1 00:00:06,083 --> 00:00:07,363 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:08,083 --> 00:00:08,923 О ні. 3 00:00:09,003 --> 00:00:11,523 -Ні! -Давай-но. 4 00:00:12,563 --> 00:00:13,403 Дякую. 5 00:00:13,963 --> 00:00:16,163 Уже майже північ, може, оголосимо нічию? 6 00:00:16,243 --> 00:00:18,963 Ні, я ж перемагаю. Просто невдало викинув кубики. 7 00:00:19,043 --> 00:00:21,443 Ні, я перемагаю, бо в мене більше грошей. 8 00:00:21,523 --> 00:00:24,283 Ні, переможе найкраща бізнесособа, а це я. 9 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 Ні, я найкраща бізнесособа, з огляду на більшу кількість грошей, 10 00:00:27,603 --> 00:00:29,243 що і є метою «Монополії». 11 00:00:29,323 --> 00:00:31,683 У тебе більше грошей, бо ти шахраюєш в «Монополії». 12 00:00:31,763 --> 00:00:33,443 В «Монополії» не шахраюють. 13 00:00:38,763 --> 00:00:39,603 Нічия? 14 00:00:41,283 --> 00:00:42,163 Нічия. 15 00:00:42,723 --> 00:00:44,003 Дякувати богу. 16 00:00:46,643 --> 00:00:49,603 Як можна сказати комусь, що їхнє захоплення має побачення 17 00:00:49,683 --> 00:00:50,603 з кимось іншим? 18 00:00:50,683 --> 00:00:52,483 І мені просто не подобається Нік. 19 00:00:52,563 --> 00:00:54,923 Я бачив його з тими гидкими 11-класниками. 20 00:00:55,003 --> 00:00:56,723 Якщо вони скажуть Чарлі щось гидке… 21 00:00:58,723 --> 00:00:59,923 Я їх знищу. 22 00:01:00,643 --> 00:01:02,603 -Знищиш? -Словами. 23 00:01:03,243 --> 00:01:05,043 Не найбезпечніша тактика. 24 00:01:05,123 --> 00:01:07,523 Мене не хвилює безпека. 25 00:01:08,763 --> 00:01:09,603 Хрустик будеш? 26 00:01:12,523 --> 00:01:14,083 Скажемо йому, коли повернеться. 27 00:01:14,803 --> 00:01:17,003 Гаразд, але годі вже про це говорити. 28 00:01:18,123 --> 00:01:19,323 -Я думаю, що Нік… -Тао! 29 00:01:19,403 --> 00:01:21,443 -Що? -Давай поговоримо про щось інше. 30 00:01:22,323 --> 00:01:24,243 Тобі зі мною недостатньо весело? 31 00:01:24,323 --> 00:01:25,883 Зовсім ні! Ти мене дратуєш. 32 00:01:26,803 --> 00:01:27,843 Мені прикро. 33 00:01:28,683 --> 00:01:30,323 Чого б ти хотіла? 34 00:01:31,123 --> 00:01:36,243 Може, мені станцювати тлумачний танець? 35 00:01:36,323 --> 00:01:37,643 Це б тебе менше дратувало? 36 00:01:37,723 --> 00:01:39,323 Це не зовсім те, чого б я хотіла. 37 00:01:39,403 --> 00:01:40,883 Пізно, я вже сказав. 38 00:01:42,963 --> 00:01:43,803 Ні! 39 00:01:46,843 --> 00:01:48,643 -Як тобі це? -Це ще гірше. 40 00:01:48,723 --> 00:01:51,203 Я певен, що ти погано тямишся на талантах. 41 00:01:51,283 --> 00:01:52,363 Я тямлюся, тому й кажу. 42 00:01:52,443 --> 00:01:55,203 Неймовірно, що ти скористалася цією цілою розмовою, 43 00:01:55,283 --> 00:01:57,883 щоб подивитися на мої еротичні танцювальні рухи. 44 00:01:57,963 --> 00:02:00,163 -Боже, годі! Припини! -Тверк! 45 00:02:01,643 --> 00:02:03,083 -Припини. -Крути дупою! 46 00:02:03,163 --> 00:02:04,163 Навіть нічого не питаю. 47 00:02:07,203 --> 00:02:11,043 Я хочу запросити Ніка на свій день народження в суботу. 48 00:02:11,683 --> 00:02:13,043 Я дуже хочу, щоб він був, 49 00:02:13,123 --> 00:02:16,843 та не хочу, щоб це створило незручності, оскільки ви його зовсім не знаєте. 50 00:02:16,923 --> 00:02:18,483 Ні, жодних незручностей. 51 00:02:18,563 --> 00:02:20,323 Я думав, що він однаково буде. 52 00:02:20,403 --> 00:02:21,243 Гаразд. 53 00:02:22,083 --> 00:02:22,923 Добре. 54 00:02:36,123 --> 00:02:36,963 Імоджен. 55 00:02:38,963 --> 00:02:40,203 Щодо побачення… 56 00:02:42,723 --> 00:02:44,043 Розумієш, я не певен, що… 57 00:02:47,563 --> 00:02:48,523 У тебе все гаразд? 58 00:02:49,643 --> 00:02:51,203 Учора ввечері помер мій пес. 59 00:02:57,163 --> 00:02:58,403 Мені дуже шкода. 60 00:02:59,043 --> 00:03:01,083 Він був старий, ми знали, що це станеться. 61 00:03:02,403 --> 00:03:03,963 Я так його любила. 62 00:03:07,083 --> 00:03:08,683 Найгірший тиждень у моєму житті. 63 00:03:10,963 --> 00:03:11,803 Так. 64 00:03:13,923 --> 00:03:16,043 Що ти хотів сказати щодо побачення? 65 00:03:20,083 --> 00:03:20,923 Нічого. 66 00:03:22,203 --> 00:03:26,483 Отже, повечеряємо в «Нандо», а потім підемо в кіно? 67 00:03:29,163 --> 00:03:30,003 Так. 68 00:03:30,643 --> 00:03:31,483 Гаразд. 69 00:03:32,403 --> 00:03:34,043 -Юсеф. -Є. 70 00:03:35,083 --> 00:03:36,403 -Овен. -Є. 71 00:03:36,963 --> 00:03:38,243 -Ахмед. -Є. 72 00:03:38,923 --> 00:03:40,403 -Елліот. -Є. 73 00:03:40,963 --> 00:03:43,163 У суботу в мене день народження. 74 00:03:43,243 --> 00:03:44,323 -Стюарт. -Є. 75 00:03:44,403 --> 00:03:45,243 Справді? 76 00:03:45,323 --> 00:03:46,443 Так. 77 00:03:46,523 --> 00:03:48,323 Ми з друзями йдемо на боулінг, 78 00:03:48,403 --> 00:03:50,203 я хотів спитати, чи ти прийдеш, 79 00:03:50,283 --> 00:03:52,683 але ти їх погано знаєш, тож я тебе не примушую. 80 00:03:52,763 --> 00:03:53,683 Так. 81 00:03:53,763 --> 00:03:55,763 Ніку й Чарлі, тихіше, будь ласка. 82 00:03:57,083 --> 00:03:58,243 -Калеб. -Є. 83 00:03:58,323 --> 00:03:59,603 -Джек. -Є. 84 00:04:00,243 --> 00:04:01,483 -Стенлі. -Є. 85 00:04:01,563 --> 00:04:02,403 Кумар. 86 00:04:02,483 --> 00:04:05,083 Дякую, що не залишив мені часу знайти подарунок. 87 00:04:05,163 --> 00:04:07,003 -Не потрібен мені подарунок. -Потрібен. 88 00:04:07,083 --> 00:04:08,323 Я серйозно. 89 00:04:08,403 --> 00:04:09,243 Є. 90 00:04:09,323 --> 00:04:10,523 -Оскар. -Є. 91 00:04:11,083 --> 00:04:12,123 -Зікх. -Є. 92 00:04:12,803 --> 00:04:14,323 -Гакім. -Є. 93 00:04:14,403 --> 00:04:15,763 -Амір. -Є. 94 00:04:17,083 --> 00:04:19,723 Усе гаразд, друже? Хвилюєшся перед суботнім побаченням? 95 00:04:20,563 --> 00:04:21,763 Побачення в суботу? 96 00:04:21,843 --> 00:04:24,963 Так. Імоджен сказала, що ви зустрічаєтеся в суботу. 97 00:04:25,963 --> 00:04:28,083 Насправді, вона всім розповідає. 98 00:04:30,203 --> 00:04:31,883 Так, я забув. 99 00:04:31,963 --> 00:04:34,283 Зустрінемося тут о 16:00, можемо зіграти дві гри, 100 00:04:34,363 --> 00:04:37,163 потім взяти їжу й трохи потусуватися в ігровому залі. 101 00:04:37,243 --> 00:04:38,603 Гей, хлопці, гляньте. 102 00:04:43,723 --> 00:04:44,963 Обережно, недоумку. 103 00:04:45,043 --> 00:04:45,883 У чому справа? 104 00:04:45,963 --> 00:04:47,283 Гаррі, не починай. 105 00:04:47,363 --> 00:04:50,123 Що? Ти вже дружиш і з цими диваками-десятикласниками? 106 00:04:50,203 --> 00:04:52,163 Годі вже чіплятися до людей без причини. 107 00:04:53,643 --> 00:04:55,043 То ти заради них ґеєм станеш? 108 00:04:55,563 --> 00:04:56,523 Як завжди, Гаррі. 109 00:04:56,603 --> 00:04:59,763 Вдаєшся до гомофобії, коли не знаєш, що відповісти. 110 00:04:59,843 --> 00:05:01,123 У тебе що, поганий настрій? 111 00:05:01,203 --> 00:05:02,923 А в тебе? Я серйозно. 112 00:05:03,003 --> 00:05:04,283 Мабуть, важко жити, 113 00:05:04,363 --> 00:05:06,923 коли похизуватися можеш лише напакованими мішечками. 114 00:05:11,923 --> 00:05:13,923 -Не треба було тобі цього робити. -Ти про що? 115 00:05:14,003 --> 00:05:16,843 Я знаю, що ти хочеш допомогти, але цим робиш лише гірше. 116 00:05:16,923 --> 00:05:17,923 Я заступився за тебе. 117 00:05:18,003 --> 00:05:20,683 Гаррі має знати, що він не витиратиме ноги об нас. 118 00:05:20,763 --> 00:05:22,523 Усе набагато складніше. 119 00:05:22,603 --> 00:05:24,123 Справа не в протистоянні між нами. 120 00:05:24,203 --> 00:05:25,803 -Це через Ніка? -Так. 121 00:05:25,883 --> 00:05:26,963 Нехай сам про себе дбає. 122 00:05:27,043 --> 00:05:28,963 Я не хочу втягувати його в це. 123 00:05:29,043 --> 00:05:32,203 Ми не завдамо шкоди твоєму новому кращому другові Ніку Нельсону. 124 00:05:56,163 --> 00:05:57,883 IMOGEN.H001 — Цей хлопець 125 00:06:05,243 --> 00:06:06,443 Як минув день, Нікі? 126 00:06:09,403 --> 00:06:10,363 Що сталося? 127 00:06:14,323 --> 00:06:16,883 Я зібрався на побачення з однією дівчиною, 128 00:06:17,443 --> 00:06:21,043 а ще погодився піти на день народження Чарлі того ж дня. 129 00:06:21,123 --> 00:06:22,243 Тобі подобається ця дівчина? 130 00:06:22,803 --> 00:06:23,763 Ну… 131 00:06:25,403 --> 00:06:26,443 У неї помер пес. 132 00:06:28,243 --> 00:06:29,243 Не бачу зв'язку. 133 00:06:30,643 --> 00:06:33,603 Вона була дуже засмучена, і мені стало її шкода. 134 00:06:34,443 --> 00:06:37,723 Вона запросила мене на побачення, а я не зміг відмовитися. 135 00:06:37,803 --> 00:06:41,443 Хотів сказати їй, що нам не варто зустрічатися, 136 00:06:41,523 --> 00:06:43,283 та не зміг. 137 00:06:43,883 --> 00:06:47,563 Не хотів засмучувати її, бо вона й так плакала через пса. 138 00:06:47,643 --> 00:06:48,483 Гаразд. 139 00:06:49,363 --> 00:06:50,203 Тобто… 140 00:06:52,003 --> 00:06:54,403 Багато хто очікує, що ми будемо разом, 141 00:06:54,483 --> 00:06:56,323 та, схоже, вона не надто мені подобається. 142 00:06:56,403 --> 00:06:59,003 Не варто зустрічатися з кимось лише через співчуття. 143 00:07:01,323 --> 00:07:02,163 Так. 144 00:07:02,683 --> 00:07:05,763 Не хвилюйся. Твоя дівчина ще з'явиться, лише зачекай. 145 00:07:25,163 --> 00:07:26,163 Ти прийшов. 146 00:07:26,243 --> 00:07:27,643 Так, звісно, прийшов. 147 00:07:28,363 --> 00:07:29,243 З днем народження. 148 00:07:29,323 --> 00:07:30,763 Не треба було подарунку. 149 00:07:30,843 --> 00:07:32,163 Не кажи дурниць. 150 00:07:33,643 --> 00:07:34,763 Ходімо. 151 00:07:38,123 --> 00:07:39,243 Я перший прийшов? 152 00:07:39,323 --> 00:07:42,323 Ні, останній, насправді. Ми он там. Доріжка 17. 153 00:07:43,763 --> 00:07:45,563 Здається, я її звідкись знаю. 154 00:07:45,643 --> 00:07:47,883 Це Ел. Вона ходила в нашу школу. 155 00:07:47,963 --> 00:07:50,323 Була б в 11 класі, але перевелася в «Гіґс». 156 00:07:50,403 --> 00:07:53,923 Це Айзек. Він мало говорить, але дуже приязний. 157 00:07:54,003 --> 00:07:55,323 Із Тао ти знайомий. 158 00:07:55,403 --> 00:07:57,723 Не ображайся, якщо він тобі нахамить. 159 00:07:57,803 --> 00:07:58,883 Просто він такий є. 160 00:07:58,963 --> 00:07:59,803 Гаразд. 161 00:08:01,123 --> 00:08:02,443 То що, ідеш знайомитися? 162 00:08:02,523 --> 00:08:03,363 Так. 163 00:08:06,883 --> 00:08:07,883 Люди, 164 00:08:08,963 --> 00:08:09,883 це Нік. 165 00:08:10,483 --> 00:08:12,083 -Привіт. -Привіт. 166 00:08:12,163 --> 00:08:15,003 Супер. Ми вигадуємо смішні імена для таблиці. 167 00:08:15,083 --> 00:08:16,243 Смішні імена? 168 00:08:16,323 --> 00:08:19,683 Так, і щоб ти знав, Ел-Пахнючка — це ідея Тао. 169 00:08:20,403 --> 00:08:22,323 Може, спробуєш поспілкуватися з ним? 170 00:08:23,403 --> 00:08:25,803 Я… спробую. 171 00:08:38,883 --> 00:08:40,483 -Близько. -О ні! 172 00:08:53,563 --> 00:08:55,163 Що ти робиш? 173 00:08:57,243 --> 00:08:58,803 Годі! Я більше не граю. 174 00:08:58,883 --> 00:09:00,443 Більше нізащо. 175 00:09:03,043 --> 00:09:04,643 -Так! Нумо! -Ти молодець! 176 00:09:06,283 --> 00:09:07,123 Вибач. 177 00:09:09,123 --> 00:09:11,243 -Чому ця картопля така смачна? -Дуже смачна. 178 00:09:21,363 --> 00:09:22,483 Так. 179 00:09:27,483 --> 00:09:28,603 Так! 180 00:09:28,683 --> 00:09:30,403 Я майже перемогла. 181 00:09:31,403 --> 00:09:32,763 Ти, без сумніву, шахраював. 182 00:09:32,843 --> 00:09:33,843 Справді? Як? 183 00:09:34,483 --> 00:09:36,403 У тебе сильні руки реґбіста. 184 00:09:37,083 --> 00:09:38,443 Сильні руки реґбіста? 185 00:09:38,523 --> 00:09:40,923 -Усе гаразд? -Так. Я в нормі. 186 00:09:41,003 --> 00:09:42,723 У тебе нечесна перевага. 187 00:09:44,003 --> 00:09:45,443 Тобі ж подобаються мої руки. 188 00:09:45,523 --> 00:09:46,723 Замовкни. 189 00:09:46,803 --> 00:09:48,763 Усі готові до другого раунду? 190 00:09:48,843 --> 00:09:50,563 Я лише піду до вбиральні. 191 00:09:55,963 --> 00:09:57,483 Я поговорю з ним. 192 00:09:57,563 --> 00:09:58,403 Про що? 193 00:10:02,243 --> 00:10:05,563 Тао, ні. У нього день народження. 194 00:10:05,643 --> 00:10:06,523 Я мушу. 195 00:10:16,643 --> 00:10:17,483 Чарлі. 196 00:10:18,763 --> 00:10:19,603 Здоров. 197 00:10:19,683 --> 00:10:22,403 Чарлі, слухай. Кажу це, як твій друг. 198 00:10:23,043 --> 00:10:25,123 Припини те, що між тобою і Ніком Нельсоном. 199 00:10:25,203 --> 00:10:26,043 Що? 200 00:10:27,683 --> 00:10:29,283 У нього побачення з дівчиною. 201 00:10:31,203 --> 00:10:34,163 Я чув, як вони домовилися після матчу з реґбі минулого тижня. 202 00:10:34,243 --> 00:10:35,923 Це неправда. 203 00:10:36,003 --> 00:10:36,843 Гаразд. 204 00:10:36,923 --> 00:10:39,803 Не вір мені. Звісно, я брешу, щоб розважитися. 205 00:10:39,883 --> 00:10:42,603 Я за картоплею. Вам щось узяти? 206 00:10:42,683 --> 00:10:43,723 Візьмеш мені колу? 207 00:10:44,323 --> 00:10:46,083 -Я заплачу. -Ні, я сам. 208 00:10:46,163 --> 00:10:47,203 -Гаразд. -Айзеку? 209 00:10:47,283 --> 00:10:49,723 Я теж не проти бляшанки коли, якщо ти платиш. 210 00:10:50,563 --> 00:10:52,763 Гаразд. Повернуся за мить. 211 00:10:52,843 --> 00:10:54,123 Дякую. 212 00:11:03,123 --> 00:11:06,523 Йому просто потрібна увага, як тому Гаррі та його прихвостням! 213 00:11:07,403 --> 00:11:08,883 Ніку не подобається Гаррі. 214 00:11:08,963 --> 00:11:11,723 Нік ризикує всім, тусуючись зі мною, тому… 215 00:11:11,803 --> 00:11:15,003 Овва. Дуже шкода популярного реґбіста, 216 00:11:15,083 --> 00:11:16,363 бо над ним майже сміються, 217 00:11:16,443 --> 00:11:19,603 адже він насмілився спілкуватися з кимось не таким популярним. 218 00:11:19,683 --> 00:11:21,043 Я не це хотів сказати. 219 00:11:21,123 --> 00:11:22,963 Тепер ще скажеш мені, що я ревную, 220 00:11:23,043 --> 00:11:25,243 бо в тебе з'явився друг, а я боюся залишитися сам? 221 00:11:26,563 --> 00:11:27,403 Ну… 222 00:11:28,443 --> 00:11:29,563 А хіба це не так? 223 00:11:29,643 --> 00:11:30,483 Ні! 224 00:11:31,443 --> 00:11:33,243 Я не хочу бачити, як він дурить тебе. 225 00:11:33,803 --> 00:11:35,603 Гадаєш, він тримає мене за дурня? 226 00:11:36,563 --> 00:11:38,843 Схоже на те. 227 00:11:40,563 --> 00:11:41,403 Але… 228 00:11:43,843 --> 00:11:44,683 Він… 229 00:11:46,243 --> 00:11:47,083 Він… 230 00:11:50,323 --> 00:11:51,163 мій 231 00:11:52,243 --> 00:11:53,163 друг. 232 00:11:53,803 --> 00:11:54,683 Гаразд. 233 00:11:56,443 --> 00:11:59,363 Але якщо він образить тебе хоч скілечки… 234 00:11:59,443 --> 00:12:00,283 Так. 235 00:12:00,843 --> 00:12:03,283 Ти його замочиш. Знаю. 236 00:12:04,283 --> 00:12:06,963 Я хотів сказати, що обіллю його брудом словесно, 237 00:12:07,643 --> 00:12:09,083 але замочити теж згодиться. 238 00:12:16,083 --> 00:12:17,323 Просто йди. 239 00:12:19,363 --> 00:12:20,363 Салют. 240 00:12:21,563 --> 00:12:22,403 Салют. 241 00:12:23,843 --> 00:12:25,603 Береш щось поїсти? 242 00:12:53,003 --> 00:12:54,203 Я вірю в тебе. 243 00:13:00,043 --> 00:13:02,323 Так! Я перемогла! 244 00:13:02,403 --> 00:13:03,843 Чому я такий невдаха? 245 00:13:04,483 --> 00:13:06,523 У тебе слабенькі рученята. 246 00:13:07,203 --> 00:13:10,763 От нахаба! Я страшенно сильна особа. 247 00:13:10,843 --> 00:13:12,083 Розмріявся. 248 00:13:13,523 --> 00:13:14,963 -Як ти це зробила? -Не знаю. 249 00:13:15,043 --> 00:13:17,083 -Ти справді вправна. -Дякую. 250 00:13:27,963 --> 00:13:28,803 Чудова гра. 251 00:13:29,923 --> 00:13:30,763 Чудова гра. 252 00:13:33,923 --> 00:13:34,763 Картоплю хочеш? 253 00:13:36,803 --> 00:13:37,643 Дякую. 254 00:13:42,803 --> 00:13:45,043 Не знаю, чи ти насміхаєшся з Чарлі, 255 00:13:45,123 --> 00:13:48,123 але чомусь ти йому справді подобаєшся, хоча ти його дуриш. 256 00:13:48,203 --> 00:13:52,163 І я не терпітиму цього, тож вважай це останнім попередженням. 257 00:13:58,403 --> 00:13:59,243 Так. 258 00:14:00,523 --> 00:14:01,363 Твоя правда. 259 00:14:04,683 --> 00:14:05,763 Ти хороший друг. 260 00:14:06,803 --> 00:14:07,643 Я знаю. 261 00:14:10,083 --> 00:14:11,723 Може, на танцювальному апараті? 262 00:14:11,803 --> 00:14:12,923 Як я його боюся! 263 00:14:13,003 --> 00:14:15,043 -То в що хочеш пограти? -Не знаю. 264 00:14:17,203 --> 00:14:18,563 А бігти обов'язково? 265 00:14:18,643 --> 00:14:21,563 Так, доки ніхто не зайняв танцювальний апарат. 266 00:14:26,363 --> 00:14:29,403 Гаразд, ну ж бо. 267 00:14:31,563 --> 00:14:32,403 Що? 268 00:14:33,843 --> 00:14:35,603 Так, у мене майже скінчилися гроші. 269 00:14:36,883 --> 00:14:39,723 Не дивися на мене. Я тобі не дам, бо знову програєш. 270 00:14:40,923 --> 00:14:43,243 Гаразд, я бачу, до чого ти хилиш. 271 00:14:51,283 --> 00:14:52,323 Слухай, я… 272 00:14:53,843 --> 00:14:57,043 Я випадково почув вашу з Тао розмову у вбиральні. 273 00:15:02,203 --> 00:15:03,403 Я хотів перепросити 274 00:15:04,563 --> 00:15:07,083 за побачення з Імоджен. 275 00:15:08,203 --> 00:15:09,723 У тебе дійсно було з нею побачення? 276 00:15:10,283 --> 00:15:11,163 Ні. 277 00:15:11,883 --> 00:15:15,083 Вона мене запросила, я дуже здивувався, 278 00:15:15,163 --> 00:15:18,803 а всі наші друзі дивилися і чекали на моє «так», 279 00:15:18,883 --> 00:15:21,563 тож я, мов той недоумок, пробелькотав «так», 280 00:15:21,643 --> 00:15:23,963 бо не знав, як сказати «ні», 281 00:15:24,043 --> 00:15:28,443 не осоромивши її й не спантеличивши друзів. 282 00:15:28,523 --> 00:15:29,843 А потім помер її пес. 283 00:15:30,483 --> 00:15:32,923 І я її пошкодував і… 284 00:15:35,163 --> 00:15:36,283 Мені дуже прикро. 285 00:15:38,843 --> 00:15:41,123 Ти ж кажеш, що я постійно прошу пробачення. 286 00:15:42,923 --> 00:15:43,843 Так, але… 287 00:15:44,563 --> 00:15:46,363 Я справді вчинив негідно. 288 00:15:47,643 --> 00:15:50,883 Ну, ми ж не… знаєш… 289 00:15:52,603 --> 00:15:54,483 не зустрічаємося офіційно. 290 00:16:00,523 --> 00:16:02,643 Я все виправлю з Імоджен, я… 291 00:16:04,163 --> 00:16:05,803 скажу, що вона мені не подобається. 292 00:16:06,643 --> 00:16:07,483 Гаразд. 293 00:16:14,723 --> 00:16:16,883 Шкода, що я не зустрів тебе раніше. 294 00:16:19,563 --> 00:16:20,403 Справді? 295 00:16:22,763 --> 00:16:23,643 Шкода… 296 00:16:25,643 --> 00:16:27,443 що тоді не знав того, що знаю зараз. 297 00:16:31,163 --> 00:16:33,403 На моєму дні народженні сумувати не можна. 298 00:16:35,283 --> 00:16:37,163 То ти розпакуєш мій подарунок? 299 00:16:37,243 --> 00:16:38,723 Так. Якщо ти не проти. 300 00:16:38,803 --> 00:16:41,403 Ну, я хочу побачити твою реакцію. 301 00:16:47,883 --> 00:16:51,563 У мене просто не було часу щось тобі купити. 302 00:16:52,443 --> 00:16:53,283 Тому… 303 00:16:54,043 --> 00:16:55,443 Вибач, це зроблено власноруч. 304 00:16:57,283 --> 00:17:01,883 То був один із найкращих днів у моєму житті, тому… 305 00:17:06,763 --> 00:17:08,203 Ти справді мені подобаєшся. 306 00:17:09,523 --> 00:17:10,723 Я тобі подобаюсь? 307 00:17:11,882 --> 00:17:13,122 Хіба це не очевидно? 308 00:17:16,083 --> 00:17:17,402 Я тобі подобаюсь? 309 00:17:17,483 --> 00:17:19,642 Так! Вочевидь. 310 00:17:20,923 --> 00:17:22,402 Чому ми такі? 311 00:17:28,283 --> 00:17:30,122 Дуже хочу тебе поцілувати зараз. 312 00:17:39,123 --> 00:17:39,963 Гаразд. 313 00:17:41,643 --> 00:17:42,763 Ти не мусиш. 314 00:17:42,843 --> 00:17:43,803 Я хочу. 315 00:17:44,963 --> 00:17:45,843 Ти певен? 316 00:17:46,403 --> 00:17:47,283 Так. 317 00:18:18,443 --> 00:18:20,963 Ходімо, треба знайти баскетбольний апарат. 318 00:18:32,843 --> 00:18:36,363 Імоджен, вибач, але сьогодні не вийде… 319 00:18:36,443 --> 00:18:39,883 Ти вільна завтра? Я все поясню 320 00:18:43,003 --> 00:18:43,923 Вогонь! 321 00:18:44,763 --> 00:18:46,083 Помри, прибульцю! 322 00:18:46,163 --> 00:18:47,203 Боже. 323 00:18:52,523 --> 00:18:53,603 Так! 324 00:19:09,763 --> 00:19:10,683 Так! 325 00:19:16,923 --> 00:19:18,923 Я нізащо в світі тебе не переможу в цій грі. 326 00:19:20,243 --> 00:19:22,443 Слухай, чому ти завжди перемагаєш? 327 00:19:22,523 --> 00:19:25,283 Не знаю, що й сказати. Я народжений для перегонів. 328 00:19:25,363 --> 00:19:26,683 Хочеш коктейль? 329 00:19:26,763 --> 00:19:27,923 Боже, так. 330 00:19:29,923 --> 00:19:31,603 Зачекай, схоже, у мене є два. 331 00:19:31,683 --> 00:19:32,723 Швидко. 332 00:19:38,523 --> 00:19:39,363 ГОТОВНІСТЬ ВОГОНЬ 333 00:19:39,443 --> 00:19:40,283 Вогонь! 334 00:19:40,363 --> 00:19:42,083 Вогонь! 335 00:19:42,163 --> 00:19:44,803 Я — убивця прибульців. 336 00:19:46,163 --> 00:19:47,003 Так! 337 00:19:50,203 --> 00:19:51,603 Нумо. Так! 338 00:19:52,883 --> 00:19:55,323 Так! Неймовірний успіх. 339 00:19:56,483 --> 00:19:58,643 Я народжений убивати прибульців. 340 00:20:16,723 --> 00:20:17,563 Привіт. 341 00:20:18,403 --> 00:20:20,203 Боже, це Неллі? 342 00:20:21,403 --> 00:20:23,003 Мені прикро через твого собаку. 343 00:20:23,763 --> 00:20:25,563 Подумав, що Неллі тебе розвеселить. 344 00:20:28,483 --> 00:20:29,363 Дякую. 345 00:20:33,763 --> 00:20:34,963 Вибач за вчора. 346 00:20:39,043 --> 00:20:39,883 Усе гаразд. 347 00:20:43,363 --> 00:20:44,403 Імоджен, я… 348 00:20:47,843 --> 00:20:50,683 Ти дуже хороша людина, але… 349 00:20:53,203 --> 00:20:54,603 Я не відчуваю потягу до тебе. 350 00:21:02,923 --> 00:21:05,283 Справа не в тобі, 351 00:21:06,283 --> 00:21:08,363 просто я не вважаю, 352 00:21:09,283 --> 00:21:10,483 що ми пасуємо разом. 353 00:21:13,163 --> 00:21:14,363 Я не певен, що я… 354 00:21:15,643 --> 00:21:16,523 пасую 355 00:21:17,683 --> 00:21:18,843 тобі чи… 356 00:21:21,123 --> 00:21:22,803 іншим нашим друзям. 357 00:21:24,043 --> 00:21:24,883 Але… 358 00:21:26,003 --> 00:21:28,523 ми так давно дружимо й щоранку спілкуємося. 359 00:21:34,883 --> 00:21:36,083 У тебе не буває відчуття, 360 00:21:37,763 --> 00:21:40,363 що ти щось робиш лише тому, що це роблять інші? 361 00:21:43,243 --> 00:21:45,443 І боїшся щось змінити? 362 00:21:48,523 --> 00:21:55,123 Або зробити щось, що може спантеличити чи здивувати інших? 363 00:21:56,723 --> 00:21:59,163 Твоя справжня особистість наче… 364 00:22:01,723 --> 00:22:03,203 похована глибоко всередині 365 00:22:04,523 --> 00:22:05,923 вже дуже давно. 366 00:22:08,563 --> 00:22:09,923 Мабуть, 367 00:22:11,443 --> 00:22:13,803 саме так я почуваюся останнім часом. 368 00:22:19,643 --> 00:22:21,483 Вибач, певно, це безглуздя. 369 00:22:22,843 --> 00:22:23,683 Ні. 370 00:22:25,363 --> 00:22:26,363 Здається, я розумію. 371 00:22:28,643 --> 00:22:29,523 Дякую. 372 00:22:31,363 --> 00:22:32,403 За відвертість. 373 00:22:42,963 --> 00:22:43,803 Так. 374 00:22:43,883 --> 00:22:45,763 То як ваше побачення? 375 00:22:46,603 --> 00:22:48,723 Ми вирішили залишитися друзями. 376 00:22:51,683 --> 00:22:53,763 -Колися, що Нік накоїв? -Нічого. 377 00:22:54,843 --> 00:22:56,203 Я варта когось кращого. 378 00:22:58,563 --> 00:23:01,443 Тримаєш дівчат на відстані, чи не так, друже? 379 00:23:05,083 --> 00:23:06,563 Щоразу. 380 00:23:50,763 --> 00:23:55,763 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька