1 00:00:06,083 --> 00:00:07,363 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:08,083 --> 00:00:08,923 Jaj, ne! 3 00:00:09,003 --> 00:00:11,523 - Ne! - Add ide! 4 00:00:12,563 --> 00:00:13,403 Köszönöm. 5 00:00:13,963 --> 00:00:16,163 Kiegyezhetünk egy döntetlenben? 6 00:00:16,243 --> 00:00:18,963 Nem, mert nyerésre állok, csak pechesen dobok. 7 00:00:19,043 --> 00:00:21,443 Nekem van több pénzem. 8 00:00:21,523 --> 00:00:24,283 Az nyer, aki a jobb üzletember, tehát én. 9 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 Én vagyok a jobb üzletember, mert több pénzem van, 10 00:00:27,603 --> 00:00:29,243 ami a Monopoly célja. 11 00:00:29,323 --> 00:00:31,683 Azért van több pénzed, mert csalsz. 12 00:00:31,763 --> 00:00:33,443 A Monopolyban nem lehet csalni. 13 00:00:38,763 --> 00:00:39,603 Döntetlen? 14 00:00:41,283 --> 00:00:42,163 Döntetlen. 15 00:00:42,723 --> 00:00:44,003 Hála az égnek! 16 00:00:46,643 --> 00:00:49,603 Nehéz elmondani valakinek, hogy a kiszemeltje 17 00:00:49,683 --> 00:00:50,603 mással randizik. 18 00:00:50,683 --> 00:00:52,483 És nem szeretem Nicket. 19 00:00:52,563 --> 00:00:54,923 Azokkal a hülye tizenegyedikesekkel lóg. 20 00:00:55,003 --> 00:00:56,723 Ha beszólnak Charlie-nak… 21 00:00:58,723 --> 00:00:59,923 Megsemmisítem őket. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,603 - Komolyan? - Csak szóban. 23 00:01:03,243 --> 00:01:05,043 Szerintem ez nem biztonságos. 24 00:01:05,123 --> 00:01:07,523 Nem vagyok biztonsági játékos. 25 00:01:08,763 --> 00:01:09,603 Chipset? 26 00:01:12,523 --> 00:01:14,083 Mondjuk el neki! 27 00:01:14,803 --> 00:01:17,003 Jó, ha attól végre témát váltasz. 28 00:01:18,123 --> 00:01:19,323 - De Nick… - Tao! 29 00:01:19,403 --> 00:01:21,443 - Mi? - Beszélhetnénk másról? 30 00:01:22,323 --> 00:01:24,243 Nem vagyok elég szórakoztató? 31 00:01:24,323 --> 00:01:25,883 Nem, idegesítő vagy. 32 00:01:26,803 --> 00:01:27,843 Sajnálom. 33 00:01:28,683 --> 00:01:30,323 Mit szeretnél helyette? 34 00:01:31,123 --> 00:01:36,243 Adjak elő egy kortárs táncdarabot? 35 00:01:36,323 --> 00:01:37,643 Az jobb lenne? 36 00:01:37,723 --> 00:01:39,323 Nem épp arra gondoltam. 37 00:01:39,403 --> 00:01:40,883 Késő, már kimondtad. 38 00:01:42,963 --> 00:01:43,803 Ne! 39 00:01:46,843 --> 00:01:48,643 - Ez milyen? - Még rosszabb. 40 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Mert nem ismered fel a tehetséget. 41 00:01:51,283 --> 00:01:52,363 De, és ez nem az. 42 00:01:52,443 --> 00:01:55,203 Ez az egész beszélgetés csak egy trükk volt, 43 00:01:55,283 --> 00:01:57,883 hogy lásd a hihetetlenül erotikus táncomat. 44 00:01:57,963 --> 00:02:00,163 - Úristen, hagyd abba! - Riszálom! 45 00:02:01,643 --> 00:02:03,083 - Elég! - Mozgasd a popót! 46 00:02:03,163 --> 00:02:04,163 Mit csináltok? 47 00:02:07,203 --> 00:02:11,043 Arra gondoltam, hogy Nicket is elhívnám a szülinapomra szombaton. 48 00:02:11,683 --> 00:02:13,043 Szeretném, ha eljönne, 49 00:02:13,123 --> 00:02:16,843 de nem akarom, hogy fura legyen nektek, mert nem ismeritek. 50 00:02:16,923 --> 00:02:18,483 Nem lesz fura, ne aggódj! 51 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Gondoltam, hogy jönni fog. 52 00:02:20,403 --> 00:02:21,243 Oké. 53 00:02:22,083 --> 00:02:22,923 Jó. 54 00:02:36,123 --> 00:02:36,963 Imogen! 55 00:02:38,963 --> 00:02:40,203 A randink… 56 00:02:42,723 --> 00:02:44,043 Nem tudom, hogy… 57 00:02:47,563 --> 00:02:48,523 Jól vagy? 58 00:02:49,643 --> 00:02:51,203 Meghalt a kutyám. 59 00:02:57,163 --> 00:02:58,403 Nagyon sajnálom! 60 00:02:59,043 --> 00:03:01,083 Öreg volt, lehetett rá számítani. 61 00:03:02,403 --> 00:03:03,963 Nagyon szerettem. 62 00:03:07,083 --> 00:03:08,683 Ez életem legrosszabb hete. 63 00:03:10,963 --> 00:03:11,803 Igen. 64 00:03:13,923 --> 00:03:16,043 Mit akartál mondani a randinkról? 65 00:03:20,083 --> 00:03:20,923 Semmit. 66 00:03:22,203 --> 00:03:26,483 Mit szólnál egy vacsorához a Nando'sban, és utána egy mozihoz? 67 00:03:29,163 --> 00:03:30,003 Oké. 68 00:03:30,643 --> 00:03:31,483 Rendben. 69 00:03:32,403 --> 00:03:34,043 - Yusef! - Jelen. 70 00:03:35,083 --> 00:03:36,403 - Owen! - Jelen. 71 00:03:36,963 --> 00:03:38,243 - Ahmed! - Jelen. 72 00:03:38,923 --> 00:03:40,403 - Elliot! - Jelen. 73 00:03:40,963 --> 00:03:43,163 Szombaton van a szülinapom. 74 00:03:43,243 --> 00:03:44,323 - Stewart! - Jelen. 75 00:03:44,403 --> 00:03:45,243 Tényleg? 76 00:03:45,323 --> 00:03:46,443 Igen. 77 00:03:46,523 --> 00:03:48,323 A barátaimmal bowlingozni megyünk. 78 00:03:48,403 --> 00:03:50,203 Van kedved velünk jönni? 79 00:03:50,283 --> 00:03:52,683 Tudom, hogy nem ismered őket… 80 00:03:52,763 --> 00:03:53,683 Igen. 81 00:03:53,763 --> 00:03:55,763 Halkabban, Nick és Charlie! 82 00:03:57,083 --> 00:03:58,243 - Caleb! - Jelen. 83 00:03:58,323 --> 00:03:59,603 - Jack! - Jelen. 84 00:04:00,243 --> 00:04:01,483 - Stanley! - Jelen. 85 00:04:01,563 --> 00:04:02,403 Kumar! 86 00:04:02,483 --> 00:04:05,083 Hogy veszek így ajándékot? Későn szóltál. 87 00:04:05,163 --> 00:04:07,003 - Nem kell ajándék. - De igen. 88 00:04:07,083 --> 00:04:08,323 Komolyan mondom. 89 00:04:08,403 --> 00:04:09,243 Jelen. 90 00:04:09,323 --> 00:04:10,523 - Oscar! - Jelen. 91 00:04:11,083 --> 00:04:12,123 - Zikh! - Jelen. 92 00:04:12,803 --> 00:04:14,323 - Hakim! - Jelen. 93 00:04:14,403 --> 00:04:15,763 - Amir! - Jelen. 94 00:04:17,083 --> 00:04:19,723 Jól vagy? Várod már a szombati randidat? 95 00:04:20,563 --> 00:04:21,763 A szombati randimat? 96 00:04:21,843 --> 00:04:24,963 Imogen azt mondta, szombaton találkoztok. 97 00:04:25,963 --> 00:04:28,083 Mindenkinek elmeséli. 98 00:04:30,203 --> 00:04:31,883 Igen, elfelejtettem. 99 00:04:31,963 --> 00:04:34,283 Ha 4-kor találkozunk, lemegy két menet, 100 00:04:34,363 --> 00:04:37,163 tudunk enni, és még a játékteremre is marad idő. 101 00:04:37,243 --> 00:04:38,603 Ezt nézzétek, fiúk! 102 00:04:43,723 --> 00:04:44,963 Vigyázz, seggfej! 103 00:04:45,043 --> 00:04:45,883 Megőrültél? 104 00:04:45,963 --> 00:04:47,283 Ne kezdd, Harry! 105 00:04:47,363 --> 00:04:50,123 Mi van? Ezek a fura tizedikesek a barátaid? 106 00:04:50,203 --> 00:04:52,163 Ne köss bele mindenkibe! 107 00:04:53,643 --> 00:04:55,043 Mi van, buksz rájuk? 108 00:04:55,563 --> 00:04:56,523 Tipikus Harry! 109 00:04:56,603 --> 00:04:59,763 Ha nem tud mit mondani, a homofóbiát választja. 110 00:04:59,843 --> 00:05:01,123 Mi az, szar kedved van? 111 00:05:01,203 --> 00:05:02,923 És neked? Komolyan kérdezem. 112 00:05:03,003 --> 00:05:04,283 Nem lehet könnyű, 113 00:05:04,363 --> 00:05:06,923 ha az egyetlen érdekes dolog benned a pénzed. 114 00:05:11,923 --> 00:05:13,923 - Ezt nem kellett volna. - Miért? 115 00:05:14,003 --> 00:05:16,843 Tudom, hogy jót akarsz, de ez csak olaj a tűzre. 116 00:05:16,923 --> 00:05:17,923 Kiállok érted. 117 00:05:18,003 --> 00:05:20,683 Meg kell mutatnunk Harrynek, hogy hol a határ. 118 00:05:20,763 --> 00:05:22,523 Ez annál bonyolultabb. 119 00:05:22,603 --> 00:05:24,123 Nem mehetünk nekik. 120 00:05:24,203 --> 00:05:25,803 - Nick miatt? - Igen. 121 00:05:25,883 --> 00:05:26,963 Majd megvédi magát. 122 00:05:27,043 --> 00:05:28,963 Nem akarom belerángatni ebbe. 123 00:05:29,043 --> 00:05:32,203 Persze, nehogy bántódása essen az új öribaridnak! 124 00:05:56,163 --> 00:05:57,883 IMOGEN.H001 - EZ A FIÚ 125 00:06:05,243 --> 00:06:06,443 Jó napod volt? 126 00:06:09,403 --> 00:06:10,363 Mi az? 127 00:06:14,323 --> 00:06:16,883 Azt mondtam egy lánynak, hogy randizok vele, 128 00:06:17,443 --> 00:06:21,043 de elígérkeztem Charlie szülinapi bulijába ugyanakkorra. 129 00:06:21,123 --> 00:06:22,243 Tetszik a lány? 130 00:06:22,803 --> 00:06:23,763 Hát… 131 00:06:25,403 --> 00:06:26,443 Meghalt a kutyája. 132 00:06:28,243 --> 00:06:29,243 Ezt nem értem. 133 00:06:30,643 --> 00:06:33,603 Szomorú volt, és megsajnáltam. 134 00:06:34,443 --> 00:06:37,723 Elhívott randira, nem tudtam, hogyan utasítsam el. 135 00:06:37,803 --> 00:06:41,443 Próbáltam megmondani, hogy szerintem nem jó ötlet, 136 00:06:41,523 --> 00:06:43,283 de nem sikerült. 137 00:06:43,883 --> 00:06:47,563 Nem akartam megbántani, mert már így is sírt a kutyája miatt. 138 00:06:47,643 --> 00:06:48,483 Értem. 139 00:06:49,363 --> 00:06:50,203 És… 140 00:06:52,003 --> 00:06:54,403 Sokan azt várják, hogy járjunk, 141 00:06:54,483 --> 00:06:56,323 de nekem nem tetszik úgy. 142 00:06:56,403 --> 00:06:59,003 Szánalomból ne járj senkivel! 143 00:07:01,323 --> 00:07:02,163 Igen. 144 00:07:02,683 --> 00:07:05,763 Ne aggódj, találsz majd egy neked való lányt! 145 00:07:25,163 --> 00:07:26,163 Eljöttél! 146 00:07:26,243 --> 00:07:27,643 Hát persze! 147 00:07:28,363 --> 00:07:29,243 Isten éltessen! 148 00:07:29,323 --> 00:07:30,763 Mondtam, hogy nem kell. 149 00:07:30,843 --> 00:07:32,163 De nem hallgattam rád. 150 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 Gyere! 151 00:07:38,123 --> 00:07:39,243 Elsőnek értem ide? 152 00:07:39,323 --> 00:07:42,323 Nem, te vagy az utolsó. A 17-es pályán vagyunk. 153 00:07:43,763 --> 00:07:45,563 Ez a lány olyan ismerős. 154 00:07:45,643 --> 00:07:47,883 Ő Elle. Régen a mi sulinkba járt. 155 00:07:47,963 --> 00:07:50,323 Az évfolyamodban volt, de átment a Higgsbe. 156 00:07:50,403 --> 00:07:53,923 Ő Isaac. Elég hallgatag, de nagyon kedves. 157 00:07:54,003 --> 00:07:55,323 Taót már ismered. 158 00:07:55,403 --> 00:07:57,723 Előre is bocs, ha bunkó veled. 159 00:07:57,803 --> 00:07:58,883 Ő ilyen. 160 00:07:58,963 --> 00:07:59,803 Oké. 161 00:08:01,123 --> 00:08:02,443 Készen állsz? 162 00:08:02,523 --> 00:08:03,363 Igen. 163 00:08:06,883 --> 00:08:07,883 Mindenki, 164 00:08:08,963 --> 00:08:09,883 ő itt Nick. 165 00:08:10,483 --> 00:08:12,083 - Sziasztok! - Szia! 166 00:08:12,163 --> 00:08:15,003 Épp vicces csapatneveken gondolkodtunk. 167 00:08:15,083 --> 00:08:16,243 Vicces neveken? 168 00:08:16,323 --> 00:08:19,683 Igen, és az „Elle Elver” Tao ötlete volt. 169 00:08:20,403 --> 00:08:22,323 Próbálj meg barátkozni vele! 170 00:08:23,403 --> 00:08:25,803 Jó, megpróbálom. 171 00:08:38,883 --> 00:08:40,483 - Majdnem. - Ne már! 172 00:08:53,563 --> 00:08:55,163 Mit csinálsz? 173 00:08:57,243 --> 00:08:58,803 Kész, én kiszállok! 174 00:08:58,883 --> 00:09:00,443 Ennyi volt. 175 00:09:03,043 --> 00:09:04,643 - Igen! Gyerünk! - Sikerült! 176 00:09:06,283 --> 00:09:07,123 Bocs. 177 00:09:09,123 --> 00:09:11,243 - Mitől ilyen jó ez a krumpli? - Olyan finom! 178 00:09:21,363 --> 00:09:22,483 Ez az! 179 00:09:27,483 --> 00:09:28,603 Igen! 180 00:09:28,683 --> 00:09:30,403 Egy hajszálon múlott. 181 00:09:31,403 --> 00:09:32,763 Tuti csaltál! 182 00:09:32,843 --> 00:09:33,843 Igen? Hogyan? 183 00:09:34,483 --> 00:09:36,403 Erős rögbikarod van. 184 00:09:37,083 --> 00:09:38,443 Erős rögbikarom? 185 00:09:38,523 --> 00:09:40,923 - Jól vagy? - Igen. Minden oké. 186 00:09:41,003 --> 00:09:42,723 Ezzel előnyöd van. 187 00:09:44,003 --> 00:09:45,443 Nem tetszik a karom? 188 00:09:45,523 --> 00:09:46,723 Ne csináld! 189 00:09:46,803 --> 00:09:48,763 Jöhet egy második kör? 190 00:09:48,843 --> 00:09:50,563 Előtte kimegyek a mosdóba. 191 00:09:55,963 --> 00:09:57,483 Beszélek vele. 192 00:09:57,563 --> 00:09:58,403 Miről? 193 00:10:02,243 --> 00:10:05,563 Tao, ne! Születésnapja van. 194 00:10:05,643 --> 00:10:06,523 Muszáj! 195 00:10:16,643 --> 00:10:17,483 Charlie! 196 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 Szia! 197 00:10:19,683 --> 00:10:22,403 Charlie, figyelj, ezt a barátodként mondom. 198 00:10:23,043 --> 00:10:25,123 Ne erőltesd ezt a dolgot Nickkel! 199 00:10:25,203 --> 00:10:26,043 Micsoda? 200 00:10:27,683 --> 00:10:29,283 Egy csajjal fog randizni. 201 00:10:31,203 --> 00:10:34,163 Hallottam, ahogy megbeszélték a rögbimeccs után. 202 00:10:34,243 --> 00:10:35,923 Ez nem igaz. 203 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Jól van. 204 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 Akkor ne higgy nekem! Csak hobbiból kamuzok. 205 00:10:39,883 --> 00:10:42,603 Hozok még sült krumplit. Kértek valamit? 206 00:10:42,683 --> 00:10:43,723 Hoznál egy kólát? 207 00:10:44,323 --> 00:10:46,083 - Adok pénzt. - Nem kell. 208 00:10:46,163 --> 00:10:47,203 - Oké. - Isaac? 209 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 Egy kólát én is elfogadok, ha te fizeted. 210 00:10:50,563 --> 00:10:52,763 Jól van. Mindjárt jövök. 211 00:10:52,843 --> 00:10:54,123 Kösz. 212 00:11:03,123 --> 00:11:06,523 Feltűnési viszketegségben szenved, mint Harry. 213 00:11:07,403 --> 00:11:08,883 Nick nem bírja Harryt. 214 00:11:08,963 --> 00:11:11,723 Óriási kockázatot vállal azzal, hogy velem lóg… 215 00:11:11,803 --> 00:11:15,003 Jaj, de sajnálom a népszerű rögbist, 216 00:11:15,083 --> 00:11:16,363 akit majdnem cikiznek, 217 00:11:16,443 --> 00:11:19,603 amiért olyannal lóg, aki kevésbé menő, mint ő. 218 00:11:19,683 --> 00:11:21,043 Nem így értettem. 219 00:11:21,123 --> 00:11:22,963 Szerinted csak féltékeny vagyok, 220 00:11:23,043 --> 00:11:25,243 mert félek, hogy egyedül maradok? 221 00:11:26,563 --> 00:11:27,403 Hát… 222 00:11:28,443 --> 00:11:29,563 Nem így van? 223 00:11:29,643 --> 00:11:30,483 Nem! 224 00:11:31,443 --> 00:11:33,243 Nem akarom, hogy kitoljon veled. 225 00:11:33,803 --> 00:11:35,603 Szerinted azt teszi? 226 00:11:36,563 --> 00:11:38,843 Nekem úgy tűnik. 227 00:11:40,563 --> 00:11:41,403 De… 228 00:11:43,843 --> 00:11:44,683 Ő… 229 00:11:46,243 --> 00:11:47,083 Ő… 230 00:11:50,323 --> 00:11:51,163 az én 231 00:11:52,243 --> 00:11:53,163 jó barátom. 232 00:11:53,803 --> 00:11:54,683 Oké. 233 00:11:56,443 --> 00:11:59,363 De ha kicsit is gonosz veled… 234 00:11:59,443 --> 00:12:00,283 Oké. 235 00:12:00,843 --> 00:12:03,283 Tudom, kinyírod. 236 00:12:04,283 --> 00:12:06,963 Én egy harcias Insta-üzenetre gondoltam, 237 00:12:07,643 --> 00:12:09,083 de a gyilkosság is jó. 238 00:12:16,083 --> 00:12:17,323 Menj már! 239 00:12:19,363 --> 00:12:20,363 Szia! 240 00:12:21,563 --> 00:12:22,403 Szia! 241 00:12:23,843 --> 00:12:25,603 Rendelsz még valamit? 242 00:12:53,003 --> 00:12:54,203 Hiszek benned! 243 00:13:00,043 --> 00:13:02,323 Ez az! Nyertem! 244 00:13:02,403 --> 00:13:03,843 Miért nem megy ez nekem? 245 00:13:04,483 --> 00:13:06,523 A karod egy falevelet se bír el. 246 00:13:07,203 --> 00:13:10,763 Hogy mondhatsz ilyet? Tök izmos vagyok! 247 00:13:10,843 --> 00:13:12,083 Az álmaidban, talán. 248 00:13:13,523 --> 00:13:14,963 - Hogy csináltad? - Nem tudom. 249 00:13:15,043 --> 00:13:17,083 - Profi vagy. - Köszi. 250 00:13:27,963 --> 00:13:28,803 Szép volt. 251 00:13:29,923 --> 00:13:30,763 Szép volt. 252 00:13:33,923 --> 00:13:34,763 Sült krumplit? 253 00:13:36,803 --> 00:13:37,643 Kösz. 254 00:13:42,803 --> 00:13:45,043 Nem tudom, mennyire komoly ez Charlie-val, 255 00:13:45,123 --> 00:13:48,123 de valamiért nagyon kedvel téged, te meg szívatod. 256 00:13:48,203 --> 00:13:52,163 Ezt nem fogom hagyni. Ez az utolsó figyelmeztetésem. 257 00:13:58,403 --> 00:13:59,243 Oké. 258 00:14:00,523 --> 00:14:01,363 Igazad van. 259 00:14:04,683 --> 00:14:05,763 Jó barát vagy. 260 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Tudom. 261 00:14:10,083 --> 00:14:11,723 Kipróbáljuk a táncgépet? 262 00:14:11,803 --> 00:14:12,923 Attól félek. 263 00:14:13,003 --> 00:14:15,043 - Akkor mit játsszunk? - Nem tudom. 264 00:14:17,203 --> 00:14:18,563 Muszáj futni? 265 00:14:18,643 --> 00:14:21,563 Igen, mert elfoglalják a táncgépet. 266 00:14:26,363 --> 00:14:29,403 Gyerünk! 267 00:14:31,563 --> 00:14:32,403 Micsoda? 268 00:14:33,843 --> 00:14:35,603 Már alig van pénzem. 269 00:14:36,883 --> 00:14:39,723 Ne nézz így rám! Nem adok pénzt, hogy elveszítsd! 270 00:14:40,923 --> 00:14:43,243 Szóval így állunk! 271 00:14:51,283 --> 00:14:52,323 Én… 272 00:14:53,843 --> 00:14:57,043 Hallottalak titeket Taóval a mosdóban. 273 00:15:02,203 --> 00:15:03,403 Nagyon sajnálom 274 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 ezt a randi-dolgot Imogennel. 275 00:15:08,203 --> 00:15:09,723 Tényleg randiztatok? 276 00:15:10,283 --> 00:15:11,163 Nem. 277 00:15:11,883 --> 00:15:15,083 Nagyon meglepődtem, amikor elhívott, 278 00:15:15,163 --> 00:15:18,803 és körülöttünk mindenki azt várta, hogy igent mondjak. 279 00:15:18,883 --> 00:15:21,563 Ezért mint egy hülye, igent mondtam, 280 00:15:21,643 --> 00:15:23,963 mert nem tudtam úgy elutasítani, 281 00:15:24,043 --> 00:15:28,443 hogy ne hozzam zavarba Imogent, és borítsam ki a haverjainkat. 282 00:15:28,523 --> 00:15:29,843 Aztán meghalt a kutyája. 283 00:15:30,483 --> 00:15:32,923 Nagyon sajnáltam ezért, és… 284 00:15:35,163 --> 00:15:36,283 Bocsánat! 285 00:15:38,843 --> 00:15:41,123 Megtiltottad, hogy ezt mondjam. 286 00:15:42,923 --> 00:15:43,843 Igen, de… 287 00:15:44,563 --> 00:15:46,363 Én tényleg rosszat tettem. 288 00:15:47,643 --> 00:15:50,883 Hát mi ketten nem… 289 00:15:52,603 --> 00:15:54,483 nem járunk hivatalosan. 290 00:16:00,523 --> 00:16:02,643 Tisztázom a helyzetet Imogennel. 291 00:16:04,163 --> 00:16:05,803 Megmondom, hogy nem tetszik. 292 00:16:06,643 --> 00:16:07,483 Rendben. 293 00:16:14,723 --> 00:16:16,883 Bárcsak fiatalabban ismertelek volna meg! 294 00:16:19,563 --> 00:16:20,403 Igen? 295 00:16:22,763 --> 00:16:23,643 Bárcsak… 296 00:16:25,643 --> 00:16:27,443 tudtam volna akkor, amit most tudok. 297 00:16:31,163 --> 00:16:33,403 A szülinapomon nem szomorkodunk! 298 00:16:35,283 --> 00:16:37,163 Kinyitod az ajándékodat? 299 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Persze, ha nem zavar. 300 00:16:38,803 --> 00:16:41,403 Szeretném látni a reakciódat. 301 00:16:47,883 --> 00:16:51,563 Tényleg nem volt időm elmenni venni valamit. 302 00:16:52,443 --> 00:16:53,283 Szóval… 303 00:16:54,043 --> 00:16:55,443 Ez ilyen házi ajándék. 304 00:16:57,283 --> 00:17:01,883 Ez volt életem egyik legjobb napja… 305 00:17:06,763 --> 00:17:08,203 Nagyon tetszel. 306 00:17:09,523 --> 00:17:10,723 Tetszem? 307 00:17:11,882 --> 00:17:13,122 Hát nem egyértelmű? 308 00:17:16,083 --> 00:17:17,402 Én is tetszem neked? 309 00:17:17,483 --> 00:17:19,642 Hát persze! 310 00:17:20,923 --> 00:17:22,402 Miért így állunk? 311 00:17:28,283 --> 00:17:30,122 Meg szeretnélek csókolni. 312 00:17:39,123 --> 00:17:39,963 Oké. 313 00:17:41,643 --> 00:17:42,763 Nem kötelező. 314 00:17:42,843 --> 00:17:43,803 De szeretném. 315 00:17:44,963 --> 00:17:45,843 Biztos? 316 00:17:46,403 --> 00:17:47,283 Igen. 317 00:18:18,443 --> 00:18:20,963 Gyere, keressük meg a kosárautomatát! 318 00:18:32,843 --> 00:18:36,363 SAJNÁLOM, IMOGEN, LE KELL MONDANOM A MA ESTÉT. 319 00:18:36,443 --> 00:18:39,883 HOLNAP RÁÉRSZ? MINDENT MEGMAGYARÁZOK 320 00:18:43,003 --> 00:18:43,923 Gyerünk! 321 00:18:44,763 --> 00:18:46,083 Nesze nektek, ufók! 322 00:18:46,163 --> 00:18:47,203 Te jó ég! 323 00:18:52,523 --> 00:18:53,603 Ez az! 324 00:19:09,763 --> 00:19:10,683 Igen! 325 00:19:16,923 --> 00:19:18,923 Semmi esélyem ellened. 326 00:19:20,243 --> 00:19:22,443 Hogy csinálod, hogy mindig te nyersz? 327 00:19:22,523 --> 00:19:25,283 Nem tudom, egyszerűen így születtem. 328 00:19:25,363 --> 00:19:26,683 Kérsz jégkását? 329 00:19:26,763 --> 00:19:27,923 Igen! 330 00:19:29,923 --> 00:19:31,603 Még van kettő. 331 00:19:31,683 --> 00:19:32,723 Gyorsan! 332 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 VIGYÁZZ KÉSZ 333 00:19:39,443 --> 00:19:40,283 Kész! 334 00:19:40,363 --> 00:19:42,083 Gyerünk! 335 00:19:42,163 --> 00:19:44,803 Ufógyilkos vagyok. 336 00:19:46,163 --> 00:19:47,003 Ez az! 337 00:19:50,203 --> 00:19:51,603 Gyerünk már! Ez az! 338 00:19:52,883 --> 00:19:55,323 Megvan! Micsoda siker! 339 00:19:56,483 --> 00:19:58,643 Ufógyilkosnak születtem. 340 00:20:16,723 --> 00:20:17,563 Szia! 341 00:20:18,403 --> 00:20:20,203 Te jó ég, ő Nellie? 342 00:20:21,403 --> 00:20:23,003 Nagyon sajnálom a kutyádat. 343 00:20:23,763 --> 00:20:25,563 Gondoltam, Nellie feldobna. 344 00:20:28,483 --> 00:20:29,363 Köszönöm. 345 00:20:33,763 --> 00:20:34,963 Bocs a tegnapiért. 346 00:20:39,043 --> 00:20:39,883 Semmi baj. 347 00:20:43,363 --> 00:20:44,403 Imogen, én… 348 00:20:47,843 --> 00:20:50,683 Nagyon kedves lány vagy, de… 349 00:20:53,203 --> 00:20:54,603 Nem érzek úgy irántad. 350 00:21:02,923 --> 00:21:05,283 Nem a te hibád, 351 00:21:06,283 --> 00:21:08,363 csak szerintem mi 352 00:21:09,283 --> 00:21:10,483 nem illünk össze. 353 00:21:13,163 --> 00:21:14,363 Nem biztos, hogy én… 354 00:21:15,643 --> 00:21:16,523 illenék-e 355 00:21:17,683 --> 00:21:18,843 hozzád vagy… 356 00:21:21,123 --> 00:21:22,803 bárkihez a baráti körünkből. 357 00:21:24,043 --> 00:21:24,883 De 358 00:21:26,003 --> 00:21:28,523 olyan régóta barátok vagyunk! 359 00:21:34,883 --> 00:21:36,083 Szoktad azt érezni, 360 00:21:37,763 --> 00:21:40,363 hogy csak sodródsz az árral? 361 00:21:43,243 --> 00:21:45,443 És félsz a változástól? 362 00:21:48,523 --> 00:21:55,123 Nem mersz olyat tenni, ami összezavarna vagy meglepne másokat? 363 00:21:56,723 --> 00:21:59,163 Az igazi személyiségedet 364 00:22:01,723 --> 00:22:03,203 eltemetted valahová, 365 00:22:04,523 --> 00:22:05,923 réges-régen. 366 00:22:08,563 --> 00:22:09,923 Én mostanában 367 00:22:11,443 --> 00:22:13,803 ezt érzem. 368 00:22:19,643 --> 00:22:21,483 Bocs, biztos zavaros volt. 369 00:22:22,843 --> 00:22:23,683 Nem. 370 00:22:25,363 --> 00:22:26,363 Azt hiszem, értem. 371 00:22:28,643 --> 00:22:29,523 Köszönöm. 372 00:22:31,363 --> 00:22:32,403 Az őszinteséget. 373 00:22:42,963 --> 00:22:43,803 Igen. 374 00:22:43,883 --> 00:22:45,763 Milyen volt a randi? 375 00:22:46,603 --> 00:22:48,723 Úgy döntöttünk, barátok maradunk. 376 00:22:51,683 --> 00:22:53,763 - Mit tett Nick? - Semmit. 377 00:22:54,843 --> 00:22:56,203 Jobbat érdemlek nála. 378 00:22:58,563 --> 00:23:01,443 Nem értesz a csajokhoz, igaz, tesókám? 379 00:23:05,083 --> 00:23:06,563 Mindig ez van. 380 00:23:50,763 --> 00:23:55,763 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa