1 00:00:06,083 --> 00:00:07,403 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:17,483 --> 00:00:18,483 ¿Vas a salir? 3 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 - Cielos, Tori. - ¿Qué? 4 00:00:19,923 --> 00:00:21,843 ¿Cómo apareces de la nada? 5 00:00:21,923 --> 00:00:23,403 Magia de hermana mayor. 6 00:00:24,643 --> 00:00:26,043 ¿Adónde vas? 7 00:00:27,443 --> 00:00:29,843 Nick me invitó al cine con sus amigos. 8 00:00:31,163 --> 00:00:32,323 Bueno. 9 00:00:33,483 --> 00:00:35,123 - ¿Qué? - Nada. 10 00:00:35,963 --> 00:00:38,883 Me alegra que Nick sea tan buen amigo. 11 00:00:40,163 --> 00:00:41,563 Sí. 12 00:00:41,643 --> 00:00:43,923 Lo es. Pero… 13 00:00:45,203 --> 00:00:49,683 De hecho, estamos… Nick y yo estamos saliendo. 14 00:00:50,403 --> 00:00:51,483 Te lo dije. 15 00:00:51,563 --> 00:00:53,803 No digas nada. Su mamá no sabe que es gay. 16 00:00:53,883 --> 00:00:54,923 Ya sé. 17 00:00:56,043 --> 00:00:57,483 Me alegro por ti. 18 00:00:57,563 --> 00:00:59,043 Hace mucho que te gusta. 19 00:00:59,123 --> 00:01:00,403 Gracias. 20 00:01:00,483 --> 00:01:02,843 - ¿Saldrás con sus amigos? - Sí. ¿Por qué? 21 00:01:02,923 --> 00:01:04,763 Los vi en fiestas. 22 00:01:05,363 --> 00:01:07,123 No parecen buenos como Nick. 23 00:01:07,203 --> 00:01:08,363 Estaré bien. 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,043 ¿Ninguno sabe lo de Nick y tú? 25 00:01:10,123 --> 00:01:11,323 Obvio que no. 26 00:01:11,403 --> 00:01:12,243 Bueno. 27 00:01:14,163 --> 00:01:15,763 Entonces, ¿es tu novio? 28 00:01:16,443 --> 00:01:18,603 Aún no le pusimos un rótulo, solo… 29 00:01:19,563 --> 00:01:21,163 - Ya sabes. - "Ya sabes". 30 00:01:21,243 --> 00:01:22,283 Basta. 31 00:01:22,363 --> 00:01:24,643 Te felicito. Tu enamoramiento daba vergüenza. 32 00:01:24,723 --> 00:01:25,723 Vete. 33 00:01:31,923 --> 00:01:34,163 Me preguntaba 34 00:01:34,923 --> 00:01:36,603 si querías venir a casa. 35 00:01:37,603 --> 00:01:38,523 A pasar el rato. 36 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Pasamos el rato en la escuela. 37 00:01:41,163 --> 00:01:42,123 Sí, pero… 38 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 Pensé… 39 00:01:45,683 --> 00:01:47,803 - Ya que somos novios… - ¿Qué? 40 00:01:50,123 --> 00:01:51,283 No somos novios. 41 00:01:52,723 --> 00:01:54,163 ¿Por qué crees eso? 42 00:02:06,683 --> 00:02:08,683 - Te recojo a las 10:00, ¿sí? - Sí. 43 00:02:08,763 --> 00:02:10,723 - Charlie. - ¿Sí? 44 00:02:12,283 --> 00:02:16,243 Si alguno de esos chicos dice o hace algo malo, 45 00:02:17,043 --> 00:02:18,803 llámame, ¿está bien? 46 00:02:18,883 --> 00:02:20,163 Nick estará ahí. 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,083 Estaré bien. 48 00:02:32,083 --> 00:02:33,403 - Hola. - Hola. 49 00:02:39,403 --> 00:02:42,683 ¿Seguro que a tus amigos no les molesta que venga? 50 00:02:42,763 --> 00:02:43,763 Claro que no. 51 00:02:44,443 --> 00:02:46,643 Estarás bien. Ben y Harry no vendrán. 52 00:02:47,403 --> 00:02:48,843 ¿Qué? ¿Estás nervioso? 53 00:02:48,923 --> 00:02:49,963 No sé. 54 00:02:50,043 --> 00:02:52,683 Probablemente crean que soy un nerd gay. 55 00:02:53,763 --> 00:02:55,883 Bueno, eres un nerd gay. 56 00:02:55,963 --> 00:02:57,603 Cállate, rugbier. 57 00:03:04,803 --> 00:03:06,803 Miren, son Nick y su mejor amigo. 58 00:03:07,763 --> 00:03:09,523 ¿Por qué lo trajo? 59 00:03:11,443 --> 00:03:14,963 Mírenlo detrás de él, como una niñita. 60 00:03:23,323 --> 00:03:24,443 ¿Es amigo tuyo, Ben? 61 00:03:24,523 --> 00:03:25,563 ¿Quién? ¿Charlie? 62 00:03:25,643 --> 00:03:26,923 Jamás le hablé. 63 00:03:27,523 --> 00:03:30,043 ¿Por qué ninguno trae a una chica? 64 00:03:30,123 --> 00:03:31,163 Compremos palomitas. 65 00:03:32,363 --> 00:03:35,763 ¿Dulces o saladas? O podemos pedir mezcladas. 66 00:03:38,243 --> 00:03:40,043 La verdad, no tengo hambre. 67 00:03:40,123 --> 00:03:41,483 Compra para ti. 68 00:03:43,803 --> 00:03:44,643 Char… 69 00:03:46,563 --> 00:03:47,443 ¿Estás bien? 70 00:03:48,763 --> 00:03:50,723 No tenía idea de que vendrían. 71 00:03:50,803 --> 00:03:53,123 De haberlo sabido, no habría propuesto venir. 72 00:03:53,203 --> 00:03:54,163 ¿Char? 73 00:03:57,243 --> 00:03:59,163 Se me escapó. 74 00:03:59,243 --> 00:04:00,603 Cielos, dilo otra vez. 75 00:04:00,683 --> 00:04:02,403 - No. - Vamos. 76 00:04:03,083 --> 00:04:05,243 Me gusta. Es lindo. 77 00:04:06,683 --> 00:04:08,443 Ahora nunca volveré a decirte así. 78 00:04:27,203 --> 00:04:28,203 Perdón. 79 00:04:54,843 --> 00:04:56,003 Eres un tonto. 80 00:05:16,803 --> 00:05:18,723 Increíble que seas tan asustadizo. 81 00:05:18,803 --> 00:05:20,523 Tú también te sobresaltaste. 82 00:05:20,603 --> 00:05:23,483 No, lo hice solo cuando gritaste. 83 00:05:23,563 --> 00:05:27,643 Una pregunta, Charlie Spring. ¿Cómo es ser gay? 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 Está bien. 85 00:05:30,123 --> 00:05:32,043 Para ser sincero, no pareces gay. 86 00:05:32,123 --> 00:05:34,443 Suenas un poco gay, pero nada más. 87 00:05:35,163 --> 00:05:38,163 - ¿Te gustan los musicales? - Harry, no jodas. 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,803 ¿Qué clase de chicos te gustan? 89 00:05:41,883 --> 00:05:42,923 No sé. 90 00:05:43,003 --> 00:05:45,163 ¿Qué hay de Harry Styles? Es sexi. 91 00:05:46,363 --> 00:05:47,923 - Supongo. - Déjalo en paz. 92 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 ¿Y Nick? 93 00:05:49,283 --> 00:05:50,443 ¿No te parece sexi? 94 00:05:52,883 --> 00:05:53,883 ¿Es un chiste? 95 00:05:54,843 --> 00:05:56,323 Nick ni siquiera es mi tipo. 96 00:05:57,043 --> 00:05:59,283 - Es obvio que te gusta. - No. 97 00:05:59,963 --> 00:06:01,083 Sí. 98 00:06:01,763 --> 00:06:02,843 Basta. 99 00:06:02,923 --> 00:06:05,283 Era un chiste, amigo. 100 00:06:19,683 --> 00:06:20,603 Vino mi papá. 101 00:06:21,763 --> 00:06:22,603 Tengo que irme. 102 00:06:23,523 --> 00:06:24,483 Charlie. 103 00:06:25,083 --> 00:06:25,963 Oye. 104 00:06:26,643 --> 00:06:27,483 Espera. 105 00:06:30,763 --> 00:06:31,923 Lo lamento mucho. 106 00:06:33,523 --> 00:06:34,723 - No hay problema. - No. 107 00:06:36,843 --> 00:06:38,483 Harry fue un idiota 108 00:06:38,563 --> 00:06:41,803 y los demás tampoco ayudaron… 109 00:06:43,643 --> 00:06:45,643 - Deberíamos habernos ido. - Nick. 110 00:06:46,523 --> 00:06:48,083 Ya estoy acostumbrado. 111 00:06:48,923 --> 00:06:50,163 Nos vemos en la escuela. 112 00:07:02,123 --> 00:07:03,123 Charlie. 113 00:07:05,603 --> 00:07:07,523 Te vi de la mano con él. 114 00:07:07,603 --> 00:07:08,723 En el cine. 115 00:07:10,483 --> 00:07:12,083 ¿Estás saliendo con él? 116 00:07:13,843 --> 00:07:15,563 - No. - Pero ¿estás con él? 117 00:07:16,203 --> 00:07:17,683 - No. - No mientas. 118 00:07:19,563 --> 00:07:22,083 Te creo que no estás saliendo con él. 119 00:07:22,163 --> 00:07:25,763 Como si alguien quisiera salir con alguien tan desesperado como tú. 120 00:07:28,203 --> 00:07:30,323 - Tú lo hiciste. - ¿Hablas en serio? 121 00:07:30,403 --> 00:07:32,083 ¿Creíste que me gustabas? 122 00:07:32,683 --> 00:07:35,763 Eras un fracasado que casi no tenía amigos, 123 00:07:35,843 --> 00:07:39,643 comía solo y dejaba que lo agredieran. Nunca me gustaste. 124 00:07:39,723 --> 00:07:42,403 Ni siquiera soy gay. Solo me diste lástima. 125 00:07:44,203 --> 00:07:45,203 Charlie. 126 00:07:45,843 --> 00:07:46,803 ¿Listo para irnos? 127 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Sí. 128 00:08:01,643 --> 00:08:02,683 ¿Estás bien? 129 00:08:03,843 --> 00:08:05,803 - ¿Qué fue eso? - Nada. 130 00:08:07,203 --> 00:08:08,683 - ¿Estás seguro? - Sí. 131 00:08:12,003 --> 00:08:12,843 Bien. 132 00:08:16,283 --> 00:08:17,163 Vamos a casa. 133 00:08:23,843 --> 00:08:26,003 ¿Cuál es tu problema con Charlie? 134 00:08:26,083 --> 00:08:28,603 No encaja mucho con nosotros, ¿verdad? 135 00:08:29,443 --> 00:08:32,963 No sabe jugar al rugby, y su amigo raro no me deja en paz. 136 00:08:33,043 --> 00:08:35,163 No puedes traer a un gay al grupo 137 00:08:35,243 --> 00:08:37,443 y esperar que lo aceptemos enseguida. 138 00:08:37,523 --> 00:08:39,202 ¿El problema es que sea gay? 139 00:08:39,283 --> 00:08:41,523 Vamos, no somos homofóbicos. 140 00:08:41,602 --> 00:08:43,043 ¡Cállate, Harry! 141 00:08:43,123 --> 00:08:45,883 Lo pusiste incómodo con tus preguntas. 142 00:08:45,962 --> 00:08:48,202 Aprende a aceptar un chiste. 143 00:08:48,283 --> 00:08:50,323 Pero no era un chiste, ¿verdad? 144 00:08:50,403 --> 00:08:51,803 Viste la oportunidad perfecta 145 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 para humillar y despreciar a alguien, como siempre. 146 00:08:54,843 --> 00:08:57,923 Seguro puede tolerarlo. Ya debe estar acostumbrado. 147 00:08:59,563 --> 00:09:00,923 Te enojas mucho. 148 00:09:01,003 --> 00:09:03,403 No puedes evitar querer protegerlo, ¿no? 149 00:09:03,483 --> 00:09:05,963 Porque es un marica patético. 150 00:09:14,123 --> 00:09:16,243 ¿Vas a decirme qué pasó? 151 00:09:17,443 --> 00:09:19,243 No hay nada que contar. 152 00:09:19,323 --> 00:09:20,483 Por favor, Nicky. 153 00:09:25,043 --> 00:09:27,963 Harry dijo algo muy feo sobre Charlie. 154 00:09:29,563 --> 00:09:32,843 Hace mucho que es malo y maleducado con él, y yo… 155 00:09:35,043 --> 00:09:35,883 Me enfurecí. 156 00:09:39,123 --> 00:09:44,883 Estoy furioso conmigo mismo por no ver que todos mis amigos son horribles. 157 00:09:45,683 --> 00:09:47,923 Pelear no resuelve nada, cariño. 158 00:09:48,003 --> 00:09:48,843 Lo sé. 159 00:09:51,203 --> 00:09:53,443 Pero dijo una palabra horrible. 160 00:09:56,283 --> 00:09:57,123 Entiendo. 161 00:09:59,483 --> 00:10:01,683 Charlie es un amigo muy especial, ¿no? 162 00:10:11,003 --> 00:10:11,843 Sí. 163 00:10:13,323 --> 00:10:14,163 Lo es. 164 00:11:00,963 --> 00:11:02,363 ¿Buscas a tu novio? 165 00:11:04,123 --> 00:11:06,483 Sé que soy atractivo, amigo. No me mires así. 166 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 ¿Qué te pasó? 167 00:11:07,923 --> 00:11:10,563 Pregúntale a Nick Nelson. Tiene problemas de ira. 168 00:11:10,643 --> 00:11:14,003 - ¿Se pelearon? - Parece que ya no le gustan los chistes. 169 00:11:14,083 --> 00:11:16,123 Lo que dije en el cine fue un chiste. 170 00:11:16,203 --> 00:11:18,123 Él empezó a pelear de la nada. 171 00:11:18,203 --> 00:11:20,003 ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 172 00:11:20,083 --> 00:11:21,443 No pasa nada. Vamos. 173 00:11:21,523 --> 00:11:23,523 ¿Todo bien, amigo? ¿También quieres pelear? 174 00:11:23,603 --> 00:11:25,483 Se nota que no te abrazaron de niño. 175 00:11:25,563 --> 00:11:28,843 Si tanto ansías contacto humano, solo dilo. 176 00:11:28,923 --> 00:11:30,883 Déjalo, Tao. Está todo bien. 177 00:11:31,563 --> 00:11:33,563 Sí. Hazle caso a tu novio. 178 00:11:33,643 --> 00:11:35,123 Al menos él sabe ubicarse. 179 00:11:59,323 --> 00:12:00,203 Hola. 180 00:12:00,803 --> 00:12:01,923 ¿Qué pasó? 181 00:12:05,443 --> 00:12:08,283 Sí. Tuve una pelea. 182 00:12:09,003 --> 00:12:09,843 Con Harry. 183 00:12:10,483 --> 00:12:13,883 Cuando te fuiste, volví con el grupo, 184 00:12:14,843 --> 00:12:16,803 y él empezó a decir… 185 00:12:18,163 --> 00:12:19,203 cosas sobre ti. 186 00:12:20,763 --> 00:12:21,883 Perdí los estribos. 187 00:12:25,083 --> 00:12:28,723 Lo golpeé y… sí. 188 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Nick. 189 00:12:33,403 --> 00:12:35,123 No tenías que hacer eso. 190 00:12:36,483 --> 00:12:39,323 Estoy acostumbrado a que digan cosas sobre mí. 191 00:12:39,403 --> 00:12:41,083 No deberías estarlo. 192 00:12:41,923 --> 00:12:44,603 No deberían hablar así de ti. 193 00:12:44,683 --> 00:12:46,843 No deberías tener que tolerar eso. 194 00:12:49,203 --> 00:12:50,243 - Perdón. - No. 195 00:12:51,283 --> 00:12:53,243 No tienes permitido pedir perdón. 196 00:12:59,643 --> 00:13:02,243 Ya no quiero ser amigo de ellos. 197 00:13:03,163 --> 00:13:05,563 No quiero que dejes a tus amigos por mí. 198 00:13:07,083 --> 00:13:08,923 Algunos del equipo son buenos. 199 00:13:09,523 --> 00:13:11,923 Hasta ellos se quedaron sin hacer nada. 200 00:13:14,483 --> 00:13:16,763 Me hartaron todos. 201 00:14:23,243 --> 00:14:24,483 Creo que fue mi culpa. 202 00:14:25,043 --> 00:14:26,123 ¿Qué cosa? 203 00:14:26,203 --> 00:14:27,843 Que Harry nos moleste. 204 00:14:29,963 --> 00:14:31,483 Sabía que esto pasaría. 205 00:14:31,563 --> 00:14:34,523 Yo me sé defender, pero Charlie no. 206 00:14:34,603 --> 00:14:35,683 He estado… 207 00:14:36,963 --> 00:14:38,243 peleando y defendiéndome. 208 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 ¿Peleando? 209 00:14:39,243 --> 00:14:40,523 Con la palabra. 210 00:14:41,243 --> 00:14:43,243 Sabes que se ensañará con los dos. 211 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Sí, ahora lo entiendo. 212 00:14:47,043 --> 00:14:49,683 No dejo de pensar lo mal que la pasó Charlie. 213 00:14:50,723 --> 00:14:52,043 Empeoré las cosas. 214 00:14:54,363 --> 00:14:55,363 Perdón. 215 00:14:55,963 --> 00:14:58,283 Siempre te cargo con mis problemas. 216 00:14:58,363 --> 00:15:01,683 Yo hice lo mismo contigo en mi último semestre en Truham. 217 00:15:01,763 --> 00:15:02,963 Te devuelvo el favor. 218 00:15:04,723 --> 00:15:07,643 A Harry le divierte burlarse de los demás. 219 00:15:09,723 --> 00:15:11,483 Estaba en mi clase de matemática. 220 00:15:11,563 --> 00:15:13,323 ¿Alguna vez te dijo algo? 221 00:15:14,003 --> 00:15:15,723 Sí. A veces. 222 00:15:17,763 --> 00:15:19,763 Sorpresa: también es transfóbico. 223 00:15:19,843 --> 00:15:22,523 Debiste decirlo. Podíamos hablar con profesores… 224 00:15:22,603 --> 00:15:23,443 Sí. 225 00:15:23,963 --> 00:15:25,003 Puede ser. 226 00:15:26,563 --> 00:15:29,443 Pero no era el único que me decía cosas. 227 00:15:35,763 --> 00:15:37,763 No me sorprende que Nick se peleara con él. 228 00:15:38,323 --> 00:15:41,083 Si Harry fue un idiota con Charlie, claro. 229 00:15:43,163 --> 00:15:45,883 ¿Pasa algo entre Nick y Charlie? 230 00:15:49,163 --> 00:15:50,603 Sí pasa, ¿verdad? 231 00:15:57,243 --> 00:15:58,083 Sí. 232 00:15:59,243 --> 00:16:00,163 Están saliendo. 233 00:16:14,323 --> 00:16:15,243 ¿Quién más lo sabe? 234 00:16:17,683 --> 00:16:20,643 Isaac, Tara y Darcy. 235 00:16:21,363 --> 00:16:23,283 Pero Charlie quiere contártelo él mismo. 236 00:16:24,243 --> 00:16:26,723 Dijo que quería contártelo. 237 00:16:28,123 --> 00:16:29,203 ¿Cuándo te lo dijo? 238 00:16:31,443 --> 00:16:32,763 Cuando bebimos malteadas. 239 00:16:33,323 --> 00:16:34,843 Eso fue hace siglos. 240 00:16:36,803 --> 00:16:38,123 Me siento muy estúpido. 241 00:16:39,323 --> 00:16:41,683 Debo irme. Mi mamá debe estar esperando. 242 00:16:41,763 --> 00:16:42,923 - Tao. - Nos vemos. 243 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 Espera. 244 00:16:53,003 --> 00:16:55,883 TENEMOS QUE HABLAR. 245 00:16:58,043 --> 00:17:00,843 LO LAMENTO, TE PELEASTE POR MI CULPA. 246 00:17:02,323 --> 00:17:07,803 ¿SEGURO QUE QUIERES QUE ESTEMOS JUNTOS? 247 00:17:12,003 --> 00:17:17,483 ¿NOS VEMOS MAÑANA PARA ALMORZAR? 248 00:17:21,122 --> 00:17:24,122 ¡SÍ, CLARO! ¿ESTÁS BIEN? 249 00:17:33,083 --> 00:17:34,883 - Hola. - Elle, pasa. 250 00:17:35,563 --> 00:17:36,403 ¿Cómo estás? 251 00:17:36,483 --> 00:17:38,443 Qué sorpresa. 252 00:17:40,923 --> 00:17:41,763 Hola. 253 00:17:42,283 --> 00:17:43,203 Hola. 254 00:17:48,363 --> 00:17:51,483 Deja la puerta de la habitación entreabierta, ¿sí? 255 00:17:55,163 --> 00:17:56,403 ¿Qué haces aquí? 256 00:17:57,923 --> 00:17:59,803 ¿Comemos galletas y vemos una película? 257 00:18:02,923 --> 00:18:05,403 ¿Es una patata? 258 00:18:05,483 --> 00:18:07,003 Debería ser un zapato. 259 00:18:08,843 --> 00:18:12,083 Sabemos que elegir la orientación de arte fue un error. 260 00:18:12,163 --> 00:18:14,083 Se puede arreglar. Dame. 261 00:18:25,603 --> 00:18:27,363 ¿Ves? Así está mejor. 262 00:18:28,003 --> 00:18:31,163 Gracias. Siempre atesoraré este zapato-patata. 263 00:18:38,843 --> 00:18:40,283 Perdón por lo de antes. 264 00:18:40,363 --> 00:18:42,683 Sé que no es tu culpa que no me lo haya contado. 265 00:18:42,763 --> 00:18:44,283 Charlie quiere contártelo. 266 00:18:44,883 --> 00:18:46,643 Creo que sé por qué no lo hizo. 267 00:18:47,763 --> 00:18:51,403 Cree que diré algo estúpido y delataré a Nick frente a sus amigos. 268 00:18:52,683 --> 00:18:55,643 Y es obvio que Nick le importa más que yo. 269 00:18:55,723 --> 00:18:58,683 Cuando tienes una relación, tus amigos ya no importan. 270 00:19:00,283 --> 00:19:02,683 O cree que obligarás a Nick a ver Donnie Darko 271 00:19:02,763 --> 00:19:03,603 como a nosotros. 272 00:19:03,683 --> 00:19:07,443 Cállate, es una buena película. Solo es complicada. 273 00:19:12,883 --> 00:19:15,163 No sé por qué temo tanto estar solo. 274 00:19:19,683 --> 00:19:21,043 Así me sentía yo 275 00:19:21,123 --> 00:19:22,563 en el primer semestre. 276 00:19:22,643 --> 00:19:23,683 Me asusté. 277 00:19:25,563 --> 00:19:26,923 Pero todo salió bien. 278 00:19:32,283 --> 00:19:34,043 TAO Y ELLE 279 00:19:44,443 --> 00:19:47,483 ¿ALMORZAMOS HOY? ISAAC ESTÁ EN LA BIBLIOTECA, ESTOY SOLO. 280 00:19:47,563 --> 00:19:49,963 ¡VOY EN UN RATO! 281 00:19:52,243 --> 00:19:54,443 LE DIJE A NICK QUE ALMORZARÍA CON ÉL. 282 00:20:03,163 --> 00:20:07,243 NO TE PREOCUPES. YA CASI NI SOMOS AMIGOS. 283 00:20:17,923 --> 00:20:18,763 Hola. 284 00:20:21,883 --> 00:20:22,723 ¿Estás bien? 285 00:20:28,283 --> 00:20:29,323 ¿Todo bien, amigo? 286 00:20:30,603 --> 00:20:32,483 ¿No estás de humor para pelear? 287 00:20:32,563 --> 00:20:35,323 Solo en juegos de mesa o concursos de comer pasteles. 288 00:20:36,363 --> 00:20:37,363 ¿Qué dice? 289 00:20:39,083 --> 00:20:40,523 - ¿Qué es esto? - Oye. 290 00:20:40,603 --> 00:20:41,883 ¿Quién es Elle? 291 00:20:41,963 --> 00:20:42,883 Devuélvemelo. 292 00:20:43,763 --> 00:20:45,843 - ¿Tu novia lo dibujó? - Dámelo. 293 00:20:45,923 --> 00:20:47,123 Ven a buscarlo. 294 00:20:48,083 --> 00:20:49,483 Miren esto, chicos. 295 00:20:52,443 --> 00:20:53,603 ¡Te odio! 296 00:20:58,323 --> 00:20:59,603 ¡Vas a lamentarlo! 297 00:21:03,883 --> 00:21:04,963 Estaba pensando 298 00:21:05,803 --> 00:21:07,003 en nosotros dos. 299 00:21:08,403 --> 00:21:09,363 Bien. 300 00:21:09,963 --> 00:21:11,003 Y creo que… 301 00:21:11,803 --> 00:21:13,723 Te peleaste con Harry por mi culpa. 302 00:21:13,803 --> 00:21:15,643 - No. - Sí. 303 00:21:16,243 --> 00:21:17,163 Fue mi culpa. 304 00:21:17,763 --> 00:21:21,443 Por ser tu amigo, por todo lo que pasó. 305 00:21:22,243 --> 00:21:24,523 Te he complicado la vida. 306 00:21:27,403 --> 00:21:28,603 Estaba pensando… 307 00:21:30,123 --> 00:21:32,323 que tal vez sería mejor… 308 00:21:33,883 --> 00:21:34,963 que simplemente… 309 00:21:37,283 --> 00:21:40,603 ¡Vamos! Harry Greene pelea con uno de décimo en el parque. 310 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 ¡Déjennos en paz! 311 00:22:24,163 --> 00:22:25,363 ¡Sepárense! 312 00:22:27,683 --> 00:22:29,443 ¡Tao! ¿Qué pasó? 313 00:22:29,523 --> 00:22:31,763 ¿Por qué no me contaste lo de Nick? 314 00:22:31,843 --> 00:22:32,683 ¿Qué? 315 00:22:32,763 --> 00:22:35,523 Creí que éramos amigos, pero te olvidaste de mí. 316 00:22:36,363 --> 00:22:39,003 - Tao… - Todo esto es tu culpa. 317 00:22:39,083 --> 00:22:40,323 ¡Déjame en paz! 318 00:23:31,083 --> 00:23:36,083 Subtítulos: Daniela Costa