1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Переклад субтитрів телеграм-канал "Сцена після субтитрів" 2 00:01:10,708 --> 00:01:12,884 Дакетт! Візьми слухавку. 3 00:01:12,984 --> 00:01:14,592 Мої повідомлення доходять, 4 00:01:14,692 --> 00:01:16,426 тому я знаю. що ти, бляха, бачиш їх. 5 00:01:16,526 --> 00:01:18,009 Агов. Не бачив Дакета? 6 00:01:18,109 --> 00:01:20,176 Так, він всередині. Він довбанувся на всю голову. 7 00:01:20,276 --> 00:01:23,506 Братан, він точно під чимось, так? 8 00:01:24,208 --> 00:01:28,373 Гей, Дакетт там? Хто, бляха, такий Дакетт? 9 00:01:35,000 --> 00:01:36,717 Агов! Хто-небудь з вас бачив Дакета? 10 00:01:36,817 --> 00:01:38,817 Ні, не бачив! 11 00:01:43,875 --> 00:01:46,208 Агов. Гей, не бачив Дакета? 12 00:01:54,458 --> 00:01:56,384 Коул! Вгамуй свого брата. 13 00:01:56,484 --> 00:01:59,884 -Де він? -У кімнаті Джейдена. Іди. 14 00:02:01,291 --> 00:02:03,509 Чувак, що з твоїм братом не так? 15 00:02:03,609 --> 00:02:04,801 Дакетте! 16 00:02:04,901 --> 00:02:07,009 Відчини двері, чувак! Я не жартую. 17 00:02:07,109 --> 00:02:09,176 Чувак, я ось на стільки близький до виклику копів. 18 00:02:09,276 --> 00:02:11,426 Дакетте, відчини двері, або я їх виб'ю. 19 00:02:11,526 --> 00:02:13,526 Що? 20 00:02:15,083 --> 00:02:18,217 Чувак, якого біса? Ти збираєшся вибити двері моєї мами! 21 00:02:18,317 --> 00:02:19,842 Ні, до біса! 22 00:02:19,942 --> 00:02:23,087 - Коул вибиває мої довбані... - Дакетт. 23 00:02:24,166 --> 00:02:26,551 Ти їх бачиш? Вони тут. 24 00:02:26,651 --> 00:02:28,592 Я відвезу тебе додому. Гаразд, брате? 25 00:02:28,692 --> 00:02:32,347 Тато сказав, що ти нашкодиш багатьом людям. 26 00:02:34,041 --> 00:02:36,041 Тато мертвий, Дакетте. 27 00:02:38,125 --> 00:02:39,759 Ти не він. 28 00:02:39,859 --> 00:02:42,154 Що ти таке кажеш? 29 00:02:44,333 --> 00:02:46,301 Бро, поглянь на Дакета. Йому капець! 30 00:02:46,401 --> 00:02:48,401 Ти це серйозно? 31 00:02:49,041 --> 00:02:51,041 Покладіть телефони! 32 00:02:51,791 --> 00:02:53,717 Приберіть свої довбані телефони! 33 00:02:53,817 --> 00:02:55,426 Гей, гей, братан... 34 00:02:55,526 --> 00:02:57,526 Відчепіться всі! 35 00:03:01,833 --> 00:03:03,833 Це ніж! 36 00:03:36,750 --> 00:03:39,125 Що ти робиш? 37 00:03:48,833 --> 00:03:52,592 Відчепися від мене. Відчепися! 38 00:03:52,692 --> 00:03:54,384 Мамо! 39 00:03:54,484 --> 00:03:56,316 Вибач. 40 00:03:56,416 --> 00:03:58,416 Ні, це ти вибач. 41 00:03:58,479 --> 00:04:00,479 Мені просто потрібна була хвилинка. 42 00:04:00,534 --> 00:04:03,254 Твоя тітка хоче з тобою поговорити. 43 00:04:03,340 --> 00:04:05,340 Так, добре. 44 00:04:09,166 --> 00:04:12,226 У мене досі є її ім'я в Контактах. 45 00:04:12,750 --> 00:04:16,575 Я маю... Я маю видалити її, але я просто не можу. 46 00:04:17,333 --> 00:04:19,333 Так, я теж. 47 00:04:24,250 --> 00:04:26,009 Ти думала про те, що ти будеш робити, 48 00:04:26,109 --> 00:04:27,717 коли закінчиш школу? 49 00:04:27,817 --> 00:04:29,817 Хм... 50 00:04:30,083 --> 00:04:32,083 Працюватимеш з татом? 51 00:04:40,125 --> 00:04:42,125 Ти застудилася, Мі? 52 00:04:43,375 --> 00:04:44,592 Що? 53 00:04:44,692 --> 00:04:46,551 Застудилася? 54 00:04:46,651 --> 00:04:48,708 Так, думаю, що так. 55 00:04:54,791 --> 00:04:56,467 Як день? 56 00:04:56,567 --> 00:04:58,567 Що? 57 00:04:58,638 --> 00:05:00,638 Як день? 58 00:05:01,541 --> 00:05:03,541 Нормально. 59 00:05:10,416 --> 00:05:11,926 - Привіт. - Привіт, Міа. 60 00:05:12,026 --> 00:05:14,676 -Можеш мене забрати? -О, гаразд, зараз? 61 00:05:14,776 --> 00:05:16,592 -Куди ти ходив? -Говорив по телефону. 62 00:05:16,692 --> 00:05:18,634 Моя сестра повинна була забрати мене. 63 00:05:18,734 --> 00:05:20,384 Моя товста мама мала мене забрати. 64 00:05:20,484 --> 00:05:23,969 Вона, напевно, пішла десь смоктати член. 65 00:05:25,541 --> 00:05:26,967 Це Алекс? 66 00:05:27,067 --> 00:05:29,259 Так, його снепчати такий крінж. 67 00:05:29,359 --> 00:05:31,301 Він схожий на мою маму в половині з них. 68 00:05:31,401 --> 00:05:34,634 -Він виглядає по-ельфійськи. -Що значить "по-ельфійськи"? 69 00:05:34,734 --> 00:05:37,454 Ну, знаєш, як фентезійні ельфи. 70 00:05:37,666 --> 00:05:38,967 Помовч. 71 00:05:39,067 --> 00:05:41,384 Присягаюся, він вкрав одну з моїх сигарет. 72 00:05:41,484 --> 00:05:43,051 Ти тепер куриш? 73 00:05:43,151 --> 00:05:45,926 Ні, я просто продаю їх. Я продав дві штуки йому сьогодні. 74 00:05:46,026 --> 00:05:48,026 Він такий впертий. 75 00:05:48,076 --> 00:05:50,301 Він запросив мене до себе додому потусити. 76 00:05:50,401 --> 00:05:52,134 Я думав, ти його ненавидиш. 77 00:05:52,234 --> 00:05:53,426 Е-е. 78 00:05:53,526 --> 00:05:56,134 Ти думаєш, що від них рак прямо одразу? 79 00:05:56,234 --> 00:05:58,134 Я не знаю. Може не куритимеш? 80 00:05:58,234 --> 00:06:00,359 Не кажи мені, що робити. 81 00:06:02,916 --> 00:06:04,916 Тримай. 82 00:06:08,083 --> 00:06:09,592 Ні. 83 00:06:09,692 --> 00:06:11,217 Ненавиджу запах. 84 00:06:11,317 --> 00:06:13,357 Ти довбаний вилупок. 85 00:06:13,875 --> 00:06:15,875 Мені потрібен новий найкращий друг. 86 00:06:17,208 --> 00:06:19,208 Гаси, швидко. 87 00:06:22,166 --> 00:06:25,259 Райлі! Ти малий засранець. Сигарети? 88 00:06:25,359 --> 00:06:26,884 Насправді ми їх не курили. 89 00:06:26,984 --> 00:06:28,051 Він бреше, Міа. 90 00:06:28,151 --> 00:06:30,426 Він вже викурив пів пачки. - Тебе кудись підвезти? 91 00:06:30,526 --> 00:06:32,509 Ні, мама скоро приїде. Але дякую. 92 00:06:32,609 --> 00:06:34,592 Гаразд. Дзвони Райлі якщо вона не приїде. 93 00:06:34,692 --> 00:06:37,301 -Гаразд, дякую. Розважайся зі своїм раком. 94 00:06:37,401 --> 00:06:40,708 Побачимося, Міа. Побачимося, вилупку! 95 00:07:01,958 --> 00:07:04,333 Воу, воу, воу. 96 00:07:12,625 --> 00:07:15,000 Залишайся в машині, добре? 97 00:07:27,791 --> 00:07:29,426 От лайно. 98 00:07:29,526 --> 00:07:32,076 - Бідолашний. - Що ж нам робити? 99 00:07:34,791 --> 00:07:37,009 Викликати ветеринара? 100 00:07:37,109 --> 00:07:39,509 Це не допоможе, Райлі. Поглянь. 101 00:07:39,609 --> 00:07:42,414 Ми не можемо просто залишити все як є. 102 00:07:43,125 --> 00:07:46,695 Ти можеш хоча б позбавити його страждань? 103 00:07:46,793 --> 00:07:48,793 Добре. 104 00:08:14,750 --> 00:08:16,801 Міа, ні, ми не можемо його так залишити. 105 00:08:16,901 --> 00:08:18,592 Інша машина приїде. 106 00:08:18,692 --> 00:08:20,692 Міа, він плаче. 107 00:08:49,083 --> 00:08:51,384 Оу! Гей! 108 00:08:51,484 --> 00:08:53,676 Обожнюю, коли ти приходиш без запрошення. 109 00:08:53,776 --> 00:08:55,884 Обожнюю, коли ти забуваєш забрати Райлі. 110 00:08:55,984 --> 00:08:57,275 Оу! 111 00:08:57,375 --> 00:08:59,301 Вибач. Я поставила тебе на беззвучний. 112 00:08:59,401 --> 00:09:01,051 О, класна історія. Я розповім мамі. 113 00:09:01,151 --> 00:09:03,361 - Ні, не розкажеш! - Ще й як розкажу! 114 00:09:04,666 --> 00:09:06,134 Дякую, що забрала його, Мі. 115 00:09:06,234 --> 00:09:08,176 Все добре. Ходімо, Кукі. 116 00:09:08,276 --> 00:09:09,801 Боже, ти смердиш! 117 00:09:09,901 --> 00:09:12,026 Ти смердюча дівчинка! 118 00:09:26,500 --> 00:09:28,051 Бачила вмираючого кенгуру. 119 00:09:28,151 --> 00:09:29,259 Що? 120 00:09:29,359 --> 00:09:33,092 На узбіччі дороги. Йому було дуже боляче. 121 00:09:33,192 --> 00:09:35,742 Чому ти не подзвонила в службу захисту тварин? 122 00:09:36,333 --> 00:09:38,509 Не знаю. 123 00:09:38,609 --> 00:09:40,467 Він був майже мертвий. 124 00:09:40,567 --> 00:09:43,712 Я хотіла позбавити його страждань. 125 00:09:48,375 --> 00:09:50,509 Дякую, що ігноруєш мої дзвінки, до речі. 126 00:09:50,609 --> 00:09:53,301 Я не ігнорувала твої дзвінки. Я була зайнята. 127 00:09:53,401 --> 00:09:55,708 Так, зайнята ігноруванням мене. 128 00:09:58,000 --> 00:09:59,926 -Ні, Джейд, не треба. Не треба! -Що? 129 00:10:00,026 --> 00:10:01,967 Не відповідай! Я дозволила кенгуру страждати. 130 00:10:02,067 --> 00:10:04,447 -Деніел... -Мені потрібна розрада! 131 00:10:05,083 --> 00:10:06,551 Це Міа? 132 00:10:06,651 --> 00:10:08,592 -Я тобі передзвоню, добре? -Так, звичайно. 133 00:10:08,692 --> 00:10:09,717 Добре, бувай. 134 00:10:09,817 --> 00:10:12,176 Бувай! Бувай, Деніел! Бувай! 135 00:10:12,276 --> 00:10:15,250 Ох! Гаразд. Я втішаю тебе. 136 00:10:16,916 --> 00:10:19,676 Ти бачила груповий чат? 137 00:10:19,776 --> 00:10:22,426 Це відео Хейлі. Вони роблять це знову сьогодні вночі. 138 00:10:22,526 --> 00:10:24,134 -Ні, Міа. -Хочу побачити, чи це реально! 139 00:10:24,234 --> 00:10:26,784 Ні, не сьогодні, Міа. Я не можу. 140 00:10:33,083 --> 00:10:35,083 Сьогодні два роки як не стало мами. 141 00:10:36,250 --> 00:10:38,250 Це було сьогодні? 142 00:10:38,916 --> 00:10:40,916 Так. 143 00:10:42,083 --> 00:10:44,718 Я просто хочу забути про це. 144 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 І... 145 00:10:47,467 --> 00:10:51,717 Мені потрібно, щоб Деніел приділив моїй гуччі трохи уваги. 146 00:10:52,333 --> 00:10:55,134 Деніел не чіпатиме твоєї гуччі, Міа! 147 00:10:55,234 --> 00:10:57,176 Він був моїм хлопцем до того, як став твоїм. 148 00:10:57,276 --> 00:10:59,217 Ви трималися за руки один раз три роки тому. 149 00:10:59,317 --> 00:11:01,801 -Це нічого не означає. -Джейд. 150 00:11:01,901 --> 00:11:05,375 Сьогодні день пам'яті моєї мами. Будь ласка. 151 00:11:10,625 --> 00:11:12,717 Деніел теж може прийти, так? 152 00:11:12,817 --> 00:11:15,342 Якщо він торкатиме мою гуччі, то так. 153 00:11:15,442 --> 00:11:17,442 Припини! 154 00:11:18,958 --> 00:11:20,509 Даси мені п'ять хвилин? 155 00:11:20,609 --> 00:11:22,342 Що мені робити 5 хвилин? 156 00:11:22,442 --> 00:11:24,509 О, я не знаю. Помий Кукі абощо! 157 00:11:24,609 --> 00:11:26,676 Я не хочу мити Кукі! 158 00:11:26,776 --> 00:11:30,009 О, гаразд! Я пригляну за Райлі. Він кращий за тебе. 159 00:11:30,109 --> 00:11:32,426 Не говори про свою гуччі з Райлі, будь ласка. 160 00:11:32,526 --> 00:11:34,592 Він повинен вчитися! Хлопчику треба вчитися! 161 00:11:34,692 --> 00:11:36,676 -Бувай. -Я вже за тобою скучила. Бувай. 162 00:11:36,776 --> 00:11:38,776 Люблю тебе. 163 00:11:53,541 --> 00:11:55,051 "Я можу чимось допомогти?" 164 00:11:55,151 --> 00:11:58,041 "Так, Райлі, дякую, що запитав". 165 00:12:06,666 --> 00:12:08,259 Допомогти? 166 00:12:08,359 --> 00:12:11,009 Вибач, що не змогла прийти на вечір твоєї мами. 167 00:12:11,109 --> 00:12:12,634 Я не могла піти з роботи. 168 00:12:12,734 --> 00:12:14,092 Нічого. 169 00:12:14,192 --> 00:12:16,192 Як твій тато? 170 00:12:17,041 --> 00:12:18,551 Оу... 171 00:12:18,651 --> 00:12:20,926 Можеш бути чесною. 172 00:12:21,026 --> 00:12:23,176 Ненавиджу бути поруч з ним. 173 00:12:23,276 --> 00:12:25,276 Він такий депресивний. 174 00:12:26,083 --> 00:12:29,228 Я погана людина, Сью. Ви можете мене виправити? 175 00:12:29,666 --> 00:12:31,666 Це нормально, Міа. 176 00:12:32,958 --> 00:12:34,342 Воу. Гаразд. 177 00:12:34,442 --> 00:12:36,442 Боже, я помираю. 178 00:12:36,492 --> 00:12:38,426 Це просто застуда. Ти одужаєш. 179 00:12:38,526 --> 00:12:39,926 Дякую. 180 00:12:40,026 --> 00:12:43,001 Райлі, забери своє лайно зі столу. 181 00:12:44,750 --> 00:12:46,217 Ти мене чуєш? 182 00:12:46,317 --> 00:12:48,791 Так, мамо, я йду. Добре. 183 00:12:58,708 --> 00:13:00,967 Мамо? Ти йдеш спати? 184 00:13:01,067 --> 00:13:03,676 Ти тікаєш? - Чому ти завжди думаєш. 185 00:13:03,776 --> 00:13:05,676 що я тікаю чи сплю з кимось іншим? 186 00:13:05,776 --> 00:13:08,509 Ти питаєш, чи йду я спати. тільки тоді, коли тікаєш. 187 00:13:08,609 --> 00:13:10,609 Ти до Деніела? 188 00:13:11,166 --> 00:13:13,384 Знаєш, навіть якби це було так, він ультра-християнин. 189 00:13:13,484 --> 00:13:16,634 Він ніколи нічого не робить. - У нього все ще є член, Джейд. 190 00:13:16,734 --> 00:13:18,509 Це до нього ти тікаєш? 191 00:13:18,609 --> 00:13:20,676 Я не тікаю! 192 00:13:20,776 --> 00:13:22,776 Добре. 193 00:13:24,291 --> 00:13:26,291 Боже. На добраніч. 194 00:13:27,375 --> 00:13:29,925 Закрийте двері, коли будеш виходити. 195 00:13:30,750 --> 00:13:32,426 Ми йдемо зараз? - Шшш! 196 00:13:32,526 --> 00:13:34,051 Бувай, Міа. - О, Боже! 197 00:13:34,151 --> 00:13:36,151 Я не доносила на тебе. 198 00:13:36,833 --> 00:13:39,128 Що? Я нічого не зробила. 199 00:13:41,458 --> 00:13:42,926 Що ти робиш? 200 00:13:43,026 --> 00:13:44,759 Міа сказала, що я можу піти. 201 00:13:44,859 --> 00:13:46,426 Як я могла йому відмовити? 202 00:13:46,526 --> 00:13:49,384 Ти не йдеш. - Гаразд, тоді я розповім мамі. 203 00:13:49,484 --> 00:13:51,509 Ага, вона все вже знає. 204 00:13:51,609 --> 00:13:54,499 Як щодо того, що ти не забрала мене? 205 00:13:55,708 --> 00:13:57,708 Як скажеш. 206 00:14:00,083 --> 00:14:02,926 Поглянь на це. 207 00:14:03,026 --> 00:14:05,009 Присягаюся, це фейк. - Мм, я не знаю. 208 00:14:05,109 --> 00:14:06,759 Це на 1000 відсотків трюк. 209 00:14:06,859 --> 00:14:09,176 Як би Хейлі підробила це? Навіщо їм це? 210 00:14:09,276 --> 00:14:11,134 Навіщо їм це? Вони шльондри щодо уваги. 211 00:14:11,234 --> 00:14:13,134 Вони намагаються змусити всіх говорити про них... 212 00:14:13,234 --> 00:14:14,759 ...і ти на це купилася. 213 00:14:14,859 --> 00:14:16,676 Вибач, що зіпсувала твоє побачення по телефону. 214 00:14:16,776 --> 00:14:18,134 Вибачення не прийнято. 215 00:14:18,234 --> 00:14:20,009 Наступного місяця завагітнієш, присягаюся. 216 00:14:20,109 --> 00:14:22,676 Завагітнію? Він мене ще навіть не цілував. 217 00:14:22,776 --> 00:14:25,759 Що? Ви ж зустрічаєтесь вже три місяці. 218 00:14:25,859 --> 00:14:28,551 Це ще що таке? - Навіть я цілувався з Джезі. 219 00:14:28,651 --> 00:14:30,176 З дівчиною з кінським ротом? 220 00:14:30,276 --> 00:14:33,591 Не варто цілувати коней, Райлі. 221 00:14:37,833 --> 00:14:40,051 Лише на годину запізнилися. Круто. 222 00:14:40,151 --> 00:14:42,701 Чекала, поки мама засне. 223 00:14:43,625 --> 00:14:47,280 О, і ми, мабуть, ще й няньки сьогодні. 224 00:14:50,166 --> 00:14:52,166 Щоб мене. 225 00:15:07,916 --> 00:15:10,301 Привіт. Як справи? 226 00:15:10,401 --> 00:15:12,401 Просто відпочиваю. 227 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 Круто. 228 00:15:23,666 --> 00:15:26,176 Кльова хата, Джосс. 229 00:15:26,276 --> 00:15:27,551 Ага. 230 00:15:27,651 --> 00:15:31,136 Ні, скоро буде, я впевнений... 231 00:15:32,250 --> 00:15:34,250 Як справи, чувак? 232 00:15:41,416 --> 00:15:43,051 Буп! 233 00:15:43,151 --> 00:15:44,759 Ти в порядку? 234 00:15:44,859 --> 00:15:46,859 Так, просто... 235 00:15:46,930 --> 00:15:48,676 ... веду себе дивно. 236 00:15:48,776 --> 00:15:51,217 Ти не поводишся дивно. Тобі просто треба розслабитися. 237 00:15:51,317 --> 00:15:52,759 Бррр! 238 00:15:52,859 --> 00:15:55,092 Так, просто роби так. Виглядає абсолютно нормально. 239 00:15:55,192 --> 00:15:56,509 Бррр! 240 00:15:56,609 --> 00:15:57,967 Давай. Бррр! 241 00:15:58,067 --> 00:16:00,384 Гей, Міа, брррр! - Бляха, я люблю тебе. 242 00:16:00,484 --> 00:16:02,634 Джейд! Ох! - Деніел! 243 00:16:02,734 --> 00:16:04,051 Нарешті. 244 00:16:04,151 --> 00:16:06,708 Привіт, колишній! 245 00:16:08,208 --> 00:16:10,259 Групові обійми. - Обійми мене, колишній. 246 00:16:10,359 --> 00:16:12,842 Мені так самотньо. Мені дуже, дуже самотньо! 247 00:16:12,942 --> 00:16:14,551 Ти тут? 248 00:16:14,651 --> 00:16:16,342 Вибач, що витягла тебе. 249 00:16:16,442 --> 00:16:17,967 Та я нічим не займався. 250 00:16:18,067 --> 00:16:20,467 Я насправді хотів вибратися з дому на деякий час. 251 00:16:20,567 --> 00:16:22,708 Хочете піти випити? 252 00:16:24,000 --> 00:16:25,467 Я не хочу. 253 00:16:25,567 --> 00:16:29,392 Вони хочуть, щоб ти це зробила. - Я не хочу цього робити. 254 00:16:30,416 --> 00:16:32,416 Як ти? 255 00:16:32,916 --> 00:16:34,467 Навіщо ти її привела? 256 00:16:34,567 --> 00:16:36,009 Як справи, чувак? 257 00:16:36,109 --> 00:16:37,801 Добре. А у тебе? - Так, добре, дякую. 258 00:16:37,901 --> 00:16:40,426 Перша доросла вечірка, так? 259 00:16:40,526 --> 00:16:42,051 Я тут нікого не знаю. 260 00:16:42,151 --> 00:16:44,092 Познайомишся з усіма до кінця ночі. 261 00:16:44,192 --> 00:16:45,217 О, добре. 262 00:16:45,317 --> 00:16:47,009 З нею все гаразд. - Ні, не все гаразд. 263 00:16:47,109 --> 00:16:48,717 Вона мене до біса дратує. 264 00:16:48,817 --> 00:16:50,467 Вона абсолютно нічого тобі не зробила. 265 00:16:50,567 --> 00:16:54,108 Вона така настирлива. Це, бляха, пригнічує. 266 00:16:54,208 --> 00:16:57,353 О! Тепер вона фліртує з твоїм хлопцем. 267 00:16:58,041 --> 00:16:59,634 Вони друзі, Хейлі. 268 00:16:59,734 --> 00:17:02,369 Продовжуй себе в цьому переконувати. 269 00:17:02,958 --> 00:17:04,958 Гаразд, давайте зробимо це! 270 00:17:07,375 --> 00:17:10,010 Так, давай підробимо ще одне відео. 271 00:17:10,791 --> 00:17:13,511 Я чекав цього лайна! 272 00:17:16,500 --> 00:17:19,390 Ви мабуть хворі, якщо привели дитину. 273 00:17:20,083 --> 00:17:21,592 Він нічого не робитиме, Джосс. 274 00:17:21,692 --> 00:17:23,551 Перестань, Джесс. Тільки уяви. 275 00:17:23,651 --> 00:17:25,176 Джосс, я сказала ні. 276 00:17:25,276 --> 00:17:27,625 Хах. Мені більше дістанеться. 277 00:17:28,625 --> 00:17:30,217 Дякую, бро. 278 00:17:30,317 --> 00:17:32,384 Думаю, я.., я піду першим і... 279 00:17:32,484 --> 00:17:34,092 Ні, ти завжди йдеш першим. 280 00:17:34,192 --> 00:17:36,467 Це мій дім. Це моя довбана рука. 281 00:17:36,567 --> 00:17:39,301 Дакетт дав її мені. Ти довбана свиня! 282 00:17:39,401 --> 00:17:41,092 Хтось ще хоче бути добровольцем? 283 00:17:41,192 --> 00:17:43,192 Я зроблю це. 284 00:17:47,250 --> 00:17:48,884 Хочеш це зробити? Угу. 285 00:17:48,984 --> 00:17:50,984 Хочеш це зробити? - Так. 286 00:17:51,875 --> 00:17:55,375 Ти хочеш це зробити?! 287 00:18:00,083 --> 00:18:02,083 Сідай, Міа. 288 00:18:02,750 --> 00:18:04,634 Краще вона, ніж я. - Зв'яжи її. 289 00:18:04,734 --> 00:18:06,734 Так, сер. Руки вгору. 290 00:18:09,583 --> 00:18:11,592 Ммм, збоченець. 291 00:18:11,692 --> 00:18:13,692 У що ми граємо? 292 00:18:14,500 --> 00:18:16,759 Пусте, Райлі. Хейлі всіх дурить. 293 00:18:16,859 --> 00:18:18,509 Гаразд, хто-небудь, засічіть час. 294 00:18:18,609 --> 00:18:20,134 Як тільки вона впустить це в себе, 295 00:18:20,234 --> 00:18:21,967 це не може тривати більше 90 секунд. 296 00:18:22,067 --> 00:18:23,301 Ясно? 297 00:18:23,401 --> 00:18:25,951 Що відбувається після 90 секунд? 298 00:18:26,791 --> 00:18:28,791 Вони захочуть залишитися. 299 00:18:30,583 --> 00:18:32,342 І якщо ти помреш, поки вони в тобі, 300 00:18:32,442 --> 00:18:35,916 ти будеш у них назавжди. 301 00:18:37,708 --> 00:18:38,801 Такий відстій. 302 00:18:38,901 --> 00:18:41,134 Гей, я просто переказую те, що мені сказали, гаразд? 303 00:18:41,234 --> 00:18:42,384 Бляха, чувак! 304 00:18:42,484 --> 00:18:45,375 Повір мені... має бути туго. 305 00:18:47,041 --> 00:18:49,041 Свічки? 306 00:18:49,791 --> 00:18:51,926 Запаліть свічку, щоб відчинити двері. 307 00:18:52,026 --> 00:18:54,066 Задуйте, щоб закрити. 308 00:19:00,041 --> 00:19:02,041 Добре, Міа. 309 00:19:08,375 --> 00:19:10,375 Ааа... 310 00:19:11,083 --> 00:19:13,083 Поклади руку. 311 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 Ні, типу, візьми у руку. 312 00:19:22,583 --> 00:19:24,301 Тепер скажи, 313 00:19:24,401 --> 00:19:26,401 "Говори до мене". 314 00:19:27,625 --> 00:19:29,625 Говори до мене. 315 00:19:33,958 --> 00:19:35,259 О, Боже мій! 316 00:19:35,359 --> 00:19:37,654 Боже мій, що за хрінь?! 317 00:19:39,625 --> 00:19:41,092 Хто це, бляха, був? 318 00:19:41,192 --> 00:19:42,384 Хто це був?! 319 00:19:42,484 --> 00:19:44,884 Не знаю. Кожного разу по-різному. 320 00:19:44,984 --> 00:19:46,426 Гей, ти ж підписалася. - Куди він подівся? 321 00:19:46,526 --> 00:19:48,009 Міа, припини. 322 00:19:48,109 --> 00:19:50,759 Ні, ти не правильно це зробила. Треба було сказати: "Я тебе впускаю". 323 00:19:50,859 --> 00:19:53,342 Ні, це божевілля. Серйозно, Міа, перестань. 324 00:19:53,442 --> 00:19:57,352 Ні, там хтось сидів, Присягаюся, бляха. 325 00:19:58,875 --> 00:20:00,592 Гаразд, я доведу це. 326 00:20:00,692 --> 00:20:04,942 Молодчинка, доведи це! Доведи. Правильно, скажи це. 327 00:20:06,875 --> 00:20:09,301 Давай. Давай. 328 00:20:09,401 --> 00:20:12,583 Давай. Давай. 329 00:20:14,208 --> 00:20:17,875 Давай. Давай. 330 00:20:22,791 --> 00:20:25,541 Добре! 331 00:20:29,416 --> 00:20:31,416 Говори до мене. 332 00:20:32,666 --> 00:20:34,217 Не відпускай, Міа. 333 00:20:34,317 --> 00:20:36,134 Не відпускай. - Я не можу на це дивитися! 334 00:20:36,234 --> 00:20:38,134 Не обов'язково дивитися! Просто скажи це. 335 00:20:38,234 --> 00:20:40,458 Я не можу! - Скажи це! 336 00:20:44,166 --> 00:20:46,500 Я впускаю тебе. Я впускаю тебе. 337 00:20:48,291 --> 00:20:50,291 Я впускаю тебе. 338 00:20:54,708 --> 00:20:57,250 Хтось засікає час? Є. 339 00:21:02,416 --> 00:21:04,009 Ось ти де. 340 00:21:04,109 --> 00:21:06,250 Ш-ш-ш-ш-ш. 341 00:21:41,625 --> 00:21:44,375 А ось і він. 342 00:21:55,250 --> 00:21:57,916 Ти їм подобаєшся. 343 00:22:00,458 --> 00:22:02,458 Що? 344 00:22:02,958 --> 00:22:05,168 От лайно! Але не ти. 345 00:22:10,833 --> 00:22:12,833 Ого. 346 00:22:28,791 --> 00:22:30,384 Так, Міа! 347 00:22:30,484 --> 00:22:33,166 Він вже позаду тебе. 348 00:22:36,750 --> 00:22:39,045 Він тебе розірве, красунчику. 349 00:22:39,127 --> 00:22:40,634 Він тебе розірве! 350 00:22:40,734 --> 00:22:42,467 83 секунди. Джосс, прибери це від неї. 351 00:22:42,567 --> 00:22:44,176 Він тебе розірве! 352 00:22:44,276 --> 00:22:46,551 Гаразд, з тебе досить. - Він тебе розірве. 353 00:22:46,651 --> 00:22:49,286 Він тебе розірве. Він тебе розірве. 354 00:22:51,666 --> 00:22:53,342 Тікай. Тікай. 355 00:22:53,442 --> 00:22:56,092 Тікай. Тікай. Тікай. 356 00:22:56,192 --> 00:22:57,509 Тікай. Тікай. 357 00:22:57,609 --> 00:23:01,217 Тікай! Тікай! Тікай, тікай, тікай! 358 00:23:01,317 --> 00:23:04,176 Тікай! Тікай! Тікай, тікай, тікай! - 90 секунд, чорт забирай! 359 00:23:04,276 --> 00:23:07,801 Тікай! Тікай! Тікай, тікай, тікай! Тікай! Тікай! Тікай! Тікай! Тікай! 360 00:23:07,901 --> 00:23:10,083 ТІКАЙ! ТІКАЙ! ТІКАЙ!і 361 00:23:13,750 --> 00:23:16,217 Гей. Гей. Ти в порядку? 362 00:23:16,317 --> 00:23:18,176 Ми трохи затрималися. 363 00:23:18,276 --> 00:23:20,276 Гей. 364 00:23:28,708 --> 00:23:31,092 Це було... 365 00:23:31,192 --> 00:23:33,541 ...дивовижно! 366 00:23:36,958 --> 00:23:39,168 Це було поки найкраще! 367 00:24:35,208 --> 00:24:37,926 Джейд. Джейд, ти не спиш? 368 00:24:38,026 --> 00:24:40,406 Ти тут не спатимеш. 369 00:24:41,000 --> 00:24:42,717 Я навіть не питав про це. 370 00:24:42,817 --> 00:24:44,592 Хіба ти не цього хочеш? 371 00:24:44,692 --> 00:24:46,692 Ні. Мені просто нудно. 372 00:24:47,958 --> 00:24:51,783 Слухай, Райлі, тобі вже не дев'ять, гаразд? 373 00:24:53,958 --> 00:24:55,958 На добраніч. 374 00:24:58,666 --> 00:25:00,666 Можеш зачинити двері? 375 00:25:01,666 --> 00:25:03,666 Зачини двері! 376 00:25:06,375 --> 00:25:08,625 Cкиглій. 377 00:25:14,500 --> 00:25:16,500 От сучка. 378 00:25:17,416 --> 00:25:19,416 Можна я побуду з тобою? 379 00:25:19,479 --> 00:25:21,479 Це твій дім, бро. 380 00:25:33,458 --> 00:25:35,923 Тебе налякала історія з рукою? 381 00:25:37,791 --> 00:25:39,791 Трохи. 382 00:25:40,291 --> 00:25:43,166 Тобі будуть снитися кошмари, Райлі? 383 00:25:44,750 --> 00:25:46,750 Мені не сняться кошмари. 384 00:25:48,791 --> 00:25:50,791 Мені сняться. 385 00:25:51,541 --> 00:25:53,541 Які саме? 386 00:25:55,625 --> 00:25:58,685 Мені постійно сниться один і той самий кошмар... 387 00:25:58,747 --> 00:26:00,747 ...де. 388 00:26:01,000 --> 00:26:05,335 Я дивлюся в дзеркало, а мого відображення немає. 389 00:26:05,583 --> 00:26:07,583 Ніби мене не існує. 390 00:26:13,166 --> 00:26:15,546 Які відчуття були від руки? 391 00:26:17,958 --> 00:26:19,958 Ммм... 392 00:26:20,291 --> 00:26:22,291 Це було дивовижно. 393 00:26:23,916 --> 00:26:26,583 Я відчувала, ніби я свічуся. 394 00:26:28,083 --> 00:26:32,375 Я все чула, бачила і відчувала. 395 00:26:33,583 --> 00:26:36,303 Але я була пасажиром. 396 00:26:38,083 --> 00:26:40,083 Це було неймовірно. 397 00:26:41,666 --> 00:26:43,666 Мм. 398 00:26:46,208 --> 00:26:48,291 Як померла твоя мама? 399 00:26:52,041 --> 00:26:54,041 Ти знаєш. 400 00:26:54,541 --> 00:26:56,541 Тільки частково. 401 00:27:01,125 --> 00:27:03,125 Вона... 402 00:27:04,708 --> 00:27:07,009 ...прийняла забагато снодійного. 403 00:27:07,109 --> 00:27:09,109 Випадково. 404 00:27:11,625 --> 00:27:14,375 Тато спав на дивані. 405 00:27:15,750 --> 00:27:19,235 Вранці, він не зміг відчинити двері. 406 00:27:20,625 --> 00:27:22,625 Мм. 407 00:27:23,416 --> 00:27:25,416 Чому? 408 00:27:26,750 --> 00:27:29,125 Мама була по той бік. 409 00:27:31,583 --> 00:27:33,301 І на дверях були подряпини... 410 00:27:33,401 --> 00:27:35,781 ...і деревина під нігтями. 411 00:27:37,541 --> 00:27:40,856 Вона намагалася покликати на допомогу, але не змогла. 412 00:27:44,791 --> 00:27:48,041 Джейд сказала, що після цього у тебе почалася депресія. 413 00:27:51,416 --> 00:27:53,541 Я просто відчувала себе самотньою. 414 00:27:55,000 --> 00:27:56,676 Ні, ти ніколи не будеш самотньою... 415 00:27:56,776 --> 00:28:00,006 бо в тебе завжди буду я і Джейд. 416 00:28:00,333 --> 00:28:02,333 Так. 417 00:28:02,791 --> 00:28:05,766 Усе гаразд, я більше не відчуваю себе самотньою. 418 00:28:24,041 --> 00:28:26,134 Зачекай. О, Боже мій... 419 00:28:26,234 --> 00:28:28,426 У нього запор? - Ти що, бляха...? 420 00:28:28,526 --> 00:28:30,916 Він виграв мільйон фунтів! 421 00:29:01,416 --> 00:29:04,301 Ти зайнята сьогодні ввечері? - Хочеш спробувати? 422 00:29:04,401 --> 00:29:06,759 Ні. Деніел хоче. 423 00:29:06,859 --> 00:29:08,859 Що з цього мені? 424 00:29:09,583 --> 00:29:11,051 Моя компанія. 425 00:29:11,151 --> 00:29:12,884 Це досить круто, я вважаю. 426 00:29:12,984 --> 00:29:15,926 Ні, ми не можемо піти до Джосса. Його квартира засрана. Він злий. 427 00:29:16,026 --> 00:29:17,842 Тоді до мене додому. 428 00:29:17,942 --> 00:29:20,134 Мені потім на вечірку. Мені треба піти до 11. 429 00:29:20,234 --> 00:29:23,294 Мама йде о дев'ятій, тож... Побачимося о десятій. 430 00:29:24,500 --> 00:29:26,500 Біжи собі. 431 00:29:32,541 --> 00:29:34,541 Так? Так! 432 00:29:37,250 --> 00:29:39,541 Добридень. Джейд вдома? 433 00:29:46,500 --> 00:29:49,092 Чому Даніель під дверима? - Мамо, можеш його впустити? 434 00:29:49,192 --> 00:29:51,967 Тобі краще не влаштовувати вечірку, Джейд, клянуся Богом. 435 00:29:52,067 --> 00:29:55,127 Це двоє друзів. Можеш його впустити? 436 00:29:59,500 --> 00:30:01,092 О котрій годині всі збираються? 437 00:30:01,192 --> 00:30:03,801 Збираються для чого? - На вечірку. 438 00:30:03,901 --> 00:30:06,509 Сьогодні буде вечірка? - Не мороч мені голову. 439 00:30:06,609 --> 00:30:07,842 Вибачте... 440 00:30:07,942 --> 00:30:09,551 У тебе в машині є алкоголь? 441 00:30:09,651 --> 00:30:12,031 О, ні. Я не п'ю, тож... 442 00:30:12,099 --> 00:30:14,099 Ти молодець. 443 00:30:20,541 --> 00:30:22,176 Нагадай, о котрій вечірка? 444 00:30:22,276 --> 00:30:23,801 Яка вечірка? Вечірка. 445 00:30:23,901 --> 00:30:25,467 Джейд сказала мені. Все гаразд. О котрій? 446 00:30:25,567 --> 00:30:27,759 Чесно кажучи, я не знаю, про що ти говориш. 447 00:30:27,859 --> 00:30:29,467 Вечірка сьогодні ввечері. О котрій годині? 448 00:30:29,567 --> 00:30:31,567 Немає ніякої вечірки, мамо. 449 00:30:33,166 --> 00:30:34,884 Ти сьогодні не питимеш. 450 00:30:34,984 --> 00:30:37,426 Клянуся Богом, я надаю тобі по пиці. 451 00:30:37,526 --> 00:30:38,967 Ти п'яна? 452 00:30:39,067 --> 00:30:40,092 Джеймсе. 453 00:30:40,192 --> 00:30:44,357 Якщо буде вечірка, я обов'язково питиму. 454 00:30:44,437 --> 00:30:48,942 Це Кукі чи ти, Джеймсе? Відкриєш вікно? 455 00:30:50,541 --> 00:30:52,009 Господи, мамо. А стукати? 456 00:30:52,109 --> 00:30:54,009 Міа, якщо сьогодні вечірка, 457 00:30:54,109 --> 00:30:58,400 тобі заборонено перебувати в цьому будинку, негайно. 458 00:30:58,500 --> 00:31:00,500 Добре.. 459 00:31:01,166 --> 00:31:03,634 То ти просто третя зайва сьогодні, так? 460 00:31:03,734 --> 00:31:06,134 Це дуже принизливо, коли ви так говорите. 461 00:31:06,234 --> 00:31:08,884 Тобі краще не накурюватися знову, Міа. 462 00:31:08,984 --> 00:31:11,592 Боже мій! Чому твоя мама мусить все знати? 463 00:31:11,692 --> 00:31:14,592 Я все знаю. - Я спробувала травичку один раз. 464 00:31:14,692 --> 00:31:15,717 Ти. 465 00:31:15,817 --> 00:31:17,509 Вагіна моєї доньки - під забороною. 466 00:31:17,609 --> 00:31:20,426 Боже мій, мамо! Залиш кімнату, поки я всіх не повбивала. 467 00:31:20,526 --> 00:31:22,426 Сусіди мені все розкажуть. 468 00:31:22,526 --> 00:31:24,134 Боже мій... - Стережіться! 469 00:31:24,234 --> 00:31:25,884 Зачини двері. Мамо! 470 00:31:25,984 --> 00:31:27,676 Я залишаю їх відчиненими! 471 00:31:27,776 --> 00:31:29,301 Мені дуже шкода. 472 00:31:29,401 --> 00:31:31,526 Ох. Як незручно. 473 00:31:43,166 --> 00:31:44,551 Райлі! 474 00:31:44,651 --> 00:31:46,342 Міа! - Мм! Готовий? 475 00:31:46,442 --> 00:31:48,009 Я сказала не курити в моєму домі. 476 00:31:48,109 --> 00:31:50,109 Мм! 477 00:31:52,583 --> 00:31:54,967 Хм... Гарне місце. 478 00:31:55,067 --> 00:31:57,217 Це бридка довбана собака. 479 00:31:57,317 --> 00:31:59,317 Перепрошую. 480 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 Я хочу пити. 481 00:32:15,833 --> 00:32:17,634 Звідки ти її взяв? 482 00:32:17,734 --> 00:32:19,551 Я скажу вам, що це таке, так? 483 00:32:19,651 --> 00:32:23,009 Це рука екстрасенса. Відрізана і забальзамована. Справжня. 484 00:32:23,109 --> 00:32:25,009 Медіум, Джосс. Не екстрасенс. 485 00:32:25,109 --> 00:32:26,884 Так, це не забальзамована рука. 486 00:32:26,984 --> 00:32:30,551 Ні, це так, Денні. Покрито керамічним лайном. 487 00:32:30,651 --> 00:32:33,301 Але якщо його розбити, то там буде справжня рука. 488 00:32:33,401 --> 00:32:35,217 Ти гониш. - Я серйозно. 489 00:32:35,317 --> 00:32:37,009 Вочевидь, це була рука когось... 490 00:32:37,109 --> 00:32:38,676 ... хто міг спілкуватися з мертвими, 491 00:32:38,776 --> 00:32:41,301 так що всі навколо нього подумали, давайте відріжемо йому руку. 492 00:32:41,401 --> 00:32:43,384 Це точно діло рук білих, кажу вам. 493 00:32:43,484 --> 00:32:45,717 Гей, я чула, що це була рука сатаніста. 494 00:32:45,817 --> 00:32:49,009 Інша рука просто деінде. 495 00:32:49,109 --> 00:32:50,509 Де? 496 00:32:50,609 --> 00:32:52,134 Замовкни, гаразд? 497 00:32:52,234 --> 00:32:54,759 Змусь мене! - Ти просто мелеш дурниці. 498 00:32:54,859 --> 00:32:56,426 Гаразд. 499 00:32:56,526 --> 00:32:59,176 Де ти її купив? О, ні, я не купував її. 500 00:32:59,276 --> 00:33:01,259 Друг віддав її другу і... так. 501 00:33:01,359 --> 00:33:03,551 Хто? - Чого ти хочеш, Деніел? 502 00:33:03,651 --> 00:33:06,384 Довбану таблицю з історією транзакцій чи що? 503 00:33:06,484 --> 00:33:08,009 Тримай за руку, кажи: "Говори до мене" 504 00:33:08,109 --> 00:33:10,592 і став духу свої довбані питання, гаразд? 505 00:33:10,692 --> 00:33:12,259 Така дурня. 506 00:33:12,359 --> 00:33:14,569 Райлі, вимкни світло. 507 00:33:15,875 --> 00:33:17,875 Знімеш мене? 508 00:33:17,938 --> 00:33:20,041 Так. - Гей, засічи час. 509 00:33:21,291 --> 00:33:23,875 Гаразд, чемпіоне. 510 00:33:24,958 --> 00:33:26,958 Ти знаєш, що робити. 511 00:33:28,791 --> 00:33:30,791 Скажи це. 512 00:33:34,583 --> 00:33:36,051 Говори до мене. 513 00:33:36,151 --> 00:33:37,467 Ого! 514 00:33:37,567 --> 00:33:39,384 Що?! 515 00:33:39,484 --> 00:33:41,134 Не може бути! 516 00:33:41,234 --> 00:33:43,342 Друже, у мене немає часу. - Ні. Ні... 517 00:33:43,442 --> 00:33:45,442 Що це таке? 518 00:33:46,500 --> 00:33:48,217 Добре. 519 00:33:48,317 --> 00:33:49,941 Добре. 520 00:33:50,041 --> 00:33:51,634 Добре, ну ж бо. 521 00:33:51,734 --> 00:33:53,734 Добре, ну ж бо. 522 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Я тебе впускаю. 523 00:34:07,291 --> 00:34:08,759 Хейлі, він задихається. 524 00:34:08,859 --> 00:34:10,859 Зачекай. 525 00:34:12,458 --> 00:34:14,551 Хейлі, бляха, досить, він задихається! 526 00:34:14,651 --> 00:34:16,651 Зачекай. 527 00:34:21,291 --> 00:34:23,375 Ось так. 528 00:34:35,666 --> 00:34:38,301 Він ненавидить, коли ти його торкаєшся. 529 00:34:41,541 --> 00:34:43,791 Ти робиш його м'яким. 530 00:34:48,125 --> 00:34:50,333 Йоу, цей дух - засранець. 531 00:35:20,291 --> 00:35:22,176 Бляха! 532 00:35:22,276 --> 00:35:24,276 Ох, чорт. 533 00:35:37,416 --> 00:35:39,416 Оооо! 534 00:35:41,666 --> 00:35:45,291 О, ні! Я не можу на це дивитися! 535 00:35:56,708 --> 00:35:58,092 Ох, бляха! Ти в порядку? 536 00:35:58,192 --> 00:35:59,842 Розв'яжи мене. 537 00:35:59,942 --> 00:36:02,467 Розв'яжи мене, давай. 538 00:36:02,567 --> 00:36:04,567 Ти в порядку? 539 00:36:05,375 --> 00:36:06,884 Видали це. 540 00:36:06,984 --> 00:36:08,984 Видали це, ну ж бо! 541 00:36:09,076 --> 00:36:10,259 Ага, ні! 542 00:36:10,359 --> 00:36:11,884 Хейлі, будь ласка. Хейлі... 543 00:36:11,984 --> 00:36:13,759 Публікуй це лайно. 544 00:36:13,859 --> 00:36:15,859 Деніел. 545 00:36:21,291 --> 00:36:23,291 Народ. 546 00:36:25,208 --> 00:36:27,634 О, так, це було... Це було досить важко, так? 547 00:36:27,734 --> 00:36:30,041 Так. Ти хочеш? 548 00:36:31,625 --> 00:36:33,259 Можна я спробую? 549 00:36:33,359 --> 00:36:35,583 Вибач... - Після цього? 550 00:36:37,500 --> 00:36:41,416 Просто виведи свою собаку і ніяких камер. 551 00:36:57,666 --> 00:36:59,666 Гей! 552 00:37:01,000 --> 00:37:02,551 Аааа! 553 00:37:02,651 --> 00:37:04,651 Поїхали, бляха! 554 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Міа! Міа! 555 00:37:34,916 --> 00:37:36,916 Час вийшов, час вийшов! 556 00:37:53,166 --> 00:37:55,166 Говори до мене! 557 00:38:04,416 --> 00:38:06,416 Якого біса?! 558 00:38:14,541 --> 00:38:17,717 О, бляха, так. Це лайно ніколи не набридне. 559 00:38:17,817 --> 00:38:19,817 Поїхали! 560 00:38:20,333 --> 00:38:22,051 Я хочу спробувати. І я теж. 561 00:38:22,151 --> 00:38:23,884 Нізащо. Перестань, Джейд. 562 00:38:23,984 --> 00:38:25,759 Ти не моя мама. Тобі навіть немає 18. 563 00:38:25,859 --> 00:38:27,801 Тобі ще немає і 15. І що з того? 564 00:38:27,901 --> 00:38:30,750 Джейд, будь ласка. - Райлі, я сказала ні. 565 00:38:33,833 --> 00:38:35,717 Трясця. 566 00:38:35,817 --> 00:38:38,801 Що, якщо ми зробимо це, наприклад, 60 секунд? 567 00:38:38,901 --> 00:38:41,426 Міа, припини. - 60 секунд, Джейд. 568 00:38:41,526 --> 00:38:44,259 Не треба бути стервом щодо всього, що стосується Райлі. 569 00:38:44,359 --> 00:38:47,301 Так, Джейд. Ти просто так зайнята намагаючись відсмоктати у Деніела, 570 00:38:47,401 --> 00:38:49,426 що тобі начхати на всіх інших. 571 00:38:49,526 --> 00:38:53,509 Добре, ні. Чому ти так сильно хочеш це зробити? Щоб вразити Джеймса? 572 00:38:53,609 --> 00:38:55,801 Приходити до мене в кімнату і плакати, що тобі страшно... 573 00:38:55,901 --> 00:38:57,901 ...як минулого разу? 574 00:38:58,083 --> 00:39:01,228 Ти розповідав про це своєму маленькому другові? 575 00:39:01,958 --> 00:39:03,958 Ненавиджу тебе. 576 00:39:04,625 --> 00:39:08,365 Ніби ти моя найулюбленіша людина у світі. 577 00:39:10,250 --> 00:39:14,415 Нічим не можу допомогти, бро. Твоя сестра до біса нудна. 578 00:39:18,250 --> 00:39:20,250 О, чорт, о... 579 00:39:22,500 --> 00:39:23,717 Нам треба йти. - Так. 580 00:39:23,817 --> 00:39:26,176 60 секунд. Будь ласка. 581 00:39:26,276 --> 00:39:28,884 Не знаю, можливо, це погана ідея. 582 00:39:28,984 --> 00:39:32,176 Я справді думав, що ти будеш на моєму боці. 583 00:39:32,276 --> 00:39:34,426 Ей... Я на твоєму боці. 584 00:39:34,526 --> 00:39:36,092 Очевидно, що ні. - Райлі... 585 00:39:36,192 --> 00:39:38,192 ...60 секунд. Будь ласка. 586 00:39:42,958 --> 00:39:44,958 Будь ласка. 587 00:39:45,125 --> 00:39:46,941 Гаразд. 588 00:39:47,041 --> 00:39:48,426 А як щодо 50? 589 00:39:48,526 --> 00:39:50,526 Добре, 50. 590 00:39:50,916 --> 00:39:52,916 50 секунд? 591 00:39:53,958 --> 00:39:56,426 Так, просто покінчимо з цим. - Підпиши форму, малюк! 592 00:39:56,526 --> 00:39:58,342 Поїхали! - Так, хлопче! 593 00:39:58,442 --> 00:40:00,442 Гаразд, зачекай, зачекай. 594 00:40:02,083 --> 00:40:03,759 Руки вгору. 595 00:40:03,859 --> 00:40:05,384 Ти в порядку, малий? 596 00:40:05,484 --> 00:40:06,759 Так. 597 00:40:06,859 --> 00:40:09,134 Добре. Зробімо це. 598 00:40:09,234 --> 00:40:12,833 Райлі... сходить з розуму! 599 00:40:14,208 --> 00:40:16,418 Ти знаєш, що казати, хлопче. 600 00:40:20,958 --> 00:40:22,634 Краще не плач через 20 секунд. 601 00:40:22,734 --> 00:40:24,734 Я засічу час. 602 00:40:26,833 --> 00:40:28,833 Говори до мене. 603 00:40:32,708 --> 00:40:34,708 Якого хріна? 604 00:40:36,625 --> 00:40:37,717 Райлі. 605 00:40:37,817 --> 00:40:39,817 Нічого. 606 00:40:41,750 --> 00:40:43,750 Просто скажи це. 607 00:40:52,583 --> 00:40:54,583 Я впускаю тебе. 608 00:40:57,250 --> 00:40:59,250 О, чорт. 609 00:41:12,291 --> 00:41:14,500 Мені так шкода. 610 00:41:18,666 --> 00:41:21,375 Я не хотіла робити тобі боляче. 611 00:41:26,500 --> 00:41:28,833 Я б ніколи не хотіла заподіяти тобі шкоди. 612 00:41:30,041 --> 00:41:32,801 Я так за тобою сумую, 613 00:41:32,901 --> 00:41:34,916 дуже сильно, Мі. 614 00:41:40,250 --> 00:41:43,000 Я не хочу, щоб ти мене ненавиділа. 615 00:41:45,375 --> 00:41:47,375 Мамо? 616 00:41:47,875 --> 00:41:50,384 Гей, це вже 50 секунд. - Будь ласка, не закривайте. 617 00:41:50,484 --> 00:41:52,864 Міа... - Це моя мама. Будь ласка. 618 00:41:54,166 --> 00:41:56,541 Я люблю вас обох, люба. 619 00:41:58,750 --> 00:42:00,426 Я теж тебе люблю, мамо. 620 00:42:00,526 --> 00:42:03,875 Я так тобою пишаюся. 621 00:42:08,041 --> 00:42:09,801 І у мене... 622 00:42:09,901 --> 00:42:12,717 ...є... є... є... 623 00:42:12,817 --> 00:42:15,759 ...є, є, є... 624 00:42:15,859 --> 00:42:18,884 ...є, є, є, є, 625 00:42:18,984 --> 00:42:22,041 Є, є, є, є... 626 00:42:32,916 --> 00:42:34,916 О, Боже. 627 00:42:39,541 --> 00:42:41,884 Ні! Ні, ні, Райлі! 628 00:42:41,984 --> 00:42:44,125 Райлі, зупинись! 629 00:42:45,291 --> 00:42:47,176 Джосс, бляха, допоможи мені! 630 00:42:47,276 --> 00:42:49,276 Забери це від нього, Джосс! 631 00:42:52,958 --> 00:42:54,958 О, Боже мій. 632 00:43:00,500 --> 00:43:02,500 Райлі! Райлі! 633 00:43:05,125 --> 00:43:06,676 Бляха, допоможіть мені! 634 00:43:06,776 --> 00:43:08,551 Гей, допоможіть, допоможіть, допоможіть! 635 00:43:08,651 --> 00:43:11,717 Гаразд, я його розв'яжу. Покладіть його на бік. 636 00:43:11,817 --> 00:43:13,467 Даніель, виклич швидку! 637 00:43:13,567 --> 00:43:15,777 Ні, ні, ні, ні, ні...! 638 00:43:21,708 --> 00:43:25,363 Джеймсе, Джеймсе, хапай довбану сумку! Швидше! 639 00:43:34,458 --> 00:43:36,592 Куди це ти? Треба тікати. 640 00:43:36,692 --> 00:43:37,717 Ні, ми не можемо піти. 641 00:43:37,817 --> 00:43:39,134 Треба забиратися звідси. 642 00:43:39,234 --> 00:43:40,676 Поліція вже розслідує різанину Дакетта. 643 00:43:40,776 --> 00:43:42,551 Вони повісять це на нас. Ми дозволили їм обом тримати руку. 644 00:43:42,651 --> 00:43:44,176 Ми не можемо просто вдавати, що нас тут не було. 645 00:43:44,276 --> 00:43:46,342 Нам кінець... Нам кінець, якщо... 646 00:43:46,442 --> 00:43:48,092 Ми просто повинні викласти нашу історію правильно... 647 00:43:48,192 --> 00:43:53,547 ...і переконайтеся, що всі її дотримуються... Не згадувати руку. 648 00:44:31,291 --> 00:44:34,521 Вибачте. Нам треба поговорити, будь ласка. 649 00:44:42,916 --> 00:44:45,041 Мамо, Райлі у лікарні. 650 00:44:45,125 --> 00:44:46,634 Що? Що сталося? 651 00:44:46,734 --> 00:44:48,426 Він дуже сильно розбив собі обличчя. 652 00:44:48,526 --> 00:44:51,259 Що ти маєш на увазі "розбив собі обличчя"? Як це? 653 00:44:51,359 --> 00:44:52,926 Я не знаю. Я не знаю. 654 00:44:53,026 --> 00:44:54,634 Я не знаю, Мене не було в кімнаті! 655 00:44:54,734 --> 00:44:57,217 Перестань плакати і розкажи мені, що сталося. 656 00:44:57,317 --> 00:45:00,176 Три-чотири хвилини, може? Вибач, мамо. 657 00:45:00,276 --> 00:45:03,083 Джейд! Джейд, відповідай, чорт забирай! 658 00:45:17,333 --> 00:45:19,467 Ми можемо про це поговорити? 659 00:45:19,567 --> 00:45:21,009 Міа. 660 00:45:21,109 --> 00:45:23,829 Тату, я просто хочу спати. 661 00:45:24,166 --> 00:45:26,376 Можеш сказати мені одну річ? 662 00:45:27,125 --> 00:45:29,176 Ми йому нічого не давали. 663 00:45:29,276 --> 00:45:31,276 Що ж тоді сталося? 664 00:45:32,958 --> 00:45:34,958 Не знаю. 665 00:45:35,833 --> 00:45:38,893 Я хочу, щоб ти була чесною зі мною. 666 00:45:39,041 --> 00:45:42,781 Так, тому що ти був таким чесним зі мною. 667 00:45:43,000 --> 00:45:45,217 Що це має означати? 668 00:45:45,317 --> 00:45:48,592 Це означає, що є щось, що ти не розповів мені про маму. 669 00:45:48,692 --> 00:45:50,692 Чи не так? 670 00:45:55,708 --> 00:45:57,708 Ясно. 671 00:47:09,541 --> 00:47:11,009 Скажи, що з ним все гаразд. 672 00:47:11,109 --> 00:47:13,134 Не ображайся, але я не хочу, щоб ти тут зараз була. 673 00:47:13,234 --> 00:47:15,666 Зачекай, Джейд. Перестань. 674 00:47:18,416 --> 00:47:20,416 Міа. 675 00:47:28,583 --> 00:47:29,592 Сью, я... 676 00:47:29,692 --> 00:47:31,692 Не треба! 677 00:47:32,875 --> 00:47:34,551 Що ти тут робиш? 678 00:47:34,651 --> 00:47:37,176 Я просто... Я просто прийшла подивитися, як він. 679 00:47:37,276 --> 00:47:39,884 Погано, Міа. Дуже, бляха, погано. 680 00:47:39,984 --> 00:47:42,467 Ти йому щось дала? - Ні. 681 00:47:42,567 --> 00:47:45,134 Ну ж бо. Я знаю, що ти і раніше приймала. Що це було? 682 00:47:45,234 --> 00:47:47,234 Нічого, присягаюся. 683 00:47:48,041 --> 00:47:49,926 Поглянь на його обличчя. 684 00:47:50,026 --> 00:47:52,661 Що тобі зробив мій син? 685 00:47:53,500 --> 00:47:54,967 I... Я не завдавала йому шкоди. 686 00:47:55,067 --> 00:47:56,592 Йди додому. Зараз же. 687 00:47:56,692 --> 00:47:58,217 Ні, будь ласка, можна мені його побачити? 688 00:47:58,317 --> 00:48:00,592 Повернешся сюди, я викличу поліцію. 689 00:48:00,692 --> 00:48:02,692 Сью... 690 00:48:04,375 --> 00:48:06,375 Джейд. - Просто йди додому. 691 00:48:06,459 --> 00:48:08,584 Ні, Джейд, мені так шкода... 692 00:49:28,625 --> 00:49:30,625 Мамо? 693 00:49:31,291 --> 00:49:33,291 Мамо, це ти? 694 00:49:34,083 --> 00:49:35,967 Допоможи мені! - Мамо? 695 00:49:36,067 --> 00:49:38,067 Мамо? 696 00:49:39,666 --> 00:49:42,166 Мамо! Міа! 697 00:49:58,875 --> 00:49:59,926 Міа. 698 00:50:00,026 --> 00:50:02,026 Що трапилося? 699 00:50:05,208 --> 00:50:07,208 Ти в порядку? 700 00:50:29,875 --> 00:50:31,875 Твій тато розлютився? 701 00:50:32,791 --> 00:50:33,842 Так. 702 00:50:33,942 --> 00:50:37,257 Мені 18, тому поліція не дзвонила моїм батькам. 703 00:50:38,458 --> 00:50:40,458 Їм не можна знати. 704 00:50:42,416 --> 00:50:44,796 Як вони думають, де ти? 705 00:50:45,541 --> 00:50:47,541 У кузена. 706 00:50:48,291 --> 00:50:50,134 Мені не можна додому. 707 00:50:50,234 --> 00:50:52,614 Вони зрозуміють, що щось не так. 708 00:50:55,083 --> 00:50:57,083 Можеш залишитися у мене. 709 00:51:07,375 --> 00:51:09,301 Через мене і Джейд. 710 00:51:09,401 --> 00:51:11,509 Це може бути... 711 00:51:11,609 --> 00:51:13,441 ...дивно. 712 00:51:13,541 --> 00:51:16,092 Так, але... 713 00:51:16,192 --> 00:51:17,717 ...ми просто друзі. 714 00:51:17,817 --> 00:51:21,132 Нічого незаконного. 715 00:51:25,208 --> 00:51:26,384 Я просто... 716 00:51:26,484 --> 00:51:28,609 Я не хочу бути сама. 717 00:51:32,083 --> 00:51:34,083 Добре. 718 00:51:39,958 --> 00:51:42,384 Не можу повірити, що я з нею говорила. 719 00:51:42,484 --> 00:51:44,634 Я не думаю, що це була твоя мама, Міа. 720 00:51:44,734 --> 00:51:46,833 Ні, спочатку так і було. 721 00:51:48,000 --> 00:51:49,759 Вона завжди називала мене "Мі". 722 00:51:49,859 --> 00:51:53,025 Тобто, звідки духам це знати? 723 00:51:53,125 --> 00:51:55,259 Таке відчуття, що вони читають наші думки. Розумієш? 724 00:51:55,359 --> 00:51:57,359 Тобто... 725 00:51:57,500 --> 00:52:00,051 ...вони були в нас. 726 00:52:00,151 --> 00:52:03,211 Вони можуть знати про нас все. 727 00:52:04,791 --> 00:52:06,551 Або, можливо. 728 00:52:06,651 --> 00:52:10,816 Мама була там, бо вона намагалася зв'язатися. 729 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 Ми можемо перевірити. 730 00:52:17,250 --> 00:52:19,800 Я більше ніколи цього не зроблю, Міа. 731 00:52:21,125 --> 00:52:23,125 Вибач. 732 00:52:31,750 --> 00:52:34,092 Я забув про це. 733 00:52:34,192 --> 00:52:37,259 Я був таким невдахою. - Ти був милим. 734 00:52:37,359 --> 00:52:39,384 Пам'ятаєш, як ми трималися за руки? 735 00:52:39,484 --> 00:52:41,342 Так. 736 00:52:41,442 --> 00:52:44,217 Я відчувала, як б'ється твоє серце крізь кінчики твоїх пальців. 737 00:52:44,317 --> 00:52:47,009 Мене бісило, що в тебе були більші руки, ніж у мене. 738 00:52:47,109 --> 00:52:50,254 Можливо, так досі і є. - Не може бути. 739 00:52:54,208 --> 00:52:57,634 Так і є. У тебе малесенькі долоньки. 740 00:52:57,734 --> 00:53:00,794 Так... Неправильний у мене пубертат. 741 00:54:17,125 --> 00:54:19,125 Ні, зачекай, Джейд. 742 00:54:37,208 --> 00:54:38,759 Мам. 743 00:54:38,859 --> 00:54:41,749 Що ти хочеш сказати хейтерам? 744 00:54:42,000 --> 00:54:44,801 Поцілуйте мене в дупу! Мм-хм! 745 00:54:44,901 --> 00:54:46,467 Мам! 746 00:54:46,567 --> 00:54:49,041 Відчепися від мене. Відчепися! 747 00:54:51,750 --> 00:54:53,051 Хто тут найгарніший? 748 00:54:53,151 --> 00:54:54,842 Я. Я. - Я. 749 00:54:54,942 --> 00:54:56,967 Хто найгарячіший? - Я. 750 00:54:57,067 --> 00:54:59,067 Хто найкращий? Я! 751 00:54:59,138 --> 00:55:01,176 Хто найсмішніший? Я. 752 00:55:01,276 --> 00:55:02,676 Ти відстій! 753 00:55:02,776 --> 00:55:04,134 Ти відстій! 754 00:55:04,234 --> 00:55:06,333 Нафіг хейтерів! 755 00:57:06,000 --> 00:57:08,259 Будь ласка. Ні. Ні, Рея... 756 00:57:08,359 --> 00:57:10,359 Рея... 757 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Деніел? 758 00:58:45,041 --> 00:58:48,166 Деніел! Даніель, прокинься! 759 00:58:49,375 --> 00:58:51,509 Деніел, прокинься! 760 00:58:51,609 --> 00:58:53,609 Деніел! 761 00:58:54,541 --> 00:58:57,083 Прокинься! 762 00:58:59,000 --> 00:59:01,051 Що за...?! Міа! 763 00:59:01,151 --> 00:59:03,151 Зупинись! 764 00:59:04,500 --> 00:59:07,583 Де вона? Боже мій, боже мій! 765 00:59:09,250 --> 00:59:10,551 Боже мій, вони йдуть за нами. 766 00:59:10,651 --> 00:59:12,051 Ті, з ким ми зв'язувалися, вони переслідують нас. 767 00:59:12,151 --> 00:59:14,717 Про що ти говориш? - Вона смоктала твою ногу! 768 00:59:14,817 --> 00:59:17,551 Ти тримала мою ногу в роті! - Що? Ні, не тримала. 769 00:59:17,651 --> 00:59:19,259 Я піду. - Зачекай, Деніел... 770 00:59:19,359 --> 00:59:21,009 Міа, припини! - Ні, не залишай мене! 771 00:59:21,109 --> 00:59:23,574 Ні, я йду. - Залишся зі мною. 772 01:00:16,916 --> 01:00:18,916 Мамо? 773 01:00:20,375 --> 01:00:22,375 Мамо. 774 01:00:26,125 --> 01:00:28,416 Будь ласка, будь ласка, мамо. 775 01:00:30,291 --> 01:00:32,291 Говори до мене. 776 01:00:43,125 --> 01:00:45,125 Мамо. 777 01:00:56,166 --> 01:00:58,926 Ти... 778 01:00:59,026 --> 01:01:01,083 Ти наклала на себе руки? 779 01:01:03,500 --> 01:01:05,108 Ні. 780 01:01:05,208 --> 01:01:07,500 Не навмисно, Мі. 781 01:01:09,583 --> 01:01:11,583 Це правда? 782 01:01:12,791 --> 01:01:15,801 Я ніколи не хотіла тебе залишати. 783 01:01:15,901 --> 01:01:17,901 Ніколи. 784 01:01:19,708 --> 01:01:21,708 Я тут. 785 01:01:22,875 --> 01:01:24,875 Завжди. 786 01:01:32,958 --> 01:01:34,958 Міа. 787 01:01:36,375 --> 01:01:38,750 Райлі потрібна допомога. 788 01:02:36,458 --> 01:02:39,342 О, твій батько. Неймовірно. 789 01:02:39,442 --> 01:02:41,822 Ти можеш залишитися з ним, Джейд? 790 01:02:54,875 --> 01:02:56,875 Райлі. 791 01:02:58,208 --> 01:03:00,588 Райлі, будь ласка, скажи щось. 792 01:03:04,625 --> 01:03:06,625 Райлі? 793 01:03:07,958 --> 01:03:09,958 Райлі. 794 01:03:18,458 --> 01:03:19,842 Мамо! Мамо! 795 01:03:19,942 --> 01:03:22,958 Ні, Райлі, стій! Райлі, зупинись! 796 01:03:24,583 --> 01:03:26,625 Припини! Припини! 797 01:03:30,291 --> 01:03:31,967 Зупинись! 798 01:03:32,067 --> 01:03:34,067 Припини! 799 01:03:40,833 --> 01:03:42,592 Райлі! 800 01:03:42,692 --> 01:03:44,426 О, чорт! 801 01:03:44,526 --> 01:03:47,875 Стій! Сестро! 802 01:03:49,625 --> 01:03:52,345 Будь ласка, зупиніть його! Будь ласка, зупиніть його! 803 01:03:56,083 --> 01:04:00,758 Райлі, зупинись! Зупиніть його! Зробіть що-небудь! 804 01:04:05,875 --> 01:04:08,926 Це ти її взяла. Могла б сказати, Міа. 805 01:04:09,026 --> 01:04:10,592 Хто показав відео поліції? 806 01:04:10,692 --> 01:04:12,134 Думаю, це був Джеймс. 807 01:04:12,234 --> 01:04:14,259 Принаймні, це доводить, що ми його не чіпали. 808 01:04:14,359 --> 01:04:16,217 Поліція сказала, що вони мало що можуть зробити. 809 01:04:16,317 --> 01:04:17,967 Це коли-небудь тривало так довго? 810 01:04:18,067 --> 01:04:19,092 Ні. 811 01:04:19,192 --> 01:04:21,592 Але ми ніколи не робили понад за 90 секунд до Мії, тож... 812 01:04:21,692 --> 01:04:23,750 Як він? 813 01:04:25,000 --> 01:04:28,525 Кожного разу, коли він приходить до тями, він намагається вбити себе. 814 01:04:28,625 --> 01:04:30,967 Вони хочуть його залишити. Що? 815 01:04:31,067 --> 01:04:32,759 Хлопець, який дав Дакету руку, сказав... 816 01:04:32,859 --> 01:04:35,801 ...що якщо ти помреш, поки вони в тобі... вони заволодіють тобою назавжди. 817 01:04:35,901 --> 01:04:39,896 Хто-небудь з вас, народ... все ще бачить всяке? 818 01:04:41,208 --> 01:04:43,134 Що ти, бляха, маєш на увазі, "бачити всяке"? 819 01:04:43,234 --> 01:04:45,699 Я бачила маму в лікарні. 820 01:04:47,041 --> 01:04:50,696 І ще один напав на Деніела в моєму будинку. 821 01:04:50,794 --> 01:04:53,926 Ти щось бачив? Не зовсім. 822 01:04:54,026 --> 01:04:56,092 Що це означає, Деніел? 823 01:04:56,192 --> 01:04:59,333 Я прокинулася, а Міа... 824 01:05:01,125 --> 01:05:03,125 Я не знаю... 825 01:05:03,750 --> 01:05:05,301 ...смокче мої ноги. 826 01:05:05,401 --> 01:05:07,401 Якого хріна? 827 01:05:07,875 --> 01:05:08,842 Джейд. 828 01:05:08,942 --> 01:05:10,676 Що ти маєш на увазі, "прокинувся з Мією"? 829 01:05:10,776 --> 01:05:12,467 Що ти маєш на увазі, "смоктала твої ноги"? 830 01:05:12,567 --> 01:05:14,342 - Я не міг повернутися додому. 831 01:05:14,442 --> 01:05:16,509 Ніхто з нас ні хріна не бачив. 832 01:05:16,609 --> 01:05:18,051 Ми всі це робили. Ми всі були там. 833 01:05:18,151 --> 01:05:20,676 Чому ти бачила матір? Ти її навіть не впускала. 834 01:05:20,776 --> 01:05:23,509 Зачекай, хіба Дакетт не казав. що вони можуть імітувати людей? 835 01:05:23,609 --> 01:05:25,609 Зачекай, хто такий Дакетт? 836 01:05:26,791 --> 01:05:28,884 Я взяв руку у нього. Він... 837 01:05:28,984 --> 01:05:31,801 Я зустрічав його двічі на якихось вечірках і... 838 01:05:31,901 --> 01:05:34,676 ...так, ми займалися цим лайном з рукою, Я запитав, чи можу я її позичити... 839 01:05:34,776 --> 01:05:37,411 ...і він сказав, що я можу її залишити. 840 01:05:39,500 --> 01:05:42,233 Він сказав, що бачить їх і без неї. 841 01:05:42,333 --> 01:05:44,134 А потім він пустився берега. 842 01:05:44,234 --> 01:05:47,134 Ударив ножем свого брата, а потім наклав на себе руки. 843 01:05:47,234 --> 01:05:50,083 Брат. Ми можемо з ним поговорити? 844 01:05:59,291 --> 01:06:01,301 Як справи, друже? 845 01:06:01,401 --> 01:06:03,217 Що ти тут робиш? 846 01:06:03,317 --> 01:06:05,697 Нам треба поговорити про Дакета. 847 01:06:06,750 --> 01:06:08,750 Так. 848 01:06:09,333 --> 01:06:11,426 Ви знаєте, що найбільш гівняне? 849 01:06:11,526 --> 01:06:13,426 Він справді думав, що у нього є друзі. 850 01:06:13,526 --> 01:06:15,301 Ви, народ, завжди запрошували його кудись, 851 01:06:15,401 --> 01:06:17,134 вдаючи, що вам не байдуже. 852 01:06:17,234 --> 01:06:19,759 Але ви його використовували. - Ми не використовували його, Коул. 853 01:06:19,859 --> 01:06:22,009 Справжній друг побачив би, що це його добивало. 854 01:06:22,109 --> 01:06:23,467 Але ви цього не бачили. 855 01:06:23,567 --> 01:06:25,926 Слухай, брате, я знаю, що тобі зараз нелегко, 856 01:06:26,026 --> 01:06:27,551 але нам потрібна твоя допомога. 857 01:06:27,651 --> 01:06:29,426 Ні, чувак, я пас. 858 01:06:29,526 --> 01:06:31,526 Коул. 859 01:07:05,833 --> 01:07:10,168 Я знаю, як це боляче втрачати когось близького. 860 01:07:19,250 --> 01:07:22,650 Люди, яких він впустив, запаморочили йому голову. 861 01:07:22,750 --> 01:07:24,467 Якби він перестав робити цю довбану хрінь, 862 01:07:24,567 --> 01:07:25,717 вони б пішли. 863 01:07:25,817 --> 01:07:29,301 Мій молодший брат в лікарні. Він занадто далеко зайшов. 864 01:07:29,401 --> 01:07:31,401 Ви дозволили дитині це зробити? 865 01:07:34,875 --> 01:07:36,467 Його тіло повинно їх вигнати. 866 01:07:36,567 --> 01:07:38,384 Вони стають слабшими, чим довше вони всередині. 867 01:07:38,484 --> 01:07:40,092 Не працює. Почекай трохи. 868 01:07:40,192 --> 01:07:42,192 Вони вбивають його. 869 01:07:42,458 --> 01:07:43,509 Може, саме час... 870 01:07:43,609 --> 01:07:45,509 ... перестати руйнувати людські життя, Джосс. 871 01:07:45,609 --> 01:07:47,609 Що скажеш? 872 01:07:53,875 --> 01:07:54,842 Джейд! 873 01:07:54,942 --> 01:07:56,942 Джейд, зачекай! Джейд! 874 01:07:56,992 --> 01:07:58,759 Ти не мала дозволяти йому це робити, Міа! 875 01:07:58,859 --> 01:08:00,342 Ми всі вирішили, що все буде добре. 876 01:08:00,442 --> 01:08:02,009 Ми нічого не вирішували. 877 01:08:02,109 --> 01:08:03,342 Вирішили. Ми всі сказали... 878 01:08:03,442 --> 01:08:05,134 Ми нічого не говорили, Міа. Це була ти. 879 01:08:05,234 --> 01:08:06,967 Ти залишила це тривати цілих 2 хвилини. 880 01:08:07,067 --> 01:08:09,717 Ти спала з моїм хлопцем. Та що з тобою, бляха, не так? 881 01:08:09,817 --> 01:08:14,400 Джейд, все було не так. - Звісно, ти на її боці. 882 01:08:14,500 --> 01:08:16,500 Господи... 883 01:08:18,125 --> 01:08:22,970 Я не хочу, щоб ти вдиралася в мою сім'ю, Міа. 884 01:08:26,291 --> 01:08:28,291 Мм... 885 01:08:29,958 --> 01:08:32,009 Ми задули свічку? 886 01:08:32,109 --> 01:08:34,109 Я не пам'ятаю. 887 01:08:34,666 --> 01:08:36,926 Що, якщо ми відкрили двері, але не зачинили їх? 888 01:08:37,026 --> 01:08:38,509 Що ти хочеш сказати? 889 01:08:38,609 --> 01:08:41,259 Ми повторимо це з Райлі, але цього разу задуваємо свічку. 890 01:08:41,359 --> 01:08:42,717 Ти хочеш, щоб він зробив це знову? 891 01:08:42,817 --> 01:08:43,967 Те, через що він потрапив до лікарні? 892 01:08:44,067 --> 01:08:45,967 Хочеш його врятувати? - Не питай мене про це. 893 01:08:46,067 --> 01:08:48,617 Треба щось робити, Джейд! 894 01:09:00,333 --> 01:09:02,051 Я потім віддам, добре? 895 01:09:02,151 --> 01:09:04,531 Просто спали її. 896 01:09:05,000 --> 01:09:07,000 Хай щастить. 897 01:09:29,291 --> 01:09:31,092 Мама повернеться за годину. 898 01:09:31,192 --> 01:09:33,192 Ми швидко. 899 01:09:51,000 --> 01:09:53,000 О, Боже мій. 900 01:10:08,958 --> 01:10:11,678 Давай, Райлі. Ну ж бо, будь ласка. 901 01:10:19,541 --> 01:10:21,541 Говори до нього. 902 01:10:26,416 --> 01:10:28,416 Гаразд, так, задувай. 903 01:10:30,458 --> 01:10:32,458 Є щось? 904 01:10:32,625 --> 01:10:34,884 Я не знаю. Гм... 905 01:10:34,984 --> 01:10:36,509 Можливо, якщо ми просто спробуємо ще раз. 906 01:10:36,609 --> 01:10:38,819 Міа... - Спробуємо ще раз. 907 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 Говори до нього. 908 01:10:50,208 --> 01:10:52,384 Це не працює. 909 01:10:52,484 --> 01:10:54,484 Добре. Гм... 910 01:10:56,958 --> 01:10:58,801 Що, якщо я використаю руку, щоб поговорити з ним? 911 01:10:58,901 --> 01:11:00,717 Ні. - Що? Він не помер, Мі. 912 01:11:00,817 --> 01:11:03,301 Але що, якщо його дух від'єднаний від тіла? 913 01:11:03,401 --> 01:11:05,009 Я думав, що ці духи перебувають у невідомості. 914 01:11:05,109 --> 01:11:07,551 Можливо, Райлі там. - А може і не він. 915 01:11:07,651 --> 01:11:09,301 А якщо так? - А якщо ні? 916 01:11:09,401 --> 01:11:10,967 Це погана ідея, Міа. 917 01:11:11,067 --> 01:11:12,176 Міа. 918 01:11:12,276 --> 01:11:14,276 Міа, припини. 919 01:11:16,125 --> 01:11:19,083 Райлі, говори до мене. 920 01:11:27,208 --> 01:11:28,483 Привіт. 921 01:11:28,583 --> 01:11:30,583 Це він? 922 01:11:32,416 --> 01:11:34,416 Тут є хлопчик? 923 01:11:36,375 --> 01:11:38,375 Він. 924 01:11:39,833 --> 01:11:41,873 Ти знаєш, де він? 925 01:11:45,166 --> 01:11:47,166 Прошу. 926 01:11:47,958 --> 01:11:49,958 Я можу відвести тебе до нього. 927 01:11:50,750 --> 01:11:52,750 Добре. 928 01:11:55,041 --> 01:11:57,041 Я впускаю тебе. 929 01:12:04,458 --> 01:12:06,458 Допоможіть! 930 01:12:12,375 --> 01:12:14,670 Гей. Гей, гей, гей. Ти в порядку? 931 01:12:14,752 --> 01:12:17,009 Ні! Не чіпай мене! 932 01:12:17,109 --> 01:12:19,109 Не чіпай мене! 933 01:12:19,201 --> 01:12:20,717 Гей, гей, гей. 934 01:12:20,817 --> 01:12:22,051 Агов. 935 01:12:22,151 --> 01:12:23,884 Тут лише ми. 936 01:12:23,984 --> 01:12:26,024 Тільки я і Деніел. 937 01:12:26,916 --> 01:12:28,509 Що сталося? 938 01:12:28,609 --> 01:12:30,609 Я бачила його. 939 01:12:31,375 --> 01:12:33,585 Вони кривдять його, Джейд. 940 01:12:34,416 --> 01:12:36,301 Вони не зупиняться. 941 01:12:36,401 --> 01:12:38,791 Вони ніколи не зупиняться. 942 01:12:59,958 --> 01:13:01,958 Міа. 943 01:13:04,791 --> 01:13:08,361 Я не був до кінця чесним з тобою. 944 01:13:09,458 --> 01:13:11,458 Але я хочу бути. 945 01:13:29,166 --> 01:13:31,166 Твоя мати... 946 01:13:31,229 --> 01:13:34,592 ...перед тим, як померти, вона залишила нам дещо. 947 01:13:34,692 --> 01:13:36,592 Дещо, що я боявся тобі показати. 948 01:13:36,692 --> 01:13:38,384 Це неправильно з мого боку. 949 01:13:38,484 --> 01:13:43,244 Тому що це... це настільки ж твоє, наскільки і моє. 950 01:13:44,833 --> 01:13:46,833 Можна я тобі прочитаю? 951 01:14:04,666 --> 01:14:06,666 "Дорогі Макс і Міа". 952 01:14:08,875 --> 01:14:11,176 "Сьогодні вівторок". 953 01:14:11,276 --> 01:14:13,676 "і йде дощ". 954 01:14:13,776 --> 01:14:17,467 "Це вперше за довгий час 955 01:14:17,567 --> 01:14:19,777 "я не відчуваю безнадію. 956 01:14:22,750 --> 01:14:24,750 "Насправді". 957 01:14:26,041 --> 01:14:28,625 "Я сповнена надії". 958 01:14:31,666 --> 01:14:35,926 "Сподіваюся, ви проживете довше за свої роки 959 01:14:36,026 --> 01:14:38,625 "і знайдете абсолютне щастя. 960 01:14:43,833 --> 01:14:47,816 "Сподіваюся, ви... Я сподіваюся, ви не зненавидите мене за це". 961 01:14:47,916 --> 01:14:51,996 "Сподіваюся, ви зможете пробачити мені". 962 01:14:52,333 --> 01:14:56,176 "Сподіваюся, ви знайдете спокій знаючи це." 963 01:14:56,276 --> 01:14:58,416 "Мені більше не боляче". 964 01:15:02,166 --> 01:15:04,208 Вибач, Мі. 965 01:15:07,250 --> 01:15:09,250 Це її, Міа. - Ні. 966 01:15:09,334 --> 01:15:11,334 Це нічого. 967 01:15:12,416 --> 01:15:14,009 Ні, вона цього не робила. 968 01:15:14,109 --> 01:15:16,259 Вона цього не робила, бо вона сказала мені, тату. 969 01:15:16,359 --> 01:15:19,504 Вона не робила цього, бо сказала мені. 970 01:15:19,875 --> 01:15:22,051 Вона сказала мені. Вона сказала мені. 971 01:15:22,151 --> 01:15:23,858 Міа. 972 01:15:23,958 --> 01:15:25,967 Міа. Іди сюди. 973 01:15:26,067 --> 01:15:27,467 Люба. 974 01:15:27,567 --> 01:15:29,833 Її більше немає. 975 01:15:32,458 --> 01:15:34,923 Вибач, що приховував це від тебе. 976 01:15:37,416 --> 01:15:40,391 Я не хотів, щоб ти звинувачувала себе. 977 01:15:47,125 --> 01:15:49,125 Це неправда. 978 01:16:00,208 --> 01:16:01,759 Я повернуся. 979 01:16:01,859 --> 01:16:03,859 Що? 980 01:16:05,291 --> 01:16:06,926 Я повернуся, обіцяю. - Мі... 981 01:16:07,026 --> 01:16:11,956 Обіцяю. Мені просто треба... Я повернуся, тату. Я повернуся. 982 01:16:13,875 --> 01:16:15,400 Мі. 983 01:16:15,500 --> 01:16:17,676 Він бреше. 984 01:16:17,776 --> 01:16:20,259 Тоді навіщо ти це написала? Я не писала. 985 01:16:20,359 --> 01:16:22,217 Люба. 986 01:16:22,317 --> 01:16:24,375 Це не твій батько. 987 01:16:25,916 --> 01:16:27,916 Що? 988 01:16:31,291 --> 01:16:33,291 Міа? 989 01:16:34,250 --> 01:16:36,134 Це не Макс. 990 01:16:36,234 --> 01:16:37,634 Міа? 991 01:16:37,734 --> 01:16:39,734 Вони імітують його. 992 01:16:42,833 --> 01:16:45,092 Він зробить тобі боляче. 993 01:16:45,192 --> 01:16:47,250 Міа, відчини двері! 994 01:16:55,666 --> 01:16:58,384 Райлі не може там залишатися. 995 01:16:58,484 --> 01:17:00,801 Міа? - Він страждає, Мі. 996 01:17:00,901 --> 01:17:03,083 Що... що мені робити? 997 01:17:04,875 --> 01:17:06,551 Він має померти. 998 01:17:06,651 --> 01:17:08,051 Що? Міа? 999 01:17:08,151 --> 01:17:10,301 Ти маєш позбавити його від страждань. 1000 01:17:10,401 --> 01:17:12,509 Ні, мамо, я не можу. Я не можу. 1001 01:17:12,609 --> 01:17:14,634 Вони ніколи його не відпустять. 1002 01:17:14,734 --> 01:17:17,259 Ні, мамо, будь ласка, ні... 1003 01:17:17,359 --> 01:17:18,884 Я подбаю про нього, Мі. 1004 01:17:18,984 --> 01:17:21,009 Відчини кляті двері! 1005 01:17:21,109 --> 01:17:22,967 Допоможи йому, Міа. 1006 01:17:23,067 --> 01:17:25,067 Впусти мене! 1007 01:17:25,138 --> 01:17:27,217 Допоможи йому, Міа! 1008 01:17:27,317 --> 01:17:29,317 Залиш мене в спокої! 1009 01:18:01,041 --> 01:18:02,426 Міа! 1010 01:18:02,526 --> 01:18:04,708 Міа! - Допоможи мені! 1011 01:18:06,250 --> 01:18:08,250 Я намагаюся! 1012 01:18:17,708 --> 01:18:19,708 Міа! 1013 01:18:32,916 --> 01:18:34,916 О, Боже мій. 1014 01:19:20,750 --> 01:19:22,009 Привіт.і 1015 01:19:22,109 --> 01:19:23,884 Джейд? 1016 01:19:23,984 --> 01:19:25,984 Ти в порядку? 1017 01:19:28,625 --> 01:19:30,625 Я знаю, що робити. 1018 01:19:31,958 --> 01:19:33,958 Ми можемо його врятувати. 1019 01:19:35,250 --> 01:19:37,884 Знаєш, я думаю, йому стає краще. 1020 01:19:37,984 --> 01:19:39,759 Він прокинувся на секунду. 1021 01:19:39,859 --> 01:19:42,176 Він ніби знову став самим собою. 1022 01:19:42,276 --> 01:19:44,276 Я бачила його, Джейд. 1023 01:19:45,375 --> 01:19:47,375 Йому боляче. 1024 01:19:48,791 --> 01:19:51,681 І кожна секунда для нього - мука. 1025 01:19:53,916 --> 01:19:56,000 Просто приходь до мене. 1026 01:19:57,666 --> 01:19:59,259 І я тобі покажу. 1027 01:19:59,359 --> 01:20:01,359 Що саме? 1028 01:20:01,451 --> 01:20:04,086 Ти просто мусиш бути тут, Джейд. 1029 01:20:04,666 --> 01:20:06,666 Будь ласка. 1030 01:20:07,416 --> 01:20:09,666 Просто повір мені. - О, чорт. 1031 01:20:10,833 --> 01:20:13,291 Добре. Буду через 10 хвилин. 1032 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Міа. 1033 01:21:06,500 --> 01:21:08,009 Вибачте. 1034 01:21:08,109 --> 01:21:10,109 Ні, все гаразд. Сідай. 1035 01:21:18,375 --> 01:21:21,092 Я все думала, коли ж я тебе знову побачу. 1036 01:21:21,192 --> 01:21:23,192 Ти не приходила. 1037 01:21:24,666 --> 01:21:26,666 Ви заборонили мені. 1038 01:21:27,333 --> 01:21:29,333 Я знаю. Я була розлючена. 1039 01:21:31,000 --> 01:21:33,301 Ви мали на це повне право. 1040 01:21:33,401 --> 01:21:35,401 І досі. 1041 01:21:36,625 --> 01:21:38,625 Ні, не маю. 1042 01:21:39,625 --> 01:21:41,750 Не було ніяких наркотиків, Міа. 1043 01:21:43,333 --> 01:21:48,263 У нього був зрив. Я просто... Я просто... не могла з цим змиритися. 1044 01:21:49,000 --> 01:21:50,759 Пробач, що звинуватила тебе. 1045 01:21:50,859 --> 01:21:54,400 Я знаю, що ти не зробила б йому нічого поганого. 1046 01:21:54,500 --> 01:21:56,500 Я люблю вас, народ. 1047 01:21:57,250 --> 01:22:01,500 Ти не подруга Райлі, Міа, ти його сім'я. 1048 01:22:01,916 --> 01:22:05,571 Для нього так багато значило б, що ти тут. 1049 01:22:20,166 --> 01:22:22,631 Можу я залишитися з ним на хвилинку? 1050 01:22:23,250 --> 01:22:24,634 Наодинці. 1051 01:22:24,734 --> 01:22:26,734 Звісно. 1052 01:22:50,500 --> 01:22:53,125 Мені дуже шкода. 1053 01:23:28,333 --> 01:23:30,833 Знайшла мене. 1054 01:23:38,750 --> 01:23:40,525 Міа! 1055 01:23:40,625 --> 01:23:43,217 Я покінчу з цим! 1056 01:23:43,317 --> 01:23:47,301 Ти... не можеш його забрати. 1057 01:23:47,401 --> 01:23:49,666 Він наш. 1058 01:23:58,833 --> 01:24:00,717 Де він?! 1059 01:24:00,817 --> 01:24:02,817 Ти бачила. 1060 01:24:19,708 --> 01:24:23,134 Чому б тобі... 1061 01:24:23,234 --> 01:24:25,234 ...не доторкнутися до мене? 1062 01:24:26,083 --> 01:24:28,083 Я хочу відчути тебе. 1063 01:24:47,958 --> 01:24:49,958 Максе? 1064 01:24:53,125 --> 01:24:54,592 Джейд. Де ти? 1065 01:24:54,692 --> 01:24:56,551 У Мії. Її тут немає. 1066 01:24:56,651 --> 01:24:59,176 Максу потрібна швидка. - Що... Ні, Міа тут. 1067 01:24:59,276 --> 01:25:00,926 Що таке? Що сталося? 1068 01:25:01,026 --> 01:25:03,217 Вона там? - Так, вона з Райлі. 1069 01:25:03,317 --> 01:25:05,317 Мамо, вона небезпечна! 1070 01:25:06,958 --> 01:25:08,634 Міа? 1071 01:25:08,734 --> 01:25:10,734 Райлі! 1072 01:25:17,000 --> 01:25:18,967 Гей! Де мій син? Він був у цій кімнаті. 1073 01:25:19,067 --> 01:25:20,717 Він має бути тут. Він щойно був тут. 1074 01:25:20,817 --> 01:25:23,197 Ну, де ж він?! 1075 01:25:39,208 --> 01:25:41,208 Міа! 1076 01:25:41,708 --> 01:25:44,250 Міа! Райлі. 1077 01:25:46,541 --> 01:25:48,541 Міа! 1078 01:25:49,791 --> 01:25:51,791 Міа! 1079 01:26:06,541 --> 01:26:08,176 Райлі! 1080 01:26:08,276 --> 01:26:09,759 Міа, зупинись! 1081 01:26:09,859 --> 01:26:11,859 Міа! 1082 01:26:25,125 --> 01:26:27,791 Я так тобою пишаюся. 1083 01:26:35,125 --> 01:26:38,342 Забери його, моя люба дівчинко. 1084 01:26:38,442 --> 01:26:41,676 Ти все робиш правильно. 1085 01:26:41,776 --> 01:26:44,250 Покажи йому дорогу. 1086 01:26:45,375 --> 01:26:47,375 Я можу захистити його. 1087 01:26:48,666 --> 01:26:51,000 Він буде з нами назавжди. 1088 01:26:57,458 --> 01:26:59,458 Райлі! 1089 01:27:09,875 --> 01:27:11,875 О... 1090 01:27:47,041 --> 01:27:49,251 Ви бачили, що сталося? 1091 01:28:07,708 --> 01:28:09,708 Райлі? 1092 01:28:23,750 --> 01:28:25,842 Я так відстану. 1093 01:28:25,942 --> 01:28:27,942 Не хвилюйся про це. 1094 01:28:31,708 --> 01:28:33,708 Тату? 1095 01:28:37,375 --> 01:28:39,375 Тату! 1096 01:28:40,166 --> 01:28:42,166 Зачекай, тату! 1097 01:28:47,750 --> 01:28:49,875 Джейд? Сью? 1098 01:29:07,083 --> 01:29:08,801 Тату? 1099 01:29:08,901 --> 01:29:10,426 Тату! 1100 01:29:10,526 --> 01:29:13,134 Тату, зачекай! 1101 01:29:13,234 --> 01:29:15,234 О, тату! 1102 01:29:15,791 --> 01:29:17,791 Тату, зажди! 1103 01:29:18,708 --> 01:29:20,759 Не кидай мене! 1104 01:29:20,859 --> 01:29:22,859 Будь ласка! 1105 01:30:38,416 --> 01:30:40,416 Я впускаю тебе.