1 00:00:17,640 --> 00:00:22,080 Seni bir güzel yıkamamız gerekecek. Gel buraya, çok kirlenmişsin. 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,200 Daha görüşmemize birkaç saat var. 3 00:00:26,720 --> 00:00:31,360 Charlie uzun yoldan geliyor, eve gidip eşyalarını boşaltmak istiyor. 4 00:00:32,120 --> 00:00:36,080 Onu göreceğim için çok heyecanlıyım. İki ay olduğuna inanamıyorum. 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,240 Evet, ben de. 6 00:00:38,160 --> 00:00:39,360 Peki nasılsın? 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,760 Bilmiyorum, bu iki ay çok uzun geçti. 8 00:00:43,760 --> 00:00:45,880 Peki günlük tuttun mu? 9 00:00:47,960 --> 00:00:50,320 Günlük işi pek benlik gibi gelmiyor. 10 00:00:50,320 --> 00:00:55,160 Herkes günlük tutabilir Nicholas. Hislerini sindirmene yardım eder. 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 Günlük tutmasam herhâlde kafayı yerdim. 12 00:00:57,600 --> 00:01:01,520 - Tamam, aynı reklama gerek yok. - Hiç denedin mi? 13 00:01:02,200 --> 00:01:05,280 Denersem başımın etini yemeyi bırakacak mısın? 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,280 Evet, söz veriyorum. 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 "En karanlık an şafak sökmeden önceki andır" derler ya? 16 00:01:21,920 --> 00:01:23,200 17 ARALIK 17 00:01:24,040 --> 00:01:25,720 Sanırım artık anlıyorum. 18 00:01:27,120 --> 00:01:32,040 {\an8}HEARTSTOPPER 4. YOLCULUK 19 00:01:32,040 --> 00:01:33,520 {\an8}EYLÜL 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,320 {\an8}Eylül ayında Charlie aile hekimine gitti. 21 00:01:36,920 --> 00:01:39,680 Evet, perşembe 9.45'te. 22 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 Evet, harika. Sağ olun. 23 00:01:41,680 --> 00:01:46,040 Doktora gitmekten nefret ediyormuş. Ama zaten kim sever ki? 24 00:01:46,720 --> 00:01:48,360 Hele ki böyle bir şey için. 25 00:01:49,360 --> 00:01:53,080 Ama iyi geçmiş olsa gerek. Yeme bozukluğu merkezine sevk edildi. 26 00:01:53,600 --> 00:01:56,160 Ama ilk randevusu ta ocak ayındaydı. 27 00:01:58,200 --> 00:02:00,280 Ondan sonra durum kötüleşti. 28 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 Yeme sorunları arttı. 29 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Zorlamasan olmaz mı? 30 00:02:05,640 --> 00:02:08,120 - Bizimle konuşabilirsin. - Endişeleniyoruz. 31 00:02:08,120 --> 00:02:11,560 Kesin şunu artık. Her şeyimi paylaşmak zorunda değilim. 32 00:02:11,560 --> 00:02:13,320 İyice asabileşmeye başladı. 33 00:02:15,080 --> 00:02:17,160 Sonra benimle bunu konuşmayı kesti. 34 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 Okulu asmaya başladı. 35 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 SELAM, BUGÜN DE Mİ OKULA GELMİYORSUN? 36 00:02:31,720 --> 00:02:34,720 Giderek şiddetlenen bir girdap gibiydi 37 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 ve artık dayanmakta zorlanıyordu. 38 00:02:38,680 --> 00:02:39,680 Özür dilerim. 39 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 İstemeden oldu. 40 00:02:41,920 --> 00:02:44,040 Kendine zarar verdiğini söylemişti ya? 41 00:02:44,040 --> 00:02:45,040 Sorun değil. 42 00:02:45,760 --> 00:02:48,320 Kendimi sürekli bok gibi hissediyorum. 43 00:02:49,560 --> 00:02:52,520 Sana ve diğerlerine o kadar kötü davrandım ki... 44 00:02:54,520 --> 00:02:56,600 Böyle hissetmekten nefret ediyorum. 45 00:02:59,240 --> 00:03:00,240 Özür dilerim. 46 00:03:03,040 --> 00:03:04,760 Sorun değil. 47 00:03:04,760 --> 00:03:06,600 İnternette araştırdım. 48 00:03:06,600 --> 00:03:10,720 Hiçbir şekilde yargılamadan önemsediğinizi göstermeniz gerekiyormuş. 49 00:03:11,720 --> 00:03:15,240 Bana pek yeterli gelmedi ama en azından denedim. 50 00:03:16,920 --> 00:03:18,400 Yanında olmaya çalıştım. 51 00:03:19,600 --> 00:03:20,680 Seni seviyorum. 52 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 - Bu oyunda çok iyisin. - Ne? 53 00:03:23,800 --> 00:03:26,120 - Hayır! Tori! - Bu harika. 54 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Tori! 55 00:03:27,280 --> 00:03:29,320 Şuna baksana. Deli gibi... 56 00:03:29,840 --> 00:03:32,440 Charlie, kıpırdarsan olmaz ki! 57 00:03:32,440 --> 00:03:38,880 - Darcy! - Darcy! 58 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 Tanrım, yoksa... 59 00:03:48,200 --> 00:03:51,760 Bu dürtülerin mantıksızlığını biliyordu ama engel olamıyordu. 60 00:03:51,760 --> 00:03:52,720 EKİM 61 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 Ben de öyle. 62 00:03:53,720 --> 00:03:55,400 - Kazara oldu. - Biliyorum. 63 00:03:55,920 --> 00:03:59,680 - Aptal gibi hissediyorum. - Biliyorum ama senin suçun değil. 64 00:04:00,160 --> 00:04:01,520 Ama engel olamıyorum. 65 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 Sence... 66 00:04:08,080 --> 00:04:09,880 Ailene söylesen nasıl olur? 67 00:04:11,040 --> 00:04:12,960 Babam kararı bana bıraktı. 68 00:04:12,960 --> 00:04:14,360 DAFFODIL KLİNİĞİ 69 00:04:14,360 --> 00:04:17,320 - Sence faydası olur mu? - Sanmam. 70 00:04:19,960 --> 00:04:22,480 Ama en azından bir süre okuldan yırtarım. 71 00:04:35,880 --> 00:04:36,920 Ağlama. 72 00:04:37,960 --> 00:04:39,400 Beni de ağlatacaksın. 73 00:04:41,640 --> 00:04:43,040 Elimde değil. 74 00:05:02,520 --> 00:05:04,800 Okulda Charlie'yi görememek tuhaftı. 75 00:05:05,320 --> 00:05:08,800 Telefonunu götürmesine izin yoktu, durumunu soramıyordum. 76 00:05:09,320 --> 00:05:13,080 {\an8}HASTANEDE AKIL SAĞLIĞI TEDAVİSİ 77 00:05:13,080 --> 00:05:16,760 {\an8}YATAKTA TEDAVİ NASIL? PSİKİYATRİ KOĞUŞUNDA KORKU HİKÂYEM 78 00:05:19,720 --> 00:05:23,800 Kendimi meşgul tutmaya, kafamı dağıtmaya çalışıyordum. 79 00:05:25,760 --> 00:05:27,400 Ama pek başarılı değildim. 80 00:05:28,600 --> 00:05:31,320 Sence iyi midir? Evet, bence de. 81 00:05:31,800 --> 00:05:33,840 En azından ocak ayını beklemedi. 82 00:05:33,840 --> 00:05:35,720 Arkadaş da edinmiştir. 83 00:05:37,600 --> 00:05:38,880 Evet, muhtemelen. 84 00:05:39,920 --> 00:05:42,080 Sai, bu oyunla mı yatıp kalkıyorsun? 85 00:05:42,080 --> 00:05:45,000 Charlie nerede? Son dört antrenmanı kaçırdı. 86 00:05:46,720 --> 00:05:50,000 Bu aralar sağlığı pek iyi değil. 87 00:05:50,000 --> 00:05:53,440 Hadi be, bu kadar uzun sürdüyse durumu kötü olmalı. 88 00:05:54,080 --> 00:05:57,360 Evet, oldukça kötü. 89 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 - Cidden mi? - Nesi var? 90 00:06:00,040 --> 00:06:01,240 Ben... 91 00:06:03,720 --> 00:06:06,720 - Bu konuda konuşamam. - Sorun değil. 92 00:06:07,360 --> 00:06:09,200 Evet, biz yanındayız. 93 00:06:14,600 --> 00:06:16,760 - Şimşek at. - Niye kılıç aldın? 94 00:06:16,760 --> 00:06:17,680 Geldi. 95 00:06:17,680 --> 00:06:20,600 Charlie dostlarımıza durumu anlatmama izin verdi. 96 00:06:20,600 --> 00:06:24,480 Ziyaretine gelmelerini istemedi ama yine de destek oldular. 97 00:06:24,480 --> 00:06:25,760 Kutu güzelmiş. 98 00:06:25,760 --> 00:06:28,840 Kişisel bakım ürünü mü koysak? Maske filan? 99 00:06:28,840 --> 00:06:30,720 - Süper. - Kutu oyunu nasıl olur? 100 00:06:31,240 --> 00:06:32,640 Top Trumps koyalım. 101 00:06:33,520 --> 00:06:36,480 - Geyler için olanı var mıdır? - Bilmem. 102 00:06:36,480 --> 00:06:38,000 Kitap listesi yapayım. 103 00:06:38,000 --> 00:06:42,440 - Ya film? Orada Blu-ray cihazı var mıymış? - Muhtemelen vardır. 104 00:06:42,440 --> 00:06:45,920 - Blu-ray ne? - Blu-ray'i bilmiyor musun? 105 00:06:46,440 --> 00:06:49,800 Sahar söyledi mi? Cadılar Bayramı partisi veriyor. 106 00:06:51,560 --> 00:06:55,720 Evet, Imogen çiftler için kostüm fikri gönderip duruyor. 107 00:06:55,720 --> 00:06:59,080 - Gelecek misin yani? - Bilmiyorum. 108 00:06:59,800 --> 00:07:03,040 Dışarı çıkmak iyi gelebilir. Benim ihtiyacım var. 109 00:07:03,760 --> 00:07:06,560 Evet ama nedense tuhaf geliyor. 110 00:07:08,080 --> 00:07:10,920 - O yok diye mi? - Evet. 111 00:07:26,960 --> 00:07:29,720 Nicholas! Hani Ken olacaktın? 112 00:07:30,320 --> 00:07:33,320 - Bir tek bunu bulabildim. - Ama anlaşmıştık. 113 00:07:33,320 --> 00:07:34,720 Fotoğraflar ne olacak? 114 00:07:47,360 --> 00:07:50,240 Sevgimizi gösterelim diye Charlie için çekiyorum. 115 00:07:50,240 --> 00:07:51,480 Bir şeyler söyle. 116 00:07:52,080 --> 00:07:53,320 Nicholas Nelson, 117 00:07:53,320 --> 00:07:56,400 sevgilin Charlie Spring'e ne söylemek istersin? 118 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Selam Charlie. 119 00:08:19,520 --> 00:08:20,520 Seni seviyorum. 120 00:08:25,240 --> 00:08:29,440 İşte duydunuz millet. Nick Nelson, Charlie Spring'i seviyor. 121 00:08:29,440 --> 00:08:33,280 - Tamam, harika. Sağ ol. - Tao, tavşan kostümün süpermiş! 122 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 - Donnie Darko'daki Frank oldum. - Ne? 123 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 Geçen hafta izledik ya? 124 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 - İzlemedik. - Yine mi uyuyakaldın? 125 00:08:43,680 --> 00:08:47,240 - Yine mi uyuyakaldın? Yok artık! - Uyuyakalmış olabilirim. 126 00:09:13,760 --> 00:09:17,640 İnsan sarhoşken herkesi öpebilir. Hem denememde ne sakınca var? 127 00:09:17,640 --> 00:09:22,240 Erkek arkadaş bulduğumda da aynen böyle trip atmıştı. 128 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 Gelmişsin! 129 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 Hayır. 130 00:10:04,800 --> 00:10:05,960 Gelebilir miyim? 131 00:10:08,200 --> 00:10:09,200 Olur, gel. 132 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 {\an8}Kasımın başında Charlie ilk kez klinikten beni aradı. 133 00:10:46,400 --> 00:10:49,400 {\an8}Seneye sana Örümcek Adam kostümü giydireceğim. 134 00:10:49,400 --> 00:10:51,960 Marvel'ı sevdirme baskın bana sökmez. 135 00:10:53,280 --> 00:10:55,600 Ya ben de Mary Jane kılığına girsem? 136 00:10:56,120 --> 00:10:57,560 Baş aşağı öpüşürüz. 137 00:10:58,320 --> 00:11:00,360 Belki o zaman ikna olabilirim. 138 00:11:02,840 --> 00:11:04,640 Anoreksiya ve OKB'm varmış. 139 00:11:07,720 --> 00:11:10,920 Bunu ne şekilde söylesem tuhaf olacaktı. 140 00:11:13,120 --> 00:11:14,600 Sanırım mantıklı. 141 00:11:17,200 --> 00:11:19,640 OKB kısmı beni biraz şaşırttı. 142 00:11:21,440 --> 00:11:27,200 Ama kafamda yemekle ilgili kurallar var ve uymazsam ölecekmişim gibi geliyor. 143 00:11:29,880 --> 00:11:33,680 Özür dilerim, eğer gülmezsem ağlayacağım. 144 00:11:38,480 --> 00:11:43,880 Anoreksiyan ve OKB'n olsa bile sana özür dilemek yine de yasak. 145 00:11:44,640 --> 00:11:46,920 Akıl hastalığımı bahane edemez miyim? 146 00:11:48,480 --> 00:11:51,920 Hayır, özür yasağı akıl hastaları için de geçerli. 147 00:11:55,640 --> 00:11:58,760 Sonra ailesiyle haftada bir iki kez ziyaretine gittik. 148 00:11:59,920 --> 00:12:04,840 Bir yanım her gün gitmek istiyordu ama Charlie'nin mesafeye ihtiyacı vardı. 149 00:12:07,160 --> 00:12:08,160 Ne? 150 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 Yok bir şey. 151 00:12:12,440 --> 00:12:14,680 Tori beni seviyor mu, hâlâ bilmiyorum. 152 00:12:20,480 --> 00:12:22,560 - Hoş geldiniz. - Merhaba, hoş bulduk. 153 00:12:53,400 --> 00:12:55,040 GEY TOP TRUMPS 154 00:12:56,280 --> 00:12:59,600 Sihirli bir şekilde bir anda iyileşmeyeceğini biliyordum. 155 00:13:02,000 --> 00:13:03,640 Bu işler öyle yürümüyor. 156 00:13:05,080 --> 00:13:07,280 Evden uzak olması da bir riskti. 157 00:13:08,040 --> 00:13:12,040 Çok kötü sonuçlar doğurabilirdi. Bazı insanlarda ters tepebiliyormuş. 158 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 Beni öper misin? Lütfen. 159 00:13:37,520 --> 00:13:39,920 Belki de iyimser yaklaşıyorum. 160 00:13:39,920 --> 00:13:42,200 Ama açıkçası... 161 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 Bence yardımı oldu. Gerçekten. 162 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 EYLÜL 163 00:14:15,880 --> 00:14:18,360 Son yazdığımdan bu yana çok şey oldu. 164 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 Son birkaç ay pek iyi geçmedi. 165 00:14:23,360 --> 00:14:26,960 - Vücudunu aşırı zorluyor musun? - Hayır. 166 00:14:29,200 --> 00:14:31,560 - Yediklerini kusuyor musun? - Hayır. 167 00:14:32,320 --> 00:14:35,960 Peki aklında sürekli yemek mi var? 168 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Evet, sanırım bu kısmı doğru. 169 00:14:45,920 --> 00:14:48,040 Bence öyle, değil mi Charlie? 170 00:14:52,280 --> 00:14:54,960 Terapistim bunu günlüğüme yazmamı söyledi. 171 00:14:57,880 --> 00:15:00,000 SELAM, BUGÜN DE Mİ OKULA GELMİYORSUN? 172 00:15:11,880 --> 00:15:15,600 {\an8}Charlie, üçüncü kez söylüyorum. Yataktan çık, aşağı gel. 173 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 {\an8}Charlie, yataktan çık. 174 00:15:19,840 --> 00:15:21,440 Ama sözcüklere dökmek zor. 175 00:15:31,000 --> 00:15:34,400 Klinikte birkaç ay kalmayı planlamıyordum. 176 00:15:35,200 --> 00:15:38,160 Ama ailem bunu karşılayabildiği için şanslıyım. 177 00:15:38,760 --> 00:15:41,240 Hem gittiğim yer bana çok yardımcı oldu. 178 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 İnternette okudum, 179 00:15:43,840 --> 00:15:48,640 bazı insanlar kötü muamele sonunda daha berbat hâlde çıkıyormuş. 180 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 Ben kötü muamele görmedim. 181 00:15:51,800 --> 00:15:52,640 Susan vardı. 182 00:15:52,640 --> 00:15:56,800 Maalesef kameralı cihazlar yasak. Herkesin sağlığı ve emniyeti için. 183 00:15:58,680 --> 00:16:01,720 Tamam. Peki arkadaşlarımla nasıl konuşacağım? 184 00:16:01,720 --> 00:16:04,480 Binada sabit hat var. 185 00:16:04,480 --> 00:16:09,680 Snapchat'te mesajlaşmaktan iyidir. Ya da artık zamane çocukları ne yapıyorsa. 186 00:16:18,400 --> 00:16:21,840 Uyanma vakti Bay Spring. Bugün yeni ve güzel bir gün. 187 00:16:24,280 --> 00:16:25,560 Benimki kötü oldu. 188 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Eh, hepimiz ressam olamayız. 189 00:16:34,640 --> 00:16:36,440 Geoff'le de orada tanıştım. 190 00:16:40,640 --> 00:16:43,600 - Selam Charlie, ben Geoff. - Selam. 191 00:16:43,600 --> 00:16:45,520 Burada terapistin benim. 192 00:16:45,520 --> 00:16:49,160 Oturup tanışalım mı? Biraz konuşuruz. 193 00:16:51,240 --> 00:16:52,560 Tamam. 194 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 Ders çalışmaya devam ettim. 195 00:17:00,800 --> 00:17:05,800 Çıktığımda geri kalmayacağımı bilmek bana iyi geliyordu. 196 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 - Ne çalışıyorsun? - Kimya. 197 00:17:09,760 --> 00:17:13,880 - Hiç sevmem, kafama girmiyor. - Benim de. Kafam almıyor. 198 00:17:13,880 --> 00:17:15,600 İyi insanlarla tanıştım. 199 00:17:15,600 --> 00:17:19,800 Hayat boyu arkadaş olmayabiliriz ama en azından yalnız değildim. 200 00:17:21,720 --> 00:17:25,160 Yapabilirsin Charlie, hadi. 201 00:17:25,160 --> 00:17:27,160 Bir yanım iyileşmek istemiyordu. 202 00:17:27,760 --> 00:17:30,240 Değişmek için çaba göstermek zor geliyordu. 203 00:17:31,200 --> 00:17:34,200 - Yapamam. - Yapabileceğini biliyorum. 204 00:17:34,200 --> 00:17:38,800 Yemeği kontrol edebildiğimi sanmıştım ama o beni kontrol ediyordu. 205 00:17:46,480 --> 00:17:48,520 İstesem Nick'i arayabilirdim 206 00:17:49,040 --> 00:17:52,480 ama hâlâ kötü hissediyordum, onu endişelendirmek istemedim. 207 00:17:55,280 --> 00:18:00,120 Zaten arayıp ne diyecektim ki? "Burayı sevmedim, ağlayıp duruyorum" mu? 208 00:18:03,880 --> 00:18:05,280 Anlamıyorum. 209 00:18:06,400 --> 00:18:10,160 Bazı insanların yeme bozukluğu vücut algılarıyla ilgilidir. 210 00:18:10,160 --> 00:18:12,040 Kilo vermek, kalori saymak... 211 00:18:12,040 --> 00:18:16,840 Ama gördüğüm kadarıyla seninki takıntılar ve dürtülerle ilintili. 212 00:18:16,840 --> 00:18:21,120 Doğru şeyi doğru zamanda ve doğru şartlarda yemek. 213 00:18:22,520 --> 00:18:24,920 Charlie, bunlar yakın geliyor mu? 214 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Evet. 215 00:18:29,520 --> 00:18:34,960 Bu takıntılar çok yoğun hâle geldiğinde de kendine zarar verme dürtünü tetikliyor. 216 00:18:36,760 --> 00:18:39,120 - Evet. - Peki. 217 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 Bunu konuşalım. 218 00:18:42,760 --> 00:18:46,760 İşin yeme bozukluğumu tedavi kısmı pek eğlenceli değildi. 219 00:19:26,720 --> 00:19:29,160 Nick seninle konuşmayı çok istiyor. 220 00:19:30,600 --> 00:19:31,600 Evet, ben... 221 00:19:32,920 --> 00:19:34,560 Ben de onunla. 222 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 Favorim o. 223 00:19:38,360 --> 00:19:41,160 Arkadaşların bayağı uyuz ama Nick'i sevdim. 224 00:19:43,400 --> 00:19:44,880 Konuşmanıza izin verirsem 225 00:19:44,880 --> 00:19:48,200 sevgilinin ne muhteşem ve iyi biri olduğunu anlatıp 226 00:19:48,200 --> 00:19:51,800 yalnızlığımı başıma kakmayacağına söz verir misin? 227 00:19:51,800 --> 00:19:56,920 - Söz verebilir miyim, bilmiyorum. - Eh, en azından kendimi korumaya çalıştım. 228 00:19:57,640 --> 00:19:58,560 Hadi. 229 00:19:58,560 --> 00:20:02,280 Özür dilerim, eğer gülmezsem ağlayacağım. 230 00:20:02,800 --> 00:20:07,960 Anoreksiyan ve OKB'n olsa bile sana özür dilemek yine de yasak. 231 00:20:09,640 --> 00:20:11,840 Akıl hastalığımı bahane edemez miyim? 232 00:20:12,880 --> 00:20:16,280 Hayır, özür yasağı akıl hastaları için de geçerli. 233 00:20:17,440 --> 00:20:20,680 - Kapatmadan bana bir iyilik yapsan? - Tabii, olur. 234 00:20:22,120 --> 00:20:23,760 Tao'nun numarası kaç? 235 00:20:24,360 --> 00:20:26,880 - Sana bir hediye hazırlıyorum. - Gerek yok. 236 00:20:26,880 --> 00:20:29,800 - Sus, tabii ki var. - Peki. Nedir? 237 00:20:30,320 --> 00:20:32,560 - Sürpriz. - O zaman niye söyledin? 238 00:20:32,560 --> 00:20:34,360 Tamam be, bir daha söylemem. 239 00:20:38,400 --> 00:20:41,240 Tüm bunları sana anlatmadığım için özür dilerim. 240 00:20:42,120 --> 00:20:45,240 Ben de işini pek kolaylaştırmadım. 241 00:20:45,240 --> 00:20:50,040 - Aşk ve sevgi dolu bir yaz geçiriyordun. - Evet ama seni de seviyorum. 242 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 Yani... 243 00:20:54,600 --> 00:20:59,320 Nasıl olduğunu sorabilir miyim yoksa şu an için kötü bir soru mu? 244 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Şu an için kötü bir soru. 245 00:21:03,280 --> 00:21:05,680 - Orası korkunç mu? - Hayır. 246 00:21:06,600 --> 00:21:07,800 Korkunç değil. 247 00:21:09,440 --> 00:21:13,480 Zor ve evde olmayı tercih ederdim ama sanırım bu iyi bir karardı. 248 00:21:14,280 --> 00:21:16,120 Güzel, içim rahatladı. 249 00:21:16,120 --> 00:21:19,480 Gerçi şu an benim hislerimin pek bir önemi yok ama... 250 00:21:19,480 --> 00:21:20,760 Tabii ki var. 251 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 O hâlde olduğunu düşününce... 252 00:21:28,320 --> 00:21:31,400 - Hiç fark etmedim bile. - Saklamakta başarılıydım. 253 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Ama gözümden kaçtı. 254 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 Tamamen kaçtı. 255 00:21:41,160 --> 00:21:43,480 Imogen ve Sahar arasında neler oldu? 256 00:21:43,480 --> 00:21:46,840 Nick aşırı duyarlı konuştu, ne olduğunu anlamadım. 257 00:21:47,360 --> 00:21:48,680 Tanrım, evet. 258 00:21:48,680 --> 00:21:51,000 Imogen tüm gece shot atıp durdu. 259 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 Koca bir şişe tekila içti. 260 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 Tüm şişeyi. Sonra da... 261 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 Evet. 262 00:22:13,720 --> 00:22:15,920 Eski bir kamera bulmuş. 263 00:22:15,920 --> 00:22:20,560 Bu filmi ya da belgeseli çekti. 264 00:22:20,560 --> 00:22:23,480 - Hangisi, emin değilim. - Peki, ilgimi çekti. 265 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 Tamam, dördüncü çekim. 266 00:22:30,560 --> 00:22:31,560 Hazır. 267 00:22:34,040 --> 00:22:36,600 Merhaba, benim adım Tao Xu 268 00:22:36,600 --> 00:22:39,920 ve bu dostlarımın günlük hayatlarına dair kısa bir film. 269 00:22:40,440 --> 00:22:44,400 Gerçi bir arkadaşımız eksik. Kendisini çok seviyoruz. 270 00:22:45,720 --> 00:22:49,480 Umarım bu filmi izlediğinde aramızdaymış gibi hisseder 271 00:22:50,000 --> 00:22:53,280 çünkü metaforik anlamda yanımızdaydı. 272 00:22:53,880 --> 00:22:57,360 - Tao, bu hiç mantıklı değil. - Gayet mantıklı. 273 00:22:58,160 --> 00:23:01,240 - Peki. - İşte film başlıyor. 274 00:23:02,360 --> 00:23:03,680 Selam Charlie. 275 00:23:03,680 --> 00:23:06,600 Akhilleus'un Şarkısı'nı önermiştin, onu okudum. 276 00:23:06,600 --> 00:23:08,840 Hüzünlü bittiğini söylemiştin 277 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 ama hazırlıksız yakalandım, dört saat ağladım. 278 00:23:11,600 --> 00:23:14,280 Sağ olasın, çok makbule geçti. 279 00:23:15,400 --> 00:23:18,280 Aslında sana biraz sinirliyim. Çünkü... 280 00:23:19,520 --> 00:23:24,160 Sana iyi olup olmadığını sorduğumda belli ki bana yalan söylemişsin. 281 00:23:25,360 --> 00:23:27,080 Aslında içten içe biliyordum. 282 00:23:27,960 --> 00:23:30,480 Senin suçun olmadığını biliyorum Charlie. 283 00:23:33,160 --> 00:23:36,640 Ama umarım döndüğünde yalan söyleme ihtiyacı hissetmezsin. 284 00:23:37,800 --> 00:23:40,680 Çünkü buna gerek yok. Biz seni asla yargılamayız. 285 00:23:43,080 --> 00:23:45,720 Seni seviyoruz, evet. 286 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 Yuh ama! 287 00:23:48,080 --> 00:23:51,160 Hadi Isaac, gezmemiz lazım. Kamerayı sen al. 288 00:23:53,120 --> 00:23:54,200 Flaş haber! 289 00:23:54,200 --> 00:23:57,240 Barbie ve Drakula partide öpüşürken yakalandılar. 290 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Neler oluyor bakalım? 291 00:24:00,120 --> 00:24:01,520 Olamaz! 292 00:24:03,280 --> 00:24:07,240 - Çok komik. - Bu senin için bir şakadan mı ibaret? 293 00:24:10,360 --> 00:24:14,440 Kestik! Kamerayı kapat! Belgesel etiğime aykırı. Kapat! 294 00:24:14,440 --> 00:24:16,000 - Eyvah. - Isaac! 295 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 Aynı istediğin gibi gerçekleri belgeliyorum Tao. 296 00:24:19,480 --> 00:24:21,880 Tamam, hadi. Gidelim. 297 00:24:25,280 --> 00:24:27,880 - Dur, Charlie'yle konuşayım. - Hey! 298 00:24:28,400 --> 00:24:29,840 Selam Charlie. 299 00:24:29,840 --> 00:24:34,640 Cinsiyetsiz zamir kullanmayı deniyorum, sana da haber vereyim dedim. 300 00:24:34,640 --> 00:24:38,840 Nasıl hissettiğime bakıp göreceğim. Ama sen anlarsın diye düşündüm. 301 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 - Anladı. - Evet. 302 00:24:40,520 --> 00:24:42,240 - Gerçekten mi? - Evet. 303 00:24:42,240 --> 00:24:44,000 - Darcy. - Gel buraya. 304 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Gel bakalım, gel. 305 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 İşte hep birlikteyiz. 306 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 Söyle hadi. 307 00:24:52,760 --> 00:24:56,720 - Instagram'a yeni bir çizimimi koydum. - Sonra? 308 00:24:56,720 --> 00:25:01,600 - 10.000'i aşkın takipçim oldu. - Vay be, kız arkadaşım ünlü bir ressam. 309 00:25:01,600 --> 00:25:03,360 10.000 o kadar da çok değil. 310 00:25:03,360 --> 00:25:06,200 - Tara'ya öğretmen yardımcılığını sor. - Doğru ya. 311 00:25:06,200 --> 00:25:09,000 Karşında Higgs'in en yeni öğretmen yardımcısı. 312 00:25:09,000 --> 00:25:12,120 - Tao, büyütülecek bir şey değil. - Tabii ki öyle. 313 00:25:12,760 --> 00:25:15,840 Kız arkadaşım dünyadaki en zeki insan. 314 00:25:15,840 --> 00:25:19,000 Öğretmen yardımcısı oldu, Oxbridge hazırlık grubunda. 315 00:25:19,000 --> 00:25:21,880 - Dans ediyor, klarnet çalıyor. - Darcy, kes şunu! 316 00:25:22,880 --> 00:25:24,360 Tao, ver şunu. 317 00:25:25,120 --> 00:25:30,800 Orada telefon var mı bilmiyorum ama sesini duymak istermiş gibi görünüyor. 318 00:25:32,600 --> 00:25:35,080 - Harika. Ama... - Bak, tıpatıp aynılar. 319 00:25:35,080 --> 00:25:38,440 - Ama hazır aldım. - E, zaten ne zaman... 320 00:25:38,440 --> 00:25:41,080 - Yemek yapamıyorum. - Kendin yoğurmazsın ya. 321 00:25:41,080 --> 00:25:42,680 Charlie'ye merhaba deyin. 322 00:25:44,000 --> 00:25:45,160 Merhaba Charlie. 323 00:25:47,200 --> 00:25:51,200 - Merhaba Charlie. - Döndüğünde bu sandalye seni bekliyor. 324 00:25:53,040 --> 00:25:54,080 Sağ ol Tao. 325 00:25:55,120 --> 00:25:56,280 Güle güle Charlie. 326 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 Teşekkürler Tao. 327 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 - Güle güle Tao. - Peki. 328 00:25:59,920 --> 00:26:02,680 Bu resmi sana yaptığımı düşünebilirsin 329 00:26:02,680 --> 00:26:06,360 ama gerçekten iyi olursa kendime saklayacağım. 330 00:26:09,560 --> 00:26:11,040 Seni özledim Charlie. 331 00:26:12,080 --> 00:26:13,120 Seni seviyorum. 332 00:26:16,280 --> 00:26:17,280 Tamam. 333 00:26:19,200 --> 00:26:21,160 - Selam Charlie. - Selam Charlie. 334 00:26:21,160 --> 00:26:24,440 Sanırım filmin sonuna geldik. Galiba. 335 00:26:25,320 --> 00:26:28,200 Eve döndüğünde senin için çok şey planladık. 336 00:26:28,200 --> 00:26:30,320 - Öyle mi? Hadi canım. - Evet. 337 00:26:31,160 --> 00:26:34,840 Hayır ama yapacak çok şeyimiz olacak, onu demek istedim. 338 00:26:34,840 --> 00:26:35,920 Evet, kesinlikle. 339 00:26:36,520 --> 00:26:39,400 Seni seviyoruz ve özlüyoruz. 340 00:26:40,360 --> 00:26:42,800 Arkadaş grubumuz sensiz aynı değil. 341 00:26:43,720 --> 00:26:46,280 Ama şu an neye ihtiyacın olduğunu biliyoruz. 342 00:26:46,280 --> 00:26:47,360 Evet. 343 00:26:48,320 --> 00:26:52,400 Umarım bu film sana sevildiğini hissettirir. 344 00:26:52,880 --> 00:26:56,240 Evet ama Akhilleus'un Şarkısı konusunda hâlâ kızgınım. 345 00:26:56,760 --> 00:26:59,280 - O ne? - Kitap, sen boş ver. 346 00:26:59,280 --> 00:27:00,400 Peki. 347 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 Nicholas Nelson, 348 00:27:02,000 --> 00:27:04,840 sevgilin Charlie Spring'e ne söylemek istersin? 349 00:27:10,600 --> 00:27:11,600 Selam Charlie. 350 00:27:14,600 --> 00:27:15,600 Seni seviyorum. 351 00:27:34,080 --> 00:27:36,960 Klinik, hastalığımı bir anda iyileştirmedi. 352 00:27:37,920 --> 00:27:41,560 Korkutucu olduğunu biliyorum ama buna hazırsın Charlie. 353 00:27:42,400 --> 00:27:45,720 İhtiyacın olduğu sürece haftada bir görüşebiliriz. 354 00:27:47,360 --> 00:27:51,880 Dışarısı çok korkunç gelse bile yardım etmek için burada olacağım. 355 00:27:53,280 --> 00:27:55,200 Ama en zorunu atlatmamı sağladı. 356 00:28:01,800 --> 00:28:03,800 İyileşeceksin. 357 00:28:04,600 --> 00:28:07,680 - Teşekkür ederim. - Kendine güven, tamam mı? 358 00:28:09,440 --> 00:28:10,440 Gel bakayım. 359 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 - Tamam, seni kovuyorum. - Peki. 360 00:28:20,880 --> 00:28:23,280 - Hazır mısın? - Evet. 361 00:28:33,440 --> 00:28:37,080 Belki asla normale dönemeyeceğim. Artık "normal" neyse. 362 00:28:37,080 --> 00:28:41,520 Ama bunu dert etmiyorum. Kolay bir yolculuk olmayacak, biliyorum. 363 00:28:43,840 --> 00:28:45,680 Muhtemelen bu daha başlangıç. 364 00:28:51,960 --> 00:28:52,960 Selam. 365 00:28:54,760 --> 00:28:57,080 - Yedide yiyelim mi? - Olur. 366 00:28:57,680 --> 00:29:01,040 Yemek planında bugün lazanya var. Olur mu? 367 00:29:02,040 --> 00:29:03,000 Evet. 368 00:29:05,440 --> 00:29:06,440 Anne? 369 00:29:07,720 --> 00:29:08,880 Efendim? 370 00:29:09,720 --> 00:29:14,160 Gidip Nick'e bir merhaba desem? Yemeğe dönerim, söz. 371 00:29:15,840 --> 00:29:18,720 Tamam, git hadi. 372 00:30:05,200 --> 00:30:06,880 YEME BOZUKLUĞU, RUH SAĞLIĞI, 373 00:30:06,880 --> 00:30:10,560 KENDİNE ZARAR VERME SORUNLARI YAŞAYANLAR İÇİN BİLGİ VE KAYNAK: 374 00:30:10,560 --> 00:30:12,120 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 375 00:30:57,800 --> 00:31:01,080 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ