1 00:00:06,083 --> 00:00:07,403 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,163 --> 00:00:14,043 ‎PHIM LGBT HAY NHẤT 3 00:00:18,443 --> 00:00:19,323 ‎Mamma Mia? 4 00:00:20,323 --> 00:00:22,323 ‎Năm nay, ta xem nó bốn lần rồi. 5 00:00:22,403 --> 00:00:25,403 ‎Con tìm phim đi, mẹ sẽ đi lấy pizza. 6 00:00:34,363 --> 00:00:39,003 ‎Mẹ biết rồi. ‎Cướp biển vùng Caribê. ‎Phim kinh điển đấy. Con thấy sao? 7 00:00:41,083 --> 00:00:41,923 ‎Vâng. 8 00:00:42,883 --> 00:00:43,803 ‎Nghe hay đấy. 9 00:00:44,363 --> 00:00:46,123 ‎Đây. Để tôi. 10 00:00:46,203 --> 00:00:47,723 ‎Nhớ mùa hè lúc con 11, tối nào 11 00:00:47,803 --> 00:00:49,163 ‎ta cũng xem phim này không? 12 00:00:49,243 --> 00:00:50,683 ‎- Đâu phải mỗi tối. ‎- Phải. 13 00:00:50,763 --> 00:00:53,563 ‎Mẹ có thể ‎trích dẫn thoại từng chữ đến cuối. 14 00:00:53,643 --> 00:00:56,083 ‎Mẹ biết là vì con thích Keira Knightley. 15 00:00:56,163 --> 00:00:58,043 ‎- Mẹ à. ‎- Gì? Cô ấy rất xinh mà. 16 00:00:58,123 --> 00:01:00,043 ‎- Mẹ đừng nói nữa. ‎- Không biết. 17 00:01:02,523 --> 00:01:05,362 ‎Xin lỗi, bàn tay thợ rèn. ‎Chúng rất thô ráp. 18 00:01:05,443 --> 00:01:07,003 ‎Không. Ừ, đúng vậy, nhưng… 19 00:01:11,963 --> 00:01:13,083 ‎Đừng dừng lại. 20 00:01:24,443 --> 00:01:25,643 ‎SONG TÍNH LUYẾN ÁI 21 00:01:26,563 --> 00:01:29,123 ‎Tôi biết mình song tính năm 14 tuổi. 22 00:01:29,203 --> 00:01:32,363 ‎Lúc đó, tôi có đứa bạn thân, ‎và bọn tôi luôn dính nhau. 23 00:01:32,443 --> 00:01:37,763 ‎Một ngày nọ, bọn tôi hôn nhau, ‎và tôi không hề thấy chuyện đó kỳ lạ… 24 00:01:37,843 --> 00:01:39,923 ‎Tôi không lấy đó làm lạ. 25 00:01:40,003 --> 00:01:41,963 ‎Thực tế, nó vô cùng tuyệt vời. 26 00:01:42,043 --> 00:01:44,963 ‎Trước đó, tôi tưởng ‎mình chỉ cảm xúc này với con gái, 27 00:01:45,043 --> 00:01:47,803 ‎nhưng đột nhiên, ‎tôi có cảm xúc với cả con trai. 28 00:01:47,883 --> 00:01:50,883 ‎Và khi đó, tôi nhận ra ‎mình là người song tính. 29 00:02:09,443 --> 00:02:11,483 ‎BẠN GÁI 30 00:02:11,563 --> 00:02:12,923 ‎CHÚC MỪNG TARA! 31 00:02:13,443 --> 00:02:15,923 ‎MỪNG CHO HAI CẬU! TUYỆT QUÁ! 32 00:02:16,003 --> 00:02:17,443 ‎CẬU CHẢ GIỐNG ĐỒNG TÍNH 33 00:02:17,523 --> 00:02:18,443 ‎ĐÃ XÓA BÌNH LUẬN 34 00:02:18,923 --> 00:02:22,323 ‎Hóa ra đây là buổi trò chuyện giờ ăn trưa. 35 00:02:23,123 --> 00:02:26,323 ‎Elle? Cậu lại lướt Instagram ‎của Timothée Chalamet à? 36 00:02:26,403 --> 00:02:28,963 ‎- Đâu có. ‎- Thế cậu làm gì vậy? 37 00:02:29,043 --> 00:02:31,043 ‎- Không có gì. ‎- Chắc nhắn cho Tao. 38 00:02:31,123 --> 00:02:32,883 ‎Tớ có thể nhắn bạn tớ nếu muốn. 39 00:02:32,963 --> 00:02:35,883 ‎Lại nhắn cho Tao. Thú vị. Thực sự thú vị. 40 00:02:35,963 --> 00:02:37,323 ‎Cậu ám chỉ cái gì? 41 00:02:37,403 --> 00:02:39,523 ‎Cậu nghĩ tớ ám chỉ cái gì? 42 00:02:44,043 --> 00:02:45,563 ‎Tớ nghĩ tớ cảm nắng Tao. 43 00:02:45,643 --> 00:02:47,323 ‎- Biết mà. ‎- Biết ngay. 44 00:02:47,403 --> 00:02:49,643 ‎Thôi đi! Tớ đâu thể nói với cậu ấy. 45 00:02:49,723 --> 00:02:52,523 ‎Cậu ấy là bạn thân tớ, ‎và cậu ấy không thích tớ. 46 00:02:52,603 --> 00:02:54,243 ‎- Đâu biết được. ‎- Tớ biết. 47 00:02:54,323 --> 00:02:58,603 ‎- Cậu thậm chí còn không muốn thử bày tỏ! ‎- Không. Ta nói chuyện khác nhé? 48 00:02:58,683 --> 00:03:00,283 ‎- Chán phèo. ‎- Phải. 49 00:03:04,483 --> 00:03:06,003 ‎Cẩn thận chứ, đồ khốn. 50 00:03:06,843 --> 00:03:09,083 ‎Nếu muốn gây sự chú ý đến thế, 51 00:03:09,163 --> 00:03:11,003 ‎sao không ném đồ vào tôi đi? 52 00:03:11,083 --> 00:03:12,923 ‎Lấy tế bào não còn sót lại mà ném? 53 00:03:13,643 --> 00:03:14,643 ‎Cái đó còn không… 54 00:03:19,723 --> 00:03:21,883 ‎- Anh ta tổn thương rồi. ‎- Tốt. 55 00:03:35,443 --> 00:03:37,523 ‎CẬU QUÁ ĐẸP ĐỂ LÀ ĐỒNG TÍNH NỮ HAHA 56 00:03:37,603 --> 00:03:38,723 ‎ĐÃ XÓA BÌNH LUẬN 57 00:03:38,803 --> 00:03:40,603 ‎CẬU ĐỒNG TÍNH À? ĐÚNG LÀ PHÍ 58 00:03:40,683 --> 00:03:41,563 ‎ĐÃ XÓA BÌNH LUẬN 59 00:03:46,803 --> 00:03:48,803 ‎Không được đâu. Tớ luôn biết là cậu. 60 00:03:48,883 --> 00:03:50,563 ‎Sẽ có ngày tớ khiến cậu giật mình. 61 00:03:50,643 --> 00:03:53,963 ‎Cẩn thận cánh cửa. ‎Nó sẽ nhốt ta nếu cậu để nó đóng. 62 00:04:02,163 --> 00:04:03,643 ‎Nhớ căn phòng này chứ? 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,123 ‎Căn phòng này? 64 00:04:05,643 --> 00:04:08,523 ‎Căn phòng đặc biệt. ‎Ta bị nhốt và có nụ hôn đầu. 65 00:04:11,283 --> 00:04:12,803 ‎Sao thế? Cậu ổn chứ? 66 00:04:14,043 --> 00:04:18,163 ‎Tara, Darcy. Cô biết ‎ngồi tám chuyện với bạn bè rất vui, 67 00:04:18,243 --> 00:04:20,843 ‎nhưng hai em muộn buổi tập rồi. Đi nào. 68 00:04:23,002 --> 00:04:25,763 ‎Vẫn còn người ‎không biết bọn mình là một cặp. 69 00:04:25,843 --> 00:04:29,683 ‎Đúng nghĩa là người duy nhất ‎trong bán kính 80 km, thề có Chúa. 70 00:04:33,123 --> 00:04:36,363 ‎Tớ không ngờ cậu đồng tính đấy, 71 00:04:36,443 --> 00:04:38,923 ‎nhưng cậu thật ngầu và dũng cảm. 72 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 ‎Rồi, tập trung vào cô. Ngồi thẳng lên. 73 00:04:44,243 --> 00:04:45,763 ‎Nhìn cô này. 74 00:04:46,603 --> 00:04:48,923 ‎Tự tin lên, các em. Nào. 75 00:04:51,003 --> 00:04:52,483 ‎Các em, đừng quên 76 00:04:52,563 --> 00:04:56,603 ‎thứ Năm tới ta sẽ đến Truham ‎để tập cho buổi hòa nhạc mùa xuân. 77 00:04:56,683 --> 00:04:58,843 ‎Khoan, ta có buổi hòa nhạc với họ ạ? 78 00:04:58,923 --> 00:05:01,163 ‎Darcy, cô nói mấy tuần trước rồi mà. 79 00:05:01,243 --> 00:05:04,403 ‎Tớ nghĩ Truham và Higgs ‎nên kết hợp thành một trường. 80 00:05:04,483 --> 00:05:07,003 ‎Ừ, ý tưởng trường đơn giới thật vô nghĩa. 81 00:05:07,083 --> 00:05:09,363 ‎Tớ nói với tư cách là người đồng tính. 82 00:05:11,083 --> 00:05:14,163 ‎- Cậu ta thô thiển quá. ‎- Dân đồng tính thật ghê tởm. 83 00:05:14,243 --> 00:05:15,643 ‎Bọn họ bị sao vậy? 84 00:05:16,283 --> 00:05:18,883 ‎Trước lúc ta công khai, họ đâu có như thế. 85 00:05:19,443 --> 00:05:22,443 ‎Muốn tớ ném phô mai vào họ không? ‎Tớ có đồ thừa từ bữa trưa. 86 00:05:22,523 --> 00:05:25,083 ‎Thôi. Các cậu ấy ‎cũng đâu nói thẳng mặt tớ. 87 00:05:25,163 --> 00:05:27,123 ‎Sao cậu còn thừa phô mai vậy? 88 00:05:27,203 --> 00:05:30,083 ‎Tớ luôn thủ ‎phô mai chống kỳ thị người đồng tính. 89 00:05:32,043 --> 00:05:33,163 ‎Anh có thắc mắc. 90 00:05:34,323 --> 00:05:35,363 ‎Sao? 91 00:05:37,203 --> 00:05:38,683 ‎Anh tự hỏi… 92 00:05:40,923 --> 00:05:43,203 ‎Làm sao em biết mình đồng tính? 93 00:05:47,563 --> 00:05:49,803 ‎Có lẽ em luôn nhận thức được điều đó. 94 00:05:51,443 --> 00:05:52,923 ‎Ngay cả khi em còn nhỏ. 95 00:05:53,963 --> 00:05:56,403 ‎Lúc đó, em không hiểu, nhưng… 96 00:05:57,243 --> 00:05:58,803 ‎Luôn là các bạn trai. 97 00:06:00,643 --> 00:06:03,123 ‎Chắc hồi nhỏ, anh không cảm thấy vậy. 98 00:06:04,723 --> 00:06:06,163 ‎Không. 99 00:06:09,563 --> 00:06:10,483 ‎Anh không biết 100 00:06:11,483 --> 00:06:12,563 ‎mình là gì nữa. 101 00:06:13,763 --> 00:06:16,203 ‎Anh không phải xác định ngay đâu. 102 00:06:16,283 --> 00:06:19,563 ‎Em đâu đùng cái tỉnh dậy rồi nghĩ: ‎"Giờ mình là đồng tính". 103 00:06:22,083 --> 00:06:23,043 ‎À… 104 00:06:24,203 --> 00:06:26,163 ‎Xin lỗi vì đã bối rối. 105 00:06:26,243 --> 00:06:28,603 ‎Tưởng em mới nói xin lỗi nhiều quá chứ. 106 00:06:32,883 --> 00:06:34,363 ‎Anh muốn hôn không? 107 00:06:35,123 --> 00:06:36,123 ‎Sẽ giúp ích chứ? 108 00:06:37,883 --> 00:06:38,963 ‎Đề nghị vậy thôi. 109 00:06:40,083 --> 00:06:42,483 ‎- Nếu anh không hứng thú… ‎- Rồi. Đợi đã. 110 00:06:45,323 --> 00:06:47,083 ‎Lời đề nghị hay đấy. 111 00:07:00,843 --> 00:07:01,723 ‎Xin lỗi. 112 00:07:04,163 --> 00:07:05,123 ‎Đừng xin lỗi. 113 00:07:14,963 --> 00:07:17,763 ‎Người song tính ‎không ngừng nghi ngờ bản thân. 114 00:07:17,843 --> 00:07:21,963 ‎Một ngày nọ, ta thích một chàng trai, ‎hôm sau lại say nắng một cô gái, 115 00:07:22,043 --> 00:07:25,083 ‎và ta ngồi đó tự hỏi: ‎"Là ai đây? Lựa chọn đi". 116 00:07:25,163 --> 00:07:27,683 ‎Rồi ta nhận ra không có lựa chọn nào cả. 117 00:07:27,763 --> 00:07:29,403 ‎Đó là sự kết hợp cả hai. 118 00:07:29,483 --> 00:07:32,083 ‎Ta có thể thích cả hai và không sao cả. 119 00:07:41,363 --> 00:07:44,323 ‎Không thể tin ‎em nghỉ cả ngày để tập cái này. 120 00:07:44,403 --> 00:07:47,923 ‎Đôi khi chơi nhạc cụ ‎cũng có lợi ích của nó nhé. 121 00:07:48,003 --> 00:07:49,363 ‎Buổi hòa nhạc khi nào? 122 00:07:49,443 --> 00:07:50,483 ‎Tối thứ Sáu. 123 00:07:51,003 --> 00:07:53,403 ‎- Anh đến được chứ? ‎- Gì? Tại sao? 124 00:07:53,483 --> 00:07:55,163 ‎Vì em sẽ trình diễn mà. 125 00:07:55,963 --> 00:07:57,203 ‎Không cần đến đâu. 126 00:07:57,283 --> 00:07:59,483 ‎Chắc anh có việc hay hơn để làm mà. 127 00:08:00,043 --> 00:08:03,323 ‎Charlie, nhanh lên! ‎Bộ trống của em chưa được lắp nữa. 128 00:08:05,283 --> 00:08:07,603 ‎- Bắt đầu trong một, hai… ‎- Chào Nick. 129 00:08:07,683 --> 00:08:09,243 ‎Tara. 130 00:08:09,323 --> 00:08:11,083 ‎- Cậu cũng trong dàn nhạc? ‎- Ừ. 131 00:08:11,163 --> 00:08:13,443 ‎Tôi thực sự không có khiếu âm nhạc. 132 00:08:13,523 --> 00:08:16,803 ‎Charlie từng dạy tôi đánh trống ‎và tôi đánh dở như hạch. 133 00:08:18,803 --> 00:08:20,843 ‎Cậu và Charlie hợp nhau nhỉ? 134 00:08:23,123 --> 00:08:24,083 ‎Ừ. 135 00:08:27,123 --> 00:08:28,083 ‎Thực ra… 136 00:08:29,203 --> 00:08:30,123 ‎À… 137 00:08:31,163 --> 00:08:32,563 ‎Bọn tôi đang hẹn hò. 138 00:08:32,643 --> 00:08:33,643 ‎Thật sao? 139 00:08:33,722 --> 00:08:36,523 ‎Bọn tôi chưa có chính thức, nhưng… 140 00:08:37,363 --> 00:08:38,202 ‎Ừ. 141 00:08:40,082 --> 00:08:41,923 ‎Nhưng đừng kể ai nhé. 142 00:08:42,003 --> 00:08:43,483 ‎Không, tất nhiên rồi. 143 00:08:44,082 --> 00:08:46,842 ‎- Chuyện giữa hai ta cũng vui thật. ‎- Là sao? 144 00:08:47,483 --> 00:08:48,842 ‎Hồi chúng ta 13 tuổi, 145 00:08:48,923 --> 00:08:51,723 ‎tôi tưởng ta là ‎bạn trai và bạn gái suốt đời. 146 00:08:54,443 --> 00:08:55,923 ‎Ừ. Tôi cũng nghĩ thế. 147 00:08:56,923 --> 00:08:59,803 ‎Cậu với Darcy công khai với bạn bè rồi à? 148 00:09:00,403 --> 00:09:04,403 ‎Từ lúc tôi đăng lên Insta, ‎giờ thì mọi người đều biết. 149 00:09:05,003 --> 00:09:08,283 ‎Vài người thì ngạc nhiên, ‎vài người thì đã biết… 150 00:09:08,363 --> 00:09:11,043 ‎- Darcy! ‎- Giật mình rồi nhé! 151 00:09:11,123 --> 00:09:14,163 ‎Các em, đến đây. ‎Một phút nữa ta sẽ tập lại. 152 00:09:14,243 --> 00:09:16,563 ‎Bọn tôi ở đây cả ngày ‎nếu cậu muốn cùng ăn trưa. 153 00:09:16,643 --> 00:09:18,003 ‎Ừ, được đấy. 154 00:09:24,363 --> 00:09:26,963 ‎Được rồi, các em. Từ hàng đầu! 155 00:09:30,003 --> 00:09:32,163 ‎Chúa ơi, ta tìm ra một cặp khác rồi! 156 00:09:32,243 --> 00:09:34,163 ‎Đừng kể ai. Cậu ấy kín lắm. 157 00:09:34,243 --> 00:09:35,283 ‎Ừ, tôi… 158 00:09:35,363 --> 00:09:37,283 ‎Hôm nay không ăn với bạn trai à? 159 00:09:37,363 --> 00:09:39,843 ‎Không, tôi đang đợi mẹ anh đấy. 160 00:09:43,403 --> 00:09:44,243 ‎Sao cũng được. 161 00:09:47,643 --> 00:09:51,363 ‎Tôi chưa thực sự… công khai hay gì cả. 162 00:09:51,443 --> 00:09:52,763 ‎Cậu muốn không? 163 00:09:53,723 --> 00:09:54,923 ‎Tôi không biết. 164 00:09:55,483 --> 00:09:58,483 ‎Tôi còn không biết ‎tính dục của mình là gì. 165 00:09:58,563 --> 00:09:59,403 ‎Không sao. 166 00:09:59,483 --> 00:10:03,243 ‎Bọn tôi phải hôn nhau đến sáu lần, ‎Tara mới biết mình đồng tính. 167 00:10:03,323 --> 00:10:04,363 ‎Có hai lần thôi. 168 00:10:06,523 --> 00:10:09,923 ‎Chúa ơi, cậu biết ‎chúng ta cần gì không? Hẹn hò đôi. 169 00:10:10,003 --> 00:10:14,163 ‎Chúng ta và Charlie, tối mai, ‎trước buổi hòa nhạc, uống sữa lắc. 170 00:10:14,243 --> 00:10:16,203 ‎- Tôi thích sữa lắc. ‎- Tốt. 171 00:10:18,603 --> 00:10:21,963 ‎Đừng cảm thấy ‎mình phải công khai trước khi sẵn sàng. 172 00:10:23,443 --> 00:10:24,283 ‎Ừ. 173 00:10:24,363 --> 00:10:25,523 ‎Công khai rất khó. 174 00:10:25,603 --> 00:10:27,763 ‎Nhiều người sẽ nhìn cậu khác đi 175 00:10:27,843 --> 00:10:29,323 ‎và việc đó không dễ dàng. 176 00:10:30,123 --> 00:10:31,363 ‎Tôi hỏi cái này nhé? 177 00:10:31,443 --> 00:10:32,323 ‎Ừ. 178 00:10:32,963 --> 00:10:33,963 ‎Cậu… 179 00:10:35,043 --> 00:10:36,403 ‎đồng tính toàn tập à? 180 00:10:36,483 --> 00:10:38,403 ‎Cậu có nghĩ mình song tính, hay… 181 00:10:39,323 --> 00:10:43,163 ‎Ý tôi là, hồi 13 tuổi, ‎tôi đã nghĩ mình thích cậu. 182 00:10:43,243 --> 00:10:48,363 ‎Tôi nghĩ trước đây mình thích con gái, ‎nên muốn biết cậu có cảm thấy thế không. 183 00:10:48,443 --> 00:10:51,523 ‎Tôi đồng tính. ‎Hôn cậu là một trong những điều 184 00:10:51,603 --> 00:10:54,163 ‎giúp tôi biết ‎mình không thích hôn con trai. 185 00:10:55,203 --> 00:10:56,083 ‎Được rồi… 186 00:10:57,323 --> 00:10:58,763 ‎Mừng là giúp được cậu. 187 00:11:00,603 --> 00:11:01,483 ‎Mai gặp nhé? 188 00:11:01,563 --> 00:11:03,603 ‎Ừ, nghe tuyệt thật đấy. 189 00:11:07,803 --> 00:11:11,323 ‎Các cậu là những người đầu tiên ‎tôi kể về chuyện Charlie. 190 00:11:12,883 --> 00:11:13,963 ‎Thật sao? 191 00:11:14,963 --> 00:11:16,203 ‎Ừ. 192 00:11:16,283 --> 00:11:18,723 ‎Nói ra với ai đó có thoải mái không? 193 00:11:19,843 --> 00:11:20,763 ‎Ừ. 194 00:11:21,723 --> 00:11:22,763 ‎Rất thoải mái. 195 00:11:37,163 --> 00:11:39,603 ‎Chị không được vào đây. Nick sắp đến rồi. 196 00:11:41,323 --> 00:11:44,443 ‎Chị không biết ‎em đang yêu đương nghiêm túc đấy. 197 00:11:44,523 --> 00:11:45,403 ‎Gì chứ? 198 00:11:46,483 --> 00:11:47,523 ‎Bọn em không… 199 00:11:48,243 --> 00:11:49,243 ‎Anh ấy không… 200 00:11:50,283 --> 00:11:51,163 ‎Im đi. 201 00:11:51,243 --> 00:11:54,003 ‎Chưa sẵn sàng đi đến hôn nhân à? 202 00:11:54,883 --> 00:11:55,923 ‎Chị im đi. 203 00:11:58,763 --> 00:12:00,043 ‎Dù bọn em ở bên nhau… 204 00:12:16,083 --> 00:12:16,963 ‎Gì vậy? 205 00:12:17,803 --> 00:12:18,803 ‎Gì? 206 00:12:18,883 --> 00:12:20,083 ‎Em nhìn anh. 207 00:12:20,163 --> 00:12:21,963 ‎- Không có. ‎- Có mà. 208 00:12:22,043 --> 00:12:23,123 ‎Làm bài tập đi. 209 00:12:28,363 --> 00:12:31,203 ‎Hôm nay anh ‎nói chuyện với Tara ở buổi diễn tập… 210 00:12:31,283 --> 00:12:32,443 ‎Rồi sao? 211 00:12:33,203 --> 00:12:36,123 ‎- Em biết cô ấy công khai nhỉ? ‎- Ừ, cô ấy đăng lên Insta. 212 00:12:39,083 --> 00:12:41,923 ‎Anh đã kể bọn mình đang tìm hiểu. 213 00:12:42,923 --> 00:12:43,843 ‎Sao? 214 00:12:45,323 --> 00:12:46,723 ‎Anh kể ta đang hẹn hò. 215 00:12:47,723 --> 00:12:50,243 ‎Chúa ơi, tuyệt quá. 216 00:12:50,323 --> 00:12:52,083 ‎Anh thật tuyệt vời! 217 00:12:57,723 --> 00:12:59,763 ‎Khoan. Anh chắc là mình muốn chứ? 218 00:12:59,843 --> 00:13:00,723 ‎Ừ. 219 00:13:00,803 --> 00:13:03,043 ‎Đừng ép bản thân vì em đã công khai… 220 00:13:03,123 --> 00:13:04,763 ‎Không, anh muốn kể với họ. 221 00:13:16,483 --> 00:13:19,003 ‎Buổi hòa nhạc tối mai thì sao? 222 00:13:19,083 --> 00:13:20,643 ‎Anh không cần đến đâu. 223 00:13:20,723 --> 00:13:22,963 ‎- Chán lắm. ‎- Không, anh muốn cổ vũ em. 224 00:13:25,163 --> 00:13:27,483 ‎Được, mà nếu anh đổi ý cũng không sao. 225 00:13:28,443 --> 00:13:30,803 ‎Và Tara với Darcy muốn chúng ta 226 00:13:30,883 --> 00:13:33,683 ‎đi uống sữa lắc với họ ‎trước buổi hòa nhạc. 227 00:13:34,683 --> 00:13:35,683 ‎Hẹn hò đôi ấy. 228 00:13:36,523 --> 00:13:37,963 ‎Em chưa từng đi hẹn hò. 229 00:13:39,123 --> 00:13:40,123 ‎Anh cũng thế. 230 00:13:41,683 --> 00:13:42,683 ‎Em muốn đi chứ? 231 00:13:43,643 --> 00:13:44,603 ‎Vâng. 232 00:13:47,123 --> 00:13:48,083 ‎Tuyệt. 233 00:13:50,283 --> 00:13:51,483 ‎Mai gặp em nhé. 234 00:13:51,563 --> 00:13:52,483 ‎Vâng. 235 00:13:57,923 --> 00:13:58,763 ‎Tạm biệt. 236 00:13:59,283 --> 00:14:00,163 ‎Tạm biệt. 237 00:14:19,003 --> 00:14:23,803 ‎tao và elle nên đến buổi hẹn hò đôi luôn 238 00:14:24,363 --> 00:14:27,243 ‎khoan, họ đang hẹn hò à? 239 00:14:27,323 --> 00:14:31,083 ‎vẫn CHƯA 240 00:14:32,123 --> 00:14:36,043 ‎tao và elle thích nhau sao? 241 00:14:37,043 --> 00:14:39,483 ‎chắc chắn Elle thích Tao 242 00:14:39,563 --> 00:14:41,963 ‎và họ sẽ đẹp đôi lắm cho xem! 243 00:14:42,723 --> 00:14:46,483 ‎nhưng họ không biết ‎tôi và nick đang quen nhau 244 00:14:46,563 --> 00:14:48,843 ‎Không sao! Bọn tôi không nói gì đâu 245 00:14:50,043 --> 00:14:51,443 ‎Vậy là hẹn hò ba cặp à? 246 00:14:51,523 --> 00:14:53,603 ‎tao và elle đâu biết đó là hẹn hò… 247 00:14:53,683 --> 00:14:56,683 ‎ta là dân đồng tính nhiều chuyện ‎và tôi thích thế 248 00:15:05,683 --> 00:15:07,523 ‎Ôi, không. 249 00:15:14,843 --> 00:15:16,603 ‎Cậu đến chỗ này từ bao giờ? 250 00:15:16,683 --> 00:15:20,123 ‎Tưởng Charlie hối lộ ‎để dụ tớ đến buổi diễn chán phèo đó. 251 00:15:20,203 --> 00:15:23,163 ‎- Cậu đến đây vì món sữa lắc? ‎- Tớ nói sao thì là vậy. 252 00:15:26,563 --> 00:15:27,403 ‎Đi nào. 253 00:15:39,243 --> 00:15:40,763 ‎Cậu chơi nhạc phim chưa? 254 00:15:40,843 --> 00:15:43,603 ‎- Ừ, thi thoảng. ‎- Vậy cũng không chán lắm. 255 00:15:43,683 --> 00:15:45,603 ‎Thế sao cậu lại đồng ý đến? 256 00:15:45,683 --> 00:15:47,963 ‎Vì tớ là đứa bạn tốt và luôn ủng hộ. 257 00:15:48,043 --> 00:15:50,763 ‎Không, cậu ấy đến vì sữa lắc ‎và chỉ vì sữa lắc. 258 00:15:50,843 --> 00:15:54,283 ‎- Tớ nói riêng với cậu thôi mà. ‎- Sao hai cậu biết nhau? 259 00:15:55,603 --> 00:15:59,323 ‎Tớ chơi với Charlie trước ‎và Tao là hàng đính kèm. 260 00:16:00,323 --> 00:16:03,003 ‎Thật thô lỗ! Cậu may mới quen tớ đấy. 261 00:16:04,323 --> 00:16:05,683 ‎Hai cậu sẽ rất xứng. 262 00:16:10,123 --> 00:16:12,283 ‎Ta sẽ gọi ly thứ hai nhỉ? 263 00:16:12,363 --> 00:16:13,403 ‎- Ừ. ‎- Phải. 264 00:16:13,483 --> 00:16:16,323 ‎- Bọn tôi sẽ đi mua. ‎- Tôi một ly dâu nhé? 265 00:16:16,403 --> 00:16:17,923 ‎- Dâu. Rồi. ‎- Chuối tiếp. 266 00:16:18,843 --> 00:16:21,643 ‎Chúa ơi, không, đó là tội ác đấy! 267 00:16:21,723 --> 00:16:25,443 ‎Không ngờ em xúc phạm ‎vị kẹo cao su trước mặt anh. 268 00:16:25,523 --> 00:16:27,243 ‎Rồi. Để anh thử ly của em. 269 00:16:32,643 --> 00:16:35,563 ‎Thấy chưa? Em chọn vị rất ngon. 270 00:16:35,643 --> 00:16:38,723 ‎- Ta nên đổi đi. ‎- Còn lâu, anh tự chọn mà. 271 00:16:39,963 --> 00:16:41,803 ‎Được, ta có thể chia sẻ. 272 00:16:43,483 --> 00:16:44,563 ‎Ta đang hẹn hò mà. 273 00:16:45,163 --> 00:16:47,123 ‎Đó là luật hẹn hò à? 274 00:16:47,763 --> 00:16:49,203 ‎Chia sẻ đồ uống? 275 00:16:50,363 --> 00:16:51,243 ‎Phải. 276 00:16:53,323 --> 00:16:55,643 ‎Ta nên đi hẹn hò, chỉ hai đứa thôi. 277 00:16:57,403 --> 00:16:59,243 ‎Ý em là nếu anh muốn. 278 00:17:00,483 --> 00:17:02,443 ‎Anh không muốn cũng không sao. 279 00:17:02,523 --> 00:17:04,443 ‎Không, xin lỗi, việc đó thật quá. 280 00:17:04,523 --> 00:17:05,483 ‎Bọn mình đi đi. 281 00:17:06,203 --> 00:17:07,283 ‎Anh muốn đi. 282 00:17:11,203 --> 00:17:12,963 ‎Sau khi hôn cỡ sáu lần… 283 00:17:13,043 --> 00:17:16,243 ‎- Hai lần, chắc luôn. ‎- …Tara đồng ý làm bạn gái tôi. 284 00:17:16,323 --> 00:17:19,243 ‎Câu chuyện dễ thương thật. ‎Hai người rất đẹp đôi. 285 00:17:19,323 --> 00:17:22,003 ‎Ừ. Tôi nghĩ đó là vì ‎bọn tôi cũng là bạn của nhau. 286 00:17:22,083 --> 00:17:25,323 ‎Rõ quá mà, ta nên là bạn tốt ‎với người mà ta hẹn hò. 287 00:17:26,003 --> 00:17:26,923 ‎Phải. 288 00:17:27,563 --> 00:17:28,763 ‎Có lý đấy. 289 00:17:28,843 --> 00:17:29,803 ‎Phải. 290 00:17:29,882 --> 00:17:32,243 ‎Tao, bưng ly hộ bọn tớ với. 291 00:17:32,323 --> 00:17:33,243 ‎Ừ. 292 00:17:39,483 --> 00:17:41,803 ‎- Cậu làm gì vậy? ‎- Ý cậu là sao? 293 00:17:41,883 --> 00:17:45,083 ‎Rõ ràng cậu đang cố gán ghép tớ với Tao. 294 00:17:45,163 --> 00:17:48,363 ‎Bọn tớ nghĩ nếu gợi ý ‎rằng hai người sẽ rất đẹp đôi… 295 00:17:48,443 --> 00:17:51,363 ‎- Nhưng tớ đâu có nhờ. ‎- Nhưng cậu thích cậu ấy mà. 296 00:17:51,443 --> 00:17:54,483 ‎Tớ không muốn cậu ấy biết. ‎Vì hai cậu công khai rồi 297 00:17:54,563 --> 00:17:57,003 ‎đâu có nghĩa tớ cũng muốn nói hết bí mật. 298 00:17:57,723 --> 00:18:00,443 ‎Tình bạn quan trọng. ‎Tất cả sẽ thay đổi nếu cậu ấy biết 299 00:18:00,523 --> 00:18:04,123 ‎và gần đây tớ đã phải đối mặt ‎với đủ thay đổi trong đời rồi. 300 00:18:04,203 --> 00:18:06,083 ‎Tớ không muốn thứ gì thay đổi nữa. 301 00:18:06,163 --> 00:18:08,803 ‎Ừ. Chia sẻ mấy chuyện đó thay đổi mọi thứ. 302 00:18:08,883 --> 00:18:10,723 ‎Không phải lúc nào cũng tốt hơn. 303 00:18:12,803 --> 00:18:15,523 ‎Vị kẹo cao su thú vị hơn mà. 304 00:18:15,603 --> 00:18:18,283 ‎- Tớ không chen ngang chứ? ‎- Sao? 305 00:18:18,363 --> 00:18:20,603 ‎Không, bọn tớ nói chuyện thôi. 306 00:18:23,083 --> 00:18:23,923 ‎Được thôi. 307 00:18:28,723 --> 00:18:30,883 ‎Cậu đem đi đi, tớ chờ hai ly cuối. 308 00:18:30,963 --> 00:18:32,003 ‎- Chắc chứ? ‎- Ừ. 309 00:18:32,763 --> 00:18:33,963 ‎Được rồi. 310 00:18:34,043 --> 00:18:35,683 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 311 00:18:42,483 --> 00:18:43,843 ‎Tới rồi đây. 312 00:18:43,923 --> 00:18:46,563 ‎Đây là cuộc nói chuyện "cấm con trai" à? 313 00:18:46,643 --> 00:18:47,963 ‎Cậu cũng biết à? 314 00:18:48,843 --> 00:18:49,923 ‎Chuyện tớ và Tao. 315 00:18:51,803 --> 00:18:52,643 ‎Ừ. 316 00:18:53,363 --> 00:18:55,523 ‎Toàn bộ vụ này là sắp đặt sao? 317 00:18:57,363 --> 00:19:00,483 ‎Bọn tôi nghĩ sẽ vui khi hẹn hò ba cặp. 318 00:19:01,963 --> 00:19:03,563 ‎Hẹn hò ba cặp? 319 00:19:03,643 --> 00:19:08,123 ‎Phải. Cậu và Tao, Tara và Darcy, và… 320 00:19:08,203 --> 00:19:09,403 ‎Cậu và Charlie? 321 00:19:11,123 --> 00:19:12,163 ‎Ừ. 322 00:19:12,243 --> 00:19:13,483 ‎Hai cậu đang quen? 323 00:19:14,123 --> 00:19:19,123 ‎- Phải. ‎- Charlie! Tớ mừng cho cậu quá. 324 00:19:19,643 --> 00:19:21,003 ‎Tôi cũng mừng cho cậu, 325 00:19:21,083 --> 00:19:24,483 ‎nhưng cậu đâu cần thấy ‎suốt mấy tháng héo hon, gầy mòn… 326 00:19:24,563 --> 00:19:25,603 ‎Elle! 327 00:19:26,363 --> 00:19:28,283 ‎Tao và Isaac biết không? 328 00:19:28,363 --> 00:19:32,723 ‎Tớ nghĩ Isaac đoán ra gần như ‎ngay khi bọn tớ đến với nhau. 329 00:19:33,763 --> 00:19:35,363 ‎Thế còn Tao? 330 00:19:36,243 --> 00:19:37,283 ‎Vẫn chưa. 331 00:19:37,363 --> 00:19:39,723 ‎Tớ sẽ nói cậu ấy. Cần tìm lúc thích hợp. 332 00:19:39,803 --> 00:19:42,403 ‎Nhưng chỉ mỗi cậu ấy là không biết. 333 00:19:47,483 --> 00:19:50,963 ‎Cho các cậu biết, buổi hòa nhạc ‎sẽ bắt đầu sau 15 phút nữa. 334 00:20:13,883 --> 00:20:16,283 ‎- Tớ rất yêu cậu. ‎- Tớ cũng yêu cậu. 335 00:20:28,363 --> 00:20:32,283 ‎Tara, Darcy, mau lên. Hai em trễ đấy. ‎Ngồi đi, khẩn trương. Cảm ơn. 336 00:20:38,963 --> 00:20:41,843 ‎Bớt nói chuyện, lên dây đi nhé, ‎được chứ? Cảm ơn. 337 00:20:41,923 --> 00:20:44,843 ‎Đừng nhìn cậu ta, ‎mắc bệnh đồng tính nữ bây giờ. 338 00:20:53,243 --> 00:20:56,523 ‎Lần trước tập rất tốt, ‎nhưng hôm nay sẽ làm tốt hơn nhé? 339 00:20:56,603 --> 00:20:58,083 ‎Nào, để chân bên dưới. 340 00:21:02,683 --> 00:21:04,643 ‎Cầm đi. Cái này nữa. 341 00:21:04,723 --> 00:21:05,843 ‎Được rồi. 342 00:21:09,683 --> 00:21:10,723 ‎Và… 343 00:21:19,763 --> 00:21:20,843 ‎Mừng là anh đến. 344 00:21:21,843 --> 00:21:24,923 ‎- Tưởng em không muốn mà. ‎- Đâu có. Em chỉ… 345 00:21:25,963 --> 00:21:27,923 ‎Em tưởng anh tỏ ra lịch sự thôi. 346 00:21:28,003 --> 00:21:28,883 ‎Không đâu. 347 00:21:29,963 --> 00:21:31,123 ‎Anh chỉ là… 348 00:21:31,203 --> 00:21:32,563 ‎Anh thích ở bên em. 349 00:21:35,683 --> 00:21:38,563 ‎Mà này, ta đã đi chơi với nhau nhiều lần… 350 00:21:39,803 --> 00:21:41,643 ‎Nếu người ta đoán già đoán non, 351 00:21:41,723 --> 00:21:43,683 ‎nếu họ bắt đầu bàn tán về anh… 352 00:21:44,363 --> 00:21:47,363 ‎Em không muốn anh ‎phải đối mặt với chuyện đó. 353 00:21:49,163 --> 00:21:50,283 ‎Anh… 354 00:21:52,923 --> 00:21:54,803 ‎Anh đã tìm hiểu 355 00:21:55,803 --> 00:21:57,043 ‎về người song tính. 356 00:21:59,883 --> 00:22:01,563 ‎Có thể anh là song tính. 357 00:22:01,643 --> 00:22:03,963 ‎Nhưng anh không chắc nữa. 358 00:22:07,883 --> 00:22:10,323 ‎Có ai thấy Tara và Darcy không? 359 00:22:11,123 --> 00:22:13,923 ‎Cô sắp mở cửa cho khán giả rồi. 360 00:22:20,243 --> 00:22:22,003 ‎Tớ chỉ muốn chút yên tĩnh. 361 00:22:23,883 --> 00:22:24,923 ‎Cánh cửa! 362 00:22:30,603 --> 00:22:31,683 ‎Ôi, không. 363 00:22:41,643 --> 00:22:42,723 ‎Không có tín hiệu. 364 00:22:44,523 --> 00:22:47,923 ‎Không thể tin ‎đây là lần thứ hai ta bị nhốt trong đây. 365 00:22:51,443 --> 00:22:52,883 ‎- Xin lỗi. ‎- Không sao. 366 00:22:53,603 --> 00:22:55,763 ‎Tớ không muốn diễn nữa. 367 00:22:56,603 --> 00:22:57,763 ‎Tâm sự với tớ đi. 368 00:23:01,003 --> 00:23:02,363 ‎Mọi thứ đã thay đổi. 369 00:23:03,563 --> 00:23:06,003 ‎- Từ lúc ta công khai? ‎- Ừ. 370 00:23:06,683 --> 00:23:09,363 ‎Cậu hối hận không? 371 00:23:09,443 --> 00:23:12,763 ‎Không, tớ chỉ chưa chuẩn bị ‎cho việc mọi thứ thay đổi. 372 00:23:12,843 --> 00:23:16,123 ‎Tớ không nghĩ ‎nhiều người sẽ đột nhiên xem tớ 373 00:23:16,203 --> 00:23:18,003 ‎là một người hoàn toàn khác. 374 00:23:18,083 --> 00:23:20,283 ‎- Họ đâu có nghĩ thế. ‎- Có đấy. 375 00:23:20,923 --> 00:23:23,763 ‎Tớ không quen việc này. ‎Cậu công khai đã mấy năm. 376 00:23:23,843 --> 00:23:26,923 ‎Tớ không mạnh bạo và tự tin ‎về việc là người đồng tính. 377 00:23:27,003 --> 00:23:30,323 ‎Tớ hầu như không thể ‎nói từ "đồng tính" khi ta mới hẹn hò, 378 00:23:30,403 --> 00:23:36,083 ‎và giờ mọi người trên Instagram của tớ ‎nói: "Ôi trời ơi, cậu là đồng tính". 379 00:23:36,163 --> 00:23:39,003 ‎Họ nhìn chế nhạo tớ ở hành lang. 380 00:23:39,083 --> 00:23:40,523 ‎Tớ chưa sẵn sàng đón nhận. 381 00:23:40,603 --> 00:23:42,883 ‎Tớ chả biết phải cư xử thế nào nữa và… 382 00:23:43,643 --> 00:23:45,403 ‎tớ muốn sống cuộc đời mình. 383 00:23:47,323 --> 00:23:52,043 ‎Cậu rất tự tin về tính dục của mình, ‎và tớ vẫn cảm thấy mình không biết gì cả. 384 00:23:52,123 --> 00:23:54,043 ‎Này, tớ cũng đâu biết gì. 385 00:23:54,123 --> 00:23:56,283 ‎Tớ chẳng biết gì cả. 386 00:23:57,883 --> 00:23:59,323 ‎Tớ muốn sống cuộc đời mình. 387 00:24:01,083 --> 00:24:02,283 ‎Ta có thể làm được. 388 00:24:22,403 --> 00:24:23,723 ‎Với tớ, cậu đủ đồng tính. 389 00:24:24,323 --> 00:24:25,323 ‎Im đi. 390 00:24:28,963 --> 00:24:30,563 ‎Nó sẽ trở nên dễ dàng hơn. 391 00:24:31,323 --> 00:24:32,243 ‎Ừ. 392 00:24:33,283 --> 00:24:34,483 ‎Tớ biết. 393 00:24:34,563 --> 00:24:35,603 ‎- Tara! ‎- Tara! 394 00:24:38,843 --> 00:24:39,683 ‎Tara? 395 00:24:39,763 --> 00:24:40,603 ‎Tara! 396 00:24:41,283 --> 00:24:42,243 ‎Đồ kỳ thị này. 397 00:24:42,323 --> 00:24:43,803 ‎Ở đây, bọn tớ bị nhốt! 398 00:24:43,883 --> 00:24:45,243 ‎- Darcy! ‎- Tara! 399 00:24:46,003 --> 00:24:47,323 ‎Tara! 400 00:24:48,883 --> 00:24:51,003 ‎Bọn tớ trong này! Ở đây! 401 00:24:54,203 --> 00:24:55,043 ‎Này. 402 00:24:55,123 --> 00:24:57,803 ‎Hai cậu phải lên sân khấu ngay bây giờ. 403 00:25:02,403 --> 00:25:03,563 ‎Mau lên! 404 00:25:03,643 --> 00:25:05,763 ‎Tớ không thể chạy, đâu phải tại tớ! 405 00:25:14,003 --> 00:25:15,803 ‎Cảm ơn, "chàng trai tôi từng hôn". 406 00:25:15,883 --> 00:25:18,083 ‎Không có gì, "cô gái tôi từng hôn". 407 00:25:19,043 --> 00:25:20,123 ‎Cậu sẽ ổn chứ? 408 00:25:20,843 --> 00:25:22,403 ‎Ừ. Tôi sẽ ổn thôi. 409 00:25:22,483 --> 00:25:23,323 ‎Cậu? 410 00:25:24,163 --> 00:25:25,043 ‎Ừ. 411 00:26:47,643 --> 00:26:52,643 ‎Biên dịch: Annie Kim