1 00:00:17,640 --> 00:00:19,680 ‫נראה לי שתצטרכי לעשות אמבטיה.‬ 2 00:00:20,200 --> 00:00:22,080 ‫בואי הנה. את ממש מלוכלכת.‬ 3 00:00:23,720 --> 00:00:26,200 ‫יש עוד כמה שעות עד שאיפגש איתו.‬ 4 00:00:26,720 --> 00:00:31,240 ‫זאת נסיעה ארוכה וצ'ארלי רוצה‬ ‫להגיע הביתה ולפרוק הכול לפני כן.‬ 5 00:00:32,120 --> 00:00:33,800 ‫אני מתרגשת מאוד לפגוש אותו.‬ 6 00:00:34,480 --> 00:00:37,240 ‫אני לא מאמינה שחודשיים חלפו כבר.‬ ‫-כן, כנ"ל.‬ 7 00:00:38,160 --> 00:00:39,360 ‫איך אתה מרגיש?‬ 8 00:00:40,440 --> 00:00:41,400 ‫אני לא יודע.‬ 9 00:00:42,400 --> 00:00:43,760 ‫אלה היו חודשיים ארוכים.‬ 10 00:00:43,760 --> 00:00:45,840 ‫כתבת יומן?‬ 11 00:00:47,960 --> 00:00:50,320 ‫עדיין לא נראה לי שאני טיפוס של יומן.‬ 12 00:00:50,320 --> 00:00:55,160 ‫כולם יכולים לכתוב יומן, ניקולאס.‬ ‫זה עוזר לך לעבד את רגשותיך.‬ 13 00:00:55,160 --> 00:00:58,320 ‫אם לא הייתי כותבת ביומן בכל יום,‬ ‫הייתי חוטפת התמוטטות עצבים.‬ 14 00:00:58,320 --> 00:01:01,560 ‫את לא חייבת לנסות לשכנע אותי שוב.‬ ‫-ניסית את זה בכלל?‬ 15 00:01:02,200 --> 00:01:05,280 ‫אם אנסה את זה, תפסיקי ללחוץ עליי?‬ 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 ‫כן. אני מבטיחה.‬ 17 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 ‫אנשים אומרים, "המצב מתדרדר ואז משתפר".‬ 18 00:01:21,920 --> 00:01:23,200 ‫- 17 בדצמבר -‬ 19 00:01:24,040 --> 00:01:25,840 ‫נראה לי שאני מבין את זה עכשיו.‬ 20 00:01:27,120 --> 00:01:29,400 {\an8}‫- עוצר נשימה -‬ 21 00:01:29,400 --> 00:01:32,040 {\an8}‫- 4. מסע -‬ 22 00:01:32,040 --> 00:01:33,520 {\an8}‫- ספטמבר -‬ 23 00:01:33,520 --> 00:01:36,320 {\an8}‫בספטמבר היה לצ'ארלי תור לרופא משפחה.‬ 24 00:01:36,920 --> 00:01:39,720 ‫כן, ביום חמישי, בשעה 9:45.‬ 25 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 ‫כן, זה נהדר. תודה.‬ 26 00:01:41,680 --> 00:01:46,040 ‫הוא אמר שהוא שונא ללכת למרפאה,‬ ‫אבל מי אוהב ללכת למרפאה?‬ 27 00:01:46,720 --> 00:01:48,360 ‫בפרט בשביל משהו כזה.‬ 28 00:01:49,400 --> 00:01:53,040 ‫הכול בטח הלך ממש חלק,‬ ‫כי הוא קיבל הפניה למרפאה להפרעות אכילה.‬ 29 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 ‫אבל התור הכי קרוב היה רק בינואר.‬ 30 00:01:58,200 --> 00:02:00,320 ‫ואז המצב התחיל להתדרדר.‬ 31 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 ‫הפרעת האכילה שלו החריפה.‬ 32 00:02:02,840 --> 00:02:04,400 ‫אתה מוכן להפסיק לנסות?‬ 33 00:02:05,640 --> 00:02:07,120 ‫אתה יכול לדבר איתנו, צ'ארלי.‬ 34 00:02:07,120 --> 00:02:09,240 ‫אנחנו דואגים לך.‬ ‫-אולי תפסיקו?‬ 35 00:02:09,760 --> 00:02:11,560 ‫אני לא חייב לספר לכם הכול.‬ 36 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 ‫אחר כך הוא התחיל להתרגז.‬ 37 00:02:15,160 --> 00:02:17,160 ‫ואז הוא הפסיק לדבר איתי על זה.‬ 38 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 ‫הוא התחיל להיעדר הרבה מבית הספר.‬ 39 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 ‫- גם היום אתה לא מגיע לבית הספר? נשיקות -‬ 40 00:02:31,720 --> 00:02:34,280 ‫זה היה כמו גלגל‬ ‫שהלך והסתחרר יותר ויותר מהר,‬ 41 00:02:35,480 --> 00:02:37,600 ‫והמצב הפך בלתי נסבל בשבילו.‬ 42 00:02:38,680 --> 00:02:39,680 ‫אני מצטער.‬ 43 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 ‫לא התכוונתי.‬ 44 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 ‫הוא גם סיפר לי שנהג לפגוע בעצמו.‬ 45 00:02:44,000 --> 00:02:45,040 ‫זה בסדר.‬ 46 00:02:45,760 --> 00:02:48,200 ‫פשוט יש לי הרגשה ממש מחורבנת כל הזמן.‬ 47 00:02:49,600 --> 00:02:52,520 ‫הייתי זוועתי כלפיך וכלפי כל האחרים.‬ 48 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 ‫אני שונא להרגיש ככה.‬ 49 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 ‫אני מצטער.‬ 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,320 ‫זה בסדר.‬ 51 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 ‫קראתי על זה גם באינטרנט,‬ 52 00:03:07,120 --> 00:03:10,720 ‫כתוב שם שצריך לתת להם תחושה‬ ‫שדואגים להם ולא לשפוט אותם.‬ 53 00:03:11,720 --> 00:03:15,040 ‫לא הרגשתי שזה מספיק, אבל ניסיתי.‬ 54 00:03:16,920 --> 00:03:18,320 ‫ניסיתי פשוט להיות שם.‬ 55 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 ‫אני אוהב אותך.‬ 56 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 ‫צ'ארלי, אתה טוב מדי במשחק הזה.‬ ‫-מה?‬ 57 00:03:23,800 --> 00:03:26,120 ‫לא! טורי!‬ ‫-זה מדהים.‬ 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 ‫טורי!‬ 59 00:03:27,280 --> 00:03:29,320 ‫תראה איך השיער זז.‬ 60 00:03:29,840 --> 00:03:32,000 ‫צ'ארלי! אל תעשה ככה.‬ 61 00:03:32,520 --> 00:03:38,880 ‫דארסי!‬ 62 00:03:40,480 --> 00:03:41,800 ‫אלוהים, זה...‬ 63 00:03:48,200 --> 00:03:51,560 ‫הוא ידע שהכפייתיות לא הגיונית,‬ ‫אבל לא ידע איך לעצור אותה.‬ 64 00:03:51,560 --> 00:03:52,720 ‫- אוקטובר -‬ 65 00:03:52,720 --> 00:03:53,640 ‫וגם אני לא.‬ 66 00:03:53,640 --> 00:03:55,400 ‫זאת הייתה תאונה.‬ ‫-אני יודע.‬ 67 00:03:55,920 --> 00:03:57,520 ‫אני מרגיש כל כך טיפש.‬ 68 00:03:57,520 --> 00:03:59,520 ‫אני יודע, זה לא באשמתך.‬ 69 00:04:00,120 --> 00:04:01,560 ‫אבל אני לא מצליח להפסיק.‬ 70 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 ‫נראה לך...‬ 71 00:04:08,080 --> 00:04:09,880 ‫שאולי כדאי שתספר להורים שלך?‬ 72 00:04:10,920 --> 00:04:12,840 ‫אבא אמר שההחלטה חייבת להיות שלי.‬ 73 00:04:12,840 --> 00:04:14,360 ‫- החלמה במרפאת "דאפודיל" -‬ 74 00:04:14,360 --> 00:04:17,160 ‫נראה לך שזה יעזור?‬ ‫-לא ממש.‬ 75 00:04:19,960 --> 00:04:22,240 ‫אבל ככה יהיה לי חופש מבית הספר, אז...‬ 76 00:04:35,880 --> 00:04:36,920 ‫אל תבכה.‬ 77 00:04:37,960 --> 00:04:39,240 ‫אחרת גם אני אבכה.‬ 78 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 ‫לא בטוח שאני שולט בזה.‬ 79 00:05:02,520 --> 00:05:04,800 ‫היה מוזר להיות בבית הספר בלי צ'ארלי.‬ 80 00:05:05,320 --> 00:05:08,800 ‫לא הרשו לו להחזיק בטלפון שלו שם,‬ ‫כך שלא יכולתי אפילו לשאול מה שלומו.‬ 81 00:05:09,320 --> 00:05:13,080 {\an8}‫- טיפול בבית חולים לבריאות הנפש -‬ 82 00:05:13,080 --> 00:05:14,520 {\an8}‫- איך זה להיות מאושפז -‬ 83 00:05:14,520 --> 00:05:16,760 {\an8}‫- סיפור האימה שלי מהמחלקה הסגורה -‬ 84 00:05:19,720 --> 00:05:23,800 ‫ניסיתי להעסיק את עצמי,‬ ‫או להסיח את דעתי, או שניהם.‬ 85 00:05:25,720 --> 00:05:27,320 ‫אבל לא הייתי ממש טוב בזה.‬ 86 00:05:28,600 --> 00:05:31,200 ‫נראה לך שהוא בסדר? כן, גם לי.‬ 87 00:05:31,800 --> 00:05:33,840 ‫לפחות הוא לא צריך לחכות עד לינואר.‬ 88 00:05:33,840 --> 00:05:35,720 ‫הוא גם בטח מצא כמה חברים.‬ 89 00:05:37,520 --> 00:05:38,800 ‫כן, נראה לי.‬ 90 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 ‫סאי, כמה אתה משחק במשחק הזה?‬ 91 00:05:42,000 --> 00:05:45,040 ‫לאן צ'ארלי נעלם?‬ ‫הוא נעדר מארבעת האימונים האחרונים.‬ 92 00:05:46,720 --> 00:05:47,600 ‫הוא...‬ 93 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 ‫הוא פשוט חולה כרגע.‬ 94 00:05:50,000 --> 00:05:53,280 ‫שיט. זה בטח רציני,‬ ‫אם הוא נעדר כל כך הרבה זמן.‬ 95 00:05:53,960 --> 00:05:55,040 ‫כן, הוא...‬ 96 00:05:56,520 --> 00:05:58,000 ‫במצב די קשה.‬ ‫-אתה רציני?‬ 97 00:05:58,000 --> 00:05:59,360 ‫מה קורה איתו?‬ 98 00:06:00,040 --> 00:06:01,280 ‫אני לא יכול...‬ 99 00:06:03,640 --> 00:06:05,000 ‫אני לא יכול לדבר על זה.‬ 100 00:06:05,800 --> 00:06:06,720 ‫הכול טוב, בנאדם.‬ 101 00:06:07,360 --> 00:06:09,200 ‫כן. אנחנו כאן בשבילך.‬ 102 00:06:14,600 --> 00:06:16,760 ‫תטען את הברק.‬ ‫-למה יש לך חרב?‬ 103 00:06:16,760 --> 00:06:17,680 ‫הוא כאן.‬ 104 00:06:17,680 --> 00:06:20,600 ‫צ'ארלי אמר שמותר לי‬ ‫לספר לחברים שלנו מה קורה.‬ 105 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 ‫הוא לא רצה שיבקרו,‬ ‫אבל הם עדיין מצאו דרך להביע את תמיכתם.‬ 106 00:06:24,480 --> 00:06:25,440 ‫קופסה יפה.‬ 107 00:06:25,440 --> 00:06:26,880 ‫- אוהבים אותך צ'ארלי! -‬ 108 00:06:26,880 --> 00:06:28,920 ‫שנמלא אותה במוצרי טיפוח, כמו מסכות פנים?‬ 109 00:06:28,920 --> 00:06:30,720 ‫אהבתי.‬ ‫-מה עם משחקי לוח?‬ 110 00:06:31,240 --> 00:06:32,680 ‫לא, חכו. "טופ טראמפס".‬ 111 00:06:33,600 --> 00:06:36,040 ‫נראה לכם שיש גרסה לגייז?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 112 00:06:36,560 --> 00:06:38,000 ‫אני אכין לו רשימת קריאה.‬ 113 00:06:38,000 --> 00:06:41,160 ‫מה עם סרטים? יש לו גישה לנגן בלו-ריי?‬ 114 00:06:41,160 --> 00:06:43,880 ‫כן, כנראה.‬ ‫-מה זה נגן בלו-ריי?‬ 115 00:06:44,400 --> 00:06:45,960 ‫את לא יודעת מה זה בלו-ריי?‬ 116 00:06:46,480 --> 00:06:49,800 ‫סהר אמרה לך שהיא עושה מסיבת האלווין ענקית?‬ 117 00:06:51,560 --> 00:06:55,280 ‫כן. אימוג'ן לא מפסיקה לשלוח לי‬ ‫רעיונות לתחפושות זוגיות כל הזמן.‬ 118 00:06:55,800 --> 00:06:56,840 ‫אז תבוא?‬ 119 00:06:58,280 --> 00:06:59,160 ‫אני לא יודע.‬ 120 00:06:59,800 --> 00:07:02,600 ‫ערב של בילוי יועיל לך. גם לי.‬ 121 00:07:03,760 --> 00:07:04,720 ‫כן, פשוט...‬ 122 00:07:05,360 --> 00:07:06,560 ‫זאת הרגשה משונה.‬ 123 00:07:07,560 --> 00:07:08,680 ‫בלעדיו?‬ 124 00:07:10,360 --> 00:07:11,200 ‫כן.‬ 125 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 ‫ניקולאס! היית אמור להיות קן שלי.‬ 126 00:07:30,440 --> 00:07:31,640 ‫זה כל מה שמצאתי.‬ 127 00:07:31,640 --> 00:07:34,280 ‫אבל קבענו! מה יהיה עם התמונות?‬ 128 00:07:37,440 --> 00:07:38,640 ‫את רוצה עוד שתייה?‬ 129 00:07:47,360 --> 00:07:50,240 ‫אני מצלם סרטון לצ'ארלי,‬ ‫שידע כמה אנחנו אוהבים אותו.‬ 130 00:07:50,240 --> 00:07:51,480 ‫תגיד משהו.‬ 131 00:07:52,080 --> 00:07:56,400 ‫ניקולאס נלסון, מה יש לך לומר‬ ‫לחבר שלך, צ'ארלי ספרינג?‬ 132 00:08:14,480 --> 00:08:15,320 ‫היי, צ'ארלי.‬ 133 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 ‫אני אוהב אותך.‬ 134 00:08:25,240 --> 00:08:29,440 ‫ובכן, שמעתם את זה כאן לראשונה.‬ ‫ניק נלסון אוהב את צ'ארלי ספרינג.‬ 135 00:08:29,440 --> 00:08:33,080 ‫טוב, זה נהדר. תודה.‬ ‫-טאו! תחפושת ארנב מגניבה.‬ 136 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 ‫ברור שאני פרנק מ"דוני דארקו".‬ ‫-מה?‬ 137 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 ‫צפינו בזה בשבוע שעבר.‬ 138 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 ‫לא נכון.‬ ‫-שוב נרדמת?‬ 139 00:08:43,680 --> 00:08:47,240 ‫אתה נרדמת שוב? אני נשבע לך...‬ ‫-יכול להיות שנרדמתי!‬ 140 00:09:13,760 --> 00:09:17,640 ‫כולם מנשקים את כולם כשהם שיכורים.‬ ‫מותר לי להתנסות.‬ 141 00:09:17,640 --> 00:09:20,120 ‫זה בדיוק כמו בפעם שהיה לי חבר,‬ 142 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 ‫והיא התרגזה עליי בלי שום סיבה.‬ 143 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 ‫באת!‬ 144 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 ‫לא.‬ 145 00:10:04,800 --> 00:10:05,960 ‫אפשר להצטרף?‬ 146 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 ‫כן, בוא.‬ 147 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 {\an8}‫בתחילת נובמבר צ'ארלי‬ ‫התקשר אליי מהמרפאה לראשונה.‬ 148 00:10:46,400 --> 00:10:48,960 {\an8}‫בשנה הבאה אכריח אותך ללכת בתור ספיידרמן.‬ 149 00:10:49,480 --> 00:10:51,760 ‫אני לא תקוע על מארוול כמוך.‬ 150 00:10:53,280 --> 00:10:55,280 ‫אפילו אם אלך בתור מרי ג'יין?‬ 151 00:10:56,120 --> 00:10:57,560 ‫ונעשה את הנשיקה ההפוכה?‬ 152 00:10:58,320 --> 00:11:00,200 ‫טוב, אולי אפשר לשכנע אותי.‬ 153 00:11:02,840 --> 00:11:04,640 ‫יש לי אנורקסיה ואו-סי-די.‬ 154 00:11:07,720 --> 00:11:10,840 ‫אין דרך לא מביכה לומר את זה.‬ 155 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 ‫אני מניח שזה הגיוני.‬ 156 00:11:17,200 --> 00:11:19,560 ‫האו-סי-די קצת הפתיע אותי, אבל...‬ 157 00:11:21,440 --> 00:11:23,640 ‫יש לי בראש המון כללים בקשר לאוכל,‬ 158 00:11:23,640 --> 00:11:27,040 ‫ואם אני לא פועל לפיהם‬ ‫אני מרגיש שאני הולך למות.‬ 159 00:11:29,880 --> 00:11:30,960 ‫אני מצטער.‬ 160 00:11:31,600 --> 00:11:33,680 ‫אני חייב להתבדח בקשר לזה, או שאבכה.‬ 161 00:11:38,480 --> 00:11:41,400 {\an8}‫גם אם יש לך אנורקסיה ואו-סי-די,‬ 162 00:11:41,920 --> 00:11:43,880 {\an8}‫המילה "מצטער" עדיין אסורה.‬ 163 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 ‫אני לא יכול להשתמש בקלף בריאות הנפש?‬ 164 00:11:48,480 --> 00:11:51,840 ‫לא. כלל מילת ה-מ'‬ ‫תקף גם לאנשים עם בעיות נפשיות.‬ 165 00:11:55,680 --> 00:11:58,640 ‫אחר כך התחלתי לבקר אותו‬ ‫כמה פעמים בשבוע עם המשפחה שלו.‬ 166 00:11:59,920 --> 00:12:02,080 ‫חלק ממני רצה ללכת בכל יום, אבל...‬ 167 00:12:03,640 --> 00:12:04,840 ‫הוא היה זקוק למרחב.‬ 168 00:12:07,160 --> 00:12:08,000 ‫מה?‬ 169 00:12:08,920 --> 00:12:09,840 ‫שום דבר.‬ 170 00:12:12,360 --> 00:12:14,400 ‫אני עדיין לא בטוח אם טורי מחבבת אותי.‬ 171 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 ‫שלום, ברוך שובכם.‬ ‫-היי, טוב לראותך.‬ 172 00:12:48,200 --> 00:12:49,320 ‫- צ'ארלי -‬ 173 00:12:53,400 --> 00:12:55,040 ‫- "טופ טראמפס, גרסת גייז" -‬ 174 00:12:56,360 --> 00:12:59,360 ‫ידעתי שמצבו לא השתפר‬ ‫באורח פלא, או משהו כזה.‬ 175 00:13:02,000 --> 00:13:03,480 ‫אני יודע שזה לא עובד ככה.‬ 176 00:13:05,080 --> 00:13:07,280 ‫וידעתי ששהותו מחוץ לבית היא סיכון.‬ 177 00:13:08,040 --> 00:13:11,920 ‫זה עלול היה להיות נורא.‬ ‫יש אנשים שזה לא עוזר להם בכלל.‬ 178 00:13:22,240 --> 00:13:24,000 ‫אתה מוכן לנשק אותי, בבקשה?‬ 179 00:13:37,520 --> 00:13:40,600 ‫אולי אני פשוט מקווה לטוב, אבל...‬ 180 00:13:41,280 --> 00:13:42,240 ‫בכנות גמורה?‬ 181 00:13:43,320 --> 00:13:44,400 ‫נראה לי שזה עזר.‬ 182 00:13:45,040 --> 00:13:45,880 ‫באמת.‬ 183 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 ‫- ספטמבר -‬ 184 00:14:15,800 --> 00:14:18,360 ‫אני מניח שקרה הרבה‬ ‫מהפעם האחרונה שכתבתי.‬ 185 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 ‫החודשים האחרונים לא היו נהדרים.‬ 186 00:14:23,360 --> 00:14:24,840 ‫אתה מתעמל במידה מופרזת?‬ 187 00:14:24,840 --> 00:14:25,760 ‫- ד"ר אימרן -‬ 188 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 ‫לא.‬ 189 00:14:29,200 --> 00:14:31,480 ‫אתה גורם לעצמך להקיא?‬ ‫-לא.‬ 190 00:14:32,320 --> 00:14:35,800 ‫היית אומר שאתה חושב על אוכל כמעט כל הזמן?‬ 191 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 ‫כן, נראה לי שזה נכון.‬ 192 00:14:45,920 --> 00:14:47,880 ‫אפשר לומר שזה נכון. לא, צ'ארלי?‬ 193 00:14:52,280 --> 00:14:54,800 ‫המטפל שלי אמר‬ ‫שכדאי שאכתוב על זה ביומן שלי.‬ 194 00:14:57,880 --> 00:15:00,000 {\an8}‫- ניק: גם היום אתה‬ ‫לא מגיע לבית הספר? נשיקות -‬ 195 00:15:11,880 --> 00:15:14,760 {\an8}‫צ'ארלי, ביקשתי ממך שלוש פעמים.‬ ‫בוא למטה, צא מהמיטה.‬ 196 00:15:14,760 --> 00:15:16,160 {\an8}‫- יש לי הפרעת אכילה? -‬ 197 00:15:16,160 --> 00:15:17,840 {\an8}‫צ'ארלי, צא מהמיטה.‬ 198 00:15:19,840 --> 00:15:21,360 ‫אבל קשה לדבר על זה.‬ 199 00:15:31,000 --> 00:15:34,400 ‫לא תכננתי להיות מאושפז במשך כמה חודשים.‬ 200 00:15:35,160 --> 00:15:37,720 ‫אבל יש לי מזל‬ ‫שהוריי יכלו לשלם על זה,‬ 201 00:15:38,760 --> 00:15:41,000 ‫ושהגעתי למרפאה שבה הצליחו לעזור לי.‬ 202 00:15:42,320 --> 00:15:46,400 ‫לפי האינטרנט, יש אנשים שיוצאים‬ ‫ממקומות כאלה במצב קשה יותר מכפי שהגיעו,‬ 203 00:15:46,400 --> 00:15:48,640 ‫כי מתנהגים אליהם בצורה זוועתית.‬ 204 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 ‫אליי לא התנהגו ככה.‬ 205 00:15:51,800 --> 00:15:52,640 ‫הייתה לי את סוזן.‬ 206 00:15:52,640 --> 00:15:56,800 ‫כל דבר עם מצלמה, לצערי.‬ ‫זה למען ביטחונם ושלומם של כולם.‬ 207 00:15:58,680 --> 00:16:01,720 ‫בסדר, אבל איך אדבר עם החברים שלי?‬ 208 00:16:01,720 --> 00:16:04,480 ‫תראה, יש במחלקה טלפון קווי.‬ 209 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 ‫זה הרבה יותר נחמד מלשלוח מסרונים בסנאפצ'ט,‬ 210 00:16:07,040 --> 00:16:09,680 ‫או במה שזה לא יהיה‬ ‫שאתם משתמשים בו כיום.‬ 211 00:16:18,400 --> 00:16:21,800 ‫בוקר אור, מר ספרינג. זה יום חדש ויפה!‬ 212 00:16:24,280 --> 00:16:25,360 ‫שלי על הפנים.‬ 213 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 ‫טוב, לא כולנו אומנים.‬ 214 00:16:34,640 --> 00:16:36,080 ‫שם גם הכרתי את ג'ף.‬ 215 00:16:40,640 --> 00:16:42,800 ‫שלום, צ'ארלי. אני ג'ף.‬ 216 00:16:42,800 --> 00:16:45,440 ‫שלום.‬ ‫-אני אהיה המטפל שלך בזמן שאתה כאן.‬ 217 00:16:45,440 --> 00:16:49,160 ‫שנשב ונכיר זה את זה? נשוחח קצת?‬ 218 00:16:51,240 --> 00:16:52,080 ‫בסדר.‬ 219 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 ‫המשכתי לקבל שיעורי בית,‬ ‫אבל זה דווקא שיפר את הרגשתי,‬ 220 00:17:02,840 --> 00:17:05,800 ‫כי ידעתי שלא אפגר בחומר כשאשתחרר.‬ 221 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 ‫מה אתה לומד?‬ ‫-כימיה.‬ 222 00:17:09,680 --> 00:17:13,440 ‫אני שונא כימיה. אף פעם לא הבנתי את זה.‬ ‫-כנ"ל. היא לא נראית לי הגיונית.‬ 223 00:17:13,960 --> 00:17:15,600 ‫והכרתי כמה אנשים נחמדים.‬ 224 00:17:15,600 --> 00:17:19,920 ‫כנראה שלא חברים לכל החיים,‬ ‫אבל לא הייתי לבד.‬ 225 00:17:21,720 --> 00:17:23,560 ‫אני יודעת שאתה מסוגל, צ'ארלי.‬ 226 00:17:24,320 --> 00:17:25,160 ‫קדימה.‬ 227 00:17:25,160 --> 00:17:30,040 ‫נראה לי שחלק ממני לא רצה להחלים,‬ ‫כי המאמץ להשתנות נראה קשה מדי.‬ 228 00:17:31,280 --> 00:17:33,680 ‫אני לא יכול.‬ ‫-אני יודעת שאתה יכול.‬ 229 00:17:34,280 --> 00:17:36,360 ‫חשבתי שאוכל זה משהו שאוכל לשלוט בו,‬ 230 00:17:37,200 --> 00:17:38,360 ‫אבל המצב היה הפוך.‬ 231 00:17:46,480 --> 00:17:48,440 ‫יכולתי להתקשר לניק מתי שרציתי,‬ 232 00:17:49,040 --> 00:17:52,320 ‫אבל עדיין הרגשתי נורא ולא רציתי שידאג.‬ 233 00:17:55,280 --> 00:17:57,080 ‫ואני לא יודע מה הייתי אומר לו.‬ 234 00:17:57,920 --> 00:18:00,080 ‫"רע לי כאן ואני לא מסוגל להפסיק לבכות"?‬ 235 00:18:03,880 --> 00:18:05,000 ‫אני לא ממש מבין.‬ 236 00:18:06,400 --> 00:18:10,160 ‫אצל חלק מהאנשים,‬ ‫הפרעת האכילה קשורה בדימוי הגוף.‬ 237 00:18:10,160 --> 00:18:12,040 ‫ירידה במשקל, ספירת קלוריות.‬ 238 00:18:12,040 --> 00:18:16,840 ‫אבל לדעתי, הפרעת האכילה שלך‬ ‫קשורה באובססיות ובכפייתיות.‬ 239 00:18:16,840 --> 00:18:21,120 ‫לאכול את הדבר הנכון,‬ ‫בזמן הנכון, בנסיבות הנכונות.‬ 240 00:18:22,520 --> 00:18:24,920 ‫צ'ארלי, זה נשמע לך מדויק?‬ 241 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 ‫כן.‬ 242 00:18:29,520 --> 00:18:32,280 ‫וכשהאובססיות האלו‬ ‫הופכות לאינטנסיביות במיוחד,‬ 243 00:18:33,040 --> 00:18:34,960 ‫זה מעורר את הדחף לפגוע בעצמך?‬ 244 00:18:36,760 --> 00:18:37,600 ‫כן.‬ 245 00:18:38,280 --> 00:18:39,120 ‫בסדר.‬ 246 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 ‫אז בוא נדון בזה.‬ 247 00:18:42,760 --> 00:18:46,800 ‫החלק המעשי של הטיפול‬ ‫בהפרעת האכילה לא היה כיפי.‬ 248 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 ‫ניק רוצה מאוד לדבר איתך.‬ 249 00:19:30,600 --> 00:19:31,440 ‫כן, אני...‬ 250 00:19:32,800 --> 00:19:34,120 ‫גם אני רוצה לדבר איתו.‬ 251 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 ‫הוא המועדף עליי.‬ 252 00:19:38,360 --> 00:19:41,200 ‫החברים שלך די מעצבנים, אבל אני מחבבת אותו.‬ 253 00:19:43,400 --> 00:19:47,000 ‫אם אתן לך להתקשר לחבר שלך, האם אתה נשבע‬ 254 00:19:47,000 --> 00:19:49,920 ‫שתפסיק להגיד לי עד כמה הוא מדהים ונפלא‬ 255 00:19:49,920 --> 00:19:53,680 ‫ולגרום לי להרגיש בודדה לנצח?‬ ‫-אני לא יודע אם אוכל להבטיח את זה.‬ 256 00:19:54,240 --> 00:19:56,800 ‫טוב, ניסיתי לעמוד על שלי.‬ 257 00:19:57,640 --> 00:19:58,560 ‫דבר איתו.‬ 258 00:19:58,560 --> 00:20:02,160 ‫אני מצטער, אני חייב‬ ‫להתבדח בקשר לזה, או שאבכה.‬ 259 00:20:02,800 --> 00:20:07,960 ‫גם אם יש לך אנורקסיה ואו-סי-די,‬ ‫המילה "מצטער" עדיין אסורה.‬ 260 00:20:09,600 --> 00:20:11,720 ‫אני לא יכול להשתמש בקלף בריאות הנפש?‬ 261 00:20:12,880 --> 00:20:16,120 ‫לא. כלל מילת ה-מ'‬ ‫תקף גם לאנשים עם בעיות נפשיות.‬ 262 00:20:17,440 --> 00:20:20,680 ‫אתה יכול לעשות לי טובה לפני שנסיים לדבר?‬ ‫-ברור.‬ 263 00:20:22,080 --> 00:20:23,760 ‫תמצא בשבילי את המספר של טאו?‬ 264 00:20:24,360 --> 00:20:26,880 ‫אני מכין לך מתנה.‬ ‫-אתה לא חייב.‬ 265 00:20:26,880 --> 00:20:28,280 ‫תסתום, אני חייב.‬ 266 00:20:28,280 --> 00:20:29,800 ‫בסדר. מה זה?‬ 267 00:20:30,320 --> 00:20:32,440 ‫זאת הפתעה.‬ ‫-אז למה דיברת על זה?‬ 268 00:20:32,440 --> 00:20:34,360 ‫טוב, בפעם הבאה לא אגיד שום דבר.‬ 269 00:20:38,400 --> 00:20:41,240 ‫אני מצטער שלא סיפרתי לך על כל זה.‬ 270 00:20:42,120 --> 00:20:45,240 ‫טוב, לא ממש הקלתי עליך.‬ 271 00:20:45,240 --> 00:20:47,840 ‫היה לך קיץ של אהבה. זה לא פשע.‬ 272 00:20:47,840 --> 00:20:50,040 ‫נכון. אבל אני אוהב גם אותך.‬ 273 00:20:50,840 --> 00:20:51,680 ‫אז...‬ 274 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 ‫אפשר לשאול מה שלומך,‬ 275 00:20:56,040 --> 00:20:59,240 ‫או שזאת שאלה ממש מחורבנת כרגע?‬ 276 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 ‫כן, זאת שאלה די מחורבנת כרגע.‬ 277 00:21:03,280 --> 00:21:04,600 ‫נורא שם?‬ 278 00:21:05,120 --> 00:21:05,960 ‫לא.‬ 279 00:21:06,600 --> 00:21:07,880 ‫זה לא נורא.‬ 280 00:21:09,440 --> 00:21:13,480 ‫זה קשה והייתי רוצה להיות בבית,‬ ‫אבל נראה לי שזאת הייתה החלטה טובה.‬ 281 00:21:14,320 --> 00:21:19,480 ‫יופי, זה משפר את ההרגשה שלי.‬ ‫לא שהיא חשובה, אבל אתה יודע...‬ 282 00:21:19,480 --> 00:21:20,760 ‫היא כן חשובה.‬ 283 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 ‫מכעיס אותי שהיית במצב...‬ 284 00:21:28,320 --> 00:21:31,360 ‫ולא היה לי מושג.‬ ‫-הסתרתי את זה היטב.‬ 285 00:21:32,280 --> 00:21:33,360 ‫אבל פספסתי את זה.‬ 286 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 ‫לגמרי פספסתי את זה.‬ 287 00:21:41,160 --> 00:21:43,480 ‫אתה יכול להסביר לי‬ ‫מה קרה בין אימוג'ן לסהר? כי...‬ 288 00:21:43,480 --> 00:21:46,840 ‫ניק תיאר את זה באופן ממש קיצוני,‬ ‫כך שאין לי מושג מה באמת קרה.‬ 289 00:21:47,360 --> 00:21:49,440 ‫אלוהים. כן. טוב, אז...‬ 290 00:21:49,440 --> 00:21:53,400 ‫אימוג'ן שתתה שוטים כל הערב.‬ ‫ממש בקבוק שלם של טקילה.‬ 291 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 ‫בקבוק שלם ו...‬ 292 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 ‫כן.‬ 293 00:22:13,720 --> 00:22:15,920 ‫יש לו מצלמת וידאו וינטג'‬ 294 00:22:15,920 --> 00:22:20,560 ‫והוא הכין מין סרט תיעודי.‬ 295 00:22:20,560 --> 00:22:23,600 ‫אני לא ממש בטוח.‬ ‫-בסדר, סקרנת אותי.‬ 296 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 ‫טוב. טייק רביעי.‬ 297 00:22:30,560 --> 00:22:31,400 ‫מתחילים.‬ 298 00:22:34,040 --> 00:22:36,600 ‫שלום, שמי הוא טאו זו‬ 299 00:22:36,600 --> 00:22:39,920 ‫וזה הסרט הקצר שלי‬ ‫על חיי היומיום של קבוצת החברים שלי.‬ 300 00:22:40,440 --> 00:22:44,280 ‫טוב, קבוצת החברים שלי‬ ‫פחות אחד, שכולנו אוהבים מאוד.‬ 301 00:22:45,720 --> 00:22:49,480 ‫אני מקווה שכשיראה את הסרט הזה,‬ ‫הוא ירגיש שהיה פה במשך כל הזמן,‬ 302 00:22:50,000 --> 00:22:53,200 ‫כי באופן מטפורי, הוא באמת היה פה.‬ 303 00:22:53,880 --> 00:22:57,280 ‫טאו, זה ממש לא הגיוני.‬ ‫-זה דווקא כן.‬ 304 00:22:58,160 --> 00:23:01,520 ‫בסדר.‬ ‫-בזאת נתחיל בסרט.‬ 305 00:23:02,360 --> 00:23:06,600 ‫היי, צ'ארלי.‬ ‫קראתי את "שירו של אכילס", כמו שהצעת.‬ 306 00:23:06,600 --> 00:23:08,840 ‫אני יודע שאמרת שהסוף עצוב,‬ 307 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 ‫אבל לא הייתי מוכן לזה‬ ‫ובכיתי במשך ארבע שעות,‬ 308 00:23:11,600 --> 00:23:14,280 ‫אז תודה רבה. אני מעריך את זה מאוד.‬ 309 00:23:15,400 --> 00:23:18,240 ‫למעשה, אני די כועס עליך, כי...‬ 310 00:23:19,520 --> 00:23:24,040 ‫שאלתי אותך אם אתה בסדר‬ ‫ואני מניח שפשוט שיקרת.‬ 311 00:23:25,400 --> 00:23:27,080 ‫כלומר, די ידעתי את זה.‬ 312 00:23:27,960 --> 00:23:30,480 ‫אני יודע שזה לא באשמתך, צ'ארלי, אני פשוט...‬ 313 00:23:33,160 --> 00:23:36,400 ‫אני מקווה שכשתחזור‬ ‫לא תרגיש שאתה צריך להמשיך לשקר לנו,‬ 314 00:23:37,800 --> 00:23:40,560 ‫כי אתה לא, לעולם לא נשפוט אותך.‬ 315 00:23:43,080 --> 00:23:44,480 ‫אנחנו אוהבים אותך, אז...‬ 316 00:23:45,080 --> 00:23:45,920 ‫כן.‬ 317 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 ‫אלוהים.‬ 318 00:23:48,080 --> 00:23:51,160 ‫בוא, אייזיק. צריך לעשות את הסיור.‬ ‫קח את המצלמה.‬ 319 00:23:53,120 --> 00:23:57,240 ‫חדשות רועשות, חבר'ה.‬ ‫ברבי ודרקולה נראו מתמזמזים במסיבה.‬ 320 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 ‫מה קורה כאן?‬ 321 00:24:03,280 --> 00:24:04,240 ‫אל-או-אל.‬ 322 00:24:05,480 --> 00:24:07,360 ‫זאת רק בדיחה בשבילך?‬ 323 00:24:10,360 --> 00:24:14,360 ‫קאט. תפסיק לצלם.‬ ‫זה מפר את הקוד האתי של הסרט התיעודי שלי.‬ 324 00:24:15,520 --> 00:24:18,360 ‫אייזיק...‬ ‫-אני רק מתעד את המציאות כמו שרצית, טאו.‬ 325 00:24:18,360 --> 00:24:19,480 ‫זה החזון שלך.‬ 326 00:24:19,480 --> 00:24:21,440 ‫בסדר. טוב, בוא נזוז.‬ 327 00:24:25,280 --> 00:24:27,720 ‫רגע, אני רוצה לדבר עם צ'ארלי.‬ 328 00:24:28,400 --> 00:24:29,800 ‫היי, צ'ארלי.‬ 329 00:24:29,800 --> 00:24:34,640 ‫רציתי רק שתדע‬ ‫שאני מנסה כינויי גוף מעורבים,‬ 330 00:24:34,640 --> 00:24:37,240 ‫כדי לראות איך ארגיש. אני לא יודעת.‬ 331 00:24:37,240 --> 00:24:38,880 ‫אבל נראה לי שתבין את זה.‬ 332 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 ‫הוא יבין את זה.‬ ‫-כן.‬ 333 00:24:40,520 --> 00:24:42,240 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 334 00:24:42,240 --> 00:24:44,000 ‫אוי, דארסי...‬ ‫-בואי הנה.‬ 335 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 ‫בואי הנה. בוא הנה.‬ 336 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 ‫הינה אנחנו, כולם ביחד.‬ 337 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 ‫תגידי לו.‬ 338 00:24:52,760 --> 00:24:56,280 ‫העליתי לאינסטגרם ציור חדש.‬ ‫-כן?‬ 339 00:24:56,800 --> 00:24:59,240 ‫ועכשיו יש לי יותר מ-10,000 עוקבים.‬ 340 00:24:59,240 --> 00:25:01,600 ‫חברה שלי היא אומנית מפורסמת.‬ 341 00:25:01,600 --> 00:25:05,240 ‫עשרת אלפים זה לא המון.‬ ‫לך לדבר עם טארה על המינוי שלה כמדריכה.‬ 342 00:25:05,240 --> 00:25:09,000 ‫נכון, אני רוצה להציג לך‬ ‫את מדריכת התלמידים הכי חדשה בהיגס.‬ 343 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 ‫טאו, זה לא עניין כזה חשוב.‬ ‫-זה הכי חשוב!‬ 344 00:25:12,760 --> 00:25:15,920 ‫הברה שלי היא האדם הכי חכם בכל העולם.‬ 345 00:25:15,920 --> 00:25:19,000 ‫היא מדריכה, היא משתתפת‬ ‫בקבוצת ההכנה לאוקסברידג',‬ 346 00:25:19,000 --> 00:25:21,840 ‫היא רוקדת, היא מנגנת בקלרינט...‬ ‫-די כבר, דארסי.‬ 347 00:25:22,880 --> 00:25:24,120 ‫טאו, תן לי את זה.‬ 348 00:25:25,080 --> 00:25:27,400 ‫אני לא יודעת אם יש לך שם טלפון, צ'ארלי,‬ 349 00:25:27,920 --> 00:25:30,880 ‫אבל נראה לי שהוא ישמח לשמוע את קולך.‬ 350 00:25:32,600 --> 00:25:35,080 ‫זה יפה מאוד, אבל...‬ ‫-תסתכל. זה ממש זהה.‬ 351 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 ‫טוב, שניהם באים במארז.‬ 352 00:25:36,800 --> 00:25:40,040 ‫מתי בכלל אכלת קציץ בשר טבעוני?‬ ‫-אמרתי לך שאני לא יודע לבשל.‬ 353 00:25:40,040 --> 00:25:42,920 ‫אתה מכין נודלס מאפס?‬ ‫-תגיד שלום לצ'ארלי, המורה.‬ 354 00:25:44,000 --> 00:25:45,120 ‫היי, צ'ארלי.‬ 355 00:25:47,200 --> 00:25:51,200 ‫היי, צ'ארלי.‬ ‫-כשתחזור יש כיסא פנוי שממתין לך.‬ 356 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 ‫תודה, טאו.‬ 357 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 ‫להתראות, צ'ארלי.‬ 358 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 ‫תודה, טאו.‬ 359 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 ‫להתראות, טאו.‬ ‫-בסדר.‬ 360 00:25:59,920 --> 00:26:02,680 ‫אני יודעת שנראה שהציור הזה מיועד לך,‬ 361 00:26:02,680 --> 00:26:05,920 ‫אבל אם הוא יצא לי ממש טוב, הוא יישאר אצלי.‬ 362 00:26:09,520 --> 00:26:11,000 ‫אני מתגעגעת אליך, צ'ארלי.‬ 363 00:26:12,080 --> 00:26:13,120 ‫אני אוהבת אותך.‬ 364 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 ‫בסדר.‬ 365 00:26:19,200 --> 00:26:20,720 ‫היי, צ'ארלי.‬ ‫-היי, צ'ארלי.‬ 366 00:26:21,240 --> 00:26:22,920 ‫נראה לי שזה סוף הסרטון...‬ 367 00:26:23,600 --> 00:26:24,520 ‫אולי.‬ 368 00:26:25,320 --> 00:26:28,200 ‫בכל אופן, רצינו רק לומר‬ ‫שתכננו הרבה דברים לקראת שובך.‬ 369 00:26:28,200 --> 00:26:30,400 ‫באמת? אלוהים.‬ ‫-כן.‬ 370 00:26:31,160 --> 00:26:32,840 ‫כלומר, לא.‬ 371 00:26:32,840 --> 00:26:35,920 ‫פשוט יש לך הרבה למה לצפות. לזה התכוונתי.‬ ‫-כן, לגמרי.‬ 372 00:26:36,520 --> 00:26:39,240 ‫ואנחנו אוהבים אותך ומתגעגעים אליך.‬ 373 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 ‫וקבוצת החברים שלנו בהחלט שונה בלעדיך.‬ 374 00:26:43,800 --> 00:26:46,280 ‫אבל אנחנו יודעים שאתה עושה‬ ‫את מה שצריך לעשות כרגע.‬ 375 00:26:46,280 --> 00:26:47,200 ‫כן.‬ 376 00:26:48,320 --> 00:26:52,360 ‫ואני מקווה שהסרטון הזה‬ ‫יגרום לך להרגיש אהוב.‬ 377 00:26:52,880 --> 00:26:56,240 ‫כן, למרות שאני עדיין‬ ‫כועס עליך בגלל "שירו של אכילס".‬ 378 00:26:56,760 --> 00:26:59,280 ‫מה אמרת?‬ ‫-קטע של ספרים. זה לא ממש חשוב.‬ 379 00:26:59,280 --> 00:27:00,400 ‫בסדר.‬ 380 00:27:00,400 --> 00:27:04,920 ‫ניקולאס נלסון, מה יש לך לומר‬ ‫לחבר שלך, צ'רלי ספרינג?‬ 381 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 ‫היי, צ'ארלי.‬ 382 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 ‫אני אוהב אותך.‬ 383 00:27:34,080 --> 00:27:36,960 ‫השהות במרפאה לא ריפאה אותי‬ ‫כבמטה קסם מהמחלה הנפשית שלי...‬ 384 00:27:37,920 --> 00:27:39,320 ‫אני יודע שזה מפחיד,‬ 385 00:27:40,040 --> 00:27:41,560 ‫אבל אתה מוכן לזה, צ'ארלי,‬ 386 00:27:42,400 --> 00:27:45,720 ‫ונוכל להמשיך במפגשים שלנו‬ ‫פעם בשבוע, ככל שתצטרך.‬ 387 00:27:47,360 --> 00:27:49,760 ‫אז אפילו אם יהיה נורא שם בחוץ,‬ 388 00:27:50,480 --> 00:27:52,000 ‫אהיה כאן כדי לעזור.‬ 389 00:27:53,240 --> 00:27:55,080 ‫אבל היא הוציאה אותי מהמצב הקשה.‬ 390 00:28:01,800 --> 00:28:04,080 ‫אתה תהיה בסדר גמור.‬ 391 00:28:04,600 --> 00:28:07,640 ‫תודה.‬ ‫-רק סמוך על עצמך, טוב?‬ 392 00:28:09,600 --> 00:28:10,440 ‫בוא הנה.‬ 393 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 ‫טוב, אני זורקת אותך מפה עכשיו.‬ ‫-בסדר.‬ 394 00:28:20,560 --> 00:28:21,400 ‫אתה מוכן?‬ 395 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 ‫כן.‬ 396 00:28:33,440 --> 00:28:36,640 ‫אולי לעולם לא אחזור להיות נורמלי,‬ ‫אם יש דבר כזה בכלל.‬ 397 00:28:37,160 --> 00:28:38,720 ‫אבל אני חושב שזה בסדר.‬ 398 00:28:39,720 --> 00:28:41,520 ‫המסע שלי לא יהיה פשוט.‬ 399 00:28:43,840 --> 00:28:45,400 ‫כנראה שזו רק ההתחלה.‬ 400 00:28:54,760 --> 00:28:55,920 ‫ארוחת ערב בשבע?‬ 401 00:28:56,640 --> 00:28:57,600 ‫כן.‬ 402 00:28:57,600 --> 00:29:01,040 ‫בתוכנית הארוחות שלך‬ ‫כתוב שאתה אוכל לזניה היום. זה בסדר?‬ 403 00:29:02,160 --> 00:29:03,000 ‫כן.‬ 404 00:29:05,480 --> 00:29:06,320 ‫אימא?‬ 405 00:29:07,600 --> 00:29:08,440 ‫כן?‬ 406 00:29:09,720 --> 00:29:14,160 ‫יש לי זמן ללכת להגיד שלום לניק?‬ ‫אני מבטיח שאחזור לארוחת הערב.‬ 407 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 ‫בסדר.‬ 408 00:29:17,880 --> 00:29:18,720 ‫אתה יכול ללכת.‬ 409 00:30:05,200 --> 00:30:08,160 ‫- אם אתם או אחרים שאתם מכירים‬ ‫נאבקים בהפרעת אכילה, בבעיה נפשית -‬ 410 00:30:08,160 --> 00:30:10,640 ‫- או במחשבות על פגיעה בעצמכם,‬ ‫יש מידע ומשאבים באתר -‬ 411 00:30:10,640 --> 00:30:12,120 ‫- WWW.WANNATALKABOUTIT.COM -‬ 412 00:30:57,800 --> 00:31:00,120 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬