1 00:00:07,083 --> 00:00:08,443 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,923 --> 00:00:16,163 ‏"خمسة مؤشرات لكونك مثليًا" 3 00:00:17,043 --> 00:00:19,043 ‏"تراودك أحلام جنسية مثيرة" 4 00:00:19,123 --> 00:00:22,243 ‏"كل مرة تشاهد فيها زوجًا مغايرًا، ‏لا تحسدهما" 5 00:00:27,083 --> 00:00:29,083 ‏"صدامات في الشوارع بسبب رهاب المثليين" 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,043 ‏"ثلاث إصابات، ولا واحدة بالغة" 7 00:00:40,443 --> 00:00:41,763 ‏"معارضة الزواج من الجنس ذاته" 8 00:00:44,683 --> 00:00:46,923 ‏"هل تشك بميولك الجنسية مؤخرًا؟ نعم - لا" 9 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 ‏"علاج المثلية الجنسية؟" 10 00:00:52,443 --> 00:00:54,163 ‏"اختبار يؤكد أو ينفي ميولك المثلية!" 11 00:00:54,243 --> 00:00:56,483 ‏"هل تغار على صديق من ذات جنسك؟" 12 00:00:56,563 --> 00:00:59,003 ‏"قطعًا - ربما - لا أدري" 13 00:01:00,883 --> 00:01:03,123 ‏"أتتساءل كيف سيكون شعور تقبيل فرد ‏من الجنس نفسه؟" 14 00:01:05,282 --> 00:01:07,483 ‏"صدرت النتيجة، أنت مثليّ بنسبة 62 بالمئة!" 15 00:01:22,803 --> 00:01:24,203 ‏"نكولاس". 16 00:01:24,283 --> 00:01:25,123 ‏كيف حالك؟ 17 00:01:25,643 --> 00:01:28,123 ‏- كيف الحال؟ ‏- بخير. لا بأس. 18 00:01:28,203 --> 00:01:29,323 ‏سعيد لأجلك. 19 00:01:29,883 --> 00:01:30,843 ‏ما الأخبار؟ 20 00:01:31,523 --> 00:01:33,803 ‏- جئتك للحديث عن الحفلة يا صاحبي. ‏- حفلة؟ 21 00:01:33,883 --> 00:01:35,603 ‏حفلة بلوغي الـ16 عامًا. 22 00:01:36,123 --> 00:01:39,323 ‏في فندق "سانت جورج" يوم السبت. ‏أدعوك وأرجو تلبية الدعوة. 23 00:01:39,403 --> 00:01:40,963 ‏أجل. تبدو حفلة مسلّية. 24 00:01:41,043 --> 00:01:43,363 ‏حريّ بك دعوة أشخاص ظريفين أيضًا. 25 00:01:44,843 --> 00:01:46,003 ‏أستدعوني؟ 26 00:01:47,203 --> 00:01:49,243 ‏فقط إن كنت ظريفة بما يكفي على ما يبدو. 27 00:01:50,363 --> 00:01:52,523 ‏ألا تحسبني ظريفة يا "نك نلسون"؟ 28 00:01:54,003 --> 00:01:57,363 ‏حسنًا، أظن أنه يمكنني دعوتك يا "إيموجن". 29 00:01:58,923 --> 00:02:01,403 ‏أجل. أقبل بكل سرور. 30 00:02:13,443 --> 00:02:15,522 ‏ستكون "تارا جونز" حاضرة. 31 00:02:15,603 --> 00:02:17,283 ‏إنها جذابة يا صاحبي. 32 00:02:17,923 --> 00:02:20,843 ‏سيحظى "نك" بفتاتين تحيطان به. 33 00:02:20,923 --> 00:02:22,043 ‏من الفتاة الأخرى؟ 34 00:02:22,123 --> 00:02:25,523 ‏"إيموجن" بالطبع. يعلم الجميع ولعها به. 35 00:02:25,603 --> 00:02:26,443 ‏ماذا؟ 36 00:02:27,963 --> 00:02:30,243 ‏لا شيء. نتكلم عن "تارا جونز". 37 00:02:30,323 --> 00:02:33,203 ‏- ستحضر حفلة "هاري". ‏- ماذا بشأنها؟ 38 00:02:33,283 --> 00:02:35,203 ‏خلت أنك قد تكون معجبًا بها يا رفيقي. 39 00:02:35,283 --> 00:02:37,763 ‏ألم تمض معها لحظات رومانسية في طفولتك؟ 40 00:02:38,443 --> 00:02:41,443 ‏ليس أمرًا جللًا. ‏تبادلنا القبل في حفلة ذات مرة. 41 00:02:41,523 --> 00:02:42,963 ‏أجل، قبل ثلاث سنوات. 42 00:02:43,043 --> 00:02:44,803 ‏أليس "نك" الآن على علاقة بـ"إيموجن"؟ 43 00:02:44,883 --> 00:02:46,043 ‏لا، ليس صحيحًا. 44 00:02:46,123 --> 00:02:48,123 ‏ثمة فتاتان جذابتان تسعيان لاستمالته، 45 00:02:48,203 --> 00:02:49,643 ‏ولا يبالي حتى. 46 00:02:49,723 --> 00:02:50,763 ‏إن لم تكن "إيموجن" تعجبك، 47 00:02:50,843 --> 00:02:52,563 ‏فالسبت ستسنح لك فرصة مع "تارا". 48 00:02:52,643 --> 00:02:53,763 ‏هذا جلّ ما أقوله. 49 00:02:56,203 --> 00:02:58,123 ‏أجل. ربما. 50 00:03:15,883 --> 00:03:16,723 ‏مرحبًا. 51 00:03:25,443 --> 00:03:27,323 ‏أتريد الذهاب إلى حفلة "هاري"؟ 52 00:03:27,883 --> 00:03:29,083 ‏بصحبتي. 53 00:03:31,323 --> 00:03:32,163 ‏أنا… 54 00:03:33,963 --> 00:03:36,643 ‏لا أعلم. لا تبدو حفلة تناسبني. 55 00:03:36,723 --> 00:03:37,723 ‏تعال أرجوك. 56 00:03:38,323 --> 00:03:39,643 ‏أريدك أن تكون حاضرًا. 57 00:03:43,003 --> 00:03:43,923 ‏حسنًا. 58 00:03:52,283 --> 00:03:53,563 ‏"(إل)، (تاو)، (آيزك)، (تشارلي)" 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,883 ‏"دعاني (نك) إلى حفلة (هاري)" 60 00:04:01,963 --> 00:04:04,763 ‏"أنا مذعور" 61 00:04:06,403 --> 00:04:09,563 ‏"يا إلهي، ستحضر حفلة للطلاب المعروفين" 62 00:04:09,643 --> 00:04:11,283 ‏"مهلًا، أليس الغد موعد الحفلة؟" 63 00:04:11,363 --> 00:04:13,403 ‏"أجل، لماذا؟" 64 00:04:13,483 --> 00:04:16,562 ‏"خلت أننا سنحضر فيلمًا في منزلي ليلة الغد" 65 00:04:16,643 --> 00:04:18,122 ‏"أعتذر، راح ذلك عن بالي" 66 00:04:18,203 --> 00:04:20,923 ‏"أخبرت (نك) أنني سأذهب معه إلى الحفلة" 67 00:04:21,483 --> 00:04:25,122 ‏"قلت إنك ستتسكع معنا!" 68 00:04:25,203 --> 00:04:28,603 ‏"ألا يمكننا تأجيل ذلك إلى وقت لاحق؟" 69 00:04:28,683 --> 00:04:32,363 ‏"إنها ليلة الأفلام المقدسة خاصتنا! ‏(آيزك) و(إل)، أيّداني فيما أقوله!" 70 00:04:34,163 --> 00:04:36,323 ‏"أعرف، آسف. سأعوّضكم!" 71 00:04:36,403 --> 00:04:39,123 ‏"لا بأس، يمكننا أن نتسكع ثلاثتنا فقط غدًا" 72 00:04:39,203 --> 00:04:40,843 ‏"وسنجتمع معًا نحن الأربعة قريبًا!" 73 00:04:56,243 --> 00:04:57,403 ‏سأقلّك في العاشرة، مفهوم؟ 74 00:04:57,923 --> 00:04:59,203 ‏أيمكنك أن تأتي في الـ11؟ 75 00:04:59,283 --> 00:05:01,123 ‏لا، يكفيك التأخر حتى العاشرة. 76 00:05:02,203 --> 00:05:03,123 ‏حسنًا. 77 00:05:03,203 --> 00:05:04,123 ‏"تشارلي". 78 00:05:04,803 --> 00:05:05,643 ‏نعم؟ 79 00:05:06,483 --> 00:05:08,003 ‏اتصل بي إن اقتضت الحاجة، اتفقنا؟ 80 00:05:08,643 --> 00:05:10,723 ‏سأتصل. شكرًا يا أبي. 81 00:05:54,883 --> 00:05:56,043 ‏- مرحبًا! ‏- مرحبًا! 82 00:05:56,883 --> 00:05:57,803 ‏كيف حالك؟ 83 00:05:58,483 --> 00:06:01,083 ‏أجل؟ رائع! هل أعجبك فستاني؟ 84 00:06:01,163 --> 00:06:02,003 ‏أجل. 85 00:06:34,723 --> 00:06:37,443 ‏- كنت أبحث عنك. ‏- كنت أبحث عنك. 86 00:06:47,163 --> 00:06:49,283 ‏"إل"! أهلًا وسهلًا. 87 00:06:49,363 --> 00:06:51,363 ‏لم أرك منذ وقت طويل يا عزيزتي. 88 00:06:51,443 --> 00:06:52,523 ‏مرحبًا يا "يان". 89 00:06:52,603 --> 00:06:53,923 ‏أتت لرؤيتي يا أمي. 90 00:06:54,003 --> 00:06:56,883 ‏لكنني افتقدتها كثيرًا. 91 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 ‏أريد أن أسمع كل شيء. 92 00:06:59,603 --> 00:07:02,003 ‏كيف حالك يا حبيبتي؟ ‏هل المدرسة الجديدة جيدة؟ 93 00:07:02,083 --> 00:07:03,923 ‏- أجل، الأمور على ما يُرام. ‏- رائع. 94 00:07:04,003 --> 00:07:05,003 ‏أمي. 95 00:07:05,083 --> 00:07:07,443 ‏حسنًا. ادخلي، سأحضّر إبريق الشاي. 96 00:07:07,523 --> 00:07:08,603 ‏حسنًا. 97 00:07:09,563 --> 00:07:11,683 ‏أقسم إن حبها لك يفوق حبها لي. 98 00:07:14,803 --> 00:07:16,323 ‏- "ليدي بيرد"؟ ‏- لا. 99 00:07:16,403 --> 00:07:17,283 ‏"مونلايت"؟ 100 00:07:17,803 --> 00:07:20,043 ‏"مونلايت" كئيب جدًا، لا أريد أن أبكي. 101 00:07:21,603 --> 00:07:23,963 ‏ماذا عن "أرايفل"؟ 102 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 ‏بالله عليك، إنه أكثر كآبة. 103 00:07:25,963 --> 00:07:28,163 ‏ألا يمكننا مشاهدة ما يروّح عن النفس؟ 104 00:07:28,243 --> 00:07:31,043 ‏- خلت أننا سنشاهد فيلمًا الليلة. ‏- أجل، فيلم مسلّ. 105 00:07:31,603 --> 00:07:33,283 ‏أردت استحضار الأيام الخوالي. 106 00:07:33,363 --> 00:07:36,083 ‏ولّت تلك الأيام. 107 00:07:40,523 --> 00:07:43,123 ‏"(آيزك): أعتذر يا رفيقيّ، ‏مرضت ولن أتمكن من المجيء." 108 00:07:43,203 --> 00:07:44,123 ‏"أتمنى لكما سهرة ممتعة" 109 00:07:45,723 --> 00:07:46,923 ‏نحن فقط. 110 00:07:47,003 --> 00:07:48,123 ‏صحيح. 111 00:07:53,963 --> 00:07:56,283 ‏أنا جادّ. لم أواعد أحدًا قط. 112 00:07:56,363 --> 00:07:59,083 ‏أرغمت أمي على أن تلعب "ماريو كارت"… 113 00:07:59,163 --> 00:08:00,683 ‏"نكولاس"! 114 00:08:00,763 --> 00:08:02,163 ‏أهلًا يا صديقي! 115 00:08:02,243 --> 00:08:05,323 ‏لماذا تتسكع هنا؟ أليس مضجرًا بعض الشيء؟ 116 00:08:06,443 --> 00:08:07,763 ‏نتسكع هنا فحسب. 117 00:08:08,963 --> 00:08:10,683 ‏لدي نبأ مهم لك. 118 00:08:10,763 --> 00:08:11,603 ‏ما هو؟ 119 00:08:11,683 --> 00:08:13,083 ‏"تارا جونز" هنا. 120 00:08:14,803 --> 00:08:15,763 ‏وماذا في ذلك؟ 121 00:08:16,323 --> 00:08:18,683 ‏هذه فرصتك الثانية السانحة يا صاحبي. 122 00:08:18,763 --> 00:08:19,883 ‏لنسع لأن تنتهزها. 123 00:08:20,843 --> 00:08:23,723 ‏تبادلا القبل عندما كانا في الـ13 من العمر. ‏قبلات حارّة. 124 00:08:24,443 --> 00:08:25,883 ‏يجب أن يتودد إليها، صحيح؟ 125 00:08:26,723 --> 00:08:28,763 ‏- هيا يا صاح. ‏- "هاري". 126 00:08:28,843 --> 00:08:30,763 ‏هيا. إنها في الجانب الآخر من الرواق. 127 00:08:30,843 --> 00:08:32,563 ‏لم أتحدث إليها منذ سنوات. 128 00:08:32,643 --> 00:08:34,163 ‏وإن يكن؟ إنها فاتنة جدًا يا صاح. 129 00:08:34,763 --> 00:08:35,803 ‏مرحبًا أيها الفتيات! 130 00:08:36,962 --> 00:08:39,443 ‏مرحبًا يا "تارا"، صديقي يودّ رؤيتك. 131 00:08:39,523 --> 00:08:40,763 ‏أتتذكرين "نك نلسون"؟ 132 00:08:41,563 --> 00:08:42,722 ‏أجل. مرحبًا. 133 00:08:42,803 --> 00:08:43,962 ‏- مرحبًا. ‏- كيف الحال؟ 134 00:08:56,883 --> 00:08:58,043 ‏"تشارلي" يتغيّر. 135 00:08:59,323 --> 00:09:00,243 ‏ماذا تعني؟ 136 00:09:00,323 --> 00:09:02,443 ‏ذهب إلى حفلة "هاري" الغنيّ. 137 00:09:02,523 --> 00:09:04,883 ‏في العام المنصرم كان يفضّل الموت ‏على حضور إحدى تلك الحفلات. 138 00:09:05,643 --> 00:09:08,643 ‏بصراحة لا أظنه ذهب للقاء "هاري". 139 00:09:10,283 --> 00:09:11,763 ‏سرقه "نك". 140 00:09:12,323 --> 00:09:13,643 ‏تبالغ بعض الشيء. 141 00:09:13,723 --> 00:09:15,243 ‏لا يهم سبب وجوده هناك، 142 00:09:15,323 --> 00:09:16,803 ‏يجدر به التسكع مع أصدقائه الحقيقيين. 143 00:09:16,883 --> 00:09:18,403 ‏أظن أن "نك" صديقه حقًا. 144 00:09:18,483 --> 00:09:19,603 ‏أتنحازين إلى صفه إذًا؟ 145 00:09:19,683 --> 00:09:24,163 ‏"تاو"، لست منحازة إلى أي صفّ. ‏كفى حديثًا عن ذلك. 146 00:09:24,243 --> 00:09:25,083 ‏حسنًا. 147 00:09:26,323 --> 00:09:27,683 ‏على أي حال، آسف على هذا. 148 00:09:27,763 --> 00:09:30,003 ‏لا أدري لماذا يريد أصدقائي الجمع بيننا. 149 00:09:31,163 --> 00:09:33,563 ‏لا أقصد أنك لست… 150 00:09:34,603 --> 00:09:37,963 ‏لا أشعر تجاهك… 151 00:09:38,043 --> 00:09:40,923 ‏"نك"، لا بأس، ‏لا أشعر تجاهك بأي إعجاب أيضًا. 152 00:09:42,043 --> 00:09:43,003 ‏أجل. 153 00:09:44,043 --> 00:09:46,323 ‏كان من الممكن تفادي هذا الإحراج لو… 154 00:09:46,883 --> 00:09:47,723 ‏ماذا؟ 155 00:09:48,283 --> 00:09:49,803 ‏قلت للجميع إنني مثلية. 156 00:09:50,963 --> 00:09:52,563 ‏أجل، 157 00:09:52,643 --> 00:09:55,203 ‏لكن لا تودين أن تكذبي في شيء كهذا. 158 00:09:55,283 --> 00:09:56,403 ‏لن تكون كذبة. 159 00:09:57,203 --> 00:09:58,283 ‏ماذا؟ 160 00:09:59,523 --> 00:10:01,003 ‏أنت مثلية حقًا؟ 161 00:10:01,563 --> 00:10:02,883 ‏تلك حبيبتي. 162 00:10:05,443 --> 00:10:07,923 ‏- نتستر على الأمر أغلب الأحيان. ‏- أجل. 163 00:10:09,123 --> 00:10:10,883 ‏لماذا أخبرتني إذًا؟ 164 00:10:10,963 --> 00:10:12,803 ‏تناقشنا أنا و"دارسي"، 165 00:10:13,483 --> 00:10:17,283 ‏وبصراحة نشعر أنه لا داعي ‏لأن نتكتم على الموضوع بعد الآن. 166 00:10:18,243 --> 00:10:19,683 ‏أتعنين كشف ميولكما؟ 167 00:10:19,763 --> 00:10:20,803 ‏ليس بالضرورة. 168 00:10:21,643 --> 00:10:24,203 ‏لا نودّ الإجهار بالحقيقة لكن… 169 00:10:25,043 --> 00:10:26,523 ‏ربما لن نبالغ في الحرص على كتمها. 170 00:10:28,243 --> 00:10:29,323 ‏هذا رائع. 171 00:10:30,723 --> 00:10:33,803 ‏قابلت فقط شخصًا واحدًا مثليًا بشكل علني. 172 00:10:33,883 --> 00:10:35,283 ‏أتعرفين "تشارلي سبرينغ"؟ 173 00:10:35,363 --> 00:10:38,483 ‏أجل، أعرفه. أأنتما صديقان؟ 174 00:10:38,563 --> 00:10:40,763 ‏أجل، نتشارك المقعد في الصفّ. 175 00:10:42,163 --> 00:10:43,163 ‏إنه على الأرجح… 176 00:10:43,723 --> 00:10:45,803 ‏أجل، على الأرجح هو أعز صديق لي حاليًا. 177 00:10:47,923 --> 00:10:49,123 ‏أتريدين الرقص؟ 178 00:10:49,203 --> 00:10:50,243 ‏بكل سرور. 179 00:10:50,323 --> 00:10:51,163 ‏يجب أن أذهب. 180 00:11:00,443 --> 00:11:03,283 ‏انظروا من يقف وحيدًا. ‏"نك"! إلى أين أنت ذاهب؟ 181 00:11:04,643 --> 00:11:06,123 ‏ذاهب للعثور على "تشارلي". 182 00:11:06,203 --> 00:11:08,123 ‏ماذا؟ طالب الصف العاشر الصغير ‏غريب الأطوار؟ 183 00:11:08,203 --> 00:11:09,963 ‏لم تتسكع معه أساسًا؟ 184 00:11:10,043 --> 00:11:11,323 ‏- إنه صديقي. ‏- لكن لماذا؟ 185 00:11:11,843 --> 00:11:13,843 ‏أتتعاطف معه لأنه مثليّ؟ 186 00:11:15,163 --> 00:11:16,083 ‏ماذا؟ 187 00:11:16,163 --> 00:11:18,403 ‏يا إلهي، لا. مهلًا. 188 00:11:18,483 --> 00:11:20,003 ‏أتظن أنه معجب بك؟ 189 00:11:21,283 --> 00:11:23,603 ‏يا إلهي. أمر مثير للشفقة. 190 00:11:27,283 --> 00:11:29,243 ‏هذا رهاب المثليين يا "هاري". 191 00:11:30,883 --> 00:11:32,123 ‏بحقك يا صديقي. 192 00:11:32,203 --> 00:11:34,163 ‏لا أكنّ لك المودّة حقًا. 193 00:11:36,243 --> 00:11:37,403 ‏عيد ميلاد سعيدًا. 194 00:11:44,083 --> 00:11:45,443 ‏آسف لأنني جعلت الليلة غريبة. 195 00:11:46,643 --> 00:11:48,003 ‏- لم تفعل. ‏- بلى. 196 00:11:48,923 --> 00:11:50,803 ‏أفتقد للماضي فحسب. 197 00:11:50,883 --> 00:11:51,923 ‏وقت كنا نجتمع أربعتنا. 198 00:11:52,923 --> 00:11:53,763 ‏أجل. 199 00:11:55,363 --> 00:11:58,643 ‏أحيانًا التغيير أمر حميد. 200 00:11:59,443 --> 00:12:00,363 ‏أجل. 201 00:12:01,523 --> 00:12:02,443 ‏هذا صحيح. 202 00:12:03,763 --> 00:12:07,523 ‏وحفلة "هاري" على الأرجح ليست مأساوية. 203 00:12:08,683 --> 00:12:10,443 ‏بعض صديقاتي قلن إنهن سيذهبن. 204 00:12:10,523 --> 00:12:12,283 ‏- صديقات من "هيغز"؟ ‏- أجل. 205 00:12:12,363 --> 00:12:14,203 ‏- هل صار عندك صديقات؟ ‏- أجل، هل تغار؟ 206 00:12:14,283 --> 00:12:16,123 ‏لا. سعيد لأجلك. 207 00:12:19,003 --> 00:12:21,243 ‏كنت خائفة من ألّا يتقبّلني أحد. 208 00:12:22,083 --> 00:12:24,283 ‏لذا لم أحاول أن أتكلم إلى أحد في البداية. 209 00:12:26,323 --> 00:12:32,283 ‏لكنني أدركت أن عليّ أن أختلط بهن ‏وإلّا بقيت وحيدة. 210 00:12:36,123 --> 00:12:37,643 ‏لذا أظن أنني سأكون على ما يُرام هناك. 211 00:12:39,043 --> 00:12:39,963 ‏في مدرسة "هيغز". 212 00:12:41,483 --> 00:12:43,083 ‏هذا تغيير حميد، صحيح؟ 213 00:12:44,083 --> 00:12:46,363 ‏أجل. تغيير حميد. 214 00:12:55,963 --> 00:12:56,803 ‏آسف. 215 00:12:58,203 --> 00:12:59,043 ‏مرحبًا. 216 00:13:26,243 --> 00:13:27,203 ‏"تشارلي". 217 00:13:33,483 --> 00:13:35,403 ‏اسمع، أعتذر عما جرى. 218 00:13:35,483 --> 00:13:37,683 ‏- هل زال غضبك حيال ذلك؟ ‏- دعني وشأني. 219 00:13:37,763 --> 00:13:39,683 ‏- بحقك. ‏- لا تلمسني! 220 00:13:43,003 --> 00:13:44,483 ‏أفتقدكم يا أصدقائي رغم ذلك. 221 00:13:44,563 --> 00:13:45,403 ‏أجل. 222 00:13:46,283 --> 00:13:47,523 ‏نفتقدك كثيرًا بدورنا. 223 00:13:47,603 --> 00:13:49,323 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 224 00:13:53,243 --> 00:13:54,803 ‏ما انفككت أشتري لك عصير التفاح. 225 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 ‏ماذا؟ 226 00:13:56,523 --> 00:13:59,363 ‏ظللت أشتري لك عصير التفاح من دون قصد ‏خلال الغداء في بداية الفصل. 227 00:13:59,923 --> 00:14:01,083 ‏هذا غباء محض يا "تاو". 228 00:14:01,683 --> 00:14:02,523 ‏أعرف. 229 00:14:06,923 --> 00:14:09,883 ‏أيمكننا أن نقطع وعدًا بأنه مهما حدث 230 00:14:09,963 --> 00:14:11,923 ‏سنظلّ دومًا نولي الأهمية لصداقتنا؟ 231 00:14:13,523 --> 00:14:14,963 ‏تبدو مبالغة. 232 00:14:15,043 --> 00:14:16,003 ‏لا، أنا جادّ. 233 00:14:16,083 --> 00:14:20,243 ‏بغض النظر عن التغييرات، ‏نضع دومًا صداقتنا في المقام الأول. 234 00:14:21,123 --> 00:14:23,843 ‏سنظل نلعب البولينغ ‏ونشاهد الأفلام الوثائقية الغريبة 235 00:14:23,923 --> 00:14:25,803 ‏ونسهر الليل ‏لمشاهدة حفلات جوائز "الأوسكار". 236 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 ‏ونظلّ دائمًا نتحدث بخصوص مواضيع عميقة. ‏مثل هذا. 237 00:14:31,603 --> 00:14:32,443 ‏أعدك. 238 00:14:52,923 --> 00:14:53,763 ‏"نكولاس"! 239 00:14:54,883 --> 00:14:56,283 ‏تعال وارقص معي! 240 00:14:56,363 --> 00:14:57,443 ‏لا أجيد الرقص. 241 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 ‏لا أبالي. 242 00:15:08,723 --> 00:15:10,203 ‏آسف، يجب أن أذهب. 243 00:15:10,883 --> 00:15:12,283 ‏كنت أبحث عن أحدهم. 244 00:15:12,363 --> 00:15:13,643 ‏لا، ابق معي. 245 00:15:14,483 --> 00:15:15,923 ‏أريد أن أمضي الوقت معك. 246 00:15:17,523 --> 00:15:18,523 ‏هل أُعجبك؟ 247 00:15:19,603 --> 00:15:20,523 ‏ماذا؟ 248 00:15:21,123 --> 00:15:22,923 ‏أنا معجبة بك حقًا يا "نك". 249 00:15:25,843 --> 00:15:28,443 ‏لا داعي لأن تجيب الآن، ‏أردت أن أبوح لك بمشاعري فحسب. 250 00:15:30,443 --> 00:15:31,323 ‏حسنًا. 251 00:15:32,723 --> 00:15:34,163 ‏سأذهب لإيجاد صديقي. 252 00:16:54,723 --> 00:16:55,563 ‏مرحبًا. 253 00:16:56,083 --> 00:16:56,923 ‏أهلًا. 254 00:16:58,563 --> 00:16:59,683 ‏غادرت. 255 00:17:00,283 --> 00:17:01,203 ‏آسف. 256 00:17:02,323 --> 00:17:03,963 ‏شعرت أنني أعترض شيئًا ما. 257 00:17:05,122 --> 00:17:09,161 ‏وأصدقاؤك طلبة الصف الـ11 مخيفون بعض الشيء. 258 00:17:09,723 --> 00:17:10,563 ‏أجل. 259 00:17:12,083 --> 00:17:14,763 ‏لست واثقًا ‏من رغبتي في التسكع معهم بعد الآن. 260 00:17:16,203 --> 00:17:17,882 ‏أحبّذ التسكع معك على كل حال. 261 00:17:21,443 --> 00:17:23,283 ‏صادفت "بن" للتو. 262 00:17:24,443 --> 00:17:25,401 ‏"بن"؟ 263 00:17:26,003 --> 00:17:26,882 ‏أجل. 264 00:17:27,843 --> 00:17:30,243 ‏أحسنت التصرف معه. 265 00:17:31,323 --> 00:17:34,963 ‏حاول أن يعتذر عما جرى، 266 00:17:35,763 --> 00:17:38,403 ‏لكنني دفعته إلى الجدار وقلت له ‏أن يتركني وشأني. 267 00:17:40,083 --> 00:17:41,963 ‏أظنني كنت واضحًا معه هذه المرة. 268 00:17:42,563 --> 00:17:44,403 ‏- أنا فخور بك جدًا. ‏- كفاك. 269 00:17:48,363 --> 00:17:50,323 ‏الضجيج عارم هنا، أليس كذلك؟ 270 00:17:51,723 --> 00:17:52,563 ‏أجل. 271 00:17:53,803 --> 00:17:55,363 ‏أتريد الذهاب إلى مكان أكثر هدوءًا؟ 272 00:17:57,243 --> 00:17:58,083 ‏حسنًا. 273 00:18:00,483 --> 00:18:01,323 ‏تعال. 274 00:18:08,923 --> 00:18:10,043 ‏أتريد أن تسابق؟ 275 00:18:10,123 --> 00:18:11,243 ‏أتريد أن تسابقني؟ 276 00:18:11,323 --> 00:18:13,283 ‏- لا. ‏- أتريد أن تسابق؟ 277 00:18:14,123 --> 00:18:14,963 ‏هيا! 278 00:18:15,043 --> 00:18:16,243 ‏مهلًا، توقف! 279 00:18:16,803 --> 00:18:18,163 ‏تركض بسرعة! 280 00:18:18,683 --> 00:18:19,923 ‏تمهّل! 281 00:18:20,003 --> 00:18:21,083 ‏هيا! 282 00:18:31,123 --> 00:18:32,203 ‏أنا أموت! 283 00:18:32,283 --> 00:18:33,523 ‏لأنك مسنّ. 284 00:18:39,163 --> 00:18:41,363 ‏- أجل. ‏- أنى لـ"هاري" أن يحجز المكان بأكمله؟ 285 00:18:41,443 --> 00:18:44,403 ‏إنه فاحش الثراء. 286 00:18:44,483 --> 00:18:46,843 ‏يجب أن يظهر في برنامج "ماي سوبر سويت 16". 287 00:18:46,923 --> 00:18:49,643 ‏كي يذرف الدمع حين يهديه والداه ‏"لامبرغيني" ذات لون لا يعجبه. 288 00:18:49,723 --> 00:18:50,723 ‏تمامًا. 289 00:19:03,603 --> 00:19:04,443 ‏إذًا… 290 00:19:06,363 --> 00:19:07,843 ‏هل كان "هاري" جادًا؟ 291 00:19:08,643 --> 00:19:09,883 ‏أأنت معجب بـ"تارا"؟ 292 00:19:10,603 --> 00:19:13,083 ‏ماذا؟ لا! إطلاقًا. 293 00:19:19,323 --> 00:19:23,283 ‏أي أنك لا تكنّ إعجابًا لأحد حاليًا؟ 294 00:19:25,323 --> 00:19:26,163 ‏حسنًا… 295 00:19:27,523 --> 00:19:28,923 ‏لم أقل ذلك. 296 00:19:38,163 --> 00:19:39,483 ‏ما هي مواصفاتها؟ 297 00:19:43,363 --> 00:19:45,523 ‏أستفترض أنها فتاة؟ 298 00:19:49,083 --> 00:19:49,963 ‏أليست… 299 00:19:52,203 --> 00:19:53,403 ‏أليست فتاة؟ 300 00:20:07,003 --> 00:20:09,363 ‏أتمانع مواعدة شخص ليس فتاة؟ 301 00:20:13,923 --> 00:20:15,123 ‏لا أعلم. 302 00:20:21,043 --> 00:20:22,203 ‏قد لا أمانع. 303 00:20:41,403 --> 00:20:43,843 ‏أتمانع تقبيل شخص ليس فتاة؟ 304 00:20:46,403 --> 00:20:47,403 ‏لا أعلم. 305 00:21:04,283 --> 00:21:05,363 ‏هلا تقبّلني؟ 306 00:21:23,923 --> 00:21:24,763 ‏أجل. 307 00:22:44,243 --> 00:22:45,243 ‏أأنت بخير؟ 308 00:22:48,083 --> 00:22:49,163 ‏أنا… 309 00:22:49,243 --> 00:22:50,483 ‏أأنت هنا في الأعلى يا "نك"؟ 310 00:22:51,323 --> 00:22:52,843 ‏أريد أن أتحدث معك فحسب يا رفيقي. 311 00:22:55,083 --> 00:22:56,443 ‏لماذا تختبئ؟ 312 00:23:15,083 --> 00:23:17,163 ‏كنت أمازحك فحسب. 313 00:23:17,243 --> 00:23:18,963 ‏الأصحاب يؤيدون أنني كنت أمازحك. 314 00:23:19,043 --> 00:23:20,243 ‏حتى أنت تعي ذلك. 315 00:23:20,323 --> 00:23:21,763 ‏لا داعي لافتعال المشكلات 316 00:23:21,843 --> 00:23:23,963 ‏لأنك في مزاج سيئ في حفلتي فحسب. 317 00:23:24,043 --> 00:23:24,883 ‏أجل. 318 00:23:26,043 --> 00:23:27,643 ‏أظن أن مزاجي عكر. 319 00:23:27,723 --> 00:23:29,443 ‏أجل. تمامًا. 320 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 ‏أنحن على وفاق إذًا؟ 321 00:23:33,443 --> 00:23:34,323 ‏أجل. 322 00:23:37,203 --> 00:23:38,723 ‏سأذهب لإيجاد المرحاض. 323 00:23:56,203 --> 00:23:57,043 ‏"تشارلي". 324 00:24:07,723 --> 00:24:08,563 ‏مرحبًا. 325 00:24:09,843 --> 00:24:10,963 ‏أأنت بخير؟ 326 00:24:18,283 --> 00:24:19,683 ‏لا عليك. 327 00:24:20,363 --> 00:24:21,683 ‏لا عليك. 328 00:24:21,763 --> 00:24:23,203 ‏لا بأس. أنا أساندك. 329 00:24:23,283 --> 00:24:24,243 ‏أنا إلى جانبك. 330 00:24:25,283 --> 00:24:26,803 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 331 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 ‏"هلع مثليّ" 332 00:25:07,043 --> 00:25:08,763 ‏"لا إشعارات قديمة" 333 00:25:22,923 --> 00:25:24,363 ‏هلا تقبّلني؟ 334 00:25:27,403 --> 00:25:28,363 ‏لا. 335 00:25:33,683 --> 00:25:36,563 ‏"تشارلي"! هلا تفتح الباب من فضلك؟ 336 00:25:36,643 --> 00:25:37,963 ‏إنه ساعي البريد على الأرجح. 337 00:25:38,043 --> 00:25:39,163 ‏حسنًا. أمهليني لحظة. 338 00:25:53,163 --> 00:25:54,203 ‏مرحبًا. 339 00:25:55,043 --> 00:25:55,963 ‏أهلًا. 340 00:26:37,323 --> 00:26:42,323 ‏ترجمة "نافار ألمير"