1 00:00:07,083 --> 00:00:08,443 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,923 --> 00:00:16,163 П'ЯТЬ ОЗНАК ТОГО, ЩО ВИ ҐЕЙ 3 00:00:17,043 --> 00:00:19,043 У ВАС БУВАЮТЬ НЕЗВИЧНІ СЕКС-МРІЇ 4 00:00:19,123 --> 00:00:22,243 КОЛИ БАЧИТЕ ГЕТЕРОСЕКСУАЛЬНУ ПАРУ, ДИВУЄТЕСЯ, ЩО ТУТ ТАКОГО ОСОБЛИВОГО 5 00:00:27,083 --> 00:00:29,083 ВУЛИЧНІ БІЙКИ ЧЕРЕЗ ГОМОФОБІЮ 6 00:00:29,163 --> 00:00:31,043 ТРОЄ ОСІБ ЛЕГКО ТРАВМОВАНІ 7 00:00:40,443 --> 00:00:41,763 ПРОТИДІЯ РІВНОСТІ В ШЛЮБІ 8 00:00:44,683 --> 00:00:46,923 ВИ СУМНІВАЛИСЯ В СВОЇЙ СЕКСУАЛЬНОСТІ — ТАК — НІ 9 00:00:49,083 --> 00:00:50,243 ТЕРАПІЯ НАВЕРНЕННЯ? 10 00:00:52,443 --> 00:00:54,163 ПОВНИЙ ҐЕЙ-ТЕСТ 11 00:00:54,243 --> 00:00:56,483 ЧИ Є У ВАС ДРУГ ОДНАКОВОЇ З ВАМИ СТАТІ? 12 00:00:56,563 --> 00:00:59,003 БЕЗПЕРЕЧНО — МОЖЛИВО… — НЕ ЗНАЮ. 13 00:01:00,883 --> 00:01:03,123 ВИ ХОТІЛИ ПОЦІЛУВАТИ ПРЕДСТАВНИКА ВАШОЇ СТАТІ? 14 00:01:05,283 --> 00:01:07,483 РЕЗУЛЬТАТИ… ВИ ГОМОСЕКСУАЛЬНІ НА 62%! 15 00:01:22,803 --> 00:01:24,203 Ніколасе… 16 00:01:24,283 --> 00:01:25,123 Усе гаразд? 17 00:01:25,643 --> 00:01:28,123 -Як справи? -Усе гаразд. Нормально. 18 00:01:28,203 --> 00:01:29,323 Радий за тебе, друже. 19 00:01:29,883 --> 00:01:30,843 То як справи? 20 00:01:31,523 --> 00:01:33,803 -Хочу поговорити про вечірку. -Вечірку? 21 00:01:33,883 --> 00:01:35,603 Мій шістнадцятий день народження. 22 00:01:36,123 --> 00:01:39,323 Готель «Сент-Джордж», цієї суботи. Приходь туди. 23 00:01:39,403 --> 00:01:40,963 Так. Я не проти. 24 00:01:41,043 --> 00:01:43,363 Візьми когось класного з собою. 25 00:01:44,843 --> 00:01:46,003 Запросиш мене? 26 00:01:47,203 --> 00:01:49,243 Лише якщо ти достатньо класна. 27 00:01:50,363 --> 00:01:52,523 Ти не вважаєш мене класною, Ніку Нельсоне? 28 00:01:54,003 --> 00:01:57,363 Гаразд, я… мабуть, запрошу тебе, Імоджен. 29 00:01:58,923 --> 00:02:01,403 Так, звісно. 30 00:02:13,443 --> 00:02:15,522 Знаєш, там буде Тара Джонс. 31 00:02:15,603 --> 00:02:17,283 Друже, вона гарненька. 32 00:02:17,923 --> 00:02:20,843 Нік обиратиме з-поміж двох дівчат. 33 00:02:20,923 --> 00:02:22,043 А хто друга? 34 00:02:22,123 --> 00:02:25,523 Звісно, Імоджен. Усі знають, що він їй подобається. 35 00:02:25,603 --> 00:02:26,443 Що ви сказали? 36 00:02:27,963 --> 00:02:30,243 Нічого. Ми говоримо про Тару Джонс. 37 00:02:30,323 --> 00:02:33,203 -Вона буде на вечірці Гаррі. -І що з цього? 38 00:02:33,283 --> 00:02:35,203 Думали, може, тобі буде цікаво, друже. 39 00:02:35,283 --> 00:02:37,763 Хіба ви не закохані одне в одного з дитинства? 40 00:02:38,443 --> 00:02:41,443 Між нами нічого немає. Ми якось лише поцілувалися на вечірці. 41 00:02:41,523 --> 00:02:42,963 Так, три роки тому. 42 00:02:43,043 --> 00:02:44,803 А тепер у Ніка щось із Імоджен? 43 00:02:44,883 --> 00:02:46,043 Ні, нічого такого. 44 00:02:46,123 --> 00:02:48,123 Дві варті уваги дівчини захопилися ним, 45 00:02:48,203 --> 00:02:49,643 а йому зовсім байдуже. 46 00:02:49,723 --> 00:02:50,763 Якщо не Імоджен, 47 00:02:50,843 --> 00:02:52,563 то в суботу матимеш шанс із Тарою. 48 00:02:52,643 --> 00:02:53,763 Ось що я тобі скажу. 49 00:02:56,203 --> 00:02:58,123 Так. Мабуть. 50 00:03:15,883 --> 00:03:16,723 Привіт. 51 00:03:25,443 --> 00:03:27,323 Хочеш піти на вечірку Гаррі? 52 00:03:27,883 --> 00:03:29,083 Зі мною. 53 00:03:31,323 --> 00:03:32,163 Я… 54 00:03:33,963 --> 00:03:36,643 Не знаю. Я не фанат таких речей. 55 00:03:36,723 --> 00:03:37,723 Ходи, прошу. 56 00:03:38,323 --> 00:03:39,643 Я хочу, щоб ти там був. 57 00:03:43,003 --> 00:03:43,923 Гаразд. 58 00:03:52,283 --> 00:03:53,563 ЕЛ, ТАО, АЙЗЕК, ЧАРЛІ 59 00:03:59,843 --> 00:04:01,883 НІК ЗАПРОСИВ МЕНЕ НА ВЕЧІРКУ ГАРРІ 60 00:04:01,963 --> 00:04:04,763 Я КРИЧУ! 61 00:04:06,403 --> 00:04:09,563 боже, ти йдеш на вечірку популярних чуваків 62 00:04:09,643 --> 00:04:11,283 вона ж завтра? 63 00:04:11,363 --> 00:04:13,403 так? а що? 64 00:04:13,483 --> 00:04:16,563 я думав, ми завтра всі разом дивимося фільм у мене 65 00:04:16,643 --> 00:04:18,123 вибач, я зовсім забув 66 00:04:18,203 --> 00:04:20,923 я сказав ніку, що піду з ним на вечірку 67 00:04:21,483 --> 00:04:25,122 ти сказав, що тусуєшся з нами! 68 00:04:25,203 --> 00:04:28,603 а можемо перенести? 69 00:04:28,683 --> 00:04:32,363 це кіновечір! він священний! Айзеку й Ел, підтримайте мене! 70 00:04:34,163 --> 00:04:36,323 знаю. вибач. я виправлюся! 71 00:04:36,403 --> 00:04:39,123 усе гаразд, можемо бути лише втрьох завтра 72 00:04:39,203 --> 00:04:40,843 пізніше зустрінемося вчотирьох! 73 00:04:56,243 --> 00:04:57,403 Заберу о 22:00, гаразд? 74 00:04:57,923 --> 00:04:59,203 А можна о 23:00? 75 00:04:59,283 --> 00:05:01,123 Ні, вистачить і до 22:00. 76 00:05:02,203 --> 00:05:03,123 Гаразд. 77 00:05:03,203 --> 00:05:04,123 Чарлі… 78 00:05:04,803 --> 00:05:05,643 Так? 79 00:05:06,483 --> 00:05:08,003 Телефонуй, якщо буду потрібен. 80 00:05:08,643 --> 00:05:10,723 Добре. Дякую, тату. 81 00:05:54,883 --> 00:05:56,043 -Привіт! -Привіт! 82 00:05:56,883 --> 00:05:57,803 Як ти? 83 00:05:58,483 --> 00:06:01,083 Так? Чудово! Тобі подобається моя сукня? 84 00:06:01,163 --> 00:06:02,003 Так. 85 00:06:34,723 --> 00:06:37,443 -Я тебе шукаю. -Я тебе шукаю. 86 00:06:47,163 --> 00:06:49,283 Ел! Господи. 87 00:06:49,363 --> 00:06:51,363 Давно не бачилися, люба. 88 00:06:51,443 --> 00:06:52,523 Вітаю, Ян. 89 00:06:52,603 --> 00:06:53,923 Мамо, вона до мене прийшла. 90 00:06:54,003 --> 00:06:56,883 Але я скучила за нею. 91 00:06:57,483 --> 00:06:59,523 Я хочу знати все. 92 00:06:59,603 --> 00:07:02,003 Як справи, сонечко? Подобається нова школа? 93 00:07:02,083 --> 00:07:03,923 -Так, вона дуже хороша. -Добре. 94 00:07:04,003 --> 00:07:05,003 Мамо. 95 00:07:05,083 --> 00:07:07,443 Гаразд. Заходь, я поставлю чайник. 96 00:07:07,523 --> 00:07:08,603 Гаразд. 97 00:07:09,563 --> 00:07:11,683 Присягаюся, вона любить тебе більше за мене. 98 00:07:14,803 --> 00:07:16,323 -«Леді-Птаха»? -Ні. 99 00:07:16,403 --> 00:07:17,283 «Місячне сяйво»? 100 00:07:17,803 --> 00:07:20,043 «Місячне сяйво» — сумний фільм, не хочу плакати. 101 00:07:21,603 --> 00:07:23,963 А «Прибуття»? 102 00:07:24,043 --> 00:07:25,883 Боже, цей ще сумніший. 103 00:07:25,963 --> 00:07:28,163 Може, подивимося щось смішне? 104 00:07:28,243 --> 00:07:31,043 -Я думав, у нас сьогодні кіновечір. -Так, веселий. 105 00:07:31,603 --> 00:07:33,283 Я хотів, щоб було так, як колись. 106 00:07:33,363 --> 00:07:36,083 Тепер уже все інакше. 107 00:07:40,523 --> 00:07:43,123 АЙЗЕК вибачте, люди, я хворий, сьогодні не можу. 108 00:07:43,203 --> 00:07:44,123 гарного вечора 109 00:07:45,723 --> 00:07:46,923 Отже, будемо самі. 110 00:07:47,003 --> 00:07:48,123 Будемо самі. 111 00:07:53,963 --> 00:07:56,283 Я серйозно. Я ще ні з ким не зустрічався. 112 00:07:56,363 --> 00:07:59,083 Я просто примусив маму грати в Mario Kart… 113 00:07:59,163 --> 00:08:00,683 Ніколасе! 114 00:08:00,763 --> 00:08:02,163 Гаразд, друже. 115 00:08:02,243 --> 00:08:05,323 Чому ти сидиш тут? Занудьгував? 116 00:08:06,443 --> 00:08:07,763 Ми просто спілкуємося. 117 00:08:08,963 --> 00:08:10,683 У мене для тебе важлива новина. 118 00:08:10,763 --> 00:08:11,603 Справді, яка? 119 00:08:11,683 --> 00:08:13,083 Тут Тара Джонс. 120 00:08:13,163 --> 00:08:14,723 Привіт! 121 00:08:14,803 --> 00:08:15,763 То й що? 122 00:08:16,323 --> 00:08:18,683 У тебе є другий шанс, друже. 123 00:08:18,763 --> 00:08:19,883 Час діяти. 124 00:08:20,843 --> 00:08:23,723 Вони поцілувалися в 13 років. Справжня романтика. 125 00:08:24,443 --> 00:08:25,883 Він має спробувати, еге ж? 126 00:08:26,723 --> 00:08:28,763 -Нумо, друже. -Гаррі. 127 00:08:28,843 --> 00:08:30,763 Ходімо. Вона в коридорі. 128 00:08:30,843 --> 00:08:32,563 Я кілька років не розмовляв із нею. 129 00:08:32,643 --> 00:08:34,163 То й що? Вона бомбезна. 130 00:08:34,763 --> 00:08:35,803 Гаразд, дівчата! 131 00:08:36,963 --> 00:08:39,443 Гей, Таро, тут дехто хоче тебе бачити. 132 00:08:39,523 --> 00:08:40,763 Пам'ятаєш Ніка Нельсона? 133 00:08:41,563 --> 00:08:42,722 Так. Привіт. 134 00:08:42,803 --> 00:08:43,962 -Привіт. -Як ти? 135 00:08:56,883 --> 00:08:58,043 Чарлі змінюється. 136 00:08:59,323 --> 00:09:00,243 Ти про що? 137 00:09:00,323 --> 00:09:02,443 Пішов на вечірку багатія Гаррі. 138 00:09:02,523 --> 00:09:04,883 Минулоріч він нізащо б не пішов на таку вечірку. 139 00:09:05,643 --> 00:09:08,643 Не думаю, що він там заради Гаррі, відверто кажучи. 140 00:09:10,283 --> 00:09:11,763 Нік украв його. 141 00:09:12,323 --> 00:09:13,643 Ти перебільшуєш. 142 00:09:13,723 --> 00:09:15,243 Байдуже, чому він там, 143 00:09:15,323 --> 00:09:16,803 він має бути зі своїми друзями. 144 00:09:16,883 --> 00:09:18,403 Я думаю, що Нік — його друг. 145 00:09:18,483 --> 00:09:19,603 То ти на його боці? 146 00:09:19,683 --> 00:09:24,163 Тао, це ж не протистояння. Годі про це. 147 00:09:24,243 --> 00:09:25,083 Гаразд. 148 00:09:26,323 --> 00:09:27,683 Слухай, вибач за це. 149 00:09:27,763 --> 00:09:30,003 Не знаю, чому мої друзі хочуть нас звести. 150 00:09:31,163 --> 00:09:33,563 Не те що б ти не була, розумієш… 151 00:09:34,603 --> 00:09:37,963 Просто я не налаштований… 152 00:09:38,043 --> 00:09:40,923 Ніку, все гаразд, я теж не налаштована на тебе. 153 00:09:42,043 --> 00:09:43,003 Так. 154 00:09:44,043 --> 00:09:46,323 Цього можна було б уникнути, якби я просто… 155 00:09:46,883 --> 00:09:47,723 Що? 156 00:09:48,283 --> 00:09:49,803 Сказала б усім, що я лесбійка. 157 00:09:50,963 --> 00:09:52,563 Може й так, 158 00:09:52,643 --> 00:09:55,203 але про такі речі не варто брехати. 159 00:09:55,283 --> 00:09:56,403 Я б не збрехала. 160 00:09:57,203 --> 00:09:58,283 Що? 161 00:09:59,523 --> 00:10:01,003 Ти справді лесбійка? 162 00:10:01,563 --> 00:10:02,883 Он моя дівчина. 163 00:10:05,443 --> 00:10:07,923 -Ми переважно про це не розповідаємо. -Так. 164 00:10:09,123 --> 00:10:10,883 А чому ти мені розповіла? 165 00:10:10,963 --> 00:10:12,803 Ми з Дарсі поговорили 166 00:10:13,483 --> 00:10:17,283 і, відверто кажучи, більше не хочемо це приховувати. 167 00:10:18,243 --> 00:10:19,683 Ти про камінг-аут? 168 00:10:19,763 --> 00:10:20,803 Не обов'язково. 169 00:10:21,643 --> 00:10:24,203 Ми не хочемо це гучно оголошувати, але… 170 00:10:25,043 --> 00:10:26,523 Просто не так сильно приховувати. 171 00:10:28,243 --> 00:10:29,323 Це круто. 172 00:10:30,723 --> 00:10:33,803 Я досі знав лише одну ґей-особу, яка цього не приховує. 173 00:10:33,883 --> 00:10:35,283 Ти знаєш Чарлі Спрінга? 174 00:10:35,363 --> 00:10:38,483 Так, я знаю Чарлі Спрінга. Ви друзі? 175 00:10:38,563 --> 00:10:40,763 Так, ми сидимо за однією партою в класі. 176 00:10:42,163 --> 00:10:43,163 Він, мабуть… 177 00:10:43,723 --> 00:10:45,803 Мабуть, він наразі мій найкращий друг. 178 00:10:47,923 --> 00:10:49,123 Хочеш потанцювати? 179 00:10:49,203 --> 00:10:50,243 Так, хочу. 180 00:10:50,323 --> 00:10:51,163 Мушу йти. 181 00:11:00,443 --> 00:11:03,283 Гей, гляньте, хто сумує. Ніку! Ти куди? 182 00:11:04,643 --> 00:11:06,123 Іду пошукаю Чарлі. 183 00:11:06,203 --> 00:11:08,123 Що, того ботана-десятикласника? 184 00:11:08,203 --> 00:11:09,963 Чому ти з ним тусуєшся? 185 00:11:10,043 --> 00:11:11,323 -Він мій друг. -Але чому? 186 00:11:11,843 --> 00:11:13,843 Тобі його шкода, бо він ґей? 187 00:11:15,163 --> 00:11:16,083 Що? 188 00:11:16,163 --> 00:11:18,403 Боже, ні, зачекай. 189 00:11:18,483 --> 00:11:20,003 Думаєш, він захопився тобою? 190 00:11:21,283 --> 00:11:23,603 Боже, як сумно. 191 00:11:27,283 --> 00:11:29,243 Це гомофобство, Гаррі. 192 00:11:30,883 --> 00:11:32,123 Годі тобі, друже. 193 00:11:32,203 --> 00:11:34,163 І ти мені зовсім не подобаєшся. 194 00:11:36,243 --> 00:11:37,403 З днем народження. 195 00:11:44,083 --> 00:11:45,443 Вибач, що зіпсував тобі вечір. 196 00:11:46,643 --> 00:11:48,003 -Не зіпсував. -Зіпсував. 197 00:11:48,923 --> 00:11:50,803 Мені бракує того, що було колись. 198 00:11:50,883 --> 00:11:51,923 Коли нас були четверо. 199 00:11:52,923 --> 00:11:53,763 Так. 200 00:11:55,363 --> 00:11:58,643 Інколи зміни бувають на краще. 201 00:11:59,443 --> 00:12:00,363 Так. 202 00:12:01,523 --> 00:12:02,443 Це правда. 203 00:12:03,763 --> 00:12:07,523 І вечірка Гаррі, мабуть, не така й погана. 204 00:12:08,683 --> 00:12:10,443 Навіть мої подруги туди збиралися. 205 00:12:10,523 --> 00:12:12,283 -Подруги з «Гіґс»? -Так. 206 00:12:12,363 --> 00:12:14,203 -У тебе з'явилися подруги? -Ревнуєш? 207 00:12:14,283 --> 00:12:16,123 Ні. Я радий за тебе. 208 00:12:19,003 --> 00:12:21,243 Я боялася, що нікому не сподобаюся, тому… 209 00:12:22,083 --> 00:12:24,283 Спершу навіть не намагалася з кимось поговорити. 210 00:12:26,323 --> 00:12:32,283 Але потім усвідомила, що мушу діяти, інакше залишуся сама. 211 00:12:36,123 --> 00:12:37,643 Тож у мене все буде добре. 212 00:12:39,043 --> 00:12:39,963 У Гіґс. 213 00:12:41,483 --> 00:12:43,083 Ця зміна на краще, еге ж? 214 00:12:44,083 --> 00:12:46,363 Так. На краще. 215 00:12:55,963 --> 00:12:56,803 Перепрошую. 216 00:12:58,203 --> 00:12:59,043 Привіт. 217 00:13:26,243 --> 00:13:27,203 Чарлі. 218 00:13:33,483 --> 00:13:35,403 Вибач, що так сталося. 219 00:13:35,483 --> 00:13:37,683 -Ти вже не ображаєшся? -Облиш мене. 220 00:13:37,763 --> 00:13:39,683 -Нумо. -Не торкайся мене! 221 00:13:43,003 --> 00:13:44,483 Але вас мені бракує. 222 00:13:44,563 --> 00:13:45,403 Так. 223 00:13:46,283 --> 00:13:47,523 І нам тебе теж, дуже. 224 00:13:47,603 --> 00:13:49,323 -Справді? -Так. 225 00:13:53,243 --> 00:13:54,803 Я купував тобі яблучний сік. 226 00:13:55,603 --> 00:13:56,443 Що? 227 00:13:56,523 --> 00:13:59,363 Ненавмисно купував тобі яблучний сік на початку семестру. 228 00:13:59,923 --> 00:14:01,083 Тао, це ж тупо. 229 00:14:01,683 --> 00:14:02,523 Знаю. 230 00:14:06,923 --> 00:14:09,883 Давай присягнемося, що в будь-якому випадку 231 00:14:09,963 --> 00:14:11,923 наша дружба завжди буде на першому місці. 232 00:14:13,523 --> 00:14:14,963 Схоже на мелодраму. 233 00:14:15,043 --> 00:14:16,003 Ні, я серйозно. 234 00:14:16,083 --> 00:14:20,243 Байдуже, які зміни, наша дружба завжди на першому місці. 235 00:14:21,123 --> 00:14:23,843 Будемо грати в боулінг і дивитися моторошні нариси, 236 00:14:23,923 --> 00:14:25,803 а ще допізна дивитися «Оскара». 237 00:14:25,883 --> 00:14:29,323 А ще завжди говоритимемо про важливі речі. Як зараз. 238 00:14:31,603 --> 00:14:32,443 Присягаюся. 239 00:14:52,923 --> 00:14:53,763 Ніколасе! 240 00:14:54,883 --> 00:14:56,283 Потанцюй зі мною! 241 00:14:56,363 --> 00:14:57,443 Я не вмію танцювати. 242 00:14:57,523 --> 00:14:58,723 Мені байдуже. 243 00:15:08,723 --> 00:15:10,203 Вибач, мушу йти. 244 00:15:10,883 --> 00:15:12,283 Я декого шукав. 245 00:15:12,363 --> 00:15:13,643 Ні, залишся зі мною! 246 00:15:14,483 --> 00:15:15,923 Я хочу потусуватися з тобою. 247 00:15:17,523 --> 00:15:18,523 Я тобі подобаюся? 248 00:15:19,603 --> 00:15:20,523 Що? 249 00:15:21,123 --> 00:15:22,923 Ти мені дуже подобаєшся, Ніку. 250 00:15:25,843 --> 00:15:28,443 Не відповідай просто зараз, я хотіла, щоб ти знав. 251 00:15:30,443 --> 00:15:31,323 Гаразд. 252 00:15:32,723 --> 00:15:34,163 Я пошукаю друга. 253 00:16:54,723 --> 00:16:55,563 Привіт. 254 00:16:56,083 --> 00:16:56,923 Привіт. 255 00:16:58,563 --> 00:16:59,683 Ти пішов геть. 256 00:17:00,283 --> 00:17:01,203 Вибач, я… 257 00:17:02,323 --> 00:17:03,963 Я відчув, що заважаю. 258 00:17:05,123 --> 00:17:09,162 А твої друзі-одинадцятикласники трохи мене лякають. 259 00:17:09,723 --> 00:17:10,563 Так. 260 00:17:12,083 --> 00:17:14,763 Не певен, що хочу й далі тусуватися з тими хлопцями. 261 00:17:16,203 --> 00:17:17,882 Краще тусуватися з тобою. 262 00:17:21,443 --> 00:17:23,283 Я щойно зустрів Бена. 263 00:17:24,443 --> 00:17:25,402 Бена? 264 00:17:26,003 --> 00:17:26,882 Так. 265 00:17:27,843 --> 00:17:30,243 Але… я розібрався. 266 00:17:31,323 --> 00:17:34,963 Він наче спробував перепросити за те, що сталося, 267 00:17:35,763 --> 00:17:38,403 але я штовхнув його до стіни й сказав іти геть. 268 00:17:40,083 --> 00:17:41,963 Гадаю, цього разу до нього дійшло. 269 00:17:42,563 --> 00:17:44,403 -Я пишаюся! -Замовкни. 270 00:17:48,363 --> 00:17:50,323 Тут трохи шумно, чи не так? 271 00:17:51,723 --> 00:17:52,563 Так. 272 00:17:53,803 --> 00:17:55,363 Підемо в тихіше місце? 273 00:17:57,243 --> 00:17:58,083 Гаразд. 274 00:18:00,483 --> 00:18:01,323 Нумо. 275 00:18:08,923 --> 00:18:10,043 Хочеш наввипередки? 276 00:18:10,123 --> 00:18:11,243 Ти хочеш мене випередити? 277 00:18:11,323 --> 00:18:13,283 -Ні. -Наввипередки, кажеш? 278 00:18:14,123 --> 00:18:14,963 Нумо! 279 00:18:15,043 --> 00:18:16,243 Зачекай, стій! 280 00:18:16,803 --> 00:18:18,163 Ти біжиш зашвидко! 281 00:18:18,683 --> 00:18:19,923 Повільніше! 282 00:18:20,003 --> 00:18:21,083 Нумо! 283 00:18:31,123 --> 00:18:32,203 Я помираю! 284 00:18:32,283 --> 00:18:33,523 Ти просто старий. 285 00:18:39,163 --> 00:18:41,363 -Так. -Гаррі винайняв усе це місце? 286 00:18:41,443 --> 00:18:44,403 Він дуже багатий. 287 00:18:44,483 --> 00:18:46,843 Нехай би взяв участь у тому шоу для підлітків. 288 00:18:46,923 --> 00:18:49,643 Плакав би, що батьки купили «Ламборґіні» не того кольору. 289 00:18:49,723 --> 00:18:50,723 Авжеж. 290 00:19:03,603 --> 00:19:04,443 Отже… 291 00:19:06,363 --> 00:19:07,843 То Гаррі говорив серйозно? 292 00:19:08,643 --> 00:19:09,883 Тобі подобається Тара? 293 00:19:10,603 --> 00:19:13,083 Що? Ні! Ні, зовсім ні. 294 00:19:19,323 --> 00:19:23,283 Тож ти наразі ніким не захоплений? 295 00:19:25,323 --> 00:19:26,163 Ну… 296 00:19:27,523 --> 00:19:28,923 я цього не казав. 297 00:19:38,163 --> 00:19:39,483 То хто вона? 298 00:19:43,363 --> 00:19:45,523 Ти припускаєш, що це «вона»? 299 00:19:49,083 --> 00:19:49,963 А це… 300 00:19:52,203 --> 00:19:53,403 Хіба це не дівчина? 301 00:20:07,003 --> 00:20:09,363 Ти б зустрічався не з дівчиною? 302 00:20:13,923 --> 00:20:15,123 Не знаю. 303 00:20:21,043 --> 00:20:22,203 Можливо. 304 00:20:41,403 --> 00:20:43,843 Ти б поцілував не дівчину? 305 00:20:46,403 --> 00:20:47,403 Не знаю. 306 00:21:04,283 --> 00:21:05,363 А мене поцілував би? 307 00:21:23,923 --> 00:21:24,763 Так. 308 00:22:44,243 --> 00:22:45,243 Усе гаразд? 309 00:22:48,083 --> 00:22:49,163 Я… 310 00:22:49,243 --> 00:22:50,483 Ніку, ти десь тут? 311 00:22:51,323 --> 00:22:52,843 Я лише хочу поговорити, друже. 312 00:22:55,083 --> 00:22:56,443 Чому ти ховаєшся? 313 00:23:15,083 --> 00:23:17,163 І це ж просто приколи, еге ж? 314 00:23:17,243 --> 00:23:18,963 Ми ж усі знаємо, що це приколи. 315 00:23:19,043 --> 00:23:20,243 Ти знаєш, що це приколи. 316 00:23:20,323 --> 00:23:21,763 Немає потреби починати щось, 317 00:23:21,843 --> 00:23:23,963 бо в тебе поганий настрій на вечірці. 318 00:23:24,043 --> 00:23:24,883 Так. 319 00:23:26,043 --> 00:23:27,643 Певно, у мене був поганий настрій. 320 00:23:27,723 --> 00:23:29,443 Так. Саме так. 321 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 То все гаразд? 322 00:23:33,443 --> 00:23:34,323 Так. 323 00:23:37,203 --> 00:23:38,723 Піду пошукаю вбиральню. 324 00:23:56,203 --> 00:23:57,043 Чарлі. 325 00:24:07,723 --> 00:24:08,563 Гей. 326 00:24:09,843 --> 00:24:10,963 Слухай, усе гаразд? 327 00:24:18,283 --> 00:24:19,683 Усе добре. 328 00:24:20,363 --> 00:24:21,683 Усе гаразд. 329 00:24:21,763 --> 00:24:23,203 Усе гаразд. Я з тобою. 330 00:24:23,283 --> 00:24:24,243 Я з тобою. 331 00:24:25,283 --> 00:24:26,803 Усе буде добре. 332 00:25:04,603 --> 00:25:06,963 [ГЕЙ-ПАНІКА] 333 00:25:07,043 --> 00:25:08,763 НЕМАЄ СТАРИХ ПОВІДОМЛЕНЬ 334 00:25:22,923 --> 00:25:24,363 А мене поцілував би? 335 00:25:27,403 --> 00:25:28,363 Ні. 336 00:25:33,683 --> 00:25:36,563 Чарлі! Відчини двері, будь ласка! 337 00:25:36,643 --> 00:25:37,963 Мабуть, це поштар. 338 00:25:38,043 --> 00:25:39,163 Гаразд, хвильку. 339 00:25:53,163 --> 00:25:54,203 Привіт. 340 00:25:55,043 --> 00:25:55,963 Привіт. 341 00:26:37,323 --> 00:26:42,323 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька