1 00:00:17,640 --> 00:00:19,760 А тебе ванна не помешает. 2 00:00:19,760 --> 00:00:22,080 Эй, иди сюда, грязнуля! 3 00:00:23,720 --> 00:00:26,200 Я с ним только через пару часов увижусь. 4 00:00:26,720 --> 00:00:27,920 Чарли долго ехал, 5 00:00:27,920 --> 00:00:31,360 а потом захочет отдышаться, распаковать сумки. 6 00:00:32,120 --> 00:00:35,960 Я так рада, что увижу его. Неужели уже целых два месяца прошло? 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,240 И мне не верится. 8 00:00:38,160 --> 00:00:39,360 А ты сам как? 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,360 Сложно сказать. 10 00:00:42,400 --> 00:00:45,760 - Два месяца долго тянулись. - Скажи-ка, а дневник ты вел? 11 00:00:47,840 --> 00:00:50,320 Я по-прежнему думаю, дневники не для меня. 12 00:00:50,320 --> 00:00:55,160 Каждый из нас может вести дневник. Это помогает разобраться в чувствах. 13 00:00:55,160 --> 00:00:57,480 Я бы без дневника с ума сошла. 14 00:00:57,480 --> 00:00:59,840 Не начинай. Я всё это уже слышал. 15 00:00:59,840 --> 00:01:01,600 Ну ты хоть разок попробовал? 16 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 Если я сделаю запись, ты от меня отстанешь? 17 00:01:05,400 --> 00:01:07,040 Да, обещаю. 18 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 Иногда говорят, что ночь перед рассветом темнее. 19 00:01:21,920 --> 00:01:23,200 17 ДЕКАБРЯ 20 00:01:24,040 --> 00:01:25,760 До меня дошел смысл этих слов. 21 00:01:27,120 --> 00:01:29,160 {\an8}ТРЕПЕТ СЕРДЦА 22 00:01:29,160 --> 00:01:32,040 {\an8}4. ПУТЬ 23 00:01:32,680 --> 00:01:33,520 {\an8}СЕНТЯБРЬ 24 00:01:33,520 --> 00:01:36,320 {\an8}В сентябре Чарли был на приеме у терапевта. 25 00:01:36,920 --> 00:01:39,600 Да, в четверг в 09:45. 26 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 Прекрасно. Спасибо. 27 00:01:41,680 --> 00:01:46,040 Чарли сказал, что ненавидит ходить по врачам. А кто любит? 28 00:01:46,720 --> 00:01:48,360 Особенно с такой проблемой. 29 00:01:49,400 --> 00:01:53,040 Врач дал Чарли направление в центр пищевых расстройств. 30 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 Но там до января не было свободных мест. 31 00:01:58,240 --> 00:02:00,080 После этого всё пошло под гору. 32 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 Состояние Чарли ухудшилось. 33 00:02:02,840 --> 00:02:04,400 Прекрати меня пичкать! 34 00:02:05,640 --> 00:02:08,120 - Поговори с нами. - Мы беспокоимся о тебе. 35 00:02:08,120 --> 00:02:11,560 Прекратите беспокоиться. Я не обязан вам всё рассказывать. 36 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 Он стал страшно злиться. 37 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 И вообще прекратил говорить об этом. 38 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 Он стал пропускать школу. 39 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 ТЫ СЕГОДНЯ ОПЯТЬ НЕ ПРИДЕШЬ В ШКОЛУ? 40 00:02:31,720 --> 00:02:34,280 Его состояние стремительно ухудшалось, 41 00:02:35,400 --> 00:02:37,640 и это становилось невыносимо для него. 42 00:02:38,720 --> 00:02:39,560 Прости. 43 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 Я не нарочно. 44 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 Он занимался самоповреждением. 45 00:02:44,000 --> 00:02:45,040 Ничего. 46 00:02:45,760 --> 00:02:48,120 Я себя всё время хреново чувствую. 47 00:02:49,560 --> 00:02:52,520 Я жутко обращаюсь с тобой и со всеми нашими. 48 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 Меня всё это достало! 49 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Прости меня. 50 00:03:03,040 --> 00:03:04,320 Всё нормально. 51 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 Я прочел онлайн, 52 00:03:07,200 --> 00:03:10,600 что людям в таком состоянии нужны забота и терпимость. 53 00:03:11,720 --> 00:03:15,160 Одного этого казалось недостаточно, но я не сдавался. 54 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 Я старался быть рядом. 55 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 Я тебя люблю. 56 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 - Ты круто играешь! - Что? 57 00:03:23,800 --> 00:03:26,120 - Нет! Тори! - Класс! 58 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Тори! 59 00:03:27,280 --> 00:03:29,320 Видишь, как волоски встают. 60 00:03:29,840 --> 00:03:31,960 Чарли, так нельзя! 61 00:03:32,520 --> 00:03:38,880 Дарси! 62 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 Боже, да это же... 63 00:03:48,200 --> 00:03:52,120 Он знал: навязчивые идеи бессмысленны. Но не мог от них избавиться. 64 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 И я не мог. 65 00:03:53,640 --> 00:03:55,400 - Я не специально. - Я понял. 66 00:03:55,920 --> 00:03:57,520 Я чувствую себя дураком. 67 00:03:57,520 --> 00:03:59,440 Но ты не виноват. 68 00:04:00,160 --> 00:04:01,480 Мне от этого не легче. 69 00:04:04,640 --> 00:04:05,720 Может, тебе стоит... 70 00:04:08,080 --> 00:04:09,880 ...сказать об этом родителям? 71 00:04:09,880 --> 00:04:11,000 КЛИНИКА «ПОДСОЛНУХ» 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 Папа сказал, решать мне. 73 00:04:14,440 --> 00:04:17,080 - Думаешь, там помогут? - Навряд ли. 74 00:04:19,960 --> 00:04:22,160 Зато в школу ходить не надо будет. 75 00:04:35,880 --> 00:04:36,920 Не плачь. 76 00:04:37,960 --> 00:04:39,400 Заплачешь — и я заплачу. 77 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 Мне не сдержаться. 78 00:05:02,520 --> 00:05:04,800 Мне не хватало Чарли в школе. 79 00:05:05,320 --> 00:05:08,800 Я не мог поговорить с ним — в клинике забирали телефоны. 80 00:05:09,320 --> 00:05:13,080 {\an8}ЛЕЧЕНИЕ В ПСИХИАТРИЧЕСКОЙ БОЛЬНИЦЕ 81 00:05:13,080 --> 00:05:16,760 {\an8}КАКОВО МНЕ БЫЛО В СТАЦИОНАРЕ? КОШМАРЫ В ПСИХБОЛЬНИЦЕ 82 00:05:16,760 --> 00:05:18,720 УЧЕНИК 83 00:05:19,720 --> 00:05:21,480 Я пытался занять себя чем-то, 84 00:05:21,480 --> 00:05:23,800 отвлечься, не думать ни о чём. 85 00:05:25,760 --> 00:05:26,880 Не особо успешно. 86 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 Думаешь, с ним всё хорошо? Да, я тоже. 87 00:05:31,800 --> 00:05:33,840 Зато до января ждать не придется. 88 00:05:33,840 --> 00:05:35,720 У него там, наверное, друзья. 89 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 Даже наверняка. 90 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 Сколько можно в это играть? 91 00:05:42,000 --> 00:05:44,920 Куда делся Чарли? Он четыре тренировки пропустил. 92 00:05:46,720 --> 00:05:50,000 Он дома, болеет. 93 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Блин! Видать, что-то серьезное, раз так долго. 94 00:05:53,960 --> 00:05:54,840 Да, у него... 95 00:05:56,400 --> 00:05:57,280 Это серьезно. 96 00:05:57,280 --> 00:05:59,360 - Правда? - Что с ним? 97 00:06:00,040 --> 00:06:01,080 Я не могу... 98 00:06:03,720 --> 00:06:06,400 - Не могу об этом говорить. - И не надо. 99 00:06:07,360 --> 00:06:09,040 Да. Мы с тобой. 100 00:06:14,600 --> 00:06:16,760 - Удар молнии. - Зачем тебе меч? 101 00:06:16,760 --> 00:06:17,680 Он тут. 102 00:06:17,680 --> 00:06:20,600 Чарли разрешил мне всё рассказать друзьям. 103 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 Он просил не навещать его, но они нашли выход из положения. 104 00:06:24,480 --> 00:06:25,760 Красивая коробочка. 105 00:06:25,760 --> 00:06:28,840 Положим штуки по уходу за собой, масочки для лица. 106 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 - Точно! - Или настольные игры. 107 00:06:31,240 --> 00:06:32,480 Карты «Топ Трампс». 108 00:06:33,520 --> 00:06:37,880 - А для геев есть «Топ Трампс»? - Не знаю. Составлю ему список книг. 109 00:06:37,880 --> 00:06:41,160 Может, фильмы отправить? Там есть плейер с Blu-ray? 110 00:06:41,160 --> 00:06:43,960 - Есть, наверное. - Что такое плейер с Blu-ray? 111 00:06:44,480 --> 00:06:45,920 Ты не знаешь, что это? 112 00:06:46,440 --> 00:06:49,800 Саар тебе говорила, что устраивает вечеринку на Хэллоуин? 113 00:06:51,560 --> 00:06:55,120 Да. Имоджен завалила меня идеями костюмов для пар. 114 00:06:55,800 --> 00:06:56,920 Значит, придешь? 115 00:06:58,240 --> 00:06:59,120 Не знаю. 116 00:06:59,800 --> 00:07:02,440 Тебе будет полезно развлечься. Да и мне тоже. 117 00:07:03,760 --> 00:07:06,200 Да, но это как-то странно. 118 00:07:07,560 --> 00:07:08,760 Веселиться без него? 119 00:07:10,320 --> 00:07:11,160 Да. 120 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 Николас! Ты же должен быть моим Кеном! 121 00:07:30,480 --> 00:07:31,640 Нашел только это. 122 00:07:31,640 --> 00:07:34,720 Но мы же договорились! А как же фото? 123 00:07:37,440 --> 00:07:38,840 Налить тебе еще? 124 00:07:47,360 --> 00:07:50,320 Это видео для Чарли. Пусть знает, как мы его любим. 125 00:07:50,320 --> 00:07:51,480 Скажи что-нибудь. 126 00:07:52,080 --> 00:07:56,400 Николас Нельсон, что скажешь своему бойфренду, Чарли Спрингу? 127 00:08:14,480 --> 00:08:15,320 Привет, Чарли. 128 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 Я тебя люблю. 129 00:08:25,240 --> 00:08:29,440 Ребята, сенсационная новость: Ник Нельсон любит Чарли Спринга! 130 00:08:29,440 --> 00:08:33,080 - Ладно. Спасибо. - Тао, классный костюм кролика! 131 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 - Я же кролик Фрэнк из «Донни Дарко»! - Что? 132 00:08:38,120 --> 00:08:41,160 - Мы смотрели его на прошлой неделе. - А вот и нет. 133 00:08:41,160 --> 00:08:42,320 Ты опять проспал? 134 00:08:43,680 --> 00:08:46,040 - Опять всё проспал! - Может, и проспал. 135 00:08:46,040 --> 00:08:47,240 Ну, я тебе устрою! 136 00:09:13,760 --> 00:09:17,640 Все со всеми целуются, когда напьются. Вот и я экспериментирую. 137 00:09:17,640 --> 00:09:20,120 Когда у меня появился бойфренд, 138 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 она взяла и разозлилась на меня. 139 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 Ты пришел! 140 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 Нет. 141 00:10:04,800 --> 00:10:05,960 Можно с тобой? 142 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Да, давай. 143 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 {\an8}В начале ноября Чарли впервые позвонил мне из клиники. 144 00:10:46,400 --> 00:10:48,960 {\an8}В следующем году будешь Человеком-пауком. 145 00:10:49,480 --> 00:10:51,560 Свой Marvel можешь оставить себе. 146 00:10:53,280 --> 00:10:57,560 Даже если я наряжусь Мэри Джейн и поцелую тебя, вися вниз головой? 147 00:10:58,320 --> 00:11:00,200 Это предложение я рассмотрю. 148 00:11:02,840 --> 00:11:04,640 Итак, у меня анорексия и ОКР. 149 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 Помягче об этом никак не сказать. 150 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 Что ж, логично. 151 00:11:17,200 --> 00:11:19,360 Диагноз ОКР меня слегка удивил, но... 152 00:11:21,440 --> 00:11:24,000 У меня в голове все эти правила о еде, 153 00:11:24,760 --> 00:11:27,200 отклонившись от которых я умру. 154 00:11:29,880 --> 00:11:33,480 Прости, я не знаю, плакать или смеяться. 155 00:11:38,480 --> 00:11:43,600 {\an8}Даже если у тебя анорексия и ОКР, тебе всё еще запрещается извиняться. 156 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 Расстройством психики не прикрыться? 157 00:11:48,480 --> 00:11:51,720 Нет, извинения по-прежнему запрещены. 158 00:11:55,680 --> 00:11:58,640 После этого мы с его семьей ездили его навещать. 159 00:11:59,920 --> 00:12:04,840 Я бы с радостью навещал его ежедневно, но ему требовался покой. 160 00:12:07,200 --> 00:12:08,040 Что? 161 00:12:08,920 --> 00:12:09,800 Ничего. 162 00:12:12,400 --> 00:12:14,480 Не знаю, как ко мне относится Тори. 163 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 - Рады вас видеть. - Здравствуйте. 164 00:12:48,200 --> 00:12:49,320 ЧАРЛИ 165 00:12:53,400 --> 00:12:55,040 ГЕЙ «ТОП ТРАМПС» 166 00:12:56,360 --> 00:12:59,440 Я знал, что ему как по волшебству лучше не станет. 167 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Таких чудес не бывает. 168 00:13:05,080 --> 00:13:07,440 Находиться вдали от дома было рискованно. 169 00:13:08,040 --> 00:13:11,880 Всё могло обернуться ужасно. Некоторым такое не помогает. 170 00:13:22,240 --> 00:13:23,920 Поцелуй меня, пожалуйста. 171 00:13:37,680 --> 00:13:39,920 Может, я просто надеюсь на лучшее, 172 00:13:39,920 --> 00:13:41,920 но, если честно, 173 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 я думаю, ему это помогло. 174 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 СЕНТЯБРЬ 175 00:14:15,880 --> 00:14:18,280 С последней моей записи многое произошло. 176 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 Последние несколько месяцев были сложными. 177 00:14:23,360 --> 00:14:25,760 Ты слишком много занимаешься спортом? 178 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 Нет. 179 00:14:29,200 --> 00:14:31,320 - Ты вызываешь у себя рвоту? - Нет. 180 00:14:32,320 --> 00:14:35,600 Ты думаешь о еде почти постоянно? 181 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Да, пожалуй, так и есть. 182 00:14:45,920 --> 00:14:47,880 Ты согласен с этим, Чарли? 183 00:14:52,280 --> 00:14:54,800 Мой психотерапевт сказал мне вести дневник. 184 00:14:57,880 --> 00:15:00,000 {\an8}ТЫ СЕГОДНЯ ОПЯТЬ НЕ ПРИДЕШЬ В ШКОЛУ? 185 00:15:11,880 --> 00:15:15,600 {\an8}Я тебя уже три раза просила спуститься. Вылезай из кровати. 186 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 {\an8}Чарли, вылезай из кровати! 187 00:15:19,760 --> 00:15:21,440 Мне об этом тяжело говорить. 188 00:15:31,000 --> 00:15:34,400 В мои планы не входило пару месяцев лечиться в клинике. 189 00:15:35,200 --> 00:15:38,160 Мне повезло: родителям это было по карману, 190 00:15:38,760 --> 00:15:40,880 и мне там смогли помочь. 191 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 В интернете пишут, 192 00:15:43,840 --> 00:15:46,400 в таких клиниках многим становится хуже 193 00:15:47,000 --> 00:15:48,640 из-за жуткого обращения. 194 00:15:49,440 --> 00:15:52,640 Со мной жутко не обращались. У меня была Сюзан. 195 00:15:52,640 --> 00:15:56,800 Тут повсюду камеры. Всё ради вашей безопасности и здоровья. 196 00:15:58,680 --> 00:16:01,720 Ясно. А как мне общаться с друзьями? 197 00:16:01,720 --> 00:16:04,480 В отделении есть стационарный телефон. 198 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 Это куда лучше, чем личка в снапчате, 199 00:16:07,040 --> 00:16:09,520 или через что вы там сейчас общаетесь. 200 00:16:18,360 --> 00:16:21,800 Проснитесь и пойте, мистер Спринг! Сегодня прекрасный день. 201 00:16:24,280 --> 00:16:25,520 У меня не получается. 202 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Не всем же быть художниками. 203 00:16:34,640 --> 00:16:36,360 Еще я познакомился с Джеффом. 204 00:16:40,640 --> 00:16:43,600 - Здравствуй, Чарли. Я Джефф. - Здрасте. 205 00:16:43,600 --> 00:16:45,520 Я займусь твоим лечением. 206 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 Давай присядем и познакомимся. 207 00:16:48,040 --> 00:16:49,160 Побеседуем. 208 00:16:51,240 --> 00:16:52,080 Хорошо. 209 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 В клинике я занимался по школьной программе, 210 00:17:02,840 --> 00:17:05,800 и хорошо: я знал, что не отстану от остальных. 211 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 - Каким предметом занимаешься? - Химией. 212 00:17:09,760 --> 00:17:13,880 - Я в ней ничего не понимаю. - И я в химии не шарю. 213 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 У меня появились знакомые. 214 00:17:15,600 --> 00:17:19,800 Мы не стали друзьями на всю жизнь, но зато мне не было одиноко. 215 00:17:21,720 --> 00:17:23,560 У тебя получится, Чарли. 216 00:17:24,360 --> 00:17:25,200 Давай. 217 00:17:25,200 --> 00:17:29,920 В какой-то мере я не хотел поправиться. Это требовало слишком больших усилий. 218 00:17:31,200 --> 00:17:33,680 - Не могу. - Точно можешь. 219 00:17:34,280 --> 00:17:36,480 Я думал, что могу контролировать еду, 220 00:17:37,240 --> 00:17:38,800 но всё было наоборот. 221 00:17:46,440 --> 00:17:48,520 Я мог в любое время позвонить Нику, 222 00:17:49,040 --> 00:17:52,320 но я ужасно себя чувствовал и не хотел волновать его. 223 00:17:55,280 --> 00:17:56,960 Да и что бы я ему сказал? 224 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 «Мне тут плохо, я всё время плачу»? 225 00:18:03,880 --> 00:18:05,080 Я не понимаю. 226 00:18:06,400 --> 00:18:10,160 У некоторых пищевое расстройство связано с восприятием их тела. 227 00:18:10,160 --> 00:18:12,040 Похудение, подсчет калорий. 228 00:18:12,040 --> 00:18:16,840 Твое же расстройство, думаю, связано с навязчивыми мыслями и состояниями. 229 00:18:16,840 --> 00:18:21,120 Тебе нужна определенная еда при определенных обстоятельствах. 230 00:18:22,520 --> 00:18:24,800 Это так, Чарли? 231 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Да. 232 00:18:29,520 --> 00:18:34,960 Когда навязчивые состояния усиливаются, это может привести к самоповреждению? 233 00:18:36,760 --> 00:18:37,600 Да. 234 00:18:38,280 --> 00:18:39,120 Хорошо. 235 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Давай обсудим это. 236 00:18:42,760 --> 00:18:46,760 Лечиться от пищевого расстройства было непросто. 237 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Ник рвется поговорить с тобой. 238 00:19:30,600 --> 00:19:31,440 Да, я... 239 00:19:32,840 --> 00:19:34,560 Я тоже хочу с ним поговорить. 240 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Он классный. 241 00:19:38,360 --> 00:19:40,920 Твои друзья меня раздражают, но он хороший. 242 00:19:43,400 --> 00:19:47,000 Если я разрешу тебе позвонить твоему бойфренду, поклянись, 243 00:19:47,000 --> 00:19:49,280 что прекратишь расхваливать его 244 00:19:49,280 --> 00:19:51,800 и заставлять меня страдать от одиночества. 245 00:19:51,800 --> 00:19:53,720 Я не могу этого обещать. 246 00:19:54,240 --> 00:19:56,800 Я попыталась постоять за себя. 247 00:19:57,640 --> 00:19:58,560 Ладно, звони. 248 00:19:58,560 --> 00:20:02,080 Прости, я не знаю, плакать или смеяться. 249 00:20:02,800 --> 00:20:07,920 Даже если у тебя анорексия и ОКР, тебе всё еще запрещается извиняться. 250 00:20:09,640 --> 00:20:11,760 Расстройством психики не прикрыться? 251 00:20:12,880 --> 00:20:16,120 Нет, извинения по-прежнему запрещены. 252 00:20:17,440 --> 00:20:19,040 У меня к тебе просьба. 253 00:20:19,600 --> 00:20:20,680 Говори. 254 00:20:22,120 --> 00:20:23,320 Дай мне номер Тао. 255 00:20:24,360 --> 00:20:26,880 - Я готовлю тебе подарок. - Ну зачем? 256 00:20:26,880 --> 00:20:28,280 Молчи. Так надо. 257 00:20:28,280 --> 00:20:29,640 И что за подарок? 258 00:20:30,320 --> 00:20:31,280 Это сюрприз. 259 00:20:31,280 --> 00:20:34,360 - Тогда чего о нём говоришь? - Всё, больше ни слова. 260 00:20:38,400 --> 00:20:41,240 Прости, что не рассказал тебе об этом. 261 00:20:42,120 --> 00:20:45,240 Я не то чтобы упрощал тебе задачу. 262 00:20:45,240 --> 00:20:46,960 У тебя было лето любви. 263 00:20:46,960 --> 00:20:47,920 Ты не виноват. 264 00:20:47,920 --> 00:20:50,040 Да, но я тебя тоже люблю. 265 00:20:50,840 --> 00:20:51,680 Так что... 266 00:20:54,600 --> 00:20:56,040 Скажи, как ты? 267 00:20:56,040 --> 00:20:59,160 Это отстойный вопрос? 268 00:21:00,400 --> 00:21:02,280 Да, на редкость отстойный. 269 00:21:03,280 --> 00:21:04,520 Там ужасно? 270 00:21:05,120 --> 00:21:07,600 Нет, тут не ужасно. 271 00:21:09,440 --> 00:21:11,440 Мне тяжело, я хочу домой. 272 00:21:12,080 --> 00:21:13,480 Но хорошо, что я тут. 273 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Мне полегчало, хоть мои чувства тут не так уж и важны. 274 00:21:18,320 --> 00:21:19,440 Но сам понимаешь. 275 00:21:19,440 --> 00:21:20,760 Очень даже важны. 276 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 Ужасно, что ты был так... 277 00:21:28,320 --> 00:21:31,240 - А я и понятия не имел. - Я опытный конспиратор. 278 00:21:32,280 --> 00:21:33,480 Я ничего не замечал. 279 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 Ничего не замечал. 280 00:21:41,160 --> 00:21:43,480 Слушай, а что там между Имоджен и Саар? 281 00:21:43,480 --> 00:21:46,840 Ник им сочувствует, а я так и не понял, что произошло. 282 00:21:47,360 --> 00:21:51,000 Ладно, слушай. Имоджен всё ночь опрокидывала шоты. 283 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 Выжрала целую бутылку текилы. 284 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 Целую бутылку, и... 285 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 Да. 286 00:22:13,720 --> 00:22:15,920 У него винтажная видеокамера, 287 00:22:15,920 --> 00:22:20,560 и он снял на нее фильм или даже документалку. 288 00:22:20,560 --> 00:22:23,480 - Я точно не знаю. - Так, я заинтригован. 289 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 Ладно. Дубль четыре. 290 00:22:30,560 --> 00:22:31,400 Хлопушка! 291 00:22:34,040 --> 00:22:36,600 Привет. Меня зовут Тао Ксу, 292 00:22:36,600 --> 00:22:39,920 я снял короткометражный фильм о жизни моих друзей. 293 00:22:40,440 --> 00:22:44,360 В нём все мои друзья, кроме одного, которого мы очень сильно любим. 294 00:22:45,720 --> 00:22:49,480 Надеюсь, после фильма он почувствует, что был с нами всё время, 295 00:22:50,000 --> 00:22:53,080 потому что, образно говоря, так оно и было. 296 00:22:53,880 --> 00:22:57,200 - Тао, это полная чушь. - Вовсе нет! 297 00:22:58,160 --> 00:23:01,240 - Ладно. - Итак, приятного просмотра! 298 00:23:02,360 --> 00:23:06,600 Привет, Чарли, я прочел «Песнь Ахилла», которую ты мне посоветовал. 299 00:23:06,600 --> 00:23:08,800 Ты предупреждал: конец грустный. 300 00:23:08,800 --> 00:23:11,600 Он не просто грустный! Я проплакал четыре часа. 301 00:23:11,600 --> 00:23:14,120 Спасибо тебе за это, премного благодарен. 302 00:23:15,400 --> 00:23:18,120 Я зол на тебя, кстати. Ведь я же... 303 00:23:19,560 --> 00:23:24,040 Ведь я же спросил тебя, всё ли хорошо, а ты, получается, соврал. 304 00:23:25,400 --> 00:23:27,040 В принципе, я знал. 305 00:23:27,960 --> 00:23:30,480 Ты в этом не виноват, Чарли. Просто... 306 00:23:33,160 --> 00:23:36,440 Надеюсь, по возвращении тебе больше не придется врать. 307 00:23:37,800 --> 00:23:40,600 Да и не надо — мы никогда не будем тебя судить. 308 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 Мы тебя любим. Да. 309 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 Боже! 310 00:23:48,080 --> 00:23:51,160 Айзек, давай проведем экскурсию. Бери камеру. 311 00:23:53,120 --> 00:23:57,240 Сенсационная новость! Барби и Дракула целуются на вечеринке. 312 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Что тут происходит? 313 00:24:03,280 --> 00:24:07,120 - Прикол. - Для тебя это шутка, что ли? 314 00:24:10,360 --> 00:24:14,000 Вырубай камеру. Это идет вразрез с моим этическим кодексом. 315 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 - Ой. - Айзек! 316 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 Я просто документирую реальность. Ты же сам этого хотел. 317 00:24:19,480 --> 00:24:21,440 Ладно. Идем. 318 00:24:25,280 --> 00:24:27,720 Стойте, я хочу поговорить с Чарли. 319 00:24:28,400 --> 00:24:34,640 Привет, Чарли. Я тебе вот что скажу: я пробую на себе местоимение «они». 320 00:24:34,640 --> 00:24:38,840 Пытаюсь понять, как мне это. Наверняка ты меня поддержишь. 321 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 - Верно? - Да. 322 00:24:40,520 --> 00:24:42,240 - Правда? - Да. 323 00:24:42,240 --> 00:24:44,000 - Дарси. - Дай тебя обнять. 324 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Давайте обнимемся. 325 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 Ну вот мы и все вместе. 326 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 Скажи ему. 327 00:24:52,760 --> 00:24:55,640 Я выложила новую картину в инстаграме. 328 00:24:55,640 --> 00:24:58,640 - Так. - Теперь у меня 10 000 подписчиков. 329 00:24:58,640 --> 00:25:01,600 Ничего себе! Моя девушка — известная художница! 330 00:25:01,600 --> 00:25:05,200 Десять тысяч — это не много. Поговори с Тарой. Она староста. 331 00:25:05,200 --> 00:25:06,120 Точно! 332 00:25:06,120 --> 00:25:08,920 Познакомься с новой старостой школы Хиггз. 333 00:25:08,920 --> 00:25:11,920 - Тао, в этом нет ничего такого. - Еще как есть! 334 00:25:12,760 --> 00:25:15,920 На свете нет никого умнее моей девушки. 335 00:25:15,920 --> 00:25:19,000 Она староста, готовится к Кембриджу и к Оксфорду. 336 00:25:19,000 --> 00:25:21,760 - Она танцует, играет на кларнете. - Прекрати! 337 00:25:22,880 --> 00:25:24,360 Тао, дай-ка мне камеру. 338 00:25:25,120 --> 00:25:27,400 Не знаю, есть ли у тебя там телефон, 339 00:25:27,920 --> 00:25:30,800 но, похоже, он очень хочет услышать твой голос. 340 00:25:32,600 --> 00:25:35,080 - Очень мило. Просто... - То же самое. 341 00:25:35,080 --> 00:25:38,480 - Они из упаковки. - Да где ты видел, чтобы... 342 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 - Я не умею готовить. - Лапшу готовишь сам? 343 00:25:41,080 --> 00:25:42,840 Поздоровайтесь с Чарли, сэр. 344 00:25:44,000 --> 00:25:44,880 Привет, Чарли. 345 00:25:47,200 --> 00:25:48,040 Привет, Чарли. 346 00:25:48,040 --> 00:25:50,880 Когда вернешься, тебя ждет место за столом. 347 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 Спасибо, Тао. 348 00:25:55,040 --> 00:25:56,120 Пока, Чарли. 349 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 Спасибо, Тао. 350 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 - Пока, Тао. - Ладно. 351 00:25:59,920 --> 00:26:02,680 Может, подарю эту картину тебе, 352 00:26:02,680 --> 00:26:05,920 но если она очень хорошо выйдет, оставлю себе. 353 00:26:09,560 --> 00:26:11,000 Я скучаю по тебе, Чарли. 354 00:26:12,080 --> 00:26:13,120 Я тебя люблю. 355 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Ладно. 356 00:26:19,200 --> 00:26:20,720 - Привет, Чарли. - Привет. 357 00:26:21,240 --> 00:26:24,240 Наверное, на этом мой фильм пора закончить. 358 00:26:25,320 --> 00:26:28,200 Когда вернешься, тебя ждет много интересных дел. 359 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 - Правда? Боже. - Да. 360 00:26:31,160 --> 00:26:34,840 Нет, не правда. Нас просто ждет много интересного. 361 00:26:34,840 --> 00:26:35,920 Это точно. 362 00:26:36,520 --> 00:26:39,240 Мы тебя любим и очень скучаем по тебе. 363 00:26:40,360 --> 00:26:42,480 Наша компания без тебя совсем не та. 364 00:26:43,800 --> 00:26:46,200 Но ты сейчас занят своим здоровьем. 365 00:26:46,200 --> 00:26:47,200 Да. 366 00:26:48,320 --> 00:26:52,120 Надеюсь, посмотрев фильм, ты понял, как сильно мы тебя любим. 367 00:26:52,880 --> 00:26:56,200 Да. Но я по-прежнему зол на тебя из-за «Песни Ахилла». 368 00:26:56,720 --> 00:26:59,280 - Ты о чём? - О книге. Тебя это не касается. 369 00:26:59,280 --> 00:27:00,400 Ладно. 370 00:27:00,400 --> 00:27:04,840 Николас Нельсон, что скажешь своему бойфренду, Чарли Спрингу? 371 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Привет, Чарли. 372 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Я тебя люблю. 373 00:27:34,080 --> 00:27:36,960 Меня окончательно не излечили от расстройства. 374 00:27:37,920 --> 00:27:41,560 Хоть тебе и страшно, ты готов к этому, Чарли. 375 00:27:42,400 --> 00:27:45,560 Мы можем и дальше проводить наши сессии раз в неделю. 376 00:27:47,360 --> 00:27:51,760 Если внешний мир окажется страшным, я всегда тебе помогу. 377 00:27:53,280 --> 00:27:54,880 Это спасло меня от худшего. 378 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 С тобой всё будет хорошо. 379 00:28:04,600 --> 00:28:07,520 - Спасибо. - Доверься себе. Ладно? 380 00:28:09,600 --> 00:28:10,440 Обнимемся. 381 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 - Так, а теперь прочь отсюда! - Хорошо. 382 00:28:20,560 --> 00:28:21,400 Ты готов? 383 00:28:22,680 --> 00:28:23,720 Да. 384 00:28:33,440 --> 00:28:36,640 Может, я никогда не вернусь к нормальной жизни. 385 00:28:37,160 --> 00:28:38,720 Ничего, я справлюсь. 386 00:28:39,800 --> 00:28:41,520 Мне предстоит нелегкий путь. 387 00:28:43,840 --> 00:28:45,680 Сейчас его самое начало. 388 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 Привет. 389 00:28:54,760 --> 00:28:57,080 - Поужинаем в семь? - Да. 390 00:28:57,680 --> 00:29:01,040 В твоем плане питания на сегодня указана лазанья. Будешь? 391 00:29:02,040 --> 00:29:03,000 Да. 392 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 Мам. 393 00:29:07,600 --> 00:29:08,440 Что? 394 00:29:09,760 --> 00:29:14,160 У меня есть время заглянуть к Нику? Обещаю вернуться к ужину. 395 00:29:15,840 --> 00:29:16,800 Ладно. 396 00:29:17,880 --> 00:29:18,720 Беги. 397 00:30:05,200 --> 00:30:09,520 ИНФОРМАЦИЮ О ПИЩЕВЫХ РАССТРОЙСТВАХ, ПСИХИЧЕСКОМ ЗДОРОВЬЕ И САМОПОВРЕЖДЕНИИ 398 00:30:09,520 --> 00:30:12,120 МОЖНО НАЙТИ НА WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 399 00:30:57,800 --> 00:31:00,120 Перевод субтитров: Марина Рич