1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:14,523 --> 00:00:16,003 ‎Xin lỗi không nhắn trước. 3 00:00:18,523 --> 00:00:20,163 ‎Tôi muốn nói trực tiếp. 4 00:00:21,923 --> 00:00:22,963 ‎Được. 5 00:00:30,883 --> 00:00:32,043 ‎Cứ… 6 00:00:32,123 --> 00:00:33,923 ‎Cứ vào đã, anh ướt sũng kìa. 7 00:00:34,763 --> 00:00:36,203 ‎Ừ, ý hay đấy. 8 00:00:36,963 --> 00:00:38,163 ‎Anh quên áo mưa à? 9 00:00:41,603 --> 00:00:43,923 ‎Ừ, tôi quên xem thời tiết trước khi đi. 10 00:00:44,523 --> 00:00:45,483 ‎Đồ ngốc. 11 00:00:51,723 --> 00:00:53,563 ‎À, chuyện tối qua. 12 00:00:55,163 --> 00:00:56,723 ‎- Tôi chỉ muốn nói… ‎- Nick. 13 00:00:57,643 --> 00:00:59,243 ‎Cô không biết cháu tới. 14 00:01:01,163 --> 00:01:02,763 ‎Vâng. Cháu xin lỗi. 15 00:01:02,843 --> 00:01:05,443 ‎Anh ấy đến lấy áo len ‎để bỏ quên từ tuần trước. 16 00:01:06,443 --> 00:01:07,323 ‎Ừ. 17 00:01:08,843 --> 00:01:11,643 ‎Đừng quên sáng nay ta sẽ đến nhà bà đấy. 18 00:01:12,523 --> 00:01:14,803 ‎Ít ra con thay bộ đồ ngủ đi. 19 00:01:18,763 --> 00:01:19,963 ‎Lên phòng tôi nào. 20 00:01:45,683 --> 00:01:46,763 ‎- Vậy… ‎- Xin lỗi. 21 00:01:48,603 --> 00:01:49,923 ‎Rất xin lỗi. Hôm qua… 22 00:01:50,003 --> 00:01:52,523 ‎Tôi không nghĩ thấu đáo việc mình làm và… 23 00:01:53,003 --> 00:01:56,163 ‎tôi đã làm chuyện ngu ngốc. ‎Tôi không muốn anh khó xử. 24 00:01:56,243 --> 00:01:57,803 ‎- Là tại tôi. ‎- Charlie, đợi đã. 25 00:01:57,883 --> 00:01:59,483 ‎Lẽ ra tôi đừng nên hôn anh. 26 00:02:00,003 --> 00:02:02,723 ‎Chắc anh thấy áp lực ‎vì tôi đã kêu anh hôn tôi, 27 00:02:02,803 --> 00:02:05,203 ‎và chắc anh không muốn ‎nói chuyện với tôi nữa, 28 00:02:05,283 --> 00:02:06,963 ‎song ít ra tôi phải xin lỗi. 29 00:02:07,963 --> 00:02:09,962 ‎Liệu ta còn cơ hội làm bạn không? 30 00:02:10,043 --> 00:02:11,763 ‎- Charlie… ‎- Tôi không muốn mất anh 31 00:02:11,843 --> 00:02:13,923 ‎- vì việc ngu ngốc đã làm. ‎- Charlie. 32 00:02:43,643 --> 00:02:44,763 ‎Chúa ơi. 33 00:02:47,603 --> 00:02:48,723 ‎Anh xin lỗi, anh… 34 00:02:54,483 --> 00:02:56,883 ‎Anh rất xin lỗi vì tối qua đã bỏ chạy. 35 00:02:57,723 --> 00:02:59,403 ‎Anh phát hoảng vì… 36 00:03:00,363 --> 00:03:05,043 ‎Anh đã rất bối rối và ngạc nhiên, ‎và thành thật mà nói… 37 00:03:06,323 --> 00:03:08,443 ‎Anh đang gặp khủng hoảng đồng tính. 38 00:03:09,763 --> 00:03:12,483 ‎Và không phải là anh không muốn… 39 00:03:14,523 --> 00:03:15,363 ‎hôn em. 40 00:03:16,043 --> 00:03:17,083 ‎Anh… 41 00:03:20,083 --> 00:03:21,723 ‎Chỉ là anh rất bối rối. 42 00:03:24,763 --> 00:03:27,363 ‎Anh đã rất, rất bối rối. 43 00:03:34,763 --> 00:03:37,163 ‎Anh chỉ nghĩ mình cần thêm thời gian để… 44 00:03:39,283 --> 00:03:40,323 ‎xác định. 45 00:04:17,363 --> 00:04:21,643 ‎Ở trường… liệu ta có thể… 46 00:04:23,163 --> 00:04:24,322 ‎Giữ bí mật à? 47 00:04:27,002 --> 00:04:27,883 ‎Ừ. 48 00:04:29,323 --> 00:04:31,083 ‎Anh không biết anh có thể… 49 00:04:32,283 --> 00:04:33,123 ‎Em biết đó. 50 00:04:34,163 --> 00:04:35,683 ‎Công khai. 51 00:04:35,763 --> 00:04:36,603 ‎Ừ. 52 00:04:38,003 --> 00:04:38,923 ‎Không sao đâu. 53 00:04:59,123 --> 00:05:00,083 ‎Tạm biệt. 54 00:05:00,683 --> 00:05:01,643 ‎Tạm biệt. 55 00:05:18,043 --> 00:05:18,883 ‎Nick! 56 00:05:22,883 --> 00:05:23,723 ‎Chào. 57 00:05:23,803 --> 00:05:24,763 ‎Chào. 58 00:05:26,643 --> 00:05:28,003 ‎Anh quên gì à? 59 00:05:32,323 --> 00:05:33,203 ‎Phải. 60 00:05:41,803 --> 00:05:42,803 ‎Được rồi. 61 00:05:43,363 --> 00:05:44,243 ‎Tạm biệt. 62 00:06:09,083 --> 00:06:09,923 ‎Chào cậu. 63 00:06:10,003 --> 00:06:10,883 ‎Chào cậu. 64 00:06:12,523 --> 00:06:13,483 ‎Hơi khác nhé. 65 00:06:14,203 --> 00:06:15,323 ‎Hả? 66 00:06:15,403 --> 00:06:16,763 ‎Cậu đổi kiểu tóc à? 67 00:06:16,843 --> 00:06:17,883 ‎Gì? Đâu có. 68 00:06:17,963 --> 00:06:20,083 ‎Có mà! Tớ biết cậu từ năm lớp 7 đấy. 69 00:06:20,163 --> 00:06:22,923 ‎Cậu thay đổi là tớ biết ngay. ‎Cậu nhìn khác mà. 70 00:06:23,003 --> 00:06:25,243 ‎Cậu phá tóc tôi nên nhìn mới khác ấy. 71 00:06:25,323 --> 00:06:27,843 ‎Đừng lo, tớ là nhà tạo mẫu tóc xịn đấy. 72 00:06:27,923 --> 00:06:29,323 ‎Xịn ở đâu ra? 73 00:06:30,443 --> 00:06:33,323 ‎Đại học Tạo mẫu Tóc. 74 00:06:33,923 --> 00:06:35,083 ‎Chà, uy tín nhỉ. 75 00:06:38,123 --> 00:06:40,963 ‎Tớ đi đây. Tớ quên là ‎mình bị cấm túc buổi sáng. 76 00:07:24,203 --> 00:07:25,283 ‎Chào. 77 00:07:26,323 --> 00:07:27,283 ‎Chào. 78 00:07:42,083 --> 00:07:43,043 ‎Chào buổi sáng. 79 00:07:49,243 --> 00:07:50,203 ‎Gì thế? 80 00:07:57,283 --> 00:07:58,643 ‎- Chào. ‎- Chào. 81 00:07:59,203 --> 00:08:00,803 ‎Từ giờ sẽ thế này à? 82 00:08:00,883 --> 00:08:02,763 ‎- Tớ thành kỳ đà sao? ‎- Không. 83 00:08:02,843 --> 00:08:05,803 ‎Bọn tớ sẽ tận dụng cơ hội ‎để hôn nhiều nhất có thể. 84 00:08:05,883 --> 00:08:09,043 ‎Không có đâu. Cậu làm xong bài tập chưa? 85 00:08:09,763 --> 00:08:11,403 ‎- Có lẽ. ‎- Có lẽ không à? 86 00:08:16,083 --> 00:08:18,043 ‎xem phim cả ngày nhé 87 00:08:18,123 --> 00:08:20,403 ‎chào tớ nhớ cậu 88 00:08:21,883 --> 00:08:24,683 ‎tớ cũng nhớ cậu! 89 00:08:36,363 --> 00:08:38,803 ‎Có một cậu đợi em trong đó đấy. 90 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 ‎Vâng. 91 00:08:41,722 --> 00:08:45,003 ‎Đó là bạn trai bí mật ‎hay cậu trai thẳng mà em cảm nắng? 92 00:08:46,043 --> 00:08:47,563 ‎Anh ấy ở đội bóng bầu dục. 93 00:08:48,483 --> 00:08:49,923 ‎Em đã vào đội bóng. 94 00:08:51,003 --> 00:08:52,163 ‎Tất nhiên rồi. 95 00:08:52,763 --> 00:08:54,643 ‎Đừng làm rơi vãi gì trên sàn, 96 00:08:54,723 --> 00:08:57,283 ‎không thầy sẽ bị lao công càu nhàu nữa. 97 00:08:58,123 --> 00:08:59,083 ‎Vào đi. 98 00:09:03,763 --> 00:09:04,763 ‎Chào. 99 00:09:04,843 --> 00:09:05,723 ‎Chào. 100 00:09:06,243 --> 00:09:07,243 ‎Anh nhớ em. 101 00:09:07,323 --> 00:09:09,843 ‎Anh gặp em trong lớp bốn tiếng trước mà. 102 00:09:10,923 --> 00:09:13,563 ‎Bạn em không phiền ‎nếu em ăn trưa với anh à? 103 00:09:13,643 --> 00:09:15,203 ‎Không. Bọn họ tự lo được. 104 00:09:16,043 --> 00:09:19,403 ‎Em cần đến đây xin lời khuyên ‎để chơi giỏi bóng bầu dục. 105 00:09:19,483 --> 00:09:22,003 ‎Thật sao? Ra em đến là vì chuyện đó hả? 106 00:09:22,643 --> 00:09:23,643 ‎Chắc vậy. 107 00:09:28,083 --> 00:09:30,683 ‎Bỏ rơi bạn bè thử một lần tuyệt thật. 108 00:09:31,323 --> 00:09:35,323 ‎Vào bữa trưa, bọn nó chỉ muốn ‎ngồi trên sân và ném đồ vào người khác. 109 00:09:35,403 --> 00:09:36,363 ‎Ném đồ à? 110 00:09:36,443 --> 00:09:37,283 ‎Ừ. 111 00:09:37,363 --> 00:09:38,523 ‎Chủ yếu là Harry. 112 00:09:38,603 --> 00:09:39,923 ‎Cậu ta là thằng đần. 113 00:09:40,963 --> 00:09:42,443 ‎Bạn anh chẳng ai như em. 114 00:09:46,283 --> 00:09:47,883 ‎Ta được phép vào đây không? 115 00:09:47,963 --> 00:09:50,763 ‎Được. Năm ngoái, em hay đến đây lắm. 116 00:09:51,563 --> 00:09:53,563 ‎Lúc em bị bắt nạt dữ dội. 117 00:09:53,643 --> 00:09:57,563 ‎Có mỗi thầy Ajayi ‎là thực sự quan tâm thôi. 118 00:09:57,643 --> 00:10:00,523 ‎Trước lúc em đến, ‎thầy ấy nhìn anh nghiêm nghị. 119 00:10:00,603 --> 00:10:02,403 ‎Chắc thầy tưởng anh là Ben. 120 00:10:03,043 --> 00:10:06,643 ‎Em kể thầy chuyện ‎Ben bắt bọn em giữ bí mật. 121 00:10:08,363 --> 00:10:11,043 ‎Chuyện đó không giống chuyện của chúng ta. 122 00:10:12,923 --> 00:10:14,363 ‎Anh khác anh ta. 123 00:10:14,443 --> 00:10:16,123 ‎Hoàn toàn khác biệt. 124 00:10:20,163 --> 00:10:21,043 ‎Phải. 125 00:10:26,563 --> 00:10:28,723 ‎Đúng rồi, húc bên dưới. 126 00:10:31,883 --> 00:10:33,283 ‎Đè bóng đi! 127 00:10:35,003 --> 00:10:36,203 ‎Đá đi! 128 00:10:40,243 --> 00:10:41,963 ‎- Lao vào húc đi. ‎- Charlie! 129 00:10:45,643 --> 00:10:48,523 ‎Trời đất ơi. Lần thứ ba rồi đấy! 130 00:10:48,603 --> 00:10:51,203 ‎Nó có định húc ai không, ‎hay cứ đứng đó thế? 131 00:10:51,283 --> 00:10:53,683 ‎- Sao còn vào đội làm gì? ‎- Được rồi. 132 00:10:54,443 --> 00:10:55,483 ‎Các em, mau lên. 133 00:10:57,883 --> 00:11:00,563 ‎Ta cần phải cố gắng ‎cho trận đấu với St John. 134 00:11:00,643 --> 00:11:01,683 ‎Ừ. 135 00:11:01,763 --> 00:11:05,683 ‎Nếu không húc được họ, ‎ta sẽ không có cơ hội. Bít cửa luôn. 136 00:11:05,763 --> 00:11:08,323 ‎Charlie, hôm nay em nhặt chóp nhé. 137 00:11:09,123 --> 00:11:10,163 ‎Vâng. 138 00:11:10,243 --> 00:11:12,563 ‎Trận tuần sau với St. John ổn chứ em? 139 00:11:12,643 --> 00:11:14,203 ‎Cô muốn giữ em làm dự bị, 140 00:11:14,283 --> 00:11:17,003 ‎nhưng Kieran buộc phải đi gặp nha sĩ. 141 00:11:17,083 --> 00:11:17,923 ‎Em sẽ ổn ạ. 142 00:11:18,003 --> 00:11:21,123 ‎Và em phải húc đối thủ, được chứ? 143 00:11:21,203 --> 00:11:24,643 ‎Đừng lo lắng về việc bị thương ‎và chỉ cần lao người tới. 144 00:11:25,523 --> 00:11:27,563 ‎- Vâng. ‎- Chủ yếu là sự tự tin. 145 00:11:27,643 --> 00:11:29,843 ‎Thật khó để tự tin khi họ xem em 146 00:11:29,923 --> 00:11:32,643 ‎là thằng đồng tính điển hình ‎không biết chơi thể thao. 147 00:11:32,723 --> 00:11:35,163 ‎Rất nhiều người đồng tính giỏi thể thao. 148 00:12:49,723 --> 00:12:54,883 ‎Rõ ràng họ đã hôn nhau ‎ở bữa tiệc của Harry. Hôn thực sự ấy. 149 00:12:54,963 --> 00:12:58,083 ‎Ừ, vài đứa con gái ‎là bạn bè thôi cũng hôn nhau mà. 150 00:12:58,163 --> 00:13:01,883 ‎Thực ra, nếu nghĩ lại ‎thì trường này có 1.200 học sinh, 151 00:13:01,963 --> 00:13:04,563 ‎nên ít nhất sẽ có vài người là đồng tính. 152 00:13:05,803 --> 00:13:09,003 ‎Có thể cậu là đồng tính ‎mà cậu không biết đấy. 153 00:13:13,643 --> 00:13:15,403 ‎Sẽ mau lắng xuống nhỉ? 154 00:13:15,483 --> 00:13:17,443 ‎Tớ thực sự mong như vậy. 155 00:13:19,483 --> 00:13:20,923 ‎Tara, nói chuyện đi. 156 00:13:21,003 --> 00:13:21,883 ‎Chúa ơi. 157 00:13:21,963 --> 00:13:23,923 ‎Chào Imogen, chuyện gì thế? 158 00:13:24,003 --> 00:13:26,003 ‎Mới nghe cậu và Nick là một cặp, 159 00:13:26,083 --> 00:13:28,603 ‎giờ lại nghe ‎cậu hôn nhỏ nào đó ở tiệc của Harry. 160 00:13:28,683 --> 00:13:31,123 ‎Tara hôn bạn gái ở bữa tiệc đông người, 161 00:13:31,203 --> 00:13:33,563 ‎và các người vẫn hỏi ‎liệu cô ấy có hẹn hò người 162 00:13:33,643 --> 00:13:35,923 ‎mà cô ấy đã hôn hồi 13 tuổi à? 163 00:13:36,923 --> 00:13:40,563 ‎- Vậy nhỏ đó là bạn gái cậu ấy à? ‎- Nhỏ đó? Là tôi đây này! 164 00:13:40,643 --> 00:13:43,163 ‎Ừ. Được rồi, tôi hỏi vậy thôi. 165 00:13:44,203 --> 00:13:47,723 ‎Cho cậu biết, tôi và Nick ‎đang hẹn hò, nên tôi cần kiểm tra. 166 00:13:47,803 --> 00:13:49,883 ‎Cậu và Nick Nelson đang hẹn hò? 167 00:13:53,483 --> 00:13:55,163 ‎Ý tôi là gần như vậy. 168 00:13:56,883 --> 00:13:58,483 ‎Bọn tôi dễ thương mà. 169 00:13:59,443 --> 00:14:01,163 ‎Ừ. Rất dễ thương. 170 00:14:04,203 --> 00:14:06,003 ‎Vậy cậu và Nick không… 171 00:14:06,083 --> 00:14:08,163 ‎- Tôi là đồng tính. ‎- Được rồi. 172 00:14:12,003 --> 00:14:13,443 ‎Tôi không kỳ thị đồng tính. 173 00:14:14,443 --> 00:14:15,763 ‎Tôi là đồng minh. 174 00:14:15,843 --> 00:14:16,883 ‎Chúc mừng nhé? 175 00:14:16,963 --> 00:14:18,843 ‎Cảm ơn nhiều. 176 00:14:28,923 --> 00:14:31,163 ‎Cá là Charlie lại ăn trưa với Nick. 177 00:14:32,043 --> 00:14:34,003 ‎Cậu ấy ăn với anh ta nhiều quá. 178 00:14:34,083 --> 00:14:35,883 ‎Đang giai đoạn trăng mật mà. 179 00:14:35,963 --> 00:14:37,763 ‎Họ thậm chí đâu có hẹn hò. 180 00:14:37,843 --> 00:14:38,763 ‎Trừ phi là thật. 181 00:14:42,323 --> 00:14:44,603 ‎Ý tớ là… Nhìn họ kìa. 182 00:14:45,403 --> 00:14:50,723 ‎Đi gần họ còn chẳng phải ý hay, ‎đừng nói là kết bạn với một trong số họ. 183 00:14:50,803 --> 00:14:52,563 ‎Charlie tự làm mình gặp nguy 184 00:14:52,643 --> 00:14:54,923 ‎chỉ vì một chút tình cảm đơn phương. 185 00:14:55,003 --> 00:14:56,123 ‎Ê, chụp lấy này. 186 00:15:00,603 --> 00:15:01,643 ‎Xin lỗi nha. 187 00:15:03,603 --> 00:15:05,003 ‎- Trời. ‎- Cậu ổn chứ? 188 00:15:06,803 --> 00:15:07,643 ‎Ừ. 189 00:15:07,723 --> 00:15:09,403 ‎Tôi xin lại quả bóng nhé? 190 00:15:16,443 --> 00:15:17,283 ‎Không. 191 00:15:17,963 --> 00:15:19,043 ‎Giờ nó là của tôi. 192 00:15:46,723 --> 00:15:48,883 ‎HỌC VIỆN THỂ THAO ST JOHN 193 00:15:48,963 --> 00:15:50,803 ‎TRƯỜNG NAM SINH TRUHAM 194 00:15:50,883 --> 00:15:53,963 ‎Tất cả bạn bè của em ‎sẽ đến để xem em đấu một chút. 195 00:15:54,683 --> 00:15:55,683 ‎Tất cả bạn em? 196 00:15:55,763 --> 00:15:57,403 ‎Tao, Isaac và Elle. 197 00:15:57,483 --> 00:16:00,083 ‎Em đã nói bọn họ không cần đến, nhưng… 198 00:16:00,163 --> 00:16:02,243 ‎Elle nói họ muốn đi cổ vũ. 199 00:16:03,923 --> 00:16:04,763 ‎Chuyện đó… 200 00:16:05,323 --> 00:16:06,203 ‎Tuyệt đấy. 201 00:16:07,243 --> 00:16:08,083 ‎Đừng lo. 202 00:16:08,803 --> 00:16:10,323 ‎Em sẽ không kể gì đâu. 203 00:16:13,563 --> 00:16:15,003 ‎Ừ, tốt. Cảm ơn em. 204 00:16:16,723 --> 00:16:18,243 ‎Em chắc là không sao chứ? 205 00:16:18,323 --> 00:16:19,443 ‎Ừ. Chắc chắn. 206 00:16:22,123 --> 00:16:24,043 ‎Hôm nay sẽ không né húc chứ? 207 00:16:24,123 --> 00:16:26,043 ‎- Không. ‎- Bọn tôi tin ở cậu đó. 208 00:16:28,523 --> 00:16:31,043 ‎- Họ đến rồi. Em quay lại liền. ‎- Xếp hàng nào. 209 00:16:31,123 --> 00:16:34,083 ‎Lập nhóm ba người ‎để tập chuyền bóng. Nhanh nào. 210 00:16:34,763 --> 00:16:36,243 ‎- Chào. ‎- Ôi, nhớ cậu quá. 211 00:16:36,323 --> 00:16:38,443 ‎- Tớ cũng thế. ‎- Sao không ôm bọn tớ? 212 00:16:38,523 --> 00:16:39,723 ‎Ta gặp nhau suốt mà. 213 00:16:39,803 --> 00:16:41,843 ‎Đây là Tara và Darcy. 214 00:16:41,923 --> 00:16:42,883 ‎Ừ. Xin chào. 215 00:16:43,523 --> 00:16:44,643 ‎Charlie! 216 00:16:45,523 --> 00:16:46,443 ‎Bạn tôi ơi. 217 00:16:46,523 --> 00:16:47,603 ‎Nói thật nhé, 218 00:16:47,683 --> 00:16:51,123 ‎tôi chủ yếu đến để làm quen ‎mấy người đồng tính ở trường, 219 00:16:51,203 --> 00:16:53,883 ‎nhưng cậu và Nick Nelson ‎đáng nghi lắm nhé. 220 00:16:53,963 --> 00:16:55,643 ‎Chúa ơi, lơ cậu ấy đi. 221 00:16:55,723 --> 00:16:58,083 ‎Bọn tôi là bạn. Anh ấy là bạn tôi. 222 00:16:58,163 --> 00:17:01,443 ‎Bạn đơn thuần hay bạn đặc biệt? 223 00:17:01,523 --> 00:17:02,523 ‎Darcy. 224 00:17:03,563 --> 00:17:06,122 ‎Sao thế? Bộ có tin đồn hay… 225 00:17:06,203 --> 00:17:08,763 ‎Không. Chỉ là trực giác đồng tính của tôi. 226 00:17:08,843 --> 00:17:12,203 ‎Tôi thề. Bọn tôi chỉ là ‎bạn bè tốt của nhau thôi. 227 00:17:12,283 --> 00:17:15,003 ‎Thất vọng thật, nhưng… Được thôi. 228 00:17:15,083 --> 00:17:16,362 ‎Nick, cậu ổn chứ? 229 00:17:21,763 --> 00:17:24,083 ‎Nick! Đến đây. 230 00:17:25,323 --> 00:17:26,362 ‎Tham gia nào? 231 00:17:34,123 --> 00:17:35,123 ‎Hỏi nhanh này. 232 00:17:36,043 --> 00:17:38,403 ‎Sao đội đó ‎toàn thanh niên trưởng thành thế? 233 00:17:39,363 --> 00:17:41,163 ‎Họ học trường chuyên thể thao. 234 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 ‎Chúa ơi. 235 00:17:49,723 --> 00:17:50,563 ‎Xin lỗi. 236 00:17:51,123 --> 00:17:51,963 ‎Em lo quá. 237 00:17:54,563 --> 00:17:56,603 ‎Hãy chiếm ưu thế. Cho họ thấy ta là ai, 238 00:17:56,683 --> 00:18:00,083 ‎ta tự hào về cái gì, ‎được chứ? Một, hai, ba! 239 00:18:01,403 --> 00:18:02,483 ‎Các cậu, đi thôi. 240 00:18:06,283 --> 00:18:07,563 ‎Rồi, xếp hàng nào. 241 00:18:16,003 --> 00:18:16,923 ‎Nicholas, cố lên! 242 00:18:17,003 --> 00:18:18,603 ‎Harry, đừng chơi nương tay. 243 00:18:22,723 --> 00:18:26,683 ‎Có ai nhớ luật bóng bầu dục không? ‎Vì tớ không nhớ. 244 00:18:26,763 --> 00:18:27,963 ‎- Không. ‎- Không. 245 00:18:28,763 --> 00:18:30,163 ‎Nicholas, cố lên! 246 00:18:49,723 --> 00:18:51,443 ‎Nào. Các cậu, tiến lên. Nào! 247 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 ‎Ngẩng cao đầu! 248 00:18:57,643 --> 00:18:59,203 ‎Đây rồi, tuyệt. 249 00:18:59,283 --> 00:19:01,683 ‎Năm, sáu, bảy. Đẩy! 250 00:19:10,723 --> 00:19:12,123 ‎Charlie! 251 00:19:13,763 --> 00:19:14,643 ‎Trời ơi. 252 00:19:16,403 --> 00:19:18,123 ‎Charlie, đứng dậy đi. 253 00:19:18,203 --> 00:19:19,323 ‎Đúng rồi, Charlie! 254 00:19:19,403 --> 00:19:21,763 ‎- Quên đi, không sao đâu! Cố lên! ‎- Phải! 255 00:19:22,443 --> 00:19:23,323 ‎Chờ đã. 256 00:19:41,643 --> 00:19:43,843 ‎Này, thấy thằng số 14 đó chứ? 257 00:19:43,923 --> 00:19:46,203 ‎Cậu ta chắc có ý với cậu đấy. 258 00:19:46,283 --> 00:19:48,083 ‎Say nắng hay gì đó. 259 00:19:48,163 --> 00:19:50,043 ‎Harry đang bắt nạt Charlie à? 260 00:19:50,123 --> 00:19:51,483 ‎Có lẽ họ là bạn thôi. 261 00:19:51,563 --> 00:19:52,643 ‎Vậy còn tệ hơn. 262 00:19:53,403 --> 00:19:56,043 ‎Rồi Charlie sẽ đưa cả đội bóng bầu dục 263 00:19:56,123 --> 00:19:59,763 ‎đến buổi tối xem phim ‎và bắt bọn mình xem ‎Biệt đội báo thù. 264 00:19:59,843 --> 00:20:01,723 ‎Đó là viễn cảnh ác mộng của cậu à? 265 00:20:01,803 --> 00:20:04,963 ‎Xem bộ phim cậu ghét ‎với đám người cậu không ưa? 266 00:20:05,043 --> 00:20:08,163 ‎Charlie chơi với đám bắt nạt, ‎và nhóm của bọn mình đang tan rã. 267 00:20:08,243 --> 00:20:09,923 ‎- Cậu nghiêm túc đi. ‎- Này. 268 00:20:10,003 --> 00:20:13,243 ‎Tớ đâu liều đến xem ‎đám nam sinh Truham từng bắt nạt tớ 269 00:20:13,323 --> 00:20:16,363 ‎chỉ để nghe cậu nói ‎là nhóm bọn mình đang tan rã. 270 00:20:17,443 --> 00:20:20,723 ‎Theo đuổi cậu ta đi. Toàn tâm vào. 271 00:20:22,083 --> 00:20:24,003 ‎Rồi. Các cậu, chuẩn bị nào. 272 00:20:24,963 --> 00:20:25,843 ‎Đi thôi. 273 00:20:26,843 --> 00:20:28,363 ‎Charlie, ngẩng đầu lên. 274 00:20:28,443 --> 00:20:30,243 ‎- Các em, cố lên. ‎- Đi nào! 275 00:20:50,363 --> 00:20:51,683 ‎Charlie! 276 00:21:01,923 --> 00:21:04,083 ‎Liệu ta có thể… 277 00:21:06,243 --> 00:21:07,203 ‎Giữ bí mật à? 278 00:21:09,283 --> 00:21:10,123 ‎Ừ. 279 00:21:11,843 --> 00:21:16,203 ‎Được rồi, kết thúc. Cơn mưa quá nguy hiểm! 280 00:21:16,283 --> 00:21:20,203 ‎Trận đấu kết thúc! Tất cả rời khỏi sân! 281 00:21:36,123 --> 00:21:36,963 ‎Chào em. 282 00:21:37,723 --> 00:21:38,603 ‎Chào anh. 283 00:21:41,123 --> 00:21:42,523 ‎Mũi em không sao chứ? 284 00:21:42,603 --> 00:21:43,443 ‎Em không biết. 285 00:21:45,563 --> 00:21:46,603 ‎Để anh xem. 286 00:21:56,083 --> 00:21:57,123 ‎Có vẻ không sao. 287 00:21:57,803 --> 00:21:58,683 ‎Tốt. 288 00:21:59,963 --> 00:22:01,963 ‎Mặt em dính bùn kìa. 289 00:22:17,123 --> 00:22:18,283 ‎Xin lỗi… 290 00:22:20,043 --> 00:22:20,883 ‎Chuyện gì? 291 00:22:20,963 --> 00:22:23,483 ‎Em xin lỗi vì đã đeo bám và gây khó chịu. 292 00:22:23,963 --> 00:22:25,843 ‎Em khiến việc này thật khó xử. 293 00:22:25,923 --> 00:22:28,563 ‎Anh muốn giữ bí mật ‎và em làm rối tung lên. 294 00:22:30,283 --> 00:22:32,483 ‎Anh mới là người phải xin lỗi. 295 00:22:39,283 --> 00:22:40,123 ‎Xin lỗi… 296 00:22:40,803 --> 00:22:41,683 ‎vì đã… 297 00:22:43,043 --> 00:22:48,763 ‎cắt ngang, nhưng cô Singh kêu tớ ‎đưa cậu mấy miếng… khăn lau sát trùng. 298 00:22:51,043 --> 00:22:51,963 ‎Được rồi. 299 00:23:00,363 --> 00:23:01,363 ‎Anh nên đi thôi. 300 00:23:02,043 --> 00:23:02,923 ‎Ừ. 301 00:23:05,923 --> 00:23:07,203 ‎Isaac kín miệng lắm. 302 00:23:10,083 --> 00:23:10,923 ‎Ừ. 303 00:23:12,443 --> 00:23:13,283 ‎Được rồi. 304 00:23:21,843 --> 00:23:24,523 ‎Charlie sẽ không ‎từ bỏ Nick Nelson đâu nhỉ? 305 00:23:25,203 --> 00:23:26,483 ‎Tớ nghi lắm. 306 00:23:28,923 --> 00:23:31,083 ‎Có lẽ ta không nên xen vào nữa. 307 00:23:32,523 --> 00:23:35,483 ‎Không tin nổi ‎là cậu vừa đề nghị chuyện đó. 308 00:23:35,563 --> 00:23:39,203 ‎Cậu, Tao Xu, ‎Vua Xen Vào Chuyện Người Khác. 309 00:23:39,283 --> 00:23:40,443 ‎Im đi. 310 00:23:41,003 --> 00:23:43,083 ‎- Mà gặp bạn cậu vui thật. ‎- Vậy à? 311 00:23:43,163 --> 00:23:44,363 ‎Ừ. 312 00:23:44,443 --> 00:23:45,603 ‎Họ có vẻ tuyệt đấy. 313 00:23:45,683 --> 00:23:46,563 ‎Đúng vậy. 314 00:23:47,883 --> 00:23:49,003 ‎Họ đã thế bọn tớ à? 315 00:23:50,323 --> 00:23:51,643 ‎Làm như ai cũng có thể 316 00:23:51,723 --> 00:23:54,883 ‎thay thế sự hiện diện ‎ồn ào, khó chịu của cậu trong đời tớ vậy. 317 00:23:54,963 --> 00:23:56,403 ‎Sao cậu dám? 318 00:23:58,083 --> 00:23:59,323 ‎Đang đợi ai thế? 319 00:24:00,203 --> 00:24:01,963 ‎Tôi đang đợi gặp Nick thôi. 320 00:24:02,843 --> 00:24:04,403 ‎- Biết mà… ‎- Chịu tấn công rồi à? 321 00:24:04,483 --> 00:24:06,363 ‎Harry, biến đi. 322 00:24:06,963 --> 00:24:09,483 ‎Được thôi. Nếu cậu định làm đứa nhát gan. 323 00:24:11,123 --> 00:24:11,963 ‎Bạo lên. 324 00:24:12,723 --> 00:24:13,683 ‎Chào. 325 00:24:13,763 --> 00:24:14,643 ‎Chào cậu. 326 00:24:16,523 --> 00:24:17,483 ‎Gì thế? 327 00:24:20,043 --> 00:24:21,163 ‎Cậu đấu tốt lắm. 328 00:24:22,803 --> 00:24:26,283 ‎Trận đấu đã bị hủy, ‎với cả bọn tôi cũng đang thua, nhưng… 329 00:24:26,363 --> 00:24:27,483 ‎Cảm ơn. 330 00:24:29,483 --> 00:24:30,443 ‎Sao thế? 331 00:24:31,643 --> 00:24:32,843 ‎Tớ… 332 00:24:35,043 --> 00:24:35,883 ‎Tớ… 333 00:24:37,843 --> 00:24:40,123 ‎muốn hỏi cậu là nếu… 334 00:24:42,403 --> 00:24:43,843 ‎Tớ không có ý gì đâu. 335 00:24:45,603 --> 00:24:50,083 ‎Nhưng có lẽ ‎chúng ta có thể… đi chơi đâu đó. 336 00:24:50,843 --> 00:24:51,843 ‎Cùng nhau. 337 00:24:53,843 --> 00:24:56,163 ‎Kiểu như một… buổi hẹn hò. 338 00:24:57,523 --> 00:24:58,603 ‎Hay gì đó. 339 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 ‎Nick, đi đi. 340 00:25:10,003 --> 00:25:12,363 ‎Ừ. Tôi nghĩ thế, chắn chắn rồi. 341 00:25:13,043 --> 00:25:14,243 ‎Tuyệt lắm. 342 00:25:16,083 --> 00:25:17,563 ‎Các cậu, đi về thôi. 343 00:26:08,163 --> 00:26:13,163 ‎Biên dịch: Annie Kim