1 00:00:06,083 --> 00:00:07,923 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:17,083 --> 00:00:19,123 ‎bỏ đi, ta không còn là bạn nữa 3 00:00:19,203 --> 00:00:20,563 ‎Tao tớ xin lỗi, cậu ổn chứ? 4 00:00:42,483 --> 00:00:43,723 ‎Em ồn ào quá. 5 00:00:43,803 --> 00:00:45,043 ‎Em đeo tai nghe mà. 6 00:00:45,123 --> 00:00:46,963 ‎Em vẫn đánh trống ầm ĩ quá. 7 00:00:47,043 --> 00:00:49,883 ‎- Cách bức tường mà vẫn nghe. ‎- Rồi. Em xin lỗi. 8 00:00:51,163 --> 00:00:53,563 ‎Em bực mình chuyện gì à? 9 00:00:53,643 --> 00:00:56,363 ‎Hay cuối cùng em cũng quyết định nổi loạn? 10 00:00:59,483 --> 00:01:00,723 ‎Có chuyện gì à? 11 00:01:02,203 --> 00:01:04,922 ‎Chị biết Harry ‎đánh nhau với Nick và Tao nhỉ? 12 00:01:05,483 --> 00:01:06,803 ‎Hai vụ là tại em hết. 13 00:01:07,563 --> 00:01:11,723 ‎Ừ. Chị chắc chắn 95% hai vụ ‎đều là lỗi ở Harry, không ở đó cũng biết. 14 00:01:14,963 --> 00:01:15,963 ‎Có chuyện gì thế? 15 00:01:21,043 --> 00:01:23,483 ‎Trước khi gặp Nick, em đã 16 00:01:24,883 --> 00:01:26,443 ‎hẹn hò cái anh này. 17 00:01:28,323 --> 00:01:29,843 ‎Em thích anh ta, nhưng… 18 00:01:31,643 --> 00:01:34,123 ‎anh ta khiến em cảm thấy ‎em hủy hoại đời anh ta. 19 00:01:34,723 --> 00:01:36,603 ‎Kiểu anh ta không muốn em tồn tại. 20 00:01:39,403 --> 00:01:41,363 ‎Giờ Nick mất hết bạn bè 21 00:01:41,443 --> 00:01:43,643 ‎và dính vào đánh nhau chỉ vì em. 22 00:01:44,843 --> 00:01:46,603 ‎Và em cảm thấy 23 00:01:47,723 --> 00:01:49,883 ‎mình chỉ hủy hoại đời người khác. 24 00:01:52,163 --> 00:01:54,323 ‎Có lẽ em không tồn tại thì tốt hơn. 25 00:02:02,563 --> 00:02:04,403 ‎Em đâu có hủy hoại đời chị. 26 00:02:06,843 --> 00:02:07,923 ‎Cảm ơn chị. 27 00:02:11,082 --> 00:02:13,123 ‎Chị làm pizza cho bữa tối nhé? 28 00:02:14,603 --> 00:02:15,723 ‎Có được không? 29 00:02:18,123 --> 00:02:19,243 ‎Em không đói lắm. 30 00:02:20,163 --> 00:02:21,483 ‎Có lẽ em sẽ ăn sau. 31 00:02:22,923 --> 00:02:24,243 ‎Được rồi. 32 00:02:47,243 --> 00:02:48,203 ‎Tao. 33 00:02:49,323 --> 00:02:52,443 ‎Tớ nghe nói ‎Harry bị đình chỉ vì vụ đánh nhau. 34 00:02:53,003 --> 00:02:54,203 ‎Tốt quá rồi. 35 00:02:54,283 --> 00:02:56,563 ‎Cậu ấy bảo không muốn nói chuyện với cậu. 36 00:02:58,163 --> 00:02:59,723 ‎Rồi, các em lớp 10. 37 00:02:59,803 --> 00:03:02,963 ‎Trước khi vào bài học, ‎tôi được yêu cầu nhắc các em 38 00:03:03,043 --> 00:03:06,923 ‎rằng Hội thao Truham-Higgs là vào thứ Sáu. 39 00:03:07,883 --> 00:03:11,243 ‎Nên các em nhớ đăng ký ‎tham gia một sự kiện trước thứ Năm. 40 00:03:11,803 --> 00:03:13,283 ‎Ta có thể ném lao tiếp, 41 00:03:14,203 --> 00:03:16,443 ‎- như năm ngoái. ‎- Cậu ở đội bóng mà. 42 00:03:17,483 --> 00:03:18,363 ‎Gì? Thì sao? 43 00:03:18,443 --> 00:03:21,003 ‎Đội bóng luôn ‎đấu bóng bầu dục dịp Hội thao. 44 00:03:21,563 --> 00:03:25,083 ‎Chắc năm nay ta không tham gia ‎cùng sự kiện được đâu. 45 00:03:36,723 --> 00:03:37,563 ‎Chào. 46 00:03:40,003 --> 00:03:41,003 ‎Chào anh. 47 00:03:41,923 --> 00:03:43,483 ‎Ăn trưa chung không? 48 00:03:47,163 --> 00:03:48,523 ‎Không được. 49 00:03:48,603 --> 00:03:49,603 ‎Xin lỗi. 50 00:03:55,883 --> 00:03:57,123 ‎Vào đi. 51 00:03:58,603 --> 00:04:01,163 ‎Charlie! Thế nào rồi? 52 00:04:02,323 --> 00:04:04,443 ‎Em sẽ rời đội bóng bầu dục. 53 00:04:05,323 --> 00:04:06,363 ‎Tại sao? 54 00:04:06,443 --> 00:04:08,243 ‎Em không hợp với bóng bầu dục. 55 00:04:08,923 --> 00:04:10,803 ‎Các em ấy làm khó em à? 56 00:04:10,883 --> 00:04:12,763 ‎- Cần cô gặp đứa nào không? ‎- Không ạ. 57 00:04:13,603 --> 00:04:14,883 ‎Do em thôi. 58 00:04:42,163 --> 00:04:43,123 ‎Charlie đâu? 59 00:04:43,643 --> 00:04:44,803 ‎Tưởng cậu ấy ở đây. 60 00:04:44,883 --> 00:04:46,403 ‎Tưởng cậu ấy ăn với anh. 61 00:04:48,763 --> 00:04:51,323 ‎- Charlie cũng tránh mặt cậu? ‎- Tôi tránh thì có. 62 00:04:51,403 --> 00:04:53,363 ‎- Tại sao? ‎- Vì tôi bực cậu ấy. 63 00:04:55,683 --> 00:04:59,483 ‎Charlie là bạn tôi. Tôi đã lo ‎việc cậu ấy vào đội bóng bầu dục 64 00:04:59,563 --> 00:05:01,043 ‎và trở thành bạn của anh 65 00:05:01,123 --> 00:05:04,803 ‎vì tôi biết cậu ấy sẽ bị ‎đám đần độn cùng khối của anh bắt nạt. 66 00:05:04,883 --> 00:05:06,563 ‎Rồi sao? Cậu ấy vẫn vào đội. 67 00:05:07,203 --> 00:05:10,283 ‎Tôi chán bảo vệ cậu ấy ‎trong khi cậu ấy quên mất tôi… 68 00:05:11,203 --> 00:05:13,003 ‎Tôi xứng đáng được trân trọng. 69 00:05:16,723 --> 00:05:19,443 ‎Nếu cậu ấy cứ nói là hai người hẹn hò… 70 00:05:20,083 --> 00:05:21,963 ‎Có lẽ tôi đã cư xử khác đi. 71 00:05:22,043 --> 00:05:25,763 ‎Có lẽ tôi sẽ tiết chế hơn ‎và Harry sẽ để chúng tôi yên. 72 00:05:28,643 --> 00:05:31,883 ‎Tôi nghĩ Charlie lo lắng ‎về chuyện nói với cậu 73 00:05:31,963 --> 00:05:35,123 ‎vì cậu ấy thực sự ‎để tâm đến ý kiến của cậu. 74 00:05:36,363 --> 00:05:39,283 ‎Vì cậu ấy rất quý cậu. 75 00:05:41,363 --> 00:05:42,403 ‎Phải. 76 00:05:42,483 --> 00:05:45,603 ‎Phải tận mắt thấy thì tôi mới tin. 77 00:05:47,883 --> 00:05:49,403 ‎Sao cậu ấy tránh mặt anh? 78 00:05:51,043 --> 00:05:52,563 ‎Tôi nghĩ có lẽ… 79 00:05:54,003 --> 00:05:57,643 ‎cậu ấy thấy khó khăn ‎khi phải nói dối mọi người về chúng tôi. 80 00:05:57,723 --> 00:06:01,163 ‎Cậu ấy không tức giận ‎vì tôi chưa công khai hay gì cả… 81 00:06:02,203 --> 00:06:05,043 ‎Cậu ấy biết tôi chưa sẵn sàng, nhưng… 82 00:06:08,043 --> 00:06:09,003 ‎Nghe này, 83 00:06:09,083 --> 00:06:11,523 ‎tôi biết Charlie từ hồi bọn tôi 11 tuổi, 84 00:06:11,603 --> 00:06:14,763 ‎và cậu ấy luôn có xu hướng ‎tin rằng việc mình tồn tại 85 00:06:14,843 --> 00:06:16,323 ‎làm người khác khó chịu. 86 00:06:16,403 --> 00:06:17,363 ‎Phải. 87 00:06:18,083 --> 00:06:20,523 ‎Tôi cũng có cảm giác như thế. 88 00:06:20,603 --> 00:06:23,363 ‎Cậu ấy sẽ không ‎ép anh công khai. Vậy là tốt. 89 00:06:24,083 --> 00:06:26,043 ‎Cậu ấy sẽ không bao giờ nói ra, 90 00:06:26,123 --> 00:06:28,323 ‎nhưng cậu ấy có lẽ muốn gì đó hơn là 91 00:06:28,403 --> 00:06:31,083 ‎"chàng trai bí mật ‎đôi lúc ta lén lút hôn". 92 00:06:31,603 --> 00:06:34,283 ‎Và nếu anh ‎không thể cho cậu ấy hơn thế thì… 93 00:06:34,363 --> 00:06:35,763 ‎Không sao cả, 94 00:06:35,843 --> 00:06:40,043 ‎nhưng nó sẽ luôn khiến cậu ấy ‎cảm thấy chán ghét bản thân. 95 00:06:45,963 --> 00:06:47,123 ‎Đi gặp cậu ấy đi. 96 00:06:48,803 --> 00:06:50,523 ‎- Ừ, cậu cũng vậy. ‎- Không. 97 00:06:51,643 --> 00:06:53,803 ‎Tôi sẽ giận cậu ấy thêm chút nữa. 98 00:06:56,123 --> 00:06:57,603 ‎Cậu thử chơi bóng bầu dục đi. 99 00:06:57,683 --> 00:06:59,803 ‎Giải tỏa cảm xúc tiêu cực rất tốt. 100 00:07:08,123 --> 00:07:11,523 ‎Charlie chuyện gì thế? ‎Nói chuyện với anh đi mà 101 00:07:24,083 --> 00:07:25,523 ‎em xin lỗi 102 00:07:27,643 --> 00:07:30,163 ‎ĐANG SOẠN TIN… 103 00:08:04,803 --> 00:08:07,283 ‎NGÀY HỘI THAO TRUHAM-HIGGS! 104 00:08:12,203 --> 00:08:14,323 ‎Cảm giác lâu lắm rồi mới quay lại. 105 00:08:14,923 --> 00:08:16,643 ‎Có chắc cậu muốn về Truham? 106 00:08:16,723 --> 00:08:18,243 ‎Vì đâu có bắt buộc. 107 00:08:18,323 --> 00:08:20,963 ‎Ta có thể ‎vờ bị bong gân cổ chân hay gì đó? 108 00:08:21,043 --> 00:08:22,683 ‎Cả ba đứa sao? 109 00:08:22,763 --> 00:08:25,963 ‎Bộ chúng ta đều bị tai nạn ‎liên quan đến mắt cá chân à? 110 00:08:26,043 --> 00:08:30,003 ‎Được rồi, tớ có thể bị bong gân cổ tay ‎hoặc chấn thương ở lưng. 111 00:08:30,803 --> 00:08:32,523 ‎Ta có thể thêm thắt vào. 112 00:08:32,602 --> 00:08:33,523 ‎Không. 113 00:08:34,523 --> 00:08:35,363 ‎Tớ… 114 00:08:35,923 --> 00:08:36,962 ‎Tớ muốn đến đây. 115 00:08:47,803 --> 00:08:50,123 ‎Ngày Hội thao! 116 00:09:26,443 --> 00:09:27,403 ‎Elle! 117 00:09:28,123 --> 00:09:29,083 ‎Chào cậu. 118 00:09:31,363 --> 00:09:33,323 ‎Chúa ơi, như hồi xưa vậy. 119 00:09:33,403 --> 00:09:36,963 ‎Đừng nói vậy. Tớ tưởng ‎sẽ không cần quay lại hố địa ngục này. 120 00:09:37,043 --> 00:09:38,643 ‎Ta có thể trốn ở thư viện. 121 00:09:38,723 --> 00:09:41,003 ‎Thực ra, tớ cũng chả muốn ở đây. 122 00:09:41,083 --> 00:09:42,763 ‎Tớ chưa đăng ký sự kiện nào. 123 00:09:42,843 --> 00:09:45,283 ‎Nếu bị cô Singh tóm, cô ấy sẽ bắt tớ 124 00:09:45,363 --> 00:09:47,043 ‎tham gia nhảy cao hay gì đó. 125 00:09:47,123 --> 00:09:49,163 ‎Tao, không sao đâu. Tớ ổn mà. 126 00:09:49,243 --> 00:09:51,403 ‎Hỡi các học sinh Truham và Higgs. 127 00:09:51,483 --> 00:09:54,923 ‎Chào mừng đến ngày ‎mà tôi biết tất cả các em đã chờ đợi, 128 00:09:55,003 --> 00:09:57,683 ‎ngày Hội thao Truham-Higgs. 129 00:09:58,363 --> 00:10:01,883 ‎Tôi bảo đảm các em ‎đều sẵn sàng cống hiến hết mình, 130 00:10:01,963 --> 00:10:04,323 ‎hoặc ít nhất tôi cũng hy vọng như vậy 131 00:10:04,403 --> 00:10:06,883 ‎vì nếu các em chưa đăng ký sự kiện nào… 132 00:10:06,963 --> 00:10:07,963 ‎- Chào! ‎- Chào! 133 00:10:08,043 --> 00:10:09,803 ‎…cô Singh sẽ giết các em. 134 00:10:09,883 --> 00:10:11,683 ‎- Charlie đâu? ‎- Chưa thấy cậu ấy. 135 00:10:11,763 --> 00:10:12,803 ‎Ở đội bóng rồi. 136 00:10:12,883 --> 00:10:15,243 ‎Đến cuối ngày trận đấu mới bắt đầu mà. 137 00:10:15,323 --> 00:10:18,443 ‎Được rồi, cô ấy vừa báo ‎là sẽ không giết các em. 138 00:10:18,523 --> 00:10:20,083 ‎Mà cô ấy có thể cấm các em 139 00:10:20,163 --> 00:10:22,483 ‎xem trận bóng giữa đội Đỏ và Xanh, 140 00:10:22,563 --> 00:10:24,883 ‎thế còn tệ hơn, theo quan điểm của tôi. 141 00:10:24,963 --> 00:10:28,883 ‎Vậy, chúc tất cả may mắn và thi đấu nào! 142 00:10:36,443 --> 00:10:37,683 ‎- Thầy Ajayi? ‎- Charlie. 143 00:10:37,763 --> 00:10:40,763 ‎Ở khu Mỹ thuật ‎đâu có sự kiện cho ngày Hội thao. 144 00:10:40,843 --> 00:10:44,523 ‎Tốt hơn đừng hỏi thầy ‎em có được ở đây suốt buổi chiều không. 145 00:10:47,123 --> 00:10:50,203 ‎Dạo này em đến đây ăn trưa nhiều quá đấy. 146 00:10:51,243 --> 00:10:52,883 ‎Lại như năm ngoái à? 147 00:10:53,643 --> 00:10:56,243 ‎Em tự cô lập, không nói chuyện với ai? 148 00:10:56,843 --> 00:10:57,843 ‎Không ạ. 149 00:10:58,523 --> 00:11:01,883 ‎Rồi, thầy sẽ không đuổi em đi ‎vì thầy là giáo viên tốt. 150 00:11:01,963 --> 00:11:03,043 ‎Lúc còn đi học, 151 00:11:03,123 --> 00:11:06,883 ‎thầy nghĩ trốn tránh tất cả ‎thì an toàn hơn và dễ dàng hơn. 152 00:11:06,963 --> 00:11:10,883 ‎Nhưng đôi khi sự cô đơn cũng tồi tệ lắm. 153 00:11:11,603 --> 00:11:15,003 ‎Đừng để bất cứ ai ‎khiến em biến mất, Charlie. 154 00:11:26,363 --> 00:11:27,603 ‎Tao Xu! 155 00:11:27,683 --> 00:11:28,683 ‎Ôi, không. 156 00:11:28,763 --> 00:11:32,083 ‎Em là học sinh lớp 10 duy nhất ‎không đăng ký sự kiện nào. 157 00:11:32,163 --> 00:11:33,163 ‎Vậy ạ? 158 00:11:33,243 --> 00:11:36,243 ‎Em sẽ chạy 200 mét cho đội Xanh. 159 00:11:36,323 --> 00:11:38,803 ‎Ba phút nữa ‎em cần có mặt ở vạch xuất phát. 160 00:11:38,883 --> 00:11:40,323 ‎Đợi đã! Sao ạ? 161 00:11:40,403 --> 00:11:43,243 ‎Không… Không phản kháng. 162 00:11:43,323 --> 00:11:45,243 ‎Còn mỗi sự kiện đó còn chỗ. 163 00:11:45,323 --> 00:11:46,483 ‎Em không thể chạy. 164 00:11:46,563 --> 00:11:47,723 ‎Không chạy được thật ạ. 165 00:11:47,803 --> 00:11:49,323 ‎- Thật không? ‎- À, không… 166 00:11:49,403 --> 00:11:50,603 ‎Không được nhanh ạ. 167 00:11:53,763 --> 00:11:54,803 ‎Đổi áo với tớ. 168 00:11:55,483 --> 00:11:56,923 ‎Gì? Tại sao? 169 00:11:57,003 --> 00:11:59,323 ‎Cậu ghét chạy mà, tớ sẽ chạy giúp cậu. 170 00:11:59,403 --> 00:12:00,283 ‎Cảm ơn cậu. 171 00:12:01,083 --> 00:12:01,923 ‎Không có gì. 172 00:12:02,843 --> 00:12:03,803 ‎Tớ… 173 00:12:04,803 --> 00:12:05,643 ‎Tớ xin lỗi. 174 00:12:05,723 --> 00:12:09,043 ‎Các học sinh lớp 10 và lớp 11 ‎tham gia chạy 200 mét… 175 00:12:09,123 --> 00:12:10,283 ‎Xin lỗi vì tất cả. 176 00:12:10,363 --> 00:12:13,283 ‎…đã đến lúc tập hợp ở vạch xuất phát. 177 00:12:14,363 --> 00:12:16,763 ‎Hy vọng các em mang giày chạy rồi. 178 00:12:18,883 --> 00:12:20,643 ‎Cậu bị ám ảnh bởi tôi hay gì? 179 00:12:25,283 --> 00:12:27,323 ‎Hãy vào vị trí! 180 00:12:37,803 --> 00:12:38,803 ‎Vào vạch! 181 00:12:40,043 --> 00:12:41,083 ‎Sẵn sàng! 182 00:12:47,283 --> 00:12:49,523 ‎- Tớ quên cậu ấy chạy rất nhanh. ‎- Cố lên! 183 00:12:53,963 --> 00:12:55,083 ‎Charlie, cố lên! 184 00:13:14,083 --> 00:13:17,203 ‎Đừng ý kiến ý cò về chuyện tôi làm. 185 00:13:17,923 --> 00:13:20,563 ‎Muốn tôi nói ra ‎chuyện của cậu và Nick không? 186 00:13:20,643 --> 00:13:23,603 ‎Muốn tôi nói ra ‎chuyện của tôi và anh không? 187 00:13:24,243 --> 00:13:25,603 ‎Tôi đã nghĩ thế đấy. 188 00:13:25,683 --> 00:13:28,403 ‎Trừ việc vì là đứa tử tế ‎nên tôi sẽ không làm. 189 00:13:28,483 --> 00:13:31,883 ‎Tôi hiểu anh đang ‎xác định tính dục của mình, 190 00:13:31,963 --> 00:13:34,483 ‎nhưng đừng hòng khiến tôi thấy tồi tệ nữa 191 00:13:34,563 --> 00:13:36,243 ‎chỉ vì anh ghét bản thân. 192 00:13:36,843 --> 00:13:37,963 ‎Nên hãy để tôi yên. 193 00:13:38,763 --> 00:13:40,643 ‎Đừng động đến tôi. 194 00:13:41,843 --> 00:13:45,803 ‎Các thí sinh nhảy cao lớp 11, ‎thời khắc quan trọng của các em đây. 195 00:13:45,883 --> 00:13:49,403 ‎Hãy nhảy chân sáo đến gặp cô Singh. 196 00:13:50,203 --> 00:13:51,443 ‎- Xin… ‎- Không, xin lỗi. 197 00:13:51,523 --> 00:13:53,203 ‎Tớ nên là đứa bạn tốt hơn‎… 198 00:13:53,283 --> 00:13:55,123 ‎Tớ không nên nổi nóng với cậu. 199 00:13:58,163 --> 00:13:59,723 ‎Chắc cậu khó nói ra lắm. 200 00:13:59,803 --> 00:14:03,683 ‎Lẽ ra tớ nên tìm đến cậu ‎nhiều như cậu đã tìm đến tớ vậy. 201 00:14:10,643 --> 00:14:12,803 ‎- Tối thứ Bảy xem phim nhé? ‎- Ừ. 202 00:14:12,883 --> 00:14:15,203 ‎Tớ có một danh sách dài ‎mấy phim cần cậu xem. 203 00:14:15,283 --> 00:14:17,243 ‎Chắc tớ sẽ ghét gần hết chúng. 204 00:14:17,323 --> 00:14:18,323 ‎Tớ biết. 205 00:14:19,283 --> 00:14:22,163 ‎Tớ và Elle sẽ đi ‎khám phá các lớp cũ của cậu ấy. 206 00:14:22,243 --> 00:14:23,563 ‎- Đi không? ‎- Thôi. 207 00:14:23,643 --> 00:14:24,803 ‎Đi đi, tớ ổn thôi. 208 00:14:42,003 --> 00:14:43,483 ‎Isaac, cố lên! 209 00:14:56,523 --> 00:14:58,803 ‎Tara, cậu làm được mà! 210 00:15:23,403 --> 00:15:25,123 ‎Tuyệt! 211 00:15:34,403 --> 00:15:35,643 ‎Đó. 212 00:15:35,723 --> 00:15:39,643 ‎- Cậu mất bốn tháng vẽ nó nhỉ? ‎- Ừ. Tớ đã ở đây mỗi giờ ăn trưa. 213 00:15:41,003 --> 00:15:43,323 ‎- Năm nay cậu vẽ phong cảnh à? ‎- Ừ. 214 00:15:43,403 --> 00:15:44,443 ‎Của tớ xấu lắm. 215 00:15:46,563 --> 00:15:47,763 ‎Nó ở trên giá phơi. 216 00:15:55,203 --> 00:15:56,363 ‎Tớ biết, xấu mà. 217 00:15:56,443 --> 00:15:59,043 ‎Không đâu, nó… Thực sự không xấu, chỉ là… 218 00:15:59,123 --> 00:16:02,843 ‎Tớ không nghĩ vẽ người lên ‎được tính là tranh phong cảnh. 219 00:16:16,643 --> 00:16:18,563 ‎Ở Truham mà vắng tớ thì khiếp nhỉ? 220 00:16:18,643 --> 00:16:19,843 ‎Phải. 221 00:16:19,923 --> 00:16:22,083 ‎Mọi thứ khủng khiếp nếu vắng cậu. 222 00:16:25,523 --> 00:16:26,603 ‎Giờ tớ ổn rồi. 223 00:16:28,043 --> 00:16:29,043 ‎Tớ hứa. 224 00:16:52,843 --> 00:16:54,563 ‎Tớ tính nói cậu chuyện này. 225 00:16:57,123 --> 00:16:57,963 ‎Gì thế? 226 00:17:04,402 --> 00:17:06,362 ‎Cậu vẽ sai màu của đội lên mặt. 227 00:17:06,443 --> 00:17:10,083 ‎- Là tại Charlie đã đổi áo đấu. ‎- Lau sạch sơn trên mặt đi. 228 00:17:13,323 --> 00:17:14,683 ‎Nó không ra đây này. 229 00:17:30,843 --> 00:17:32,963 ‎Đi thôi. Tớ muốn tìm tủ đựng đồ cũ. 230 00:17:46,963 --> 00:17:49,283 ‎Giờ, tôi biết đang rất căng thẳng, 231 00:17:49,363 --> 00:17:52,883 ‎nhưng cuối cùng đã đến lúc ‎để các em ngồi xuống và theo dõi 232 00:17:52,963 --> 00:17:57,283 ‎một số thanh thiếu niên ‎đâm vào nhau và ngã liên tục. 233 00:17:58,123 --> 00:17:59,243 ‎Đúng vậy, 234 00:17:59,323 --> 00:18:03,563 ‎trận bóng bầu dục ‎giữa đội Đỏ và Xanh sắp bắt đầu. 235 00:18:04,843 --> 00:18:09,083 ‎Giờ ai đó làm ơn giải thích ‎luật bóng bầu dục lại cho tôi được không? 236 00:18:09,163 --> 00:18:10,483 ‎Nó thật vô lý. 237 00:18:12,043 --> 00:18:14,203 ‎- Một, hai, ba, Đỏ! ‎- Đỏ! 238 00:18:15,203 --> 00:18:16,323 ‎Đúng rồi, cố lên! 239 00:18:23,443 --> 00:18:25,443 ‎Chơi nào! Bình tĩnh. 240 00:18:33,323 --> 00:18:34,403 ‎Nick, em ổn chứ? 241 00:18:35,363 --> 00:18:36,803 ‎Vâng, em ổn ạ. 242 00:18:46,323 --> 00:18:48,003 ‎Đội Xanh đang đấu rất tốt. 243 00:18:48,083 --> 00:18:51,803 ‎Ừ, nhưng đội Đỏ có Nick Nelson, ‎nên cơ bản là họ thắng chắc rồi. 244 00:19:18,243 --> 00:19:19,363 ‎Nick, làm tốt lắm. 245 00:19:41,243 --> 00:19:42,763 ‎Nick, bắt đầu đi. 246 00:19:50,883 --> 00:19:51,723 ‎Nick! 247 00:20:23,483 --> 00:20:26,363 ‎Thầy không định nói ‎cậu ấy phải thi đấu sao? 248 00:20:26,443 --> 00:20:28,243 ‎Không. Không cần. 249 00:20:40,323 --> 00:20:41,643 ‎Anh không muốn chia tay. 250 00:20:43,283 --> 00:20:45,403 ‎Anh biết mọi người đã tổn thương em. 251 00:20:45,483 --> 00:20:48,123 ‎Và em thấy anh sẽ tốt hơn ‎nếu không có em, nhưng… 252 00:20:48,203 --> 00:20:50,523 ‎Anh cần em biết là 253 00:20:50,603 --> 00:20:53,523 ‎cuộc đời anh đẹp hơn vì anh gặp được em. 254 00:20:54,163 --> 00:20:56,083 ‎- Anh đâu cần nói thế. ‎- Cần chứ. 255 00:20:56,163 --> 00:20:58,643 ‎Và anh sẽ cứ nói đến khi em tin anh. 256 00:20:59,363 --> 00:21:01,563 ‎Anh không quan tâm đến việc đánh nhau 257 00:21:01,643 --> 00:21:04,363 ‎hay chọc giận bạn bè hay gì đó tương tự. 258 00:21:05,083 --> 00:21:06,883 ‎Được bên em thì đều xứng đáng. 259 00:21:07,763 --> 00:21:11,603 ‎Em là người tử tế nhất, ‎chu đáo nhất, biết quan tâm nhất 260 00:21:11,683 --> 00:21:14,723 ‎và tuyệt vời nhất trên thế gian này, 261 00:21:14,803 --> 00:21:16,923 ‎và nếu em thực sự muốn chia tay, 262 00:21:17,003 --> 00:21:21,003 ‎anh sẽ tôn trọng quyết định của em, ‎nhưng anh muốn ta ở bên nhau. 263 00:21:21,083 --> 00:21:21,923 ‎Nick. 264 00:21:22,003 --> 00:21:24,523 ‎Anh thích em, em cần phải tin anh. 265 00:21:24,603 --> 00:21:25,723 ‎Nick. 266 00:21:27,283 --> 00:21:28,523 ‎Em tin anh. 267 00:21:31,323 --> 00:21:32,283 ‎Em tin anh. 268 00:21:59,443 --> 00:22:01,123 ‎Ta đang ở hành lang đấy. 269 00:22:03,763 --> 00:22:04,643 ‎Thì sao? 270 00:22:07,003 --> 00:22:08,163 ‎Chủ Nhật rảnh chứ? 271 00:22:09,243 --> 00:22:10,643 ‎Ừ. Sao thế? 272 00:22:14,243 --> 00:22:16,443 ‎Giờ anh nói ta sẽ đi đâu chứ? 273 00:22:16,523 --> 00:22:17,563 ‎Không. 274 00:22:21,763 --> 00:22:24,203 ‎Em nghĩ mình chưa từng đi hướng này. 275 00:22:28,363 --> 00:22:29,923 ‎Sắp đến rồi, anh hứa. 276 00:22:31,603 --> 00:22:32,443 ‎Khoan đã… 277 00:22:33,123 --> 00:22:34,003 ‎Mòng biển? 278 00:22:37,443 --> 00:22:38,763 ‎Chúa ơi, là biển! 279 00:22:38,843 --> 00:22:40,003 ‎Ừ. Ngạc nhiên chưa? 280 00:22:40,083 --> 00:22:41,163 ‎Chúa ơi! 281 00:23:14,803 --> 00:23:16,043 ‎Làm vậy để làm gì? 282 00:23:18,923 --> 00:23:20,283 ‎Em đúng là ngố. 283 00:23:39,003 --> 00:23:40,083 ‎Anh đã nghĩ… 284 00:23:43,163 --> 00:23:44,643 ‎Nếu anh công khai thì sao? 285 00:23:48,363 --> 00:23:49,563 ‎Anh thực sự muốn à? 286 00:23:49,643 --> 00:23:51,283 ‎Anh rất muốn. 287 00:23:53,003 --> 00:23:56,363 ‎Anh biết mình đã ‎nghi hoặc về mọi thứ lâu rồi, 288 00:23:56,443 --> 00:24:00,083 ‎nhưng anh chắc chắn là người song tính. 289 00:24:00,763 --> 00:24:05,563 ‎Và anh không muốn phải lén lút ‎giả vờ chúng ta chỉ là bạn bè thân. 290 00:24:07,563 --> 00:24:11,843 ‎Anh không nói mình muốn ‎thông báo công khai hay gì, nhưng… 291 00:24:13,803 --> 00:24:15,683 ‎Anh muốn nói với những ai quan trọng. 292 00:24:16,323 --> 00:24:18,643 ‎Và anh muốn ‎em cũng có thể nói với mọi người. 293 00:24:19,803 --> 00:24:21,963 ‎Chúa ơi, anh thích em quá đi mất. 294 00:24:23,963 --> 00:24:25,923 ‎Và anh yêu em. 295 00:24:29,163 --> 00:24:33,483 ‎Tôi thích Charlie Spring ‎theo cách lãng mạn chứ không chỉ là bạn! 296 00:24:42,563 --> 00:24:43,403 ‎Gì thế? 297 00:24:44,723 --> 00:24:46,763 ‎Em chưa từng nghĩ mình sẽ được thế này. 298 00:24:51,963 --> 00:24:52,803 ‎Anh cũng thế. 299 00:24:57,083 --> 00:24:58,283 ‎Nick? 300 00:24:59,523 --> 00:25:00,363 ‎Sao? 301 00:25:01,883 --> 00:25:04,203 ‎Vậy giờ ta là bạn trai của nhau à? 302 00:25:08,883 --> 00:25:09,843 ‎Đúng vậy. 303 00:25:10,523 --> 00:25:13,683 ‎Không phải đã xác nhận ‎lúc ta hôn nhau mười phút trước à? 304 00:25:16,083 --> 00:25:17,043 ‎Vậy sao? 305 00:25:17,843 --> 00:25:20,443 ‎Em không biết nữa, ‎ta chưa bao giờ xác nhận mà. 306 00:25:22,643 --> 00:25:24,043 ‎Sao ta lại thế này? 307 00:25:25,363 --> 00:25:26,923 ‎Anh làm gì vậy? 308 00:25:27,003 --> 00:25:28,483 ‎Được rồi. Nào. 309 00:25:28,563 --> 00:25:30,203 ‎Em là bạn trai của anh! 310 00:25:30,283 --> 00:25:33,283 ‎Anh là bạn trai của em! ‎Ta là bạn trai của nhau! 311 00:25:33,363 --> 00:25:36,043 ‎- Đừng có mà thả em! ‎- Anh không thả đâu. 312 00:25:36,683 --> 00:25:37,523 ‎Thôi mà! 313 00:25:37,603 --> 00:25:39,843 ‎Được rồi. Anh nghĩ ta ướt đủ rồi. 314 00:25:39,923 --> 00:25:41,043 ‎Ừ. 315 00:25:53,643 --> 00:25:54,483 ‎Con về rồi! 316 00:25:58,323 --> 00:26:00,683 ‎Nhìn con tươi nhỉ. Hôm nay có gì vui à? 317 00:26:01,483 --> 00:26:03,403 ‎Vâng. Thực sự rất vui ạ. 318 00:26:29,803 --> 00:26:30,643 ‎Mẹ này. 319 00:26:33,203 --> 00:26:34,923 ‎Mẹ biết Charlie, bạn thân con nhỉ? 320 00:26:35,003 --> 00:26:37,523 ‎Nếu con đang xin cho nó ‎đến nhà vào dịp lễ, 321 00:26:37,603 --> 00:26:38,923 ‎câu trả lời là không. 322 00:26:39,003 --> 00:26:41,403 ‎Không, con không định nói thế. 323 00:26:53,803 --> 00:26:54,963 ‎Cậu ấy là bạn trai con. 324 00:26:58,443 --> 00:27:00,443 ‎Charlie là bạn trai con. 325 00:27:04,803 --> 00:27:07,243 ‎Con vẫn thích con gái, nhưng con… 326 00:27:11,763 --> 00:27:12,803 ‎thích cả con trai. 327 00:27:14,363 --> 00:27:16,843 ‎Và con với Charlie, bọn con… 328 00:27:20,203 --> 00:27:21,283 ‎đang hẹn hò. 329 00:27:23,083 --> 00:27:24,123 ‎Và con chỉ… 330 00:27:26,003 --> 00:27:27,163 ‎muốn cho mẹ biết. 331 00:27:29,683 --> 00:27:30,723 ‎Con yêu. 332 00:27:33,883 --> 00:27:35,683 ‎Cảm ơn đã nói cho mẹ biết. 333 00:27:36,523 --> 00:27:39,763 ‎Xin lỗi nếu mẹ từng khiến con ‎cảm thấy không thể nói ra điều đó. 334 00:27:41,923 --> 00:27:44,083 ‎Đâu cần nói ‎con thích con gái nếu không phải. 335 00:27:44,163 --> 00:27:45,483 ‎Không, con… 336 00:27:46,443 --> 00:27:48,123 ‎Không chỉ con trai. Con… 337 00:27:49,123 --> 00:27:51,043 ‎Đó gọi là người song tính. 338 00:27:51,723 --> 00:27:53,963 ‎- Nếu mẹ có nghe qua? ‎- Mẹ có nghe. 339 00:27:54,043 --> 00:27:55,643 ‎Mẹ đâu sinh ra ở thế kỷ 18. 340 00:27:57,243 --> 00:27:58,483 ‎Con biết bao lâu rồi? 341 00:27:59,483 --> 00:28:00,683 ‎À… 342 00:28:02,923 --> 00:28:06,803 ‎Con và Charlie bắt đầu ‎hẹn hò vài tháng trước, nhưng… 343 00:28:08,963 --> 00:28:11,323 ‎Con đã thích cậu ấy trước đó rất lâu. 344 00:28:13,443 --> 00:28:15,203 ‎Mẹ yêu con. 345 00:28:18,883 --> 00:28:20,123 ‎Chào anh. 346 00:28:20,203 --> 00:28:21,403 ‎Chào cậu. 347 00:28:40,403 --> 00:28:43,043 ‎Vậy giờ ta sẽ nói với mọi người à? 348 00:28:44,683 --> 00:28:45,523 ‎Ừ. 349 00:29:51,123 --> 00:29:56,123 ‎Biên dịch: Annie Kim