1 00:00:06,083 --> 00:00:07,403 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,043 LEGJOBB LMBT-FILMEK 3 00:00:16,363 --> 00:00:18,363 HOLDFÉNY - TÚL A BARÁTSÁGON 4 00:00:18,443 --> 00:00:19,323 Mamma Mia? 5 00:00:20,323 --> 00:00:22,323 Azt már négyszer láttuk idén. 6 00:00:22,403 --> 00:00:25,403 Találj valamit, én hozom a pizzákat. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,123 BÜSZKESÉG ÉS BÁNYÁSZÉLET MENTSD MEG A POM-POMLÁNYT 8 00:00:34,363 --> 00:00:39,003 Megvan! A Karib-tenger kalózai. Igazi klasszikus. Mit szólsz hozzá? 9 00:00:41,083 --> 00:00:41,923 Oké. 10 00:00:42,883 --> 00:00:43,803 Jól hangzik. 11 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 Hadd segítsek! 12 00:00:46,203 --> 00:00:47,723 Emlékszel, amikor minden este 13 00:00:47,803 --> 00:00:49,163 ezt kellett néznünk? 14 00:00:49,243 --> 00:00:50,683 - Nem minden este. - De. 15 00:00:50,763 --> 00:00:53,563 A végére már fejből tudtam. 16 00:00:53,643 --> 00:00:56,083 Tudom, hogy Keira Knightley miatt volt. 17 00:00:56,163 --> 00:00:58,043 - Anya! - Most mi? Nagyon szép. 18 00:00:58,123 --> 00:01:00,043 Hagyd abba! 19 00:01:02,523 --> 00:01:05,363 Elnézést, a kovács keze mindig durva. 20 00:01:05,443 --> 00:01:07,003 Nem. Mármint, az, de… 21 00:01:11,963 --> 00:01:13,083 Ne hagyd abba! 22 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 BISZEXUÁLIS 23 00:01:26,563 --> 00:01:29,123 14 évesen jöttem rá, hogy biszexuális vagyok. 24 00:01:29,203 --> 00:01:32,363 Volt egy barátom, akivel állandóan együtt lógtunk. 25 00:01:32,443 --> 00:01:37,763 Egy nap megcsókolt, és ez egyáltalán nem tűnt furának. 26 00:01:37,843 --> 00:01:39,923 Nem éreztem ezt szokatlannak. 27 00:01:40,003 --> 00:01:41,963 Nagyon is helyesnek tűnt. 28 00:01:42,043 --> 00:01:44,963 Mindig is tudtam, hogy tetszenek a lányok, 29 00:01:45,043 --> 00:01:47,803 de ott rájöttem, hogy a fiúk is tetszenek. 30 00:01:47,883 --> 00:01:50,883 Akkor jöttem rá, hogy biszexuális vagyok. 31 00:02:09,443 --> 00:02:11,483 TARA_JONES_XO JÁRUNK 32 00:02:11,563 --> 00:02:12,923 GRATULÁLOK, TARA! 33 00:02:13,443 --> 00:02:15,923 ÚGY ÖRÜLÖK! EZ AZ! 34 00:02:16,003 --> 00:02:17,443 NEM TŰNSZ LESZBINEK 35 00:02:17,523 --> 00:02:18,443 TÖRÖLVE 36 00:02:18,923 --> 00:02:22,323 Szeretem, hogy ilyen jókat beszélgetünk ebéd közben. 37 00:02:23,123 --> 00:02:26,323 Elle? Megint Timothée Chalamet Instáját nézed? 38 00:02:26,403 --> 00:02:28,963 - Nem. - Akkor mit csinálsz? 39 00:02:29,043 --> 00:02:31,043 - Semmit. - Biztos Taóval chatel. 40 00:02:31,123 --> 00:02:32,883 A barátaimmal chatelhetek. 41 00:02:32,963 --> 00:02:35,883 Megint Taóval chatel. Érdekes. Nagyon érdekes. 42 00:02:35,963 --> 00:02:37,323 Mire célzol? 43 00:02:37,403 --> 00:02:39,523 Szerinted mire? 44 00:02:44,043 --> 00:02:45,563 Azt hiszem, belezúgtam Taóba. 45 00:02:45,643 --> 00:02:47,323 - Tudtam! - Kitaláltam! 46 00:02:47,403 --> 00:02:49,643 De nem mondhatom el neki. 47 00:02:49,723 --> 00:02:52,523 Ő a legjobb barátom, és tuti nem tetszem neki. 48 00:02:52,603 --> 00:02:54,243 - Ezt nem tudhatod. - De. 49 00:02:54,323 --> 00:02:58,603 - Nem akarod megpróbálni elmondani? - Nem. Válthatunk témát? 50 00:02:58,683 --> 00:03:00,283 - Uncsi! - Igen. 51 00:03:04,483 --> 00:03:06,003 Vigyázz, seggfej! 52 00:03:06,843 --> 00:03:09,083 Ha azt akarod, hogy figyeljek rád, 53 00:03:09,163 --> 00:03:11,003 miért nem dobsz meg valamivel? 54 00:03:11,083 --> 00:03:12,923 Például az utolsó agysejteddel? 55 00:03:13,643 --> 00:03:14,643 Azzal nem is… 56 00:03:19,723 --> 00:03:21,883 - Szerintem megbántottad. - Helyes. 57 00:03:35,443 --> 00:03:37,523 TÚL SZÉP VAGY, HOGY LESZBI LEGYÉL LMAO 58 00:03:37,603 --> 00:03:38,723 TÖRÖLVE 59 00:03:38,803 --> 00:03:40,603 LESZBI VAGY? MILYEN KÁR, LOL 60 00:03:40,683 --> 00:03:41,563 TÖRÖLVE 61 00:03:46,803 --> 00:03:48,803 Nem fog működni, mindig látlak. 62 00:03:48,883 --> 00:03:50,563 Egyszer majd megleplek. 63 00:03:50,643 --> 00:03:53,963 Vigyázz az ajtóra! Ezt nem lehet kinyitni, ha becsapódik. 64 00:04:02,163 --> 00:04:03,643 Ez az a szoba, tudod? 65 00:04:04,203 --> 00:04:05,123 Melyik? 66 00:04:05,643 --> 00:04:08,523 A mi szobánk. Itt csókolóztunk először. 67 00:04:11,283 --> 00:04:12,803 Mi az? Jól vagy? 68 00:04:14,043 --> 00:04:18,163 Tara, Darcy! Tudom, hogy jó itt ücsörögni és barátok közt pletykálni, 69 00:04:18,243 --> 00:04:20,843 de elkéstek a próbáról! Gyerünk! 70 00:04:23,002 --> 00:04:25,763 Még mindig nem tudja, hogy együtt vagyunk. 71 00:04:25,843 --> 00:04:29,683 Esküszöm, ő az egyetlen 80 km-es körzetben. 72 00:04:33,123 --> 00:04:36,363 Nem jöttem volna rá, hogy meleg vagy, 73 00:04:36,443 --> 00:04:38,923 de tök menő és bátor tőled, hogy előbújtál. 74 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 Figyeljetek! Húzzátok ki magatokat! 75 00:04:44,243 --> 00:04:45,763 Rám figyeljetek! 76 00:04:46,603 --> 00:04:48,923 Magabiztosabban! Gyerünk! 77 00:04:51,003 --> 00:04:52,483 Ne feledjétek, 78 00:04:52,563 --> 00:04:56,603 jövő csütörtökön egész nap a Truhamben próbálunk a koncertre. 79 00:04:56,683 --> 00:04:58,843 Megint velük koncertezünk? 80 00:04:58,923 --> 00:05:01,163 Hetek óta mondtam, Darcy. 81 00:05:01,243 --> 00:05:04,403 Egyszerűbb lenne, ha a Truham és a Higgs összeolvadna. 82 00:05:04,483 --> 00:05:07,003 Igen, az egynemű iskolák tök feleslegesek. 83 00:05:07,083 --> 00:05:09,363 És ezt leszbikusként mondom. 84 00:05:11,083 --> 00:05:14,163 - Olyan undorító. - A leszbikusok undorítóak. 85 00:05:14,243 --> 00:05:15,643 Nekik meg mi bajuk? 86 00:05:16,283 --> 00:05:18,883 Az előbújásunk előtt nem voltak ilyenek. 87 00:05:19,443 --> 00:05:22,443 Megdobáljam őket sajttal? Maradt az ebédből. 88 00:05:22,523 --> 00:05:25,083 Nem kell. Nem is nekünk mondják ezeket. 89 00:05:25,163 --> 00:05:27,123 Miért van nálad sajt? 90 00:05:27,203 --> 00:05:30,083 Az embernél mindig legyen homofóbia elleni sajt. 91 00:05:32,043 --> 00:05:33,163 Van egy kérdésem. 92 00:05:34,323 --> 00:05:35,363 Micsoda? 93 00:05:37,203 --> 00:05:38,683 Azon gondolkodtam, hogy… 94 00:05:40,923 --> 00:05:43,203 Hogy jöttél rá, hogy meleg vagy? 95 00:05:47,563 --> 00:05:49,803 Szerintem én mindig is tudtam. 96 00:05:51,443 --> 00:05:52,923 Már egész fiatalon is. 97 00:05:53,963 --> 00:05:56,403 Akkor még nem értettem, de… 98 00:05:57,243 --> 00:05:58,803 Mindig a fiúk tetszettek. 99 00:06:00,643 --> 00:06:03,123 Ezek szerint te nem érezted ezt. 100 00:06:04,723 --> 00:06:06,163 Nem. 101 00:06:09,563 --> 00:06:10,483 Nem tudom, 102 00:06:11,483 --> 00:06:12,563 én mi vagyok. 103 00:06:13,763 --> 00:06:16,203 Nem kell most megfejtened. 104 00:06:16,283 --> 00:06:19,563 Én se úgy ébredtem egy reggel, hogy „meleg lettem”. 105 00:06:22,083 --> 00:06:23,043 Hát… 106 00:06:24,203 --> 00:06:26,163 Bocs, hogy össze vagyok zavarodva. 107 00:06:26,243 --> 00:06:28,603 Nem én kérek túl gyakran bocsánatot? 108 00:06:32,883 --> 00:06:34,363 Kérsz egy csókot? 109 00:06:35,123 --> 00:06:36,123 Az segítene? 110 00:06:37,883 --> 00:06:38,963 Csak egy javaslat. 111 00:06:40,083 --> 00:06:42,483 - Ha nem érdekel… - Jó, várj! 112 00:06:45,323 --> 00:06:47,083 Szerintem jó javaslat. 113 00:07:00,843 --> 00:07:01,723 Sajnálom. 114 00:07:04,163 --> 00:07:05,123 Semmi baj. 115 00:07:14,963 --> 00:07:17,763 Biszexuálisként állandóan megkérdőjelezed magad. 116 00:07:17,843 --> 00:07:21,963 Egyik nap egy srác tetszik, másnap egy lány, 117 00:07:22,043 --> 00:07:25,083 és úgy érzed, el kell döntened, hogy mit akarsz. 118 00:07:25,163 --> 00:07:27,683 Aztán rájössz, hogy ez nem döntés. 119 00:07:27,763 --> 00:07:29,403 Mindkettő tetszik. 120 00:07:29,483 --> 00:07:32,083 Lehet mind a kettőt szeretni, és ez oké. 121 00:07:41,363 --> 00:07:44,323 Hihetetlen, hogy kaptál egy szabadnapot a próbára! 122 00:07:44,403 --> 00:07:47,923 Néha megéri a zenekarban játszani. 123 00:07:48,003 --> 00:07:49,363 Mikor lesz a koncert? 124 00:07:49,443 --> 00:07:50,483 Péntek este. 125 00:07:51,003 --> 00:07:53,403 - Eljöhetek? - Mi? Miért? 126 00:07:53,483 --> 00:07:55,163 Mert fellépsz. 127 00:07:55,963 --> 00:07:57,203 Nem kell eljönnöd. 128 00:07:57,283 --> 00:07:59,483 Biztos van jobb dolgod is. 129 00:08:00,043 --> 00:08:03,323 Gyere, Charlie! Fel kell állítani a dobfelszerelést. 130 00:08:05,283 --> 00:08:07,603 - Kezdjük el… - Szia, Nick! 131 00:08:07,683 --> 00:08:09,243 Tara! 132 00:08:09,323 --> 00:08:11,083 - Te is játszol? - Igen. 133 00:08:11,163 --> 00:08:13,443 Én teljesen botfülű vagyok. 134 00:08:13,523 --> 00:08:16,803 Charlie megpróbált megtanítani dobolni, de rémes vagyok. 135 00:08:18,803 --> 00:08:20,843 Jóban vagytok Charlie-val? 136 00:08:23,123 --> 00:08:24,083 Igen. 137 00:08:27,123 --> 00:08:28,083 Tulajdonképpen… 138 00:08:29,203 --> 00:08:30,123 Mi… 139 00:08:31,163 --> 00:08:32,563 Mi járunk. 140 00:08:32,643 --> 00:08:33,643 Komolyan? 141 00:08:33,723 --> 00:08:36,523 Igen, nem jelentettük be, meg semmi, de… 142 00:08:37,363 --> 00:08:38,202 Igen. 143 00:08:40,082 --> 00:08:41,923 Kérlek, ne mondd el senkinek! 144 00:08:42,003 --> 00:08:43,483 Nem, dehogy. 145 00:08:44,082 --> 00:08:46,842 - Vicces, hogy mit lett belőlünk. - Hogy érted? 146 00:08:47,483 --> 00:08:48,842 Tizenhárom évesen 147 00:08:48,923 --> 00:08:51,723 azt hittem, örökre járni fogunk. 148 00:08:54,443 --> 00:08:55,923 Igen, én is. 149 00:08:56,923 --> 00:08:59,803 Darcyval akkor előbújtatok? 150 00:09:00,403 --> 00:09:04,403 Amióta kiírtam az Instára, mindenki tud róla. 151 00:09:05,003 --> 00:09:08,283 Volt, akit meglepett, volt, aki már tudta… 152 00:09:08,363 --> 00:09:11,043 - Darcy! - Végre sikerült! 153 00:09:11,123 --> 00:09:14,163 Gyerünk, lányok! Mindjárt újra átvesszük! 154 00:09:14,243 --> 00:09:16,563 Egész nap itt leszünk, ebédelj velünk! 155 00:09:16,643 --> 00:09:18,003 Az jól hangzik. 156 00:09:24,363 --> 00:09:26,963 Jól van, mindenki, kezdjük az elejéről! 157 00:09:30,003 --> 00:09:32,163 Úristen, találtunk még egyet! 158 00:09:32,243 --> 00:09:34,163 De ez titok! Nem fogja elmondani. 159 00:09:34,243 --> 00:09:35,283 Igen, én… 160 00:09:35,363 --> 00:09:37,283 Ma nem a pasiddal ebédelsz? 161 00:09:37,363 --> 00:09:39,843 Nem, épp anyádra várok! 162 00:09:43,403 --> 00:09:44,243 Mindegy. 163 00:09:47,643 --> 00:09:51,363 Még nem bújtam elő. 164 00:09:51,443 --> 00:09:52,763 És szeretnél? 165 00:09:53,723 --> 00:09:54,923 Nem tudom. 166 00:09:55,483 --> 00:09:58,483 Nem is tudom, mi a szexuális orientációm. 167 00:09:58,563 --> 00:09:59,403 Semmi baj. 168 00:09:59,483 --> 00:10:03,243 Tara se tudta, hogy leszbikus, míg nem csókolóztunk vagy hatszor. 169 00:10:03,323 --> 00:10:04,363 Csak kétszer. 170 00:10:06,523 --> 00:10:09,923 Tudod, mit kéne csinálnunk? Menjünk dupla randira! 171 00:10:10,003 --> 00:10:14,163 Menjünk turmixozni Charlie-val holnap, a koncert előtt! 172 00:10:14,243 --> 00:10:16,203 - Szeretem a turmixot. - Remek. 173 00:10:18,603 --> 00:10:21,963 Ne siesd el az előbújást, ha nem állsz még készen. 174 00:10:23,443 --> 00:10:24,283 Jó. 175 00:10:24,363 --> 00:10:25,523 Az előbújás nehéz. 176 00:10:25,603 --> 00:10:27,763 Sokan másképp tekintenek majd rád, 177 00:10:27,843 --> 00:10:29,323 és ez nem egyszerű. 178 00:10:30,123 --> 00:10:31,363 Kérdezhetek valamit? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,323 Persze. 180 00:10:32,963 --> 00:10:33,963 Te… 181 00:10:35,043 --> 00:10:36,403 biztosan meleg vagy? 182 00:10:36,483 --> 00:10:38,403 Vagy talán biszex, vagy… 183 00:10:39,323 --> 00:10:43,163 13 évesen nekem tényleg tetszettél. 184 00:10:43,243 --> 00:10:48,363 Azt hiszem, előtte is tetszettek lányok, ezért kérdezem, hogy veled hogy van. 185 00:10:48,443 --> 00:10:51,523 Határozottan meleg vagyok. Pont a csókunk ébresztett rá, 186 00:10:51,603 --> 00:10:54,163 hogy nem szeretek pasikkal csókolózni. 187 00:10:55,203 --> 00:10:56,083 Oké… 188 00:10:57,323 --> 00:10:58,763 Örülök, hogy segítettem. 189 00:11:00,603 --> 00:11:01,483 Holnap tali? 190 00:11:01,563 --> 00:11:03,603 Igen, az jó lesz. 191 00:11:07,803 --> 00:11:11,323 Ti vagytok az elsők, akinek meséltem Charlie-ról. 192 00:11:12,883 --> 00:11:13,963 Komolyan? 193 00:11:14,963 --> 00:11:16,203 Igen. 194 00:11:16,283 --> 00:11:18,723 És jó érzés, hogy elmondtad? 195 00:11:19,843 --> 00:11:20,763 Igen. 196 00:11:21,723 --> 00:11:22,763 Nagyon is. 197 00:11:37,163 --> 00:11:39,603 Nem jöhetsz be! Átjön Nick. 198 00:11:41,323 --> 00:11:44,443 Nem tudtam, hogy hivatalosan is jártok. 199 00:11:44,523 --> 00:11:45,403 Micsoda? 200 00:11:46,483 --> 00:11:47,523 Mi nem… 201 00:11:48,243 --> 00:11:49,243 Ő nem… 202 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 Hallgass! 203 00:11:51,243 --> 00:11:54,003 Akkor még nem házasodtok? 204 00:11:54,883 --> 00:11:55,923 Ne mondj semmit! 205 00:11:58,763 --> 00:12:00,043 Még ha járnánk is… 206 00:12:16,083 --> 00:12:16,963 Mi az? 207 00:12:17,803 --> 00:12:18,803 Mi? 208 00:12:18,883 --> 00:12:20,083 Bámultál. 209 00:12:20,163 --> 00:12:21,963 - Nem is. - De igen. 210 00:12:22,043 --> 00:12:23,123 Írd a házidat! 211 00:12:28,363 --> 00:12:31,203 Ma beszélgettem Tarával a próbán. 212 00:12:31,283 --> 00:12:32,443 Igen? 213 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 - Tudod, hogy előbújt? - Igen, kiposztolta. 214 00:12:39,083 --> 00:12:41,923 Elmondtam neki, hogy járunk. 215 00:12:42,923 --> 00:12:43,843 Micsoda? 216 00:12:45,323 --> 00:12:46,723 Elmondtam, hogy járunk. 217 00:12:47,723 --> 00:12:50,243 Te jó ég, ez csodálatos! 218 00:12:50,323 --> 00:12:52,083 Lenyűgöző vagy! 219 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Várj! Biztos ezt akartad? 220 00:12:59,843 --> 00:13:00,723 Igen. 221 00:13:00,803 --> 00:13:03,043 Nem kényszerítetted magadat miattam… 222 00:13:03,123 --> 00:13:04,763 Nem, el akartam mondani. 223 00:13:16,483 --> 00:13:19,003 Mi legyen a holnapi koncerttel? 224 00:13:19,083 --> 00:13:20,643 Tényleg nem kötelező. 225 00:13:20,723 --> 00:13:22,963 - Unalmas lesz. - De támogatni akarlak. 226 00:13:25,163 --> 00:13:27,483 Jó, de nyugodtan meggondolhatod magad. 227 00:13:28,443 --> 00:13:30,803 Tara és Darcy szeretnék, 228 00:13:30,883 --> 00:13:33,683 ha a koncert előtt elmennénk turmixozni velük. 229 00:13:34,683 --> 00:13:35,683 Dupla randira. 230 00:13:36,523 --> 00:13:37,963 Még sose voltam randin. 231 00:13:39,123 --> 00:13:40,123 Én sem. 232 00:13:41,683 --> 00:13:42,683 Van kedved hozzá? 233 00:13:43,643 --> 00:13:44,603 Igen. 234 00:13:47,123 --> 00:13:48,083 Szuper. 235 00:13:50,283 --> 00:13:51,483 Holnap találkozunk! 236 00:13:51,563 --> 00:13:52,483 Oké. 237 00:13:57,923 --> 00:13:58,763 Szia! 238 00:13:59,283 --> 00:14:00,163 Szia! 239 00:14:19,003 --> 00:14:23,803 EL KÉNE HÍVNUNK TAÓT ÉS ELLE-T IS A DUPLA RANDINKRA 240 00:14:24,363 --> 00:14:27,243 MIÉRT, ŐK JÁRNAK? 241 00:14:27,323 --> 00:14:31,083 NEM, MÉG NEM 242 00:14:32,123 --> 00:14:36,043 TAO ÉS ELLE BUKNAK EGYMÁSRA? 243 00:14:37,043 --> 00:14:39,483 ELLE-NEK TETSZIK TAO 244 00:14:39,563 --> 00:14:41,963 OLYAN JÓK LENNÉNEK EGYÜTT! 245 00:14:42,723 --> 00:14:46,483 EGYÉBKÉNT ŐK NEM TUDJÁK, HOGY NICKKEL JÁRUNK 246 00:14:46,563 --> 00:14:48,843 SEMMI BAJ, NEM MONDJUK EL 247 00:14:50,043 --> 00:14:51,443 AKKOR EZ EGY HÁRMAS RANDI? 248 00:14:51,523 --> 00:14:53,603 TAO ÉS ELLE NEM TUDJÁK, HOGY EZ EGY RANDI 249 00:14:53,683 --> 00:14:56,683 IGAZI ÁRMÁNYKODÓ MELEGEK VAGYUNK, IMÁDOM! 250 00:15:05,683 --> 00:15:07,523 Jaj, ne! 251 00:15:14,843 --> 00:15:16,603 Te hogyhogy itt vagy? 252 00:15:16,683 --> 00:15:20,123 Azt hittem, így fizetnek le, hogy elmenjek a koncertre. 253 00:15:20,203 --> 00:15:23,163 - Csak a turmixért jöttél? - Nem nyilatkozom. 254 00:15:26,563 --> 00:15:27,403 Gyere! 255 00:15:39,243 --> 00:15:40,763 Filmzenét nem játszotok? 256 00:15:40,843 --> 00:15:43,603 - Néha. - Akkor nem is unalmas. 257 00:15:43,683 --> 00:15:45,603 Egyáltalán miért jöttél el? 258 00:15:45,683 --> 00:15:47,963 Mert kedves és támogató barát vagyok. 259 00:15:48,043 --> 00:15:50,763 Nem, ő csakis a turmixért jött. 260 00:15:50,843 --> 00:15:54,283 - Ez bizalmas információ! - Hogy letettek barátok? 261 00:15:55,603 --> 00:15:59,323 Előbb Charlie-val lettem jóban, Tao pedig a csomag része volt! 262 00:16:00,323 --> 00:16:03,003 Bunkó! Örülj, hogy ismersz! 263 00:16:04,323 --> 00:16:05,683 Cukik vagytok együtt! 264 00:16:10,123 --> 00:16:12,283 Ugye kérünk még egyet? 265 00:16:12,363 --> 00:16:13,403 - Igen. - Igen. 266 00:16:13,483 --> 00:16:16,323 - Majd mi elhozzuk őket. - Egy epreset kérek. 267 00:16:16,403 --> 00:16:17,923 - Epres. - Banános. 268 00:16:18,843 --> 00:16:21,643 Úristen! Ez rettenetes. 269 00:16:21,723 --> 00:16:25,443 Komolyan nem tiszteled a rágógumiízt? 270 00:16:25,523 --> 00:16:27,243 Megkóstolom a tiédet. 271 00:16:32,643 --> 00:16:35,563 Látod? Én jó döntéseket hozok. 272 00:16:35,643 --> 00:16:38,723 - Szerintem cseréljünk! - Nem, ezt te kérted. 273 00:16:39,963 --> 00:16:41,803 Akkor osszuk meg! 274 00:16:43,483 --> 00:16:44,563 Elvégre ez egy randi. 275 00:16:45,163 --> 00:16:47,123 Ez a randizás egyik szabálya? 276 00:16:47,763 --> 00:16:49,203 Hogy osztozunk? 277 00:16:50,363 --> 00:16:51,243 Igen. 278 00:16:53,323 --> 00:16:55,643 El kéne mennünk egy randira kettesben. 279 00:16:57,403 --> 00:16:59,243 Már ha van kedved. 280 00:17:00,483 --> 00:17:02,443 Megértem, ha nincs. 281 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 Bocs, hülye ötlet volt. 282 00:17:04,523 --> 00:17:05,483 Menjünk el! 283 00:17:06,203 --> 00:17:07,283 Jól hangzik. 284 00:17:11,203 --> 00:17:12,963 Miután hatszor csókolóztunk… 285 00:17:13,043 --> 00:17:16,243 - Kétszer, de mindegy. - …Tara belement, hogy járjunk. 286 00:17:16,323 --> 00:17:19,243 Ez nagyon aranyos. Jó páros vagytok. 287 00:17:19,323 --> 00:17:22,003 Igen, talán mert barátok is vagyunk. 288 00:17:22,083 --> 00:17:25,323 Azt hiszem ez alap, hogy a párod legyen a barátod is. 289 00:17:26,003 --> 00:17:26,923 Igen. 290 00:17:27,563 --> 00:17:28,763 Ez logikus. 291 00:17:28,843 --> 00:17:29,803 Igen. 292 00:17:29,882 --> 00:17:32,243 Tao, segítesz elhozni a poharakat? 293 00:17:32,323 --> 00:17:33,243 Igen. 294 00:17:39,483 --> 00:17:41,803 - Mit csinálsz? - Hogy érted? 295 00:17:41,883 --> 00:17:45,083 Egyértelműen próbálsz összeboronálni Taóval. 296 00:17:45,163 --> 00:17:48,363 Gondoltuk, elültetjük a bogarat a fülében… 297 00:17:48,443 --> 00:17:51,363 - Én nem kértem ezt tőletek. - De tetszik neked… 298 00:17:51,443 --> 00:17:54,483 De az titok! Csak azért, mert előbújtatok, 299 00:17:54,563 --> 00:17:57,003 én még nem akarok kitárulkozni. 300 00:17:57,723 --> 00:18:00,443 A barátságunk fontosabb. Ha kiderül, minden megváltozna. 301 00:18:00,523 --> 00:18:04,123 Mostanában volt elég változás az életemben. 302 00:18:04,203 --> 00:18:06,083 Ennyi elég volt. 303 00:18:06,163 --> 00:18:08,803 Igen, az ilyesmi mindent megváltoztat, 304 00:18:08,883 --> 00:18:10,723 és nem mindig jobb utána. 305 00:18:12,803 --> 00:18:15,523 A rágós érdekesebb szerintem. 306 00:18:15,603 --> 00:18:18,283 - Nem zavarok, ugye? - Micsoda? 307 00:18:18,363 --> 00:18:20,603 Nem, csak beszélgettünk. 308 00:18:23,083 --> 00:18:23,923 Jól van. 309 00:18:28,723 --> 00:18:30,883 Vigyétek csak, megvárom a többit. 310 00:18:30,963 --> 00:18:32,003 - Biztos? - Igen. 311 00:18:32,763 --> 00:18:33,963 Oké. 312 00:18:34,043 --> 00:18:35,683 - Kösz. - Szívesen. 313 00:18:42,483 --> 00:18:43,843 Tessék. 314 00:18:43,923 --> 00:18:46,563 Ez egy lányoknak fenntartott beszélgetés? 315 00:18:46,643 --> 00:18:47,963 Te is tudtál róla? 316 00:18:48,843 --> 00:18:49,923 Taóról és rólam? 317 00:18:51,803 --> 00:18:52,643 Igen. 318 00:18:53,363 --> 00:18:55,523 Szóval csőbe húztatok? 319 00:18:57,363 --> 00:19:00,483 Úgy gondoltuk, jó lenne egy hármas randi. 320 00:19:01,963 --> 00:19:03,563 Hármas? 321 00:19:03,643 --> 00:19:08,123 Igen, te és Tao, Tara és Darcy és… 322 00:19:08,203 --> 00:19:09,403 Te és Charlie? 323 00:19:11,123 --> 00:19:12,163 Igen. 324 00:19:12,243 --> 00:19:13,483 Ti jártok? 325 00:19:14,123 --> 00:19:19,123 - Igen! - Úgy örülök, Charlie! 326 00:19:19,643 --> 00:19:21,003 Mármint neked is örülök, 327 00:19:21,083 --> 00:19:24,483 de neked nem kellett végigszenvedned a hónapokig tartó… 328 00:19:24,563 --> 00:19:25,603 Elle! 329 00:19:26,363 --> 00:19:28,283 Tao és Isaac tudják? 330 00:19:28,363 --> 00:19:32,723 Szerintem Isaac egyből az elején rájött. 331 00:19:33,763 --> 00:19:35,363 És Tao? 332 00:19:36,243 --> 00:19:37,283 Ő még nem tudja. 333 00:19:37,363 --> 00:19:39,723 A megfelelő pillanatot várom. 334 00:19:39,803 --> 00:19:42,403 Egyedül ő nem tudja. 335 00:19:47,483 --> 00:19:50,963 Csak szólok, hogy a koncert 15 perc múlva kezdődik. 336 00:20:13,883 --> 00:20:16,283 - Úgy szeretlek! - Én is téged. 337 00:20:28,363 --> 00:20:32,283 Tara, Darcy, siessetek! Gyorsan, üljetek le! Köszönöm. 338 00:20:38,963 --> 00:20:41,843 Ne beszélgessetek, hangoljatok! Köszönöm. 339 00:20:41,923 --> 00:20:44,843 Ne nézz rá, te is leszbikussá válsz! 340 00:20:53,243 --> 00:20:56,523 Múltkor is jó volt, de ma még jobbak leszünk, ugye? 341 00:20:56,603 --> 00:20:58,083 Ide tedd a lábad! 342 00:21:02,683 --> 00:21:04,643 Fogd meg! A másikat is! 343 00:21:04,723 --> 00:21:05,843 Oké. 344 00:21:09,683 --> 00:21:10,723 És utána… 345 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 Jó, hogy eljöttél. 346 00:21:21,843 --> 00:21:24,923 - Azt hittem, nem akarod. - De igen, csak… 347 00:21:25,963 --> 00:21:27,923 Azt hittem, csak jólneveltségből mondod. 348 00:21:28,003 --> 00:21:28,883 Nem. 349 00:21:29,963 --> 00:21:31,123 Én… 350 00:21:31,203 --> 00:21:32,563 Szeretek veled lenni. 351 00:21:35,683 --> 00:21:38,563 Nagyon sokat lógunk együtt, és… 352 00:21:39,803 --> 00:21:41,643 Ha rájönnek, hogy járunk, 353 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 és elkezdenek rólad pletykálni… 354 00:21:44,363 --> 00:21:47,363 Nem szeretném, ha azt át kéne élned. 355 00:21:49,163 --> 00:21:50,283 Én… 356 00:21:52,923 --> 00:21:54,803 Utánanéztem 357 00:21:55,803 --> 00:21:57,043 a biszexualitásnak. 358 00:21:59,883 --> 00:22:01,563 Azt hiszem, az vagyok. 359 00:22:01,643 --> 00:22:03,963 De nem vagyok benne biztos. 360 00:22:07,883 --> 00:22:10,323 Nem láttátok Tarát és Darcyt? 361 00:22:11,123 --> 00:22:13,923 Mindjárt beengedem a nézőket. 362 00:22:20,243 --> 00:22:22,003 Csak egy kis csendre vágyom. 363 00:22:23,883 --> 00:22:24,923 Az ajtó! 364 00:22:30,603 --> 00:22:31,683 Jaj, ne! 365 00:22:41,643 --> 00:22:42,723 Nincs térerő. 366 00:22:44,523 --> 00:22:47,923 Basszus, már másodszorra szorulunk be ide! 367 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 - Bocs. - Semmi baj. 368 00:22:53,603 --> 00:22:55,763 Úgysem akartam játszani. 369 00:22:56,603 --> 00:22:57,763 Mi a baj? 370 00:23:01,003 --> 00:23:02,363 Minden megváltozott. 371 00:23:03,563 --> 00:23:06,003 - Amióta előbújtunk? - Igen. 372 00:23:06,683 --> 00:23:09,363 Megbántad? 373 00:23:09,443 --> 00:23:12,763 Nem, csak nem voltam felkészülve a változásra. 374 00:23:12,843 --> 00:23:16,123 Nem tudtam, hogy ennyien azt gondolják majd, 375 00:23:16,203 --> 00:23:18,003 hogy megváltoztam. 376 00:23:18,083 --> 00:23:20,283 - Nem ezt gondolják. - De igen. 377 00:23:20,923 --> 00:23:23,763 Te évekkel ezelőtt bújtál elő. Nekem ez más. 378 00:23:23,843 --> 00:23:26,923 Én nem vagyok egy magabiztos leszbikus. 379 00:23:27,003 --> 00:23:30,323 Még a szót is alig bírtam kimondani az elején, 380 00:23:30,403 --> 00:23:36,083 most meg írogatnak nekem az Instán, hogy: „Úristen, leszbi vagy.” 381 00:23:36,163 --> 00:23:39,003 Furán néznek rám a folyosón. 382 00:23:39,083 --> 00:23:40,523 Nem voltam felkészülve erre. 383 00:23:40,603 --> 00:23:42,883 Nem tudom, hogyan viselkedjek, és… 384 00:23:43,643 --> 00:23:45,403 Csak élni akarom az életemet. 385 00:23:47,323 --> 00:23:52,043 Te olyan magabiztos vagy, én úgy érzem, még mindig nem tudok semmit. 386 00:23:52,123 --> 00:23:54,043 Én se tudok semmit. 387 00:23:54,123 --> 00:23:56,283 Semmiről se tudok semmit. 388 00:23:57,883 --> 00:23:59,323 Csak élni akarom az életemet. 389 00:24:01,083 --> 00:24:02,283 Az megoldható. 390 00:24:22,403 --> 00:24:23,723 Nekem elég leszbinek tűnsz. 391 00:24:24,323 --> 00:24:25,323 Fogd be! 392 00:24:28,963 --> 00:24:30,563 Idővel egyszerűbb lesz. 393 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Igen. 394 00:24:33,283 --> 00:24:34,483 Tudom. 395 00:24:34,563 --> 00:24:35,603 - Tara! - Tara! 396 00:24:38,843 --> 00:24:39,683 Tara? 397 00:24:39,763 --> 00:24:40,603 Tara! 398 00:24:41,283 --> 00:24:42,243 Homofóbia! 399 00:24:42,323 --> 00:24:43,803 Itt vagyunk, beragadtunk! 400 00:24:43,883 --> 00:24:45,243 - Darcy! - Tara! 401 00:24:46,003 --> 00:24:47,323 Tara! 402 00:24:48,883 --> 00:24:51,003 Itt vagyunk! Itt bent! 403 00:24:55,123 --> 00:24:57,803 Azonnal a színpadon kell lennetek! 404 00:25:02,403 --> 00:25:03,563 Siess! 405 00:25:03,643 --> 00:25:05,763 Tudod, hogy nem megy nekem a futás. 406 00:25:14,003 --> 00:25:15,803 Kösz, egykori csókpartner. 407 00:25:15,883 --> 00:25:18,083 Semmi gond, egykori csókpartner. 408 00:25:19,043 --> 00:25:20,123 Minden rendben? 409 00:25:20,843 --> 00:25:22,403 Igen, megleszek. 410 00:25:22,483 --> 00:25:23,323 Te? 411 00:25:24,163 --> 00:25:25,043 Én is. 412 00:26:47,643 --> 00:26:52,643 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa