1
00:00:17,640 --> 00:00:22,080
Seni bir güzel yıkamamız gerekecek.
Gel buraya, çok kirlenmişsin.
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,200
Daha görüşmemize birkaç saat var.
3
00:00:26,720 --> 00:00:31,360
Charlie uzun yoldan geliyor,
eve gidip eşyalarını boşaltmak istiyor.
4
00:00:32,120 --> 00:00:36,080
Onu göreceğim için çok heyecanlıyım.
İki ay olduğuna inanamıyorum.
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,240
Evet, ben de.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,360
Peki nasılsın?
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
Bilmiyorum, bu iki ay çok uzun geçti.
8
00:00:43,760 --> 00:00:45,880
Peki günlük tuttun mu?
9
00:00:47,960 --> 00:00:50,320
Günlük işi pek benlik gibi gelmiyor.
10
00:00:50,320 --> 00:00:55,160
Herkes günlük tutabilir Nicholas.
Hislerini sindirmene yardım eder.
11
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
Günlük tutmasam herhâlde kafayı yerdim.
12
00:00:57,600 --> 00:01:01,520
- Tamam, aynı reklama gerek yok.
- Hiç denedin mi?
13
00:01:02,200 --> 00:01:05,280
Denersem başımın etini yemeyi
bırakacak mısın?
14
00:01:05,280 --> 00:01:07,280
Evet, söz veriyorum.
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,920
"En karanlık an
şafak sökmeden önceki andır" derler ya?
16
00:01:21,920 --> 00:01:23,200
17 ARALIK
17
00:01:24,040 --> 00:01:25,720
Sanırım artık anlıyorum.
18
00:01:27,120 --> 00:01:32,040
{\an8}HEARTSTOPPER
4. YOLCULUK
19
00:01:32,040 --> 00:01:33,520
{\an8}EYLÜL
20
00:01:33,520 --> 00:01:36,320
{\an8}Eylül ayında Charlie aile hekimine gitti.
21
00:01:36,920 --> 00:01:39,680
Evet, perşembe 9.45'te.
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,680
Evet, harika. Sağ olun.
23
00:01:41,680 --> 00:01:46,040
Doktora gitmekten nefret ediyormuş.
Ama zaten kim sever ki?
24
00:01:46,720 --> 00:01:48,360
Hele ki böyle bir şey için.
25
00:01:49,360 --> 00:01:53,080
Ama iyi geçmiş olsa gerek.
Yeme bozukluğu merkezine sevk edildi.
26
00:01:53,600 --> 00:01:56,160
Ama ilk randevusu ta ocak ayındaydı.
27
00:01:58,200 --> 00:02:00,280
Ondan sonra durum kötüleşti.
28
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
Yeme sorunları arttı.
29
00:02:02,840 --> 00:02:04,840
Zorlamasan olmaz mı?
30
00:02:05,640 --> 00:02:08,120
- Bizimle konuşabilirsin.
- Endişeleniyoruz.
31
00:02:08,120 --> 00:02:11,560
Kesin şunu artık.
Her şeyimi paylaşmak zorunda değilim.
32
00:02:11,560 --> 00:02:13,320
İyice asabileşmeye başladı.
33
00:02:15,080 --> 00:02:17,160
Sonra benimle bunu konuşmayı kesti.
34
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
Okulu asmaya başladı.
35
00:02:26,840 --> 00:02:31,120
SELAM, BUGÜN DE Mİ OKULA GELMİYORSUN?
36
00:02:31,720 --> 00:02:34,720
Giderek şiddetlenen bir girdap gibiydi
37
00:02:35,440 --> 00:02:37,760
ve artık dayanmakta zorlanıyordu.
38
00:02:38,680 --> 00:02:39,680
Özür dilerim.
39
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
İstemeden oldu.
40
00:02:41,920 --> 00:02:44,040
Kendine zarar verdiğini söylemişti ya?
41
00:02:44,040 --> 00:02:45,040
Sorun değil.
42
00:02:45,760 --> 00:02:48,320
Kendimi sürekli bok gibi hissediyorum.
43
00:02:49,560 --> 00:02:52,520
Sana ve diğerlerine
o kadar kötü davrandım ki...
44
00:02:54,520 --> 00:02:56,600
Böyle hissetmekten nefret ediyorum.
45
00:02:59,240 --> 00:03:00,240
Özür dilerim.
46
00:03:03,040 --> 00:03:04,760
Sorun değil.
47
00:03:04,760 --> 00:03:06,600
İnternette araştırdım.
48
00:03:06,600 --> 00:03:10,720
Hiçbir şekilde yargılamadan
önemsediğinizi göstermeniz gerekiyormuş.
49
00:03:11,720 --> 00:03:15,240
Bana pek yeterli gelmedi
ama en azından denedim.
50
00:03:16,920 --> 00:03:18,400
Yanında olmaya çalıştım.
51
00:03:19,600 --> 00:03:20,680
Seni seviyorum.
52
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
- Bu oyunda çok iyisin.
- Ne?
53
00:03:23,800 --> 00:03:26,120
- Hayır! Tori!
- Bu harika.
54
00:03:26,120 --> 00:03:27,280
Tori!
55
00:03:27,280 --> 00:03:29,320
Şuna baksana. Deli gibi...
56
00:03:29,840 --> 00:03:32,440
Charlie, kıpırdarsan olmaz ki!
57
00:03:32,440 --> 00:03:38,880
- Darcy!
- Darcy!
58
00:03:40,480 --> 00:03:41,680
Tanrım, yoksa...
59
00:03:48,200 --> 00:03:51,760
Bu dürtülerin mantıksızlığını biliyordu
ama engel olamıyordu.
60
00:03:51,760 --> 00:03:52,720
EKİM
61
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
Ben de öyle.
62
00:03:53,720 --> 00:03:55,400
- Kazara oldu.
- Biliyorum.
63
00:03:55,920 --> 00:03:59,680
- Aptal gibi hissediyorum.
- Biliyorum ama senin suçun değil.
64
00:04:00,160 --> 00:04:01,520
Ama engel olamıyorum.
65
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
Sence...
66
00:04:08,080 --> 00:04:09,880
Ailene söylesen nasıl olur?
67
00:04:11,040 --> 00:04:12,960
Babam kararı bana bıraktı.
68
00:04:12,960 --> 00:04:14,360
DAFFODIL KLİNİĞİ
69
00:04:14,360 --> 00:04:17,320
- Sence faydası olur mu?
- Sanmam.
70
00:04:19,960 --> 00:04:22,480
Ama en azından bir süre okuldan yırtarım.
71
00:04:35,880 --> 00:04:36,920
Ağlama.
72
00:04:37,960 --> 00:04:39,400
Beni de ağlatacaksın.
73
00:04:41,640 --> 00:04:43,040
Elimde değil.
74
00:05:02,520 --> 00:05:04,800
Okulda Charlie'yi görememek tuhaftı.
75
00:05:05,320 --> 00:05:08,800
Telefonunu götürmesine izin yoktu,
durumunu soramıyordum.
76
00:05:09,320 --> 00:05:13,080
{\an8}HASTANEDE AKIL SAĞLIĞI TEDAVİSİ
77
00:05:13,080 --> 00:05:16,760
{\an8}YATAKTA TEDAVİ NASIL?
PSİKİYATRİ KOĞUŞUNDA KORKU HİKÂYEM
78
00:05:19,720 --> 00:05:23,800
Kendimi meşgul tutmaya,
kafamı dağıtmaya çalışıyordum.
79
00:05:25,760 --> 00:05:27,400
Ama pek başarılı değildim.
80
00:05:28,600 --> 00:05:31,320
Sence iyi midir? Evet, bence de.
81
00:05:31,800 --> 00:05:33,840
En azından ocak ayını beklemedi.
82
00:05:33,840 --> 00:05:35,720
Arkadaş da edinmiştir.
83
00:05:37,600 --> 00:05:38,880
Evet, muhtemelen.
84
00:05:39,920 --> 00:05:42,080
Sai, bu oyunla mı yatıp kalkıyorsun?
85
00:05:42,080 --> 00:05:45,000
Charlie nerede?
Son dört antrenmanı kaçırdı.
86
00:05:46,720 --> 00:05:50,000
Bu aralar sağlığı pek iyi değil.
87
00:05:50,000 --> 00:05:53,440
Hadi be, bu kadar uzun sürdüyse
durumu kötü olmalı.
88
00:05:54,080 --> 00:05:57,360
Evet, oldukça kötü.
89
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
- Cidden mi?
- Nesi var?
90
00:06:00,040 --> 00:06:01,240
Ben...
91
00:06:03,720 --> 00:06:06,720
- Bu konuda konuşamam.
- Sorun değil.
92
00:06:07,360 --> 00:06:09,200
Evet, biz yanındayız.
93
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
- Şimşek at.
- Niye kılıç aldın?
94
00:06:16,760 --> 00:06:17,680
Geldi.
95
00:06:17,680 --> 00:06:20,600
Charlie dostlarımıza
durumu anlatmama izin verdi.
96
00:06:20,600 --> 00:06:24,480
Ziyaretine gelmelerini istemedi
ama yine de destek oldular.
97
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
Kutu güzelmiş.
98
00:06:25,760 --> 00:06:28,840
Kişisel bakım ürünü mü koysak?
Maske filan?
99
00:06:28,840 --> 00:06:30,720
- Süper.
- Kutu oyunu nasıl olur?
100
00:06:31,240 --> 00:06:32,640
Top Trumps koyalım.
101
00:06:33,520 --> 00:06:36,480
- Geyler için olanı var mıdır?
- Bilmem.
102
00:06:36,480 --> 00:06:38,000
Kitap listesi yapayım.
103
00:06:38,000 --> 00:06:42,440
- Ya film? Orada Blu-ray cihazı var mıymış?
- Muhtemelen vardır.
104
00:06:42,440 --> 00:06:45,920
- Blu-ray ne?
- Blu-ray'i bilmiyor musun?
105
00:06:46,440 --> 00:06:49,800
Sahar söyledi mi?
Cadılar Bayramı partisi veriyor.
106
00:06:51,560 --> 00:06:55,720
Evet, Imogen çiftler için kostüm fikri
gönderip duruyor.
107
00:06:55,720 --> 00:06:59,080
- Gelecek misin yani?
- Bilmiyorum.
108
00:06:59,800 --> 00:07:03,040
Dışarı çıkmak iyi gelebilir.
Benim ihtiyacım var.
109
00:07:03,760 --> 00:07:06,560
Evet ama nedense tuhaf geliyor.
110
00:07:08,080 --> 00:07:10,920
- O yok diye mi?
- Evet.
111
00:07:26,960 --> 00:07:29,720
Nicholas! Hani Ken olacaktın?
112
00:07:30,320 --> 00:07:33,320
- Bir tek bunu bulabildim.
- Ama anlaşmıştık.
113
00:07:33,320 --> 00:07:34,720
Fotoğraflar ne olacak?
114
00:07:47,360 --> 00:07:50,240
Sevgimizi gösterelim diye
Charlie için çekiyorum.
115
00:07:50,240 --> 00:07:51,480
Bir şeyler söyle.
116
00:07:52,080 --> 00:07:53,320
Nicholas Nelson,
117
00:07:53,320 --> 00:07:56,400
sevgilin Charlie Spring'e
ne söylemek istersin?
118
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Selam Charlie.
119
00:08:19,520 --> 00:08:20,520
Seni seviyorum.
120
00:08:25,240 --> 00:08:29,440
İşte duydunuz millet.
Nick Nelson, Charlie Spring'i seviyor.
121
00:08:29,440 --> 00:08:33,280
- Tamam, harika. Sağ ol.
- Tao, tavşan kostümün süpermiş!
122
00:08:35,320 --> 00:08:38,120
- Donnie Darko'daki Frank oldum.
- Ne?
123
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
Geçen hafta izledik ya?
124
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
- İzlemedik.
- Yine mi uyuyakaldın?
125
00:08:43,680 --> 00:08:47,240
- Yine mi uyuyakaldın? Yok artık!
- Uyuyakalmış olabilirim.
126
00:09:13,760 --> 00:09:17,640
İnsan sarhoşken herkesi öpebilir.
Hem denememde ne sakınca var?
127
00:09:17,640 --> 00:09:22,240
Erkek arkadaş bulduğumda da
aynen böyle trip atmıştı.
128
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
Gelmişsin!
129
00:09:32,720 --> 00:09:33,960
Hayır.
130
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Gelebilir miyim?
131
00:10:08,200 --> 00:10:09,200
Olur, gel.
132
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
{\an8}Kasımın başında
Charlie ilk kez klinikten beni aradı.
133
00:10:46,400 --> 00:10:49,400
{\an8}Seneye sana
Örümcek Adam kostümü giydireceğim.
134
00:10:49,400 --> 00:10:51,960
Marvel'ı sevdirme baskın bana sökmez.
135
00:10:53,280 --> 00:10:55,600
Ya ben de Mary Jane kılığına girsem?
136
00:10:56,120 --> 00:10:57,560
Baş aşağı öpüşürüz.
137
00:10:58,320 --> 00:11:00,360
Belki o zaman ikna olabilirim.
138
00:11:02,840 --> 00:11:04,640
Anoreksiya ve OKB'm varmış.
139
00:11:07,720 --> 00:11:10,920
Bunu ne şekilde söylesem tuhaf olacaktı.
140
00:11:13,120 --> 00:11:14,600
Sanırım mantıklı.
141
00:11:17,200 --> 00:11:19,640
OKB kısmı beni biraz şaşırttı.
142
00:11:21,440 --> 00:11:27,200
Ama kafamda yemekle ilgili kurallar var
ve uymazsam ölecekmişim gibi geliyor.
143
00:11:29,880 --> 00:11:33,680
Özür dilerim, eğer gülmezsem ağlayacağım.
144
00:11:38,480 --> 00:11:43,880
Anoreksiyan ve OKB'n olsa bile
sana özür dilemek yine de yasak.
145
00:11:44,640 --> 00:11:46,920
Akıl hastalığımı bahane edemez miyim?
146
00:11:48,480 --> 00:11:51,920
Hayır, özür yasağı
akıl hastaları için de geçerli.
147
00:11:55,640 --> 00:11:58,760
Sonra ailesiyle
haftada bir iki kez ziyaretine gittik.
148
00:11:59,920 --> 00:12:04,840
Bir yanım her gün gitmek istiyordu
ama Charlie'nin mesafeye ihtiyacı vardı.
149
00:12:07,160 --> 00:12:08,160
Ne?
150
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
Yok bir şey.
151
00:12:12,440 --> 00:12:14,680
Tori beni seviyor mu, hâlâ bilmiyorum.
152
00:12:20,480 --> 00:12:22,560
- Hoş geldiniz.
- Merhaba, hoş bulduk.
153
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
GEY TOP TRUMPS
154
00:12:56,280 --> 00:12:59,600
Sihirli bir şekilde
bir anda iyileşmeyeceğini biliyordum.
155
00:13:02,000 --> 00:13:03,640
Bu işler öyle yürümüyor.
156
00:13:05,080 --> 00:13:07,280
Evden uzak olması da bir riskti.
157
00:13:08,040 --> 00:13:12,040
Çok kötü sonuçlar doğurabilirdi.
Bazı insanlarda ters tepebiliyormuş.
158
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
Beni öper misin? Lütfen.
159
00:13:37,520 --> 00:13:39,920
Belki de iyimser yaklaşıyorum.
160
00:13:39,920 --> 00:13:42,200
Ama açıkçası...
161
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
Bence yardımı oldu. Gerçekten.
162
00:14:10,800 --> 00:14:14,600
EYLÜL
163
00:14:15,880 --> 00:14:18,360
Son yazdığımdan bu yana çok şey oldu.
164
00:14:20,880 --> 00:14:23,360
Son birkaç ay pek iyi geçmedi.
165
00:14:23,360 --> 00:14:26,960
- Vücudunu aşırı zorluyor musun?
- Hayır.
166
00:14:29,200 --> 00:14:31,560
- Yediklerini kusuyor musun?
- Hayır.
167
00:14:32,320 --> 00:14:35,960
Peki aklında sürekli yemek mi var?
168
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Evet, sanırım bu kısmı doğru.
169
00:14:45,920 --> 00:14:48,040
Bence öyle, değil mi Charlie?
170
00:14:52,280 --> 00:14:54,960
Terapistim bunu günlüğüme yazmamı söyledi.
171
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
SELAM, BUGÜN DE Mİ OKULA GELMİYORSUN?
172
00:15:11,880 --> 00:15:15,600
{\an8}Charlie, üçüncü kez söylüyorum.
Yataktan çık, aşağı gel.
173
00:15:16,240 --> 00:15:17,840
{\an8}Charlie, yataktan çık.
174
00:15:19,840 --> 00:15:21,440
Ama sözcüklere dökmek zor.
175
00:15:31,000 --> 00:15:34,400
Klinikte birkaç ay kalmayı planlamıyordum.
176
00:15:35,200 --> 00:15:38,160
Ama ailem
bunu karşılayabildiği için şanslıyım.
177
00:15:38,760 --> 00:15:41,240
Hem gittiğim yer bana çok yardımcı oldu.
178
00:15:42,440 --> 00:15:43,840
İnternette okudum,
179
00:15:43,840 --> 00:15:48,640
bazı insanlar kötü muamele sonunda
daha berbat hâlde çıkıyormuş.
180
00:15:49,520 --> 00:15:51,120
Ben kötü muamele görmedim.
181
00:15:51,800 --> 00:15:52,640
Susan vardı.
182
00:15:52,640 --> 00:15:56,800
Maalesef kameralı cihazlar yasak.
Herkesin sağlığı ve emniyeti için.
183
00:15:58,680 --> 00:16:01,720
Tamam. Peki arkadaşlarımla
nasıl konuşacağım?
184
00:16:01,720 --> 00:16:04,480
Binada sabit hat var.
185
00:16:04,480 --> 00:16:09,680
Snapchat'te mesajlaşmaktan iyidir.
Ya da artık zamane çocukları ne yapıyorsa.
186
00:16:18,400 --> 00:16:21,840
Uyanma vakti Bay Spring.
Bugün yeni ve güzel bir gün.
187
00:16:24,280 --> 00:16:25,560
Benimki kötü oldu.
188
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
Eh, hepimiz ressam olamayız.
189
00:16:34,640 --> 00:16:36,440
Geoff'le de orada tanıştım.
190
00:16:40,640 --> 00:16:43,600
- Selam Charlie, ben Geoff.
- Selam.
191
00:16:43,600 --> 00:16:45,520
Burada terapistin benim.
192
00:16:45,520 --> 00:16:49,160
Oturup tanışalım mı? Biraz konuşuruz.
193
00:16:51,240 --> 00:16:52,560
Tamam.
194
00:16:59,200 --> 00:17:00,800
Ders çalışmaya devam ettim.
195
00:17:00,800 --> 00:17:05,800
Çıktığımda geri kalmayacağımı bilmek
bana iyi geliyordu.
196
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
- Ne çalışıyorsun?
- Kimya.
197
00:17:09,760 --> 00:17:13,880
- Hiç sevmem, kafama girmiyor.
- Benim de. Kafam almıyor.
198
00:17:13,880 --> 00:17:15,600
İyi insanlarla tanıştım.
199
00:17:15,600 --> 00:17:19,800
Hayat boyu arkadaş olmayabiliriz
ama en azından yalnız değildim.
200
00:17:21,720 --> 00:17:25,160
Yapabilirsin Charlie, hadi.
201
00:17:25,160 --> 00:17:27,160
Bir yanım iyileşmek istemiyordu.
202
00:17:27,760 --> 00:17:30,240
Değişmek için çaba göstermek
zor geliyordu.
203
00:17:31,200 --> 00:17:34,200
- Yapamam.
- Yapabileceğini biliyorum.
204
00:17:34,200 --> 00:17:38,800
Yemeği kontrol edebildiğimi sanmıştım
ama o beni kontrol ediyordu.
205
00:17:46,480 --> 00:17:48,520
İstesem Nick'i arayabilirdim
206
00:17:49,040 --> 00:17:52,480
ama hâlâ kötü hissediyordum,
onu endişelendirmek istemedim.
207
00:17:55,280 --> 00:18:00,120
Zaten arayıp ne diyecektim ki?
"Burayı sevmedim, ağlayıp duruyorum" mu?
208
00:18:03,880 --> 00:18:05,280
Anlamıyorum.
209
00:18:06,400 --> 00:18:10,160
Bazı insanların yeme bozukluğu
vücut algılarıyla ilgilidir.
210
00:18:10,160 --> 00:18:12,040
Kilo vermek, kalori saymak...
211
00:18:12,040 --> 00:18:16,840
Ama gördüğüm kadarıyla
seninki takıntılar ve dürtülerle ilintili.
212
00:18:16,840 --> 00:18:21,120
Doğru şeyi doğru zamanda
ve doğru şartlarda yemek.
213
00:18:22,520 --> 00:18:24,920
Charlie, bunlar yakın geliyor mu?
214
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Evet.
215
00:18:29,520 --> 00:18:34,960
Bu takıntılar çok yoğun hâle geldiğinde de
kendine zarar verme dürtünü tetikliyor.
216
00:18:36,760 --> 00:18:39,120
- Evet.
- Peki.
217
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
Bunu konuşalım.
218
00:18:42,760 --> 00:18:46,760
İşin yeme bozukluğumu tedavi kısmı
pek eğlenceli değildi.
219
00:19:26,720 --> 00:19:29,160
Nick seninle konuşmayı çok istiyor.
220
00:19:30,600 --> 00:19:31,600
Evet, ben...
221
00:19:32,920 --> 00:19:34,560
Ben de onunla.
222
00:19:35,880 --> 00:19:37,040
Favorim o.
223
00:19:38,360 --> 00:19:41,160
Arkadaşların bayağı uyuz
ama Nick'i sevdim.
224
00:19:43,400 --> 00:19:44,880
Konuşmanıza izin verirsem
225
00:19:44,880 --> 00:19:48,200
sevgilinin ne muhteşem ve iyi biri
olduğunu anlatıp
226
00:19:48,200 --> 00:19:51,800
yalnızlığımı başıma kakmayacağına
söz verir misin?
227
00:19:51,800 --> 00:19:56,920
- Söz verebilir miyim, bilmiyorum.
- Eh, en azından kendimi korumaya çalıştım.
228
00:19:57,640 --> 00:19:58,560
Hadi.
229
00:19:58,560 --> 00:20:02,280
Özür dilerim, eğer gülmezsem ağlayacağım.
230
00:20:02,800 --> 00:20:07,960
Anoreksiyan ve OKB'n olsa bile
sana özür dilemek yine de yasak.
231
00:20:09,640 --> 00:20:11,840
Akıl hastalığımı bahane edemez miyim?
232
00:20:12,880 --> 00:20:16,280
Hayır, özür yasağı
akıl hastaları için de geçerli.
233
00:20:17,440 --> 00:20:20,680
- Kapatmadan bana bir iyilik yapsan?
- Tabii, olur.
234
00:20:22,120 --> 00:20:23,760
Tao'nun numarası kaç?
235
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
- Sana bir hediye hazırlıyorum.
- Gerek yok.
236
00:20:26,880 --> 00:20:29,800
- Sus, tabii ki var.
- Peki. Nedir?
237
00:20:30,320 --> 00:20:32,560
- Sürpriz.
- O zaman niye söyledin?
238
00:20:32,560 --> 00:20:34,360
Tamam be, bir daha söylemem.
239
00:20:38,400 --> 00:20:41,240
Tüm bunları sana anlatmadığım için
özür dilerim.
240
00:20:42,120 --> 00:20:45,240
Ben de işini pek kolaylaştırmadım.
241
00:20:45,240 --> 00:20:50,040
- Aşk ve sevgi dolu bir yaz geçiriyordun.
- Evet ama seni de seviyorum.
242
00:20:50,840 --> 00:20:51,840
Yani...
243
00:20:54,600 --> 00:20:59,320
Nasıl olduğunu sorabilir miyim
yoksa şu an için kötü bir soru mu?
244
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
Şu an için kötü bir soru.
245
00:21:03,280 --> 00:21:05,680
- Orası korkunç mu?
- Hayır.
246
00:21:06,600 --> 00:21:07,800
Korkunç değil.
247
00:21:09,440 --> 00:21:13,480
Zor ve evde olmayı tercih ederdim
ama sanırım bu iyi bir karardı.
248
00:21:14,280 --> 00:21:16,120
Güzel, içim rahatladı.
249
00:21:16,120 --> 00:21:19,480
Gerçi şu an benim hislerimin
pek bir önemi yok ama...
250
00:21:19,480 --> 00:21:20,760
Tabii ki var.
251
00:21:22,040 --> 00:21:23,720
O hâlde olduğunu düşününce...
252
00:21:28,320 --> 00:21:31,400
- Hiç fark etmedim bile.
- Saklamakta başarılıydım.
253
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Ama gözümden kaçtı.
254
00:21:35,560 --> 00:21:36,760
Tamamen kaçtı.
255
00:21:41,160 --> 00:21:43,480
Imogen ve Sahar arasında neler oldu?
256
00:21:43,480 --> 00:21:46,840
Nick aşırı duyarlı konuştu,
ne olduğunu anlamadım.
257
00:21:47,360 --> 00:21:48,680
Tanrım, evet.
258
00:21:48,680 --> 00:21:51,000
Imogen tüm gece shot atıp durdu.
259
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
Koca bir şişe tekila içti.
260
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
Tüm şişeyi. Sonra da...
261
00:22:12,640 --> 00:22:13,720
Evet.
262
00:22:13,720 --> 00:22:15,920
Eski bir kamera bulmuş.
263
00:22:15,920 --> 00:22:20,560
Bu filmi ya da belgeseli çekti.
264
00:22:20,560 --> 00:22:23,480
- Hangisi, emin değilim.
- Peki, ilgimi çekti.
265
00:22:26,680 --> 00:22:28,720
Tamam, dördüncü çekim.
266
00:22:30,560 --> 00:22:31,560
Hazır.
267
00:22:34,040 --> 00:22:36,600
Merhaba, benim adım Tao Xu
268
00:22:36,600 --> 00:22:39,920
ve bu dostlarımın günlük hayatlarına dair
kısa bir film.
269
00:22:40,440 --> 00:22:44,400
Gerçi bir arkadaşımız eksik.
Kendisini çok seviyoruz.
270
00:22:45,720 --> 00:22:49,480
Umarım bu filmi izlediğinde
aramızdaymış gibi hisseder
271
00:22:50,000 --> 00:22:53,280
çünkü metaforik anlamda yanımızdaydı.
272
00:22:53,880 --> 00:22:57,360
- Tao, bu hiç mantıklı değil.
- Gayet mantıklı.
273
00:22:58,160 --> 00:23:01,240
- Peki.
- İşte film başlıyor.
274
00:23:02,360 --> 00:23:03,680
Selam Charlie.
275
00:23:03,680 --> 00:23:06,600
Akhilleus'un Şarkısı'nı önermiştin,
onu okudum.
276
00:23:06,600 --> 00:23:08,840
Hüzünlü bittiğini söylemiştin
277
00:23:08,840 --> 00:23:11,600
ama hazırlıksız yakalandım,
dört saat ağladım.
278
00:23:11,600 --> 00:23:14,280
Sağ olasın, çok makbule geçti.
279
00:23:15,400 --> 00:23:18,280
Aslında sana biraz sinirliyim. Çünkü...
280
00:23:19,520 --> 00:23:24,160
Sana iyi olup olmadığını sorduğumda
belli ki bana yalan söylemişsin.
281
00:23:25,360 --> 00:23:27,080
Aslında içten içe biliyordum.
282
00:23:27,960 --> 00:23:30,480
Senin suçun olmadığını biliyorum Charlie.
283
00:23:33,160 --> 00:23:36,640
Ama umarım döndüğünde
yalan söyleme ihtiyacı hissetmezsin.
284
00:23:37,800 --> 00:23:40,680
Çünkü buna gerek yok.
Biz seni asla yargılamayız.
285
00:23:43,080 --> 00:23:45,720
Seni seviyoruz, evet.
286
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Yuh ama!
287
00:23:48,080 --> 00:23:51,160
Hadi Isaac, gezmemiz lazım.
Kamerayı sen al.
288
00:23:53,120 --> 00:23:54,200
Flaş haber!
289
00:23:54,200 --> 00:23:57,240
Barbie ve Drakula
partide öpüşürken yakalandılar.
290
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Neler oluyor bakalım?
291
00:24:00,120 --> 00:24:01,520
Olamaz!
292
00:24:03,280 --> 00:24:07,240
- Çok komik.
- Bu senin için bir şakadan mı ibaret?
293
00:24:10,360 --> 00:24:14,440
Kestik! Kamerayı kapat!
Belgesel etiğime aykırı. Kapat!
294
00:24:14,440 --> 00:24:16,000
- Eyvah.
- Isaac!
295
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
Aynı istediğin gibi
gerçekleri belgeliyorum Tao.
296
00:24:19,480 --> 00:24:21,880
Tamam, hadi. Gidelim.
297
00:24:25,280 --> 00:24:27,880
- Dur, Charlie'yle konuşayım.
- Hey!
298
00:24:28,400 --> 00:24:29,840
Selam Charlie.
299
00:24:29,840 --> 00:24:34,640
Cinsiyetsiz zamir kullanmayı deniyorum,
sana da haber vereyim dedim.
300
00:24:34,640 --> 00:24:38,840
Nasıl hissettiğime bakıp göreceğim.
Ama sen anlarsın diye düşündüm.
301
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
- Anladı.
- Evet.
302
00:24:40,520 --> 00:24:42,240
- Gerçekten mi?
- Evet.
303
00:24:42,240 --> 00:24:44,000
- Darcy.
- Gel buraya.
304
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
Gel bakalım, gel.
305
00:24:47,040 --> 00:24:48,400
İşte hep birlikteyiz.
306
00:24:49,960 --> 00:24:51,320
Söyle hadi.
307
00:24:52,760 --> 00:24:56,720
- Instagram'a yeni bir çizimimi koydum.
- Sonra?
308
00:24:56,720 --> 00:25:01,600
- 10.000'i aşkın takipçim oldu.
- Vay be, kız arkadaşım ünlü bir ressam.
309
00:25:01,600 --> 00:25:03,360
10.000 o kadar da çok değil.
310
00:25:03,360 --> 00:25:06,200
- Tara'ya öğretmen yardımcılığını sor.
- Doğru ya.
311
00:25:06,200 --> 00:25:09,000
Karşında Higgs'in
en yeni öğretmen yardımcısı.
312
00:25:09,000 --> 00:25:12,120
- Tao, büyütülecek bir şey değil.
- Tabii ki öyle.
313
00:25:12,760 --> 00:25:15,840
Kız arkadaşım dünyadaki en zeki insan.
314
00:25:15,840 --> 00:25:19,000
Öğretmen yardımcısı oldu,
Oxbridge hazırlık grubunda.
315
00:25:19,000 --> 00:25:21,880
- Dans ediyor, klarnet çalıyor.
- Darcy, kes şunu!
316
00:25:22,880 --> 00:25:24,360
Tao, ver şunu.
317
00:25:25,120 --> 00:25:30,800
Orada telefon var mı bilmiyorum
ama sesini duymak istermiş gibi görünüyor.
318
00:25:32,600 --> 00:25:35,080
- Harika. Ama...
- Bak, tıpatıp aynılar.
319
00:25:35,080 --> 00:25:38,440
- Ama hazır aldım.
- E, zaten ne zaman...
320
00:25:38,440 --> 00:25:41,080
- Yemek yapamıyorum.
- Kendin yoğurmazsın ya.
321
00:25:41,080 --> 00:25:42,680
Charlie'ye merhaba deyin.
322
00:25:44,000 --> 00:25:45,160
Merhaba Charlie.
323
00:25:47,200 --> 00:25:51,200
- Merhaba Charlie.
- Döndüğünde bu sandalye seni bekliyor.
324
00:25:53,040 --> 00:25:54,080
Sağ ol Tao.
325
00:25:55,120 --> 00:25:56,280
Güle güle Charlie.
326
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
Teşekkürler Tao.
327
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
- Güle güle Tao.
- Peki.
328
00:25:59,920 --> 00:26:02,680
Bu resmi sana yaptığımı düşünebilirsin
329
00:26:02,680 --> 00:26:06,360
ama gerçekten iyi olursa
kendime saklayacağım.
330
00:26:09,560 --> 00:26:11,040
Seni özledim Charlie.
331
00:26:12,080 --> 00:26:13,120
Seni seviyorum.
332
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Tamam.
333
00:26:19,200 --> 00:26:21,160
- Selam Charlie.
- Selam Charlie.
334
00:26:21,160 --> 00:26:24,440
Sanırım filmin sonuna geldik. Galiba.
335
00:26:25,320 --> 00:26:28,200
Eve döndüğünde
senin için çok şey planladık.
336
00:26:28,200 --> 00:26:30,320
- Öyle mi? Hadi canım.
- Evet.
337
00:26:31,160 --> 00:26:34,840
Hayır ama yapacak çok şeyimiz olacak,
onu demek istedim.
338
00:26:34,840 --> 00:26:35,920
Evet, kesinlikle.
339
00:26:36,520 --> 00:26:39,400
Seni seviyoruz ve özlüyoruz.
340
00:26:40,360 --> 00:26:42,800
Arkadaş grubumuz sensiz aynı değil.
341
00:26:43,720 --> 00:26:46,280
Ama şu an
neye ihtiyacın olduğunu biliyoruz.
342
00:26:46,280 --> 00:26:47,360
Evet.
343
00:26:48,320 --> 00:26:52,400
Umarım bu film
sana sevildiğini hissettirir.
344
00:26:52,880 --> 00:26:56,240
Evet ama Akhilleus'un Şarkısı konusunda
hâlâ kızgınım.
345
00:26:56,760 --> 00:26:59,280
- O ne?
- Kitap, sen boş ver.
346
00:26:59,280 --> 00:27:00,400
Peki.
347
00:27:00,400 --> 00:27:02,000
Nicholas Nelson,
348
00:27:02,000 --> 00:27:04,840
sevgilin Charlie Spring'e
ne söylemek istersin?
349
00:27:10,600 --> 00:27:11,600
Selam Charlie.
350
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Seni seviyorum.
351
00:27:34,080 --> 00:27:36,960
Klinik, hastalığımı
bir anda iyileştirmedi.
352
00:27:37,920 --> 00:27:41,560
Korkutucu olduğunu biliyorum
ama buna hazırsın Charlie.
353
00:27:42,400 --> 00:27:45,720
İhtiyacın olduğu sürece
haftada bir görüşebiliriz.
354
00:27:47,360 --> 00:27:51,880
Dışarısı çok korkunç gelse bile
yardım etmek için burada olacağım.
355
00:27:53,280 --> 00:27:55,200
Ama en zorunu atlatmamı sağladı.
356
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
İyileşeceksin.
357
00:28:04,600 --> 00:28:07,680
- Teşekkür ederim.
- Kendine güven, tamam mı?
358
00:28:09,440 --> 00:28:10,440
Gel bakayım.
359
00:28:12,800 --> 00:28:15,440
- Tamam, seni kovuyorum.
- Peki.
360
00:28:20,880 --> 00:28:23,280
- Hazır mısın?
- Evet.
361
00:28:33,440 --> 00:28:37,080
Belki asla normale dönemeyeceğim.
Artık "normal" neyse.
362
00:28:37,080 --> 00:28:41,520
Ama bunu dert etmiyorum.
Kolay bir yolculuk olmayacak, biliyorum.
363
00:28:43,840 --> 00:28:45,680
Muhtemelen bu daha başlangıç.
364
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
Selam.
365
00:28:54,760 --> 00:28:57,080
- Yedide yiyelim mi?
- Olur.
366
00:28:57,680 --> 00:29:01,040
Yemek planında bugün lazanya var. Olur mu?
367
00:29:02,040 --> 00:29:03,000
Evet.
368
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
Anne?
369
00:29:07,720 --> 00:29:08,880
Efendim?
370
00:29:09,720 --> 00:29:14,160
Gidip Nick'e bir merhaba desem?
Yemeğe dönerim, söz.
371
00:29:15,840 --> 00:29:18,720
Tamam, git hadi.
372
00:30:05,200 --> 00:30:06,880
YEME BOZUKLUĞU, RUH SAĞLIĞI,
373
00:30:06,880 --> 00:30:10,560
KENDİNE ZARAR VERME SORUNLARI
YAŞAYANLAR İÇİN BİLGİ VE KAYNAK:
374
00:30:10,560 --> 00:30:12,120
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
375
00:30:57,800 --> 00:31:01,080
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ