1 00:00:06,320 --> 00:00:08,320 [musique instrumentale mélancolique] 2 00:00:18,280 --> 00:00:22,080 Toi, t'as besoin d'un bain, hein ? Allez, viens. C'est bien ! 3 00:00:23,680 --> 00:00:26,640 Non, il va falloir que je patiente encore un peu avant de le voir. 4 00:00:26,640 --> 00:00:29,960 Y a de la route et Charlie veut d'abord passer chez lui pour... 5 00:00:29,960 --> 00:00:31,520 défaire ses bagages, tout ça. 6 00:00:32,120 --> 00:00:34,000 J'ai trop hâte de le revoir ! 7 00:00:34,520 --> 00:00:37,240 - Déjà deux mois, ça me paraît fou. - À moi aussi. 8 00:00:38,160 --> 00:00:39,360 Comment tu te sens ? 9 00:00:40,440 --> 00:00:43,760 Je sais pas trop. Ça m'a paru long, ces deux mois. 10 00:00:43,760 --> 00:00:46,920 - T'as commencé à tenir un journal ? - [petit rire] 11 00:00:47,520 --> 00:00:49,960 C'est pas trop mon truc d'écrire mes états d'âme. 12 00:00:49,960 --> 00:00:52,800 [rit] Mais si, tout le monde devrait le faire ! 13 00:00:53,320 --> 00:00:55,160 Ça t'aide à comprendre tes émotions. 14 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 Si j'écrivais pas tous les jours, je ferais une dépression. 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,840 Te fatigue pas à me refaire tout ton speech. 16 00:00:59,840 --> 00:01:01,440 Tu pourrais au moins essayer ? 17 00:01:02,200 --> 00:01:05,280 Bon, d'accord, si j'essaye, tu voudras bien arrêter de m'en parler ? 18 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 [rit] Oui. T'as ma parole. 19 00:01:10,360 --> 00:01:11,880 [la musique continue] 20 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 [Nick] On dit qu'il faut toucher le fond pour pouvoir rebondir. 21 00:01:21,920 --> 00:01:23,200 17 DÉCEMBRE 22 00:01:24,240 --> 00:01:26,360 [Nick] Je crois enfin comprendre pourquoi. 23 00:01:27,120 --> 00:01:32,040 {\an8}4. PARCOURS 24 00:01:32,680 --> 00:01:33,520 {\an8}SEPTEMBRE 25 00:01:33,520 --> 00:01:36,000 {\an8}[Nick] En septembre, Charlie a vu le généraliste. 26 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 - [la musique cesse] - [Jane] Euh, oui. 27 00:01:38,520 --> 00:01:40,160 Jeudi à 9h45. 28 00:01:40,160 --> 00:01:41,680 Oui, c'est parfait. Merci. 29 00:01:41,680 --> 00:01:44,000 [Nick] Il dit qu'il déteste aller chez le médecin. 30 00:01:44,000 --> 00:01:46,040 Je comprends, personne n'aime y aller. 31 00:01:46,720 --> 00:01:48,560 Surtout pour des choses de ce genre. 32 00:01:49,280 --> 00:01:50,640 Le rendez-vous a été concluant, 33 00:01:50,640 --> 00:01:53,480 parce qu'on l'a adressé à un service spécialisé dans les TCA. 34 00:01:53,480 --> 00:01:56,600 Mais le premier rendez-vous disponible n'était pas avant janvier. 35 00:01:58,400 --> 00:02:00,160 C'est là que les choses ont empiré. 36 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 Son trouble alimentaire s'est aggravé. 37 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Tu vois pas que ça sert à rien ? 38 00:02:05,640 --> 00:02:08,160 - [Isaac] Tu peux tout nous dire. - On se fait du souci. 39 00:02:08,160 --> 00:02:11,760 Justement, vous pouvez arrêter ? Je suis pas obligé de tout vous dire ! 40 00:02:11,760 --> 00:02:13,760 [Nick] Il a commencé à se mettre en colère. 41 00:02:15,200 --> 00:02:17,160 Pour finalement arrêter de m'en parler. 42 00:02:20,720 --> 00:02:22,440 Il venait de moins en moins en cours. 43 00:02:22,440 --> 00:02:24,080 [chanson pop mélancolique] 44 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 COUCOU, TU VIENS PAS AUJOURD'HUI NON PLUS ? 45 00:02:31,720 --> 00:02:34,720 [Nick] Il était monté dans un manège qui ne faisait qu'accélérer. 46 00:02:35,440 --> 00:02:37,280 Ça devenait insupportable pour lui. 47 00:02:38,600 --> 00:02:41,920 [Charlie] Je suis désolé. Je voulais pas faire ça. 48 00:02:41,920 --> 00:02:44,120 [Nick] Il s'infligeait des mutilations. 49 00:02:44,120 --> 00:02:45,040 Ça va aller. 50 00:02:45,760 --> 00:02:48,160 [Charlie] Je me sens tellement mal tout le temps. 51 00:02:49,560 --> 00:02:52,520 J'ai été horrible avec toi et avec les autres. 52 00:02:53,600 --> 00:02:56,120 [renifle] Je déteste être dans cet état. 53 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Je suis désolé. 54 00:03:02,400 --> 00:03:04,760 - [sanglote] - [Nick] Ça va aller, viens là. 55 00:03:04,760 --> 00:03:07,160 J'ai lu des trucs sur ceux qui s'automutilent. 56 00:03:07,160 --> 00:03:11,000 Ça disait qu'il fallait leur montrer qu'on tenait à eux, et ne pas les juger. 57 00:03:12,040 --> 00:03:15,040 J'aurais aimé faire plus, mais... au moins... 58 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 j'ai essayé d'être présent. 59 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 Je t'aime, Charlie. 60 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 - Charlie, t'es trop fort. - [Tori] Attends ! 61 00:03:23,800 --> 00:03:27,280 - [Charlie] Non ! Non, Tori ! - [Nick] Non, mais c'est dingue ! 62 00:03:27,280 --> 00:03:29,760 T'as vu comme tes poils se dressent... Oh ! 63 00:03:29,760 --> 00:03:32,440 Non, mais Charlie ! Tu dois rester tranquille. 64 00:03:32,440 --> 00:03:35,400 [le groupe scande le nom de Darcy en chœur] 65 00:03:38,000 --> 00:03:38,880 [Darcy crie] 66 00:03:39,960 --> 00:03:41,680 - [Darcy crie] - [Tara] Ça y est ! 67 00:03:43,320 --> 00:03:44,880 [Nick] Ça te change tellement ! 68 00:03:48,200 --> 00:03:50,760 Il savait que ces compulsions n'avaient pas de sens, 69 00:03:50,760 --> 00:03:53,640 mais il savait pas comment les arrêter. Et moi non plus. 70 00:03:53,640 --> 00:03:55,840 - [Charlie] C'était un accident. - Je te crois. 71 00:03:55,840 --> 00:03:57,520 [Charlie] Je me sens si bête. 72 00:03:57,520 --> 00:04:01,640 - Je sais, mais c'est pas de ta faute. - J'arrive pas à m'en empêcher. 73 00:04:01,640 --> 00:04:04,560 [Charlie pleure] 74 00:04:04,560 --> 00:04:05,640 Tu sais... 75 00:04:07,960 --> 00:04:09,880 tu devrais peut-être le dire à tes parents. 76 00:04:10,480 --> 00:04:12,960 [Charlie] Mon père m'a dit que la décision me revenait. 77 00:04:12,960 --> 00:04:14,360 CLINIQUE DES JONQUILLES 78 00:04:14,360 --> 00:04:17,320 - Tu crois que ça t'aidera ? - Ça m'étonnerait. 79 00:04:19,960 --> 00:04:22,480 Mais je raterai les cours, au moins, alors... 80 00:04:24,960 --> 00:04:26,680 [la chanson continue] 81 00:04:35,880 --> 00:04:36,920 Pleure pas. 82 00:04:37,960 --> 00:04:39,240 Si tu pleures, je pleure. 83 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 Je fais de mon mieux. 84 00:04:52,520 --> 00:04:54,040 [la chanson continue] 85 00:05:00,000 --> 00:05:00,840 [Nick soupire] 86 00:05:02,520 --> 00:05:04,720 C'était étrange d'être au lycée sans Charlie. 87 00:05:05,320 --> 00:05:09,240 Il avait pas le droit à son téléphone. Je pouvais pas prendre de ses nouvelles. 88 00:05:09,240 --> 00:05:13,080 {\an8}HOSPITALISATION POUR PROBLÈMES DE SANTÉ MENTALE 89 00:05:13,080 --> 00:05:16,760 {\an8}MON CAUCHEMAR A L'HÔPITAL PSY : FLIPPANT ET INTENSE, SANS INTIMITÉ 90 00:05:16,760 --> 00:05:18,000 [la chanson s'arrête] 91 00:05:19,720 --> 00:05:23,800 [Nick] J'ai fait en sorte de m'occuper. Ou... de me distraire. Voire les deux. 92 00:05:23,800 --> 00:05:27,400 - [crissement des pneus] - [Nick] Mais j'y arrivais pas très bien. 93 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 Tu crois qu'il va bien ? Oui, moi aussi. 94 00:05:31,720 --> 00:05:33,840 C'est mieux qu'il ait pas attendu janvier. 95 00:05:33,840 --> 00:05:35,720 Et il a dû se faire des potes. 96 00:05:35,720 --> 00:05:36,840 [musique légère] 97 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 Oui, c'est sûr. 98 00:05:39,920 --> 00:05:42,040 Sai, t'as joué combien d'heures à ce jeu ? 99 00:05:42,040 --> 00:05:45,360 [Otis] Il est où, Charlie ? Il a loupé quatre entraînements. 100 00:05:45,360 --> 00:05:46,640 [musique du jeu vidéo] 101 00:05:46,640 --> 00:05:50,000 [Nick] Il est... il est malade en ce moment. 102 00:05:50,000 --> 00:05:51,200 [Christian] Ça craint. 103 00:05:51,200 --> 00:05:54,000 C'est pas rien, j'imagine, depuis le temps que ça dure. 104 00:05:54,000 --> 00:05:58,000 - Non, il... il va pas bien. - [Christian] Sérieux ? 105 00:05:58,000 --> 00:05:59,360 [Otis] Il lui arrive quoi ? 106 00:06:00,400 --> 00:06:01,440 En fait, euh... 107 00:06:03,720 --> 00:06:07,280 - Je peux pas trop en parler. - [Christian] Ouais, t'inquiète. 108 00:06:07,280 --> 00:06:09,400 [Sai] Oui. Tu peux compter sur nous. 109 00:06:14,600 --> 00:06:17,680 - [Sai] Charge les éclairs. - [Otis] Il est là ! Oh, non ! 110 00:06:17,680 --> 00:06:20,520 [Nick] Je pouvais raconter ce qui se passait à nos amis. 111 00:06:20,520 --> 00:06:22,600 Charlie voulait pas les voir à la clinique, 112 00:06:22,600 --> 00:06:24,480 alors on l'a soutenu différemment. 113 00:06:24,480 --> 00:06:25,760 [Imogène] Jolie boîte. 114 00:06:25,760 --> 00:06:28,800 [Sahar] On met des trucs bien-être, des masques pour le visage ? 115 00:06:28,800 --> 00:06:31,160 - [Imogène] Super ! - [Darcy] Des jeux de société ? 116 00:06:31,160 --> 00:06:33,560 - Je sais, des cartes Top Trumps. - [Sahar rit] 117 00:06:33,560 --> 00:06:35,040 Une version gay, ça existe ? 118 00:06:35,040 --> 00:06:38,000 [Isaac rit] Aucune idée. Je vais préparer une liste de lecture. 119 00:06:38,000 --> 00:06:41,240 [Tao] Je lui ferai passer des films. Ils ont des lecteurs Blu-ray ? 120 00:06:41,240 --> 00:06:43,920 - [Isaac] Sûrement. - [Imogène] C'est quoi, un Blu-ray ? 121 00:06:43,920 --> 00:06:46,600 - [Isaac rit] - [Tao] Tu sais pas ce que c'est ? 122 00:06:46,600 --> 00:06:50,040 Sahar t'a dit qu'elle faisait une super grosse fête pour Halloween ? 123 00:06:51,560 --> 00:06:55,120 Ouais. Imogène me harcèle avec ses photos de déguisements de couple. 124 00:06:55,120 --> 00:06:56,920 [rit] Ça veut dire que tu viens ? 125 00:06:58,440 --> 00:06:59,280 J'en sais rien. 126 00:06:59,800 --> 00:07:02,600 Ça fait du bien de sortir. C'est pour ça que j'y vais. 127 00:07:03,120 --> 00:07:06,560 - [musique dramatique] - Oui, mais... ça me fait bizarre. 128 00:07:07,560 --> 00:07:08,640 D'y aller sans lui ? 129 00:07:10,280 --> 00:07:11,120 Ouais. 130 00:07:11,840 --> 00:07:12,760 [la musique cesse] 131 00:07:12,760 --> 00:07:14,640 [brouhaha] 132 00:07:17,320 --> 00:07:18,280 [rires] 133 00:07:22,720 --> 00:07:23,680 [soupire] 134 00:07:24,720 --> 00:07:26,080 [musique dance] 135 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 Nick ! Tu devais être mon Ken ! 136 00:07:29,800 --> 00:07:31,640 C'est tout ce que j'ai trouvé. 137 00:07:31,640 --> 00:07:34,720 On s'était mis d'accord ! Comment je vais faire pour les photos ? 138 00:07:38,480 --> 00:07:42,200 [Tao imite la vache] 139 00:07:42,200 --> 00:07:44,440 - [Tao rit] - [Nick se racle la gorge] 140 00:07:44,440 --> 00:07:45,360 [Tao] Oh ! 141 00:07:47,160 --> 00:07:50,240 Je tourne une vidéo pour Charlie pour qu'il oublie pas qu'on l'aime tous. 142 00:07:50,240 --> 00:07:51,480 Dis-lui quelque chose. 143 00:07:52,080 --> 00:07:56,400 Nick Nelson, qu'avez-vous à dire à votre copain, Charlie Spring ? 144 00:07:56,920 --> 00:07:58,920 [musique émouvante] 145 00:08:04,920 --> 00:08:06,840 - [la musique s'estompe] - [petit rire] 146 00:08:14,480 --> 00:08:15,320 Salut, Charlie. 147 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 Je t'aime. 148 00:08:23,560 --> 00:08:24,640 [la musique s'arrête] 149 00:08:24,640 --> 00:08:27,320 [Tao] Chers spectateurs, je crois que c'est clair. 150 00:08:27,320 --> 00:08:29,240 Nick Nelson aime Charlie Spring. 151 00:08:29,240 --> 00:08:33,240 - Bon, allez, ça va. - Tao ! Sympa, ton déguisement de lapin. 152 00:08:35,320 --> 00:08:37,440 Pas un lapin. Je suis Franck dans Donnie Darko. 153 00:08:37,440 --> 00:08:40,120 - Qui ? - On l'a regardé la semaine dernière ! 154 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 - Pas du tout. - Tu t'es encore endormi ? 155 00:08:42,920 --> 00:08:45,440 - [Isaac] Oh... - Tu t'es endormi ? Encore une fois ! 156 00:08:45,440 --> 00:08:47,240 [Isaac et Tao continuent de discuter] 157 00:08:47,240 --> 00:08:49,360 [musique dance] 158 00:08:49,360 --> 00:08:50,720 [bris de verre] 159 00:08:50,720 --> 00:08:52,080 [cris d'ados] 160 00:08:53,760 --> 00:08:55,760 [musique rock] 161 00:08:57,640 --> 00:08:58,520 [Isaac] Oh ! 162 00:09:02,840 --> 00:09:05,240 [musique électronique] 163 00:09:10,640 --> 00:09:11,880 [quelqu'un vomit] 164 00:09:13,760 --> 00:09:16,400 On embrasse tous tout le monde quand on a trop bu. 165 00:09:16,400 --> 00:09:17,640 Moi aussi, j'ai le droit. 166 00:09:17,640 --> 00:09:22,240 C'est comme quand j'ai eu un petit ami et qu'il s'en prenait à moi sans raison. 167 00:09:23,520 --> 00:09:24,840 [cris et sons accélérés] 168 00:09:27,720 --> 00:09:29,200 [la musique électro continue] 169 00:09:30,640 --> 00:09:31,520 [Nick] Salut ! 170 00:09:32,720 --> 00:09:34,480 - J'ai pas envie. - [Ella] Allez ! 171 00:09:34,480 --> 00:09:35,600 [inaudible] 172 00:09:37,480 --> 00:09:39,000 [sons accélérés] 173 00:09:39,120 --> 00:09:40,240 [vomit] 174 00:09:41,680 --> 00:09:43,240 [exclamations] 175 00:09:49,560 --> 00:09:51,320 - [musique en fond] - [Nick halète] 176 00:09:52,960 --> 00:09:54,440 [musique et brouhaha au loin] 177 00:10:04,800 --> 00:10:05,960 Je peux m'asseoir ? 178 00:10:05,960 --> 00:10:07,440 [musique mélancolique] 179 00:10:08,080 --> 00:10:09,200 Ouais, bien sûr. 180 00:10:15,920 --> 00:10:17,000 [Tao soupire] 181 00:10:26,280 --> 00:10:28,440 [Nick soupire intensément] 182 00:10:33,840 --> 00:10:35,440 [Nick sanglote] 183 00:10:42,960 --> 00:10:46,520 {\an8}[Nick] Début novembre, Charlie m'a appelé de la clinique pour la première fois. 184 00:10:46,520 --> 00:10:49,360 {\an8}L'année prochaine, tu m'accompagneras en Spiderman. 185 00:10:49,360 --> 00:10:51,960 [Charlie] Tu m'entraîneras jamais dans tes plans Marvel. 186 00:10:51,960 --> 00:10:55,200 Hmm... Même si moi, je suis en Mary Jane ? 187 00:10:55,200 --> 00:10:57,560 Hein ? Et qu'on fait le baiser à l'envers ? 188 00:10:58,320 --> 00:11:00,480 Là, je peux peut-être me laisser convaincre. 189 00:11:02,840 --> 00:11:05,240 Bon, alors, je suis anorexique et j'ai des TOC. 190 00:11:06,680 --> 00:11:07,640 Oh... 191 00:11:07,640 --> 00:11:10,600 Oui, y a pas vraiment... de façon cool de l'annoncer. 192 00:11:12,960 --> 00:11:14,600 C'est pas très surprenant, si ? 193 00:11:15,720 --> 00:11:17,240 [Charlie inspire profondément] 194 00:11:17,240 --> 00:11:20,680 Ben, les TOC, un petit peu, mais... [soupire] 195 00:11:21,440 --> 00:11:24,560 ... j'ai plein de règles dans la tête sur la nourriture et... 196 00:11:24,560 --> 00:11:28,560 et si je les suis pas, j'ai l'impression que je vais mourir. [rit nerveusement] 197 00:11:29,880 --> 00:11:33,680 Désolé. C'est pas drôle, mais je préfère en rire qu'en pleurer. 198 00:11:35,080 --> 00:11:35,920 Hmm. 199 00:11:38,680 --> 00:11:41,840 {\an8}Tu sais, c'est pas parce que t'as obtenu un diagnostic 200 00:11:41,840 --> 00:11:43,920 {\an8}que le mot "désolé" n'est plus interdit. 201 00:11:43,920 --> 00:11:46,680 Oh... Je peux pas jouer la carte de la maladie mentale ? 202 00:11:46,680 --> 00:11:48,400 Hmm, hmm, hmm. [petit rire] 203 00:11:48,400 --> 00:11:51,720 Non. L'interdiction du mot en "D" est valable pour tous. 204 00:11:51,720 --> 00:11:53,280 [ils rient] 205 00:11:54,320 --> 00:11:55,600 [musique émouvante] 206 00:11:55,600 --> 00:11:59,200 [Nick] Après, je lui rendais visite avec sa famille deux fois par semaine. 207 00:11:59,920 --> 00:12:04,840 J'aurais bien aimé y aller tous les jours, mais... il avait besoin d'être seul. 208 00:12:07,160 --> 00:12:10,520 - Quoi ? - [Nick] Non, rien. Rien. 209 00:12:12,440 --> 00:12:14,520 Je sais toujours pas si Tori m'aime bien. 210 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 - [homme] Ça va ? - Ravie de vous revoir. 211 00:12:23,920 --> 00:12:26,440 - Euh... Voilà. - [homme] Bien. 212 00:12:26,960 --> 00:12:28,000 [Jane] Merci. 213 00:12:36,280 --> 00:12:37,840 [la musique s'intensifie] 214 00:12:37,840 --> 00:12:41,240 - [tintement] - [brise douce] 215 00:12:46,600 --> 00:12:48,120 [inaudible] 216 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 [inaudible] 217 00:12:56,360 --> 00:12:59,680 [Nick] Je savais que la clinique allait pas magiquement le guérir. 218 00:13:00,200 --> 00:13:01,920 [inaudible] 219 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 [Nick] Je sais, ça marche pas comme ça. 220 00:13:04,560 --> 00:13:07,280 Et je sais que c'était risqué qu'il parte de chez lui. 221 00:13:08,040 --> 00:13:09,440 Ça aurait pu être terrible. 222 00:13:10,200 --> 00:13:12,600 Y a certaines personnes que ça aide pas du tout. 223 00:13:14,600 --> 00:13:16,080 [la musique s'arrête] 224 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 [musique romantique] 225 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 Tu peux m'embrasser ? S'te plaît. 226 00:13:26,880 --> 00:13:28,040 [rire attendri de Nick] 227 00:13:29,400 --> 00:13:30,800 [la musique s'intensifie] 228 00:13:37,640 --> 00:13:39,920 [Nick] Peut-être que c'est mon côté optimiste, 229 00:13:39,920 --> 00:13:42,000 mais... honnêtement... 230 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 je crois que ça l'a aidé. Je le crois vraiment. 231 00:13:45,880 --> 00:13:47,200 [la musique s'arrête] 232 00:13:48,520 --> 00:13:50,120 - [soupire] - [sonnette] 233 00:13:50,120 --> 00:13:52,080 [musique enjouée et bruissement] 234 00:13:54,680 --> 00:13:56,040 [tintement] 235 00:13:57,680 --> 00:13:59,160 [la musique s'intensifie] 236 00:14:09,480 --> 00:14:10,720 [la musique cesse] 237 00:14:10,720 --> 00:14:13,440 SEPTEMBRE 238 00:14:13,440 --> 00:14:15,520 [musique émouvante] 239 00:14:15,520 --> 00:14:19,000 [Charlie] Il s'est passé plein de choses depuis la dernière fois que j'ai écrit. 240 00:14:20,880 --> 00:14:23,320 Ces derniers mois, c'était pas génial. 241 00:14:23,320 --> 00:14:25,760 [docteur] Tu fais du sport de façon excessive ? 242 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 Non. 243 00:14:29,200 --> 00:14:31,320 - [docteur] Tu te fais vomir ? - Non. 244 00:14:32,320 --> 00:14:36,080 [docteur] Dirais-tu que tu penses à la nourriture quasiment tout le temps ? 245 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 [Jane] Oui. Je crois que c'est exact. 246 00:14:45,920 --> 00:14:48,000 C'est exact, n'est-ce pas, Charlie ? 247 00:14:51,800 --> 00:14:55,280 [Charlie] Mon thérapeute m'encourage à tout raconter dans mon journal. 248 00:14:55,280 --> 00:14:56,720 [la musique s'assombrit] 249 00:14:56,720 --> 00:14:57,800 [vibration] 250 00:14:57,800 --> 00:15:00,000 {\an8}COUCOU, TU VIENS PAS AUJOURD'HUI NON PLUS ? 251 00:15:06,960 --> 00:15:08,960 [notes inquiétantes] 252 00:15:10,640 --> 00:15:11,800 [craquements sinistres] 253 00:15:11,800 --> 00:15:15,600 {\an8}[Jane, robotique] Je t'ai déjà appelé. Sors de ton lit. Descends manger. 254 00:15:15,600 --> 00:15:17,840 {\an8}AI-JE UN TROUBLE ALIMENTAIRE ? 255 00:15:17,840 --> 00:15:19,680 [musique et craquements cessent] 256 00:15:19,680 --> 00:15:21,880 [Charlie] Mais c'est pas facile à raconter. 257 00:15:22,480 --> 00:15:24,800 [chanson folk : "Serotonin" d'Angie McMahon] 258 00:15:30,880 --> 00:15:34,400 [Charlie] Rester dans une clinique, c'était... pas dans mes projets. 259 00:15:35,000 --> 00:15:38,160 J'ai eu la chance que mes parents puissent me payer le séjour. 260 00:15:38,760 --> 00:15:41,680 Et de tomber sur une clinique qui soit capable de m'aider. 261 00:15:42,280 --> 00:15:46,400 J'ai lu sur Internet que certains sortent de ces endroits en plus mauvaise santé. 262 00:15:46,400 --> 00:15:48,640 Parce qu'ils se font traiter comme de la merde. 263 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 Mais ça m'est pas arrivé. 264 00:15:51,800 --> 00:15:52,640 J'avais Susan. 265 00:15:52,640 --> 00:15:54,840 [Susan] Tous les appareils prenant des photos. 266 00:15:54,840 --> 00:15:57,240 C'est pour le bien-être et la sécurité de tous. 267 00:15:58,680 --> 00:16:01,720 [Charlie] D'accord. Mais comment je parle à mes amis ? 268 00:16:01,720 --> 00:16:04,480 [Susan] Eh ben, y a un téléphone fixe dans le service. 269 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 Beaucoup plus cool que les messages privés 270 00:16:07,040 --> 00:16:09,240 sur Snapchat ou le réseau social du moment. 271 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 [la chanson continue] 272 00:16:16,720 --> 00:16:18,040 [on frappe à la porte] 273 00:16:18,040 --> 00:16:21,680 [Susan] Debout, monsieur Spring ! C'est une belle journée qui commence ! 274 00:16:21,680 --> 00:16:22,640 [Charlie soupire] 275 00:16:24,280 --> 00:16:25,720 [soupire] Le mien est moche. 276 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 [Susan] Ben... tout le monde peut pas être artiste. 277 00:16:31,200 --> 00:16:33,480 - [Charlie rit doucement] - [Susan rit de bon cœur] 278 00:16:34,640 --> 00:16:37,200 [Charlie] C'est aussi là que j'ai rencontré Geoff. 279 00:16:37,200 --> 00:16:39,280 [la chanson continue] 280 00:16:40,640 --> 00:16:42,800 Bonjour, Charlie. Je suis Geoff. 281 00:16:42,800 --> 00:16:45,400 - Bonjour. - Je serai ton thérapeute ici. 282 00:16:45,400 --> 00:16:49,160 Tu veux bien t'asseoir pour qu'on fasse connaissance ? Pour qu'on discute ? 283 00:16:51,240 --> 00:16:52,080 OK. 284 00:16:56,800 --> 00:16:58,560 [la chanson continue] 285 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 [Charlie] Je devais continuer à étudier, ce qui était pas mal, en vrai. 286 00:17:02,840 --> 00:17:05,800 Comme ça, j'avais pas peur d'être largué à mon retour au lycée. 287 00:17:06,400 --> 00:17:08,920 - [fille] T'as quoi à faire ? - [Charlie] Chimie. 288 00:17:09,720 --> 00:17:11,640 [garçon] Je déteste ça, je capte rien. 289 00:17:11,640 --> 00:17:13,880 [Charlie] C'est pas ma matière préférée. 290 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 J'ai rencontré des gens sympas. 291 00:17:15,600 --> 00:17:19,880 On deviendra pas amis pour la vie... mais j'étais pas seul. 292 00:17:21,720 --> 00:17:25,160 [Susan] Je sais que t'en es capable. Une bouchée. 293 00:17:25,160 --> 00:17:27,760 [Charlie] Dans un sens, je voulais même pas guérir. 294 00:17:27,760 --> 00:17:30,680 Les efforts à fournir me paraissaient insurmontables. 295 00:17:31,200 --> 00:17:33,680 - C'est trop dur. - Tu en es capable. 296 00:17:34,280 --> 00:17:38,800 [Charlie] Je croyais que je contrôlais la nourriture. Mais c'était l'inverse. 297 00:17:46,480 --> 00:17:48,600 J'aurais pu appeler Nick quand je voulais. 298 00:17:49,120 --> 00:17:52,160 Mais je me sentais si mal que je voulais pas l'inquiéter. 299 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 [soupire] Je sais pas ce que je lui aurais dit. 300 00:17:58,000 --> 00:18:00,360 "Je déteste être ici, j'arrête pas de pleurer" ? 301 00:18:03,880 --> 00:18:06,160 - Je comprends pas. - [la chanson s'arrête] 302 00:18:06,160 --> 00:18:10,160 Les troubles de la conduite alimentaire sont parfois liés à l'image corporelle. 303 00:18:10,160 --> 00:18:12,640 À la perte de poids, au nombre de calories. 304 00:18:12,640 --> 00:18:13,560 Mais à mon avis, 305 00:18:13,560 --> 00:18:16,880 chez toi, ce trouble est lié à des obsessions et à des compulsions. 306 00:18:16,880 --> 00:18:21,520 Manger le bon aliment au bon moment. Et dans les bonnes circonstances. 307 00:18:22,520 --> 00:18:25,080 Charlie, ça te semble exact ? 308 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 Oui. 309 00:18:29,360 --> 00:18:32,280 Et quand ces obsessions deviennent particulièrement entêtantes, 310 00:18:33,000 --> 00:18:34,960 elles peuvent te conduire à te faire du mal. 311 00:18:36,760 --> 00:18:37,600 Oui. 312 00:18:38,280 --> 00:18:39,120 D'accord. 313 00:18:41,640 --> 00:18:42,760 On va démêler tout ça. 314 00:18:42,760 --> 00:18:46,680 [Charlie] Le traitement du trouble alimentaire n'était pas très marrant. 315 00:18:46,680 --> 00:18:48,440 [la chanson reprend] 316 00:18:48,440 --> 00:18:49,640 [on frappe à la porte] 317 00:19:01,400 --> 00:19:02,520 [on frappe à la porte] 318 00:19:09,040 --> 00:19:11,200 [inaudible] 319 00:19:21,960 --> 00:19:24,920 [inaudible] 320 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 [Tori] Nick a très envie de te parler. 321 00:19:30,600 --> 00:19:31,640 Ouais, euh... 322 00:19:33,000 --> 00:19:34,560 je veux lui parler moi aussi. 323 00:19:34,560 --> 00:19:35,800 [la chanson s'arrête] 324 00:19:35,800 --> 00:19:37,040 C'est mon préféré. 325 00:19:37,560 --> 00:19:38,520 [petit rire] 326 00:19:38,520 --> 00:19:41,160 Tes amis sont assez irritants, mais pas lui. 327 00:19:43,280 --> 00:19:45,680 [Susan] Si je t'autorise à appeler ton petit ami, 328 00:19:45,680 --> 00:19:49,920 me jures-tu d'arrêter de me rabâcher qu'il est incroyablement merveilleux ? 329 00:19:49,920 --> 00:19:51,800 Ça me fait me sentir très seule. 330 00:19:51,800 --> 00:19:55,080 - Là-dessus, je peux rien promettre. - [Susan souffle] Bon... 331 00:19:55,080 --> 00:19:58,560 Au moins, on pourra pas dire que j'ai pas essayé. Allez, vas-y. 332 00:19:58,560 --> 00:20:02,280 [Charlie] Désolé, c'est pas drôle, mais je préfère en rire qu'en pleurer. 333 00:20:02,800 --> 00:20:05,800 [Nick] Tu sais, c'est pas parce que t'as obtenu un diagnostic 334 00:20:06,320 --> 00:20:08,320 que le mot "désolé" n'est plus interdit. 335 00:20:08,840 --> 00:20:11,520 Oh... Je peux pas jouer la carte de la maladie mentale ? 336 00:20:11,520 --> 00:20:13,360 Hmm, hmm, hmm. [petit rire] Non. 337 00:20:13,360 --> 00:20:17,360 L'interdiction du mot en "D" est valable pour tous. [rit] 338 00:20:17,360 --> 00:20:19,840 Tu me rends un service avant que je raccroche ? 339 00:20:19,840 --> 00:20:20,800 Oui, bien sûr. 340 00:20:22,120 --> 00:20:23,760 Tu peux me donner le numéro de Tao ? 341 00:20:24,360 --> 00:20:26,840 - Je te prépare un cadeau. - Faut pas te sentir obligé. 342 00:20:26,840 --> 00:20:29,800 - Je fais ce que je veux, d'accord ? - OK. Et c'est quoi ? 343 00:20:30,320 --> 00:20:32,520 - [Tao] Une surprise. - Pourquoi tu m'en parles ? 344 00:20:32,520 --> 00:20:35,360 - [Tao] La prochaine fois, je dirai rien. - [petit rire] 345 00:20:38,400 --> 00:20:41,240 Je suis désolé de pas t'avoir... parlé de tout ça. 346 00:20:42,120 --> 00:20:45,240 Eh ben... j'avoue, je t'ai pas facilité les choses. 347 00:20:45,240 --> 00:20:48,000 Tu vivais à fond ton été d'amour. T'avais le droit. 348 00:20:48,000 --> 00:20:50,040 Oui. Mais toi aussi je t'aime. 349 00:20:50,840 --> 00:20:52,560 - [petit rire] - Alors, euh... 350 00:20:53,280 --> 00:20:56,040 [soupire] ... je peux te demander comment tu vas ? 351 00:20:56,040 --> 00:20:59,360 Ou... c'est, genre, une question merdique en ce moment ? 352 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 Oui, c'est une question merdique en ce moment. 353 00:21:03,520 --> 00:21:05,640 - C'est affreux, là-bas ? - Non. 354 00:21:06,640 --> 00:21:07,600 C'est pas affreux. 355 00:21:09,640 --> 00:21:13,480 C'est dur et je préférerais être chez moi, mais c'était la bonne décision. 356 00:21:14,160 --> 00:21:16,080 Bon, ça me rassure d'entendre ça. 357 00:21:16,080 --> 00:21:19,480 Pas que... ce soit important que je sois rassuré, mais enfin... 358 00:21:19,480 --> 00:21:20,760 Si, c'est important. 359 00:21:21,960 --> 00:21:24,040 Quand je pense que t'étais tellement... 360 00:21:28,320 --> 00:21:31,400 - Et j'en avais aucune idée. - C'est normal, je le cachais. 361 00:21:32,120 --> 00:21:33,480 Mais je suis passé à côté ! 362 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 Je suis passé à côté... 363 00:21:41,160 --> 00:21:43,480 Tu m'expliques, pour Imogène et Sahar ? 364 00:21:43,480 --> 00:21:46,440 Nick a été très flou, j'ai pas bien compris ce qui était arrivé. 365 00:21:46,440 --> 00:21:48,000 Oh, l'embrouille ! 366 00:21:48,000 --> 00:21:51,000 Ouais, alors Imogène a enchaîné les shots toute la soirée. 367 00:21:51,000 --> 00:21:53,840 Enchaîné de fou. La bouteille de tequila y est passée. 368 00:21:53,840 --> 00:21:55,840 La bouteille entière. Et du coup... 369 00:21:55,840 --> 00:21:57,920 [musique enjouée] 370 00:21:58,480 --> 00:21:59,520 [rire ému] 371 00:22:05,160 --> 00:22:06,840 [rire ému] 372 00:22:13,960 --> 00:22:17,600 [Nick] Il avait une vieille caméra chez lui et il a décidé de faire... 373 00:22:17,600 --> 00:22:21,920 un film ou... un documentaire, je sais pas trop. 374 00:22:21,920 --> 00:22:23,840 [Charlie] Montre-moi, ça m'intrigue. 375 00:22:26,680 --> 00:22:27,520 [Tao] OK. 376 00:22:27,520 --> 00:22:29,240 Quatrième prise. 377 00:22:30,560 --> 00:22:31,400 Clap. 378 00:22:32,560 --> 00:22:33,960 [se racle la gorge] 379 00:22:33,960 --> 00:22:38,000 Bonjour. Mon nom est Tao Xu et je vous présente un court-métrage 380 00:22:38,000 --> 00:22:40,200 sur la vie quotidienne de mes amis. 381 00:22:40,200 --> 00:22:44,600 Enfin... mes amis, moins un, et celui-là nous manque beaucoup. 382 00:22:45,640 --> 00:22:49,560 J'espère qu'en regardant cette vidéo, il aura l'impression d'avoir été présent. 383 00:22:50,080 --> 00:22:53,280 Parce que... d'une façon métaphorique, il l'était. 384 00:22:53,800 --> 00:22:57,720 - [Isaac] Ce que tu racontes a aucun sens. - Si. Bien sûr que ça a du sens. 385 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 - [Isaac] Ouais, si tu le dis... - Ici débute notre œuvre. 386 00:23:02,360 --> 00:23:03,680 Salut, Charlie ! 387 00:23:03,680 --> 00:23:06,880 Euh... j'ai bien lu Le Chant d'Achille que tu m'avais conseillé 388 00:23:06,880 --> 00:23:09,080 et tu m'avais prévenu que ça finissait mal, 389 00:23:09,080 --> 00:23:11,680 mais je m'attendais pas à pleurer pendant quatre heures. 390 00:23:11,680 --> 00:23:14,280 Alors, merci pour la reco, c'était vraiment génial. 391 00:23:15,400 --> 00:23:17,840 Bon, en vrai, je t'en veux grave, parce que, euh... 392 00:23:19,160 --> 00:23:21,880 je t'avais demandé si tout allait bien pour toi 393 00:23:22,400 --> 00:23:24,040 et en fait, tu m'as menti. 394 00:23:25,400 --> 00:23:27,880 Quelque part, je savais que ça allait pas. 395 00:23:27,880 --> 00:23:31,480 C'est pas ta faute, c'est... c'est pas ce que je veux dire. En fait, euh... 396 00:23:33,160 --> 00:23:34,440 j'espère qu'à ton retour, 397 00:23:34,440 --> 00:23:36,720 tu ressentiras plus le besoin de nous mentir. 398 00:23:37,800 --> 00:23:40,600 Ça sert à rien. Tu devrais savoir qu'on te jugera pas. 399 00:23:41,400 --> 00:23:42,240 Et... 400 00:23:43,080 --> 00:23:45,760 qu'on t'aime. Beaucoup. Ouais. 401 00:23:45,760 --> 00:23:47,880 - [Tao crie] - Oh ! Mais t'es fou ! 402 00:23:47,880 --> 00:23:51,160 [Tao] Viens, on va faire un tour de la fête. Et c'est parti ! 403 00:23:51,160 --> 00:23:52,240 [rires] 404 00:23:52,240 --> 00:23:54,040 [Isaac] Waouh ! Attention, scoop : 405 00:23:54,040 --> 00:23:58,000 Barbie et Dracula ont été aperçus en train de s'embrasser à une fête. [rit] 406 00:23:58,000 --> 00:23:59,480 Comment ça va, les filles ? 407 00:24:00,000 --> 00:24:03,360 Hé, mais... [crie] Whoo ! [rit] 408 00:24:03,360 --> 00:24:05,120 - Lol ! [rit] - Arrête ! 409 00:24:05,640 --> 00:24:07,760 C'est juste une blague pour toi, c'est ça ? 410 00:24:10,360 --> 00:24:12,040 [Tao] Coupe ! Arrête la caméra. 411 00:24:12,040 --> 00:24:14,440 Tu enfreins mon code éthique de documentariste ! 412 00:24:14,440 --> 00:24:16,000 - [Isaac] Oh, oh... - [Tao] Isaac ! 413 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 Je filme la vraie vie, comme demandé. Je suis ta vision artistique. 414 00:24:19,480 --> 00:24:21,880 D'accord. Allez, viens. On continue. 415 00:24:21,880 --> 00:24:23,960 [voix de fantôme] Ouh ! Ouh ! 416 00:24:23,960 --> 00:24:25,200 [rires] 417 00:24:25,200 --> 00:24:27,880 [Darcy] Attends, attends ! Je veux parler à Charlie. 418 00:24:28,400 --> 00:24:29,600 Salut, Charlie. 419 00:24:30,120 --> 00:24:33,000 Je voulais que tu saches que j'étais en train de commencer 420 00:24:33,000 --> 00:24:34,640 à utiliser le pronom "iel". 421 00:24:34,640 --> 00:24:37,200 C'est comme un test, je sais pas trop encore, 422 00:24:37,200 --> 00:24:38,840 mais je sais que tu sais. 423 00:24:39,480 --> 00:24:40,800 Il sait ce que je veux dire. 424 00:24:40,800 --> 00:24:43,520 - [Tara] C'est vrai ? - [Ella] Oh... Darcy ! 425 00:24:43,520 --> 00:24:45,840 - [Tao] Viens là. Toi aussi. - [Ella] Câlin ! 426 00:24:45,840 --> 00:24:48,400 - [exclamations] - [Ella] Voilà ! On est bien. 427 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 [Tao] Psst. 428 00:24:49,960 --> 00:24:52,040 - Dis-lui. Dis-lui ! - [petit rire] 429 00:24:52,760 --> 00:24:55,640 Eh ben, j'ai posté un nouveau tableau sur Instagram... 430 00:24:55,640 --> 00:24:56,720 [Tao] Ouais ? 431 00:24:56,720 --> 00:24:59,240 Et j'ai maintenant plus de 10 000 followers. 432 00:24:59,240 --> 00:25:01,560 [Tao] Ma copine est une peintre célèbre ! 433 00:25:01,560 --> 00:25:05,280 C'est pas tant que ça. Demande à Tara de parler de son poste de déléguée. 434 00:25:05,280 --> 00:25:06,320 [Tao] Carrément ! 435 00:25:06,320 --> 00:25:08,960 Je te présente une des nouvelles déléguées de Higgs. 436 00:25:08,960 --> 00:25:12,240 - Y a pas de quoi en faire une histoire. - Mais bien sûr que si ! 437 00:25:12,760 --> 00:25:15,920 Ma copine est la meuf la plus intelligente du monde. 438 00:25:15,920 --> 00:25:19,000 Elle est déléguée, elle va au groupe de prépa à Oxbridge, 439 00:25:19,000 --> 00:25:21,960 - elle fait de la clarinette, de la danse... - Ça va, stop ! 440 00:25:23,080 --> 00:25:24,360 Tao, donne-moi ça. 441 00:25:25,360 --> 00:25:28,920 Je sais pas si t'as accès à un téléphone là où tu es, Charlie, mais... 442 00:25:28,920 --> 00:25:31,080 je crois qu'il aimerait entendre ta voix. 443 00:25:32,600 --> 00:25:34,680 [M. Ajayi et M. Farouk discutent au loin] 444 00:25:34,680 --> 00:25:35,600 [Isaac rit] 445 00:25:35,600 --> 00:25:38,600 [la discussion lointaine de M. Ajayi et M. Farouk continue] 446 00:25:40,800 --> 00:25:43,000 [Tao] Vous voulez faire un coucou à Charlie ? 447 00:25:43,000 --> 00:25:45,120 [se racle la gorge] Bonjour, Charlie ! 448 00:25:45,640 --> 00:25:47,760 Euh... Bonjour, Charlie ! 449 00:25:47,760 --> 00:25:50,760 Regarde, on t'a gardé une place pour quand tu reviendras. 450 00:25:52,760 --> 00:25:54,080 Voilà. Merci, Tao. 451 00:25:54,640 --> 00:25:56,120 Hmm... Au revoir, Charlie. 452 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 Merci, Tao. C'est bon. 453 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 - Au revoir, Tao. - Allez. 454 00:25:59,920 --> 00:26:02,760 [Ella] On pourrait croire que ce tableau est pour toi, 455 00:26:02,760 --> 00:26:06,360 mais si à la fin il rend vraiment bien, je le garderai pour moi. 456 00:26:07,680 --> 00:26:08,520 [soupire] 457 00:26:09,560 --> 00:26:10,880 Tu me manques, Charlie. 458 00:26:12,080 --> 00:26:13,120 Je t'aime fort. 459 00:26:15,000 --> 00:26:16,120 [Isaac rit] 460 00:26:16,120 --> 00:26:18,640 [Tao] Allez, allez, j'arrête. [se racle la gorge] 461 00:26:19,160 --> 00:26:21,160 - Salut, Charlie ! - Salut, Charlie ! 462 00:26:21,160 --> 00:26:24,680 Je crois qu'on est arrivés à la fin de la vidéo. Enfin, peut-être. 463 00:26:25,200 --> 00:26:28,200 En tout cas, sache que pour ton retour, on prévoit plein de trucs. 464 00:26:28,200 --> 00:26:30,360 - T'es sûr ? Je suis pas au courant. - Si. 465 00:26:31,160 --> 00:26:34,240 Enfin... non. On a envie de faire plein de choses avec toi, 466 00:26:34,240 --> 00:26:36,320 - c'est ça que je veux dire. - Ça, c'est sûr. 467 00:26:36,320 --> 00:26:39,640 Et... on t'aime. Tu nous manques beaucoup. 468 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 Et notre petite bande n'est pas la même sans toi. 469 00:26:42,800 --> 00:26:43,720 [Isaac] Hmm. 470 00:26:43,720 --> 00:26:46,280 Mais on est conscients que t'as pris la bonne décision. 471 00:26:46,280 --> 00:26:47,200 Ouais. 472 00:26:48,240 --> 00:26:52,240 Et j'espère qu'en regardant cette vidéo, tu te sentiras... aimé. 473 00:26:52,880 --> 00:26:56,240 Ouais. Enfin, je t'en veux toujours pour Le Chant d'Achille. 474 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 - Quoi ? - C'est un bouquin. 475 00:26:58,120 --> 00:27:00,400 - Laisse tomber, c'est pas pour toi. - OK. [rit] 476 00:27:00,400 --> 00:27:03,720 Nick Nelson, qu'avez-vous à dire à votre copain, Charlie Spring ? 477 00:27:03,720 --> 00:27:04,840 [musique émouvante] 478 00:27:06,440 --> 00:27:07,360 Euh... 479 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Salut, Charlie. 480 00:27:13,040 --> 00:27:13,880 [soupire] 481 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Je t'aime. 482 00:27:17,400 --> 00:27:18,440 [rire ému] 483 00:27:22,440 --> 00:27:24,280 [la musique s'intensifie] 484 00:27:28,320 --> 00:27:29,560 [tintement] 485 00:27:33,440 --> 00:27:36,960 [Charlie] Mon séjour à la clinique ne m'a pas magiquement guéri. 486 00:27:37,840 --> 00:27:41,560 [Geoff] Je sais que tu as peur. Mais tu es prêt, Charlie. 487 00:27:42,280 --> 00:27:45,800 Et on continuera à se voir une fois par semaine tant que tu le voudras. 488 00:27:47,360 --> 00:27:51,760 En imaginant que ça se passe très mal à l'extérieur, je serai là pour t'aider. 489 00:27:52,640 --> 00:27:55,400 [Charlie] Mais il m'a permis de sortir la tête de l'eau. 490 00:27:55,400 --> 00:27:57,040 [musique optimiste] 491 00:27:57,040 --> 00:27:58,400 [Susan rit] 492 00:27:59,440 --> 00:28:00,600 [Susan gémit] Ah... 493 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 Tout ira bien pour toi, je le sais. 494 00:28:04,600 --> 00:28:07,600 - Merci. - Fais-toi confiance, d'accord ? 495 00:28:09,520 --> 00:28:11,120 - Un petit câlin. - [petit rire] 496 00:28:11,120 --> 00:28:12,080 [Susan gémit] 497 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 - Allez. Maintenant, à la porte. - D'accord. 498 00:28:20,560 --> 00:28:21,400 T'es prêt ? 499 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 Ouais. 500 00:28:24,400 --> 00:28:26,480 - [petit rire ému] - [la musique continue] 501 00:28:27,520 --> 00:28:28,880 [petit rire de Charlie] 502 00:28:31,480 --> 00:28:32,600 [le moteur démarre] 503 00:28:32,600 --> 00:28:35,880 [Charlie] Je ne retrouverai peut-être jamais mon état normal. 504 00:28:35,880 --> 00:28:37,480 Mais ça veut dire quoi ? 505 00:28:37,480 --> 00:28:41,520 Ça me va, comme ça. Le chemin n'est jamais tout droit. 506 00:28:44,360 --> 00:28:45,760 C'est sûrement que le début. 507 00:28:46,320 --> 00:28:47,280 [petit rire] 508 00:28:48,720 --> 00:28:49,920 [on frappe à la porte] 509 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 Coucou ! 510 00:28:54,080 --> 00:28:55,920 Euh... On dîne à 7 h ? 511 00:28:56,640 --> 00:28:57,600 Oui. 512 00:28:57,600 --> 00:29:01,040 C'est lasagnes dans ton menu pour ce soir. T'es sûr que ça te convient ? 513 00:29:02,040 --> 00:29:03,000 Oui. 514 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Euh, maman ? 515 00:29:07,520 --> 00:29:08,360 Oui ? 516 00:29:08,360 --> 00:29:09,640 [la musique cesse] 517 00:29:09,640 --> 00:29:12,040 J'ai le temps de passer dire bonjour à Nick ? 518 00:29:12,040 --> 00:29:14,280 Je rentre pour manger. Je... je te le promets. 519 00:29:14,280 --> 00:29:15,760 [musique douce] 520 00:29:15,760 --> 00:29:17,800 D'accord. [rit] 521 00:29:17,800 --> 00:29:18,720 Vas-y. 522 00:29:18,720 --> 00:29:20,160 [rit doucement] 523 00:29:20,680 --> 00:29:22,360 [la musique s'intensifie] 524 00:29:33,200 --> 00:29:34,160 [petit rire] 525 00:29:35,120 --> 00:29:36,040 [petit rire] 526 00:29:37,760 --> 00:29:38,680 [Charlie rit] 527 00:29:39,520 --> 00:29:40,920 [la musique continue] 528 00:29:42,440 --> 00:29:44,240 [tintement et bruissement] 529 00:29:45,560 --> 00:29:46,640 [bruissement léger] 530 00:29:47,840 --> 00:29:49,520 [tintement] 531 00:30:03,880 --> 00:30:05,120 [la musique s'estompe] 532 00:30:05,120 --> 00:30:06,520 SI TU AS DES DIFFICULTÉS 533 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 AVEC TON ALIMENTATION, TA SANTÉ MENTALE 534 00:30:08,760 --> 00:30:10,760 OU SI TU AS DES PENSÉES SUICIDAIRES, 535 00:30:10,760 --> 00:30:12,200 CONSULTE LE SITE CI-DESSUS 536 00:30:12,200 --> 00:30:13,960 [la musique reprend] 537 00:30:57,800 --> 00:30:58,920 [la musique s'arrête]