1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,523 --> 00:00:16,003 Mesaj atmadım, pardon. 3 00:00:18,523 --> 00:00:20,163 Yüz yüze konuşmak istedim. 4 00:00:21,923 --> 00:00:22,963 Peki. 5 00:00:30,883 --> 00:00:32,043 Hemen… 6 00:00:32,123 --> 00:00:33,923 Hemen içeri gir, ıslanıyorsun. 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,203 Evet, iyi fikir. 8 00:00:36,963 --> 00:00:38,163 Montunu unuttun mu? 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,923 Evet, çıkmadan havaya bakmadım. 10 00:00:44,523 --> 00:00:45,483 Aptal. 11 00:00:51,723 --> 00:00:53,563 Dün akşam… 12 00:00:55,163 --> 00:00:56,723 -Demek istediğim… -Nick. 13 00:00:57,643 --> 00:00:59,243 Geleceğinden haberim yoktu. 14 00:01:01,163 --> 00:01:02,763 Evet. Kusura bakmayın. 15 00:01:02,843 --> 00:01:05,443 Geçen hafta unuttuğu yeleği alacaktı. 16 00:01:06,443 --> 00:01:07,323 Tabii. 17 00:01:08,843 --> 00:01:11,643 Bu sabah büyükannene gideceğiz, unutma Charlie. 18 00:01:12,523 --> 00:01:14,803 En azından pijamalarını çıkar. 19 00:01:18,763 --> 00:01:19,963 Odama gidelim. 20 00:01:45,683 --> 00:01:46,763 -Şey… -Özür dilerim. 21 00:01:48,603 --> 00:01:49,923 Çok özür dilerim. Dün… 22 00:01:50,003 --> 00:01:52,523 Doğru düzgün düşünmeden davrandım ve… 23 00:01:53,003 --> 00:01:56,163 Aptalca bir şey yaptım. Kendini garip hissetmeni istemem. 24 00:01:56,243 --> 00:01:57,803 -Hepsi benim suçum. -Dur. 25 00:01:57,883 --> 00:01:59,483 Seni öpmemeliydim. 26 00:02:00,003 --> 00:02:02,723 Sorduğum için kendini mecbur hissetmişsindir. 27 00:02:02,803 --> 00:02:05,203 Benimle konuşmak istemeyebilirsin. 28 00:02:05,283 --> 00:02:06,963 En azından özür dilemeliydim. 29 00:02:07,963 --> 00:02:09,963 Acaba arkadaş kalabilir miyiz? 30 00:02:10,043 --> 00:02:11,763 -Charlie… -Aptalca bir şey yüzünden 31 00:02:11,843 --> 00:02:13,923 -seni kaybetmek istemem. -Charlie. 32 00:02:43,643 --> 00:02:44,763 Tanrım. 33 00:02:47,603 --> 00:02:48,723 Çok özür dilerim. 34 00:02:54,483 --> 00:02:56,883 Dün kaçtığım için çok özür dilerim. 35 00:02:57,723 --> 00:02:59,403 Kendimi kaybettim 36 00:03:00,363 --> 00:03:05,043 çünkü kafam karıştı, şaşırdım ve açıkçası 37 00:03:06,323 --> 00:03:08,443 gey olup olmadığımı bile bilmiyorum. 38 00:03:09,763 --> 00:03:12,483 Şeyi istemediğimden değil… 39 00:03:14,523 --> 00:03:15,363 Seni öpmeyi. 40 00:03:16,043 --> 00:03:17,083 Kafam… 41 00:03:20,083 --> 00:03:21,723 Kafam çok karışıktı. 42 00:03:24,763 --> 00:03:27,363 Kafam çok ama çok karışıktı. 43 00:03:34,763 --> 00:03:37,163 Sanırım olan biteni anlamam için 44 00:03:39,283 --> 00:03:40,323 zaman gerekiyor. 45 00:04:17,363 --> 00:04:21,643 Okulda şey yapsak olur mu… 46 00:04:23,163 --> 00:04:24,322 Saklasak mı? 47 00:04:27,002 --> 00:04:27,883 Evet. 48 00:04:29,323 --> 00:04:31,083 Şeyi yapabilir miyim bilmiyorum, 49 00:04:32,283 --> 00:04:33,123 anlarsın ya, 50 00:04:34,163 --> 00:04:35,683 açılmayı falan. 51 00:04:35,763 --> 00:04:36,603 Evet. 52 00:04:38,003 --> 00:04:38,923 Sorun değil. 53 00:04:59,123 --> 00:05:00,083 Güle güle. 54 00:05:00,683 --> 00:05:01,643 Hoşça kal. 55 00:05:18,043 --> 00:05:18,883 Nick! 56 00:05:22,883 --> 00:05:23,723 Selam. 57 00:05:23,803 --> 00:05:24,763 Selam. 58 00:05:26,643 --> 00:05:28,003 Bir şey mi unuttum? 59 00:05:32,323 --> 00:05:33,203 Evet. 60 00:05:41,803 --> 00:05:42,803 Tamam. 61 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 Görüşürüz. 62 00:06:09,083 --> 00:06:09,923 Selam. 63 00:06:10,003 --> 00:06:10,883 Selam. 64 00:06:12,523 --> 00:06:13,483 Bir şey var sende. 65 00:06:14,203 --> 00:06:15,323 Ne? 66 00:06:15,403 --> 00:06:16,763 Saçını mı değiştirdin? 67 00:06:16,843 --> 00:06:17,883 Ne? Hayır. 68 00:06:17,963 --> 00:06:20,083 Değişmiş. Seni yıllardır tanıyorum. 69 00:06:20,163 --> 00:06:22,923 Değişiklikleri anlarım. Farklı görünüyorsun. 70 00:06:23,003 --> 00:06:25,243 Sen oynadığın için değişmiştir. 71 00:06:25,323 --> 00:06:27,843 Merak etme. Saç tasarımı eğitimi aldım. 72 00:06:27,923 --> 00:06:29,323 Nereden aldın? 73 00:06:30,443 --> 00:06:33,323 Saç Tasarımcı Üniversitesinden. 74 00:06:33,923 --> 00:06:35,083 Ciddi bir yere benziyor. 75 00:06:38,123 --> 00:06:40,963 Gitmeliyim. Sabah cezam vardı, unuttum. 76 00:07:24,203 --> 00:07:25,283 Selam. 77 00:07:26,323 --> 00:07:27,283 Selam. 78 00:07:42,083 --> 00:07:43,043 Günaydın. 79 00:07:49,243 --> 00:07:50,203 Ne oldu? 80 00:07:57,283 --> 00:07:58,643 -Selam. -Selam. 81 00:07:59,203 --> 00:08:00,803 Artık böyle mi olacak? 82 00:08:00,883 --> 00:08:02,763 -Resmen yancı mı oldum? -Hayır. 83 00:08:02,843 --> 00:08:05,803 Fırsattan istifade olabildiğince öpüşüyoruz. 84 00:08:05,883 --> 00:08:09,043 Hayır, öyle değil. Projen bitti mi? 85 00:08:09,763 --> 00:08:11,403 -Galiba. -Galiba mı? 86 00:08:16,083 --> 00:08:18,043 TAO_XU HARİKA 87 00:08:18,123 --> 00:08:20,403 SELAM SENİ ÖZLEDİM 88 00:08:21,883 --> 00:08:24,683 BEN DE SENİ ÖZLEDİM! 89 00:08:36,363 --> 00:08:38,803 Bir çocuk seni bekliyor. 90 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 Tamam. 91 00:08:41,722 --> 00:08:45,003 Gizli sevgilin mi yoksa şu hetero aşkın mı? 92 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 Ragbi takımında. 93 00:08:48,483 --> 00:08:49,923 Ragbi takımına girdim. 94 00:08:51,003 --> 00:08:52,163 Girmişsindir. 95 00:08:52,763 --> 00:08:54,643 Yere kırıntı dökmeyin de 96 00:08:54,723 --> 00:08:57,283 temizlikçiler bana kızmasın. Yine. 97 00:08:58,123 --> 00:08:59,083 Geç hadi. 98 00:09:03,763 --> 00:09:04,763 Selam. 99 00:09:04,843 --> 00:09:05,723 Selam. 100 00:09:06,243 --> 00:09:07,243 Seni özledim. 101 00:09:07,323 --> 00:09:09,843 Dört saat önce kayıtta görüştük. 102 00:09:10,923 --> 00:09:13,563 Arkadaşların benimle yemene bir şey der mi? 103 00:09:13,643 --> 00:09:15,203 Yok. İdare ederler. 104 00:09:16,043 --> 00:09:19,403 Ragbi tüyoları almak için buraya gelmem gerekiyor ya. 105 00:09:19,483 --> 00:09:22,003 Öyle mi? Demek bütün olay bu. 106 00:09:22,643 --> 00:09:23,643 Olabilir. 107 00:09:28,083 --> 00:09:30,683 Bir kez olsun arkadaşlarımı ekebilmek güzel. 108 00:09:31,323 --> 00:09:35,323 Tek yapmak istedikleri, sahada oturup millete bir şeyler fırlatmak. 109 00:09:35,403 --> 00:09:36,363 Fırlatmak mı? 110 00:09:36,443 --> 00:09:37,283 Evet. 111 00:09:37,363 --> 00:09:38,523 Genelde Harry. 112 00:09:38,603 --> 00:09:39,923 Salağın teki. 113 00:09:40,963 --> 00:09:42,443 Hiç sana benzemiyorlar. 114 00:09:46,283 --> 00:09:47,883 Burada bulunmak serbest mi? 115 00:09:47,963 --> 00:09:50,763 Evet. Geçen yıl buraya çok gelirdim. 116 00:09:51,563 --> 00:09:53,563 Benimle çok uğraştıkları zamanlar. 117 00:09:53,643 --> 00:09:57,563 Bay Ajayi benimle gerçekten ilgilenen tek öğretmendi. 118 00:09:57,643 --> 00:10:00,523 Sen gelmeden önce bana kötü kötü baktı. 119 00:10:00,603 --> 00:10:02,403 Seni Ben sanmıştır. 120 00:10:03,043 --> 00:10:06,643 Ben'in "aramızda kalsın" muhabbetini ona da anlattım. 121 00:10:08,363 --> 00:10:11,043 Bizimkiyle alakası yok. 122 00:10:12,923 --> 00:10:14,363 Sen onun gibi değilsin. 123 00:10:14,443 --> 00:10:16,123 Bu tamamen farklı. 124 00:10:20,163 --> 00:10:21,043 Evet. 125 00:10:26,563 --> 00:10:28,723 İşte bu, alçaktan dalın. 126 00:10:31,883 --> 00:10:33,283 Topun üstüne atlayın. 127 00:10:35,003 --> 00:10:36,203 Vur! 128 00:10:40,243 --> 00:10:41,963 -İndirin beyler. -Charlie! 129 00:10:45,643 --> 00:10:48,523 Yok artık. Üçüncü kez oluyor! 130 00:10:48,603 --> 00:10:51,203 Hiç dalacak mı yoksa öylece dikilecek mi? 131 00:10:51,283 --> 00:10:53,683 -Takıma niye girdi ki? -Peki. 132 00:10:54,443 --> 00:10:55,483 Çocuklar, çabuk. 133 00:10:57,883 --> 00:11:00,563 St. John's maçı için daha iyi olmalıyız. 134 00:11:00,643 --> 00:11:01,683 Evet. 135 00:11:01,763 --> 00:11:05,683 Onları durduramazsak hiç şansımız yok. 136 00:11:05,763 --> 00:11:08,323 Bugün konileri topluyorsun Charlie. 137 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 Tamam. 138 00:11:10,243 --> 00:11:12,563 Gelecek haftaki maça hazır olacak mısın? 139 00:11:12,643 --> 00:11:14,203 Seni yedekte tutardım da 140 00:11:14,283 --> 00:11:17,003 Kieran diş randevusunu iptal edemiyor. 141 00:11:17,083 --> 00:11:17,923 Sorun olmaz. 142 00:11:18,003 --> 00:11:21,123 Top çalmaya gelince, kendini vermelisin, tamam mı? 143 00:11:21,203 --> 00:11:24,643 Bir yerim acır mı diye düşünme, dal gitsin. 144 00:11:25,523 --> 00:11:27,563 -Tamam. -Önemli olan öz güven. 145 00:11:27,643 --> 00:11:29,843 Hepsi beni klişe, spor yapamayan 146 00:11:29,923 --> 00:11:32,643 bir gey olarak görürken öz güvenli olmak zor. 147 00:11:32,723 --> 00:11:35,163 Sporda başarılı çok gey var Charlie. 148 00:12:49,723 --> 00:12:54,883 Anlaşılan Harry'nin partisinde öpüşmüşler. Resmen öpüşmüşler yani. 149 00:12:54,963 --> 00:12:58,083 Bazı kızlar arkadaş arasında da öpüşür. 150 00:12:58,163 --> 00:13:01,883 Düşününce, bu okulda 1.200 kişi var, 151 00:13:01,963 --> 00:13:04,563 bazıları elbette lezbiyen olacak. 152 00:13:05,803 --> 00:13:09,003 Belki sen de lezbiyensindir ama haberin yoktur. 153 00:13:13,643 --> 00:13:15,403 Yakında biter, değil mi? 154 00:13:15,483 --> 00:13:17,443 Umarım biter. 155 00:13:19,483 --> 00:13:20,923 Tara, konuşmamız gerek. 156 00:13:21,003 --> 00:13:21,883 Tanrım. 157 00:13:21,963 --> 00:13:23,923 Selam Imogen, ne haber? 158 00:13:24,003 --> 00:13:26,003 Nick'le aranda bir şey var derken 159 00:13:26,083 --> 00:13:28,603 bir de bakmışım partide bir kızı öpmüşsün. 160 00:13:28,683 --> 00:13:31,123 Tara kalabalık bir partide kız arkadaşını öptü. 161 00:13:31,203 --> 00:13:33,563 Millet hâlâ 13 yaşındayken öpüştüğü 162 00:13:33,643 --> 00:13:35,923 bir çocukla çıktığını mı söylüyor? 163 00:13:36,923 --> 00:13:40,563 -O kız, kız arkadaşı mı? -O kız mı? O kız benim işte! 164 00:13:40,643 --> 00:13:43,163 Peki, tamam. Sordum işte. 165 00:13:44,203 --> 00:13:47,723 Haberiniz olsun, Nick'le beraberiz. Kontrol etmek istedim. 166 00:13:47,803 --> 00:13:49,883 Nick Nelson'la beraber misiniz? 167 00:13:53,483 --> 00:13:55,163 Yani, sayılır. 168 00:13:56,883 --> 00:13:58,483 Bak, yakışıyoruz. 169 00:13:59,443 --> 00:14:01,163 Evet. Çok tatlı. 170 00:14:04,203 --> 00:14:06,003 Yani Nick'le aranızda hiç… 171 00:14:06,083 --> 00:14:08,163 -Lezbiyenim. -Tamam. 172 00:14:12,003 --> 00:14:13,443 Homofobik falan değilim. 173 00:14:14,443 --> 00:14:15,763 Destekçinizim. 174 00:14:15,843 --> 00:14:16,883 Ne güzel. 175 00:14:16,963 --> 00:14:18,843 Sen olmasan ne yapardık? 176 00:14:28,923 --> 00:14:31,163 Charlie yine Nick'le yemek yiyordur. 177 00:14:32,043 --> 00:14:34,003 Çok fazla beraber yiyorlar. 178 00:14:34,083 --> 00:14:35,883 Cicimayındalar. 179 00:14:35,963 --> 00:14:37,763 Çıkmıyorlar bile. 180 00:14:37,843 --> 00:14:38,763 Bilemeyiz. 181 00:14:42,323 --> 00:14:44,603 Şunlara baksana. 182 00:14:45,403 --> 00:14:50,723 Bunlarla arkadaş olmayı bırak yanlarından geçmek bile sıkıntılı. 183 00:14:50,803 --> 00:14:52,563 Karşılıksız aşkı yüzünden 184 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 Charlie kendini tehlikeye atıyor. 185 00:14:55,003 --> 00:14:56,123 Hey, tut. 186 00:15:00,603 --> 00:15:01,643 Ay çok pardon! 187 00:15:03,603 --> 00:15:05,003 -Tanrım. -İyi misin? 188 00:15:06,803 --> 00:15:07,643 Evet. 189 00:15:07,723 --> 00:15:09,403 Topu alabilir miyim? 190 00:15:16,443 --> 00:15:17,283 Hayır. 191 00:15:17,963 --> 00:15:19,043 Artık benim. 192 00:15:46,723 --> 00:15:48,883 ST JOHN'S SPOR AKADEMİSİ 193 00:15:48,963 --> 00:15:50,803 TRUHAM ERKEK LİSESİ 194 00:15:50,883 --> 00:15:53,963 Bütün arkadaşlarım beni izlemeye gelecek. 195 00:15:54,683 --> 00:15:55,683 Hepsi mi? 196 00:15:55,763 --> 00:15:57,403 Tao, Isaac ve Elle. 197 00:15:57,483 --> 00:16:00,083 Gelmeseniz de olur dedim 198 00:16:00,163 --> 00:16:02,243 ama Elle destek olmak istedi. 199 00:16:03,923 --> 00:16:04,763 Çok… 200 00:16:05,323 --> 00:16:06,203 Çok güzel. 201 00:16:07,243 --> 00:16:08,083 Merak etme. 202 00:16:08,803 --> 00:16:10,323 Hakkımızda bir şey söylemem. 203 00:16:13,563 --> 00:16:15,003 Tamam, güzel. Sağ ol. 204 00:16:16,723 --> 00:16:18,243 Sorun değil ya? 205 00:16:18,323 --> 00:16:19,443 Yok. Tabii. 206 00:16:22,123 --> 00:16:24,043 Bugün kaçmak yok, değil mi Charlie? 207 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 -Yok. -Sana güveniyoruz. 208 00:16:28,523 --> 00:16:31,043 -Gelmişler. Hemen dönerim. -Yerinize. 209 00:16:31,123 --> 00:16:34,083 Üçerli gruplar hâlinde paslaşacağız. Hadi. 210 00:16:34,763 --> 00:16:36,243 -Selam. -Seni özlemişim. 211 00:16:36,323 --> 00:16:38,443 -Ben de. -Pardon da bize yok mu? 212 00:16:38,523 --> 00:16:39,723 Sizi hep görüyorum. 213 00:16:39,803 --> 00:16:41,843 Bunlar Tara ve Darcy. 214 00:16:41,923 --> 00:16:42,883 Merhaba. 215 00:16:43,523 --> 00:16:44,643 Charlie! 216 00:16:45,523 --> 00:16:46,443 Adamım. 217 00:16:46,523 --> 00:16:47,603 Yalan yok, 218 00:16:47,683 --> 00:16:51,123 buraya buralı geylerle tanışmak için geldim. 219 00:16:51,203 --> 00:16:53,883 Sen ve Nick Nelson'dan çift enerjisi alıyorum. 220 00:16:53,963 --> 00:16:55,643 Tanrım, ona bakma sen. 221 00:16:55,723 --> 00:16:58,083 Arkadaşız. O benim arkadaşım. 222 00:16:58,163 --> 00:17:01,443 Arkadaş derken arkadaş mı yoksa öyle arkadaş mı? 223 00:17:01,523 --> 00:17:02,523 Darcy. 224 00:17:03,563 --> 00:17:06,123 Niye? Söylentiler mi var? 225 00:17:06,203 --> 00:17:08,763 Yok. Sadece gey hislerim. 226 00:17:08,843 --> 00:17:12,203 Yemin ederim, sadece yakın, iyi arkadaşlarız. 227 00:17:12,283 --> 00:17:15,003 Hayal kırıklığına uğradım ama olsun. 228 00:17:15,083 --> 00:17:16,362 İyi misin Nick? 229 00:17:21,763 --> 00:17:24,083 Hey Nick! Gel. 230 00:17:25,323 --> 00:17:26,362 Gelsene. 231 00:17:34,123 --> 00:17:35,123 Bir şey sorayım. 232 00:17:36,043 --> 00:17:38,403 Niye öbür takımdakiler yetişkin? 233 00:17:39,363 --> 00:17:41,163 Orası spor okulu. 234 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 Tanrım. 235 00:17:49,723 --> 00:17:50,563 Kusura bakma. 236 00:17:51,123 --> 00:17:51,963 Gerginim. 237 00:17:54,563 --> 00:17:56,603 Baskın olun. Kim olduğumuzu, 238 00:17:56,683 --> 00:18:00,083 neyle övündüğümüzü görsünler, tamam mı? Bir, iki, üç! 239 00:18:01,403 --> 00:18:02,483 Hadi çocuklar. 240 00:18:06,283 --> 00:18:07,563 Hadi dizilin beyler. 241 00:18:14,003 --> 00:18:15,923 ST JOHN'S - 0 TRUHAM ERKEK - 0 242 00:18:16,003 --> 00:18:16,923 Hadi Nicholas! 243 00:18:17,003 --> 00:18:18,603 Harry, sert oynayın. 244 00:18:22,723 --> 00:18:26,683 Ragbinin kurallarını hatırlayan var mı? Ben unuttum da. 245 00:18:26,763 --> 00:18:27,963 -Hayır. -Aynen. 246 00:18:28,763 --> 00:18:30,163 Hadi Nicholas! 247 00:18:49,723 --> 00:18:51,443 Hadi çocuklar. Hadi! 248 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 Bu iş bizde! 249 00:18:57,643 --> 00:18:59,203 İşte bu, evet. 250 00:18:59,283 --> 00:19:01,683 Beş, altı, yedi. Hadi! 251 00:19:01,763 --> 00:19:03,003 ST JOHN'S - 14 TRUHAM - 0 252 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 Charlie! 253 00:19:13,763 --> 00:19:14,643 Tanrım. 254 00:19:16,403 --> 00:19:18,123 Kalk Charlie. 255 00:19:18,203 --> 00:19:19,323 Evet Charlie! 256 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 -Toparlan, bir şey yok! Hadi. -Evet! 257 00:19:22,443 --> 00:19:23,323 Tutun. 258 00:19:41,643 --> 00:19:43,843 Dostum, 14 numarayı gördün mü? 259 00:19:43,923 --> 00:19:46,203 Bence sana karşı boş değil. 260 00:19:46,283 --> 00:19:48,083 Sana hasta falan oldu galiba. 261 00:19:48,163 --> 00:19:50,043 Harry Green, Charlie'yle mi uğraşıyor? 262 00:19:50,123 --> 00:19:51,483 Belki arkadaşlardır. 263 00:19:51,563 --> 00:19:52,643 O daha kötü. 264 00:19:53,403 --> 00:19:56,043 Bir de bakmışız, Charlie tüm ragbi takımını 265 00:19:56,123 --> 00:19:59,763 film gecemize getirmiş, bize Yenilmezler falan izletiyor. 266 00:19:59,843 --> 00:20:01,723 Kâbus senaryon bu mu? 267 00:20:01,803 --> 00:20:04,963 Sevmediğin insanlarla nefret ettiğin bir film izlemek mi? 268 00:20:05,043 --> 00:20:08,163 Charlie'nin zorbalarla dost olup arkadaş grubumuzu parçalaması. 269 00:20:08,243 --> 00:20:09,923 -Ciddiye al bunu. -Hey. 270 00:20:10,003 --> 00:20:13,243 Zamanında benimle uğraşan Truham erkeklerini görmeye, 271 00:20:13,323 --> 00:20:16,363 arkadaş grubumuzun dağılacağını söyle diye gelmedim. 272 00:20:17,443 --> 00:20:20,723 Peşinden git dostum. Kaçırma. 273 00:20:22,083 --> 00:20:24,003 Pekâlâ. Beyler. Toplanın. 274 00:20:24,963 --> 00:20:25,843 Hadi dostum. 275 00:20:26,843 --> 00:20:28,363 Kafanı kaldır Charlie. 276 00:20:28,443 --> 00:20:30,243 -Dayanın çocuklar. -Hadi! 277 00:20:30,323 --> 00:20:31,883 ST JOHN'S - 35 TRUHAM ERKEK - 0 278 00:20:50,363 --> 00:20:51,683 Charlie! 279 00:21:01,923 --> 00:21:04,083 Şey yapsak olur mu… 280 00:21:06,243 --> 00:21:07,203 Saklasak mı? 281 00:21:09,283 --> 00:21:10,123 Evet. 282 00:21:11,843 --> 00:21:16,203 Tamam, yeter, bitiriyorum. Yağmur çok tehlikeli! 283 00:21:16,283 --> 00:21:20,203 Maç bitti! Herkes saha dışına! 284 00:21:36,123 --> 00:21:36,963 Selam. 285 00:21:37,723 --> 00:21:38,603 Selam. 286 00:21:41,123 --> 00:21:42,523 Burnun iyi mi? 287 00:21:42,603 --> 00:21:43,443 Bilmiyorum. 288 00:21:45,563 --> 00:21:46,603 Bir bakayım. 289 00:21:56,083 --> 00:21:57,123 İyi görünüyor. 290 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 Süper. 291 00:21:59,963 --> 00:22:01,963 Ama yüzünde biraz çamur var. 292 00:22:17,123 --> 00:22:18,283 Kusura bakma… 293 00:22:20,043 --> 00:22:20,883 Ne oldu? 294 00:22:20,963 --> 00:22:23,483 Yapışkan ve bunaltıcıyım, özür dilerim. 295 00:22:23,963 --> 00:22:25,843 Olayı çok tuhaflaştırıyorum. 296 00:22:25,923 --> 00:22:28,563 Sır olarak tutmak istedin ama ben batırıyorum. 297 00:22:30,283 --> 00:22:32,483 Özür dilemesi gereken benim. 298 00:22:39,283 --> 00:22:40,123 Pardon. 299 00:22:40,803 --> 00:22:41,683 Ben… 300 00:22:43,043 --> 00:22:48,763 Rahatsız ettim ama Bayan Singh antiseptik mendil vermemi söyledi. 301 00:22:51,043 --> 00:22:51,963 Tamam. 302 00:23:00,363 --> 00:23:01,363 Gitsem iyi olur. 303 00:23:02,043 --> 00:23:02,923 Tamam. 304 00:23:05,923 --> 00:23:07,203 Isaac bir şey söylemez. 305 00:23:10,083 --> 00:23:10,923 Tamam. 306 00:23:12,443 --> 00:23:13,283 Peki. 307 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 Charlie, Nick Nelson'dan vazgeçmeyecek, değil mi? 308 00:23:25,203 --> 00:23:26,483 Pek sanmam. 309 00:23:28,923 --> 00:23:31,083 Burnumuzu sokmasak mı acaba? 310 00:23:32,523 --> 00:23:35,483 Bunu senin söylediğine inanamıyorum. 311 00:23:35,563 --> 00:23:39,203 Burnunu sokma ustası Tao Xu'nun. 312 00:23:39,283 --> 00:23:40,443 Sus ya. 313 00:23:41,003 --> 00:23:43,083 -Arkadaşlarınla tanışmak güzeldi. -Öyle mi? 314 00:23:43,163 --> 00:23:44,363 Evet. 315 00:23:44,443 --> 00:23:45,603 İyi insanlar. 316 00:23:45,683 --> 00:23:46,563 Öyleler. 317 00:23:47,883 --> 00:23:49,003 Yerimize mi geçtiler? 318 00:23:50,323 --> 00:23:51,643 Hayatımdaki aşırı gıcık 319 00:23:51,723 --> 00:23:54,883 ve gürültülü insanın yerine kim geçebilir ki? 320 00:23:54,963 --> 00:23:56,403 Bu ne cüret? 321 00:23:58,083 --> 00:23:59,323 Kimi bekliyorsun? 322 00:24:00,203 --> 00:24:01,963 Nick'i bekliyordum. 323 00:24:02,843 --> 00:24:04,403 -Evet… -Hamle mi yapacaksın? 324 00:24:04,483 --> 00:24:06,363 Bas git Harry. 325 00:24:06,963 --> 00:24:09,483 İyi be. Korkaklık edeceksen tamam. 326 00:24:11,123 --> 00:24:11,963 Vay be. 327 00:24:12,723 --> 00:24:13,683 Selam. 328 00:24:13,763 --> 00:24:14,643 Selam! 329 00:24:16,523 --> 00:24:17,483 Ne haber? 330 00:24:20,043 --> 00:24:21,163 Çok iyiydin. 331 00:24:22,803 --> 00:24:26,283 Maç iptal oldu, zaten kaybediyorduk 332 00:24:26,363 --> 00:24:27,483 ama sağ ol. 333 00:24:29,483 --> 00:24:30,443 Hayırdır? 334 00:24:31,643 --> 00:24:32,843 Ben… 335 00:24:35,043 --> 00:24:35,883 Ben… 336 00:24:37,843 --> 00:24:40,123 Şeyi soracaktım… 337 00:24:42,403 --> 00:24:43,843 Birden aklıma geliverdi. 338 00:24:45,603 --> 00:24:50,083 Bir yerlere gitsek mi? 339 00:24:50,843 --> 00:24:51,843 Beraber. 340 00:24:53,843 --> 00:24:56,163 Randevu gibi hani. 341 00:24:57,523 --> 00:24:58,603 Öyle bir şey. 342 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 Hadi Nick. 343 00:25:10,003 --> 00:25:12,363 Olur. Sanırım. Tabii. 344 00:25:13,043 --> 00:25:14,243 İşte bu. 345 00:25:16,083 --> 00:25:17,563 Hadi gidelim çocuklar. 346 00:26:08,163 --> 00:26:13,163 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu