1 00:00:13,120 --> 00:00:15,240 A kedvenc unokaöcsém! 2 00:00:15,880 --> 00:00:18,080 - El ne mondd Davidnek! - Szia, Diane néni! 3 00:00:18,640 --> 00:00:19,840 - Rich bácsi! - Hogy vagy? 4 00:00:19,840 --> 00:00:21,200 - Jól. - Örülök. 5 00:00:21,800 --> 00:00:22,760 Gyertek ide! 6 00:00:22,760 --> 00:00:23,880 - Szia! - Szia! 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,560 - Bepakoltál, indulhatunk? - Igen. 8 00:00:26,560 --> 00:00:30,160 - Kár, hogy anyukád lemondta. - Majd jövőre bepótoljuk. 9 00:00:30,160 --> 00:00:31,200 Semmi baj. 10 00:00:32,640 --> 00:00:33,920 {\an8}SZIA! SZERETLEK 11 00:00:33,920 --> 00:00:35,720 {\an8}NAGYON 12 00:00:45,840 --> 00:00:47,080 Indulás! 13 00:01:01,920 --> 00:01:03,640 {\an8}ÍRJ LESZÁLLÁS UTÁN! 14 00:01:21,400 --> 00:01:23,440 SZERETLEK 15 00:01:37,840 --> 00:01:38,720 Szeretlek. 16 00:01:41,880 --> 00:01:42,800 Szeretlek. 17 00:01:55,640 --> 00:01:58,840 ETTÉL MA? 18 00:02:13,480 --> 00:02:14,760 {\an8}FÜLIG BELÉD ZÚGTAM 19 00:02:14,760 --> 00:02:18,400 {\an8}2. OTTHON 20 00:02:24,480 --> 00:02:28,560 Charlie, rendet raknál, kérlek? Óriási kupi van. 21 00:02:32,800 --> 00:02:33,720 Megtetted? 22 00:02:36,080 --> 00:02:38,560 - Mit? - Tudod jól. 23 00:02:40,360 --> 00:02:41,200 Igen. 24 00:02:42,200 --> 00:02:45,000 - És válaszolt? - Igen. 25 00:02:45,840 --> 00:02:47,480 - Megmondtam. - Fogd be! 26 00:02:48,400 --> 00:02:50,360 Szóval jó napotok volt? 27 00:02:51,040 --> 00:02:53,840 Igen, jól szórakoztunk. 28 00:03:04,640 --> 00:03:05,520 Igazából... 29 00:03:10,000 --> 00:03:12,080 Bent álltunk a tengerben, 30 00:03:15,200 --> 00:03:17,040 és Nick... 31 00:03:18,360 --> 00:03:22,720 Azt mondta, hogy aggódik, hogy... 32 00:03:27,200 --> 00:03:28,120 Szia! 33 00:03:28,120 --> 00:03:30,040 - Szia! - Odaértetek? 34 00:03:30,040 --> 00:03:31,560 Igen, a házban vagyunk. 35 00:03:31,560 --> 00:03:33,640 Azt hiszem, már le is égtem. 36 00:03:33,640 --> 00:03:35,560 Óriási villát béreltek. 37 00:03:35,560 --> 00:03:37,440 Elvileg... érteniük... mert... 38 00:03:37,440 --> 00:03:38,840 - Nick, nem... - Angol... 39 00:03:38,840 --> 00:03:40,880 - Nem hallak. - Charlie? 40 00:03:40,880 --> 00:03:43,360 - Rossz a kapcsolat. - Charlie? 41 00:03:43,360 --> 00:03:44,280 Nick? 42 00:03:45,600 --> 00:03:47,760 - Charlie, nem raktál rendet. - Várj! 43 00:03:48,280 --> 00:03:49,480 Nick, én... 44 00:03:49,480 --> 00:03:51,760 Tedd le! Majd később beszéltek. 45 00:03:51,760 --> 00:03:53,120 Charlie, ott vagy? 46 00:03:58,080 --> 00:03:59,720 - Remek! - Jól van. 47 00:03:59,720 --> 00:04:01,680 Úgyis beszélnünk kell Nickről. 48 00:04:01,680 --> 00:04:04,560 Nem kéne késő estig nála maradnod. 49 00:04:04,560 --> 00:04:07,840 - Még túl fiatal vagy a szexhez. - Mi? Nem szexelünk. 50 00:04:07,840 --> 00:04:10,280 Ne nézz hülyének! Nick ruháiban jöttél haza. 51 00:04:10,280 --> 00:04:11,240 De csak mert... 52 00:04:11,240 --> 00:04:14,000 A bizonyítványod is rossz lett. Aggódom. 53 00:04:14,000 --> 00:04:16,880 Félek, hogy ez a fiú mindennél fontosabb. 54 00:04:16,880 --> 00:04:19,040 Nem lehet pasim a jegyeim miatt? 55 00:04:19,040 --> 00:04:22,240 - Nem ezt mondtam. - Anya, ezt most teljesen felfújod. 56 00:04:22,240 --> 00:04:24,400 Csak azért szóltam, mert aggódom. 57 00:04:24,400 --> 00:04:27,840 Nick elutazott három hétre, szóval nincs miért aggódnod. 58 00:04:30,760 --> 00:04:32,000 Charlie, meg tudnánk... 59 00:04:34,560 --> 00:04:38,640 - Te meg ne állj a pártjára! - De túl szigorú voltál. 60 00:04:38,640 --> 00:04:40,800 Sose tudok jót mondani Charlie-nak. 61 00:04:45,520 --> 00:04:48,280 Diane néni, van itt wifi? 62 00:04:48,280 --> 00:04:51,800 Igen, a konyhában van a jelszó. Barátoknak írsz? 63 00:04:52,320 --> 00:04:54,360 Nem, csak próbálom felhívni... 64 00:04:56,000 --> 00:04:58,160 Csak a pasimmal telefonáltunk. 65 00:04:58,800 --> 00:05:02,360 A pasiddal? Ezek szerint jó sok a megbeszélnivalónk. 66 00:05:03,640 --> 00:05:08,080 Gyorsan kipakolok, és utána mi lenne, ha egy bor mellett mindent elmesélnél? 67 00:05:09,280 --> 00:05:10,920 Ez jól hangzik. 68 00:05:20,120 --> 00:05:22,280 ELSŐ HÉT 69 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 - Szia! - Szia! 70 00:05:30,040 --> 00:05:33,080 - Pontban 11-kor itt voltál. - Tudod, milyen vagyok. 71 00:05:33,720 --> 00:05:34,640 Igen. 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,280 VIZSGAEREDMÉNYEK 73 00:06:01,920 --> 00:06:04,720 - Jó napot! - Jó napot! 74 00:06:11,880 --> 00:06:14,320 Nagyon veszélyes játékot játszunk. 75 00:06:15,360 --> 00:06:17,400 - De olyan szórakoztató. - Tudom. 76 00:06:18,360 --> 00:06:19,920 De ha a gyerekek rájönnek... 77 00:06:20,560 --> 00:06:22,880 Tudom. Jól van, majd viselkedem. 78 00:06:24,160 --> 00:06:25,360 De ne vidd túlzásba! 79 00:06:25,360 --> 00:06:26,280 Gyertek csak! 80 00:06:27,680 --> 00:06:30,840 Gyertek csak! Essetek túl rajta! 81 00:06:36,040 --> 00:06:37,400 Szuper jegyeid lesznek, 82 00:06:37,400 --> 00:06:39,680 de ha mégsem, akkor is szuper vagy. 83 00:06:40,200 --> 00:06:43,560 Az év végi vizsga nem is olyan fontos. 84 00:06:43,560 --> 00:06:45,200 Ott az érettségi, az egye... 85 00:06:45,200 --> 00:06:47,360 Te jobban izgulsz, mint én. 86 00:06:47,360 --> 00:06:49,600 - Nem is. - Dehogynem. 87 00:06:49,600 --> 00:06:51,600 Majd piknikezünk a parkban. 88 00:06:51,600 --> 00:06:54,600 Ha valaki rossz jegyet adott, azt megverem. 89 00:06:55,400 --> 00:06:58,520 Kaphatok egy szerencsecsókot, te őrült? 90 00:07:06,000 --> 00:07:06,920 Szálljatok ki! 91 00:07:11,360 --> 00:07:12,960 Sok sikert mindkettőtöknek, 92 00:07:12,960 --> 00:07:17,200 és ne feledjétek, egy rossz jegy nem a világ vége. 93 00:07:17,200 --> 00:07:20,080 Én 14 évesen otthagytam a sulit, és nézzetek rám! 94 00:07:20,080 --> 00:07:21,400 Köszönöm, nagyi. 95 00:07:21,400 --> 00:07:25,200 És mondd meg, melyik nap költözöl be! Előkészítem a szobádat. 96 00:07:25,720 --> 00:07:28,600 Találtam egy menő szőnyeget a zsibvásáron. 97 00:07:28,600 --> 00:07:29,640 Alig várom. 98 00:07:34,440 --> 00:07:38,480 Mindenből jeles leszel, nyugi. 99 00:07:38,480 --> 00:07:39,720 De mi van, ha nem? 100 00:07:39,720 --> 00:07:43,800 Kizárt. Te vagy a világ legokosabb embere. 101 00:07:43,800 --> 00:07:44,760 Ne már! 102 00:07:53,080 --> 00:07:54,160 Nyissuk ki! 103 00:07:55,800 --> 00:07:56,960 Szuper leszel. 104 00:07:56,960 --> 00:07:58,440 Tudsz olvasni? 105 00:07:58,440 --> 00:08:00,320 - Hol van Nick? - Ott. 106 00:08:00,320 --> 00:08:01,560 Remek. Kösz. 107 00:08:02,080 --> 00:08:03,600 Victoria Spring. 108 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 - Jól van, te nyisd ki. - Nem. 109 00:08:08,040 --> 00:08:09,800 - Nyisd ki! - Jó. 110 00:08:11,600 --> 00:08:12,720 Ez az! 111 00:08:12,720 --> 00:08:14,920 Úristen, 8-ast kaptam 9-ből drámából. 112 00:08:14,920 --> 00:08:18,800 Ez várható volt. Matekból hányast kaptál? Én 8-ast. 113 00:08:39,120 --> 00:08:43,520 Gratulálok, Tara. Remélem, csatlakozol az Oxford-Cambridge előkészítőnkhöz. 114 00:08:52,680 --> 00:08:56,040 - Nagyon ügyes voltál! - A vizsgák nem jelentenek semmit. 115 00:09:04,240 --> 00:09:07,400 {\an8}VIZSGAEREDMÉNYEK NICHOLAS NELSON 116 00:09:12,760 --> 00:09:13,840 Megvagy, Nick! 117 00:09:16,280 --> 00:09:17,640 Én jövök. 118 00:09:18,600 --> 00:09:19,800 Megpróbálod? 119 00:09:25,880 --> 00:09:27,800 ZSENIÁLIS VAGY! 120 00:09:29,760 --> 00:09:33,400 {\an8}OMG! KÖSZÖNÖM, HOGY ELMENTÉL ÉRTE. 121 00:09:33,400 --> 00:09:36,760 Charlie most írt. Megvan minden vizsgám. 122 00:09:36,760 --> 00:09:38,600 - Ez csodálatos! - Ez az! 123 00:09:38,600 --> 00:09:39,720 Gratulálok! 124 00:09:39,720 --> 00:09:41,560 - Tudtam. - Meg se lepődünk. 125 00:09:41,560 --> 00:09:45,320 Be kell mutatnod Charlie-t. Alig várom, hogy megismerjem. 126 00:09:45,320 --> 00:09:48,640 Hozd el karácsonykor! A családnak áldását kell adnia rá. 127 00:09:48,640 --> 00:09:50,320 Vagy jövőre jöhet ő is ide. 128 00:09:50,320 --> 00:09:54,600 Ha túléli a túrázást 35 fokban, átmegy a vizsgán. 129 00:10:47,480 --> 00:10:50,600 Srácok! Nem úgy volt, hogy együtt ünnepelünk? 130 00:10:50,600 --> 00:10:54,440 - Csak ezért jöttem. - Basszus, totál elfelejtettem. 131 00:10:54,440 --> 00:10:56,760 - Mi a parkba megyünk. - Nekem pakolnom kell. 132 00:10:56,760 --> 00:10:58,480 Mikor beszéltük ezt meg? 133 00:10:58,480 --> 00:11:01,360 Rakjuk át, Isaac! De valamikor filmezzünk! 134 00:11:02,040 --> 00:11:03,040 Jó. 135 00:11:04,240 --> 00:11:06,000 - Bocs. Szeretlek. - Sajnálom. 136 00:11:08,440 --> 00:11:10,200 Akkor kettesben megyünk. 137 00:11:11,880 --> 00:11:14,320 Jól van, semmi baj. Majd máskor. 138 00:11:15,320 --> 00:11:16,680 Igen, feltétlenül. 139 00:11:20,040 --> 00:11:21,240 - Szia! - Szia! 140 00:11:30,280 --> 00:11:31,960 KAOTIKUS PAKOLÁS: ON! 141 00:11:31,960 --> 00:11:36,640 {\an8}TURNÉZOK A KÖNYVEMMEL 142 00:11:42,160 --> 00:11:43,400 Kész a vacsora! 143 00:11:45,480 --> 00:11:47,360 Nem vagyok éhes. Majd később. 144 00:11:49,200 --> 00:11:53,320 - Megint magamra hagysz. - Nem akarok anyával lenni. 145 00:12:37,760 --> 00:12:39,560 MÁSODIK HÉT 146 00:12:52,480 --> 00:12:54,160 SZERELEM HELYETT SZABADSÁG! 147 00:12:54,160 --> 00:12:55,520 {\an8}KÖLTÖZÉS 148 00:12:59,560 --> 00:13:04,040 MILYEN NAPOD VAN MA? 149 00:13:20,080 --> 00:13:22,560 MINDEN OKÉ. TE HOGY VAGY? 150 00:13:23,800 --> 00:13:26,560 Úgy festesz, mint egy fülig szerelmes kiskutya. 151 00:13:27,120 --> 00:13:28,160 Tényleg? 152 00:13:29,320 --> 00:13:32,240 Komoly epekedést állapítok meg nálad, 153 00:13:32,840 --> 00:13:36,040 a belezúgás egyre több tünetével súlyosbítva. 154 00:13:36,040 --> 00:13:38,440 Szerintem nem létezik ilyen, bocs. 155 00:13:38,440 --> 00:13:42,440 Szakvizsgázott pszichiáter vagyok, szóval erről én döntök. 156 00:13:45,160 --> 00:13:50,200 Szoktál evészavarral küzdő pácienseket kezelni? 157 00:13:52,000 --> 00:13:52,960 Megesik. 158 00:13:54,400 --> 00:13:58,720 Nem ez a szakterületem, de gyakran együtt jár más dolgokkal. 159 00:14:00,640 --> 00:14:01,480 Miért? 160 00:14:07,520 --> 00:14:10,080 Nem tudom, csak kíváncsi voltam. 161 00:14:14,360 --> 00:14:17,320 Ki kéne raknod egy plakátot egy jóképű fiúról. 162 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Leszbikus vagyok. 163 00:14:21,080 --> 00:14:22,360 Apád nem mondta. 164 00:14:23,920 --> 00:14:25,800 Akkor egy szép lányt rakj ki! 165 00:14:29,000 --> 00:14:31,480 - Tökéletes. - Remek! 166 00:14:32,800 --> 00:14:37,360 Anyád megint telefonált. Nem kell ezzel semmit se kezdened. 167 00:14:38,240 --> 00:14:40,120 Csak gondoltam, szólok. 168 00:14:44,360 --> 00:14:47,360 Anyám hisztizik, mert rájött, hogy nem megyek haza. 169 00:14:47,360 --> 00:14:51,200 - Nem kell beszélned vele. - Nem is akarok. 170 00:14:55,880 --> 00:14:58,360 Nem azért rángattunk el a pasidtól, 171 00:14:58,360 --> 00:15:01,080 hogy egész este vele chatelj! 172 00:15:02,160 --> 00:15:03,360 Bocs! 173 00:15:03,360 --> 00:15:06,320 Teljesen rákattantál Taóra. Alig látunk. 174 00:15:06,320 --> 00:15:10,160 Minden nap randira visz. 175 00:15:10,160 --> 00:15:11,320 Az jó. 176 00:15:12,360 --> 00:15:13,200 Vagy nem? 177 00:15:13,200 --> 00:15:18,720 De, csak borzasztóan igyekszik, és nem értem, miért. 178 00:15:19,880 --> 00:15:22,880 Attól fél, hogy elhagyom, 179 00:15:22,880 --> 00:15:24,720 ha nem elég jó barát. 180 00:15:24,720 --> 00:15:26,760 Úgy tűnik, igen. 181 00:15:26,760 --> 00:15:28,920 Taónak nincs sok önbecsülése. 182 00:15:28,920 --> 00:15:34,040 Hogy tudnám elérni, hogy magabiztosabb legyen, és bízzon a kapcsolatunkban? 183 00:15:34,040 --> 00:15:34,960 Nem tudom... 184 00:15:34,960 --> 00:15:38,840 Komolyan azzal kell töltenünk az egyetlen közös esténket, 185 00:15:38,840 --> 00:15:40,480 hogy a pasidról beszélünk? 186 00:15:40,480 --> 00:15:45,000 - Nem, bocs. Abbahagyom. - Köszi! 187 00:15:45,000 --> 00:15:47,680 Valamelyikőtök kéri ezt a szoknyát? 188 00:15:47,680 --> 00:15:50,400 Ezer éve nem hordok szoknyát a sulin kívül. 189 00:15:50,400 --> 00:15:52,840 Én kérem, köszi! 190 00:15:52,840 --> 00:15:56,680 - Vigyázol majd rá? Hiányozni fogok neki. - Az tuti. 191 00:16:08,680 --> 00:16:11,440 {\an8}FILMEZÉS MA ESTE? 192 00:16:18,280 --> 00:16:20,240 - Mit csinálsz? - Semmit. 193 00:16:32,360 --> 00:16:35,240 - Mi az? - Nem tudom... aggódom. 194 00:16:36,960 --> 00:16:38,040 Szeretlek. 195 00:16:41,080 --> 00:16:42,280 Én is szeretlek. 196 00:16:50,320 --> 00:16:52,400 - Hideg a kezed. - Komolyan? 197 00:16:53,520 --> 00:16:54,960 - Oké. - Csikis vagy? 198 00:16:54,960 --> 00:16:56,560 Nem. 199 00:16:59,280 --> 00:17:01,000 Ne legyél szégyellős! 200 00:17:07,920 --> 00:17:09,600 - Mi van? - Ez meg mi? 201 00:17:11,800 --> 00:17:13,120 Ja, ez... 202 00:17:13,640 --> 00:17:16,080 Anyukám találta a padláson. 203 00:17:16,840 --> 00:17:18,320 Apámé volt. 204 00:17:18,920 --> 00:17:21,360 Próbálunk elajándékozni pár dolgot. 205 00:17:22,520 --> 00:17:25,320 De kiskoromban apám mindig ezt használta. 206 00:17:27,360 --> 00:17:28,640 Gondoltam, megtartom. 207 00:17:31,120 --> 00:17:33,880 - Bocs a nyomasztó sztoriért. - Semmi baj! 208 00:17:35,360 --> 00:17:37,200 Nem szoktunk apádról beszélni. 209 00:17:40,640 --> 00:17:42,080 Bárcsak ismertem volna! 210 00:17:42,600 --> 00:17:45,640 Imádott volna téged. Nagyon kreatív volt. 211 00:17:46,520 --> 00:17:49,720 Imádta a fényképészetet és értett is hozzá. 212 00:17:50,640 --> 00:17:52,520 Állandóan fotózott engem. 213 00:17:52,520 --> 00:17:56,440 Utáltam. Sosem akartam nyugton maradni és pózolni neki. 214 00:17:59,200 --> 00:18:00,160 Bárcsak... 215 00:18:00,960 --> 00:18:05,600 Bárcsak nyugton maradtam volna és pózoltam volna! 216 00:18:11,160 --> 00:18:13,480 Ez Isaac lesz. Máris jövök. 217 00:18:29,360 --> 00:18:30,520 Ne! 218 00:18:31,880 --> 00:18:33,960 - Ne csináld! - Charlie mikor jön? 219 00:18:34,840 --> 00:18:38,400 Nem tudom, nem válaszolt a csoportban. 220 00:18:41,000 --> 00:18:42,720 Hol vagy csikis? Itt? 221 00:18:46,040 --> 00:18:47,240 - Ne már! - Jól van. 222 00:18:49,040 --> 00:18:50,000 Te provokálsz! 223 00:18:50,000 --> 00:18:52,640 - Nézitek is a filmet? - Bocs. 224 00:18:55,560 --> 00:18:58,760 Szerintetek nem fura, hogy Charlie nem válaszolt? 225 00:18:59,320 --> 00:19:02,000 - Biztos Nickkel van. - Nick elutazott. 226 00:19:02,720 --> 00:19:04,920 Charlie azóta el van tűnve. 227 00:19:06,040 --> 00:19:07,240 Biztos jól van. 228 00:19:07,240 --> 00:19:10,480 Biztos megint nem tetszett neki a film, amit választottam. 229 00:19:10,480 --> 00:19:14,680 - Egyikünknek se tetszenek a filmjeid. - Ne már! Ez bunkóság. 230 00:19:14,680 --> 00:19:17,040 Azt hiszem, ez szakító ok. 231 00:19:17,720 --> 00:19:18,560 Ez a bunkóság! 232 00:19:20,800 --> 00:19:22,640 Hagyd abba, Tao! 233 00:19:22,640 --> 00:19:24,320 Én inkább elmegyek. 234 00:19:24,320 --> 00:19:26,960 - Ne, Isaac! - Ne menj el! Szeretünk. 235 00:19:26,960 --> 00:19:29,280 Majd máskor filmezünk. Sziasztok. 236 00:19:29,280 --> 00:19:31,400 Csak öt percet maradj még! 237 00:19:40,760 --> 00:19:44,280 - Itt van az egyik barátod. - Mi? Melyik? 238 00:19:44,280 --> 00:19:45,880 Amelyik mindig olvas. 239 00:19:50,480 --> 00:19:52,360 - Szia! - Szia! 240 00:19:52,360 --> 00:19:54,160 - Bejöhetek. - Persze. 241 00:19:54,160 --> 00:19:57,440 - Lemaradsz a filmezésről. - Igen. 242 00:19:57,440 --> 00:20:01,000 Nem hagysz ki semmit. Tao és Elle egymás szájában vannak. 243 00:20:06,320 --> 00:20:07,800 Mi van veled, Charlie? 244 00:20:09,720 --> 00:20:12,400 - Micsoda? - Már nem lógsz velünk. 245 00:20:12,400 --> 00:20:14,480 Nem válaszolsz az üzenetekre. 246 00:20:15,080 --> 00:20:17,160 A baráti körünk szétesett. 247 00:20:17,160 --> 00:20:20,120 Alig voltunk együtt most nyáron, 248 00:20:21,000 --> 00:20:23,920 és eléggé elhanyagolva érzem magam. 249 00:20:26,520 --> 00:20:27,480 Tudom. 250 00:20:29,320 --> 00:20:30,280 Sajnálom. 251 00:20:33,120 --> 00:20:34,240 Sajnálom, csak... 252 00:20:36,800 --> 00:20:37,720 Sajnálom. 253 00:20:37,720 --> 00:20:40,280 Semmi baj, ez nem a világ vége. 254 00:20:40,800 --> 00:20:42,920 Csak tudni akartam, hogy jól vagy-e. 255 00:20:45,720 --> 00:20:46,600 Jól vagyok. 256 00:20:48,240 --> 00:20:51,040 Csak nagyon hiányzik Nick, és idegesít anyám. 257 00:20:54,360 --> 00:20:57,400 Ennyi. Nincs kedvem semmihez. 258 00:20:59,400 --> 00:21:00,720 Ígéred, hogy ennyi? 259 00:21:03,160 --> 00:21:04,200 Igen. 260 00:21:07,280 --> 00:21:08,120 Oké. 261 00:21:10,840 --> 00:21:13,160 Azért az én üzeneteimre válaszolhatnál. 262 00:21:14,240 --> 00:21:16,120 Rendben. Bocs. 263 00:21:16,720 --> 00:21:18,280 - Menjek el? - Nem. 264 00:21:19,360 --> 00:21:23,840 - Megnézhetjük azt az Emma-filmet. - Az a kedvencem. 265 00:21:27,320 --> 00:21:28,200 Elindítom. 266 00:21:39,600 --> 00:21:42,720 {\an8}HARMADIK HÉT 267 00:21:45,560 --> 00:21:48,240 KI A LEGJOBB BARÁTOD? VALÓSZÍNŰLEG AZ ÖCSÉM. SZOMORÚ. 268 00:21:50,160 --> 00:21:53,360 Kész a vacsora. Szólj az öcsédnek! 269 00:21:53,360 --> 00:21:54,880 Miért én? 270 00:21:55,400 --> 00:21:57,720 Rád jobban hallgat. 271 00:22:06,640 --> 00:22:10,520 Hali! Kész a vacsora. Apa sült húst csinált. 272 00:22:11,200 --> 00:22:14,360 Nem lesz semmi íze, de imád húst sütni. 273 00:22:14,360 --> 00:22:16,200 Jó, lemegyek. 274 00:22:16,200 --> 00:22:18,160 Kritizáltad a szakácstudományomat? 275 00:22:18,760 --> 00:22:23,160 - Egy kis fűszer ráférne az ételeidre. - Vettem. 276 00:22:23,160 --> 00:22:25,920 Charlie, segítenél megteríteni? 277 00:22:25,920 --> 00:22:27,720 Kíméletlen vagy. 278 00:22:42,880 --> 00:22:44,840 {\an8}EVÉSZAVAROM VAN? 279 00:22:51,480 --> 00:22:53,760 ANOREXIA NERVOSA MI AZ AZ ANOREXIA 280 00:22:53,760 --> 00:22:54,960 MIK A TÜNETEK? 281 00:23:03,400 --> 00:23:07,480 MIKOR JÖSSZ HAZA? AGGÓDOM CHARLIE MIATT 282 00:23:17,120 --> 00:23:19,320 - Ezt neked hoztam. - Köszönöm. 283 00:23:21,480 --> 00:23:25,040 Most kéne indulnunk, hogy még tudjunk enni a film előtt. 284 00:23:25,040 --> 00:23:27,160 Csak 82 percünk van. 285 00:23:27,160 --> 00:23:31,240 Arra gondoltam, hogy ma csinálhatnánk valami mást. 286 00:23:32,800 --> 00:23:36,640 Igen? Mire gondoltál? 287 00:23:39,280 --> 00:23:40,120 Semmire. 288 00:23:41,520 --> 00:23:42,360 Semmire? 289 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 De ez az utolsó estéd, mielőtt elmész. 290 00:23:46,800 --> 00:23:51,000 Tao! Hányszor kell még elmondanom, hogy nem megyek el? 291 00:23:51,000 --> 00:23:53,880 Ugyanez volt, amikor átmentem a Higgsbe. 292 00:23:53,880 --> 00:23:57,760 De attól még az az érzésem, hogy valahogy... 293 00:23:59,800 --> 00:24:01,760 továbblépsz majd. 294 00:24:03,120 --> 00:24:05,240 Tudom, megértem. 295 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 Korábban elveszítettél valakit, 296 00:24:11,960 --> 00:24:14,280 és félsz, hogy ez megismétlődik. 297 00:24:17,200 --> 00:24:19,680 Ez volt életem legjobb nyara. 298 00:24:20,440 --> 00:24:23,040 De a Lambert is fontos nekem. 299 00:24:23,040 --> 00:24:27,960 Szeretnék alkotni, új barátokat szerezni, és mindenféle új dolgokat megélni. 300 00:24:28,480 --> 00:24:32,200 Igen, lehet, hogy nem fogunk tudni minden nap találkozni, 301 00:24:32,800 --> 00:24:35,120 de attól még ugyanannyira kedvellek. 302 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Oké. 303 00:24:44,760 --> 00:24:47,080 Komolyan, Tao... 304 00:24:48,680 --> 00:24:49,520 Mi az? 305 00:24:54,760 --> 00:24:55,800 Szeretlek. 306 00:24:57,920 --> 00:24:59,720 Várj, ez komoly? 307 00:25:00,480 --> 00:25:02,320 Nem, csak vicceltem. 308 00:25:02,320 --> 00:25:04,800 Én is szeretlek. Nagyon szeretlek. 309 00:25:04,800 --> 00:25:07,320 Csak azt hittem, korai még kimondani. 310 00:25:08,160 --> 00:25:10,160 Lehet, hogy az, de nem érdekel. 311 00:25:21,160 --> 00:25:22,760 - Szeretlek. - Szeretlek. 312 00:25:23,800 --> 00:25:27,200 Jól van, akkor ne csináljunk semmit! 313 00:25:32,360 --> 00:25:36,480 Együtt a család a vasárnapi asztalnál. Rég volt már ilyen. 314 00:25:36,480 --> 00:25:39,080 Nagyon rég. Gyakrabban kéne. 315 00:25:39,080 --> 00:25:40,800 - Igen. - Olyan kellemes. 316 00:25:42,240 --> 00:25:44,800 - Nagyon finom lett. - Köszönöm. 317 00:25:44,800 --> 00:25:46,360 Mindent beleadtam. 318 00:25:58,800 --> 00:26:00,680 - A krumpli? - Igen. 319 00:26:00,680 --> 00:26:01,960 Előbb megpároltam. 320 00:26:05,240 --> 00:26:06,680 Valami baj van, Charlie? 321 00:26:08,040 --> 00:26:09,600 Nem vagy jól? 322 00:26:10,440 --> 00:26:14,200 Nem ettél sokat. Hadd találjam ki! Túl ízetlen? 323 00:26:17,240 --> 00:26:18,800 Kimegyek mosdóba. 324 00:26:19,680 --> 00:26:20,520 Jó. 325 00:26:31,840 --> 00:26:33,240 Nem akarok hazamenni. 326 00:26:33,240 --> 00:26:36,560 Nem tudom, nekem hiányzik a jó kis angol időjárás. 327 00:26:44,080 --> 00:26:46,640 MIKOR JÖSSZ HAZA? AGGÓDOM CHARLIE MIATT 328 00:26:49,160 --> 00:26:51,400 - Jól vagy, Nick? - Igen, csak... 329 00:26:52,920 --> 00:26:55,640 Felhívom Charlie-t. Utánatok jövök majd. 330 00:26:55,640 --> 00:26:56,560 Oké. 331 00:27:19,400 --> 00:27:21,000 - Nick! - Charlie! 332 00:27:22,720 --> 00:27:24,960 - Jól hallasz? - Igen. 333 00:27:26,000 --> 00:27:27,120 Hál' istennek! 334 00:27:27,960 --> 00:27:29,160 Annyira hiányzol. 335 00:27:29,760 --> 00:27:30,960 Te is nekem. 336 00:27:32,120 --> 00:27:34,960 Tudom, hogy nem igazán beszéltünk róla, 337 00:27:34,960 --> 00:27:38,040 és nem kell most beszélnünk róla, de... 338 00:27:39,080 --> 00:27:40,120 Jól vagy? 339 00:27:42,200 --> 00:27:44,320 Tudsz rendesen enni? 340 00:27:46,880 --> 00:27:47,800 Én... 341 00:27:52,560 --> 00:27:53,400 Charlie? 342 00:27:57,400 --> 00:27:58,920 Itt vagy még, Charlie? 343 00:28:01,720 --> 00:28:02,560 Te... 344 00:28:05,400 --> 00:28:06,840 Hallottad, amit mondtam? 345 00:28:13,240 --> 00:28:14,080 Azt... 346 00:28:23,440 --> 00:28:24,880 Azt hiszem, igazad volt. 347 00:28:34,120 --> 00:28:36,080 Tényleg evészavarom van. 348 00:28:37,320 --> 00:28:39,560 - Sajnálom. - Charlie! 349 00:28:41,120 --> 00:28:42,320 Semmi baj. 350 00:28:43,400 --> 00:28:46,760 Minden rendben lesz. Beszélj a szüleiddel, segítenek majd. 351 00:28:46,760 --> 00:28:49,440 Nem lehet. Nem mondhatom el a szüleimnek. 352 00:28:49,440 --> 00:28:52,760 Az én anyám más, mint a tiéd. Nem hallgat meg, haragszik rám. 353 00:28:53,640 --> 00:28:54,520 De... 354 00:28:58,720 --> 00:29:00,080 Nem tudom, mit tegyek. 355 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Charlie? 356 00:29:06,680 --> 00:29:08,400 - Mit csinálsz? - Semmit? 357 00:29:09,840 --> 00:29:12,880 Feljöttél Nickkel chatelni? Családi vacsora van. 358 00:29:12,880 --> 00:29:14,360 Rosszul vagyok. 359 00:29:15,400 --> 00:29:17,680 Oké. Mi bajod? 360 00:29:19,160 --> 00:29:20,120 Nem tudom. 361 00:29:20,120 --> 00:29:22,480 Nem hagyhatod ki a vacsorát. Enned kell! 362 00:29:22,480 --> 00:29:23,560 Nem vagyok jól. 363 00:29:26,320 --> 00:29:28,720 Gyere le, adok egy fájdalomcsillapítót. 364 00:29:30,640 --> 00:29:31,480 Charlie! 365 00:29:34,120 --> 00:29:36,640 Mennem kell. Bocs... 366 00:29:37,640 --> 00:29:38,720 Szeretlek. 367 00:29:40,240 --> 00:29:41,240 Én is szeretlek. 368 00:30:09,320 --> 00:30:12,280 Haza kéne mennünk. Le kell fektetnem a gyerekeket. 369 00:30:19,840 --> 00:30:20,920 Mi a baj? 370 00:30:22,520 --> 00:30:25,000 A nyaralás eleje óta gondterheltnek tűnsz. 371 00:30:28,400 --> 00:30:30,120 Charlie-nak evészavara van. 372 00:30:34,080 --> 00:30:35,040 Értem. 373 00:30:36,320 --> 00:30:37,520 Biztos? 374 00:30:39,080 --> 00:30:39,920 Igen. 375 00:30:41,600 --> 00:30:42,480 Ő... 376 00:30:45,720 --> 00:30:49,680 Van, hogy nem tud enni. Egyre gyakrabban. 377 00:30:50,480 --> 00:30:52,440 Ettől szorongani kezd. 378 00:30:53,720 --> 00:30:55,800 Egyre rosszabb a helyzet. 379 00:30:57,040 --> 00:30:59,640 Próbálom elérni, hogy beszéljen nekem róla. 380 00:31:00,680 --> 00:31:04,160 Vagy beszéljen a szüleivel, de képtelen rá. 381 00:31:07,080 --> 00:31:09,520 Nem tud ilyesmiről beszélni velük. 382 00:31:12,280 --> 00:31:14,000 Nem tudom, mit csináljak. 383 00:31:15,840 --> 00:31:18,880 Nem kényszeríthetem, attól csak még jobban kiakad. 384 00:31:24,800 --> 00:31:26,200 Ha nem csinálok semmit, 385 00:31:31,000 --> 00:31:32,000 akkor ő... 386 00:31:45,560 --> 00:31:46,640 Nagyon szeretem. 387 00:31:49,200 --> 00:31:51,240 - És félek. - Gyere ide! 388 00:31:54,880 --> 00:31:55,880 Drágám! 389 00:31:58,520 --> 00:32:00,800 Egy 16 éves gyerek vagy. 390 00:32:03,080 --> 00:32:06,320 Ebben a korban ez egy óriási felelősség. 391 00:32:08,800 --> 00:32:10,280 Érthető, hogy félsz. 392 00:32:13,640 --> 00:32:17,680 Nem tudom, mit tegyek. Nem tudom, hogy gyógyítsam meg. 393 00:32:24,320 --> 00:32:25,440 Lehet, nem tudod. 394 00:32:26,240 --> 00:32:28,400 De muszáj! Ő a barátom. 395 00:32:28,400 --> 00:32:31,600 Tudom. És tudom, hogy nagyon szereted. 396 00:32:32,880 --> 00:32:35,880 Tudom, hogy azt gondolod, neked kell megmentened. 397 00:32:35,880 --> 00:32:40,880 Tudom, hogy most olyan, mintha csak ti ketten lennétek a világon, 398 00:32:42,080 --> 00:32:45,400 de ez a függőség senkinek sem egészséges. 399 00:32:47,160 --> 00:32:51,600 Charlie-nak nem a 16 éves barátja kell most. 400 00:32:53,200 --> 00:32:56,160 Neki egy orvos vagy egy terapeuta kell. 401 00:32:56,160 --> 00:33:00,360 Olyasvalaki, aki ért az evészavarokhoz, és tudja őket kezelni. 402 00:33:01,760 --> 00:33:04,000 A szerelem nem gyógyítja a mentális betegségeket. 403 00:33:05,520 --> 00:33:08,400 - Akkor nem tehetek semmit? - Nem ezt mondtam. 404 00:33:08,400 --> 00:33:09,640 Akkor mit? 405 00:33:09,640 --> 00:33:12,680 Rengeteg mindent tehetsz. 406 00:33:12,680 --> 00:33:14,240 Ott lehetsz neki. 407 00:33:14,920 --> 00:33:17,240 Beszélgetni, vagy csak meghallgatni. 408 00:33:19,240 --> 00:33:21,280 Felvidíthatod, ha rossz napja van. 409 00:33:21,280 --> 00:33:24,160 {\an8}TALI MA? ELUGRUNK KÖNYVESBOLTBA? OLVASVA - 15:53 410 00:33:27,600 --> 00:33:32,040 Ezeken a rossz napokon megkérdezheted, hogy hogyan tudsz segíteni. 411 00:33:33,520 --> 00:33:36,680 Egy csapat vagytok a nehéz helyzetekben is. 412 00:33:38,640 --> 00:33:40,720 ANYA NEM FOGADOTT HÍVÁS 413 00:33:45,000 --> 00:33:47,160 LETILTÁS 414 00:33:47,160 --> 00:33:50,480 De tudnod kell, hogy megesik, 415 00:33:50,480 --> 00:33:54,440 hogy valakinek több támogatásra van szüksége, mint ami nyújtani tudsz. 416 00:33:58,480 --> 00:34:00,040 Ilyen a szerelem, szívem! 417 00:35:09,040 --> 00:35:12,320 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa