1
00:00:17,640 --> 00:00:19,760
А тебе ванна не помешает.
2
00:00:19,760 --> 00:00:22,080
Эй, иди сюда, грязнуля!
3
00:00:23,720 --> 00:00:26,200
Я с ним только
через пару часов увижусь.
4
00:00:26,720 --> 00:00:27,920
Чарли долго ехал,
5
00:00:27,920 --> 00:00:31,360
а потом захочет отдышаться,
распаковать сумки.
6
00:00:32,120 --> 00:00:35,960
Я так рада, что увижу его.
Неужели уже целых два месяца прошло?
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,240
И мне не верится.
8
00:00:38,160 --> 00:00:39,360
А ты сам как?
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,360
Сложно сказать.
10
00:00:42,400 --> 00:00:45,760
- Два месяца долго тянулись.
- Скажи-ка, а дневник ты вел?
11
00:00:47,840 --> 00:00:50,320
Я по-прежнему думаю,
дневники не для меня.
12
00:00:50,320 --> 00:00:55,160
Каждый из нас может вести дневник.
Это помогает разобраться в чувствах.
13
00:00:55,160 --> 00:00:57,480
Я бы без дневника с ума сошла.
14
00:00:57,480 --> 00:00:59,840
Не начинай. Я всё это уже слышал.
15
00:00:59,840 --> 00:01:01,600
Ну ты хоть разок попробовал?
16
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
Если я сделаю запись,
ты от меня отстанешь?
17
00:01:05,400 --> 00:01:07,040
Да, обещаю.
18
00:01:18,680 --> 00:01:21,920
Иногда говорят,
что ночь перед рассветом темнее.
19
00:01:21,920 --> 00:01:23,200
17 ДЕКАБРЯ
20
00:01:24,040 --> 00:01:25,760
До меня дошел смысл этих слов.
21
00:01:27,120 --> 00:01:29,160
{\an8}ТРЕПЕТ СЕРДЦА
22
00:01:29,160 --> 00:01:32,040
{\an8}4. ПУТЬ
23
00:01:32,680 --> 00:01:33,520
{\an8}СЕНТЯБРЬ
24
00:01:33,520 --> 00:01:36,320
{\an8}В сентябре Чарли был
на приеме у терапевта.
25
00:01:36,920 --> 00:01:39,600
Да, в четверг в 09:45.
26
00:01:40,240 --> 00:01:41,680
Прекрасно. Спасибо.
27
00:01:41,680 --> 00:01:46,040
Чарли сказал, что ненавидит
ходить по врачам. А кто любит?
28
00:01:46,720 --> 00:01:48,360
Особенно с такой проблемой.
29
00:01:49,400 --> 00:01:53,040
Врач дал Чарли направление
в центр пищевых расстройств.
30
00:01:53,560 --> 00:01:56,160
Но там до января
не было свободных мест.
31
00:01:58,240 --> 00:02:00,080
После этого всё пошло под гору.
32
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
Состояние Чарли ухудшилось.
33
00:02:02,840 --> 00:02:04,400
Прекрати меня пичкать!
34
00:02:05,640 --> 00:02:08,120
- Поговори с нами.
- Мы беспокоимся о тебе.
35
00:02:08,120 --> 00:02:11,560
Прекратите беспокоиться.
Я не обязан вам всё рассказывать.
36
00:02:11,560 --> 00:02:13,320
Он стал страшно злиться.
37
00:02:15,040 --> 00:02:17,160
И вообще прекратил говорить об этом.
38
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
Он стал пропускать школу.
39
00:02:26,840 --> 00:02:31,120
ТЫ СЕГОДНЯ ОПЯТЬ НЕ ПРИДЕШЬ В ШКОЛУ?
40
00:02:31,720 --> 00:02:34,280
Его состояние стремительно ухудшалось,
41
00:02:35,400 --> 00:02:37,640
и это становилось невыносимо для него.
42
00:02:38,720 --> 00:02:39,560
Прости.
43
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
Я не нарочно.
44
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
Он занимался самоповреждением.
45
00:02:44,000 --> 00:02:45,040
Ничего.
46
00:02:45,760 --> 00:02:48,120
Я себя всё время хреново чувствую.
47
00:02:49,560 --> 00:02:52,520
Я жутко обращаюсь
с тобой и со всеми нашими.
48
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
Меня всё это достало!
49
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Прости меня.
50
00:03:03,040 --> 00:03:04,320
Всё нормально.
51
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
Я прочел онлайн,
52
00:03:07,200 --> 00:03:10,600
что людям в таком состоянии
нужны забота и терпимость.
53
00:03:11,720 --> 00:03:15,160
Одного этого казалось недостаточно,
но я не сдавался.
54
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
Я старался быть рядом.
55
00:03:19,600 --> 00:03:20,680
Я тебя люблю.
56
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
- Ты круто играешь!
- Что?
57
00:03:23,800 --> 00:03:26,120
- Нет! Тори!
- Класс!
58
00:03:26,120 --> 00:03:27,280
Тори!
59
00:03:27,280 --> 00:03:29,320
Видишь, как волоски встают.
60
00:03:29,840 --> 00:03:31,960
Чарли, так нельзя!
61
00:03:32,520 --> 00:03:38,880
Дарси!
62
00:03:40,480 --> 00:03:41,680
Боже, да это же...
63
00:03:48,200 --> 00:03:52,120
Он знал: навязчивые идеи бессмысленны.
Но не мог от них избавиться.
64
00:03:52,800 --> 00:03:53,640
И я не мог.
65
00:03:53,640 --> 00:03:55,400
- Я не специально.
- Я понял.
66
00:03:55,920 --> 00:03:57,520
Я чувствую себя дураком.
67
00:03:57,520 --> 00:03:59,440
Но ты не виноват.
68
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
Мне от этого не легче.
69
00:04:04,640 --> 00:04:05,720
Может, тебе стоит...
70
00:04:08,080 --> 00:04:09,880
...сказать об этом родителям?
71
00:04:09,880 --> 00:04:11,000
КЛИНИКА «ПОДСОЛНУХ»
72
00:04:11,000 --> 00:04:12,800
Папа сказал, решать мне.
73
00:04:14,440 --> 00:04:17,080
- Думаешь, там помогут?
- Навряд ли.
74
00:04:19,960 --> 00:04:22,160
Зато в школу ходить не надо будет.
75
00:04:35,880 --> 00:04:36,920
Не плачь.
76
00:04:37,960 --> 00:04:39,400
Заплачешь — и я заплачу.
77
00:04:41,640 --> 00:04:43,040
Мне не сдержаться.
78
00:05:02,520 --> 00:05:04,800
Мне не хватало Чарли в школе.
79
00:05:05,320 --> 00:05:08,800
Я не мог поговорить с ним —
в клинике забирали телефоны.
80
00:05:09,320 --> 00:05:13,080
{\an8}ЛЕЧЕНИЕ В ПСИХИАТРИЧЕСКОЙ БОЛЬНИЦЕ
81
00:05:13,080 --> 00:05:16,760
{\an8}КАКОВО МНЕ БЫЛО В СТАЦИОНАРЕ?
КОШМАРЫ В ПСИХБОЛЬНИЦЕ
82
00:05:16,760 --> 00:05:18,720
УЧЕНИК
83
00:05:19,720 --> 00:05:21,480
Я пытался занять себя чем-то,
84
00:05:21,480 --> 00:05:23,800
отвлечься, не думать ни о чём.
85
00:05:25,760 --> 00:05:26,880
Не особо успешно.
86
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
Думаешь, с ним всё хорошо? Да, я тоже.
87
00:05:31,800 --> 00:05:33,840
Зато до января ждать не придется.
88
00:05:33,840 --> 00:05:35,720
У него там, наверное, друзья.
89
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
Даже наверняка.
90
00:05:39,960 --> 00:05:42,000
Сколько можно в это играть?
91
00:05:42,000 --> 00:05:44,920
Куда делся Чарли?
Он четыре тренировки пропустил.
92
00:05:46,720 --> 00:05:50,000
Он дома, болеет.
93
00:05:50,000 --> 00:05:53,200
Блин! Видать, что-то серьезное,
раз так долго.
94
00:05:53,960 --> 00:05:54,840
Да, у него...
95
00:05:56,400 --> 00:05:57,280
Это серьезно.
96
00:05:57,280 --> 00:05:59,360
- Правда?
- Что с ним?
97
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
Я не могу...
98
00:06:03,720 --> 00:06:06,400
- Не могу об этом говорить.
- И не надо.
99
00:06:07,360 --> 00:06:09,040
Да. Мы с тобой.
100
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
- Удар молнии.
- Зачем тебе меч?
101
00:06:16,760 --> 00:06:17,680
Он тут.
102
00:06:17,680 --> 00:06:20,600
Чарли разрешил мне
всё рассказать друзьям.
103
00:06:20,600 --> 00:06:24,480
Он просил не навещать его,
но они нашли выход из положения.
104
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
Красивая коробочка.
105
00:06:25,760 --> 00:06:28,840
Положим штуки по уходу за собой,
масочки для лица.
106
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
- Точно!
- Или настольные игры.
107
00:06:31,240 --> 00:06:32,480
Карты «Топ Трампс».
108
00:06:33,520 --> 00:06:37,880
- А для геев есть «Топ Трампс»?
- Не знаю. Составлю ему список книг.
109
00:06:37,880 --> 00:06:41,160
Может, фильмы отправить?
Там есть плейер с Blu-ray?
110
00:06:41,160 --> 00:06:43,960
- Есть, наверное.
- Что такое плейер с Blu-ray?
111
00:06:44,480 --> 00:06:45,920
Ты не знаешь, что это?
112
00:06:46,440 --> 00:06:49,800
Саар тебе говорила,
что устраивает вечеринку на Хэллоуин?
113
00:06:51,560 --> 00:06:55,120
Да. Имоджен завалила меня
идеями костюмов для пар.
114
00:06:55,800 --> 00:06:56,920
Значит, придешь?
115
00:06:58,240 --> 00:06:59,120
Не знаю.
116
00:06:59,800 --> 00:07:02,440
Тебе будет полезно развлечься.
Да и мне тоже.
117
00:07:03,760 --> 00:07:06,200
Да, но это как-то странно.
118
00:07:07,560 --> 00:07:08,760
Веселиться без него?
119
00:07:10,320 --> 00:07:11,160
Да.
120
00:07:26,960 --> 00:07:29,280
Николас! Ты же должен быть моим Кеном!
121
00:07:30,480 --> 00:07:31,640
Нашел только это.
122
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
Но мы же договорились! А как же фото?
123
00:07:37,440 --> 00:07:38,840
Налить тебе еще?
124
00:07:47,360 --> 00:07:50,320
Это видео для Чарли.
Пусть знает, как мы его любим.
125
00:07:50,320 --> 00:07:51,480
Скажи что-нибудь.
126
00:07:52,080 --> 00:07:56,400
Николас Нельсон, что скажешь
своему бойфренду, Чарли Спрингу?
127
00:08:14,480 --> 00:08:15,320
Привет, Чарли.
128
00:08:19,520 --> 00:08:20,360
Я тебя люблю.
129
00:08:25,240 --> 00:08:29,440
Ребята, сенсационная новость:
Ник Нельсон любит Чарли Спринга!
130
00:08:29,440 --> 00:08:33,080
- Ладно. Спасибо.
- Тао, классный костюм кролика!
131
00:08:35,320 --> 00:08:38,120
- Я же кролик Фрэнк из «Донни Дарко»!
- Что?
132
00:08:38,120 --> 00:08:41,160
- Мы смотрели его на прошлой неделе.
- А вот и нет.
133
00:08:41,160 --> 00:08:42,320
Ты опять проспал?
134
00:08:43,680 --> 00:08:46,040
- Опять всё проспал!
- Может, и проспал.
135
00:08:46,040 --> 00:08:47,240
Ну, я тебе устрою!
136
00:09:13,760 --> 00:09:17,640
Все со всеми целуются, когда напьются.
Вот и я экспериментирую.
137
00:09:17,640 --> 00:09:20,120
Когда у меня появился бойфренд,
138
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
она взяла и разозлилась на меня.
139
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
Ты пришел!
140
00:09:32,720 --> 00:09:33,960
Нет.
141
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Можно с тобой?
142
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Да, давай.
143
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
{\an8}В начале ноября
Чарли впервые позвонил мне из клиники.
144
00:10:46,400 --> 00:10:48,960
{\an8}В следующем году
будешь Человеком-пауком.
145
00:10:49,480 --> 00:10:51,560
Свой Marvel можешь оставить себе.
146
00:10:53,280 --> 00:10:57,560
Даже если я наряжусь Мэри Джейн
и поцелую тебя, вися вниз головой?
147
00:10:58,320 --> 00:11:00,200
Это предложение я рассмотрю.
148
00:11:02,840 --> 00:11:04,640
Итак, у меня анорексия и ОКР.
149
00:11:07,720 --> 00:11:10,480
Помягче об этом никак не сказать.
150
00:11:13,120 --> 00:11:14,600
Что ж, логично.
151
00:11:17,200 --> 00:11:19,360
Диагноз ОКР меня слегка удивил, но...
152
00:11:21,440 --> 00:11:24,000
У меня в голове все эти правила о еде,
153
00:11:24,760 --> 00:11:27,200
отклонившись от которых я умру.
154
00:11:29,880 --> 00:11:33,480
Прости, я не знаю,
плакать или смеяться.
155
00:11:38,480 --> 00:11:43,600
{\an8}Даже если у тебя анорексия и ОКР,
тебе всё еще запрещается извиняться.
156
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
Расстройством психики не прикрыться?
157
00:11:48,480 --> 00:11:51,720
Нет, извинения по-прежнему запрещены.
158
00:11:55,680 --> 00:11:58,640
После этого мы с его семьей
ездили его навещать.
159
00:11:59,920 --> 00:12:04,840
Я бы с радостью навещал его ежедневно,
но ему требовался покой.
160
00:12:07,200 --> 00:12:08,040
Что?
161
00:12:08,920 --> 00:12:09,800
Ничего.
162
00:12:12,400 --> 00:12:14,480
Не знаю, как ко мне относится Тори.
163
00:12:20,600 --> 00:12:22,560
- Рады вас видеть.
- Здравствуйте.
164
00:12:48,200 --> 00:12:49,320
ЧАРЛИ
165
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
ГЕЙ «ТОП ТРАМПС»
166
00:12:56,360 --> 00:12:59,440
Я знал, что ему как по волшебству
лучше не станет.
167
00:13:02,000 --> 00:13:03,640
Таких чудес не бывает.
168
00:13:05,080 --> 00:13:07,440
Находиться вдали от дома
было рискованно.
169
00:13:08,040 --> 00:13:11,880
Всё могло обернуться ужасно.
Некоторым такое не помогает.
170
00:13:22,240 --> 00:13:23,920
Поцелуй меня, пожалуйста.
171
00:13:37,680 --> 00:13:39,920
Может, я просто надеюсь на лучшее,
172
00:13:39,920 --> 00:13:41,920
но, если честно,
173
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
я думаю, ему это помогло.
174
00:14:10,800 --> 00:14:14,600
СЕНТЯБРЬ
175
00:14:15,880 --> 00:14:18,280
С последней моей записи
многое произошло.
176
00:14:20,880 --> 00:14:23,360
Последние несколько месяцев
были сложными.
177
00:14:23,360 --> 00:14:25,760
Ты слишком много занимаешься спортом?
178
00:14:26,360 --> 00:14:27,200
Нет.
179
00:14:29,200 --> 00:14:31,320
- Ты вызываешь у себя рвоту?
- Нет.
180
00:14:32,320 --> 00:14:35,600
Ты думаешь о еде почти постоянно?
181
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Да, пожалуй, так и есть.
182
00:14:45,920 --> 00:14:47,880
Ты согласен с этим, Чарли?
183
00:14:52,280 --> 00:14:54,800
Мой психотерапевт
сказал мне вести дневник.
184
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
{\an8}ТЫ СЕГОДНЯ ОПЯТЬ НЕ ПРИДЕШЬ В ШКОЛУ?
185
00:15:11,880 --> 00:15:15,600
{\an8}Я тебя уже три раза просила спуститься.
Вылезай из кровати.
186
00:15:16,240 --> 00:15:17,840
{\an8}Чарли, вылезай из кровати!
187
00:15:19,760 --> 00:15:21,440
Мне об этом тяжело говорить.
188
00:15:31,000 --> 00:15:34,400
В мои планы не входило
пару месяцев лечиться в клинике.
189
00:15:35,200 --> 00:15:38,160
Мне повезло:
родителям это было по карману,
190
00:15:38,760 --> 00:15:40,880
и мне там смогли помочь.
191
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
В интернете пишут,
192
00:15:43,840 --> 00:15:46,400
в таких клиниках многим становится хуже
193
00:15:47,000 --> 00:15:48,640
из-за жуткого обращения.
194
00:15:49,440 --> 00:15:52,640
Со мной жутко не обращались.
У меня была Сюзан.
195
00:15:52,640 --> 00:15:56,800
Тут повсюду камеры.
Всё ради вашей безопасности и здоровья.
196
00:15:58,680 --> 00:16:01,720
Ясно. А как мне общаться с друзьями?
197
00:16:01,720 --> 00:16:04,480
В отделении есть стационарный телефон.
198
00:16:04,480 --> 00:16:07,040
Это куда лучше, чем личка в снапчате,
199
00:16:07,040 --> 00:16:09,520
или через что вы там сейчас общаетесь.
200
00:16:18,360 --> 00:16:21,800
Проснитесь и пойте, мистер Спринг!
Сегодня прекрасный день.
201
00:16:24,280 --> 00:16:25,520
У меня не получается.
202
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
Не всем же быть художниками.
203
00:16:34,640 --> 00:16:36,360
Еще я познакомился с Джеффом.
204
00:16:40,640 --> 00:16:43,600
- Здравствуй, Чарли. Я Джефф.
- Здрасте.
205
00:16:43,600 --> 00:16:45,520
Я займусь твоим лечением.
206
00:16:45,520 --> 00:16:47,440
Давай присядем и познакомимся.
207
00:16:48,040 --> 00:16:49,160
Побеседуем.
208
00:16:51,240 --> 00:16:52,080
Хорошо.
209
00:16:59,200 --> 00:17:02,840
В клинике я занимался
по школьной программе,
210
00:17:02,840 --> 00:17:05,800
и хорошо: я знал,
что не отстану от остальных.
211
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
- Каким предметом занимаешься?
- Химией.
212
00:17:09,760 --> 00:17:13,880
- Я в ней ничего не понимаю.
- И я в химии не шарю.
213
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
У меня появились знакомые.
214
00:17:15,600 --> 00:17:19,800
Мы не стали друзьями на всю жизнь,
но зато мне не было одиноко.
215
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
У тебя получится, Чарли.
216
00:17:24,360 --> 00:17:25,200
Давай.
217
00:17:25,200 --> 00:17:29,920
В какой-то мере я не хотел поправиться.
Это требовало слишком больших усилий.
218
00:17:31,200 --> 00:17:33,680
- Не могу.
- Точно можешь.
219
00:17:34,280 --> 00:17:36,480
Я думал, что могу контролировать еду,
220
00:17:37,240 --> 00:17:38,800
но всё было наоборот.
221
00:17:46,440 --> 00:17:48,520
Я мог в любое время позвонить Нику,
222
00:17:49,040 --> 00:17:52,320
но я ужасно себя чувствовал
и не хотел волновать его.
223
00:17:55,280 --> 00:17:56,960
Да и что бы я ему сказал?
224
00:17:57,960 --> 00:18:00,040
«Мне тут плохо, я всё время плачу»?
225
00:18:03,880 --> 00:18:05,080
Я не понимаю.
226
00:18:06,400 --> 00:18:10,160
У некоторых пищевое расстройство
связано с восприятием их тела.
227
00:18:10,160 --> 00:18:12,040
Похудение, подсчет калорий.
228
00:18:12,040 --> 00:18:16,840
Твое же расстройство, думаю, связано
с навязчивыми мыслями и состояниями.
229
00:18:16,840 --> 00:18:21,120
Тебе нужна определенная еда
при определенных обстоятельствах.
230
00:18:22,520 --> 00:18:24,800
Это так, Чарли?
231
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Да.
232
00:18:29,520 --> 00:18:34,960
Когда навязчивые состояния усиливаются,
это может привести к самоповреждению?
233
00:18:36,760 --> 00:18:37,600
Да.
234
00:18:38,280 --> 00:18:39,120
Хорошо.
235
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Давай обсудим это.
236
00:18:42,760 --> 00:18:46,760
Лечиться от пищевого расстройства
было непросто.
237
00:19:26,720 --> 00:19:28,720
Ник рвется поговорить с тобой.
238
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Да, я...
239
00:19:32,840 --> 00:19:34,560
Я тоже хочу с ним поговорить.
240
00:19:35,880 --> 00:19:37,040
Он классный.
241
00:19:38,360 --> 00:19:40,920
Твои друзья меня раздражают,
но он хороший.
242
00:19:43,400 --> 00:19:47,000
Если я разрешу тебе позвонить
твоему бойфренду, поклянись,
243
00:19:47,000 --> 00:19:49,280
что прекратишь расхваливать его
244
00:19:49,280 --> 00:19:51,800
и заставлять меня
страдать от одиночества.
245
00:19:51,800 --> 00:19:53,720
Я не могу этого обещать.
246
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
Я попыталась постоять за себя.
247
00:19:57,640 --> 00:19:58,560
Ладно, звони.
248
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Прости, я не знаю,
плакать или смеяться.
249
00:20:02,800 --> 00:20:07,920
Даже если у тебя анорексия и ОКР,
тебе всё еще запрещается извиняться.
250
00:20:09,640 --> 00:20:11,760
Расстройством психики не прикрыться?
251
00:20:12,880 --> 00:20:16,120
Нет, извинения по-прежнему запрещены.
252
00:20:17,440 --> 00:20:19,040
У меня к тебе просьба.
253
00:20:19,600 --> 00:20:20,680
Говори.
254
00:20:22,120 --> 00:20:23,320
Дай мне номер Тао.
255
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
- Я готовлю тебе подарок.
- Ну зачем?
256
00:20:26,880 --> 00:20:28,280
Молчи. Так надо.
257
00:20:28,280 --> 00:20:29,640
И что за подарок?
258
00:20:30,320 --> 00:20:31,280
Это сюрприз.
259
00:20:31,280 --> 00:20:34,360
- Тогда чего о нём говоришь?
- Всё, больше ни слова.
260
00:20:38,400 --> 00:20:41,240
Прости, что не рассказал тебе об этом.
261
00:20:42,120 --> 00:20:45,240
Я не то чтобы упрощал тебе задачу.
262
00:20:45,240 --> 00:20:46,960
У тебя было лето любви.
263
00:20:46,960 --> 00:20:47,920
Ты не виноват.
264
00:20:47,920 --> 00:20:50,040
Да, но я тебя тоже люблю.
265
00:20:50,840 --> 00:20:51,680
Так что...
266
00:20:54,600 --> 00:20:56,040
Скажи, как ты?
267
00:20:56,040 --> 00:20:59,160
Это отстойный вопрос?
268
00:21:00,400 --> 00:21:02,280
Да, на редкость отстойный.
269
00:21:03,280 --> 00:21:04,520
Там ужасно?
270
00:21:05,120 --> 00:21:07,600
Нет, тут не ужасно.
271
00:21:09,440 --> 00:21:11,440
Мне тяжело, я хочу домой.
272
00:21:12,080 --> 00:21:13,480
Но хорошо, что я тут.
273
00:21:14,280 --> 00:21:18,320
Мне полегчало,
хоть мои чувства тут не так уж и важны.
274
00:21:18,320 --> 00:21:19,440
Но сам понимаешь.
275
00:21:19,440 --> 00:21:20,760
Очень даже важны.
276
00:21:22,040 --> 00:21:23,720
Ужасно, что ты был так...
277
00:21:28,320 --> 00:21:31,240
- А я и понятия не имел.
- Я опытный конспиратор.
278
00:21:32,280 --> 00:21:33,480
Я ничего не замечал.
279
00:21:35,560 --> 00:21:36,760
Ничего не замечал.
280
00:21:41,160 --> 00:21:43,480
Слушай, а что там между Имоджен и Саар?
281
00:21:43,480 --> 00:21:46,840
Ник им сочувствует,
а я так и не понял, что произошло.
282
00:21:47,360 --> 00:21:51,000
Ладно, слушай. Имоджен всё ночь
опрокидывала шоты.
283
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
Выжрала целую бутылку текилы.
284
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
Целую бутылку, и...
285
00:22:12,640 --> 00:22:13,720
Да.
286
00:22:13,720 --> 00:22:15,920
У него винтажная видеокамера,
287
00:22:15,920 --> 00:22:20,560
и он снял на нее фильм
или даже документалку.
288
00:22:20,560 --> 00:22:23,480
- Я точно не знаю.
- Так, я заинтригован.
289
00:22:26,680 --> 00:22:28,720
Ладно. Дубль четыре.
290
00:22:30,560 --> 00:22:31,400
Хлопушка!
291
00:22:34,040 --> 00:22:36,600
Привет. Меня зовут Тао Ксу,
292
00:22:36,600 --> 00:22:39,920
я снял короткометражный фильм
о жизни моих друзей.
293
00:22:40,440 --> 00:22:44,360
В нём все мои друзья, кроме одного,
которого мы очень сильно любим.
294
00:22:45,720 --> 00:22:49,480
Надеюсь, после фильма он почувствует,
что был с нами всё время,
295
00:22:50,000 --> 00:22:53,080
потому что, образно говоря,
так оно и было.
296
00:22:53,880 --> 00:22:57,200
- Тао, это полная чушь.
- Вовсе нет!
297
00:22:58,160 --> 00:23:01,240
- Ладно.
- Итак, приятного просмотра!
298
00:23:02,360 --> 00:23:06,600
Привет, Чарли, я прочел «Песнь Ахилла»,
которую ты мне посоветовал.
299
00:23:06,600 --> 00:23:08,800
Ты предупреждал: конец грустный.
300
00:23:08,800 --> 00:23:11,600
Он не просто грустный!
Я проплакал четыре часа.
301
00:23:11,600 --> 00:23:14,120
Спасибо тебе за это,
премного благодарен.
302
00:23:15,400 --> 00:23:18,120
Я зол на тебя, кстати. Ведь я же...
303
00:23:19,560 --> 00:23:24,040
Ведь я же спросил тебя, всё ли хорошо,
а ты, получается, соврал.
304
00:23:25,400 --> 00:23:27,040
В принципе, я знал.
305
00:23:27,960 --> 00:23:30,480
Ты в этом не виноват, Чарли. Просто...
306
00:23:33,160 --> 00:23:36,440
Надеюсь, по возвращении
тебе больше не придется врать.
307
00:23:37,800 --> 00:23:40,600
Да и не надо —
мы никогда не будем тебя судить.
308
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
Мы тебя любим. Да.
309
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Боже!
310
00:23:48,080 --> 00:23:51,160
Айзек, давай проведем экскурсию.
Бери камеру.
311
00:23:53,120 --> 00:23:57,240
Сенсационная новость!
Барби и Дракула целуются на вечеринке.
312
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Что тут происходит?
313
00:24:03,280 --> 00:24:07,120
- Прикол.
- Для тебя это шутка, что ли?
314
00:24:10,360 --> 00:24:14,000
Вырубай камеру. Это идет вразрез
с моим этическим кодексом.
315
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
- Ой.
- Айзек!
316
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
Я просто документирую реальность.
Ты же сам этого хотел.
317
00:24:19,480 --> 00:24:21,440
Ладно. Идем.
318
00:24:25,280 --> 00:24:27,720
Стойте, я хочу поговорить с Чарли.
319
00:24:28,400 --> 00:24:34,640
Привет, Чарли. Я тебе вот что скажу:
я пробую на себе местоимение «они».
320
00:24:34,640 --> 00:24:38,840
Пытаюсь понять, как мне это.
Наверняка ты меня поддержишь.
321
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
- Верно?
- Да.
322
00:24:40,520 --> 00:24:42,240
- Правда?
- Да.
323
00:24:42,240 --> 00:24:44,000
- Дарси.
- Дай тебя обнять.
324
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
Давайте обнимемся.
325
00:24:47,040 --> 00:24:48,400
Ну вот мы и все вместе.
326
00:24:49,960 --> 00:24:51,320
Скажи ему.
327
00:24:52,760 --> 00:24:55,640
Я выложила новую картину в инстаграме.
328
00:24:55,640 --> 00:24:58,640
- Так.
- Теперь у меня 10 000 подписчиков.
329
00:24:58,640 --> 00:25:01,600
Ничего себе!
Моя девушка — известная художница!
330
00:25:01,600 --> 00:25:05,200
Десять тысяч — это не много.
Поговори с Тарой. Она староста.
331
00:25:05,200 --> 00:25:06,120
Точно!
332
00:25:06,120 --> 00:25:08,920
Познакомься с новой старостой
школы Хиггз.
333
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
- Тао, в этом нет ничего такого.
- Еще как есть!
334
00:25:12,760 --> 00:25:15,920
На свете нет никого умнее моей девушки.
335
00:25:15,920 --> 00:25:19,000
Она староста,
готовится к Кембриджу и к Оксфорду.
336
00:25:19,000 --> 00:25:21,760
- Она танцует, играет на кларнете.
- Прекрати!
337
00:25:22,880 --> 00:25:24,360
Тао, дай-ка мне камеру.
338
00:25:25,120 --> 00:25:27,400
Не знаю, есть ли у тебя там телефон,
339
00:25:27,920 --> 00:25:30,800
но, похоже, он очень хочет
услышать твой голос.
340
00:25:32,600 --> 00:25:35,080
- Очень мило. Просто...
- То же самое.
341
00:25:35,080 --> 00:25:38,480
- Они из упаковки.
- Да где ты видел, чтобы...
342
00:25:38,480 --> 00:25:41,080
- Я не умею готовить.
- Лапшу готовишь сам?
343
00:25:41,080 --> 00:25:42,840
Поздоровайтесь с Чарли, сэр.
344
00:25:44,000 --> 00:25:44,880
Привет, Чарли.
345
00:25:47,200 --> 00:25:48,040
Привет, Чарли.
346
00:25:48,040 --> 00:25:50,880
Когда вернешься,
тебя ждет место за столом.
347
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
Спасибо, Тао.
348
00:25:55,040 --> 00:25:56,120
Пока, Чарли.
349
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
Спасибо, Тао.
350
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
- Пока, Тао.
- Ладно.
351
00:25:59,920 --> 00:26:02,680
Может, подарю эту картину тебе,
352
00:26:02,680 --> 00:26:05,920
но если она очень хорошо выйдет,
оставлю себе.
353
00:26:09,560 --> 00:26:11,000
Я скучаю по тебе, Чарли.
354
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
Я тебя люблю.
355
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Ладно.
356
00:26:19,200 --> 00:26:20,720
- Привет, Чарли.
- Привет.
357
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
Наверное, на этом
мой фильм пора закончить.
358
00:26:25,320 --> 00:26:28,200
Когда вернешься,
тебя ждет много интересных дел.
359
00:26:28,200 --> 00:26:30,160
- Правда? Боже.
- Да.
360
00:26:31,160 --> 00:26:34,840
Нет, не правда.
Нас просто ждет много интересного.
361
00:26:34,840 --> 00:26:35,920
Это точно.
362
00:26:36,520 --> 00:26:39,240
Мы тебя любим и очень скучаем по тебе.
363
00:26:40,360 --> 00:26:42,480
Наша компания без тебя совсем не та.
364
00:26:43,800 --> 00:26:46,200
Но ты сейчас занят своим здоровьем.
365
00:26:46,200 --> 00:26:47,200
Да.
366
00:26:48,320 --> 00:26:52,120
Надеюсь, посмотрев фильм,
ты понял, как сильно мы тебя любим.
367
00:26:52,880 --> 00:26:56,200
Да. Но я по-прежнему
зол на тебя из-за «Песни Ахилла».
368
00:26:56,720 --> 00:26:59,280
- Ты о чём?
- О книге. Тебя это не касается.
369
00:26:59,280 --> 00:27:00,400
Ладно.
370
00:27:00,400 --> 00:27:04,840
Николас Нельсон, что скажешь
своему бойфренду, Чарли Спрингу?
371
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
Привет, Чарли.
372
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Я тебя люблю.
373
00:27:34,080 --> 00:27:36,960
Меня окончательно
не излечили от расстройства.
374
00:27:37,920 --> 00:27:41,560
Хоть тебе и страшно,
ты готов к этому, Чарли.
375
00:27:42,400 --> 00:27:45,560
Мы можем и дальше проводить
наши сессии раз в неделю.
376
00:27:47,360 --> 00:27:51,760
Если внешний мир окажется страшным,
я всегда тебе помогу.
377
00:27:53,280 --> 00:27:54,880
Это спасло меня от худшего.
378
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
С тобой всё будет хорошо.
379
00:28:04,600 --> 00:28:07,520
- Спасибо.
- Доверься себе. Ладно?
380
00:28:09,600 --> 00:28:10,440
Обнимемся.
381
00:28:12,800 --> 00:28:15,440
- Так, а теперь прочь отсюда!
- Хорошо.
382
00:28:20,560 --> 00:28:21,400
Ты готов?
383
00:28:22,680 --> 00:28:23,720
Да.
384
00:28:33,440 --> 00:28:36,640
Может, я никогда не вернусь
к нормальной жизни.
385
00:28:37,160 --> 00:28:38,720
Ничего, я справлюсь.
386
00:28:39,800 --> 00:28:41,520
Мне предстоит нелегкий путь.
387
00:28:43,840 --> 00:28:45,680
Сейчас его самое начало.
388
00:28:51,960 --> 00:28:52,800
Привет.
389
00:28:54,760 --> 00:28:57,080
- Поужинаем в семь?
- Да.
390
00:28:57,680 --> 00:29:01,040
В твоем плане питания на сегодня
указана лазанья. Будешь?
391
00:29:02,040 --> 00:29:03,000
Да.
392
00:29:05,440 --> 00:29:06,280
Мам.
393
00:29:07,600 --> 00:29:08,440
Что?
394
00:29:09,760 --> 00:29:14,160
У меня есть время заглянуть к Нику?
Обещаю вернуться к ужину.
395
00:29:15,840 --> 00:29:16,800
Ладно.
396
00:29:17,880 --> 00:29:18,720
Беги.
397
00:30:05,200 --> 00:30:09,520
ИНФОРМАЦИЮ О ПИЩЕВЫХ РАССТРОЙСТВАХ,
ПСИХИЧЕСКОМ ЗДОРОВЬЕ И САМОПОВРЕЖДЕНИИ
398
00:30:09,520 --> 00:30:12,120
МОЖНО НАЙТИ НА WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
399
00:30:57,800 --> 00:31:00,120
Перевод субтитров: Марина Рич