1 00:00:06,083 --> 00:00:07,403 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:17,483 --> 00:00:18,483 ‎要出门吗? 3 00:00:18,563 --> 00:00:19,843 ‎-天啊 托里 ‎-怎么了? 4 00:00:19,923 --> 00:00:21,843 ‎你是怎么突然冒出来的? 5 00:00:21,923 --> 00:00:23,403 ‎姐姐的魔法 6 00:00:24,643 --> 00:00:26,043 ‎你要去哪里? 7 00:00:27,443 --> 00:00:29,843 ‎尼克邀请我和他的朋友一起去看电影 8 00:00:31,163 --> 00:00:32,323 ‎好吧 9 00:00:33,483 --> 00:00:35,123 ‎-怎么了? ‎-不 没什么 10 00:00:35,963 --> 00:00:38,883 ‎很高兴尼克是个那么好的…朋友 11 00:00:40,163 --> 00:00:41,563 ‎对 12 00:00:41,643 --> 00:00:43,923 ‎他确实是 但是… 13 00:00:45,203 --> 00:00:49,683 ‎事实上 我们在… ‎我和尼克 我们算是在交往 14 00:00:50,403 --> 00:00:51,483 ‎早就猜到了 15 00:00:51,563 --> 00:00:53,803 ‎你不能告诉任何人 ‎连他妈妈都还不知道 16 00:00:53,883 --> 00:00:54,923 ‎我知道 17 00:00:56,043 --> 00:00:57,483 ‎真为你感到高兴 18 00:00:57,563 --> 00:00:59,043 ‎你喜欢他那么久了 19 00:00:59,123 --> 00:01:00,403 ‎谢谢 20 00:01:00,483 --> 00:01:02,843 ‎-你现在要和他朋友一起出去玩? ‎-对 怎么了? 21 00:01:02,923 --> 00:01:04,763 ‎我在派对上见过他们 22 00:01:05,362 --> 00:01:07,123 ‎他们似乎不像尼克那么友善 23 00:01:07,203 --> 00:01:08,363 ‎我不会有事的 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,043 ‎他们都不知道你和尼克的事吗? 25 00:01:10,123 --> 00:01:11,323 ‎当然不知道 26 00:01:11,403 --> 00:01:12,243 ‎好吧 27 00:01:14,163 --> 00:01:15,763 ‎所以他是你的男朋友吗? 28 00:01:16,443 --> 00:01:18,603 ‎我们还没准备好用那个称呼 ‎我们只是… 29 00:01:19,563 --> 00:01:21,163 ‎-你知道的 ‎-“你知道的” 30 00:01:21,243 --> 00:01:22,283 ‎闭嘴 31 00:01:22,363 --> 00:01:24,643 ‎做得好 你对他的迷恋真是太尴尬了 32 00:01:24,723 --> 00:01:25,723 ‎滚开 33 00:01:31,923 --> 00:01:34,163 ‎所以 我在想 34 00:01:34,923 --> 00:01:36,603 ‎你要不要来我家 35 00:01:37,603 --> 00:01:38,523 ‎玩玩 36 00:01:39,603 --> 00:01:41,083 ‎但我们在学校也能玩 37 00:01:41,163 --> 00:01:42,123 ‎是的 但是… 38 00:01:43,483 --> 00:01:44,323 ‎我觉得… 39 00:01:45,683 --> 00:01:47,803 ‎-既然我们是情侣了… ‎-什么? 40 00:01:50,123 --> 00:01:51,283 ‎我们才不是情侣 41 00:01:52,723 --> 00:01:54,163 ‎你怎么会这么想? 42 00:02:06,683 --> 00:02:08,682 ‎-我10点来接你 好吗? ‎-好的 43 00:02:08,763 --> 00:02:10,723 ‎-查理 ‎-怎么了? 44 00:02:12,283 --> 00:02:16,243 ‎如果那些男孩说了什么难听的话 ‎或做了什么过分的事 45 00:02:17,043 --> 00:02:18,803 ‎给我打电话 好吗? 46 00:02:18,883 --> 00:02:20,163 ‎有尼克在 47 00:02:20,243 --> 00:02:21,083 ‎我不会有事的 48 00:02:32,083 --> 00:02:33,403 ‎-你好 ‎-你好 49 00:02:39,403 --> 00:02:42,683 ‎你确定你的朋友们不介意我来吗? 50 00:02:42,763 --> 00:02:43,763 ‎当然不介意 51 00:02:44,443 --> 00:02:46,643 ‎没事的 本和哈利不会来 52 00:02:47,403 --> 00:02:48,843 ‎怎么了 你很紧张吗? 53 00:02:48,923 --> 00:02:49,963 ‎我不知道 54 00:02:50,043 --> 00:02:52,683 ‎他们应该会把我当成一个同性恋呆子 55 00:02:53,763 --> 00:02:55,883 ‎可你确实算是一个同性恋呆子 56 00:02:55,963 --> 00:02:57,603 ‎闭嘴 橄榄球少年 57 00:03:04,803 --> 00:03:06,803 ‎好吧 你们看 ‎是尼克和他最好的朋友 58 00:03:07,763 --> 00:03:09,523 ‎他为什么要带他来? 59 00:03:11,443 --> 00:03:14,963 ‎你们看 ‎他像个小女孩似地躲在尼克后面 60 00:03:17,363 --> 00:03:21,083 ‎片名:第七集 霸凌 61 00:03:23,323 --> 00:03:24,443 ‎他是你的朋友吗 本? 62 00:03:24,523 --> 00:03:25,563 ‎谁 查理吗? 63 00:03:25,643 --> 00:03:26,923 ‎我连话都没跟他说过 64 00:03:27,523 --> 00:03:30,043 ‎你们怎么就不能带个女孩一起来? 65 00:03:30,123 --> 00:03:31,163 ‎我们去买爆米花吧 66 00:03:32,363 --> 00:03:35,763 ‎你喜欢甜的还是咸的? ‎或者我们可以来点混合的 67 00:03:38,243 --> 00:03:40,043 ‎老实说 我不是很饿 68 00:03:40,123 --> 00:03:41,483 ‎你给自己买点吧 69 00:03:43,803 --> 00:03:44,643 ‎查… 70 00:03:46,563 --> 00:03:47,443 ‎你还好吗? 71 00:03:48,763 --> 00:03:50,723 ‎我真的不知道他们会来 72 00:03:50,803 --> 00:03:53,123 ‎我要是知道 ‎就不会建议我们也一起来了 73 00:03:53,203 --> 00:03:54,163 ‎查? 74 00:03:57,243 --> 00:03:59,163 ‎天啊 那只是随口说的 75 00:03:59,243 --> 00:04:00,603 ‎我的天啊 再叫一遍 76 00:04:00,683 --> 00:04:02,403 ‎-不要 ‎-快点 77 00:04:03,083 --> 00:04:05,243 ‎我很喜欢 太可爱了 78 00:04:06,683 --> 00:04:08,443 ‎我再也不会这么叫你了 79 00:04:27,203 --> 00:04:28,203 ‎对不起 80 00:04:54,843 --> 00:04:56,003 ‎你真是个傻瓜 81 00:05:16,803 --> 00:05:18,723 ‎我真不敢相信你这么胆小 82 00:05:18,803 --> 00:05:20,523 ‎你也吓得跳了起来 83 00:05:20,603 --> 00:05:23,483 ‎不 我是被你的尖叫声吓得跳起来的 84 00:05:23,563 --> 00:05:27,643 ‎查理·斯普林 我有个问题 ‎当同性恋是什么感觉? 85 00:05:29,083 --> 00:05:30,043 ‎挺好的 86 00:05:30,123 --> 00:05:32,043 ‎说实话 你看起来不像同性恋 87 00:05:32,123 --> 00:05:34,443 ‎你说话的方式倒是挺像的 ‎但仅此而已 88 00:05:35,163 --> 00:05:38,163 ‎-你喜欢音乐剧吗? ‎-哈利 请你走开 好吗? 89 00:05:39,923 --> 00:05:41,803 ‎那你喜欢什么样的男生? 90 00:05:41,883 --> 00:05:42,923 ‎我不知道 91 00:05:43,003 --> 00:05:45,163 ‎哈里·斯泰尔斯怎么样?他挺性感的 92 00:05:46,363 --> 00:05:47,923 ‎-应该是吧 ‎-别再说了 93 00:05:48,003 --> 00:05:49,203 ‎那尼克怎么样? 94 00:05:49,283 --> 00:05:50,443 ‎你觉得他帅吗? 95 00:05:52,883 --> 00:05:53,883 ‎你在开玩笑吗? 96 00:05:54,843 --> 00:05:56,323 ‎尼克根本不是我的菜 97 00:05:57,043 --> 00:05:59,283 ‎-你肯定在暗恋他 ‎-我没有 98 00:05:59,963 --> 00:06:01,083 ‎你有 99 00:06:01,763 --> 00:06:02,843 ‎够了 100 00:06:02,923 --> 00:06:05,283 ‎冷静点 伙计 开玩笑而已 101 00:06:19,683 --> 00:06:20,603 ‎我爸来了 102 00:06:21,763 --> 00:06:22,603 ‎我要走了 103 00:06:23,523 --> 00:06:24,483 ‎查理 104 00:06:25,083 --> 00:06:25,963 ‎嘿 105 00:06:26,643 --> 00:06:27,483 ‎等一下 106 00:06:30,763 --> 00:06:31,923 ‎真的很抱歉 107 00:06:33,523 --> 00:06:34,723 ‎-没关系 ‎-不 108 00:06:36,843 --> 00:06:38,483 ‎哈利刚才实在是太白痴了 109 00:06:38,563 --> 00:06:41,803 ‎还有其他人也非常的不友善 然后… 110 00:06:43,643 --> 00:06:45,643 ‎-我们应该直接离开的 ‎-尼克 111 00:06:46,523 --> 00:06:48,083 ‎说实话 我现在已经习惯了 112 00:06:48,923 --> 00:06:50,163 ‎我们学校见 113 00:07:02,123 --> 00:07:03,123 ‎查理 114 00:07:05,603 --> 00:07:07,523 ‎我看见你和他手牵着手了 115 00:07:07,603 --> 00:07:08,723 ‎在电影院里 116 00:07:10,483 --> 00:07:12,083 ‎你在和他交往吗? 117 00:07:13,843 --> 00:07:15,563 ‎-没有 ‎-但你想和他在一起? 118 00:07:16,203 --> 00:07:17,683 ‎-不 ‎-别撒谎了 119 00:07:19,563 --> 00:07:22,083 ‎我相信你们没在交往 120 00:07:22,163 --> 00:07:25,763 ‎反正也没有谁会想跟像你这样 ‎来者不拒的人交往 121 00:07:28,203 --> 00:07:30,323 ‎-你就想过 ‎-你在开玩笑吗? 122 00:07:30,403 --> 00:07:32,083 ‎你真的以为我喜欢你吗? 123 00:07:32,683 --> 00:07:35,763 ‎你就像个没朋友的可怜虫 124 00:07:35,843 --> 00:07:39,643 ‎一个人吃午饭 如蝼蚁一般任人践踏 ‎我从来没喜欢过你 125 00:07:39,723 --> 00:07:42,403 ‎我又不是同性恋 ‎我只是对你深表同情 126 00:07:44,203 --> 00:07:45,203 ‎查理 127 00:07:45,843 --> 00:07:46,803 ‎可以走了吗? 128 00:07:49,723 --> 00:07:50,563 ‎好的 129 00:08:01,643 --> 00:08:02,683 ‎你还好吗? 130 00:08:03,843 --> 00:08:05,803 ‎-那是怎么回事? ‎-没事 131 00:08:07,203 --> 00:08:08,683 ‎-你确定? ‎-对 132 00:08:12,003 --> 00:08:12,843 ‎好吧 133 00:08:16,283 --> 00:08:17,163 ‎我们回家吧 134 00:08:23,843 --> 00:08:26,003 ‎说吧 你到底对查理有什么意见? 135 00:08:26,083 --> 00:08:28,603 ‎他和我们不太合得来 不是吗? 136 00:08:29,443 --> 00:08:32,962 ‎他不会打橄榄球 ‎他还有个处处针对我的怪朋友 137 00:08:33,043 --> 00:08:35,163 ‎你不能就这么 ‎把一个同性恋男孩带到我们群里 138 00:08:35,243 --> 00:08:37,443 ‎然后指望我们马上就喜欢他 139 00:08:37,523 --> 00:08:39,202 ‎所以问题在于他是同性恋? 140 00:08:39,283 --> 00:08:41,523 ‎拜托 这里又没人歧视同性恋 141 00:08:41,601 --> 00:08:43,043 ‎少来了 哈利! 142 00:08:43,123 --> 00:08:45,883 ‎你那些同性恋的问题 ‎让他感到很不舒服 143 00:08:45,962 --> 00:08:48,202 ‎有人真该学学怎么开玩笑了 144 00:08:48,283 --> 00:08:50,323 ‎但你刚才根本不是在开玩笑 ‎不是吗? 145 00:08:50,403 --> 00:08:51,803 ‎你只是看到一个 146 00:08:51,883 --> 00:08:54,763 ‎挖苦和羞辱别人的好机会 ‎就像往常一样 147 00:08:54,843 --> 00:08:57,923 ‎我相信他能接受 他应该已经习惯了 148 00:08:59,563 --> 00:09:00,923 ‎看你怒气冲冲的 149 00:09:01,003 --> 00:09:03,403 ‎你就是忍不住想要保护他 对吧? 150 00:09:03,483 --> 00:09:05,963 ‎因为他就是个可怜的小娘炮 151 00:09:14,123 --> 00:09:16,243 ‎所以你要告诉我发生了什么事吗? 152 00:09:17,443 --> 00:09:19,243 ‎真的没什么好说的 153 00:09:19,323 --> 00:09:20,483 ‎尼克 快告诉我 宝贝 154 00:09:25,043 --> 00:09:27,963 ‎哈利刚才说了一些关于查理的坏话 155 00:09:29,563 --> 00:09:32,843 ‎他一直都对他很反感、很过分 ‎然后我就是… 156 00:09:35,043 --> 00:09:35,883 ‎我失控了 157 00:09:39,123 --> 00:09:44,883 ‎我只是很气我自己 ‎居然没发现我的朋友都…烂透了 158 00:09:45,683 --> 00:09:47,923 ‎亲爱的 打架并不能解决问题 159 00:09:48,003 --> 00:09:48,843 ‎我知道 160 00:09:51,203 --> 00:09:53,443 ‎他真的说了非常难听的话 161 00:09:56,283 --> 00:09:57,123 ‎原来是这样 162 00:09:59,483 --> 00:10:01,683 ‎查理是个很特别的朋友 对吧? 163 00:10:11,003 --> 00:10:11,843 ‎对 164 00:10:13,323 --> 00:10:14,163 ‎他确实是 165 00:11:00,963 --> 00:11:02,363 ‎在找你的男朋友吗? 166 00:11:04,123 --> 00:11:06,483 ‎我知道我很有魅力 伙计 ‎没必要盯着我看 167 00:11:06,563 --> 00:11:07,843 ‎你怎么了? 168 00:11:07,923 --> 00:11:10,563 ‎去问尼克·纳尔逊吧 ‎他有严重的情绪管理问题 169 00:11:10,643 --> 00:11:14,003 ‎-你们打架了吗? ‎-他现在好像都开不起玩笑了 170 00:11:14,083 --> 00:11:16,123 ‎你知道我在电影院只是开玩笑的吧? 171 00:11:16,203 --> 00:11:18,123 ‎但他却无缘无故地跟我打起来了 172 00:11:18,203 --> 00:11:20,003 ‎发生了什么事?你还好吗? 173 00:11:20,083 --> 00:11:21,443 ‎没事 我们走吧 174 00:11:21,523 --> 00:11:23,523 ‎你还好吗 伙计?你也想打架吗? 175 00:11:23,603 --> 00:11:25,483 ‎显然你小时候很少被拥抱 176 00:11:25,563 --> 00:11:28,843 ‎但如果你那么渴望与人接触 ‎你可以直接说出来 177 00:11:28,923 --> 00:11:30,883 ‎陶 别说了 什么事都没有 178 00:11:31,563 --> 00:11:33,563 ‎对 也许你应该听你男朋友的话 179 00:11:33,643 --> 00:11:35,123 ‎至少他比较识相 180 00:11:59,323 --> 00:12:00,203 ‎嗨 181 00:12:00,803 --> 00:12:01,923 ‎你的脸怎么了? 182 00:12:05,443 --> 00:12:08,283 ‎对 我跟人打了一架 183 00:12:09,003 --> 00:12:09,843 ‎跟哈利 184 00:12:10,483 --> 00:12:13,883 ‎你离开后 我回去找他们 他… 185 00:12:14,843 --> 00:12:16,803 ‎他开始说一些… 186 00:12:18,163 --> 00:12:19,203 ‎关于你的事 187 00:12:20,763 --> 00:12:21,883 ‎然后我就失控了 188 00:12:25,083 --> 00:12:28,723 ‎我打了他一拳 然后就…没错 189 00:12:31,323 --> 00:12:32,603 ‎尼克 190 00:12:33,403 --> 00:12:35,123 ‎你没必要这么做 191 00:12:36,483 --> 00:12:39,323 ‎我向你保证 ‎我已经习惯了被人闲言闲语 192 00:12:39,403 --> 00:12:41,083 ‎不 你不应该这样的 193 00:12:41,923 --> 00:12:44,603 ‎他们一开始就不应该说你的坏话 194 00:12:44,683 --> 00:12:46,843 ‎你不应该忍受这样的事 195 00:12:49,203 --> 00:12:50,243 ‎-抱歉 ‎-不 196 00:12:51,283 --> 00:12:53,243 ‎你不准道歉 197 00:12:59,643 --> 00:13:02,243 ‎我再也不想和那些人当朋友了 198 00:13:03,163 --> 00:13:05,563 ‎我没想过让你为了我抛弃你的朋友 199 00:13:07,083 --> 00:13:08,923 ‎橄榄球队里的其他人还是挺好的 200 00:13:09,523 --> 00:13:11,923 ‎就算他们只是…在那里袖手旁观 201 00:13:14,483 --> 00:13:16,763 ‎我已经受够他们了 202 00:14:23,243 --> 00:14:24,483 ‎我觉得是我的错 203 00:14:25,043 --> 00:14:26,123 ‎你指的是什么? 204 00:14:26,203 --> 00:14:27,843 ‎哈利老是针对我和查理 205 00:14:29,963 --> 00:14:31,483 ‎我早就知道会这样 206 00:14:31,563 --> 00:14:34,523 ‎我无所谓 因为我会保护我自己 ‎但是查理不会 207 00:14:34,603 --> 00:14:35,683 ‎所以我一直都在… 208 00:14:36,963 --> 00:14:38,243 ‎反击 209 00:14:38,323 --> 00:14:39,163 ‎反击? 210 00:14:39,243 --> 00:14:40,523 ‎口头上反击 211 00:14:41,243 --> 00:14:43,243 ‎这样你俩只会成为众矢之的 212 00:14:43,323 --> 00:14:44,683 ‎是的 我现在明白了 213 00:14:47,043 --> 00:14:49,683 ‎我一直在想去年对查理来说有多糟糕 214 00:14:50,723 --> 00:14:52,043 ‎我把事情弄得更糟了 215 00:14:54,363 --> 00:14:55,363 ‎对不起 216 00:14:55,963 --> 00:14:58,283 ‎我觉得我总是把自己的问题推给你 217 00:14:58,363 --> 00:15:01,683 ‎我上学期在特鲁厄姆 ‎也对你做了同样的事 218 00:15:01,763 --> 00:15:02,963 ‎所以就当补偿你吧 219 00:15:04,723 --> 00:15:07,643 ‎哈利就是觉得捉弄人很有趣 220 00:15:09,723 --> 00:15:11,483 ‎去年他和我在同一班上数学课 221 00:15:11,563 --> 00:15:13,323 ‎他对你说了什么吗? 222 00:15:14,003 --> 00:15:15,723 ‎是的 有时候 223 00:15:17,763 --> 00:15:19,763 ‎想不到吧?他对变性人也很排斥 224 00:15:19,843 --> 00:15:22,523 ‎你应该说出来的 ‎我们可以告诉老师… 225 00:15:22,603 --> 00:15:23,443 ‎对 226 00:15:23,963 --> 00:15:25,003 ‎也许吧 227 00:15:26,563 --> 00:15:29,443 ‎但对我恶语相向的又不止他一个 228 00:15:35,763 --> 00:15:37,763 ‎我并不意外尼克会跟他打起来 229 00:15:38,323 --> 00:15:41,083 ‎当然了 前提是哈利对查理 ‎做了过分的事 230 00:15:43,163 --> 00:15:45,883 ‎尼克和查理之间是不是有些什么? 231 00:15:49,163 --> 00:15:50,603 ‎有 对吧? 232 00:15:57,243 --> 00:15:58,083 ‎对 233 00:15:59,243 --> 00:16:00,163 ‎他们在交往 234 00:16:14,323 --> 00:16:15,243 ‎还有谁知道? 235 00:16:17,683 --> 00:16:20,643 ‎艾萨克、塔拉 还有达西 236 00:16:21,363 --> 00:16:23,283 ‎但是查理想要亲自告诉你 237 00:16:24,243 --> 00:16:26,723 ‎他说他想要亲自告诉你 238 00:16:28,123 --> 00:16:29,203 ‎他是什么时候告诉你的? 239 00:16:31,443 --> 00:16:32,763 ‎在奶昔咖啡馆的时候 240 00:16:33,323 --> 00:16:34,843 ‎那已经很久了 241 00:16:36,803 --> 00:16:38,123 ‎我觉得自己像个傻瓜 242 00:16:39,323 --> 00:16:41,683 ‎我该走了 我妈应该在等我 243 00:16:41,763 --> 00:16:42,923 ‎-陶 ‎-回头见 244 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 ‎等等 245 00:16:53,003 --> 00:16:55,883 ‎(我需要跟你谈谈) 246 00:16:58,043 --> 00:17:00,843 ‎(我很抱歉 你跟人打架 ‎都是我的错) 247 00:17:02,323 --> 00:17:07,803 ‎(你确定我们要在一起吗?) 248 00:17:12,003 --> 00:17:17,483 ‎(明天可不可以一起吃午饭?) 249 00:17:21,122 --> 00:17:24,122 ‎(当然了!你还好吗?) 250 00:17:33,083 --> 00:17:34,883 ‎-嗨 ‎-艾尔 进来吧! 251 00:17:35,563 --> 00:17:36,403 ‎你好吗? 252 00:17:36,483 --> 00:17:38,443 ‎真的太惊喜了! 253 00:17:40,923 --> 00:17:41,763 ‎嗨 254 00:17:42,283 --> 00:17:43,203 ‎嗨 255 00:17:48,363 --> 00:17:51,483 ‎记得让房门打开一点 好吗? 256 00:17:55,163 --> 00:17:56,403 ‎你怎么来了? 257 00:17:57,923 --> 00:17:59,803 ‎要一边吃饼干 一边看电影吗? 258 00:18:02,923 --> 00:18:05,403 ‎这是…土豆吗? 259 00:18:05,483 --> 00:18:07,003 ‎其实是只鞋子 260 00:18:08,843 --> 00:18:12,083 ‎听着 我们都知道 ‎我在中学课程选修艺术是个错误 261 00:18:12,163 --> 00:18:14,083 ‎还是有救的 给我 262 00:18:25,603 --> 00:18:27,363 ‎你看 好多了 263 00:18:28,003 --> 00:18:31,163 ‎谢谢 我一定会珍惜这只土豆鞋的 264 00:18:38,843 --> 00:18:40,283 ‎之前的事很抱歉 265 00:18:40,363 --> 00:18:42,683 ‎我知道他没告诉我并不是你的错 266 00:18:42,763 --> 00:18:44,283 ‎查理真的想告诉你的 267 00:18:44,883 --> 00:18:46,643 ‎我想我理解他为什么没这么做 268 00:18:47,763 --> 00:18:51,403 ‎他觉得我会乱说话 ‎然后在尼克的朋友面前揭穿尼克 269 00:18:52,683 --> 00:18:55,643 ‎显然他在意尼克的感受胜于我的感受 270 00:18:55,723 --> 00:18:58,683 ‎一个人一旦谈恋爱 ‎友谊就不再重要了 271 00:19:00,283 --> 00:19:02,683 ‎又或者他认为你会强迫尼克 ‎看《死亡幻觉》 272 00:19:02,763 --> 00:19:03,603 ‎就像你强迫我们那样 273 00:19:03,683 --> 00:19:07,443 ‎闭嘴 那是一部好电影 ‎只是比较复杂 274 00:19:12,883 --> 00:19:15,163 ‎我不知道自己为什么那么害怕孤独 275 00:19:19,683 --> 00:19:21,043 ‎我曾经也是这么觉得的 276 00:19:21,123 --> 00:19:22,563 ‎第一学期的时候 277 00:19:22,643 --> 00:19:23,683 ‎我感到很害怕 278 00:19:25,563 --> 00:19:26,923 ‎但结果一切都还好 279 00:19:32,283 --> 00:19:34,043 ‎(陶和艾尔) 280 00:19:44,443 --> 00:19:47,483 ‎(今天去操场吃午饭吗? ‎艾萨克要去图书馆 所以我一个人) 281 00:19:47,563 --> 00:19:49,963 ‎(我一会儿就过去!) 282 00:19:52,243 --> 00:19:54,443 ‎(我约了尼克一起吃午饭) 283 00:20:03,163 --> 00:20:07,243 ‎(算了吧 我们几乎都不是朋友了) 284 00:20:17,923 --> 00:20:18,763 ‎嘿 285 00:20:21,883 --> 00:20:22,723 ‎你还好吗? 286 00:20:28,283 --> 00:20:29,323 ‎你好吗 伙计? 287 00:20:30,603 --> 00:20:32,483 ‎没心情吵架 是吗? 288 00:20:32,563 --> 00:20:35,323 ‎除非是以桌游或吃蛋糕比赛的形式 289 00:20:36,363 --> 00:20:37,363 ‎他在说什么? 290 00:20:39,083 --> 00:20:40,523 ‎-这是什么? ‎-喂 291 00:20:40,603 --> 00:20:41,883 ‎陶和艾尔?艾尔是谁? 292 00:20:41,963 --> 00:20:42,883 ‎还给我 293 00:20:43,763 --> 00:20:45,843 ‎-这是你女朋友画的吗? ‎-马上还给我 294 00:20:45,923 --> 00:20:47,123 ‎来抢吧 295 00:20:48,083 --> 00:20:49,483 ‎喂 伙计们 你们看 296 00:20:52,443 --> 00:20:53,603 ‎我恨你! 297 00:20:58,323 --> 00:20:59,603 ‎你会后悔的! 298 00:21:03,883 --> 00:21:04,963 ‎我之前在想 299 00:21:05,803 --> 00:21:07,003 ‎我们之间的事 300 00:21:08,403 --> 00:21:09,363 ‎好的 301 00:21:09,963 --> 00:21:11,003 ‎我觉得… 302 00:21:11,803 --> 00:21:13,723 ‎你跟哈利打架都是我的错 303 00:21:13,803 --> 00:21:15,643 ‎-并不是 ‎-是的 304 00:21:16,243 --> 00:21:17,163 ‎都是我的错 305 00:21:17,763 --> 00:21:21,443 ‎跟你成为朋友 还有 所发生的一切 306 00:21:22,243 --> 00:21:24,523 ‎我让你的生活变得很辛苦 307 00:21:27,403 --> 00:21:28,603 ‎所以我在想… 308 00:21:30,123 --> 00:21:32,323 ‎也许那样会更好… 309 00:21:33,883 --> 00:21:34,963 ‎如果我们… 310 00:21:37,283 --> 00:21:40,603 ‎大家快来看!哈利·格林 ‎在野餐桌旁跟一个高一学生打起来了 311 00:21:58,323 --> 00:21:59,403 ‎别管我们! 312 00:22:24,163 --> 00:22:25,363 ‎快分开! 313 00:22:27,683 --> 00:22:29,443 ‎陶!发生了什么事? 314 00:22:29,523 --> 00:22:31,763 ‎你为什么不告诉我你和尼克的事? 315 00:22:31,843 --> 00:22:32,683 ‎什么? 316 00:22:32,763 --> 00:22:35,523 ‎我以为我们是朋友 ‎但你却不把我放在眼里 317 00:22:36,363 --> 00:22:39,003 ‎-陶… ‎-这都是你的错 318 00:22:39,083 --> 00:22:40,323 ‎别管我! 319 00:23:31,083 --> 00:23:36,083 ‎字幕翻译:郑月欣