1 00:00:17,640 --> 00:00:22,080 Tao nghĩ mày cần đi tắm rồi đấy nhỉ? Nào, lại đây. Bẩn lắm rồi đó. 2 00:00:23,720 --> 00:00:26,200 Tôi vẫn còn vài giờ trước khi gặp cậu ấy. 3 00:00:26,720 --> 00:00:31,240 Đường đi xa mà, và Charlie sẽ muốn về nhà, dỡ đồ, các thứ. 4 00:00:32,120 --> 00:00:36,080 Tôi háo hức muốn gặp cậu ấy quá. Không thể tin là đã hai tháng rồi. 5 00:00:36,080 --> 00:00:37,200 Ừ, tôi cũng thế. 6 00:00:38,160 --> 00:00:39,240 Cậu thấy sao rồi? 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,760 Tôi không biết nữa. Hai tháng vừa qua thật dài. 8 00:00:43,760 --> 00:00:45,760 Cậu đã viết tí nhật ký nào chưa? 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,880 Vẫn không nghĩ tôi là kiểu viết nhật ký. 10 00:00:50,400 --> 00:00:55,160 Ai cũng có thể viết nhật ký mà, Nicholas. Việc đó giúp cậu xử lý cảm xúc. 11 00:00:55,160 --> 00:00:57,600 Nếu không viết mỗi ngày, tôi bị suy sụp là cái chắc. 12 00:00:57,600 --> 00:01:01,280 - Rồi, không cần giảng lại cho tôi đâu. - Cậu đã thử chưa đấy? 13 00:01:02,200 --> 00:01:05,400 Rồi, nếu tôi thử, cậu sẽ dừng gây áp lực lên tôi chứ? 14 00:01:05,400 --> 00:01:07,320 Ừ. Tôi hứa. 15 00:01:18,680 --> 00:01:21,920 Biết chứ, người ta có câu: "Khổ trước, sướng sau" ấy? 16 00:01:21,920 --> 00:01:23,200 NGÀY 17 THÁNG 12 17 00:01:24,040 --> 00:01:25,640 Hình như giờ mình hiểu rồi. 18 00:01:27,120 --> 00:01:32,040 {\an8}TRÁI TIM NGỪNG NHỊP 4. HÀNH TRÌNH 19 00:01:32,680 --> 00:01:33,520 THÁNG CHÍN 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 {\an8}Hồi tháng Chín, Charlie có hẹn khám bác sĩ gia đình. 21 00:01:36,920 --> 00:01:39,560 Vâng. Thứ Năm, lúc 9:45. 22 00:01:40,240 --> 00:01:41,680 Vâng, tuyệt quá. Cảm ơn. 23 00:01:41,680 --> 00:01:46,040 Em ấy nói ghét phải đi bác sĩ. Ý là, ai mà thích đi bác sĩ chứ? 24 00:01:46,720 --> 00:01:48,320 Đặc biệt là chuyện thế này. 25 00:01:49,400 --> 00:01:53,040 Chắc là suôn sẻ vì em ấy được giới thiệu đến một cơ sở về rối loạn ăn uống. 26 00:01:53,560 --> 00:01:56,160 Nhưng tận tháng Một mới có cuộc hẹn đầu tiên. 27 00:01:58,200 --> 00:02:00,440 Sau đó mọi thứ bắt đầu trở nên tồi tệ. 28 00:02:01,200 --> 00:02:02,840 Chứng rối loạn ăn uống tệ đi. 29 00:02:02,840 --> 00:02:04,400 Đừng cố nữa được không? 30 00:02:05,640 --> 00:02:08,120 - Cứ nói chuyện với bọn tớ. - Bọn tớ lo cho cậu mà. 31 00:02:08,120 --> 00:02:11,560 Dừng đi, được không? Tớ đâu cần phải kể hết mọi thứ. 32 00:02:11,560 --> 00:02:13,240 Rồi em ấy trở nên cáu gắt. 33 00:02:15,160 --> 00:02:16,720 Và dừng nói chuyện với mình về nó. 34 00:02:20,880 --> 00:02:22,440 Em ấy bắt đầu bỏ học suốt. 35 00:02:26,840 --> 00:02:31,120 NÀY, HÔM NAY EM CŨNG NGHỈ HỌC À? XX 36 00:02:31,720 --> 00:02:34,280 Nó là một con quay cứ mỗi lúc một nhanh hơn, 37 00:02:35,440 --> 00:02:37,760 và trở nên quá sức chịu đựng với em ấy. 38 00:02:38,680 --> 00:02:39,520 Em xin lỗi. 39 00:02:40,760 --> 00:02:41,920 Em không cố ý. 40 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 Và nhớ em ấy đã nói từng tự hại bản thân chứ? 41 00:02:44,000 --> 00:02:45,040 Không sao đâu. 42 00:02:45,760 --> 00:02:48,120 Tại lúc nào em cũng thấy tồi tệ hết. 43 00:02:49,560 --> 00:02:52,440 Dạo này em đối xử tệ với anh và mấy bạn khác, và... 44 00:02:54,520 --> 00:02:56,120 Em ghét cảm giác này. 45 00:02:59,240 --> 00:03:00,160 Em xin lỗi. 46 00:03:03,040 --> 00:03:04,320 Không sao đâu. 47 00:03:04,840 --> 00:03:06,600 Mình cũng từng đọc trên mạng, 48 00:03:06,600 --> 00:03:10,640 và nó nói phải làm họ cảm thấy được quan tâm và không phán xét họ. 49 00:03:11,720 --> 00:03:15,280 Cảm giác chẳng thấm tháp, nhưng mình đoán là mình đã cố gắng. 50 00:03:16,920 --> 00:03:18,360 Mình đã cố ở bên em ấy. 51 00:03:19,600 --> 00:03:20,600 Anh yêu em. 52 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 - Em chơi trò này giỏi quá. - Gì? 53 00:03:23,800 --> 00:03:26,120 - Không! Tori! - Đỉnh thật đấy. 54 00:03:26,120 --> 00:03:27,280 Tori à! 55 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 Xem lông búng ra kìa. Mấy sợi... 56 00:03:29,840 --> 00:03:32,000 Charlie! Em không được làm thế. 57 00:03:32,520 --> 00:03:38,880 Darcy! 58 00:03:40,480 --> 00:03:41,680 Ôi Chúa ơi, có phải... 59 00:03:48,200 --> 00:03:52,240 Em ấy biết sự ép buộc đó là vô nghĩa, nhưng chẳng biết cách ngăn chúng lại. 60 00:03:52,800 --> 00:03:53,640 Mình cũng thế. 61 00:03:53,640 --> 00:03:55,320 - Đó là tai nạn. - Anh biết. 62 00:03:55,920 --> 00:03:57,520 Em thấy mình thật ngu ngốc. 63 00:03:57,520 --> 00:03:59,560 Anh biết. Không phải lỗi của em. 64 00:04:00,160 --> 00:04:01,480 Mà em không ngăn được. 65 00:04:04,640 --> 00:04:05,480 Em có nghĩ... 66 00:04:08,080 --> 00:04:09,880 có lẽ em nên nói bố mẹ không? 67 00:04:11,040 --> 00:04:12,960 Bố nói quyết định phải nằm ở em. 68 00:04:14,440 --> 00:04:17,160 - Em nghĩ nó sẽ giúp ích gì không? - Không hẳn. 69 00:04:19,960 --> 00:04:22,440 Nhưng em được trốn học một thời gian, nên... 70 00:04:35,880 --> 00:04:36,760 Đừng khóc mà. 71 00:04:37,960 --> 00:04:39,520 Anh mà khóc là em khóc đó. 72 00:04:41,640 --> 00:04:43,000 Không chắc anh nín nổi. 73 00:05:02,520 --> 00:05:04,640 Thật lạ khi đi học mà thiếu Charlie. 74 00:05:05,320 --> 00:05:08,800 Trong đó không được dùng điện thoại, nên còn chẳng thể hỏi em ấy sao rồi. 75 00:05:09,320 --> 00:05:13,080 {\an8}ĐIỀU TRỊ SỨC KHỎE TINH THẦN TẠI BỆNH VIỆN 76 00:05:13,080 --> 00:05:16,760 {\an8}LÀM BỆNH NHÂN NỘI TRÚ LÀ THẾ NÀO? CHUYỆN KINH HOÀNG CỦA TÔI Ở KHU TÂM THẦN 77 00:05:19,720 --> 00:05:23,800 Chắc là mình đã cố làm bản thân bận rộn, phân tâm, hoặc cả hai. 78 00:05:25,760 --> 00:05:27,360 Mà mình hơi kém về việc đó. 79 00:05:28,600 --> 00:05:31,160 Mày nghĩ em ấy ổn chứ? Ừ. Tao cũng vậy. 80 00:05:31,880 --> 00:05:35,720 Ít nhất em ấy không phải đợi đến tháng Một. Chắc em ấy cũng có bạn rồi. 81 00:05:37,600 --> 00:05:38,720 Ừ, tao nghĩ vậy. 82 00:05:39,960 --> 00:05:42,000 Sai, cậu hay chơi trò này không? 83 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 Charlie đâu rồi? Cậu ấy bỏ cỡ bốn buổi tập rồi. 84 00:05:46,720 --> 00:05:50,000 Em ấy... Em ấy đang nghỉ bệnh thôi. 85 00:05:50,000 --> 00:05:53,200 Chết thật. Chắc nặng lắm nếu phải nghỉ lâu thế này. 86 00:05:53,960 --> 00:05:54,800 Ừ, em ấy... 87 00:05:56,520 --> 00:05:57,360 bị khá nặng. 88 00:05:57,360 --> 00:05:59,360 - Thật sao? - Cậu ấy bị gì vậy? 89 00:06:00,040 --> 00:06:01,080 Tớ không thể... 90 00:06:03,720 --> 00:06:06,440 - Tớ không thể nói về nó. - Không sao, anh bạn. 91 00:06:07,360 --> 00:06:08,920 Ừ. Có bọn tớ đây rồi. 92 00:06:14,600 --> 00:06:16,760 - Sạc sấm đi. - Sao cậu lại có kiếm? 93 00:06:16,760 --> 00:06:17,680 Hắn tới kìa. 94 00:06:17,680 --> 00:06:20,560 Charlie cho mình nói với bạn bè là có chuyện gì. 95 00:06:20,560 --> 00:06:24,480 Em ấy không muốn tất cả đến thăm, nhưng họ vẫn có cách thể hiện sự ủng hộ. 96 00:06:24,480 --> 00:06:25,760 Hộp xinh quá. 97 00:06:25,760 --> 00:06:28,840 Hay là bỏ vào đồ chăm sóc cá nhân, ví dụ mặt nạ nè. 98 00:06:28,840 --> 00:06:30,640 - Thích đó. - Thế còn cờ bàn? 99 00:06:31,240 --> 00:06:32,560 Không, xí, Top Trumps. 100 00:06:33,600 --> 00:06:35,280 Có Top Trumps bản đồng tính không? 101 00:06:35,280 --> 00:06:38,000 Chịu. Tôi sẽ làm loạt sách cậu ấy nên đọc. 102 00:06:38,000 --> 00:06:41,160 Phim thì sao? Cậu ấy được dùng đầu đĩa Blu-ray không? 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,760 - Ừ, có thể. - Đầu đĩa Blu-ray là gì? 104 00:06:44,400 --> 00:06:45,880 Cậu không biết Blu-ray á? 105 00:06:46,440 --> 00:06:49,800 Sahar có nói cậu ấy sẽ mở tiệc Halloween hoành tráng chưa? 106 00:06:51,560 --> 00:06:55,200 Rồi. Imogen cứ gửi cho tôi ý tưởng trang phục cặp đôi bữa giờ. 107 00:06:55,800 --> 00:06:58,840 - Vậy cậu sẽ đến chứ? - Tôi không biết. 108 00:06:59,800 --> 00:07:02,600 Cậu cũng cần một đêm vui vẻ. Là tôi, tôi sẽ cần. 109 00:07:03,760 --> 00:07:06,320 Ừ, chỉ là... cảm giác thật kỳ lạ. 110 00:07:07,560 --> 00:07:08,600 Khi thiếu cậu ấy? 111 00:07:10,280 --> 00:07:11,120 Ừ. 112 00:07:26,960 --> 00:07:29,280 Nicholas! Lẽ ra cậu phải là Ken của tớ! 113 00:07:30,400 --> 00:07:31,640 Tớ chỉ tìm ra bộ này. 114 00:07:31,640 --> 00:07:34,720 Nhưng ta đã đồng ý mà. Còn chuyện chụp ảnh thì sao? 115 00:07:37,440 --> 00:07:38,760 Muốn một ly nữa không? 116 00:07:47,360 --> 00:07:51,480 Tôi đang làm video cho Charlie thấy ta yêu cậu ấy cỡ nào. Nói gì đi. 117 00:07:52,040 --> 00:07:56,400 Nicholas Nelson, anh có gì muốn nói với Charlie Spring, bạn trai anh không? 118 00:08:14,480 --> 00:08:15,320 Chào, Charlie. 119 00:08:19,520 --> 00:08:20,360 Anh yêu em. 120 00:08:25,240 --> 00:08:29,440 Chà, các bạn đã nghe trước ở đây nhé. Nick Nelson yêu Charlie Spring. 121 00:08:29,440 --> 00:08:33,080 - Rồi, tuyệt đó. Cảm ơn. - Tao! Trang phục thỏ ngầu đấy. 122 00:08:35,320 --> 00:08:38,120 - Tớ rõ ràng là Frank trong Donnie Darko. - Hả? 123 00:08:38,120 --> 00:08:40,120 Tuần trước ta vừa xem mà. 124 00:08:40,120 --> 00:08:42,320 - Đâu có. - Cậu lại ngủ mất à? 125 00:08:43,680 --> 00:08:47,240 - Cậu lại ngủ quên à? Coi chừng tớ! - Có lẽ là tớ đã ngủ! 126 00:09:13,760 --> 00:09:17,640 Ai cũng hôn người khác khi họ say. Tớ được phép thử mà. 127 00:09:17,640 --> 00:09:20,120 Đây đúng nghĩa giống lần tớ có bạn trai 128 00:09:20,120 --> 00:09:22,240 và cô ấy dỗi tớ vô cớ đúng nghĩa. 129 00:09:29,840 --> 00:09:31,520 Cậu đến rồi! 130 00:09:32,720 --> 00:09:33,960 Thôi. 131 00:10:04,800 --> 00:10:05,960 Tôi ngồi cùng nhé? 132 00:10:08,200 --> 00:10:09,040 Ừ, thoải mái. 133 00:10:43,200 --> 00:10:46,400 {\an8}Đầu tháng 11, lần đầu Charlie gọi mình từ phòng khám. 134 00:10:46,400 --> 00:10:48,960 {\an8}Năm sau, anh sẽ bắt em làm Người Nhện. 135 00:10:49,480 --> 00:10:51,920 Anh không dụ em xem phim Marvel được đâu. 136 00:10:53,280 --> 00:10:55,120 Kể cả khi anh làm Mary Jane à? 137 00:10:56,120 --> 00:10:57,440 Làm nụ hôn ngược đó? 138 00:10:58,280 --> 00:11:00,400 Rồi, có lẽ em có thể bị thuyết phục. 139 00:11:02,840 --> 00:11:04,640 Em bị chứng biếng ăn và OCD. 140 00:11:07,720 --> 00:11:10,800 Ừ, chẳng có cách nào nói điều đó mà không gây khó xử. 141 00:11:13,120 --> 00:11:14,480 Chắc là cũng có lý đó. 142 00:11:17,200 --> 00:11:19,680 Ý là, em hơi ngạc nhiên về bệnh OCD, nhưng... 143 00:11:21,480 --> 00:11:23,560 Trong đầu em có đủ thứ quy tắc về đồ ăn, 144 00:11:23,560 --> 00:11:27,040 và nếu không tuân theo, em cảm thấy như mình sắp chết vậy. 145 00:11:29,880 --> 00:11:33,480 Xin lỗi, em phải cười về chuyện đó, không thì em khóc mất. 146 00:11:38,480 --> 00:11:43,600 Chà, kể cả khi em có bị biếng ăn và OCD, thì từ "xin lỗi" vẫn bị cấm. 147 00:11:44,640 --> 00:11:46,840 Không thể dùng kim bài bệnh tâm lý à? 148 00:11:48,480 --> 00:11:51,840 Không. Luật dùng từ "xin lỗi" vẫn áp dụng cho bệnh tâm lý. 149 00:11:55,680 --> 00:11:58,640 Sau đó mình đi theo gia đình họ thăm em ấy vài lần một tuần. 150 00:11:59,920 --> 00:12:04,840 Một phần trong mình ước có thể đi mỗi ngày, nhưng... em ấy cần không gian. 151 00:12:07,160 --> 00:12:10,520 - Gì? - Không có gì. 152 00:12:12,440 --> 00:12:14,480 Vẫn không chắc Tori có thích mình không. 153 00:12:20,600 --> 00:12:22,560 - Chào. Mừng trở lại. - Chào. Vui gặp anh. 154 00:12:53,400 --> 00:12:55,040 TOP TRUMPS BẢN ĐỒNG TÍNH 155 00:12:56,360 --> 00:12:59,560 Mình biết em ấy không khá hơn một cách kỳ diệu hay gì. 156 00:13:02,000 --> 00:13:03,560 Mình biết nó không dễ thế. 157 00:13:05,080 --> 00:13:07,120 Và mình biết xa nhà là một rủi ro. 158 00:13:08,040 --> 00:13:12,000 Có thể đã rất kinh khủng. Với vài người, việc này chẳng giúp ích gì. 159 00:13:22,240 --> 00:13:24,080 Có thể hôn em không, năn nỉ đó? 160 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 Có lẽ do mình lạc quan hy vọng, 161 00:13:40,000 --> 00:13:41,920 nhưng, thành thật mà nói? 162 00:13:43,320 --> 00:13:45,880 Mình nghĩ việc này đã có ích. Thật đấy. 163 00:14:10,800 --> 00:14:14,600 THÁNG CHÍN 164 00:14:15,880 --> 00:14:18,400 Nhiều chuyện đã xảy ra kể từ lần cuối mình viết. 165 00:14:20,880 --> 00:14:23,360 Mấy tháng vừa qua không được tốt đẹp lắm. 166 00:14:23,360 --> 00:14:25,760 Dạo này cháu có tập thể dục quá sức không? 167 00:14:26,360 --> 00:14:27,200 Không ạ. 168 00:14:29,200 --> 00:14:31,440 - Có tự làm mình bệnh không? - Không ạ. 169 00:14:32,320 --> 00:14:35,680 Có thể nói là cháu nghĩ về đồ ăn gần như mọi lúc không? 170 00:14:41,840 --> 00:14:44,280 Vâng. Tôi nghĩ điều đó là chính xác. 171 00:14:45,920 --> 00:14:48,000 Mẹ nghĩ là chính xác, nhỉ, Charlie? 172 00:14:52,280 --> 00:14:54,800 Bác sĩ trị liệu nói mình nên viết về nó trong nhật ký. 173 00:14:57,880 --> 00:15:00,000 NÀY, HÔM NAY EM CŨNG NGHỈ HỌC À? XX 174 00:15:11,880 --> 00:15:15,600 {\an8}Charlie, mẹ đã gọi ba lần rồi. Xuống nhà đi. Ra khỏi giường mau. 175 00:15:16,240 --> 00:15:17,840 {\an8}Charlie, rời giường đi. 176 00:15:19,840 --> 00:15:21,280 Nhưng nói về nó khó quá. 177 00:15:31,000 --> 00:15:34,400 Ở lại phòng khám vài tháng không phải kế hoạch của mình. 178 00:15:35,200 --> 00:15:37,720 Mà mình thấy may là bố mẹ có thể chi trả cho việc đó. 179 00:15:38,760 --> 00:15:41,160 Và mình đã đến một nơi thực sự cố giúp mình. 180 00:15:42,440 --> 00:15:46,400 Từ những gì mình đọc trên mạng, có người còn tệ hơn khi rời chỗ này 181 00:15:47,000 --> 00:15:48,640 vì họ bị đối xử tệ bạc. 182 00:15:49,520 --> 00:15:51,120 Mình không bị đối xử tệ. 183 00:15:51,800 --> 00:15:52,640 Mình có Susan. 184 00:15:52,640 --> 00:15:56,800 E là đồ gì có máy ảnh đều bị cấm. Vì an toàn và lợi ích của mọi người. 185 00:15:58,680 --> 00:16:01,720 Dạ, nhưng cháu nói chuyện với bạn bè thế nào đây ạ? 186 00:16:01,720 --> 00:16:04,480 Chà, khu nhà có điện thoại bàn mà. 187 00:16:04,480 --> 00:16:07,040 Vui hơn nhắn tin cho bạn trên Snapchat 188 00:16:07,040 --> 00:16:09,680 hay cái gì bọn trẻ tụi cháu đang dùng ngày nay đó. 189 00:16:18,400 --> 00:16:21,760 Dậy đón nắng đi, cậu Spring. Nay là ngày mới tươi đẹp đấy! 190 00:16:24,280 --> 00:16:25,320 Cháu vẽ xấu quá. 191 00:16:27,280 --> 00:16:30,000 Chà, đâu phải ai cũng làm họa sĩ được. 192 00:16:34,640 --> 00:16:36,440 Đó cũng là nơi mình gặp Geoff. 193 00:16:40,640 --> 00:16:43,600 - Chào, Charlie. Bác là Geoff. - Chào ạ. 194 00:16:43,600 --> 00:16:47,440 Bác là bác sĩ trị liệu cho cháu ở đây. Hãy ngồi và tìm hiểu nhau nhé? 195 00:16:48,120 --> 00:16:49,200 Trò chuyện một tí? 196 00:16:51,240 --> 00:16:52,080 Dạ. 197 00:16:59,200 --> 00:17:02,840 Vẫn phải làm bài tập ở trường, điều đó làm mình thấy tốt hơn, 198 00:17:02,840 --> 00:17:05,360 vì biết mình sẽ không bị tụt lại khi ra khỏi đó. 199 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 - Cậu đang học gì vậy? - Chỉ là môn Hóa thôi. 200 00:17:09,760 --> 00:17:13,440 - Tôi ghét Hóa. Không hiểu nổi. - Tôi cũng vậy. Chả hiểu gì. 201 00:17:13,960 --> 00:17:15,160 Mình gặp vài người tử tế. 202 00:17:15,680 --> 00:17:19,720 Có lẽ không phải bạn bè chơi đến hết đời, nhưng mình không đơn độc. 203 00:17:21,720 --> 00:17:25,120 Tôi biết cháu làm được mà, Charlie. Cố lên nào. 204 00:17:25,120 --> 00:17:27,160 Mình nghĩ một phần, mình không muốn khỏe lên 205 00:17:27,800 --> 00:17:30,080 vì nỗ lực để thay đổi có vẻ quá khó. 206 00:17:31,280 --> 00:17:33,680 - Cháu không thể. - Tôi biết cháu có thể. 207 00:17:34,280 --> 00:17:38,360 Mình tưởng đồ ăn là thứ mình kiểm soát được, mà thực tế là ngược lại. 208 00:17:46,480 --> 00:17:48,440 Mình có thể gọi cho Nick tùy ý, 209 00:17:49,040 --> 00:17:52,280 nhưng mình vẫn cảm thấy rất tệ, và không muốn anh ấy lo. 210 00:17:55,280 --> 00:17:57,080 Mình còn chẳng biết sẽ nói gì. 211 00:17:58,000 --> 00:18:00,160 "Em ghét ở đây, và em không thể ngừng khóc"? 212 00:18:03,880 --> 00:18:05,200 Cháu không hiểu lắm ạ. 213 00:18:06,400 --> 00:18:10,160 Với vài người, rối loạn ăn uống là do vấn đề hình ảnh cơ thể. 214 00:18:10,160 --> 00:18:13,360 Giảm cân, đếm calo. Nhưng theo quan điểm của bác, 215 00:18:13,360 --> 00:18:16,840 chứng rối loạn ăn uống của cháu liên quan đến nỗi ám ảnh và sự ép buộc. 216 00:18:16,840 --> 00:18:21,000 Ăn đúng thứ vào đúng lúc và trong hoàn cảnh thích hợp. 217 00:18:22,520 --> 00:18:24,800 Charlie, nghe có chính xác không? 218 00:18:28,680 --> 00:18:29,520 Dạ. 219 00:18:29,520 --> 00:18:32,280 Và khi các ám ảnh đó trở nên đặc biệt dữ dội, 220 00:18:33,080 --> 00:18:34,960 nó sẽ kích hoạt thôi thúc tự hại? 221 00:18:36,760 --> 00:18:37,600 Dạ. 222 00:18:38,280 --> 00:18:39,120 Rồi. 223 00:18:41,640 --> 00:18:42,760 Hãy giải mã nó nào. 224 00:18:42,760 --> 00:18:46,680 Lúc thật sự điều trị rối loạn ăn uống thì không được vui lắm. 225 00:19:26,720 --> 00:19:28,640 Nick rất muốn nói chuyện với em. 226 00:19:30,600 --> 00:19:31,440 Ừ, em... 227 00:19:32,920 --> 00:19:34,560 Em cũng muốn nói chuyện với anh ấy. 228 00:19:35,880 --> 00:19:36,920 Chị thích cậu ấy. 229 00:19:38,360 --> 00:19:41,160 Bạn bè của em khá phiền, nhưng chị thích cậu ấy. 230 00:19:43,400 --> 00:19:47,600 Nếu tôi cho cháu gọi bạn trai cháu, cháu có long trọng thề sẽ ngừng nói 231 00:19:47,600 --> 00:19:51,800 cậu ấy tuyệt vời và tốt thế nào và làm tôi thấy mình ế trường tồn chứ? 232 00:19:51,800 --> 00:19:53,720 Cháu không biết hứa được không. 233 00:19:54,240 --> 00:19:56,800 Chà, tôi đã cố bảo vệ bản thân. 234 00:19:57,640 --> 00:19:58,560 Cứ tự nhiên. 235 00:19:58,560 --> 00:20:02,080 Xin lỗi, em phải cười vì chuyện đó, không thì em khóc mất. 236 00:20:02,800 --> 00:20:07,840 Chà, kể cả khi em có bị biếng ăn và OCD, thì từ "xin lỗi" vẫn bị cấm. 237 00:20:09,640 --> 00:20:11,760 Không thể dùng kim bài bệnh tâm lý à? 238 00:20:12,880 --> 00:20:16,240 Không. Luật dùng từ "xin lỗi" vẫn áp dụng cho bệnh tâm lý. 239 00:20:17,440 --> 00:20:20,560 - Giúp em một việc trước khi cúp nhé? - Tất nhiên rồi. 240 00:20:22,120 --> 00:20:23,320 Tìm cho em số của Tao nhé? 241 00:20:24,360 --> 00:20:26,880 - Tớ đang làm quà cho cậu. - Không cần mà. 242 00:20:26,880 --> 00:20:29,640 - Im đi. Cần chứ. - Rồi. Cái gì vậy? 243 00:20:30,360 --> 00:20:31,280 Là một bất ngờ. 244 00:20:31,280 --> 00:20:34,360 - Vậy còn nhắc? - Được, lần sau, tớ sẽ không nói gì. 245 00:20:38,400 --> 00:20:41,240 Xin lỗi vì đã không nói cậu về những chuyện này. 246 00:20:42,120 --> 00:20:45,240 Chà, tớ cũng đâu làm gì để giúp cậu dễ mở lời. 247 00:20:45,240 --> 00:20:47,840 Lúc đó, cậu đang có mùa hè tình yêu mà. Đâu phải là tội. 248 00:20:47,840 --> 00:20:50,040 Ừ. Chà, tớ cũng yêu cậu mà. 249 00:20:50,840 --> 00:20:51,680 Vậy... 250 00:20:54,600 --> 00:20:59,160 Có thể hỏi cậu sao rồi không? Hay hiện tại đó là một câu hỏi vớ vẩn? 251 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Ừ, giờ nó là một câu hỏi vớ vẩn. 252 00:21:03,280 --> 00:21:04,600 Ở đó kinh khủng không? 253 00:21:05,120 --> 00:21:07,600 Không. Không kinh khủng đâu. 254 00:21:09,440 --> 00:21:13,480 Chỉ khó thôi, và tớ ước được ở nhà, mà tớ nghĩ đó là quyết định đúng. 255 00:21:14,280 --> 00:21:19,480 Nghe vậy làm tớ vui hơn rồi. Nhưng tớ cảm thấy gì đâu quan trọng, cậu hiểu mà. 256 00:21:19,480 --> 00:21:20,760 Nó quan trọng chứ. 257 00:21:22,040 --> 00:21:23,760 Tớ ghét việc cậu đã rất... 258 00:21:28,320 --> 00:21:31,320 - Và tớ không hề biết. - Tớ rất giỏi che giấu nó mà. 259 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Nhưng tớ không để ý. 260 00:21:35,560 --> 00:21:36,760 Tớ hoàn toàn bỏ qua. 261 00:21:41,160 --> 00:21:43,480 Giải thích vụ Imogen và Sahar với nhé? 262 00:21:43,480 --> 00:21:46,760 Nick thông cảm quá mức, còn tớ chẳng biết có chuyện gì. 263 00:21:47,360 --> 00:21:51,000 Chúa ơi. Ừ, rồi, chuyện là Imogen đã uống rượu cả đêm. 264 00:21:51,000 --> 00:21:53,400 Ý tớ là, cả một chai Tequila luôn. 265 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 Cả một chai, và... 266 00:22:12,640 --> 00:22:13,720 Ừ. 267 00:22:13,720 --> 00:22:15,920 Cậu ấy có máy quay phim kiểu cũ, 268 00:22:15,920 --> 00:22:20,560 và cậu ấy đã làm một bộ phim hay phim tài liệu gì đó. 269 00:22:20,560 --> 00:22:23,400 - Anh không chắc lắm. - Rồi. Em tò mò rồi đó. 270 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 Rồi. Đây là lần quay thứ tư. 271 00:22:30,560 --> 00:22:31,400 Bắt đầu. 272 00:22:34,040 --> 00:22:36,600 Xin chào, tên tớ là Tao Xu, 273 00:22:36,600 --> 00:22:39,920 và đây là phim ngắn về cuộc sống hằng ngày của nhóm bạn tớ. 274 00:22:40,440 --> 00:22:44,200 À, là nhóm bạn còn thiếu một người mà bọn tớ đều rất yêu quý. 275 00:22:45,720 --> 00:22:49,480 Mong khi xem video này, cậu ấy sẽ có cảm giác như vẫn luôn ở đây 276 00:22:50,000 --> 00:22:53,080 bởi vì, theo một cách ẩn dụ, cậu ấy đã luôn ở đây. 277 00:22:53,880 --> 00:22:57,200 - Tao, nghe chẳng hợp lý chút nào. - Có mà. Hợp lý mà. 278 00:22:58,160 --> 00:23:01,240 - Rồi. - Giờ hãy cùng bắt đầu bộ phim. 279 00:23:02,360 --> 00:23:06,600 Chào, Charlie, chuyện là tớ đã đọc The Song of Achilles như cậu gợi ý. 280 00:23:06,600 --> 00:23:08,840 Tớ biết cậu nói nó có kết thúc buồn, 281 00:23:08,840 --> 00:23:11,600 song tớ chưa sẵn sàng và đã khóc cỡ bốn tiếng, 282 00:23:11,600 --> 00:23:14,160 nên là cảm ơn vì điều đó, rất là cảm kích. 283 00:23:15,400 --> 00:23:20,240 Thật ra tớ cũng hơi giận cậu đấy nhé, vì, chà... 284 00:23:20,240 --> 00:23:23,920 Vì tớ đã hỏi cậu có ổn không, và tớ đoán là cậu đã nói dối. 285 00:23:25,400 --> 00:23:27,040 Ý là, tớ cũng đoán ra được. 286 00:23:27,960 --> 00:23:30,560 Không phải tại cậu, Charlie, tớ biết. Tớ chỉ... 287 00:23:33,160 --> 00:23:36,640 Tớ mong khi quay lại, cậu không thấy cần nói dối bọn tớ nữa. 288 00:23:37,760 --> 00:23:40,840 Vì cậu không cần. Bọn tớ sẽ chả bao giờ phán xét cậu. 289 00:23:43,080 --> 00:23:45,600 Bọn tớ yêu cậu lắm, nên... ừ. 290 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 Ôi Chúa ơi. 291 00:23:48,080 --> 00:23:51,160 Nào, Isaac, ta cần đi một vòng. Cậu cầm máy quay đi. 292 00:23:53,120 --> 00:23:57,120 Tin sốt dẻo. Barbie và Dracula bị phát hiện hôn nhau ở tiệc tại gia. 293 00:23:58,080 --> 00:23:59,640 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 294 00:24:03,280 --> 00:24:07,120 - Ha ha. - Bỏ... Đây chỉ là trò đùa với cậu thôi à? 295 00:24:10,360 --> 00:24:14,080 Cắt. Dừng quay. Nó phá quy tắc đạo đức làm phim tài liệu của tớ! 296 00:24:14,560 --> 00:24:16,000 - Úi chết. - Isaac à. 297 00:24:16,000 --> 00:24:19,480 Tớ quay tư liệu thực tế như cậu muốn, Tao. Tầm nhìn của cậu chứ ai. 298 00:24:19,480 --> 00:24:21,440 Rồi. Thôi nào. Đi thôi. 299 00:24:25,240 --> 00:24:27,920 - Xí, tôi muốn nói chuyện với Charlie. - Chào! 300 00:24:28,400 --> 00:24:34,640 Chào Charlie, tôi chỉ muốn cho cậu biết rằng tôi đang thử đại từ xưng hô "họ". 301 00:24:34,640 --> 00:24:38,920 Đang thử xem mình thấy thế nào. Không biết nữa. Mà tôi nghĩ cậu sẽ hiểu. 302 00:24:39,480 --> 00:24:40,520 - Cậu ấy hiểu mà. - Ừ. 303 00:24:40,520 --> 00:24:42,240 - Thật sao? - Ừ. 304 00:24:42,240 --> 00:24:44,000 - Darcy à. - Lại đây. 305 00:24:44,640 --> 00:24:45,840 Lại đây, bạn à. Nào. 306 00:24:47,040 --> 00:24:48,400 Đấy, tất cả bên nhau. 307 00:24:49,960 --> 00:24:51,320 Kể cho cậu ấy đi. 308 00:24:52,760 --> 00:24:55,680 Chuyện là tớ đăng một bức tranh mới lên Instagram... 309 00:24:55,680 --> 00:24:56,720 Thế rồi? 310 00:24:56,720 --> 00:25:01,600 - Và giờ tớ có hơn 10.000 người theo dõi. - Bạn gái tớ là một họa sĩ nổi tiếng. 311 00:25:01,600 --> 00:25:05,200 Mười nghìn đâu nhiều. Nói chuyện với Tara vụ lớp trưởng đi. 312 00:25:05,200 --> 00:25:08,920 Ừ. Để tớ giới thiệu với cậu tân lớp trưởng của trường Higgs. 313 00:25:08,920 --> 00:25:12,000 - Tao, đâu có gì to tát. - Đó là chuyện to nhất đấy! 314 00:25:12,760 --> 00:25:15,920 Bạn gái tôi là người thông minh nhất trên thế giới. 315 00:25:15,920 --> 00:25:19,000 Cậu ấy là lớp trưởng. Được vào nhóm dự bị Oxbridge. 316 00:25:19,000 --> 00:25:21,880 - Cậu ấy nhảy, chơi kèn clarinet. - Darcy, thôi! 317 00:25:22,880 --> 00:25:24,360 Tao, đưa cho tớ. 318 00:25:25,120 --> 00:25:27,400 Không rõ cậu có điện thoại trong đó không, Charlie, 319 00:25:27,920 --> 00:25:30,680 nhưng tôi nghĩ cậu ấy muốn nghe giọng cậu đấy. 320 00:25:32,600 --> 00:25:35,080 - Xinh đấy. Chỉ là... - Nhìn kìa, giống hệt. 321 00:25:35,080 --> 00:25:38,480 - Chúng ở trong cùng một gói mà. - Ở cái vũ trụ nào mà... 322 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 - Tôi không biết nấu ăn. - Anh tự làm mì à? 323 00:25:41,080 --> 00:25:42,600 Chào Charlie đi thầy. 324 00:25:44,000 --> 00:25:44,880 Chào, Charlie. 325 00:25:47,200 --> 00:25:48,040 Chào, Charlie. 326 00:25:48,040 --> 00:25:51,120 Có một chiếc ghế dư đang chờ em khi em quay lại đấy. 327 00:25:53,040 --> 00:25:54,000 Cảm ơn, Tao. 328 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 Tạm biệt, Charlie. 329 00:25:57,320 --> 00:25:58,480 Cảm ơn em, Tao. 330 00:25:58,480 --> 00:25:59,920 - Tạm biệt, Tao. - Rồi. 331 00:25:59,920 --> 00:26:02,680 Tớ biết bức tranh này có vẻ là để tặng cậu, 332 00:26:02,680 --> 00:26:05,920 nhưng nếu có kết quả rất tốt, tớ sẽ cất làm của riêng. 333 00:26:09,560 --> 00:26:10,760 Tớ nhớ cậu, Charlie. 334 00:26:12,080 --> 00:26:13,040 Tớ yêu cậu. 335 00:26:16,280 --> 00:26:17,120 Rồi. 336 00:26:19,200 --> 00:26:20,720 - Chào, Charlie. - Chào, Charlie. 337 00:26:21,240 --> 00:26:24,240 Tớ nghĩ đây là kết thúc của video rồi. Có lẽ thế. 338 00:26:25,320 --> 00:26:28,200 Chỉ muốn nói là khi cậu về nhà, ta sẽ có nhiều kế hoạch đó. 339 00:26:28,200 --> 00:26:30,160 - Ta có à? Ôi Chúa ơi. - Ừ. 340 00:26:31,160 --> 00:26:34,840 Ý là, không. Chỉ là có rất nhiều thứ để mà mong đợi. Ý là vậy. 341 00:26:34,840 --> 00:26:35,920 Ừ. Chắc chắn rồi. 342 00:26:36,520 --> 00:26:39,240 Và bọn tớ yêu cậu, và bọn tớ nhớ cậu. 343 00:26:40,360 --> 00:26:42,680 Thiếu cậu, nhóm bạn đâu được như trước. 344 00:26:43,800 --> 00:26:46,280 Mà bọn tớ biết cậu đang làm điều cần làm. 345 00:26:46,280 --> 00:26:47,200 Ừ. 346 00:26:48,320 --> 00:26:52,200 Và tớ hy vọng video này làm cậu cảm thấy... được yêu thương. 347 00:26:52,880 --> 00:26:56,040 Ừ, dù tớ vẫn giận cậu về vụ The Song of Achilles. 348 00:26:56,760 --> 00:26:58,880 - Là gì vậy? - Một cuốn sách. Đừng để ý. 349 00:26:59,400 --> 00:27:00,400 Được rồi. 350 00:27:00,400 --> 00:27:04,840 Nicholas Nelson, anh có gì để nói với Charlie Spring, bạn trai anh không? 351 00:27:10,600 --> 00:27:11,440 Chào, Charlie. 352 00:27:14,600 --> 00:27:15,440 Anh yêu em. 353 00:27:34,080 --> 00:27:36,960 Đến phòng khám không chữa được bệnh tâm lý một cách thần kỳ. 354 00:27:37,920 --> 00:27:41,560 Bác biết là nó đáng sợ, nhưng cháu đã sẵn sàng, Charlie, 355 00:27:42,400 --> 00:27:45,760 và ta có thể tiếp tục phiên điều trị mỗi tuần một lần, bao lâu cũng được. 356 00:27:47,360 --> 00:27:51,680 Để cho dù ngoài kia có kinh khủng cỡ nào, bác vẫn sẽ ở đây để giúp. 357 00:27:53,280 --> 00:27:55,240 Nhưng nó đã đưa mình ra khỏi vực sâu. 358 00:28:01,800 --> 00:28:03,880 Cháu sẽ ổn thôi. 359 00:28:04,600 --> 00:28:07,520 - Cảm ơn cô. - Chỉ cần tin tưởng bản thân. Nhé? 360 00:28:09,600 --> 00:28:10,440 Lại đây. 361 00:28:12,800 --> 00:28:15,440 - Rồi. Đuổi cháu đi đấy. - Dạ. 362 00:28:20,560 --> 00:28:21,400 Sẵn sàng chưa? 363 00:28:22,560 --> 00:28:23,720 Dạ rồi. 364 00:28:33,440 --> 00:28:36,640 Có lẽ mình sẽ không bao giờ bình thường lại, cho dù đó là gì. 365 00:28:37,160 --> 00:28:41,520 Nhưng mình nghĩ như thế vẫn ổn. Nó đâu phải là một hành trình thẳng tắp. 366 00:28:43,840 --> 00:28:45,680 Có lẽ đây chỉ là khởi đầu thôi. 367 00:28:51,960 --> 00:28:52,800 Này. 368 00:28:54,760 --> 00:28:57,000 - Bảy giờ ăn tối nhé? - Dạ. 369 00:28:57,680 --> 00:29:01,040 Thực đơn dự kiến ghi hôm nay là Lasagna. Vậy được không? 370 00:29:02,120 --> 00:29:03,000 Dạ được. 371 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 Mẹ ơi? 372 00:29:07,600 --> 00:29:08,440 Ừ? 373 00:29:09,720 --> 00:29:14,160 Con có thời gian đến chào Nick không ạ? Con sẽ quay lại kịp ăn tối. Con hứa. 374 00:29:15,840 --> 00:29:16,680 Được rồi. 375 00:29:17,880 --> 00:29:18,720 Cứ đi đi. 376 00:30:05,200 --> 00:30:08,400 NẾU BẠN HAY AI BẠN BIẾT GẶP VẤN ĐỀ RỐI LOẠN ĂN UỐNG, SỨC KHỎE TINH THẦN 377 00:30:08,400 --> 00:30:10,960 HOẶC CÓ Ý ĐỊNH TỰ HẠI, LUÔN CÓ THÔNG TIN, NGUỒN LỰC TẠI 378 00:30:10,960 --> 00:30:12,160 WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 379 00:30:57,800 --> 00:31:01,080 Biên dịch: Christine Tran