1 00:00:10,841 --> 00:00:13,076 [虫の音] 2 00:00:23,888 --> 00:00:26,122 [車接近] 3 00:00:42,142 --> 00:00:45,145 マニュエルか? 4 00:00:45,279 --> 00:00:46,981 お前だな 5 00:00:47,114 --> 00:00:50,885 車両が25、 家畜の輸送に30ドル 6 00:00:51,019 --> 00:00:54,454 "馬一頭" と書いて サインしてくれ 7 00:00:55,222 --> 00:00:56,791 "一頭" って? 8 00:00:56,925 --> 00:00:58,358 ああ、一頭だろ? 9 00:00:58,492 --> 00:01:00,294 いや、ゾウだ 10 00:01:02,329 --> 00:01:04,632 大きな馬なのか? 11 00:01:04,766 --> 00:01:07,434 違う、本物の象... 12 00:01:07,569 --> 00:01:09,169 もういい 13 00:01:09,303 --> 00:01:11,138 "1頭" でいい 14 00:01:11,773 --> 00:01:12,874 オゥ... 15 00:01:13,007 --> 00:01:14,576 何なんだ? 16 00:01:17,512 --> 00:01:19,793 あれか?ファッキン! 17 00:01:19,914 --> 00:01:22,349 すまない 連絡ミスだ セニョール 18 00:01:22,482 --> 00:01:25,319 連絡ミス? 馬用のトラックだぞ 19 00:01:25,452 --> 00:01:28,221 お前は何だ? マハラジャか? 20 00:01:28,355 --> 00:01:30,558 君はパーティーに招待された 21 00:02:07,362 --> 00:02:08,395 ガス欠だ! 22 00:02:08,529 --> 00:02:10,464 こらえろ! 23 00:02:11,331 --> 00:02:13,534 よこせ! 24 00:02:17,972 --> 00:02:20,207 ファック!ファアアック! 25 00:02:34,689 --> 00:02:36,724 どうする!? 26 00:02:40,828 --> 00:02:42,297 (”クソ”ったれ!) 27 00:02:47,536 --> 00:02:49,603 マザーファッカー! 28 00:03:21,903 --> 00:03:24,872 こんばんは、お巡りさん - どうしました? 29 00:03:25,907 --> 00:03:28,976 私は ドン・ウォラックの 者ですが... 30 00:03:29,110 --> 00:03:31,779 エンターテイメントを 運んでます 31 00:03:33,181 --> 00:03:35,149 それが象か? 32 00:03:35,282 --> 00:03:36,751 ええ - 許可は? 33 00:03:36,884 --> 00:03:39,352 知りませんでした 34 00:03:39,486 --> 00:03:41,556 ゾウの運搬は要る 35 00:03:41,689 --> 00:03:43,758 例外ではダメ? 36 00:03:46,728 --> 00:03:48,863 今夜の招待客は? 37 00:03:52,767 --> 00:03:54,102 スターです 38 00:03:54,234 --> 00:03:55,937 どんなスター? 39 00:03:58,438 --> 00:04:00,708 (グレタ)ガルボ - そうか? 40 00:04:00,842 --> 00:04:02,409 ああ そう聞いた 41 00:04:02,543 --> 00:04:04,183 ゾウにガルボ? 42 00:04:04,244 --> 00:04:06,289 ドン・ウォラックの家で? 43 00:04:06,313 --> 00:04:08,549 ええ、最高のパーティ 44 00:04:08,683 --> 00:04:12,520 シーダにいる いとこの ベニーに伝えよう 45 00:04:15,857 --> 00:04:18,492 こいつらは誰だ? 46 00:04:19,259 --> 00:04:20,695 聞くな 47 00:04:20,828 --> 00:04:22,964 <ワン、ツー、スリー、ヘイ> 48 00:04:47,821 --> 00:04:50,224 好きかい?子豚ちゃん 49 00:04:50,258 --> 00:04:52,560 くすぐったいよ 50 00:04:53,728 --> 00:04:56,429 トイレタイムの時間だ 51 00:04:56,564 --> 00:04:59,100 ホセ! ホセ! 52 00:04:59,233 --> 00:05:03,638 ワイン棚に シャンパンの追加を頼む 53 00:05:03,771 --> 00:05:06,941 オーケイ? 54 00:06:34,996 --> 00:06:37,932 お坊ちゃん、 二階の化粧室は? 55 00:06:38,065 --> 00:06:39,634 廊下の先です 56 00:06:39,767 --> 00:06:41,669 ノー、二階のよ 57 00:06:41,802 --> 00:06:44,437 階段が急です - 担いでくれる? 58 00:06:44,572 --> 00:06:48,408 こんばんは、マダム お会いできて光栄です 59 00:06:48,542 --> 00:06:50,378 エリノアと何を話した? - 誰? 60 00:06:50,411 --> 00:06:52,613 エリノア・セント・ジョンは ゴシップ・コラムニストだ 61 00:06:52,647 --> 00:06:55,458 話しかけられたら 英語を話せないふりだ 62 00:06:55,482 --> 00:06:58,819 トリが俺のコカインを 盗んだ! 63 00:06:58,953 --> 00:07:01,088 返せ! 64 00:07:02,455 --> 00:07:05,927 2階はドンの部屋? 少女を監禁してるの? 65 00:07:06,060 --> 00:07:07,662 英語は無理です! 66 00:07:45,866 --> 00:07:48,235 こんな場所に置くからよ 67 00:07:48,369 --> 00:07:51,439 弁償はしてもらう - あら そう 68 00:07:51,572 --> 00:07:53,808 あなたは? - 警備の者です 69 00:07:54,709 --> 00:07:56,344 クソみたいな仕事ね 70 00:07:56,476 --> 00:07:59,089 あれが突然現れたのよ 71 00:07:59,113 --> 00:08:01,015 通報しないであげる 72 00:08:01,148 --> 00:08:03,651 どこに行くのですか? - 中に入るの 73 00:08:03,784 --> 00:08:05,485 私はネリー・ラロイよ 74 00:08:05,619 --> 00:08:07,388 "ネリー・ラロイ様" は リストにない 75 00:08:07,521 --> 00:08:09,290 そう...じゃあこっちへ 76 00:08:09,423 --> 00:08:12,860 アシスタントが 芸名にしたんだわ 77 00:08:12,994 --> 00:08:14,695 ビリー・ダブ('03-'97)よ 78 00:08:14,829 --> 00:08:17,031 ビリー・ダブじゃない - オーケイ 79 00:08:17,164 --> 00:08:19,300 管轄は? - 私は警備員だ 80 00:08:19,433 --> 00:08:21,878 管区などない - 仕事もないでしょ! 81 00:08:21,902 --> 00:08:23,513 ビリー・ダヴは知ってる 82 00:08:23,537 --> 00:08:26,140 ケツでも舐めてろ! - ネリー・ラロイ? 83 00:08:26,273 --> 00:08:27,842 みんな待ってるぞ 84 00:08:38,719 --> 00:08:39,920 マヌエルだ 85 00:08:41,589 --> 00:08:42,990 マヌエル、 86 00:08:43,124 --> 00:08:44,158 聞こえてる 87 00:08:46,527 --> 00:08:48,029 助けは要らなかった 88 00:08:48,162 --> 00:08:49,430 そうか? - ええ 89 00:08:49,563 --> 00:08:51,699 ビリー・ダブ? - いけない? 90 00:08:52,566 --> 00:08:53,934 ダブは大スターだからな 91 00:08:54,068 --> 00:08:56,470 30年後には もう違う 92 00:08:56,604 --> 00:08:59,907 ネリー・ラロイは 語り継がれるわ 93 00:09:00,041 --> 00:09:02,410 それに、私はもうスター 94 00:09:02,543 --> 00:09:04,779 ああ、そうか? - そうよ 95 00:09:04,912 --> 00:09:07,014 何かあったのか? - まだ何も 96 00:09:07,148 --> 00:09:08,949 契約先は? - ないわ 97 00:09:09,083 --> 00:09:11,218 スターになりたいんだ 98 00:09:11,352 --> 00:09:14,555 ハニー、貴方は スターにはなれない 99 00:09:14,688 --> 00:09:15,923 私はなるの 100 00:09:19,226 --> 00:09:20,294 すごいわね 101 00:09:23,130 --> 00:09:25,232 ドラッグはどこで? 102 00:09:35,042 --> 00:09:37,678 このまま演奏し続けろって? - そうだ 103 00:09:37,711 --> 00:09:40,314 頭から入って被さる感じ? 104 00:09:40,348 --> 00:09:42,783 本気か? - 客の邪魔になるなとさ 105 00:09:42,817 --> 00:09:44,461 怪我するぞ、ジョー 106 00:09:44,485 --> 00:09:46,120 黙れよ - 何だと? 107 00:09:46,153 --> 00:09:48,022 聞いてるのか? - 何だと? 108 00:09:48,055 --> 00:09:50,000 何だ お前ら? 109 00:09:50,024 --> 00:09:52,344 バカ騒ぎの中で議論だ 110 00:09:52,426 --> 00:09:53,828 俺達 何してる? 111 00:09:53,861 --> 00:09:56,363 象のケツを顔にってか? 112 00:09:56,397 --> 00:09:58,766 練習は家でやれ! 113 00:09:58,799 --> 00:10:00,567 1日9時間はしてる 114 00:10:00,602 --> 00:10:03,870 サックスだ お前のはニワトリ [笑] 115 00:10:04,805 --> 00:10:06,474 <もう時間がない!> 116 00:10:06,607 --> 00:10:07,975 <起きろ!> 117 00:10:08,110 --> 00:10:09,544 <何てこった!> 118 00:10:09,677 --> 00:10:11,612 楽しんでただけなのに! 119 00:10:11,745 --> 00:10:13,814 ウォラックに言えよ - 目を覚ませ! 120 00:10:13,948 --> 00:10:17,218 メキシコ人は? - 起きろ! 121 00:10:18,052 --> 00:10:20,621 モルヒネ アヘン エーテル ヘロイン コカイン 122 00:10:20,754 --> 00:10:22,623 太陽王ルイ14世の産物 123 00:10:24,625 --> 00:10:27,096 <成功の裏にある虚しさ> 124 00:10:27,230 --> 00:10:30,965 <私はただ 与えるだけだ ペドロ!> 125 00:10:31,098 --> 00:10:33,367 そして君は今...どこにいる? 126 00:10:33,502 --> 00:10:36,637 イタリア語は止めて! 127 00:10:36,770 --> 00:10:38,739 愛は全てだ 128 00:10:38,873 --> 00:10:40,609 それは違うわ 129 00:10:40,741 --> 00:10:43,153 真剣に話してるの わかってる? 130 00:10:43,177 --> 00:10:46,581 この結婚は問題だらけ 何て不幸なの! 131 00:10:46,714 --> 00:10:48,949 やめて! 貴方はイタリア人じゃない! 132 00:10:49,083 --> 00:10:51,553 貴方はショーニー族! (インディアン) 133 00:10:51,719 --> 00:10:53,187 もう一回言ってみろ 134 00:10:53,320 --> 00:10:55,590 イタリア語で話したら 離婚してやる 135 00:10:55,723 --> 00:10:58,659 一度でもね! - オーケイ... 136 00:11:03,230 --> 00:11:05,833 (イタリア語で) - 降りなさい! 137 00:11:05,966 --> 00:11:08,637 降りろ!出て行け! - ヘイ... 138 00:11:08,769 --> 00:11:11,906 早く降りろ! - ヘイ...降りるさ 139 00:11:13,707 --> 00:11:15,042 離婚してやる 140 00:11:19,648 --> 00:11:21,115 (イタリア語) わかったよ... 141 00:11:21,139 --> 00:11:24,139 (イタリア語) おやすみ ダーリン... 142 00:11:31,359 --> 00:11:33,827 おはよう、デール - 今晩は Mr.コンラッド 143 00:11:33,861 --> 00:11:35,095 今晩は 144 00:11:41,135 --> 00:11:43,175 ジャック!ジャック! [ゲスト] 驚いた! 145 00:11:43,270 --> 00:11:45,039 ナタリー、綺麗だ! 146 00:11:45,172 --> 00:11:47,576 <ウォーレス・リード (1891-1923)以来だね> 147 00:11:47,708 --> 00:11:49,276 <王族は要るか?!> - マダム 148 00:11:49,410 --> 00:11:52,112 ジャッキー坊や、 いい話があるのよ 149 00:11:52,246 --> 00:11:54,424 <あんたの顔を背中に彫った!> 150 00:11:54,448 --> 00:11:56,259 ジャック 一体どうしてた? 151 00:11:56,283 --> 00:11:58,363 連絡くれよ - わかった 152 00:11:58,419 --> 00:12:03,458 こっちへ来い、カネ喰い有名人! マザーファッカー! 153 00:12:03,693 --> 00:12:07,127 <頼っていいか?> - やあ、チャーリー 奥さんはどう? 154 00:12:07,261 --> 00:12:09,463 別れたよ - 俺もだ おめでとう! 155 00:12:09,598 --> 00:12:11,600 プレミアは3月17日でいい? 156 00:12:11,732 --> 00:12:13,400 18日の木曜がいいだろ? 157 00:12:13,535 --> 00:12:16,337 バーボンを一本、 ネガティヴな話でもいい 158 00:12:16,470 --> 00:12:19,273 "全米" を目指せ - いいね、コンラッド 159 00:12:21,676 --> 00:12:23,143 今夜 奥さんは? 160 00:12:23,277 --> 00:12:24,445 うむ、 161 00:12:24,579 --> 00:12:25,647 うむ、 162 00:12:25,779 --> 00:12:27,147 ええと... 163 00:12:32,386 --> 00:12:33,420 オゥ、 164 00:12:33,555 --> 00:12:35,055 ごめんなさい 165 00:12:35,923 --> 00:12:37,324 問題発生だな 166 00:12:39,360 --> 00:12:40,695 そうなの? - そうだ 167 00:12:40,828 --> 00:12:43,831 1本しかない ここには8本要るんだ 168 00:12:43,964 --> 00:12:45,444 あと ジンリッキーも2つ 169 00:12:45,567 --> 00:12:48,536 ブランデー入りのオレンジブロッサム 75年物で3杯 170 00:12:48,670 --> 00:12:50,471 コープス・リバイバー (カクテル)はあるか? 171 00:12:50,605 --> 00:12:55,476 ジン レモン、コアントローと キニーネ(劇薬)を少々 172 00:12:55,610 --> 00:12:57,011 それを2杯 173 00:12:57,144 --> 00:12:59,446 ええと ジンリッキーが2つ ブランデー入り... 174 00:12:59,581 --> 00:13:02,283 確かめるな 俺はもう魅かれてる 175 00:13:05,853 --> 00:13:07,221 すみません Mr.コンラッド 176 00:13:07,354 --> 00:13:08,657 私は... - 君の名は? 177 00:13:09,423 --> 00:13:13,160 ジェンよ... こっちを向いて欲しかった 178 00:13:14,795 --> 00:13:16,964 ジェン 俺はいつも 君を見ていた 179 00:13:19,734 --> 00:13:22,537 [運転手] <ジョージが車から降りない> 180 00:13:22,671 --> 00:13:26,240 崖から落とせと言ってます 181 00:13:27,542 --> 00:13:28,576 よろしい 182 00:13:29,410 --> 00:13:30,444 すぐ戻る 183 00:13:32,846 --> 00:13:34,783 断られたか? 184 00:13:34,915 --> 00:13:37,117 あんなに苦労して... 185 00:13:37,251 --> 00:13:40,988 そうだな、ジョージ でも一週間前に会ったばかりだ 186 00:13:41,989 --> 00:13:43,758 俺達は特別だろ? まったく... 187 00:13:43,891 --> 00:13:47,629 わかってる だが、お前は自殺しない 188 00:13:48,462 --> 00:13:50,964 指輪を取って 中に入れ 189 00:13:51,098 --> 00:13:53,200 女の子に頼まれてる 190 00:13:55,469 --> 00:13:56,470 そうなのか? 191 00:13:57,037 --> 00:13:58,707 その通りだ 192 00:14:02,610 --> 00:14:04,411 ほらよ、相棒 193 00:14:07,448 --> 00:14:09,850 女の子って? - 女神だ 194 00:14:13,153 --> 00:14:14,455 パリ(所持違法)は行けない 195 00:14:14,589 --> 00:14:16,123 いいさ - 何? 196 00:14:16,890 --> 00:14:18,292 コカインの経験は? 197 00:14:19,360 --> 00:14:21,563 もちろんあるさ 198 00:14:21,696 --> 00:14:24,699 それで? - いつもやってる ただ... 199 00:14:24,833 --> 00:14:26,900 一緒にやってよ 200 00:14:28,435 --> 00:14:30,971 オーケイ 少しなら 201 00:14:31,105 --> 00:14:32,206 構わないさ 202 00:14:32,339 --> 00:14:33,659 ナイアガラの滝はどう? 203 00:14:33,775 --> 00:14:36,477 ”ロイ”(ルイ)は フランス語で "王 "ね 204 00:14:36,611 --> 00:14:39,480 それに "ラ "を付けて "王様のネリー "よ 205 00:14:39,614 --> 00:14:40,881 私の命名なの 206 00:14:41,014 --> 00:14:43,384 あなたはどこに行きたい? - え? 207 00:14:43,518 --> 00:14:47,354 世界中どこでも 行けるとしたら、どこ? 208 00:14:48,656 --> 00:14:51,258 ああ...どこでもいい 209 00:14:51,925 --> 00:14:53,127 さあ、ええと... 210 00:14:53,260 --> 00:14:54,762 映画のセットは行きたい 211 00:14:54,795 --> 00:14:57,398 そうなの? - ああ 映画のセットだ 212 00:14:57,532 --> 00:14:59,233 理由は? 213 00:14:59,366 --> 00:15:01,503 どうして? - そう 理由は? 214 00:15:01,636 --> 00:15:03,103 わかった... 215 00:15:03,237 --> 00:15:05,472 わからない... ただ 行ってみたいんだ 216 00:15:05,607 --> 00:15:09,811 ただ...何か大きなものの 一部になりたいんだ 217 00:15:09,943 --> 00:15:11,278 大きな事って? 218 00:15:11,979 --> 00:15:13,414 ここより大きくて - 219 00:15:13,448 --> 00:15:16,183 - 俺の人生と 象の糞よりデカい... 220 00:15:16,216 --> 00:15:18,085 大きい事が重要だ 221 00:15:18,218 --> 00:15:20,889 大切なものの一部になる事が... 222 00:15:21,021 --> 00:15:23,023 長く続くものには意味がある 223 00:15:23,057 --> 00:15:24,558 その答えは好きよ 224 00:15:24,592 --> 00:15:26,561 いつか映画を作るんだ 225 00:15:26,694 --> 00:15:30,431 少なくとも僕はそこにいて 働きたいし、学びたい 226 00:15:30,465 --> 00:15:32,634 映画を見るのが好きなら 誰でもね 227 00:15:32,667 --> 00:15:34,334 見てそこに座ってる、 228 00:15:34,468 --> 00:15:37,271 映画を見てると... - 逃げられるのよ 229 00:15:37,404 --> 00:15:39,484 <クソみたいな人生から> 230 00:15:39,607 --> 00:15:42,109 その通りだ! - 画面の人生に入り込む 231 00:15:42,242 --> 00:15:43,845 そう どこにだって! 232 00:15:43,977 --> 00:15:46,289 西部劇でも宇宙空間も! 233 00:15:46,313 --> 00:15:48,081 ギャングにもなれる 234 00:15:48,215 --> 00:15:50,685 映画の中で人は踊り そして死ぬ 235 00:15:50,819 --> 00:15:53,187 でも本当は死んでない すごい事だ 236 00:15:53,320 --> 00:15:55,956 死んでないんだ 文字通り”殺してくれ” 237 00:15:56,658 --> 00:15:58,058 バーン! 238 00:15:58,192 --> 00:16:01,195 死んでないだろ? でも同時に - 239 00:16:01,328 --> 00:16:04,064 - 命よりも大切な事を それを - 240 00:16:04,198 --> 00:16:07,302 - 感じることができる 映画は時に悲しいもので - 241 00:16:07,335 --> 00:16:10,280 - 時に幸せなもの 何かを感じさせてくれる 242 00:16:10,304 --> 00:16:13,575 いつか私と貴方で 映画のセットに入るのよ 243 00:16:13,708 --> 00:16:15,710 ランチでも? - ああ、いいね 244 00:16:15,844 --> 00:16:18,154 まだ決めてない - 2人になろうよ 245 00:16:18,178 --> 00:16:19,980 そう 君と僕だ 246 00:16:20,113 --> 00:16:21,749 貴方も悪くはないわ 247 00:16:23,050 --> 00:16:24,151 サンキュー 248 00:16:24,284 --> 00:16:26,821 バラの花びら... 249 00:16:26,955 --> 00:16:28,857 ライジング・サン! 250 00:16:28,989 --> 00:16:33,026 Miss. Lady・フェイ・ジュー! ( LGBT Characters ) 251 00:16:39,550 --> 00:16:41,550 [お静かに] 252 00:16:41,574 --> 00:16:47,574 ”My Girl's Pussy” Harry Roy British 12.2.1900 – 1.2.1971 253 00:16:53,000 --> 00:16:57,500 There's one pet. I like to pet ペットは好きだ 254 00:16:58,452 --> 00:17:01,955 Every evening we get set 毎晩の習慣 255 00:17:02,690 --> 00:17:06,360 I stroke it Every chance I get 撫でてやると喜ぶ 256 00:17:06,393 --> 00:17:10,163 It's my girl's 俺の女の - 257 00:17:10,197 --> 00:17:12,700 Pussy [cheering] プッシー 258 00:17:12,734 --> 00:17:16,270 Seldom plays and never purrs めったに鳴かないが、 259 00:17:17,205 --> 00:17:20,340 And I love, The thoughts it stirs 愛でかき混ぜる 260 00:17:21,510 --> 00:17:25,278 But I don't mind, Because it's hers 気にはしない あいつのもの 261 00:17:25,312 --> 00:17:29,383 It's my girl's pussy それが プッシー 262 00:18:19,668 --> 00:18:24,172 'Cause I'll do anything, For my sweet pet 愛するペットが喜ぶなら - 263 00:18:24,204 --> 00:18:27,008 She works me to a sweat 汗だくになるくらい - 264 00:18:27,040 --> 00:18:29,644 And that's hard to do 一生懸命になる 265 00:18:29,677 --> 00:18:32,345 I must first, Remove my gloves 最初に手袋を外せ 266 00:18:32,379 --> 00:18:36,316 When stroking my girl's それを喜ばせたいなら 267 00:18:36,350 --> 00:18:38,351 Pussy その名はプッシー! 268 00:18:43,156 --> 00:18:45,927 レディー・フェイ ようこそ 269 00:18:46,060 --> 00:18:50,031 役はなかったけど 名前は載せておいて 270 00:18:50,163 --> 00:18:53,568 コスチュームで? 俺は離婚したよ 271 00:18:53,701 --> 00:18:55,069 交換するか? 272 00:18:55,202 --> 00:18:56,638 ダメよ - ああ... 273 00:18:58,941 --> 00:19:01,441 あの女は何かある そうだろ? 274 00:19:01,475 --> 00:19:03,978 俺にも親切だった 275 00:19:04,112 --> 00:19:05,513 奥さんが? 276 00:19:05,647 --> 00:19:06,914 違うさ... 277 00:19:09,751 --> 00:19:12,319 ジェンだ あの女... 278 00:19:13,755 --> 00:19:16,591 聞いてくれ、頼みがある 279 00:19:16,724 --> 00:19:19,560 俺の旧友のジョージ、 280 00:19:19,594 --> 00:19:21,796 <話してみないか?> 281 00:19:21,829 --> 00:19:25,066 伝えて欲しい事がある 282 00:19:25,198 --> 00:19:27,001 あの悲しそうな人? 283 00:19:27,135 --> 00:19:28,301 ああ、 284 00:19:28,435 --> 00:19:29,880 ファックしろとは言わない 285 00:19:29,904 --> 00:19:31,939 ただ、慰めて... 286 00:19:32,874 --> 00:19:35,175 特別な存在だと... 287 00:19:36,144 --> 00:19:37,545 どう? 288 00:19:40,180 --> 00:19:41,516 オーケイ 289 00:19:43,651 --> 00:19:46,087 広東語は話すな - わかった 290 00:19:46,253 --> 00:19:48,156 この曲 大好きよ! 291 00:19:48,180 --> 00:19:54,180 [ アフリカンビート(アフロビート)+ ジャズトランペット ] 292 00:19:54,204 --> 00:20:00,204 Voodoo Mamma (Original Sound) – by Justin Hurwitz, 2022 293 00:20:00,228 --> 00:20:08,228 https://soundtracki.com/ babylon-soundtrack-2022 294 00:22:08,996 --> 00:22:11,464 ずっと探してたんだぞ! 295 00:22:11,599 --> 00:22:13,568 深刻な事態だ 296 00:22:13,701 --> 00:22:16,004 <大階段を降りた場所だ> 297 00:22:16,036 --> 00:22:18,005 奥には何も? - ああ ない 298 00:22:18,039 --> 00:22:20,407 会場を通れば みんなに見られる 299 00:22:20,541 --> 00:22:22,643 医者は? - いない 300 00:22:22,777 --> 00:22:24,779 全員ハイだ 気にしないかも 301 00:22:24,912 --> 00:22:27,582 今連れ出せば 誰かがケアするだろ 302 00:22:27,715 --> 00:22:30,651 女の子が死んでるんだぞ 303 00:22:36,423 --> 00:22:37,825 ゾウを使おう 304 00:22:41,762 --> 00:22:43,064 前方から入れれば - 305 00:22:43,197 --> 00:22:46,734 - みんな 象を見て この娘は見ない 306 00:22:49,937 --> 00:22:52,073 まだ2時、 象はドンの処だ 307 00:22:53,708 --> 00:22:56,010 わかった... ラングラーを呼べ 308 00:22:56,043 --> 00:22:59,313 ジミーは俺と一緒に この娘を病院まで 309 00:22:59,446 --> 00:23:02,049 明日も働けるかは この娘の問題だ 310 00:23:02,183 --> 00:23:04,619 ”メイドの休日”で バーにいる役だ 311 00:23:09,456 --> 00:23:11,759 ジェーン・ソーントン、 彼女だ 312 00:23:11,893 --> 00:23:13,828 <バーの撮影は明日だろ?> 313 00:23:14,394 --> 00:23:15,630 そうだ 314 00:23:17,064 --> 00:23:19,967 誰がこの娘を呼んだ!? 315 00:23:20,935 --> 00:23:22,069 <あの...> 316 00:23:23,170 --> 00:23:24,471 <僕です...> 317 00:23:24,605 --> 00:23:26,274 このクソ野郎が! 318 00:23:26,308 --> 00:23:28,976 この娘の初出演作を 祝いたくて 319 00:23:29,010 --> 00:23:30,778 ドブネズミ野郎が! 320 00:23:30,912 --> 00:23:33,156 クソ野郎 ハンプティ・ダンプティめ! 321 00:23:33,180 --> 00:23:35,383 早く、ボブ! - 切り刻んでやる! 322 00:23:35,516 --> 00:23:38,052 やめろボブ! - 置いてかないで! 323 00:23:49,764 --> 00:23:50,764 あの娘だ 324 00:23:50,831 --> 00:23:53,567 誰だろうと 明日はあの娘でいく 325 00:24:03,544 --> 00:24:05,079 何だこりゃ!? 326 00:24:18,559 --> 00:24:21,062 こっちだ! 327 00:24:31,973 --> 00:24:34,241 俺はここだ! 328 00:25:19,854 --> 00:25:23,024 ああ わかったよ、 キャプテン 329 00:25:24,291 --> 00:25:26,995 昔のよしみで もう一杯 330 00:25:27,228 --> 00:25:29,263 プロデューサ? 331 00:25:29,297 --> 00:25:32,267 ありがとう、 と言っておきます 332 00:25:32,400 --> 00:25:36,137 もしよかったら次回も - 333 00:25:37,280 --> 00:25:42,084 - あなたかウォラックさんの 依頼があれば - 334 00:25:43,252 --> 00:25:44,620 - 何でもしますよ 335 00:25:44,654 --> 00:25:47,323 絵も描けるし、料理も 掃除もコーヒーも... 336 00:25:47,356 --> 00:25:49,459 君の居場所はここだ 337 00:25:53,830 --> 00:25:55,331 オーケイ、サンキュー 338 00:25:56,365 --> 00:25:58,768 オゥ あなたに賭ける 339 00:26:00,236 --> 00:26:04,073 撮影は3時間後だ 少し寝た方がいい 340 00:26:06,609 --> 00:26:08,811 紳士諸君、 - おやすみ、ネリー 341 00:26:10,714 --> 00:26:12,249 マニー! 342 00:26:13,083 --> 00:26:14,917 人生っていいものね 343 00:26:25,928 --> 00:26:28,163 今 誰かが私を見たら - 344 00:26:28,297 --> 00:26:33,802 - 改革派の奴らも "近所で一番ブサイクな雑種" と呼ばない 345 00:26:33,936 --> 00:26:36,573 見せてやるわ! 346 00:26:36,705 --> 00:26:38,907 信じられる、マニー? 347 00:26:39,842 --> 00:26:42,611 ヘイ、ジョジー! ヘイ、ナナ! 348 00:26:42,744 --> 00:26:47,517 アンジェレノス王家の酒に キスしないの? 349 00:26:47,649 --> 00:26:48,884 ネリー 350 00:26:52,080 --> 00:26:54,680 君に恋したようだ 351 00:27:05,401 --> 00:27:06,736 おやすみ 352 00:27:09,905 --> 00:27:11,173 気にしないで 353 00:27:11,307 --> 00:27:13,242 私の車じゃない 354 00:27:26,989 --> 00:27:29,325 おい チコ(若いの)! 355 00:27:30,626 --> 00:27:32,228 ジャック・コンラッドが 気絶した 356 00:27:32,361 --> 00:27:34,530 ウォラックの車で 家まで送れ 357 00:27:52,348 --> 00:27:55,551 セニョール? - 何だ? - 鍵は持ってる? 358 00:27:55,685 --> 00:27:58,654 ああ 持ってる... 359 00:28:16,106 --> 00:28:17,306 くそっ! 360 00:28:17,440 --> 00:28:19,675 あぁ、音楽は? 361 00:28:19,809 --> 00:28:20,809 え? 362 00:28:20,876 --> 00:28:22,012 <そうだ> 363 00:28:25,448 --> 00:28:28,417 (イタリア語で歌いながら) 364 00:28:28,551 --> 00:28:32,688 オペラの俺を想えば 田舎の家族も喜ぶ 365 00:28:37,094 --> 00:28:38,761 では、失礼する... 366 00:28:46,969 --> 00:28:48,771 ほら 俺が分かったか? 367 00:28:52,308 --> 00:28:53,943 ママはいつも言ってた 368 00:28:54,077 --> 00:28:56,846 "あなたの結婚は想像できない" 369 00:29:05,354 --> 00:29:06,989 どうすりゃいい? 370 00:29:09,226 --> 00:29:12,062 人生の再構築か 371 00:29:12,195 --> 00:29:17,134 男は何故ガソリンを入れてまで 映画館に行く? 372 00:29:17,266 --> 00:29:19,136 なぜだ? 373 00:29:19,268 --> 00:29:21,871 孤独を感じないから 374 00:29:22,339 --> 00:29:25,875 俺達は奴らに借りがある 同じ穴のムジナだろ? 375 00:29:25,908 --> 00:29:28,477 欧州の連中は12音階で - 376 00:29:28,611 --> 00:29:31,747 - バウハウス建築もある 377 00:29:31,881 --> 00:29:34,784 俺達はまだコスプレか? 378 00:29:36,652 --> 00:29:38,554 古代恐竜だろ、坊や 379 00:29:39,588 --> 00:29:41,323 それはビバリーヒルズで 380 00:29:41,457 --> 00:29:43,392 ミートボールとミントジュレップで - 381 00:29:43,526 --> 00:29:45,628 - 昔を懐かしむ行為 382 00:29:45,761 --> 00:29:49,698 見えない場所で やる事はたくさんあるんだ! 383 00:29:52,935 --> 00:29:55,938 俺達は革新的で 大衆を感動させるんだ 384 00:29:56,072 --> 00:29:59,708 空っぽな殻を破って そして夢見るんだ 385 00:29:59,842 --> 00:30:03,746 その夢をセルロイドに写し 歴史に刻むんだ 386 00:30:03,879 --> 00:30:07,449 今日を明日に変える 明日の孤独にな 387 00:30:07,583 --> 00:30:09,518 あのスクリーンを見上げてみろ 388 00:30:09,652 --> 00:30:12,289 そして、最初にこう言う 389 00:30:12,421 --> 00:30:15,558 ”Eureka(これだ!) 俺は一人じゃない!" 390 00:30:18,761 --> 00:30:19,795 そうだ 391 00:30:37,113 --> 00:30:39,782 もう寝る... 392 00:31:01,470 --> 00:31:03,039 どこにいる? 393 00:31:03,173 --> 00:31:04,607 何か用? 394 00:31:04,740 --> 00:31:07,476 ああ、お前は好きだ 今日、俺を... 395 00:31:07,610 --> 00:31:09,145 側にいて欲しい 396 00:31:11,348 --> 00:31:13,949 それだけでいい 397 00:31:14,084 --> 00:31:15,118 ええ、 398 00:31:16,852 --> 00:31:19,588 <撮影現場に行った事は?> 399 00:31:21,091 --> 00:31:22,125 ないです 400 00:31:23,392 --> 00:31:24,960 <そうか...> 401 00:31:25,995 --> 00:31:29,032 そこは 世界一不思議な場所だ 402 00:31:32,935 --> 00:31:34,570 知ってます 403 00:31:37,094 --> 00:31:45,094 - BABYLON - 404 00:31:45,118 --> 00:31:50,118 BC25 古代メソポタミアの都市 「バビロニア」の首都 405 00:31:50,142 --> 00:31:55,142 バベルの塔の神話で 有名であり 形而上学的には- 406 00:31:55,242 --> 00:32:03,242 - 権力・悪・罪といった 悪しきものの集合体・場所を指す 407 00:32:18,214 --> 00:32:21,051 何か欲しい?(劉) 408 00:32:21,184 --> 00:32:22,918 <大丈夫よ> 409 00:32:27,957 --> 00:32:28,991 劉(リュー)? 410 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 父さんのチェックは? 411 00:32:36,624 --> 00:32:39,624 やってるわ ありがとう(笑) 412 00:32:40,569 --> 00:32:41,904 以前はシャツに穴がね 413 00:32:42,038 --> 00:32:43,918 <嘘だ 穴はない!> 414 00:32:44,006 --> 00:32:46,109 定価だ - 安くしろ! 415 00:32:53,450 --> 00:32:54,683 君は... 416 00:32:56,119 --> 00:32:57,253 そうよ 417 00:33:36,292 --> 00:33:37,593 おはよう! 418 00:33:39,828 --> 00:33:42,465 さあ 撮影だ 419 00:33:46,089 --> 00:33:49,489 [ キノスコープ ] (サウンド・オン→トーキー) 420 00:34:11,894 --> 00:34:13,229 ”メイドの休日”? - そうだ 421 00:34:13,363 --> 00:34:14,930 <俺と一緒に来い> 422 00:34:16,899 --> 00:34:19,668 <もっと高く!> 423 00:34:32,115 --> 00:34:35,185 <鍋に入れろ、大声で叫べ!> 424 00:34:35,218 --> 00:34:37,353 <わかった> <- よし やったぞ!> 425 00:34:37,387 --> 00:34:38,620 行け! 426 00:34:56,705 --> 00:34:58,740 酒をもっと! 427 00:34:58,874 --> 00:35:02,178 突っ立ってないで! さっさと撮れ! 428 00:35:11,054 --> 00:35:14,790 ピーナッツ! 二日酔いにバッチリ! 429 00:35:14,923 --> 00:35:17,160 新人か? 新入り? 430 00:35:17,293 --> 00:35:19,129 最初は無料だ 431 00:35:22,865 --> 00:35:26,369 1袋? 2袋? - 1つ - 今回は払う?サンキュー 432 00:35:26,503 --> 00:35:27,736 急げ! 433 00:35:27,770 --> 00:35:30,139 飲むのは後でしょ? 撮影前よ! 434 00:35:30,173 --> 00:35:32,175 グラスを置いて! 435 00:35:34,310 --> 00:35:36,510 誰? オッパイのある子? 436 00:35:36,613 --> 00:35:38,281 この娘でいく 437 00:35:39,249 --> 00:35:41,184 あのデカパイは? 438 00:35:41,317 --> 00:35:42,918 ドラッグでダウン... 439 00:35:51,561 --> 00:35:54,430 行って、 メイクしてあげて 440 00:35:55,298 --> 00:35:56,499 マックス! - ああ 441 00:35:56,633 --> 00:35:57,909 銃撃シーンを... 442 00:35:57,933 --> 00:35:59,369 オッパイは? - なし! 443 00:35:59,502 --> 00:36:02,071 よし オッパイはなし! 男を撮れ 444 00:36:02,205 --> 00:36:05,241 (監督)" クソ野郎どもが! 映画が台無しだ! 445 00:36:06,142 --> 00:36:08,077 5分以内に撮れ! 446 00:36:08,211 --> 00:36:10,113 オットー、ジャックが来た 447 00:36:11,947 --> 00:36:13,550 パンケーキは? 448 00:36:13,682 --> 00:36:16,152 シロップを温める? それともホットケーキ? 449 00:36:16,286 --> 00:36:19,721 シロップで? - いいね! 450 00:36:19,855 --> 00:36:21,690 あれがジョージ・マンだ 451 00:36:21,823 --> 00:36:25,094 最高のプロデューサー 古い友人だ 452 00:36:25,228 --> 00:36:27,163 あそこの警備員が ジム・キッド 453 00:36:27,297 --> 00:36:30,066 西部劇で伝説の アパッチ族を殺して - 454 00:36:30,099 --> 00:36:32,677 今はブレントウッドにいる - 嘘でしょ! 455 00:36:32,701 --> 00:36:35,505 ジョージー 今日はどうした? 456 00:36:35,638 --> 00:36:38,807 エキストラがストライキだ <- この野郎!> 457 00:36:38,941 --> 00:36:40,976 そんな事はどうでもいいが... 458 00:36:41,110 --> 00:36:43,112 このガキを使え 459 00:36:43,246 --> 00:36:45,615 キッド? - そうだ メキシコ人を連れてきた 460 00:36:45,747 --> 00:36:47,483 いいぞ 名前は? 461 00:36:47,617 --> 00:36:49,519 僕? マヌエルです 462 00:36:49,652 --> 00:36:52,622 マニュエルは最高だ! こいつを使え 463 00:36:52,754 --> 00:36:54,691 ストライキの経験は? 464 00:36:54,823 --> 00:36:57,327 ええと...はい 465 00:36:57,859 --> 00:36:59,028 そうか、いいぞ 466 00:36:59,162 --> 00:37:00,802 失業中のジャンキーだ 467 00:37:00,829 --> 00:37:03,069 かなり凶暴な連中だぞ 468 00:37:03,966 --> 00:37:05,235 <あなた方は誰?> 469 00:37:05,368 --> 00:37:07,637 こいつは 俺達を騙すために来た! 470 00:37:07,769 --> 00:37:11,341 皆さん、今日一日だけ 仕事をお願いします 471 00:37:11,474 --> 00:37:15,044 ケツの穴まで ナイフ刺してやろうか?! 472 00:37:15,178 --> 00:37:17,580 このホモ野郎を始末しろ! 473 00:37:19,948 --> 00:37:22,652 ここで "亡霊" にキスをする 474 00:37:22,784 --> 00:37:24,087 わかった 475 00:37:24,220 --> 00:37:26,055 君は亡霊に導かれ - 476 00:37:26,189 --> 00:37:28,857 生涯を通じて この瞬間まで云々... 477 00:37:28,991 --> 00:37:30,426 いいだろ? - ああ、 478 00:37:30,560 --> 00:37:32,662 アダージョ(まったり)やるよ 479 00:37:32,794 --> 00:37:36,132 音楽と詩に敬意だ 480 00:37:36,266 --> 00:37:38,268 芸術は音楽なんだ 481 00:37:38,401 --> 00:37:39,736 俺は好きだ 482 00:37:39,868 --> 00:37:41,471 サンドウィッチ! 483 00:37:41,604 --> 00:37:43,139 <この皿は何だ?> 484 00:37:46,309 --> 00:37:48,844 旦那! それを貸してくれない? 485 00:37:48,977 --> 00:37:51,381 [マニュエル] このクソ野郎ども! 486 00:37:51,514 --> 00:37:55,752 働かない奴は 頭に銃弾をぶち込む! 487 00:37:57,086 --> 00:37:59,389 仕事に戻れ! 488 00:37:59,522 --> 00:38:01,190 仕事に戻れ! 489 00:38:01,324 --> 00:38:02,725 あいつは最高だ! 490 00:38:02,758 --> 00:38:04,594 カメラは? - 良くなったよ ルース 491 00:38:04,627 --> 00:38:05,762 何てこと! 492 00:38:05,894 --> 00:38:07,929 その顔を治してくれない? 493 00:38:08,064 --> 00:38:09,632 連れて行け!頼むよ 494 00:38:09,766 --> 00:38:11,933 メイクも知らないの? お前、名前は? 495 00:38:12,068 --> 00:38:13,369 ティム お前クビ! 496 00:38:13,503 --> 00:38:16,403 聞こえただろ!? 出て行け! 497 00:38:16,439 --> 00:38:18,308 <アクション!> 498 00:38:25,332 --> 00:38:31,332 『禿山の一夜』Night on Bald Mountain ニ短調 モデスト・ムソルグスキー 499 00:39:01,084 --> 00:39:05,887 速く!もっと速く! 500 00:39:38,054 --> 00:39:41,157 <石だらけの草原が変身> 501 00:39:41,290 --> 00:39:43,860 <中世のイベリア半島だ> 502 00:39:43,992 --> 00:39:45,428 <そこに群がる兵士達> 503 00:39:45,561 --> 00:39:49,065 まるで絵の具のパレット 504 00:39:49,198 --> 00:39:51,701 あなたの謙虚な召使として - 505 00:39:51,834 --> 00:39:55,638 - 最高の映像マジックを 目撃するのだ 506 00:39:58,274 --> 00:40:00,543 ああ、なぜ私は悩む? 507 00:40:00,676 --> 00:40:02,911 この馬鹿どもを見ろ! 508 00:40:07,850 --> 00:40:09,985 プルーストは知っていた... 509 00:40:22,090 --> 00:40:24,090 [ ランチ休憩 ] 510 00:40:37,113 --> 00:40:38,414 死んだ 511 00:40:39,282 --> 00:40:41,551 こいつは酒癖が悪かった 512 00:40:42,185 --> 00:40:43,820 <そうだった> 513 00:40:43,952 --> 00:40:46,456 <そうだったろ?> 514 00:40:47,056 --> 00:40:48,691 病気だった 515 00:40:51,550 --> 00:40:53,150 [ 午後2時55分] 516 00:41:01,804 --> 00:41:03,573 <コーヒーです Mr.(アーヴィン)タルバーク> 517 00:41:03,597 --> 00:41:05,597 ありがとう 518 00:41:06,409 --> 00:41:09,378 (グロリア)スワンソン退出 爆発は終わり! 519 00:41:09,512 --> 00:41:11,180 アーヴ! クレイトン監督に... 520 00:41:11,314 --> 00:41:13,154 テントは...火の海です 521 00:41:13,249 --> 00:41:15,718 後で編集だ 怪我したら困る... 522 00:41:15,852 --> 00:41:18,130 ジャック、お前が 義足になったら金が飛ぶ 523 00:41:18,154 --> 00:41:20,432 ふざけんなよ、アーヴ 火薬は高過ぎる 524 00:41:20,456 --> 00:41:22,456 なぜ グロリア・スワンソンがいない? 525 00:41:22,525 --> 00:41:24,169 <今 電話に出てる> 526 00:41:24,193 --> 00:41:25,293 サンクス アビー - 誰? 527 00:41:25,294 --> 00:41:26,562 <彼女よ> - え? 528 00:41:26,696 --> 00:41:29,899 グロリアか?ジャック・コンラッドだ アドバイスが要る 529 00:41:30,032 --> 00:41:31,834 君は新進気鋭の若手だ 530 00:41:31,968 --> 00:41:35,471 そうだな... 誰か使える奴は? 531 00:41:35,605 --> 00:41:37,974 "発掘" しろって? この役は、幅が広いんだ 532 00:41:38,107 --> 00:41:41,310 ここの俳優にはいない... 533 00:41:41,444 --> 00:41:42,778 失礼、 534 00:41:42,912 --> 00:41:47,283 言っただろ! 小道具を進化させろ! 535 00:41:47,416 --> 00:41:49,452 すみない、何が... そうじゃなくて... 536 00:41:49,485 --> 00:41:52,054 グロリア 君には... バケツ一杯の魅力がある 537 00:41:52,087 --> 00:41:54,957 これぞドラマ シェイクスピア並みだ 538 00:41:55,091 --> 00:41:57,393 もちろん シェイクスピアでもいい 539 00:41:57,527 --> 00:42:00,930 君はきっと素晴らしい フワフワした劇で... 540 00:42:01,864 --> 00:42:04,600 グロリア 君は違う意味で 勘違いしてる 541 00:42:04,734 --> 00:42:07,537 俺も...君と 一緒に働きたい 542 00:42:07,670 --> 00:42:10,306 いや、君が出てくれないと 無理なんだ 543 00:42:10,439 --> 00:42:14,377 ギャラは払えないが... その余裕がない 544 00:42:14,510 --> 00:42:16,112 そうなのか? 545 00:42:16,245 --> 00:42:19,081 どうだ? スタジオと相談してみる? 546 00:42:19,215 --> 00:42:22,919 確約はできないが、 最善は尽くす 547 00:42:23,052 --> 00:42:25,454 オーケイ、バイ ナウ 548 00:42:26,522 --> 00:42:28,324 安くやってくれるさ 549 00:42:28,457 --> 00:42:32,461 俺が貯めた金を 火薬のシーンに使ってくれ 550 00:42:33,629 --> 00:42:35,032 カット! 551 00:42:35,164 --> 00:42:37,667 このクソ馬め! 552 00:42:37,800 --> 00:42:38,834 クソッタレ! 553 00:42:38,968 --> 00:42:40,128 これで最後か? 554 00:42:40,202 --> 00:42:42,104 何だ? - カメラ10台がオシャカ 555 00:42:42,138 --> 00:42:44,540 ジャックのシーンは? - 今すぐ回せ 556 00:42:44,674 --> 00:42:46,242 遠すぎる! - 日没まで3時間! 557 00:42:46,375 --> 00:42:47,786 今すぐジョーイを! スピードを上げてくれ 558 00:42:47,810 --> 00:42:50,013 ジョーイの胸に 旗が刺さってるぞ ラリー 559 00:42:50,146 --> 00:42:51,847 旗?自分で突っ込んだ! 560 00:42:51,981 --> 00:42:54,083 じゃあ ミゲルでいこう 561 00:42:59,355 --> 00:43:01,424 ここだ カフエンガ通り1312番地 562 00:43:01,557 --> 00:43:04,660 名刺を渡して ムンに雇われたと言え 563 00:43:05,161 --> 00:43:06,161 急げ! 564 00:43:06,228 --> 00:43:07,797 <よし、撮るわよ> 565 00:43:08,998 --> 00:43:11,867 男達と踊って テーブルの上に立って終わり 566 00:43:12,001 --> 00:43:14,537 カメラは見ない、いい? 567 00:43:14,670 --> 00:43:17,173 <カメラ回せ!> 568 00:43:28,018 --> 00:43:29,151 <ミュージック!> 569 00:43:34,323 --> 00:43:35,691 <アクション!> 570 00:43:35,825 --> 00:43:37,226 ハイ、ボーイズ 571 00:43:39,161 --> 00:43:41,163 サンタ、濡らしてよ 572 00:43:49,438 --> 00:43:51,340 もう一杯 573 00:43:56,979 --> 00:44:00,050 これはあなたのよ 子犬ちゃん 574 00:44:00,182 --> 00:44:01,684 ヘイ、お爺ちゃん 575 00:44:05,755 --> 00:44:07,490 どこに行くの? 576 00:44:10,326 --> 00:44:12,328 ええと... 踊りを始めて 577 00:44:20,736 --> 00:44:21,871 バウハウス 578 00:44:22,004 --> 00:44:24,074 これはバウハウス(革新)だろ? 579 00:44:24,206 --> 00:44:26,509 この映画とは関係ない ジャック 580 00:44:46,495 --> 00:44:49,765 こう言うんだ ”また会う日まで” クソッタレ! 581 00:44:49,899 --> 00:44:50,899 タイプしろ 582 00:45:15,658 --> 00:45:18,694 彼は言う ”スカーレット お前は嫌な女だ" 583 00:45:18,828 --> 00:45:19,862 タイプしろ 584 00:45:31,640 --> 00:45:32,708 カット! 585 00:45:35,578 --> 00:45:37,480 男3号、勃ってる 586 00:45:37,613 --> 00:45:39,182 隠してそのまま上に 587 00:45:53,230 --> 00:45:54,764 ジョージ・マンです 588 00:45:54,797 --> 00:45:57,200 ストラスバーガーのショウに カメラが要るんだ 589 00:45:57,234 --> 00:45:59,136 どんなカメラ? 590 00:45:59,268 --> 00:46:01,370 ベル&ハウエルの35ミリ、 591 00:46:02,538 --> 00:46:06,776 ああ...2708型? それとも2709型? 592 00:46:08,477 --> 00:46:11,313 よくわからない 大きな違いは? 593 00:46:15,284 --> 00:46:17,053 そうだな... 594 00:46:17,520 --> 00:46:19,022 <ヘイ、ドニー!> 595 00:46:19,156 --> 00:46:21,490 何だ? 客がいるんだ 596 00:46:21,624 --> 00:46:25,928 2708と2709の違いを 聞いてる 597 00:46:26,062 --> 00:46:28,064 <そうか?>(笑) 598 00:46:28,198 --> 00:46:30,499 どっちもある? - いいや 599 00:46:30,633 --> 00:46:32,601 カメラは全部貸し出し中 600 00:46:32,735 --> 00:46:35,105 1台は30分後に戻って来る 601 00:46:35,238 --> 00:46:36,238 30分後? 602 00:46:36,338 --> 00:46:38,208 でも、2709型だ 603 00:46:38,340 --> 00:46:39,341 オーケイ 604 00:46:39,475 --> 00:46:40,843 30分だ 605 00:46:40,976 --> 00:46:43,846 2709型が後30分... 606 00:46:43,979 --> 00:46:45,681 27-... オーケイ 607 00:46:45,815 --> 00:46:47,150 - 09型だ 608 00:46:47,574 --> 00:46:48,674 [ 一時間後 ] 609 00:47:07,937 --> 00:47:09,505 結婚してる? 610 00:47:09,638 --> 00:47:12,741 亡くなった - オゥ、残念だわ 611 00:47:15,111 --> 00:47:17,013 ヘイ! 次のパートよ Miss.ムーアが来る 612 00:47:17,147 --> 00:47:19,748 娼婦から救う そこで恥ずかしそうに泣く 613 00:47:19,882 --> 00:47:22,751 大粒の涙よ! 大きな涙!わかった? 614 00:47:23,819 --> 00:47:25,521 それガム? 615 00:47:25,654 --> 00:47:27,623 ふざけてるの? 616 00:47:27,756 --> 00:47:30,426 5分前に警告 Miss.ムーアだ! 617 00:47:30,450 --> 00:47:31,950 [ 午後5時27分 ] 618 00:47:45,641 --> 00:47:46,842 俺のだ! 619 00:47:46,976 --> 00:47:49,012 20分でシミバレーに行く 620 00:47:49,145 --> 00:47:52,615 どの道を行けばいい? 最低でも時速90kmだろ? 621 00:47:52,748 --> 00:47:57,586 あと8ステップで行ける ペンを探して来る 622 00:47:59,500 --> 00:48:01,500 [ 救急車 ] 623 00:48:01,891 --> 00:48:03,093 アクション! 624 00:48:05,594 --> 00:48:07,364 胸に手を当てて 愕然と! 625 00:48:07,496 --> 00:48:08,864 なんて事なの? 626 00:48:08,998 --> 00:48:10,833 <娘、ムーアを見る> 627 00:48:10,966 --> 00:48:12,468 <そして涙!> 628 00:48:14,470 --> 00:48:15,838 グリセリンを... 629 00:48:15,971 --> 00:48:18,275 切れてるんだ... - え?使ってないの? 630 00:48:18,407 --> 00:48:19,675 潤滑油と勘違いして... 631 00:48:19,808 --> 00:48:21,044 ローションだと? - ええ 632 00:48:21,177 --> 00:48:22,978 [ルース] 泣けないじゃない?... 633 00:48:23,113 --> 00:48:25,313 娼婦よ ウォーラックの家にいた娼婦! 634 00:48:44,967 --> 00:48:46,169 カット 635 00:48:48,338 --> 00:48:50,940 どうも、私はネリー・ラロイ 636 00:48:51,607 --> 00:48:53,243 もう一回? 637 00:48:53,376 --> 00:48:54,610 [ 午後5時48分] ファッキン! 638 00:48:54,743 --> 00:48:56,079 神様、ごめんよ 639 00:48:56,212 --> 00:48:58,647 あなたの美しい光を 無駄にした... 640 00:48:58,781 --> 00:49:00,250 もう光はない 641 00:49:00,383 --> 00:49:04,420 オットー、お前は20台のカメラで 戦うんだ、このバカが! 642 00:49:06,089 --> 00:49:07,290 このデタラメは何だ? 643 00:49:15,564 --> 00:49:17,633 カメラ!カメラだ! 644 00:49:17,766 --> 00:49:19,135 カメラ? - そうだ 645 00:49:19,269 --> 00:49:20,836 カメラ!カメラ! 646 00:49:20,970 --> 00:49:23,106 カメラが来た! 647 00:49:23,239 --> 00:49:25,308 撮るぞ!光量が足りない! 648 00:49:25,442 --> 00:49:27,277 テイク2、アクション! 649 00:49:27,410 --> 00:49:28,978 泣け! 650 00:49:30,280 --> 00:49:32,748 カット!待ってろ 651 00:49:32,881 --> 00:49:35,185 2拍子で涙が出るまで 652 00:49:35,318 --> 00:49:37,495 3拍目で光のエフェクトを 653 00:49:37,519 --> 00:49:39,988 その時、涙よ 2拍目で潤み、3拍目で噴出 654 00:49:40,023 --> 00:49:42,758 よし やるぞ! - 私の入場で注意点は? 655 00:49:45,328 --> 00:49:46,562 そのまま、 656 00:49:47,986 --> 00:49:49,986 [ 午後5時55分 ] 657 00:49:54,404 --> 00:49:56,206 Mr.コンラッド、準備完了 658 00:49:59,476 --> 00:50:01,177 <アクション!> 659 00:50:01,311 --> 00:50:03,146 <目、潤む> 660 00:50:03,279 --> 00:50:05,215 光だ、そして涙! 661 00:50:06,949 --> 00:50:07,949 カット! 662 00:50:12,656 --> 00:50:15,057 聞いてもいい? イカれてる? 663 00:50:15,091 --> 00:50:18,061 でも、同じ事ができる? 664 00:50:18,194 --> 00:50:20,195 涙は1つ?、2つ? 665 00:50:31,640 --> 00:50:33,776 こうしよう 666 00:50:33,909 --> 00:50:37,447 あの日は輝いていた そして...スベスベの... 667 00:50:39,648 --> 00:50:41,685 ちょっと来い 668 00:50:41,819 --> 00:50:45,321 カメラは丘の上、 Mr.コンラッドはこっちか? 669 00:50:45,455 --> 00:50:47,023 あそこか? 670 00:50:48,224 --> 00:50:49,724 急いだ方がいい 671 00:51:05,041 --> 00:51:06,742 そこか?よし 672 00:51:06,875 --> 00:51:08,777 [オットー] 可愛い我が子よ 673 00:51:08,911 --> 00:51:10,346 よし ここだ 674 00:51:10,480 --> 00:51:13,450 覚えておけ 君は悲しく孤独な男、 675 00:51:13,582 --> 00:51:16,819 誰も君を愛さない 彼女だけだけだ いいな? 676 00:51:16,952 --> 00:51:19,022 [クルー] ラストルック! 知り合い設定? 677 00:51:19,721 --> 00:51:22,492 [オットー]ノー、 彼女は君の頭の中だよ 678 00:51:22,624 --> 00:51:24,461 ダメだ! 見納めじゃない! 679 00:51:24,593 --> 00:51:27,596 出て行け!殺してやる! 光がなくなる! 680 00:51:27,729 --> 00:51:28,997 撮れ!行くぞ! 681 00:51:29,132 --> 00:51:31,367 回せ 回せ 回せ [カメラ・ホイール] 682 00:51:41,144 --> 00:51:42,178 <ミュージック!> 683 00:51:44,613 --> 00:51:46,015 そしてアクション 684 00:52:08,037 --> 00:52:09,572 <アクション!> 685 00:52:10,306 --> 00:52:11,874 <大変だ 火事だ!> 686 00:52:12,007 --> 00:52:13,775 <みんな逃げろ!> 687 00:52:13,909 --> 00:52:17,046 <カメラを止めるな! 回し続けろ!> 688 00:52:17,180 --> 00:52:18,615 <涙 一粒!> 689 00:52:21,417 --> 00:52:23,319 [銃声!] 690 00:52:27,656 --> 00:52:28,891 <もっと泣いて!> 691 00:52:29,025 --> 00:52:31,793 <そして泣き笑いにシフト> 692 00:52:31,927 --> 00:52:34,164 <さあ、Miss.ムーアを見る> 693 00:52:34,297 --> 00:52:36,932 <羞恥心を隠そうとする> 694 00:52:37,833 --> 00:52:39,402 <そのまま!> - 何だ... 695 00:52:39,536 --> 00:52:41,770 <お前は強くなろうとしてる> 696 00:52:41,904 --> 00:52:44,873 <心の痛みを 埋めようとしてる> 697 00:52:45,007 --> 00:52:50,812 <でも、我慢できない 最後の一滴が頬を伝う!> 698 00:53:49,672 --> 00:53:51,307 カット... - カット... 699 00:53:58,681 --> 00:53:59,681 やった... 700 00:54:14,631 --> 00:54:15,897 あれは誰だ? 701 00:54:16,032 --> 00:54:18,800 カメラ小僧め! 俺の映画を救ったな! 702 00:54:18,934 --> 00:54:22,105 愛してる! やった!見てたか? 703 00:54:22,138 --> 00:54:23,939 胸の鼓動を見たか? 704 00:54:23,972 --> 00:54:25,375 これが感動だ 705 00:54:26,875 --> 00:54:28,810 誰が書いたの? 706 00:54:32,548 --> 00:54:35,018 聞きたい事がある - 何?- 大丈夫? 707 00:54:35,151 --> 00:54:38,154 すごかった! ただ... どうやったの? 708 00:54:38,288 --> 00:54:41,190 何度も何度も涙を... 何でもないように? 709 00:54:42,558 --> 00:54:45,227 ただ故郷を想うだけよ 710 00:54:47,831 --> 00:54:50,666 [エリノア] で、どうだった?ジャッキー 711 00:54:50,700 --> 00:54:53,403 ああ、人はキスをする 俺達も同じさ 712 00:54:53,536 --> 00:54:55,705 でも、マダム 不思議なんだ 713 00:54:55,739 --> 00:54:58,274 我々にはもっと崇高な 使命があるのでは? 714 00:54:58,308 --> 00:54:59,908 <素晴らしかった> 715 00:55:00,043 --> 00:55:02,378 <新しい発見もね ネリー・ラロイ嬢だ> 716 00:55:02,512 --> 00:55:04,913 ここにいるのか? 指差してくれないか? 717 00:55:05,048 --> 00:55:06,349 [ 騒ぐネリー] 718 00:55:09,185 --> 00:55:11,820 氷の彫刻とヤッてるのがそうだ 719 00:55:11,953 --> 00:55:13,723 みんなに好かれてる 720 00:55:19,963 --> 00:55:23,999 もっとパンチが要る 尻尾を2コマ、頭を3コマ 721 00:55:24,033 --> 00:55:25,468 マニュエル - はい? 722 00:55:25,601 --> 00:55:28,538 オルガ・プッティが ハンガリー語で歌ってた 723 00:55:28,671 --> 00:55:30,273 俺は恋をした 724 00:55:30,306 --> 00:55:32,685 バラの花束を2ダース 彼女の楽屋に 725 00:55:32,709 --> 00:55:35,711 彼女は英語は無理? - 何とかなるさ 726 00:55:36,945 --> 00:55:38,348 ここでタイトルを 727 00:55:38,481 --> 00:55:40,183 "ファッションショー" にも出たけど-” 728 00:55:40,216 --> 00:55:42,351 ”- 私はパリで 一番着飾らない女” 729 00:55:42,385 --> 00:55:44,345 ”男は彼女に問いかける” 730 00:55:44,387 --> 00:55:46,422 ”名前を聞き答えさせる” 731 00:55:46,556 --> 00:55:50,293 "名前はない、 ワイルド・チャイルドと呼んで" 732 00:55:54,963 --> 00:55:57,200 ”彼女はどっちにも振れる女?” 733 00:56:21,957 --> 00:56:25,128 <貴方はリストにない> <私の名前はネリー・ラロイよ> 734 00:56:25,261 --> 00:56:27,296 <リストに載ってない> <私はこの映画に出てるのよ> 735 00:56:27,430 --> 00:56:30,066 カットされてるね、ベイビー 736 00:56:30,199 --> 00:56:32,201 ガッド!ネリー・ラロイ! サインを 737 00:56:32,335 --> 00:56:34,237 ガラガラヘビと戦ったんだ 738 00:56:34,370 --> 00:56:36,415 <ガラガラヘビは法律違反> 739 00:56:36,439 --> 00:56:38,974 今は法律がある 私はガラガラヘビと戦った 740 00:56:39,108 --> 00:56:40,877 オーケイ、入っていいわ 741 00:56:41,010 --> 00:56:43,112 サンキュー 742 00:56:52,800 --> 00:56:55,800 [ 私は道端で生まれたの 世界中を周って...] 743 00:57:18,640 --> 00:57:22,640 [ パリではトップモデル だったのよ] 744 00:57:34,000 --> 00:57:40,000 [ 野生児と呼ばれた女よ! ] 745 00:57:59,055 --> 00:58:01,724 知ってたよ、当然だろ ネリーは”持ってる” 746 00:58:01,757 --> 00:58:04,026 我々は一緒に 偉大な事を成し遂げた 747 00:58:04,160 --> 00:58:06,462 私はロバート・ロイ 748 00:58:06,596 --> 00:58:09,598 ネリーは "ラ" を 付けてラロイ[笑] 749 00:58:11,134 --> 00:58:13,745 [ラジオ] ジャック・コンラッドの 祝賀会の時間です 750 00:58:13,769 --> 00:58:15,489 [ブラッド&ゴールド賞は 彼に決定 ] 751 00:58:15,538 --> 00:58:17,516 [ 興行収入世界一の男 ] 752 00:58:17,540 --> 00:58:19,275 [ そして、結婚に乾杯 ] 753 00:58:19,408 --> 00:58:21,811 [ ハンガリーの女豹 オルガ・プッティと ] 754 00:58:21,944 --> 00:58:23,989 [ 不運な少女は お祭りに参加できない ] 755 00:58:24,013 --> 00:58:27,216 [ カンザスの若者は 不幸に立ち向かう ] 756 00:58:27,350 --> 00:58:29,886 [ バレンティーノは死んだが コンラッドは5回目の婚約 ] 757 00:58:30,019 --> 00:58:31,521 [ 自宅で手首を切った ] 758 00:58:31,988 --> 00:58:33,422 [ なんて悲しい ] 759 00:58:33,556 --> 00:58:35,525 [ 一方、新人女優の ネリー・ラーロイだ ] 760 00:58:35,658 --> 00:58:39,929 [ ネリーはカリフォルニア・ドリーム ロイ・アリーは嫉妬!] 761 00:58:40,062 --> 00:58:42,732 [ キノスコープの隆盛と 嫉妬の嵐 ] 762 00:58:42,865 --> 00:58:44,166 [ コンスタンス・ムーアと ] 763 00:58:44,300 --> 00:58:45,735 [ それが何を意味するのか? ] 764 00:58:45,868 --> 00:58:49,639 [ コンスタンスとネリーとの 愉快な化学反応だ ] 765 00:58:49,772 --> 00:58:52,308 あがのクソ女が 私のシーンを奪ったのよ! 766 00:58:52,441 --> 00:58:54,119 テイクごとに ブロッキングを変える 767 00:58:54,143 --> 00:58:56,512 乳首にアイシングをしてるのよ 768 00:58:56,646 --> 00:58:58,848 乳首にアイシング? するわけない! 769 00:58:58,981 --> 00:59:01,250 あんたのはパンケーキよ 770 00:59:01,384 --> 00:59:04,453 ネリーはこれを私の楽屋に! 771 00:59:05,688 --> 00:59:07,790 それは何なの? ああ あれね! 772 00:59:07,924 --> 00:59:10,893 試しにテイクをとって、 何も考えてないの 773 00:59:11,028 --> 00:59:13,095 以前に戻るの 飲み物が欲しいわ! 774 00:59:13,229 --> 00:59:15,197 <ネリーもみんなも冷静に> 775 00:59:15,331 --> 00:59:17,066 泣ける話をしてやる! 776 00:59:17,099 --> 00:59:19,035 [マックス] よーし、もう一回だ 777 00:59:21,509 --> 00:59:22,789 <アクション!> 778 00:59:24,474 --> 00:59:25,708 フーッ! 779 00:59:26,776 --> 00:59:29,179 止まって! またブロッキングを変えた! 780 00:59:29,312 --> 00:59:31,081 クローズアップを - アップはダメ 781 00:59:31,214 --> 00:59:34,316 マッチカットで? - クローズアップは私よ! 782 00:59:34,350 --> 00:59:38,521 私のお金、 私の会社が小切手を出すの 783 00:59:39,889 --> 00:59:41,791 コンスタンスにクローズアップを 784 00:59:41,924 --> 00:59:43,659 コンスタンスをアップで! 785 00:59:48,998 --> 00:59:50,299 ハイ Dr.ルービン 786 00:59:50,433 --> 00:59:53,169 この前の作戦を 実行したいんですが? 787 00:59:53,903 --> 00:59:55,137 今晩に 788 00:59:56,872 --> 00:59:58,474 何てこと... 789 01:00:00,209 --> 01:00:03,512 顔が整うまで どれくらいかかるの? 790 01:00:04,536 --> 01:00:06,536 [ コンスタンス・ムーア 主演映画が頓挫 ] 791 01:00:06,560 --> 01:00:08,560 [ スケジュール・オーバーで 全キャスト逃亡 ] 792 01:00:08,584 --> 01:00:10,584 [ プロダクションも破綻 ] 793 01:00:10,608 --> 01:00:12,331 [ 新ネリー・ラロイが起動 ] 794 01:00:12,355 --> 01:00:14,724 クローズアップでどう? 795 01:00:14,857 --> 01:00:17,027 <庶民的で野暮ったい かもしれないが、> 796 01:00:17,159 --> 01:00:20,563 ネリーには 我々に語りかけるような - 797 01:00:20,696 --> 01:00:23,100 - 生命力と勇気、 むしろ生命そのもの" 798 01:00:23,232 --> 01:00:26,469 [撮影クルー] よし、 ネリーのクローズアップで 799 01:00:26,602 --> 01:00:31,108 <こんな悪趣味の塊は初めて> 800 01:00:31,240 --> 01:00:33,509 <評論家も言う> 801 01:00:34,443 --> 01:00:35,978 <良き時代の殺人者> 802 01:00:36,113 --> 01:00:37,813 <大衆は彼女に感謝する> 803 01:00:37,837 --> 01:00:39,837 - 賛否両論:人気者 - 804 01:00:52,795 --> 01:00:54,263 いくら? 805 01:00:55,287 --> 01:00:58,087 1927年 806 01:01:04,041 --> 01:01:05,241 ジャック! 807 01:01:05,374 --> 01:01:07,243 ビリーだよ 覚えてる? 808 01:01:07,376 --> 01:01:09,178 ああ どうも 809 01:01:15,851 --> 01:01:18,320 ワーナーズの 駐車場へようこそ 810 01:01:18,454 --> 01:01:20,189 久しぶりだな 811 01:01:21,058 --> 01:01:22,558 そうだね 812 01:01:22,692 --> 01:01:26,261 アル・ジョルソンの音楽映画 ”ジャズ・シンガー” はいいぞ 813 01:01:27,963 --> 01:01:29,598 ”音楽映画” ? 814 01:01:29,732 --> 01:01:30,800 そうだ 815 01:01:30,867 --> 01:01:32,768 「ドンファン」(戯曲) みたいな? 816 01:01:32,802 --> 01:01:35,237 違う、歌ってるんだ 817 01:01:35,371 --> 01:01:37,973 しゃべる写真 そこにいるようにな 818 01:01:38,108 --> 01:01:40,443 ショーツじゃないぞ 819 01:01:40,576 --> 01:01:43,479 そうなのか? - ああ、ワイルドだ 820 01:01:43,612 --> 01:01:47,050 先週上映会があって みんな大喜びだったよ 821 01:01:48,918 --> 01:01:52,655 必要なのか? 映画で音を出すことが? 822 01:01:55,725 --> 01:01:57,094 なぜそうしない? 823 01:01:57,226 --> 01:01:59,162 探していたのはこれだ 824 01:01:59,295 --> 01:02:01,797 音が映像を再定義するんだ! 825 01:02:01,931 --> 01:02:04,134 [ハンガリー語] あなた、私は... 826 01:02:04,266 --> 01:02:07,070 何を怒ってる? ハンガリー語はわからん! 827 01:02:07,204 --> 01:02:09,638 ワーナーズの話では 上映会は大失敗だったと 828 01:02:09,772 --> 01:02:12,284 マニュエル、何言ってる? - 今 調べてる 829 01:02:12,308 --> 01:02:15,320 「猿の一輪車に犯される」 とか? 830 01:02:15,344 --> 01:02:17,123 [クラッシュ] ぎゃああ! 831 01:02:17,147 --> 01:02:21,084 オルガ?俺が作った雨降らし 気に入らないって? 832 01:02:21,218 --> 01:02:24,286 ブダペストは雨が少ないから 庭に雨降り機を作った 833 01:02:24,420 --> 01:02:26,322 ”10年続くしゃっくり?2 - マヌエル? 834 01:02:26,455 --> 01:02:28,867 ライト兄弟が 成功するまで10年かかった 835 01:02:28,891 --> 01:02:31,094 馬のチンコと君の肛門も そうだったな? 836 01:02:31,228 --> 01:02:34,363 違うだろ - そうだろ、なぜ違う? 837 01:02:34,497 --> 01:02:36,042 [ジャック] 進歩は一瞬でやってくる [悲鳴] 838 01:02:36,066 --> 01:02:37,566 ハロー? スパートとフィッツ 839 01:02:37,700 --> 01:02:40,402 (タルバーク) 映画館は騒音を聞く場所じゃない 840 01:02:40,536 --> 01:02:41,570 アーヴ? - ジャック? 841 01:02:41,704 --> 01:02:43,272 [ハンガリー語で叫び] 842 01:02:43,405 --> 01:02:46,209 アル・ジョルソンの映画を見たい マニュエルをNYへ 843 01:02:46,342 --> 01:02:50,013 ワーナー・シアターの プレミアムを観に行き報告させる 844 01:02:50,147 --> 01:02:52,457 <わかった ジョルソン、 誰が叫んでいる?> 845 01:02:52,481 --> 01:02:54,184 オルガだ(笑) 846 01:02:54,316 --> 01:02:56,762 進歩の邪魔をするな アーヴ 音は未来だ 847 01:02:56,786 --> 01:02:58,821 早くマニュエルを NYに送れ! 848 01:02:58,954 --> 01:03:01,991 ジャック! ジャック 伏せて! 849 01:03:02,125 --> 01:03:04,760 グレタのことか? ただの友達だ 850 01:03:04,894 --> 01:03:07,797 伏せろ! ジャック! <- ずっとそうだ> 851 01:03:08,898 --> 01:03:11,333 何なんだ! <ハロー?どうした?> 852 01:03:11,467 --> 01:03:12,802 853 01:03:12,826 --> 01:03:14,826 [ コンラッド夫妻・離婚 ] 854 01:03:16,000 --> 01:03:19,200 [ ニューヨーク ] 855 01:03:23,280 --> 01:03:24,814 <ジャック?> <ネリー!> 856 01:03:24,847 --> 01:03:27,816 <試写会のチケットを 手に入れた> 857 01:03:27,850 --> 01:03:30,220 また連絡します 858 01:03:30,352 --> 01:03:31,787 <ネリー!ネリー!> 859 01:03:35,491 --> 01:03:37,326 はい、ジャックです 860 01:03:37,459 --> 01:03:39,095 わかった、また 861 01:03:42,364 --> 01:03:43,465 [ファン2] お願い、ネリー! 862 01:03:45,000 --> 01:03:47,170 [ファン3] ネリー、サインを 863 01:03:47,304 --> 01:03:49,272 <ネリー!ネリー!> 864 01:03:49,405 --> 01:03:50,415 <ネリー!> 865 01:03:50,439 --> 01:03:52,242 マニー! 866 01:03:52,374 --> 01:03:54,244 [ファン3] <お願い、ネリー!> 867 01:03:56,946 --> 01:03:58,048 マニー! 868 01:03:59,782 --> 01:04:01,951 <オッパイを見せろ クソ女が!> 869 01:04:04,386 --> 01:04:05,521 <ここだ!ストップ!> 870 01:04:05,654 --> 01:04:07,556 <クソ売春婦が!> <愛してる!> 871 01:04:07,690 --> 01:04:11,660 <やめろ!下がれ!> 872 01:04:11,794 --> 01:04:13,829 <ネリー!> 873 01:04:21,104 --> 01:04:22,104 トニー!ゴー!ゴー! 874 01:04:22,205 --> 01:04:24,740 元気だった? 875 01:04:25,541 --> 01:04:28,444 ああ、元気だよ - その通りね! 876 01:04:28,577 --> 01:04:29,979 覚えててくれたんだね 877 01:04:30,113 --> 01:04:32,315 もちろん、 忘れるわけないもの 878 01:04:32,448 --> 01:04:35,718 今、君はスターになった? - その通り! 879 01:04:35,851 --> 01:04:37,419 そうか、そうだね 880 01:04:37,553 --> 01:04:40,623 ここで何してるの? 映画か何か? 881 01:04:40,756 --> 01:04:42,625 いや この街を出る 用事があって、 882 01:04:42,758 --> 01:04:46,062 ある男から 金を貸せと言われて... 883 01:04:46,196 --> 01:04:48,116 ウォラックが怒ったの 884 01:04:48,198 --> 01:04:50,309 でも彼はギャンブル依存症 じゃないって 885 01:04:50,333 --> 01:04:53,270 ギャンブルは酔った勢いとか 最高の夜にと 886 01:04:53,402 --> 01:04:54,737 あなたはどう? 887 01:04:55,804 --> 01:04:57,439 ジャック・コンラッドが ここNYへ 888 01:04:57,473 --> 01:04:59,342 ジャック・コンラッド? 一緒に仕事を? 889 01:04:59,376 --> 01:05:02,878 彼とならできるわ すごいわ! 890 01:05:03,013 --> 01:05:05,681 なぜコンラッドが あなたをここに? 891 01:05:05,814 --> 01:05:08,218 私はここを出て行くのよ 892 01:05:08,351 --> 01:05:10,020 ダッド以外何も持たずに 893 01:05:10,153 --> 01:05:11,754 彼はビジネス・マネージャー 894 01:05:11,887 --> 01:05:14,391 そうなの? - ええ、でも下手くそなの 895 01:05:14,523 --> 01:05:17,893 読み書き計算も無理 - 他の人を雇ったら? 896 01:05:18,028 --> 01:05:20,529 私の父よ、 他にやる事がないの 897 01:05:20,663 --> 01:05:22,631 着いたわ ヘイ、トニー? 898 01:05:22,765 --> 01:05:25,634 これでお願い、サンキュー 899 01:05:25,768 --> 01:05:27,836 少しだけ待ってて 900 01:05:30,806 --> 01:05:33,442 実は...一緒に来ない? 一緒に... 901 01:05:33,876 --> 01:05:35,078 いいよ 902 01:05:43,219 --> 01:05:45,654 <何か御用?> ネリー・ラロイです 903 01:06:08,311 --> 01:06:09,545 ハイ 904 01:06:17,120 --> 01:06:18,954 ここは大丈夫よ 905 01:06:20,789 --> 01:06:23,193 なかなかいい感じね 906 01:06:25,527 --> 01:06:27,030 こちらはマニー 907 01:06:28,731 --> 01:06:31,567 映画でも活躍してる 908 01:06:36,739 --> 01:06:38,741 ありがとう 909 01:06:43,113 --> 01:06:45,315 時間の無駄だったわね [苦笑] 910 01:06:45,448 --> 01:06:46,682 行こう 911 01:06:52,188 --> 01:06:57,127 アイスクリームの トッピングが嫌いなの 912 01:06:57,826 --> 01:06:59,095 必要ない 913 01:06:59,229 --> 01:07:01,897 良いものを台無しにする わかる? 914 01:07:02,432 --> 01:07:04,134 大嫌いよ 915 01:07:05,768 --> 01:07:10,473 私は今まで何もしてこなかった 人を失望させる以外は 916 01:07:10,606 --> 01:07:13,309 教師からダメ女と言われ、 男の子にもね 917 01:07:13,443 --> 01:07:16,379 キャスティング・ディレクターにも 言われたわ 918 01:07:16,513 --> 01:07:18,814 背が低いとかデブとか 919 01:07:18,947 --> 01:07:20,783 太りすぎって 920 01:07:21,784 --> 01:07:23,752 母親も太ってたから 921 01:07:23,886 --> 01:07:26,955 さっき見てもわからないけど 太ってた 922 01:07:28,091 --> 01:07:30,759 奴らは私を騙したの、マニー 923 01:07:30,893 --> 01:07:33,029 私も奴らを苛立たせている 924 01:07:33,829 --> 01:07:35,831 私は相手を 苛立たせる存在なの 925 01:07:37,067 --> 01:07:42,138 私がここにいるのは それを知らしめるため 926 01:07:42,272 --> 01:07:45,808 それが終われば 夜通し踊り明かす 927 01:07:45,941 --> 01:07:47,810 そして... 誰もが知る事になる 928 01:07:47,943 --> 01:07:51,847 自分自身では どうしようもない事がね 929 01:08:07,430 --> 01:08:08,931 アイスクリームは好き? 930 01:08:11,633 --> 01:08:13,635 もちろん 931 01:08:21,777 --> 01:08:23,745 家族はLAに住んでる 932 01:08:26,249 --> 01:08:27,383 そうなの? 933 01:08:29,918 --> 01:08:32,088 メキシコだと思ってた 934 01:08:32,222 --> 01:08:34,357 国境を越えたのは 12歳の時 935 01:08:37,293 --> 01:08:38,660 遠くはないさ 936 01:08:38,794 --> 01:08:41,331 車でも行ける、 30分くらいかな 937 01:08:41,464 --> 01:08:45,268 ”ハイ!”って言うだけ 938 01:08:49,872 --> 01:08:51,374 でも 行かないのね? 939 01:08:51,508 --> 01:08:52,741 (そうだ...) 940 01:08:55,278 --> 01:08:57,880 一人の方が楽なんだ 941 01:09:01,518 --> 01:09:03,253 いつも一人で? 942 01:09:10,826 --> 01:09:14,631 トニー(運転手)、マニーを 行きたい処に連れて行って 943 01:09:14,763 --> 01:09:18,168 ああ、僕はいいよ - いや、私が降りる 944 01:09:19,369 --> 01:09:21,371 LAで会いましょ いい? 945 01:10:58,434 --> 01:11:01,870 [観客] グレート! ”ジャズ・シンガー” 946 01:11:28,531 --> 01:11:33,269 <ジャック?マニーだ 全てが変わる!> 947 01:12:17,246 --> 01:12:19,415 ネル 気分はどう? 948 01:12:20,550 --> 01:12:21,550 大丈夫、 949 01:12:21,584 --> 01:12:22,953 テイクしてみる? 950 01:12:22,986 --> 01:12:25,364 まずプリロールから 入場の合図をする 951 01:12:25,388 --> 01:12:27,366 最初のマークとセリフは "ハロー、カレッジ" 952 01:12:27,390 --> 01:12:29,958 で、電話に向かって 残りの台詞を言う 953 01:12:30,093 --> 01:12:32,328 簡単そうね、 - そうなるわ 954 01:12:32,460 --> 01:12:34,197 ロイド、ボイスの指示は? 955 01:12:34,330 --> 01:12:37,200 ここだよ ルース よし いくぞ 956 01:12:37,333 --> 01:12:40,303 マーク、 彼女のメイクを直せる? 957 01:12:40,436 --> 01:12:43,406 エアコンはないの? - 文句はなしね 958 01:12:47,677 --> 01:12:49,245 (オーケイ) 959 01:12:49,379 --> 01:12:51,047 自然体でいい きっとうまくいく 960 01:12:51,180 --> 01:12:53,116 皆さん、立ち位置に 961 01:12:57,153 --> 01:13:00,089 え、ちょっと、何それ? 962 01:13:02,924 --> 01:13:05,528 ハリー、その靴は何だ? 963 01:13:06,429 --> 01:13:09,799 さあ、みんな ラバーソールだ! 964 01:13:09,931 --> 01:13:12,368 皆さん、注意事項です 965 01:13:12,502 --> 01:13:15,571 これからは ゴム底のみ 966 01:13:15,705 --> 01:13:17,106 オーケイ? 967 01:13:17,840 --> 01:13:21,110 カメラ!そして音声! 968 01:13:21,144 --> 01:13:24,747 "グライムスホール31番地の ジョアンです、私はただ..." 969 01:13:24,781 --> 01:13:27,817 Fuck! "グレイズ" ・ホール31番地 グレイズ・ホールだわ 970 01:13:27,949 --> 01:13:29,495 "ハイ こちらジョアン グレイズ... 971 01:13:29,519 --> 01:13:31,220 電話の確認です 972 01:13:31,354 --> 01:13:33,989 "ただ...電話が使えるかどうか” (- 誰だ?) 973 01:13:35,258 --> 01:13:38,194 シーン17 テイク1 [クルー] マーク、 974 01:13:42,198 --> 01:13:44,901 <こっちだ 早くしろ、 わかってるだろ?> 975 01:13:45,034 --> 01:13:47,936 [ルース] <アクション!> 976 01:14:30,246 --> 01:14:31,781 ハロー、カレッジ! [マイクの鳴き声] 977 01:14:31,914 --> 01:14:33,416 クソッ! カット! 978 01:14:34,017 --> 01:14:36,319 <どうした?> <- バルブが破裂した> 979 01:14:36,352 --> 01:14:38,888 少し待って - わかった 急いでくれ 980 01:14:39,822 --> 01:14:41,858 1秒待ってくれ 何だよ 暑いな 981 01:14:41,990 --> 01:14:44,293 [マックス] よし、まだいけるのか? 982 01:14:44,427 --> 01:14:46,128 オーケイ、 983 01:14:48,130 --> 01:14:49,966 よし 準備完了 ラロイ、いい? 984 01:14:50,099 --> 01:14:54,002 もう少し小声がありがたい 985 01:14:56,405 --> 01:14:59,242 オーケイ、 よし、みんな 986 01:14:59,842 --> 01:15:01,677 カメラもだ! 987 01:15:01,811 --> 01:15:03,412 サウンド!? 988 01:15:04,680 --> 01:15:06,015 閉めろ! 989 01:15:06,148 --> 01:15:07,717 レッドライトの意味 知ってる? 990 01:15:07,850 --> 01:15:09,852 シーン17 テイク2 991 01:15:09,986 --> 01:15:11,220 [クルー]マーク、 992 01:15:11,954 --> 01:15:13,189 アクション! 993 01:15:19,729 --> 01:15:21,364 [ルース] カット! 外れてる、ネル 994 01:15:22,398 --> 01:15:24,467 [ネリー]ああ [ルース] そこよ... 995 01:15:24,600 --> 01:15:26,102 ああ 私... 996 01:15:26,235 --> 01:15:29,038 少し軽くなったような 気がして 997 01:15:29,171 --> 01:15:32,308 もっと奥だと... - でもマイクの位置が... 998 01:15:32,441 --> 01:15:34,043 ええと... [指を鳴らす] 999 01:15:34,176 --> 01:15:35,545 わかった ねえ ロイド? - ああ 1000 01:15:35,678 --> 01:15:38,781 マイクをもう少し奥に 移動させて 1001 01:15:40,017 --> 01:15:41,584 [ロイド] どうして? 1002 01:15:41,618 --> 01:15:44,062 入学時だから 足取りは軽いはず 1003 01:15:44,086 --> 01:15:46,832 [ネリー]私が言いたいのは 部屋の中央の方が... 1004 01:15:46,856 --> 01:15:49,659 <ああ、わかった 30分ほど時間をくれ> 1005 01:15:49,792 --> 01:15:52,395 30分? <マイクの移動は無理だ> 1006 01:15:52,528 --> 01:15:54,096 <配線のやり直しが要る> 1007 01:15:54,230 --> 01:15:56,766 <垂木をリセットして 新しい位置を探す> 1008 01:15:56,899 --> 01:15:59,539 <それから部屋全体を調整> - わかった 1009 01:15:59,635 --> 01:16:01,504 ネリー なぜかは... オーケイ 1010 01:16:01,537 --> 01:16:04,273 もう1回だけよ いい? あなたならできる 1011 01:16:04,307 --> 01:16:07,376 カメラも、サウンドも! 1012 01:16:08,611 --> 01:16:10,913 シーン17 テイク3 - マーク 1013 01:16:11,048 --> 01:16:12,181 アクション... 1014 01:16:18,688 --> 01:16:22,091 (ハロー、カレッジ) - カット!音がダメ! 1015 01:16:22,224 --> 01:16:24,570 何でよ、ロイド、 1テイクで済まないの? 1016 01:16:24,594 --> 01:16:27,697 何でだ? 静かにって言ったろ? 1017 01:16:27,830 --> 01:16:31,068 静かにやったわ - ブツブツでもダメだ 1018 01:16:31,200 --> 01:16:33,070 バカバカしい... 1019 01:16:33,235 --> 01:16:35,981 まだか?息ができない! 何回目?! 1020 01:16:36,005 --> 01:16:37,940 カメラもサウンドも! [呼び出し音] 1021 01:16:38,075 --> 01:16:40,343 シーン17 テイク4 マーク 1022 01:16:40,476 --> 01:16:42,378 アクション、 1023 01:16:48,384 --> 01:16:50,152 ハロー、カレッジ! 1024 01:16:50,286 --> 01:16:51,754 (ハロー、カレッジ!) - マザーファッカー! 1025 01:16:53,255 --> 01:16:54,666 [マックス] みんな こっち見ろ! 1026 01:16:54,690 --> 01:16:56,468 ホモ野郎は 赤ライトを無視して... 1027 01:16:56,492 --> 01:16:58,492 声の高さを変え過ぎだ 1028 01:16:58,527 --> 01:17:01,031 わかったから... - ロイド もういい 1029 01:17:01,163 --> 01:17:05,534 失せろ!監督の言う事を聞く 音響じゃない 1030 01:17:06,002 --> 01:17:07,403 誰だ!... 1031 01:17:08,504 --> 01:17:11,374 Mr.ウォラック お越しいただき光栄です 1032 01:17:22,052 --> 01:17:23,486 モノトーンに徹してみたら? 1033 01:17:24,554 --> 01:17:25,588 オーケイ 1034 01:17:25,621 --> 01:17:27,523 カメラとサウンドも!? <- わかった> 1035 01:17:27,657 --> 01:17:29,258 [呼び出し音] シーン17 テイク5 1036 01:17:29,392 --> 01:17:30,860 マーク、アクション 1037 01:17:37,134 --> 01:17:38,567 ハロー、カレッジ! 1038 01:17:47,576 --> 01:17:49,679 ハロー、ジョアンよ グレイの...<- カット!> 1039 01:17:49,812 --> 01:17:53,282 クソッタレ! 何なんだ?! 1040 01:17:53,416 --> 01:17:55,018 <何が悪いの?> 1041 01:17:55,152 --> 01:17:57,063 甲高い音だ ああ、彼女の声 1042 01:17:57,087 --> 01:17:58,954 あれだ、聞こえるか? 1043 01:17:59,089 --> 01:18:00,823 鳴き声だろ? 1044 01:18:02,591 --> 01:18:04,293 誰か時計を? 1045 01:18:04,427 --> 01:18:06,163 いや... - いいえ 1046 01:18:06,295 --> 01:18:08,664 だから...ここは 長くはいられない 1047 01:18:08,798 --> 01:18:10,533 クソ熱いんだ! - わかった、ビル 1048 01:18:10,666 --> 01:18:13,002 みんな快適じゃない ここは静かに! 1049 01:18:13,136 --> 01:18:14,837 何だこのクソ音は? 1050 01:18:14,970 --> 01:18:17,416 早くしないと... - 申し訳ない Mr.ウォラック 1051 01:18:17,440 --> 01:18:19,408 何とかします 約束です 1052 01:18:20,409 --> 01:18:22,812 "ハイ、ジョアンよ グライムスホール31番地" 1053 01:18:22,945 --> 01:18:26,482 くそっ!”グレイズ”ホール、 何て原稿なの... 1054 01:18:34,690 --> 01:18:38,260 ヘイ、カウント(進行)? [指を鳴らす] 1055 01:18:38,394 --> 01:18:39,729 赤い錠剤が欲しい、そう... 1056 01:18:39,862 --> 01:18:42,065 "ザ "カウント 俺は"ザ・カウント "だ 1057 01:18:42,199 --> 01:18:43,632 今度から "ザ・カウント" 1058 01:18:43,766 --> 01:18:45,301 今はまだ "その時" じゃない 1059 01:18:45,434 --> 01:18:47,870 あった!ピンは ルースの足首に刺さってる 1060 01:18:48,003 --> 01:18:49,538 手術したのか? 1061 01:18:49,672 --> 01:18:53,008 <右足を完全に 静止させてくれ> 1062 01:18:53,143 --> 01:18:56,179 <カメラとサウンドも!> 1063 01:18:57,413 --> 01:18:58,914 シーン17 テイク6 マーク 1064 01:18:59,615 --> 01:19:01,751 <アクション> 1065 01:19:05,155 --> 01:19:06,455 ハロー、カレッジ! - [くしゃみ] 1066 01:19:06,589 --> 01:19:10,559 一体 誰だ? 誰がくしゃみを!? 1067 01:19:10,693 --> 01:19:13,697 お前か? このモンゴロイドめ! 1068 01:19:13,830 --> 01:19:17,100 ああ、そこか... シャイロックのペニス野郎! 1069 01:19:17,234 --> 01:19:21,637 鼻を拭け!燭台野郎! マザーファッカー! 1070 01:19:21,771 --> 01:19:25,474 くしゃみしたい奴はいるか!? え? 1071 01:19:25,608 --> 01:19:28,978 このシーンのケツを 犯したい奴は!? 1072 01:19:29,545 --> 01:19:31,614 <カメラ!そしてサウンド!> 1073 01:19:31,747 --> 01:19:33,482 シーン17 テイク7 マーク 1074 01:19:33,616 --> 01:19:36,285 アクション 1075 01:19:39,321 --> 01:19:40,689 ハロー、カレッジ! - ネリー、マーク! 1076 01:19:40,823 --> 01:19:42,725 [悲鳴] クソッタレ! 1077 01:19:42,858 --> 01:19:44,894 ロイドの100万ドルくそ野郎! 1078 01:19:45,028 --> 01:19:47,939 マイクの移動か ネリーへ指示を出すか? 1079 01:19:47,963 --> 01:19:49,932 何で難しいの? - その通り! 1080 01:19:50,066 --> 01:19:52,468 ベン・ハー!も 作ってたんだろ?! 1081 01:19:52,601 --> 01:19:55,071 今すぐ動かせ、 俺は一年は空いてる! 1082 01:19:55,205 --> 01:19:57,306 年末までするさ! 1083 01:19:57,439 --> 01:20:00,352 この小さな足に マイクを動かしてやるさ! 1084 01:20:00,376 --> 01:20:03,579 落ち着いて! - 放せ!やってやるとも! 1085 01:20:03,712 --> 01:20:05,548 セットから降りて! - 上等だ! 1086 01:20:05,681 --> 01:20:07,416 あんたはプロ失格よ! 1087 01:20:07,550 --> 01:20:09,186 わかった、ロイド 準備はいい? 1088 01:20:09,318 --> 01:20:12,222 チョークで印を 大きくしてやろうか? 1089 01:20:12,354 --> 01:20:14,466 もう一回よ いいから やって 1090 01:20:14,490 --> 01:20:16,625 マークはここだ! - ぶっ飛ばしてやる! 1091 01:20:16,759 --> 01:20:19,328 やってやる! - 来い!早くしろ! 1092 01:20:21,131 --> 01:20:24,400 もう心臓が止まりそうだ! 1093 01:20:24,533 --> 01:20:27,304 戻って来い! 1094 01:20:27,469 --> 01:20:28,713 [ロイド] 信じられない... 1095 01:20:28,737 --> 01:20:30,706 みんな うるさい! 黙ってろ! 1096 01:20:30,840 --> 01:20:33,909 <これは映画じゃない 黙ってろ!> 1097 01:20:34,044 --> 01:20:38,081 黙ってろ! 1098 01:20:38,215 --> 01:20:40,317 黙れ! 1099 01:20:40,449 --> 01:20:44,587 次に誰かがこのシーンを 止めたらぶっ飛ばす! 1100 01:20:44,720 --> 01:20:48,657 口の中にクソしてやる 絶対だ! 1101 01:20:50,993 --> 01:20:55,464 これでいいか、ロイド? 音はいいのか? 1102 01:20:55,598 --> 01:20:59,401 さあ、ラスト一回だ! 1103 01:20:59,535 --> 01:21:03,839 カメラだ! クソ・サウンドだ! 1104 01:21:18,387 --> 01:21:20,990 シーン17 テイク8 マーク 1105 01:21:21,957 --> 01:21:23,759 アクション 1106 01:21:34,436 --> 01:21:36,505 ハロー、カレッジ! 1107 01:21:42,945 --> 01:21:43,945 ハロー? 1108 01:21:44,014 --> 01:21:45,981 グレイズ・ホール31番地の ジョアン 1109 01:21:46,016 --> 01:21:48,385 電話が通じるか 試したの... 1110 01:21:48,517 --> 01:21:49,985 あなたは誰? 1111 01:21:50,120 --> 01:21:53,722 学長じゃないわよね! 何してるの? 1112 01:21:54,990 --> 01:21:57,060 いいキャンパスね 1113 01:21:57,193 --> 01:21:58,661 それで.., 1114 01:21:58,794 --> 01:22:01,563 女の子はどうすればいい? 1115 01:22:01,697 --> 01:22:03,432 ええ、授業は大事だわ 1116 01:22:03,565 --> 01:22:05,601 でも、パーティーはないの? 1117 01:22:05,734 --> 01:22:08,003 夕方まで待つ? 1118 01:22:09,272 --> 01:22:10,807 わかった、任せて 1119 01:22:10,940 --> 01:22:14,476 オハイオ州グランビル出身で 静かなのは好き 1120 01:22:15,811 --> 01:22:18,480 ありがとう 学長さん また後で 1121 01:22:21,117 --> 01:22:24,553 いい人ね 独身なのかな? 1122 01:22:32,661 --> 01:22:34,130 カット!カット! 1123 01:22:34,264 --> 01:22:37,167 やったぞ!! 1124 01:22:39,069 --> 01:22:42,305 よし、やったぞー! 1125 01:22:44,307 --> 01:22:47,576 よし ゲートをチェック! ビリー 門を開けろ! 1126 01:22:51,647 --> 01:22:53,983 [マックス] ビリー! 1127 01:22:54,117 --> 01:22:55,151 ビル! 1128 01:22:56,618 --> 01:22:57,920 ビリー 出て来い 1129 01:22:58,054 --> 01:23:00,823 バールを持って来い 早くしろ 急げ 1130 01:23:03,460 --> 01:23:04,461 [ビル!] 1131 01:23:04,593 --> 01:23:06,262 <オーマイガッ> 1132 01:23:10,766 --> 01:23:12,202 死んでる 1133 01:23:13,669 --> 01:23:18,274 [ジャズ演奏] 1134 01:23:21,311 --> 01:23:22,544 マヌエル! 1135 01:23:23,380 --> 01:23:24,646 エステルとご対面だ 1136 01:23:24,780 --> 01:23:27,384 ブロードウェイ出身 本物の役者だ 1137 01:23:27,516 --> 01:23:32,521 昨日 婚約した 映画は低俗な芸術と言ってる 1138 01:23:32,590 --> 01:23:34,523 ムーチョグスト(会えて嬉しい) お飲み物は? 1139 01:23:34,656 --> 01:23:37,692 テキーラのダブルショット - 私は水よ ダーリン 1140 01:23:39,528 --> 01:23:41,164 ようこそ ジャッキー! 1141 01:23:41,297 --> 01:23:42,998 こんにちは カルメリータ 1142 01:23:43,832 --> 01:23:46,102 誰だかさっぱりだ 1143 01:23:50,106 --> 01:23:54,077 要はね、君 映画は深遠であって - 1144 01:23:54,210 --> 01:23:57,013 - シンク(ロ)サウンドと どちらが?は不明だ 1145 01:23:57,147 --> 01:24:00,050 遠近法の発見が 絵画にとっての発明なら - 1146 01:24:00,183 --> 01:24:03,619 - ここにあるのは ハイ・アートなんだ 1147 01:24:03,752 --> 01:24:06,356 パーティーの時間よ キラキラのチンコ共! 1148 01:24:09,392 --> 01:24:11,061 熱いぜ! 1149 01:24:11,194 --> 01:24:13,396 ジャック・コンラッド? - うーん... 1150 01:24:13,530 --> 01:24:17,733 あなたは更に 素敵になったわね 1151 01:24:17,866 --> 01:24:20,303 サンキュー こちらは妻のエステル 1152 01:24:20,437 --> 01:24:22,138 こちらフィアンセ? 1153 01:24:22,272 --> 01:24:24,307 私は別にヤるつもりはない 1154 01:24:24,441 --> 01:24:26,986 クラップスで負けた USCのアメフトチームよ 1155 01:24:27,010 --> 01:24:29,145 奴らが私の奴隷 1156 01:24:29,279 --> 01:24:31,414 ジャック、パパに挨拶は? - もちろん 1157 01:24:31,548 --> 01:24:34,226 父は私のマネージャーよ - 会えて嬉しい、ジャック 1158 01:24:34,250 --> 01:24:36,419 ビジネスの話がある お前だけだ 1159 01:24:36,553 --> 01:24:38,687 あの娘がテーマのダイナーだ 1160 01:24:38,821 --> 01:24:41,191 その名も "ワイルドチャイルド・グリル" 1161 01:24:41,324 --> 01:24:44,693 サンドウィッチ専門店だ 1162 01:24:47,363 --> 01:24:49,175 <脅しじゃない 現実だ> 1163 01:24:49,199 --> 01:24:51,539 平然とプレイしてたら 殴られる 1164 01:24:51,568 --> 01:24:53,735 必ずそうなる 1165 01:24:53,869 --> 01:24:55,613 上手くやれ 恥をかかせるな 1166 01:24:55,637 --> 01:24:58,150 ジョー 今の聞いたか? こいつはサイコパスだ 1167 01:24:58,174 --> 01:25:00,152 ジョーは心配ないだろ? 1168 01:25:00,176 --> 01:25:01,396 いつになったらやる? 1169 01:25:01,443 --> 01:25:03,455 アレクサンドル・スクリャービン 知ってるか? 1170 01:25:03,779 --> 01:25:05,482 俺がスクリャービンを? 1171 01:25:05,614 --> 01:25:07,517 ロシアのピアニストだ 1172 01:25:07,649 --> 01:25:10,489 指がよく伸びるように 手を折った男 1173 01:25:10,520 --> 01:25:13,456 もし俺が お前に 頭突きを食らわせたら - 1174 01:25:13,590 --> 01:25:15,791 - 少しはマシな演奏家になる 1175 01:25:15,924 --> 01:25:17,644 希望は持てる - 狂ってるぞ シドニー 1176 01:25:17,726 --> 01:25:20,530 エリノアが私を 人間に戻そうとしてるの 1177 01:25:20,662 --> 01:25:22,065 それは素敵じゃない? 1178 01:25:22,198 --> 01:25:24,334 いいわね 次回はもっと服装も 1179 01:25:24,467 --> 01:25:26,169 服はいつも通りだ 1180 01:25:26,302 --> 01:25:28,238 ネリーが低姿勢なのは- 1181 01:25:28,371 --> 01:25:31,307 - 俺がガラガラヘビと戦ったから 1182 01:25:31,441 --> 01:25:33,343 <4月のデスバレーだった> 1183 01:25:33,476 --> 01:25:35,978 ジャック?ジョージが... 1184 01:25:37,646 --> 01:25:39,149 ああ、ジョージ 1185 01:25:39,948 --> 01:25:42,418 今度は誰だ? 1186 01:25:42,552 --> 01:25:43,986 クレアだ 1187 01:25:44,120 --> 01:25:45,854 クレアはレズだぞ... 1188 01:25:45,988 --> 01:25:47,689 苦しい闘いになるだけだ 1189 01:25:47,823 --> 01:25:50,493 相棒 頭を冷やすんだ 飲みに行くぞ 1190 01:25:50,627 --> 01:25:52,328 わかった、もうやめる 1191 01:25:55,298 --> 01:25:56,298 引っかかった 1192 01:25:56,366 --> 01:25:58,401 え? - 動けない... 1193 01:25:58,535 --> 01:25:59,968 早く出してくれ! 1194 01:26:00,103 --> 01:26:02,671 皆さん ご清聴ありがとう 1195 01:26:02,804 --> 01:26:04,673 今宵のエンターテイメントは - 1196 01:26:04,806 --> 01:26:08,944 - フェイ・ジュウ女史 今 パートナーを選びます 1197 01:26:25,461 --> 01:26:26,695 ハイ、 1198 01:26:27,763 --> 01:26:29,998 ネリー・ラロイの父です 1199 01:26:31,934 --> 01:26:33,436 君の名前は? 1200 01:27:44,906 --> 01:27:46,542 キャノンボール! 1201 01:28:20,909 --> 01:28:22,545 お前はすごい 1202 01:28:22,679 --> 01:28:26,215 事務所に電話しろ ミュージシャンが要るんだ 1203 01:28:26,349 --> 01:28:27,784 お前には才能がある 1204 01:28:27,816 --> 01:28:31,095 Mr.(アーヴィン)タルバーク お会いできて光栄です... 1205 01:28:34,524 --> 01:28:37,403 <キノスコープの奴が ”この映画は大失敗”とね> 1206 01:28:37,427 --> 01:28:39,429 <ラロイの?> <- そうだ> 1207 01:28:39,562 --> 01:28:41,740 <予算が倍になったネリーは 成功しなかった> 1208 01:28:41,764 --> 01:28:44,400 <声が死にかけの豚みたいとね> 1209 01:28:44,534 --> 01:28:46,868 <どうやら映像も酷いらしい> 1210 01:28:47,002 --> 01:28:48,681 <ウォラックはもう ”用無し”とね> 1211 01:28:48,705 --> 01:28:51,207 <驚かないね 彼女には何の才能もない> 1212 01:28:51,341 --> 01:28:53,176 <ゼロなんだ> 1213 01:28:53,309 --> 01:28:57,480 <不潔で淫乱なクズだ ダミ声も汚いしな> 1214 01:28:59,315 --> 01:29:01,117 <父親に会ったのか?>(笑) 1215 01:29:01,250 --> 01:29:04,354 <父親も恥ずかしい男だよ> 1216 01:29:06,322 --> 01:29:07,590 <(ネリー)バーイ!> 1217 01:29:08,990 --> 01:29:11,094 <戻ってくるなよ!> 1218 01:29:11,227 --> 01:29:14,497 <お前はもう終わりなんだよ> 1219 01:29:14,630 --> 01:29:15,864 <カエルちゃん> 1220 01:29:45,894 --> 01:29:48,531 (ふざけんなよ...) 1221 01:30:02,645 --> 01:30:05,515 <そして...蛇の頭を掴んだ時、> 1222 01:30:05,648 --> 01:30:08,484 ああ いたいた クソ男! 1223 01:30:08,618 --> 01:30:11,120 何の話なの? 1224 01:30:11,254 --> 01:30:12,722 スネークだ 1225 01:30:12,855 --> 01:30:15,358 さあ、相棒 お前ならやれるさ 1226 01:30:15,491 --> 01:30:17,160 パパ、いいこと思いついた 1227 01:30:17,293 --> 01:30:22,098 蛇と戦ったらどう? 本物の蛇よ...今すぐに! 1228 01:30:22,231 --> 01:30:24,100 さぁ - オーケイ 問題ない 1229 01:30:24,233 --> 01:30:26,369 やってやる! - オーケーイ! 1230 01:30:26,502 --> 01:30:30,573 よく聞け ミスターメン! 1231 01:30:30,706 --> 01:30:36,245 私の親父が 蛇と戦うのを見たい?! 1232 01:30:38,147 --> 01:30:39,348 ファック イェー! 1233 01:30:43,886 --> 01:30:45,922 <蛇との決闘だ!> 1234 01:30:46,055 --> 01:30:47,989 <ヘビだ!ヘビだ!> 1235 01:30:54,297 --> 01:30:56,265 チャップリンは 確実に吊るされる 1236 01:30:56,399 --> 01:30:59,469 ゲイリー・クーパーは クソ野郎! 1237 01:30:59,602 --> 01:31:03,639 あいつは女々しいのよ [鼻で笑う] 1238 01:31:03,773 --> 01:31:05,208 残念ね 1239 01:31:05,341 --> 01:31:07,577 ブロードウェイの男はどう? 食べてみたい? 1240 01:31:07,710 --> 01:31:11,080 [エステル]いいえ、結構 - 悪くはないね 相棒 1241 01:31:11,214 --> 01:31:12,615 止まって! 1242 01:31:24,026 --> 01:31:25,828 <おいおい お願いだ...> 1243 01:31:27,630 --> 01:31:29,432 [エリノア] ありがとう 1244 01:31:29,565 --> 01:31:30,600 <早くして!> 1245 01:31:34,670 --> 01:31:37,373 まさか... ここはどこなの? 1246 01:31:39,408 --> 01:31:42,011 父親はどこに行った? [人々が騒ぎ立てる] 1247 01:31:43,446 --> 01:31:45,214 <何てこった!> 1248 01:31:45,348 --> 01:31:48,284 邪魔だ! 1249 01:31:48,417 --> 01:31:51,487 やめろ!下がってろ... 1250 01:31:52,455 --> 01:31:53,623 下がれ! 1251 01:31:53,756 --> 01:31:55,391 蛇と戦う 1252 01:31:55,525 --> 01:31:58,160 フーッ! 1253 01:31:58,294 --> 01:32:02,798 蛇と戦うんだぞ すごいだろ? 1254 01:32:02,932 --> 01:32:04,634 <さあ 行くぞ> 1255 01:32:04,767 --> 01:32:05,801 ハッ! 1256 01:32:09,005 --> 01:32:12,174 この蛇が見えるか? 1257 01:32:13,010 --> 01:32:14,377 見ていろ 1258 01:32:18,848 --> 01:32:20,850 では、まず第一に 1259 01:32:20,983 --> 01:32:25,955 マングースの立場で 想定しなければならない 1260 01:32:31,961 --> 01:32:34,031 俺は... 1261 01:32:35,798 --> 01:32:38,035 <そうだ...> 1262 01:32:38,167 --> 01:32:41,637 もし俺が...何度でも 1263 01:32:41,771 --> 01:32:44,974 もし俺が..クソ防御... そう、戦うんだ 1264 01:32:45,107 --> 01:32:48,411 <できたなら...> 1265 01:32:48,844 --> 01:32:50,079 俺は... 1266 01:32:52,615 --> 01:32:53,849 ああっ!?[笑] 1267 01:32:57,286 --> 01:33:00,456 マザーファッカー! 1268 01:33:01,157 --> 01:33:02,558 次は誰? 1269 01:33:04,093 --> 01:33:06,095 いや、乗らないよ 怖いから 1270 01:33:06,228 --> 01:33:07,496 練習したけど 無理だ 1271 01:33:07,630 --> 01:33:11,834 このクソ野郎共がっ! 1272 01:33:11,968 --> 01:33:16,039 意気地なし共め! 1273 01:33:16,172 --> 01:33:20,409 もうすぐ夜が明ける 10時に電話する約束よ 1274 01:33:20,543 --> 01:33:24,480 蛇との格闘は見たい 1275 01:33:24,614 --> 01:33:27,817 "ネリー、よせよ 6フィートの膣が台無しだ! 1276 01:33:30,720 --> 01:33:31,921 やってやる! 1277 01:33:32,055 --> 01:33:33,556 <やめろ、やめろ!> やれ!(ジャック) 1278 01:33:33,689 --> 01:33:35,591 私は誰よりも勇敢だ そうだろ? 1279 01:33:35,725 --> 01:33:37,994 女々しくなどない! - ネリー... 1280 01:33:44,767 --> 01:33:47,236 オゥ! 1281 01:33:48,137 --> 01:33:50,873 ほら?見えるか?! 1282 01:33:51,007 --> 01:33:52,708 <簡単だろ?> 1283 01:33:52,842 --> 01:33:54,176 このチキン野郎が... 1284 01:33:55,378 --> 01:33:56,746 ネリー! 1285 01:34:01,150 --> 01:34:03,319 離れない! 1286 01:34:03,452 --> 01:34:04,587 ネリー!ネリー! 1287 01:34:04,720 --> 01:34:06,789 離すんだ...やれ! 1288 01:34:19,535 --> 01:34:22,271 助けてくれ 助けて! 1289 01:34:22,805 --> 01:34:24,340 早く ジャック! 1290 01:34:25,042 --> 01:34:26,442 ジャック! 1291 01:35:04,847 --> 01:35:06,183 ジャック! 1292 01:35:06,315 --> 01:35:07,883 ジャック、何とかして! 1293 01:35:08,018 --> 01:35:12,221 親愛なる友よ もう一回 深呼吸だ! 1294 01:35:12,354 --> 01:35:14,423 もう一回! 1295 01:35:25,334 --> 01:35:27,837 ジャッキー! 1296 01:35:30,073 --> 01:35:32,975 <助けてー!> 1297 01:35:33,110 --> 01:35:34,643 <お願い!> 1298 01:37:01,363 --> 01:37:03,367 ようこそ、素晴らしい 音の世界へ 1299 01:37:03,391 --> 01:37:06,291 「雨に唄えば」 - Singin' in the Rain /1929 1300 01:37:06,315 --> 01:37:08,976 作詞:Arthur Freed 作曲:Nacio Herb Brown 1301 01:37:09,000 --> 01:37:13,000 I'm singing in the rain Just singing in the rain 1302 01:37:13,024 --> 01:37:18,024 What a glorious feelin' I'm happy again 1303 01:37:18,048 --> 01:37:23,048 I'm laughing at clouds So dark up above 1304 01:37:23,086 --> 01:37:24,453 これをやるのか? 1305 01:37:24,587 --> 01:37:26,189 どういう意味だ? すごいだろ 1306 01:37:26,323 --> 01:37:28,557 立って歌うだけ? - その通りだ 1307 01:37:28,691 --> 01:37:30,293 雨が降ってる時に - そうだ 1308 01:37:30,426 --> 01:37:32,728 あれはノアの方舟? 1309 01:37:33,495 --> 01:37:35,631 ああ、そうだと思う... 1310 01:37:35,764 --> 01:37:38,068 雨が降るから? 1311 01:37:38,201 --> 01:37:40,669 正直言って なぜノアの方舟? 1312 01:37:40,803 --> 01:37:42,438 ジョージー、こっちだ 1313 01:37:42,571 --> 01:37:44,074 何だ? これは... 1314 01:37:44,207 --> 01:37:47,010 ノーマ(タルマッジ)と バスター・キートンでいい 1315 01:37:47,143 --> 01:37:48,811 曲はヒットしてる 1316 01:37:48,944 --> 01:37:50,479 歌は好きだろ 1317 01:37:50,613 --> 01:37:54,084 ああ、お前は嫌いだ - おいで 1318 01:37:54,217 --> 01:37:56,886 オルガ(バクラノヴァ)に 撃たれないようにな 1319 01:37:56,910 --> 01:38:00,910 Just singin', Singin' in the rain 1320 01:38:00,934 --> 01:38:04,934 I'm singing in the rain Just singing in the rain 1321 01:38:04,958 --> 01:38:09,958 What a glorious feelin' I'm happy again 1322 01:38:09,982 --> 01:38:13,982 I'm laughing at clouds So dark up above 1323 01:38:14,006 --> 01:38:19,006 The sun's in my heart And I'm ready for love 1324 01:38:19,030 --> 01:38:23,030 Let the stormy clouds chase Everyone from the place 1325 01:38:23,054 --> 01:38:28,054 Come on with the rain I've a smile on my face 1326 01:38:28,450 --> 01:38:30,253 カット! カット! 1327 01:38:30,387 --> 01:38:33,256 ミュージシャンは休憩を 次にまたよろしく 1328 01:38:33,390 --> 01:38:35,991 <頭が大小で、機械みたいだ> 1329 01:38:36,126 --> 01:38:39,428 <なるべく身長順に並んで> 1330 01:38:39,561 --> 01:38:42,165 <やり過ぎだ、メアリー 個性的過ぎる> 1331 01:38:42,299 --> 01:38:44,633 <上下だけでいい そうしよう> 1332 01:38:44,767 --> 01:38:47,170 上下だ 他の部位は 動かさずに 1333 01:38:47,304 --> 01:38:49,838 <上へ 上へ...> 1334 01:38:49,972 --> 01:38:53,009 <いいぞ、メアリー 上へ 上げて!> 1335 01:38:53,143 --> 01:38:56,512 <ああ、それでいい 肩を独立させて いいな?> 1336 01:38:56,645 --> 01:38:59,282 <上だ 上へ 上へ> 1337 01:38:59,416 --> 01:39:01,184 どう思うか?聞きたい? 1338 01:39:01,318 --> 01:39:02,419 ああ - そうだな 1339 01:39:02,551 --> 01:39:04,120 いい感じだが - 1340 01:39:04,154 --> 01:39:06,399 - カメラの向きは こいつらじゃない 1341 01:39:06,423 --> 01:39:08,058 <虹をかけろ、忘れたか?> 1342 01:39:08,191 --> 01:39:10,568 もう一回全員で 準備はいいか? 1343 01:39:10,592 --> 01:39:12,928 ミュージシャンは準備OK? アンド・アクション! 1344 01:39:12,952 --> 01:39:16,952 I'm singing in the rain Just singing in the rain 1345 01:39:16,976 --> 01:39:20,976 What a glorious feelin' I'm happy again 1346 01:39:21,000 --> 01:39:24,200 I'm laughing at clouds So dark up above 1347 01:39:24,240 --> 01:39:26,775 <ボブ ボブ その方がいい> 1348 01:39:26,799 --> 01:39:30,399 The sun's in my heart And I'm ready for love 1349 01:39:30,479 --> 01:39:33,416 Let the stormy clouds chase <いいぞ キャンディス> 1350 01:39:33,440 --> 01:39:35,093 Everyone from the place 1351 01:39:35,317 --> 01:39:40,755 Come on with the rain I've a smile on my face 1352 01:39:40,779 --> 01:39:45,379 I walk down the lane With a happy refrain 1353 01:39:45,403 --> 01:39:49,403 Just singin', Singin' in the rain 1354 01:39:55,238 --> 01:39:57,539 カット![ベルが鳴る] 1355 01:40:03,446 --> 01:40:04,913 グッド・アイディア 1356 01:40:07,500 --> 01:40:10,500 [ SIDNET PALMER ORCHESTRA] [ HAELEM TROT] 1357 01:40:25,168 --> 01:40:26,802 マヌエル・トーレス 1358 01:40:28,505 --> 01:40:30,106 どうしてた? 1359 01:40:30,706 --> 01:40:33,109 ええと まあ、あなたは? 1360 01:40:35,245 --> 01:40:37,080 (アーヴィン)タルバークと? 1361 01:40:37,213 --> 01:40:39,648 この音楽ショーは 君のアイデアか? 1362 01:40:41,550 --> 01:40:44,953 シドニーと僕の共同作業です 1363 01:40:45,088 --> 01:40:47,524 そうか、 MGMを離れてもいいのか? 1364 01:40:47,656 --> 01:40:50,225 キノスコープの音響チーフは? 1365 01:40:51,194 --> 01:40:52,661 え? 1366 01:40:52,795 --> 01:40:55,532 欲しいのはスペイン映画、 新しい方向性なんだ 1367 01:40:55,664 --> 01:40:57,866 時代の変化だよ、マニー - 光栄ですが... 1368 01:40:58,000 --> 01:41:00,702 まずネリー・ラロイを どうにかしないと... 1369 01:41:01,737 --> 01:41:03,139 それが問題 1370 01:41:03,906 --> 01:41:05,774 ネリーとは知り合いだろ? 1371 01:41:06,809 --> 01:41:09,112 田舎者はもう通用しない 1372 01:41:09,245 --> 01:41:11,713 ポルノにしか見えないんだ 1373 01:41:11,847 --> 01:41:14,883 ジム・マッケイのカジノに 入り浸ってる 1374 01:41:15,018 --> 01:41:17,686 ギャンブルで借金まみれだ 1375 01:41:17,820 --> 01:41:19,888 それに あのロバ声... 1376 01:41:20,457 --> 01:41:21,690 つまり... 1377 01:41:23,493 --> 01:41:24,726 とにかく... 1378 01:41:25,694 --> 01:41:27,130 考えてみてくれ 1379 01:41:35,271 --> 01:41:36,972 [マニー:幹部] <諸君、これが計画だ> 1380 01:41:37,107 --> 01:41:40,577 <ネリー・ラロイを ”レディ”にする> 1381 01:41:40,709 --> 01:41:43,645 パーツを変え声を修正 1382 01:41:43,779 --> 01:41:45,582 薬もギャンブルもなし 1383 01:41:45,714 --> 01:41:48,985 エリノア・セント・ジョン (評論家)は書き直す 1384 01:41:49,018 --> 01:41:52,355 適切な裏付けがあれば エリノアという味方もいること 1385 01:41:52,489 --> 01:41:57,360 Miss.ラロイを 洗練された女優に作り変える 1386 01:41:57,494 --> 01:41:58,760 MGMの女性陣みたく 1387 01:41:58,894 --> 01:42:00,896 次は、シドニー・パーマー 白人観客は - 1388 01:42:01,030 --> 01:42:02,499 - 黒人を写真に撮りたがる 1389 01:42:02,631 --> 01:42:03,966 ニグロの音楽と声 1390 01:42:04,100 --> 01:42:08,135 どんな犠牲を払ってでも シドニーをキノスコープに連れて来る 1391 01:42:10,639 --> 01:42:12,007 ちょっとお待ちを 1392 01:42:12,142 --> 01:42:14,810 多分 シドニー・パーマーだ 1393 01:42:34,264 --> 01:42:36,732 お二人を紹介したい 1394 01:42:36,865 --> 01:42:39,369 Miss.ラロイとMr.トーレスです 1395 01:42:39,502 --> 01:42:40,936 トーレスとラロイ、 1396 01:42:41,070 --> 01:42:44,407 Mr.トーレスは キノスコープで働く事に 1397 01:42:48,877 --> 01:42:50,213 ハイ Mr.トーレス 1398 01:42:50,346 --> 01:42:51,890 私は変わる覚悟がある 1399 01:42:51,914 --> 01:42:54,083 必要なら何でもします 1400 01:42:57,420 --> 01:42:58,754 マニーと呼んでくれ 1401 01:42:59,389 --> 01:43:00,456 [監督]<カット!> 1402 01:43:00,590 --> 01:43:02,559 <ベリシモ、ベリシモ.> 美しい(伊) 1403 01:43:02,691 --> 01:43:04,726 次はもっとソフトに 1404 01:43:04,860 --> 01:43:07,630 "でもどうして?愛しいピエール? どうして?" 1405 01:43:07,763 --> 01:43:09,232 ウォルト!ヘイ! 1406 01:43:09,365 --> 01:43:11,401 マイクを45度回転、 いいな? 1407 01:43:11,534 --> 01:43:14,504 ネリーの側にあるやつだ いいか? 1408 01:43:14,637 --> 01:43:17,040 アミーゴ、ダメだ ヘイ... 1409 01:43:17,173 --> 01:43:19,409 マヌエルじゃない "マニー" だマニー・トーレス 1410 01:43:19,542 --> 01:43:21,477 俺はマニュエルじゃない - 電話です! 1411 01:43:21,611 --> 01:43:22,978 わかった 1412 01:43:23,112 --> 01:43:24,456 マニー・トーレスです - マヌエルか?[ジャック] 1413 01:43:24,480 --> 01:43:27,217 <- ”早く来い”とあるが> ジャック?すまない 1414 01:43:27,250 --> 01:43:29,285 電話しようと... <- 赤はネリーを冷淡に見せる> 1415 01:43:29,319 --> 01:43:31,263 <- 青は痩せて見える> 1416 01:43:31,287 --> 01:43:33,465 <- 自業自得だ 俺のテストを見たか?> 1417 01:43:33,489 --> 01:43:36,125 <- さあ ショーの始まりだ!> 1418 01:43:39,295 --> 01:43:41,763 よし!わかったぞ! (スペイン語で続く) 1419 01:43:41,897 --> 01:43:44,866 みんな行くぞ! 行くぞ、テイク2! 1420 01:43:45,000 --> 01:43:48,770 "ピエール フェラーと 話してるの?” 1421 01:43:48,904 --> 01:43:50,973 "仲間は「フェロー」です..." 1422 01:43:51,107 --> 01:43:52,741 <フェローだ くそっ!> 1423 01:43:52,874 --> 01:43:55,044 [ Kinoscopeにようこそ パーマー君 ] 1424 01:44:04,320 --> 01:44:06,189 君の車だ 1425 01:44:07,190 --> 01:44:09,125 Mr.ウォラックからだ 1426 01:44:13,895 --> 01:44:16,898 <ガラに間に合うように 5時半に終了> 1427 01:44:17,033 --> 01:44:18,577 ハースト社から招待状です 1428 01:44:18,601 --> 01:44:21,170 問題はただ一つ フェイ・ズーをどうするか? 1429 01:44:21,194 --> 01:44:23,194 [ ネリーとフェイは ギャル・パル(L)?] 1430 01:44:23,673 --> 01:44:26,042 ネリーはどうしようもない WLハーストの仲間だ 1431 01:44:39,122 --> 01:44:41,324 "よく聞け、キャサリン 見つかってもいい” 1432 01:44:41,457 --> 01:44:44,360 ”私の地位を剥奪するが 私の気持ちは変わらない” 1433 01:44:44,494 --> 01:44:47,530 ボイステストでは コンラッド・ナーゲルがいい 1434 01:44:47,664 --> 01:44:49,132 ウィリアム・ヘインズ は子音だ 1435 01:44:49,265 --> 01:44:51,167 君はネリーの キャリアの邪魔なんだ 1436 01:44:51,301 --> 01:44:54,737 俺達は会社を 軌道に乗せるのに必死だ 1437 01:44:54,870 --> 01:44:57,473 今は新しい感性もあるが、 1438 01:44:57,607 --> 01:44:59,642 我々はモラルを大切にする 1439 01:44:59,776 --> 01:45:03,346 "私は損失を痛みも知っている 貴方は私に命を与えてくれる" 1440 01:45:03,479 --> 01:45:05,782 "あなた" にアクセントを、 もう少しよダーリン 1441 01:45:05,914 --> 01:45:07,983 "あなた”は私に命を与えてくれる" 1442 01:45:08,484 --> 01:45:09,885 一応、提案ね 1443 01:45:10,019 --> 01:45:13,289 マリオン・デイビスには失望 これからは脇役かな? 1444 01:45:13,423 --> 01:45:15,301 スキャンダルは 許されない 1445 01:45:15,325 --> 01:45:18,428 "あなた”は私に命を与えてくれる" - ゆっくりやったら? 1446 01:45:18,561 --> 01:45:21,997 ラモン・ノヴァロは ギターが弾けるが、南部訛り 1447 01:45:23,832 --> 01:45:28,204 キノスコープは、フェイ... もう君を雇えない 1448 01:45:31,641 --> 01:45:35,378 君のタイトルはもう要らない 1449 01:45:38,381 --> 01:45:43,952 以上だ すまない... (冷徹になったマニー) 1450 01:45:54,731 --> 01:45:58,735 [タルバーク]<ジャックの声は 最大の武器だ> 1451 01:45:58,867 --> 01:46:00,467 役者にとって大切なもの 1452 01:46:00,536 --> 01:46:03,573 [ジャック] 君が俺を再起させた 1453 01:46:03,706 --> 01:46:05,274 <愛してる> 1454 01:46:05,408 --> 01:46:08,344 ここで提案したいのは... 1455 01:46:09,945 --> 01:46:11,347 ハロー? <- ジャック、アーヴだ> 1456 01:46:11,481 --> 01:46:13,449 <悪い知らせだ...> 1457 01:46:13,583 --> 01:46:15,423 <ジョージは今朝 自宅で...> 1458 01:46:15,451 --> 01:46:18,054 <女に振られたようだ> 1459 01:46:18,187 --> 01:46:19,921 <自分で撃った> 1460 01:46:22,425 --> 01:46:23,459 <ジャック?> 1461 01:46:25,728 --> 01:46:26,962 サンキュー... 1462 01:46:33,436 --> 01:46:38,508 <上達は言葉の裏の意味を 理解する事よ ダーリン> 1463 01:46:41,377 --> 01:46:42,612 ハニー? 1464 01:46:42,745 --> 01:46:44,480 <大丈夫?> 1465 01:46:45,947 --> 01:46:48,651 奴は初めて 俺の才能を認めてくれた 1466 01:46:50,153 --> 01:46:52,021 命の恩人なんだ 1467 01:46:52,755 --> 01:46:53,989 <誰?> 1468 01:46:58,761 --> 01:47:00,962 映画は低俗な芸術じゃない 1469 01:47:01,097 --> 01:47:03,199 わかってくれ 1470 01:47:04,667 --> 01:47:07,670 俺の仕事は 何百万もの人々を... 1471 01:47:07,804 --> 01:47:11,908 親は金も教育もなく 映画館に行った事もない 1472 01:47:12,041 --> 01:47:15,077 だからボードビル・ハウスや ミニシアターへ 1473 01:47:15,211 --> 01:47:18,548 そこには美しさがあった 1474 01:47:19,715 --> 01:47:22,719 スクリーンに映る映像には 意味があるんだ 1475 01:47:22,752 --> 01:47:26,889 象牙の塔(ブロードウェイ)に いる君には関係ないが - 1476 01:47:26,922 --> 01:47:30,959 - 現実の人間は この地上に意味があるんだ 1477 01:47:32,795 --> 01:47:36,098 ジャック、...何の事か わからないわ 1478 01:47:36,232 --> 01:47:37,733 そりゃそうだ! 1479 01:47:37,867 --> 01:47:40,001 一生わからないさ 1480 01:47:40,036 --> 01:47:43,338 10万人の観客が ブロードウェイで君を見る 1481 01:47:43,372 --> 01:47:45,641 世紀の大ヒットなんだろ? 1482 01:47:46,309 --> 01:47:48,144 ここは下界だからな! 1483 01:47:49,212 --> 01:47:50,746 ハーレムなんだ! 1484 01:47:50,880 --> 01:47:53,982 君の助言はありがたく 保存させてもらうが - 1485 01:47:54,016 --> 01:47:57,387 - ユージン・オニールや ヘンリック・イプセンのような - 1486 01:47:57,420 --> 01:48:01,457 - 一握りの金持ち老人の 為に気取ってる場合じゃない 1487 01:48:01,591 --> 01:48:04,494 するべき事をする 君の助けは要らない! 1488 01:48:05,994 --> 01:48:07,296 ハッ?! 1489 01:48:29,919 --> 01:48:32,322 <キャサリン 聞いてくれ 見つかってもいい> 1490 01:48:32,455 --> 01:48:35,725 <階級は剥奪される しかし僕の気持ちは同じ> 1491 01:48:35,859 --> 01:48:38,561 <痛みと失望も知った> 1492 01:48:39,729 --> 01:48:42,132 <君は僕に命を与えた> 1493 01:48:42,156 --> 01:48:43,542 [1930年] 1494 01:48:43,566 --> 01:48:45,068 [愛してる] 1495 01:48:53,409 --> 01:48:55,811 効いてるだろ? 最高だよ 1496 01:48:55,845 --> 01:48:57,247 勝ったんだ、ジャック 1497 01:48:57,380 --> 01:48:59,049 これでいいのか? 1498 01:49:05,755 --> 01:49:07,824 ジョージにも見せたかった 1499 01:49:08,625 --> 01:49:09,993 [監督] ああ 1500 01:49:12,862 --> 01:49:15,465 < Mr.コンラッド 列車に遅れます> 1501 01:49:15,598 --> 01:49:16,833 クソッ! 1502 01:49:17,400 --> 01:49:19,135 クソッ! 1503 01:49:19,269 --> 01:49:22,572 夫婦の修復に行って来る 1ヶ月後にまたな 1504 01:49:22,705 --> 01:49:24,274 [監督] 頑張れよ 1505 01:49:27,143 --> 01:49:28,912 [ 一か月後 ] [エリノア] わかった、忘れないでね 1506 01:49:29,045 --> 01:49:31,881 あなたのマニーが 手を回して連れてきたのよ 1507 01:49:32,015 --> 01:49:34,117 ここはみんなが 生き残りを賭けてる 1508 01:49:34,250 --> 01:49:36,319 洗練された女性を 演出しなさい 1509 01:49:36,453 --> 01:49:37,787 トップに返り咲くのよ 1510 01:49:37,921 --> 01:49:39,589 発音も重要よ 1511 01:49:39,722 --> 01:49:41,991 "-ing "じゃなくて"-in" 1512 01:49:42,125 --> 01:49:43,793 "Isn't "じゃなくて "Ain't" - そうよ 1513 01:49:43,927 --> 01:49:46,196 迷った時はフランス語で 1514 01:49:46,329 --> 01:49:47,565 パーフェクト! 1515 01:49:47,697 --> 01:49:51,067 お酒は飲まない 食べ過ぎないように注意 1516 01:49:51,868 --> 01:49:53,670 ビリー!マリオン! 1517 01:49:53,803 --> 01:49:55,705 オゥ、エリノア! こんにちは 1518 01:49:55,839 --> 01:49:59,776 紹介します Miss.ネリー・ラロイ 1519 01:49:59,909 --> 01:50:02,412 はじめまして - アンシャンテ(仏) 1520 01:50:02,546 --> 01:50:04,047 [ハーレスト] こんばんは Miss.ラロイ 1521 01:50:04,180 --> 01:50:05,315 オゥ...(苦笑) 1522 01:50:05,882 --> 01:50:07,183 オゥ(苦笑) 1523 01:50:07,317 --> 01:50:09,419 ミルドレッド・イェーツにも 1524 01:50:09,919 --> 01:50:11,788 こちらはデルマー・ルニー卿 1525 01:50:12,556 --> 01:50:15,225 そしてジョナサン とハリエット・ロートシルト 1526 01:50:15,358 --> 01:50:16,993 ごきげんよう 1527 01:50:17,127 --> 01:50:19,638 <ジェラルド 新しいエリス・エンゲルの絵は?> 1528 01:50:19,662 --> 01:50:21,064 <ひどいものだ> 1529 01:50:21,197 --> 01:50:23,601 <もうL.B.には話したよ> 1530 01:50:23,733 --> 01:50:26,336 <二度としないさ 保証する> 1531 01:50:26,469 --> 01:50:31,174 ”パテ・ド・カンパーニュ”です クリュムトのデザインでタカギのバブルを使用 1532 01:50:31,307 --> 01:50:36,246 NYではストリンドベリ (スウェーデン劇作家)がいいね 1533 01:50:37,013 --> 01:50:41,217 ええ、素敵です 才能がありますから 1534 01:51:03,006 --> 01:51:04,974 シドニー - マニー 1535 01:51:14,585 --> 01:51:15,885 オーライ... 1536 01:51:16,019 --> 01:51:19,489 ビリー、新しい絨毯は Klikó(伊)製? 1537 01:51:19,623 --> 01:51:22,458 去年の春の一点ものさ 1538 01:51:22,593 --> 01:51:23,726 Mr.パーマー? 1539 01:51:23,860 --> 01:51:25,895 お会いできて光栄です 1540 01:51:26,029 --> 01:51:28,498 先週 二人でコテージ・ブルース (ハウス・ジャズ)を観ました 1541 01:51:28,632 --> 01:51:30,233 あなたは天才よ 1542 01:51:31,100 --> 01:51:32,135 サンクス 1543 01:51:36,272 --> 01:51:38,908 Miss.ラロイ、 ブリッジは得意? 1544 01:51:41,512 --> 01:51:44,180 The bread speaks English with the dog young.(仏-意味不明) 1545 01:51:48,751 --> 01:51:51,154 [仏-エリノアが修正](笑) 1546 01:51:52,278 --> 01:51:55,278 (付け焼刃はバレるぞ) 1547 01:51:55,291 --> 01:51:56,826 (マニーへ) <メキシコ出身?> 1548 01:51:56,960 --> 01:51:59,128 スペインのマドリードです 1549 01:51:59,762 --> 01:52:01,798 (マドリード...すごい) 1550 01:52:01,931 --> 01:52:03,833 音楽はいつから? Mr.パーマー 1551 01:52:03,967 --> 01:52:06,836 ああ...ほとんど独学です 1552 01:52:06,970 --> 01:52:10,641 あなたが影響を受けた 音楽家は? 1553 01:52:10,807 --> 01:52:13,243 スクリャービン(露)です - オゥ 1554 01:52:13,376 --> 01:52:15,011 それとラフマニノフ 1555 01:52:19,683 --> 01:52:25,021 ジョージ・エリオットは 小説家、詩人としてどう? 1556 01:52:26,756 --> 01:52:29,759 どちらも素晴らしいと 思います 1557 01:52:29,892 --> 01:52:35,733 すみません 少々お時間を パウダールームへと 1558 01:52:35,865 --> 01:52:37,834 すぐに戻って来ますわ 1559 01:52:37,967 --> 01:52:41,371 必要なものはすべてある レストランもね 1560 01:52:41,404 --> 01:52:44,808 でも今はLAのギャンブルは禁止だ カルネバ(ネバダ)はどう? 1561 01:52:44,841 --> 01:52:47,711 ドラッグはマッケイという男だ マフィアだが... 1562 01:52:47,844 --> 01:52:50,079 少々お待ちを - いいとも 1563 01:52:52,382 --> 01:52:54,984 <ジャック!間に合ったな ヨーロッパはどうだった?> 1564 01:52:55,118 --> 01:52:57,588 インスパイアされたよ! - 新作おめでとう 1565 01:52:57,721 --> 01:52:59,222 今夜公開? - ああ 1566 01:52:59,355 --> 01:53:02,425 ミケランジェロが描いた システィーナ礼拝堂の天井画だ 1567 01:53:02,559 --> 01:53:03,627 壮観だろ? 1568 01:53:03,761 --> 01:53:05,596 <マニー!俺たちの娘は?> 1569 01:53:05,729 --> 01:53:09,132 ああ、元気だよ <- そうか よかった> 1570 01:53:11,735 --> 01:53:13,012 <マニー、家に戻りたい> 1571 01:53:13,036 --> 01:53:14,538 帰れない 無理だ 1572 01:53:14,672 --> 01:53:16,282 外に出る? - 心臓発作になりそう 1573 01:53:16,306 --> 01:53:18,408 エリノアと俺がセットした 1574 01:53:18,542 --> 01:53:20,877 マニー 死にそうなの - わかった 1575 01:53:21,010 --> 01:53:22,945 あいつらは醜い... 1576 01:53:23,079 --> 01:53:26,650 ミルドレッド(イェイツ)が 私を困らせる会話をするの 1577 01:53:26,784 --> 01:53:28,084 ろくでなしよ!? 1578 01:53:28,217 --> 01:53:29,795 君のキャリアは救われるんだ! 1579 01:53:29,819 --> 01:53:31,487 好感度だ - 嫌われてる! 1580 01:53:31,622 --> 01:53:33,667 いい監督で宣伝もできる... - ルースは? 1581 01:53:33,691 --> 01:53:35,702 ルースを使って! - ルースじゃダメだ 1582 01:53:35,726 --> 01:53:37,795 僕は君の為にいる 二人の問題だ 1583 01:53:37,927 --> 01:53:41,297 君はまたスターになる もう一度君と僕とで 1584 01:53:43,166 --> 01:53:44,901 きれいだ オーケイ? 1585 01:53:45,034 --> 01:53:47,638 醜悪な顔よ - 君の名前は? 1586 01:53:47,771 --> 01:53:50,106 ネリー・ラロイ - 完璧だ もう一回 1587 01:53:50,239 --> 01:53:53,009 ネリー・ラロイ - フランス語で 1588 01:53:53,142 --> 01:53:56,412 同じでしょ!?(笑) - よし、行こう 1589 01:53:56,547 --> 01:53:58,414 "ロイ "は "ルイ(王) "よ 1590 01:54:01,652 --> 01:54:02,885 いいぞ 1591 01:54:03,853 --> 01:54:06,422 ジャック 会えてよかった 1592 01:54:06,557 --> 01:54:08,191 君もな サルード 1593 01:54:09,092 --> 01:54:10,927 保ってるか? 1594 01:54:14,565 --> 01:54:16,332 寂しいけどな... 1595 01:54:16,999 --> 01:54:18,301 ああ... 1596 01:54:18,434 --> 01:54:19,603 あいつか? 1597 01:54:20,370 --> 01:54:21,471 ジョージ 1598 01:54:22,271 --> 01:54:24,307 誰と思った? 1599 01:54:24,440 --> 01:54:27,745 ああ...ジャック ヨーロッパはどうだった? 1600 01:54:27,877 --> 01:54:29,879 グレートだ 家に帰れたのがね 1601 01:54:30,012 --> 01:54:31,648 その調子だ 1602 01:54:32,115 --> 01:54:33,650 強く生きろ 1603 01:54:36,886 --> 01:54:38,488 どこに行ってたんですか? 彼女は元気です 1604 01:54:38,622 --> 01:54:41,391 Mr.パーマー ニューウェーブはどう思う? 1605 01:54:41,525 --> 01:54:46,229 スタジオは委員会が 黒人の登用に積極的と聞いてます 1606 01:54:46,362 --> 01:54:49,700 で、こう返すんだ "照明技師は必要か?" (笑) 1607 01:54:51,033 --> 01:54:52,669 何かいいジョークは?ネリー 1608 01:54:52,803 --> 01:54:54,237 ええ 私は... 1609 01:54:54,370 --> 01:54:56,939 ネルはジョークを 聞く方が好きなの 1610 01:54:57,073 --> 01:54:58,876 ジョークならあるわよ 1611 01:54:59,008 --> 01:55:00,744 <ハロルド・ロイドと私は フランスで...> 1612 01:55:00,878 --> 01:55:02,679 おい、元気か? 1613 01:55:03,580 --> 01:55:04,981 君は? 1614 01:55:05,114 --> 01:55:07,818 まあ、俺の映画は ヒットしてないがね 1615 01:55:07,950 --> 01:55:09,252 そうか... 1616 01:55:09,385 --> 01:55:11,954 次の機会があるさ 1617 01:55:13,189 --> 01:55:15,358 何で次の機会が? 1618 01:55:15,992 --> 01:55:17,528 いや、それは... 1619 01:55:17,661 --> 01:55:21,632 誰か教えてくれよ どうなってる? 1620 01:55:31,742 --> 01:55:33,409 彼がパントマイムで登場して - 1621 01:55:33,544 --> 01:55:37,848 私が言う「ハロルド、私のクロックムッシュ (サンドイッチ)はマイムより上よ!" 1622 01:55:37,980 --> 01:55:39,550 (笑) 1623 01:55:39,683 --> 01:55:42,985 ネリー、いいジョークは 持ってるわよね? 1624 01:55:43,119 --> 01:55:45,254 私はジョークは苦手なの 1625 01:55:45,388 --> 01:55:47,791 <君は面白いのが取り柄だろ?> 1626 01:55:47,925 --> 01:55:49,459 君達のような作品は - 1627 01:55:49,593 --> 01:55:52,361 - 優しいこの時代に... 1628 01:55:52,495 --> 01:55:55,732 どうやら出番です - 素晴らしい演奏を 1629 01:55:55,866 --> 01:55:58,267 (笑) 1630 01:55:58,401 --> 01:56:00,613 <ネリー 期待してるぞ> 1631 01:56:00,637 --> 01:56:03,874 <楽しませてくれ> [エリノア] ああ、私のジョークは... 1632 01:56:04,040 --> 01:56:05,542 <二匹の魚が新婚旅行で...> 1633 01:56:05,676 --> 01:56:06,910 - 1匹 飯を釣った 1634 01:56:07,043 --> 01:56:09,880 <ある日 熊とウサギが 森で糞をした> 1635 01:56:10,012 --> 01:56:11,748 <熊はウサギに言った> 1636 01:56:11,882 --> 01:56:14,718 ”おい、大丈夫か? 毛皮に付かないのか?” 1637 01:56:14,852 --> 01:56:18,521 ウサギは糞をし終えると言った 「そんなことはない何故だ?」 1638 01:56:18,555 --> 01:56:22,124 クマが言う "Fan-fuckin'-tastic!" (クソッタレ!) 1639 01:56:22,158 --> 01:56:24,795 そしてウサギの耳の後ろを掴み - 1640 01:56:24,928 --> 01:56:25,995 そして(尻を拭いた)... 1641 01:56:30,333 --> 01:56:32,468 <信じられない...> 1642 01:56:32,603 --> 01:56:33,737 何? 1643 01:56:33,871 --> 01:56:36,405 私は何? 1644 01:56:36,540 --> 01:56:38,742 田舎の野生動物 1645 01:56:38,876 --> 01:56:40,611 "オゥ ネリー!" 見てみろ 1646 01:56:40,744 --> 01:56:45,281 ”ジャージー出身の女は 何するかわからないわ" 1647 01:56:45,414 --> 01:56:48,819 だって 私はジャージーの クソ野郎だもの! 1648 01:57:02,331 --> 01:57:06,970 ジャージーの堕落した クソ女はこうでなくっちゃ 1649 01:57:07,103 --> 01:57:08,471 お前らが何って? 1650 01:57:08,605 --> 01:57:11,173 このバカバカしいパーティーで 従姉妹とヤってろ! 1651 01:57:11,307 --> 01:57:13,042 客の糞リストを作れ! 1652 01:57:13,175 --> 01:57:16,547 未成年の愛人に ボジョレーを飲ませてやれ! 1653 01:57:16,680 --> 01:57:18,047 このクソ野郎共! 1654 01:57:18,180 --> 01:57:20,517 私が動物? 何なんだこれは?! 1655 01:57:20,651 --> 01:57:21,885 なんだこりゃ? 1656 01:57:22,019 --> 01:57:24,988 私は病気だ!イカれてる! 1657 01:57:25,121 --> 01:57:27,490 お前らは世界を病気にする! 1658 01:57:28,057 --> 01:57:29,726 私よりマシだって?! 1659 01:57:29,860 --> 01:57:33,229 バカバカしい! お前らの方が病気なんだ 1660 01:57:33,362 --> 01:57:35,699 こんなの要らない 1661 01:57:37,000 --> 01:57:40,571 帰ったら...アソコに コカインをぶち込んでやる 1662 01:57:40,704 --> 01:57:44,373 お前らはシャンパングラスで - 1663 01:57:44,507 --> 01:57:47,744 - バラの香りを嗅ぎながら 甘いテイスティング 1664 01:57:47,878 --> 01:57:51,080 スノーホワイトの クソ白人野郎ども! 1665 01:58:19,408 --> 01:58:21,210 俺の高級絨毯にゲロを!? 1666 01:58:46,135 --> 01:58:49,606 [キャサリン(映画)] <お願い、手遅れになる前に> 1667 01:58:49,740 --> 01:58:53,175 <ここにいてはダメ、 見つかるわ> 1668 01:58:53,877 --> 01:58:55,612 <見つかっちゃう> 1669 01:58:55,746 --> 01:58:58,815 [ジャック] <聞け、キャサリン 見つかってもいいんだ> 1670 01:58:58,949 --> 01:59:02,284 <階級を剥奪されても 僕の気持ちは...> 1671 01:59:02,418 --> 01:59:05,221 <喪失も苦悩も知っている> 1672 01:59:06,623 --> 01:59:09,258 <僕に命を与えてくれるのは君だけ> 1673 01:59:10,226 --> 01:59:11,695 (笑) <キャサリン...> 1674 01:59:13,764 --> 01:59:15,565 <愛してる> [笑] 1675 01:59:15,699 --> 01:59:18,802 <愛してる、愛してる> 1676 01:59:26,710 --> 01:59:30,881 "愛してる、愛してる!" [観客]"愛してる!" 1677 01:59:51,601 --> 01:59:53,103 [エリノア] ジャック・コンラッド 1678 01:59:54,671 --> 01:59:57,674 今後の展望は? どう思いますか?[ 1932年] 1679 01:59:59,042 --> 02:00:03,113 最近の2作は良くなかったが 多くを学んだ 1680 02:00:03,245 --> 02:00:05,949 今まで当たり前だと 思っていた事が - 1681 02:00:06,083 --> 02:00:08,250 - そうじゃない時代なんだ 1682 02:00:09,820 --> 02:00:13,322 <それでもあなたは MGMの最大の資産だわ> 1683 02:00:13,456 --> 02:00:15,424 <最高の報酬を貰っている> 1684 02:00:15,559 --> 02:00:17,293 それは俺が獲得したものだ 1685 02:00:17,426 --> 02:00:19,763 今 新しい言葉も学んでいる 1686 02:00:20,597 --> 02:00:22,364 <お酒をやめたのは本当?> 1687 02:00:22,498 --> 02:00:24,500 <ああ、もう邪魔だ> 1688 02:00:24,634 --> 02:00:26,903 <これ以上、要らないさ> 1689 02:00:27,037 --> 02:00:30,774 <多くの演技派が誕生している> 1690 02:00:30,907 --> 02:00:34,911 <ブロードウェイで 経験を積むのはどう?> 1691 02:00:35,045 --> 02:00:38,481 エリノア、俺はやるよ トーキング・フィルム・オン・フィルム 1692 02:00:40,550 --> 02:00:42,451 <サイレントが懐かしい?> 1693 02:00:47,691 --> 02:00:48,725 ノゥー... 1694 02:00:49,559 --> 02:00:51,862 進歩の邪魔はしない 1695 02:00:56,666 --> 02:00:58,835 <オーケイ サンクス、ジャック> 1696 02:00:58,969 --> 02:01:01,872 <あなたは20年前に 会った時のまま> 1697 02:01:02,005 --> 02:01:05,709 <好奇心は 変わってないわね> 1698 02:01:05,842 --> 02:01:08,344 サンキュー、エリノア 君にもね 1699 02:01:30,432 --> 02:01:32,669 セット完了、Mr.パーマー 1700 02:01:50,987 --> 02:01:53,056 まさか...ネリーはまた? 1701 02:01:53,190 --> 02:01:55,559 保証します 今度はあなたを驚かせますよ 1702 02:01:55,692 --> 02:01:58,061 準備できたか?急いで - 確認します 1703 02:01:58,195 --> 02:02:00,864 紙幣の出来は? - 本物に見える 銃はどうだ? 1704 02:02:00,997 --> 02:02:03,934 まだ発射装置に問題があります 1705 02:02:04,067 --> 02:02:06,335 まだこんな音がするのか?! 1706 02:02:06,468 --> 02:02:09,371 (10時)ハイ、 アーヴィン(タルヴァーグ)を頼む 1707 02:02:10,040 --> 02:02:11,074 ジャック・コンラッドだ 1708 02:02:12,341 --> 02:02:15,045 1時か わかった、 その時にまた電話する 1709 02:02:16,947 --> 02:02:17,948 ここにいたのか 1710 02:02:18,081 --> 02:02:20,550 大変な事になった - どんな問題だ? 1711 02:02:20,684 --> 02:02:22,619 バンドは複雑だ - どういう意味だ? 1712 02:02:22,752 --> 02:02:25,822 他のメンバーがシドニーより 色黒なんだ - だから? 1713 02:02:25,956 --> 02:02:28,925 マニー、どう思う? - ダメだ 撮影に戻れ! 1714 02:02:29,059 --> 02:02:31,127 メンバーの隣で シドニーが白く見える 1715 02:02:31,261 --> 02:02:33,495 でも、南部ではそう思われない 1716 02:02:33,630 --> 02:02:36,142 混成部隊みたいで 映画の予約が取れなくなる 1717 02:02:36,166 --> 02:02:37,977 南部は金持ちで 収益の半分が消える 1718 02:02:38,001 --> 02:02:40,079 ネリーにもこの映画が必要なんだ 1719 02:02:40,103 --> 02:02:42,739 このままでは 完成させる価値がない 1720 02:02:42,873 --> 02:02:45,141 ウォラックが手を引く 1721 02:02:45,165 --> 02:02:48,165 (白人に見えるシドニー) 1722 02:02:51,281 --> 02:02:53,216 どうする? 1723 02:02:53,350 --> 02:02:57,854 (1時) ああ、そうか 4時にまた電話するさ 1724 02:02:58,178 --> 02:03:00,178 (3時58分) 1725 02:03:00,422 --> 02:03:02,058 シドニー? - ああ 1726 02:03:06,596 --> 02:03:08,430 どうして? - 照明で白く... 1727 02:03:08,565 --> 02:03:10,934 メンバーと合わせる 1728 02:03:18,642 --> 02:03:20,176 照明で? 1729 02:03:21,945 --> 02:03:22,979 そうだ 1730 02:03:25,115 --> 02:03:26,149 わかるな 1731 02:03:26,950 --> 02:03:28,051 周りを見ろ 1732 02:03:28,184 --> 02:03:30,887 団体競技だ シュートが決まらなかったら - 1733 02:03:31,021 --> 02:03:33,623 - スタジオ撮影は中止だ 1734 02:03:34,391 --> 02:03:36,126 ギャラも支払われない 1735 02:03:36,826 --> 02:03:38,995 君は俳優だ、シドニー 1736 02:03:39,129 --> 02:03:42,365 役者は役柄のために 外見を変える 1737 02:03:42,498 --> 02:03:44,000 普通なんだ 1738 02:03:59,516 --> 02:04:01,384 シドニー、君にかかってる 1739 02:04:01,518 --> 02:04:07,023 せっかくのメンバーを 台無しにしていいのか? 1740 02:04:21,137 --> 02:04:22,706 ありがとう 1741 02:04:31,480 --> 02:04:32,882 みんな いいか? 1742 02:05:03,346 --> 02:05:07,550 (4時)今日も一日... さて、ここからが本題だ 1743 02:05:07,684 --> 02:05:09,986 行ってみるさ 自分の目で確かめる 1744 02:05:10,120 --> 02:05:13,623 そのつもりだ サンキュー 1745 02:05:17,460 --> 02:05:19,830 ソーリー、 今すぐは無理です 1746 02:05:19,863 --> 02:05:22,108 アーヴィンはもう... メッセージはお預かりします 1747 02:05:22,132 --> 02:05:23,132 サンクス! 1748 02:06:43,279 --> 02:06:44,481 [監督]カット! 1749 02:06:44,614 --> 02:06:46,683 <シドのラップだ> 1750 02:06:51,020 --> 02:06:54,257 Mr.トーレス? Miss.ラロイがいません 1751 02:06:54,691 --> 02:06:56,092 え? 1752 02:06:56,226 --> 02:06:57,293 消えました... 1753 02:07:08,872 --> 02:07:10,807 [クルー] ステージ4へGO! 1754 02:07:13,243 --> 02:07:15,778 もう戻らないからな 1755 02:07:15,912 --> 02:07:17,447 (P.M.5時) 1756 02:07:17,581 --> 02:07:18,982 マダム?おしゃべりを 1757 02:07:19,115 --> 02:07:20,650 締め切りなのよ、ダーリン 1758 02:07:20,783 --> 02:07:22,785 俺がLAに来た時 - 1759 02:07:22,919 --> 02:07:25,054 - ドアに何て 書いてあったと思う? 1760 02:07:25,188 --> 02:07:27,757 "俳優と犬の入場はお断りします" [苦笑] 1761 02:07:27,891 --> 02:07:29,959 俺はそれを変えた 1762 02:07:30,093 --> 02:07:32,862 俺がこの街を作った LAを作ったんだ 1763 02:07:32,996 --> 02:07:37,433 君を友達だと思った事はない 対等と思ってる 1764 02:07:37,867 --> 02:07:39,637 でも 友好的だったろ 1765 02:07:39,769 --> 02:07:42,038 お互いに批判、議論し合う 1766 02:07:42,772 --> 02:07:44,107 それが仕事だ 1767 02:07:45,475 --> 02:07:46,843 でもこれは? 1768 02:07:46,976 --> 02:07:48,845 これは別物だ 1769 02:07:54,217 --> 02:07:56,886 何が望みなの ジャック? - 知りたいんだ 1770 02:07:56,920 --> 02:07:59,955 いや、知りたいのは ”なぜ作品が笑われたか?” 1771 02:08:03,026 --> 02:08:04,928 教えてあげましょうか? 1772 02:08:08,431 --> 02:08:10,266 なぜ笑われた? 1773 02:08:12,802 --> 02:08:14,904 ああ、エリノア、何故だ? 1774 02:08:15,371 --> 02:08:17,006 理由はない 1775 02:08:18,041 --> 02:08:21,444 あなたの声じゃなかった マジックでもない 1776 02:08:21,579 --> 02:08:24,280 確かに私の文章じゃない 1777 02:08:25,583 --> 02:08:28,451 そう、何もない? 1778 02:08:28,586 --> 02:08:30,353 できる事は何もね... 1779 02:08:30,486 --> 02:08:34,724 あなたの時間が尽きたの 疑問を持つのは意味がない 1780 02:08:39,896 --> 02:08:41,831 乾季なのか... - 違う 1781 02:08:42,700 --> 02:08:43,933 終わったのよ 1782 02:08:44,067 --> 02:08:46,869 もう終わったの ごめんなさい 1783 02:08:48,738 --> 02:08:51,374 エリノア、 ゴシップを売りまくる女 1784 02:08:53,042 --> 02:08:54,410 君は何も作らない 1785 02:08:54,545 --> 02:08:57,380 自分自身も出さない 1786 02:08:57,514 --> 02:08:58,782 ただのゴキブリだ 1787 02:08:59,350 --> 02:09:02,350 以前もカウントアウトされた 初めての事じゃない 1788 02:09:02,418 --> 02:09:04,788 火事が起きた時に、 毎度の事だけど 1789 02:09:04,821 --> 02:09:07,857 なぜ人は死に ゴキブリは生き残るのか? 1790 02:09:07,991 --> 02:09:09,325 何だそりゃ? 1791 02:09:09,459 --> 02:09:13,096 この家には自分が必要だと 思ったからよ 1792 02:09:13,796 --> 02:09:15,031 違わない 1793 02:09:16,099 --> 02:09:18,901 ゴキブリと同じように 1794 02:09:19,035 --> 02:09:21,070 世界の変化を 知ったゴキブリは - 1795 02:09:21,204 --> 02:09:25,074 - 暗闇の中に潜り 身を潜めてやり過ごす 1796 02:09:27,544 --> 02:09:28,945 ほら、でもあなたは... 1797 02:09:29,078 --> 02:09:31,414 スポットライト(炎)の中に 居続ける 1798 02:09:33,116 --> 02:09:38,421 生き残るのは 暗闇の中にいる私達の方 1799 02:09:43,326 --> 02:09:44,861 家の火事か... 1800 02:09:44,994 --> 02:09:47,964 今まで何百件もあった 1801 02:09:48,097 --> 02:09:50,833 地震が起きれば この街は地図から消える 1802 02:09:50,967 --> 02:09:53,202 でも 必ず変化は起きる 1803 02:09:54,971 --> 02:09:57,273 それはアイデア次第でね 1804 02:10:00,009 --> 02:10:03,112 あと100人以上の ジャック・コンラッドと - 1805 02:10:03,813 --> 02:10:05,048 - 私も100人生まれる 1806 02:10:05,081 --> 02:10:07,216 こんな感じの 100回の会話もある 1807 02:10:07,250 --> 02:10:10,353 何度も何度も 際限なく続くのよ 1808 02:10:14,725 --> 02:10:16,593 世界は貴方より大きい 1809 02:10:25,101 --> 02:10:27,904 痛みはわかるわ 1810 02:10:28,938 --> 02:10:31,407 誰も置いてけぼりに するつもりはない 1811 02:10:33,443 --> 02:10:36,814 でも、100年後は両方とも いないはず 1812 02:10:38,014 --> 02:10:42,919 誰かがあなたのフレームを 映写機に通す 1813 02:10:43,886 --> 02:10:45,589 あなたは生き返るのよ 1814 02:10:46,523 --> 02:10:48,124 その意味がわかる? 1815 02:10:49,325 --> 02:10:53,329 ある日、誰かが 今年撮影されたすべての映画を... 1816 02:10:53,463 --> 02:10:57,233 ある日 全てのフィルムが 保管庫から引き出される 1817 02:10:57,367 --> 02:10:59,503 亡霊達が集まり会食する 1818 02:10:59,636 --> 02:11:04,140 一緒に冒険をする ジャングルに行き 戦争もする 1819 02:11:05,041 --> 02:11:08,444 50年後に生まれる 子供の目に - 1820 02:11:08,479 --> 02:11:11,214 - あなたの姿は スクリーンの中で動くのよ 1821 02:11:11,247 --> 02:11:15,184 そして、あなたを”知っている” 友達のようにね 1822 02:11:15,318 --> 02:11:19,021 彼が死ぬ前に あなたが死んだとしても 1823 02:11:21,257 --> 02:11:24,427 あなたは世界(歴史)に 残る才能があった 1824 02:11:26,095 --> 02:11:27,798 今日の時間は終わり 1825 02:11:28,766 --> 02:11:33,136 明日は天使や幽霊と 一緒に過ごす事になるけど 1826 02:11:33,160 --> 02:11:35,160 (それが何なの?) 1827 02:11:51,020 --> 02:11:52,589 サンキュー... 1828 02:12:26,022 --> 02:12:27,490 マニー!助けて 1829 02:12:27,624 --> 02:12:30,092 困っているの あなたの助けが要る 1830 02:12:30,226 --> 02:12:32,395 落ち着いて 何があった? 1831 02:12:32,529 --> 02:12:34,865 私がしくじったの、マニー 1832 02:12:34,997 --> 02:12:37,801 ずっと助けてくれた でも 私が失敗し続けた 1833 02:12:37,834 --> 02:12:40,503 今は本当に助けが要るの お願いは嫌だけど... 1834 02:12:40,537 --> 02:12:41,572 落ち着いて 1835 02:12:41,705 --> 02:12:43,907 そう、カルネバに行ったの 1836 02:12:44,040 --> 02:12:46,710 トランプをしてたら そこに... 1837 02:12:46,844 --> 02:12:50,547 マッケイという男 経営者...貴方は知らないけど 1838 02:12:50,681 --> 02:12:52,114 いくらだ? - そいつが... 1839 02:12:55,886 --> 02:12:57,220 [スペイン語を話す] 1840 02:12:57,353 --> 02:12:59,623 たくさん、たくさんよ - いくら借りてる? 1841 02:13:02,759 --> 02:13:04,093 8万5千ドル 1842 02:13:05,529 --> 02:13:07,263 連れて行かれた... - どこに? 1843 02:13:07,396 --> 02:13:09,666 ある部屋に... マニー、奴らはこう言った 1844 02:13:09,800 --> 02:13:12,034 今週中に金を用意しろって 1845 02:13:12,168 --> 02:13:14,638 払えないと 酸をかけてやるって 1846 02:13:14,771 --> 02:13:16,451 冗談じゃない! 1847 02:13:16,573 --> 02:13:18,142 マフィアなら殺される 1848 02:13:18,176 --> 02:13:20,577 金を払え、いいな? - 無理よ 1849 02:13:20,711 --> 02:13:23,346 マフィアなら 金を払えばいいだけだ 1850 02:13:25,248 --> 02:13:27,316 払えない... - どういう意味だ? 1851 02:13:27,450 --> 02:13:30,219 お金がないの 払えない... 1852 02:13:30,353 --> 02:13:32,890 ネリー・ラロイだろ 金はあるはずだ 1853 02:13:33,022 --> 02:13:35,258 いや 持ってない... 1854 02:13:36,927 --> 02:13:39,763 もう全部ないの 1855 02:13:39,897 --> 02:13:42,265 パパの食堂と... 1856 02:13:42,398 --> 02:13:44,801 それに持ち家じゃない 1857 02:13:44,935 --> 02:13:48,672 もう使っちゃったの ないの... 1858 02:13:53,476 --> 02:13:55,444 [スペイン語で罵倒し続ける] 1859 02:14:05,522 --> 02:14:08,224 [すすり泣く] - [叫び続ける] 1860 02:14:09,793 --> 02:14:10,894 助けてよ... 1861 02:14:11,028 --> 02:14:14,430 お願いだから 優しくして、マニー 1862 02:14:15,933 --> 02:14:18,134 お願いよ 1863 02:14:18,267 --> 02:14:19,970 お前は俺の人生も狂わせた! 1864 02:14:20,102 --> 02:14:23,072 他に行く場所がないの... 1865 02:14:23,205 --> 02:14:25,742 私の唯一人の友達なの 1866 02:14:25,876 --> 02:14:28,244 あなたしかいないの マニー! 1867 02:14:28,377 --> 02:14:30,217 お前だけなんだよ 俺に優しくしてくれたのは 1868 02:14:30,313 --> 02:14:33,684 あなただけが頼りなの 1869 02:14:33,817 --> 02:14:37,521 俺はいつも君を助けたのに 心は傷付いたままだ 1870 02:14:37,654 --> 02:14:39,288 お願いよ... 1871 02:14:41,457 --> 02:14:43,760 殺される 1872 02:14:49,032 --> 02:14:51,500 [無声映画の無音] 1873 02:14:57,273 --> 02:14:59,076 やってみたの... 1874 02:14:59,208 --> 02:15:02,278 マニー、言われた事は 全部やった 1875 02:15:02,411 --> 02:15:05,381 やったの、やってみたの [鼻をすする] 1876 02:15:12,421 --> 02:15:13,657 ここにいろ 1877 02:15:15,424 --> 02:15:17,326 数日でいい 1878 02:15:19,428 --> 02:15:20,731 何とかする 1879 02:15:27,104 --> 02:15:28,337 サンキュ... 1880 02:15:32,441 --> 02:15:34,443 やってみるさ 1881 02:16:10,479 --> 02:16:13,215 [アーヴィン] <ジャック! アーヴだ 1882 02:16:13,884 --> 02:16:15,652 <ジャック?> 1883 02:16:15,786 --> 02:16:18,655 <おまえを試してみた いい知らせがある> 1884 02:16:18,789 --> 02:16:21,490 <仕事がある プレステージだがな> 1885 02:16:21,625 --> 02:16:25,028 <リードが撮影中に体調を 崩した、今すぐ来い> 1886 02:16:25,162 --> 02:16:26,630 <お前が必要だ> 1887 02:16:27,964 --> 02:16:29,566 <ジャック?> - ああ 1888 02:16:29,700 --> 02:16:32,401 <聞いてたか?> - ああ、聞いた 1889 02:16:32,536 --> 02:16:35,772 <オーケイ?それで? どうなんだ?> 1890 02:16:37,406 --> 02:16:40,510 一つだけ 質問させてくれ 1891 02:16:41,343 --> 02:16:43,245 端役だろ? 1892 02:16:44,246 --> 02:16:45,549 <何だと?> 1893 02:16:45,682 --> 02:16:47,784 それでお前が助かる そうだろ? 1894 02:16:47,918 --> 02:16:49,351 <違う> 1895 02:16:49,485 --> 02:16:52,557 アーヴ、何の役か? それだけでいい 1896 02:16:52,990 --> 02:16:56,560 お前の映画に出てやる 助けてやるさ 1897 02:16:56,693 --> 02:17:00,329 お返しは お前が正直になる事だ 1898 02:17:01,397 --> 02:17:02,666 できるか、アーヴ? 1899 02:17:02,799 --> 02:17:05,869 10秒でいい 正直に言ってくれ 1900 02:17:09,740 --> 02:17:11,975 俺はお前を助ける そうだろ? 1901 02:17:14,276 --> 02:17:15,636 <それで保釈だ> 1902 02:17:15,712 --> 02:17:17,781 それはクソの役にも立たない 1903 02:17:20,483 --> 02:17:22,451 <そうだ クソの塊だ> 1904 02:17:27,758 --> 02:17:30,560 いいさ、アーヴ セットで会おうぜ 1905 02:17:34,631 --> 02:17:35,966 Mr.コンラッド? 1906 02:17:43,106 --> 02:17:47,177 ハロルド 調子はどうだ? - 元気だ ジャック そっちは? 1907 02:17:47,343 --> 02:17:49,345 大丈夫だ 1908 02:17:50,847 --> 02:17:53,349 今まで何本の映画を撮った? 1909 02:17:53,482 --> 02:17:55,384 これで82本目だ 1910 02:17:55,852 --> 02:17:57,120 ホゥ、 1911 02:17:57,254 --> 02:18:00,090 82本か - その通りさ 1912 02:18:01,758 --> 02:18:03,425 美しい浜辺ですね 1913 02:18:03,560 --> 02:18:05,695 広い大海原 1914 02:18:05,829 --> 02:18:08,330 初めての海を覚えてます? 1915 02:18:09,866 --> 02:18:13,069 キッド、忘れられないね 1916 02:18:14,336 --> 02:18:16,338 [監督] <カット! ファンタスティック!> 1917 02:18:16,472 --> 02:18:18,474 <できれば涙目で> 1918 02:18:18,608 --> 02:18:20,577 <素晴らしい 次のテイクは...> - ええ 1919 02:18:20,710 --> 02:18:23,613 もっとリアルな感情を 1920 02:18:23,747 --> 02:18:26,049 そうだろ? ここで掘り下げる 1921 02:18:26,183 --> 02:18:27,951 ここで見つけるんだ 1922 02:18:28,919 --> 02:18:31,188 あの地平線上で見つける - ええ 1923 02:18:31,320 --> 02:18:33,290 果てしなく続く水平線 1924 02:18:33,422 --> 02:18:36,358 君はここまでやって来た 1925 02:18:36,492 --> 02:18:39,428 ここまで生きてこられた そうだろ? 1926 02:18:39,896 --> 02:18:40,931 <ジャック?> 1927 02:18:44,234 --> 02:18:46,468 もう大丈夫なのか? - もちろん 1928 02:18:53,677 --> 02:18:55,011 ネリー? マニー! 1929 02:18:55,145 --> 02:18:56,780 マニー、全部わかった 1930 02:18:56,913 --> 02:18:58,991 まだ私のキャリアを 後押しして! 1931 02:18:59,015 --> 02:19:01,685 思い付いた 私はダンスができる 1932 02:19:01,818 --> 02:19:03,286 踊れるなら歌も 1933 02:19:03,419 --> 02:19:05,498 やろうと思えば 何でもできるのよ 1934 02:19:05,522 --> 02:19:07,991 ネリー、やめろ 本当に止めるんだ 1935 02:19:08,124 --> 02:19:09,604 今 どうするか考えてる 1936 02:19:09,659 --> 02:19:11,379 その通り! お金を取り戻す方法よ 1937 02:19:11,493 --> 02:19:13,506 ウォラックには 映画を完成させると言え 1938 02:19:13,530 --> 02:19:15,699 その前に...この騒ぎは 1939 02:19:15,832 --> 02:19:18,010 お前がやってる 毎日のプロセスの一部 1940 02:19:18,034 --> 02:19:20,904 マニー、これはすごい事なの 前代未聞よ 1941 02:19:21,905 --> 02:19:23,573 ハロー? - マニー、終わった 1942 02:19:23,707 --> 02:19:25,518 金はある 運び屋もいる 1943 02:19:25,542 --> 02:19:28,211 でも...一緒に行くんだろ? 1944 02:19:28,345 --> 02:19:32,048 心配するな ずっといる じゃあ金曜に 1945 02:19:34,251 --> 02:19:36,019 ネリー、やったぞ オーケイ? 1946 02:19:36,152 --> 02:19:38,755 ドン・ウォラックも クソくらえだ! 1947 02:19:38,889 --> 02:19:41,224 やったぞ マニー! クソッタレだ! 1948 02:19:47,163 --> 02:19:50,700 どうやって金を? - 俺には俺のやり方がある 1949 02:19:50,834 --> 02:19:53,402 全部この中に? - ああ 1950 02:19:54,436 --> 02:19:55,805 どうして そいつを知ってる? 1951 02:19:55,939 --> 02:19:58,407 以前 鍵を売った 奴はマッケイ(マフィア)にいた 1952 02:19:58,541 --> 02:20:02,411 バッグを渡せばマッケイが知る ネリーの脅迫は消える 1953 02:20:02,545 --> 02:20:03,947 わかった 1954 02:20:05,481 --> 02:20:06,983 この種の連中には 慣れてない 1955 02:20:07,117 --> 02:20:09,152 映画関係者よりマシだ 1956 02:20:10,887 --> 02:20:12,088 いいか? 1957 02:20:12,656 --> 02:20:14,691 ああ、そうだな 行こう 1958 02:20:15,659 --> 02:20:18,895 モノローグは 次の場面で見られる 1959 02:20:25,735 --> 02:20:27,604 ウィルソン 久しぶりだな 1960 02:20:27,737 --> 02:20:29,973 ああ そうだな マニーと会ってくれ 1961 02:20:35,512 --> 02:20:37,147 よろしくな、マニー 1962 02:20:37,280 --> 02:20:39,316 初めまして、旦那 1963 02:20:39,448 --> 02:20:41,751 これがあなたのもの 1964 02:20:49,592 --> 02:20:50,894 プロデューサーなのか? 1965 02:20:51,428 --> 02:20:53,462 スタジオの重役です 1966 02:20:53,596 --> 02:20:56,199 ジムは大物プロデューサーだと 1967 02:20:56,333 --> 02:20:59,736 ボスは中にいる 一杯おごりますよ 1968 02:21:01,137 --> 02:21:04,207 ご親切にありがとう いい響きだ 喜んで 1969 02:21:04,774 --> 02:21:06,475 素晴らしい 付いて来て 1970 02:21:09,646 --> 02:21:12,148 礼儀正しくな 一杯だけだ 1971 02:21:13,283 --> 02:21:14,517 <クソッ> 1972 02:21:32,402 --> 02:21:33,436 ジムです 1973 02:21:34,070 --> 02:21:36,639 こちらはマニーです 伯爵 1974 02:21:37,874 --> 02:21:40,276 ごきげんよう 1975 02:21:40,844 --> 02:21:42,278 ジェームス・マッケイだ 1976 02:21:43,313 --> 02:21:44,981 ごきげんよう - こんにちは 1977 02:21:45,415 --> 02:21:46,616 座って 1978 02:21:47,417 --> 02:21:48,518 サンキュー 1979 02:21:52,389 --> 02:21:53,469 <ハイ> 1980 02:21:53,556 --> 02:21:54,958 何か飲むか? 1981 02:21:55,091 --> 02:21:56,619 <ブランデーの酒割りでも?> 1982 02:21:57,227 --> 02:21:58,228 ええ - それで 1983 02:21:58,361 --> 02:22:00,430 ウィルソン 飲み物を頼む 1984 02:22:02,732 --> 02:22:07,237 このような事態になり 本当に申し訳ありません 1985 02:22:07,370 --> 02:22:09,406 ナンセンスだ 君はやり遂げた 1986 02:22:09,539 --> 02:22:10,807 それだけが大事 1987 02:22:12,842 --> 02:22:16,379 君達は ネリー・ラロイの友人か? 1988 02:22:16,514 --> 02:22:17,881 ええ、そうです 1989 02:22:18,014 --> 02:22:19,215 ウム... 1990 02:22:19,349 --> 02:22:21,818 残念な事に... 1991 02:22:21,951 --> 02:22:24,354 残念だ、 ああ 悲しい事だな 1992 02:22:24,487 --> 02:22:25,889 彼女の新作はいけますよ 1993 02:22:26,823 --> 02:22:28,892 映画プロデューサーなんだね 1994 02:22:29,726 --> 02:22:31,194 スタジオの方です 1995 02:22:31,327 --> 02:22:35,031 私も映画のアイディアはある 聞きたいか? 1996 02:22:37,000 --> 02:22:38,234 ええ、 1997 02:22:39,002 --> 02:22:40,002 お願いします 1998 02:22:42,872 --> 02:22:45,008 オーケイ... 1999 02:22:46,309 --> 02:22:47,377 ウム、 2000 02:22:48,578 --> 02:22:51,414 オーケイ、 2001 02:22:51,549 --> 02:22:55,785 10歳の子供がいる 彼は天才だ 2002 02:22:55,919 --> 02:22:57,921 彼は言葉遣いが 素晴らしい 2003 02:22:58,054 --> 02:23:03,293 彼はピアノが弾けて リンカーン演説を暗唱できる 2004 02:23:04,494 --> 02:23:06,196 ここで一捻り 2005 02:23:07,030 --> 02:23:10,066 実際は 50歳の小人なんだ 2006 02:23:10,200 --> 02:23:14,170 子供にしか見えない 冗談はさておき 2007 02:23:16,840 --> 02:23:19,109 それはいいですね 2008 02:23:19,242 --> 02:23:21,277 すごくいい 素晴らしいよ 2009 02:23:21,411 --> 02:23:22,914 申し訳ないが、 2010 02:23:22,946 --> 02:23:27,016 飲み物の確認をしてくる ウィルソンはどこに行った? 2011 02:23:32,355 --> 02:23:34,090 バカな... 2012 02:23:34,224 --> 02:23:36,594 一杯飲んだらすぐ帰る 2013 02:23:36,726 --> 02:23:38,661 落ち着きましょう - いいや... 2014 02:23:38,795 --> 02:23:40,663 いや、神経質になってる 2015 02:23:40,797 --> 02:23:43,933 飲みに来たんじゃない 恩義の為だけだ 2016 02:23:44,067 --> 02:23:46,537 もう借金はないはず - 誰の金だ? 2017 02:23:46,669 --> 02:23:49,272 キロ単位だから 大した金額じゃない 2018 02:23:49,405 --> 02:23:51,575 誰が? どうやって手に入れた? 2019 02:23:51,708 --> 02:23:54,210 トニーだ プロップ・ボーイ 2020 02:23:54,344 --> 02:23:56,614 言ったはず - 小道具の金なんだろ? 2021 02:23:56,746 --> 02:23:58,982 いや、奴が稼いだ金だ 2022 02:23:59,782 --> 02:24:02,318 どういう意味だ? 彼の収入? 2023 02:24:02,852 --> 02:24:04,420 いや それは彼の... 2024 02:24:04,555 --> 02:24:08,224 銀行強盗の映画の金だ 2025 02:24:08,358 --> 02:24:10,059 小道具の金 2026 02:24:14,598 --> 02:24:18,034 バッグの中の金が 小道具の金だって? 2027 02:24:18,168 --> 02:24:21,671 2日で 8万5千ドル どこで手に入れられる? 2028 02:24:21,804 --> 02:24:24,207 ズラかるぞ! 2029 02:24:24,340 --> 02:24:25,340 落ち着いて! 2030 02:24:25,408 --> 02:24:28,311 お邪魔でしたか? 2031 02:24:28,444 --> 02:24:30,046 いえ そんな... 2032 02:24:30,180 --> 02:24:32,315 サンキュー 2033 02:24:36,252 --> 02:24:37,987 まだアイデアがある 2034 02:24:38,121 --> 02:24:40,123 ワイアット・アープはご存じ? 2035 02:24:40,156 --> 02:24:42,892 2〜3年前に死んだが 一度だけ会った事がある 2036 02:24:42,926 --> 02:24:44,360 あまり知られていない事実だ 2037 02:24:44,494 --> 02:24:49,265 西部最大の英雄 並ぶ者がないほどの 2038 02:24:49,399 --> 02:24:50,433 違うか? - いいえ 2039 02:24:50,568 --> 02:24:52,670 彼の映画を 作ってくれたまえ 2040 02:24:52,802 --> 02:24:55,639 その中で 彼を知恵遅れにする 2041 02:24:55,772 --> 02:24:58,808 え? 2042 02:24:59,776 --> 02:25:01,010 オーケイ? 2043 02:25:02,111 --> 02:25:04,714 え? - 汗をかいてるぞ 2044 02:25:08,117 --> 02:25:10,253 これですよ - それは... 2045 02:25:10,386 --> 02:25:11,721 ああ 2046 02:25:11,854 --> 02:25:14,190 てっきりアイデアに 驚いたと 2047 02:25:22,432 --> 02:25:24,200 だが 次の案がベストだ 2048 02:25:24,334 --> 02:25:26,502 世界で最も 大胆不敵な戦士 2049 02:25:26,637 --> 02:25:29,906 この役を演じるのに最適な 人物を中心に作る 2050 02:25:30,039 --> 02:25:32,008 センセーショナルな人物 2051 02:25:32,442 --> 02:25:33,510 そうですか? 2052 02:25:35,812 --> 02:25:37,380 会ってみたいか? 2053 02:25:39,482 --> 02:25:41,719 もちろん... スタジオを用意して... 2054 02:25:41,851 --> 02:25:45,321 いいや、彼は ブロックハウスにいる 2055 02:25:47,056 --> 02:25:50,293 どこ? - 丘の向こうだ 2056 02:25:50,426 --> 02:25:53,930 車で数分、ウィルソンと俺が 送っていくよ 2057 02:25:54,063 --> 02:25:56,399 街一番のパーティだぞ 2058 02:26:00,103 --> 02:26:03,840 もう遅いし...行かないと - 会う価値はある 2059 02:26:03,973 --> 02:26:05,375 約束する 2060 02:26:05,508 --> 02:26:09,546 感謝してますが もう行きます - 俺を信じろ 2061 02:26:09,680 --> 02:26:11,981 忘れないように 2062 02:26:35,938 --> 02:26:38,341 <ええと、これは何だ?> 2063 02:26:38,474 --> 02:26:41,044 2064 02:26:41,177 --> 02:26:44,047 <ウィルソン 金を持って来い> 2065 02:26:44,180 --> 02:26:45,848 <この街は抑圧されてる> 2066 02:26:45,982 --> 02:26:49,285 ここしかないんだ 2067 02:26:52,155 --> 02:26:56,959 ようこそ、LAのクソッタレ 2068 02:27:34,097 --> 02:27:37,066 2階下だ ついて来い! 2069 02:27:53,483 --> 02:27:57,788 この街は楽しい場所だった 今はそんな面影もない 2070 02:27:57,920 --> 02:28:00,156 ここは今でもそんな場所だ 2071 02:28:00,289 --> 02:28:04,460 <好きなペットが一匹、 毎晩 セットされる> 2072 02:28:04,595 --> 02:28:08,164 <隙あらば撫でる> 俺の女のプッシー> 2073 02:28:09,733 --> 02:28:12,435 <めったに遊ばない 決して鳴かない> 2074 02:28:12,569 --> 02:28:13,871 もう一階下だ 2075 02:28:14,003 --> 02:28:16,339 <でも気にしない あいつのものだから> 2076 02:28:16,472 --> 02:28:18,107 <俺の女のプッシー> 2077 02:28:18,241 --> 02:28:20,544 これは世界に必要なんだ 2078 02:28:22,278 --> 02:28:25,314 ハリウッドは古臭い そう思わないか? 2079 02:28:29,252 --> 02:28:32,623 この階もダメだな 2080 02:28:34,223 --> 02:28:37,393 ウィルソン 今夜だろ? そう思ったが... 2081 02:28:37,960 --> 02:28:39,630 どうした? 2082 02:28:39,763 --> 02:28:43,801 もう遅い時間だ - 見るって言ったろ? 2083 02:28:43,933 --> 02:28:46,770 もう1フロア行ってみよう 2084 02:29:01,484 --> 02:29:04,420 俺達なら一緒に 大金を稼げるぞ! 2085 02:29:19,135 --> 02:29:21,504 ああ、くそ! 2086 02:29:23,607 --> 02:29:25,241 良かったぞ 2087 02:29:25,374 --> 02:29:28,077 おいおい、向こう側だよ 2088 02:29:28,211 --> 02:29:30,012 絶対にその価値はある 2089 02:29:33,049 --> 02:29:34,484 オーケイ、 2090 02:29:39,355 --> 02:29:42,992 ああ、そうだこれだ 2091 02:29:44,728 --> 02:29:46,095 そうですね 2092 02:29:52,101 --> 02:29:54,437 ああ、聞こえているな 2093 02:29:54,571 --> 02:29:55,606 こっちだ 2094 02:29:57,875 --> 02:30:00,276 ああ... [歓声・歓呼] 2095 02:30:00,409 --> 02:30:01,545 ここだ 2096 02:30:07,751 --> 02:30:11,220 楽しいぞ きっと気に入るはずだ 2097 02:30:11,354 --> 02:30:14,758 やったぞ! 彼は次の大物だ! 2098 02:30:14,892 --> 02:30:16,425 ヒュー! 2099 02:30:20,396 --> 02:30:21,765 <信じられないよな?> 2100 02:30:21,899 --> 02:30:25,134 君はスターか? 彼はそうだ! 2101 02:30:27,370 --> 02:30:30,473 彼の活躍を見よう 信じられるかどうか? 2102 02:30:51,193 --> 02:30:52,930 見続けるんだ 2103 02:31:06,342 --> 02:31:10,246 [笑] やったぞ!フォー! 2104 02:31:10,379 --> 02:31:12,916 奴は映画向きだろ? 2105 02:31:13,050 --> 02:31:14,918 オレゴンの森にいた 2106 02:31:15,052 --> 02:31:17,955 金のためなら何でもする 2107 02:31:18,622 --> 02:31:20,824 ウィルソン 早く、20だ 2108 02:31:28,765 --> 02:31:31,969 もっとだ!もう一匹だ! 2109 02:31:32,101 --> 02:31:34,337 もっとよこせ 2110 02:31:49,853 --> 02:31:51,187 フェイクだ 2111 02:31:52,556 --> 02:31:53,590 違う、 2112 02:31:53,991 --> 02:31:55,291 勘弁してくれ 2113 02:31:55,326 --> 02:31:58,427 説明させてくれ... 一緒に映画を作るんだ 2114 02:31:58,461 --> 02:32:00,329 説明させてくれ 頼む 2115 02:32:00,463 --> 02:32:03,299 ダメだ、 2116 02:32:03,432 --> 02:32:04,735 おい、やめろ! 2117 02:32:17,313 --> 02:32:19,816 何なんだ?...ファック! 2118 02:32:22,085 --> 02:32:23,452 下がれ!下がれ! 2119 02:33:08,732 --> 02:33:12,401 しまった! 行け! 2120 02:33:18,441 --> 02:33:21,712 <ドレスデンは必見、 ドイツで一番美しい街> 2121 02:33:21,845 --> 02:33:24,423 <貴方は私をギリシャに 連れて行くと> 2122 02:33:24,447 --> 02:33:26,215 そうでしょ? 2123 02:33:26,248 --> 02:33:28,417 建物も素晴らしい きっと気に入る 2124 02:33:28,451 --> 02:33:30,821 サントーリニも 美しい街と聞いてます 2125 02:33:31,253 --> 02:33:33,090 フェイ! - ジャック 2126 02:33:33,222 --> 02:33:34,991 顔役め 2127 02:33:35,125 --> 02:33:38,394 彼女はワイルドで素敵な レディ・フェイだ 2128 02:33:38,528 --> 02:33:40,362 こちらはレベッカとルイス 2129 02:33:40,496 --> 02:33:41,898 はじめまして - ハロー 2130 02:33:43,967 --> 02:33:45,267 立ち寄っただけか? 2131 02:33:45,401 --> 02:33:48,004 そんなところよ 飲み物はいかが? 2132 02:33:48,138 --> 02:33:50,040 歌ってた? - いいえ 2133 02:33:50,173 --> 02:33:51,975 外の空気を吸いにね 2134 02:33:52,109 --> 02:33:53,342 これからどうする? 2135 02:33:53,476 --> 02:33:55,846 ヨーロッパに行く - そうか? 2136 02:33:55,979 --> 02:33:57,313 パセに誘われてる 2137 02:33:57,446 --> 02:34:01,051 それは良かった パセはセンスがいい 2138 02:34:01,184 --> 02:34:02,184 サンキュー 2139 02:34:02,251 --> 02:34:03,854 ジャックが帰った! 2140 02:34:04,253 --> 02:34:06,322 頑張れ、ジャック! 2141 02:34:09,025 --> 02:34:11,628 映画の方は? - クソだよ 2142 02:34:13,196 --> 02:34:15,966 もう一球スイングだ 凡庸さへのね 2143 02:34:17,100 --> 02:34:19,636 まあ、今度はいい人そうだけど 2144 02:34:21,204 --> 02:34:22,438 そうだな 2145 02:34:24,107 --> 02:34:27,878 彼女は知らないから このまま終われない 2146 02:34:28,011 --> 02:34:29,746 どう思う? 2147 02:34:29,880 --> 02:34:30,914 (何とも) 2148 02:34:33,617 --> 02:34:35,552 進呈しようか? 2149 02:34:45,361 --> 02:34:47,597 身体は大丈夫? 2150 02:34:55,973 --> 02:34:59,510 世界一 不思議な場所だった そうだろ? 2151 02:35:02,779 --> 02:35:03,813 ええ、 2152 02:35:03,847 --> 02:35:06,716 もう一作、レビューだ 2153 02:35:07,517 --> 02:35:09,986 また恋愛か...別離か 2154 02:35:12,321 --> 02:35:14,090 疲れたよ、フェイ 2155 02:35:24,034 --> 02:35:25,202 イッツ・オーケイ 2156 02:35:26,603 --> 02:35:30,674 そう 俺は 世界一幸運な男だ 2157 02:35:32,976 --> 02:35:36,646 いい走りっぷりだったろ? 確かにそうだ 2158 02:35:37,147 --> 02:35:38,915 ああ 楽しかったさ 2159 02:35:40,684 --> 02:35:42,552 もう行かなきゃ - そうか 2160 02:35:42,686 --> 02:35:46,790 会えてよかった、フェイ 君はきっと成し遂げる 2161 02:35:46,923 --> 02:35:49,726 いつも良い人間だった - ありがとう 2162 02:35:56,066 --> 02:35:58,101 チャオ、マイラブ - チャオ 2163 02:36:00,704 --> 02:36:03,607 ベニスで会おう - プラハで会いましょう 2164 02:36:35,404 --> 02:36:37,641 葉巻を買ってくる 2165 02:36:46,283 --> 02:36:51,221 おい、いい仕事だな 今までで最高のチップは? 2166 02:36:51,354 --> 02:36:52,956 50ドルです 2167 02:36:53,089 --> 02:36:54,357 誰からもらった? 2168 02:36:54,490 --> 02:36:56,660 あなたです、Mr.コンラッド 2169 02:36:58,361 --> 02:37:02,998 これからはお前の時代だ 未来は君達のもの 2170 02:38:36,459 --> 02:38:38,995 奴らは俺たちを探してる 起きろ気分が悪い 2171 02:38:39,129 --> 02:38:41,131 メキシコに行くんだ - メキシコ? 2172 02:38:41,264 --> 02:38:44,134 服を着ろ 今すぐだ - 正気なの? 2173 02:38:44,267 --> 02:38:45,902 殺されるんだぞ?! 2174 02:38:46,036 --> 02:38:47,480 ホームシックになったの? 2175 02:38:47,504 --> 02:38:50,173 ネリー 服を着て 車に乗って! 2176 02:38:50,306 --> 02:38:53,843 マニー、私に もう一回ヒット作を! 2177 02:38:54,644 --> 02:38:56,579 <元気になったわ> 2178 02:38:56,713 --> 02:38:58,148 <あれ ある?> 2179 02:38:58,281 --> 02:38:59,816 ああ 実はある... 2180 02:38:59,949 --> 02:39:01,627 何も与えるな! 2181 02:39:01,651 --> 02:39:03,286 わかった 2182 02:39:06,123 --> 02:39:08,191 必要なものは手に入れる ガソリンも買う 2183 02:39:08,224 --> 02:39:10,326 10分後に合流だ 2184 02:39:10,460 --> 02:39:12,662 ナッツもお願い 2185 02:39:15,899 --> 02:39:17,500 それに手を出すな... 2186 02:39:17,634 --> 02:39:20,003 しゃぶれよ、アボカド! 2187 02:39:20,136 --> 02:39:23,106 "ガソリンが必要だ" 2188 02:39:23,239 --> 02:39:26,843 ああ 必要なのね... 2189 02:39:26,976 --> 02:39:28,411 よし!ガスだ 2190 02:39:28,546 --> 02:39:29,946 クソッタレ! 2191 02:39:30,080 --> 02:39:32,682 閉まってるのは知ってた! 2192 02:39:32,816 --> 02:39:37,153 踊りに行こうぜ!マニー! 2193 02:39:37,887 --> 02:39:39,523 ここで踊ろうぜ! 2194 02:39:41,391 --> 02:39:43,693 マニー!こっち来て! 2195 02:39:43,827 --> 02:39:46,596 マニー!来いよ、楽しいぜ 2196 02:39:46,729 --> 02:39:48,465 いや、楽しくない - そう? 2197 02:39:48,598 --> 02:39:50,467 楽しくない! - 楽しいわよ 2198 02:39:59,543 --> 02:40:00,910 ネリー? 2199 02:40:01,611 --> 02:40:03,113 ネリー!? 2200 02:40:04,681 --> 02:40:07,684 ここで踊れるわよ!? 早く来て! 2201 02:40:08,718 --> 02:40:10,787 クソッタレ! 2202 02:40:15,593 --> 02:40:17,026 ネリー、 2203 02:40:17,160 --> 02:40:19,028 ネリー! [人々の会話や歓声] 2204 02:40:19,162 --> 02:40:20,864 マニー! 2205 02:40:41,718 --> 02:40:44,187 ネリー!今すぐ出発だ! 2206 02:40:44,320 --> 02:40:45,688 行かないと! 2207 02:40:45,822 --> 02:40:48,191 ここに残る マニー - 行かないとダメだ 2208 02:40:48,324 --> 02:40:50,594 見つかればどうなるか!? 2209 02:40:50,727 --> 02:40:53,696 何でこんな事を?! なぜだ? 2210 02:40:54,831 --> 02:40:56,799 言ってくれ 2211 02:40:57,423 --> 02:40:59,423 殺されるんだぞ! 2212 02:41:01,470 --> 02:41:02,470 さあ! 2213 02:41:02,505 --> 02:41:04,006 マニー、私は... 2214 02:41:04,040 --> 02:41:05,908 私は もういいの... 2215 02:41:05,942 --> 02:41:07,810 助けたいんだ 2216 02:41:07,944 --> 02:41:10,880 メキシコに行くんだ 二人で幸せになる 2217 02:41:11,014 --> 02:41:13,850 今すぐ出発しないと - マニー 2218 02:41:16,452 --> 02:41:18,196 私にはこれが限界なの 2219 02:41:19,722 --> 02:41:21,659 それは言うな 2220 02:41:21,791 --> 02:41:23,026 それは違う 2221 02:41:24,027 --> 02:41:25,895 私は残る 2222 02:41:26,029 --> 02:41:27,897 どうして?... 2223 02:41:28,031 --> 02:41:30,867 もう怒らないで マニー... 2224 02:41:31,000 --> 02:41:33,937 ネリー、 - 一人でメキシコに行って 2225 02:41:34,070 --> 02:41:38,408 どうすればいい? ネリー抜きで? 2226 02:41:40,621 --> 02:41:42,621 おかしいぞ... 2227 02:41:42,646 --> 02:41:43,647 マニー... 2228 02:41:43,813 --> 02:41:47,618 愛してる 愛してる、ネリー 2229 02:41:47,750 --> 02:41:50,820 愛してるんだ 2230 02:41:53,790 --> 02:41:55,593 どうして私は...? 2231 02:41:56,426 --> 02:41:59,095 あなたの厄介者になる 2232 02:42:01,130 --> 02:42:03,066 私は良い存在じゃない 2233 02:42:03,199 --> 02:42:05,001 ネリー、君と結婚したい 2234 02:42:05,134 --> 02:42:07,370 幸せにしたい 毎日でも 2235 02:42:07,503 --> 02:42:09,939 それが俺の唯一の仕事 2236 02:42:10,073 --> 02:42:11,975 もう帰らないと 2237 02:42:20,718 --> 02:42:21,918 わかった 2238 02:42:22,051 --> 02:42:24,821 君と一緒にいたい - そう? 2239 02:42:25,822 --> 02:42:27,423 オーケイ... 2240 02:42:27,957 --> 02:42:29,359 じゃあ... 2241 02:42:29,492 --> 02:42:32,095 メキシコに行くんだ そうだ... 2242 02:42:32,228 --> 02:42:34,030 国境まで行って 南下する 2243 02:42:34,163 --> 02:42:37,601 結婚して そして子供を作って... 2244 02:42:37,735 --> 02:42:39,402 二人だけの世界よ、いい? 2245 02:42:43,641 --> 02:42:44,874 そうだ... 2246 02:42:48,111 --> 02:42:50,581 [観客:歓声と拍手] 愛してる ネリー 2247 02:42:50,714 --> 02:42:51,981 愛してる マニー 2248 02:42:59,489 --> 02:43:02,660 ヘイ カメラ! ここがわかる? 2249 02:43:02,792 --> 02:43:04,762 私はネリー・ラロイ 2250 02:43:04,894 --> 02:43:08,998 これがネリー・ラロイか - ネリー・ファック・ラロイだ 2251 02:43:09,132 --> 02:43:12,001 これが私の夫になる人 マニー・トーレス 2252 02:43:12,536 --> 02:43:13,970 待てよ、何? 2253 02:43:14,103 --> 02:43:16,139 ここで結婚するの 2254 02:43:16,707 --> 02:43:18,174 結婚するのか? 2255 02:43:18,308 --> 02:43:20,548 [カメラマン] 本当なのか? 彼女の夫に? 2256 02:43:22,912 --> 02:43:24,347 ああ、そうだ 2257 02:43:24,480 --> 02:43:27,450 おめでとうございます 一発逆転だ 撮れ 2258 02:43:58,549 --> 02:44:00,917 何か必要なものは? 2259 02:44:01,050 --> 02:44:03,453 ジムを連れて来て 2260 02:44:04,588 --> 02:44:05,955 愛してる ネリー 2261 02:44:06,089 --> 02:44:08,091 私もよ マニー 2262 02:44:26,810 --> 02:44:28,645 人生は楽しいね... 2263 02:45:31,675 --> 02:45:34,177 ヘイ、 2264 02:45:34,210 --> 02:45:36,245 すまない ガスが見つからなくて 2265 02:45:36,479 --> 02:45:40,349 必要なものは揃った こっちはルームメイトのカイル 2266 02:45:40,950 --> 02:45:42,185 やあ、 2267 02:45:42,219 --> 02:45:44,696 何か要るか? 終わったらすぐ行く 2268 02:45:44,720 --> 02:45:46,723 すぐ行こう 2269 02:45:51,000 --> 02:45:54,000 (ポートフォリオ) 2270 02:46:09,613 --> 02:46:12,615 ノー、ノーノー... 2271 02:46:12,649 --> 02:46:14,249 殺さないで 2272 02:46:20,990 --> 02:46:22,492 お願い殺さないで 2273 02:46:22,626 --> 02:46:26,797 俺は誰でもない ただのメキシカンなんだ 2274 02:46:26,930 --> 02:46:30,466 すす帰るから お願い、お願いします 2275 02:46:33,135 --> 02:46:35,572 ごめんなさい 2276 02:46:35,706 --> 02:46:37,073 ごめんなさい 2277 02:46:40,744 --> 02:46:43,278 さっさとLAから出て行け 2278 02:46:46,215 --> 02:46:47,450 消えろ! 2279 02:47:01,063 --> 02:47:02,498 ネリー ネリー? 2280 02:47:04,935 --> 02:47:06,202 ネリー? 2281 02:47:06,970 --> 02:47:08,204 ネリー!? 2282 02:47:09,238 --> 02:47:11,808 ネリー!ネリー! 2283 02:47:17,714 --> 02:47:19,482 ああ! 2284 02:47:32,796 --> 02:47:35,398 [クラブ・ホスト] そして今夜は... 2285 02:47:35,532 --> 02:47:38,602 <ハートカフェバンドに 新しい仲間、> 2286 02:47:38,735 --> 02:47:43,472 2287 02:47:51,715 --> 02:47:55,786 なあ、シド 何か一言頼むよ? 2288 02:47:55,919 --> 02:48:00,591 ありがとう トム この場に居られる事を幸せに思う 2289 02:48:00,724 --> 02:48:02,893 皆さんは本当に 素敵な人達だ 2290 02:48:03,026 --> 02:48:04,628 サンキュー 2291 02:48:04,761 --> 02:48:07,931 もし可能なら その... 何か演奏したい 2292 02:48:08,497 --> 02:48:10,634 あの頃の... 2293 02:48:11,434 --> 02:48:13,202 皆さんも楽しんで 2294 02:48:13,226 --> 02:48:21,226 Gold Coast Rhythm (Sidney’s Solo) – by Justin Hurwitz, 2022 2295 02:48:52,000 --> 02:48:56,000 [ ジャックの葬儀 ] [ エリノアの参列 ] 2296 02:49:08,740 --> 02:49:12,740 [ エリノア・セイント・ジョン 映画評論家 死去 76歳 ] 2297 02:49:14,400 --> 02:49:18,400 U.S. 次の銀幕スター達 [ Virginia Hall 1906-1982 ] 2298 02:49:18,424 --> 02:49:22,424 [ Peter Hanson 1921-2017 ] 2299 02:49:34,010 --> 02:49:36,108 [ 36ピクセル映像の期待 ] 2300 02:49:36,240 --> 02:49:38,240 [ テクニカラーの魅力 3ストライプが観客を魅了 ] 2301 02:49:38,264 --> 02:49:41,264 [ サイレント時代の女優 ネリー・ラロイ アパートで死去 34歳 ] 2302 02:50:18,600 --> 02:50:23,000 [ 1952年 ] 2303 02:50:27,403 --> 02:50:28,805 これがそうだ 2304 02:50:28,929 --> 02:50:30,929 [ KINOSCOPE PICTURES ] どうだ? 2305 02:50:30,953 --> 02:50:32,953 パパも働いてた 2306 02:50:35,145 --> 02:50:36,179 <パスですか?> 2307 02:50:36,312 --> 02:50:37,948 見ているだけです ありがとう 2308 02:50:39,149 --> 02:50:40,884 ホラ(ハイ) ハイ、 2309 02:50:41,585 --> 02:50:43,285 ここにいたんです 2310 02:50:43,309 --> 02:50:46,309 そう? - ずっと以前にね 2311 02:50:46,533 --> 02:50:48,533 去年からここにいます 2312 02:50:48,557 --> 02:50:50,559 いい場所です - そう? 2313 02:50:51,685 --> 02:50:53,285 素晴らしい日々でした 2314 02:50:53,309 --> 02:50:55,809 <映画は見ます?> <- いいえ、あまり...> 2315 02:50:55,833 --> 02:50:58,833 < NYに地域ラジオ局と楽器店を > 2316 02:50:58,857 --> 02:51:00,857 NYに? 2317 02:51:00,881 --> 02:51:03,681 子供はLAは初めてですが 2318 02:51:03,705 --> 02:51:05,705 そうなの? 2319 02:51:05,729 --> 02:51:07,729 会えて嬉しかった - 僕も 2320 02:51:09,112 --> 02:51:10,747 <もう飽きた> 2321 02:51:11,771 --> 02:51:13,771 そうか? 2322 02:51:14,618 --> 02:51:16,686 もう行く? 2323 02:51:16,710 --> 02:51:18,710 行こうか - いてもいいのよ 2324 02:51:18,734 --> 02:51:20,734 この子をホテルに帰すわ 2325 02:51:20,958 --> 02:51:23,062 アイスクリームでも食べるわ 2326 02:51:23,086 --> 02:51:26,086 じゃあ また後で - あなたもね 2327 02:51:27,110 --> 02:51:29,110 バイ - 来なさい バイ 2328 02:51:34,004 --> 02:51:35,437 アディオス - バーイ 2329 02:52:24,020 --> 02:52:25,055 50セントです 2330 02:52:29,526 --> 02:52:30,760 サンキュー 2331 02:57:52,550 --> 02:57:53,816 教えてよ 2332 02:57:53,950 --> 02:57:56,085 何故って? - そう、何故なの? 2333 02:57:56,219 --> 02:57:58,421 わからない...何故だろう 2334 02:57:58,456 --> 02:58:01,190 ただ、一部でありたい 何か大きなものの一部にね 2335 02:58:01,224 --> 02:58:02,792 <その大切なものの 一部になるには...> 2336 02:58:02,926 --> 02:58:05,961 <長く続くもの、 意味があるものの一部に...>