1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,523 --> 00:00:16,003 Вибач, що не написав тобі. 3 00:00:18,523 --> 00:00:20,163 Я хотів поговорити особисто. 4 00:00:21,923 --> 00:00:22,963 Гаразд. 5 00:00:30,883 --> 00:00:32,043 Просто… 6 00:00:32,123 --> 00:00:33,923 Просто заходь, ти геть мокрий. 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,203 Так, гарна ідея. 8 00:00:36,963 --> 00:00:38,163 Ти забув куртку? 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,923 Так, не глянув, що надворі, перед виходом. 10 00:00:44,523 --> 00:00:45,483 Ідіот. 11 00:00:51,723 --> 00:00:53,563 Я щодо вчорашнього вечора. 12 00:00:55,163 --> 00:00:56,723 -Я хотів сказати, що… -Ніку. 13 00:00:57,643 --> 00:00:59,243 Я не знала, що ти прийдеш. 14 00:01:01,163 --> 00:01:02,763 Так. Вибачте. 15 00:01:02,843 --> 00:01:05,443 Він забіг за светром, який забув минулого тижня. 16 00:01:06,443 --> 00:01:07,323 Звісно. 17 00:01:08,843 --> 00:01:11,643 Не забудь, що ми йдемо до бабусі сьогодні вранці, Чарлі. 18 00:01:12,523 --> 00:01:14,803 Міг би перевдягнути піжаму. 19 00:01:18,763 --> 00:01:19,963 Ходімо до моєї кімнати. 20 00:01:45,683 --> 00:01:46,763 -Отже… -Мені дуже прикро. 21 00:01:48,603 --> 00:01:49,923 Пробач. Я… 22 00:01:50,003 --> 00:01:52,523 Я не думав, що робив і… 23 00:01:53,003 --> 00:01:56,163 І зробив дурницю. Не хочу, щоб тобі було незручно через це. 24 00:01:56,243 --> 00:01:57,803 -То була моя вина. -Чарлі, зачекай. 25 00:01:57,883 --> 00:01:59,483 Не слід було мені тебе цілувати. 26 00:02:00,003 --> 00:02:02,723 Певно, ти був змушений це зробити, бо я попросив, 27 00:02:02,803 --> 00:02:05,203 і, мабуть, більше не схочеш зі мною розмовляти, 28 00:02:05,283 --> 00:02:06,963 але принаймні я попросив вибачення. 29 00:02:07,963 --> 00:02:09,963 Чи є шанс, що ми залишимося друзями? 30 00:02:10,043 --> 00:02:11,763 -Чарлі… -Не хочу втрачати тебе. 31 00:02:11,843 --> 00:02:13,923 -Я зробив дурницю. -Чарлі. 32 00:02:43,643 --> 00:02:44,763 Боже. 33 00:02:47,603 --> 00:02:48,723 Мені дуже шкода, я… 34 00:02:54,483 --> 00:02:56,883 Мені дуже шкода, що я втік учора. 35 00:02:57,723 --> 00:02:59,403 Я просто злякався, бо… 36 00:03:00,363 --> 00:03:05,043 Я був спантеличений і здивований, і, відверто кажучи… 37 00:03:06,323 --> 00:03:08,443 у мене справжня повноцінна ґей-криза. 38 00:03:09,763 --> 00:03:12,483 І це не тому, що я не хотів… 39 00:03:14,523 --> 00:03:15,363 цілувати тебе. 40 00:03:16,043 --> 00:03:17,083 Я… 41 00:03:20,083 --> 00:03:21,723 Я був украй розгублений. 42 00:03:24,763 --> 00:03:27,363 Я просто дуже сильно розгубився. 43 00:03:34,763 --> 00:03:37,163 Я думаю, мені потрібен час, щоб… 44 00:03:39,283 --> 00:03:40,323 це осягнути. 45 00:04:17,363 --> 00:04:21,643 У школі… ти не проти, якщо ми… 46 00:04:23,163 --> 00:04:24,322 Триматимемо це в таємниці? 47 00:04:27,002 --> 00:04:27,883 Так. 48 00:04:29,323 --> 00:04:31,083 Я просто не знаю, чи я можу… 49 00:04:32,283 --> 00:04:33,123 Розумієш. 50 00:04:34,163 --> 00:04:35,683 Відкрито про щось оголосити. 51 00:04:35,763 --> 00:04:36,603 Так. 52 00:04:38,003 --> 00:04:38,923 Усе гаразд. 53 00:04:59,123 --> 00:05:00,083 Бувай. 54 00:05:00,683 --> 00:05:01,643 Бувай. 55 00:05:18,043 --> 00:05:18,883 Ніку! 56 00:05:22,883 --> 00:05:23,723 Привіт. 57 00:05:23,803 --> 00:05:24,763 Привіт. 58 00:05:26,643 --> 00:05:28,003 Я щось забув? 59 00:05:32,323 --> 00:05:33,203 Так. 60 00:05:41,803 --> 00:05:42,803 Гаразд. 61 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 Бувай. 62 00:06:09,083 --> 00:06:09,923 Привіт. 63 00:06:10,003 --> 00:06:10,883 Привіт. 64 00:06:12,523 --> 00:06:13,483 Щось змінилося. 65 00:06:14,203 --> 00:06:15,323 Що? 66 00:06:15,403 --> 00:06:16,763 Ти змінив зачіску? 67 00:06:16,843 --> 00:06:17,883 Що? Ні. 68 00:06:17,963 --> 00:06:20,083 Змінив! Я знаю тебе з сьомого класу. 69 00:06:20,163 --> 00:06:22,923 Я бачу, що щось змінилося. Ти інший. 70 00:06:23,003 --> 00:06:25,243 Коли ти його скуйовдила, звісно, інший. 71 00:06:25,323 --> 00:06:27,843 Не хвилюйся, я висококваліфікована стилістка. 72 00:06:27,923 --> 00:06:29,323 І хто тебе кваліфікував? 73 00:06:30,443 --> 00:06:33,323 Університет стилістів. 74 00:06:33,923 --> 00:06:35,083 Солідно звучить. 75 00:06:38,123 --> 00:06:40,963 Мушу йти. Я забула, що в мене ранкове покарання. 76 00:07:24,203 --> 00:07:25,283 Привіт. 77 00:07:26,323 --> 00:07:27,283 Привіт. 78 00:07:42,083 --> 00:07:43,043 Доброго ранку. 79 00:07:49,243 --> 00:07:50,203 Що? 80 00:07:57,283 --> 00:07:58,643 -Привіт. -Привіт. 81 00:07:59,203 --> 00:08:00,803 То он як тепер усе буде? 82 00:08:00,883 --> 00:08:02,763 -Я офіційно стала третім колесом? -Ні. 83 00:08:02,843 --> 00:08:05,803 Ми вирішили не марнувати жодної нагоди поцілуватися. 84 00:08:05,883 --> 00:08:09,043 Ні, це не так. Ти закінчила роботу? 85 00:08:09,763 --> 00:08:11,403 -Можливо? -А, можливо, й ні? 86 00:08:16,083 --> 00:08:18,043 TAO_XU фантастика 87 00:08:18,123 --> 00:08:20,403 привіт, я сумую 88 00:08:21,883 --> 00:08:24,683 я теж сумую! 89 00:08:36,363 --> 00:08:38,803 На тебе чекає хлопчина. 90 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 Так. 91 00:08:41,722 --> 00:08:45,003 Це таємний хлопець чи гетеросексуал, яким ти захоплений? 92 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 Він у команді з реґбі. 93 00:08:48,483 --> 00:08:49,923 Я вступив до команди з реґбі. 94 00:08:51,003 --> 00:08:52,163 Звісно, вступив. 95 00:08:52,763 --> 00:08:54,643 Не кидайте крихти на підлогу, 96 00:08:54,723 --> 00:08:57,283 інакше прибиральники сваритимуться. Знову. 97 00:08:58,123 --> 00:08:59,083 Іди вже. 98 00:09:03,763 --> 00:09:04,763 Привіт. 99 00:09:04,843 --> 00:09:05,723 Привіт. 100 00:09:06,243 --> 00:09:07,243 Я сумував за тобою. 101 00:09:07,323 --> 00:09:09,843 Ми бачилися на уроці чотири години тому. 102 00:09:10,923 --> 00:09:13,563 Певен, що твої друзі не проти, щоб ти обідав зі мною? 103 00:09:13,643 --> 00:09:15,203 Ні. Обійдуться без мене. 104 00:09:16,043 --> 00:09:19,403 Мені ж потрібні поради щодо того, як покращити навички в реґбі. 105 00:09:19,483 --> 00:09:22,003 Невже? То ось про що насправді йдеться? 106 00:09:22,643 --> 00:09:23,643 Можливо. 107 00:09:28,083 --> 00:09:30,683 Непогано хоч раз відкараскатися від своїх друзів. 108 00:09:31,323 --> 00:09:35,323 Вони під час обіду лише сидять на полі й чимось кидають в інших. 109 00:09:35,403 --> 00:09:36,363 Кидають чимось? 110 00:09:36,443 --> 00:09:37,283 Еге. 111 00:09:37,363 --> 00:09:38,523 Переважно Гаррі. 112 00:09:38,603 --> 00:09:39,923 Він ідіот. 113 00:09:40,963 --> 00:09:42,443 Мої друзі на тебе не схожі. 114 00:09:46,283 --> 00:09:47,883 А нам взагалі можна тут бути? 115 00:09:47,963 --> 00:09:50,763 Так. Я тут частенько бував минулого року. 116 00:09:51,563 --> 00:09:53,563 Коли булінг був у розпалі. 117 00:09:53,643 --> 00:09:57,563 Серед учителів лише містер Аджаї переймався цим. 118 00:09:57,643 --> 00:10:00,523 Він зиркав на мене скоса, коли я сюди йшов. 119 00:10:00,603 --> 00:10:02,403 Певно, подумав, що ти Бен. 120 00:10:03,043 --> 00:10:06,643 Я розповів йому, що Бен змушує мене тримати все в таємниці. 121 00:10:08,363 --> 00:10:11,043 Це зовсім не схоже на те, що між нами. 122 00:10:12,923 --> 00:10:14,363 Ти не схожий на нього. 123 00:10:14,443 --> 00:10:16,123 Це зовсім інше. 124 00:10:20,163 --> 00:10:21,043 Так. 125 00:10:26,563 --> 00:10:28,723 Ось так, хлопці, низький блок. 126 00:10:31,883 --> 00:10:33,283 Перехоплюйте м'яч. 127 00:10:35,003 --> 00:10:36,203 Копай! 128 00:10:40,243 --> 00:10:41,963 -Готуйтеся до блоку, хлопці. -Чарлі! 129 00:10:45,643 --> 00:10:48,523 Ану, хлопче. Втретє! 130 00:10:48,603 --> 00:10:51,203 Він буде блокувати чи так і стоятиме там? 131 00:10:51,283 --> 00:10:53,683 -Нащо він взагалі вступив до команди? -Гаразд. 132 00:10:54,443 --> 00:10:55,483 Хлопці, швидко. 133 00:10:57,883 --> 00:11:00,563 Нам усім треба бути готовими до матчу з «Сент-Джонс». 134 00:11:00,643 --> 00:11:01,683 Так. 135 00:11:01,763 --> 00:11:05,683 Якщо ми не зможемо навіть заблокувати їх, жодного шансу. Жоднісінького. 136 00:11:05,763 --> 00:11:08,323 Сьогодні твоя черга прибирати конуси, Чарлі. 137 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 Гаразд. 138 00:11:10,243 --> 00:11:12,563 Ти будеш готовий до матчу з Сент-Джонсом наступного тижня? 139 00:11:12,643 --> 00:11:14,203 Я б ще потримала тебе в резерві, 140 00:11:14,283 --> 00:11:17,003 але Кірену треба до стоматолога. 141 00:11:17,083 --> 00:11:17,923 Я буду готовий. 142 00:11:18,003 --> 00:11:21,123 Щодо блокування — до нього треба бути готовим повністю. 143 00:11:21,203 --> 00:11:24,643 Не хвилюйся, що травмуєшся — просто кидайся, й усе. 144 00:11:25,523 --> 00:11:27,563 -Гаразд. -Уся справа в упевненості. 145 00:11:27,643 --> 00:11:29,843 Важко бути впевненим, коли в мені бачать 146 00:11:29,923 --> 00:11:32,643 типового ґея, нездатного займатися спортом. 147 00:11:32,723 --> 00:11:35,163 Багато ґеїв успішні в спорті. 148 00:12:49,723 --> 00:12:54,883 Вони ж відверто цілувалися на вечірці Гаррі. По-справжньому. 149 00:12:54,963 --> 00:12:58,083 Деякі дівчата-подружки так роблять. 150 00:12:58,163 --> 00:13:01,883 Насправді, якщо подумати, серед 1 200 учениць цієї школи 151 00:13:01,963 --> 00:13:04,563 принаймні кілька мають бути лесбійками. 152 00:13:05,803 --> 00:13:09,003 Може, ти лесбійка, і гадки про це не маєш. 153 00:13:13,643 --> 00:13:15,403 Це ж невдовзі стихне, еге ж? 154 00:13:15,483 --> 00:13:17,443 Я дуже на це сподіваюся. 155 00:13:19,483 --> 00:13:20,923 Таро, я маю поговорити з тобою. 156 00:13:21,003 --> 00:13:21,883 Боже. 157 00:13:21,963 --> 00:13:23,923 Привіт, Імоджен, що сталося? 158 00:13:24,003 --> 00:13:26,003 Спершу я чую, що між вами з Ніком щось є, 159 00:13:26,083 --> 00:13:28,603 а потім — що ти цілувала дівчину на вечірці Гаррі. 160 00:13:28,683 --> 00:13:31,123 Тара цілує свою дівчину на людній вечірці, 161 00:13:31,203 --> 00:13:33,563 а її питають, чи вона не зустрічається з хлопцем, 162 00:13:33,643 --> 00:13:35,923 з яким якось поцілувалася в 13 років? 163 00:13:36,923 --> 00:13:40,563 -То це була її дівчина? -Це? Я перед тобою! 164 00:13:40,643 --> 00:13:43,163 Гаразд. Я ж лише спитала. 165 00:13:44,203 --> 00:13:47,723 До вашого відома, ми з Ніком зустрічаємося, тож я мала переконатися. 166 00:13:47,803 --> 00:13:49,883 Ви з Ніком Нельсоном зустрічаєтеся? 167 00:13:53,483 --> 00:13:55,163 Так, доволі часто. 168 00:13:56,883 --> 00:13:58,483 Ми гарна пара. 169 00:13:59,443 --> 00:14:01,163 Так. Дуже гарна. 170 00:14:04,203 --> 00:14:06,003 Тож ви з Ніком точно не… 171 00:14:06,083 --> 00:14:08,163 -Я лесбійка. -Гаразд. 172 00:14:12,003 --> 00:14:13,443 Я не гомофобка. 173 00:14:14,443 --> 00:14:15,763 Я на вашому боці. 174 00:14:15,843 --> 00:14:16,883 Вітаю? 175 00:14:16,963 --> 00:14:18,843 Можеш бути вільна. 176 00:14:28,923 --> 00:14:31,163 Певен, Чарлі знову обідає з Ніком. 177 00:14:32,043 --> 00:14:34,003 Частенько він обідає з ним. 178 00:14:34,083 --> 00:14:35,883 Ну, у них медовий період. 179 00:14:35,963 --> 00:14:37,763 Вони ж навіть не зустрічаються. 180 00:14:37,843 --> 00:14:38,763 Чи зустрічаються? 181 00:14:42,323 --> 00:14:44,603 Тобто… Поглянь на них. 182 00:14:45,403 --> 00:14:50,723 Біля них навіть ходити не хочеться, не кажучи вже про дружбу. 183 00:14:50,803 --> 00:14:52,563 Чарлі наражає себе на небезпеку 184 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 через те своє нерозділене захоплення. 185 00:14:55,003 --> 00:14:56,123 Гей, лови. 186 00:15:00,603 --> 00:15:01,643 Вибач, друже. 187 00:15:03,603 --> 00:15:05,003 -Боже. -Усе гаразд? 188 00:15:06,803 --> 00:15:07,643 Так. 189 00:15:07,723 --> 00:15:09,403 Віддаси мені м'яч? 190 00:15:16,443 --> 00:15:17,283 Ні. 191 00:15:17,963 --> 00:15:19,043 Тепер він мій. 192 00:15:46,723 --> 00:15:48,883 СПОРТИВНА АКАДЕМІЯ «СЕНТ-ДЖОНС» 193 00:15:48,963 --> 00:15:50,803 ШКОЛА ДЛЯ ХЛОПЦІВ «ТРУГЕМ» 194 00:15:50,883 --> 00:15:53,963 Невдовзі прийдуть усі мої друзі, щоб подивитися, як я граю. 195 00:15:54,683 --> 00:15:55,683 Усі твої друзі? 196 00:15:55,763 --> 00:15:57,403 Тао, Айзек і Ел. 197 00:15:57,483 --> 00:16:00,083 Я сказав, що їм не обов'язково бути, але… 198 00:16:00,163 --> 00:16:02,243 Ел сказала, що вони хочуть підтримати. 199 00:16:03,923 --> 00:16:04,763 Це… 200 00:16:05,323 --> 00:16:06,203 Це мило. 201 00:16:07,243 --> 00:16:08,083 Не хвилюйся. 202 00:16:08,803 --> 00:16:10,323 Я нічого не скажу про нас. 203 00:16:13,563 --> 00:16:15,003 Так, добре. Дякую. 204 00:16:16,723 --> 00:16:18,243 Ти справді не проти? 205 00:16:18,323 --> 00:16:19,443 Так. Звісно. 206 00:16:22,123 --> 00:16:24,043 Ти ж не розклеїшся сьогодні, так, Чарлі? 207 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 -Ні. -Ми розраховуємо на тебе. 208 00:16:28,523 --> 00:16:31,043 -Вони тут. Я зараз повернуся. -Шикуйтеся, хлопці. 209 00:16:31,123 --> 00:16:34,083 По троє для передачі. Уперед. 210 00:16:34,763 --> 00:16:36,243 -Привіт. -Боже, я скучила. 211 00:16:36,323 --> 00:16:38,443 -Я теж. -Перепрошую, а мене обійняти? 212 00:16:38,523 --> 00:16:39,723 Ми бачимося постійно. 213 00:16:39,803 --> 00:16:41,843 Отже, це Тара і Дарсі. 214 00:16:41,923 --> 00:16:42,883 Так. Привіт. 215 00:16:43,523 --> 00:16:44,643 Чарлі! 216 00:16:45,523 --> 00:16:46,443 Мій тип. 217 00:16:46,523 --> 00:16:47,603 Не брехатиму тобі, 218 00:16:47,683 --> 00:16:51,123 я тут, щоб познайомитися з місцевими ґеями, але, знаєш, 219 00:16:51,203 --> 00:16:53,883 схоже, ви з Ніком Нельсоном дуже близькі. 220 00:16:53,963 --> 00:16:55,643 Боже, прошу, не звертай на неї увагу. 221 00:16:55,723 --> 00:16:58,083 Ми друзі. Він мій друг. 222 00:16:58,163 --> 00:17:01,443 Звичайні друзі чи близькі друзі? 223 00:17:01,523 --> 00:17:02,523 Дарсі. 224 00:17:03,563 --> 00:17:06,123 Що? То якісь чутки чи… 225 00:17:06,203 --> 00:17:08,763 Ні. Нічого такого, назвімо це ґей-інтуїцією. 226 00:17:08,843 --> 00:17:12,203 Присягаюся. Ми платонічні хороші друзі. 227 00:17:12,283 --> 00:17:15,003 Шкода, але… Гаразд. 228 00:17:15,083 --> 00:17:16,362 Усе гаразд, Ніку? 229 00:17:21,763 --> 00:17:24,083 Гей, Ніку! Ходи сюди. 230 00:17:25,323 --> 00:17:26,362 Приєднаєшся? 231 00:17:34,123 --> 00:17:35,123 Швидке питання. 232 00:17:36,043 --> 00:17:38,403 Чому в тій іншій команді здоровенні чоловіки? 233 00:17:39,363 --> 00:17:41,163 Це спеціалізована спортивна школа. 234 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 Боже. 235 00:17:49,723 --> 00:17:50,563 Вибач. 236 00:17:51,123 --> 00:17:51,963 Хвилююся. 237 00:17:54,563 --> 00:17:56,603 Перехоплюйте ініціативу. Покажемо, хто ми, 238 00:17:56,683 --> 00:18:00,083 чим ми пишаємося, хлопці, так? Один, два, три! 239 00:18:01,403 --> 00:18:02,483 Нумо, хлопці. 240 00:18:06,283 --> 00:18:07,563 Гаразд, шикуйтеся, хлопці. 241 00:18:14,003 --> 00:18:15,923 «СЕНТ-ДЖОНС» — 0 ХЛОПЦІ З «ТРУГЕМА» — 0 242 00:18:16,003 --> 00:18:16,923 Уперед, Ніколасе! 243 00:18:17,003 --> 00:18:18,603 Гаррі, грай жорстко. 244 00:18:22,723 --> 00:18:26,683 Хоч хтось пам'ятає правила реґбі, бо я геть забув? 245 00:18:26,763 --> 00:18:27,963 -Ні. -Так. 246 00:18:28,763 --> 00:18:30,163 Уперед, Ніколасе! 247 00:18:49,723 --> 00:18:51,443 Нумо. Уперед, хлопці. Ну ж бо! 248 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 Зберіться! 249 00:18:57,643 --> 00:18:59,203 Оце так. 250 00:18:59,283 --> 00:19:01,683 П'ять, шість, сім. Кидок! 251 00:19:01,763 --> 00:19:03,003 «СЕНТ-ДЖОНС» — 14 «ТРУГЕМ» — 0 252 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 Чарлі! 253 00:19:13,763 --> 00:19:14,643 О боже. 254 00:19:16,403 --> 00:19:18,123 Підіймайся, Чарлі. 255 00:19:18,203 --> 00:19:19,323 Так, Чарлі! 256 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 -Носа догори, усе добре! Нумо! -Так! 257 00:19:22,443 --> 00:19:23,323 Тримайтеся. 258 00:19:41,643 --> 00:19:43,843 Друже, бачиш он номер 14, так? 259 00:19:43,923 --> 00:19:46,203 У нього, без сумніву, є дещо для тебе. 260 00:19:46,283 --> 00:19:48,083 Захоплення абощо, друже. 261 00:19:48,163 --> 00:19:50,043 Гаррі Ґрін чіпляється до Чарлі? 262 00:19:50,123 --> 00:19:51,483 Може, вони друзі? 263 00:19:51,563 --> 00:19:52,643 Це ще гірше. 264 00:19:53,403 --> 00:19:56,043 Скоро Чарлі приведе всю команду з реґбі 265 00:19:56,123 --> 00:19:59,763 на наш кіновечір, і ми будемо змушені дивитися «Месників» абощо. 266 00:19:59,843 --> 00:20:01,723 Це, на твою думку, найгірший сценарій? 267 00:20:01,803 --> 00:20:04,963 Дивитися ненависний фільм у компанії людей, яких ти не дуже любиш? 268 00:20:05,043 --> 00:20:08,163 Чарлі товаришує із задираками, а наша дружба розвалюється. 269 00:20:08,243 --> 00:20:09,923 -Сприймай це серйозно. -Гей. 270 00:20:10,003 --> 00:20:13,243 Я ризикнула прийти подивитися на хлопців «Тругема», які мене кривдили, 271 00:20:13,323 --> 00:20:16,363 не для того, щоб ти казав мені, що наша дружба розпадається. 272 00:20:17,443 --> 00:20:20,723 Полюй на нього, друже. Це 100%. 273 00:20:22,083 --> 00:20:24,003 Гаразд. Хлопці, зібралися. У стрій. 274 00:20:24,963 --> 00:20:25,843 Нумо, друже. 275 00:20:26,843 --> 00:20:28,363 Носа догори, Чарлі. 276 00:20:28,443 --> 00:20:30,243 -Тримайтеся, хлопці. -Нумо! 277 00:20:30,323 --> 00:20:31,883 «СЕНТ-ДЖОНС» — 35 «ТРУГЕМ» — 0 278 00:20:50,363 --> 00:20:51,683 Чарлі! 279 00:21:01,923 --> 00:21:04,083 Ти не проти, якщо ми… 280 00:21:06,243 --> 00:21:07,203 Триматимемо в таємниці? 281 00:21:09,283 --> 00:21:10,123 Так. 282 00:21:11,843 --> 00:21:16,203 Гаразд, годі, час це припинити. Цей дощ надто небезпечний. 283 00:21:16,283 --> 00:21:20,203 Матч закінчений! Усім зійти з поля! 284 00:21:36,123 --> 00:21:36,963 Привіт. 285 00:21:37,723 --> 00:21:38,603 Привіт. 286 00:21:41,123 --> 00:21:42,523 Як твій ніс? 287 00:21:42,603 --> 00:21:43,443 Не знаю. 288 00:21:45,563 --> 00:21:46,603 Дай гляну. 289 00:21:56,083 --> 00:21:57,123 Наче нічого. 290 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 Круто. 291 00:21:59,963 --> 00:22:01,963 Але в тебе бруд на обличчі. 292 00:22:17,123 --> 00:22:18,283 Вибач… 293 00:22:20,043 --> 00:22:20,883 Що? 294 00:22:20,963 --> 00:22:23,483 Вибач, що чіпляюся й надокучаю. 295 00:22:23,963 --> 00:22:25,843 Я все роблю так незграбно. 296 00:22:25,923 --> 00:22:28,563 Ти хотів тримати в таємниці наші відносини, а я все псую. 297 00:22:30,283 --> 00:22:32,483 Це я маю просити пробачення. 298 00:22:39,283 --> 00:22:40,123 Вибачте… 299 00:22:40,803 --> 00:22:41,683 що… 300 00:22:43,043 --> 00:22:48,763 перериваю, але міс Сінгх сказала принести тобі… антисептичні серветки. 301 00:22:51,043 --> 00:22:51,963 Гаразд. 302 00:23:00,363 --> 00:23:01,363 Краще я піду. 303 00:23:02,043 --> 00:23:02,923 Гаразд. 304 00:23:05,923 --> 00:23:07,203 Айзек нічого не скаже. 305 00:23:10,083 --> 00:23:10,923 Так. 306 00:23:12,443 --> 00:23:13,283 Гаразд. 307 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 Чарлі не відмовиться від Ніка Нельсона, так? 308 00:23:25,203 --> 00:23:26,483 Дуже сумніваюся в цьому. 309 00:23:28,923 --> 00:23:31,083 Може, годі нам уже втручатися. 310 00:23:32,523 --> 00:23:35,483 Неймовірно, що ти справді це запропонував. 311 00:23:35,563 --> 00:23:39,203 Ти, Тао Су, король втручання. 312 00:23:39,283 --> 00:23:40,443 Замовкни. 313 00:23:41,003 --> 00:23:43,083 -Приємно було побачити твоїх подруг. -Дійсно? 314 00:23:43,163 --> 00:23:44,363 Так. 315 00:23:44,443 --> 00:23:45,603 Вони наче класні. 316 00:23:45,683 --> 00:23:46,563 Так і є. 317 00:23:47,883 --> 00:23:49,003 Вони нас замінили? 318 00:23:50,323 --> 00:23:51,643 Немов хтось може замінити 319 00:23:51,723 --> 00:23:54,883 твою нестерпну гучну присутність у моєму житті. 320 00:23:54,963 --> 00:23:56,403 Яка нахабність! 321 00:23:58,083 --> 00:23:59,323 На кого ти чекаєш? 322 00:24:00,203 --> 00:24:01,963 Я хотіла побачити Ніка. 323 00:24:02,843 --> 00:24:04,403 -Знаю… -Готова до дії? 324 00:24:04,483 --> 00:24:06,363 Відчепися, Гаррі. 325 00:24:06,963 --> 00:24:09,483 Гаразд, добре. Раз ти така боягузка. 326 00:24:11,123 --> 00:24:11,963 Нахабна. 327 00:24:12,723 --> 00:24:13,683 Привіт. 328 00:24:13,763 --> 00:24:14,643 Привіт! 329 00:24:16,523 --> 00:24:17,483 Як справи? 330 00:24:20,043 --> 00:24:21,163 Ти був молодець. 331 00:24:22,803 --> 00:24:26,283 Нехай матч скасували й ми однаково програвали, але… 332 00:24:26,363 --> 00:24:27,483 Дякую. 333 00:24:29,483 --> 00:24:30,443 То в чому справа? 334 00:24:31,643 --> 00:24:32,843 Я… 335 00:24:35,043 --> 00:24:35,883 Я… 336 00:24:37,843 --> 00:24:40,123 хотіла спитати, чи ти… 337 00:24:42,403 --> 00:24:43,843 Це насправді експромт. 338 00:24:45,603 --> 00:24:50,083 Але, може, ми могли б… піти кудись. 339 00:24:50,843 --> 00:24:51,843 Разом. 340 00:24:53,843 --> 00:24:56,163 Щось на кшталт… побачення. 341 00:24:57,523 --> 00:24:58,603 Абощо. 342 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 Нумо, Ніку. 343 00:25:10,003 --> 00:25:12,363 Так. Чому б ні, звісно. 344 00:25:13,043 --> 00:25:14,243 Так, друже. 345 00:25:16,083 --> 00:25:17,563 Друже, ходімо звідси. 346 00:26:08,163 --> 00:26:13,163 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька