1
00:00:13,120 --> 00:00:15,240
A kedvenc unokaöcsém!
2
00:00:15,880 --> 00:00:18,080
- El ne mondd Davidnek!
- Szia, Diane néni!
3
00:00:18,640 --> 00:00:19,840
- Rich bácsi!
- Hogy vagy?
4
00:00:19,840 --> 00:00:21,200
- Jól.
- Örülök.
5
00:00:21,800 --> 00:00:22,760
Gyertek ide!
6
00:00:22,760 --> 00:00:23,880
- Szia!
- Szia!
7
00:00:23,880 --> 00:00:26,560
- Bepakoltál, indulhatunk?
- Igen.
8
00:00:26,560 --> 00:00:30,160
- Kár, hogy anyukád lemondta.
- Majd jövőre bepótoljuk.
9
00:00:30,160 --> 00:00:31,200
Semmi baj.
10
00:00:32,640 --> 00:00:33,920
{\an8}SZIA!
SZERETLEK
11
00:00:33,920 --> 00:00:35,720
{\an8}NAGYON
12
00:00:45,840 --> 00:00:47,080
Indulás!
13
00:01:01,920 --> 00:01:03,640
{\an8}ÍRJ LESZÁLLÁS UTÁN!
14
00:01:21,400 --> 00:01:23,440
SZERETLEK
15
00:01:37,840 --> 00:01:38,720
Szeretlek.
16
00:01:41,880 --> 00:01:42,800
Szeretlek.
17
00:01:55,640 --> 00:01:58,840
ETTÉL MA?
18
00:02:13,480 --> 00:02:14,760
{\an8}FÜLIG BELÉD ZÚGTAM
19
00:02:14,760 --> 00:02:18,400
{\an8}2. OTTHON
20
00:02:24,480 --> 00:02:28,560
Charlie, rendet raknál, kérlek?
Óriási kupi van.
21
00:02:32,800 --> 00:02:33,720
Megtetted?
22
00:02:36,080 --> 00:02:38,560
- Mit?
- Tudod jól.
23
00:02:40,360 --> 00:02:41,200
Igen.
24
00:02:42,200 --> 00:02:45,000
- És válaszolt?
- Igen.
25
00:02:45,840 --> 00:02:47,480
- Megmondtam.
- Fogd be!
26
00:02:48,400 --> 00:02:50,360
Szóval jó napotok volt?
27
00:02:51,040 --> 00:02:53,840
Igen, jól szórakoztunk.
28
00:03:04,640 --> 00:03:05,520
Igazából...
29
00:03:10,000 --> 00:03:12,080
Bent álltunk a tengerben,
30
00:03:15,200 --> 00:03:17,040
és Nick...
31
00:03:18,360 --> 00:03:22,720
Azt mondta, hogy aggódik, hogy...
32
00:03:27,200 --> 00:03:28,120
Szia!
33
00:03:28,120 --> 00:03:30,040
- Szia!
- Odaértetek?
34
00:03:30,040 --> 00:03:31,560
Igen, a házban vagyunk.
35
00:03:31,560 --> 00:03:33,640
Azt hiszem, már le is égtem.
36
00:03:33,640 --> 00:03:35,560
Óriási villát béreltek.
37
00:03:35,560 --> 00:03:37,440
Elvileg... érteniük... mert...
38
00:03:37,440 --> 00:03:38,840
- Nick, nem...
- Angol...
39
00:03:38,840 --> 00:03:40,880
- Nem hallak.
- Charlie?
40
00:03:40,880 --> 00:03:43,360
- Rossz a kapcsolat.
- Charlie?
41
00:03:43,360 --> 00:03:44,280
Nick?
42
00:03:45,600 --> 00:03:47,760
- Charlie, nem raktál rendet.
- Várj!
43
00:03:48,280 --> 00:03:49,480
Nick, én...
44
00:03:49,480 --> 00:03:51,760
Tedd le! Majd később beszéltek.
45
00:03:51,760 --> 00:03:53,120
Charlie, ott vagy?
46
00:03:58,080 --> 00:03:59,720
- Remek!
- Jól van.
47
00:03:59,720 --> 00:04:01,680
Úgyis beszélnünk kell Nickről.
48
00:04:01,680 --> 00:04:04,560
Nem kéne késő estig nála maradnod.
49
00:04:04,560 --> 00:04:07,840
- Még túl fiatal vagy a szexhez.
- Mi? Nem szexelünk.
50
00:04:07,840 --> 00:04:10,280
Ne nézz hülyének!
Nick ruháiban jöttél haza.
51
00:04:10,280 --> 00:04:11,240
De csak mert...
52
00:04:11,240 --> 00:04:14,000
A bizonyítványod is rossz lett. Aggódom.
53
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
Félek, hogy ez a fiú mindennél fontosabb.
54
00:04:16,880 --> 00:04:19,040
Nem lehet pasim a jegyeim miatt?
55
00:04:19,040 --> 00:04:22,240
- Nem ezt mondtam.
- Anya, ezt most teljesen felfújod.
56
00:04:22,240 --> 00:04:24,400
Csak azért szóltam, mert aggódom.
57
00:04:24,400 --> 00:04:27,840
Nick elutazott három hétre,
szóval nincs miért aggódnod.
58
00:04:30,760 --> 00:04:32,000
Charlie, meg tudnánk...
59
00:04:34,560 --> 00:04:38,640
- Te meg ne állj a pártjára!
- De túl szigorú voltál.
60
00:04:38,640 --> 00:04:40,800
Sose tudok jót mondani Charlie-nak.
61
00:04:45,520 --> 00:04:48,280
Diane néni, van itt wifi?
62
00:04:48,280 --> 00:04:51,800
Igen, a konyhában van a jelszó.
Barátoknak írsz?
63
00:04:52,320 --> 00:04:54,360
Nem, csak próbálom felhívni...
64
00:04:56,000 --> 00:04:58,160
Csak a pasimmal telefonáltunk.
65
00:04:58,800 --> 00:05:02,360
A pasiddal? Ezek szerint
jó sok a megbeszélnivalónk.
66
00:05:03,640 --> 00:05:08,080
Gyorsan kipakolok, és utána mi lenne,
ha egy bor mellett mindent elmesélnél?
67
00:05:09,280 --> 00:05:10,920
Ez jól hangzik.
68
00:05:20,120 --> 00:05:22,280
ELSŐ HÉT
69
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
- Szia!
- Szia!
70
00:05:30,040 --> 00:05:33,080
- Pontban 11-kor itt voltál.
- Tudod, milyen vagyok.
71
00:05:33,720 --> 00:05:34,640
Igen.
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,280
VIZSGAEREDMÉNYEK
73
00:06:01,920 --> 00:06:04,720
- Jó napot!
- Jó napot!
74
00:06:11,880 --> 00:06:14,320
Nagyon veszélyes játékot játszunk.
75
00:06:15,360 --> 00:06:17,400
- De olyan szórakoztató.
- Tudom.
76
00:06:18,360 --> 00:06:19,920
De ha a gyerekek rájönnek...
77
00:06:20,560 --> 00:06:22,880
Tudom. Jól van, majd viselkedem.
78
00:06:24,160 --> 00:06:25,360
De ne vidd túlzásba!
79
00:06:25,360 --> 00:06:26,280
Gyertek csak!
80
00:06:27,680 --> 00:06:30,840
Gyertek csak! Essetek túl rajta!
81
00:06:36,040 --> 00:06:37,400
Szuper jegyeid lesznek,
82
00:06:37,400 --> 00:06:39,680
de ha mégsem, akkor is szuper vagy.
83
00:06:40,200 --> 00:06:43,560
Az év végi vizsga nem is olyan fontos.
84
00:06:43,560 --> 00:06:45,200
Ott az érettségi, az egye...
85
00:06:45,200 --> 00:06:47,360
Te jobban izgulsz, mint én.
86
00:06:47,360 --> 00:06:49,600
- Nem is.
- Dehogynem.
87
00:06:49,600 --> 00:06:51,600
Majd piknikezünk a parkban.
88
00:06:51,600 --> 00:06:54,600
Ha valaki
rossz jegyet adott, azt megverem.
89
00:06:55,400 --> 00:06:58,520
Kaphatok egy szerencsecsókot, te őrült?
90
00:07:06,000 --> 00:07:06,920
Szálljatok ki!
91
00:07:11,360 --> 00:07:12,960
Sok sikert mindkettőtöknek,
92
00:07:12,960 --> 00:07:17,200
és ne feledjétek,
egy rossz jegy nem a világ vége.
93
00:07:17,200 --> 00:07:20,080
Én 14 évesen otthagytam a sulit,
és nézzetek rám!
94
00:07:20,080 --> 00:07:21,400
Köszönöm, nagyi.
95
00:07:21,400 --> 00:07:25,200
És mondd meg, melyik nap költözöl be!
Előkészítem a szobádat.
96
00:07:25,720 --> 00:07:28,600
Találtam egy menő szőnyeget a zsibvásáron.
97
00:07:28,600 --> 00:07:29,640
Alig várom.
98
00:07:34,440 --> 00:07:38,480
Mindenből jeles leszel, nyugi.
99
00:07:38,480 --> 00:07:39,720
De mi van, ha nem?
100
00:07:39,720 --> 00:07:43,800
Kizárt. Te vagy a világ legokosabb embere.
101
00:07:43,800 --> 00:07:44,760
Ne már!
102
00:07:53,080 --> 00:07:54,160
Nyissuk ki!
103
00:07:55,800 --> 00:07:56,960
Szuper leszel.
104
00:07:56,960 --> 00:07:58,440
Tudsz olvasni?
105
00:07:58,440 --> 00:08:00,320
- Hol van Nick?
- Ott.
106
00:08:00,320 --> 00:08:01,560
Remek. Kösz.
107
00:08:02,080 --> 00:08:03,600
Victoria Spring.
108
00:08:05,680 --> 00:08:08,040
- Jól van, te nyisd ki.
- Nem.
109
00:08:08,040 --> 00:08:09,800
- Nyisd ki!
- Jó.
110
00:08:11,600 --> 00:08:12,720
Ez az!
111
00:08:12,720 --> 00:08:14,920
Úristen, 8-ast kaptam 9-ből drámából.
112
00:08:14,920 --> 00:08:18,800
Ez várható volt.
Matekból hányast kaptál? Én 8-ast.
113
00:08:39,120 --> 00:08:43,520
Gratulálok, Tara. Remélem, csatlakozol
az Oxford-Cambridge előkészítőnkhöz.
114
00:08:52,680 --> 00:08:56,040
- Nagyon ügyes voltál!
- A vizsgák nem jelentenek semmit.
115
00:09:04,240 --> 00:09:07,400
{\an8}VIZSGAEREDMÉNYEK
NICHOLAS NELSON
116
00:09:12,760 --> 00:09:13,840
Megvagy, Nick!
117
00:09:16,280 --> 00:09:17,640
Én jövök.
118
00:09:18,600 --> 00:09:19,800
Megpróbálod?
119
00:09:25,880 --> 00:09:27,800
ZSENIÁLIS VAGY!
120
00:09:29,760 --> 00:09:33,400
{\an8}OMG! KÖSZÖNÖM, HOGY ELMENTÉL ÉRTE.
121
00:09:33,400 --> 00:09:36,760
Charlie most írt. Megvan minden vizsgám.
122
00:09:36,760 --> 00:09:38,600
- Ez csodálatos!
- Ez az!
123
00:09:38,600 --> 00:09:39,720
Gratulálok!
124
00:09:39,720 --> 00:09:41,560
- Tudtam.
- Meg se lepődünk.
125
00:09:41,560 --> 00:09:45,320
Be kell mutatnod Charlie-t.
Alig várom, hogy megismerjem.
126
00:09:45,320 --> 00:09:48,640
Hozd el karácsonykor!
A családnak áldását kell adnia rá.
127
00:09:48,640 --> 00:09:50,320
Vagy jövőre jöhet ő is ide.
128
00:09:50,320 --> 00:09:54,600
Ha túléli a túrázást 35 fokban,
átmegy a vizsgán.
129
00:10:47,480 --> 00:10:50,600
Srácok! Nem úgy volt,
hogy együtt ünnepelünk?
130
00:10:50,600 --> 00:10:54,440
- Csak ezért jöttem.
- Basszus, totál elfelejtettem.
131
00:10:54,440 --> 00:10:56,760
- Mi a parkba megyünk.
- Nekem pakolnom kell.
132
00:10:56,760 --> 00:10:58,480
Mikor beszéltük ezt meg?
133
00:10:58,480 --> 00:11:01,360
Rakjuk át, Isaac! De valamikor filmezzünk!
134
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
Jó.
135
00:11:04,240 --> 00:11:06,000
- Bocs. Szeretlek.
- Sajnálom.
136
00:11:08,440 --> 00:11:10,200
Akkor kettesben megyünk.
137
00:11:11,880 --> 00:11:14,320
Jól van, semmi baj. Majd máskor.
138
00:11:15,320 --> 00:11:16,680
Igen, feltétlenül.
139
00:11:20,040 --> 00:11:21,240
- Szia!
- Szia!
140
00:11:30,280 --> 00:11:31,960
KAOTIKUS PAKOLÁS: ON!
141
00:11:31,960 --> 00:11:36,640
{\an8}TURNÉZOK A KÖNYVEMMEL
142
00:11:42,160 --> 00:11:43,400
Kész a vacsora!
143
00:11:45,480 --> 00:11:47,360
Nem vagyok éhes. Majd később.
144
00:11:49,200 --> 00:11:53,320
- Megint magamra hagysz.
- Nem akarok anyával lenni.
145
00:12:37,760 --> 00:12:39,560
MÁSODIK HÉT
146
00:12:52,480 --> 00:12:54,160
SZERELEM HELYETT SZABADSÁG!
147
00:12:54,160 --> 00:12:55,520
{\an8}KÖLTÖZÉS
148
00:12:59,560 --> 00:13:04,040
MILYEN NAPOD VAN MA?
149
00:13:20,080 --> 00:13:22,560
MINDEN OKÉ. TE HOGY VAGY?
150
00:13:23,800 --> 00:13:26,560
Úgy festesz,
mint egy fülig szerelmes kiskutya.
151
00:13:27,120 --> 00:13:28,160
Tényleg?
152
00:13:29,320 --> 00:13:32,240
Komoly epekedést állapítok meg nálad,
153
00:13:32,840 --> 00:13:36,040
a belezúgás
egyre több tünetével súlyosbítva.
154
00:13:36,040 --> 00:13:38,440
Szerintem nem létezik ilyen, bocs.
155
00:13:38,440 --> 00:13:42,440
Szakvizsgázott pszichiáter vagyok,
szóval erről én döntök.
156
00:13:45,160 --> 00:13:50,200
Szoktál evészavarral küzdő
pácienseket kezelni?
157
00:13:52,000 --> 00:13:52,960
Megesik.
158
00:13:54,400 --> 00:13:58,720
Nem ez a szakterületem,
de gyakran együtt jár más dolgokkal.
159
00:14:00,640 --> 00:14:01,480
Miért?
160
00:14:07,520 --> 00:14:10,080
Nem tudom, csak kíváncsi voltam.
161
00:14:14,360 --> 00:14:17,320
Ki kéne raknod
egy plakátot egy jóképű fiúról.
162
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Leszbikus vagyok.
163
00:14:21,080 --> 00:14:22,360
Apád nem mondta.
164
00:14:23,920 --> 00:14:25,800
Akkor egy szép lányt rakj ki!
165
00:14:29,000 --> 00:14:31,480
- Tökéletes.
- Remek!
166
00:14:32,800 --> 00:14:37,360
Anyád megint telefonált.
Nem kell ezzel semmit se kezdened.
167
00:14:38,240 --> 00:14:40,120
Csak gondoltam, szólok.
168
00:14:44,360 --> 00:14:47,360
Anyám hisztizik,
mert rájött, hogy nem megyek haza.
169
00:14:47,360 --> 00:14:51,200
- Nem kell beszélned vele.
- Nem is akarok.
170
00:14:55,880 --> 00:14:58,360
Nem azért rángattunk el a pasidtól,
171
00:14:58,360 --> 00:15:01,080
hogy egész este vele chatelj!
172
00:15:02,160 --> 00:15:03,360
Bocs!
173
00:15:03,360 --> 00:15:06,320
Teljesen rákattantál Taóra. Alig látunk.
174
00:15:06,320 --> 00:15:10,160
Minden nap randira visz.
175
00:15:10,160 --> 00:15:11,320
Az jó.
176
00:15:12,360 --> 00:15:13,200
Vagy nem?
177
00:15:13,200 --> 00:15:18,720
De, csak borzasztóan igyekszik,
és nem értem, miért.
178
00:15:19,880 --> 00:15:22,880
Attól fél, hogy elhagyom,
179
00:15:22,880 --> 00:15:24,720
ha nem elég jó barát.
180
00:15:24,720 --> 00:15:26,760
Úgy tűnik, igen.
181
00:15:26,760 --> 00:15:28,920
Taónak nincs sok önbecsülése.
182
00:15:28,920 --> 00:15:34,040
Hogy tudnám elérni, hogy magabiztosabb
legyen, és bízzon a kapcsolatunkban?
183
00:15:34,040 --> 00:15:34,960
Nem tudom...
184
00:15:34,960 --> 00:15:38,840
Komolyan azzal kell töltenünk
az egyetlen közös esténket,
185
00:15:38,840 --> 00:15:40,480
hogy a pasidról beszélünk?
186
00:15:40,480 --> 00:15:45,000
- Nem, bocs. Abbahagyom.
- Köszi!
187
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
Valamelyikőtök kéri ezt a szoknyát?
188
00:15:47,680 --> 00:15:50,400
Ezer éve
nem hordok szoknyát a sulin kívül.
189
00:15:50,400 --> 00:15:52,840
Én kérem, köszi!
190
00:15:52,840 --> 00:15:56,680
- Vigyázol majd rá? Hiányozni fogok neki.
- Az tuti.
191
00:16:08,680 --> 00:16:11,440
{\an8}FILMEZÉS MA ESTE?
192
00:16:18,280 --> 00:16:20,240
- Mit csinálsz?
- Semmit.
193
00:16:32,360 --> 00:16:35,240
- Mi az?
- Nem tudom... aggódom.
194
00:16:36,960 --> 00:16:38,040
Szeretlek.
195
00:16:41,080 --> 00:16:42,280
Én is szeretlek.
196
00:16:50,320 --> 00:16:52,400
- Hideg a kezed.
- Komolyan?
197
00:16:53,520 --> 00:16:54,960
- Oké.
- Csikis vagy?
198
00:16:54,960 --> 00:16:56,560
Nem.
199
00:16:59,280 --> 00:17:01,000
Ne legyél szégyellős!
200
00:17:07,920 --> 00:17:09,600
- Mi van?
- Ez meg mi?
201
00:17:11,800 --> 00:17:13,120
Ja, ez...
202
00:17:13,640 --> 00:17:16,080
Anyukám találta a padláson.
203
00:17:16,840 --> 00:17:18,320
Apámé volt.
204
00:17:18,920 --> 00:17:21,360
Próbálunk elajándékozni pár dolgot.
205
00:17:22,520 --> 00:17:25,320
De kiskoromban apám mindig ezt használta.
206
00:17:27,360 --> 00:17:28,640
Gondoltam, megtartom.
207
00:17:31,120 --> 00:17:33,880
- Bocs a nyomasztó sztoriért.
- Semmi baj!
208
00:17:35,360 --> 00:17:37,200
Nem szoktunk apádról beszélni.
209
00:17:40,640 --> 00:17:42,080
Bárcsak ismertem volna!
210
00:17:42,600 --> 00:17:45,640
Imádott volna téged. Nagyon kreatív volt.
211
00:17:46,520 --> 00:17:49,720
Imádta a fényképészetet
és értett is hozzá.
212
00:17:50,640 --> 00:17:52,520
Állandóan fotózott engem.
213
00:17:52,520 --> 00:17:56,440
Utáltam. Sosem akartam
nyugton maradni és pózolni neki.
214
00:17:59,200 --> 00:18:00,160
Bárcsak...
215
00:18:00,960 --> 00:18:05,600
Bárcsak nyugton maradtam volna
és pózoltam volna!
216
00:18:11,160 --> 00:18:13,480
Ez Isaac lesz. Máris jövök.
217
00:18:29,360 --> 00:18:30,520
Ne!
218
00:18:31,880 --> 00:18:33,960
- Ne csináld!
- Charlie mikor jön?
219
00:18:34,840 --> 00:18:38,400
Nem tudom, nem válaszolt a csoportban.
220
00:18:41,000 --> 00:18:42,720
Hol vagy csikis? Itt?
221
00:18:46,040 --> 00:18:47,240
- Ne már!
- Jól van.
222
00:18:49,040 --> 00:18:50,000
Te provokálsz!
223
00:18:50,000 --> 00:18:52,640
- Nézitek is a filmet?
- Bocs.
224
00:18:55,560 --> 00:18:58,760
Szerintetek nem fura,
hogy Charlie nem válaszolt?
225
00:18:59,320 --> 00:19:02,000
- Biztos Nickkel van.
- Nick elutazott.
226
00:19:02,720 --> 00:19:04,920
Charlie azóta el van tűnve.
227
00:19:06,040 --> 00:19:07,240
Biztos jól van.
228
00:19:07,240 --> 00:19:10,480
Biztos megint nem tetszett neki a film,
amit választottam.
229
00:19:10,480 --> 00:19:14,680
- Egyikünknek se tetszenek a filmjeid.
- Ne már! Ez bunkóság.
230
00:19:14,680 --> 00:19:17,040
Azt hiszem, ez szakító ok.
231
00:19:17,720 --> 00:19:18,560
Ez a bunkóság!
232
00:19:20,800 --> 00:19:22,640
Hagyd abba, Tao!
233
00:19:22,640 --> 00:19:24,320
Én inkább elmegyek.
234
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
- Ne, Isaac!
- Ne menj el! Szeretünk.
235
00:19:26,960 --> 00:19:29,280
Majd máskor filmezünk. Sziasztok.
236
00:19:29,280 --> 00:19:31,400
Csak öt percet maradj még!
237
00:19:40,760 --> 00:19:44,280
- Itt van az egyik barátod.
- Mi? Melyik?
238
00:19:44,280 --> 00:19:45,880
Amelyik mindig olvas.
239
00:19:50,480 --> 00:19:52,360
- Szia!
- Szia!
240
00:19:52,360 --> 00:19:54,160
- Bejöhetek.
- Persze.
241
00:19:54,160 --> 00:19:57,440
- Lemaradsz a filmezésről.
- Igen.
242
00:19:57,440 --> 00:20:01,000
Nem hagysz ki semmit.
Tao és Elle egymás szájában vannak.
243
00:20:06,320 --> 00:20:07,800
Mi van veled, Charlie?
244
00:20:09,720 --> 00:20:12,400
- Micsoda?
- Már nem lógsz velünk.
245
00:20:12,400 --> 00:20:14,480
Nem válaszolsz az üzenetekre.
246
00:20:15,080 --> 00:20:17,160
A baráti körünk szétesett.
247
00:20:17,160 --> 00:20:20,120
Alig voltunk együtt most nyáron,
248
00:20:21,000 --> 00:20:23,920
és eléggé elhanyagolva érzem magam.
249
00:20:26,520 --> 00:20:27,480
Tudom.
250
00:20:29,320 --> 00:20:30,280
Sajnálom.
251
00:20:33,120 --> 00:20:34,240
Sajnálom, csak...
252
00:20:36,800 --> 00:20:37,720
Sajnálom.
253
00:20:37,720 --> 00:20:40,280
Semmi baj, ez nem a világ vége.
254
00:20:40,800 --> 00:20:42,920
Csak tudni akartam, hogy jól vagy-e.
255
00:20:45,720 --> 00:20:46,600
Jól vagyok.
256
00:20:48,240 --> 00:20:51,040
Csak nagyon hiányzik Nick,
és idegesít anyám.
257
00:20:54,360 --> 00:20:57,400
Ennyi. Nincs kedvem semmihez.
258
00:20:59,400 --> 00:21:00,720
Ígéred, hogy ennyi?
259
00:21:03,160 --> 00:21:04,200
Igen.
260
00:21:07,280 --> 00:21:08,120
Oké.
261
00:21:10,840 --> 00:21:13,160
Azért az én üzeneteimre válaszolhatnál.
262
00:21:14,240 --> 00:21:16,120
Rendben. Bocs.
263
00:21:16,720 --> 00:21:18,280
- Menjek el?
- Nem.
264
00:21:19,360 --> 00:21:23,840
- Megnézhetjük azt az Emma-filmet.
- Az a kedvencem.
265
00:21:27,320 --> 00:21:28,200
Elindítom.
266
00:21:39,600 --> 00:21:42,720
{\an8}HARMADIK HÉT
267
00:21:45,560 --> 00:21:48,240
KI A LEGJOBB BARÁTOD?
VALÓSZÍNŰLEG AZ ÖCSÉM. SZOMORÚ.
268
00:21:50,160 --> 00:21:53,360
Kész a vacsora. Szólj az öcsédnek!
269
00:21:53,360 --> 00:21:54,880
Miért én?
270
00:21:55,400 --> 00:21:57,720
Rád jobban hallgat.
271
00:22:06,640 --> 00:22:10,520
Hali! Kész a vacsora.
Apa sült húst csinált.
272
00:22:11,200 --> 00:22:14,360
Nem lesz semmi íze, de imád húst sütni.
273
00:22:14,360 --> 00:22:16,200
Jó, lemegyek.
274
00:22:16,200 --> 00:22:18,160
Kritizáltad a szakácstudományomat?
275
00:22:18,760 --> 00:22:23,160
- Egy kis fűszer ráférne az ételeidre.
- Vettem.
276
00:22:23,160 --> 00:22:25,920
Charlie, segítenél megteríteni?
277
00:22:25,920 --> 00:22:27,720
Kíméletlen vagy.
278
00:22:42,880 --> 00:22:44,840
{\an8}EVÉSZAVAROM VAN?
279
00:22:51,480 --> 00:22:53,760
ANOREXIA NERVOSA
MI AZ AZ ANOREXIA
280
00:22:53,760 --> 00:22:54,960
MIK A TÜNETEK?
281
00:23:03,400 --> 00:23:07,480
MIKOR JÖSSZ HAZA? AGGÓDOM CHARLIE MIATT
282
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
- Ezt neked hoztam.
- Köszönöm.
283
00:23:21,480 --> 00:23:25,040
Most kéne indulnunk,
hogy még tudjunk enni a film előtt.
284
00:23:25,040 --> 00:23:27,160
Csak 82 percünk van.
285
00:23:27,160 --> 00:23:31,240
Arra gondoltam,
hogy ma csinálhatnánk valami mást.
286
00:23:32,800 --> 00:23:36,640
Igen? Mire gondoltál?
287
00:23:39,280 --> 00:23:40,120
Semmire.
288
00:23:41,520 --> 00:23:42,360
Semmire?
289
00:23:43,760 --> 00:23:46,800
De ez az utolsó estéd, mielőtt elmész.
290
00:23:46,800 --> 00:23:51,000
Tao! Hányszor kell még elmondanom,
hogy nem megyek el?
291
00:23:51,000 --> 00:23:53,880
Ugyanez volt, amikor átmentem a Higgsbe.
292
00:23:53,880 --> 00:23:57,760
De attól még az az érzésem, hogy valahogy...
293
00:23:59,800 --> 00:24:01,760
továbblépsz majd.
294
00:24:03,120 --> 00:24:05,240
Tudom, megértem.
295
00:24:07,880 --> 00:24:09,800
Korábban elveszítettél valakit,
296
00:24:11,960 --> 00:24:14,280
és félsz, hogy ez megismétlődik.
297
00:24:17,200 --> 00:24:19,680
Ez volt életem legjobb nyara.
298
00:24:20,440 --> 00:24:23,040
De a Lambert is fontos nekem.
299
00:24:23,040 --> 00:24:27,960
Szeretnék alkotni, új barátokat szerezni,
és mindenféle új dolgokat megélni.
300
00:24:28,480 --> 00:24:32,200
Igen, lehet, hogy nem fogunk tudni
minden nap találkozni,
301
00:24:32,800 --> 00:24:35,120
de attól még ugyanannyira kedvellek.
302
00:24:38,840 --> 00:24:40,040
Oké.
303
00:24:44,760 --> 00:24:47,080
Komolyan, Tao...
304
00:24:48,680 --> 00:24:49,520
Mi az?
305
00:24:54,760 --> 00:24:55,800
Szeretlek.
306
00:24:57,920 --> 00:24:59,720
Várj, ez komoly?
307
00:25:00,480 --> 00:25:02,320
Nem, csak vicceltem.
308
00:25:02,320 --> 00:25:04,800
Én is szeretlek. Nagyon szeretlek.
309
00:25:04,800 --> 00:25:07,320
Csak azt hittem, korai még kimondani.
310
00:25:08,160 --> 00:25:10,160
Lehet, hogy az, de nem érdekel.
311
00:25:21,160 --> 00:25:22,760
- Szeretlek.
- Szeretlek.
312
00:25:23,800 --> 00:25:27,200
Jól van, akkor ne csináljunk semmit!
313
00:25:32,360 --> 00:25:36,480
Együtt a család a vasárnapi asztalnál.
Rég volt már ilyen.
314
00:25:36,480 --> 00:25:39,080
Nagyon rég. Gyakrabban kéne.
315
00:25:39,080 --> 00:25:40,800
- Igen.
- Olyan kellemes.
316
00:25:42,240 --> 00:25:44,800
- Nagyon finom lett.
- Köszönöm.
317
00:25:44,800 --> 00:25:46,360
Mindent beleadtam.
318
00:25:58,800 --> 00:26:00,680
- A krumpli?
- Igen.
319
00:26:00,680 --> 00:26:01,960
Előbb megpároltam.
320
00:26:05,240 --> 00:26:06,680
Valami baj van, Charlie?
321
00:26:08,040 --> 00:26:09,600
Nem vagy jól?
322
00:26:10,440 --> 00:26:14,200
Nem ettél sokat.
Hadd találjam ki! Túl ízetlen?
323
00:26:17,240 --> 00:26:18,800
Kimegyek mosdóba.
324
00:26:19,680 --> 00:26:20,520
Jó.
325
00:26:31,840 --> 00:26:33,240
Nem akarok hazamenni.
326
00:26:33,240 --> 00:26:36,560
Nem tudom,
nekem hiányzik a jó kis angol időjárás.
327
00:26:44,080 --> 00:26:46,640
MIKOR JÖSSZ HAZA? AGGÓDOM CHARLIE MIATT
328
00:26:49,160 --> 00:26:51,400
- Jól vagy, Nick?
- Igen, csak...
329
00:26:52,920 --> 00:26:55,640
Felhívom Charlie-t. Utánatok jövök majd.
330
00:26:55,640 --> 00:26:56,560
Oké.
331
00:27:19,400 --> 00:27:21,000
- Nick!
- Charlie!
332
00:27:22,720 --> 00:27:24,960
- Jól hallasz?
- Igen.
333
00:27:26,000 --> 00:27:27,120
Hál' istennek!
334
00:27:27,960 --> 00:27:29,160
Annyira hiányzol.
335
00:27:29,760 --> 00:27:30,960
Te is nekem.
336
00:27:32,120 --> 00:27:34,960
Tudom, hogy nem igazán beszéltünk róla,
337
00:27:34,960 --> 00:27:38,040
és nem kell most beszélnünk róla, de...
338
00:27:39,080 --> 00:27:40,120
Jól vagy?
339
00:27:42,200 --> 00:27:44,320
Tudsz rendesen enni?
340
00:27:46,880 --> 00:27:47,800
Én...
341
00:27:52,560 --> 00:27:53,400
Charlie?
342
00:27:57,400 --> 00:27:58,920
Itt vagy még, Charlie?
343
00:28:01,720 --> 00:28:02,560
Te...
344
00:28:05,400 --> 00:28:06,840
Hallottad, amit mondtam?
345
00:28:13,240 --> 00:28:14,080
Azt...
346
00:28:23,440 --> 00:28:24,880
Azt hiszem, igazad volt.
347
00:28:34,120 --> 00:28:36,080
Tényleg evészavarom van.
348
00:28:37,320 --> 00:28:39,560
- Sajnálom.
- Charlie!
349
00:28:41,120 --> 00:28:42,320
Semmi baj.
350
00:28:43,400 --> 00:28:46,760
Minden rendben lesz.
Beszélj a szüleiddel, segítenek majd.
351
00:28:46,760 --> 00:28:49,440
Nem lehet. Nem mondhatom el a szüleimnek.
352
00:28:49,440 --> 00:28:52,760
Az én anyám más, mint a tiéd.
Nem hallgat meg, haragszik rám.
353
00:28:53,640 --> 00:28:54,520
De...
354
00:28:58,720 --> 00:29:00,080
Nem tudom, mit tegyek.
355
00:29:03,080 --> 00:29:03,920
Charlie?
356
00:29:06,680 --> 00:29:08,400
- Mit csinálsz?
- Semmit?
357
00:29:09,840 --> 00:29:12,880
Feljöttél Nickkel chatelni?
Családi vacsora van.
358
00:29:12,880 --> 00:29:14,360
Rosszul vagyok.
359
00:29:15,400 --> 00:29:17,680
Oké. Mi bajod?
360
00:29:19,160 --> 00:29:20,120
Nem tudom.
361
00:29:20,120 --> 00:29:22,480
Nem hagyhatod ki a vacsorát. Enned kell!
362
00:29:22,480 --> 00:29:23,560
Nem vagyok jól.
363
00:29:26,320 --> 00:29:28,720
Gyere le, adok egy fájdalomcsillapítót.
364
00:29:30,640 --> 00:29:31,480
Charlie!
365
00:29:34,120 --> 00:29:36,640
Mennem kell. Bocs...
366
00:29:37,640 --> 00:29:38,720
Szeretlek.
367
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Én is szeretlek.
368
00:30:09,320 --> 00:30:12,280
Haza kéne mennünk.
Le kell fektetnem a gyerekeket.
369
00:30:19,840 --> 00:30:20,920
Mi a baj?
370
00:30:22,520 --> 00:30:25,000
A nyaralás eleje óta gondterheltnek tűnsz.
371
00:30:28,400 --> 00:30:30,120
Charlie-nak evészavara van.
372
00:30:34,080 --> 00:30:35,040
Értem.
373
00:30:36,320 --> 00:30:37,520
Biztos?
374
00:30:39,080 --> 00:30:39,920
Igen.
375
00:30:41,600 --> 00:30:42,480
Ő...
376
00:30:45,720 --> 00:30:49,680
Van, hogy nem tud enni. Egyre gyakrabban.
377
00:30:50,480 --> 00:30:52,440
Ettől szorongani kezd.
378
00:30:53,720 --> 00:30:55,800
Egyre rosszabb a helyzet.
379
00:30:57,040 --> 00:30:59,640
Próbálom elérni,
hogy beszéljen nekem róla.
380
00:31:00,680 --> 00:31:04,160
Vagy beszéljen a szüleivel,
de képtelen rá.
381
00:31:07,080 --> 00:31:09,520
Nem tud ilyesmiről beszélni velük.
382
00:31:12,280 --> 00:31:14,000
Nem tudom, mit csináljak.
383
00:31:15,840 --> 00:31:18,880
Nem kényszeríthetem,
attól csak még jobban kiakad.
384
00:31:24,800 --> 00:31:26,200
Ha nem csinálok semmit,
385
00:31:31,000 --> 00:31:32,000
akkor ő...
386
00:31:45,560 --> 00:31:46,640
Nagyon szeretem.
387
00:31:49,200 --> 00:31:51,240
- És félek.
- Gyere ide!
388
00:31:54,880 --> 00:31:55,880
Drágám!
389
00:31:58,520 --> 00:32:00,800
Egy 16 éves gyerek vagy.
390
00:32:03,080 --> 00:32:06,320
Ebben a korban ez egy óriási felelősség.
391
00:32:08,800 --> 00:32:10,280
Érthető, hogy félsz.
392
00:32:13,640 --> 00:32:17,680
Nem tudom, mit tegyek.
Nem tudom, hogy gyógyítsam meg.
393
00:32:24,320 --> 00:32:25,440
Lehet, nem tudod.
394
00:32:26,240 --> 00:32:28,400
De muszáj! Ő a barátom.
395
00:32:28,400 --> 00:32:31,600
Tudom. És tudom, hogy nagyon szereted.
396
00:32:32,880 --> 00:32:35,880
Tudom, hogy azt gondolod,
neked kell megmentened.
397
00:32:35,880 --> 00:32:40,880
Tudom, hogy most olyan,
mintha csak ti ketten lennétek a világon,
398
00:32:42,080 --> 00:32:45,400
de ez a függőség senkinek sem egészséges.
399
00:32:47,160 --> 00:32:51,600
Charlie-nak
nem a 16 éves barátja kell most.
400
00:32:53,200 --> 00:32:56,160
Neki egy orvos vagy egy terapeuta kell.
401
00:32:56,160 --> 00:33:00,360
Olyasvalaki, aki ért az evészavarokhoz,
és tudja őket kezelni.
402
00:33:01,760 --> 00:33:04,000
A szerelem
nem gyógyítja a mentális betegségeket.
403
00:33:05,520 --> 00:33:08,400
- Akkor nem tehetek semmit?
- Nem ezt mondtam.
404
00:33:08,400 --> 00:33:09,640
Akkor mit?
405
00:33:09,640 --> 00:33:12,680
Rengeteg mindent tehetsz.
406
00:33:12,680 --> 00:33:14,240
Ott lehetsz neki.
407
00:33:14,920 --> 00:33:17,240
Beszélgetni, vagy csak meghallgatni.
408
00:33:19,240 --> 00:33:21,280
Felvidíthatod, ha rossz napja van.
409
00:33:21,280 --> 00:33:24,160
{\an8}TALI MA? ELUGRUNK KÖNYVESBOLTBA?
OLVASVA - 15:53
410
00:33:27,600 --> 00:33:32,040
Ezeken a rossz napokon megkérdezheted,
hogy hogyan tudsz segíteni.
411
00:33:33,520 --> 00:33:36,680
Egy csapat vagytok
a nehéz helyzetekben is.
412
00:33:38,640 --> 00:33:40,720
ANYA
NEM FOGADOTT HÍVÁS
413
00:33:45,000 --> 00:33:47,160
LETILTÁS
414
00:33:47,160 --> 00:33:50,480
De tudnod kell, hogy megesik,
415
00:33:50,480 --> 00:33:54,440
hogy valakinek több támogatásra
van szüksége, mint ami nyújtani tudsz.
416
00:33:58,480 --> 00:34:00,040
Ilyen a szerelem, szívem!
417
00:35:09,040 --> 00:35:12,320
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa