1 00:00:06,083 --> 00:00:07,403 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,043 НАЙКРАЩІ ЛҐБТ-ФІЛЬМИ 3 00:00:16,363 --> 00:00:18,363 ЛҐБТ-ФІЛЬМИ «МІСЯЧНЕ СЯЙВО» — «ГОРБАТА ГОРА» 4 00:00:18,443 --> 00:00:19,323 «Мамма Міа!»? 5 00:00:20,323 --> 00:00:22,323 Цього року ми його дивилися чотири рази. 6 00:00:22,403 --> 00:00:25,403 Ти щось пошукай, а я розкладу піцу на тарілки. 7 00:00:29,363 --> 00:00:32,123 «ПРАЙД» «Я З ГРУПИ ПІДТРИМКИ» 8 00:00:34,363 --> 00:00:39,003 Знаю. «Пірати Карибського моря». Це класика. Що скажеш? 9 00:00:41,083 --> 00:00:41,923 Так. 10 00:00:42,883 --> 00:00:43,803 Я не проти. 11 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 Ось. Дай я. 12 00:00:46,203 --> 00:00:47,723 Пам'ятаєш те літо, 13 00:00:47,803 --> 00:00:49,163 коли ми його дивилися щовечора? 14 00:00:49,243 --> 00:00:50,683 -Не щовечора. -Таки щовечора. 15 00:00:50,763 --> 00:00:53,563 Бо до кінця літа я знала його напам'ять. 16 00:00:53,643 --> 00:00:56,083 Це було тому, що тобі подобалася Кіра Найтлі. 17 00:00:56,163 --> 00:00:58,043 -Мамо. -Що? Вона дуже гарна дівчина. 18 00:00:58,123 --> 00:01:00,043 -Годі балакати. -Я не знаю. 19 00:01:02,523 --> 00:01:05,363 Вибач, руки коваля. Я знаю, що вони жорсткі. 20 00:01:05,443 --> 00:01:07,003 Ні. Тобто це так, але… 21 00:01:11,963 --> 00:01:13,083 Не зупиняйся. 22 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 БІСЕКСУАЛ 23 00:01:26,563 --> 00:01:29,123 Коли мені було 14 років, я усвідомив, що я бісексуал. 24 00:01:29,203 --> 00:01:32,363 Тоді в мене був найкращий друг, і ми завжди були разом. 25 00:01:32,443 --> 00:01:37,763 Якось ми поцілувалися, і мені це не здалося дивним. 26 00:01:37,843 --> 00:01:39,923 Мені не здалося, що так робити не можна. 27 00:01:40,003 --> 00:01:41,963 Насправді, мені це здалося нормальним. 28 00:01:42,043 --> 00:01:44,963 До цього моменту я відчував, що мені подобаються дівчата, 29 00:01:45,043 --> 00:01:47,803 але раптом я почав відчувати потяг і до хлопців. 30 00:01:47,883 --> 00:01:50,883 І тоді я усвідомив, що я бісексуал. 31 00:02:09,443 --> 00:02:11,483 TARA_JONES_XO МИ ЗУСТРІЧАЄМОСЯ 32 00:02:11,563 --> 00:02:12,923 Вітаю, Таро! 33 00:02:13,443 --> 00:02:15,923 я такааааа рада за вас! таааак! 34 00:02:16,003 --> 00:02:17,443 Ти не схожа на лесбійку 35 00:02:17,523 --> 00:02:18,443 Коментар видалений 36 00:02:18,923 --> 00:02:22,323 Під час обіду ми мали б розмовляти. 37 00:02:23,123 --> 00:02:26,323 Ел? Ти знову дивишся інстаграм Тімоті Шаламе? 38 00:02:26,403 --> 00:02:28,963 -Ні. -А що ж ти робиш? 39 00:02:29,043 --> 00:02:31,043 -Нічого. -Мабуть, пише Тао. 40 00:02:31,123 --> 00:02:32,883 Я маю право писати своїм друзям. 41 00:02:32,963 --> 00:02:35,883 Знову пише Тао. Цікаво. Справді цікаво. 42 00:02:35,963 --> 00:02:37,323 До чого ти хилиш? 43 00:02:37,403 --> 00:02:39,523 А ти як думаєш, до чого? 44 00:02:44,043 --> 00:02:45,563 Я думаю, я захопилася Тао. 45 00:02:45,643 --> 00:02:47,323 -Я знала. -Я справді знала. 46 00:02:47,403 --> 00:02:49,643 Замовкніть! Я ж не можу йому нічого сказати. 47 00:02:49,723 --> 00:02:52,523 Він мій найкращий друг, і, звісно, я йому не подобаюсь. 48 00:02:52,603 --> 00:02:54,243 -Ти цього не знаєш. -Знаю безперечно. 49 00:02:54,323 --> 00:02:58,603 -Не хочеш навіть спробувати йому сказати? -Ні. Давайте змінимо тему. 50 00:02:58,683 --> 00:03:00,283 -Нудно. -Так. 51 00:03:04,483 --> 00:03:06,003 Обережно, недоумку. 52 00:03:06,843 --> 00:03:09,083 Якщо тобі так сильно бракує моєї уваги, 53 00:03:09,163 --> 00:03:11,003 спробуй ще раз щось у мене кинути. 54 00:03:11,083 --> 00:03:12,923 Наприклад, залишок своїх мізків. 55 00:03:13,643 --> 00:03:14,643 Це навіть… 56 00:03:19,723 --> 00:03:21,883 -Схоже, ти його образив. -Добре. 57 00:03:35,443 --> 00:03:37,523 ти надто гарна, щоб бути лесбійкою хахаха 58 00:03:37,603 --> 00:03:38,723 Коментар видалений 59 00:03:38,803 --> 00:03:40,603 ти лесбійка? яке марнотратство хаха 60 00:03:40,683 --> 00:03:41,563 Коментар видалений 61 00:03:46,803 --> 00:03:48,803 Не вдасться. Я завжди бачу, як ти йдеш. 62 00:03:48,883 --> 00:03:50,563 Якось я захоплю тебе зненацька. 63 00:03:50,643 --> 00:03:53,963 Вважай на двері. Вони замкнуться, якщо їх зачинити. 64 00:04:02,163 --> 00:04:03,643 Ти розумієш, що це та кімната? 65 00:04:04,203 --> 00:04:05,123 Та кімната? 66 00:04:05,643 --> 00:04:08,523 Наша особлива кімната. Двері замкнулися, і ми поцілувалися. 67 00:04:11,283 --> 00:04:12,803 Що відбувається? Усе гаразд? 68 00:04:14,043 --> 00:04:18,163 Таро, Дарсі. Я знаю, що сидіти й пліткувати дуже приємно, 69 00:04:18,243 --> 00:04:20,843 та ви обидві спізнюєтеся на репетицію. Ходімо. 70 00:04:23,002 --> 00:04:25,763 Хоч хтось не знає, що ми зустрічаємося. 71 00:04:25,843 --> 00:04:29,683 Присягаюся, вона єдина в радіусі 80 кілометрів. 72 00:04:33,123 --> 00:04:36,363 Я б ніколи не здогадалася, що ви лесбійки, 73 00:04:36,443 --> 00:04:38,923 але це дуже круто й сміливо з вашого боку. 74 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 Гаразд, дивіться на мене, дівчата. Сядьте рівно. 75 00:04:44,243 --> 00:04:45,763 Дивіться на мене, прошу. 76 00:04:46,603 --> 00:04:48,923 Упевнено, будь ласка, усі. Нумо. 77 00:04:51,003 --> 00:04:52,483 Не забудьте, панянки, 78 00:04:52,563 --> 00:04:56,603 наступного четверга в «Тругемі» ми готуємося до весняного концерту. 79 00:04:56,683 --> 00:04:58,843 Зачекайте, у нас буде ще один концерт з ними? 80 00:04:58,923 --> 00:05:01,163 Дарсі, я говорила про це кілька тижнів тому. 81 00:05:01,243 --> 00:05:04,403 Мабуть, «Тругем» і «Гіґс» треба об'єднати в одну велетенську школу. 82 00:05:04,483 --> 00:05:07,003 Так, одностатеві школи — це переважно безглуздя. 83 00:05:07,083 --> 00:05:09,363 Кажу це як повна лесбійка. 84 00:05:11,083 --> 00:05:14,163 -Яка вона огидна. -Лесбійки такі противні. 85 00:05:14,243 --> 00:05:15,643 У чому їхня проблема? 86 00:05:16,283 --> 00:05:18,883 Певна, до камінг-ауту вони не були такими. 87 00:05:19,443 --> 00:05:22,443 Хочеш, кину в них сиром? У мене трохи залишилося після обіду. 88 00:05:22,523 --> 00:05:25,083 Ні. Вони ж не кажуть цього мені в обличчя. 89 00:05:25,163 --> 00:05:27,123 А чому в тебе залишився сир? 90 00:05:27,203 --> 00:05:30,083 Завжди згодиться мати під рукою антигомофобний сир. 91 00:05:32,043 --> 00:05:33,163 У мене було запитання. 92 00:05:34,323 --> 00:05:35,363 Яке? 93 00:05:37,203 --> 00:05:38,683 Мені цікаво, знаєш… 94 00:05:40,923 --> 00:05:43,203 Як ти усвідомив, що ти ґей? 95 00:05:47,563 --> 00:05:49,803 Мабуть, я завжди про це знав. 96 00:05:51,443 --> 00:05:52,923 Навіть коли був зовсім маленьким. 97 00:05:53,963 --> 00:05:56,403 Тоді я цього не розумів, але… 98 00:05:57,243 --> 00:05:58,803 Мене завжди цікавили хлопці. 99 00:06:00,643 --> 00:06:03,123 Мабуть, ти такого не відчував у дитинстві. 100 00:06:04,723 --> 00:06:06,163 Та ні. 101 00:06:09,563 --> 00:06:10,483 Я не знаю, 102 00:06:11,483 --> 00:06:12,563 хто я. 103 00:06:13,763 --> 00:06:16,203 Не обов'язково визначатися саме зараз. 104 00:06:16,283 --> 00:06:19,563 Я не прокинувся одного ранку, розуміючи, що я став ґеєм. 105 00:06:22,083 --> 00:06:23,043 Ну… 106 00:06:24,203 --> 00:06:26,163 вибач, що я такий спантеличений. 107 00:06:26,243 --> 00:06:28,603 Я думав, що це я багато перепрошую. 108 00:06:32,883 --> 00:06:34,363 Хочеш поцілуватися? 109 00:06:35,123 --> 00:06:36,123 Це допоможе? 110 00:06:37,883 --> 00:06:38,963 Просто пропозиція. 111 00:06:40,083 --> 00:06:42,483 -Якщо ти цього не хочеш, тоді… -Гаразд. Зачекай. 112 00:06:45,323 --> 00:06:47,083 Хороша пропозиція. 113 00:07:00,843 --> 00:07:01,723 Пробач. 114 00:07:04,163 --> 00:07:05,123 Не проси пробачення. 115 00:07:14,963 --> 00:07:17,763 Бісексуальність означає постійні сумніви. 116 00:07:17,843 --> 00:07:21,963 Одного дня ти захоплений хлопцем, а наступного тебе цікавить дівчина, 117 00:07:22,043 --> 00:07:25,083 і ти сидиш і думаєш: «Хто з них? Зроби вибір». 118 00:07:25,163 --> 00:07:27,683 А потім усвідомлюєш, що вибору немає. 119 00:07:27,763 --> 00:07:29,403 Це поєднання і того, й того. 120 00:07:29,483 --> 00:07:32,083 У тебе може бути все, і це буде гаразд. 121 00:07:41,363 --> 00:07:44,323 Неймовірно, що для цієї репетиції дають цілий вільний день. 122 00:07:44,403 --> 00:07:47,923 Інколи гра на музичному інструменті стає в нагоді. 123 00:07:48,003 --> 00:07:49,363 Коли концерт? 124 00:07:49,443 --> 00:07:50,483 У п'ятницю ввечері. 125 00:07:51,003 --> 00:07:53,403 -Я можу прийти? -Що? Чому? 126 00:07:53,483 --> 00:07:55,163 Бо ти виступаєш. 127 00:07:55,963 --> 00:07:57,203 Ти не мусиш приходити. 128 00:07:57,283 --> 00:07:59,483 Мабуть, у тебе є багато цікавіших справ. 129 00:08:00,043 --> 00:08:03,323 Чарлі, ходи-но! Твоя барабанна установка не налаштована. 130 00:08:05,283 --> 00:08:07,603 -Вступ за один, два… -Привіт, Ніку. 131 00:08:07,683 --> 00:08:09,243 Таро. 132 00:08:09,323 --> 00:08:11,083 -Ти теж в оркестрі? -Так. 133 00:08:11,163 --> 00:08:13,443 У мене жодних музичних здібностей. 134 00:08:13,523 --> 00:08:16,803 Чарлі якось намагався навчити мене грати на барабанах, та безнадійно. 135 00:08:18,803 --> 00:08:20,843 То ви з Чарлі добре ладнаєте? 136 00:08:23,123 --> 00:08:24,083 Так. 137 00:08:27,123 --> 00:08:28,083 Насправді… 138 00:08:29,203 --> 00:08:30,123 Ну… 139 00:08:31,163 --> 00:08:32,563 Ми наче зустрічаємося. 140 00:08:32,643 --> 00:08:33,643 Справді? 141 00:08:33,723 --> 00:08:36,523 Ми про це ще не говорили офіційно, але… 142 00:08:37,363 --> 00:08:38,202 Так. 143 00:08:40,082 --> 00:08:41,923 Але не кажи нікому, будь ласка. 144 00:08:42,003 --> 00:08:43,483 Ні, звісно. 145 00:08:44,082 --> 00:08:46,842 -Цікаво, як у нас із тобою все вийшло. -Ти про що? 146 00:08:47,483 --> 00:08:48,842 Коли нам було 13 років, 147 00:08:48,923 --> 00:08:51,723 я думала, що ми будемо назавжди разом. 148 00:08:54,443 --> 00:08:55,923 Так. Я теж так думав. 149 00:08:56,923 --> 00:08:59,803 То ви з Дарсі про все оголосили друзям? 150 00:09:00,403 --> 00:09:04,403 Після публікації в інстаграмі всі вже все знають. 151 00:09:05,003 --> 00:09:08,283 Дехто був здивований, інші вже знали… 152 00:09:08,363 --> 00:09:11,043 -Дарсі! -Нарешті вдалося! 153 00:09:11,123 --> 00:09:14,163 Нумо, дівчата. Повторюємо ще раз за хвилину. 154 00:09:14,243 --> 00:09:16,563 Ми будемо тут, якщо захочеш пообідати з нами. 155 00:09:16,643 --> 00:09:18,003 Так, було б непогано. 156 00:09:24,363 --> 00:09:26,963 Гаразд, люди. Від початку! 157 00:09:30,003 --> 00:09:32,163 Боже, ми знайшли ще одного! 158 00:09:32,243 --> 00:09:34,163 Не можна нікому казати. Вона не скаже. 159 00:09:34,243 --> 00:09:35,283 Так, я… 160 00:09:35,363 --> 00:09:37,283 Ти сьогодні обідаєш не зі своїм хлопцем? 161 00:09:37,363 --> 00:09:39,843 Ні, я чекаю на твою маму. 162 00:09:43,403 --> 00:09:44,243 Як скажеш. 163 00:09:47,643 --> 00:09:51,363 Я ще насправді… не оголошував ні про що. 164 00:09:51,443 --> 00:09:52,763 А хочеш? 165 00:09:53,723 --> 00:09:54,923 Не знаю. 166 00:09:55,483 --> 00:09:58,483 Я ж іще не до кінця впевнений у своїй сексуальності. 167 00:09:58,563 --> 00:09:59,403 Це нормально. 168 00:09:59,483 --> 00:10:03,243 Тара усвідомила, що вона лесбійка, лише після шести поцілунків. 169 00:10:03,323 --> 00:10:04,363 Після двох. 170 00:10:06,523 --> 00:10:09,923 Боже, знаєте, що нам треба зробити? Подвійні побачення. 171 00:10:10,003 --> 00:10:14,163 Ми з Чарлі завтра ввечері підемо на коктейлі перед концертом. 172 00:10:14,243 --> 00:10:16,203 -Я люблю молочні коктейлі. -Добре. 173 00:10:18,603 --> 00:10:21,963 Не думай про камінг-аут, перш ніж будеш повністю готовий. 174 00:10:23,443 --> 00:10:24,283 Так. 175 00:10:24,363 --> 00:10:25,523 Коли оголосиш, буде важко. 176 00:10:25,603 --> 00:10:27,763 Багато хто дивитиметься на тебе інакше, 177 00:10:27,843 --> 00:10:29,323 і це доволі важко. 178 00:10:30,123 --> 00:10:31,363 Можна про дещо спитати? 179 00:10:31,443 --> 00:10:32,323 Так. 180 00:10:32,963 --> 00:10:33,963 Слухайте, ви… 181 00:10:35,043 --> 00:10:36,403 точно лесбійки? 182 00:10:36,483 --> 00:10:38,403 Чи, може, ви бісексуалки… 183 00:10:39,323 --> 00:10:43,163 Адже, коли мені було 13 років, ти мені справді подобалася. 184 00:10:43,243 --> 00:10:48,363 Я думаю, що мені подобалися дівчата, і мені цікаво, чи ти відчувала те ж саме. 185 00:10:48,443 --> 00:10:51,523 Я без сумнівів лесбійка. Саме поцілунок із тобою 186 00:10:51,603 --> 00:10:54,163 змусив мене усвідомити, що я не хочу цілувати хлопців. 187 00:10:55,203 --> 00:10:56,083 Гаразд… 188 00:10:57,323 --> 00:10:58,763 Радий, що допоміг. 189 00:11:00,603 --> 00:11:01,483 Побачимося завтра? 190 00:11:01,563 --> 00:11:03,603 Так, із задоволенням. 191 00:11:07,803 --> 00:11:11,323 Ви перші, кому я розповів про Чарлі. 192 00:11:12,883 --> 00:11:13,963 Справді? 193 00:11:14,963 --> 00:11:16,203 Так. 194 00:11:16,283 --> 00:11:18,723 Тобі стало легше, коли ти розповів? 195 00:11:19,843 --> 00:11:20,763 Так. 196 00:11:21,723 --> 00:11:22,763 Справді так. 197 00:11:37,163 --> 00:11:39,603 Тобі сюди не можна. Нік прийде. 198 00:11:41,323 --> 00:11:44,443 Я не знала, що ти в серйозних відносинах. 199 00:11:44,523 --> 00:11:45,403 Що? 200 00:11:46,483 --> 00:11:47,523 Ми не… 201 00:11:48,243 --> 00:11:49,243 Він не… 202 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 Замовкни. 203 00:11:51,243 --> 00:11:54,003 То ти ще не готовий до зобов'язань? 204 00:11:54,883 --> 00:11:55,923 Замовкни. 205 00:11:58,763 --> 00:12:00,043 Навіть якби ми були разом… 206 00:12:16,083 --> 00:12:16,963 Що? 207 00:12:17,803 --> 00:12:18,803 Що? 208 00:12:18,883 --> 00:12:20,083 Ти витріщаєшся. 209 00:12:20,163 --> 00:12:21,963 -Неправда. -Правда. 210 00:12:22,043 --> 00:12:23,123 Роби домашку. 211 00:12:28,363 --> 00:12:31,203 Знаєш, сьогодні я говорив з Тарою на репетиції. 212 00:12:31,283 --> 00:12:32,443 Справді? 213 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 -Ти чув про її камінг-аут? -Так, бачив у інстаграмі. 214 00:12:39,083 --> 00:12:41,923 Я сказав їй, що ми разом. 215 00:12:42,923 --> 00:12:43,843 Що? 216 00:12:45,323 --> 00:12:46,723 Сказав, що ми зустрічаємося. 217 00:12:47,723 --> 00:12:50,243 Боже, це неймовірно. 218 00:12:50,323 --> 00:12:52,083 Ти неймовірний! 219 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 Зачекай. Ти певен, що хотів цього? 220 00:12:59,843 --> 00:13:00,723 Так. 221 00:13:00,803 --> 00:13:03,043 Ти не змушуєш себе до цього через мене? 222 00:13:03,123 --> 00:13:04,763 Ні, я хотів їм розповісти. 223 00:13:16,483 --> 00:13:19,003 То як щодо концерту завтра ввечері? 224 00:13:19,083 --> 00:13:20,643 Тобі не обов'язково приходити. 225 00:13:20,723 --> 00:13:22,963 -Буде нудно. -Ні, я хочу тебе підтримати. 226 00:13:25,163 --> 00:13:27,483 Гаразд, та якщо передумаєш, я не ображуся. 227 00:13:28,443 --> 00:13:30,803 І Тара з Дарсі хочуть, щоб ми пішли разом 228 00:13:30,883 --> 00:13:33,683 на молочні коктейлі перед початком. 229 00:13:34,683 --> 00:13:35,683 На подвійне побачення. 230 00:13:36,523 --> 00:13:37,963 Я ще не був на побаченні. 231 00:13:39,123 --> 00:13:40,123 Я теж. 232 00:13:41,683 --> 00:13:42,683 Хочеш піти? 233 00:13:43,643 --> 00:13:44,603 Так. 234 00:13:47,123 --> 00:13:48,083 Круто. 235 00:13:50,283 --> 00:13:51,483 Побачимося завтра. 236 00:13:51,563 --> 00:13:52,483 Гаразд. 237 00:13:57,923 --> 00:13:58,763 Бувай. 238 00:13:59,283 --> 00:14:00,163 Бувай. 239 00:14:19,003 --> 00:14:23,803 тао з ел мають піти з нами на подвійне побачення 240 00:14:24,363 --> 00:14:27,243 Вони зустрічаються? 241 00:14:27,323 --> 00:14:31,083 НАРАЗІ ні 242 00:14:32,123 --> 00:14:36,043 тао з ел подобаються одне одному? 243 00:14:37,043 --> 00:14:39,483 Ел подобається Тао 244 00:14:39,563 --> 00:14:41,963 і з них буде чудова пара! 245 00:14:42,723 --> 00:14:46,483 до речі, вони не знають про нас із ніком 246 00:14:46,563 --> 00:14:48,843 Усе гаразд! Ми нічого не скажемо 247 00:14:50,043 --> 00:14:51,443 Це буде потрійне побачення? 248 00:14:51,523 --> 00:14:53,603 тао з ел зовсім не вважають це побаченням… 249 00:14:53,683 --> 00:14:56,683 ми просто ґей-звідники, мені подобається 250 00:15:05,683 --> 00:15:07,523 О ні. 251 00:15:14,843 --> 00:15:16,603 Відколи ти ходиш на такі речі? 252 00:15:16,683 --> 00:15:20,123 Я думав, що це хабар, щоб піти на той нудний концерт. 253 00:15:20,203 --> 00:15:23,163 -То ти прийшов на молочні коктейлі? -Саме це я й сказав. 254 00:15:26,563 --> 00:15:27,403 Ходімо. 255 00:15:39,243 --> 00:15:40,763 Ви граєте музику з фільмів? 256 00:15:40,843 --> 00:15:43,603 -Так, інколи. -Тоді це не нудно. 257 00:15:43,683 --> 00:15:45,603 Чому ти тоді погодився піти? 258 00:15:45,683 --> 00:15:47,963 Бо я хороший друг і підтримую тебе. 259 00:15:48,043 --> 00:15:50,763 Ні, він прийшов лише заради коктейлів. 260 00:15:50,843 --> 00:15:54,283 -Це мало залишитися між нами. -Як ви двоє стали друзями? 261 00:15:55,603 --> 00:15:59,323 Я дружила з Чарлі, а Тао отримала в комплекті. 262 00:16:00,323 --> 00:16:03,003 Нахаба! Тобі пощастило зі мною. 263 00:16:04,323 --> 00:16:05,683 Яка з вас мила пара. 264 00:16:10,123 --> 00:16:12,283 То що, візьмемо ще по одному? 265 00:16:12,363 --> 00:16:13,403 -Так. -Так. 266 00:16:13,483 --> 00:16:16,323 -Можемо піти й принести. -Можна мені полуничний? 267 00:16:16,403 --> 00:16:17,923 -Полуничний. -Ще один банановий. 268 00:16:18,843 --> 00:16:21,643 Боже, ні, це злочин! 269 00:16:21,723 --> 00:16:25,443 Яка неповага до смаку жуйки, який у мене. 270 00:16:25,523 --> 00:16:27,243 Гаразд. Я спробую твій. 271 00:16:32,643 --> 00:16:35,563 Бачиш? Я вмію обирати. 272 00:16:35,643 --> 00:16:38,723 -Давай поміняємося. -Ні, ти зробив свій вибір. 273 00:16:39,963 --> 00:16:41,803 Гаразд, давай поділимося. 274 00:16:43,483 --> 00:16:44,563 У нас побачення. 275 00:16:45,163 --> 00:16:47,123 Це офіційне правило побачень? 276 00:16:47,763 --> 00:16:49,203 Ділитися напоями? 277 00:16:50,363 --> 00:16:51,243 Так. 278 00:16:53,323 --> 00:16:55,643 Треба піти на побачення лише вдвох. 279 00:16:57,403 --> 00:16:59,243 Якщо ти хочеш, звісно. 280 00:17:00,483 --> 00:17:02,443 Якщо не хочеш, це нічого. 281 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 Насправді, ні, це була дурниця. 282 00:17:04,523 --> 00:17:05,483 Треба піти. 283 00:17:06,203 --> 00:17:07,283 Я не проти. 284 00:17:11,203 --> 00:17:12,963 Після близько шести поцілунків… 285 00:17:13,043 --> 00:17:16,243 -Їх було два. -…Тара погодилася стати моєю дівчиною. 286 00:17:16,323 --> 00:17:19,243 Дуже мила історія. Схоже, вам двом добре разом. 287 00:17:19,323 --> 00:17:22,003 Так. Мабуть, тому, що ми ще й подруги. 288 00:17:22,083 --> 00:17:25,323 Звісно, з тим, з ким зустрічаєшся, треба бути хорошими друзями. 289 00:17:26,003 --> 00:17:26,923 Так. 290 00:17:27,563 --> 00:17:28,763 Розумно. 291 00:17:28,843 --> 00:17:29,803 Так. 292 00:17:29,882 --> 00:17:32,243 Тао, допоможеш принести склянки? 293 00:17:32,323 --> 00:17:33,243 Так. 294 00:17:39,483 --> 00:17:41,803 -Що ви коїте? -Ти про що? 295 00:17:41,883 --> 00:17:45,083 Ви ж намагаєтеся щось підлаштувати між мною і Тао. 296 00:17:45,163 --> 00:17:48,363 Ми подумали, що йому варто натякнути, що з вас буде гарна пара. 297 00:17:48,443 --> 00:17:51,363 -Але я цього не просила. -Але він тобі подобається, тому… 298 00:17:51,443 --> 00:17:54,483 Я не хочу, щоб він це знав. Якщо ви не приховуєте відносини, 299 00:17:54,563 --> 00:17:57,003 це не означає, що я теж хочу ділитися таємницями. 300 00:17:57,723 --> 00:18:00,443 Дружба важливіша. Якби він знав, усе б змінилося, 301 00:18:00,523 --> 00:18:04,123 а в моєму житті й без того достатньо змін. 302 00:18:04,203 --> 00:18:06,083 Я не хочу більше нічого змінювати. 303 00:18:06,163 --> 00:18:08,803 Так. Відвертість у таких справах усе змінює. 304 00:18:08,883 --> 00:18:10,723 Не завжди на краще. 305 00:18:12,803 --> 00:18:15,523 Смак жуйки цікавіший. Набагато цікавіший. 306 00:18:15,603 --> 00:18:18,283 -Я не заважаю? -Що? 307 00:18:18,363 --> 00:18:20,603 Ні, ми розмовляли. 308 00:18:23,083 --> 00:18:23,923 Гаразд. 309 00:18:28,723 --> 00:18:30,883 Забирайте ці, а я зачекаю на ті, що залишилися. 310 00:18:30,963 --> 00:18:32,003 -Ти певен? -Так. 311 00:18:32,763 --> 00:18:33,963 Гаразд. 312 00:18:34,043 --> 00:18:35,683 -Дякую. -Спасибі. 313 00:18:42,483 --> 00:18:43,843 Ось і ми. 314 00:18:43,923 --> 00:18:46,563 У вас розмова «між нами, дівчатами»? 315 00:18:46,643 --> 00:18:47,963 Ви теж про це знали? 316 00:18:48,843 --> 00:18:49,923 Про мене й Тао. 317 00:18:51,803 --> 00:18:52,643 Так. 318 00:18:53,363 --> 00:18:55,523 То це все була звичайнісінька підстава? 319 00:18:57,363 --> 00:19:00,483 Ми подумали, що потрійне побачення — непогана річ. 320 00:19:01,963 --> 00:19:03,563 Потрійне побачення? 321 00:19:03,643 --> 00:19:08,123 Так. Ти з Тао, Тара з Дарсі і… 322 00:19:08,203 --> 00:19:09,403 Ти з Чарлі? 323 00:19:11,123 --> 00:19:12,163 Так. 324 00:19:12,243 --> 00:19:13,483 Ви зустрічаєтеся? 325 00:19:14,123 --> 00:19:19,123 -Так. -Чарлі! Я дуже рада за тебе. 326 00:19:19,643 --> 00:19:21,003 За тебе теж, 327 00:19:21,083 --> 00:19:24,483 але ти не був свідком цих місяців жахливого нидіння… 328 00:19:24,563 --> 00:19:25,603 Ел! 329 00:19:26,363 --> 00:19:28,283 Тао з Айзеком знають? 330 00:19:28,363 --> 00:19:32,723 Думаю, Айзек здогадався одразу, коли між нами щось виникло. 331 00:19:33,763 --> 00:19:35,363 А Тао? 332 00:19:36,243 --> 00:19:37,283 Ще не знає. 333 00:19:37,363 --> 00:19:39,723 Я йому скажу. Треба лише знайти час. 334 00:19:39,803 --> 00:19:42,403 Але він єдиний не знає. 335 00:19:47,483 --> 00:19:50,963 До вашого відома, концерт починається за 15 хвилин. 336 00:20:13,883 --> 00:20:16,283 -Я тебе дуже люблю. -І я тебе. 337 00:20:28,363 --> 00:20:32,283 Таро, Дарсі, швидше, ви спізнюєтеся. Сідайте, хутчіш. Дякую. 338 00:20:38,963 --> 00:20:41,843 Менше розмов, більше підготовки. Дякую. 339 00:20:41,923 --> 00:20:44,843 Не дивися на неї, підхопиш хворобу лесбійок. 340 00:20:53,243 --> 00:20:56,523 Минулого разу все було добре, але сьогодні буде краще, еге ж? 341 00:20:56,603 --> 00:20:58,083 Нумо, постав ногу знизу. 342 00:21:02,683 --> 00:21:04,643 Візьми. І цю. 343 00:21:04,723 --> 00:21:05,843 Гаразд. 344 00:21:09,683 --> 00:21:10,723 А потім… 345 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 Я радий, що ти прийшов. 346 00:21:21,843 --> 00:21:24,923 -Здається, ти не хотів, щоб я був. -Ні, хотів. Просто… 347 00:21:25,963 --> 00:21:27,923 Я думав, що це була просто ввічливість. 348 00:21:28,003 --> 00:21:28,883 Ні. 349 00:21:29,963 --> 00:21:31,123 Мені просто… 350 00:21:31,203 --> 00:21:32,563 подобається бути з тобою. 351 00:21:35,683 --> 00:21:38,563 Але ж ми проводимо багато часу разом і… 352 00:21:39,803 --> 00:21:41,643 Якщо здогадаються про нас, 353 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 якщо почнуть про тебе пліткувати, тоді… 354 00:21:44,363 --> 00:21:47,363 Я не хочу, щоб ти через це походив. 355 00:21:49,163 --> 00:21:50,283 Я… 356 00:21:52,923 --> 00:21:54,803 Я шукав інформацію 357 00:21:55,803 --> 00:21:57,043 про бісексуальність. 358 00:21:59,883 --> 00:22:01,563 Я думаю, що, можливо, це про мене. 359 00:22:01,643 --> 00:22:03,963 Але я не певен. 360 00:22:07,883 --> 00:22:10,323 Хтось бачив Тару й Дарсі? 361 00:22:11,123 --> 00:22:13,923 Я збираюся відчинити двері глядачам. 362 00:22:20,243 --> 00:22:22,003 Я хочу побути в спокої та тиші. 363 00:22:23,883 --> 00:22:24,923 Двері! 364 00:22:30,603 --> 00:22:31,683 О ні. 365 00:22:41,643 --> 00:22:42,723 Сигналу немає. 366 00:22:44,523 --> 00:22:47,923 Неймовірно, що ми вдруге тут замкнулися. 367 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 -Мені шкода. -Усе гаразд. 368 00:22:53,603 --> 00:22:55,763 Однаково я не хотіла того концерту. 369 00:22:56,603 --> 00:22:57,763 Давай поговоримо. 370 00:23:01,003 --> 00:23:02,363 Усе змінилося. 371 00:23:03,563 --> 00:23:06,003 -Після камінг-ауту? -Так. 372 00:23:06,683 --> 00:23:09,363 Ти шкодуєш про це? 373 00:23:09,443 --> 00:23:12,763 Ні, я не була готова до таких змін. 374 00:23:12,843 --> 00:23:16,123 Я не думала, що стільки людей будуть вважати мене 375 00:23:16,203 --> 00:23:18,003 зовсім іншою людиною. 376 00:23:18,083 --> 00:23:20,283 -Вони так не думають. -Думають. 377 00:23:20,923 --> 00:23:23,763 Для мене все інакше. Ти не приховувала цього кілька років. 378 00:23:23,843 --> 00:23:26,923 Я не говорю всім про те, що я лесбійка. 379 00:23:27,003 --> 00:23:30,323 Я навіть не могла вимовити слово «лесбійка» на початку, 380 00:23:30,403 --> 00:23:36,083 а тепер у мене в інстаграмі люди називають мене лесбійкою. 381 00:23:36,163 --> 00:23:39,003 У коридорах на мене зиркають скоса. 382 00:23:39,083 --> 00:23:40,523 Я не була до цього готова. 383 00:23:40,603 --> 00:23:42,883 Я не знаю, як себе поводити і… 384 00:23:43,643 --> 00:23:45,403 Я просто хочу жити звичайним життям. 385 00:23:47,323 --> 00:23:52,043 Ти така впевнена в своїй сексуальності, а я й досі нічого про це не знаю. 386 00:23:52,123 --> 00:23:54,043 Гей, я теж нічого не знаю. 387 00:23:54,123 --> 00:23:56,283 Я нічого ні про що не знаю. 388 00:23:57,883 --> 00:23:59,323 Я просто хочу жити. 389 00:24:01,083 --> 00:24:02,283 Ми можемо це зробити. 390 00:24:22,403 --> 00:24:23,723 Як на мене, ти справді лесбійка. 391 00:24:24,323 --> 00:24:25,323 Замовкни. 392 00:24:28,963 --> 00:24:30,563 Думаю, стане легше. 393 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 Так. 394 00:24:33,283 --> 00:24:34,483 Знаю. 395 00:24:34,563 --> 00:24:35,603 -Таро! -Таро! 396 00:24:38,843 --> 00:24:39,683 Таро? 397 00:24:39,763 --> 00:24:40,603 Таро! 398 00:24:41,283 --> 00:24:42,243 Гомофобія. 399 00:24:42,323 --> 00:24:43,803 Ми тут, ми замкнені! 400 00:24:43,883 --> 00:24:45,243 -Дарсі! -Таро! 401 00:24:46,003 --> 00:24:47,323 Таро! 402 00:24:48,883 --> 00:24:51,003 Ми тут! Сюди! 403 00:24:54,203 --> 00:24:55,043 Салют. 404 00:24:55,123 --> 00:24:57,803 Ви маєте бути на сцені негайно. 405 00:25:02,403 --> 00:25:03,563 Хутчіше! 406 00:25:03,643 --> 00:25:05,763 Ти знаєш, що я не вмію бігати, я не винен! 407 00:25:14,003 --> 00:25:15,803 Дякую, хлопче одного поцілунку. 408 00:25:15,883 --> 00:25:18,083 Немає за що, дівчино одного поцілунку. 409 00:25:19,043 --> 00:25:20,123 Усе буде гаразд? 410 00:25:20,843 --> 00:25:22,403 Так. Усе буде добре. 411 00:25:22,483 --> 00:25:23,323 А в тебе? 412 00:25:24,163 --> 00:25:25,043 Так. 413 00:26:47,643 --> 00:26:52,643 Переклад субтитрів: Олена Скібіцька