1 00:00:06,083 --> 00:00:07,403 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,483 --> 00:00:18,483 Mész valahová? 3 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 - Jézus, Tori! - Mi az? 4 00:00:19,923 --> 00:00:21,843 Hogy bírsz csak így megjelenni? 5 00:00:21,923 --> 00:00:23,403 Nővérvarázslat. 6 00:00:24,643 --> 00:00:26,043 Hová mész? 7 00:00:27,443 --> 00:00:29,843 Nick elhívott moziba a barátaival. 8 00:00:31,163 --> 00:00:32,323 Oké. 9 00:00:33,483 --> 00:00:35,123 - Mi az? - Semmi. 10 00:00:35,963 --> 00:00:38,883 Örülök, hogy Nick ilyen jó barátod. 11 00:00:40,163 --> 00:00:41,563 Igen. 12 00:00:41,643 --> 00:00:43,923 Az is. De… 13 00:00:45,203 --> 00:00:49,683 Nickkel mi valójában járunk. 14 00:00:50,403 --> 00:00:51,483 Tudtam! 15 00:00:51,563 --> 00:00:53,803 De titok, még az anyjának se bújt elő. 16 00:00:53,883 --> 00:00:54,923 Tudom. 17 00:00:56,043 --> 00:00:57,483 Örülök. 18 00:00:57,563 --> 00:00:59,043 Régóta tetszett neked. 19 00:00:59,123 --> 00:01:00,403 Kösz. 20 00:01:00,483 --> 00:01:02,843 - A haverjaival lógsz? - Igen, miért? 21 00:01:02,923 --> 00:01:04,763 Láttam őket bulikban. 22 00:01:05,363 --> 00:01:07,123 Nem olyanok, mint Nick. 23 00:01:07,203 --> 00:01:08,363 Megleszek. 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,043 Ők nem tudnak rólatok? 25 00:01:10,123 --> 00:01:11,323 Persze, hogy nem. 26 00:01:11,403 --> 00:01:12,243 Oké. 27 00:01:14,163 --> 00:01:15,763 Akkor ő a pasid? 28 00:01:16,443 --> 00:01:18,603 Ezt még így nem mondtuk ki, mi csak… 29 00:01:19,563 --> 00:01:21,163 - Tudod. - „Tudod.” 30 00:01:21,243 --> 00:01:22,283 Ne csináld! 31 00:01:22,363 --> 00:01:24,643 Elég ciki volt, ahogy odavoltál érte. 32 00:01:24,723 --> 00:01:25,723 Menj már! 33 00:01:31,923 --> 00:01:34,163 Az jutott eszembe, 34 00:01:34,923 --> 00:01:36,603 hogy esetleg átjöhetnél. 35 00:01:37,603 --> 00:01:38,523 Lóghatnánk együtt. 36 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 Már lógunk a suliban. 37 00:01:41,163 --> 00:01:42,123 Igen, de… 38 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 Gondoltam így, 39 00:01:45,683 --> 00:01:47,803 - hogy járunk… - Micsoda? 40 00:01:50,123 --> 00:01:51,283 Nem járunk. 41 00:01:52,723 --> 00:01:54,163 Ezt miből gondoltad? 42 00:02:06,683 --> 00:02:08,683 - Érted jövök 10-kor, jó? - Jó. 43 00:02:08,763 --> 00:02:10,723 - Charlie! - Igen? 44 00:02:12,283 --> 00:02:16,243 Ha bármelyikük mond vagy csinál valamit, 45 00:02:17,043 --> 00:02:18,803 csak hívj, jó? 46 00:02:18,883 --> 00:02:20,163 Nick is ott lesz. 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,083 Nem lesz baj. 48 00:02:32,083 --> 00:02:33,403 - Szia! - Szia! 49 00:02:39,403 --> 00:02:42,683 A barátaidat biztos nem zavarja, hogy jövök? 50 00:02:42,763 --> 00:02:43,763 Persze, hogy nem. 51 00:02:44,443 --> 00:02:46,643 Nem lesz baj, Ben és Harry nem jönnek. 52 00:02:47,403 --> 00:02:48,843 Izgulsz? 53 00:02:48,923 --> 00:02:49,963 Nem tudom. 54 00:02:50,043 --> 00:02:52,683 Biztos egy meleg kockának tartanak. 55 00:02:53,763 --> 00:02:55,883 Kicsit az is vagy. 56 00:02:55,963 --> 00:02:57,603 Pofa be, rögbis pasas! 57 00:03:04,803 --> 00:03:06,803 Megjött Nick és a legjobb barátja! 58 00:03:07,763 --> 00:03:09,523 Miért hoztad el? 59 00:03:11,443 --> 00:03:14,963 Nézd, mögé bújt, mint egy kislány. 60 00:03:23,323 --> 00:03:24,443 Ő a te haverod, Ben? 61 00:03:24,523 --> 00:03:25,563 Ki, Charlie? 62 00:03:25,643 --> 00:03:26,923 Életemben nem beszéltünk. 63 00:03:27,523 --> 00:03:30,043 Miért nem hoztok soha lányokat? 64 00:03:30,123 --> 00:03:31,163 Vegyünk popcornt! 65 00:03:32,363 --> 00:03:35,763 Az édeset vagy a sósat szereted? Vagy keverhetjük is. 66 00:03:38,243 --> 00:03:40,043 Igazából nem vagyok éhes. 67 00:03:40,123 --> 00:03:41,483 Azért te vegyél! 68 00:03:43,803 --> 00:03:44,643 Char! 69 00:03:46,563 --> 00:03:47,443 Jól vagy? 70 00:03:48,763 --> 00:03:50,723 Nem tudtam, hogy itt lesznek. 71 00:03:50,803 --> 00:03:53,123 Különben nem vetem fel az egészet. 72 00:03:53,203 --> 00:03:54,163 Char? 73 00:03:57,243 --> 00:03:59,163 Hoppá, ez kicsúszott. 74 00:03:59,243 --> 00:04:00,603 Te jó ég! Mondd még! 75 00:04:00,683 --> 00:04:02,403 - Nem. - Kérlek! 76 00:04:03,083 --> 00:04:05,243 Tetszik. Aranyos. 77 00:04:06,683 --> 00:04:08,443 Többé nem hívlak így. 78 00:04:27,203 --> 00:04:28,203 Bocs! 79 00:04:54,843 --> 00:04:56,003 Olyan hülye vagy! 80 00:05:16,803 --> 00:05:18,723 Hihetetlen, milyen beszari vagy! 81 00:05:18,803 --> 00:05:20,523 Te is mindig megijedtél. 82 00:05:20,603 --> 00:05:23,483 Én a te kiabálásodtól ijedtem meg. 83 00:05:23,563 --> 00:05:27,643 Van egy gyors kérdésem, Charlie Spring. Milyen melegnek lenni? 84 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 Jó. 85 00:05:30,123 --> 00:05:32,043 Nem tűnsz annyira melegnek. 86 00:05:32,123 --> 00:05:34,443 Talán ahogy beszélsz, de ennyi. 87 00:05:35,163 --> 00:05:38,163 - Szereted a musicaleket? - Kopj le, Harry, jó? 88 00:05:39,923 --> 00:05:41,803 Milyen pasik jönnek be? 89 00:05:41,883 --> 00:05:42,923 Nem tudom. 90 00:05:43,003 --> 00:05:45,163 Harry Styles bejön? Ő elég szexi. 91 00:05:46,363 --> 00:05:47,923 - Talán. - Hagyd már! 92 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 És Nick? 93 00:05:49,283 --> 00:05:50,443 Ő szerinted szexi? 94 00:05:52,883 --> 00:05:53,883 Viccelsz? 95 00:05:54,843 --> 00:05:56,323 Egyáltalán nem az esetem. 96 00:05:57,043 --> 00:05:59,283 - De bele vagy zúgva. - Nem. 97 00:05:59,963 --> 00:06:01,083 Dehogynem! 98 00:06:01,763 --> 00:06:02,843 Hagyd abba! 99 00:06:02,923 --> 00:06:05,283 Csak vicceltem, haver. 100 00:06:19,683 --> 00:06:20,603 Apám vár rám. 101 00:06:21,763 --> 00:06:22,603 Mennem kell. 102 00:06:23,523 --> 00:06:24,483 Charlie! 103 00:06:26,643 --> 00:06:27,483 Várj! 104 00:06:30,763 --> 00:06:31,923 Nagyon sajnálom! 105 00:06:33,523 --> 00:06:34,723 - Semmi baj. - Nem. 106 00:06:36,843 --> 00:06:38,483 Harry egy barom volt, 107 00:06:38,563 --> 00:06:41,803 és a többiek sem voltak kedvesek, és… 108 00:06:43,643 --> 00:06:45,643 - El kellett volna jönnünk. - Nick! 109 00:06:46,523 --> 00:06:48,083 Hidd el, már megszoktam. 110 00:06:48,923 --> 00:06:50,163 Találkozunk a suliban! 111 00:07:02,123 --> 00:07:03,123 Charlie! 112 00:07:05,603 --> 00:07:07,523 Láttam, hogy megfogtad a kezét. 113 00:07:07,603 --> 00:07:08,723 A moziban. 114 00:07:10,483 --> 00:07:12,083 Szóval jártok? 115 00:07:13,843 --> 00:07:15,563 - Nem. - De keféltek? 116 00:07:16,203 --> 00:07:17,683 - Nem. - Ne hazudj! 117 00:07:19,563 --> 00:07:22,083 Azt elhiszem, hogy nem jártok. 118 00:07:22,163 --> 00:07:25,763 Senki se akar egy ilyen szerencsétlennel járni, mint te. 119 00:07:28,203 --> 00:07:30,323 - Te akartál. - Viccelsz? 120 00:07:30,403 --> 00:07:32,083 Azt hitted, hogy tetszel? 121 00:07:32,683 --> 00:07:35,763 Egy szerencsétlen lúzer voltál, barátok nélkül, 122 00:07:35,843 --> 00:07:39,643 aki mindig egyedül ebédelt, és hagyta, hogy szétszívassák. 123 00:07:39,723 --> 00:07:42,403 Nem is vagyok meleg. Csak megsajnáltalak. 124 00:07:44,203 --> 00:07:45,203 Charlie! 125 00:07:45,843 --> 00:07:46,803 Mehetünk? 126 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 Igen. 127 00:08:01,643 --> 00:08:02,683 Jól vagy? 128 00:08:03,843 --> 00:08:05,803 - Mi történt? - Semmi. 129 00:08:07,203 --> 00:08:08,683 - Biztos? - Igen. 130 00:08:12,003 --> 00:08:12,843 Jól van. 131 00:08:16,283 --> 00:08:17,163 Menjünk haza! 132 00:08:23,843 --> 00:08:26,003 Halljam, mi bajod Charlie-val? 133 00:08:26,083 --> 00:08:28,603 Nem igazán illik a társaságunkba. 134 00:08:29,443 --> 00:08:32,963 Nem tud rögbizni, és a fura barátja nem hagy békén. 135 00:08:33,043 --> 00:08:35,163 Nem várhatod el, hogy mind imádjuk, 136 00:08:35,243 --> 00:08:37,443 ha behozol egy meleg fiút a társaságba. 137 00:08:37,523 --> 00:08:39,202 Szóval az a baj, hogy meleg? 138 00:08:39,283 --> 00:08:41,523 Ne csináld! Nem vagyunk homofóbok. 139 00:08:41,602 --> 00:08:43,043 Fogd be, Harry! 140 00:08:43,123 --> 00:08:45,883 Szívattad a meleg kérdésekkel. 141 00:08:45,962 --> 00:08:48,202 Te tényleg nem érted a viccet. 142 00:08:48,283 --> 00:08:50,323 Mert nem vicceltél. 143 00:08:50,403 --> 00:08:51,803 Csak megragadtad az alkalmat, 144 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 hogy szokás szerint megalázz valakit. 145 00:08:54,843 --> 00:08:57,923 Túl fogja élni. Mostanra biztos megszokta. 146 00:08:59,563 --> 00:09:00,923 Milyen mérges lettél! 147 00:09:01,003 --> 00:09:03,403 Meg akarod védeni, mi? 148 00:09:03,483 --> 00:09:05,963 Mert egy szánalmas kis buzi. 149 00:09:14,123 --> 00:09:16,243 Elmeséled, mi történt? 150 00:09:17,443 --> 00:09:19,243 Nincs mit elmesélni. 151 00:09:19,323 --> 00:09:20,483 Ne csináld, Nicky! 152 00:09:25,043 --> 00:09:27,963 Harry csúnya dolgokat mondott Charlie-ra. 153 00:09:29,563 --> 00:09:32,843 Már egy ideje nagyon gonosz vele, és én… 154 00:09:35,043 --> 00:09:35,883 Kiakadtam. 155 00:09:39,123 --> 00:09:44,883 Olyan dühös vagyok, hogy nem vettem észre, hogy a barátaim gázok. 156 00:09:45,683 --> 00:09:47,923 Drágám, a verekedés nem megoldás. 157 00:09:48,003 --> 00:09:48,843 Tudom. 158 00:09:51,203 --> 00:09:53,443 Csak nagyon csúnyát mondott. 159 00:09:56,283 --> 00:09:57,123 Értem. 160 00:09:59,483 --> 00:10:01,683 Charlie nagyon fontos neked, igaz? 161 00:10:11,003 --> 00:10:11,843 Igen. 162 00:10:13,323 --> 00:10:14,163 Az. 163 00:11:00,963 --> 00:11:02,363 A pasidat keresed? 164 00:11:04,123 --> 00:11:06,483 Tudom, hogy szexi vagyok, de ne bámulj! 165 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 Veled meg mi történt? 166 00:11:07,923 --> 00:11:10,563 Nick Nelsont kérdezd! Dühkitörései vannak. 167 00:11:10,643 --> 00:11:14,003 - Verekedtetek? - Nick mostanában nem érti a viccet. 168 00:11:14,083 --> 00:11:16,123 A moziban csak vicceltem. 169 00:11:16,203 --> 00:11:18,123 Nem csináltam semmit, de ő nekem esett. 170 00:11:18,203 --> 00:11:20,003 Mi történt? Jól vagy? 171 00:11:20,083 --> 00:11:21,443 Igen. Menjünk! 172 00:11:21,523 --> 00:11:23,523 Mizu, tesó? Te is bunyózni akarsz? 173 00:11:23,603 --> 00:11:25,483 Kiskorodban nem ölelgettek eleget, 174 00:11:25,563 --> 00:11:28,843 de ha ennyire hiányzik mások érintése, miért nem szólsz? 175 00:11:28,923 --> 00:11:30,883 Hagyd, Tao! Minden rendben. 176 00:11:31,563 --> 00:11:33,563 Hallgass a pasidra! 177 00:11:33,643 --> 00:11:35,123 Ő tudja a helyét. 178 00:11:59,323 --> 00:12:00,203 Szia! 179 00:12:00,803 --> 00:12:01,923 Mi történt? 180 00:12:05,443 --> 00:12:08,283 Hát… verekedtem. 181 00:12:09,003 --> 00:12:09,843 Harryvel. 182 00:12:10,483 --> 00:12:13,883 Miután elmentél, visszamentem hozzájuk, 183 00:12:14,843 --> 00:12:16,803 és elkezdett mondani dolgokat… 184 00:12:18,163 --> 00:12:19,203 rólad. 185 00:12:20,763 --> 00:12:21,883 Kiakadtam. 186 00:12:25,083 --> 00:12:28,723 Megütöttem, és ez lett. 187 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 Nick! 188 00:12:33,403 --> 00:12:35,123 Erre semmi szükség. 189 00:12:36,483 --> 00:12:39,323 Tényleg megszoktam, hogy beszólnak. 190 00:12:39,403 --> 00:12:41,083 De ez így nem helyes. 191 00:12:41,923 --> 00:12:44,603 Nem lenne szabad beszólniuk. 192 00:12:44,683 --> 00:12:46,843 Ezt nem lenne szabad eltűrnöd. 193 00:12:49,203 --> 00:12:50,243 - Bocs. - Nem. 194 00:12:51,283 --> 00:12:53,243 Nem mondhatod a B-betűs szót! 195 00:12:59,643 --> 00:13:02,243 Nem akarok többé velük barátkozni. 196 00:13:03,163 --> 00:13:05,563 Nem kell miattam ejtened a barátaidat. 197 00:13:07,083 --> 00:13:08,923 Némelyikük jó fej. 198 00:13:09,523 --> 00:13:11,923 Ők is csak álltak ott. 199 00:13:14,483 --> 00:13:16,763 Unom őket. 200 00:14:23,243 --> 00:14:24,483 Az én hibám volt. 201 00:14:25,043 --> 00:14:26,123 Micsoda? 202 00:14:26,203 --> 00:14:27,843 Hogy Harry szívat minket. 203 00:14:29,963 --> 00:14:31,483 Tudtam, hogy ez lesz. 204 00:14:31,563 --> 00:14:34,523 Én ki bírok állni magamért, de Charlie nem. 205 00:14:34,603 --> 00:14:35,683 Ezért… 206 00:14:36,963 --> 00:14:38,243 visszaütök. 207 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 Visszaütsz? 208 00:14:39,243 --> 00:14:40,523 Szavakkal. 209 00:14:41,243 --> 00:14:43,243 Ettől csak célpontok lesztek. 210 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 Igen, most már tudom. 211 00:14:47,043 --> 00:14:49,683 Charlie-nak olyan nehéz volt tavaly. 212 00:14:50,723 --> 00:14:52,043 Csak rontottam a helyzeten. 213 00:14:54,363 --> 00:14:55,363 Bocs. 214 00:14:55,963 --> 00:14:58,283 Mindig rád zúdítom a problémáimat. 215 00:14:58,363 --> 00:15:01,683 Az utolsó félévben én is ugyanezt csináltam veled, 216 00:15:01,763 --> 00:15:02,963 szóval megérdemlem. 217 00:15:04,723 --> 00:15:07,643 Harry szerint vicces másokat szívatni. 218 00:15:09,723 --> 00:15:11,483 Vele volt matekom tavaly. 219 00:15:11,563 --> 00:15:13,323 Neked is beszólt? 220 00:15:14,003 --> 00:15:15,723 Igen, néha. 221 00:15:17,763 --> 00:15:19,763 Meglepetés! Transzfób is. 222 00:15:19,843 --> 00:15:22,523 Miért hallgattál? Szóltunk volna egy tanárnak… 223 00:15:22,603 --> 00:15:23,443 Igen. 224 00:15:23,963 --> 00:15:25,003 Lehet. 225 00:15:26,563 --> 00:15:29,443 De nem csak ő szólogatott be. 226 00:15:35,763 --> 00:15:37,763 Érthető, hogy Nick behúzott neki. 227 00:15:38,323 --> 00:15:41,083 Már ha Harry épp Charlie-t szívatta. 228 00:15:43,163 --> 00:15:45,883 Van valami Nick és Charlie között? 229 00:15:49,163 --> 00:15:50,603 Szóval van? 230 00:15:57,243 --> 00:15:58,083 Igen. 231 00:15:59,243 --> 00:16:00,163 Járnak. 232 00:16:14,323 --> 00:16:15,243 Ki tudja még? 233 00:16:17,683 --> 00:16:20,643 Isaac, Tara és Darcy. 234 00:16:21,363 --> 00:16:23,283 Charlie személyesen akarja elmondani. 235 00:16:24,243 --> 00:16:26,723 Legalábbis azt mondta. 236 00:16:28,123 --> 00:16:29,203 Mikor mondta el? 237 00:16:31,443 --> 00:16:32,763 A turmixozáskor. 238 00:16:33,323 --> 00:16:34,843 Az ezer éve volt. 239 00:16:36,803 --> 00:16:38,123 Hülyének érzem magam. 240 00:16:39,323 --> 00:16:41,683 Mennem kell. Anyám már vár. 241 00:16:41,763 --> 00:16:42,923 - Tao! - Szia! 242 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 Várj! 243 00:16:53,003 --> 00:16:55,883 BESZÉLNÜNK KELL 244 00:16:58,043 --> 00:17:00,843 SAJNÁLOM, AZ ÉN HIBÁM, HOGY VEREKEDTÉL 245 00:17:02,323 --> 00:17:07,803 BIZTOS JÁRNI AKARSZ VELEM 246 00:17:12,003 --> 00:17:17,483 EBÉDELHETÜNK EGYÜTT HOLNAP? 247 00:17:21,122 --> 00:17:24,122 PERSZE! JÓL VAGY? 248 00:17:33,083 --> 00:17:34,883 - Szia! - Elle, gyere csak! 249 00:17:35,563 --> 00:17:36,403 Hogy vagy? 250 00:17:36,483 --> 00:17:38,443 Micsoda meglepetés! 251 00:17:40,923 --> 00:17:41,763 Szia! 252 00:17:42,283 --> 00:17:43,203 Szia! 253 00:17:48,363 --> 00:17:51,483 Hagyd nyitva résnyire a háló ajtaját, jó? 254 00:17:55,163 --> 00:17:56,403 Mit keresel itt? 255 00:17:57,923 --> 00:17:59,803 Filmezünk? Hoztam kekszet. 256 00:18:02,923 --> 00:18:05,403 Ez egy krumpli? 257 00:18:05,483 --> 00:18:07,003 Elvileg egy cipő. 258 00:18:08,843 --> 00:18:12,083 Mind tudjuk, hogy hiba volt felvenni a rajzórát. 259 00:18:12,163 --> 00:18:14,083 Helyre lehet hozni. Add ide! 260 00:18:25,603 --> 00:18:27,363 Látod? Így jobb. 261 00:18:28,003 --> 00:18:31,163 Kösz. Örökre a szívembe zártam ezt a cipő-krumplit. 262 00:18:38,843 --> 00:18:40,283 Bocs a korábbiért! 263 00:18:40,363 --> 00:18:42,683 Nem a te hibád, hogy nem mondta el. 264 00:18:42,763 --> 00:18:44,283 El akarja mondani. 265 00:18:44,883 --> 00:18:46,643 Tudom, miért nem tette még. 266 00:18:47,763 --> 00:18:51,403 Attól fél, hogy lebuktatom Nicket a haverjai előtt. 267 00:18:52,683 --> 00:18:55,643 És persze Nick fontosabb neki, mint én. 268 00:18:55,723 --> 00:18:58,683 Ha jársz valakivel, nem számítanak a barátságok. 269 00:19:00,283 --> 00:19:02,683 Vagy fél, hogy Nicknek is meg kell néznie 270 00:19:02,763 --> 00:19:03,603 a Donnie Darkót. 271 00:19:03,683 --> 00:19:07,443 Ne már! Az egy jó film, csak bonyolult. 272 00:19:12,883 --> 00:19:15,163 Nem tudom, miért félek a magánytól. 273 00:19:19,683 --> 00:19:21,043 Én is így éreztem. 274 00:19:21,123 --> 00:19:22,563 Az első félévben. 275 00:19:22,643 --> 00:19:23,683 Megijedtem. 276 00:19:25,563 --> 00:19:26,923 De minden jól alakult. 277 00:19:32,283 --> 00:19:34,043 TAO ÉS ELLE 278 00:19:44,443 --> 00:19:47,483 EBÉD KINT? ISAAC A KÖNYVTÁRBAN LESZ, EGYEDÜL VAGYOK 279 00:19:47,563 --> 00:19:49,963 KICSIT KÉSŐBB CSATLAKOZOM 280 00:19:52,243 --> 00:19:54,443 NICKKEL EBÉDELEK 281 00:20:03,163 --> 00:20:07,243 HAGYD, MÁR ÚGYSEM VAGYUNK JÓBAN 282 00:20:17,923 --> 00:20:18,763 Szia! 283 00:20:21,883 --> 00:20:22,723 Jól vagy? 284 00:20:28,283 --> 00:20:29,323 Jól vagy, tesó? 285 00:20:30,603 --> 00:20:32,483 Még sincs kedved bunyózni? 286 00:20:32,563 --> 00:20:35,323 Csak társasban vagy sütievésben versengek veled. 287 00:20:36,363 --> 00:20:37,363 Mi van? 288 00:20:39,083 --> 00:20:40,523 - Ez meg mi? - Hé! 289 00:20:40,603 --> 00:20:41,883 Tao és Elle? Az ki? 290 00:20:41,963 --> 00:20:42,883 Add vissza! 291 00:20:43,763 --> 00:20:45,843 - A barátnőd rajzolta? - Add vissza! 292 00:20:45,923 --> 00:20:47,123 Vedd el! 293 00:20:48,083 --> 00:20:49,483 Ezt nézzétek, srácok! 294 00:20:52,443 --> 00:20:53,603 Utállak! 295 00:20:58,323 --> 00:20:59,603 Ezt meg fogod bánni! 296 00:21:03,883 --> 00:21:04,963 Gondolkodtam 297 00:21:05,803 --> 00:21:07,003 kettőnkön. 298 00:21:08,403 --> 00:21:09,363 Oké. 299 00:21:09,963 --> 00:21:11,003 És úgy érzem… 300 00:21:11,803 --> 00:21:13,723 A bunyó Harryvel az én hibám. 301 00:21:13,803 --> 00:21:15,643 - Nem. - De igen. 302 00:21:16,243 --> 00:21:17,163 Az én hibám. 303 00:21:17,763 --> 00:21:21,443 Az, hogy jóban lettünk, meg minden más… 304 00:21:22,243 --> 00:21:24,523 Megnehezítettem az életedet. 305 00:21:27,403 --> 00:21:28,603 Arra gondoltam, 306 00:21:30,123 --> 00:21:32,323 hogy talán jobb lenne, ha… 307 00:21:33,883 --> 00:21:34,963 ha csak… 308 00:21:37,283 --> 00:21:40,603 Gyertek! Harry Greene egy tizedikessel verekedik. 309 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 Szállj le rólunk! 310 00:22:24,163 --> 00:22:25,363 Elég legyen! 311 00:22:27,683 --> 00:22:29,443 Mi történt, Tao? 312 00:22:29,523 --> 00:22:31,763 Miért nem mondtad el Nicket? 313 00:22:31,843 --> 00:22:32,683 Micsoda? 314 00:22:32,763 --> 00:22:35,523 Azt hittem, jóban vagyunk, de megfeledkeztél rólam. 315 00:22:36,363 --> 00:22:39,003 - Tao! - Ez a te hibád! 316 00:22:39,083 --> 00:22:40,323 Hagyj békén! 317 00:23:31,083 --> 00:23:36,083 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa