1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,123 NE TRUDI SE. VIŠE JEDVA DA SMO PRIJATELJI 3 00:00:19,203 --> 00:00:20,563 ŽAO MI JE, JESI LI DOBRO? 4 00:00:42,483 --> 00:00:43,723 Veoma si glasan. 5 00:00:43,803 --> 00:00:45,043 Imam slušalice. 6 00:00:45,123 --> 00:00:46,963 Ali glasno udaraš po bubnjevima. 7 00:00:47,043 --> 00:00:49,883 -Čujem te kroza zid. -Dobro. Oprosti. 8 00:00:51,163 --> 00:00:53,563 Jesi li ljut na nešto određeno? 9 00:00:53,643 --> 00:00:56,363 Ili si napokon odlučio ući u buntovničku fazu? 10 00:00:59,483 --> 00:01:00,723 Nešto se dogodilo? 11 00:01:02,203 --> 00:01:04,923 Znaš za tučnjave Harryja Greena s Nickom i Taoom? 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,803 Usput, kriv sam za obje. 13 00:01:07,563 --> 00:01:11,723 Da. Ja sam 95 % sigurna da je Harry kriv, a nisam ni bila ondje. 14 00:01:14,963 --> 00:01:15,963 Što se događa? 15 00:01:21,043 --> 00:01:23,483 Prije Nicka, ja sam kao 16 00:01:24,883 --> 00:01:26,443 bio s drugim dečkom. 17 00:01:28,323 --> 00:01:29,843 Sviđao mi se, ali… 18 00:01:31,643 --> 00:01:34,123 ponašao se kao da mu upropaštavam život. 19 00:01:34,723 --> 00:01:36,603 Kao da nije želio da postojim. 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,363 A sad je Nick ostao bez prijatelja 21 00:01:41,443 --> 00:01:43,643 i tuče se zbog mene. 22 00:01:44,843 --> 00:01:46,603 A ja se osjećam 23 00:01:47,723 --> 00:01:49,883 kao da zbilja upropaštavam živote. 24 00:01:52,163 --> 00:01:54,323 I da bi bilo bolje da ne postojim. 25 00:02:02,563 --> 00:02:04,403 Meni ne uništavaš život. 26 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 Hvala ti. 27 00:02:11,083 --> 00:02:13,123 Želiš da ispečem pizzu za večeru? 28 00:02:14,603 --> 00:02:15,723 Bi li to pomoglo? 29 00:02:18,123 --> 00:02:19,243 Nisam baš gladan. 30 00:02:20,163 --> 00:02:21,483 Možda ću jesti kasnije. 31 00:02:22,923 --> 00:02:24,243 U redu. 32 00:02:47,243 --> 00:02:48,203 Tao. 33 00:02:49,323 --> 00:02:52,443 Čuo sam da je Harry u kazni zbog tučnjave pa… 34 00:02:53,003 --> 00:02:54,203 To je dobro. 35 00:02:54,283 --> 00:02:56,563 Rekao je da ne želi razgovarati s tobom. 36 00:02:58,163 --> 00:02:59,723 U redu, desetaši. 37 00:02:59,803 --> 00:03:02,963 Prije početka lekcije, moram vas podsjetiti 38 00:03:03,043 --> 00:03:06,923 da je u petak sportski dan škola Truham i Higgs. 39 00:03:07,883 --> 00:03:11,243 Morate se prijaviti za neko natjecanje do četvrtka. 40 00:03:11,803 --> 00:03:13,283 Mogli bismo bacati koplje 41 00:03:14,203 --> 00:03:16,443 -kao lani. -Ali ti si u ragbi ekipi. 42 00:03:17,483 --> 00:03:18,363 Što? Pa? 43 00:03:18,443 --> 00:03:21,003 Ragbi ekipa uvijek igra u subotu. 44 00:03:21,563 --> 00:03:25,083 Zato mislim da ne možemo zajedno nastupati kao lani. 45 00:03:36,723 --> 00:03:37,563 Hej. 46 00:03:40,003 --> 00:03:41,003 Hej. 47 00:03:41,923 --> 00:03:43,483 Želiš da ručamo zajedno? 48 00:03:47,163 --> 00:03:48,523 Ne mogu. 49 00:03:48,603 --> 00:03:49,603 Žao mi je. 50 00:03:55,883 --> 00:03:57,123 Naprijed. 51 00:03:58,603 --> 00:04:01,163 Charlie! Kako ide? 52 00:04:02,323 --> 00:04:04,443 Želim napustiti ragbi ekipu. 53 00:04:05,323 --> 00:04:06,363 Zašto? 54 00:04:06,443 --> 00:04:08,243 Mislim da ragbi nije za mene. 55 00:04:08,923 --> 00:04:10,803 Jesu li te dečki gnjavili? 56 00:04:10,883 --> 00:04:12,763 -Želiš da razgovaram s nekim? -Ne. 57 00:04:13,603 --> 00:04:14,883 Ja sam u pitanju. 58 00:04:42,163 --> 00:04:43,123 Gdje je Charlie? 59 00:04:43,643 --> 00:04:44,803 Mislio sam da je ovdje. 60 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 A ja da ruča s tobom. 61 00:04:48,763 --> 00:04:51,323 -Izbjegava i tebe? -Ja izbjegavam njega. 62 00:04:51,403 --> 00:04:53,363 -Zašto? -Jer sam ljut na njega. 63 00:04:55,683 --> 00:04:59,483 Charlie mi je prijatelj. Bojao sam se da će ga ako počne s ragbijem 64 00:04:59,563 --> 00:05:01,043 i sprijatelji se s tobom 65 00:05:01,123 --> 00:05:04,803 napasti neki od idiota s tvoje godine. 66 00:05:04,883 --> 00:05:06,563 Tko bi rekao? I jest. 67 00:05:07,203 --> 00:05:10,283 Neću ga više štititi, a on zaboravlja da postojim… 68 00:05:11,203 --> 00:05:13,003 Zaslužujem biti cijenjen. 69 00:05:16,723 --> 00:05:19,443 Da mi je barem rekao da ste zajedno, kao… 70 00:05:20,083 --> 00:05:21,963 Mogao sam se drukčije ponašati. 71 00:05:22,043 --> 00:05:25,763 Možda bih manje izazivao pa nas Harry ne bi gnjavio. 72 00:05:28,643 --> 00:05:31,883 Mislim da ti se Charlie ustručavao reći 73 00:05:31,963 --> 00:05:35,123 jer mu je zbilja stalo do tvog mišljenja. 74 00:05:36,363 --> 00:05:39,283 Jer te jako voli. 75 00:05:41,363 --> 00:05:42,403 Da. 76 00:05:42,483 --> 00:05:45,603 Povjerovat ću kad to vidim. 77 00:05:47,883 --> 00:05:49,403 Zašto izbjegava tebe? 78 00:05:51,043 --> 00:05:52,563 Mislim da mu je možda… 79 00:05:54,003 --> 00:05:57,643 teško to što mora lagati o nama. 80 00:05:57,723 --> 00:06:01,163 Ne ljuti se na mene jer nisam objavio da sam gej… 81 00:06:02,203 --> 00:06:05,043 Zna da još nisam spreman na to, ali… 82 00:06:08,043 --> 00:06:09,003 Slušaj… 83 00:06:09,083 --> 00:06:11,523 Poznajem Charlieja od 11. godine, 84 00:06:11,603 --> 00:06:14,763 i uvijek je vjerovao da već i njegovo postojanje 85 00:06:14,843 --> 00:06:16,323 iritira druge ljude. 86 00:06:16,403 --> 00:06:17,363 Da. 87 00:06:18,083 --> 00:06:20,523 Stekao sam takav dojam. 88 00:06:20,603 --> 00:06:23,363 Neće te siliti da se deklariraš. Što je dobro. 89 00:06:24,083 --> 00:06:26,043 On ti nikad ne bi to rekao, 90 00:06:26,123 --> 00:06:28,323 ali vjerojatno želi biti nešto više 91 00:06:28,403 --> 00:06:31,083 od „tajnog dečka kojega ponekad poljubiš”. 92 00:06:31,603 --> 00:06:34,283 A ako mu ne možeš dati više od toga… 93 00:06:34,363 --> 00:06:35,763 Mislim, to je u redu, 94 00:06:35,843 --> 00:06:40,043 ali uvijek će se zbog toga osjećati pomalo loše. 95 00:06:45,963 --> 00:06:47,123 Razgovaraj s njim. 96 00:06:48,803 --> 00:06:50,523 -Hoću, a i ti bi trebao. -Ne. 97 00:06:51,643 --> 00:06:53,803 Ja ću se još malo ljutiti na njega. 98 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 Trebao bi probati ragbi. 99 00:06:57,683 --> 00:06:59,803 Dobar ventil za negativne osjećaje. 100 00:07:08,123 --> 00:07:11,523 CHARLIE ŠTO SE DOGAĐA? MOLIM TE JAVI SE 101 00:07:24,083 --> 00:07:25,523 ŽAO MI JE 102 00:07:27,643 --> 00:07:30,163 TIPKA… 103 00:08:04,803 --> 00:08:07,283 SPORTSKI DAN TRUHAMA I HIGGSA! 104 00:08:10,283 --> 00:08:11,483 TRUHAM - GRAMATIKA 105 00:08:12,203 --> 00:08:14,323 Kao da godinama nisam bila ovdje. 106 00:08:14,923 --> 00:08:16,643 Sigurno želiš u Truham? 107 00:08:16,723 --> 00:08:18,243 Jer ne moraš. 108 00:08:18,323 --> 00:08:20,963 Možemo se pretvarati da smo uganule zglobove. 109 00:08:21,043 --> 00:08:22,683 Sve tri? 110 00:08:22,763 --> 00:08:25,963 Doživjele smo kolektivno uganuće zglobova? 111 00:08:26,043 --> 00:08:30,003 Ja mogu imati uganut ručni zglob, ozljedu leđa ili nešto. 112 00:08:30,803 --> 00:08:32,523 Dogovorit ćemo detalje. 113 00:08:32,603 --> 00:08:33,523 Ne. 114 00:08:34,523 --> 00:08:35,363 Ja… 115 00:08:35,923 --> 00:08:36,963 Želim ovo. 116 00:08:47,803 --> 00:08:50,123 Sportski dan! 117 00:09:26,443 --> 00:09:27,403 Elle! 118 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Bok. 119 00:09:31,363 --> 00:09:33,323 Doslovno kao u stara vremena. 120 00:09:33,403 --> 00:09:36,963 Ne govori to. Mislila sam da se neću vraćati u ovu rupu. 121 00:09:37,043 --> 00:09:38,643 Možemo se sakriti u knjižnici. 122 00:09:38,723 --> 00:09:41,003 Iskreno, ni ja ne želim biti ovdje. 123 00:09:41,083 --> 00:09:42,763 Nisam se ni prijavio. 124 00:09:42,843 --> 00:09:45,283 Ako me gđica Singh uhvati, natjerat će me 125 00:09:45,363 --> 00:09:47,043 da idem na skok u vis. 126 00:09:47,123 --> 00:09:49,163 Tao, u redu je. Dobro sam. 127 00:09:49,243 --> 00:09:51,403 Učenici Truhama, učenice Higgsa. 128 00:09:51,483 --> 00:09:54,923 Dobro došli na priredbu koju znam da ste svi čekali, 129 00:09:55,003 --> 00:09:57,683 Sportski dan Truhama i Higgsa. 130 00:09:58,363 --> 00:10:01,883 Siguran sam da je svatko od vas spreman dati sve od sebe, 131 00:10:01,963 --> 00:10:04,323 ili se barem nadam, 132 00:10:04,403 --> 00:10:06,883 jer ako se niste prijavili za natjecanje… 133 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 -Bok! -Bok! 134 00:10:08,043 --> 00:10:09,803 …gđa Singh će vas ubiti. 135 00:10:09,883 --> 00:10:11,683 -Gdje je Charlie? -Nisam ga vidio. 136 00:10:11,763 --> 00:10:12,803 S ragbi ekipom. 137 00:10:12,883 --> 00:10:15,243 Utakmica je tek pred kraj dana. 138 00:10:15,323 --> 00:10:18,443 U redu, upravo mi je javila da vas neće ubiti. 139 00:10:18,523 --> 00:10:20,083 Ali mogla bi vam zabraniti 140 00:10:20,163 --> 00:10:22,483 gledanje ragbi utakmice Crvenih i Plavih, 141 00:10:22,563 --> 00:10:24,883 što je još gore, ako mene pitate. 142 00:10:24,963 --> 00:10:28,883 Dakle, sretno svima i bavite se sportom! 143 00:10:36,443 --> 00:10:37,683 -G. Ajayi? -Charlie. 144 00:10:37,763 --> 00:10:40,763 Nema sportskih natjecanja u učionici likovnoga. 145 00:10:40,843 --> 00:10:44,523 Bolje me nemoj pitati da ovdje ostaneš čitavo popodne. 146 00:10:47,123 --> 00:10:50,203 Često ručaš ovdje u posljednje vrijeme. 147 00:10:51,243 --> 00:10:52,883 Ponavlja se prošla godina? 148 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 Izoliraš se, ne razgovaraš ni sa kim? 149 00:10:56,843 --> 00:10:57,843 Ne. 150 00:10:58,523 --> 00:11:01,883 U redu, neću te otjerati jer sam dobar učitelj. 151 00:11:01,963 --> 00:11:03,043 Dok sam išao u školu 152 00:11:03,123 --> 00:11:06,883 i ja sam mislio da je sigurnije i lakše skrivati se. 153 00:11:06,963 --> 00:11:10,883 Ali usamljenost je ponekad bila jednako loša. 154 00:11:11,603 --> 00:11:15,003 Ne daj nikome da učini da nestaneš, Charlie. 155 00:11:26,363 --> 00:11:27,603 Tao Xu! 156 00:11:27,683 --> 00:11:28,683 Ne. 157 00:11:28,763 --> 00:11:32,083 Ti si jedini s desete godine koji se nije prijavio. 158 00:11:32,163 --> 00:11:33,163 Da? 159 00:11:33,243 --> 00:11:36,243 Trčat ćeš na 200 metara za Plavu ekipu. 160 00:11:36,323 --> 00:11:38,803 Moraš biti na startu za tri minute. 161 00:11:38,883 --> 00:11:40,323 Čekajte! Što? 162 00:11:40,403 --> 00:11:43,243 Ne… Bez prigovora. 163 00:11:43,323 --> 00:11:45,243 Ostala su natjecanja popunjena. 164 00:11:45,323 --> 00:11:46,483 Ali ja ne znam trčati. 165 00:11:46,563 --> 00:11:47,723 Zbilja ne može. 166 00:11:47,803 --> 00:11:49,323 -Ne možeš? -Pa, ne… 167 00:11:49,403 --> 00:11:50,603 Ne brzo. 168 00:11:53,763 --> 00:11:54,803 Daj mi svoj marker. 169 00:11:55,483 --> 00:11:56,923 Što? Zašto? 170 00:11:57,003 --> 00:11:59,323 Mrziš trčanje. Trčat ću umjesto tebe. 171 00:11:59,403 --> 00:12:00,283 Hvala ti. 172 00:12:01,083 --> 00:12:01,923 Nema problema. 173 00:12:02,843 --> 00:12:03,803 Samo… 174 00:12:04,803 --> 00:12:05,643 Žao mi je. 175 00:12:05,723 --> 00:12:09,043 Trkači na 200 metara s desete i jedanaeste godine… 176 00:12:09,123 --> 00:12:10,283 Oprosti zbog svega. 177 00:12:10,363 --> 00:12:13,283 …dođite na start. 178 00:12:14,363 --> 00:12:16,763 Nadam se da ste obuli tenisice. 179 00:12:18,883 --> 00:12:20,643 Ne možeš bez mene? 180 00:12:25,283 --> 00:12:27,323 U startni položaj! 181 00:12:37,803 --> 00:12:38,803 Priprema! 182 00:12:40,043 --> 00:12:41,083 Pozor! 183 00:12:47,283 --> 00:12:49,523 -Zaboravila sam koliko je brz. -Idemo! 184 00:12:53,963 --> 00:12:55,083 Hajde, Charlie! 185 00:13:14,083 --> 00:13:17,203 Što god ja radio, tebe se ne tiče. 186 00:13:17,923 --> 00:13:20,563 Želiš li da kažem ljudima za tebe i Nicka? 187 00:13:20,643 --> 00:13:23,603 Želiš li ti da kažem ljudima za tebe i mene? 188 00:13:24,243 --> 00:13:25,603 Nisam ni mislio. 189 00:13:25,683 --> 00:13:28,403 Ali ja to ne bih učinio jer sam dobar. 190 00:13:28,483 --> 00:13:31,883 Razumijem da otkrivaš svoju seksualnost, 191 00:13:31,963 --> 00:13:34,483 ali više se neću osjećati loše zbog tebe 192 00:13:34,563 --> 00:13:36,243 samo zato što ti mrziš sebe. 193 00:13:36,843 --> 00:13:37,963 Zato me pusti na miru. 194 00:13:38,763 --> 00:13:40,643 Samo me pusti na miru. 195 00:13:41,843 --> 00:13:45,803 Skakači u vis s jedanaeste godine, ovo je vaš trenutak. 196 00:13:45,883 --> 00:13:49,403 Skočite na noge lagane i krenite do gđice Singh. 197 00:13:50,203 --> 00:13:51,443 -Žao mi je… -Meni je žao. 198 00:13:51,523 --> 00:13:53,203 Trebao sam biti bolji prijatelj… 199 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Nisam se trebao ljutiti na tebe. 200 00:13:58,163 --> 00:13:59,723 Tako sam ti otežao priznanje. 201 00:13:59,803 --> 00:14:03,683 Trebao sam te čuvati kako si ti čuvao mene. 202 00:14:10,643 --> 00:14:12,803 -Filmska večer u subotu? -Može. 203 00:14:12,883 --> 00:14:15,203 Imam hrpu filmova koje moraš pogledati. 204 00:14:15,283 --> 00:14:17,243 Većina mi se neće svidjeti. 205 00:14:17,323 --> 00:14:18,323 Znam. 206 00:14:19,283 --> 00:14:22,163 Elle i ja smo pošli istraživati stare učionice. 207 00:14:22,243 --> 00:14:23,563 -Želiš s nama? -Ne. 208 00:14:23,643 --> 00:14:24,803 Idite, bit ću dobro. 209 00:14:42,003 --> 00:14:43,483 Idemo, Isaac! 210 00:14:56,523 --> 00:14:58,803 Tara, možeš ti to! 211 00:15:23,403 --> 00:15:25,123 To! 212 00:15:34,403 --> 00:15:35,643 Ondje. 213 00:15:35,723 --> 00:15:39,643 -Trebala su ti četiri mjeseca? -Da. Svaka pauza za ručak. 214 00:15:41,003 --> 00:15:43,323 -Ove godine radiš pejzaže? -Da. 215 00:15:43,403 --> 00:15:44,443 Moj je zbilja loš. 216 00:15:46,563 --> 00:15:47,763 Upravo se suši. 217 00:15:55,203 --> 00:15:56,363 Znam, loš je. 218 00:15:56,443 --> 00:15:59,043 Nije, ali je… Zbilja nije, samo je… 219 00:15:59,123 --> 00:16:02,843 Mislim da se ne računa kao pejzaž ako na slici ima ljudi. 220 00:16:16,643 --> 00:16:18,563 Je li grozno u Truhamu bez mene? 221 00:16:18,643 --> 00:16:19,843 Da. 222 00:16:19,923 --> 00:16:22,083 Sve je grozno bez tebe. 223 00:16:25,523 --> 00:16:26,603 Sad sam dobro. 224 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Kunem se. 225 00:16:52,843 --> 00:16:54,563 Nešto sam ti htjela reći. 226 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 Što? 227 00:17:04,403 --> 00:17:06,363 Na licu imaš boje pogrešnog tima. 228 00:17:06,443 --> 00:17:10,083 -Zato što sam promijenio marker. -Samo obriši boju s lica. 229 00:17:13,323 --> 00:17:14,683 U redu, ne skida se. 230 00:17:30,843 --> 00:17:32,963 Dođi. Želim pronaći svoj stari ormarić. 231 00:17:46,963 --> 00:17:49,283 Znam da je napetost na vrhuncu, 232 00:17:49,363 --> 00:17:52,883 ali napokon je došlo vrijeme da sjednete i gledate 233 00:17:52,963 --> 00:17:57,283 tinejdžere kako udaraju jedan u drugoga i padaju posvuda. 234 00:17:58,123 --> 00:17:59,243 Tako je, ljudi, 235 00:17:59,323 --> 00:18:03,563 uskoro počinje ragbi utakmica Crvenih i Plavih. 236 00:18:04,843 --> 00:18:09,083 Molio bih da mi netko još jednom objasni pravila ragbija. 237 00:18:09,163 --> 00:18:10,483 Meni to nema smisla. 238 00:18:12,043 --> 00:18:14,203 -Jedan, dva, tri, Crveni! -Crveni! 239 00:18:15,203 --> 00:18:16,323 Da, dečki, idemo! 240 00:18:23,443 --> 00:18:25,443 Igrajmo! Polako. 241 00:18:33,323 --> 00:18:34,403 Nick, jesi li dobro? 242 00:18:35,363 --> 00:18:36,803 Da, dobro sam. 243 00:18:46,323 --> 00:18:48,003 Plavima dobro ide. 244 00:18:48,083 --> 00:18:51,803 Da, ali Crveni imaju Nicka Nelsona pa zapravo ne mogu izgubiti. 245 00:19:18,243 --> 00:19:19,363 Bravo, Nick. 246 00:19:41,243 --> 00:19:42,763 Idemo, Nick. 247 00:19:50,883 --> 00:19:51,723 Nick! 248 00:20:23,483 --> 00:20:26,363 Zar nećete reći Nicku da mora igrati? 249 00:20:26,443 --> 00:20:28,243 Ne. Nemam ništa protiv. 250 00:20:40,323 --> 00:20:41,643 Ne želim raskinuti. 251 00:20:43,283 --> 00:20:45,403 Znam da su te ljudi povrijedili. 252 00:20:45,483 --> 00:20:48,123 I da misliš da bi mi bilo bolje bez tebe, ali… 253 00:20:48,203 --> 00:20:50,523 Moraš znati 254 00:20:50,603 --> 00:20:53,523 da mi je život mnogo bolji jer sam te upoznao. 255 00:20:54,163 --> 00:20:56,083 -Ne moraš to reći. -Moram. 256 00:20:56,163 --> 00:20:58,643 I govorit ću to dok mi ne povjeruješ. 257 00:20:59,363 --> 00:21:01,563 Nije mi problem upadati u tučnjave, 258 00:21:01,643 --> 00:21:04,363 ljutiti prijatelje ili bilo što slično. 259 00:21:05,083 --> 00:21:06,883 Sve samo da budem s tobom. 260 00:21:07,763 --> 00:21:11,603 Ti si najbolja, najobzirnija, najtoplija 261 00:21:11,683 --> 00:21:14,723 i najsjajnija osoba na svijetu, 262 00:21:14,803 --> 00:21:16,923 i ako zbilja želiš raskinuti, 263 00:21:17,003 --> 00:21:21,003 poštovat ću tvoju odluku, ali želim da budemo zajedno. 264 00:21:21,083 --> 00:21:21,923 Nick. 265 00:21:22,003 --> 00:21:24,523 Ti si mi najdraži, moraš mi vjerovati. 266 00:21:24,603 --> 00:21:25,723 Nick. 267 00:21:27,283 --> 00:21:28,523 Vjerujem ti. 268 00:21:31,323 --> 00:21:32,283 Vjerujem ti. 269 00:21:59,443 --> 00:22:01,123 U hodniku smo. 270 00:22:03,763 --> 00:22:04,643 Pa što? 271 00:22:07,003 --> 00:22:08,163 Što radiš u nedjelju? 272 00:22:09,243 --> 00:22:10,643 Ništa. Zašto? 273 00:22:14,243 --> 00:22:16,443 Možeš li mi sad reći kamo idemo? 274 00:22:16,523 --> 00:22:17,563 Ne. 275 00:22:21,763 --> 00:22:24,203 Mislim da nikad nisam išao u ovom smjeru. 276 00:22:28,363 --> 00:22:29,923 Uskoro stižemo, obećavam. 277 00:22:31,603 --> 00:22:32,443 Čekaj… 278 00:22:33,123 --> 00:22:34,003 Galebovi? 279 00:22:37,443 --> 00:22:38,763 O, Bože, plaža! 280 00:22:38,843 --> 00:22:40,003 Da. Iznenađenje. 281 00:22:40,083 --> 00:22:41,163 O, Bože! 282 00:23:14,803 --> 00:23:16,043 Čemu to? 283 00:23:18,923 --> 00:23:20,283 Baš si čudak. 284 00:23:39,003 --> 00:23:40,083 Mislio sam… 285 00:23:43,163 --> 00:23:44,643 A da objavim da sam gej? 286 00:23:48,363 --> 00:23:49,563 Zbilja to želiš? 287 00:23:49,643 --> 00:23:51,283 Zbilja to želim. 288 00:23:53,003 --> 00:23:56,363 Znam da sam već neko vrijeme nesiguran oko svega, 289 00:23:56,443 --> 00:24:00,083 ali definitivno sam biseksualan. 290 00:24:00,763 --> 00:24:05,563 I ne želim se skrivati i pretvarati da smo platonski prijatelji. 291 00:24:07,563 --> 00:24:11,843 Ne kažem da želim to javno obznaniti, ali… 292 00:24:13,803 --> 00:24:15,683 Želim reći bitnim ljudima. 293 00:24:16,323 --> 00:24:18,643 I želim da i ti to možeš reći. 294 00:24:19,803 --> 00:24:21,963 O, Bože, tako mi se sviđaš. 295 00:24:23,963 --> 00:24:25,923 I volim to što mi se sviđaš. 296 00:24:29,163 --> 00:24:33,483 Volim Charlieja Springa romantično, a ne samo kao prijatelja! 297 00:24:42,563 --> 00:24:43,403 Što je? 298 00:24:44,723 --> 00:24:46,763 Mislio sam da mi se ovo neće dogoditi. 299 00:24:51,963 --> 00:24:52,803 I ja. 300 00:24:57,083 --> 00:24:58,283 Nick? 301 00:24:59,523 --> 00:25:00,363 Da? 302 00:25:01,883 --> 00:25:04,203 Znači li ovo da smo dečko i dečko? 303 00:25:08,883 --> 00:25:09,843 Da. 304 00:25:10,523 --> 00:25:13,683 Nismo li to utvrdili nakon što smo se deset puta ljubili? 305 00:25:16,083 --> 00:25:17,043 Da? 306 00:25:17,843 --> 00:25:20,443 Nikad to nismo potvrdili. 307 00:25:22,643 --> 00:25:24,043 Zašto smo ovakvi? 308 00:25:25,363 --> 00:25:26,923 Što radiš? 309 00:25:27,003 --> 00:25:28,483 Idemo. Hajde. 310 00:25:28,563 --> 00:25:30,203 Ti si moj dečko! 311 00:25:30,283 --> 00:25:33,283 Ja sam tvoj dečko! Mi smo dečko i dečko! 312 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 -Da me nisi ispustio! -Neću te ispustiti. 313 00:25:36,683 --> 00:25:37,523 Prestani! 314 00:25:37,603 --> 00:25:39,843 U redu. Mislim da smo dovoljno mokri. 315 00:25:39,923 --> 00:25:41,043 U redu. 316 00:25:53,643 --> 00:25:54,483 Kući sam! 317 00:25:58,323 --> 00:26:00,683 Nešto si mi veseo. Lijep dan? 318 00:26:01,483 --> 00:26:03,403 Da. Da, bilo je sjajno. 319 00:26:29,803 --> 00:26:30,643 Mama. 320 00:26:33,203 --> 00:26:34,923 Znaš da mi je Charlie prijatelj? 321 00:26:35,003 --> 00:26:37,523 Ako pitaš smije li s nama na odmor, 322 00:26:37,603 --> 00:26:38,923 odgovor je „ne”. 323 00:26:39,003 --> 00:26:41,403 Ne, nisam to htio reći. 324 00:26:53,803 --> 00:26:54,963 On mi je dečko. 325 00:26:58,443 --> 00:27:00,443 Charlie mi je dečko. 326 00:27:04,803 --> 00:27:07,243 Sviđaju mi se djevojke, ali… 327 00:27:11,763 --> 00:27:12,803 Ali i dečki. 328 00:27:14,363 --> 00:27:16,843 A Charlie i ja, mi… 329 00:27:20,203 --> 00:27:21,283 U vezi smo. 330 00:27:23,083 --> 00:27:24,123 I samo sam… 331 00:27:26,003 --> 00:27:27,163 želio sam da znaš. 332 00:27:29,683 --> 00:27:30,723 Dušo. 333 00:27:33,883 --> 00:27:35,683 Hvala ti što si mi to rekao. 334 00:27:36,523 --> 00:27:39,763 Žao mi je ako si ikad pomislio da mi to ne možeš reći. 335 00:27:41,923 --> 00:27:44,083 Ne moraš govoriti da ti se sviđaju cure. 336 00:27:44,163 --> 00:27:45,483 Ne, ja… 337 00:27:46,443 --> 00:27:48,123 Nisu samo dečki. Ja… 338 00:27:49,123 --> 00:27:51,043 To se zove biseksualnost. 339 00:27:51,723 --> 00:27:53,963 -Jesi li čula za to? -Čula sam za to. 340 00:27:54,043 --> 00:27:55,643 Nisam iz 18. stoljeća. 341 00:27:57,243 --> 00:27:58,483 Otkad to znaš? 342 00:27:59,483 --> 00:28:00,683 Pa… 343 00:28:02,923 --> 00:28:06,803 S Charliejem sam već nekoliko mjeseci, ali… 344 00:28:08,963 --> 00:28:11,323 Sviđao mi se i dugo prije toga. 345 00:28:13,443 --> 00:28:15,203 Volim te. 346 00:28:18,883 --> 00:28:20,123 Bok. 347 00:28:20,203 --> 00:28:21,403 Bok. 348 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Dakle, reći ćemo ljudima? 349 00:28:44,683 --> 00:28:45,523 Da. 350 00:29:51,123 --> 00:29:56,123 Prijevod titlova: Oleg Berić