1 00:00:11,887 --> 00:00:17,184 Bel Air, Kalifornija 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 V redu. Manuel, ne? 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Tole je zate. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,468 25 $ za najem in 30 $ za prevoz živali. 5 00:00:51,552 --> 00:00:54,555 Samo napiši "en konj" in se podpiši. 6 00:00:55,556 --> 00:00:58,809 En konj? –Ja, saj je samo eden, ne? 7 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Ne, slon je. 8 00:01:02,688 --> 00:01:07,025 Misliš zelo velikega konja? –Ne, slona. 9 00:01:07,901 --> 00:01:11,154 Ko so poklicali, so rekli… 10 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 Kaj je pa to, mater? 11 00:01:17,703 --> 00:01:22,791 Porkamadona! Je slon? –Verjetno je samo nesporazum. 12 00:01:22,875 --> 00:01:28,630 Nesporazum? To je tovornjak za konje! Misliš, da sem maharadža? 13 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 In povabljeni ste na zabavo. 14 00:02:07,711 --> 00:02:10,547 Bolj poženite! –Daj, daj. 15 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Daj… 16 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 Pizda! 17 00:02:35,030 --> 00:02:36,865 Kaj počneš, jebemti? 18 00:02:41,036 --> 00:02:42,704 Hudiča! 19 00:02:48,293 --> 00:02:49,461 Jebemti! 20 00:03:22,369 --> 00:03:25,038 Dober večer, g. policist. –Kaj je to? 21 00:03:26,373 --> 00:03:29,543 No… Delam za Dona Wallacha. 22 00:03:29,626 --> 00:03:32,379 Prevažamo točko za zabavo pri njem doma. 23 00:03:33,463 --> 00:03:34,590 Slon je. 24 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 Ja, gospod. –Imate dovoljenje? 25 00:03:38,760 --> 00:03:42,014 Nisem vedel, da ga potrebujemo. –Slona ne smete voziti brez dovoljenja. 26 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 Lahko naredite izjemo? 27 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Kakšen je seznam gostov? 28 00:03:53,192 --> 00:03:56,111 Udaren. –O katerih zvezdah govorimo? 29 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 Nekdo je omenil Greto Garbo. –Res? 30 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Tako sem vsaj slišal. 31 00:04:02,910 --> 00:04:07,122 Slon, Greta Garbo in še drugi pri Donu Wallachu. Je tako? 32 00:04:07,206 --> 00:04:08,916 Je. –Najboljša zabava. 33 00:04:08,999 --> 00:04:12,127 Bratranec Benny živi z družino v Resedi. Vprašal bom, ali imajo čas. 34 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Kdo so vsi ti, zaboga? 35 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Ne sprašuj. 36 00:04:48,622 --> 00:04:52,626 Je Pujsku to všeč? –Žgečka. 37 00:04:54,127 --> 00:04:59,675 Igrice z lulanjem! José! José! 38 00:04:59,758 --> 00:05:04,096 Bi rekel Wallachu za več šampanjca, prosim? 39 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 V redu. 40 00:06:35,437 --> 00:06:38,440 Bi mi pokazal, kje je zgoraj toaleta? 41 00:06:38,524 --> 00:06:42,110 Seveda, naprej po hodniku je. –Ne, ne. Zgoraj. 42 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 Stopnice so zelo strme. –Lahko me neseš. 43 00:06:45,155 --> 00:06:48,408 Dober večer, gospa. Lepo vas je videti. Žal ga moram ukrasti. 44 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 Kaj si rekel Elinor? –Komu? 45 00:06:50,827 --> 00:06:53,163 Elinor St. John. Ne govori z njo. 46 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 Če te ogovori, se pretvarjaj, da ne razumeš. 47 00:06:55,832 --> 00:07:00,504 Kokoš mi je ukradla kokain. Zgrabi jo! Vrni mi ga! 48 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 Donove mladoletnice so zgoraj, ne? 49 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Ne govorim angleško! 50 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 Od kod se je pa to znašlo tu? 51 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 Morali boste plačati. –Prav. 52 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 Kdo si? –Varnostnik. 53 00:07:55,267 --> 00:07:56,602 Zanič delaš. 54 00:07:56,685 --> 00:07:59,563 Kamor se človek obrne, se kar na lepem pojavljajo kipi. 55 00:07:59,646 --> 00:08:01,064 Srečo imaš, da te ne zatožim. 56 00:08:01,148 --> 00:08:04,067 Kam greste? –Noter. 57 00:08:04,151 --> 00:08:07,821 Nellie LaRoy sem, bumbar. –Na seznamu ni nobene Nellie LaRoy. 58 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 Mislim… Pridi sem. 59 00:08:09,615 --> 00:08:13,327 Mislim, da me je asistentka prijavila z umetniškim imenom. 60 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 Billie Dove. –Niste Billie Dove. 61 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 Kaj ti ni prav? Kako ti je ime? 62 00:08:17,623 --> 00:08:19,541 Na kateri postaji delaš? –Varnostnik sem. 63 00:08:19,625 --> 00:08:22,336 Nimamo postaj. –Kmalu tudi službe ne boš imel! 64 00:08:22,419 --> 00:08:25,088 Vem, da bi bili radi Billie… –Ti bi pa rad jedel mojo rit! 65 00:08:25,172 --> 00:08:27,925 Nellie LaRoy? Čakajo vas. 66 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Jaz sem Manuel. 67 00:08:41,897 --> 00:08:44,316 Manuel sem. –Slišala sem. 68 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 Nisem potrebovala pomoči. 69 00:08:48,362 --> 00:08:49,780 Ne? –Ne. 70 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 Billie Dove? –Zakaj ne? 71 00:08:52,866 --> 00:08:57,079 Velika zvezda je. –Čez 30 let ne bo več. 72 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 Vnukom bo razlagala, da se je Nellie LaRoy predstavljala zanjo. 73 00:09:00,457 --> 00:09:02,626 Sicer pa sem že zvezda. 74 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 Tako? –Ja. 75 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 V čem si igrala? –Še v ničemer. 76 00:09:07,589 --> 00:09:09,424 S kom imaš pogodbo? –Nimam je. 77 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Mislim, da bi rada postala zvezda. 78 00:09:11,844 --> 00:09:16,014 Srček, zvezda ne postaneš. Ali si ali nisi. Jaz sem. 79 00:09:19,434 --> 00:09:20,477 Krasno. 80 00:09:23,564 --> 00:09:25,399 Veš, kje bi našla mamila? 81 00:09:35,701 --> 00:09:38,203 Naj kar igramo? –Ja. 82 00:09:38,287 --> 00:09:40,873 Prišel bo noter in hodil naokrog. 83 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 Resno? –Samo umakni se mu. 84 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 Ne smem se poškodovati. 85 00:09:44,626 --> 00:09:46,628 Bi že utihnil? –Kaj? 86 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Slišal si me, cmera. –Prosim? 87 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 Nehajta. –Vidiš, kako govori z mano? 88 00:09:50,424 --> 00:09:53,927 Tako govorim s tabo, ker vedno fušaš. 89 00:09:54,011 --> 00:09:59,057 Če bi slon parkiral rit na tvoj fris, bi mogoče ostal doma in vadil. 90 00:09:59,141 --> 00:10:03,562 Devet ur na dan vadim, pizdun. –Saksofon mislim, ne cuzanja tičev. 91 00:10:05,147 --> 00:10:08,692 Nimam časa za to! –Zbudi se! Zbudi se! 92 00:10:08,775 --> 00:10:11,987 Kakšen svinjak. –Samo zabavala sva se. 93 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 Wallachu povej. 94 00:10:14,323 --> 00:10:17,367 Zbudi se. –Kje je Mehičan? 95 00:10:18,452 --> 00:10:22,623 Morfij, opij, eter, heroin, kokain. Na tem je sedel Ludvik XIV. 96 00:10:25,167 --> 00:10:29,588 Ne bom se pretvarjala, da je vse v redu, če v sebi čutim praznino. 97 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 Samo dajem in dajem. –Pedro! 98 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 Ti pa sploh ne veš. Kje stojiš? 99 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 Ne govori italijansko! 100 00:10:39,264 --> 00:10:43,519 Ne, ni. Poskušam se resno pogovarjati s tabo. Razumeš? 101 00:10:43,602 --> 00:10:46,939 Najin zakon se maje. Nesrečna sem! 102 00:10:47,022 --> 00:10:52,194 Nehaj! Nisi Italijan! Iz klinčevega Shawneeja si, slepar! 103 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 V italijanščini zini samo še eno besedo, pa se bom ločila. 104 00:10:56,031 --> 00:10:58,659 Prav. 105 00:11:04,414 --> 00:11:08,877 Ven iz avta! Spizdi! Takoj! 106 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Ven! 107 00:11:14,007 --> 00:11:15,133 Zahtevam ločitev. 108 00:11:32,317 --> 00:11:34,111 Jutro, Dale. –Dober večer, g. Conrad. 109 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 Večer. 110 00:11:42,035 --> 00:11:43,620 Jack! –Ljubi bog, JC! 111 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 Natalie. –Celo večnost se nisva videla! 112 00:11:45,581 --> 00:11:50,127 Že od Wallyja Reida govorim, da ne potrebujemo kronanih glav. 113 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 Pogovoriti se morava. –Dobro zgodbo imam zate. 114 00:11:52,880 --> 00:11:55,132 Tvoj obraz imam na hrbtu. –Glej, no. 115 00:11:55,215 --> 00:11:58,218 Ves teden te poskušam doklicati. –Bi me poklical nazaj? 116 00:11:59,428 --> 00:12:04,641 Pridi sem, ti štanca za denar! 117 00:12:05,475 --> 00:12:07,603 Jack, lahko slikam? –Kako je soproga? 118 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 Zapustila me je. –Mene tudi. Čestitam! 119 00:12:10,105 --> 00:12:13,734 Je 17. marec v redu za premiero? –Ne. 18. Četrtki so bolj fini. 120 00:12:13,817 --> 00:12:16,862 Charlieju pošlji viski in poglej, 121 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 ali se na sliki svetim. –Seveda. 122 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Ge. Conrad nocoj ni? 123 00:12:33,795 --> 00:12:37,466 Brez zamere. –Težavo imava. 124 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 Res? –Ja. 125 00:12:41,011 --> 00:12:44,223 Na mizi je samo ena steklenica. Potrebujemo jih osem. 126 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 In še dva Rickeyja, 127 00:12:46,058 --> 00:12:48,852 pomarančni cvet z vinjakom in tri francoske 75. 128 00:12:48,936 --> 00:12:51,021 Lahko zmešaš budnico mrličem? 129 00:12:51,104 --> 00:12:55,776 Gin, limona, pomarančni liker in kina lillet s kapljico absinta. 130 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 Dva kozarca. –Dva. 131 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 V redu. Dva Rickeyja, tri francoske… 132 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Ne bi bilo treba tako pritegniti pozornosti. 133 00:13:06,119 --> 00:13:09,790 Zelo mi je žal, g. Conrad. –Kako ti je ime? 134 00:13:09,873 --> 00:13:13,252 Jen. Hotela sem samo, da bi me pogledali. 135 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 Tako ali tako bi te. 136 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 Gospod, George noče iz avta. 137 00:13:23,178 --> 00:13:26,348 Hoče, da ga zapeljem z najbližje pečine. 138 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Ja. Takoj bom nazaj. 139 00:13:33,146 --> 00:13:37,568 Je rekla ne, kaj? –Po vsem, kar sva preživela. 140 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 Komaj en teden se poznata. 141 00:13:42,281 --> 00:13:44,366 Nekaj posebnega sva imela. 142 00:13:44,449 --> 00:13:47,870 Vem. Ampak zato se je škoda ubiti. 143 00:13:48,912 --> 00:13:53,417 Spravi prstan in pridi noter. Neka punca sprašuje po tebi. 144 00:13:55,669 --> 00:13:58,547 Res? –Ja. 145 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 Izvoli, stari. 146 00:14:07,890 --> 00:14:10,225 Katera punca? –Boginja je. 147 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Pariz me ne zanima. 148 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 Ne, hvala. –Kaj? 149 00:14:17,191 --> 00:14:18,400 Še nisi poskusil kokaina? 150 00:14:20,444 --> 00:14:22,112 Seveda sem ga. 151 00:14:22,196 --> 00:14:24,781 No? –Ves čas ga jemljem. Samo… 152 00:14:25,324 --> 00:14:26,909 Ne sili me, da ga bom sama vzela. 153 00:14:28,869 --> 00:14:32,539 Prav, malo. Saj je vseeno. 154 00:14:32,623 --> 00:14:34,166 Mogoče Niagarski slapovi. 155 00:14:34,249 --> 00:14:37,002 Roy v francoščini pomeni "kralj". 156 00:14:37,085 --> 00:14:41,006 Dodala sem še "La", da pomeni "Nellie Kralj". Moja domislica. 157 00:14:41,590 --> 00:14:43,967 Kam bi pa šel ti? –Prosim? 158 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Če bi lahko šel kamorkoli na svetu, kam bi šel? 159 00:14:50,349 --> 00:14:53,268 Kamorkoli… Kaj pa vem. 160 00:14:53,894 --> 00:14:55,604 Rad bi šel na snemanje filma. 161 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 Res? –Ja. Na snemanje. 162 00:14:57,731 --> 00:14:59,024 Zakaj? 163 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 Zakaj? –Ja. Povej, zakaj. 164 00:15:03,570 --> 00:15:06,907 Ne vem. –Tudi jaz bi rada šla. 165 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 Zakaj… Rad bi bil del nečesa večjega. 166 00:15:10,244 --> 00:15:13,288 Od česa? –Od tega. 167 00:15:14,289 --> 00:15:16,500 Mojega življenja. Od kidanja slonjega dreka. 168 00:15:16,583 --> 00:15:21,255 Večjega, boljšega, pomembnega. Rad bi bil del nečesa pomembnega. 169 00:15:21,338 --> 00:15:23,423 Kar se bo ohranilo. Kar bo nekaj pomenilo. 170 00:15:23,507 --> 00:15:24,925 Krasen odgovor. 171 00:15:25,008 --> 00:15:26,802 Rad bi snemal filme. –Jaz tudi. 172 00:15:26,885 --> 00:15:30,931 Vsaj bil zraven, delal, se učil. 173 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 Filme zelo rad gledam. 174 00:15:33,267 --> 00:15:34,685 Jaz tudi. –Tam sediš 175 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 in gledaš. –In pobegneš. 176 00:15:38,230 --> 00:15:39,982 Nisi več v svojem gnilem življenju. 177 00:15:40,065 --> 00:15:42,526 Točno! –Lahko si v njihovem. 178 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 Ali kjerkoli. –Ali kjerkoli. 179 00:15:44,278 --> 00:15:46,488 Na Divjem zahodu. V vesolju. 180 00:15:46,572 --> 00:15:48,490 Lahko si gangster. 181 00:15:48,574 --> 00:15:53,620 Ljudje v filmih plešejo, umirajo, ampak niso zares mrtvi. Enkratno! 182 00:15:53,704 --> 00:15:55,956 Niso zares mrtvi. Dejansko. Ubij me. 183 00:15:58,542 --> 00:16:04,715 V resnici se ni nič zgodilo. Hkrati pa je pomembnejše od življenja. 184 00:16:04,798 --> 00:16:08,760 Čutiš, da je. Filmi so včasih žalostni, 185 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 drugič veseli. –Nekaj čutiš. 186 00:16:10,679 --> 00:16:13,724 Nekoč bova na snemanju filma. 187 00:16:14,558 --> 00:16:16,476 Lahko greva na kosilo. –Seveda. 188 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 Ne vem še, kaj bom počel. –Sama. 189 00:16:18,520 --> 00:16:21,940 Ja, samo midva. –Ja. Čeden si, veš. 190 00:16:23,358 --> 00:16:24,568 Hvala. 191 00:16:24,651 --> 00:16:29,198 Zdaj pa Vrtnica vzhajajočega sonca. 192 00:16:29,281 --> 00:16:33,410 Gospodična Lady Fay Zhu! 193 00:16:53,597 --> 00:16:56,558 Nečesa rada se dotaknem, 194 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 ko zvečer domov se umaknem. 195 00:17:03,524 --> 00:17:06,818 Božam jo, kadar jo lahko, 196 00:17:06,902 --> 00:17:11,656 svoje punce muco. 197 00:17:13,200 --> 00:17:15,953 Redko se igra in prede ne, 198 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 vendar mi je všeč, kakšne misli mi podžge. 199 00:17:22,251 --> 00:17:25,587 A me ne moti, ker je njena, 200 00:17:25,671 --> 00:17:30,050 moje punce muca. 201 00:18:20,601 --> 00:18:24,688 Kar hoče, zanjo naredim. 202 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 Pripravi me, da se znojim, 203 00:18:27,441 --> 00:18:30,027 kar ni lahko. 204 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Sneti moram rokavice, 205 00:18:32,738 --> 00:18:37,701 ko božam svoje punce muco. 206 00:18:43,457 --> 00:18:46,502 Lady Fay, kako se imaš? 207 00:18:46,585 --> 00:18:50,380 Dobro. Vloge nisem dobila, ampak pišem mednapise. 208 00:18:50,923 --> 00:18:53,800 Meni so naprtili še en kostumski film. In žena se ločuje. 209 00:18:53,884 --> 00:18:56,762 Bi zamenjala? –Ne. 210 00:19:00,182 --> 00:19:04,311 Ta ženska je od sile. Do mene je bila čisto iskrena. 211 00:19:04,394 --> 00:19:07,105 Tvoja žena? –Ljubi bog, ne. 212 00:19:09,942 --> 00:19:12,361 Jen. Ki je… 213 00:19:14,780 --> 00:19:19,743 Naredi mi uslugo. Poznaš mojega prijatelja Georgea? 214 00:19:20,369 --> 00:19:24,957 Pojdi k njemu in mu reci, da si spraševala po njem. 215 00:19:25,499 --> 00:19:28,669 Misliš tistega žalostnega možaka? –Ja. 216 00:19:28,752 --> 00:19:35,175 Ne prosim te, da kavsaš z njim. Samo malo mu pihaj na dušo. 217 00:19:44,059 --> 00:19:46,436 Ne govori kantonsko. –No, prav. 218 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 To pesem obožujem! 219 00:22:09,454 --> 00:22:14,001 Ti! Povsod sem te iskal. Resno težavo imamo. 220 00:22:14,084 --> 00:22:16,670 Glavno stopnišče je edini izhod. 221 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 Ga zadaj ni? –Ne. 222 00:22:18,255 --> 00:22:20,799 Skozi dvorano moraš. Vsi jo bodo videli. 223 00:22:21,466 --> 00:22:23,093 Je tu kakšen zdravnik? –Ne. 224 00:22:23,177 --> 00:22:25,262 Vsi so zadeti. Mogoče jim ne bo mar. 225 00:22:25,345 --> 00:22:28,015 Če jo takoj odnesemo… –Nekdo bo opazil! 226 00:22:28,098 --> 00:22:30,726 Otrok je še. In mlahava, kot bi bila mrtva. 227 00:22:36,732 --> 00:22:37,941 Pomagajmo si s slonom. 228 00:22:42,154 --> 00:22:46,408 Pripeljali ga bomo noter. Vsi bodo gledali njega, ne nje. 229 00:22:50,370 --> 00:22:52,247 Komaj dve je. Don bi rad še počakal z njim. 230 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Prav. Pripelji dreserja. 231 00:22:56,210 --> 00:22:59,922 Jimmy, pomagaj mi jo odnesti. Potem jo odpelji v bolnišnico. 232 00:23:00,005 --> 00:23:02,591 Dvomim, da bo jutri lahko delala. –Njen problem. 233 00:23:02,674 --> 00:23:04,676 Ne. Jutri snema prizor v baru za Sobarico. 234 00:23:09,765 --> 00:23:13,936 Ja, Jane Thornton. Prava je. Bar snemamo jutri, ne? 235 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Ja. 236 00:23:17,523 --> 00:23:20,108 Kdo jo je povabil, mater? 237 00:23:23,445 --> 00:23:27,241 Jaz. –Ti zavaljeni žakelj gnoja! 238 00:23:27,324 --> 00:23:29,493 Njen prvi film je. Hotela je proslaviti. 239 00:23:29,576 --> 00:23:33,580 Knedelj! Kretenska gora žolce! 240 00:23:33,664 --> 00:23:35,749 Bob, nehaj. –Čreva ti bom razparal! 241 00:23:35,832 --> 00:23:38,335 Ne, Bob! Ne zapusti me! –Jebemti! 242 00:23:49,888 --> 00:23:53,600 Ona. Kdorkoli že je. Jutri bomo snemali z njo. 243 00:24:03,861 --> 00:24:05,237 Kaj, pizda? 244 00:24:18,876 --> 00:24:21,211 To! Daj, srči! 245 00:24:32,389 --> 00:24:34,266 Tukaj sem! 246 00:25:20,229 --> 00:25:23,148 Ja. Dobro, kapitan. 247 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 Samo še en kozarec za dobre stare čase. 248 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Gospod? 249 00:25:30,280 --> 00:25:33,033 Rad bi se samo zahvalil za delo. 250 00:25:33,700 --> 00:25:37,162 Bi mogoče v prihodnje 251 00:25:37,246 --> 00:25:41,708 vi ali g. Wallach imela na snemanju kakšno delo zame? 252 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 Vse bom delal. 253 00:25:44,628 --> 00:25:47,256 Lahko pleskam, kuham, čistim, pripravljam kavo. 254 00:25:47,339 --> 00:25:49,174 Spadaš sem, kjer si. 255 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 Prav. Hvala. 256 00:25:57,558 --> 00:25:58,559 Dvignila bom. 257 00:26:00,435 --> 00:26:03,146 Čez tri ure moraš biti na snemanju. Raje se naspi. 258 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 Gospodje. 259 00:26:07,734 --> 00:26:09,987 Lepo spi, Nellie. –Čestitam. 260 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Manny! 261 00:26:13,740 --> 00:26:14,992 Ni življenje krasno? 262 00:26:25,294 --> 00:26:27,629 Ko bi me zdaj videle! 263 00:26:27,713 --> 00:26:33,218 Lafayettske pizde so govorile, da sem največja grdavša v soseski. 264 00:26:33,302 --> 00:26:37,973 Naj me zdaj vidijo! Lahko verjameš, Manny? 265 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Josie! Nana! 266 00:26:42,060 --> 00:26:46,857 Kušnita mojo kraljevsko angeleško rit! 267 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Nellie. 268 00:26:52,613 --> 00:26:55,199 Mislim, da sem zaljubljen vate. 269 00:27:05,250 --> 00:27:06,376 Nočka, srček. 270 00:27:09,630 --> 00:27:12,716 Ne skrbi, avto ni moj. 271 00:27:26,730 --> 00:27:28,857 Chico. Ej, Chico! 272 00:27:30,526 --> 00:27:34,112 Jack Conrad je obležal. Z Wallachovim avtom ga odpelji domov. 273 00:27:52,172 --> 00:27:58,011 Gospod? Imate ključe? –Ja, imam. 274 00:28:28,667 --> 00:28:32,296 Si me predstavljaš v operi? Inini starši bi bili presrečni. 275 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Zdaj pa mi dovoli… 276 00:28:46,685 --> 00:28:48,520 Razumeš? Pridi. 277 00:28:52,107 --> 00:28:53,400 Inina mama je govorila: 278 00:28:53,483 --> 00:28:56,486 "Kako se lahko poročiš z nekom, ki si barva obraz?" 279 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 Veš, kaj moramo narediti? 280 00:29:08,999 --> 00:29:11,043 Spremeniti slog. 281 00:29:12,211 --> 00:29:16,965 Zakaj možak, ki ti toči gorivo, hodi v kino? 282 00:29:17,049 --> 00:29:21,512 Zakaj? Zakaj? Ker se tam počuti manj osamljenega. 283 00:29:23,013 --> 00:29:25,766 Mu nismo dolžni dati več kot isto staro sranje? 284 00:29:25,849 --> 00:29:28,393 V Evropi imajo dodekafonične skladbe, 285 00:29:28,477 --> 00:29:31,730 bauhauško arhitekturo. Klinčevi Bauhaus. 286 00:29:31,813 --> 00:29:34,399 Mi pa še kar snemamo kostumske filme? 287 00:29:36,527 --> 00:29:38,320 Krivi so dinozavri. 288 00:29:39,530 --> 00:29:43,283 Tisti, ki hodijo na Beverly Hills na polpete in mentolove koktajle, 289 00:29:43,367 --> 00:29:45,577 da obujajo spomine na stare dni, 290 00:29:45,661 --> 00:29:49,289 ne vidijo pa, da moramo še ogromno narediti. 291 00:29:52,876 --> 00:29:55,963 Uvajati moramo novosti. Navdihovati. 292 00:29:56,046 --> 00:29:59,675 Sanjati širše od te nadležne lupine iz mesa in kosti. 293 00:29:59,758 --> 00:30:03,720 Zarisati te sanje na celulojd in jih vnesti v zgodovino. 294 00:30:03,804 --> 00:30:07,224 Stopiti v jutrišnji dan, da bo mož, ki bo jutri osamljen, 295 00:30:07,307 --> 00:30:11,895 ob pogledu na migetajoče platno prvič v življenju rekel: 296 00:30:11,979 --> 00:30:15,107 "Hevreka! Nisem sam!" 297 00:30:36,837 --> 00:30:39,381 In… Zdaj grem spat. 298 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 Kam si izginil? 299 00:31:02,905 --> 00:31:04,239 Potrebujete kaj? 300 00:31:04,823 --> 00:31:07,367 Ja. Všeč si mi. Danes me boš peljal na snemanje. 301 00:31:07,451 --> 00:31:08,827 Hočem, da si ob meni. 302 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Ti je prav? 303 00:31:16,793 --> 00:31:19,129 Si že bil kdaj na filmskem prizorišču? 304 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Ne. 305 00:31:23,091 --> 00:31:24,760 Boš videl. 306 00:31:25,761 --> 00:31:28,972 Na vsem svetu ni bolj čarobnega kraja. 307 00:31:32,643 --> 00:31:34,603 Ja, sem slišal. 308 00:31:37,314 --> 00:31:44,279 DrSi Partis predstavlja BABILON 309 00:32:17,938 --> 00:32:20,774 Liu, potrebovala bi tvojo pomoč. 310 00:32:21,066 --> 00:32:22,526 Takoj pridem. 311 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 Je ata dobil ček za prejšnji teden? 312 00:32:36,790 --> 00:32:39,626 Je. Tokrat je bilo več. Hvala. 313 00:32:40,669 --> 00:32:43,797 Že prej luknja. –Ne, ni je bilo, klinčevi poševnooki! 314 00:32:43,881 --> 00:32:45,549 In nočem popusta! 315 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 Ste vi… 316 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Sem. 317 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Jutro! 318 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 Čas je, da greva snemat film. 319 00:34:00,832 --> 00:34:02,835 8.00 320 00:34:02,918 --> 00:34:06,922 STARŠI ZA MORALNO ZABAVO 321 00:34:07,005 --> 00:34:09,507 NAJEMITE ME 322 00:34:11,802 --> 00:34:12,969 Sobarica? –Ja. 323 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Pridi z mano. 324 00:34:16,764 --> 00:34:18,684 Višje. Še. 325 00:34:31,446 --> 00:34:34,783 Pojdi tja in daj v lonec. Vrešči kot velik zavaljen pujs. 326 00:34:34,867 --> 00:34:36,994 Prav, prav, Ja! 327 00:34:37,077 --> 00:34:38,120 Zdaj. 328 00:34:50,090 --> 00:34:52,092 AZBEST 329 00:34:56,513 --> 00:34:58,891 Več viskija! 330 00:34:58,974 --> 00:35:02,019 Ne stoj kot klada! Umakni se iz kadra! 331 00:35:10,944 --> 00:35:14,448 Arašidi! Dobri za mačka. 332 00:35:14,948 --> 00:35:18,744 Ti. Si nova? Prva vrečka je zastonj. 333 00:35:22,915 --> 00:35:26,168 Eno vrečko ali dve? Eno. Boš tokrat plačal? Hvala. 334 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 Pohiti, mater! 335 00:35:27,461 --> 00:35:31,798 Nehajte piti! Ne snemamo še. Odložite kozarce! 336 00:35:34,259 --> 00:35:37,513 Kdo je to? Zahtevala sem punco z joški. –Našli so njo. 337 00:35:39,223 --> 00:35:42,100 Kaj bo z vlogo joškarice? –Preveč se je zadela. 338 00:35:51,360 --> 00:35:54,238 Pojdi. Naj jo naličijo. 339 00:35:54,947 --> 00:35:56,031 Max? –Ja. 340 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Snemaj moške ali že kaj. 341 00:35:57,950 --> 00:35:59,034 Ne joškov? –Ne. 342 00:35:59,117 --> 00:36:01,370 Joškov ne bo! Moške snemamo. 343 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 9.00 344 00:36:03,497 --> 00:36:07,918 Drekači prekleti! Uničujejo moj film! Čez pet minut naj bodo pred kamero! 345 00:36:08,001 --> 00:36:09,837 Otto, prosim. Jack prihaja. 346 00:36:11,839 --> 00:36:15,634 Kaj pa palačinke? Ali sirup pogreješ ali ga pogreje palačinka? 347 00:36:16,802 --> 00:36:19,179 Pogreješ sirup? –Strinjam se. 348 00:36:20,305 --> 00:36:24,101 To je George Munn, najboljši producent in moj najstarejši prijatelj. 349 00:36:25,185 --> 00:36:27,104 Tisti varnostnik je Jim Kidd. 350 00:36:27,187 --> 00:36:30,023 Legenda Divjega zahoda. Proslavil se je s pobijanjem Apačev. 351 00:36:30,732 --> 00:36:32,526 Zdaj živi v Brentwoodu. –Bedarija. 352 00:36:32,609 --> 00:36:35,571 Georgie, kaj danes žuli von Sirburgerja? 353 00:36:35,654 --> 00:36:38,991 Statisti hočejo boljše plačilo. 354 00:36:39,074 --> 00:36:43,161 Briga me, če se statisti upirajo! –Pošlji malega. 355 00:36:43,245 --> 00:36:45,414 Malega? –Mehičana, ki sem ga pripeljal. 356 00:36:45,497 --> 00:36:49,334 Enkraten je. Kako ti je ime? –Meni? Manuel. 357 00:36:49,418 --> 00:36:55,007 Manuel je odličen. Naj on to reši. –Imaš izkušnje s stavkami? 358 00:36:56,383 --> 00:36:58,886 Ja. –Dobro. 359 00:36:58,969 --> 00:37:02,389 Vsi tile so zafiksanci iz bednih četrti. Precej nasilni. 360 00:37:03,849 --> 00:37:05,100 Kdo si? 361 00:37:05,184 --> 00:37:07,728 Drekač, ki so ga poslali, da bi nas nategnil. 362 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 Privolili ste, da boste delali en dan. 363 00:37:11,940 --> 00:37:16,945 Jaz sem privolil, da bom prvemu pedru, ki ga bodo poslali, nabil ta nož v rit. 364 00:37:20,324 --> 00:37:23,660 Zdaj poljubiš prikazen, ja? –Ja. 365 00:37:23,744 --> 00:37:28,040 Skozi vse življenje te je vodila do tega trenutka, do tvoje usode. 366 00:37:28,707 --> 00:37:30,292 Zelo dobro. –Ja. 367 00:37:30,375 --> 00:37:32,628 Prizor bom odigral adagio. 368 00:37:32,711 --> 00:37:38,050 Za glasbo in poezijo. Vsa umetnost si prizadeva biti glasba. 369 00:37:38,133 --> 00:37:40,802 Všeč mi je. –Ja. Sendvič! 370 00:37:41,470 --> 00:37:43,096 Kaj ta voziček počne tukaj? 371 00:37:46,225 --> 00:37:48,727 Mi posodite tole? 372 00:37:49,728 --> 00:37:51,396 Prav, pizduni! 373 00:37:52,272 --> 00:37:55,609 Kdor ne bo delal, bo dobil kroglo v glavo! 374 00:37:56,818 --> 00:37:59,154 Nazaj na delo! 375 00:37:59,738 --> 00:38:02,407 Na delo! –Manuel je enkraten! 376 00:38:02,491 --> 00:38:04,284 10.00 –In zdaj? –Bolje. 377 00:38:04,368 --> 00:38:05,619 Kristus! 378 00:38:06,453 --> 00:38:08,997 Bi ji kdo popravil obraz? –Odpelji jo! 379 00:38:09,081 --> 00:38:10,624 Se ne znaš naličiti? 380 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 Ti! Kako ti je ime? –Tim. 381 00:38:12,209 --> 00:38:13,377 Odpuščen si. –Kaj? 382 00:38:13,460 --> 00:38:14,878 Slišal si. Poberi se! 383 00:38:15,546 --> 00:38:18,131 11.15 –Akcija! 384 00:39:00,924 --> 00:39:05,387 Hitreje! Hitreje! 385 00:39:05,470 --> 00:39:07,097 Hitreje, drekači! 386 00:39:37,711 --> 00:39:41,089 "Tonirani travniki so se transformirali 387 00:39:41,173 --> 00:39:43,550 v srednjeveške planjave Iberije. 388 00:39:43,634 --> 00:39:48,889 Vojaki mrgolijo po polju kot kaplje barve z norčevega čopiča, 389 00:39:48,972 --> 00:39:51,767 ko se pred očmi vaše ponižne služabnice 390 00:39:51,850 --> 00:39:55,312 razpletajo najnovejši filmski magični triki." 391 00:39:58,148 --> 00:40:02,569 Zakaj se sploh trudim. Poglej te bebce! 392 00:40:07,741 --> 00:40:09,451 Poznala sem Prousta, veš? 393 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 KOSILO 394 00:40:37,104 --> 00:40:41,233 Mrtev je. –Veliko je pil. 395 00:40:41,859 --> 00:40:45,612 Drži. Verjetno se je sam napičil. 396 00:40:46,864 --> 00:40:47,865 Bolezen je. 397 00:40:51,201 --> 00:40:52,286 14.55 398 00:41:01,545 --> 00:41:03,297 Vaša kava, g. Thalberg. 399 00:41:06,300 --> 00:41:09,303 Zaključi z Glorio Swanson in ognjemetom. Konec! 400 00:41:09,386 --> 00:41:11,346 Irv! Za Claytonov film. 401 00:41:11,430 --> 00:41:13,223 Mislim, da merijo proti vašemu šotoru. 402 00:41:13,307 --> 00:41:15,767 Izrezali bodo. –Lahko se nam kaj zgodi. 403 00:41:15,851 --> 00:41:17,895 Kadar nosiš protezo, imamo izgubo. 404 00:41:17,978 --> 00:41:19,897 Ne bodi mevža. –Ognjemet je predrag 405 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 in Glorie ne boš dobil. –Zakaj ne? 406 00:41:22,149 --> 00:41:23,734 Samo glavne vloge sprejema. –Kliče. 407 00:41:23,817 --> 00:41:24,818 Hvala, Abby. –Kdo? 408 00:41:24,902 --> 00:41:26,153 Gloria Swanson. –Kaj? 409 00:41:26,236 --> 00:41:29,531 Gloria? Jack Conrad. Nasvet potrebujem. 410 00:41:29,615 --> 00:41:33,619 Vse nadobudne igralce poznaš. Za svoj film potrebujem odkritje. 411 00:41:33,702 --> 00:41:38,040 Koga predlagaš? Zakaj odkritje? Ker vloga zahteva veliko širino. 412 00:41:38,123 --> 00:41:42,002 Širino, ki je ne vidim pri sedanjih… Trenutek. 413 00:41:43,003 --> 00:41:46,548 Rekvizite je treba bolje postarati! O tem smo govorili! 414 00:41:47,341 --> 00:41:51,178 Oprosti, kaj… Ne, nisem… Gloria, neizmerno si očarljiva. 415 00:41:51,261 --> 00:41:54,139 Govoriva o pravi drami, vredni Shakespeara. 416 00:41:56,058 --> 00:42:00,687 Seveda bi zmogla Shakespeara. V lahkotni igri bi bila izvrstna. 417 00:42:01,939 --> 00:42:03,857 Gloria, narobe razumeš. 418 00:42:04,775 --> 00:42:06,485 Tudi jaz bi rad delal s tabo. 419 00:42:07,611 --> 00:42:12,866 Žal ni mogoče. Mora biti odkritje. Zvezde si ne moremo privoščiti. 420 00:42:14,284 --> 00:42:19,289 Res? No… Govoril bom s studiem. 421 00:42:19,373 --> 00:42:22,292 Ne morem obljubiti, ampak se bom potrudil. 422 00:42:23,043 --> 00:42:25,128 Prav, adijo. 423 00:42:26,672 --> 00:42:32,219 Igrala bo za drobiž. Prihranil sem ti denar, lahko plačaš ognjemet. 424 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Rez! 425 00:42:35,889 --> 00:42:38,809 Frdamani konji! Pizduni! 426 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 Je ta zadnja? 427 00:42:39,977 --> 00:42:42,062 Kaj se je zgodilo? –Ostali smo brez vseh kamer. 428 00:42:42,145 --> 00:42:44,523 Pa Jackov prizor? –Odšli bomo po kamero. 429 00:42:44,606 --> 00:42:47,568 Predaleč je. Čez tri ure bo mrak. –Pošlji Joeyja. Naj pohiti. 430 00:42:47,651 --> 00:42:49,862 Joeyju zastava štrli iz prsi. 431 00:42:49,945 --> 00:42:51,655 Zastava? –Sam se je napičil. 432 00:42:51,738 --> 00:42:53,323 Prav, pošlji Miguela. 433 00:42:59,329 --> 00:43:01,373 Vzemi. Cahuenga 1312. 434 00:43:01,456 --> 00:43:05,794 Daj jim vizitko in povej, da delaš za Munna. Podvizaj se! 435 00:43:05,878 --> 00:43:06,879 Prizor bo tak. 436 00:43:07,379 --> 00:43:09,089 15.30 437 00:43:09,173 --> 00:43:11,925 Spogleduj se, pleši in zlezi na mizo. To je vse. 438 00:43:12,009 --> 00:43:14,469 Samo ne glej v kamero. Na mesta! 439 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Kamera! 440 00:43:27,774 --> 00:43:28,775 Glasba! 441 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Akcija! 442 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 Zdravo, fantje. 443 00:43:38,952 --> 00:43:40,662 Božiček, zmoči me. 444 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Še enega, prosim. 445 00:43:57,012 --> 00:43:59,139 Ta je zate, crkljivček. 446 00:43:59,973 --> 00:44:01,391 Zdravo, orjak. 447 00:44:05,479 --> 00:44:06,980 Kam pa ti? 448 00:44:11,151 --> 00:44:12,444 No, prav. Začni plesati. 449 00:44:20,410 --> 00:44:23,914 Bauhaus je. Saj veš, kaj mislim, ne? 450 00:44:23,997 --> 00:44:26,083 V povezavi s tem, ne. 451 00:44:46,353 --> 00:44:50,607 In potem reče: "Hasta la vista, pizdun." Napiši. 452 00:45:15,549 --> 00:45:19,511 In potem reče: "Scarlett, če sem iskren, si pizda." Napiši. 453 00:45:31,273 --> 00:45:32,316 Rez! 454 00:45:35,444 --> 00:45:39,031 Moški številka 3, vidim, da ti stoji. –Skrij ga. 455 00:45:49,374 --> 00:45:50,918 NAJEM KAMER 456 00:45:53,086 --> 00:45:54,630 Zdravo. Delam za ga. Munna. 457 00:45:54,713 --> 00:45:56,924 Potrebujemo kamero za Strassbergerja. 458 00:45:57,007 --> 00:46:00,886 Kakšno kamero? –Bell & Howell, 35-milimetrsko. 459 00:46:03,055 --> 00:46:06,642 Model 2708 ali 2709? 460 00:46:08,810 --> 00:46:10,812 Ne vem. Je razlika velika? 461 00:46:15,150 --> 00:46:18,362 Ja. Donny! 462 00:46:19,321 --> 00:46:21,698 Kaj je? –Tip sprašuje, 463 00:46:21,782 --> 00:46:25,702 ali je velika razlika med 2708 in 2709. 464 00:46:27,955 --> 00:46:29,873 Imate eno ali drugo? –Ne. 465 00:46:29,957 --> 00:46:32,543 Vse so oddane. –Drek. 466 00:46:32,626 --> 00:46:36,088 Čez pol ure bomo eno dobili nazaj. –Čez pol ure? 467 00:46:36,171 --> 00:46:39,216 2709. –Prav. V redu. 468 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 30 minut. 469 00:46:40,425 --> 00:46:43,053 Za 2709. –Lahko počakam. 30 minut. 470 00:46:43,762 --> 00:46:46,515 2709. –V redu. 471 00:46:47,182 --> 00:46:48,433 ČEZ ENO URO 472 00:47:07,578 --> 00:47:08,954 Ste poročeni? 473 00:47:09,580 --> 00:47:12,124 Žena je umrla. –Zelo mi je žal. 474 00:47:15,085 --> 00:47:17,129 Naprej. Prišla bo gdč. Moore. 475 00:47:17,212 --> 00:47:19,506 Rešila te je pred prostitucijo. Ko jo vidiš, jokaj. 476 00:47:19,590 --> 00:47:22,301 Debele solze. Jasno? –Prav. 477 00:47:23,594 --> 00:47:27,639 Žvečiš? Me zafrkavaš? Kaj ti je? 478 00:47:27,723 --> 00:47:29,933 Pet minut za gdč. Moore! 479 00:47:30,017 --> 00:47:31,810 17.27 480 00:47:45,490 --> 00:47:46,825 Moja je! 481 00:47:47,743 --> 00:47:50,495 V 20 minutah moram priti v Simi. Po kateri cesti? 482 00:47:50,579 --> 00:47:52,706 V tej gneči boš vozil vsaj 90 minut. 483 00:47:52,789 --> 00:47:57,127 Imamo osemdelni postopek za izposojo. Poiskal bom pisalo. 484 00:47:59,630 --> 00:48:01,965 REŠILEC 485 00:48:02,049 --> 00:48:05,469 Akcija! Akcija, gdč. Moore. 486 00:48:05,552 --> 00:48:08,847 Roko na prsi. Zgroženi ste. –Ježeš, kaj se dogaja tukaj? 487 00:48:08,931 --> 00:48:11,975 Dekle na pultu, poglej gdč. Moore. In solze! 488 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 Prinesi glicerin. 489 00:48:15,521 --> 00:48:18,065 Zmanjkalo ga je. –Sploh ga nismo uporabili. 490 00:48:18,148 --> 00:48:20,943 Porky je mislil, da je lubrikant. –Lubrikant? 491 00:48:21,026 --> 00:48:24,613 Me zaje… Ne more jokati. Ena od Wallachovih vlačug je. 492 00:48:44,633 --> 00:48:45,968 Rez. 493 00:48:48,178 --> 00:48:50,180 Zdravo. Jaz sem Nellie LaRoy. 494 00:48:51,557 --> 00:48:52,641 Bomo ponovili? 495 00:48:53,141 --> 00:48:56,478 Jebemti! Zelo mi je žal, Bog. 496 00:48:56,562 --> 00:49:00,274 Dal si nam čudovito svetlobo, jaz pa sem jo zapravil. Ne bom je imel. 497 00:49:00,357 --> 00:49:03,402 Otto, ti bedak! Moral bi vztrajati pri 20 kamerah. 498 00:49:05,696 --> 00:49:07,114 Kakšna pizdarija je pa to? 499 00:49:15,372 --> 00:49:16,999 Kamera! Kamera! 500 00:49:17,666 --> 00:49:23,130 Kamera! Kamera! –Dobil sem kamero! 501 00:49:23,213 --> 00:49:25,132 Snemajmo! Svetloba nam uhaja! 502 00:49:25,215 --> 00:49:26,717 Drugi posnetek. Akcija! 503 00:49:27,509 --> 00:49:28,635 In jok! 504 00:49:30,304 --> 00:49:31,346 Rez! 505 00:49:31,430 --> 00:49:34,683 Nekaj bi poskusila. Lahko počakaš dva takta, preden se ulijejo solze? 506 00:49:34,766 --> 00:49:38,312 Dva takta se nabirajo, ob blisku pa ulijejo. 507 00:49:38,395 --> 00:49:40,439 Dva jih nabiram, na tretjega jokam. 508 00:49:40,522 --> 00:49:42,316 Dajmo! –Imaš pripombe zame? 509 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 V redu si. 510 00:49:48,238 --> 00:49:49,364 17.55 511 00:49:54,161 --> 00:49:55,871 Čakamo vas, g. Conrad. 512 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 Akcija! 513 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 Solze se nabirajo. 514 00:50:03,086 --> 00:50:04,838 Luč. In solze! 515 00:50:06,423 --> 00:50:07,424 Rez! 516 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 Oprosti. 517 00:50:14,306 --> 00:50:17,809 Bi lahko ponovila, ampak z manj solz? 518 00:50:17,893 --> 00:50:19,102 Ena solza ali dve? 519 00:50:31,532 --> 00:50:32,533 Dajmo. 520 00:50:33,867 --> 00:50:37,955 "Dan kruhast je bil in gibčljati jaščarjiči…" 521 00:50:39,498 --> 00:50:41,792 O, glej ga. Pridi z mano. 522 00:50:42,543 --> 00:50:46,547 Kamera je na hribu, g. Conrad. –Tam? Ja. 523 00:50:47,840 --> 00:50:48,924 Pohitimo. 524 00:51:04,731 --> 00:51:06,650 Tam? V redu. 525 00:51:07,401 --> 00:51:10,112 Moj prelepi fantič. Pridi, pridi. Sem. 526 00:51:10,195 --> 00:51:13,156 Ne pozabi, žalosten si in osamljen. Tja stopi. 527 00:51:13,657 --> 00:51:16,243 Edina te bo ljubila, pa še ona je samo v tvoji glavi. 528 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 Zadnji popravki. –Jo poznam? 529 00:51:19,496 --> 00:51:24,543 Ne, v tvoji glavi je. Ne, ne! Nobenih popravkov! 530 00:51:24,626 --> 00:51:28,964 Stran! Ubil vas bom. Svetloba nam uhaja! Snemajmo! 531 00:51:29,047 --> 00:51:30,090 Snemaj, snemaj! 532 00:51:40,809 --> 00:51:41,810 Glasba. 533 00:51:44,897 --> 00:51:46,190 In akcija. 534 00:52:07,920 --> 00:52:08,921 Akcija! 535 00:52:09,922 --> 00:52:13,967 Ljubi bog, gori. Bežite! 536 00:52:14,051 --> 00:52:18,305 Ne ugasni kamere! Snemaj! Ena sama solza! 537 00:52:21,141 --> 00:52:23,101 Top! –Top! 538 00:52:27,439 --> 00:52:30,526 Bolj jokaj! Zdaj pa se v zadregi smej. 539 00:52:31,735 --> 00:52:36,490 Poglej gdč. Moore. Poskušaš skriti sramoto. 540 00:52:37,407 --> 00:52:39,326 Ostani tam. –Kaj, za … 541 00:52:39,409 --> 00:52:44,289 Poskušaš biti močna. Poskušaš zakopati bolečino. 542 00:52:44,373 --> 00:52:49,878 Vendar ne moreš zadržati zadnje solze! 543 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 In rez. –Rez. 544 00:53:58,447 --> 00:53:59,448 Posneli smo. 545 00:54:14,379 --> 00:54:15,797 Kdo je to, madona? 546 00:54:15,881 --> 00:54:22,012 Fant s kamero, rešil si mi film! Ljubim te! Ljubim te! To! 547 00:54:22,095 --> 00:54:25,015 Si videl metulja? Metulj je bil. 548 00:54:26,600 --> 00:54:28,310 Kdo piše mednapise za to? 549 00:54:32,523 --> 00:54:34,983 Nekaj ta moram vprašati. –Ja? Je bilo v redu? 550 00:54:35,067 --> 00:54:38,237 Neverjetno! Ampak… Kako ti uspe? 551 00:54:38,320 --> 00:54:40,572 Kako se vedno brez težav razjokaš na ukaz? 552 00:54:42,282 --> 00:54:43,951 Samo na dom pomislim. 553 00:54:47,955 --> 00:54:53,168 Jacky, kaj praviš, kako je izpadlo? –Če ljudje hočejo poljub, jim ga damo. 554 00:54:53,669 --> 00:54:57,631 Vendar se sprašujem, ali nimamo višjega poslanstva. 555 00:54:57,714 --> 00:55:02,386 Veliko dobrega delamo. In zelo smo veseli novega odkritja, Nellie LaRoy. 556 00:55:02,469 --> 00:55:04,471 Je nocoj tu? Mi jo pokažete? 557 00:55:09,059 --> 00:55:13,564 Tamle seksa z ledenim kipom. Vsem nam je zelo pri srcu. 558 00:55:20,112 --> 00:55:23,824 Biti mora bolj udarno. Odreži dve sličici zadaj in tri spredaj. 559 00:55:23,907 --> 00:55:25,534 Manuel. –Ja? 560 00:55:25,617 --> 00:55:28,120 Videl sem Olgo Putti, ki si je prepevala v madžarščini. 561 00:55:28,203 --> 00:55:32,457 Zaljubljen sem. Ta teden ji vsako jutro pošlji dva ducata vrtnic. 562 00:55:32,541 --> 00:55:34,918 Ne govori angleško. –Ljubezen tudi ne. 563 00:55:36,753 --> 00:55:40,090 Tukaj vstavimo mednapis. "Bila sem na modnih revijah. 564 00:55:40,174 --> 00:55:42,342 Kot najmanj oblečena ženska v Parizu." 565 00:55:42,426 --> 00:55:46,388 Ko se zdi, da jo tip nekaj vpraša, jo vpraša po imenu, ona pa odgovori: 566 00:55:46,471 --> 00:55:49,892 "Brez imen. Kliči me divji otrok." 567 00:55:54,855 --> 00:55:56,857 Je nagnjena na obe strani? 568 00:56:01,778 --> 00:56:06,241 Kliči me divji otrok! 569 00:56:22,007 --> 00:56:25,093 Niste na seznamu. –Jaz sem Nellie LaRoy. 570 00:56:25,177 --> 00:56:27,429 Vseeno niste na seznamu. –V filmu sem. 571 00:56:27,513 --> 00:56:29,932 Očitno so te izrezali, miška. Je to kačje usnje? 572 00:56:30,015 --> 00:56:32,100 Nellie LaRoy! Lahko dobim avtogram? 573 00:56:32,184 --> 00:56:36,146 Boril sem se s klopotačo. Ne smeš se je dotakniti. 574 00:56:36,230 --> 00:56:38,315 Prepovedano je, ker sem se boril in preživel. 575 00:56:38,398 --> 00:56:40,734 Lahko greste noter. 576 00:56:40,817 --> 00:56:43,153 Hvala. 577 00:56:53,455 --> 00:56:56,500 Rodila sem se na napačni strani. A družbe ne manjka. 578 00:57:18,605 --> 00:57:22,442 Najmanj oblečena ženska v Parizu. 579 00:57:35,372 --> 00:57:39,835 Kliči me divji otrok! 580 00:57:59,438 --> 00:58:03,942 Vedel sem, da je moja hči nadarjena. Skupaj bova dosegla višave. 581 00:58:04,026 --> 00:58:07,821 Ime mi je Robert Roy. Ona je dodala še "La". 582 00:58:11,533 --> 00:58:13,660 Jack Conrad lahko proslavlja. 583 00:58:13,744 --> 00:58:17,372 Epski Kri in zlato ga je potrdil kot najdonosnejšega igralca na svetu. 584 00:58:17,456 --> 00:58:21,877 In zdaj lahko nazdravi še ob poroki z madžarsko zapeljivko Olgo Putti. 585 00:58:21,960 --> 00:58:23,962 Slavja pa se ni udeležila nesrečna 586 00:58:24,046 --> 00:58:27,132 najstnica iz Kansasa, ki si je v šoku 587 00:58:27,216 --> 00:58:31,762 ob Valentinovi smrti in Conradovi peti zaroki doma prerezala žile. 588 00:58:31,845 --> 00:58:35,474 Žalostno. Medtem nova ljubljenka občinstva Nellie LaRoy 589 00:58:35,557 --> 00:58:39,520 dekletom, ki sanjajo o Kaliforniji, vzbuja kraljevsko zavist. 590 00:58:39,603 --> 00:58:44,107 Kinoscope bo petardo iz Jerseyja znova povezal s Constance Moore. 591 00:58:44,191 --> 00:58:45,776 Veste, kaj to pomeni. 592 00:58:45,859 --> 00:58:49,655 Še več izvrstne kemije med Constance in Nellie! 593 00:58:49,738 --> 00:58:54,284 Mrha mi je ukradla prizor! Vsako ponovitev se drugače premika. 594 00:58:54,368 --> 00:58:58,789 Z ledom drgne bradavice, da stojijo. –Jebi se, naravno so take. 595 00:58:58,872 --> 00:59:01,083 Le nataknjena si, ker so tvoje ploske. 596 00:59:01,166 --> 00:59:04,336 In tole je dala v mojo garderobo. 597 00:59:05,754 --> 00:59:07,631 Sploh ne vem, kaj je to. 598 00:59:08,507 --> 00:59:11,009 Samo posnemimo prizor. Nič slabega ni mislila. 599 00:59:11,093 --> 00:59:13,637 Na izhodišče. –Pijačo potrebujem. Kurba! 600 00:59:13,720 --> 00:59:15,055 Dekleti, na izhodišče. 601 00:59:15,138 --> 00:59:18,517 Dala ti bom razlog za jok! –Snemamo! 602 00:59:21,603 --> 00:59:22,604 Akcija! 603 00:59:27,192 --> 00:59:29,695 Ustavite! Spet drugače hodi! 604 00:59:29,778 --> 00:59:31,655 Prav. Posnemi bližnji kader. –Ne! 605 00:59:31,738 --> 00:59:34,449 Za rez na tvojega. –Jaz sem zvezda. Mene snemate od blizu. 606 00:59:34,533 --> 00:59:38,120 Denar je moj! Moje podjetje vas plačuje. Jaz odločam! 607 00:59:39,746 --> 00:59:43,292 Prav. Bližnji kader Constance. –Constance od blizu! 608 00:59:48,672 --> 00:59:52,801 Pozdravljeni, dr. Lubin. Odločila sem se za operacijo. 609 00:59:53,719 --> 00:59:54,761 Nocoj. 610 00:59:56,722 --> 00:59:57,973 Ljubi bog. 611 01:00:00,142 --> 01:00:02,477 Kako dolgo se bo celilo? 612 01:00:03,395 --> 01:00:05,439 FILM CONSTANCE MOORE ODPOVEDAN 613 01:00:05,522 --> 01:00:07,983 Krive zamude, vso izgubo bo krila Moorova 614 01:00:08,066 --> 01:00:10,319 PRODUKCIJSKA HIŠA C. MOORE PROPADLA 615 01:00:10,694 --> 01:00:12,112 Nellie LaRoy snema nov film 616 01:00:12,196 --> 01:00:14,781 Bi zdaj posneli bližnji kader? 617 01:00:14,865 --> 01:00:20,537 "Čeprav je prostaška in neotesana, nas nekaj v njej nagovarja v jeziku, 618 01:00:20,621 --> 01:00:23,207 ki je živahen in osvežilen kot samo življenje." 619 01:00:23,290 --> 01:00:25,918 Slišali ste. Nellie od blizu. 620 01:00:26,585 --> 01:00:30,422 "Še nikoli nisem videla takega vrtinca neokusnosti in čiste magije. 621 01:00:30,964 --> 01:00:33,467 Pred očmi vaše ponižne služabnice 622 01:00:33,550 --> 01:00:37,471 je ubila naše babice in za to smo ji hvaležni." 623 01:00:52,653 --> 01:00:53,654 Koliko stane? 624 01:01:03,872 --> 01:01:09,044 Jack! Billy sem. Se spomniš? –Ja. Zdravo. 625 01:01:16,593 --> 01:01:19,680 Oglasi se v Warnerjevem studiu. Že dolgo te nisem videl tam. 626 01:01:22,516 --> 01:01:25,143 Jolsonov zvočni film je odličen. 627 01:01:27,688 --> 01:01:30,440 Zvočni film? –Ja. 628 01:01:31,358 --> 01:01:35,112 Kot Don Juan? –Ne, ne. Petje. 629 01:01:35,195 --> 01:01:39,408 Govoreči film. Kot da si tam. In ne kot kratki filmi. 630 01:01:40,409 --> 01:01:42,953 Res? –Ja. Noro je. 631 01:01:43,537 --> 01:01:47,457 Na ogledni projekciji minuli teden so gledalci čisto podivjali. 632 01:01:48,959 --> 01:01:52,880 Misliš, da hočejo zvok v filmih? 633 01:01:55,382 --> 01:01:57,176 Ja. Zakaj ne? 634 01:01:57,259 --> 01:02:02,639 To smo iskali! Film bomo preoblikovali z zvokom. Z zvokom! 635 01:02:02,723 --> 01:02:07,060 Ljubica, ne vem, zakaj se razburjaš. Ne razumem madžarsko. 636 01:02:07,144 --> 01:02:10,189 Warnerjeva projekcija je bila polomija. –Kaj pravi? 637 01:02:10,272 --> 01:02:12,274 Uči se madžarsko. Normalno je, da se zatika. 638 01:02:12,357 --> 01:02:16,737 "Naj te pokavsa… Karjola opic." 639 01:02:16,820 --> 01:02:17,905 Olga? 640 01:02:17,988 --> 01:02:20,908 Hočeš reči, da ti stroj za dež ni všeč? 641 01:02:20,991 --> 01:02:24,077 Pogrešala je budimpeški dež, zato sem postavil pršilnik. 642 01:02:24,161 --> 01:02:25,412 Da se deset let zatika? 643 01:02:25,495 --> 01:02:28,081 Manuel? Wrighta sta 10 let delala letalo. 644 01:02:28,165 --> 01:02:30,000 … konjskega tiča in tvojo rit. 645 01:02:30,083 --> 01:02:34,254 To ni isto. –Zakaj ne? 646 01:02:34,338 --> 01:02:37,508 Vsak razvoj ima skoke in zastoje. –Thalberg. 647 01:02:37,591 --> 01:02:40,260 Ljudje ne hodijo v kino, da bi poslušali hrup. 648 01:02:40,344 --> 01:02:42,012 Irv? –Jack. 649 01:02:43,180 --> 01:02:45,349 Rad bi izvedel več o Jolsonovem filmu. 650 01:02:45,432 --> 01:02:49,645 Pošlji Manuela v New York na premiero, da bo poročal. 651 01:02:49,728 --> 01:02:53,732 Jolsonov film? Kaj? Kdo kriči? –Samo Olga. 652 01:02:53,815 --> 01:02:56,944 Ne oviraj napredka, Irv. Zvok je prihodnost. 653 01:02:57,027 --> 01:02:58,820 Mater! –Pošlji Manuela v New York. 654 01:02:58,904 --> 01:03:02,032 Jack, na tla! –Ljubica. 655 01:03:02,115 --> 01:03:04,743 Si jezna zaradi Grete? Samo prijatelja sva. 656 01:03:04,826 --> 01:03:07,454 Jack, na tla! –Dolgo… 657 01:03:08,330 --> 01:03:12,751 Kaj je bilo to? Halo? Jack. Jack. 658 01:03:12,835 --> 01:03:15,170 CONRAD IN PUTTI LOČENA 659 01:03:23,095 --> 01:03:24,888 Jack? –Nellie! 660 01:03:24,972 --> 01:03:27,683 Imam vstopnico za premiero. 661 01:03:27,766 --> 01:03:31,520 Vem. Sporočil bom, kako bo. –Nellie! Avtogram, prosim. 662 01:03:35,440 --> 01:03:38,819 Ja, Jack. Ja, prav. Adijo. 663 01:03:42,155 --> 01:03:43,365 Nellie, prosim, 664 01:03:44,908 --> 01:03:46,827 lahko dobim avtogram? 665 01:03:46,910 --> 01:03:49,121 Nellie! 666 01:03:49,746 --> 01:03:52,082 Nellie! –Manny! 667 01:03:55,711 --> 01:03:58,714 Pridi, pridi. –Moj avto je tamle. 668 01:03:59,756 --> 01:04:01,592 Pokaži mi joške, mrha! 669 01:04:04,219 --> 01:04:07,514 Nehajte, nehajte. –Kurba prekleta! 670 01:04:07,598 --> 01:04:11,018 Stran, cabrones! 671 01:04:20,819 --> 01:04:22,362 Pelji, Tony. Pelji! 672 01:04:23,113 --> 01:04:24,323 Kako se imaš? 673 01:04:26,200 --> 01:04:28,285 Dobro. Dobro. –Poglej ga. 674 01:04:28,368 --> 01:04:32,414 Spomniš se me. –Seveda. Kako bi te pozabila? 675 01:04:32,497 --> 01:04:35,542 Zdaj si zvezda. –Vedno sem bila, saj veš. 676 01:04:35,626 --> 01:04:40,547 Ja, res. Kaj počneš tu? Si prišla zaradi filma? 677 01:04:40,631 --> 01:04:42,799 Ne. Za nekaj dni sem morala oditi. 678 01:04:42,883 --> 01:04:45,928 Nekdo je težil, da mu dolgujem denar od kockanja. 679 01:04:46,011 --> 01:04:48,096 Wallach je ponorel. Utišal ga je, 680 01:04:48,180 --> 01:04:53,018 a meni, da preveč kockam. Pa ne. Kockam le, ko sem jezna, pijana ali uživam. 681 01:04:53,101 --> 01:04:54,186 Kaj pa ti? 682 01:04:55,687 --> 01:04:57,439 Jack Conrad me je poslal. 683 01:04:57,523 --> 01:04:59,733 Jack Conrad? –Ja. Z njim delam. 684 01:04:59,816 --> 01:05:05,531 Njega bi pa pokavsala. Zakaj te je poslal sem? 685 01:05:05,614 --> 01:05:08,200 Jaz sem odšla, takoj ko sem lahko. 686 01:05:08,283 --> 01:05:11,620 S sabo sem vzela samo očeta. Zdaj je moj menedžer. 687 01:05:11,703 --> 01:05:14,498 Res? –Ja. In nima pojma. 688 01:05:14,581 --> 01:05:17,876 Ne zna seštevati, črkovati… –Zakaj ne najameš drugega? 689 01:05:17,960 --> 01:05:19,962 Moj oče je. Kaj bo pa počel? 690 01:05:21,004 --> 01:05:25,592 Drek, prišli smo. Tony, lahko čuvaš tole? Hvala. 691 01:05:25,676 --> 01:05:27,344 Hitro bom nazaj. 692 01:05:30,722 --> 01:05:34,726 Pravzaprav… Bi šel z mano? –Prav. 693 01:05:36,979 --> 01:05:39,982 THACKERYJEV SANATORIJ 694 01:05:43,360 --> 01:05:45,779 Vam lahko pomagam? –Ja. Nellie LaRoy. 695 01:06:08,135 --> 01:06:09,136 Zdravo. 696 01:06:16,977 --> 01:06:18,145 Tukaj ni slabo. 697 01:06:21,857 --> 01:06:22,858 Precej lepo je. 698 01:06:25,485 --> 01:06:26,570 To je Manny. 699 01:06:28,655 --> 01:06:31,074 Tudi on dela pri filmih. 700 01:06:36,580 --> 01:06:38,874 Prav. Hvala. 701 01:06:43,086 --> 01:06:46,215 Potrata časa. Pojdiva. 702 01:06:52,137 --> 01:06:56,725 Na živce mi gre, da dajejo dodatke na sladoled. 703 01:06:57,851 --> 01:07:00,771 Ne potrebuje jih. Samo pokvarijo ga. Razumeš? 704 01:07:02,689 --> 01:07:03,815 Tega ne maram. 705 01:07:06,735 --> 01:07:10,697 Še vse ljudi v svojem življenju sem razočarala. 706 01:07:10,781 --> 01:07:13,283 Učitelji so rekli, da nisem nič prida. Fantje tudi. 707 01:07:13,367 --> 01:07:18,664 Na vsaki avdiciji so rekli, da sem premajhna ali predebela. 708 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 Največkrat predebela. 709 01:07:21,500 --> 01:07:26,421 Tudi moja mama je bila zavaljena. Zdaj ji ne bi pripisal, ampak je bila. 710 01:07:28,507 --> 01:07:32,678 Krepko so me zatirali, ker so ob meni živčni. 711 01:07:33,595 --> 01:07:35,430 Rada jih spravljam ob živce. 712 01:07:37,015 --> 01:07:41,270 Jim nabijam na nos, da sem uspeh dosegla po svoje. 713 01:07:42,187 --> 01:07:45,399 In ko bom končala, bom odplesala v noč. 714 01:07:46,024 --> 01:07:51,113 Vsi bodo vedeli, da me nikoli ne bodo mogli krotiti. 715 01:08:07,337 --> 01:08:08,505 Imaš rad sladoled? 716 01:08:11,466 --> 01:08:12,551 Seveda. 717 01:08:21,560 --> 01:08:23,270 Moja družina živi v LA-ju. 718 01:08:26,064 --> 01:08:27,364 Res? 719 01:08:29,859 --> 01:08:34,031 Mislila sem, da je v Mehiki. –Čez mejo smo prišli, ko sem imel 12 let. 720 01:08:37,033 --> 01:08:38,535 Ne živi daleč. 721 01:08:38,618 --> 01:08:44,591 Pol ure z avtom, da bi jo šel pozdravit. 722 01:08:49,837 --> 01:08:52,299 Ampak nikoli ne greš. –Ja. 723 01:08:55,344 --> 01:08:57,429 Lažje je, če sem sam. 724 01:09:01,225 --> 01:09:02,893 Jaz sem bila vedno sama. 725 01:09:11,902 --> 01:09:14,738 Tony, lahko Mannyja odpelješ, kamor mora iti? 726 01:09:14,821 --> 01:09:18,116 Ne, ni treba. –Ne, ne. Vztrajam. 727 01:09:19,326 --> 01:09:21,203 Se vidiva v LA-ju. 728 01:09:49,189 --> 01:09:54,194 SVETOVNA PREMIERA 729 01:11:28,497 --> 01:11:31,416 Jack? Manny tukaj. Vse se bo spremenilo. 730 01:11:31,500 --> 01:11:32,876 AL JOLSON PEVEC JAZZA 731 01:12:12,875 --> 01:12:15,210 TIŠINA, PROSIM 732 01:12:17,212 --> 01:12:19,047 Nell, kako se počutiš? 733 01:12:20,132 --> 01:12:21,216 Pripravljena sem. 734 01:12:21,300 --> 01:12:22,885 Bi poskusili snemati? –Ja. 735 01:12:22,968 --> 01:12:25,387 Ko bo kamera tekla, ti bom dala znak. 736 01:12:25,470 --> 01:12:29,725 Prva oznaka: "Pozdravljen, kolidž." Drugo pa pri telefonu. 737 01:12:29,808 --> 01:12:31,727 Sliši se lahko. –Saj bo. 738 01:12:31,810 --> 01:12:33,604 Lloyd, kakšen napotek za govor? 739 01:12:34,897 --> 01:12:37,482 Ne, v redu je. –Super. 740 01:12:37,566 --> 01:12:40,235 Mark, bi ji popravil masko? –Mark. 741 01:12:40,319 --> 01:12:43,113 Ni klime? –Preglasna je. 742 01:12:49,369 --> 01:12:52,664 Samo naravno se vedi, pa bo v redu. –Vsi na svoja mesta! 743 01:12:57,085 --> 01:12:59,171 Ej, kaj je to? 744 01:13:02,716 --> 01:13:05,302 Harry, kakšne čevlje imaš? 745 01:13:07,012 --> 01:13:12,392 Fantje, no! Gumijasti podplati. Vse vas opominjam, 746 01:13:12,476 --> 01:13:15,562 da odslej nosite samo gumijaste podplate. 747 01:13:17,689 --> 01:13:21,026 Kamera! In ton! 748 01:13:21,109 --> 01:13:23,779 "Joanne iz Grimes Halla 31. Samo…" 749 01:13:24,780 --> 01:13:27,783 Drek! "Grays Halla 31." Grays Halla. Grays Halla. 750 01:13:27,866 --> 01:13:31,161 "Joanne iz Grays Halla 31. Preverjam, ali telefon dela. 751 01:13:31,745 --> 01:13:33,497 Preverjam telefon. Kdo je tam?" 752 01:13:35,123 --> 01:13:37,793 Prizor 17, prvič. –Klapa. 753 01:13:42,047 --> 01:13:44,716 Daj, daj, saj znaš. 754 01:13:44,800 --> 01:13:47,386 In akcija! 755 01:14:30,095 --> 01:14:33,140 Pozdravljen, kolidž! –Jebemti! Rez! 756 01:14:34,224 --> 01:14:36,143 Kaj se je zgodilo? –Skurila je ventile. 757 01:14:36,226 --> 01:14:38,604 Minutko. –Pohiti. 758 01:14:39,688 --> 01:14:41,690 Samo sekundo. –Kako je vroče. 759 01:14:41,773 --> 01:14:45,652 Smo še na mestih? –Dobro. 760 01:14:47,946 --> 01:14:49,531 Pripravljeno. Gdč. LaRoy? 761 01:14:49,615 --> 01:14:53,368 Zelo bi pomagalo, če bi malo tiše govorili. 762 01:14:56,288 --> 01:14:58,790 Prav. –Dobro, na mesta! 763 01:14:59,625 --> 01:15:03,128 Kamera! In ton! 764 01:15:04,379 --> 01:15:07,508 Zapri! Ne veš, kaj pomeni rdeča luč? 765 01:15:08,091 --> 01:15:10,761 Prizor 17, drugič. –Klapa. 766 01:15:11,720 --> 01:15:12,721 Akcija. 767 01:15:19,645 --> 01:15:21,063 Rez. Nisi na oznaki, Nell. 768 01:15:24,274 --> 01:15:29,112 Ja. Hotela sem priti z lahkotnejšim korakom. 769 01:15:29,196 --> 01:15:33,158 Lahko bi šla dlje… –Ampak mikrofon je… 770 01:15:34,034 --> 01:15:35,494 Prav. Lloyd? –Ja? 771 01:15:35,577 --> 01:15:38,413 Lahko mikrofon prestavimo malo naprej? 772 01:15:39,831 --> 01:15:44,044 Zakaj? –Ker ima Nellie lahkotnejši korak. 773 01:15:44,127 --> 01:15:46,505 Mislim, da bi morala stopiti bolj naprej. 774 01:15:46,588 --> 01:15:49,424 Seveda, če imamo pol ure časa. 775 01:15:49,508 --> 01:15:52,261 Pol ure? –Mikrofona ne morem kar "prestaviti". 776 01:15:52,344 --> 01:15:53,971 Znova ga moram napeljati. 777 01:15:54,054 --> 01:15:56,807 Morali bomo premakniti tramove in najti nov položaj. 778 01:15:56,890 --> 01:16:00,602 Moral bom ponastaviti… –Že prav, že prav. Nell, 779 01:16:00,686 --> 01:16:02,938 bi enkrat poskusila na oznaki? 780 01:16:03,021 --> 01:16:07,067 Saj bo šlo. –Kamera! In ton! 781 01:16:08,026 --> 01:16:10,737 Prizor 17, tretjič. –Klapa. 782 01:16:10,821 --> 01:16:12,097 Akcija. 783 01:16:19,371 --> 01:16:22,207 Pozdravljen, kolidž. –Rez! Zvok ni dober. 784 01:16:22,291 --> 01:16:26,295 Hudiča, Lloyd! Bi nam dovolil posneti? –Zakaj, če ne bo uporabno? 785 01:16:26,378 --> 01:16:30,424 Rekel si, naj govorim potihoma. –Potihoma, ampak ne momljaj. 786 01:16:31,550 --> 01:16:34,553 Bedarija. –Bomo posneli? Ne morem dihati. 787 01:16:34,636 --> 01:16:36,805 Seveda bomo. Kamera, zvok! 788 01:16:37,848 --> 01:16:40,267 Prizor 17, četrtič. –Klapa. 789 01:16:40,350 --> 01:16:41,710 Akcija. 790 01:16:48,233 --> 01:16:49,568 Pozdravljen, kolidž. 791 01:16:50,110 --> 01:16:51,528 Jebemti! –Kdo je odprl vrata? 792 01:16:52,613 --> 01:16:56,283 Vsi glejte mene! Če bo še kakšen pizdun ignoriral luč… 793 01:16:56,366 --> 01:16:58,160 Oprosti, glas ti preveč niha. 794 01:16:58,243 --> 01:17:01,371 Ne bi samo… –Lloyd, odjebi. 795 01:17:01,455 --> 01:17:05,167 Režiserko poslušam, ne tonca! 796 01:17:05,751 --> 01:17:07,211 Kdo, piz… 797 01:17:08,420 --> 01:17:10,923 G. Wallach. Lepo, da ste prišli. Vstopite. 798 01:17:21,767 --> 01:17:25,312 Poskusi govoriti bolj monotono. –Prav. 799 01:17:25,395 --> 01:17:27,481 Kamera, ton! –Ja, v redu. 800 01:17:27,564 --> 01:17:29,983 Prizor 17, petič. –Klapa. 801 01:17:30,067 --> 01:17:31,109 Akcija. 802 01:17:36,907 --> 01:17:38,158 Pozdravljen, kolidž. 803 01:17:47,376 --> 01:17:49,670 Zdravo, tukaj Joanne… –Rez! 804 01:17:49,753 --> 01:17:53,048 Hudič prekleti! Klinčev drek… Kaj, jebemti? 805 01:17:53,131 --> 01:17:54,591 Kaj je bilo zdaj, mater? 806 01:17:54,675 --> 01:17:57,219 Piskanje slišim. –Ja, njen glas. 807 01:17:57,302 --> 01:18:00,472 Slišiš? Slišite cviljenje? 808 01:18:02,558 --> 01:18:06,270 Ima kdo uro? –Ne. 809 01:18:06,353 --> 01:18:09,773 Povem vam, ne morem tako dolgo ostati tu notri. Savna je! 810 01:18:09,857 --> 01:18:14,653 Razumem, Bill. Nikomur ni prijetno. –Tiho! Kaj piska? 811 01:18:14,736 --> 01:18:18,657 Hitreje bo treba delati. –Žal mi je. Obljubim, da bomo rešili. 812 01:18:20,242 --> 01:18:22,744 "Tukaj Joanne iz Grimes Halla 31." 813 01:18:22,828 --> 01:18:26,164 Pizda! Grays Halla. "Zanimalo me je… Kdo je tam?" 814 01:18:34,673 --> 01:18:37,176 Ej, Grof. Grof. 815 01:18:38,260 --> 01:18:41,847 Rdečo potrebujem. –Pravi grof. Ime mi je Pravi grof. 816 01:18:41,930 --> 01:18:45,184 Naslednjič reci "Pravi grof". –Zdaj ni "pravi" čas za to. 817 01:18:45,267 --> 01:18:49,521 Našel sem! Vijak v Ruthinem gležnju. –So te operirali? 818 01:18:49,605 --> 01:18:55,527 Desno nogo drži čisto pri miru. –Kamera, ton! 819 01:18:56,820 --> 01:18:58,572 Prizor 17, šestič. –Klapa. 820 01:18:59,489 --> 01:19:00,490 Akcija. 821 01:19:04,912 --> 01:19:07,623 Pozdravljen, kolidž. –Kdo je kihnil? 822 01:19:08,165 --> 01:19:10,459 Kdo je kihnil, mater? 823 01:19:10,542 --> 01:19:14,546 Rilčasto mongoloidno govno! Vidim te. 824 01:19:14,630 --> 01:19:18,300 Vidim te, fris drekaški. Še enkrat si obriši nos! 825 01:19:18,383 --> 01:19:21,637 Obriši si kljukasti nos, pezde židovski! 826 01:19:21,720 --> 01:19:24,556 Mora še kdo kihniti? 827 01:19:25,474 --> 01:19:28,685 Mora še kdo sfukati prizor? 828 01:19:29,269 --> 01:19:31,563 Kamera! In ton! 829 01:19:31,647 --> 01:19:33,398 Prizor 17, sedmič. –Klapa. 830 01:19:33,482 --> 01:19:34,566 Akcija. 831 01:19:39,112 --> 01:19:41,031 Pozdravljen, kolidž. –Nell, oznaka. 832 01:19:41,907 --> 01:19:45,619 K vragu z vsem! Milijon stopinj je! –Moramo prestaviti mikrofon. 833 01:19:45,702 --> 01:19:49,081 Ali pa jo vodi, da bo stopila na oznako. –Zakaj je tako težko? 834 01:19:49,164 --> 01:19:51,875 Saj res. Pozabil sem, da se snema Ben–Hur. 835 01:19:51,959 --> 01:19:54,753 Takoj ga lahko premaknem. Celo leto imam čas. 836 01:19:54,837 --> 01:19:58,757 Do novega leta lahko snemamo. Mikrofon bom premaknil, 837 01:19:58,841 --> 01:20:00,843 kamor bo postavila nožico. –Pomiri se! 838 01:20:00,926 --> 01:20:03,595 Pusti me! Kar poskusi, če si upaš! 839 01:20:03,679 --> 01:20:05,597 Poberi se s snemanja! –Je že v redu. 840 01:20:05,681 --> 01:20:09,643 Neprofesionalno! –Dobro. Lloyd, lahko ponovimo? 841 01:20:09,726 --> 01:20:12,354 Naj ti narišem večji križ? 842 01:20:12,437 --> 01:20:14,398 Ponovili bomo. –V redu je. 843 01:20:14,481 --> 01:20:19,194 Razbila te bom! –Kar poskusi! Daj! 844 01:20:20,988 --> 01:20:24,116 Lahko nadaljujemo? Infarkt me bo. 845 01:20:24,199 --> 01:20:26,785 Nazaj v zaboj! 846 01:20:27,578 --> 01:20:30,956 Neverjetno. –Utihnite! Vsi jezik za zobe! 847 01:20:31,039 --> 01:20:37,754 Filmov se ne snema tako. –Jezik za zobe! Tiho! Tiho! Tiho! 848 01:20:37,838 --> 01:20:39,798 Zaprite goflje! Tišina, mater! 849 01:20:40,632 --> 01:20:44,511 Če bo še kdo prekinil prizor, se bom posral nanj! 850 01:20:45,137 --> 01:20:48,682 Naravnost v usta, prisežem! 851 01:20:51,018 --> 01:20:55,522 Jasno, Lloyd? Si dobro slišal? 852 01:20:55,606 --> 01:20:58,483 Ponovili bomo! 853 01:20:59,484 --> 01:21:03,447 Kamera! In klinčevi ton! 854 01:21:18,045 --> 01:21:20,672 Prizor 17, osmič. –Klapa. 855 01:21:22,674 --> 01:21:23,675 Akcija. 856 01:21:34,728 --> 01:21:36,396 Pozdravljen, kolidž. 857 01:21:42,736 --> 01:21:45,864 Halo? Joanne iz Grays Halla 31. 858 01:21:45,948 --> 01:21:49,326 Samo zanima me, ali telefon dela. Kdo je tam? 859 01:21:50,077 --> 01:21:53,539 Česa ne poveste. Dekan? Kako se imate? 860 01:21:54,873 --> 01:22:00,963 Lep kampus imate. No… Kaj naj punca počne tukaj? 861 01:22:01,547 --> 01:22:05,425 Ja, seveda so predavanja. Nimate nobenih zabav? 862 01:22:05,509 --> 01:22:07,803 Do večera ne. 863 01:22:09,054 --> 01:22:11,431 Prav, toliko bom že zdržala. 864 01:22:11,515 --> 01:22:14,685 Iz Granvilla v Ohiu sem. Miru sem vajena. 865 01:22:15,602 --> 01:22:18,272 Hvala, dekan. Se vidiva. 866 01:22:21,108 --> 01:22:24,278 Prijeten možak. Kdo ve, ali je samski. 867 01:22:32,578 --> 01:22:34,913 Rez! Rez! 868 01:22:39,001 --> 01:22:41,795 To! Uspelo nam je. 869 01:22:44,089 --> 01:22:47,176 Preveri zaslonko! –Billy, preveri zaslonko. 870 01:22:51,180 --> 01:22:52,306 Billy! 871 01:22:53,807 --> 01:22:54,808 Bill. 872 01:22:56,310 --> 01:22:57,311 Billy, no. 873 01:22:57,394 --> 01:23:00,230 Prinesimo lomilko. Hitro. 874 01:23:03,233 --> 01:23:05,944 Sveta nebesa. 875 01:23:10,532 --> 01:23:11,867 Mrtev je. 876 01:23:14,286 --> 01:23:18,624 HURA ZA ZVOK! 877 01:23:21,168 --> 01:23:22,169 Manuel. 878 01:23:23,212 --> 01:23:27,466 To je Estelle. Z Broadwaya je. Prava igralka. 879 01:23:27,549 --> 01:23:32,012 Včeraj sva se zaročila. Prepričuje me, da so filmi nizka umetnost. 880 01:23:33,263 --> 01:23:35,724 Zelo me veseli. Pijačo? –Dvojno tekilo. 881 01:23:35,807 --> 01:23:37,309 Vodo, dragec. 882 01:23:39,311 --> 01:23:42,814 Hola, Jacky! –Hola, Carmelita. 883 01:23:43,732 --> 01:23:45,734 Nimam pojma, kdo je. 884 01:23:50,030 --> 01:23:53,992 Draga moja, mislim, da filmi niso nič manj globoki. 885 01:23:54,076 --> 01:24:00,165 In z zvokom, ki bi lahko naredil isto, kot je odkritje perspektive za slikarstvo, 886 01:24:00,249 --> 01:24:03,460 v Hollywoodu ustvarjamo visoko umetnost. 887 01:24:03,544 --> 01:24:06,797 To je… –Žur, lesketavi lulčki! 888 01:24:09,007 --> 01:24:12,719 Hudimana! Jack Conrad? 889 01:24:13,387 --> 01:24:17,641 V živo si še bolj pofukljiv. 890 01:24:17,724 --> 01:24:20,102 Hvala. To je Estelle. 891 01:24:20,185 --> 01:24:22,104 Njegova zaročenka. –Zaročenka? 892 01:24:22,187 --> 01:24:23,772 Ne bom ga naskočila. 893 01:24:23,856 --> 01:24:28,652 Pri kockah sem premagala celo nogometno ekipo USC, vso noč bodo moji sužnji. 894 01:24:28,735 --> 01:24:32,656 Bi pozdravil mojega očeta? Rad bi te spoznal. Moj menedžer je. 895 01:24:32,739 --> 01:24:36,243 Dobro, da sva se srečala. Poslovni predlog imam zate. 896 01:24:36,326 --> 01:24:41,290 Okrepčevalnico na temo Nellie. Imenoval jo bom "Divji otrok". 897 01:24:41,373 --> 01:24:44,585 Sendviči bodo imeli obliko njenega obraza. 898 01:24:47,337 --> 01:24:53,594 Ni grožnja, dejstvo je. Če boš še fušal, te bom nabil z glavo, pa bo, kar bo. 899 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 Bolje moraš igrati. Sramotiš nas. 900 01:24:55,345 --> 01:24:57,931 Joe, si ga slišal? Poslušaj tega psihopata. 901 01:24:58,015 --> 01:24:59,933 Naredi kaj. –Zakaj te skrbi Joe? 902 01:25:00,017 --> 01:25:02,811 Kdaj boš ti kaj naredil? Si slišal za Aleksandra Skrjabina? 903 01:25:02,895 --> 01:25:04,980 Kaj me briga zanj? 904 01:25:05,063 --> 01:25:10,402 Bil je ruski pianist. Polomil si je dlani, da bi s prsti dosegel več tipk. 905 01:25:10,485 --> 01:25:15,365 Če te z glavo butnem v usta, boš mogoče začel bolje igrati. 906 01:25:15,449 --> 01:25:17,451 Vsaj upamo lahko. –Zmešan si. 907 01:25:17,534 --> 01:25:20,495 Elinor mi poskuša vcepiti omiko. Lepo, nede? 908 01:25:20,579 --> 01:25:21,997 "Lepo, kajne?" 909 01:25:22,080 --> 01:25:24,333 Kajne. –In drugič obleci malo več. 910 01:25:24,416 --> 01:25:28,045 Preveč obleke je odveč. Prostaško se oblači, ker je prostaška. 911 01:25:28,128 --> 01:25:31,089 Naj vam povem, kako sem se boril s klopotačo. 912 01:25:31,173 --> 01:25:35,552 Bil je april, Dolina smrti. –Jack? Težave z Georgeem. 913 01:25:37,513 --> 01:25:42,976 Georgie? Katera je bila tokrat? –Claire. 914 01:25:44,019 --> 01:25:47,397 Claire je lezbijka. Za vsakega bi bila trd oreh. 915 01:25:47,481 --> 01:25:48,857 Daj, kolega. Izvleci glavo. 916 01:25:48,941 --> 01:25:51,652 Pojdiva na pijačo. –Prav, nehal bom. 917 01:25:54,947 --> 01:25:56,114 Zagozdil sem se. 918 01:25:56,198 --> 01:25:58,158 Kaj? –Zagozden sem. 919 01:25:58,242 --> 01:26:02,454 Izvleci me! –Gospe in gospodje, posluh, prosim. 920 01:26:02,538 --> 01:26:08,502 Za vašo zabavo bo gdč. Lady Fay Zhu zdaj izbrala soplesalca. 921 01:26:25,185 --> 01:26:26,186 Zdravo. 922 01:26:27,646 --> 01:26:29,231 Jaz sem oče Nellie LaRoy. 923 01:26:31,900 --> 01:26:33,110 Kako je ime tebi? 924 01:27:44,848 --> 01:27:46,058 Bombica! 925 01:28:20,759 --> 01:28:22,302 Izvrsten si. 926 01:28:22,386 --> 01:28:25,848 Pokliči mojo pisarno, ker bomo potrebovali več glasbenikov. 927 01:28:25,931 --> 01:28:27,558 Nadarjen si. 928 01:28:27,641 --> 01:28:30,644 G. Thalberg, v čast mi je… –Bruhat grem. 929 01:28:31,436 --> 01:28:34,398 IRVING THALBERG - PODPREDSEDNIK METRO GOLDWYN MAYER 930 01:28:34,481 --> 01:28:37,276 Prijatelj iz Kinoscopa pravi, da je film polomija. 931 01:28:37,359 --> 01:28:38,610 LaRoyin? –Ja. 932 01:28:38,694 --> 01:28:43,824 Podvojili so proračun, ker ne stopi na oznako in cvili kot zaklan prašič. 933 01:28:44,366 --> 01:28:48,161 Resno, posnetki so menda tako zanič, da jo bo Wallach mogoče odpustil. 934 01:28:48,245 --> 01:28:50,747 Nisem presenečen. Ženska nima talenta. 935 01:28:50,831 --> 01:28:53,000 Niti kančka. 936 01:28:53,083 --> 01:28:57,129 Umazana vlačugarska candra z grdim glasom. 937 01:28:58,922 --> 01:29:00,632 Si srečal njenega očeta? –O, bog. 938 01:29:00,716 --> 01:29:03,969 Še bolj se sramoti kot ona. Kreten. 939 01:29:05,804 --> 01:29:07,055 Adijo. 940 01:29:08,473 --> 01:29:09,933 Ne vrni se več. 941 01:29:11,351 --> 01:29:15,230 Povem ti, konec je. Za vse. Za vse krastače. 942 01:29:46,678 --> 01:29:48,347 Ne cmeri se kot dete. 943 01:30:02,611 --> 01:30:05,072 Takrat sem kačo zgrabil za glavo. 944 01:30:05,155 --> 01:30:08,450 Veliki frajer! Tukaj si. –Kaj? 945 01:30:08,534 --> 01:30:10,911 Kaj ti je pripovedoval? 946 01:30:10,994 --> 01:30:12,538 O kači. –Aja, o kači. 947 01:30:12,621 --> 01:30:17,084 Pridi, saj bo šlo. –Očka, predlog imam. 948 01:30:17,167 --> 01:30:22,005 Zakaj se ne bi zdaj, ta hip, boril s pravo kačo? 949 01:30:22,089 --> 01:30:23,841 Daj. –Prav, seveda. 950 01:30:23,924 --> 01:30:26,343 Pojdimo se borit s kačo. –To! 951 01:30:26,426 --> 01:30:30,597 Poslušajte, vsi velikokurčneži! 952 01:30:31,598 --> 01:30:35,811 Kdo bi rad videl, kako se moj oče bori s kačo? 953 01:30:37,896 --> 01:30:39,064 Jebemti, da! 954 01:30:43,485 --> 01:30:47,489 Kačo čaka boj! –Kačo čaka boj! 955 01:30:54,162 --> 01:30:59,543 Chaplin ima velik kembelj, ampak Gary Cooper je kot konj. 956 01:30:59,626 --> 01:31:04,923 In mevža. Z ogromnim tičem, ampak brez jajc. Škoda. 957 01:31:05,007 --> 01:31:07,593 Kakšne so batine na Broadwayu? Bi malo? 958 01:31:08,177 --> 01:31:10,971 Ne, hvala. –Saj ni tako hudo. 959 01:31:11,054 --> 01:31:12,264 Ustavi! 960 01:31:23,817 --> 01:31:25,903 Srček, daj no … –Prosim, ne … 961 01:31:27,321 --> 01:31:28,322 Tu ostani. 962 01:31:29,364 --> 01:31:30,365 Pohitite. 963 01:31:34,620 --> 01:31:37,080 Menda ne bomo tu… Kje smo? 964 01:31:39,208 --> 01:31:40,334 Kam je šel? 965 01:31:43,337 --> 01:31:46,423 Porkamadona. –Umaknite se mi! 966 01:31:48,383 --> 01:31:51,178 Ne! Umaknite se. 967 01:31:52,054 --> 01:31:53,055 Nazaj. 968 01:31:53,597 --> 01:31:55,349 Boril se bom s kačo. 969 01:31:59,144 --> 01:32:02,606 Poglej, ljubica. S kačo se bo boril. Ni super? 970 01:32:02,689 --> 01:32:04,399 No, tako. 971 01:32:08,779 --> 01:32:11,782 Vidite to kačo? Vidite tega moža? 972 01:32:12,741 --> 01:32:13,951 Glejte. 973 01:32:18,705 --> 01:32:25,420 Najprej se moraš postaviti v držo munga. 974 01:32:31,927 --> 01:32:33,679 Nisem… Samo… 975 01:32:38,725 --> 01:32:41,645 Če bi lahko vse ponavljal in ponavljal. 976 01:32:41,728 --> 01:32:44,815 Če bi se branil… Ja, boril… 977 01:32:46,233 --> 01:32:47,985 Če bi lahko… 978 01:32:57,202 --> 01:33:00,038 Pizdun! 979 01:33:00,664 --> 01:33:02,165 Kdo se bo boril z njo? 980 01:33:03,709 --> 01:33:05,627 Jaz ne. –Bojim se. 981 01:33:05,711 --> 01:33:07,462 Na trening moram. –Alergičen sem. 982 01:33:07,546 --> 01:33:11,967 Porkamadona, klinčeve mevže! 983 01:33:12,050 --> 01:33:16,638 Gnile nakladaške pičkice! 984 01:33:16,722 --> 01:33:20,350 Noč se izteka, ob desetih imam snemanje. 985 01:33:20,434 --> 01:33:24,271 Rada bi videla jebeno ruvanje s kačo! 986 01:33:24,354 --> 01:33:25,355 Nellie, srči… 987 01:33:25,439 --> 01:33:27,608 Ne ti meni "Nellie, srči", češplja dvometrska. 988 01:33:30,402 --> 01:33:31,820 Jaz se bom borila z njo! 989 01:33:31,904 --> 01:33:35,365 Ne, ne, ne! –Ja! Bolj sem dedec kot vsi vi. 990 01:33:35,449 --> 01:33:37,409 Nisem mevža. –Nellie… 991 01:33:48,003 --> 01:33:50,672 Vidite? Vidite to? 992 01:33:50,756 --> 01:33:53,550 Tako lahko je! Strahopetni… 993 01:33:55,219 --> 01:33:56,512 Nellie! 994 01:34:00,933 --> 01:34:04,353 Ne spusti me! –Nellie! Nellie! 995 01:34:04,436 --> 01:34:06,438 Izpusti jo. Držim jo! 996 01:34:19,451 --> 01:34:23,372 Pomagaj mi! Na pomoč! –Jack! 997 01:34:24,873 --> 01:34:25,999 Jack! 998 01:35:02,411 --> 01:35:05,622 Jack! Jack! 999 01:35:06,123 --> 01:35:09,543 Jack, naredi kaj! –Ja. 1000 01:35:09,626 --> 01:35:13,297 Še enkrat skoz vrzel, fantje! Še enkrat! 1001 01:35:25,142 --> 01:35:27,477 Jacky! 1002 01:35:29,813 --> 01:35:34,234 Pomagajte! –Za klinčevo voljo. 1003 01:37:01,154 --> 01:37:04,616 Dobrodošli v čudovitem svetu zvoka. 1004 01:37:22,801 --> 01:37:25,721 To naj počnem? –Kako to misliš? Enkratno bo. 1005 01:37:25,804 --> 01:37:28,390 Samo stojim naj in pojem? –Tako je. 1006 01:37:28,473 --> 01:37:30,142 Ko dežuje. –Ja. 1007 01:37:30,726 --> 01:37:32,519 In to je Noetova barka? 1008 01:37:34,146 --> 01:37:38,066 Mislim, da. –Ker tako močno dežuje? 1009 01:37:38,150 --> 01:37:41,278 Ne vem, zakaj je Noetova barka. –Georgie. 1010 01:37:41,361 --> 01:37:43,906 Daj, no. –Ne. 1011 01:37:43,989 --> 01:37:46,658 Norma je tu, Buster Keaton je tu. –Ne, George. 1012 01:37:46,742 --> 01:37:48,368 Pesem je uspešnica. 1013 01:37:49,369 --> 01:37:53,081 Rad poješ. –Sovražim te. 1014 01:37:54,416 --> 01:37:56,627 Pazi, da me Olga ne ustreli. –Prav. 1015 01:38:27,741 --> 01:38:30,077 Rez! Rez! 1016 01:38:30,160 --> 01:38:33,330 Glasbeniki, odmor imate. Moram se pogovoriti z igralci. 1017 01:38:33,413 --> 01:38:35,958 Zelo mehansko zmigujete. 1018 01:38:36,041 --> 01:38:39,545 Vanj vložite nekaj osebnega. 1019 01:38:39,628 --> 01:38:42,214 Malo preveč, Mary. Preveč osebno je. 1020 01:38:42,297 --> 01:38:44,550 Samo zmigujte, prav? To izpilimo. 1021 01:38:44,633 --> 01:38:46,969 Gor, gor, preostalo telo se ne premika. 1022 01:38:47,052 --> 01:38:49,888 Gor. Gor. Gor. Gor. 1023 01:38:49,972 --> 01:38:53,809 Zelo dobro, Mary. Gor. Gor. Gor. Gor. 1024 01:38:53,892 --> 01:38:56,395 Všeč mi je. Na ramena. –Kaj misliš? 1025 01:38:56,478 --> 01:38:59,189 Gor. Gor. Gor. 1026 01:38:59,273 --> 01:39:02,276 Mene sprašuješ, kaj mislim? –Ja. 1027 01:39:02,359 --> 01:39:03,652 Veliko bolje je. 1028 01:39:03,735 --> 01:39:06,071 Mislim, da so kamere obrnjene v napačno smer. 1029 01:39:06,154 --> 01:39:07,823 Mavrica. Na široko! 1030 01:39:07,906 --> 01:39:09,575 To mislim. –Še enkrat. 1031 01:39:09,658 --> 01:39:12,953 Ste pripravljeni? Glasbeniki? In akcija! 1032 01:39:20,502 --> 01:39:23,630 Gor. Gor. Gor. Gor. 1033 01:39:23,714 --> 01:39:26,884 Skomig, skomig, skomig. Tako je že bolje. 1034 01:39:30,387 --> 01:39:33,390 Dobro. Dobro. Dobro, Candace. Zelo dobro. 1035 01:39:34,933 --> 01:39:38,145 Ja, počasi bo. Veliko bolje. Zapomnite si to energijo. 1036 01:39:54,912 --> 01:39:55,913 Rez! 1037 01:40:03,295 --> 01:40:04,296 Dobra ideja. 1038 01:40:07,299 --> 01:40:09,968 SIDNEY PALMER Z ORKESTROM 1039 01:40:24,983 --> 01:40:26,401 Manuel Torres. 1040 01:40:28,779 --> 01:40:32,741 Kako ti gre? –Dobro, gospod. Pa vam? 1041 01:40:35,202 --> 01:40:38,956 Bi govorili z g. Thalbergom? –Si ti predlagal kratke filme s Palmerjem? 1042 01:40:41,583 --> 01:40:45,379 Nastali so kot rezultat sodelovanja med Sidneyjem in mano. 1043 01:40:45,462 --> 01:40:49,007 Bi odšel z MGM-ja in postal tonski vodja v Kinoscopu? 1044 01:40:51,343 --> 01:40:52,344 Kaj? 1045 01:40:52,427 --> 01:40:55,430 Potrebujemo filme v španščini. Iščemo nove poti. 1046 01:40:55,514 --> 01:40:57,766 Časi se spreminjajo. –Počaščen sem … 1047 01:40:57,850 --> 01:41:00,227 In nekaj je treba storiti glede Nellie LaRoy. 1048 01:41:03,814 --> 01:41:05,357 Poznaš jo, ne? 1049 01:41:06,650 --> 01:41:09,111 Njen jerseyjski imidž ne vžge več. 1050 01:41:09,194 --> 01:41:11,864 Sedanjemu občinstvu se zdi pornografska. 1051 01:41:11,947 --> 01:41:14,825 Kot navadna trapa visi v McKayevih igralnicah. 1052 01:41:14,908 --> 01:41:19,454 Kockarske dolgove ima po vsem mestu. In njen glas je kot oslovsko riganje. 1053 01:41:20,205 --> 01:41:21,206 Mislim… 1054 01:41:23,250 --> 01:41:24,251 Kakorkoli že… 1055 01:41:25,502 --> 01:41:26,753 Premisli. 1056 01:41:35,220 --> 01:41:40,434 Gospodje, načrt je tak. Nellie LaRoy bomo spremenili v damo. 1057 01:41:40,517 --> 01:41:43,520 Dali ji bomo drugačne vloge, popravili njen glas. 1058 01:41:43,604 --> 01:41:45,689 Nič več mamil, nič več kockanja. 1059 01:41:45,772 --> 01:41:49,693 Elinor St. John bo napisala članek o njeni osupljivi preobrazbi. 1060 01:41:49,776 --> 01:41:52,404 S podporo pravih ljudi in Elinor na njeni strani 1061 01:41:52,487 --> 01:41:57,159 lahko iz gdč. LaRoy naredimo prefinjeno igralko, 1062 01:41:57,242 --> 01:41:59,870 kakršne so MGM-ove dame. Naprej. Sidney Palmer. 1063 01:41:59,953 --> 01:42:03,916 Beli gledalci hočejo črnce v filmih. Črnsko glasbo, črnske glasove. 1064 01:42:03,999 --> 01:42:06,502 Sidneyja bomo za vsako ceno potegnili v Kinoscope. 1065 01:42:10,422 --> 01:42:14,343 Samo trenutek, gospodje. Sidney Palmer, prav? 1066 01:42:34,196 --> 01:42:39,159 Upal sem, da vaju bom lahko predstavil. Gdč. LaRoy, to je g. Torres. 1067 01:42:39,243 --> 01:42:44,081 G. Torres, gdč. LaRoy. G. Torres bo delal v Kinoscopu. 1068 01:42:48,752 --> 01:42:51,672 Zdravo, g. Torres. Pripravljena sem se spremeniti. 1069 01:42:51,755 --> 01:42:53,674 Naredila bom, kar bo treba. 1070 01:42:57,135 --> 01:42:58,262 Kličite me Manny. 1071 01:42:59,054 --> 01:43:02,391 Rez! –Krasno. Čudovito. 1072 01:43:02,474 --> 01:43:07,479 Naslednjič poskusi nežneje. "Zakaj, moj ljubi Pierre? Zakaj?" 1073 01:43:07,563 --> 01:43:13,235 Walt! Mikrofon pri njej obrni za 45 stopinj. 1074 01:43:14,653 --> 01:43:16,947 Ne, ne, ne. Ej, kolega! 1075 01:43:17,030 --> 01:43:19,449 Ne Manuel, ampak Manny. Manny Torres. 1076 01:43:19,533 --> 01:43:21,285 Ne Manuel. –Telefon za vas. 1077 01:43:22,895 --> 01:43:23,912 Manny Torres. 1078 01:43:23,996 --> 01:43:27,207 Hitro se vzpenjaš. –Jack? Žal mi je. 1079 01:43:27,291 --> 01:43:30,711 Hotel sem poklicati. –Ne opravičuj se. Vesel sem zate. 1080 01:43:30,794 --> 01:43:33,380 Zaslužiš si. –Si videl poskusne posnetke? 1081 01:43:33,463 --> 01:43:35,716 Pokaži tistim zavaljenim ritim, kako se dela. 1082 01:43:39,219 --> 01:43:40,512 Dobro, dajmo! Hitro! 1083 01:43:41,722 --> 01:43:44,766 Snemajmo! Isti posnetek, drugič! 1084 01:43:44,850 --> 01:43:48,645 "Pierre, kdo je možak, s katerim govoriš?" 1085 01:43:48,729 --> 01:43:50,898 "Kdo je mož…" –Mož. 1086 01:43:50,981 --> 01:43:52,608 Mož. Mater. –Mož. 1087 01:43:52,691 --> 01:43:54,610 Dobrodošli v svojem novem domu, g. Palmer. 1088 01:44:03,994 --> 01:44:05,787 In vaš avto. 1089 01:44:07,080 --> 01:44:08,707 Darilo g. Wallacha. 1090 01:44:13,962 --> 01:44:16,798 Konča se ob 17.30. Lahko boš ujel gala prireditev. 1091 01:44:16,882 --> 01:44:20,761 Hearst vabi gdč. LaRoy na zabavo. Ampak kaj naj naredimo s Fay Zhu? 1092 01:44:20,844 --> 01:44:23,597 NELLIE IN FAY, TESNI PRIJATELJICI? 1093 01:44:23,680 --> 01:44:25,599 Hearstovi družbi to ne bo všeč. 1094 01:44:38,987 --> 01:44:41,323 "Catherine, vseeno mi je, če naju najdejo. 1095 01:44:41,406 --> 01:44:44,368 Tudi če mi vzamejo čin, bom čutil enako." 1096 01:44:44,451 --> 01:44:49,081 Zvočni testi. Conrad Nagel, poln ton. William Haines, dobri soglasniki. 1097 01:44:49,164 --> 01:44:54,044 Spodkopavaš Nelliejino kariero. Zelo se trudimo, da bi jo obudili. 1098 01:44:54,670 --> 01:44:59,716 Gledalci so zdaj drugačni. Morala jim je pomembna. 1099 01:44:59,800 --> 01:45:03,345 "Doživel sem izgubo, bolečino. Ti mi daješ življenje." 1100 01:45:03,428 --> 01:45:05,639 Malo bolj poudari "ti", dragec. 1101 01:45:05,722 --> 01:45:09,434 "Ti mi daješ življenje." Samo predlagam. 1102 01:45:10,018 --> 01:45:13,272 Marion Davies malo jeclja. Bi ji dajali stranske vloge? 1103 01:45:13,355 --> 01:45:15,148 Take stvari niso več sprejemljive. 1104 01:45:15,232 --> 01:45:18,443 "Ti mi daješ življenje." –Mogoče malo počasneje. 1105 01:45:18,527 --> 01:45:21,530 Ramon Novarro igra kitaro, ima pa naglas z one strani meje. 1106 01:45:23,866 --> 01:45:27,786 Reči hočem, da ne moreš več delati v Kinoscopu. 1107 01:45:31,623 --> 01:45:35,002 Tvoj imidž mu ne koristi. In ne potrebujemo več mednapisov. 1108 01:45:38,046 --> 01:45:39,298 To je vse. 1109 01:45:42,134 --> 01:45:43,468 Žal mi je. 1110 01:45:54,730 --> 01:45:59,902 Jack Conrad ima dober glas. Naš največji adut je. In najdražji. 1111 01:46:01,403 --> 01:46:04,656 "Ti mi daješ življenje. Ljubim te." 1112 01:46:04,740 --> 01:46:06,742 Predlagala bi… 1113 01:46:09,745 --> 01:46:11,330 Prosim? –Jack, Irv tukaj. 1114 01:46:11,413 --> 01:46:15,292 Ne morem omiliti… Zjutraj so našli Georgea doma. 1115 01:46:15,375 --> 01:46:19,421 Kaže, da ga je punca pustila. Ustrelil se je. 1116 01:46:22,090 --> 01:46:23,091 Jack? 1117 01:46:25,469 --> 01:46:26,470 Hvala. 1118 01:46:33,352 --> 01:46:38,482 Predlagala bi, da bolj poudariš podton… 1119 01:46:41,026 --> 01:46:44,112 Srček? Je vse v redu? 1120 01:46:45,739 --> 01:46:48,325 Prvi je rekel, da sem nadarjen. 1121 01:46:49,993 --> 01:46:53,497 Rešil mi je življenje. –Kdo? 1122 01:46:58,502 --> 01:47:02,756 Ni nizka umetnost. Tega se zavedaj. 1123 01:47:04,633 --> 01:47:07,719 To, kar delam, milijonom nekaj pomeni. 1124 01:47:08,428 --> 01:47:11,974 Starši niso imeli izobrazbe in denarja, da bi hodili v gledališče, 1125 01:47:12,057 --> 01:47:14,977 zato so hodili v variete in potem v prva kina. 1126 01:47:15,060 --> 01:47:18,188 Veš, kaj? Tudi v tem je lepota. 1127 01:47:19,648 --> 01:47:22,901 Dogajanje na platnu nekaj pomeni. 1128 01:47:22,985 --> 01:47:25,654 Mogoče ne tebi v tvojem slonokoščenem stolpu, 1129 01:47:26,655 --> 01:47:30,450 navadnim ljudem na tleh pa nekaj pomeni. 1130 01:47:32,786 --> 01:47:35,998 Jack, ne vem, o čem govoriš. 1131 01:47:36,081 --> 01:47:39,501 Seveda ne veš. Jasno, da ne. 1132 01:47:40,335 --> 01:47:45,340 Če te na Broadwayu vidi 100.000 ljudi, je igra uspešnica stoletja. Ni res? 1133 01:47:46,175 --> 01:47:47,676 Tukaj pa je polomija! 1134 01:47:49,052 --> 01:47:54,099 Klinčeva polomija. Zato mi naredi uslugo in nasvete o podtonu prihrani 1135 01:47:54,183 --> 01:47:57,853 za nadute drekače v O'Neillu in Ibsenu, 1136 01:47:57,936 --> 01:48:01,440 za katere je mar samo peščici bogatih starcev, 1137 01:48:01,523 --> 01:48:04,109 jaz pa bom delal brez tvoje pomoči! 1138 01:48:30,302 --> 01:48:32,888 Catherine, vseeno mi je, če naju najdejo. 1139 01:48:32,971 --> 01:48:36,141 Tudi če mi vzamejo čin, bom čutil enako. 1140 01:48:36,225 --> 01:48:38,560 Doživel sem izgubo, bolečino. 1141 01:48:40,062 --> 01:48:42,272 Ti mi daješ življenje. 1142 01:48:43,857 --> 01:48:45,192 Ljubim te. 1143 01:48:53,283 --> 01:48:57,538 Misliš, da je v redu? –Super je. Zadetek v polno. 1144 01:48:57,621 --> 01:48:59,164 Se tebi zdi v redu? 1145 01:49:06,088 --> 01:49:10,092 Škoda, da ga George ne more videti. –Ja. 1146 01:49:12,845 --> 01:49:16,890 G. Conrad, zamudili boste vlak. –Kristus. 1147 01:49:18,100 --> 01:49:22,938 Mater. Grem krpat zakon. Čez en mesec se vidimo. 1148 01:49:23,021 --> 01:49:24,439 Vso srečo. 1149 01:49:27,025 --> 01:49:28,026 En mesec pozneje 1150 01:49:28,110 --> 01:49:32,322 Ne pozabi. Tvoj prijatelj Manuel je povlekel veliko niti, da si tu. 1151 01:49:32,406 --> 01:49:34,616 Ti odločajo, kdo bo ostal in kdo šel. 1152 01:49:34,700 --> 01:49:38,203 Pokaži jim, da si prefinjena dama, pa boš spet na vrhu. 1153 01:49:38,287 --> 01:49:44,209 Kako sva rekli? –Uporabljam končnice in pravi sklon. 1154 01:49:44,293 --> 01:49:47,921 In ko si v dvomih, reci kaj francoskega. –Odlično. 1155 01:49:48,005 --> 01:49:51,175 Sploh ne pij in ne jej preveč. 1156 01:49:52,217 --> 01:49:56,096 Billy! Marion! –O, Elinor! 1157 01:49:56,180 --> 01:50:00,184 Naj predstavim gdč. Nellie LaRoy. 1158 01:50:00,267 --> 01:50:02,728 Pozdravljeni. –Enchantée. 1159 01:50:02,811 --> 01:50:04,605 Dober večer, gdč. LaRoy. 1160 01:50:07,357 --> 01:50:09,651 Naj predstavim naprej. Mildred Yates. 1161 01:50:10,277 --> 01:50:11,820 Sir Delmer Lunny. 1162 01:50:12,821 --> 01:50:14,990 Ter Jonathan in Harriet Rothschild. 1163 01:50:15,741 --> 01:50:17,159 Me veseli. 1164 01:50:17,242 --> 01:50:19,870 Gerald, si slišal o novem filmu Ellisa Engla? 1165 01:50:19,953 --> 01:50:24,208 Po opisu je grozen. –Ja, o njem sem že govoril z LB-jem. 1166 01:50:24,291 --> 01:50:26,877 Verjemi, da se kaj takega ne bo ponovilo. 1167 01:50:26,960 --> 01:50:31,632 Krümtov pâté de campagne s takagejskim mehurčkom. 1168 01:50:31,715 --> 01:50:36,386 Menda je v New Yorku Strindbergova sezona. Vam je Gospodična Julija všeč? 1169 01:50:37,304 --> 01:50:41,475 Ja. Ljubka je in zelo nadarjena. 1170 01:51:03,372 --> 01:51:05,040 Sidney. –Manny. 1171 01:51:14,842 --> 01:51:16,301 V redu. 1172 01:51:16,385 --> 01:51:19,805 Billy, je tvoja nova preproga res Klikójeva? 1173 01:51:19,888 --> 01:51:22,766 Spomladi sem jo kupil. Edina taka je na svetu. 1174 01:51:22,850 --> 01:51:26,311 G. Palmer, res mi je v čast, da sem vas spoznal. 1175 01:51:26,395 --> 01:51:28,814 S Teddyjem sva minuli teden videla Blues v koči. 1176 01:51:28,897 --> 01:51:32,234 Genialen film. –Hvala. 1177 01:51:36,697 --> 01:51:38,949 Igrate bridž, gdč. LaRoy? 1178 01:51:41,743 --> 01:51:46,582 Kruh govori angleško s pasjimi mladiči. 1179 01:51:55,716 --> 01:51:59,261 Ste iz Mehike? –Iz Španije. Iz Madrida. 1180 01:52:00,053 --> 01:52:02,181 Iz Madrida. Hudo. 1181 01:52:02,264 --> 01:52:07,227 Kako ste začeli igrati, g. Palmer? –Večinoma sem samouk. 1182 01:52:07,311 --> 01:52:10,480 Neverjetno. Kdo so vaši vzorniki? 1183 01:52:12,232 --> 01:52:15,068 Skrjabin. Všeč mi je Rahmaninov. 1184 01:52:20,199 --> 01:52:25,078 Menite, da ima George Eliot boljše romane ali pesmi, Nell? 1185 01:52:27,289 --> 01:52:29,958 Pri enem in drugem je preprosto čudovit. 1186 01:52:30,834 --> 01:52:35,881 Oprostite, za trenutek se moram umakniti v toaleto. 1187 01:52:36,381 --> 01:52:38,467 Samo hipec, pa bom nazaj. 1188 01:52:38,550 --> 01:52:41,887 Vse potrebno je pri roki. Restavracije in… 1189 01:52:41,970 --> 01:52:45,265 Seveda v LA-ju ne smete kockati. Ste bili v Cal–Nevi? 1190 01:52:45,349 --> 01:52:48,060 McKay ima nekaj igralnic, vendar je strašljiv. 1191 01:52:48,143 --> 01:52:50,145 Dovolite mi za trenutek. –Seveda. 1192 01:52:52,814 --> 01:52:55,400 Jack! Mislil sem, da te ne bo. Kako je bilo v Evropi? 1193 01:52:55,484 --> 01:52:57,903 Navdihujoče. –Čestitke za novi film. 1194 01:52:57,986 --> 01:52:59,488 Nocoj bo premiera, ne? –Tako je. 1195 01:52:59,571 --> 01:53:03,951 Veš, da je Michelangelo celo Sikstinsko kapelo poslikal na hrbtu? 1196 01:53:04,034 --> 01:53:06,161 Manny. Kako gre naši punci? 1197 01:53:06,245 --> 01:53:09,206 Odlično. –Dobro. 1198 01:53:12,000 --> 01:53:13,293 Manny, domov moram. 1199 01:53:13,377 --> 01:53:14,837 Ne moreš. –Ne zmorem. 1200 01:53:14,920 --> 01:53:16,630 Nazaj ven boš šla. –Infarkt me bo. 1201 01:53:16,713 --> 01:53:18,882 Z Elinor sva garala, da si smela priti. 1202 01:53:18,966 --> 01:53:23,303 Manny, tam zunaj umiram. Ker so truma… Grozni so. 1203 01:53:23,387 --> 01:53:27,015 Mildred ima zajca na ramenih. Verjetno še živega. 1204 01:53:27,099 --> 01:53:28,100 Ščipalec riti. 1205 01:53:28,183 --> 01:53:31,770 Lahko ti rešijo kariero. Če jim boš všeč… –Nisem jim! 1206 01:53:31,854 --> 01:53:33,397 S pravim režiserjem in reklamo… 1207 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 Hočem Ruth! –Ruth ni več dovolj dobra. 1208 01:53:36,233 --> 01:53:38,402 Stojim ti ob strani. Ti in jaz. 1209 01:53:38,485 --> 01:53:41,405 Spet lahko postaneš zvezda. Ti in jaz. 1210 01:53:43,532 --> 01:53:45,284 Lepa si. 1211 01:53:45,367 --> 01:53:47,953 Trapasta sem. –Kako ti je ime? 1212 01:53:48,036 --> 01:53:50,205 Nellie LaRoy. –Odlično. Še enkrat. 1213 01:53:50,956 --> 01:53:53,041 Nellie LaRoy. –V francoščini. 1214 01:53:53,876 --> 01:53:56,920 Že tako je v francoščini! –Dobro, pojdiva. 1215 01:53:57,004 --> 01:53:58,547 Roy pomeni "kralj". 1216 01:54:01,884 --> 01:54:02,885 Čudovito. 1217 01:54:04,094 --> 01:54:08,265 Jack, lepo te je videti. –Tebe tudi. Na zdravje. 1218 01:54:09,433 --> 01:54:10,934 Se držiš? 1219 01:54:14,771 --> 01:54:16,440 Pogrešam ga. 1220 01:54:18,609 --> 01:54:21,612 Pogrešaš ga? –Georgea. 1221 01:54:22,654 --> 01:54:24,406 Kaj si pa ti mislil? 1222 01:54:25,657 --> 01:54:30,245 Jack. Kako je bilo v Evropi? –Enkratno. In lepo je biti doma. 1223 01:54:30,329 --> 01:54:33,832 Tako je prav. Ostani močan. 1224 01:54:37,377 --> 01:54:38,754 Kje si bila? –V redu je. 1225 01:54:38,837 --> 01:54:42,132 Kaj menite o novem valu rasnih filmov, g. Palmer? 1226 01:54:42,216 --> 01:54:46,678 Odbori za vključevanje črncev v filme se mi zdijo navdihujoči. 1227 01:54:46,762 --> 01:54:50,015 On pa je odgovoril: "Potrebujejo elektrikarja?" 1228 01:54:51,183 --> 01:54:54,394 Poznate kakšno dobro šalo, Nellie? –Ja… 1229 01:54:54,478 --> 01:54:57,314 Nell jih raje samo posluša. 1230 01:54:57,397 --> 01:54:59,233 Povejte kakšno. –Jaz jo bom. 1231 01:54:59,316 --> 01:55:02,861 S Haroldom Lloydom sva bila v Franciji… –Kako se držiš? 1232 01:55:03,779 --> 01:55:08,158 Ti tudi? Film očitno ni uspešnica. 1233 01:55:08,242 --> 01:55:11,954 Tudi prav. –Gotovo boš dobil novo priložnost. 1234 01:55:13,539 --> 01:55:18,043 Zakaj je ne bi? –Ne, samo… 1235 01:55:18,126 --> 01:55:21,797 Bi mi kdo prijazno povedal, kaj, zaboga, se dogaja? 1236 01:55:31,974 --> 01:55:33,892 Pripeljal je pantomimika. 1237 01:55:33,976 --> 01:55:38,647 Jaz pa: "Harold, moj croque monsieur je vreden veliko več kot pantomimik." 1238 01:55:40,148 --> 01:55:45,696 Nell, gotovo poznate kakšno dobro šalo. –Ne pripovedujem jih najbolje. 1239 01:55:45,779 --> 01:55:48,115 Dajte, Nellie. Mar niso vaše vloge smešne? 1240 01:55:48,198 --> 01:55:52,828 Filmi, kakršni so vaši, so v teh razklanih časih nežne oljčne vejice. 1241 01:55:52,911 --> 01:55:56,039 Moral bi iti. –Ne. Prosim, zaigrajte nam. 1242 01:55:58,792 --> 01:56:01,003 Dajte, Nellie. Odobrili bomo vaš naslednji film. 1243 01:56:01,086 --> 01:56:04,214 Bodite smešni. –Ene sem se spomnila. 1244 01:56:04,298 --> 01:56:07,176 Ribi na medenih tednih… –Eno pa res vem. 1245 01:56:07,259 --> 01:56:10,345 Medved in zajec nekega dne serjeta v gozdu. 1246 01:56:10,429 --> 01:56:15,267 Medved reče zajcu: "Se ti drek kdaj prime na dlako?" 1247 01:56:15,350 --> 01:56:19,521 Ko zajec neha srati, reče: "Nikoli. Zakaj?" 1248 01:56:19,605 --> 01:56:26,195 Medved pa: "Enkratno!" Zajca zgrabi za ušesa in… 1249 01:56:30,699 --> 01:56:33,785 Ne morem verjeti, da si… –Zakaj ne? 1250 01:56:34,411 --> 01:56:39,041 Ne slišiš, kaj govorijo o meni? Sprevržena žival sem. 1251 01:56:39,124 --> 01:56:41,126 "O, o, Nellie!" Poglej jih. 1252 01:56:41,210 --> 01:56:45,714 "Kdo ve, kaj bo naredila. Iz Jerseyja je, veste?" 1253 01:56:45,797 --> 01:56:49,134 To dela sprevržena žival iz Jerseyja. 1254 01:57:02,940 --> 01:57:07,319 To dela sprevržena žival iz Jerseyja. 1255 01:57:07,402 --> 01:57:11,532 Veste, kaj? Mirno še naprej kavsajte z bratranci, 1256 01:57:11,615 --> 01:57:13,242 prečiščujte seznam gostov 1257 01:57:13,325 --> 01:57:16,787 in nalivajte mladoletne ljubice s francoskim vinom, 1258 01:57:16,870 --> 01:57:18,413 pizde perverzne. 1259 01:57:18,497 --> 01:57:22,334 Jaz sem žival? Kakšno sranje je to? Kaj je to? 1260 01:57:22,417 --> 01:57:25,337 Jaz sem sprevržena? Jaz sem zmešana? 1261 01:57:25,420 --> 01:57:27,589 Ob vas mi gre na bruhanje. 1262 01:57:28,340 --> 01:57:33,637 Niste boljši od mene! Niste! Nič boljši niste. 1263 01:57:33,720 --> 01:57:35,931 Ne potrebujem tega sranja. 1264 01:57:37,349 --> 01:57:41,061 Odšla bom domov, si vtaknila kokain v češpljo, 1265 01:57:41,144 --> 01:57:44,815 vi pa lahko vtaknete kozarce za šampanjec 1266 01:57:44,898 --> 01:57:48,026 v svoje po vrtnicah dišeče 1267 01:57:48,110 --> 01:57:51,071 in kot bonboni sladke snežno bele riti! 1268 01:58:18,307 --> 01:58:21,602 Moja preproga. Pobruhala si mojo preprogo! 1269 01:58:46,668 --> 01:58:49,713 Prosim, preden bo prepozno. 1270 01:58:50,506 --> 01:58:55,594 Ne smeš ostati tu. Našli te bodo. Oba bodo našli. 1271 01:58:56,637 --> 01:58:59,348 Catherine, vseeno mi je, če naju najdejo. 1272 01:58:59,431 --> 01:59:02,684 Tudi če mi vzamejo čin, bom čutil enako. 1273 01:59:02,768 --> 01:59:05,229 Doživel sem izgubo, bolečino. 1274 01:59:07,022 --> 01:59:08,774 Ti mi daješ življenje. 1275 01:59:10,526 --> 01:59:11,818 Catherine… 1276 01:59:14,196 --> 01:59:15,781 Ljubim te. 1277 01:59:16,365 --> 01:59:19,076 Ljubim te, ljubim te, ljubim te. 1278 01:59:27,125 --> 01:59:29,962 "Ljubim te, ljubim te." -"Ljubim te." 1279 01:59:51,984 --> 01:59:53,318 Jack Conrad. 1280 01:59:55,028 --> 01:59:57,781 Kaj načrtuješ za prihodnost? 1281 01:59:59,491 --> 02:00:03,287 Moja zadnja filma nista bila uspešna, sta me pa veliko naučila. 1282 02:00:04,162 --> 02:00:07,958 Ne bi si smel domišljati, da so določene stvari samoumevne. 1283 02:00:10,252 --> 02:00:13,714 Še vedno si največje ime MGM-a. 1284 02:00:13,797 --> 02:00:17,676 Še vedno si najbolje plačan. –Plačilo si hočem zaslužiti. 1285 02:00:17,759 --> 02:00:20,095 Tega novega jezika se še učim. 1286 02:00:20,971 --> 02:00:24,933 Si res nehal piti? –Ja. Pijača me je ovirala. 1287 02:00:25,017 --> 02:00:26,977 Ne bo se ponovilo. 1288 02:00:27,936 --> 02:00:31,273 Veliko igralskih talentov zdaj prihaja iz gledališča. 1289 02:00:31,356 --> 02:00:35,444 Bi morda šel na oder, da bi si nabral izkušnje? 1290 02:00:35,527 --> 02:00:38,906 Elinor, zvoka se bom navadil pri filmu. 1291 02:00:40,908 --> 02:00:42,492 Pogrešaš neme filme? 1292 02:00:47,831 --> 02:00:48,832 Ne. 1293 02:00:49,791 --> 02:00:52,127 Napredka ne smemo ovirati. 1294 02:00:57,049 --> 02:00:59,009 V redu. Hvala. 1295 02:00:59,718 --> 02:01:02,137 Še vedno si pobič, ki sem ga spoznala pred 20 leti. 1296 02:01:02,721 --> 02:01:08,352 Niti malo se nisi spremenil. –Hvala, Elinor. Ti tudi ne. 1297 02:01:30,749 --> 02:01:32,751 Pripravljeni smo, g. Palmer. 1298 02:01:51,436 --> 02:01:55,732 Saj ne bo spet zajebala, kaj? –Zagotavljam vam, da vas bo osupnila. 1299 02:01:56,316 --> 02:01:57,526 Je pripravljena? –Bom videl. 1300 02:01:57,609 --> 02:01:58,610 Pohiti. 1301 02:01:58,694 --> 02:02:01,363 Si zadovoljen z denarjem? –Sem. Pa brzostrelka? 1302 02:02:01,446 --> 02:02:04,157 S strelnim mehanizmom so še težave. 1303 02:02:04,783 --> 02:02:06,702 Ne, jebemti! Še tako reglja? 1304 02:02:06,785 --> 02:02:07,786 10.00 1305 02:02:07,870 --> 02:02:09,371 Zdravo, Jack tukaj. Irvinga iščem. 1306 02:02:10,247 --> 02:02:11,248 Jack Conrad. 1307 02:02:12,833 --> 02:02:15,210 Ob enih. Prav, takrat bom poklical. Hvala. 1308 02:02:17,129 --> 02:02:20,966 Tukaj si. Hudo težavo imamo. –Kakšno? 1309 02:02:21,049 --> 02:02:23,051 Orkester se zdi mešan. –Kako? 1310 02:02:23,135 --> 02:02:26,305 Vsi drugi so temnejši od Sida. –In? 1311 02:02:26,388 --> 02:02:29,433 Bi lahko povedal stavek? –Ne! Nazaj na sceno, butelj. 1312 02:02:29,516 --> 02:02:31,810 Sidney je poleg njih videti bel. 1313 02:02:31,894 --> 02:02:33,729 Črn je. –Na jugu ne bodo mislili tako. 1314 02:02:33,812 --> 02:02:36,565 Orkester se jim bo zdel mešan. Filma ne bodo vrteli 1315 02:02:36,648 --> 02:02:40,485 in izgubili bomo pol dohodka. –Za Nellie mora biti film uspešen. 1316 02:02:40,569 --> 02:02:45,449 Pozabi. Niti dokončati ga ni vredno. Wallach ga bo odpovedal. 1317 02:02:52,706 --> 02:02:53,790 Kaj predlagaš? 1318 02:02:53,874 --> 02:02:54,875 13.00 1319 02:02:54,958 --> 02:02:57,961 Prav, ob štirih bom poklical. 1320 02:02:58,629 --> 02:03:00,631 15.58 1321 02:03:00,714 --> 02:03:02,216 Sidney? –Ja. 1322 02:03:03,175 --> 02:03:05,219 ŽGANA PLUTA 1323 02:03:06,929 --> 02:03:07,930 Zakaj? 1324 02:03:08,013 --> 02:03:11,058 Zaradi osvetljave. Da boste vsi enakega odtenka. 1325 02:03:18,941 --> 02:03:20,359 Zaradi osvetljave. 1326 02:03:22,110 --> 02:03:23,111 Ja. 1327 02:03:25,322 --> 02:03:28,492 Vem. Ampak ozri se. 1328 02:03:28,575 --> 02:03:33,705 Drugi glasbeniki… Če ne posnamemo, bo studio odpovedal film. 1329 02:03:34,665 --> 02:03:39,044 Ne bodo plačani. Zdaj si igralec, Sidney. 1330 02:03:40,003 --> 02:03:44,132 Igralci za vloge spreminjajo videz. To je normalno. 1331 02:03:59,815 --> 02:04:01,859 Ti boš kriv. 1332 02:04:01,942 --> 02:04:07,155 Zaradi ličila tvegaš, da fantje ne bodo mogli nahraniti družin. 1333 02:04:21,336 --> 02:04:22,754 Hvala. 1334 02:04:31,763 --> 02:04:32,973 Je privolil? 1335 02:05:03,837 --> 02:05:04,838 16.00 1336 02:05:04,922 --> 02:05:07,925 Za danes je že odšel? Veste, kaj? 1337 02:05:08,008 --> 02:05:10,469 Prišel bom tja in se prepričal na lastne oči. 1338 02:05:10,552 --> 02:05:13,639 Ne, točno to bom naredil. Hvala. 1339 02:05:17,976 --> 02:05:20,646 Oprostite, ne smete biti tukaj. 1340 02:05:20,729 --> 02:05:23,232 Za danes je odšel. Lahko vzamem sporočilo… –Hvala. 1341 02:05:35,577 --> 02:05:40,415 JE JACKU CONRADU ODKLENKALO? 1342 02:06:43,478 --> 02:06:46,690 Rez! S Sidom smo zaključili. 1343 02:06:51,361 --> 02:06:54,406 G. Torres? Ne najdemo gdč. LaRoy. 1344 02:06:56,408 --> 02:06:57,576 Izginila je. 1345 02:07:13,634 --> 02:07:16,178 Potrebuješ jo, da se boš lahko vrnil. –Ne bom se. 1346 02:07:16,261 --> 02:07:17,930 17.00 1347 02:07:18,013 --> 02:07:21,016 Gospa, poklepetajva. –Rok me priganja, dragec. 1348 02:07:21,600 --> 02:07:25,521 Veš, kaj je pisalo na vseh vratih, ko sem prišel v LA? 1349 02:07:25,604 --> 02:07:30,108 "Igralcem in psom vstop prepovedan." Jaz sem to spremenil. 1350 02:07:30,776 --> 02:07:33,529 Pomagal sem zgraditi kraj, ki je zdaj tvoj dom. 1351 02:07:33,612 --> 02:07:37,616 Nikoli si nisem delal utvar ali se pretvarjal, da sva prijatelja. 1352 02:07:38,200 --> 02:07:44,206 Prijateljska sva. Roka roko umije. Tako delava. 1353 02:07:45,707 --> 02:07:47,251 Ampak tole? 1354 02:07:47,334 --> 02:07:48,877 Tole je nekaj drugega. 1355 02:07:54,633 --> 02:07:57,302 Kaj bi rad, Jack? –Rad bi vedel, zakaj si to napisala. 1356 02:07:57,386 --> 02:07:59,638 Ne, rad bi vedel, zakaj so se smejali. 1357 02:08:03,392 --> 02:08:04,977 Naj ti povem? 1358 02:08:08,647 --> 02:08:10,399 Zakaj so se smejali. 1359 02:08:13,110 --> 02:08:14,945 Prav, Elinor. Zakaj? 1360 02:08:15,571 --> 02:08:17,072 Ni razloga. 1361 02:08:18,407 --> 02:08:21,702 Ni bil kriv tvoj glas. Niso se zarotili proti tebi. 1362 02:08:22,327 --> 02:08:24,413 Še manj pa karkoli, kar sem napisala jaz. 1363 02:08:26,081 --> 02:08:30,878 Ničesar ne bi mogel narediti drugače. Ničesar ne moreš. 1364 02:08:30,961 --> 02:08:34,715 Tvoj čas se je iztekel. Ni razloga, nehaj se spraševati. 1365 02:08:40,220 --> 02:08:41,847 Trenutno je suša. –Ne. 1366 02:08:42,973 --> 02:08:46,894 Konec je. Že nekaj časa. Žal mi je. 1367 02:08:49,021 --> 02:08:51,523 Elinor, čenče objavljaš. 1368 02:08:53,358 --> 02:08:57,404 Ničesar ne ustvarjaš. Ne veš, kako je, ko se razgališ. 1369 02:08:57,946 --> 02:09:02,784 Navaden ščurek si. Niso me prvič odpisali. Nič novega. 1370 02:09:02,868 --> 02:09:08,248 Si kdaj pomislil, zakaj v požaru ljudje umrejo, ščurki pa preživijo? 1371 02:09:08,332 --> 02:09:13,170 Kristus. –Mislil si, da te hiša potrebuje. 1372 02:09:14,087 --> 02:09:18,967 Vendar te ne. Nič bolj kot ščurke. 1373 02:09:19,718 --> 02:09:25,140 Ker ščurki to vedo, zlezejo v temo, čakajo in preživijo. 1374 02:09:27,768 --> 02:09:31,563 Ti pa si bil pod žarometi. 1375 02:09:33,732 --> 02:09:38,570 Preživimo tisti, ki smo v temi in samo gledamo. 1376 02:09:43,492 --> 02:09:47,871 Požar. –In še na stotine takih bo. 1377 02:09:48,956 --> 02:09:53,293 Potres bi lahko zradiral mesto, pa bi bilo vseeno. 1378 02:09:55,295 --> 02:09:57,381 Ideja se obdrži. 1379 02:10:00,300 --> 02:10:05,430 Prišlo bo še sto Jackov Conradov. Sto Elinor. 1380 02:10:05,514 --> 02:10:10,477 Zgodilo se bo še sto točno takih pogovorov, vedno znova. 1381 02:10:14,982 --> 02:10:16,775 Ker je film večji od tebe. 1382 02:10:25,450 --> 02:10:31,540 Vem, da boli. Nihče noče ostati pozabljen zadaj. 1383 02:10:33,834 --> 02:10:37,045 Toda čez sto let, ko naju že dolgo ne bo več, 1384 02:10:38,589 --> 02:10:42,926 boš vsakič, ko bodo tvoj kader napeljali skozi projektor, 1385 02:10:44,178 --> 02:10:45,762 spet živel. 1386 02:10:46,722 --> 02:10:48,348 Razumeš, kaj to pomeni? 1387 02:10:49,600 --> 02:10:53,562 Nekoč bo čisto vsak iz vsakega letos posnetega filma mrtev. 1388 02:10:54,146 --> 02:10:57,357 Nekega dne bodo vse te filme potegnili iz shramb 1389 02:10:58,066 --> 02:11:00,652 in vsi njihovi duhovi bodo skupaj večerjali, 1390 02:11:00,736 --> 02:11:04,198 skupaj šli na pustolovščine, v džunglo in v vojno. 1391 02:11:05,365 --> 02:11:08,952 Otrok, ki se bo rodil čez 50 let, 1392 02:11:09,036 --> 02:11:11,538 bo na platnu zagledal tvoj obraz in zdelo se mu bo, 1393 02:11:11,622 --> 02:11:15,167 da te pozna kot prijatelja, 1394 02:11:16,126 --> 02:11:19,046 čeprav si izdihnil, preden je on prvič vdihnil. 1395 02:11:21,632 --> 02:11:24,551 Dobil si dar. Bodi hvaležen. 1396 02:11:26,428 --> 02:11:28,263 Zdaj se je tvoj čas iztekel, 1397 02:11:29,306 --> 02:11:33,185 toda večnost boš preživel med angeli in duhovi. 1398 02:11:51,328 --> 02:11:52,746 Hvala za to. 1399 02:12:26,321 --> 02:12:30,492 Manny, pomagaj mi. V hudih škripcih sem, res potrebujem pomoč. 1400 02:12:30,576 --> 02:12:32,578 Pomiri se in mi vse povej. 1401 02:12:33,245 --> 02:12:35,455 Zajebala sem, Manny. 1402 02:12:35,539 --> 02:12:38,625 Vem, da mi poskušaš pomagati, jaz pa vsakič zamočim. 1403 02:12:38,709 --> 02:12:42,045 Res potrebujem pomoč. Nerada te prosim… –Pomiri se. 1404 02:12:42,129 --> 02:12:47,217 Pomiri se. –V Cal–Nevi sem kartala. 1405 02:12:47,301 --> 02:12:52,139 Z McKayem, ki je lastnik, ni šale… –Koliko? 1406 02:12:57,477 --> 02:12:59,771 Veliko. –Koliko dolguješ? 1407 02:13:02,983 --> 02:13:04,484 85 tisočakov. 1408 02:13:05,944 --> 02:13:07,696 Kako? 1409 02:13:07,779 --> 02:13:10,199 Odpeljali so me v zadnjo sobo in rekli, 1410 02:13:10,282 --> 02:13:14,912 da moram plačati do konca tedna, sicer mi bodo muco polili s kislino. 1411 02:13:15,495 --> 02:13:19,041 Ne šalijo se. –Ubili te bodo! Morilci so. 1412 02:13:19,124 --> 02:13:21,043 Plačaj. –Ne morem. 1413 02:13:21,126 --> 02:13:23,420 S takimi se ne zajebavaj. Plačaj. 1414 02:13:25,589 --> 02:13:27,758 Ne morem. –Kako to misliš? 1415 02:13:27,841 --> 02:13:33,222 Nimam denarja. –Nellie LaRoy si. Seveda imaš denar. 1416 02:13:33,305 --> 02:13:35,307 Ne, nimam. 1417 02:13:37,184 --> 02:13:38,977 Ni ga več. 1418 02:13:40,145 --> 02:13:44,900 Očetova okrepčevalnica, hiša ni najina. 1419 02:13:45,901 --> 02:13:48,820 Nimam toliko denarja. 1420 02:14:11,134 --> 02:14:13,637 Prosim, bodi prijazen, Manny. 1421 02:14:16,181 --> 02:14:17,391 Prosim! 1422 02:14:18,600 --> 02:14:20,310 Zjebala si mi življenje! 1423 02:14:20,394 --> 02:14:26,024 Nikamor drugam ne morem. Ti si moj edini prijatelj. 1424 02:14:26,108 --> 02:14:30,821 Edini si, Manny. Edini, ki je bil kdaj prijazen do mene. 1425 02:14:30,904 --> 02:14:32,948 Edini, ki mu je bilo mar zame. 1426 02:14:33,782 --> 02:14:37,744 Vedno sem ti pomagal, ti pa si mi zlomila srce! 1427 02:14:37,828 --> 02:14:39,329 Prosim. 1428 02:14:41,832 --> 02:14:43,917 Ubili me bodo. 1429 02:14:57,598 --> 02:15:02,269 Poskušala sem. Naredila sem vse, kar si hotel. 1430 02:15:02,769 --> 02:15:04,646 Poskušala sem. 1431 02:15:12,779 --> 02:15:13,780 Ne pojdi domov. 1432 02:15:15,782 --> 02:15:17,367 Nekaj dni ostani tu. 1433 02:15:19,786 --> 02:15:20,871 Uredil bom. 1434 02:15:27,377 --> 02:15:28,378 Hvala. 1435 02:15:32,799 --> 02:15:34,134 Uredil bom. 1436 02:16:10,838 --> 02:16:15,092 Jack! Irv tukaj. Jack? 1437 02:16:16,260 --> 02:16:19,012 Že nekaj časa te kličem. Odlična novica. 1438 02:16:19,096 --> 02:16:21,682 Delo imam zate. Prestižno. 1439 02:16:22,266 --> 02:16:26,728 Glavni igralec je sredi snemanja zbolel. Hitro boš končal. Potrebujem te. 1440 02:16:28,188 --> 02:16:30,023 Jack? –Ja. 1441 02:16:30,107 --> 02:16:32,817 Si slišal, kaj sem rekel? –Sem. 1442 02:16:32,901 --> 02:16:35,904 No? Kaj misliš? 1443 02:16:37,739 --> 02:16:43,245 Samo eno vprašanje imam. Film je zmazek, ne? 1444 02:16:44,538 --> 02:16:48,040 Kaj? –Moral bi ga rešiti, ne? 1445 02:16:48,125 --> 02:16:54,005 Ne, kje pa. –Reciva bobu bob. Samo to te prosim. 1446 02:16:54,089 --> 02:17:00,344 Posnel bom film, rešil ti bom kožo. V zameno pa bodi iskren. 1447 02:17:01,805 --> 02:17:06,018 Bi zmogel? Si lahko deset sekund iskren? 1448 02:17:10,147 --> 02:17:12,148 Rešil bi ti kožo, ne? 1449 02:17:14,567 --> 02:17:17,905 Ja, rešil bi me. –In film je za en drek, ne? 1450 02:17:20,824 --> 02:17:22,492 Ja, za en drek je. 1451 02:17:28,165 --> 02:17:30,626 Prav. Se vidiva na snemanju. 1452 02:17:35,004 --> 02:17:36,130 G. Conrad? 1453 02:17:43,597 --> 02:17:47,518 Kako se imaš, Harold? –Dobro, Jack. Pa ti? 1454 02:17:47,601 --> 02:17:49,352 V redu. 1455 02:17:51,271 --> 02:17:55,400 Koliko filmov sva posnela skupaj? –S tem vred 82. 1456 02:17:57,528 --> 02:18:00,197 82. –Tako je. 1457 02:18:02,156 --> 02:18:08,330 Je čudovit, ne? Širni ocean. Se spomniš, ko si bil prvič na morju? 1458 02:18:10,290 --> 02:18:13,252 Poba, nikoli ne bom pozabil. 1459 02:18:14,628 --> 02:18:18,340 Rez. Odlično. V dvorani ne bo suhega očesa. 1460 02:18:18,966 --> 02:18:24,054 Krasno. Naslednjič bi rad videl več pristnih čustev. 1461 02:18:24,137 --> 02:18:28,100 Poglobi se vanje. Tam jih najdi. 1462 02:18:29,351 --> 02:18:33,647 Na obzorju. Na neskončnem obzorju, 1463 02:18:33,730 --> 02:18:36,733 ki te je pripeljalo do te točke. 1464 02:18:36,816 --> 02:18:41,071 Tako daleč v življenju. Razumeš? Jack? 1465 02:18:44,491 --> 02:18:46,493 Lahko ponovimo? –Seveda. 1466 02:18:54,001 --> 02:18:56,962 Nellie? –Manny! Našla sem rešitev. 1467 02:18:57,045 --> 02:18:59,380 Vem, da poskušaš obuditi mojo kariero. 1468 02:18:59,464 --> 02:19:03,843 Razmišljala sem. Znam plesati. Če plešem, bi gotovo lahko tudi pela. 1469 02:19:03,927 --> 02:19:08,514 Ker človek lahko dela vse, če hoče. –Nehaj. Res moraš nehati. 1470 02:19:08,599 --> 02:19:11,101 Razmišljam, kje bi dobila denar. –Tako ga bova. 1471 02:19:11,184 --> 02:19:13,770 Wallachu bom rekel, da bomo film končali. 1472 02:19:13,853 --> 02:19:18,400 Da so vse pizdarije, ki jih počneš, del tvoje metode. 1473 02:19:18,483 --> 02:19:21,153 Česa takega še nihče ni videl. 1474 02:19:22,111 --> 02:19:23,989 Halo? –Imam denar 1475 02:19:24,072 --> 02:19:28,744 in poznam tipa, ki bo uredil srečanje. –Imaš ga? Saj boš zraven, ne? 1476 02:19:28,826 --> 02:19:32,206 Brez skrbi, ves čas bom s tabo. V petek se vidiva. 1477 02:19:34,499 --> 02:19:39,213 Uspelo nama je. Jebeš Dona Wallacha! Jebeš vse to sranje! 1478 02:19:39,296 --> 02:19:41,673 Jebeš ga! –Zajebi to. 1479 02:19:47,638 --> 02:19:51,141 Kako si tako hitro dobil denar? –Imam svoje trike. Ne skrbi. 1480 02:19:51,225 --> 02:19:53,393 Je cel znesek? –Ja. 1481 02:19:54,770 --> 02:19:59,024 Od kod poznaš tega tipa? –Prodajal sem mu robo. Dela za McKaya. 1482 02:19:59,107 --> 02:20:02,778 Dala mu bova torbo, poklical bo McKaya in nevarnost bo mimo. 1483 02:20:02,861 --> 02:20:04,071 Prav, prav. 1484 02:20:05,781 --> 02:20:09,326 Nisem vajen takih ljudi. –Nič slabši niso od filmske srenje. 1485 02:20:11,036 --> 02:20:14,790 Bo šlo? –Ja. Pojdiva. 1486 02:20:15,999 --> 02:20:19,002 Ne pozabi. Monolog v naslednjem filmu. 1487 02:20:26,093 --> 02:20:28,011 Wilson. –Dolgo se nisva videla. 1488 02:20:28,095 --> 02:20:30,389 Lepo te je videti. To je Manny. 1489 02:20:35,811 --> 02:20:38,981 Me veseli, Manny. –Tudi mene. 1490 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Tole je zate. 1491 02:20:49,908 --> 02:20:50,993 Si producent? 1492 02:20:52,494 --> 02:20:56,748 Izvršni v studiu. –Jim je slišal, da si pomemben producent. 1493 02:20:56,832 --> 02:20:59,793 Tukaj je. Rad bi vama plačal pijačo. 1494 02:21:01,545 --> 02:21:04,381 Zelo prijazno, ampak… –Super, ja. 1495 02:21:05,132 --> 02:21:06,466 Odlično. Kar z mano. 1496 02:21:09,970 --> 02:21:12,306 Morava biti olikana. Ena pijača. 1497 02:21:13,515 --> 02:21:14,516 Mater. 1498 02:21:32,659 --> 02:21:36,914 Jim. To sta Manny in Pravi grof. 1499 02:21:38,248 --> 02:21:42,878 Kako, fanta? Jaz sem James McKay. 1500 02:21:43,670 --> 02:21:45,088 Pozdravljeni, gospod. –Zdravo. 1501 02:21:45,672 --> 02:21:49,092 Prisedita. –Hvala. 1502 02:21:52,763 --> 02:21:57,351 Zdravo. –Sta za pijačo? Vinjak z etrom. 1503 02:21:57,434 --> 02:21:58,560 Ja. –Seveda. 1504 02:21:58,644 --> 02:22:01,271 Wilson, bi prinesel pijačo? 1505 02:22:03,315 --> 02:22:07,361 Rad bi samo rekel, kako žal mi je, da so stvari ušle iz rok. 1506 02:22:07,444 --> 02:22:10,864 Kaj še. Izpolnili ste obveznost. Samo to je važno. 1507 02:22:13,200 --> 02:22:18,080 Torej sta prijatelja Nellie LaRoy? –Ja. 1508 02:22:19,831 --> 02:22:24,670 Smola, kaj se je zgodilo z njeno kariero. –Res škoda. Žalostno. 1509 02:22:24,753 --> 02:22:28,966 Njen novi film bo uspešen. –Ti si torej producent. 1510 02:22:30,050 --> 02:22:31,718 Izvršni v studiu. 1511 02:22:31,802 --> 02:22:35,138 Imam nekaj idej za filme. Bi jih rada slišala? 1512 02:22:37,140 --> 02:22:39,977 Ja. –Prosim. 1513 02:22:44,064 --> 02:22:45,357 V redu. 1514 02:22:48,861 --> 02:22:50,696 Dobro. No… 1515 02:22:52,072 --> 02:22:56,201 Desetletnik je čudežni otrok za odrasle stvari. 1516 02:22:56,285 --> 02:22:58,370 Neverjetno spreten z besedami. 1517 02:22:58,453 --> 02:23:03,458 Igra klavir, citira Lincolna in podobno. 1518 02:23:04,751 --> 02:23:06,336 Ampak za tem je finta. 1519 02:23:07,421 --> 02:23:10,215 V resnici je 50-leten pritlikavec. 1520 02:23:10,924 --> 02:23:14,303 Samo videti je kot otrok. Nasmoli nas. 1521 02:23:17,181 --> 02:23:19,600 Zelo dobro. Hudo. 1522 02:23:19,683 --> 02:23:21,560 Dobro je. –Super. 1523 02:23:21,643 --> 02:23:24,104 Zelo dobro. –Opravičujem se. 1524 02:23:24,188 --> 02:23:26,857 Pogledal bom, kaj je s pijačo. Ne vem, kje hodi Wilson. 1525 02:23:34,656 --> 02:23:36,950 Ena pijača, pa greva. Takoj ko spijeva. 1526 02:23:37,034 --> 02:23:39,036 Pomiri se. –Miren sem. 1527 02:23:39,119 --> 02:23:41,288 Nisi. Zelo si živčen. 1528 02:23:41,371 --> 02:23:44,374 Nisem prišel na pijačo in zabavo. Dolgujem ti. 1529 02:23:44,458 --> 02:23:46,627 Ne. –Čigav je denar? 1530 02:23:46,710 --> 02:23:49,046 Tip ga ima na kilograme. Nič takega ni. 1531 02:23:49,630 --> 02:23:54,718 Kdo? Nisi mi povedal, kako si ga dobil. –Pri Tonyju. Rekviziterju. 1532 02:23:54,801 --> 02:23:56,970 Nisem povedal? –Rekviziterjev denar je? 1533 02:23:57,054 --> 02:24:02,476 Ne, on ga dela. –Hočeš reči, da je njegov zaslužek? 1534 02:24:03,185 --> 02:24:08,482 Ne. Iz filma o bančnem ropu je. Filmski denar. 1535 02:24:08,565 --> 02:24:10,150 Rekvizit. 1536 02:24:14,863 --> 02:24:17,991 Denar v torbi je filmski rekvizit? 1537 02:24:19,076 --> 02:24:21,703 Kje bi pa dobil 85 tisočakov v dveh dneh? 1538 02:24:22,412 --> 02:24:24,998 Takoj morava stran, kreten! 1539 02:24:25,082 --> 02:24:26,250 Mirno. 1540 02:24:26,333 --> 02:24:30,045 Sem vaju zmotil? –Ne, ne. 1541 02:24:30,838 --> 02:24:32,464 Hvala. 1542 02:24:36,426 --> 02:24:40,597 Še več idej imam. Sta slišala za Wyatta Earpa? 1543 02:24:40,681 --> 02:24:44,601 Pred nekaj leti je umrl. Nekoč sem ga srečal. Malo znano dejstvo. 1544 02:24:44,685 --> 02:24:49,523 Največji junak Divjega zahoda ni znal šteti. 1545 02:24:49,606 --> 02:24:50,607 Ne? –Ne. 1546 02:24:50,691 --> 02:24:55,988 Lahko bi posneli film, v katerem bi bil popoln debil. 1547 02:24:57,322 --> 02:24:58,824 Kaj? 1548 02:25:00,075 --> 02:25:01,076 Je vse v redu? 1549 02:25:02,452 --> 02:25:04,705 Kaj? –Znojiš se. 1550 02:25:08,500 --> 02:25:10,502 Verjetno zaradi etra. 1551 02:25:11,962 --> 02:25:14,298 Mislil sem, da si navdušen nad predlogom. 1552 02:25:22,890 --> 02:25:27,060 Moja naslednja ideja je najboljša. Najbolj neustrašen bojevnik na svetu. 1553 02:25:27,144 --> 02:25:30,314 Vem, kdo bi ga igral. Film zgradite okoli njega. 1554 02:25:30,397 --> 02:25:33,692 Enkraten je. –Res? 1555 02:25:36,111 --> 02:25:37,529 Bi ga rad spoznal? 1556 02:25:39,948 --> 02:25:42,326 Seveda. Studio lahko uredi… 1557 02:25:42,409 --> 02:25:45,454 Ne, ne, zdaj grem k njemu. V Utrdbi je. 1558 02:25:47,414 --> 02:25:49,750 Kje je to? –Za hribom. 1559 02:25:50,834 --> 02:25:54,338 Nekaj minut vožnje stran. Lahko vaju odpeljeva tja in nazaj. 1560 02:25:54,421 --> 02:25:56,173 Najboljša zabava v mestu je. 1561 02:26:00,177 --> 02:26:05,766 Zelo pozno je, iti morava. –Ne, ne. Obljubim, da je vredno. 1562 02:26:06,433 --> 02:26:09,853 Hvala, ampak res morava iti. –Verjemita mi. 1563 02:26:09,937 --> 02:26:12,022 Tega ne bosta pozabila. 1564 02:26:37,464 --> 02:26:40,968 Kaj je to? –Zadnji pravi žur v LA-ju. 1565 02:26:41,552 --> 02:26:46,473 Wilson, prinesi denar. Mesto je postalo zatrto. 1566 02:26:46,557 --> 02:26:49,393 Zdaj se samo tukaj še lahko res zabavaš. 1567 02:26:52,521 --> 02:26:56,984 Dobrodošla v riti Los Angelesa. 1568 02:27:34,438 --> 02:27:37,107 Dve etaži niže je. Pridita. 1569 02:27:53,916 --> 02:27:58,545 To mesto se je včasih znalo zabavati. Zdaj je živ dolgčas. 1570 02:27:58,629 --> 02:28:00,714 Ampak tukaj še vedo, kaj je žur. 1571 02:28:00,797 --> 02:28:04,968 Nečesa rad se dotaknem, ko zvečer domov se umaknem. 1572 02:28:05,052 --> 02:28:09,097 Božam jo, kadar jo lahko, svoje punce muco. 1573 02:28:09,890 --> 02:28:14,478 Redko se igra in prede ne… –Še eno etažo niže. 1574 02:28:14,561 --> 02:28:18,357 A me ne moti, ker je njena, moje punce muca. 1575 02:28:18,440 --> 02:28:21,068 To potrebuje vaša panoga. 1576 02:28:22,611 --> 02:28:25,989 Hollywood je postal postan. Ni res? 1577 02:28:30,953 --> 02:28:32,788 Tudi tukaj ga ni. 1578 02:28:34,581 --> 02:28:37,501 Wilson, danes ne nastopa? –Mislil sem, da. 1579 02:28:38,585 --> 02:28:43,799 Gospod? Zelo pozno je. –Ne, ne. Obljubil sem nekaj izjemnega. 1580 02:28:44,508 --> 02:28:47,094 Pokazal vama bom. Pojdimo še niže. 1581 02:28:58,939 --> 02:29:03,944 Malo potrpita. Morata ga videti. Mislim, da bi lahko služili milijone. 1582 02:29:20,419 --> 02:29:21,962 O, drek! 1583 02:29:23,797 --> 02:29:25,591 Dober štos! 1584 02:29:26,717 --> 02:29:30,012 Pridita, na drugi strani je. Vredno bo, obljubim. 1585 02:29:39,730 --> 02:29:42,983 Ja, tukaj je. 1586 02:29:52,409 --> 02:29:55,746 Ja. Mislim, da ga slišim. Pridita. 1587 02:30:00,542 --> 02:30:01,668 Ja. 1588 02:30:08,217 --> 02:30:11,637 Vesel sem za vaju. Navdušil vaju bo. 1589 02:30:11,720 --> 02:30:15,057 Ja! Ja! On bo nova velika zvezda! 1590 02:30:20,771 --> 02:30:25,150 Je neverjeten, ne? Ali si zvezda ali pa ne. In on je. 1591 02:30:27,736 --> 02:30:30,697 Glejta, kaj dela. Moraš videti, da verjameš. 1592 02:30:51,510 --> 02:30:53,262 Glejta. 1593 02:31:08,485 --> 02:31:13,240 To! Rojen je za film, ne? 1594 02:31:13,323 --> 02:31:18,161 Našli so ga v oregonskem gozdu. Za denar naredi vse. 1595 02:31:19,037 --> 02:31:20,998 Wilson, daj mi dvajsetaka. 1596 02:31:28,964 --> 02:31:32,301 Še! Pojej še eno podgano! 1597 02:31:32,384 --> 02:31:34,386 Daj mi še enega. 1598 02:31:50,068 --> 02:31:51,195 Ponaredek je. 1599 02:31:52,696 --> 02:31:55,282 Ne. Ne, kje pa. 1600 02:31:56,033 --> 02:31:58,744 Naj pojasnim… –Skupaj bi snemala filme. 1601 02:31:58,827 --> 02:32:00,746 Naj pojasnim, prosim. 1602 02:32:02,331 --> 02:32:04,875 Ne, ne, ne. Ej, ne! 1603 02:32:17,638 --> 02:32:19,973 Kaj, mater? 1604 02:32:22,351 --> 02:32:24,228 Stran, pizduni! Nazaj! 1605 02:33:09,147 --> 02:33:12,442 Drek. Pelji! –Pizda! 1606 02:33:19,032 --> 02:33:22,202 Moraš videti Dresden, najlepše mesto v Nemčiji. 1607 02:33:22,286 --> 02:33:24,705 Jack pravi, da me bo peljal v Grčijo. 1608 02:33:24,788 --> 02:33:26,582 Ni tako, srček? –Tako je. 1609 02:33:26,665 --> 02:33:28,709 Arhitektura je osupljiva. Všeč ti bo. 1610 02:33:28,792 --> 02:33:30,961 Santorini. –Menda je čudovit. 1611 02:33:31,545 --> 02:33:33,422 Fay. –Jack. 1612 02:33:35,549 --> 02:33:38,802 Naj vama predstavim divjo in čudovito Lady Fay. 1613 02:33:38,886 --> 02:33:40,762 To je Rebecca, to pa Lewis. 1614 02:33:40,846 --> 02:33:42,431 Pozdravljena. –Zdravo. 1615 02:33:42,514 --> 02:33:45,350 Pozdravljeni. –Kako, da si tu? Spotoma? 1616 02:33:46,268 --> 02:33:48,312 Nekaj takega. –Prinesel ti bom pijačo. 1617 02:33:48,395 --> 02:33:52,274 Si snemala? –Ne. Potrebovala sem svež zrak. 1618 02:33:52,357 --> 02:33:53,400 Kaj zdaj? 1619 02:33:54,109 --> 02:33:56,111 V Evropo bom odšla. –Res? 1620 02:33:56,195 --> 02:34:01,366 Ja, Pathé me vabi. –Izvrstno. Pathé ima odličen okus. 1621 02:34:01,450 --> 02:34:06,330 Hvala. –Jack se je vrnil! Tako se dela. 1622 02:34:09,499 --> 02:34:11,710 Kakšen je tvoj film? –Za en drek. 1623 02:34:13,462 --> 02:34:16,131 Še en povprečen zmazek. 1624 02:34:17,341 --> 02:34:19,718 No, punca se zdi prijetna. 1625 02:34:21,470 --> 02:34:22,471 Saj je. 1626 02:34:24,598 --> 02:34:27,518 In ne sanja se ji, da se bo končalo kot z vsemi prej. 1627 02:34:28,227 --> 02:34:31,063 Ti je všeč? –Ne. 1628 02:34:33,982 --> 02:34:35,609 Mogoče jo lahko rešiš. 1629 02:34:45,661 --> 02:34:47,204 Je vse v redu, srček? 1630 02:34:57,172 --> 02:34:59,842 Bil je najčarobnejši kraj na svetu, ne? 1631 02:35:02,928 --> 02:35:06,807 Ja, bil je. –Novo snemanje, nova kritika. 1632 02:35:07,850 --> 02:35:10,143 Nova ljubezen, nov razhod. 1633 02:35:12,604 --> 02:35:14,273 Naveličan sem, Fay. 1634 02:35:24,241 --> 02:35:25,409 Saj je v redu. 1635 02:35:27,202 --> 02:35:30,706 V redu je. Nihče na svetu ni imel take sreče kot jaz. 1636 02:35:33,417 --> 02:35:36,712 Dobro mi je šlo, ne? –Pa še kako. 1637 02:35:37,379 --> 02:35:39,047 Ja. To mi je bilo všeč. 1638 02:35:41,049 --> 02:35:47,264 Iti moram, srček. –Lepo te je videti. V Evropi boš blestela. 1639 02:35:47,347 --> 02:35:49,808 Vedno si bila ena najboljših. –Hvala. 1640 02:35:56,273 --> 02:35:58,275 Adijo, ljubi moj. –Adijo. 1641 02:36:01,069 --> 02:36:03,655 Se vidiva v Benetkah. V Pragi. 1642 02:36:35,687 --> 02:36:37,689 Po cigare grem. 1643 02:36:46,782 --> 02:36:51,328 Odlično delaš. Koliko si največ dobil za napitnino? 1644 02:36:51,828 --> 02:36:54,706 50 $. –Kdo ti je dal toliko? 1645 02:36:54,790 --> 02:36:56,708 Vi, g. Conrad. 1646 02:36:58,877 --> 02:37:02,130 Prihodnost je zdaj na tvojih ramenih. 1647 02:38:36,975 --> 02:38:39,478 Iščejo nas. Vstani. –Slabo mi je. 1648 02:38:39,561 --> 02:38:41,647 V Mehiko gremo. –V Mehiko? 1649 02:38:41,730 --> 02:38:44,650 Ja. Obleci se. Takoj gremo. –Ne grem. Si zmešan? 1650 02:38:44,733 --> 02:38:47,819 Ubili nas bodo. Zajebal sem. –Če imaš domotožje, mlati po pinjati. 1651 02:38:47,903 --> 02:38:50,364 Obleci se in v avto! 1652 02:38:51,073 --> 02:38:53,909 Manny, plašiš me. Potrebujem en snif. 1653 02:38:54,952 --> 02:38:58,664 Bolje se počutim. Živjo. Imaš kokain? 1654 02:38:58,747 --> 02:39:01,875 Ja… –Ničesar ji ne daj, butelj! 1655 02:39:01,959 --> 02:39:03,460 Prav, ne bom! 1656 02:39:06,922 --> 02:39:10,634 Vzemi, kar potrebuješ. Midva bova natočila gorivo. Časa imaš 10 minut. 1657 02:39:10,717 --> 02:39:12,678 In tablete, prosim. 1658 02:39:16,265 --> 02:39:20,477 Nehaj! –Cuzaj tiča, senor Avokado. 1659 02:39:20,561 --> 02:39:23,605 Nujno morava najti črpalko. -"Nujno morava najti…" 1660 02:39:23,689 --> 02:39:27,276 Nujno potrebujemo… –Bla, bla, bla. 1661 02:39:27,359 --> 02:39:28,735 Tam. –Tam je bencin. 1662 02:39:28,819 --> 02:39:30,362 Jebemti! 1663 02:39:30,445 --> 02:39:32,990 Zaprta je. –Vem. 1664 02:39:33,740 --> 02:39:36,910 Veš, kaj bi morala? Pojdiva plesat. Manny! 1665 02:39:38,036 --> 02:39:40,038 Tu lahko pleševa. 1666 02:39:41,623 --> 02:39:46,962 Manny! Vstani. Daj, Manny! Zabavno je. 1667 02:39:47,045 --> 02:39:48,797 Ne, ni. –Ja, je. 1668 02:39:48,881 --> 02:39:50,799 Ni zabavno. –Lahko se zabavava. 1669 02:39:59,808 --> 02:40:03,228 Nellie? Nellie! 1670 02:40:04,980 --> 02:40:07,691 Mogoče je tukaj ples. Pridi! 1671 02:40:15,866 --> 02:40:16,950 Nellie! 1672 02:40:19,828 --> 02:40:20,829 Manny! 1673 02:40:42,017 --> 02:40:44,019 Nellie, takoj morava na pot. 1674 02:40:44,895 --> 02:40:46,980 Greva. 1675 02:40:47,064 --> 02:40:50,943 Tu bom ostala. Nikamor ne grem. –Veš, kaj bo, če naju bodo našli. 1676 02:40:51,026 --> 02:40:53,695 Zakaj to počneš? Zakaj? 1677 02:40:55,155 --> 02:40:56,573 Pojasni mi. 1678 02:40:57,115 --> 02:40:59,535 Ne veš, da naju bodo ubili? 1679 02:41:01,078 --> 02:41:02,538 Zbudi se! 1680 02:41:02,621 --> 02:41:06,208 Manny, ne bi smela… Ne bi te smela prositi za pomoč. 1681 02:41:06,291 --> 02:41:11,296 Rad bi ti pomagal, dovoli mi. Lahko greva v Mehiko. Tam bova srečna. 1682 02:41:11,380 --> 02:41:13,882 Ampak takoj morava oditi. –Manny… 1683 02:41:16,927 --> 02:41:19,888 Moje poti je konec. To je to. 1684 02:41:22,099 --> 02:41:23,100 Ni konec. 1685 02:41:24,393 --> 02:41:26,311 Sprijaznila sem se. 1686 02:41:28,397 --> 02:41:31,024 Nisem več jezna. Manny… 1687 02:41:31,567 --> 02:41:34,611 Nellie, ne govori tako. –V Mehiko pojdi brez mene. 1688 02:41:34,695 --> 02:41:38,657 Kaj bom brez tebe? Brez tebe ne grem nikamor! 1689 02:41:42,911 --> 02:41:45,247 Manny … –Ljubim te. 1690 02:41:46,540 --> 02:41:47,958 Ljubim te, Nellie. 1691 02:41:54,089 --> 02:41:55,799 Kaj sem storila? 1692 02:41:56,884 --> 02:41:59,178 Nisem dobra zate. 1693 02:42:01,513 --> 02:42:05,434 Nisem prav dobra zate. –Nellie, rad bi se poročil s tabo. 1694 02:42:05,517 --> 02:42:10,355 Rad bi te osrečeval. Vsak dan. Odslej bo to moje edino delo. 1695 02:42:10,439 --> 02:42:12,024 Ampak takoj morava oditi. 1696 02:42:20,991 --> 02:42:22,326 Prav. 1697 02:42:22,409 --> 02:42:24,828 Samo rad bi bil s tabo. –Prav. 1698 02:42:26,121 --> 02:42:27,623 Prav, pa… 1699 02:42:29,958 --> 02:42:34,463 Pojdiva v Mehiko. Odpeljala se bova do meje in na jug. 1700 02:42:34,546 --> 02:42:39,551 Poročila se bova in imela otroke. Ti in jaz, prav? 1701 02:42:49,478 --> 02:42:52,481 Ljubim te, Nellie. –Ljubim te, Manny. 1702 02:43:00,447 --> 02:43:04,993 Ej, vidva s kamero. Vesta, kdo sem? Nellie LaRoy, mrhi. 1703 02:43:05,786 --> 02:43:09,414 Porkamadona, res je Nellie LaRoy. Klinčeva Nellie LaRoy. Pridi. 1704 02:43:09,498 --> 02:43:12,042 To je moj bodoči mož Manny Torres. 1705 02:43:12,751 --> 02:43:16,421 Čakaj… Prosim? –Poročila se bova. 1706 02:43:18,090 --> 02:43:20,175 Boste res njen mož? 1707 02:43:23,220 --> 02:43:27,599 Ja. –Čestitam. Posnemi. 1708 02:43:59,923 --> 02:44:03,594 Ti kaj prinesem? –Ni treba, samo njega pripelji. 1709 02:44:04,803 --> 02:44:08,140 Ljubim te, Nellie. –Ljubim te, Manny. 1710 02:44:27,075 --> 02:44:28,827 Življenje je krasno. 1711 02:45:34,977 --> 02:45:40,482 Žal mi je, težko sva našla gorivo. –Imam vse potrebno. Moj cimer Kyle. 1712 02:45:41,316 --> 02:45:42,484 Ej. –Zdravo. 1713 02:45:42,568 --> 02:45:46,321 Potrebuješ kaj? Samo tole napolnim. –Ne, hvala. Pojdiva. 1714 02:46:10,554 --> 02:46:13,515 Ne, ne, ne. 1715 02:46:13,599 --> 02:46:14,975 Ne ubij me, prosim. 1716 02:46:21,273 --> 02:46:22,983 Prosim, ne ubij me. 1717 02:46:23,066 --> 02:46:26,528 Nula sem. Mehičan. 1718 02:46:28,322 --> 02:46:30,824 Lahko grem. Prosim. 1719 02:46:33,452 --> 02:46:37,080 Žal mi je. Žal mi je. 1720 02:46:40,959 --> 02:46:42,586 Poberi se iz LA-ja. 1721 02:46:46,548 --> 02:46:47,549 Izgini. 1722 02:47:01,355 --> 02:47:02,606 Nellie. Nellie? 1723 02:47:05,192 --> 02:47:06,235 Nellie? 1724 02:47:07,236 --> 02:47:08,237 Nellie! 1725 02:47:09,571 --> 02:47:11,990 Nellie! Nellie! 1726 02:47:17,913 --> 02:47:19,706 Mater. 1727 02:47:33,262 --> 02:47:38,725 Nocoj predstavljamo novo pridobitev v Hart Café Bandu. 1728 02:47:39,518 --> 02:47:43,438 Moža s filmsko kariero, g. Sidneyja Palmerja na trobenti. 1729 02:47:52,114 --> 02:47:55,325 Sid, bi povedal nekaj besed? 1730 02:47:56,285 --> 02:48:00,539 Hvala, Tom. Rad bi rekel samo, da sem zelo vesel, da sem tu. 1731 02:48:01,206 --> 02:48:04,668 Čudovito občinstvo ste. Hvala. 1732 02:48:04,751 --> 02:48:10,757 Če dovolite, bi zaigral nekaj, kar sem nekoč igral. V starih časih. 1733 02:48:11,800 --> 02:48:13,218 Upam, da vam bo všeč. 1734 02:49:08,941 --> 02:49:10,943 Trač kolumnistka umrla pri 76 letih 1735 02:49:14,613 --> 02:49:15,948 JUTRIŠNJE ZVEZDE 1736 02:49:33,841 --> 02:49:35,634 L. 1936 PRESEGLO PRIČAKOVANJA 1737 02:49:35,717 --> 02:49:37,386 TECHNICOLOR OČARAL S TRIPLASTNO BARVO 1738 02:49:37,803 --> 02:49:41,139 Zvezda nemega filma Nellie LaRoy mrtva pri 34 letih 1739 02:50:27,728 --> 02:50:29,062 Tole je. 1740 02:50:29,813 --> 02:50:33,567 Ti je všeč? Tukaj je delal tvoj očka. 1741 02:50:35,402 --> 02:50:38,113 Prepustnice, gospod? –Samo gledamo. Hvala. 1742 02:50:39,406 --> 02:50:43,285 Pozdravljeni. –Tukaj sem delal. 1743 02:50:44,703 --> 02:50:46,163 Dolgo tega. 1744 02:50:47,080 --> 02:50:48,540 Jaz sem lani začel. 1745 02:50:48,624 --> 02:50:51,418 In kako je? –V redu. 1746 02:50:52,169 --> 02:50:53,754 Snemajo kaj dobrega? 1747 02:50:53,837 --> 02:50:55,797 Ne hodite v kino? –Ne več. 1748 02:50:55,881 --> 02:51:00,344 V New Yorku prodajam radie in podobno. –V New Yorku? 1749 02:51:01,887 --> 02:51:05,015 Ona je prvič v Los Angelesu. –Tako? 1750 02:51:05,557 --> 02:51:08,310 Veselilo me je. –Tudi mene. 1751 02:51:09,353 --> 02:51:13,023 Dolgčas mi je. –Res? 1752 02:51:14,983 --> 02:51:17,986 Tako hitro? Pojdimo. –Ne, ti kar ostani. 1753 02:51:18,070 --> 02:51:22,074 Odpeljala jo bom v hotel. Privoščili si bova sladoled. 1754 02:51:34,211 --> 02:51:35,462 Adijo. –Adijo. 1755 02:52:24,219 --> 02:52:25,220 50 centov. 1756 02:52:29,850 --> 02:52:30,851 Hvala. 1757 02:53:55,060 --> 02:53:56,728 REVOLUCIJA V HOLLYWOODU 1758 02:53:57,563 --> 02:54:00,816 STUDII PREŠLI NA GOVOR HOLLYWOOD SE UČI GOVORITI 1759 02:57:52,798 --> 02:57:54,216 Zakaj? 1760 02:57:54,299 --> 02:57:56,552 Zakaj? –Ja. Povej, zakaj. 1761 02:57:56,635 --> 02:58:01,557 Ne vem. Zakaj… Rad bi bil del nečesa večjega. 1762 02:58:01,640 --> 02:58:04,893 Pomembnega. Kar se bo ohranilo. Kar bo nekaj pomenilo. 1763 03:00:55,796 --> 03:00:59,796 Prevod: Vesna Žagar 1764 03:01:00,603 --> 03:01:04,403 Uredil metalcamp 1765 03:01:04,904 --> 03:01:08,904 Tehnična obdelava DrSi Partis