1
00:00:17,640 --> 00:00:22,080
Tao nghĩ mày cần đi tắm rồi đấy nhỉ?
Nào, lại đây. Bẩn lắm rồi đó.
2
00:00:23,720 --> 00:00:26,200
Tôi vẫn còn vài giờ trước khi gặp cậu ấy.
3
00:00:26,720 --> 00:00:31,240
Đường đi xa mà,
và Charlie sẽ muốn về nhà, dỡ đồ, các thứ.
4
00:00:32,120 --> 00:00:36,080
Tôi háo hức muốn gặp cậu ấy quá.
Không thể tin là đã hai tháng rồi.
5
00:00:36,080 --> 00:00:37,200
Ừ, tôi cũng thế.
6
00:00:38,160 --> 00:00:39,240
Cậu thấy sao rồi?
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,760
Tôi không biết nữa.
Hai tháng vừa qua thật dài.
8
00:00:43,760 --> 00:00:45,760
Cậu đã viết tí nhật ký nào chưa?
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,880
Vẫn không nghĩ tôi là kiểu viết nhật ký.
10
00:00:50,400 --> 00:00:55,160
Ai cũng có thể viết nhật ký mà, Nicholas.
Việc đó giúp cậu xử lý cảm xúc.
11
00:00:55,160 --> 00:00:57,600
Nếu không viết mỗi ngày,
tôi bị suy sụp là cái chắc.
12
00:00:57,600 --> 00:01:01,280
- Rồi, không cần giảng lại cho tôi đâu.
- Cậu đã thử chưa đấy?
13
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
Rồi, nếu tôi thử,
cậu sẽ dừng gây áp lực lên tôi chứ?
14
00:01:05,400 --> 00:01:07,320
Ừ. Tôi hứa.
15
00:01:18,680 --> 00:01:21,920
Biết chứ, người ta có câu:
"Khổ trước, sướng sau" ấy?
16
00:01:21,920 --> 00:01:23,200
NGÀY 17 THÁNG 12
17
00:01:24,040 --> 00:01:25,640
Hình như giờ mình hiểu rồi.
18
00:01:27,120 --> 00:01:32,040
{\an8}TRÁI TIM NGỪNG NHỊP
4. HÀNH TRÌNH
19
00:01:32,680 --> 00:01:33,520
THÁNG CHÍN
20
00:01:33,520 --> 00:01:36,400
{\an8}Hồi tháng Chín,
Charlie có hẹn khám bác sĩ gia đình.
21
00:01:36,920 --> 00:01:39,560
Vâng. Thứ Năm, lúc 9:45.
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,680
Vâng, tuyệt quá. Cảm ơn.
23
00:01:41,680 --> 00:01:46,040
Em ấy nói ghét phải đi bác sĩ.
Ý là, ai mà thích đi bác sĩ chứ?
24
00:01:46,720 --> 00:01:48,320
Đặc biệt là chuyện thế này.
25
00:01:49,400 --> 00:01:53,040
Chắc là suôn sẻ vì em ấy được giới thiệu
đến một cơ sở về rối loạn ăn uống.
26
00:01:53,560 --> 00:01:56,160
Nhưng tận tháng Một
mới có cuộc hẹn đầu tiên.
27
00:01:58,200 --> 00:02:00,440
Sau đó mọi thứ bắt đầu trở nên tồi tệ.
28
00:02:01,200 --> 00:02:02,840
Chứng rối loạn ăn uống tệ đi.
29
00:02:02,840 --> 00:02:04,400
Đừng cố nữa được không?
30
00:02:05,640 --> 00:02:08,120
- Cứ nói chuyện với bọn tớ.
- Bọn tớ lo cho cậu mà.
31
00:02:08,120 --> 00:02:11,560
Dừng đi, được không?
Tớ đâu cần phải kể hết mọi thứ.
32
00:02:11,560 --> 00:02:13,240
Rồi em ấy trở nên cáu gắt.
33
00:02:15,160 --> 00:02:16,720
Và dừng nói chuyện với mình về nó.
34
00:02:20,880 --> 00:02:22,440
Em ấy bắt đầu bỏ học suốt.
35
00:02:26,840 --> 00:02:31,120
NÀY, HÔM NAY EM CŨNG NGHỈ HỌC À? XX
36
00:02:31,720 --> 00:02:34,280
Nó là một con quay
cứ mỗi lúc một nhanh hơn,
37
00:02:35,440 --> 00:02:37,760
và trở nên quá sức chịu đựng với em ấy.
38
00:02:38,680 --> 00:02:39,520
Em xin lỗi.
39
00:02:40,760 --> 00:02:41,920
Em không cố ý.
40
00:02:41,920 --> 00:02:44,000
Và nhớ em ấy đã nói
từng tự hại bản thân chứ?
41
00:02:44,000 --> 00:02:45,040
Không sao đâu.
42
00:02:45,760 --> 00:02:48,120
Tại lúc nào em cũng thấy tồi tệ hết.
43
00:02:49,560 --> 00:02:52,440
Dạo này em đối xử tệ với anh
và mấy bạn khác, và...
44
00:02:54,520 --> 00:02:56,120
Em ghét cảm giác này.
45
00:02:59,240 --> 00:03:00,160
Em xin lỗi.
46
00:03:03,040 --> 00:03:04,320
Không sao đâu.
47
00:03:04,840 --> 00:03:06,600
Mình cũng từng đọc trên mạng,
48
00:03:06,600 --> 00:03:10,640
và nó nói phải làm họ cảm thấy
được quan tâm và không phán xét họ.
49
00:03:11,720 --> 00:03:15,280
Cảm giác chẳng thấm tháp,
nhưng mình đoán là mình đã cố gắng.
50
00:03:16,920 --> 00:03:18,360
Mình đã cố ở bên em ấy.
51
00:03:19,600 --> 00:03:20,600
Anh yêu em.
52
00:03:21,800 --> 00:03:23,800
- Em chơi trò này giỏi quá.
- Gì?
53
00:03:23,800 --> 00:03:26,120
- Không! Tori!
- Đỉnh thật đấy.
54
00:03:26,120 --> 00:03:27,280
Tori à!
55
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
Xem lông búng ra kìa. Mấy sợi...
56
00:03:29,840 --> 00:03:32,000
Charlie! Em không được làm thế.
57
00:03:32,520 --> 00:03:38,880
Darcy!
58
00:03:40,480 --> 00:03:41,680
Ôi Chúa ơi, có phải...
59
00:03:48,200 --> 00:03:52,240
Em ấy biết sự ép buộc đó là vô nghĩa,
nhưng chẳng biết cách ngăn chúng lại.
60
00:03:52,800 --> 00:03:53,640
Mình cũng thế.
61
00:03:53,640 --> 00:03:55,320
- Đó là tai nạn.
- Anh biết.
62
00:03:55,920 --> 00:03:57,520
Em thấy mình thật ngu ngốc.
63
00:03:57,520 --> 00:03:59,560
Anh biết. Không phải lỗi của em.
64
00:04:00,160 --> 00:04:01,480
Mà em không ngăn được.
65
00:04:04,640 --> 00:04:05,480
Em có nghĩ...
66
00:04:08,080 --> 00:04:09,880
có lẽ em nên nói bố mẹ không?
67
00:04:11,040 --> 00:04:12,960
Bố nói quyết định phải nằm ở em.
68
00:04:14,440 --> 00:04:17,160
- Em nghĩ nó sẽ giúp ích gì không?
- Không hẳn.
69
00:04:19,960 --> 00:04:22,440
Nhưng em được trốn học một thời gian, nên...
70
00:04:35,880 --> 00:04:36,760
Đừng khóc mà.
71
00:04:37,960 --> 00:04:39,520
Anh mà khóc là em khóc đó.
72
00:04:41,640 --> 00:04:43,000
Không chắc anh nín nổi.
73
00:05:02,520 --> 00:05:04,640
Thật lạ khi đi học mà thiếu Charlie.
74
00:05:05,320 --> 00:05:08,800
Trong đó không được dùng điện thoại,
nên còn chẳng thể hỏi em ấy sao rồi.
75
00:05:09,320 --> 00:05:13,080
{\an8}ĐIỀU TRỊ SỨC KHỎE TINH THẦN TẠI BỆNH VIỆN
76
00:05:13,080 --> 00:05:16,760
{\an8}LÀM BỆNH NHÂN NỘI TRÚ LÀ THẾ NÀO?
CHUYỆN KINH HOÀNG CỦA TÔI Ở KHU TÂM THẦN
77
00:05:19,720 --> 00:05:23,800
Chắc là mình đã cố làm bản thân bận rộn,
phân tâm, hoặc cả hai.
78
00:05:25,760 --> 00:05:27,360
Mà mình hơi kém về việc đó.
79
00:05:28,600 --> 00:05:31,160
Mày nghĩ em ấy ổn chứ? Ừ. Tao cũng vậy.
80
00:05:31,880 --> 00:05:35,720
Ít nhất em ấy không phải đợi
đến tháng Một. Chắc em ấy cũng có bạn rồi.
81
00:05:37,600 --> 00:05:38,720
Ừ, tao nghĩ vậy.
82
00:05:39,960 --> 00:05:42,000
Sai, cậu hay chơi trò này không?
83
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
Charlie đâu rồi?
Cậu ấy bỏ cỡ bốn buổi tập rồi.
84
00:05:46,720 --> 00:05:50,000
Em ấy... Em ấy đang nghỉ bệnh thôi.
85
00:05:50,000 --> 00:05:53,200
Chết thật. Chắc nặng lắm
nếu phải nghỉ lâu thế này.
86
00:05:53,960 --> 00:05:54,800
Ừ, em ấy...
87
00:05:56,520 --> 00:05:57,360
bị khá nặng.
88
00:05:57,360 --> 00:05:59,360
- Thật sao?
- Cậu ấy bị gì vậy?
89
00:06:00,040 --> 00:06:01,080
Tớ không thể...
90
00:06:03,720 --> 00:06:06,440
- Tớ không thể nói về nó.
- Không sao, anh bạn.
91
00:06:07,360 --> 00:06:08,920
Ừ. Có bọn tớ đây rồi.
92
00:06:14,600 --> 00:06:16,760
- Sạc sấm đi.
- Sao cậu lại có kiếm?
93
00:06:16,760 --> 00:06:17,680
Hắn tới kìa.
94
00:06:17,680 --> 00:06:20,560
Charlie cho mình nói với bạn bè
là có chuyện gì.
95
00:06:20,560 --> 00:06:24,480
Em ấy không muốn tất cả đến thăm,
nhưng họ vẫn có cách thể hiện sự ủng hộ.
96
00:06:24,480 --> 00:06:25,760
Hộp xinh quá.
97
00:06:25,760 --> 00:06:28,840
Hay là bỏ vào đồ chăm sóc cá nhân,
ví dụ mặt nạ nè.
98
00:06:28,840 --> 00:06:30,640
- Thích đó.
- Thế còn cờ bàn?
99
00:06:31,240 --> 00:06:32,560
Không, xí, Top Trumps.
100
00:06:33,600 --> 00:06:35,280
Có Top Trumps bản đồng tính không?
101
00:06:35,280 --> 00:06:38,000
Chịu. Tôi sẽ làm loạt sách cậu ấy nên đọc.
102
00:06:38,000 --> 00:06:41,160
Phim thì sao?
Cậu ấy được dùng đầu đĩa Blu-ray không?
103
00:06:41,160 --> 00:06:43,760
- Ừ, có thể.
- Đầu đĩa Blu-ray là gì?
104
00:06:44,400 --> 00:06:45,880
Cậu không biết Blu-ray á?
105
00:06:46,440 --> 00:06:49,800
Sahar có nói cậu ấy
sẽ mở tiệc Halloween hoành tráng chưa?
106
00:06:51,560 --> 00:06:55,200
Rồi. Imogen cứ gửi cho tôi
ý tưởng trang phục cặp đôi bữa giờ.
107
00:06:55,800 --> 00:06:58,840
- Vậy cậu sẽ đến chứ?
- Tôi không biết.
108
00:06:59,800 --> 00:07:02,600
Cậu cũng cần một đêm vui vẻ.
Là tôi, tôi sẽ cần.
109
00:07:03,760 --> 00:07:06,320
Ừ, chỉ là... cảm giác thật kỳ lạ.
110
00:07:07,560 --> 00:07:08,600
Khi thiếu cậu ấy?
111
00:07:10,280 --> 00:07:11,120
Ừ.
112
00:07:26,960 --> 00:07:29,280
Nicholas! Lẽ ra cậu phải là Ken của tớ!
113
00:07:30,400 --> 00:07:31,640
Tớ chỉ tìm ra bộ này.
114
00:07:31,640 --> 00:07:34,720
Nhưng ta đã đồng ý mà.
Còn chuyện chụp ảnh thì sao?
115
00:07:37,440 --> 00:07:38,760
Muốn một ly nữa không?
116
00:07:47,360 --> 00:07:51,480
Tôi đang làm video cho Charlie thấy
ta yêu cậu ấy cỡ nào. Nói gì đi.
117
00:07:52,040 --> 00:07:56,400
Nicholas Nelson, anh có gì muốn nói
với Charlie Spring, bạn trai anh không?
118
00:08:14,480 --> 00:08:15,320
Chào, Charlie.
119
00:08:19,520 --> 00:08:20,360
Anh yêu em.
120
00:08:25,240 --> 00:08:29,440
Chà, các bạn đã nghe trước ở đây nhé.
Nick Nelson yêu Charlie Spring.
121
00:08:29,440 --> 00:08:33,080
- Rồi, tuyệt đó. Cảm ơn.
- Tao! Trang phục thỏ ngầu đấy.
122
00:08:35,320 --> 00:08:38,120
- Tớ rõ ràng là Frank trong Donnie Darko.
- Hả?
123
00:08:38,120 --> 00:08:40,120
Tuần trước ta vừa xem mà.
124
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
- Đâu có.
- Cậu lại ngủ mất à?
125
00:08:43,680 --> 00:08:47,240
- Cậu lại ngủ quên à? Coi chừng tớ!
- Có lẽ là tớ đã ngủ!
126
00:09:13,760 --> 00:09:17,640
Ai cũng hôn người khác khi họ say.
Tớ được phép thử mà.
127
00:09:17,640 --> 00:09:20,120
Đây đúng nghĩa giống lần tớ có bạn trai
128
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
và cô ấy dỗi tớ vô cớ đúng nghĩa.
129
00:09:29,840 --> 00:09:31,520
Cậu đến rồi!
130
00:09:32,720 --> 00:09:33,960
Thôi.
131
00:10:04,800 --> 00:10:05,960
Tôi ngồi cùng nhé?
132
00:10:08,200 --> 00:10:09,040
Ừ, thoải mái.
133
00:10:43,200 --> 00:10:46,400
{\an8}Đầu tháng 11,
lần đầu Charlie gọi mình từ phòng khám.
134
00:10:46,400 --> 00:10:48,960
{\an8}Năm sau, anh sẽ bắt em làm Người Nhện.
135
00:10:49,480 --> 00:10:51,920
Anh không dụ em xem phim Marvel được đâu.
136
00:10:53,280 --> 00:10:55,120
Kể cả khi anh làm Mary Jane à?
137
00:10:56,120 --> 00:10:57,440
Làm nụ hôn ngược đó?
138
00:10:58,280 --> 00:11:00,400
Rồi, có lẽ em có thể bị thuyết phục.
139
00:11:02,840 --> 00:11:04,640
Em bị chứng biếng ăn và OCD.
140
00:11:07,720 --> 00:11:10,800
Ừ, chẳng có cách nào nói điều đó
mà không gây khó xử.
141
00:11:13,120 --> 00:11:14,480
Chắc là cũng có lý đó.
142
00:11:17,200 --> 00:11:19,680
Ý là, em hơi ngạc nhiên
về bệnh OCD, nhưng...
143
00:11:21,480 --> 00:11:23,560
Trong đầu em có đủ thứ quy tắc về đồ ăn,
144
00:11:23,560 --> 00:11:27,040
và nếu không tuân theo,
em cảm thấy như mình sắp chết vậy.
145
00:11:29,880 --> 00:11:33,480
Xin lỗi, em phải cười về chuyện đó,
không thì em khóc mất.
146
00:11:38,480 --> 00:11:43,600
Chà, kể cả khi em có bị biếng ăn và OCD,
thì từ "xin lỗi" vẫn bị cấm.
147
00:11:44,640 --> 00:11:46,840
Không thể dùng kim bài bệnh tâm lý à?
148
00:11:48,480 --> 00:11:51,840
Không. Luật dùng từ "xin lỗi"
vẫn áp dụng cho bệnh tâm lý.
149
00:11:55,680 --> 00:11:58,640
Sau đó mình đi theo gia đình họ
thăm em ấy vài lần một tuần.
150
00:11:59,920 --> 00:12:04,840
Một phần trong mình ước có thể
đi mỗi ngày, nhưng... em ấy cần không gian.
151
00:12:07,160 --> 00:12:10,520
- Gì?
- Không có gì.
152
00:12:12,440 --> 00:12:14,480
Vẫn không chắc Tori có thích mình không.
153
00:12:20,600 --> 00:12:22,560
- Chào. Mừng trở lại.
- Chào. Vui gặp anh.
154
00:12:53,400 --> 00:12:55,040
TOP TRUMPS BẢN ĐỒNG TÍNH
155
00:12:56,360 --> 00:12:59,560
Mình biết em ấy không khá hơn
một cách kỳ diệu hay gì.
156
00:13:02,000 --> 00:13:03,560
Mình biết nó không dễ thế.
157
00:13:05,080 --> 00:13:07,120
Và mình biết xa nhà là một rủi ro.
158
00:13:08,040 --> 00:13:12,000
Có thể đã rất kinh khủng.
Với vài người, việc này chẳng giúp ích gì.
159
00:13:22,240 --> 00:13:24,080
Có thể hôn em không, năn nỉ đó?
160
00:13:37,520 --> 00:13:39,480
Có lẽ do mình lạc quan hy vọng,
161
00:13:40,000 --> 00:13:41,920
nhưng, thành thật mà nói?
162
00:13:43,320 --> 00:13:45,880
Mình nghĩ việc này đã có ích. Thật đấy.
163
00:14:10,800 --> 00:14:14,600
THÁNG CHÍN
164
00:14:15,880 --> 00:14:18,400
Nhiều chuyện đã xảy ra
kể từ lần cuối mình viết.
165
00:14:20,880 --> 00:14:23,360
Mấy tháng vừa qua không được tốt đẹp lắm.
166
00:14:23,360 --> 00:14:25,760
Dạo này cháu có tập thể dục quá sức không?
167
00:14:26,360 --> 00:14:27,200
Không ạ.
168
00:14:29,200 --> 00:14:31,440
- Có tự làm mình bệnh không?
- Không ạ.
169
00:14:32,320 --> 00:14:35,680
Có thể nói là cháu nghĩ về đồ ăn
gần như mọi lúc không?
170
00:14:41,840 --> 00:14:44,280
Vâng. Tôi nghĩ điều đó là chính xác.
171
00:14:45,920 --> 00:14:48,000
Mẹ nghĩ là chính xác, nhỉ, Charlie?
172
00:14:52,280 --> 00:14:54,800
Bác sĩ trị liệu nói
mình nên viết về nó trong nhật ký.
173
00:14:57,880 --> 00:15:00,000
NÀY, HÔM NAY EM CŨNG NGHỈ HỌC À? XX
174
00:15:11,880 --> 00:15:15,600
{\an8}Charlie, mẹ đã gọi ba lần rồi.
Xuống nhà đi. Ra khỏi giường mau.
175
00:15:16,240 --> 00:15:17,840
{\an8}Charlie, rời giường đi.
176
00:15:19,840 --> 00:15:21,280
Nhưng nói về nó khó quá.
177
00:15:31,000 --> 00:15:34,400
Ở lại phòng khám vài tháng
không phải kế hoạch của mình.
178
00:15:35,200 --> 00:15:37,720
Mà mình thấy may
là bố mẹ có thể chi trả cho việc đó.
179
00:15:38,760 --> 00:15:41,160
Và mình đã đến một nơi
thực sự cố giúp mình.
180
00:15:42,440 --> 00:15:46,400
Từ những gì mình đọc trên mạng,
có người còn tệ hơn khi rời chỗ này
181
00:15:47,000 --> 00:15:48,640
vì họ bị đối xử tệ bạc.
182
00:15:49,520 --> 00:15:51,120
Mình không bị đối xử tệ.
183
00:15:51,800 --> 00:15:52,640
Mình có Susan.
184
00:15:52,640 --> 00:15:56,800
E là đồ gì có máy ảnh đều bị cấm.
Vì an toàn và lợi ích của mọi người.
185
00:15:58,680 --> 00:16:01,720
Dạ, nhưng cháu
nói chuyện với bạn bè thế nào đây ạ?
186
00:16:01,720 --> 00:16:04,480
Chà, khu nhà có điện thoại bàn mà.
187
00:16:04,480 --> 00:16:07,040
Vui hơn nhắn tin cho bạn trên Snapchat
188
00:16:07,040 --> 00:16:09,680
hay cái gì bọn trẻ tụi cháu
đang dùng ngày nay đó.
189
00:16:18,400 --> 00:16:21,760
Dậy đón nắng đi, cậu Spring.
Nay là ngày mới tươi đẹp đấy!
190
00:16:24,280 --> 00:16:25,320
Cháu vẽ xấu quá.
191
00:16:27,280 --> 00:16:30,000
Chà, đâu phải ai cũng làm họa sĩ được.
192
00:16:34,640 --> 00:16:36,440
Đó cũng là nơi mình gặp Geoff.
193
00:16:40,640 --> 00:16:43,600
- Chào, Charlie. Bác là Geoff.
- Chào ạ.
194
00:16:43,600 --> 00:16:47,440
Bác là bác sĩ trị liệu cho cháu ở đây.
Hãy ngồi và tìm hiểu nhau nhé?
195
00:16:48,120 --> 00:16:49,200
Trò chuyện một tí?
196
00:16:51,240 --> 00:16:52,080
Dạ.
197
00:16:59,200 --> 00:17:02,840
Vẫn phải làm bài tập ở trường,
điều đó làm mình thấy tốt hơn,
198
00:17:02,840 --> 00:17:05,360
vì biết mình sẽ không bị tụt lại
khi ra khỏi đó.
199
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
- Cậu đang học gì vậy?
- Chỉ là môn Hóa thôi.
200
00:17:09,760 --> 00:17:13,440
- Tôi ghét Hóa. Không hiểu nổi.
- Tôi cũng vậy. Chả hiểu gì.
201
00:17:13,960 --> 00:17:15,160
Mình gặp vài người tử tế.
202
00:17:15,680 --> 00:17:19,720
Có lẽ không phải bạn bè chơi đến hết đời,
nhưng mình không đơn độc.
203
00:17:21,720 --> 00:17:25,120
Tôi biết cháu làm được mà, Charlie.
Cố lên nào.
204
00:17:25,120 --> 00:17:27,160
Mình nghĩ một phần,
mình không muốn khỏe lên
205
00:17:27,800 --> 00:17:30,080
vì nỗ lực để thay đổi có vẻ quá khó.
206
00:17:31,280 --> 00:17:33,680
- Cháu không thể.
- Tôi biết cháu có thể.
207
00:17:34,280 --> 00:17:38,360
Mình tưởng đồ ăn là thứ mình
kiểm soát được, mà thực tế là ngược lại.
208
00:17:46,480 --> 00:17:48,440
Mình có thể gọi cho Nick tùy ý,
209
00:17:49,040 --> 00:17:52,280
nhưng mình vẫn cảm thấy rất tệ,
và không muốn anh ấy lo.
210
00:17:55,280 --> 00:17:57,080
Mình còn chẳng biết sẽ nói gì.
211
00:17:58,000 --> 00:18:00,160
"Em ghét ở đây,
và em không thể ngừng khóc"?
212
00:18:03,880 --> 00:18:05,200
Cháu không hiểu lắm ạ.
213
00:18:06,400 --> 00:18:10,160
Với vài người, rối loạn ăn uống
là do vấn đề hình ảnh cơ thể.
214
00:18:10,160 --> 00:18:13,360
Giảm cân, đếm calo.
Nhưng theo quan điểm của bác,
215
00:18:13,360 --> 00:18:16,840
chứng rối loạn ăn uống của cháu
liên quan đến nỗi ám ảnh và sự ép buộc.
216
00:18:16,840 --> 00:18:21,000
Ăn đúng thứ vào đúng lúc
và trong hoàn cảnh thích hợp.
217
00:18:22,520 --> 00:18:24,800
Charlie, nghe có chính xác không?
218
00:18:28,680 --> 00:18:29,520
Dạ.
219
00:18:29,520 --> 00:18:32,280
Và khi các ám ảnh đó
trở nên đặc biệt dữ dội,
220
00:18:33,080 --> 00:18:34,960
nó sẽ kích hoạt thôi thúc tự hại?
221
00:18:36,760 --> 00:18:37,600
Dạ.
222
00:18:38,280 --> 00:18:39,120
Rồi.
223
00:18:41,640 --> 00:18:42,760
Hãy giải mã nó nào.
224
00:18:42,760 --> 00:18:46,680
Lúc thật sự điều trị rối loạn ăn uống
thì không được vui lắm.
225
00:19:26,720 --> 00:19:28,640
Nick rất muốn nói chuyện với em.
226
00:19:30,600 --> 00:19:31,440
Ừ, em...
227
00:19:32,920 --> 00:19:34,560
Em cũng muốn nói chuyện với anh ấy.
228
00:19:35,880 --> 00:19:36,920
Chị thích cậu ấy.
229
00:19:38,360 --> 00:19:41,160
Bạn bè của em khá phiền,
nhưng chị thích cậu ấy.
230
00:19:43,400 --> 00:19:47,600
Nếu tôi cho cháu gọi bạn trai cháu,
cháu có long trọng thề sẽ ngừng nói
231
00:19:47,600 --> 00:19:51,800
cậu ấy tuyệt vời và tốt thế nào
và làm tôi thấy mình ế trường tồn chứ?
232
00:19:51,800 --> 00:19:53,720
Cháu không biết hứa được không.
233
00:19:54,240 --> 00:19:56,800
Chà, tôi đã cố bảo vệ bản thân.
234
00:19:57,640 --> 00:19:58,560
Cứ tự nhiên.
235
00:19:58,560 --> 00:20:02,080
Xin lỗi, em phải cười vì chuyện đó,
không thì em khóc mất.
236
00:20:02,800 --> 00:20:07,840
Chà, kể cả khi em có bị biếng ăn và OCD,
thì từ "xin lỗi" vẫn bị cấm.
237
00:20:09,640 --> 00:20:11,760
Không thể dùng kim bài bệnh tâm lý à?
238
00:20:12,880 --> 00:20:16,240
Không. Luật dùng từ "xin lỗi"
vẫn áp dụng cho bệnh tâm lý.
239
00:20:17,440 --> 00:20:20,560
- Giúp em một việc trước khi cúp nhé?
- Tất nhiên rồi.
240
00:20:22,120 --> 00:20:23,320
Tìm cho em số của Tao nhé?
241
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
- Tớ đang làm quà cho cậu.
- Không cần mà.
242
00:20:26,880 --> 00:20:29,640
- Im đi. Cần chứ.
- Rồi. Cái gì vậy?
243
00:20:30,360 --> 00:20:31,280
Là một bất ngờ.
244
00:20:31,280 --> 00:20:34,360
- Vậy còn nhắc?
- Được, lần sau, tớ sẽ không nói gì.
245
00:20:38,400 --> 00:20:41,240
Xin lỗi vì đã không nói cậu
về những chuyện này.
246
00:20:42,120 --> 00:20:45,240
Chà, tớ cũng đâu làm gì
để giúp cậu dễ mở lời.
247
00:20:45,240 --> 00:20:47,840
Lúc đó, cậu đang có mùa hè tình yêu mà.
Đâu phải là tội.
248
00:20:47,840 --> 00:20:50,040
Ừ. Chà, tớ cũng yêu cậu mà.
249
00:20:50,840 --> 00:20:51,680
Vậy...
250
00:20:54,600 --> 00:20:59,160
Có thể hỏi cậu sao rồi không?
Hay hiện tại đó là một câu hỏi vớ vẩn?
251
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
Ừ, giờ nó là một câu hỏi vớ vẩn.
252
00:21:03,280 --> 00:21:04,600
Ở đó kinh khủng không?
253
00:21:05,120 --> 00:21:07,600
Không. Không kinh khủng đâu.
254
00:21:09,440 --> 00:21:13,480
Chỉ khó thôi, và tớ ước được ở nhà,
mà tớ nghĩ đó là quyết định đúng.
255
00:21:14,280 --> 00:21:19,480
Nghe vậy làm tớ vui hơn rồi. Nhưng tớ
cảm thấy gì đâu quan trọng, cậu hiểu mà.
256
00:21:19,480 --> 00:21:20,760
Nó quan trọng chứ.
257
00:21:22,040 --> 00:21:23,760
Tớ ghét việc cậu đã rất...
258
00:21:28,320 --> 00:21:31,320
- Và tớ không hề biết.
- Tớ rất giỏi che giấu nó mà.
259
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Nhưng tớ không để ý.
260
00:21:35,560 --> 00:21:36,760
Tớ hoàn toàn bỏ qua.
261
00:21:41,160 --> 00:21:43,480
Giải thích vụ Imogen và Sahar với nhé?
262
00:21:43,480 --> 00:21:46,760
Nick thông cảm quá mức,
còn tớ chẳng biết có chuyện gì.
263
00:21:47,360 --> 00:21:51,000
Chúa ơi. Ừ, rồi,
chuyện là Imogen đã uống rượu cả đêm.
264
00:21:51,000 --> 00:21:53,400
Ý tớ là, cả một chai Tequila luôn.
265
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
Cả một chai, và...
266
00:22:12,640 --> 00:22:13,720
Ừ.
267
00:22:13,720 --> 00:22:15,920
Cậu ấy có máy quay phim kiểu cũ,
268
00:22:15,920 --> 00:22:20,560
và cậu ấy đã làm một bộ phim
hay phim tài liệu gì đó.
269
00:22:20,560 --> 00:22:23,400
- Anh không chắc lắm.
- Rồi. Em tò mò rồi đó.
270
00:22:26,680 --> 00:22:28,720
Rồi. Đây là lần quay thứ tư.
271
00:22:30,560 --> 00:22:31,400
Bắt đầu.
272
00:22:34,040 --> 00:22:36,600
Xin chào, tên tớ là Tao Xu,
273
00:22:36,600 --> 00:22:39,920
và đây là phim ngắn
về cuộc sống hằng ngày của nhóm bạn tớ.
274
00:22:40,440 --> 00:22:44,200
À, là nhóm bạn còn thiếu một người
mà bọn tớ đều rất yêu quý.
275
00:22:45,720 --> 00:22:49,480
Mong khi xem video này, cậu ấy
sẽ có cảm giác như vẫn luôn ở đây
276
00:22:50,000 --> 00:22:53,080
bởi vì, theo một cách ẩn dụ,
cậu ấy đã luôn ở đây.
277
00:22:53,880 --> 00:22:57,200
- Tao, nghe chẳng hợp lý chút nào.
- Có mà. Hợp lý mà.
278
00:22:58,160 --> 00:23:01,240
- Rồi.
- Giờ hãy cùng bắt đầu bộ phim.
279
00:23:02,360 --> 00:23:06,600
Chào, Charlie, chuyện là tớ đã đọc
The Song of Achilles như cậu gợi ý.
280
00:23:06,600 --> 00:23:08,840
Tớ biết cậu nói nó có kết thúc buồn,
281
00:23:08,840 --> 00:23:11,600
song tớ chưa sẵn sàng
và đã khóc cỡ bốn tiếng,
282
00:23:11,600 --> 00:23:14,160
nên là cảm ơn vì điều đó, rất là cảm kích.
283
00:23:15,400 --> 00:23:20,240
Thật ra tớ cũng hơi
giận cậu đấy nhé, vì, chà...
284
00:23:20,240 --> 00:23:23,920
Vì tớ đã hỏi cậu có ổn không,
và tớ đoán là cậu đã nói dối.
285
00:23:25,400 --> 00:23:27,040
Ý là, tớ cũng đoán ra được.
286
00:23:27,960 --> 00:23:30,560
Không phải tại cậu, Charlie,
tớ biết. Tớ chỉ...
287
00:23:33,160 --> 00:23:36,640
Tớ mong khi quay lại,
cậu không thấy cần nói dối bọn tớ nữa.
288
00:23:37,760 --> 00:23:40,840
Vì cậu không cần.
Bọn tớ sẽ chả bao giờ phán xét cậu.
289
00:23:43,080 --> 00:23:45,600
Bọn tớ yêu cậu lắm, nên... ừ.
290
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
Ôi Chúa ơi.
291
00:23:48,080 --> 00:23:51,160
Nào, Isaac, ta cần đi một vòng.
Cậu cầm máy quay đi.
292
00:23:53,120 --> 00:23:57,120
Tin sốt dẻo. Barbie và Dracula
bị phát hiện hôn nhau ở tiệc tại gia.
293
00:23:58,080 --> 00:23:59,640
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
294
00:24:03,280 --> 00:24:07,120
- Ha ha.
- Bỏ... Đây chỉ là trò đùa với cậu thôi à?
295
00:24:10,360 --> 00:24:14,080
Cắt. Dừng quay. Nó phá
quy tắc đạo đức làm phim tài liệu của tớ!
296
00:24:14,560 --> 00:24:16,000
- Úi chết.
- Isaac à.
297
00:24:16,000 --> 00:24:19,480
Tớ quay tư liệu thực tế như cậu muốn, Tao.
Tầm nhìn của cậu chứ ai.
298
00:24:19,480 --> 00:24:21,440
Rồi. Thôi nào. Đi thôi.
299
00:24:25,240 --> 00:24:27,920
- Xí, tôi muốn nói chuyện với Charlie.
- Chào!
300
00:24:28,400 --> 00:24:34,640
Chào Charlie, tôi chỉ muốn cho cậu biết
rằng tôi đang thử đại từ xưng hô "họ".
301
00:24:34,640 --> 00:24:38,920
Đang thử xem mình thấy thế nào.
Không biết nữa. Mà tôi nghĩ cậu sẽ hiểu.
302
00:24:39,480 --> 00:24:40,520
- Cậu ấy hiểu mà.
- Ừ.
303
00:24:40,520 --> 00:24:42,240
- Thật sao?
- Ừ.
304
00:24:42,240 --> 00:24:44,000
- Darcy à.
- Lại đây.
305
00:24:44,640 --> 00:24:45,840
Lại đây, bạn à. Nào.
306
00:24:47,040 --> 00:24:48,400
Đấy, tất cả bên nhau.
307
00:24:49,960 --> 00:24:51,320
Kể cho cậu ấy đi.
308
00:24:52,760 --> 00:24:55,680
Chuyện là tớ đăng
một bức tranh mới lên Instagram...
309
00:24:55,680 --> 00:24:56,720
Thế rồi?
310
00:24:56,720 --> 00:25:01,600
- Và giờ tớ có hơn 10.000 người theo dõi.
- Bạn gái tớ là một họa sĩ nổi tiếng.
311
00:25:01,600 --> 00:25:05,200
Mười nghìn đâu nhiều.
Nói chuyện với Tara vụ lớp trưởng đi.
312
00:25:05,200 --> 00:25:08,920
Ừ. Để tớ giới thiệu với cậu
tân lớp trưởng của trường Higgs.
313
00:25:08,920 --> 00:25:12,000
- Tao, đâu có gì to tát.
- Đó là chuyện to nhất đấy!
314
00:25:12,760 --> 00:25:15,920
Bạn gái tôi
là người thông minh nhất trên thế giới.
315
00:25:15,920 --> 00:25:19,000
Cậu ấy là lớp trưởng.
Được vào nhóm dự bị Oxbridge.
316
00:25:19,000 --> 00:25:21,880
- Cậu ấy nhảy, chơi kèn clarinet.
- Darcy, thôi!
317
00:25:22,880 --> 00:25:24,360
Tao, đưa cho tớ.
318
00:25:25,120 --> 00:25:27,400
Không rõ cậu
có điện thoại trong đó không, Charlie,
319
00:25:27,920 --> 00:25:30,680
nhưng tôi nghĩ
cậu ấy muốn nghe giọng cậu đấy.
320
00:25:32,600 --> 00:25:35,080
- Xinh đấy. Chỉ là...
- Nhìn kìa, giống hệt.
321
00:25:35,080 --> 00:25:38,480
- Chúng ở trong cùng một gói mà.
- Ở cái vũ trụ nào mà...
322
00:25:38,480 --> 00:25:41,080
- Tôi không biết nấu ăn.
- Anh tự làm mì à?
323
00:25:41,080 --> 00:25:42,600
Chào Charlie đi thầy.
324
00:25:44,000 --> 00:25:44,880
Chào, Charlie.
325
00:25:47,200 --> 00:25:48,040
Chào, Charlie.
326
00:25:48,040 --> 00:25:51,120
Có một chiếc ghế dư đang chờ em
khi em quay lại đấy.
327
00:25:53,040 --> 00:25:54,000
Cảm ơn, Tao.
328
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
Tạm biệt, Charlie.
329
00:25:57,320 --> 00:25:58,480
Cảm ơn em, Tao.
330
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
- Tạm biệt, Tao.
- Rồi.
331
00:25:59,920 --> 00:26:02,680
Tớ biết bức tranh này
có vẻ là để tặng cậu,
332
00:26:02,680 --> 00:26:05,920
nhưng nếu có kết quả rất tốt,
tớ sẽ cất làm của riêng.
333
00:26:09,560 --> 00:26:10,760
Tớ nhớ cậu, Charlie.
334
00:26:12,080 --> 00:26:13,040
Tớ yêu cậu.
335
00:26:16,280 --> 00:26:17,120
Rồi.
336
00:26:19,200 --> 00:26:20,720
- Chào, Charlie.
- Chào, Charlie.
337
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
Tớ nghĩ đây là kết thúc của video rồi.
Có lẽ thế.
338
00:26:25,320 --> 00:26:28,200
Chỉ muốn nói là khi cậu về nhà,
ta sẽ có nhiều kế hoạch đó.
339
00:26:28,200 --> 00:26:30,160
- Ta có à? Ôi Chúa ơi.
- Ừ.
340
00:26:31,160 --> 00:26:34,840
Ý là, không. Chỉ là có rất nhiều thứ
để mà mong đợi. Ý là vậy.
341
00:26:34,840 --> 00:26:35,920
Ừ. Chắc chắn rồi.
342
00:26:36,520 --> 00:26:39,240
Và bọn tớ yêu cậu, và bọn tớ nhớ cậu.
343
00:26:40,360 --> 00:26:42,680
Thiếu cậu, nhóm bạn đâu được như trước.
344
00:26:43,800 --> 00:26:46,280
Mà bọn tớ biết cậu đang làm điều cần làm.
345
00:26:46,280 --> 00:26:47,200
Ừ.
346
00:26:48,320 --> 00:26:52,200
Và tớ hy vọng video này
làm cậu cảm thấy... được yêu thương.
347
00:26:52,880 --> 00:26:56,040
Ừ, dù tớ vẫn giận cậu
về vụ The Song of Achilles.
348
00:26:56,760 --> 00:26:58,880
- Là gì vậy?
- Một cuốn sách. Đừng để ý.
349
00:26:59,400 --> 00:27:00,400
Được rồi.
350
00:27:00,400 --> 00:27:04,840
Nicholas Nelson, anh có gì để nói
với Charlie Spring, bạn trai anh không?
351
00:27:10,600 --> 00:27:11,440
Chào, Charlie.
352
00:27:14,600 --> 00:27:15,440
Anh yêu em.
353
00:27:34,080 --> 00:27:36,960
Đến phòng khám không chữa được bệnh tâm lý
một cách thần kỳ.
354
00:27:37,920 --> 00:27:41,560
Bác biết là nó đáng sợ,
nhưng cháu đã sẵn sàng, Charlie,
355
00:27:42,400 --> 00:27:45,760
và ta có thể tiếp tục phiên điều trị
mỗi tuần một lần, bao lâu cũng được.
356
00:27:47,360 --> 00:27:51,680
Để cho dù ngoài kia có kinh khủng cỡ nào,
bác vẫn sẽ ở đây để giúp.
357
00:27:53,280 --> 00:27:55,240
Nhưng nó đã đưa mình ra khỏi vực sâu.
358
00:28:01,800 --> 00:28:03,880
Cháu sẽ ổn thôi.
359
00:28:04,600 --> 00:28:07,520
- Cảm ơn cô.
- Chỉ cần tin tưởng bản thân. Nhé?
360
00:28:09,600 --> 00:28:10,440
Lại đây.
361
00:28:12,800 --> 00:28:15,440
- Rồi. Đuổi cháu đi đấy.
- Dạ.
362
00:28:20,560 --> 00:28:21,400
Sẵn sàng chưa?
363
00:28:22,560 --> 00:28:23,720
Dạ rồi.
364
00:28:33,440 --> 00:28:36,640
Có lẽ mình sẽ không bao giờ
bình thường lại, cho dù đó là gì.
365
00:28:37,160 --> 00:28:41,520
Nhưng mình nghĩ như thế vẫn ổn.
Nó đâu phải là một hành trình thẳng tắp.
366
00:28:43,840 --> 00:28:45,680
Có lẽ đây chỉ là khởi đầu thôi.
367
00:28:51,960 --> 00:28:52,800
Này.
368
00:28:54,760 --> 00:28:57,000
- Bảy giờ ăn tối nhé?
- Dạ.
369
00:28:57,680 --> 00:29:01,040
Thực đơn dự kiến ghi hôm nay là Lasagna.
Vậy được không?
370
00:29:02,120 --> 00:29:03,000
Dạ được.
371
00:29:05,440 --> 00:29:06,280
Mẹ ơi?
372
00:29:07,600 --> 00:29:08,440
Ừ?
373
00:29:09,720 --> 00:29:14,160
Con có thời gian đến chào Nick không ạ?
Con sẽ quay lại kịp ăn tối. Con hứa.
374
00:29:15,840 --> 00:29:16,680
Được rồi.
375
00:29:17,880 --> 00:29:18,720
Cứ đi đi.
376
00:30:05,200 --> 00:30:08,400
NẾU BẠN HAY AI BẠN BIẾT GẶP VẤN ĐỀ
RỐI LOẠN ĂN UỐNG, SỨC KHỎE TINH THẦN
377
00:30:08,400 --> 00:30:10,960
HOẶC CÓ Ý ĐỊNH TỰ HẠI,
LUÔN CÓ THÔNG TIN, NGUỒN LỰC TẠI
378
00:30:10,960 --> 00:30:12,160
WWW.WANNATALKABOUTIT.COM
379
00:30:57,800 --> 00:31:01,080
Biên dịch: Christine Tran