1
00:00:06,320 --> 00:00:08,320
[musique instrumentale mélancolique]
2
00:00:18,280 --> 00:00:22,080
Toi, t'as besoin d'un bain, hein ?
Allez, viens. C'est bien !
3
00:00:23,680 --> 00:00:26,640
Non, il va falloir que je patiente
encore un peu avant de le voir.
4
00:00:26,640 --> 00:00:29,960
Y a de la route et Charlie
veut d'abord passer chez lui pour...
5
00:00:29,960 --> 00:00:31,520
défaire ses bagages, tout ça.
6
00:00:32,120 --> 00:00:34,000
J'ai trop hâte de le revoir !
7
00:00:34,520 --> 00:00:37,240
- Déjà deux mois, ça me paraît fou.
- À moi aussi.
8
00:00:38,160 --> 00:00:39,360
Comment tu te sens ?
9
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
Je sais pas trop.
Ça m'a paru long, ces deux mois.
10
00:00:43,760 --> 00:00:46,920
- T'as commencé à tenir un journal ?
- [petit rire]
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,960
C'est pas trop mon truc
d'écrire mes états d'âme.
12
00:00:49,960 --> 00:00:52,800
[rit] Mais si,
tout le monde devrait le faire !
13
00:00:53,320 --> 00:00:55,160
Ça t'aide à comprendre tes émotions.
14
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
Si j'écrivais pas tous les jours,
je ferais une dépression.
15
00:00:57,600 --> 00:00:59,840
Te fatigue pas
à me refaire tout ton speech.
16
00:00:59,840 --> 00:01:01,440
Tu pourrais au moins essayer ?
17
00:01:02,200 --> 00:01:05,280
Bon, d'accord, si j'essaye,
tu voudras bien arrêter de m'en parler ?
18
00:01:05,280 --> 00:01:07,280
[rit] Oui. T'as ma parole.
19
00:01:10,360 --> 00:01:11,880
[la musique continue]
20
00:01:18,680 --> 00:01:21,920
[Nick] On dit qu'il faut toucher le fond
pour pouvoir rebondir.
21
00:01:21,920 --> 00:01:23,200
17 DÉCEMBRE
22
00:01:24,240 --> 00:01:26,360
[Nick] Je crois enfin comprendre pourquoi.
23
00:01:27,120 --> 00:01:32,040
{\an8}4. PARCOURS
24
00:01:32,680 --> 00:01:33,520
{\an8}SEPTEMBRE
25
00:01:33,520 --> 00:01:36,000
{\an8}[Nick] En septembre,
Charlie a vu le généraliste.
26
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
- [la musique cesse]
- [Jane] Euh, oui.
27
00:01:38,520 --> 00:01:40,160
Jeudi à 9h45.
28
00:01:40,160 --> 00:01:41,680
Oui, c'est parfait. Merci.
29
00:01:41,680 --> 00:01:44,000
[Nick] Il dit qu'il déteste
aller chez le médecin.
30
00:01:44,000 --> 00:01:46,040
Je comprends, personne n'aime y aller.
31
00:01:46,720 --> 00:01:48,560
Surtout pour des choses de ce genre.
32
00:01:49,280 --> 00:01:50,640
Le rendez-vous a été concluant,
33
00:01:50,640 --> 00:01:53,480
parce qu'on l'a adressé
à un service spécialisé dans les TCA.
34
00:01:53,480 --> 00:01:56,600
Mais le premier rendez-vous disponible
n'était pas avant janvier.
35
00:01:58,400 --> 00:02:00,160
C'est là que les choses ont empiré.
36
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
Son trouble alimentaire s'est aggravé.
37
00:02:02,840 --> 00:02:04,840
Tu vois pas que ça sert à rien ?
38
00:02:05,640 --> 00:02:08,160
- [Isaac] Tu peux tout nous dire.
- On se fait du souci.
39
00:02:08,160 --> 00:02:11,760
Justement, vous pouvez arrêter ?
Je suis pas obligé de tout vous dire !
40
00:02:11,760 --> 00:02:13,760
[Nick] Il a commencé
à se mettre en colère.
41
00:02:15,200 --> 00:02:17,160
Pour finalement arrêter de m'en parler.
42
00:02:20,720 --> 00:02:22,440
Il venait de moins en moins en cours.
43
00:02:22,440 --> 00:02:24,080
[chanson pop mélancolique]
44
00:02:26,840 --> 00:02:31,120
COUCOU, TU VIENS PAS
AUJOURD'HUI NON PLUS ?
45
00:02:31,720 --> 00:02:34,720
[Nick] Il était monté dans un manège
qui ne faisait qu'accélérer.
46
00:02:35,440 --> 00:02:37,280
Ça devenait insupportable pour lui.
47
00:02:38,600 --> 00:02:41,920
[Charlie] Je suis désolé.
Je voulais pas faire ça.
48
00:02:41,920 --> 00:02:44,120
[Nick] Il s'infligeait des mutilations.
49
00:02:44,120 --> 00:02:45,040
Ça va aller.
50
00:02:45,760 --> 00:02:48,160
[Charlie] Je me sens
tellement mal tout le temps.
51
00:02:49,560 --> 00:02:52,520
J'ai été horrible avec toi
et avec les autres.
52
00:02:53,600 --> 00:02:56,120
[renifle] Je déteste être dans cet état.
53
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Je suis désolé.
54
00:03:02,400 --> 00:03:04,760
- [sanglote]
- [Nick] Ça va aller, viens là.
55
00:03:04,760 --> 00:03:07,160
J'ai lu des trucs
sur ceux qui s'automutilent.
56
00:03:07,160 --> 00:03:11,000
Ça disait qu'il fallait leur montrer
qu'on tenait à eux, et ne pas les juger.
57
00:03:12,040 --> 00:03:15,040
J'aurais aimé faire plus, mais... au moins...
58
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
j'ai essayé d'être présent.
59
00:03:19,600 --> 00:03:20,680
Je t'aime, Charlie.
60
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
- Charlie, t'es trop fort.
- [Tori] Attends !
61
00:03:23,800 --> 00:03:27,280
- [Charlie] Non ! Non, Tori !
- [Nick] Non, mais c'est dingue !
62
00:03:27,280 --> 00:03:29,760
T'as vu comme tes poils se dressent... Oh !
63
00:03:29,760 --> 00:03:32,440
Non, mais Charlie !
Tu dois rester tranquille.
64
00:03:32,440 --> 00:03:35,400
[le groupe scande
le nom de Darcy en chœur]
65
00:03:38,000 --> 00:03:38,880
[Darcy crie]
66
00:03:39,960 --> 00:03:41,680
- [Darcy crie]
- [Tara] Ça y est !
67
00:03:43,320 --> 00:03:44,880
[Nick] Ça te change tellement !
68
00:03:48,200 --> 00:03:50,760
Il savait que ces compulsions
n'avaient pas de sens,
69
00:03:50,760 --> 00:03:53,640
mais il savait pas comment les arrêter.
Et moi non plus.
70
00:03:53,640 --> 00:03:55,840
- [Charlie] C'était un accident.
- Je te crois.
71
00:03:55,840 --> 00:03:57,520
[Charlie] Je me sens si bête.
72
00:03:57,520 --> 00:04:01,640
- Je sais, mais c'est pas de ta faute.
- J'arrive pas à m'en empêcher.
73
00:04:01,640 --> 00:04:04,560
[Charlie pleure]
74
00:04:04,560 --> 00:04:05,640
Tu sais...
75
00:04:07,960 --> 00:04:09,880
tu devrais peut-être
le dire à tes parents.
76
00:04:10,480 --> 00:04:12,960
[Charlie] Mon père m'a dit
que la décision me revenait.
77
00:04:12,960 --> 00:04:14,360
CLINIQUE DES JONQUILLES
78
00:04:14,360 --> 00:04:17,320
- Tu crois que ça t'aidera ?
- Ça m'étonnerait.
79
00:04:19,960 --> 00:04:22,480
Mais je raterai les cours,
au moins, alors...
80
00:04:24,960 --> 00:04:26,680
[la chanson continue]
81
00:04:35,880 --> 00:04:36,920
Pleure pas.
82
00:04:37,960 --> 00:04:39,240
Si tu pleures, je pleure.
83
00:04:41,640 --> 00:04:43,040
Je fais de mon mieux.
84
00:04:52,520 --> 00:04:54,040
[la chanson continue]
85
00:05:00,000 --> 00:05:00,840
[Nick soupire]
86
00:05:02,520 --> 00:05:04,720
C'était étrange
d'être au lycée sans Charlie.
87
00:05:05,320 --> 00:05:09,240
Il avait pas le droit à son téléphone.
Je pouvais pas prendre de ses nouvelles.
88
00:05:09,240 --> 00:05:13,080
{\an8}HOSPITALISATION POUR PROBLÈMES
DE SANTÉ MENTALE
89
00:05:13,080 --> 00:05:16,760
{\an8}MON CAUCHEMAR A L'HÔPITAL PSY :
FLIPPANT ET INTENSE, SANS INTIMITÉ
90
00:05:16,760 --> 00:05:18,000
[la chanson s'arrête]
91
00:05:19,720 --> 00:05:23,800
[Nick] J'ai fait en sorte de m'occuper.
Ou... de me distraire. Voire les deux.
92
00:05:23,800 --> 00:05:27,400
- [crissement des pneus]
- [Nick] Mais j'y arrivais pas très bien.
93
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
Tu crois qu'il va bien ? Oui, moi aussi.
94
00:05:31,720 --> 00:05:33,840
C'est mieux qu'il ait pas attendu janvier.
95
00:05:33,840 --> 00:05:35,720
Et il a dû se faire des potes.
96
00:05:35,720 --> 00:05:36,840
[musique légère]
97
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
Oui, c'est sûr.
98
00:05:39,920 --> 00:05:42,040
Sai, t'as joué combien d'heures à ce jeu ?
99
00:05:42,040 --> 00:05:45,360
[Otis] Il est où, Charlie ?
Il a loupé quatre entraînements.
100
00:05:45,360 --> 00:05:46,640
[musique du jeu vidéo]
101
00:05:46,640 --> 00:05:50,000
[Nick] Il est... il est malade en ce moment.
102
00:05:50,000 --> 00:05:51,200
[Christian] Ça craint.
103
00:05:51,200 --> 00:05:54,000
C'est pas rien, j'imagine,
depuis le temps que ça dure.
104
00:05:54,000 --> 00:05:58,000
- Non, il... il va pas bien.
- [Christian] Sérieux ?
105
00:05:58,000 --> 00:05:59,360
[Otis] Il lui arrive quoi ?
106
00:06:00,400 --> 00:06:01,440
En fait, euh...
107
00:06:03,720 --> 00:06:07,280
- Je peux pas trop en parler.
- [Christian] Ouais, t'inquiète.
108
00:06:07,280 --> 00:06:09,400
[Sai] Oui. Tu peux compter sur nous.
109
00:06:14,600 --> 00:06:17,680
- [Sai] Charge les éclairs.
- [Otis] Il est là ! Oh, non !
110
00:06:17,680 --> 00:06:20,520
[Nick] Je pouvais raconter
ce qui se passait à nos amis.
111
00:06:20,520 --> 00:06:22,600
Charlie voulait pas
les voir à la clinique,
112
00:06:22,600 --> 00:06:24,480
alors on l'a soutenu différemment.
113
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
[Imogène] Jolie boîte.
114
00:06:25,760 --> 00:06:28,800
[Sahar] On met des trucs bien-être,
des masques pour le visage ?
115
00:06:28,800 --> 00:06:31,160
- [Imogène] Super !
- [Darcy] Des jeux de société ?
116
00:06:31,160 --> 00:06:33,560
- Je sais, des cartes Top Trumps.
- [Sahar rit]
117
00:06:33,560 --> 00:06:35,040
Une version gay, ça existe ?
118
00:06:35,040 --> 00:06:38,000
[Isaac rit] Aucune idée.
Je vais préparer une liste de lecture.
119
00:06:38,000 --> 00:06:41,240
[Tao] Je lui ferai passer des films.
Ils ont des lecteurs Blu-ray ?
120
00:06:41,240 --> 00:06:43,920
- [Isaac] Sûrement.
- [Imogène] C'est quoi, un Blu-ray ?
121
00:06:43,920 --> 00:06:46,600
- [Isaac rit]
- [Tao] Tu sais pas ce que c'est ?
122
00:06:46,600 --> 00:06:50,040
Sahar t'a dit qu'elle faisait
une super grosse fête pour Halloween ?
123
00:06:51,560 --> 00:06:55,120
Ouais. Imogène me harcèle avec ses photos
de déguisements de couple.
124
00:06:55,120 --> 00:06:56,920
[rit] Ça veut dire que tu viens ?
125
00:06:58,440 --> 00:06:59,280
J'en sais rien.
126
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
Ça fait du bien de sortir.
C'est pour ça que j'y vais.
127
00:07:03,120 --> 00:07:06,560
- [musique dramatique]
- Oui, mais... ça me fait bizarre.
128
00:07:07,560 --> 00:07:08,640
D'y aller sans lui ?
129
00:07:10,280 --> 00:07:11,120
Ouais.
130
00:07:11,840 --> 00:07:12,760
[la musique cesse]
131
00:07:12,760 --> 00:07:14,640
[brouhaha]
132
00:07:17,320 --> 00:07:18,280
[rires]
133
00:07:22,720 --> 00:07:23,680
[soupire]
134
00:07:24,720 --> 00:07:26,080
[musique dance]
135
00:07:26,960 --> 00:07:29,280
Nick ! Tu devais être mon Ken !
136
00:07:29,800 --> 00:07:31,640
C'est tout ce que j'ai trouvé.
137
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
On s'était mis d'accord !
Comment je vais faire pour les photos ?
138
00:07:38,480 --> 00:07:42,200
[Tao imite la vache]
139
00:07:42,200 --> 00:07:44,440
- [Tao rit]
- [Nick se racle la gorge]
140
00:07:44,440 --> 00:07:45,360
[Tao] Oh !
141
00:07:47,160 --> 00:07:50,240
Je tourne une vidéo pour Charlie
pour qu'il oublie pas qu'on l'aime tous.
142
00:07:50,240 --> 00:07:51,480
Dis-lui quelque chose.
143
00:07:52,080 --> 00:07:56,400
Nick Nelson, qu'avez-vous à dire
à votre copain, Charlie Spring ?
144
00:07:56,920 --> 00:07:58,920
[musique émouvante]
145
00:08:04,920 --> 00:08:06,840
- [la musique s'estompe]
- [petit rire]
146
00:08:14,480 --> 00:08:15,320
Salut, Charlie.
147
00:08:19,520 --> 00:08:20,360
Je t'aime.
148
00:08:23,560 --> 00:08:24,640
[la musique s'arrête]
149
00:08:24,640 --> 00:08:27,320
[Tao] Chers spectateurs,
je crois que c'est clair.
150
00:08:27,320 --> 00:08:29,240
Nick Nelson aime Charlie Spring.
151
00:08:29,240 --> 00:08:33,240
- Bon, allez, ça va.
- Tao ! Sympa, ton déguisement de lapin.
152
00:08:35,320 --> 00:08:37,440
Pas un lapin.
Je suis Franck dans Donnie Darko.
153
00:08:37,440 --> 00:08:40,120
- Qui ?
- On l'a regardé la semaine dernière !
154
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
- Pas du tout.
- Tu t'es encore endormi ?
155
00:08:42,920 --> 00:08:45,440
- [Isaac] Oh...
- Tu t'es endormi ? Encore une fois !
156
00:08:45,440 --> 00:08:47,240
[Isaac et Tao continuent de discuter]
157
00:08:47,240 --> 00:08:49,360
[musique dance]
158
00:08:49,360 --> 00:08:50,720
[bris de verre]
159
00:08:50,720 --> 00:08:52,080
[cris d'ados]
160
00:08:53,760 --> 00:08:55,760
[musique rock]
161
00:08:57,640 --> 00:08:58,520
[Isaac] Oh !
162
00:09:02,840 --> 00:09:05,240
[musique électronique]
163
00:09:10,640 --> 00:09:11,880
[quelqu'un vomit]
164
00:09:13,760 --> 00:09:16,400
On embrasse tous tout le monde
quand on a trop bu.
165
00:09:16,400 --> 00:09:17,640
Moi aussi, j'ai le droit.
166
00:09:17,640 --> 00:09:22,240
C'est comme quand j'ai eu un petit ami
et qu'il s'en prenait à moi sans raison.
167
00:09:23,520 --> 00:09:24,840
[cris et sons accélérés]
168
00:09:27,720 --> 00:09:29,200
[la musique électro continue]
169
00:09:30,640 --> 00:09:31,520
[Nick] Salut !
170
00:09:32,720 --> 00:09:34,480
- J'ai pas envie.
- [Ella] Allez !
171
00:09:34,480 --> 00:09:35,600
[inaudible]
172
00:09:37,480 --> 00:09:39,000
[sons accélérés]
173
00:09:39,120 --> 00:09:40,240
[vomit]
174
00:09:41,680 --> 00:09:43,240
[exclamations]
175
00:09:49,560 --> 00:09:51,320
- [musique en fond]
- [Nick halète]
176
00:09:52,960 --> 00:09:54,440
[musique et brouhaha au loin]
177
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Je peux m'asseoir ?
178
00:10:05,960 --> 00:10:07,440
[musique mélancolique]
179
00:10:08,080 --> 00:10:09,200
Ouais, bien sûr.
180
00:10:15,920 --> 00:10:17,000
[Tao soupire]
181
00:10:26,280 --> 00:10:28,440
[Nick soupire intensément]
182
00:10:33,840 --> 00:10:35,440
[Nick sanglote]
183
00:10:42,960 --> 00:10:46,520
{\an8}[Nick] Début novembre, Charlie m'a appelé
de la clinique pour la première fois.
184
00:10:46,520 --> 00:10:49,360
{\an8}L'année prochaine,
tu m'accompagneras en Spiderman.
185
00:10:49,360 --> 00:10:51,960
[Charlie] Tu m'entraîneras jamais
dans tes plans Marvel.
186
00:10:51,960 --> 00:10:55,200
Hmm... Même si moi, je suis en Mary Jane ?
187
00:10:55,200 --> 00:10:57,560
Hein ? Et qu'on fait
le baiser à l'envers ?
188
00:10:58,320 --> 00:11:00,480
Là, je peux peut-être
me laisser convaincre.
189
00:11:02,840 --> 00:11:05,240
Bon, alors,
je suis anorexique et j'ai des TOC.
190
00:11:06,680 --> 00:11:07,640
Oh...
191
00:11:07,640 --> 00:11:10,600
Oui, y a pas vraiment...
de façon cool de l'annoncer.
192
00:11:12,960 --> 00:11:14,600
C'est pas très surprenant, si ?
193
00:11:15,720 --> 00:11:17,240
[Charlie inspire profondément]
194
00:11:17,240 --> 00:11:20,680
Ben, les TOC, un petit peu, mais...
[soupire]
195
00:11:21,440 --> 00:11:24,560
... j'ai plein de règles
dans la tête sur la nourriture et...
196
00:11:24,560 --> 00:11:28,560
et si je les suis pas, j'ai l'impression
que je vais mourir. [rit nerveusement]
197
00:11:29,880 --> 00:11:33,680
Désolé. C'est pas drôle,
mais je préfère en rire qu'en pleurer.
198
00:11:35,080 --> 00:11:35,920
Hmm.
199
00:11:38,680 --> 00:11:41,840
{\an8}Tu sais, c'est pas
parce que t'as obtenu un diagnostic
200
00:11:41,840 --> 00:11:43,920
{\an8}que le mot "désolé" n'est plus interdit.
201
00:11:43,920 --> 00:11:46,680
Oh... Je peux pas jouer la carte
de la maladie mentale ?
202
00:11:46,680 --> 00:11:48,400
Hmm, hmm, hmm. [petit rire]
203
00:11:48,400 --> 00:11:51,720
Non. L'interdiction du mot en "D"
est valable pour tous.
204
00:11:51,720 --> 00:11:53,280
[ils rient]
205
00:11:54,320 --> 00:11:55,600
[musique émouvante]
206
00:11:55,600 --> 00:11:59,200
[Nick] Après, je lui rendais visite
avec sa famille deux fois par semaine.
207
00:11:59,920 --> 00:12:04,840
J'aurais bien aimé y aller tous les jours,
mais... il avait besoin d'être seul.
208
00:12:07,160 --> 00:12:10,520
- Quoi ?
- [Nick] Non, rien. Rien.
209
00:12:12,440 --> 00:12:14,520
Je sais toujours pas si Tori m'aime bien.
210
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
- [homme] Ça va ?
- Ravie de vous revoir.
211
00:12:23,920 --> 00:12:26,440
- Euh... Voilà.
- [homme] Bien.
212
00:12:26,960 --> 00:12:28,000
[Jane] Merci.
213
00:12:36,280 --> 00:12:37,840
[la musique s'intensifie]
214
00:12:37,840 --> 00:12:41,240
- [tintement]
- [brise douce]
215
00:12:46,600 --> 00:12:48,120
[inaudible]
216
00:12:52,080 --> 00:12:53,320
[inaudible]
217
00:12:56,360 --> 00:12:59,680
[Nick] Je savais que la clinique
allait pas magiquement le guérir.
218
00:13:00,200 --> 00:13:01,920
[inaudible]
219
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
[Nick] Je sais, ça marche pas comme ça.
220
00:13:04,560 --> 00:13:07,280
Et je sais que c'était risqué
qu'il parte de chez lui.
221
00:13:08,040 --> 00:13:09,440
Ça aurait pu être terrible.
222
00:13:10,200 --> 00:13:12,600
Y a certaines personnes
que ça aide pas du tout.
223
00:13:14,600 --> 00:13:16,080
[la musique s'arrête]
224
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
[musique romantique]
225
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
Tu peux m'embrasser ? S'te plaît.
226
00:13:26,880 --> 00:13:28,040
[rire attendri de Nick]
227
00:13:29,400 --> 00:13:30,800
[la musique s'intensifie]
228
00:13:37,640 --> 00:13:39,920
[Nick] Peut-être
que c'est mon côté optimiste,
229
00:13:39,920 --> 00:13:42,000
mais... honnêtement...
230
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
je crois que ça l'a aidé.
Je le crois vraiment.
231
00:13:45,880 --> 00:13:47,200
[la musique s'arrête]
232
00:13:48,520 --> 00:13:50,120
- [soupire]
- [sonnette]
233
00:13:50,120 --> 00:13:52,080
[musique enjouée et bruissement]
234
00:13:54,680 --> 00:13:56,040
[tintement]
235
00:13:57,680 --> 00:13:59,160
[la musique s'intensifie]
236
00:14:09,480 --> 00:14:10,720
[la musique cesse]
237
00:14:10,720 --> 00:14:13,440
SEPTEMBRE
238
00:14:13,440 --> 00:14:15,520
[musique émouvante]
239
00:14:15,520 --> 00:14:19,000
[Charlie] Il s'est passé plein de choses
depuis la dernière fois que j'ai écrit.
240
00:14:20,880 --> 00:14:23,320
Ces derniers mois, c'était pas génial.
241
00:14:23,320 --> 00:14:25,760
[docteur] Tu fais du sport
de façon excessive ?
242
00:14:26,360 --> 00:14:27,200
Non.
243
00:14:29,200 --> 00:14:31,320
- [docteur] Tu te fais vomir ?
- Non.
244
00:14:32,320 --> 00:14:36,080
[docteur] Dirais-tu que tu penses
à la nourriture quasiment tout le temps ?
245
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
[Jane] Oui. Je crois que c'est exact.
246
00:14:45,920 --> 00:14:48,000
C'est exact, n'est-ce pas, Charlie ?
247
00:14:51,800 --> 00:14:55,280
[Charlie] Mon thérapeute m'encourage
à tout raconter dans mon journal.
248
00:14:55,280 --> 00:14:56,720
[la musique s'assombrit]
249
00:14:56,720 --> 00:14:57,800
[vibration]
250
00:14:57,800 --> 00:15:00,000
{\an8}COUCOU, TU VIENS PAS
AUJOURD'HUI NON PLUS ?
251
00:15:06,960 --> 00:15:08,960
[notes inquiétantes]
252
00:15:10,640 --> 00:15:11,800
[craquements sinistres]
253
00:15:11,800 --> 00:15:15,600
{\an8}[Jane, robotique] Je t'ai déjà appelé.
Sors de ton lit. Descends manger.
254
00:15:15,600 --> 00:15:17,840
{\an8}AI-JE UN TROUBLE ALIMENTAIRE ?
255
00:15:17,840 --> 00:15:19,680
[musique et craquements cessent]
256
00:15:19,680 --> 00:15:21,880
[Charlie] Mais c'est pas facile
à raconter.
257
00:15:22,480 --> 00:15:24,800
[chanson folk :
"Serotonin" d'Angie McMahon]
258
00:15:30,880 --> 00:15:34,400
[Charlie] Rester dans une clinique,
c'était... pas dans mes projets.
259
00:15:35,000 --> 00:15:38,160
J'ai eu la chance que mes parents
puissent me payer le séjour.
260
00:15:38,760 --> 00:15:41,680
Et de tomber sur une clinique
qui soit capable de m'aider.
261
00:15:42,280 --> 00:15:46,400
J'ai lu sur Internet que certains sortent
de ces endroits en plus mauvaise santé.
262
00:15:46,400 --> 00:15:48,640
Parce qu'ils se font traiter
comme de la merde.
263
00:15:49,520 --> 00:15:51,120
Mais ça m'est pas arrivé.
264
00:15:51,800 --> 00:15:52,640
J'avais Susan.
265
00:15:52,640 --> 00:15:54,840
[Susan] Tous les appareils
prenant des photos.
266
00:15:54,840 --> 00:15:57,240
C'est pour le bien-être
et la sécurité de tous.
267
00:15:58,680 --> 00:16:01,720
[Charlie] D'accord.
Mais comment je parle à mes amis ?
268
00:16:01,720 --> 00:16:04,480
[Susan] Eh ben,
y a un téléphone fixe dans le service.
269
00:16:04,480 --> 00:16:07,040
Beaucoup plus cool que les messages privés
270
00:16:07,040 --> 00:16:09,240
sur Snapchat
ou le réseau social du moment.
271
00:16:10,200 --> 00:16:12,200
[la chanson continue]
272
00:16:16,720 --> 00:16:18,040
[on frappe à la porte]
273
00:16:18,040 --> 00:16:21,680
[Susan] Debout, monsieur Spring !
C'est une belle journée qui commence !
274
00:16:21,680 --> 00:16:22,640
[Charlie soupire]
275
00:16:24,280 --> 00:16:25,720
[soupire] Le mien est moche.
276
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
[Susan] Ben...
tout le monde peut pas être artiste.
277
00:16:31,200 --> 00:16:33,480
- [Charlie rit doucement]
- [Susan rit de bon cœur]
278
00:16:34,640 --> 00:16:37,200
[Charlie] C'est aussi là
que j'ai rencontré Geoff.
279
00:16:37,200 --> 00:16:39,280
[la chanson continue]
280
00:16:40,640 --> 00:16:42,800
Bonjour, Charlie. Je suis Geoff.
281
00:16:42,800 --> 00:16:45,400
- Bonjour.
- Je serai ton thérapeute ici.
282
00:16:45,400 --> 00:16:49,160
Tu veux bien t'asseoir pour qu'on fasse
connaissance ? Pour qu'on discute ?
283
00:16:51,240 --> 00:16:52,080
OK.
284
00:16:56,800 --> 00:16:58,560
[la chanson continue]
285
00:16:59,200 --> 00:17:02,840
[Charlie] Je devais continuer à étudier,
ce qui était pas mal, en vrai.
286
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
Comme ça, j'avais pas peur d'être largué
à mon retour au lycée.
287
00:17:06,400 --> 00:17:08,920
- [fille] T'as quoi à faire ?
- [Charlie] Chimie.
288
00:17:09,720 --> 00:17:11,640
[garçon] Je déteste ça, je capte rien.
289
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
[Charlie] C'est pas ma matière préférée.
290
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
J'ai rencontré des gens sympas.
291
00:17:15,600 --> 00:17:19,880
On deviendra pas amis pour la vie...
mais j'étais pas seul.
292
00:17:21,720 --> 00:17:25,160
[Susan] Je sais que t'en es capable.
Une bouchée.
293
00:17:25,160 --> 00:17:27,760
[Charlie] Dans un sens,
je voulais même pas guérir.
294
00:17:27,760 --> 00:17:30,680
Les efforts à fournir
me paraissaient insurmontables.
295
00:17:31,200 --> 00:17:33,680
- C'est trop dur.
- Tu en es capable.
296
00:17:34,280 --> 00:17:38,800
[Charlie] Je croyais que je contrôlais
la nourriture. Mais c'était l'inverse.
297
00:17:46,480 --> 00:17:48,600
J'aurais pu appeler Nick quand je voulais.
298
00:17:49,120 --> 00:17:52,160
Mais je me sentais si mal
que je voulais pas l'inquiéter.
299
00:17:54,960 --> 00:17:57,280
[soupire] Je sais pas
ce que je lui aurais dit.
300
00:17:58,000 --> 00:18:00,360
"Je déteste être ici,
j'arrête pas de pleurer" ?
301
00:18:03,880 --> 00:18:06,160
- Je comprends pas.
- [la chanson s'arrête]
302
00:18:06,160 --> 00:18:10,160
Les troubles de la conduite alimentaire
sont parfois liés à l'image corporelle.
303
00:18:10,160 --> 00:18:12,640
À la perte de poids,
au nombre de calories.
304
00:18:12,640 --> 00:18:13,560
Mais à mon avis,
305
00:18:13,560 --> 00:18:16,880
chez toi, ce trouble est lié
à des obsessions et à des compulsions.
306
00:18:16,880 --> 00:18:21,520
Manger le bon aliment au bon moment.
Et dans les bonnes circonstances.
307
00:18:22,520 --> 00:18:25,080
Charlie, ça te semble exact ?
308
00:18:28,520 --> 00:18:29,360
Oui.
309
00:18:29,360 --> 00:18:32,280
Et quand ces obsessions deviennent
particulièrement entêtantes,
310
00:18:33,000 --> 00:18:34,960
elles peuvent te conduire
à te faire du mal.
311
00:18:36,760 --> 00:18:37,600
Oui.
312
00:18:38,280 --> 00:18:39,120
D'accord.
313
00:18:41,640 --> 00:18:42,760
On va démêler tout ça.
314
00:18:42,760 --> 00:18:46,680
[Charlie] Le traitement du trouble
alimentaire n'était pas très marrant.
315
00:18:46,680 --> 00:18:48,440
[la chanson reprend]
316
00:18:48,440 --> 00:18:49,640
[on frappe à la porte]
317
00:19:01,400 --> 00:19:02,520
[on frappe à la porte]
318
00:19:09,040 --> 00:19:11,200
[inaudible]
319
00:19:21,960 --> 00:19:24,920
[inaudible]
320
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
[Tori] Nick a très envie de te parler.
321
00:19:30,600 --> 00:19:31,640
Ouais, euh...
322
00:19:33,000 --> 00:19:34,560
je veux lui parler moi aussi.
323
00:19:34,560 --> 00:19:35,800
[la chanson s'arrête]
324
00:19:35,800 --> 00:19:37,040
C'est mon préféré.
325
00:19:37,560 --> 00:19:38,520
[petit rire]
326
00:19:38,520 --> 00:19:41,160
Tes amis sont assez irritants,
mais pas lui.
327
00:19:43,280 --> 00:19:45,680
[Susan] Si je t'autorise
à appeler ton petit ami,
328
00:19:45,680 --> 00:19:49,920
me jures-tu d'arrêter de me rabâcher
qu'il est incroyablement merveilleux ?
329
00:19:49,920 --> 00:19:51,800
Ça me fait me sentir très seule.
330
00:19:51,800 --> 00:19:55,080
- Là-dessus, je peux rien promettre.
- [Susan souffle] Bon...
331
00:19:55,080 --> 00:19:58,560
Au moins, on pourra pas dire
que j'ai pas essayé. Allez, vas-y.
332
00:19:58,560 --> 00:20:02,280
[Charlie] Désolé, c'est pas drôle,
mais je préfère en rire qu'en pleurer.
333
00:20:02,800 --> 00:20:05,800
[Nick] Tu sais, c'est pas
parce que t'as obtenu un diagnostic
334
00:20:06,320 --> 00:20:08,320
que le mot "désolé" n'est plus interdit.
335
00:20:08,840 --> 00:20:11,520
Oh... Je peux pas jouer la carte
de la maladie mentale ?
336
00:20:11,520 --> 00:20:13,360
Hmm, hmm, hmm. [petit rire] Non.
337
00:20:13,360 --> 00:20:17,360
L'interdiction du mot en "D"
est valable pour tous. [rit]
338
00:20:17,360 --> 00:20:19,840
Tu me rends un service
avant que je raccroche ?
339
00:20:19,840 --> 00:20:20,800
Oui, bien sûr.
340
00:20:22,120 --> 00:20:23,760
Tu peux me donner le numéro de Tao ?
341
00:20:24,360 --> 00:20:26,840
- Je te prépare un cadeau.
- Faut pas te sentir obligé.
342
00:20:26,840 --> 00:20:29,800
- Je fais ce que je veux, d'accord ?
- OK. Et c'est quoi ?
343
00:20:30,320 --> 00:20:32,520
- [Tao] Une surprise.
- Pourquoi tu m'en parles ?
344
00:20:32,520 --> 00:20:35,360
- [Tao] La prochaine fois, je dirai rien.
- [petit rire]
345
00:20:38,400 --> 00:20:41,240
Je suis désolé de pas t'avoir...
parlé de tout ça.
346
00:20:42,120 --> 00:20:45,240
Eh ben...
j'avoue, je t'ai pas facilité les choses.
347
00:20:45,240 --> 00:20:48,000
Tu vivais à fond ton été d'amour.
T'avais le droit.
348
00:20:48,000 --> 00:20:50,040
Oui. Mais toi aussi je t'aime.
349
00:20:50,840 --> 00:20:52,560
- [petit rire]
- Alors, euh...
350
00:20:53,280 --> 00:20:56,040
[soupire] ... je peux te demander
comment tu vas ?
351
00:20:56,040 --> 00:20:59,360
Ou... c'est, genre,
une question merdique en ce moment ?
352
00:21:00,200 --> 00:21:02,280
Oui, c'est une question merdique
en ce moment.
353
00:21:03,520 --> 00:21:05,640
- C'est affreux, là-bas ?
- Non.
354
00:21:06,640 --> 00:21:07,600
C'est pas affreux.
355
00:21:09,640 --> 00:21:13,480
C'est dur et je préférerais être chez moi,
mais c'était la bonne décision.
356
00:21:14,160 --> 00:21:16,080
Bon, ça me rassure d'entendre ça.
357
00:21:16,080 --> 00:21:19,480
Pas que... ce soit important
que je sois rassuré, mais enfin...
358
00:21:19,480 --> 00:21:20,760
Si, c'est important.
359
00:21:21,960 --> 00:21:24,040
Quand je pense que t'étais tellement...
360
00:21:28,320 --> 00:21:31,400
- Et j'en avais aucune idée.
- C'est normal, je le cachais.
361
00:21:32,120 --> 00:21:33,480
Mais je suis passé à côté !
362
00:21:35,560 --> 00:21:36,760
Je suis passé à côté...
363
00:21:41,160 --> 00:21:43,480
Tu m'expliques, pour Imogène et Sahar ?
364
00:21:43,480 --> 00:21:46,440
Nick a été très flou,
j'ai pas bien compris ce qui était arrivé.
365
00:21:46,440 --> 00:21:48,000
Oh, l'embrouille !
366
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
Ouais, alors Imogène a enchaîné
les shots toute la soirée.
367
00:21:51,000 --> 00:21:53,840
Enchaîné de fou.
La bouteille de tequila y est passée.
368
00:21:53,840 --> 00:21:55,840
La bouteille entière. Et du coup...
369
00:21:55,840 --> 00:21:57,920
[musique enjouée]
370
00:21:58,480 --> 00:21:59,520
[rire ému]
371
00:22:05,160 --> 00:22:06,840
[rire ému]
372
00:22:13,960 --> 00:22:17,600
[Nick] Il avait une vieille caméra
chez lui et il a décidé de faire...
373
00:22:17,600 --> 00:22:21,920
un film ou... un documentaire,
je sais pas trop.
374
00:22:21,920 --> 00:22:23,840
[Charlie] Montre-moi, ça m'intrigue.
375
00:22:26,680 --> 00:22:27,520
[Tao] OK.
376
00:22:27,520 --> 00:22:29,240
Quatrième prise.
377
00:22:30,560 --> 00:22:31,400
Clap.
378
00:22:32,560 --> 00:22:33,960
[se racle la gorge]
379
00:22:33,960 --> 00:22:38,000
Bonjour. Mon nom est Tao Xu
et je vous présente un court-métrage
380
00:22:38,000 --> 00:22:40,200
sur la vie quotidienne de mes amis.
381
00:22:40,200 --> 00:22:44,600
Enfin... mes amis, moins un,
et celui-là nous manque beaucoup.
382
00:22:45,640 --> 00:22:49,560
J'espère qu'en regardant cette vidéo,
il aura l'impression d'avoir été présent.
383
00:22:50,080 --> 00:22:53,280
Parce que...
d'une façon métaphorique, il l'était.
384
00:22:53,800 --> 00:22:57,720
- [Isaac] Ce que tu racontes a aucun sens.
- Si. Bien sûr que ça a du sens.
385
00:22:57,720 --> 00:23:01,240
- [Isaac] Ouais, si tu le dis...
- Ici débute notre œuvre.
386
00:23:02,360 --> 00:23:03,680
Salut, Charlie !
387
00:23:03,680 --> 00:23:06,880
Euh... j'ai bien lu Le Chant d'Achille
que tu m'avais conseillé
388
00:23:06,880 --> 00:23:09,080
et tu m'avais prévenu
que ça finissait mal,
389
00:23:09,080 --> 00:23:11,680
mais je m'attendais pas
à pleurer pendant quatre heures.
390
00:23:11,680 --> 00:23:14,280
Alors, merci pour la reco,
c'était vraiment génial.
391
00:23:15,400 --> 00:23:17,840
Bon, en vrai,
je t'en veux grave, parce que, euh...
392
00:23:19,160 --> 00:23:21,880
je t'avais demandé
si tout allait bien pour toi
393
00:23:22,400 --> 00:23:24,040
et en fait, tu m'as menti.
394
00:23:25,400 --> 00:23:27,880
Quelque part, je savais que ça allait pas.
395
00:23:27,880 --> 00:23:31,480
C'est pas ta faute, c'est... c'est pas
ce que je veux dire. En fait, euh...
396
00:23:33,160 --> 00:23:34,440
j'espère qu'à ton retour,
397
00:23:34,440 --> 00:23:36,720
tu ressentiras plus
le besoin de nous mentir.
398
00:23:37,800 --> 00:23:40,600
Ça sert à rien.
Tu devrais savoir qu'on te jugera pas.
399
00:23:41,400 --> 00:23:42,240
Et...
400
00:23:43,080 --> 00:23:45,760
qu'on t'aime. Beaucoup. Ouais.
401
00:23:45,760 --> 00:23:47,880
- [Tao crie]
- Oh ! Mais t'es fou !
402
00:23:47,880 --> 00:23:51,160
[Tao] Viens, on va faire
un tour de la fête. Et c'est parti !
403
00:23:51,160 --> 00:23:52,240
[rires]
404
00:23:52,240 --> 00:23:54,040
[Isaac] Waouh ! Attention, scoop :
405
00:23:54,040 --> 00:23:58,000
Barbie et Dracula ont été aperçus
en train de s'embrasser à une fête. [rit]
406
00:23:58,000 --> 00:23:59,480
Comment ça va, les filles ?
407
00:24:00,000 --> 00:24:03,360
Hé, mais... [crie] Whoo ! [rit]
408
00:24:03,360 --> 00:24:05,120
- Lol ! [rit]
- Arrête !
409
00:24:05,640 --> 00:24:07,760
C'est juste une blague pour toi,
c'est ça ?
410
00:24:10,360 --> 00:24:12,040
[Tao] Coupe ! Arrête la caméra.
411
00:24:12,040 --> 00:24:14,440
Tu enfreins mon code éthique
de documentariste !
412
00:24:14,440 --> 00:24:16,000
- [Isaac] Oh, oh...
- [Tao] Isaac !
413
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
Je filme la vraie vie, comme demandé.
Je suis ta vision artistique.
414
00:24:19,480 --> 00:24:21,880
D'accord. Allez, viens. On continue.
415
00:24:21,880 --> 00:24:23,960
[voix de fantôme] Ouh ! Ouh !
416
00:24:23,960 --> 00:24:25,200
[rires]
417
00:24:25,200 --> 00:24:27,880
[Darcy] Attends, attends !
Je veux parler à Charlie.
418
00:24:28,400 --> 00:24:29,600
Salut, Charlie.
419
00:24:30,120 --> 00:24:33,000
Je voulais que tu saches
que j'étais en train de commencer
420
00:24:33,000 --> 00:24:34,640
à utiliser le pronom "iel".
421
00:24:34,640 --> 00:24:37,200
C'est comme un test,
je sais pas trop encore,
422
00:24:37,200 --> 00:24:38,840
mais je sais que tu sais.
423
00:24:39,480 --> 00:24:40,800
Il sait ce que je veux dire.
424
00:24:40,800 --> 00:24:43,520
- [Tara] C'est vrai ?
- [Ella] Oh... Darcy !
425
00:24:43,520 --> 00:24:45,840
- [Tao] Viens là. Toi aussi.
- [Ella] Câlin !
426
00:24:45,840 --> 00:24:48,400
- [exclamations]
- [Ella] Voilà ! On est bien.
427
00:24:48,400 --> 00:24:49,360
[Tao] Psst.
428
00:24:49,960 --> 00:24:52,040
- Dis-lui. Dis-lui !
- [petit rire]
429
00:24:52,760 --> 00:24:55,640
Eh ben, j'ai posté
un nouveau tableau sur Instagram...
430
00:24:55,640 --> 00:24:56,720
[Tao] Ouais ?
431
00:24:56,720 --> 00:24:59,240
Et j'ai maintenant
plus de 10 000 followers.
432
00:24:59,240 --> 00:25:01,560
[Tao] Ma copine est une peintre célèbre !
433
00:25:01,560 --> 00:25:05,280
C'est pas tant que ça. Demande à Tara
de parler de son poste de déléguée.
434
00:25:05,280 --> 00:25:06,320
[Tao] Carrément !
435
00:25:06,320 --> 00:25:08,960
Je te présente
une des nouvelles déléguées de Higgs.
436
00:25:08,960 --> 00:25:12,240
- Y a pas de quoi en faire une histoire.
- Mais bien sûr que si !
437
00:25:12,760 --> 00:25:15,920
Ma copine est la meuf
la plus intelligente du monde.
438
00:25:15,920 --> 00:25:19,000
Elle est déléguée,
elle va au groupe de prépa à Oxbridge,
439
00:25:19,000 --> 00:25:21,960
- elle fait de la clarinette, de la danse...
- Ça va, stop !
440
00:25:23,080 --> 00:25:24,360
Tao, donne-moi ça.
441
00:25:25,360 --> 00:25:28,920
Je sais pas si t'as accès à un téléphone
là où tu es, Charlie, mais...
442
00:25:28,920 --> 00:25:31,080
je crois qu'il aimerait entendre ta voix.
443
00:25:32,600 --> 00:25:34,680
[M. Ajayi et M. Farouk discutent au loin]
444
00:25:34,680 --> 00:25:35,600
[Isaac rit]
445
00:25:35,600 --> 00:25:38,600
[la discussion lointaine
de M. Ajayi et M. Farouk continue]
446
00:25:40,800 --> 00:25:43,000
[Tao] Vous voulez faire
un coucou à Charlie ?
447
00:25:43,000 --> 00:25:45,120
[se racle la gorge] Bonjour, Charlie !
448
00:25:45,640 --> 00:25:47,760
Euh... Bonjour, Charlie !
449
00:25:47,760 --> 00:25:50,760
Regarde, on t'a gardé une place
pour quand tu reviendras.
450
00:25:52,760 --> 00:25:54,080
Voilà. Merci, Tao.
451
00:25:54,640 --> 00:25:56,120
Hmm... Au revoir, Charlie.
452
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
Merci, Tao. C'est bon.
453
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
- Au revoir, Tao.
- Allez.
454
00:25:59,920 --> 00:26:02,760
[Ella] On pourrait croire
que ce tableau est pour toi,
455
00:26:02,760 --> 00:26:06,360
mais si à la fin il rend vraiment bien,
je le garderai pour moi.
456
00:26:07,680 --> 00:26:08,520
[soupire]
457
00:26:09,560 --> 00:26:10,880
Tu me manques, Charlie.
458
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
Je t'aime fort.
459
00:26:15,000 --> 00:26:16,120
[Isaac rit]
460
00:26:16,120 --> 00:26:18,640
[Tao] Allez, allez, j'arrête.
[se racle la gorge]
461
00:26:19,160 --> 00:26:21,160
- Salut, Charlie !
- Salut, Charlie !
462
00:26:21,160 --> 00:26:24,680
Je crois qu'on est arrivés
à la fin de la vidéo. Enfin, peut-être.
463
00:26:25,200 --> 00:26:28,200
En tout cas, sache que pour ton retour,
on prévoit plein de trucs.
464
00:26:28,200 --> 00:26:30,360
- T'es sûr ? Je suis pas au courant.
- Si.
465
00:26:31,160 --> 00:26:34,240
Enfin... non. On a envie de faire
plein de choses avec toi,
466
00:26:34,240 --> 00:26:36,320
- c'est ça que je veux dire.
- Ça, c'est sûr.
467
00:26:36,320 --> 00:26:39,640
Et... on t'aime. Tu nous manques beaucoup.
468
00:26:40,360 --> 00:26:42,800
Et notre petite bande
n'est pas la même sans toi.
469
00:26:42,800 --> 00:26:43,720
[Isaac] Hmm.
470
00:26:43,720 --> 00:26:46,280
Mais on est conscients
que t'as pris la bonne décision.
471
00:26:46,280 --> 00:26:47,200
Ouais.
472
00:26:48,240 --> 00:26:52,240
Et j'espère qu'en regardant
cette vidéo, tu te sentiras... aimé.
473
00:26:52,880 --> 00:26:56,240
Ouais. Enfin, je t'en veux toujours
pour Le Chant d'Achille.
474
00:26:56,760 --> 00:26:58,120
- Quoi ?
- C'est un bouquin.
475
00:26:58,120 --> 00:27:00,400
- Laisse tomber, c'est pas pour toi.
- OK. [rit]
476
00:27:00,400 --> 00:27:03,720
Nick Nelson, qu'avez-vous à dire
à votre copain, Charlie Spring ?
477
00:27:03,720 --> 00:27:04,840
[musique émouvante]
478
00:27:06,440 --> 00:27:07,360
Euh...
479
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
Salut, Charlie.
480
00:27:13,040 --> 00:27:13,880
[soupire]
481
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Je t'aime.
482
00:27:17,400 --> 00:27:18,440
[rire ému]
483
00:27:22,440 --> 00:27:24,280
[la musique s'intensifie]
484
00:27:28,320 --> 00:27:29,560
[tintement]
485
00:27:33,440 --> 00:27:36,960
[Charlie] Mon séjour à la clinique
ne m'a pas magiquement guéri.
486
00:27:37,840 --> 00:27:41,560
[Geoff] Je sais que tu as peur.
Mais tu es prêt, Charlie.
487
00:27:42,280 --> 00:27:45,800
Et on continuera à se voir une fois
par semaine tant que tu le voudras.
488
00:27:47,360 --> 00:27:51,760
En imaginant que ça se passe très mal
à l'extérieur, je serai là pour t'aider.
489
00:27:52,640 --> 00:27:55,400
[Charlie] Mais il m'a permis
de sortir la tête de l'eau.
490
00:27:55,400 --> 00:27:57,040
[musique optimiste]
491
00:27:57,040 --> 00:27:58,400
[Susan rit]
492
00:27:59,440 --> 00:28:00,600
[Susan gémit] Ah...
493
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
Tout ira bien pour toi, je le sais.
494
00:28:04,600 --> 00:28:07,600
- Merci.
- Fais-toi confiance, d'accord ?
495
00:28:09,520 --> 00:28:11,120
- Un petit câlin.
- [petit rire]
496
00:28:11,120 --> 00:28:12,080
[Susan gémit]
497
00:28:12,800 --> 00:28:15,440
- Allez. Maintenant, à la porte.
- D'accord.
498
00:28:20,560 --> 00:28:21,400
T'es prêt ?
499
00:28:22,560 --> 00:28:23,720
Ouais.
500
00:28:24,400 --> 00:28:26,480
- [petit rire ému]
- [la musique continue]
501
00:28:27,520 --> 00:28:28,880
[petit rire de Charlie]
502
00:28:31,480 --> 00:28:32,600
[le moteur démarre]
503
00:28:32,600 --> 00:28:35,880
[Charlie] Je ne retrouverai
peut-être jamais mon état normal.
504
00:28:35,880 --> 00:28:37,480
Mais ça veut dire quoi ?
505
00:28:37,480 --> 00:28:41,520
Ça me va, comme ça.
Le chemin n'est jamais tout droit.
506
00:28:44,360 --> 00:28:45,760
C'est sûrement que le début.
507
00:28:46,320 --> 00:28:47,280
[petit rire]
508
00:28:48,720 --> 00:28:49,920
[on frappe à la porte]
509
00:28:51,960 --> 00:28:52,800
Coucou !
510
00:28:54,080 --> 00:28:55,920
Euh... On dîne à 7 h ?
511
00:28:56,640 --> 00:28:57,600
Oui.
512
00:28:57,600 --> 00:29:01,040
C'est lasagnes dans ton menu pour ce soir.
T'es sûr que ça te convient ?
513
00:29:02,040 --> 00:29:03,000
Oui.
514
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
Euh, maman ?
515
00:29:07,520 --> 00:29:08,360
Oui ?
516
00:29:08,360 --> 00:29:09,640
[la musique cesse]
517
00:29:09,640 --> 00:29:12,040
J'ai le temps
de passer dire bonjour à Nick ?
518
00:29:12,040 --> 00:29:14,280
Je rentre pour manger.
Je... je te le promets.
519
00:29:14,280 --> 00:29:15,760
[musique douce]
520
00:29:15,760 --> 00:29:17,800
D'accord. [rit]
521
00:29:17,800 --> 00:29:18,720
Vas-y.
522
00:29:18,720 --> 00:29:20,160
[rit doucement]
523
00:29:20,680 --> 00:29:22,360
[la musique s'intensifie]
524
00:29:33,200 --> 00:29:34,160
[petit rire]
525
00:29:35,120 --> 00:29:36,040
[petit rire]
526
00:29:37,760 --> 00:29:38,680
[Charlie rit]
527
00:29:39,520 --> 00:29:40,920
[la musique continue]
528
00:29:42,440 --> 00:29:44,240
[tintement et bruissement]
529
00:29:45,560 --> 00:29:46,640
[bruissement léger]
530
00:29:47,840 --> 00:29:49,520
[tintement]
531
00:30:03,880 --> 00:30:05,120
[la musique s'estompe]
532
00:30:05,120 --> 00:30:06,520
SI TU AS DES DIFFICULTÉS
533
00:30:06,520 --> 00:30:08,760
AVEC TON ALIMENTATION,
TA SANTÉ MENTALE
534
00:30:08,760 --> 00:30:10,760
OU SI TU AS DES PENSÉES SUICIDAIRES,
535
00:30:10,760 --> 00:30:12,200
CONSULTE LE SITE CI-DESSUS
536
00:30:12,200 --> 00:30:13,960
[la musique reprend]
537
00:30:57,800 --> 00:30:58,920
[la musique s'arrête]