1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,123 HAGYD, MÁR ÚGYSEM VAGYUNK JÓBAN 3 00:00:19,203 --> 00:00:20,563 TAO, SAJNÁLOM! JÓL VAGY? 4 00:00:42,483 --> 00:00:43,723 Nagyon hangos vagy. 5 00:00:43,803 --> 00:00:45,043 Felraktam a fülesem. 6 00:00:45,123 --> 00:00:46,963 Attól még olyan erősen dobolsz, 7 00:00:47,043 --> 00:00:49,883 - hogy hallom a szobámban. - Bocs. 8 00:00:51,163 --> 00:00:53,563 Valami konkrét dolog miatt haragszol? 9 00:00:53,643 --> 00:00:56,363 Vagy csak végre beléptél a lázadó korszakodba? 10 00:00:59,483 --> 00:01:00,723 Történt valami? 11 00:01:02,203 --> 00:01:04,923 Harry verekedett Nickkel és Taóval. 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,803 Mindkettő az én hibám. 13 00:01:07,563 --> 00:01:11,723 95%-ban biztos vagyok benne, hogy Harry hibája, pedig ott se voltam. 14 00:01:14,963 --> 00:01:15,963 Mi történt? 15 00:01:21,043 --> 00:01:23,483 Nick előtt 16 00:01:24,883 --> 00:01:26,443 jártam egy másik fiúval. 17 00:01:28,323 --> 00:01:29,843 Nagyon tetszett, 18 00:01:31,643 --> 00:01:34,123 de úgy tett, mintha tönkretenném az életét. 19 00:01:34,723 --> 00:01:36,603 Mintha utálná, hogy létezem. 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,363 Nick elveszítette a barátait, 21 00:01:41,443 --> 00:01:43,643 és verekedik miattam. 22 00:01:44,843 --> 00:01:46,603 Az az érzésem, 23 00:01:47,723 --> 00:01:49,883 hogy tönkreteszem mások életét. 24 00:01:52,163 --> 00:01:54,323 Jobb lenne, ha nem is léteznék! 25 00:02:02,563 --> 00:02:04,403 Az én életemet nem teszed tönkre. 26 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 Kösz. 27 00:02:11,083 --> 00:02:13,123 Süthetek pizzát vacsorára. 28 00:02:14,603 --> 00:02:15,723 Az segítene? 29 00:02:18,123 --> 00:02:19,243 Nem vagyok éhes. 30 00:02:20,163 --> 00:02:21,483 Majd később eszem. 31 00:02:22,923 --> 00:02:24,243 Oké. 32 00:02:47,243 --> 00:02:48,203 Tao! 33 00:02:49,323 --> 00:02:52,443 Hallottam, hogy Harryt kizárták a verekedés miatt. 34 00:02:53,003 --> 00:02:54,203 Ez jó hír. 35 00:02:54,283 --> 00:02:56,563 Azt mondta, nem akar veled beszélni. 36 00:02:58,163 --> 00:02:59,723 Jól van, tizedikesek! 37 00:02:59,803 --> 00:03:02,963 A mai óra előtt emlékeztetlek titeket, 38 00:03:03,043 --> 00:03:06,923 hogy pénteken lesz a Truham-Higgs sportnap. 39 00:03:07,883 --> 00:03:11,243 Csütörtökig iratkozzatok fel valamilyen versenyszámra! 40 00:03:11,803 --> 00:03:13,283 Induljunk gerelyhajításban, 41 00:03:14,203 --> 00:03:16,443 - mint tavaly! - Te rögbizel. 42 00:03:17,483 --> 00:03:18,363 Na és? 43 00:03:18,443 --> 00:03:21,003 A rögbicsapatnak meccse van a sportnapon. 44 00:03:21,563 --> 00:03:25,083 Idén nem tudjuk ugyanazt választani. 45 00:03:36,723 --> 00:03:37,563 Szia! 46 00:03:40,003 --> 00:03:41,003 Szia! 47 00:03:41,923 --> 00:03:43,483 Van kedved velem ebédelni? 48 00:03:47,163 --> 00:03:48,523 Nem tudok. 49 00:03:48,603 --> 00:03:49,603 Bocs. 50 00:03:55,883 --> 00:03:57,123 Tessék! 51 00:03:58,603 --> 00:04:01,163 Charlie! Hogy vagy? 52 00:04:02,323 --> 00:04:04,443 Ki szeretnék lépni a rögbicsapatból. 53 00:04:05,323 --> 00:04:06,363 Miért? 54 00:04:06,443 --> 00:04:08,243 Nem nekem való. 55 00:04:08,923 --> 00:04:10,803 A többi fiú szívat? 56 00:04:10,883 --> 00:04:12,763 - Beszéljek velük? - Nem. 57 00:04:13,603 --> 00:04:14,883 A saját döntésem. 58 00:04:42,163 --> 00:04:43,123 Hol van Charlie? 59 00:04:43,643 --> 00:04:44,803 Azt hittem, itt lesz. 60 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 Az hittem, veled ebédel. 61 00:04:48,763 --> 00:04:51,323 - Téged is kerül? - Én kerülöm őt. 62 00:04:51,403 --> 00:04:53,363 - Miért? - Haragszom rá. 63 00:04:55,683 --> 00:04:59,483 Ő a barátom. Aggódtam, amikor belépett a rögbicsapatba, 64 00:04:59,563 --> 00:05:01,043 és jóban lett veled, 65 00:05:01,123 --> 00:05:04,803 mert tudtam, hogy valami barom az osztályodban be fog neki szólni. 66 00:05:04,883 --> 00:05:06,563 És így is lett. 67 00:05:07,203 --> 00:05:10,283 Nem védem tovább. Levegőnek néz. 68 00:05:11,203 --> 00:05:13,003 Megérdemlem, hogy értékeljen. 69 00:05:16,723 --> 00:05:19,443 Ha elmondta volna, hogy jártok, akkor talán… 70 00:05:20,083 --> 00:05:21,963 Talán másképp csinálom. 71 00:05:22,043 --> 00:05:25,763 Talán meghúzom magam, és Harry békén hagy minket. 72 00:05:28,643 --> 00:05:31,883 Charlie azért félt elmondani neked, 73 00:05:31,963 --> 00:05:35,123 mert nagyon fontos neki a véleményed. 74 00:05:36,363 --> 00:05:39,283 Nagyon szeret. 75 00:05:41,363 --> 00:05:42,403 Aha. 76 00:05:42,483 --> 00:05:45,603 Hiszem, ha látom. 77 00:05:47,883 --> 00:05:49,403 Téged miért kerül? 78 00:05:51,043 --> 00:05:52,563 Azt hiszem, 79 00:05:54,003 --> 00:05:57,643 megviseli, hogy hazudnia kell rólunk. 80 00:05:57,723 --> 00:06:01,163 Nem haragszik rám, amiért nem coming outoltam. 81 00:06:02,203 --> 00:06:05,043 Tudja, hogy nem állok rá készen, de… 82 00:06:08,043 --> 00:06:09,003 Figyelj! 83 00:06:09,083 --> 00:06:11,523 Tizenegy éves kora óta ismerem Charlie-t, 84 00:06:11,603 --> 00:06:14,763 és mindig is azt hitte, hogy a puszta létezése 85 00:06:14,843 --> 00:06:16,323 idegesít másokat. 86 00:06:16,403 --> 00:06:17,363 Igen. 87 00:06:18,083 --> 00:06:20,523 Valahogy éreztem. 88 00:06:20,603 --> 00:06:23,363 Nem fogja erőltetni, hogy bújj elő, ami jó. 89 00:06:24,083 --> 00:06:26,043 Ezt sose látná be neked, 90 00:06:26,123 --> 00:06:28,323 de szeretne több lenni 91 00:06:28,403 --> 00:06:31,083 egy titkos csókpartnernél. 92 00:06:31,603 --> 00:06:34,283 Ha nem tudsz ennél többet nyújtani neki… 93 00:06:34,363 --> 00:06:35,763 Az is oké, 94 00:06:35,843 --> 00:06:40,043 de mindig szarul fogja érezni magát miatta. 95 00:06:45,963 --> 00:06:47,123 Beszélj vele! 96 00:06:48,803 --> 00:06:50,523 - Te is beszélj vele! - Nem. 97 00:06:51,643 --> 00:06:53,803 Még egy kicsit haragudni fogok rá. 98 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 Ajánlom a rögbit! 99 00:06:57,683 --> 00:06:59,803 Jó a negatív érzések kieresztésére. 100 00:07:08,123 --> 00:07:11,523 CHARLIE, MI TÖRTÉNT? VÁLASZOLJ, KÉRLEK 101 00:07:24,083 --> 00:07:25,523 SAJNÁLOM 102 00:07:27,643 --> 00:07:30,163 GÉPEL… 103 00:08:04,803 --> 00:08:07,283 TRUHAM-HIGGS SPORTNAP! 104 00:08:10,283 --> 00:08:11,483 TRUHAM GIMNÁZIUM 105 00:08:12,203 --> 00:08:14,323 Olyan távolinak tűnik már ez a suli. 106 00:08:14,923 --> 00:08:16,643 Biztos vissza akarsz menni? 107 00:08:16,723 --> 00:08:18,243 Nem kötelező. 108 00:08:18,323 --> 00:08:20,963 Mondhatjuk azt is, hogy kiment a bokánk. 109 00:08:21,043 --> 00:08:22,683 Mindhármunknak? 110 00:08:22,763 --> 00:08:25,963 Csoportos bokabalesetet szenvedtünk? 111 00:08:26,043 --> 00:08:30,003 Jó, akkor én meghúztam a csuklómat, vagy a hátamat. 112 00:08:30,803 --> 00:08:32,523 A részleteket kitaláljuk. 113 00:08:32,603 --> 00:08:33,523 Nem. 114 00:08:34,523 --> 00:08:35,363 Én… 115 00:08:35,923 --> 00:08:36,963 Akarom ezt. 116 00:08:47,803 --> 00:08:50,123 Sportnap! 117 00:09:26,443 --> 00:09:27,403 Elle! 118 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Szia! 119 00:09:31,363 --> 00:09:33,323 Te jó ég! Pont olyan, mint régen. 120 00:09:33,403 --> 00:09:36,963 Ne mondd ezt! Azt hittem, nem kell visszajönnöm erre a szar helyre. 121 00:09:37,043 --> 00:09:38,643 Elbújhatunk a könyvtárban. 122 00:09:38,723 --> 00:09:41,003 Én se akarok itt lenni. 123 00:09:41,083 --> 00:09:42,763 Nem iratkoztam fel semmire. 124 00:09:42,843 --> 00:09:45,283 Ha Ms. Singh észreveszi, tuti elindít 125 00:09:45,363 --> 00:09:47,043 a magasugráson vagy valamin. 126 00:09:47,123 --> 00:09:49,163 Semmi gond, Tao. Jól vagyok. 127 00:09:49,243 --> 00:09:51,403 Figyelem, Truham- és Higgs-diákok! 128 00:09:51,483 --> 00:09:54,923 Tudom, hogy régóta várjátok ezt a napot, 129 00:09:55,003 --> 00:09:57,683 a Truham és Higgs sportnapot. 130 00:09:58,363 --> 00:10:01,883 Biztos vagyok benne, hogy mindnyájan mindent beleadtok, 131 00:10:01,963 --> 00:10:04,323 legalábbis remélem, 132 00:10:04,403 --> 00:10:06,883 mert ha nem iratkoztatok fel valahová… 133 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 - Szia! - Szia! 134 00:10:08,043 --> 00:10:09,803 …Ms. Singh kinyír titeket. 135 00:10:09,883 --> 00:10:11,683 - Hol van Charlie? - Nem láttam. 136 00:10:11,763 --> 00:10:12,803 Biztos rögbizik. 137 00:10:12,883 --> 00:10:15,243 A játszma csak a nap végén lesz. 138 00:10:15,323 --> 00:10:18,443 Ms. Singh szólt, hogy nem fog senkit kinyírni. 139 00:10:18,523 --> 00:10:20,083 De megtilthatja, 140 00:10:20,163 --> 00:10:22,483 hogy szurkoljatok a rögbimeccsen, 141 00:10:22,563 --> 00:10:24,883 ami a halálnál is rosszabb büntetés. 142 00:10:24,963 --> 00:10:28,883 Sok sikert mindenkinek, menjetek sportolni! 143 00:10:36,443 --> 00:10:37,683 - Mr. Ajayi? - Charlie! 144 00:10:37,763 --> 00:10:40,763 A rajzteremben nem tartunk sporteseményeket. 145 00:10:40,843 --> 00:10:44,523 Remélem, nem arra játszol, hogy itt töltsd a délutánt. 146 00:10:47,123 --> 00:10:50,203 Mostanában sokszor ebédeltél itt. 147 00:10:51,243 --> 00:10:52,883 Megismétlődik a tavalyi év? 148 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 Elszigetelődsz és nem beszélsz senkivel? 149 00:10:56,843 --> 00:10:57,843 Nem. 150 00:10:58,523 --> 00:11:01,883 Nem foglak kötelezni, hogy menj, mert jó fej vagyok. 151 00:11:01,963 --> 00:11:03,043 Diákként azt hittem, 152 00:11:03,123 --> 00:11:06,883 biztonságosabb és egyszerűbb elbújni. 153 00:11:06,963 --> 00:11:10,883 De néha a magány ugyanúgy fáj. 154 00:11:11,603 --> 00:11:15,003 Ne hagyd, hogy más miatt láthatatlanná válj, Charlie! 155 00:11:26,363 --> 00:11:27,603 Tao Xu! 156 00:11:27,683 --> 00:11:28,683 Jaj, ne! 157 00:11:28,763 --> 00:11:32,083 Te vagy az egyetlen, aki nem iratkozott fel semmire. 158 00:11:32,163 --> 00:11:33,163 Tényleg? 159 00:11:33,243 --> 00:11:36,243 Indulsz a 200 méteres futóversenyen a kék csapatban. 160 00:11:36,323 --> 00:11:38,803 Három perc múlva légy a rajtvonalnál! 161 00:11:38,883 --> 00:11:40,323 Várjon, mi? 162 00:11:40,403 --> 00:11:43,243 Ne tiltakozz! 163 00:11:43,323 --> 00:11:45,243 Máshol már nincs hely. 164 00:11:45,323 --> 00:11:46,483 De nem tudok futni. 165 00:11:46,563 --> 00:11:47,723 Tényleg nem tud. 166 00:11:47,803 --> 00:11:49,323 - Nem? - Hát nem… 167 00:11:49,403 --> 00:11:50,603 Nem gyorsan. 168 00:11:53,763 --> 00:11:54,803 Cseréljünk mezt! 169 00:11:55,483 --> 00:11:56,923 Mi? Miért? 170 00:11:57,003 --> 00:11:59,323 Utálsz futni. Lefutom helyetted. 171 00:11:59,403 --> 00:12:00,283 Kösz! 172 00:12:01,083 --> 00:12:01,923 Szívesen. 173 00:12:02,843 --> 00:12:03,803 Én… 174 00:12:04,803 --> 00:12:05,643 Sajnálom. 175 00:12:05,723 --> 00:12:09,043 A 200 méteren induló tizedikesek és tizenegyedikesek… 176 00:12:09,123 --> 00:12:10,283 Mindent sajnálok. 177 00:12:10,363 --> 00:12:13,283 …fáradjanak a rajtvonalhoz! 178 00:12:14,363 --> 00:12:16,763 Kössétek fel a nyúlcipőtöket! 179 00:12:18,883 --> 00:12:20,643 Mindenhová követsz, vagy mi? 180 00:12:25,283 --> 00:12:27,323 Kezdőpozíciót felvenni! 181 00:12:37,803 --> 00:12:38,803 Vigyázz! 182 00:12:40,043 --> 00:12:41,083 Kész! 183 00:12:47,283 --> 00:12:49,523 - Elfelejtettem, milyen gyors. - Hajrá! 184 00:12:53,963 --> 00:12:55,083 Gyerünk, Charlie! 185 00:13:14,083 --> 00:13:17,203 Nem kommentálhatod azt, amit teszek. 186 00:13:17,923 --> 00:13:20,563 Elmondjam a többieknek, hogy Nickkel kavartok? 187 00:13:20,643 --> 00:13:23,603 És én elmondjam, hogy mi kavartunk? 188 00:13:24,243 --> 00:13:25,603 Gondoltam. 189 00:13:25,683 --> 00:13:28,403 Persze én nem tennék ilyet, mert rendes vagyok. 190 00:13:28,483 --> 00:13:31,883 Megértem, hogy össze vagy zavarodva a szexualitásod miatt, 191 00:13:31,963 --> 00:13:34,483 de mostantól nem szívathatsz engem, 192 00:13:34,563 --> 00:13:36,243 csak mert utálod magad. 193 00:13:36,843 --> 00:13:37,963 Hagyj békén! 194 00:13:38,763 --> 00:13:40,643 Hagyj békén! 195 00:13:41,843 --> 00:13:45,803 Magasugró tizenegyedikesek, ti jöttök! 196 00:13:45,883 --> 00:13:49,403 Szökellve menjetek Ms. Singhhez! 197 00:13:50,203 --> 00:13:51,443 - Sajnálom… - Én sajnálom! 198 00:13:51,523 --> 00:13:53,203 Rossz barát voltam… 199 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Nem kellett volna haragudnom. 200 00:13:58,163 --> 00:13:59,723 Miattam nem tudtad elmondani. 201 00:13:59,803 --> 00:14:03,683 Vigyáznom kellett volna rád, ahogy te vigyáztál rám. 202 00:14:10,643 --> 00:14:12,803 - Szombaton mozizunk? - Igen. 203 00:14:12,883 --> 00:14:15,203 Nagyon hosszú a filmlistám. 204 00:14:15,283 --> 00:14:17,243 Valószínűleg mindet utálni fogom. 205 00:14:17,323 --> 00:14:18,323 Tudom. 206 00:14:19,283 --> 00:14:22,163 Elle-lel felderítjük a régi tantermeit. 207 00:14:22,243 --> 00:14:23,563 - Velünk jössz? - Nem. 208 00:14:23,643 --> 00:14:24,803 Menjetek csak! 209 00:14:42,003 --> 00:14:43,483 Gyerünk, Isaac! 210 00:14:56,523 --> 00:14:58,803 Menni fog, Tara! 211 00:15:23,403 --> 00:15:25,123 Ez az! 212 00:15:34,403 --> 00:15:35,643 Ez az. 213 00:15:35,723 --> 00:15:39,643 - Négy hónapig dolgoztál rajta, nem? - De. Minden ebédszünetben. 214 00:15:41,003 --> 00:15:43,323 - Idén is veszitek a tájképeket? - Igen. 215 00:15:43,403 --> 00:15:44,443 Az enyém béna. 216 00:15:46,563 --> 00:15:47,763 Ott szárad. 217 00:15:55,203 --> 00:15:56,363 Tudom, hogy rossz. 218 00:15:56,443 --> 00:15:59,043 Nem az… Tényleg nem, csak… 219 00:15:59,123 --> 00:16:02,843 Szerintem a tájképen nem lehetnek emberek. 220 00:16:16,643 --> 00:16:18,563 Rémes nélkülem a Truham? 221 00:16:18,643 --> 00:16:19,843 Igen. 222 00:16:19,923 --> 00:16:22,083 Minden rémes nélküled. 223 00:16:25,523 --> 00:16:26,603 Már jól vagyok. 224 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Ígérem. 225 00:16:52,843 --> 00:16:54,563 Akartam mondani valamit. 226 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 Mit? 227 00:17:04,403 --> 00:17:06,363 Rossz csapat színére vagy kifestve. 228 00:17:06,443 --> 00:17:10,083 - Mert Charlie mezt cserélt. - Töröld le a festéket! 229 00:17:13,323 --> 00:17:14,683 Ez nem jön le. 230 00:17:30,843 --> 00:17:32,963 Keressük meg a régi szekrényemet! 231 00:17:46,963 --> 00:17:49,283 Tudom, hogy mindenki feszült, 232 00:17:49,363 --> 00:17:52,883 de eljött az idő, hogy végignézzétek, 233 00:17:52,963 --> 00:17:57,283 ahogy tinédzserek összeütköznek és átesnek egymáson. 234 00:17:58,123 --> 00:17:59,243 Így igaz, 235 00:17:59,323 --> 00:18:03,563 kezdődik a vörösek és a kékek közti rögbimeccs. 236 00:18:04,843 --> 00:18:09,083 Valaki elmagyarázná nekem a rögbi szabályait? 237 00:18:09,163 --> 00:18:10,483 Nincs semmi értelme. 238 00:18:12,043 --> 00:18:14,203 - Egy, két, há', vörösek! - Vörösek! 239 00:18:15,203 --> 00:18:16,323 Gyerünk, fiúk! 240 00:18:23,443 --> 00:18:25,443 Kezdjük! 241 00:18:33,323 --> 00:18:34,403 Jól vagy, Nick? 242 00:18:35,363 --> 00:18:36,803 Igen, jól. 243 00:18:46,323 --> 00:18:48,003 A kékek jól állnak. 244 00:18:48,083 --> 00:18:51,803 De a vöröseknél van Nick Nelson, szóval tuti ők nyernek. 245 00:19:18,243 --> 00:19:19,363 Szép volt, Nick! 246 00:19:41,243 --> 00:19:42,763 Gyerünk, Nick! 247 00:19:50,883 --> 00:19:51,723 Nick! 248 00:20:23,483 --> 00:20:26,363 Nem szól Nicknek, hogy fejezze be a játszmát? 249 00:20:26,443 --> 00:20:28,243 Nem. 250 00:20:40,323 --> 00:20:41,643 Nem akarok szakítani. 251 00:20:43,283 --> 00:20:45,403 Tudom, hogy sokan bántottak. 252 00:20:45,483 --> 00:20:48,123 És úgy gondolod, jobb nekem nélküled. 253 00:20:48,203 --> 00:20:50,523 De muszáj felfognod, 254 00:20:50,603 --> 00:20:53,523 hogy az életem jobb lett, amióta megismertelek. 255 00:20:54,163 --> 00:20:56,083 - Nem kell ezt mondanod. - De. 256 00:20:56,163 --> 00:20:58,643 És addig fogom mondogatni, míg elhiszed. 257 00:20:59,363 --> 00:21:01,563 Nem érdekelnek a verekedések, 258 00:21:01,643 --> 00:21:04,363 vagy hogy a haverjaim haragudnak. 259 00:21:05,083 --> 00:21:06,883 Megéri, mert veled lehetek. 260 00:21:07,763 --> 00:21:11,603 Te vagy a legkedvesebb, legfigyelmesebb, leggondoskodóbb 261 00:21:11,683 --> 00:21:14,723 és legcsodálatosabb ember a világon. 262 00:21:14,803 --> 00:21:16,923 Ha tényleg szakítani akarsz, 263 00:21:17,003 --> 00:21:21,003 tiszteletben tartom a döntésedet, de én veled akarok lenni. 264 00:21:21,083 --> 00:21:21,923 Nick! 265 00:21:22,003 --> 00:21:24,523 Hidd el, te vagy a kedvenc emberem a világon! 266 00:21:24,603 --> 00:21:25,723 Nick! 267 00:21:27,283 --> 00:21:28,523 Elhiszem. 268 00:21:31,323 --> 00:21:32,283 Elhiszem. 269 00:21:59,443 --> 00:22:01,123 A folyosón vagyunk. 270 00:22:03,763 --> 00:22:04,643 Na és? 271 00:22:07,003 --> 00:22:08,163 Vasárnap ráérsz? 272 00:22:09,243 --> 00:22:10,643 Igen, miért? 273 00:22:14,243 --> 00:22:16,443 Elmondanád végre, hová megyünk? 274 00:22:16,523 --> 00:22:17,563 Nem. 275 00:22:21,763 --> 00:22:24,203 Erre még sose jártam. 276 00:22:28,363 --> 00:22:29,923 Mindjárt megérkezünk. 277 00:22:31,603 --> 00:22:32,443 Várjunk… 278 00:22:33,123 --> 00:22:34,003 Sirályok? 279 00:22:37,443 --> 00:22:38,763 Úristen, a tenger! 280 00:22:38,843 --> 00:22:40,003 Igen, meglepetés! 281 00:22:40,083 --> 00:22:41,163 Te jó ég! 282 00:23:14,803 --> 00:23:16,043 Ezt miért kaptam? 283 00:23:18,923 --> 00:23:20,283 Olyan dilinyós vagy. 284 00:23:39,003 --> 00:23:40,083 Arra gondoltam… 285 00:23:43,163 --> 00:23:44,643 Mi lenne, ha előbújnék? 286 00:23:48,363 --> 00:23:49,563 Tényleg ezt akarod? 287 00:23:49,643 --> 00:23:51,283 Igen. 288 00:23:53,003 --> 00:23:56,363 Tudom, hogy sokáig bizonytalan voltam, 289 00:23:56,443 --> 00:24:00,083 de egyértelműen biszexuális vagyok. 290 00:24:00,763 --> 00:24:05,563 Nem akarok titkolózni és úgy tenni, mintha plátói barátok lennénk. 291 00:24:07,563 --> 00:24:11,843 Persze nem akarok nagy hivatalos bejelentést se, de… 292 00:24:13,803 --> 00:24:15,683 El akarom mondani annak, aki fontos. 293 00:24:16,323 --> 00:24:18,643 És szeretném, ha te is elmondhatnád. 294 00:24:19,803 --> 00:24:21,963 Istenem, annyira tetszel! 295 00:24:23,963 --> 00:24:25,923 Szeretem, hogy így tetszel. 296 00:24:29,163 --> 00:24:33,483 Romantikusan szeretem Charlie Springet, nem barátilag! 297 00:24:42,563 --> 00:24:43,403 Mi az? 298 00:24:44,723 --> 00:24:46,763 Azt hittem, sose lesz ilyen. 299 00:24:51,963 --> 00:24:52,803 Én is. 300 00:24:57,083 --> 00:24:58,283 Nick? 301 00:24:59,523 --> 00:25:00,363 Igen? 302 00:25:01,883 --> 00:25:04,203 Akkor mi most járunk? 303 00:25:08,883 --> 00:25:09,843 Igen. 304 00:25:10,523 --> 00:25:13,683 Azt hittem, ezt már leszögeztük tíz csókkal ezelőtt. 305 00:25:16,083 --> 00:25:17,043 Igen? 306 00:25:17,843 --> 00:25:20,443 Sosem erősítettük meg. 307 00:25:22,643 --> 00:25:24,043 Miért állunk így? 308 00:25:25,363 --> 00:25:26,923 Mit csinálsz? 309 00:25:27,003 --> 00:25:28,483 Ez az! Gyerünk! 310 00:25:28,563 --> 00:25:30,203 A pasim vagy! 311 00:25:30,283 --> 00:25:33,283 Én meg a te pasid vagyok! Járunk! 312 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 - El ne dobj! - Nem doblak el. 313 00:25:36,683 --> 00:25:37,523 Elég! 314 00:25:37,603 --> 00:25:39,843 Most már elég vizesek vagyunk. 315 00:25:39,923 --> 00:25:41,043 Jól van. 316 00:25:53,643 --> 00:25:54,483 Itthon vagyok. 317 00:25:58,323 --> 00:26:00,683 Nagyon mosolyogsz. Jó napod volt? 318 00:26:01,483 --> 00:26:03,403 Igen, nagyon. 319 00:26:29,803 --> 00:26:30,643 Anya! 320 00:26:33,203 --> 00:26:34,923 Tudod, Charlie a legjobb barátom. 321 00:26:35,003 --> 00:26:37,523 Ha az a kérdés, hogy velünk nyaralhat-e, 322 00:26:37,603 --> 00:26:38,923 a válasz nem. 323 00:26:39,003 --> 00:26:41,403 Nem, nem ezt akartam mondani. 324 00:26:53,803 --> 00:26:54,963 Ő a pasim. 325 00:26:58,443 --> 00:27:00,443 Charlie-val járunk. 326 00:27:04,803 --> 00:27:07,243 Még mindig tetszenek a lányok, de… 327 00:27:11,763 --> 00:27:12,803 A fiúk is. 328 00:27:14,363 --> 00:27:16,843 És Charlie-val mi… 329 00:27:20,203 --> 00:27:21,283 Mi járunk. 330 00:27:23,083 --> 00:27:24,123 És csak… 331 00:27:26,003 --> 00:27:27,163 el akartam mondani. 332 00:27:29,683 --> 00:27:30,723 Szívem! 333 00:27:33,883 --> 00:27:35,683 Köszönöm, hogy elmondtad. 334 00:27:36,523 --> 00:27:39,763 Sajnálom, ha úgy érezted, hogy nem mondhatod el. 335 00:27:41,923 --> 00:27:44,083 Nem gond, ha nem tetszenek a lányok. 336 00:27:44,163 --> 00:27:45,483 Nem, én… 337 00:27:46,443 --> 00:27:48,123 Nem csak a fiúkat szeretem. 338 00:27:49,123 --> 00:27:51,043 Úgy hívják, „biszexuális”. 339 00:27:51,723 --> 00:27:53,963 - Hallottál róla? - Igen. 340 00:27:54,043 --> 00:27:55,643 Nem vagyok őskövület. 341 00:27:57,243 --> 00:27:58,483 Mióta tudod? 342 00:27:59,483 --> 00:28:00,683 Hát… 343 00:28:02,923 --> 00:28:06,803 Charlie-val pár hónapja járunk, de… 344 00:28:08,963 --> 00:28:11,323 Jóval azelőtt tetszett már. 345 00:28:13,443 --> 00:28:15,203 Szeretlek. 346 00:28:18,883 --> 00:28:20,123 Szia! 347 00:28:20,203 --> 00:28:21,403 Szia! 348 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 Akkor elmondjuk a többieknek? 349 00:28:44,683 --> 00:28:45,523 Igen. 350 00:29:51,123 --> 00:29:56,123 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa