1 00:00:06,083 --> 00:00:07,403 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,483 --> 00:00:18,483 Někam jdeš? 3 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 - Bože, Tori. - Co je? 4 00:00:19,923 --> 00:00:21,843 Jak to, že se vždy prostě objevíš? 5 00:00:21,923 --> 00:00:23,403 Kouzlo starší sestry. 6 00:00:24,643 --> 00:00:26,043 Kam jdeš? 7 00:00:27,443 --> 00:00:29,843 Nick mě pozval do kina s kámošema. 8 00:00:31,163 --> 00:00:32,323 Dobře. 9 00:00:33,483 --> 00:00:35,123 - Co je? - Nic. 10 00:00:35,963 --> 00:00:38,883 Jsem ráda, že je Nick tak dobrý… kamarád. 11 00:00:40,163 --> 00:00:41,563 Jo. 12 00:00:41,643 --> 00:00:43,923 Je. Ale… 13 00:00:45,203 --> 00:00:49,683 my vlastně… S Nickem tak trochu chodíme… 14 00:00:50,403 --> 00:00:51,483 Já to říkala. 15 00:00:51,563 --> 00:00:53,803 Nesmíš to nikomu říct. Ani jeho máma to neví. 16 00:00:53,883 --> 00:00:54,923 Já vím. 17 00:00:56,043 --> 00:00:57,483 Mám z tebe radost. 18 00:00:57,563 --> 00:00:59,043 Máš ho rád už dlouho. 19 00:00:59,123 --> 00:01:00,403 Díky. 20 00:01:00,483 --> 00:01:02,843 - Teď se bavíš s jeho kámoši? - Jo. Proč? 21 00:01:02,923 --> 00:01:04,763 Viděla jsem je na párty a tak. 22 00:01:05,363 --> 00:01:07,123 Nezdají se tak fajn jako Nick. 23 00:01:07,203 --> 00:01:08,363 Budu v pohodě. 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,043 Nikdo z nich o vás neví? 25 00:01:10,123 --> 00:01:11,323 Určitě ne. 26 00:01:11,403 --> 00:01:12,243 Dobře. 27 00:01:14,163 --> 00:01:15,763 Takže je tvůj kluk? 28 00:01:16,443 --> 00:01:18,603 Ještě to není oficiální, jsme jen… 29 00:01:19,563 --> 00:01:21,163 - Víš. - „Víš.“ 30 00:01:21,243 --> 00:01:22,283 Zmlkni. 31 00:01:22,363 --> 00:01:24,643 Dobrá práce. Ta tvoje zamilovanost byla trapná. 32 00:01:24,723 --> 00:01:25,723 Vypadni. 33 00:01:31,923 --> 00:01:34,163 Napadlo mě, 34 00:01:34,923 --> 00:01:36,603 jestli bys nechtěl zajít k nám. 35 00:01:37,603 --> 00:01:38,523 Jen tak se sejít. 36 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Scházíme se ve škole. 37 00:01:41,163 --> 00:01:42,123 Jo, ale… 38 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 Říkal jsem si… 39 00:01:45,683 --> 00:01:47,803 - když spolu chodíme… - Cože? 40 00:01:50,123 --> 00:01:51,283 Nechodíme spolu. 41 00:01:52,723 --> 00:01:54,163 Proč tě to napadlo? 42 00:02:06,683 --> 00:02:08,683 - Vyzvednu tě v deset, dobře? - Jo. 43 00:02:08,763 --> 00:02:10,723 - Charlie. - Jo? 44 00:02:12,283 --> 00:02:16,243 Když někdo z těch kluků řekne nebo udělá něco hnusnýho, 45 00:02:17,043 --> 00:02:18,803 zavolej mi, jasný? 46 00:02:18,883 --> 00:02:20,163 Nick tam bude. 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,083 Budu v pohodě. 48 00:02:32,083 --> 00:02:33,403 - Ahoj. - Ahoj. 49 00:02:39,403 --> 00:02:42,683 Víš jistě, že tvým kámošům nevadí, že jsem tu s tebou? 50 00:02:42,763 --> 00:02:43,763 Jo, samozřejmě. 51 00:02:44,443 --> 00:02:46,643 Budeš v pohodě. Ben a Harry nejdou. 52 00:02:47,403 --> 00:02:48,843 Proč, jsi nervózní? 53 00:02:48,923 --> 00:02:49,963 Nevím. 54 00:02:50,043 --> 00:02:52,683 Nejspíš si budou myslet, že jsem teplej šprt. 55 00:02:53,763 --> 00:02:55,883 No, trochu jsi teplej šprt. 56 00:02:55,963 --> 00:02:57,603 Zmlkni, rugbisto. 57 00:03:04,803 --> 00:03:06,803 Hele, Nick s nejlepším kámošem. 58 00:03:07,763 --> 00:03:09,523 Proč ho vůbec přivedl? 59 00:03:11,443 --> 00:03:14,963 Podívejte, jak se za něj schovává. Jako malá holka. 60 00:03:23,323 --> 00:03:24,443 Je to tvůj kámoš, Bene? 61 00:03:24,523 --> 00:03:25,563 Kdo, Charlie? 62 00:03:25,643 --> 00:03:26,923 Nikdy jsme se nebavili. 63 00:03:27,523 --> 00:03:30,043 Proč nikdo z vás někdy nepřivede holku? 64 00:03:30,123 --> 00:03:31,163 Jdem pro popcorn. 65 00:03:32,363 --> 00:03:35,763 Máš radši sladký, nebo slaný? Nebo si můžeme vzít mix. 66 00:03:38,243 --> 00:03:40,043 Upřímně, nemám moc hlad. 67 00:03:40,123 --> 00:03:41,483 Ale ty si dej. 68 00:03:43,803 --> 00:03:44,643 Char… 69 00:03:46,563 --> 00:03:47,443 Jsi v pohodě? 70 00:03:48,763 --> 00:03:50,723 Vážně jsem nevěděl, že tu budou. 71 00:03:50,803 --> 00:03:53,123 Kdyby ano, nenavrhl bych, že sem půjdem. 72 00:03:53,203 --> 00:03:54,163 Char? 73 00:03:57,243 --> 00:03:59,163 Páni, to mi jen vyklouzlo. 74 00:03:59,243 --> 00:04:00,603 Bože, řekni to znovu. 75 00:04:00,683 --> 00:04:02,403 - Ne. - No tak. 76 00:04:03,083 --> 00:04:05,243 Líbí se mi to. Je to roztomilý. 77 00:04:06,683 --> 00:04:08,443 Ne. Už ti tak nikdy neřeknu. 78 00:04:27,203 --> 00:04:28,203 Promiň. 79 00:04:54,843 --> 00:04:56,003 Jseš moula. 80 00:05:16,803 --> 00:05:18,723 Nemůžu uvěřit, že jsi takový posera. 81 00:05:18,803 --> 00:05:20,523 Taky ses pokaždé lekl. 82 00:05:20,603 --> 00:05:23,483 Ne, lekl jsem se, když si zařval, to je vše. 83 00:05:23,563 --> 00:05:27,643 Tak, Charlie Springu, rychlá otázka. Jaké to je, být gay? 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 V pohodě. 85 00:05:30,123 --> 00:05:32,043 Ale upřímně, nevypadáš tak teple. 86 00:05:32,123 --> 00:05:34,443 Trochu tak zníš, ale to je vše. 87 00:05:35,163 --> 00:05:38,163 - Máš rád muzikály? - Můžeš toho nechat, prosím? 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,803 Jaký typ kluků se ti líbí? 89 00:05:41,883 --> 00:05:42,923 Nevím. 90 00:05:43,003 --> 00:05:45,163 Co Harry Styles? Je celkem sexy. 91 00:05:46,363 --> 00:05:47,923 - Asi jo. - Nech toho. 92 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 A co Nick? 93 00:05:49,283 --> 00:05:50,443 Myslíš, že je sexy? 94 00:05:52,883 --> 00:05:53,883 Děláš si srandu? 95 00:05:54,843 --> 00:05:56,323 Nick ani není můj typ. 96 00:05:57,043 --> 00:05:59,283 - Rozhodně se ti líbí. - Ne. 97 00:05:59,963 --> 00:06:01,083 Ale jo. 98 00:06:01,763 --> 00:06:02,843 Prostě přestaň. 99 00:06:02,923 --> 00:06:05,283 Páni, nerozumíš srandě. 100 00:06:19,683 --> 00:06:20,603 Táta je tady. 101 00:06:21,763 --> 00:06:22,603 Musím jít. 102 00:06:23,523 --> 00:06:24,483 Charlie. 103 00:06:25,083 --> 00:06:25,963 Hej. 104 00:06:26,643 --> 00:06:27,483 Počkej. 105 00:06:30,763 --> 00:06:31,923 Moc mě to mrzí. 106 00:06:33,523 --> 00:06:34,723 - To je dobrý. - Ne. 107 00:06:36,843 --> 00:06:38,483 Harry byl úplnej idiot 108 00:06:38,563 --> 00:06:41,803 a ostatní se nechovali moc přátelsky a… 109 00:06:43,643 --> 00:06:45,643 - Měli jsme odejít. - Nicku. 110 00:06:46,523 --> 00:06:48,083 Vážně už jsem si na to zvykl. 111 00:06:48,923 --> 00:06:50,163 Uvidíme se ve škole. 112 00:07:02,123 --> 00:07:03,123 Charlie. 113 00:07:05,603 --> 00:07:07,523 Viděl jsem, jak se držíte za ruce. 114 00:07:07,603 --> 00:07:08,723 V kině. 115 00:07:10,483 --> 00:07:12,083 Takže s ním chodíš? 116 00:07:13,843 --> 00:07:15,563 - Ne. - Ale taháte se spolu. 117 00:07:16,203 --> 00:07:17,683 - Ne. - Nelži. 118 00:07:19,563 --> 00:07:22,083 No, já věřím, že spolu nechodíte. 119 00:07:22,163 --> 00:07:25,763 Protože kdo by taky chtěl chodit se zoufalcem, jako jsi ty. 120 00:07:28,203 --> 00:07:30,323 - Ty. - Děláš si srandu? 121 00:07:30,403 --> 00:07:32,083 Vážně sis myslel, že tě mám rád? 122 00:07:32,683 --> 00:07:35,763 Byl jsi lůzr s pár kámošema, 123 00:07:35,843 --> 00:07:39,643 co jedl oběd o samotě a nechal se šikanovat. Nikdy jsem tě neměl rád. 124 00:07:39,723 --> 00:07:42,403 Ani nejsem gay. Jen mi tě bylo líto. 125 00:07:44,203 --> 00:07:45,203 Charlie. 126 00:07:45,843 --> 00:07:46,803 Můžeme jet? 127 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Jo. 128 00:08:01,643 --> 00:08:02,683 Jsi v pohodě? 129 00:08:03,843 --> 00:08:05,803 - Co to bylo? - Nic. 130 00:08:07,203 --> 00:08:08,683 - Jsi si jistý? - Jo. 131 00:08:12,003 --> 00:08:12,843 Dobře. 132 00:08:16,283 --> 00:08:17,163 Jedeme domů. 133 00:08:23,843 --> 00:08:26,003 Vyklop to. Co máš za problém s Charliem? 134 00:08:26,083 --> 00:08:28,603 Úplně mezi nás nezapadá, ne? 135 00:08:29,443 --> 00:08:32,963 Neumí rugby, má divnýho kámoše, co mě pořád otravuje. 136 00:08:33,043 --> 00:08:35,163 Nemůžeš mezi nás přivést gaye 137 00:08:35,243 --> 00:08:37,443 a čekat, že ho budeme hned zbožňovat. 138 00:08:37,523 --> 00:08:39,202 Takže problém je, že je gay? 139 00:08:39,283 --> 00:08:41,523 No tak, nikdo z nás není homofobní. 140 00:08:41,602 --> 00:08:43,043 Zmlkni, Harry! 141 00:08:43,123 --> 00:08:45,883 Ty tvoje homosexuální dotazy mu byly nepříjemný. 142 00:08:45,962 --> 00:08:48,202 Někdo se musí naučit přijmout srandu. 143 00:08:48,283 --> 00:08:50,323 Ale ty sis nedělal srandu, že? 144 00:08:50,403 --> 00:08:51,803 Viděl jsi příležitost 145 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 jak někoho zesměšnit, jako vždycky. 146 00:08:54,843 --> 00:08:57,923 Jsem si jistý, že to zvládne. Už je na to určitě zvyklý. 147 00:08:59,563 --> 00:09:00,923 Jsi tak naštvanej. 148 00:09:01,003 --> 00:09:03,403 Nemůžeš si pomoct a chceš ho bránit, viď? 149 00:09:03,483 --> 00:09:05,963 Protože je to ubohej teploušek. 150 00:09:14,123 --> 00:09:16,243 Řekneš mi, co se stalo? 151 00:09:17,443 --> 00:09:19,243 Opravdu není co říct. 152 00:09:19,323 --> 00:09:20,483 Nicky, no tak, zlato. 153 00:09:25,043 --> 00:09:27,963 Harry říkal hnusné věci o Charliem. 154 00:09:29,563 --> 00:09:32,843 Byl na něj hnusnej a zlej už dlouho, a já… 155 00:09:35,043 --> 00:09:35,883 Ruply mi nervy. 156 00:09:39,123 --> 00:09:44,883 Jsem naštvaný na sebe, že jsem neviděl, že všichni moji kámoši… jsou na prd. 157 00:09:45,683 --> 00:09:47,923 Zlatíčko, rvačka není řešení. 158 00:09:48,003 --> 00:09:48,843 Já vím. 159 00:09:51,203 --> 00:09:53,443 Ale použil opravdu ošklivé slovo. 160 00:09:56,283 --> 00:09:57,123 Chápu. 161 00:09:59,483 --> 00:10:01,683 Hodně ti na Charliem záleží, že? 162 00:10:11,003 --> 00:10:11,843 Jo. 163 00:10:13,323 --> 00:10:14,163 Záleží. 164 00:11:00,963 --> 00:11:02,363 Hledáš svýho kluka? 165 00:11:04,123 --> 00:11:06,483 Vím, že jsem atraktivní, kámo. Nemusíš zírat. 166 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 Co se ti stalo? 167 00:11:07,923 --> 00:11:10,563 Zeptej se Nicka. Má problémy se zvládáním vzteku. 168 00:11:10,643 --> 00:11:14,003 - Poprali jste se? - Asi nechápe srandu. 169 00:11:14,083 --> 00:11:16,123 Víš, že jsem si v kině dělal jen srandu? 170 00:11:16,203 --> 00:11:18,123 On si začal, aniž bych něco udělal. 171 00:11:18,203 --> 00:11:20,003 Co se děje? Jsi v pořádku? 172 00:11:20,083 --> 00:11:21,443 To nic. Pojď. 173 00:11:21,523 --> 00:11:23,523 V pohodě, kámo? Taky se chceš prát? 174 00:11:23,603 --> 00:11:25,483 Jako dítě tě asi moc neobjímali, 175 00:11:25,563 --> 00:11:28,843 ale jestli toužíš po lidském kontaktu, stačí říct. 176 00:11:28,923 --> 00:11:30,883 Tao. Nech to být. Nic se neděje. 177 00:11:31,563 --> 00:11:33,563 Jo, poslouchej svýho kluka. 178 00:11:33,643 --> 00:11:35,123 On ví, kde je jeho místo. 179 00:11:59,323 --> 00:12:00,203 Ahoj. 180 00:12:00,803 --> 00:12:01,923 Co se stalo? 181 00:12:05,443 --> 00:12:08,283 Tak trochu jsem se popral. 182 00:12:09,003 --> 00:12:09,843 S Harrym. 183 00:12:10,483 --> 00:12:13,883 Když jsi odešel a já se vrátil k partě, on… 184 00:12:14,843 --> 00:12:16,803 začal říkat nějaký… 185 00:12:18,163 --> 00:12:19,203 věci o tobě. 186 00:12:20,763 --> 00:12:21,883 Ruply mi nervy. 187 00:12:25,083 --> 00:12:28,723 A praštil jsem ho, a… tak. 188 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Nicku. 189 00:12:33,403 --> 00:12:35,123 Tos nemusel dělat. 190 00:12:36,483 --> 00:12:39,323 Vážně, jsem zvyklý, že o mně lidi takhle mluví. 191 00:12:39,403 --> 00:12:41,083 Ale neměl bys být. 192 00:12:41,923 --> 00:12:44,603 Lidi by o tobě neměli takhle mluvit. 193 00:12:44,683 --> 00:12:46,843 Neměl by ses s něčím takovým smiřovat. 194 00:12:49,203 --> 00:12:50,243 - Promiň. - Ne. 195 00:12:51,283 --> 00:12:53,243 To slovo na „p“ nesmíš říkat. 196 00:12:59,643 --> 00:13:02,243 Už se s těma lidma nechci bavit. 197 00:13:03,163 --> 00:13:05,563 Nečekám, že kvůli mně opustíš své kámoše. 198 00:13:07,083 --> 00:13:08,923 Pár rugbistů je v pohodě. 199 00:13:09,523 --> 00:13:11,923 I oni tam jen… stáli. 200 00:13:14,483 --> 00:13:16,763 Už mě nebaví. 201 00:14:23,243 --> 00:14:24,483 Asi to byla moje chyba. 202 00:14:25,043 --> 00:14:26,123 Co? 203 00:14:26,203 --> 00:14:27,843 Že si nás Harry dobírá. 204 00:14:29,963 --> 00:14:31,483 Věděl jsem, že se to stane. 205 00:14:31,563 --> 00:14:34,523 Zvládnu to, umím se o sebe postarat, ale Charlie ne. 206 00:14:34,603 --> 00:14:35,683 Takže jsem… 207 00:14:36,963 --> 00:14:38,243 bojoval. 208 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 Bojoval? 209 00:14:39,243 --> 00:14:40,523 Slovně bojoval. 210 00:14:41,243 --> 00:14:43,243 Víš, že to udělá terč z vás obou. 211 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Jo, teď už to vím. 212 00:14:47,043 --> 00:14:49,683 Říkám si, jak musel Charlie loni trpět. 213 00:14:50,723 --> 00:14:52,043 Jen jsem věci zhoršil. 214 00:14:54,363 --> 00:14:55,363 Promiň. 215 00:14:55,963 --> 00:14:58,283 Mám pocit, že na tebe jen nakládám své problémy. 216 00:14:58,363 --> 00:15:01,683 Já dělala to samé minulé pololetí na Truhamu, 217 00:15:01,763 --> 00:15:02,963 takže to je odplata. 218 00:15:04,723 --> 00:15:07,643 Harry si myslí, že je sranda dovolovat si na lidi. 219 00:15:09,723 --> 00:15:11,483 Loni se mnou měl matiku. 220 00:15:11,563 --> 00:15:13,323 Řekl ti někdy něco? 221 00:15:14,003 --> 00:15:15,723 Jo, někdy. 222 00:15:17,763 --> 00:15:19,763 Překvapení, je i transfobní. 223 00:15:19,843 --> 00:15:22,523 Měla jsi něco říct. Mohli jsme to říct učiteli. 224 00:15:22,603 --> 00:15:23,443 Jo. 225 00:15:23,963 --> 00:15:25,003 Možná. 226 00:15:26,563 --> 00:15:29,443 Ale nebyl jediný, kdo mi říkal hnusné věci. 227 00:15:35,763 --> 00:15:37,763 Chápu, že se s ním Nick porval. 228 00:15:38,323 --> 00:15:41,083 Když byl Harry hnusnej na Charlieho, samozřejmě. 229 00:15:43,163 --> 00:15:45,883 Mezi Nickem a Charliem něco je? 230 00:15:49,163 --> 00:15:50,603 Je, že jo? 231 00:15:57,243 --> 00:15:58,083 Jo. 232 00:15:59,243 --> 00:16:00,163 Chodí spolu. 233 00:16:14,323 --> 00:16:15,243 Kdo ještě to ví? 234 00:16:17,683 --> 00:16:20,643 Isaac, Tara a Darcy. 235 00:16:21,363 --> 00:16:23,283 Ale Charlie ti to chce říct sám. 236 00:16:24,243 --> 00:16:26,723 No, řekl, že ti to chce říct sám. 237 00:16:28,123 --> 00:16:29,203 Kdy ti to řekl? 238 00:16:31,443 --> 00:16:32,763 U milkshaků. 239 00:16:33,323 --> 00:16:34,843 To je dávno. 240 00:16:36,803 --> 00:16:38,123 Přijdu si jak idiot. 241 00:16:39,323 --> 00:16:41,683 Měl bych jít. Máma asi čeká. 242 00:16:41,763 --> 00:16:42,923 - Tao. - Měj se. 243 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 Počkej. 244 00:16:53,003 --> 00:16:55,883 Musím s tebou mluvit 245 00:16:58,043 --> 00:17:00,843 Promiň, je moje chyba, že ses popral 246 00:17:02,323 --> 00:17:07,803 jsi si jistý, že chceš, abychom byli spolu 247 00:17:12,003 --> 00:17:17,483 můžeme si spolu dát zítra oběd? 248 00:17:21,122 --> 00:17:24,122 Samozřejmě! Jsi v pohodě? 249 00:17:33,083 --> 00:17:34,883 - Ahoj. - Elle, pojď dál! 250 00:17:35,563 --> 00:17:36,403 Jak se máš? 251 00:17:36,483 --> 00:17:38,443 Jaké překvapení! 252 00:17:40,923 --> 00:17:41,763 Ahoj. 253 00:17:42,283 --> 00:17:43,203 Ahoj. 254 00:17:48,363 --> 00:17:51,483 Nech otevřené dveře do ložnice, ano? 255 00:17:55,163 --> 00:17:56,403 Co tady děláš? 256 00:17:57,923 --> 00:17:59,803 Chceš si dát sušenky a koukat na film? 257 00:18:02,923 --> 00:18:05,403 Je to… brambora? 258 00:18:05,483 --> 00:18:07,003 Má to být bota. 259 00:18:08,843 --> 00:18:12,083 Všichni víme, že moje volba výtvarky byla chyba. 260 00:18:12,163 --> 00:18:14,083 Dá se to spravit. Hele. 261 00:18:25,603 --> 00:18:27,363 Vidíš? To je lepší. 262 00:18:28,003 --> 00:18:31,163 Díky. Tuhle bramboru-botu si navždy schovám. 263 00:18:38,843 --> 00:18:40,283 Promiň mi to předtím. 264 00:18:40,363 --> 00:18:42,683 Nemůžeš za to, že mi to neřekl. 265 00:18:42,763 --> 00:18:44,283 Charlie ti to chce říct. 266 00:18:44,883 --> 00:18:46,643 Asi vím, proč to ještě neudělal. 267 00:18:47,763 --> 00:18:51,403 Myslí si, že řeknu něco hloupého a řeknu o Nickovi jeho kámošům. 268 00:18:52,683 --> 00:18:55,643 A zřejmě mu víc záleží na Nickových pocitech než na mých. 269 00:18:55,723 --> 00:18:58,683 Když máš vztah, přátelství už není tak důležité. 270 00:19:00,283 --> 00:19:02,683 Nebo myslí, že donutíš Nicka sledovat Donnie Darko 271 00:19:02,763 --> 00:19:03,603 jako nás. 272 00:19:03,683 --> 00:19:07,443 Zmlkni, je to dobrý film. Jen trochu složitý. 273 00:19:12,883 --> 00:19:15,163 Nevím, proč se tak bojím být sám. 274 00:19:19,683 --> 00:19:21,043 Taky jsem se tak cítila. 275 00:19:21,123 --> 00:19:22,563 V prvním pololetí. 276 00:19:22,643 --> 00:19:23,683 Bála jsem se. 277 00:19:25,563 --> 00:19:26,923 Všechno dopadlo dobře. 278 00:19:32,283 --> 00:19:34,043 TAO A ELLE 279 00:19:44,443 --> 00:19:47,483 oběd na hřišti dnes? isaac je v knihovně, takže jsem sám 280 00:19:47,563 --> 00:19:49,963 budu tam za chvíli! 281 00:19:52,243 --> 00:19:54,443 slíbil jsem oběd nickovi 282 00:20:03,163 --> 00:20:07,243 neřeš to, už skoro nejsme kámoši 283 00:20:17,923 --> 00:20:18,763 Hej. 284 00:20:21,883 --> 00:20:22,723 Jsi v pohodě? 285 00:20:28,283 --> 00:20:29,323 Tak co, kámo? 286 00:20:30,603 --> 00:20:32,483 Nemáš náladu si to rozdat? 287 00:20:32,563 --> 00:20:35,323 Jen jestli půjde o stolní hru nebo soutěž v jedení. 288 00:20:36,363 --> 00:20:37,363 O co mu jde? 289 00:20:39,083 --> 00:20:40,523 - Co to je? - Hej. 290 00:20:40,603 --> 00:20:41,883 Tao a Elle? Kdo je Elle? 291 00:20:41,963 --> 00:20:42,883 Vrať mi to. 292 00:20:43,763 --> 00:20:45,843 - To kreslila tvoje holka? - Vrať mi to. 293 00:20:45,923 --> 00:20:47,123 Pojď a vem si to. 294 00:20:48,083 --> 00:20:49,483 Hej, koukejte na to. 295 00:20:52,443 --> 00:20:53,603 Nesnáším tě! 296 00:20:58,323 --> 00:20:59,603 Toho budeš litovat! 297 00:21:03,883 --> 00:21:04,963 Přemýšlel jsem 298 00:21:05,803 --> 00:21:07,003 o nás. 299 00:21:08,403 --> 00:21:09,363 Dobře. 300 00:21:09,963 --> 00:21:11,003 A myslím… 301 00:21:11,803 --> 00:21:13,723 že ta rvačka s Harrym byla moje chyba. 302 00:21:13,803 --> 00:21:15,643 - Ale nebyla. - Byla. 303 00:21:16,243 --> 00:21:17,163 Byla to moje chyba. 304 00:21:17,763 --> 00:21:21,443 Skamarádit se s tebou a všechno ostatní, co se stalo. 305 00:21:22,243 --> 00:21:24,523 Máš kvůli mně složitější život. 306 00:21:27,403 --> 00:21:28,603 Tak jsem si říkal… 307 00:21:30,123 --> 00:21:32,323 možná by bylo lepší, kdyby… 308 00:21:33,883 --> 00:21:34,963 kdybychom… 309 00:21:37,283 --> 00:21:40,603 Honem! Harry Greene se rve s nějakým desáťákem u stolků. 310 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 Nech nás být! 311 00:22:24,163 --> 00:22:25,363 Nechte toho! 312 00:22:27,683 --> 00:22:29,443 Tao! Co se stalo? 313 00:22:29,523 --> 00:22:31,763 Proč jsi mi neřekl o sobě a Nickovi? 314 00:22:31,843 --> 00:22:32,683 Cože? 315 00:22:32,763 --> 00:22:35,523 Myslel jsem, že jsme přátelé, ale tys na mě zapomněl. 316 00:22:36,363 --> 00:22:39,003 - Tao. - Tohle všechno je tvoje chyba. 317 00:22:39,083 --> 00:22:40,323 Nech mě na pokoji! 318 00:23:31,083 --> 00:23:36,083 Překlad titulků: Hynek