1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,123 ZAHMET ETME. ARTIK ARKADAŞ SAYILMAYIZ 3 00:00:19,203 --> 00:00:20,563 TAO ÖZÜR DİLERİM, İYİ MİSİN? 4 00:00:42,483 --> 00:00:43,723 Çok gürültü yapıyorsun. 5 00:00:43,803 --> 00:00:45,043 Kulaklığım takılı. 6 00:00:45,123 --> 00:00:46,963 Davula çok sert vuruyorsun. 7 00:00:47,043 --> 00:00:49,883 -Öbür odadan duyuluyor. -Tamam. Pardon. 8 00:00:51,163 --> 00:00:53,563 Kızdığın belli bir şey mi var? 9 00:00:53,643 --> 00:00:56,363 Yoksa nihayet isyankâr dönemine mi girdin? 10 00:00:59,483 --> 00:01:00,723 Bir şey mi oldu? 11 00:01:02,203 --> 00:01:04,923 Harry'nin Nick ve Tao'yla kavgasını duymadın mı? 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,803 İkisi de benim suçum. 13 00:01:07,563 --> 00:01:11,723 Orada değildim ama yüzde 95 eminim, ikisi de Harry'nin suçudur. 14 00:01:14,963 --> 00:01:15,963 Ne oluyor? 15 00:01:21,043 --> 00:01:23,483 Nick'le tanışmadan önce 16 00:01:24,883 --> 00:01:26,443 başka biriyle çıkıyordum. 17 00:01:28,323 --> 00:01:29,843 Ondan hoşlanmıştım 18 00:01:31,643 --> 00:01:34,123 ama hayatını mahvediyormuşum gibi davrandı. 19 00:01:34,723 --> 00:01:36,603 Var olmamı bile istemiyormuş gibi. 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,363 Şimdi de Nick arkadaşlarını kaybetti 21 00:01:41,443 --> 00:01:43,643 ve benim yüzümden kavga ediyor. 22 00:01:44,843 --> 00:01:46,603 Herkesin hayatını 23 00:01:47,723 --> 00:01:49,883 mahvediyormuşum gibi geliyor. 24 00:01:52,163 --> 00:01:54,323 Var olmasam daha iyi olurdu. 25 00:02:02,563 --> 00:02:04,403 Benim hayatımı mahvetmiyorsun. 26 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 Sağ ol. 27 00:02:11,083 --> 00:02:13,123 Akşama pizza yapabilirim. 28 00:02:14,603 --> 00:02:15,723 İyi gelir mi? 29 00:02:18,123 --> 00:02:19,243 Pek aç değilim. 30 00:02:20,163 --> 00:02:21,483 Sonra yerim. 31 00:02:22,923 --> 00:02:24,243 Tamam. 32 00:02:47,243 --> 00:02:48,203 Tao. 33 00:02:49,323 --> 00:02:52,443 Harry kavga yüzünden uzaklaştırılmış. 34 00:02:53,003 --> 00:02:54,203 İyi olmuş. 35 00:02:54,283 --> 00:02:56,563 Seninle konuşmak istemiyormuş. 36 00:02:58,163 --> 00:02:59,723 Pekâlâ 10. sınıflar. 37 00:02:59,803 --> 00:03:02,963 Bugün dersimizden önce cuma günkü 38 00:03:03,043 --> 00:03:06,923 Truham-Higgs Spor Günü'nü hatırlatmam istendi. 39 00:03:07,883 --> 00:03:11,243 Perşembeye kadar etkinliklere yazılın. 40 00:03:11,803 --> 00:03:13,283 Geçen yılki gibi 41 00:03:14,203 --> 00:03:16,443 -cirit atabiliriz. -Ragbi takımındasın. 42 00:03:17,483 --> 00:03:18,363 Ne? Yani? 43 00:03:18,443 --> 00:03:21,003 Ragbi takımı Spor Günü'nde maç yapar. 44 00:03:21,563 --> 00:03:25,083 Yani bu yıl aynı sporu yapamayız. 45 00:03:36,723 --> 00:03:37,563 Selam. 46 00:03:40,003 --> 00:03:41,003 Selam. 47 00:03:41,923 --> 00:03:43,483 Yemeğe beraber gidelim mi? 48 00:03:47,163 --> 00:03:48,523 Olmaz. 49 00:03:48,603 --> 00:03:49,603 Kusura bakma. 50 00:03:55,883 --> 00:03:57,123 Gir. 51 00:03:58,603 --> 00:04:01,163 Charlie! Nasıl gidiyor? 52 00:04:02,323 --> 00:04:04,443 Ragbi takımından ayrılacağım. 53 00:04:05,323 --> 00:04:06,363 Niye? 54 00:04:06,443 --> 00:04:08,243 Ragbi bana göre değil. 55 00:04:08,923 --> 00:04:10,803 Çocuklar sıkıntı mı çıkardı? 56 00:04:10,883 --> 00:04:12,763 -Uyarmam gereken biri mi var? -Yok. 57 00:04:13,603 --> 00:04:14,883 Sorun bende. 58 00:04:42,163 --> 00:04:43,123 Charlie nerede? 59 00:04:43,643 --> 00:04:44,803 Buradadır sanıyordum. 60 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 Ben de seninledir sanıyordum. 61 00:04:48,763 --> 00:04:51,323 -Charlie senden de mi kaçıyor? -Kaçan benim. 62 00:04:51,403 --> 00:04:53,363 -Niye? -Ona kızgınım. 63 00:04:55,683 --> 00:04:59,483 Charlie arkadaşım. Ragbi takımına katılıp seninle arkadaş olunca 64 00:04:59,563 --> 00:05:01,043 endişelenmiştim 65 00:05:01,123 --> 00:05:04,803 çünkü sınıfındaki salakların onunla uğraşacağını biliyordum. 66 00:05:04,883 --> 00:05:06,563 Ne oldu? Uğraştılar. 67 00:05:07,203 --> 00:05:10,283 O beni yok sayarken onu korumaya çalışmaktan bıktım. 68 00:05:11,203 --> 00:05:13,003 Takdir edilmeyi hak ediyorum. 69 00:05:16,723 --> 00:05:19,443 Çıktığınızı söylemiş olsaydı 70 00:05:20,083 --> 00:05:21,963 belki her şey farklı olurdu. 71 00:05:22,043 --> 00:05:25,763 Bu kadar kendimi kaybetmezdim, Harry de bizi rahat bırakırdı. 72 00:05:28,643 --> 00:05:31,883 Charlie fikrini çok önemsediği için 73 00:05:31,963 --> 00:05:35,123 sana söylemeye korkmuş olabilir. 74 00:05:36,363 --> 00:05:39,283 Seni çok sevdiğinden. 75 00:05:41,363 --> 00:05:42,403 Evet. 76 00:05:42,483 --> 00:05:45,603 Görmeden inanmam. 77 00:05:47,883 --> 00:05:49,403 Senden niye kaçıyor? 78 00:05:51,043 --> 00:05:52,563 Sanırım 79 00:05:54,003 --> 00:05:57,643 herkese hakkımızda yalan söylemekte zorlanıyor. 80 00:05:57,723 --> 00:06:01,163 Açılmamış olduğum için kızgın değil. 81 00:06:02,203 --> 00:06:05,043 Açılmaya hazır olmadığımı biliyor ama… 82 00:06:08,043 --> 00:06:09,003 Dinle… 83 00:06:09,083 --> 00:06:11,523 Charlie'yi 11 yaşından beri tanırım. 84 00:06:11,603 --> 00:06:14,763 Sırf varlığının bile başkalarını gıcık ettiğine inanmaya 85 00:06:14,843 --> 00:06:16,323 meyilli olmuştur. 86 00:06:16,403 --> 00:06:17,363 Evet. 87 00:06:18,083 --> 00:06:20,523 Bana da biraz öyle geliyor. 88 00:06:20,603 --> 00:06:23,363 Seni açılmaya zorlamayacak. Güzel. 89 00:06:24,083 --> 00:06:26,043 Bunu sana asla söylemeyecektir 90 00:06:26,123 --> 00:06:28,323 ama "bazen gizlice öptüğün biri"nden 91 00:06:28,403 --> 00:06:31,083 fazlası olmak istiyordur. 92 00:06:31,603 --> 00:06:34,283 Ona bunu veremezsen… 93 00:06:34,363 --> 00:06:35,763 Yani o da sorun değil 94 00:06:35,843 --> 00:06:40,043 ama bu konuda kendini hep biraz kötü hissedecek. 95 00:06:45,963 --> 00:06:47,123 Onunla konuşmalısın. 96 00:06:48,803 --> 00:06:50,523 -Evet, sen de. -Hayır. 97 00:06:51,643 --> 00:06:53,803 Biraz daha kızgın kalacağım. 98 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 Ragbiyi denemelisin. 99 00:06:57,683 --> 00:06:59,803 Olumsuz hisleri atmak için birebir. 100 00:07:08,123 --> 00:07:11,523 CHARLIE NE OLUYOR? LÜTFEN KONUŞ BENİMLE 101 00:07:24,083 --> 00:07:25,523 ÖZÜR DİLERİM 102 00:07:27,643 --> 00:07:30,163 YAZIYOR… 103 00:08:04,803 --> 00:08:07,283 TRUHAM-HIGGS SPOR GÜNÜ! 104 00:08:10,283 --> 00:08:11,483 TRUHAM LİSESİ 105 00:08:12,203 --> 00:08:14,323 Buraya gelmeyeli yıllar olmuş gibi. 106 00:08:14,923 --> 00:08:16,643 Truham'a girmeyebilirsin. 107 00:08:16,723 --> 00:08:18,243 Mecbur değilsin. 108 00:08:18,323 --> 00:08:20,963 Bileğimizi burkmuşuz falan gibi yaparız. 109 00:08:21,043 --> 00:08:22,683 Üçümüz birden mi? 110 00:08:22,763 --> 00:08:25,963 Grup hâlinde bilek kazası mı yaşadık? 111 00:08:26,043 --> 00:08:30,003 Ben el bileğimi burkayım veya belimi falan inciteyim. 112 00:08:30,803 --> 00:08:32,523 Ayrıntılara bakarız. 113 00:08:32,603 --> 00:08:33,523 Hayır. 114 00:08:34,523 --> 00:08:35,363 Gelmek… 115 00:08:35,923 --> 00:08:36,963 Gelmek istiyorum. 116 00:08:47,803 --> 00:08:50,123 Spor Günü! 117 00:09:26,443 --> 00:09:27,403 Elle! 118 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 Merhaba. 119 00:09:31,363 --> 00:09:33,323 Vay canına, eski günlerdeki gibi. 120 00:09:33,403 --> 00:09:36,963 Öyle deme. Bu berbat yere bir daha gelmem sanıyordum. 121 00:09:37,043 --> 00:09:38,643 Kütüphanede saklanabiliriz. 122 00:09:38,723 --> 00:09:41,003 Ben de pek burada olmak istemiyorum. 123 00:09:41,083 --> 00:09:42,763 Hiçbir etkinliğe yazılmadım. 124 00:09:42,843 --> 00:09:45,283 Bayan Singh yakalarsa 125 00:09:45,363 --> 00:09:47,043 yüksek atlama falan yaptırır. 126 00:09:47,123 --> 00:09:49,163 Tao, sorun yok. Ben iyiyim. 127 00:09:49,243 --> 00:09:51,403 Truham ve Higgs öğrencileri, 128 00:09:51,483 --> 00:09:54,923 dört gözle beklediğiniz güne hoş geldiniz. 129 00:09:55,003 --> 00:09:57,683 Truham ve Higgs Spor Günü. 130 00:09:58,363 --> 00:10:01,883 Eminim her biriniz her şeyinizi vermeye hazırsınız. 131 00:10:01,963 --> 00:10:04,323 En azından öyle umuyorum 132 00:10:04,403 --> 00:10:06,883 çünkü bir etkinliğe yazılmadıysanız… 133 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 -Selam! -Selam! 134 00:10:08,043 --> 00:10:09,803 …Bayan Singh sizi öldürür. 135 00:10:09,883 --> 00:10:11,683 -Charlie nerede? -Görmedim. 136 00:10:11,763 --> 00:10:12,803 Ragbi takımıyla. 137 00:10:12,883 --> 00:10:15,243 Maç, günün sonunda başlayacak. 138 00:10:15,323 --> 00:10:18,443 Az önce sizi öldürmeyeceğini söyledi. 139 00:10:18,523 --> 00:10:20,083 Daha fenasını yapabilir. 140 00:10:20,163 --> 00:10:22,483 Akşamki Kırmızılar ve Maviler maçını 141 00:10:22,563 --> 00:10:24,883 izlemenizi yasaklayabilir. 142 00:10:24,963 --> 00:10:28,883 Hepinize bol şans. Hadi spor yapın! 143 00:10:36,443 --> 00:10:37,683 -Bay Ajayi? -Charlie. 144 00:10:37,763 --> 00:10:40,763 Sanat binasında Spor Günü etkinliği yok. 145 00:10:40,843 --> 00:10:44,523 Tüm öğleden sonrayı burada geçirmek istediğini söyleme. 146 00:10:47,123 --> 00:10:50,203 Son zamanlarda buraya çok geliyorsun. 147 00:10:51,243 --> 00:10:52,883 Geçen yılın tekrarı gibi. 148 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 Kendini soyutlayıp kimseyle konuşmuyor musun? 149 00:10:56,843 --> 00:10:57,843 Hayır. 150 00:10:58,523 --> 00:11:01,883 İyi bir öğretmen olduğumdan git demeyeceğim. 151 00:11:01,963 --> 00:11:03,043 Ben öğrenciyken 152 00:11:03,123 --> 00:11:06,883 saklanmak bana da daha güvenli ve kolay gelirdi. 153 00:11:06,963 --> 00:11:10,883 Ama bazen yalnızlık da bir o kadar kötüdür. 154 00:11:11,603 --> 00:11:15,003 Kimsenin seni saklanmak zorunda bırakmasına izin verme Charlie. 155 00:11:26,363 --> 00:11:27,603 Tao Xu! 156 00:11:27,683 --> 00:11:28,683 Olamaz. 157 00:11:28,763 --> 00:11:32,083 Hiçbir şeye yazılmayan tek 10. sınıf öğrencisi sensin. 158 00:11:32,163 --> 00:11:33,163 Evet. 159 00:11:33,243 --> 00:11:36,243 Mavi Takım için 200 metre koşacaksın. 160 00:11:36,323 --> 00:11:38,803 Üç dakika içinde başlama çizgisinde ol. 161 00:11:38,883 --> 00:11:40,323 Bir saniye! Ne? 162 00:11:40,403 --> 00:11:43,243 İtiraz istemem. 163 00:11:43,323 --> 00:11:45,243 Bir tek orada yer kaldı. 164 00:11:45,323 --> 00:11:46,483 Ama koşamıyorum ki. 165 00:11:46,563 --> 00:11:47,723 Cidden koşamıyor. 166 00:11:47,803 --> 00:11:49,323 -Öyle mi? -Yani… 167 00:11:49,403 --> 00:11:50,603 Hızlı değilim. 168 00:11:53,763 --> 00:11:54,803 Formaları değişelim. 169 00:11:55,483 --> 00:11:56,923 Ne? Niye? 170 00:11:57,003 --> 00:11:59,323 Koşmayı sevmiyorsun, yerine koşarım. 171 00:11:59,403 --> 00:12:00,283 Sağ ol. 172 00:12:01,083 --> 00:12:01,923 Ne demek. 173 00:12:02,843 --> 00:12:03,803 Ben… 174 00:12:04,803 --> 00:12:05,643 Özür dilerim. 175 00:12:05,723 --> 00:12:09,043 200 metre koşacak 10. ve 11. sınıflar… 176 00:12:09,123 --> 00:12:10,283 Her şey için. 177 00:12:10,363 --> 00:12:13,283 …başlangıç çizgisine gelme vakti. 178 00:12:14,363 --> 00:12:16,763 Koşu ayakkabılarınızı giymiş olun. 179 00:12:18,883 --> 00:12:20,643 Bana takıntılı falan mısın? 180 00:12:25,283 --> 00:12:27,323 Başlangıç konumlarınıza lütfen! 181 00:12:37,803 --> 00:12:38,803 Yerlerinize! 182 00:12:40,043 --> 00:12:41,083 Hazır olun! 183 00:12:47,283 --> 00:12:49,523 -Çok hızlı koştuğunu unutmuşum. -Hadi! 184 00:12:53,963 --> 00:12:55,083 Hadi Charlie! 185 00:13:14,083 --> 00:13:17,203 Yaptığım hiçbir şeyle ilgili fikrin olamaz. 186 00:13:17,923 --> 00:13:20,563 Nick'le aranızdakileri herkese anlatayım mı? 187 00:13:20,643 --> 00:13:23,603 Ben seninle aramızdakileri herkese anlatayım mı? 188 00:13:24,243 --> 00:13:25,603 Tahmin etmiştim. 189 00:13:25,683 --> 00:13:28,403 Ayrıca asla yapmam çünkü iyi biriyim. 190 00:13:28,483 --> 00:13:31,883 Cinselliğini keşfettiğini anlıyorum 191 00:13:31,963 --> 00:13:34,483 ama kendinden nefret ediyorsun diye 192 00:13:34,563 --> 00:13:36,243 kendimi kötü hissettiremezsin. 193 00:13:36,843 --> 00:13:37,963 Beni rahat bırak. 194 00:13:38,763 --> 00:13:40,643 Beni rahat bırak yeter! 195 00:13:41,843 --> 00:13:45,803 11. sınıf yüksek atlama yarışmacıları, o büyük an geldi. 196 00:13:45,883 --> 00:13:49,403 Lütfen hoplaya zıplaya Bayan Singh'in yanına gidin. 197 00:13:50,203 --> 00:13:51,443 -Özür… -Ben özür dilerim. 198 00:13:51,523 --> 00:13:53,203 Daha iyi bir dost olmalıydım… 199 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 Sana kızmamalıydım. 200 00:13:58,163 --> 00:13:59,723 Bana söylemeni zorlaştırdım. 201 00:13:59,803 --> 00:14:03,683 Benimle ilgilendiğin kadar ben de seninle ilgilenmeliydim. 202 00:14:10,643 --> 00:14:12,803 -Cumartesi film gecesi yapsak? -Olur. 203 00:14:12,883 --> 00:14:15,203 İzlemen gereken bir sürü film var. 204 00:14:15,283 --> 00:14:17,243 Çoğunu hiç sevmeyeceğim. 205 00:14:17,323 --> 00:14:18,323 Biliyorum. 206 00:14:19,283 --> 00:14:22,163 Elle'le eski sınıflarına bakmaya gidecektik. 207 00:14:22,243 --> 00:14:23,563 -Gelir misin? -Yok. 208 00:14:23,643 --> 00:14:24,803 Sen git, ben iyiyim. 209 00:14:42,003 --> 00:14:43,483 Hadi Isaac! 210 00:14:56,523 --> 00:14:58,803 Yaparsın Tara! 211 00:15:23,403 --> 00:15:25,123 Evet! 212 00:15:34,403 --> 00:15:35,643 İşte. 213 00:15:35,723 --> 00:15:39,643 -Dört ayını mı aldı? -Evet. Her öğlen buradaydım. 214 00:15:41,003 --> 00:15:43,323 -Bu yıl manzara yapıyor musun? -Evet. 215 00:15:43,403 --> 00:15:44,443 Benimki çok kötü. 216 00:15:46,563 --> 00:15:47,763 Kurutmada. 217 00:15:55,203 --> 00:15:56,363 Biliyorum, korkunç. 218 00:15:56,443 --> 00:15:59,043 Değil. Cidden değil. Sadece… 219 00:15:59,123 --> 00:16:02,843 İnsanlar varsa manzara sayılmıyor galiba. 220 00:16:16,643 --> 00:16:18,563 Truham'da bensiz olmak berbat mı? 221 00:16:18,643 --> 00:16:19,843 Evet. 222 00:16:19,923 --> 00:16:22,083 Sensiz her şey berbat. 223 00:16:25,523 --> 00:16:26,603 Şu an iyiyim. 224 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 Yemin ederim. 225 00:16:52,843 --> 00:16:54,563 Sana bir şey söyleyecektim. 226 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 Ne? 227 00:17:04,403 --> 00:17:06,363 Yüzüne yanlış takım çizilmiş. 228 00:17:06,443 --> 00:17:10,083 -Forma değiştirmek Charlie'nin suçu. -Yüzündeki boyayı sil. 229 00:17:13,323 --> 00:17:14,683 Çıkmıyor. 230 00:17:30,843 --> 00:17:32,963 Hadi. Eski dolabımı bulalım. 231 00:17:46,963 --> 00:17:49,283 Biliyorum, tansiyon yüksek 232 00:17:49,363 --> 00:17:52,883 ama arkanıza yaslanıp ergenlerin birbirine çarparak 233 00:17:52,963 --> 00:17:57,283 defalarca yere yıkılmasını izleme vakti geldi. 234 00:17:58,123 --> 00:17:59,243 Evet millet, 235 00:17:59,323 --> 00:18:03,563 Kırmızı ve Mavi arasındaki ragbi maçı başlamak üzere. 236 00:18:04,843 --> 00:18:09,083 Biri bana ragbinin kurallarını anlatabilir mi? 237 00:18:09,163 --> 00:18:10,483 Çok saçma görünüyor. 238 00:18:12,043 --> 00:18:14,203 -Bir, iki, üç, Kırmızılar! -Kırmızılar! 239 00:18:15,203 --> 00:18:16,323 Çocuklar, hadi! 240 00:18:23,443 --> 00:18:25,443 Oynayalım! Sakin. 241 00:18:33,323 --> 00:18:34,403 İyi misin Nick? 242 00:18:35,363 --> 00:18:36,803 Evet, iyiyim. 243 00:18:46,323 --> 00:18:48,003 Mavi Takım çok iyi gidiyor. 244 00:18:48,083 --> 00:18:51,803 Ama Kırmızı Takım'da Nick Nelson var. Kazanmaları garanti. 245 00:19:18,243 --> 00:19:19,363 Bravo Nick. 246 00:19:41,243 --> 00:19:42,763 Hadi Nick. 247 00:19:50,883 --> 00:19:51,723 Nick! 248 00:20:23,483 --> 00:20:26,363 Nick'e maçı bitirmesini söylemeyecek misiniz? 249 00:20:26,443 --> 00:20:28,243 Yok. Kalsın. 250 00:20:40,323 --> 00:20:41,643 Ayrılmak istemiyorum. 251 00:20:43,283 --> 00:20:45,403 Seni üzdüler, biliyorum. 252 00:20:45,483 --> 00:20:48,123 Sensiz daha iyi olurum sanıyorsun ama… 253 00:20:48,203 --> 00:20:50,523 Şunu bil, 254 00:20:50,603 --> 00:20:53,523 seninle tanıştığım için hayatım daha güzel. 255 00:20:54,163 --> 00:20:56,083 -Böyle demen şart değil. -Şart. 256 00:20:56,163 --> 00:20:58,643 Bana inanana dek söylemeye devam edeceğim. 257 00:20:59,363 --> 00:21:01,563 Kavga etmek 258 00:21:01,643 --> 00:21:04,363 veya arkadaşlarımı gıcık etmek umurumda değil. 259 00:21:05,083 --> 00:21:06,883 Seninle olmaya değer. 260 00:21:07,763 --> 00:21:11,603 Dünyanın en nazik, en düşünceli, en ilgili 261 00:21:11,683 --> 00:21:14,723 ve en muhteşem insanısın. 262 00:21:14,803 --> 00:21:16,923 Ayrılmak istiyorsan 263 00:21:17,003 --> 00:21:21,003 kararına saygı duyarım ama birlikte olmak istiyorum. 264 00:21:21,083 --> 00:21:21,923 Nick. 265 00:21:22,003 --> 00:21:24,523 En sevdiğim insansın. Bana inanman gerek. 266 00:21:24,603 --> 00:21:25,723 Nick. 267 00:21:27,283 --> 00:21:28,523 Sana inanıyorum. 268 00:21:31,323 --> 00:21:32,283 Sana inanıyorum. 269 00:21:59,443 --> 00:22:01,123 Koridordayız. 270 00:22:03,763 --> 00:22:04,643 Ne olmuş? 271 00:22:07,003 --> 00:22:08,163 Pazar boş musun? 272 00:22:09,243 --> 00:22:10,643 Evet. Niye? 273 00:22:14,243 --> 00:22:16,443 Nereye gittiğimizi söyler misin? 274 00:22:16,523 --> 00:22:17,563 Hayır. 275 00:22:21,763 --> 00:22:24,203 Bu taraflara hiç gelmedim galiba. 276 00:22:28,363 --> 00:22:29,923 Az kaldı, inan. 277 00:22:31,603 --> 00:22:32,443 Bir saniye… 278 00:22:33,123 --> 00:22:34,003 Martı mı o? 279 00:22:37,443 --> 00:22:38,763 Tanrım, sahil! 280 00:22:38,843 --> 00:22:40,003 Evet. Sürpriz. 281 00:22:40,083 --> 00:22:41,163 Tanrım! 282 00:23:14,803 --> 00:23:16,043 Bu ne içindi? 283 00:23:18,923 --> 00:23:20,283 Çok şapşalsın. 284 00:23:39,003 --> 00:23:40,083 Düşündüm de… 285 00:23:43,163 --> 00:23:44,643 Açılsam ne olur? 286 00:23:48,363 --> 00:23:49,563 Cidden istiyor musun? 287 00:23:49,643 --> 00:23:51,283 Çok istiyorum. 288 00:23:53,003 --> 00:23:56,363 Bir süredir hiçbir şeyden emin olamıyordum 289 00:23:56,443 --> 00:24:00,083 ama biseksüel olduğum kesin. 290 00:24:00,763 --> 00:24:05,563 Platonik yakın arkadaşlar gibi gizli gizli takılmak istemiyorum. 291 00:24:07,563 --> 00:24:11,843 Herkese duyuru yapmaktan falan bahsetmiyorum. 292 00:24:13,803 --> 00:24:15,683 Önemli kişilere söyleyeceğim. 293 00:24:16,323 --> 00:24:18,643 Senin de söyleyebilmeni istiyorum. 294 00:24:19,803 --> 00:24:21,963 Tanrım, senden çok hoşlanıyorum. 295 00:24:23,963 --> 00:24:25,923 Senden hoşlanmayı seviyorum. 296 00:24:29,163 --> 00:24:33,483 Charlie Spring'den arkadaş olarak değil, romantik olarak hoşlanıyorum. 297 00:24:42,563 --> 00:24:43,403 Ne? 298 00:24:44,723 --> 00:24:46,763 Bunun olacağını düşünmezdim. 299 00:24:51,963 --> 00:24:52,803 Ben de. 300 00:24:57,083 --> 00:24:58,283 Nick? 301 00:24:59,523 --> 00:25:00,363 Evet? 302 00:25:01,883 --> 00:25:04,203 Artık sevgili mi olduk? 303 00:25:08,883 --> 00:25:09,843 Evet. 304 00:25:10,523 --> 00:25:13,683 Son on öpüşmemiz bu anlama gelmiyor muydu? 305 00:25:16,083 --> 00:25:17,043 Geliyor muydu? 306 00:25:17,843 --> 00:25:20,443 Bilmem, hiç resmiyete dökmedik. 307 00:25:22,643 --> 00:25:24,043 Niye böyleyiz? 308 00:25:25,363 --> 00:25:26,923 Ne yapıyorsun? 309 00:25:27,003 --> 00:25:28,483 Gidiyoruz. Hadi. 310 00:25:28,563 --> 00:25:30,203 Sevgilimsin! 311 00:25:30,283 --> 00:25:33,283 Ben de senin sevgilinim! Sevgiliyiz! 312 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 -Sakın bırakma! -Bırakmam. 313 00:25:36,683 --> 00:25:37,523 Dur! 314 00:25:37,603 --> 00:25:39,843 Tamam. Bence yeterince ıslandık. 315 00:25:39,923 --> 00:25:41,043 Tamam. 316 00:25:53,643 --> 00:25:54,483 Ben geldim! 317 00:25:58,323 --> 00:26:00,683 Yüzünde güller açıyor. Güzel bir gün müydü? 318 00:26:01,483 --> 00:26:03,403 Evet, çok güzeldi. 319 00:26:29,803 --> 00:26:30,643 Anne. 320 00:26:33,203 --> 00:26:34,923 Charlie en iyi arkadaşım ya? 321 00:26:35,003 --> 00:26:37,523 Tatilde gelebilir mi diye soracaksan 322 00:26:37,603 --> 00:26:38,923 cevabım hayır. 323 00:26:39,003 --> 00:26:41,403 Hayır, onu sormayacaktım. 324 00:26:53,803 --> 00:26:54,963 O benim sevgilim. 325 00:26:58,443 --> 00:27:00,443 Charlie benim sevgilim. 326 00:27:04,803 --> 00:27:07,243 Kızları da hâlâ seviyorum ama… 327 00:27:11,763 --> 00:27:12,803 Erkekleri de. 328 00:27:14,363 --> 00:27:16,843 Charlie ve ben, biz… 329 00:27:20,203 --> 00:27:21,283 Biz çıkıyoruz. 330 00:27:23,083 --> 00:27:24,123 Senin de 331 00:27:26,003 --> 00:27:27,163 bilmeni istedim. 332 00:27:29,683 --> 00:27:30,723 Yavrum. 333 00:27:33,883 --> 00:27:35,683 Söylediğin için sağ ol. 334 00:27:36,523 --> 00:27:39,763 Söyleyemezsin gibi hissettirdiysem özür dilerim. 335 00:27:41,923 --> 00:27:44,083 Kızları sevmiyorsan da sorun değil. 336 00:27:44,163 --> 00:27:45,483 Yok, ben… 337 00:27:46,443 --> 00:27:48,123 Kesinlikle sadece erkekler değil. 338 00:27:49,123 --> 00:27:51,043 Biseksüellik deniyor buna. 339 00:27:51,723 --> 00:27:53,963 -Duymuş muydun? -Duydum. 340 00:27:54,043 --> 00:27:55,643 18. yüzyılda doğmadım ya. 341 00:27:57,243 --> 00:27:58,483 Ne zaman fark ettin? 342 00:27:59,483 --> 00:28:00,683 Şey… 343 00:28:02,923 --> 00:28:06,803 Charlie'yle bir iki ay önce çıkmaya başladık 344 00:28:08,963 --> 00:28:11,323 ama ondan hoşlanmaya çok önce başladım. 345 00:28:13,443 --> 00:28:15,203 Seni seviyorum. 346 00:28:18,883 --> 00:28:20,123 Selam. 347 00:28:20,203 --> 00:28:21,403 Selam. 348 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 İnsanlara söyleyecek miyiz artık? 349 00:28:44,683 --> 00:28:45,523 Evet. 350 00:29:51,123 --> 00:29:56,123 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu