1 00:00:11,887 --> 00:00:17,184 Bel Air, Kalifornia 1926 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 Okej. Manuel, však? 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Toto je pre vás. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,468 25 dolárov za auto, 30 dolárov za odvoz dobytka. 5 00:00:51,552 --> 00:00:54,555 Napíšte tam „jeden kôň“ a podpíšte to. 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,099 Povedali ste jeden kôň? 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,809 Hej, iba jeden, nie? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Nie, je to slon. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,355 Myslíte veľmi veľkého koňa? 10 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 Nie, myslím slona. 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,570 Pane, 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 v telefóne povedali jeden… 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 Doboha, čo je to? 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,539 Doriti, veď to je slon! 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 Probablemente ide o nedorozumenie. 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,752 Nedorozumenie? Toto je nákladiak pre kone! 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,630 Vyzerám ako nejaký poondený maharadža? 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 Ste pozvaný na párty. 19 00:02:07,711 --> 00:02:08,836 Pridajte plyn! 20 00:02:08,920 --> 00:02:10,547 No tak! 21 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Choď tam… 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 Doboha! 23 00:02:35,030 --> 00:02:36,865 Doriti, čo to robíš? 24 00:02:41,036 --> 00:02:42,704 Kurva! 25 00:02:48,293 --> 00:02:49,461 Boha jeho! 26 00:03:22,369 --> 00:03:25,038 - Dobrý večer, pán policajt. - Čo sa tu deje? 27 00:03:26,373 --> 00:03:29,543 Nuž… Robím pre Dona Wallacha. 28 00:03:29,626 --> 00:03:32,379 Prepravujeme rozptýlenie na párty v jeho dome. 29 00:03:33,463 --> 00:03:34,590 To je slon. 30 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 - Áno, pane. - Máte povolenie? 31 00:03:38,760 --> 00:03:42,014 - Nevedel som, že ho treba. - Inak ho nemôžete prepravovať. 32 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 Urobíte výnimku? 33 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Ako vyzerá zoznam hostí? 34 00:03:53,192 --> 00:03:54,359 Je celkom úchvatný. 35 00:03:54,443 --> 00:03:56,111 Aké hviezdy prídu? 36 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 - Niekto spomenul Garbovú. - Naozaj? 37 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Áno, to som počul. 38 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 Čiže slon, Garbová 39 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 a ostatní u Dona Wallacha dnes večer? 40 00:04:07,206 --> 00:04:08,916 - Presne. - Asi najlepší žúr v meste. 41 00:04:08,999 --> 00:04:12,127 Bratranec žije s rodinou v Resede. Uvidím, či majú čas. 42 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Kto sú títo ľudia, doriti? 43 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Ani sa nepýtaj. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 Zvrhlíkovi sa to páči? 45 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 Šteklí to. 46 00:04:54,127 --> 00:04:56,839 Chcem byť nočníček. 47 00:04:57,714 --> 00:04:59,675 José! 48 00:04:59,758 --> 00:05:04,096 Povieš Wallachovi, že chceme viac bubliniek, por favor? 49 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Okej. 50 00:06:35,437 --> 00:06:38,440 Zavedieš ma na hornú toaletu, chlapče? 51 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 Iste, je na konci chodby. 52 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 Nie, tú na poschodí. 53 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 - Schody sú veľmi strmé. - Môžeš ma odniesť. 54 00:06:45,155 --> 00:06:48,408 Dobrý večer, madam. Rád vás vidím. Musím vám ho ukradnúť. 55 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 - Čo si povedal Elinor? - Komu? 56 00:06:50,827 --> 00:06:53,163 Elinor St. Johnovej. Nikdy s ňou nehovor. 57 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 Ak ťa zase osloví, tvár sa, že nevieš anglicky. 58 00:06:55,832 --> 00:06:59,253 Tá sliepka mi ukradla koks! Zober jej ho! 59 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Daj mi ho! 60 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 Takže Don skladuje svoje neplnoleté baby hore? 61 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Nehovorím po anglicky! 62 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 Zjavilo sa to z ničoho nič. 63 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 - Musíte za to zaplatiť, madam. - Okej. 64 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 - Kto ste? - Ochranka. 65 00:07:55,267 --> 00:07:56,602 Neviete si robiť svoju prácu. 66 00:07:56,685 --> 00:07:59,563 Sochy sa vám tu zjavujú z ničoho nič na každej zákrute. 67 00:07:59,646 --> 00:08:01,064 Máte šťastie, že vás nenahlásim. 68 00:08:01,148 --> 00:08:04,067 - Kam ste sa vybrali? - Dnu. 69 00:08:04,151 --> 00:08:05,861 Som Nellie LaRoyová, debilko. 70 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Žiadnu takú nemám na zozname. 71 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 Okej, myslím… Poďte sem. 72 00:08:09,615 --> 00:08:13,327 Môj asistent ma asi zapísal mojím umeleckým menom. 73 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 - Billie Doveová. - Vy nie ste Billie. 74 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 Čo máte za problém, kurva? Ako sa voláte? 75 00:08:17,623 --> 00:08:19,541 - Z akého ste okrsku? - Som ochranka. 76 00:08:19,625 --> 00:08:22,336 - Nemáme okrsky, madam. - Nebudete mať ani prácu, jebko! 77 00:08:22,419 --> 00:08:23,795 Chcete byť Billie Doveová… 78 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 A vy mi chcete vylízať riť! 79 00:08:25,172 --> 00:08:26,423 Nellie LaRoyová? 80 00:08:26,507 --> 00:08:27,925 Už na vás čakajú. 81 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Ja som Manuel. 82 00:08:41,897 --> 00:08:43,232 Ja som Manuel. 83 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Počula som ťa. 84 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 Nepotrebovala som tvoju pomoc. 85 00:08:48,362 --> 00:08:49,780 - Nie? - Kdeže. 86 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 - Billie Doveová? - Prečo nie? 87 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 Je veľká hviezda. 88 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 O 30 rokov už hviezdou nebude 89 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 a vnúčatám môže povedať, že Nellie LaRoyová použila jej meno. 90 00:09:00,457 --> 00:09:02,626 Navyše, ja už som hviezda. 91 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 - Ste? - Áno. 92 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 - V čom ste hrali? - Ešte v ničom. 93 00:09:07,589 --> 00:09:09,424 - S kým máte zmluvu? - Žiadnu nemám. 94 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Len sa chcete stať hviezdou. 95 00:09:11,844 --> 00:09:14,930 Zlato, hviezdou sa nestaneš. Buď ňou si, alebo nie si. 96 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Ja som. 97 00:09:19,434 --> 00:09:20,477 Skvelé. 98 00:09:23,564 --> 00:09:25,399 Kde zoženiem nejaké drogy? 99 00:09:35,701 --> 00:09:38,203 - To máme proste hrať? - Presne tak. 100 00:09:38,287 --> 00:09:40,873 Vojde predným vchodom a trochu tu podupe. 101 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 - To vážne? - Nepleť sa mu do cesty. 102 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 Nemôžem si dovoliť zranenie. 103 00:09:44,626 --> 00:09:46,628 - Zavrieš už hubu? - Čože? 104 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Počul si, ty plačko. - Ako prosím? 105 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 - Ale no tak. - Joe, počúvaš ho? 106 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 Hovorím to, lebo vždy, keď hráme tieto akcie, 107 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 hráš pod tónom. 108 00:09:54,011 --> 00:09:56,805 Ak ti ten slon sadne na ksicht, 109 00:09:56,889 --> 00:09:59,057 možno budeš doma tak dlho, aby si cvičil. 110 00:09:59,141 --> 00:10:00,893 Cvičím deväť hodín denne, ty jebo. 111 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 Myslel som saxofón, nie fajčenie vtákov. 112 00:10:05,147 --> 00:10:08,692 - Na toto nemám čas! - Zobuď sa! 113 00:10:08,775 --> 00:10:09,902 To je ale bordel. 114 00:10:09,985 --> 00:10:11,987 Len sme sa zabávali. 115 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 - Povedz to Wallachovi. - Zobuď sa. 116 00:10:14,323 --> 00:10:17,367 - Kde je ten Mexičan? - Zobuď sa. 117 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 Morfium, ópium, éter, heroín, kokaín. 118 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 A na tamtom sedel Ľudovít XIV. 119 00:10:25,167 --> 00:10:29,588 Nebudem sa tváriť, že je všetko v poriadku, keď vnútri cítim prázdnotu. 120 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 - A len dávam a dávam. - Pedro! 121 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 Ani neviem, kde si. Kde si? 122 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 Prestaň s tou zasratou taliančinou! 123 00:10:39,264 --> 00:10:40,641 Nie, nie je. 124 00:10:40,724 --> 00:10:43,519 Snažím sa o vážnu debatu, nechápeš to? 125 00:10:43,602 --> 00:10:46,939 Naše manželstvo je v kríze. Som nešťastná! 126 00:10:47,022 --> 00:10:49,399 Prestaň! Nie si Talian, 127 00:10:49,483 --> 00:10:52,194 si z posratého Shawnee, ty podvodník! 128 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 Ešte jedno slovo po taliansky a rozvediem sa s tebou. 129 00:10:56,031 --> 00:10:58,659 - Ešte jedno. - Okej. 130 00:11:04,414 --> 00:11:06,250 Páľ do riti! 131 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 Vypadni z auta! 132 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Padaj! 133 00:11:14,007 --> 00:11:15,133 Chcem rozvod. 134 00:11:32,317 --> 00:11:34,111 - Dobré ráno, Dale. - Dobrý večer, pán Conrad. 135 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 Večer. 136 00:11:42,035 --> 00:11:43,620 - Jack! - Božemôj, J. C.! 137 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 - Natalie. - Už je to večnosť! 138 00:11:45,581 --> 00:11:47,916 - Áno. - Hovorím to od čias Wallyho Reida. 139 00:11:48,000 --> 00:11:50,127 - Kto ešte potrebuje elitu? - Madam. 140 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 - Drahý Jacky, na slovíčko! - Mám skvelú anekdotu. 141 00:11:52,880 --> 00:11:55,132 - Mám na chrbte vašu tvár. - No pozrime sa. 142 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 Volám ti celý týždeň. 143 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 Zavoláš mi konečne späť? 144 00:11:59,428 --> 00:12:04,641 Poď sem, ty prachy prdiaci papalášsky pánko! 145 00:12:05,475 --> 00:12:07,603 - Jack, môžem jeden? - Ako sa má panička? 146 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 - Asi ma opustila. - Aj mňa! Gratulujem! 147 00:12:10,105 --> 00:12:11,940 Môže byť premiéra 17. marca? 148 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 Nie, 18. Štvrtky sú štýlovejšie. 149 00:12:13,817 --> 00:12:16,862 Pošli Charliemu fľašu bourbonu a získaj jeho negatív, 150 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 - nech sa príliš nelesknem. - Áno, pán Conrad. 151 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Dnes tu nemáte manželku? 152 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Prepáčte. 153 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 Asi máme problém. 154 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 - Naozaj? - Áno. 155 00:12:41,011 --> 00:12:44,223 Na stole je len jedna fľaša, ale potrebujeme osem. 156 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 A tiež dva giny Rickey, 157 00:12:46,058 --> 00:12:48,852 pomarančový kvet s brandy a tri French 75. 158 00:12:48,936 --> 00:12:51,021 Vieš namiešať Kriesiteľa mŕtvol? 159 00:12:51,104 --> 00:12:55,776 Gin, citrón, polosuchý sekt a Kina Lillet s kvapkou absintu. 160 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 - Dvakrát. - Dvakrát. 161 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Okej, dva giny Rickey, tri French… 162 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Nemusela si to robiť, aby si ma upútala. 163 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 Prepáčte, pán Conrad. 164 00:13:07,955 --> 00:13:09,790 Ako sa voláš? 165 00:13:09,873 --> 00:13:13,252 Jen. Túžila som, aby ste sa na mňa pozreli. 166 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 Jen, vždy sa na teba pozerám. 167 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 Pane, George nechce vystúpiť z auta. 168 00:13:23,178 --> 00:13:26,348 Trvá na tom, aby som ho zviezol z útesu. 169 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 Jasné. 170 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Hneď som späť. 171 00:13:33,146 --> 00:13:34,815 Povedala nie, čo? 172 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 Po všetkom, čo sme prežili. 173 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 Aby sme boli fér, Georgie, stretol si ju pred týždňom. 174 00:13:42,281 --> 00:13:44,366 Boli to výnimočné chvíle, doriti. 175 00:13:44,449 --> 00:13:47,870 Viem, kamoš, ale nezabiješ sa pre to. 176 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Odlož prsteň a poď dnu. 177 00:13:51,456 --> 00:13:53,417 Pýtalo sa na teba jedno dievča. 178 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Áno? 179 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 To si píš. 180 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 No vidíš, kamoš. 181 00:14:07,890 --> 00:14:10,225 - Aké dievča? - Bohyňa. 182 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Paríž nie je pre mňa. 183 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 - Som v pohode. - Čo? 184 00:14:17,191 --> 00:14:18,400 Nikdy si nemal kokaín? 185 00:14:20,444 --> 00:14:22,112 Jasné, že mal. 186 00:14:22,196 --> 00:14:24,781 - Takže? - Kokaín si dávam stále… 187 00:14:25,324 --> 00:14:26,909 Nechcem ho fúkať sama. 188 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Okej, len trochu. 189 00:14:31,455 --> 00:14:32,539 Je mi to jedno. 190 00:14:32,623 --> 00:14:34,166 Možno Niagarské vodopády. 191 00:14:34,249 --> 00:14:37,002 Inak, „Roy“ je po francúzsky „kráľ“. 192 00:14:37,085 --> 00:14:39,755 Pridala som to „La“, takže som „Nellie Kráľová“. 193 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 Vymýšľam si. 194 00:14:41,590 --> 00:14:43,967 - A čo ty? Kam by si išiel? - Prosím? 195 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Ak by si mohol ísť kamkoľvek na svete, kam by si išiel? 196 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 Kamkoľvek? 197 00:14:52,226 --> 00:14:53,268 Neviem… 198 00:14:53,894 --> 00:14:55,604 Vždy som chcel ísť na filmový pľac. 199 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 - Áno? - Hej, na natáčanie filmu. 200 00:14:57,731 --> 00:14:59,024 Povedz mi prečo. 201 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 - Prečo? - Áno, povedz prečo. 202 00:15:03,570 --> 00:15:06,907 - Neviem. - Aj ja tam chcem ísť. 203 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 Chcem byť súčasťou niečoho väčšieho. 204 00:15:10,244 --> 00:15:11,370 Väčšieho ako čo? 205 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Ako toto. 206 00:15:14,289 --> 00:15:16,500 Väčšieho ako život, ako zbieranie sloních hovien. 207 00:15:16,583 --> 00:15:18,502 Väčšieho, lepšieho, dôležitého. 208 00:15:18,585 --> 00:15:21,255 Byť súčasťou niečoho dôležitého. 209 00:15:21,338 --> 00:15:23,423 Niečoho, čo pretrvá, čo niečo znamená. 210 00:15:23,507 --> 00:15:24,925 Parádna odpoveď. 211 00:15:25,008 --> 00:15:26,802 - Chcem robiť filmy. - Aj ja tam chcem ísť. 212 00:15:26,885 --> 00:15:30,931 Aspoň tam byť, pracovať a učiť sa. 213 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 Milujem pozerať filmy. 214 00:15:33,267 --> 00:15:34,685 - Ja tiež. - Sedíš tam 215 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 - a pozeráš film. - A unikneš. 216 00:15:38,230 --> 00:15:39,982 Nemusíš žiť svoj posratý život. 217 00:15:40,065 --> 00:15:42,526 - Presne! - Môžeš žiť ich život. 218 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 - Alebo byť hocikde. - Hocikde. 219 00:15:44,278 --> 00:15:46,488 Na Divokom západe! 220 00:15:46,572 --> 00:15:48,490 V posratom vesmíre! Alebo byť gangster. 221 00:15:48,574 --> 00:15:51,243 Ľudia vo filmoch tancujú a zomierajú. 222 00:15:51,326 --> 00:15:53,620 Ale nie sú naozaj mŕtvi. Je to úžasné! 223 00:15:53,704 --> 00:15:55,956 Nie sú naozaj mŕtvi. Akože ma zabi. 224 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 A nič sa naozaj nestalo, ale zároveň 225 00:16:01,712 --> 00:16:04,715 je to dôležitejšie ako život. 226 00:16:04,798 --> 00:16:08,760 Cítiš to. Filmy sú niekedy smutné. 227 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 - Filmy sú radostné. - Vyvolajú ti pocity. 228 00:16:10,679 --> 00:16:13,724 Jedného dňa budeme spolu na pľaci. 229 00:16:14,558 --> 00:16:16,476 - Môžeme spolu obedovať! - No jasné. 230 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 - Neviem ešte, čo urobím. - Budeme spolu. 231 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 - Hej, ty a ja. - Áno. 232 00:16:20,439 --> 00:16:21,940 Vieš čo, nevyzeráš zle. 233 00:16:23,358 --> 00:16:24,568 Ďakujem. 234 00:16:24,651 --> 00:16:29,198 Privítajte Lupienok ruže Vychádzajúceho slnka. 235 00:16:29,281 --> 00:16:33,410 Slečnu Lady Fay Zhuovú! 236 00:16:53,597 --> 00:16:56,558 Jedného miláčika rada hladím 237 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Vždy večer, keď sa pripravím 238 00:17:03,524 --> 00:17:06,818 A hladím jej vlhké líca 239 00:17:06,902 --> 00:17:10,571 Je to mojej kočky… 240 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 cica. 241 00:17:13,200 --> 00:17:15,953 Nepradie a len zriedka sa hrá 242 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 Divoké predstavy mi vyvolá 243 00:17:22,251 --> 00:17:25,587 Ale nevadí mi tá tigrica 244 00:17:25,671 --> 00:17:30,050 Je to mojej kočky cica 245 00:18:20,601 --> 00:18:24,688 Urobím všetko pre moje zlatko 246 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 Ale zakaždým to nejde hladko 247 00:18:27,441 --> 00:18:30,027 No rozpáli ma veru ľahko 248 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Vyzlečiem si rukavicu 249 00:18:32,738 --> 00:18:36,116 Keď hladím mojej kočke… 250 00:18:36,700 --> 00:18:37,701 cicu. 251 00:18:43,457 --> 00:18:46,502 Lady Fay, come stai? 252 00:18:46,585 --> 00:18:50,380 Fajn, nedostala som tú rolu, ale robím k filmu titulky. 253 00:18:50,923 --> 00:18:53,800 Ja robím ďalší dobový film a moja žena sa chce rozviesť. 254 00:18:53,884 --> 00:18:55,010 Vymeníme sa? 255 00:18:55,511 --> 00:18:56,762 Nie. 256 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 Tá ženská je ale číslo. 257 00:19:01,850 --> 00:19:04,311 Bola ku mne totálne úprimná. 258 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Tvoja žena? 259 00:19:05,812 --> 00:19:07,105 Kdeže. 260 00:19:09,942 --> 00:19:12,361 Jen… 261 00:19:14,780 --> 00:19:16,782 Potrebujem láskavosť. 262 00:19:17,449 --> 00:19:19,743 Poznáš môjho kamoša Georgea? 263 00:19:20,369 --> 00:19:24,957 Pokecala by si si s ním? Povedz mu, že si sa na neho pýtala. 264 00:19:25,499 --> 00:19:27,334 Tamten skleslý chlap? 265 00:19:27,417 --> 00:19:28,669 Áno. 266 00:19:28,752 --> 00:19:32,089 Nežiadam ťa, aby si ho pretiahla. Len nech sa pri tebe… 267 00:19:33,090 --> 00:19:35,175 cíti príjemne. 268 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Okej. 269 00:19:44,059 --> 00:19:46,436 - Nehovor na mňa po čínsky. - Dobre. 270 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 Milujem túto pieseň! 271 00:22:09,454 --> 00:22:11,874 Tu si! Všade ťa hľadám. 272 00:22:11,957 --> 00:22:14,001 Máme vážny problém. 273 00:22:14,084 --> 00:22:16,670 Iný východ tu nie je okrem hlavného schodiska. 274 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 - A vzadu nič? - Nie. 275 00:22:18,255 --> 00:22:20,799 Musíme ísť cez tančiareň. Každý ju uvidí. 276 00:22:21,466 --> 00:22:23,093 - Je tu lekár? - Nie. 277 00:22:23,177 --> 00:22:25,262 Všetci sú sfetovaní, možno si ju nevšimnú. 278 00:22:25,345 --> 00:22:28,015 - Ak ju vezmeme teraz… - Niekto si ju všimne! 279 00:22:28,098 --> 00:22:30,726 Je primladá a vyzerá ako mŕtvola. 280 00:22:36,732 --> 00:22:37,941 Využijeme slona. 281 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Privedieme ho predkom. 282 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 Každý bude hľadieť na neho a nikto na ňu. 283 00:22:50,370 --> 00:22:52,247 Sú len dve hodiny. Mal prísť neskôr. 284 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Fajn, priveď trénera. 285 00:22:56,210 --> 00:22:59,922 Jimmy, vezmeme ju a ty ju odvezieš do nemocnice. 286 00:23:00,005 --> 00:23:02,591 - Zajtra nezvládne pracovať. - To je jej problém. 287 00:23:02,674 --> 00:23:04,676 Má scénu vo filme Slúžky. 288 00:23:09,765 --> 00:23:11,517 Jane Thorntonová, to je ona. 289 00:23:12,309 --> 00:23:13,936 Točí sa to zajtra, nie? 290 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Áno. 291 00:23:17,523 --> 00:23:20,108 Kto ju, kurva, pozval? 292 00:23:23,445 --> 00:23:24,571 Ja. 293 00:23:24,655 --> 00:23:27,241 Ty skurvený kus nechutného sadla! 294 00:23:27,324 --> 00:23:29,493 Je to jej prvý film, chcela to osláviť. 295 00:23:29,576 --> 00:23:30,994 Prasiak jeden zasratý! 296 00:23:31,078 --> 00:23:33,580 Ty vypasený plešatý zmrd! 297 00:23:33,664 --> 00:23:35,749 - Bob, no tak! - Zarežem ťa ako prasa. 298 00:23:35,832 --> 00:23:38,335 - Nie, Bob, neopúšťaj ma! - Kurva! 299 00:23:49,888 --> 00:23:51,098 Hentá. 300 00:23:51,181 --> 00:23:53,600 Nech je, kto chce, zajtra ju použijeme. 301 00:24:03,861 --> 00:24:05,237 Kurva, to čo je? 302 00:24:18,876 --> 00:24:21,211 Tak poď, zlato! 303 00:24:32,389 --> 00:24:34,266 Som tu! 304 00:25:20,229 --> 00:25:23,148 Tak fajn, Kapitän. 305 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 Ešte jeden pohárik na staré časy. 306 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Pane? 307 00:25:30,280 --> 00:25:33,033 Chcem vám poďakovať za prácu. 308 00:25:33,700 --> 00:25:37,162 A chcel som vedieť, či nabudúce vy alebo pán Wallach… 309 00:25:37,246 --> 00:25:41,708 nebudete mať niečo pre mňa na pľaci? 310 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 Urobím čokoľvek. 311 00:25:44,628 --> 00:25:47,256 Viem maľovať, variť, upratovať, robiť kávu. 312 00:25:47,339 --> 00:25:49,174 Si tam, kde patríš. 313 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 Okej, ďakujem. 314 00:25:57,558 --> 00:25:58,559 Zvyšujem tvoju stávku. 315 00:26:00,435 --> 00:26:03,146 O tri hodiny musíte by na pľaci. Radšej sa vyspite. 316 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 Páni. 317 00:26:07,734 --> 00:26:09,987 - Dobrú noc, Nellie. - Blahoželáme. 318 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Manny! 319 00:26:13,740 --> 00:26:14,992 Nie je život parádny? 320 00:26:25,294 --> 00:26:27,629 Keby ma teraz videli! 321 00:26:27,713 --> 00:26:33,218 Všetky pizdy z Lafayette ma nazvali najškaredšou trúbou v okolí. 322 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 Nech ma teraz vidia! 323 00:26:36,013 --> 00:26:37,973 Veríš tomu, Manny? 324 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Hej, Josie! Hej, Nana! 325 00:26:42,060 --> 00:26:46,857 Pobozkajte mi moju kráľovskú anjelskú riť! 326 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Nellie. 327 00:26:52,613 --> 00:26:55,199 Asi som sa do teba zaľúbil. 328 00:27:05,250 --> 00:27:06,376 Dobrú noc, zlatko. 329 00:27:09,630 --> 00:27:12,716 Tým sa netráp. To auto nie je moje. 330 00:27:26,730 --> 00:27:28,857 Hej, Chico! 331 00:27:30,526 --> 00:27:32,110 Jack Conrad je na mol. 332 00:27:32,194 --> 00:27:34,112 Zober auto a odvez ho domov. 333 00:27:52,172 --> 00:27:55,509 Pane? Máte kľúče? 334 00:27:55,592 --> 00:27:58,011 Áno, mám. 335 00:28:28,667 --> 00:28:32,296 Predstav si ma v opere. Svokrovci by sa potešili. 336 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Ospravedlň ma… 337 00:28:46,685 --> 00:28:48,520 Vidíš, o čom hovorím? Poď. 338 00:28:52,107 --> 00:28:53,400 Inina mama hovorí: 339 00:28:53,483 --> 00:28:56,486 „Ako si môžeš vziať niekoho, kto si maľuje tvár?“ 340 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 Vieš, čo musíme urobiť? 341 00:29:08,999 --> 00:29:11,043 Musíme nanovo definovať formu. 342 00:29:12,211 --> 00:29:16,965 Chlapík, čo ti natankuje auto, chodí do kina. Prečo? 343 00:29:17,049 --> 00:29:18,967 Prečo? 344 00:29:19,051 --> 00:29:21,512 Lebo sa tam cíti menej osamelo. 345 00:29:23,013 --> 00:29:25,766 Nedlžíme mu viac než stále tie isté sračky? 346 00:29:25,849 --> 00:29:28,393 V Európe majú dvanásťtónovú techniku… 347 00:29:28,477 --> 00:29:31,730 Alebo tú zasranú architektúru, Bauhaus. 348 00:29:31,813 --> 00:29:34,399 A my stále točíme dobové filmy. 349 00:29:36,527 --> 00:29:38,320 Stará garda, chlapče. 350 00:29:39,530 --> 00:29:43,283 Tí, čo chodia do Beverly Hills na fašírky a kokteily, 351 00:29:43,367 --> 00:29:45,577 aby spomínali na staré časy, 352 00:29:45,661 --> 00:29:49,289 ale nevidia, že sa dá urobiť oveľa viac! 353 00:29:52,876 --> 00:29:55,963 Musíme inovovať, musíme inšpirovať. 354 00:29:56,046 --> 00:29:59,675 Musíme snívať vo väčšom než tie otravné staré múmie. 355 00:29:59,758 --> 00:30:03,720 Preniesť tie sny na filmový pás a vtlačiť ich do dejín. 356 00:30:03,804 --> 00:30:07,224 Premeniť dnešok na zajtrajšok, aby sa osamelý muž zajtrajška 357 00:30:07,307 --> 00:30:11,895 pozrel na blikajúce plátno a po prvýkrát povedal: 358 00:30:11,979 --> 00:30:15,107 „Heuréka! Nie som sám!“ 359 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Tak je. 360 00:30:36,837 --> 00:30:39,381 A… idem si pospať. 361 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 Hej, kde si? 362 00:31:02,905 --> 00:31:04,239 Potrebujete niečo? 363 00:31:04,823 --> 00:31:07,367 Páčiš sa mi. Zober ma dnes na pľac. 364 00:31:07,451 --> 00:31:08,827 Budeš mi po boku. 365 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Môže byť? 366 00:31:13,832 --> 00:31:14,833 Sí. 367 00:31:16,793 --> 00:31:19,129 Bol si niekedy na natáčaní filmu? 368 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Nie. 369 00:31:23,091 --> 00:31:24,760 Uvidíš. 370 00:31:25,761 --> 00:31:28,972 Je to najčarovnejšie miesto na zemi. 371 00:31:32,643 --> 00:31:34,603 Počul som. 372 00:32:17,938 --> 00:32:20,774 Liu, zišla by sa nám tvoja pomoc. 373 00:32:21,066 --> 00:32:22,526 Okej, hneď som tam. 374 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 Prišiel otcovi šek za minulý týždeň? 375 00:32:36,790 --> 00:32:39,626 Áno, tentoraz bol väčší. Ďakujem. 376 00:32:40,669 --> 00:32:41,753 Tá diera už bola. 377 00:32:41,837 --> 00:32:43,797 Nebola, ty ryžožrút! 378 00:32:43,881 --> 00:32:45,549 Nechcem posratú zľavu! 379 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 Vy ste…? 380 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Áno, som. 381 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Ránko! 382 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 Poďme natočiť film. 383 00:33:46,109 --> 00:33:49,655 FILMOVÉ ŠTÚDIO KINOSCOPE 384 00:34:00,832 --> 00:34:02,835 {\an8}8:00 385 00:34:02,918 --> 00:34:06,922 {\an8}RODIČIA ZA MORÁLNU ZÁBAVU 386 00:34:07,005 --> 00:34:09,507 ZAMESTNAJTE MA 387 00:34:11,802 --> 00:34:12,969 - Slúžky? - Áno. 388 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Poď so mnou. 389 00:34:31,446 --> 00:34:34,783 Choď tam a daj to do hrnca. Krič ako veľké, tlsté prasa. 390 00:34:34,867 --> 00:34:36,994 Dobre. Dobre! Áno! 391 00:34:37,077 --> 00:34:38,120 Choď! 392 00:34:50,090 --> 00:34:52,092 AZBEST 393 00:34:56,513 --> 00:34:58,891 Viac whiskey! 394 00:34:58,974 --> 00:35:02,019 Nestoj tam len tak! Vypadni zo záberu! 395 00:35:10,944 --> 00:35:14,448 Oriešky! Dobré na opicu! 396 00:35:14,948 --> 00:35:16,950 Si tu nová? 397 00:35:17,034 --> 00:35:18,744 Prvé vrecko je zadarmo. 398 00:35:22,915 --> 00:35:26,168 Jedno, či dve? Jedno. Aj zaplatíš? Ďakujem. 399 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 Pohni riťou! 400 00:35:27,461 --> 00:35:30,130 Prestanete piť? Ešte nenatáčame. 401 00:35:30,214 --> 00:35:31,798 Položte tie zasraté poháre! 402 00:35:34,259 --> 00:35:35,928 Kto je to? Chcela som babu s kozami. 403 00:35:36,011 --> 00:35:37,513 Zohnali len túto. 404 00:35:39,223 --> 00:35:40,891 A čo kozy? 405 00:35:40,974 --> 00:35:42,100 Predávkovala sa. 406 00:35:51,360 --> 00:35:54,238 Choď ju pripraviť. 407 00:35:54,947 --> 00:35:56,031 - Max? - Áno? 408 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Natoč len mužov alebo čo. 409 00:35:57,950 --> 00:35:59,034 - Žiadne kozy? - Žiadne. 410 00:35:59,117 --> 00:36:01,370 Vážení, žiadne kozy! Točíme mužov. 411 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 9:00 412 00:36:03,497 --> 00:36:05,499 Diese Scheissen zmrdi! Kazia môj film! 413 00:36:06,041 --> 00:36:07,918 Chcem ich na kamere o päť minút! 414 00:36:08,001 --> 00:36:09,837 Otto, prosím ťa. Prichádza Jack. 415 00:36:11,839 --> 00:36:12,840 A čo lievance? 416 00:36:12,923 --> 00:36:15,634 Zohriať sirup alebo nech sa zohreje na lievancoch? 417 00:36:16,802 --> 00:36:19,179 - Zohriať sirup? - Súhlasím. 418 00:36:20,305 --> 00:36:21,473 Toto je George Munn, 419 00:36:21,557 --> 00:36:24,101 najlepší producent v brandži a môj najstarší kamoš. 420 00:36:25,185 --> 00:36:27,104 Ten strážnik na pľaci je Jim Kidd. 421 00:36:27,187 --> 00:36:30,023 Legenda Divokého západu. Preslávil sa zabíjaním Apačov. 422 00:36:30,732 --> 00:36:32,526 Teraz žije v Brentwoode. 423 00:36:32,609 --> 00:36:35,571 Čo má dnes Von Šnicel za problém? 424 00:36:35,654 --> 00:36:38,991 Komparz chce viac peňazí. 425 00:36:39,074 --> 00:36:41,368 Je mi jedno, či sa komparz búri! 426 00:36:41,451 --> 00:36:43,161 Daj to na starosti chalanovi. 427 00:36:43,245 --> 00:36:45,414 - Chalanovi? - Tomu Mexičanovi, čo prišiel so mnou. 428 00:36:45,497 --> 00:36:47,332 Je skvelý. Ako sa voláš? 429 00:36:47,416 --> 00:36:49,334 Ja? Manuel. 430 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 Manuel je skvelý, daj to jemu. 431 00:36:52,671 --> 00:36:55,007 Máš skúsenosti so štrajkmi? 432 00:36:56,383 --> 00:36:58,886 - Áno. - Dobre. 433 00:36:58,969 --> 00:37:01,180 Sú to feťáci z ulice, takže sú dosť násilní. 434 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 …vy zasraní čuráci! 435 00:37:03,849 --> 00:37:05,100 Ty si kto? 436 00:37:05,184 --> 00:37:07,728 Toho zmrda poslali, aby s nami vydrbal! 437 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 Páni, súhlasili ste s prácou na deň. 438 00:37:11,940 --> 00:37:14,985 Ja som súhlasil, že vrazím tento nôž do riti 439 00:37:15,068 --> 00:37:16,945 prvej buzne, ktorú pošlú! 440 00:37:20,324 --> 00:37:22,576 A tu pobozkáš to zjavenie, ja? 441 00:37:22,659 --> 00:37:23,660 Áno. 442 00:37:23,744 --> 00:37:25,746 Viedla ťa osudom, 443 00:37:25,829 --> 00:37:28,040 tvojím životom k tejto chvíli, ja? 444 00:37:28,707 --> 00:37:30,292 - Výborne, ja? - Ja. 445 00:37:30,375 --> 00:37:32,628 Budem to hrať adagio. 446 00:37:32,711 --> 00:37:36,048 Kvôli hudbe a poézii. 447 00:37:36,131 --> 00:37:38,050 Všetko umenie sa usiluje o hudbu. 448 00:37:38,133 --> 00:37:39,718 - Páči sa mi to. - Hej. 449 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 Sendvič! 450 00:37:41,470 --> 00:37:43,096 Čo tu robí ten kamerový vozík? 451 00:37:46,225 --> 00:37:48,727 Môžem si to požičať? 452 00:37:49,728 --> 00:37:51,396 No dobre, vy zmrdi! 453 00:37:52,272 --> 00:37:55,609 Kto nebude makať, dostane guľku do prefetovanej hlavy! 454 00:37:56,818 --> 00:37:59,154 Späť do práce! 455 00:37:59,738 --> 00:38:00,906 Späť do práce! 456 00:38:00,989 --> 00:38:02,407 Manuel je skvelý! 457 00:38:02,491 --> 00:38:03,325 10:00 458 00:38:03,408 --> 00:38:04,284 - Ako to vyzerá? - Oveľa lepšie. 459 00:38:04,368 --> 00:38:05,619 Ježiši! 460 00:38:06,453 --> 00:38:08,997 - Upraví jej niekto tvár? - Odveď ju odtiaľto! 461 00:38:09,081 --> 00:38:10,624 Boha, nevieš si urobiť mejkap? 462 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 - Ako sa voláš? - Tim. 463 00:38:12,209 --> 00:38:13,377 - Máš padáka. - Čože? 464 00:38:13,460 --> 00:38:14,878 Počul si! Páľ do riti! 465 00:38:15,546 --> 00:38:16,547 11:15 466 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 Akcia! 467 00:39:00,924 --> 00:39:05,387 Rýchlejšie! 468 00:39:05,470 --> 00:39:07,097 Rýchlejšie, sráči! 469 00:39:37,711 --> 00:39:41,089 „Pehavé pasienky sa premenili 470 00:39:41,173 --> 00:39:43,550 na pradávne pláne Ibérie. 471 00:39:43,634 --> 00:39:48,889 Vojaci sa hemžili na poliach ako farebné škvrny z bláznovho štetca 472 00:39:48,972 --> 00:39:51,767 a vaša pokorná služobníčka je svedkom 473 00:39:51,850 --> 00:39:55,312 najnovších trikov pohyblivých obrázkov.“ 474 00:39:58,148 --> 00:40:00,359 Načo sa vôbec snažím? 475 00:40:00,442 --> 00:40:02,569 Pozri na tých idiotov! 476 00:40:07,741 --> 00:40:09,451 Poznala som sa s Proustom. 477 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 OBED 478 00:40:37,104 --> 00:40:38,105 Je mŕtvy. 479 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 Mal problémy s pitím. 480 00:40:41,859 --> 00:40:42,860 To je pravda. 481 00:40:43,902 --> 00:40:45,612 Zrejme sa na ňu sám napichol. 482 00:40:46,864 --> 00:40:47,865 Je to choroba. 483 00:40:51,201 --> 00:40:52,286 14:55 484 00:41:01,545 --> 00:41:03,297 Vaša káva, pán Thalberg. 485 00:41:06,300 --> 00:41:09,303 A na konci Swansonová a ohňostroj. 486 00:41:09,386 --> 00:41:11,346 Irv! Do Claytonovho filmu. 487 00:41:11,430 --> 00:41:13,223 Váš stan je asi v smere paľby. 488 00:41:13,307 --> 00:41:15,767 - Vystrihnú to neskôr. - Ale čo ak sa zraníme? 489 00:41:15,851 --> 00:41:17,895 Vždy keď sa zamaskuješ, prídeme o prachy. 490 00:41:17,978 --> 00:41:19,897 - Nebuď posero, Irv. - Ohňostroj je pridrahý. 491 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 - A nikdy nezískate Swansonovú. - Prečo? 492 00:41:22,149 --> 00:41:23,734 - Hrá iba hlavné úlohy. - Je na linke. 493 00:41:23,817 --> 00:41:24,818 - Vďaka, Abby. - Kto? 494 00:41:24,902 --> 00:41:26,153 - Gloria Swansonová. - Čože? 495 00:41:26,236 --> 00:41:29,531 Gloria? Tu Jack Conrad. Potrebujem radu. 496 00:41:29,615 --> 00:41:31,450 Poznáš všetky vychádzajúce hviezdy. 497 00:41:31,533 --> 00:41:33,619 Potrebujem skutočný objav do svojho filmu. 498 00:41:33,702 --> 00:41:34,870 Koho navrhuješ? 499 00:41:35,621 --> 00:41:38,040 Prečo objav? Rola si vyžaduje istý rozsah. 500 00:41:38,123 --> 00:41:40,792 Taký, aký súčasné hviezdy ne… 501 00:41:40,876 --> 00:41:42,002 Prepáč. 502 00:41:43,003 --> 00:41:46,548 Rekvizity musia vyzerať staro! Už sme sa o tom bavili! 503 00:41:47,341 --> 00:41:49,468 Prepáč. Nie… 504 00:41:49,551 --> 00:41:51,178 Gloria, si plná šarmu. 505 00:41:51,261 --> 00:41:54,139 Toto je skutočná dráma. Na úrovni Shakespeara. 506 00:41:56,058 --> 00:41:57,267 Jasné, že by si ho zvládla. 507 00:41:57,351 --> 00:42:00,687 Bola by si úžasná v jeho ľahších hrách. 508 00:42:01,939 --> 00:42:03,857 Gloria, zle to chápeš. 509 00:42:04,775 --> 00:42:06,485 Aj ja chcem s tebou pracovať. 510 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Nie je to možné. Musí to byť objav. 511 00:42:10,155 --> 00:42:12,866 Nemôžeme si dovoliť hviezdu. 512 00:42:14,284 --> 00:42:15,285 Naozaj? 513 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Nuž… Čo ak to preberiem so štúdiom? 514 00:42:19,373 --> 00:42:22,292 Nemôžem hovoriť za nich, ale posnažím sa. 515 00:42:23,043 --> 00:42:25,128 Okej, maj sa. 516 00:42:26,672 --> 00:42:28,048 Urobí to za pár šupov. 517 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 A prachy, čo som ušetril, 518 00:42:29,591 --> 00:42:32,219 daj na záber s ohňostrojom. 519 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Strih! 520 00:42:35,889 --> 00:42:37,474 Posraté kone! 521 00:42:37,558 --> 00:42:38,809 Hajzli! 522 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 To bola posledná? 523 00:42:39,977 --> 00:42:42,062 - Čo sa stalo? - Pokazili sme všetky kamery. 524 00:42:42,145 --> 00:42:44,523 - A čo Jackova scéna? - Musíme zohnať kameru! 525 00:42:44,606 --> 00:42:47,568 - Slnko o tri hodiny zapadne! - Pošli Joeyho, nech si pohne… 526 00:42:47,651 --> 00:42:49,862 Joeymu trčí vlajka z hrude. 527 00:42:49,945 --> 00:42:51,655 - Vlajka? - Sám sa napichol. 528 00:42:51,738 --> 00:42:53,323 Tak pošli Miguela. 529 00:42:59,329 --> 00:43:01,373 Tu máš. Adresa je Cahuenga 1312. 530 00:43:01,456 --> 00:43:04,710 Daj mu vizitku a povedz, že pracuješ pre Munna. 531 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 A pohni si! 532 00:43:05,878 --> 00:43:06,879 Takýto je záber. 533 00:43:07,379 --> 00:43:09,089 15:30 534 00:43:09,173 --> 00:43:11,925 Flirtuj s chlapmi. Tancuj. Vylez na stôl a hotovo. 535 00:43:12,009 --> 00:43:14,469 Len sa nepozeraj do kamery. Na miesta! 536 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 Kamera! 537 00:43:27,774 --> 00:43:28,775 Hudba! 538 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Akcia! 539 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 Ahojte, chlapci. 540 00:43:38,952 --> 00:43:40,662 Santa, rozpáľ ma. 541 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Ešte jeden, prosím. 542 00:43:57,012 --> 00:43:59,139 Ten je pre teba, zlatko. 543 00:43:59,973 --> 00:44:01,391 Ahoj, miláčik. 544 00:44:05,479 --> 00:44:06,980 Kam ideš? 545 00:44:11,151 --> 00:44:12,444 Začni tancovať. 546 00:44:20,410 --> 00:44:21,912 Je to Bauhaus. 547 00:44:21,995 --> 00:44:23,914 Vieš, čo tým myslím, nie? 548 00:44:23,997 --> 00:44:26,083 Ani veľmi nie, pane. 549 00:44:46,353 --> 00:44:49,523 A potom povie: „Hasta la vista, ty sráč.“ 550 00:44:49,606 --> 00:44:50,607 Zapíš to. 551 00:45:15,549 --> 00:45:18,427 A potom povie: „Úprimne, Scarlett, si pizda.“ 552 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Zapíš to. 553 00:45:31,273 --> 00:45:32,316 Strih! 554 00:45:35,444 --> 00:45:37,404 Muž číslo tri, vidno ti erekciu. 555 00:45:37,487 --> 00:45:39,031 Zastrč si ho. 556 00:45:49,374 --> 00:45:50,918 POŽIČOVŇA KAMIER 557 00:45:53,086 --> 00:45:56,924 Zdravím, pracujem pre Georgea Munna. Potrebujeme kameru pre Strassbergov film. 558 00:45:57,007 --> 00:45:58,967 Áno? A akú? 559 00:45:59,051 --> 00:46:00,886 Bell & Howell, 35 milimetrovú. 560 00:46:03,055 --> 00:46:06,642 Model 2708 alebo 2709? 561 00:46:08,810 --> 00:46:10,812 Neviem, je v tom veľký rozdiel? 562 00:46:15,150 --> 00:46:16,777 Áno. 563 00:46:17,361 --> 00:46:18,362 Hej, Donny! 564 00:46:19,321 --> 00:46:21,698 - Čo? - Chlapík chce vedieť, 565 00:46:21,782 --> 00:46:25,702 či je veľký rozdiel medzi 2708 a 2709. 566 00:46:25,786 --> 00:46:26,870 Okej. 567 00:46:27,955 --> 00:46:29,873 - Máte niektorú z nich? - Nie. 568 00:46:29,957 --> 00:46:32,543 - Všetky sme požičali. - Doriti. 569 00:46:32,626 --> 00:46:34,753 Jedna sa vráti o pol hodinu. 570 00:46:34,837 --> 00:46:36,088 O pol hodinu? 571 00:46:36,171 --> 00:46:38,048 Ale je to 2709. 572 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 V poriadku. 573 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 Tridsať minút. 574 00:46:40,425 --> 00:46:43,053 - Na 2709. - Počkám 30 minút. 575 00:46:43,762 --> 00:46:45,430 - Dva sedem… - Okej. 576 00:46:45,514 --> 00:46:46,515 …nula deväť. 577 00:46:47,182 --> 00:46:48,433 O HODINU 578 00:47:07,578 --> 00:47:08,954 Ste ženatý? 579 00:47:09,580 --> 00:47:12,124 - Žena mi zomrela. - To ma veľmi mrzí. 580 00:47:15,085 --> 00:47:17,129 - 17:16 - Ďalšia scéna. Príde slečna Moorová. 581 00:47:17,212 --> 00:47:19,506 Raz ťa zachránila. Keď ju uvidíš, plač od hanby. 582 00:47:19,590 --> 00:47:22,301 - Poriadne slzy. Chápeš? - Okej. 583 00:47:23,594 --> 00:47:24,720 Máš žuvačku? 584 00:47:25,387 --> 00:47:27,639 Boha, to si robíš srandu? 585 00:47:27,723 --> 00:47:29,933 Päť minút, kým príde slečna Moorová! 586 00:47:30,017 --> 00:47:31,810 17:27 587 00:47:45,490 --> 00:47:46,825 Tá je pre mňa. 588 00:47:47,743 --> 00:47:50,495 O 20 minút musím byť v Simi Valley. Ktorou cestou mám ísť? 589 00:47:50,579 --> 00:47:52,706 V tejto zápche to bude trvať 90 minút. 590 00:47:52,789 --> 00:47:57,127 Musíte podpísať osem papierov. Idem nájsť pero. 591 00:47:59,630 --> 00:48:01,965 SANITKA 592 00:48:02,049 --> 00:48:03,133 Akcia! 593 00:48:03,967 --> 00:48:05,469 Akcia, slečna Moorová. 594 00:48:05,552 --> 00:48:07,054 Ruku na hruď. Zdesenie! 595 00:48:07,137 --> 00:48:08,847 Môj bože, čo sa tu deje? 596 00:48:08,931 --> 00:48:10,641 Ty na bare, pozri na ňu. 597 00:48:10,724 --> 00:48:11,975 A slzy! 598 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 Glycerín. 599 00:48:15,521 --> 00:48:18,065 - Už došiel. - Čo? Žiadny sme nepoužili. 600 00:48:18,148 --> 00:48:19,608 Porky si myslel, že je to lubrikant. 601 00:48:19,691 --> 00:48:20,943 - Lubrikant? - Áno. 602 00:48:21,026 --> 00:48:22,486 Žartuješ? Nevie plakať. 603 00:48:22,569 --> 00:48:24,613 Je to len nejaká štetka z Wallachovho domu! 604 00:48:44,633 --> 00:48:45,968 Strih. 605 00:48:48,178 --> 00:48:50,180 Ahojte, som Nellie LaRoyová. 606 00:48:51,557 --> 00:48:52,641 Ideme znovu? 607 00:48:53,141 --> 00:48:54,059 Ja som ale idiot. 608 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 17:48 609 00:48:55,227 --> 00:48:56,478 Prepáč mi, Bože. 610 00:48:56,562 --> 00:48:58,438 Dal si nám krásne svetlo a premrhal som ho. 611 00:48:58,522 --> 00:49:00,274 Už nebudem mať žiadne svetlo. 612 00:49:00,357 --> 00:49:03,402 Otto, mal si vybaviť 20 kamier, ty idiot! 613 00:49:05,696 --> 00:49:07,114 Toto je zas čo za debilinu? 614 00:49:15,372 --> 00:49:16,999 Kamera! 615 00:49:17,666 --> 00:49:18,959 - Kamera! - Hej. 616 00:49:19,042 --> 00:49:20,794 Kamera! 617 00:49:20,878 --> 00:49:23,130 Moja kamera dorazila! 618 00:49:23,213 --> 00:49:25,132 Ideme točiť! Strácame svetlo! 619 00:49:25,215 --> 00:49:26,717 Druhý záber! Akcia! 620 00:49:27,509 --> 00:49:28,635 Plač. 621 00:49:30,304 --> 00:49:31,346 Strih! 622 00:49:31,430 --> 00:49:32,681 Chcem niečo skúsiť. 623 00:49:32,764 --> 00:49:34,683 Vieš zadržať slzy na dve doby? 624 00:49:34,766 --> 00:49:36,393 Slzavé oči na prvé dve 625 00:49:36,476 --> 00:49:38,312 a na tretiu svetlo a vtedy potečú. 626 00:49:38,395 --> 00:49:40,439 - Slzavé na dve, tečú na tretiu. - Áno! 627 00:49:40,522 --> 00:49:42,316 - Poďme! - Poznámky k môjmu vstupu? 628 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 Je v pohode. 629 00:49:48,238 --> 00:49:49,364 17:55 630 00:49:54,161 --> 00:49:55,871 Sme pripravení, pán Conrad. 631 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 Akcia! 632 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 Slzavé oči. 633 00:50:03,086 --> 00:50:04,838 Svetlá. A slzy! 634 00:50:06,423 --> 00:50:07,424 Strih! 635 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 Zabudni, čo som povedala. 636 00:50:14,306 --> 00:50:17,809 Mohla by si skúsiť to isté, ale menej sĺz? 637 00:50:17,893 --> 00:50:19,102 Jednu slzu či dve? 638 00:50:31,532 --> 00:50:32,533 Poďme na to. 639 00:50:33,867 --> 00:50:37,955 „Pražne je, hľa, slizopružké jazvrtky…“ 640 00:50:39,498 --> 00:50:41,792 No čau, poď s nami. 641 00:50:42,543 --> 00:50:44,837 - Kamera je hore na kopci, pán Conrad. - Tamto? 642 00:50:44,920 --> 00:50:46,547 Tamto? Fajn. 643 00:50:47,840 --> 00:50:48,924 Mali by sme pridať. 644 00:51:04,731 --> 00:51:06,650 Tamto? Okej. 645 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 Môj krásny chlapček. 646 00:51:08,777 --> 00:51:10,112 No poď, sem. 647 00:51:10,195 --> 00:51:13,156 Pamätaj, si smutný osamelý muž. Nikto ťa nebude ľúbiť 648 00:51:13,657 --> 00:51:16,243 okrem nej a ona je len v tvojej hlave. 649 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 - Posledné úpravy. - Poznám ju? 650 00:51:19,496 --> 00:51:21,915 Nie, je v tvojej hlave! 651 00:51:22,416 --> 00:51:24,543 Nie, žiadne úpravy! 652 00:51:24,626 --> 00:51:27,379 Padajte! Zabijem vás, kurva! Strácame svetlo. 653 00:51:27,462 --> 00:51:28,964 Točíme! 654 00:51:29,047 --> 00:51:30,090 Toč! 655 00:51:40,809 --> 00:51:41,810 Hudba! 656 00:51:44,897 --> 00:51:46,190 Akcia. 657 00:52:07,920 --> 00:52:08,921 Akcia! 658 00:52:09,922 --> 00:52:11,590 Bože, máme tu požiar! 659 00:52:11,673 --> 00:52:13,967 Všetci utekajte! 660 00:52:14,051 --> 00:52:16,720 Nezastavuj kameru! Toč ďalej! 661 00:52:16,803 --> 00:52:18,305 Jediná slza! 662 00:52:21,141 --> 00:52:23,101 - Kanón! - Kanón! 663 00:52:27,439 --> 00:52:28,690 Viac plaču! 664 00:52:28,774 --> 00:52:30,526 Smej sa od hanby. 665 00:52:31,735 --> 00:52:33,278 Pozri na slečnu Moorovú. 666 00:52:34,071 --> 00:52:36,490 Snažíš sa skryť tú hanbu! 667 00:52:37,407 --> 00:52:39,326 - Drž to. - Čo do… 668 00:52:39,409 --> 00:52:41,662 Snažíš sa byť silná. 669 00:52:41,745 --> 00:52:44,289 Snažíš sa potlačiť bolesť. 670 00:52:44,373 --> 00:52:49,878 Ale nedokážeš zadržať tú jednu… záverečnú slzu! 671 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 - Strih. - Strih. 672 00:53:58,447 --> 00:53:59,448 Máme to. 673 00:54:14,379 --> 00:54:15,797 Kto je to? 674 00:54:15,881 --> 00:54:18,300 Chlapec s kamerou! Zachránil si mi film! 675 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 Milujem ťa! 676 00:54:22,095 --> 00:54:23,680 Videl si toho motýľa? 677 00:54:23,764 --> 00:54:25,015 Bol to motýľ. 678 00:54:26,600 --> 00:54:28,310 Kto robí k tomu titulky? 679 00:54:32,523 --> 00:54:34,983 - Musím sa ťa opýtať. - Áno? Bolo to v pohode? 680 00:54:35,067 --> 00:54:38,237 Bolo to neuveriteľné. Ako to robíš? 681 00:54:38,320 --> 00:54:40,572 Slzíš stále dookola ako nič. 682 00:54:42,282 --> 00:54:43,951 Myslím na domov. 683 00:54:47,955 --> 00:54:50,666 Jacky, aký máš z toho pocit? 684 00:54:50,749 --> 00:54:53,168 Ľudia chcú bozk, dáme im bozk. 685 00:54:53,669 --> 00:54:55,796 Ale premýšľam, 686 00:54:55,879 --> 00:54:57,631 nechceme robiť viac? 687 00:54:57,714 --> 00:54:59,383 Máme kopu skvelých vecí. 688 00:54:59,466 --> 00:55:02,386 Tešíme sa z nášho nového objavu, Nellie LaRoyovej. 689 00:55:02,469 --> 00:55:04,471 Je tu dnes? Ukážete mi ju? 690 00:55:09,059 --> 00:55:11,520 Tamtá, čo sexuje s ľadovou sochou. 691 00:55:11,603 --> 00:55:13,564 Všetkým sa veľmi páči. 692 00:55:20,112 --> 00:55:21,113 Viac dôrazu. 693 00:55:21,196 --> 00:55:23,824 Vystrihni dve snímky na konci a tri vpredu. 694 00:55:23,907 --> 00:55:25,534 - Manuel? - Áno? 695 00:55:25,617 --> 00:55:28,120 Videl som Olgu Puttiovú, ako si spieva po maďarsky, 696 00:55:28,203 --> 00:55:29,913 a asi som sa zaľúbil. 697 00:55:29,997 --> 00:55:32,457 Pošli jej do šatne dva tucty ruží každé ráno. 698 00:55:32,541 --> 00:55:34,918 - Nehovorí po anglicky. - To ani láska. 699 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 Dajme sem titulok. 700 00:55:38,422 --> 00:55:40,090 „Bola som aj na prehliadkach. 701 00:55:40,174 --> 00:55:42,342 Vyhlásili ma za Najmenej oblečenú ženu“. 702 00:55:42,426 --> 00:55:44,052 A keď sa jej chlap opýta na meno, 703 00:55:44,136 --> 00:55:46,388 ona odpovie: 704 00:55:46,471 --> 00:55:49,892 „Žiadne mená. Volaj ma divoška.“ 705 00:55:54,855 --> 00:55:56,857 Myslíš, že je aj na ženy? 706 00:56:01,778 --> 00:56:06,241 „Volaj ma divoška!“ 707 00:56:22,007 --> 00:56:23,050 Nie ste na zozname. 708 00:56:23,133 --> 00:56:25,093 Počúvajte. Volám sa Nellie LaRoyová. 709 00:56:25,177 --> 00:56:27,429 - Aj tak tam nie ste. - Hrám v tom filme. 710 00:56:27,513 --> 00:56:29,932 Očividne ťa vystrihli. To je hadia koža? 711 00:56:30,015 --> 00:56:32,100 Božemôj! Nellie LaRoyová. Dáte mi autogram? 712 00:56:32,184 --> 00:56:34,520 Raz som sa pobil so štrkáčom, ale je nezákonné 713 00:56:34,603 --> 00:56:36,146 - s ním hocičo robiť. - Nádherná! 714 00:56:36,230 --> 00:56:38,315 Tie zákony vznikli, lebo som súboj s ním prežil. 715 00:56:38,398 --> 00:56:40,734 Dobre, môžete ísť dnu. 716 00:56:40,817 --> 00:56:43,153 Ďakujem. 717 00:56:53,455 --> 00:56:56,500 „Narodila som sa v chudobnej štvrti, ale dostala som sa…“ 718 00:57:18,605 --> 00:57:22,442 „V Paríži ma vyhlásili za Najmenej oblečenú ženu“. 719 00:57:35,372 --> 00:57:39,835 „Volaj ma divoška!“ 720 00:57:59,438 --> 00:58:01,732 Vždy som vedel, že moja dcéra na to má. 721 00:58:01,815 --> 00:58:03,942 Dosiahneme toho spolu veľa. 722 00:58:04,026 --> 00:58:06,486 Mimochodom, volám sa Robert Roy. 723 00:58:06,570 --> 00:58:07,821 Ona pridala to „La“. 724 00:58:11,533 --> 00:58:13,660 Jack Conrad môže oslavovať. 725 00:58:13,744 --> 00:58:17,372 Výpravný film Zlato a krv potvrdil, že Jack je najziskovejším hercom na svete. 726 00:58:17,456 --> 00:58:19,166 A môže osláviť aj svadbu 727 00:58:19,249 --> 00:58:21,877 s maďarskou dračicou Olgou Puttiovou. 728 00:58:21,960 --> 00:58:23,962 Jedno nešťastné dievča neoslavovalo: 729 00:58:24,046 --> 00:58:27,132 tínedžerka z Kansasu, ktorú premohol smútok 730 00:58:27,216 --> 00:58:29,718 z Valentinovej smrti a Conradovej piatej svadby, 731 00:58:29,801 --> 00:58:31,762 si doma podrezala žily. 732 00:58:31,845 --> 00:58:33,388 Veľmi smutné. 733 00:58:33,472 --> 00:58:35,474 Medzičasom obľúbená Nellie LaRoyová 734 00:58:35,557 --> 00:58:39,520 vyvoláva v dievčatách s kalifornským snom poriadnu žiarlivosť! 735 00:58:39,603 --> 00:58:42,523 Štúdio opäť spojilo divošku z Jersey 736 00:58:42,606 --> 00:58:44,107 s Constance Moorovou. 737 00:58:44,191 --> 00:58:45,776 A viete, čo to znamená: 738 00:58:45,859 --> 00:58:49,655 viac skvelej chémie medzi Constance a Nellie! 739 00:58:49,738 --> 00:58:52,324 Táto prašivá suka mi kradne scénu! 740 00:58:52,407 --> 00:58:55,869 Každým záberom mení réžiu scény, na bradavky si dáva ľad, aby boli… 741 00:58:55,953 --> 00:58:58,789 Naser si. Nedávam si ľad, sú prirodzené. 742 00:58:58,872 --> 00:59:01,083 Urážaš sa, lebo tvoje vyzerajú ako placky. 743 00:59:01,166 --> 00:59:04,336 A dala mi toto… do mojej šatne. 744 00:59:05,754 --> 00:59:07,631 Ani neviem, čo to je. 745 00:59:08,507 --> 00:59:11,009 Skúsme natočiť záber. Nič tým podľa mňa nemyslela. 746 00:59:11,093 --> 00:59:13,637 - Vráťme sa na miesta. - Musím sa napiť. Štetka! 747 00:59:13,720 --> 00:59:15,055 Vráťte sa na miesta. 748 00:59:15,138 --> 00:59:18,517 - Ešte si len poplačeš! - Ideme znovu! 749 00:59:21,603 --> 00:59:22,604 Akcia! 750 00:59:27,192 --> 00:59:29,695 Stop! Zase zmenila scénu! 751 00:59:29,778 --> 00:59:31,655 - Fajn, záber zblízka. - Nie, žiadne také. 752 00:59:31,738 --> 00:59:34,449 - Aby sedel s tvojím. - Ja som hviezda, môj záber. 753 00:59:34,533 --> 00:59:38,120 Sú to moje prachy. Moja spoločnosť ho financuje. Ja rozhodujem! 754 00:59:39,746 --> 00:59:41,665 Fajn. Záber zblízka na Constance. 755 00:59:41,748 --> 00:59:43,292 Záber zblízka na Constance! 756 00:59:48,672 --> 00:59:49,882 Zdravím, doktor Lubin. 757 00:59:49,965 --> 00:59:52,801 Asi chcem tú operáciu, ktorú sme preberali. 758 00:59:53,719 --> 00:59:54,761 Dnes. 759 00:59:56,722 --> 00:59:57,973 Božemôj. 760 01:00:00,142 --> 01:00:02,477 Ako dlho sa to bude hojiť? 761 01:00:03,395 --> 01:00:05,439 FILM CONSTANCE MOOROVEJ ZRUŠENÝ! 762 01:00:05,522 --> 01:00:07,983 Na vine je chaotický harmonogram 763 01:00:08,066 --> 01:00:10,319 MOOROVEJ PRODUKCIA SKRACHOVALA 764 01:00:10,694 --> 01:00:12,112 Nový film Nellie LaRoyovej začína 765 01:00:12,196 --> 01:00:14,781 Čo tak záber zblízka na mňa? 766 01:00:14,865 --> 01:00:16,617 „Aj keď je obyčajná a neohrabaná, 767 01:00:16,700 --> 01:00:20,537 niečo na nej je, čo sa k nám prihovára jazykom 768 01:00:20,621 --> 01:00:23,207 živým a osviežujúcim ako sám život.“ 769 01:00:23,290 --> 01:00:25,918 Počuli ste ju. Záber zblízka na Nellie. 770 01:00:26,585 --> 01:00:30,422 „Nikdy som nevidela takú zmes zlého vkusu a očarujúceho šarmu. 771 01:00:30,964 --> 01:00:33,467 Vaša skromná služobníčka je svedkom. 772 01:00:33,550 --> 01:00:35,802 Zabila naše staré matky 773 01:00:35,886 --> 01:00:37,471 a my jej za to ďakujeme!“ 774 01:00:45,896 --> 01:00:49,316 {\an8}Nellie LaRoyová - Divoška Elinor St. Johnová 775 01:00:52,653 --> 01:00:53,654 Koľko stojí? 776 01:01:03,872 --> 01:01:05,123 Jack! 777 01:01:05,207 --> 01:01:07,209 Billy, pamätáš sa? 778 01:01:07,292 --> 01:01:09,044 Áno, nazdar. 779 01:01:16,593 --> 01:01:19,680 Mal by si sa zastaviť u Warnerovcov. Dlho som ťa tam nevidel. 780 01:01:20,848 --> 01:01:21,849 Hej. 781 01:01:22,516 --> 01:01:25,143 Jolsonov film so zvukom je fakt dobrý. 782 01:01:27,688 --> 01:01:29,356 Film so zvukom? 783 01:01:29,439 --> 01:01:30,440 Áno. 784 01:01:31,358 --> 01:01:32,609 Ako Don Juan? 785 01:01:32,693 --> 01:01:35,112 Nie, spev. 786 01:01:35,195 --> 01:01:37,781 Hovoriace obrázky, ako by si bol tam. 787 01:01:37,865 --> 01:01:39,408 A nie ako tie krátke. 788 01:01:40,409 --> 01:01:42,953 - Naozaj? - Áno, je to divoké. 789 01:01:43,537 --> 01:01:47,457 Minulý týždeň sme mali premietanie. Ľudia sa išli zblázniť. 790 01:01:48,959 --> 01:01:52,880 Myslíš, že to ľudia chcú? Zvuk vo filmoch? 791 01:01:55,382 --> 01:01:57,176 Áno, prečo nie? 792 01:01:57,259 --> 01:01:59,011 Toto sme hľadali! 793 01:01:59,094 --> 01:02:02,639 Zvukom nanovo definujeme formu. 794 01:02:02,723 --> 01:02:03,724 Zlatko, neviem… 795 01:02:04,308 --> 01:02:07,060 Neviem, prečo sa rozčuľuješ. Nerozumiem maďarčine. 796 01:02:07,144 --> 01:02:09,062 Premietanie Warnerovcov bola vraj katastrofa. 797 01:02:09,146 --> 01:02:10,189 Čo hovorí? 798 01:02:10,272 --> 01:02:12,274 Učí sa za mňa maďarčinu. Jazyky mu idú. 799 01:02:12,357 --> 01:02:14,401 - „Pretiahne ťa… - Čkanie je normálne. 800 01:02:14,484 --> 01:02:16,737 …fúrik plný opíc.“ 801 01:02:16,820 --> 01:02:17,905 Olga? 802 01:02:17,988 --> 01:02:20,908 Nepáči sa ti ten dažďostroj, čo som ti urobil? 803 01:02:20,991 --> 01:02:24,077 Chýbal jej dážď z Budapešti, tak som jej vyrobil dažďostroj. 804 01:02:24,161 --> 01:02:25,412 Desaťročné čkanie? 805 01:02:25,495 --> 01:02:28,081 Manuel? Desať rokov, kým fungovalo lietadlo. 806 01:02:28,165 --> 01:02:30,000 - Niečo o konskom penise. - Nie je tak? 807 01:02:30,083 --> 01:02:34,254 - To nie je to isté. - Prečo nie? 808 01:02:34,338 --> 01:02:36,215 Pokrok prichádza nárazovo. 809 01:02:36,298 --> 01:02:37,508 - Nárazovo a vo vlnách. - Thalberg. 810 01:02:37,591 --> 01:02:40,260 Ľudia chodia na filmy, nie počúvať hluk. 811 01:02:40,344 --> 01:02:42,012 - Irv? - Jack. 812 01:02:43,180 --> 01:02:46,517 Chcem vedieť viac o filme Ala Jolsona. Pošli Manuela do New Yorku. 813 01:02:46,600 --> 01:02:49,645 Nech ide do kina na premiéru a podá hlásenie. 814 01:02:49,728 --> 01:02:52,231 Jolsonov, prečo? Kto tam kričí? 815 01:02:52,314 --> 01:02:53,732 To je len Olga. 816 01:02:53,815 --> 01:02:56,944 Nestoj v ceste pokroku. Zvuk je budúcnosť. 817 01:02:57,027 --> 01:02:58,820 - No doriti! - Pošli Manuela do New Yorku. 818 01:02:58,904 --> 01:03:02,032 - Jack, k zemi! - Zlatíčko… 819 01:03:02,115 --> 01:03:04,743 Ide o Gretu? Vieš, že sme len priatelia. 820 01:03:04,826 --> 01:03:07,454 - K zemi, Jack! - Veľmi dlho… 821 01:03:08,330 --> 01:03:11,291 Čo to bolo? Haló? 822 01:03:11,375 --> 01:03:12,751 Jack… 823 01:03:12,835 --> 01:03:15,170 ROZVOD CONRADA A PUTTIOVEJ KINO WARNEROVCOV 824 01:03:23,095 --> 01:03:24,888 - Jack? - Nellie. 825 01:03:24,972 --> 01:03:27,683 Mám vstupenku na premiéru. 826 01:03:27,766 --> 01:03:30,060 Viem, dám vám vedieť. 827 01:03:30,143 --> 01:03:31,520 Nellie! Dajte mi autogram! 828 01:03:35,440 --> 01:03:36,441 Áno, Jack. 829 01:03:37,150 --> 01:03:38,819 Okej, majte sa. 830 01:03:42,155 --> 01:03:43,365 Prosím, Nellie! 831 01:03:44,908 --> 01:03:46,827 Nellie, dáte mi autogram, prosím? 832 01:03:49,746 --> 01:03:50,998 Nellie! 833 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Manny! 834 01:03:55,711 --> 01:03:58,714 - Poď. - Moje auto je tamto. 835 01:03:59,756 --> 01:04:01,592 Ukáž mi kozy, ty suka! 836 01:04:04,219 --> 01:04:05,429 Stoj! 837 01:04:05,512 --> 01:04:07,514 Ty zasratá štetka! 838 01:04:07,598 --> 01:04:11,018 Ustúpte, cabrones! 839 01:04:20,819 --> 01:04:22,362 Choď, Tony! 840 01:04:23,113 --> 01:04:24,323 Ako sa máš? 841 01:04:26,200 --> 01:04:28,285 - Dobre. - Pozrime na teba. 842 01:04:28,368 --> 01:04:29,828 Pamätáš si ma. 843 01:04:29,912 --> 01:04:32,414 Jasné, že hej. Ako by som mohla zabudnúť? 844 01:04:32,497 --> 01:04:35,542 - Teraz si hviezda. - Vždy som bola, pamätáš? 845 01:04:35,626 --> 01:04:36,877 Jasné. 846 01:04:37,628 --> 01:04:40,547 Čo tu robíš? Si tu kvôli filmu? 847 01:04:40,631 --> 01:04:42,799 Nie, musela som na chvíľu vypadnúť z mesta. 848 01:04:42,883 --> 01:04:45,928 Jeden chlapík povedal, že mu dlžím prachy za partiu kociek 849 01:04:46,011 --> 01:04:48,096 a Wallach sa nasral. Vyriešil to s ním, 850 01:04:48,180 --> 01:04:49,640 ale vraj som gamblerka. 851 01:04:49,723 --> 01:04:53,018 Hrám len keď som nasratá, ožratá alebo sa bavím. 852 01:04:53,101 --> 01:04:54,186 A čo ty? 853 01:04:55,687 --> 01:04:57,439 Poslal ma Jack Conrad. 854 01:04:57,523 --> 01:04:59,733 - Jack Conrad? - Pracujem pre neho. 855 01:04:59,816 --> 01:05:02,778 Toho by som pretiahla. 856 01:05:02,861 --> 01:05:05,531 Prečo by ťa Conrad poslal sem? 857 01:05:05,614 --> 01:05:08,200 Musím odtiaľto vypadnúť, hneď ako sa bude dať. 858 01:05:08,283 --> 01:05:11,620 Vzala som so sebou iba otca. Je teraz mojím manažérom. 859 01:05:11,703 --> 01:05:14,498 - Naozaj? - Vôbec mu to nejde. 860 01:05:14,581 --> 01:05:17,876 - Nevie počítať ani hláskovať. - Prečo si nenájdeš niekoho iného? 861 01:05:17,960 --> 01:05:19,962 Je to môj otec! Čo iné bude robiť? 862 01:05:21,004 --> 01:05:22,548 Sme tu. Hej, Tony? 863 01:05:23,173 --> 01:05:25,592 Postráž mi toto, prosím ťa. Ďakujem. 864 01:05:25,676 --> 01:05:27,344 Budem len chvíľku, okej? 865 01:05:30,722 --> 01:05:32,933 Išiel by si so mnou? 866 01:05:33,600 --> 01:05:34,726 Áno. 867 01:05:36,979 --> 01:05:39,982 SANATÓRIUM THACKERY 868 01:05:43,360 --> 01:05:45,779 - Pomôžem vám? - Áno, Nellie LaRoyová. 869 01:06:08,135 --> 01:06:09,136 Ahoj. 870 01:06:16,977 --> 01:06:18,145 Vyzerá to tu fajn. 871 01:06:21,857 --> 01:06:22,858 Celkom útulné. 872 01:06:25,485 --> 01:06:26,570 Toto je Manny. 873 01:06:28,655 --> 01:06:31,074 Aj on pracuje na filmoch. 874 01:06:36,580 --> 01:06:37,789 Okej. 875 01:06:37,873 --> 01:06:38,874 Ďakujem. 876 01:06:43,086 --> 01:06:44,505 To bola strata času. 877 01:06:45,214 --> 01:06:46,215 Poďme. 878 01:06:52,137 --> 01:06:56,725 Neznášam, keď si ľudia dávajú na zmrzlinu posýpku. 879 01:06:57,851 --> 01:07:00,771 Vôbec to netreba. Len to pokazí chuť. Vieš, čo myslím? 880 01:07:02,689 --> 01:07:03,815 Nenávidím to. 881 01:07:06,735 --> 01:07:10,697 Celý život sú zo mňa všetci len sklamaní. 882 01:07:10,781 --> 01:07:13,283 Učitelia mi vraveli, že som nanič, chalani tiež. 883 01:07:13,367 --> 01:07:15,994 Každý kastingový režisér v meste mi povedal, 884 01:07:16,078 --> 01:07:18,664 že som príliš nízka alebo príliš tučná. 885 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 Zvyčajne príliš tučná. 886 01:07:21,500 --> 01:07:23,418 Aj mama bola istý čas tučná. 887 01:07:23,502 --> 01:07:26,421 Nepovedal by si, ale je to tak. 888 01:07:28,507 --> 01:07:30,676 Vydrbali so mnou. A poriadne, 889 01:07:30,759 --> 01:07:32,678 lebo sú zo mňa nesvoji. 890 01:07:33,595 --> 01:07:35,430 A ja ich rada privádzam do rozpakov. 891 01:07:37,015 --> 01:07:41,270 Aby vedeli, že som sa sem dostala bez ich pomoci. 892 01:07:42,187 --> 01:07:45,399 A keď skončím, odtancujem do noci. 893 01:07:46,024 --> 01:07:47,651 A všetci budú vedieť, 894 01:07:47,734 --> 01:07:51,113 že nedokázali mať pod kontrolou ani jednu zasratú vec. 895 01:08:07,337 --> 01:08:08,505 Máš rád zmrzlinu? 896 01:08:11,466 --> 01:08:12,551 Iste. 897 01:08:21,560 --> 01:08:23,270 Moja rodina žije v Los Angeles. 898 01:08:26,064 --> 01:08:27,064 Naozaj? 899 01:08:29,859 --> 01:08:31,944 Myslela som, že sú v Mexiku. 900 01:08:32,029 --> 01:08:34,031 Prišli sme sem, keď som mal 12. 901 01:08:37,033 --> 01:08:38,535 Nebývajú ďaleko. 902 01:08:38,618 --> 01:08:41,246 Môžem zobrať auto 903 01:08:41,330 --> 01:08:44,791 a o 30 minút ich pozdraviť. 904 01:08:49,837 --> 01:08:51,173 Ale nikdy si to neurobil. 905 01:08:51,256 --> 01:08:52,299 Sí. 906 01:08:55,344 --> 01:08:57,429 Je ľahšie byť sám. 907 01:09:01,225 --> 01:09:02,893 Ja som vždy bola sama. 908 01:09:11,902 --> 01:09:14,738 Tony, zober Mannyho, kam chce ísť. 909 01:09:14,821 --> 01:09:18,116 - Nie, to je v pohode. - Nie, trvám na tom. 910 01:09:19,326 --> 01:09:21,203 Uvidíme sa v L. A., okej? 911 01:09:49,189 --> 01:09:54,194 SVETOVÁ PREMIÉRA 912 01:11:28,497 --> 01:11:31,416 Jack? Tu Manny. Prichádza veľká zmena. 913 01:11:31,500 --> 01:11:32,876 AL JOLSON JAZZOVÝ SPEVÁK 914 01:12:12,875 --> 01:12:15,210 TICHO, PROSÍM 915 01:12:17,212 --> 01:12:19,047 Nell, ako sa cítiš? 916 01:12:20,132 --> 01:12:21,216 Som pripravená. 917 01:12:21,300 --> 01:12:22,885 - Skúsime záber? - Áno. 918 01:12:22,968 --> 01:12:25,387 Začneme točiť a dám ti signál. 919 01:12:25,470 --> 01:12:27,055 Na prvej značke povieš repliku, 920 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 prejdeš k telefónu a povieš zvyšok dialógu. 921 01:12:29,808 --> 01:12:31,727 - Znie to ľahko. - Asi aj bude. 922 01:12:31,810 --> 01:12:33,604 Lloyd, pokyny k hlasu? 923 01:12:34,897 --> 01:12:37,482 - Nie, sme v pohode. - Okej, skvelé. 924 01:12:37,566 --> 01:12:40,235 - Mark, upravíme jej mejkap? - Mark. 925 01:12:40,319 --> 01:12:43,113 - Žiadna klíma? - Príliš hlučná. 926 01:12:47,326 --> 01:12:50,829 Okej. Buď prirodzená, bude to v pohode. 927 01:12:50,913 --> 01:12:52,664 Vážení, na miesta! 928 01:12:57,085 --> 01:12:59,171 Hej, čo je to? 929 01:13:02,716 --> 01:13:05,302 Harry, čo sú to za topánky? 930 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 No tak, vážení, gumené podrážky! 931 01:13:10,140 --> 01:13:12,392 Pripomienka pre všetkých. 932 01:13:12,476 --> 01:13:15,562 Odteraz len gumené podrážky! 933 01:13:15,646 --> 01:13:16,647 Okej. 934 01:13:17,689 --> 01:13:21,026 Kamera! Zvuk! 935 01:13:21,109 --> 01:13:23,779 „Tu Joanne z Grimes Hall 31…“ 936 01:13:24,780 --> 01:13:27,783 Doriti! „Grays Hall 31“. 937 01:13:27,866 --> 01:13:31,161 „Zdravím, tu Joanne z Grays Hall 31. Chcela som vedieť, či funguje telefón.“ 938 01:13:31,745 --> 01:13:33,497 „…či funguje telefón. Kto je tam?“ 939 01:13:35,123 --> 01:13:37,793 - Scéna 17, prvý záber. - Klapka. 940 01:13:42,047 --> 01:13:44,716 No tak, vieš to. 941 01:13:44,800 --> 01:13:47,386 A… akcia! 942 01:14:30,095 --> 01:14:31,138 Ahoj, vysoká škola! 943 01:14:31,680 --> 01:14:33,140 Ježiši! Strih! 944 01:14:34,224 --> 01:14:36,143 - Čo sa stalo? - Praskla výbojku. 945 01:14:36,226 --> 01:14:37,352 Chvíľočku. 946 01:14:37,436 --> 01:14:38,604 Tak si pohni. 947 01:14:39,688 --> 01:14:41,690 - Dajte mi sekundu. - Bože, je tam teplo. 948 01:14:41,773 --> 01:14:43,609 Sme na miestach? 949 01:14:44,234 --> 01:14:45,652 Okej. 950 01:14:47,946 --> 01:14:49,531 - Sme pripravení. Slečna? - Áno? 951 01:14:49,615 --> 01:14:53,368 Pomohlo by nám, keby ste repliku povedali tichšie. 952 01:14:56,288 --> 01:14:58,790 - Dobre. - Vážení, na miesta! 953 01:14:59,625 --> 01:15:01,585 Kamera! 954 01:15:01,668 --> 01:15:03,128 Zvuk! 955 01:15:04,379 --> 01:15:05,255 Zatvor to! 956 01:15:05,964 --> 01:15:07,508 Nevieš, čo znamená červené svetlo? 957 01:15:08,091 --> 01:15:09,676 Scéna 17, druhý záber. 958 01:15:09,760 --> 01:15:10,761 Klapka. 959 01:15:11,720 --> 01:15:12,721 Akcia. 960 01:15:19,645 --> 01:15:21,063 Strih. Minula si značku. 961 01:15:24,274 --> 01:15:25,734 Hej, no… 962 01:15:26,360 --> 01:15:29,112 Cítila som, že to chce viac pohybu. 963 01:15:29,196 --> 01:15:30,864 Mala by som zájsť ďalej do izby. 964 01:15:30,948 --> 01:15:33,158 Iste, ale mikrofón je… 965 01:15:34,034 --> 01:15:35,494 - Hej, Lloyd? - Áno? 966 01:15:35,577 --> 01:15:38,413 Môžeme presunúť mikrofón trochu ďalej? 967 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 Prečo? 968 01:15:41,959 --> 01:15:44,044 Lebo Nellie chce viac pohybu. 969 01:15:44,127 --> 01:15:46,505 Vravela som, že by som mala zájsť ďalej do izby. 970 01:15:46,588 --> 01:15:49,424 Iste, ak máte nazvyš pol hodiny. 971 01:15:49,508 --> 01:15:52,261 - Pol hodiny? - Nemôžem ho len tak presunúť. 972 01:15:52,344 --> 01:15:53,971 Musím to celé prekáblovať. 973 01:15:54,054 --> 01:15:56,807 Musíme presunúť držiaky, nájsť novú polohu, 974 01:15:56,890 --> 01:15:58,392 nanovo kalibrovať celú izbu. 975 01:15:58,475 --> 01:16:00,602 Okej, Nell, čo keby sme… 976 01:16:00,686 --> 01:16:02,938 Skúsme ďalší na značke, dobre? 977 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 Zvládneš to. 978 01:16:04,147 --> 01:16:07,067 Kamera! Zvuk! 979 01:16:08,026 --> 01:16:10,737 - Scéna 17, tretí záber. - Klapka. 980 01:16:10,821 --> 01:16:11,697 Akcia. 981 01:16:19,371 --> 01:16:22,207 - Ahoj vysoká škola. - Strih! Zlý zvuk. 982 01:16:22,291 --> 01:16:24,668 Doboha, Lloyd, dovolíš nám dokončiť záber? 983 01:16:24,751 --> 01:16:26,295 A načo, keď bude nepoužiteľný? 984 01:16:26,378 --> 01:16:28,213 Povedali ste tichšie, bola som tichšie. 985 01:16:28,297 --> 01:16:30,424 Tichšie, nie nezrozumiteľne. 986 01:16:31,550 --> 01:16:32,634 Toto je debilina. 987 01:16:32,718 --> 01:16:34,553 Ideme znovu? Nedá sa tu dýchať. 988 01:16:34,636 --> 01:16:36,805 Ideme znovu. Kamera, zvuk! 989 01:16:37,848 --> 01:16:40,267 - Scéna 17, štvrtý záber. - Klapka. 990 01:16:40,350 --> 01:16:41,310 Akcia. 991 01:16:48,233 --> 01:16:49,568 Ahoj, vysoká škola! 992 01:16:50,110 --> 01:16:51,528 - Zmrd jeden! - Kto otvoril dvere? 993 01:16:52,613 --> 01:16:54,364 Všetci oči na mňa. 994 01:16:54,448 --> 01:16:56,283 Každý hajzel, čo nevidí červené… 995 01:16:56,366 --> 01:16:58,160 Príliš meníte výšku hlasu. 996 01:16:58,243 --> 01:17:01,371 - Mohli by ste… - Lloyd, naser si. 997 01:17:01,455 --> 01:17:05,167 Počúvam režisérku, nie posratého zvukára! 998 01:17:05,751 --> 01:17:07,211 Kto, dopi… 999 01:17:08,420 --> 01:17:10,923 Pán Wallach, sme radi, že ste prišli. 1000 01:17:21,767 --> 01:17:23,185 Skús to monotónnejšie. 1001 01:17:24,311 --> 01:17:25,312 Okej. 1002 01:17:25,395 --> 01:17:27,481 - Kamera, zvuk! - Okej. 1003 01:17:27,564 --> 01:17:29,983 - Scéna 17, piaty záber. - Klapka. 1004 01:17:30,067 --> 01:17:31,109 Akcia. 1005 01:17:36,907 --> 01:17:38,158 Ahoj, vysoká škola. 1006 01:17:47,376 --> 01:17:49,670 - Zdravím, tu Joanne z Gray… - Strih! 1007 01:17:49,753 --> 01:17:53,048 Kurva tam! Môžem to je… Čo to má byť, doboha? 1008 01:17:53,131 --> 01:17:54,591 Čo sa stalo? 1009 01:17:54,675 --> 01:17:57,219 - Počujem prenikavé pišťanie. - To je jej hlas. 1010 01:17:57,302 --> 01:17:58,720 Počujete to? 1011 01:17:58,804 --> 01:18:00,472 Počujete? To pišťanie? 1012 01:18:02,558 --> 01:18:04,309 Má niekto na sebe hodinky? 1013 01:18:04,393 --> 01:18:06,270 Nie. 1014 01:18:06,353 --> 01:18:08,397 Nevydržím tam tak dlho. 1015 01:18:08,480 --> 01:18:09,773 Je to zasratá sauna! 1016 01:18:09,857 --> 01:18:12,025 Chápem, Bill. Nikto sa tu necíti pohodlne. 1017 01:18:12,109 --> 01:18:14,653 Ticho! Čo je to za zvuk? 1018 01:18:14,736 --> 01:18:16,655 - Musíme to urýchliť. - Prepáčte, pán Wallach. 1019 01:18:16,738 --> 01:18:18,657 Vyriešime to, sľubujem. 1020 01:18:20,242 --> 01:18:22,744 „Zdravím, tu Joanne z Grimes Hall 31.“ 1021 01:18:22,828 --> 01:18:26,164 Doriti! Grays Hall. „Chcela som vedieť… Kto je tam?“ 1022 01:18:34,673 --> 01:18:37,176 Hej, Gróf? 1023 01:18:38,260 --> 01:18:39,636 - Daj mi červenú. - Okej. 1024 01:18:39,720 --> 01:18:41,847 Pán Gróf. Je to pán Gróf. 1025 01:18:41,930 --> 01:18:45,184 - Nabudúce povedz „pán Gróf“. - Pán-nepán, len sa neposer. 1026 01:18:45,267 --> 01:18:47,644 Mám to! Skrutka v Ruthinej nohe. 1027 01:18:47,728 --> 01:18:49,521 Operovali ťa? 1028 01:18:49,605 --> 01:18:52,941 Pravou nohou vôbec nehýb. 1029 01:18:53,025 --> 01:18:55,527 Kamera, zvuk! 1030 01:18:56,820 --> 01:18:58,572 - Scéna 17, šiesty záber. - Klapka. 1031 01:18:59,489 --> 01:19:00,490 Akcia. 1032 01:19:04,912 --> 01:19:06,371 Ahoj, vysoká škola. 1033 01:19:06,455 --> 01:19:07,623 Kto si kýchol? 1034 01:19:08,165 --> 01:19:10,459 Kto si, kurva, kýchol? 1035 01:19:10,542 --> 01:19:14,546 Ty nosatý kus židáckeho hovna. Vidím ťa. 1036 01:19:14,630 --> 01:19:17,132 Vidím ťa, ty sopľavý sráč. 1037 01:19:17,216 --> 01:19:18,300 Utri si nos! 1038 01:19:18,383 --> 01:19:21,637 Utri si ten chobot, ty úžernícky zmrd! 1039 01:19:21,720 --> 01:19:24,556 Ešte niekto si chce kýchnuť? 1040 01:19:25,474 --> 01:19:28,685 Ešte niekto chce posrať túto scénu? 1041 01:19:29,269 --> 01:19:31,563 Kamera! Zvuk! 1042 01:19:31,647 --> 01:19:33,398 - Scéna 17, siedmy záber. - Klapka. 1043 01:19:33,482 --> 01:19:34,566 Akcia. 1044 01:19:39,112 --> 01:19:41,031 - Ahoj, vysoká škola. - Nell, značka. 1045 01:19:41,907 --> 01:19:43,367 Môžem to jebať! 1046 01:19:43,450 --> 01:19:45,619 - Idem sa tu rozpustiť! - Posuň ten mikrofón! 1047 01:19:45,702 --> 01:19:47,454 Alebo jej povedz, nech trafí značku! 1048 01:19:47,538 --> 01:19:49,081 Prečo je to také ťažké? 1049 01:19:49,164 --> 01:19:51,875 No jasné! Nevedel som, že točíme Ben Hura! 1050 01:19:51,959 --> 01:19:54,753 Môžem ho posunúť. Mám voľný celý rok. 1051 01:19:54,837 --> 01:19:56,713 Môžeme to točiť až do Silvestra. 1052 01:19:56,797 --> 01:19:58,757 Kam chcú ísť tie jej nožičky, 1053 01:19:58,841 --> 01:20:00,843 - tam nemôžem posunúť mikrofón! - Upokoj sa! 1054 01:20:00,926 --> 01:20:03,595 Daj tie ruky preč! Len to skús. 1055 01:20:03,679 --> 01:20:05,597 - Padaj z pľacu! - Si v pohode. 1056 01:20:05,681 --> 01:20:07,474 Aké neprofesionálne! 1057 01:20:07,558 --> 01:20:09,643 Lloyd, pripravený na ďalší? 1058 01:20:09,726 --> 01:20:12,354 Mám ti kriedou nakresliť väčšiu značku? 1059 01:20:12,437 --> 01:20:14,398 - Pôjdeme znovu. - Nie, je to v pohode. 1060 01:20:14,481 --> 01:20:16,567 - Značka je tu… - Nakopem ťa do riti! 1061 01:20:16,650 --> 01:20:19,194 Áno? Tak poď! 1062 01:20:20,988 --> 01:20:24,116 Môžeme točiť? Dostanem tu infarkt. 1063 01:20:24,199 --> 01:20:26,785 Zalez do svojej sauny, Bill! 1064 01:20:27,578 --> 01:20:30,956 Všetci sa utíšte! Držte huby! 1065 01:20:31,039 --> 01:20:33,876 Držte tie zasraté huby! 1066 01:20:33,959 --> 01:20:37,754 Držte huby! 1067 01:20:37,838 --> 01:20:39,798 Držte tie zasraté huby! 1068 01:20:40,632 --> 01:20:44,511 Ak niekto zase prekazí scénu, oseriem ho! 1069 01:20:45,137 --> 01:20:48,682 Naseriem vám do huby, prisahám! 1070 01:20:51,018 --> 01:20:55,522 Je to jasné, Lloyd? Znie ti to dobre? 1071 01:20:55,606 --> 01:20:58,483 Ideme znovu! 1072 01:20:59,484 --> 01:21:03,447 Kamera! A zasratý zvuk! 1073 01:21:18,045 --> 01:21:20,672 - Scéna 17, ôsmy záber. - Klapka. 1074 01:21:22,674 --> 01:21:23,675 Akcia. 1075 01:21:34,728 --> 01:21:36,396 Ahoj, vysoká škola. 1076 01:21:42,736 --> 01:21:43,737 Haló? 1077 01:21:43,820 --> 01:21:45,864 Zdravím, tu Joanne z Grays Hall 31. 1078 01:21:45,948 --> 01:21:48,242 Chcela som vedieť, či funguje telefón. 1079 01:21:48,325 --> 01:21:49,326 Kto je tam? 1080 01:21:50,077 --> 01:21:53,539 No nehovorte! Dekan? Ako sa máte? 1081 01:21:54,873 --> 01:21:56,792 Máte tu pekný areál. 1082 01:21:56,875 --> 01:22:00,963 Takže… Čo má dievča robiť, keď je už tu? 1083 01:22:01,547 --> 01:22:05,425 Iste, prednášky, ale nemáte nejaké párty? 1084 01:22:05,509 --> 01:22:07,803 Až večer, čo? 1085 01:22:09,054 --> 01:22:11,431 Dobre, to zvládnem. 1086 01:22:11,515 --> 01:22:14,685 Som z Granvillu v Ohiu, takže viem byť potichu. 1087 01:22:15,602 --> 01:22:18,272 Ďakujem, pán dekan. Vidíme sa. 1088 01:22:21,108 --> 01:22:24,278 Milý chlapík. Ktovie, či je slobodný. 1089 01:22:32,578 --> 01:22:34,913 Strih! 1090 01:22:39,001 --> 01:22:41,795 Áno, máme to! 1091 01:22:44,089 --> 01:22:47,176 - Skontroluj filmový pás! - Billy, skontroluj pás! 1092 01:22:51,180 --> 01:22:52,306 Billy! 1093 01:22:53,807 --> 01:22:54,808 Bill! 1094 01:22:56,310 --> 01:22:57,311 Billy, no tak. 1095 01:22:57,394 --> 01:23:00,230 Doneste páčidlo, rýchlo. 1096 01:23:03,233 --> 01:23:04,276 Bill! 1097 01:23:04,359 --> 01:23:05,944 Božemôj. 1098 01:23:10,532 --> 01:23:11,867 Je mŕtvy. 1099 01:23:14,286 --> 01:23:18,624 OSLAVA ZVUKU! 1100 01:23:21,168 --> 01:23:22,169 Manuel! 1101 01:23:23,212 --> 01:23:24,213 Toto je Estelle. 1102 01:23:24,713 --> 01:23:27,466 Je to skutočná herečka z Broadwaya. 1103 01:23:27,549 --> 01:23:28,842 Včera sme sa zasnúbili. 1104 01:23:28,926 --> 01:23:32,012 Snaží sa mi vysvetliť, že filmy sú nízka forma umenia. 1105 01:23:33,263 --> 01:23:35,724 - Mucho gusto. Pitie? - Dvojitú tequilu. 1106 01:23:35,807 --> 01:23:37,309 Minerálku, drahý. 1107 01:23:39,311 --> 01:23:40,854 Hola, Jacky! 1108 01:23:40,938 --> 01:23:42,814 Hola, Carmelita. 1109 01:23:43,732 --> 01:23:45,734 Netuším, kto je to. 1110 01:23:50,030 --> 01:23:53,992 Pointa je, že filmy idú rovnako do hĺbky. 1111 01:23:54,076 --> 01:23:57,037 A so synchronizovaným zvukom, 1112 01:23:57,120 --> 01:24:00,165 ktorý môže byť to, čo objav perspektívy pre maľbu, 1113 01:24:00,249 --> 01:24:03,460 myslím, že tu v Hollywoode máme vysokú formu umenia. 1114 01:24:03,544 --> 01:24:06,797 - Je to… - Poďme žúrovať, ciciny! 1115 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 No páni! 1116 01:24:10,884 --> 01:24:12,719 Jack Conrad? 1117 01:24:13,387 --> 01:24:17,641 Naživo si ešte fajnovejší. 1118 01:24:17,724 --> 01:24:20,102 Ďakujem, toto je Estelle. 1119 01:24:20,185 --> 01:24:22,104 - Jeho snúbenica. - Snúbenica? 1120 01:24:22,187 --> 01:24:23,772 Neošukám ti ho naozaj. 1121 01:24:23,856 --> 01:24:26,650 Porazila som celý futbalový tím v kockách, 1122 01:24:26,733 --> 01:24:28,652 a tak sú celú noc moji otroci. 1123 01:24:28,735 --> 01:24:30,612 - Jack, pozdravíš môjho otca? - Iste. 1124 01:24:30,696 --> 01:24:32,656 Chcel sa zoznámiť. Je aj môj manažér. 1125 01:24:32,739 --> 01:24:36,243 Dobre, že sme sa stretli. Mám pre teba návrh. 1126 01:24:36,326 --> 01:24:38,579 Bistro v štýle Nellie. 1127 01:24:38,662 --> 01:24:41,290 Nazvem ho „Divoškin gril“. 1128 01:24:41,373 --> 01:24:44,585 Budeme podávať sendviče s jej tvárou. 1129 01:24:47,337 --> 01:24:49,798 Nevyhrážam sa, len hovorím. Ak budeš hrať pod tónom, 1130 01:24:49,882 --> 01:24:53,594 dám ti na hubu a možno sa spamätáš. 1131 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 Musíš hrať lepšie, strápňuješ nás. 1132 01:24:55,345 --> 01:24:57,931 Joe, počul si to? Počúvaj tohto psychopata. 1133 01:24:58,015 --> 01:24:59,933 - Čo s tým urobíš? - Čo ty urobíš? 1134 01:25:00,017 --> 01:25:02,811 Počul si o Alexandrovi Skriabinovi? 1135 01:25:02,895 --> 01:25:04,980 Prečo by ma mal zaujímať? 1136 01:25:05,063 --> 01:25:07,482 Alexander Skriabin bol ruský klavirista. 1137 01:25:07,566 --> 01:25:10,402 Dolámal si ruky, len aby lepšie dočiahol na klávesy. 1138 01:25:10,485 --> 01:25:13,697 Ak ti dám hlavičku na tú tvoju smradľavú hubu, 1139 01:25:13,780 --> 01:25:15,365 možno začneš hrať lepšie. 1140 01:25:15,449 --> 01:25:17,451 - Dúfajme. - Preplo ti, Sidney. 1141 01:25:17,534 --> 01:25:20,495 Elinor sa ma snaží skultúrniť. Neni to milé? 1142 01:25:20,579 --> 01:25:21,997 „Nie je to milé.“ 1143 01:25:22,080 --> 01:25:24,333 Nabudúce viac oblečenia. 1144 01:25:24,416 --> 01:25:28,045 Viac oblečenia jej prekáža. Nellie sa tak oblieka, lebo je prízemná. 1145 01:25:28,128 --> 01:25:31,089 Poviem vám o tom, ako som sa pobil so štrkáčom. 1146 01:25:31,173 --> 01:25:33,133 Bolo to v apríli v Údolí smrti. 1147 01:25:33,217 --> 01:25:35,552 Jack? Ide o Georgea. 1148 01:25:37,513 --> 01:25:38,889 Georgie. 1149 01:25:39,848 --> 01:25:41,308 Ktorá to bola tentoraz? 1150 01:25:41,975 --> 01:25:42,976 Claire. 1151 01:25:44,019 --> 01:25:47,397 Claire je lesbička. Nezbalí ju hocikto. 1152 01:25:47,481 --> 01:25:48,857 No tak, vyber si tú hlavu. 1153 01:25:48,941 --> 01:25:51,652 - Poďme si vypiť. - Dobre, prestanem. 1154 01:25:54,947 --> 01:25:56,114 Zasekol som sa. 1155 01:25:56,198 --> 01:25:58,158 - Čo? - Zasekol som sa. 1156 01:25:58,242 --> 01:25:59,701 Vytiahni ma, kurva! 1157 01:25:59,785 --> 01:26:02,454 Prosím o pozornosť, dámy a páni! 1158 01:26:02,538 --> 01:26:04,540 Pre vaše dnešné rozptýlenie 1159 01:26:04,623 --> 01:26:08,502 si slečna Lady Fay Zhuová vyberie partnera. 1160 01:26:25,185 --> 01:26:26,186 Zdravím. 1161 01:26:27,646 --> 01:26:29,231 Som otec Nellie LaRoyovej. 1162 01:26:31,900 --> 01:26:33,110 Ako sa voláte? 1163 01:27:44,848 --> 01:27:46,058 Bomba! 1164 01:28:20,759 --> 01:28:22,302 Si skvelý, kámo. 1165 01:28:22,386 --> 01:28:25,848 Zavolaj mi, budeme potrebovať muzikantov. 1166 01:28:25,931 --> 01:28:27,558 Máš talent. 1167 01:28:27,641 --> 01:28:30,644 - Pán Thalberg, je mi cťou… - Idem sa vygrcať. 1168 01:28:31,436 --> 01:28:34,398 IRVING THALBERG - VICEPREZIDENT METRO GOLDWYN MAYER 1169 01:28:34,481 --> 01:28:37,276 Hovoril som s kamošom zo štúdia. Vraj je ten film katastrofa. 1170 01:28:37,359 --> 01:28:38,610 - LaRoyovej? - Áno. 1171 01:28:38,694 --> 01:28:41,446 Prekročili rozpočet, lebo sa nevedela trafiť na značku 1172 01:28:41,530 --> 01:28:43,824 a hlas má ako skapínajúce prasa. 1173 01:28:44,366 --> 01:28:46,493 Vážne, tie zábery sú vraj také hrozné, 1174 01:28:46,577 --> 01:28:48,161 že Wallach ju chce pustiť k vode. 1175 01:28:48,245 --> 01:28:50,747 Neprekvapuje ma to. Nikdy nemala talent. 1176 01:28:50,831 --> 01:28:53,000 To teda, nulový. 1177 01:28:53,083 --> 01:28:57,129 Zvrhlá, vulgárna cundra s otravným hlasom. 1178 01:28:58,922 --> 01:29:00,632 - Videl si jej otca? - Božemôj. 1179 01:29:00,716 --> 01:29:03,969 Ešte trápnejší ako ona. Totálny idiot. 1180 01:29:05,804 --> 01:29:07,055 Maj sa! 1181 01:29:08,473 --> 01:29:09,933 Už sa nevracaj! 1182 01:29:11,351 --> 01:29:14,062 Je to koniec pre nich všetkých. 1183 01:29:14,146 --> 01:29:15,230 Pre všetkých žabožrútov. 1184 01:29:46,678 --> 01:29:48,347 Nebuď ako malá. 1185 01:30:02,611 --> 01:30:05,072 A vtedy som chytil hada za hlavu. 1186 01:30:05,155 --> 01:30:08,450 - Veľký pánko! Tu je! - Čo? 1187 01:30:08,534 --> 01:30:10,911 Čo vám hovoril? 1188 01:30:10,994 --> 01:30:12,538 - Anekdotu s hadom. - No jasné. 1189 01:30:12,621 --> 01:30:15,415 Tak poď, kamoš. Zvládaš to. 1190 01:30:15,499 --> 01:30:17,084 Oco, mám nápad. 1191 01:30:17,167 --> 01:30:22,005 Čo keby si sa pobil s hadom. Skutočným, teraz. 1192 01:30:22,089 --> 01:30:23,841 - Tak poď. - Okej, no problemo. 1193 01:30:23,924 --> 01:30:26,343 - Poďme nájsť hada. - Okej! 1194 01:30:26,426 --> 01:30:30,597 Počúvajte, pánkovia s veľkými vtákmi! 1195 01:30:31,598 --> 01:30:35,811 Kto chce vidieť môjho otca pobiť sa s hadom? 1196 01:30:37,896 --> 01:30:39,064 No kurva, že hej! 1197 01:30:43,485 --> 01:30:45,237 - Bitka s hadom! - Bitka s hadom! 1198 01:30:54,162 --> 01:30:56,331 Iste, Chaplin ho má až po zem, 1199 01:30:56,415 --> 01:30:59,543 ale Gary Cooper ho má ako kôň! 1200 01:30:59,626 --> 01:31:03,547 Ale je tiež posero. Veľký vták, žiadne gule. 1201 01:31:03,630 --> 01:31:04,923 Škoda. 1202 01:31:05,007 --> 01:31:07,593 Aké sú ciciny na Broadwayi? Dáš si? 1203 01:31:08,177 --> 01:31:10,971 - Nie, vďaka. - Nevyzerá to zle, kamoš. 1204 01:31:11,054 --> 01:31:12,264 Zastav! 1205 01:31:23,817 --> 01:31:25,903 - Zlatko, no tak. - Prosím, to ne… 1206 01:31:27,321 --> 01:31:28,322 Ostaňte tu. 1207 01:31:29,364 --> 01:31:30,365 Prosím, rýchlo. 1208 01:31:34,620 --> 01:31:37,080 Tu to nemôže… Kde sme? 1209 01:31:43,337 --> 01:31:45,130 No do riti! 1210 01:31:45,214 --> 01:31:46,423 Z cesty! 1211 01:31:48,383 --> 01:31:51,178 Držte sa vzadu. 1212 01:31:52,054 --> 01:31:53,055 Vzadu! 1213 01:31:53,597 --> 01:31:55,349 Idem sa pobiť s hadom. 1214 01:31:59,144 --> 01:32:02,606 Pozri, zlato, ide sa pobiť s hadom. Nie je to skvelé? 1215 01:32:02,689 --> 01:32:04,399 Ideme na to. 1216 01:32:08,779 --> 01:32:11,782 Vidíte toho hada? A tohto muža? 1217 01:32:12,741 --> 01:32:13,951 Sledujte. 1218 01:32:18,705 --> 01:32:20,999 Najskôr… 1219 01:32:21,083 --> 01:32:25,420 musíte zaujať pozíciu munga! 1220 01:32:31,927 --> 01:32:33,679 Len si… 1221 01:32:38,725 --> 01:32:41,645 Keby som to mohol urobiť celé znovu. 1222 01:32:41,728 --> 01:32:44,815 Keby som ubránil… bil sa… 1223 01:32:46,233 --> 01:32:47,985 Keby som… 1224 01:32:57,202 --> 01:33:00,038 Drbnutý debil! 1225 01:33:00,664 --> 01:33:02,165 Kto sa s ním pobije? 1226 01:33:03,709 --> 01:33:05,627 - Ja nie. - Bojím sa. 1227 01:33:05,711 --> 01:33:07,462 - Mám tréning. - Som alergický. 1228 01:33:07,546 --> 01:33:11,967 Doboha, vy prašiví poserovia! 1229 01:33:12,050 --> 01:33:16,638 Vy skurvení sráči! Bojazliví zasratí slabosi! 1230 01:33:16,722 --> 01:33:20,350 Noc sa končí a ráno pracujem. 1231 01:33:20,434 --> 01:33:22,269 Chcem len vidieť 1232 01:33:22,352 --> 01:33:24,271 posratú bitku s hadom! 1233 01:33:24,354 --> 01:33:25,355 Nellie, zlato… 1234 01:33:25,439 --> 01:33:27,608 Žiadne zlato, ty prerastená vagína! 1235 01:33:30,402 --> 01:33:31,820 Ja sa s ním pobijem! 1236 01:33:31,904 --> 01:33:33,530 - Nie! - Áno! 1237 01:33:33,614 --> 01:33:35,365 Som väčší chlap ako vy. 1238 01:33:35,449 --> 01:33:37,409 - Ja nie som sráč! - Nellie… 1239 01:33:48,003 --> 01:33:50,672 Vidíte to? 1240 01:33:50,756 --> 01:33:52,466 Je to takéto ľahké! 1241 01:33:52,549 --> 01:33:53,550 Poserovia… 1242 01:33:55,219 --> 01:33:56,512 Nellie! 1243 01:34:00,933 --> 01:34:03,268 Nechce ma pustiť! 1244 01:34:03,352 --> 01:34:04,353 Nellie! 1245 01:34:04,436 --> 01:34:06,438 Pusti ho. Mám ho! 1246 01:34:19,451 --> 01:34:21,787 Pomôž mi! 1247 01:34:22,371 --> 01:34:23,372 Jack! 1248 01:34:24,873 --> 01:34:25,999 Jack! 1249 01:35:02,411 --> 01:35:03,412 Jack! 1250 01:35:06,123 --> 01:35:07,916 Jack, urob niečo! 1251 01:35:08,542 --> 01:35:09,543 No jasné. 1252 01:35:09,626 --> 01:35:13,297 Nuž teda do boja, drahí priatelia! 1253 01:35:25,142 --> 01:35:27,477 Jacky! 1254 01:35:29,813 --> 01:35:32,941 Pomôžte nám! 1255 01:35:33,025 --> 01:35:34,234 Božemôj. 1256 01:37:01,154 --> 01:37:04,616 Vitajte v úžasnom svete zvuku! 1257 01:37:22,801 --> 01:37:25,721 - Musím to urobiť? - Čo myslíš? Bude to skvelé. 1258 01:37:25,804 --> 01:37:28,390 - Len tam stáť a spievať? - Presne. 1259 01:37:28,473 --> 01:37:30,142 - Kým prší. - Áno. 1260 01:37:30,726 --> 01:37:32,519 A to je Noemova archa? 1261 01:37:34,146 --> 01:37:36,064 Myslím, že hej. 1262 01:37:36,148 --> 01:37:38,066 Lebo tak veľmi prší? 1263 01:37:38,150 --> 01:37:40,110 Ani neviem, prečo je tam archa. 1264 01:37:40,194 --> 01:37:41,278 Georgie. 1265 01:37:41,361 --> 01:37:43,906 - No tak. - Nie. 1266 01:37:43,989 --> 01:37:46,658 - Norma je tu, aj Buster Keaton. - George, nie. 1267 01:37:46,742 --> 01:37:48,368 Tá pieseň je hit. 1268 01:37:49,369 --> 01:37:53,081 - Veď tak rád spievaš. - Neznášam ťa. 1269 01:37:54,416 --> 01:37:56,627 - Nedovoľ Olge zastreliť ma. - Okej. 1270 01:38:27,741 --> 01:38:30,077 Strih! 1271 01:38:30,160 --> 01:38:33,330 Muzikanti, máte prestávku. Chcem sa poradiť s hercami. 1272 01:38:33,413 --> 01:38:35,958 To kývanie vyzerá strojene. 1273 01:38:36,041 --> 01:38:39,545 Nech je to pre vás niečo osobné. 1274 01:38:39,628 --> 01:38:42,214 To je až príliš osobné, Mary. 1275 01:38:42,297 --> 01:38:44,550 Len kývať, dobre? Zapracujme na tom. 1276 01:38:44,633 --> 01:38:46,969 Hore. Zvyšok tela sa nehýbe. 1277 01:38:47,052 --> 01:38:49,888 Hore. 1278 01:38:49,972 --> 01:38:53,809 Výborne, Mary. Hore. 1279 01:38:53,892 --> 01:38:56,395 - Toto sa mi páči. - Čo si myslíš? 1280 01:38:59,273 --> 01:39:00,983 Pýtaš sa na môj názor? 1281 01:39:01,066 --> 01:39:02,276 Áno. 1282 01:39:02,359 --> 01:39:03,652 Toto vyzerá oveľa lepšie. 1283 01:39:03,735 --> 01:39:06,071 Kamery sú namierené zlým smerom. 1284 01:39:06,154 --> 01:39:07,823 Dúha, spomínate si? Obrovské ruky! 1285 01:39:07,906 --> 01:39:09,575 To si myslím. 1286 01:39:09,658 --> 01:39:12,953 Všetci pripravení? Muzikanti? Akcia! 1287 01:39:20,502 --> 01:39:23,630 Hore. 1288 01:39:23,714 --> 01:39:26,884 Kývať. To je lepšie. 1289 01:39:30,387 --> 01:39:33,390 Dobre. Candace, výborne. 1290 01:39:34,933 --> 01:39:38,145 Už to začína fungovať. Oveľa lepšie. Túto energiu chceme. 1291 01:39:54,912 --> 01:39:55,913 Strih! 1292 01:40:03,295 --> 01:40:04,296 Dobrý nápad. 1293 01:40:07,299 --> 01:40:09,968 SIDNEY PALMER S ORCHESTROM V HARLEM TROT 1294 01:40:24,983 --> 01:40:26,401 Manuel Torres. 1295 01:40:28,779 --> 01:40:30,030 Ako sa máš? 1296 01:40:31,114 --> 01:40:32,741 Dobre, pane. A vy? 1297 01:40:35,202 --> 01:40:36,578 Prišli ste za pánom Thalbergom? 1298 01:40:36,662 --> 01:40:38,956 Sid Palmer bol tvoj nápad? 1299 01:40:41,583 --> 01:40:45,379 So Sidneym spolupracujeme. 1300 01:40:45,462 --> 01:40:49,007 Čo keby si odišiel z MGM a bol dramaturgom v Kinoscope? 1301 01:40:51,343 --> 01:40:52,344 Čože? 1302 01:40:52,427 --> 01:40:55,430 Chceme filmy v španielčine, ideme novým smerom. 1303 01:40:55,514 --> 01:40:57,766 - Časy sa menia, Manny. - Som poctený, ale… 1304 01:40:57,850 --> 01:41:00,227 A musíme niečo urobiť s Nellie LaRoyovou. 1305 01:41:01,645 --> 01:41:02,646 Presne. 1306 01:41:03,814 --> 01:41:05,357 Poznáš ju, však? 1307 01:41:06,650 --> 01:41:09,111 Jej neohrabaný štýl už nefunguje. 1308 01:41:09,194 --> 01:41:11,864 Pre dnešné publikum je príliš vulgárna. 1309 01:41:11,947 --> 01:41:14,825 Celé dni trávi v kasínach Jima McKaya. 1310 01:41:14,908 --> 01:41:17,578 Po celom meste má gamblerské dlhy. 1311 01:41:17,661 --> 01:41:19,454 A híka ako somár. 1312 01:41:20,205 --> 01:41:21,206 Vieš čo… 1313 01:41:23,250 --> 01:41:24,251 Každopádne… 1314 01:41:25,502 --> 01:41:26,753 Porozmýšľaj o tom. 1315 01:41:35,220 --> 01:41:36,889 Páni, plán je takýto. 1316 01:41:37,472 --> 01:41:40,434 Premeníme Nellie LaRoyovú na dámu. 1317 01:41:40,517 --> 01:41:43,520 Zmeníme jej role, upravíme hlas. 1318 01:41:43,604 --> 01:41:45,689 Už žiadne drogy, žiadny hazard. 1319 01:41:45,772 --> 01:41:49,693 Elinor St. Johnová napíše článok o jej úžasnom prerode. 1320 01:41:49,776 --> 01:41:52,404 So správnymi sponzormi a Elinor ako spojencom 1321 01:41:52,487 --> 01:41:57,159 môžeme slečnu LaRoyovú zmeniť na sofistikovanú herečku. 1322 01:41:57,242 --> 01:41:58,619 Ako sú dámy v MGM. 1323 01:41:58,702 --> 01:41:59,870 Ďalší je Sidney Palmer. 1324 01:41:59,953 --> 01:42:02,331 Dnešné publikum chce černochov vo filmoch. 1325 01:42:02,414 --> 01:42:03,916 Černošskú hudbu aj hlasy. 1326 01:42:03,999 --> 01:42:06,502 Privedieme Sidneyho do Kinoscope za každú cenu. 1327 01:42:10,422 --> 01:42:12,299 Chvíľočku, páni. 1328 01:42:12,382 --> 01:42:14,343 Sidney Palmer, okej? 1329 01:42:34,196 --> 01:42:37,115 Dúfal som, že vás predstavím. 1330 01:42:37,199 --> 01:42:39,159 Slečna LaRoyová, pán Torres. 1331 01:42:39,243 --> 01:42:40,744 Pán Torres, slečna LaRoyová. 1332 01:42:40,827 --> 01:42:44,081 Pán Torres bude pre nás pracovať v Kinoscope. 1333 01:42:48,752 --> 01:42:49,920 Zdravím, pán Torres. 1334 01:42:50,003 --> 01:42:51,672 Som pripravená zmeniť sa 1335 01:42:51,755 --> 01:42:53,674 a urobím všetko, čo žiadate. 1336 01:42:57,135 --> 01:42:58,262 Volajte ma Manny. 1337 01:42:59,054 --> 01:43:00,222 Strih! 1338 01:43:00,806 --> 01:43:02,391 Krása. Bellísimo. 1339 01:43:02,474 --> 01:43:04,601 Nabudúce jemnejšie. 1340 01:43:04,685 --> 01:43:07,479 „Prečo, môj drahý Pierre, prečo?“ 1341 01:43:07,563 --> 01:43:09,231 Hej, Walt! 1342 01:43:09,314 --> 01:43:13,235 Posuň mikrofón o 45 stupňov. Ten vedľa nej, okej? 1343 01:43:14,653 --> 01:43:16,947 Amigo, nie. Hej, amigo! 1344 01:43:17,030 --> 01:43:19,449 Nie „Manuel“, ale „Manny“. Manny Torres. 1345 01:43:19,533 --> 01:43:21,285 - Žiadny Manuel. - Máte telefón! 1346 01:43:21,368 --> 01:43:22,369 Hej. 1347 01:43:22,995 --> 01:43:23,912 Manny Torres. 1348 01:43:23,996 --> 01:43:27,207 - Rýchlo stúpaš, Manuel. - Jack? Prepáčte. 1349 01:43:27,291 --> 01:43:28,959 - Chcel som vám zavolať. - Červené… 1350 01:43:29,042 --> 01:43:30,711 - s modrými nepriberie. - Prajem ti to. 1351 01:43:30,794 --> 01:43:33,380 - Zaslúžiš si to. - Videl si moje skúšobné zábery? 1352 01:43:33,463 --> 01:43:35,716 Ukáž tým tučným zmrdom, ako sa to robí. 1353 01:43:39,219 --> 01:43:40,512 Okej! 1354 01:43:41,722 --> 01:43:44,766 Poďme točiť, vážení! Druhý záber! 1355 01:43:44,850 --> 01:43:48,645 „Pierre, s akým chlípnikom to hovoríš?“ 1356 01:43:48,729 --> 01:43:50,898 - „Chlapíkom…“ - Chlapíkom. 1357 01:43:50,981 --> 01:43:52,608 Chlapíkom. Doriti. 1358 01:43:52,691 --> 01:43:54,610 Váš nový domov, pán Palmer. 1359 01:44:03,994 --> 01:44:05,787 A vaše auto. 1360 01:44:07,080 --> 01:44:08,707 Dar od pána Wallacha. 1361 01:44:13,962 --> 01:44:16,798 Končí to o 17:30, takže stihnete galavečer. 1362 01:44:16,882 --> 01:44:18,509 A Hearst pozval slečnu LaRoyovú. 1363 01:44:18,592 --> 01:44:20,761 Čo urobíme s Fay Zhuovou? 1364 01:44:20,844 --> 01:44:23,597 NELLIE A FAY LEN KAMOŠKY? TAJNÉ MILOSTNÉ ODKAZY 1365 01:44:23,680 --> 01:44:25,599 Toto Nellie nepomôže. 1366 01:44:38,987 --> 01:44:41,323 „Počúvaj, Catherine. Je mi jedno, či nás nájdu. 1367 01:44:41,406 --> 01:44:44,368 Aj keď ma zbavia hodnosti, nezmení to moje city.“ 1368 01:44:44,451 --> 01:44:46,995 Hlasové skúšky: Conrad Nagel, sýta farba. 1369 01:44:47,704 --> 01:44:51,124 - William Haines, dobré spoluhlásky. - Zahrávate sa s Nellinou kariérou. 1370 01:44:51,208 --> 01:44:54,044 Veľmi sa snažíme ju znova oživiť. 1371 01:44:54,670 --> 01:44:56,755 Ľudia sú teraz citliví. 1372 01:44:57,339 --> 01:44:59,716 Záleží im na mravoch. 1373 01:44:59,800 --> 01:45:03,345 „Poznal som stratu aj bolesť. Ty mi dávaš životnú silu.“ 1374 01:45:03,428 --> 01:45:05,639 Skús viac zdôrazniť „ty“, drahý. 1375 01:45:05,722 --> 01:45:07,516 „Ty mi dávaš životnú silu.“ 1376 01:45:08,183 --> 01:45:09,434 Je to len návrh. 1377 01:45:10,018 --> 01:45:13,272 Marion Daviesová trochu koktá. Odteraz len vedľajšie úlohy. 1378 01:45:13,355 --> 01:45:15,148 Toto už nie je prijateľné. 1379 01:45:15,232 --> 01:45:18,443 - „Ty mi dávaš životnú silu.“ - Skús pomalšie. 1380 01:45:18,527 --> 01:45:21,530 Ramon Novarro vie hrať na gitare, ale má mexický prízvuk. 1381 01:45:23,866 --> 01:45:27,786 Snažím sa povedať, že štúdio vás už nemôže zamestnávať. 1382 01:45:31,623 --> 01:45:35,002 Vaša povesť je problém a titulky už nepotrebujeme. 1383 01:45:38,046 --> 01:45:39,298 Je koniec. 1384 01:45:42,134 --> 01:45:43,468 Mrzí ma to. 1385 01:45:54,730 --> 01:45:58,567 Jack Conrad má dobrý hlas. Je naša najväčšia hviezda. 1386 01:45:58,650 --> 01:45:59,902 A tiež najdrahšia. 1387 01:46:00,485 --> 01:46:01,320 Áno? 1388 01:46:01,403 --> 01:46:03,363 „Ty mi dávaš životnú silu. 1389 01:46:03,447 --> 01:46:04,656 Milujem ťa.“ 1390 01:46:04,740 --> 01:46:06,742 Ja by som navrhovala… 1391 01:46:09,745 --> 01:46:11,330 - Haló? - Jack, tu Irv. 1392 01:46:11,413 --> 01:46:13,457 Neviem, ako to povedať… 1393 01:46:13,540 --> 01:46:15,292 Dnes ráno našli Georgea v jeho dome. 1394 01:46:15,375 --> 01:46:17,961 Zdá sa, že mu nevyšiel ďalší vzťah. 1395 01:46:18,045 --> 01:46:19,421 Zastrelil sa. 1396 01:46:22,090 --> 01:46:23,091 Jack? 1397 01:46:25,469 --> 01:46:26,470 Vďaka. 1398 01:46:33,352 --> 01:46:38,482 Navrhovala by som hrať podtext… 1399 01:46:41,026 --> 01:46:42,402 Zlato? 1400 01:46:42,486 --> 01:46:44,112 Si v poriadku? 1401 01:46:45,739 --> 01:46:48,325 Bol prvý, kto mi povedal, že mám talent. 1402 01:46:49,993 --> 01:46:51,537 Zachránil mi život. 1403 01:46:52,496 --> 01:46:53,497 Kto? 1404 01:46:58,502 --> 01:47:00,546 Nie je to nízka forma umenia. 1405 01:47:01,213 --> 01:47:02,756 Len aby si vedela. 1406 01:47:04,633 --> 01:47:07,719 To, čo robím ja, znamená veľa pre milióny ľudí. 1407 01:47:08,428 --> 01:47:11,974 Moji rodičia nemali prachy ani vzdelanie, aby chodili do divadla. 1408 01:47:12,057 --> 01:47:14,977 Tak chodili do kabaretov 1409 01:47:15,060 --> 01:47:18,188 a lacných kín a vieš čo? Je v nich krása. 1410 01:47:19,648 --> 01:47:22,901 To, čo sa odohráva na plátne, niečo znamená. 1411 01:47:22,985 --> 01:47:25,654 Možno nie pre teba, lebo si odtrhnutá od reality. 1412 01:47:26,655 --> 01:47:30,450 Ale pre bežných ľudí to niečo znamená. 1413 01:47:32,786 --> 01:47:35,998 Jack, netuším, o čom hovoríš. 1414 01:47:36,081 --> 01:47:37,541 Jasné, že netušíš. 1415 01:47:37,624 --> 01:47:39,501 No jasné, že nie! 1416 01:47:40,335 --> 01:47:42,671 Stotisíc ľudí ťa vidí na Broadwayi 1417 01:47:42,754 --> 01:47:45,340 a je to „hit storočia“, však? 1418 01:47:46,175 --> 01:47:47,676 Ale tu je to prepadák! 1419 01:47:49,052 --> 01:47:50,762 Zasratý prepadák! 1420 01:47:50,846 --> 01:47:54,099 Urob mi láskavosť, drahá. Nechaj si svoje návrhy 1421 01:47:54,183 --> 01:47:57,853 pre snobských idiotov ako Eugene O'Neill či Henrik Ibsen, 1422 01:47:57,936 --> 01:48:01,440 ktorí zaujímajú len pár bohatých senilov 1423 01:48:01,523 --> 01:48:04,109 a ja budem robiť svoje bez tvojej pomoci! 1424 01:48:30,302 --> 01:48:32,888 Počúvaj, Catherine. Je mi jedno, či nás nájdu. 1425 01:48:32,971 --> 01:48:36,141 Aj keď ma zbavia hodnosti, nezmení to moje city. 1426 01:48:36,225 --> 01:48:38,560 Poznal som stratu aj bolesť. 1427 01:48:40,062 --> 01:48:42,272 To ty mi dávaš životnú silu. 1428 01:48:43,857 --> 01:48:45,192 Milujem ťa. 1429 01:48:53,283 --> 01:48:55,494 - Myslíš, že to funguje? - Je to skvelé. 1430 01:48:56,203 --> 01:48:57,538 Bude to hit, Jack. 1431 01:48:57,621 --> 01:48:59,164 Myslíš, že to funguje? 1432 01:49:06,088 --> 01:49:07,881 Kiežby to mohol vidieť George. 1433 01:49:08,924 --> 01:49:10,092 Áno. 1434 01:49:12,845 --> 01:49:15,806 Pán Conrad, zmeškáte vlak. 1435 01:49:15,889 --> 01:49:16,890 Kriste! 1436 01:49:18,100 --> 01:49:19,518 Doriti. 1437 01:49:19,601 --> 01:49:22,938 Idem si napraviť manželstvo. Uvidíme sa o mesiac. 1438 01:49:23,021 --> 01:49:24,439 Veľa šťastia. 1439 01:49:27,025 --> 01:49:28,026 O mesiac neskôr 1440 01:49:28,110 --> 01:49:29,278 A nezabudni. 1441 01:49:29,361 --> 01:49:32,322 Manuel sa musel veľmi snažiť, aby ťa sem dostal. 1442 01:49:32,406 --> 01:49:34,616 Títo ľudia vyberajú, kto ostane a kto odíde. 1443 01:49:34,700 --> 01:49:36,618 Ukáž im, že si sofistikovaná dáma 1444 01:49:36,702 --> 01:49:38,203 a budeš späť na vrchole. 1445 01:49:38,287 --> 01:49:39,955 Čo sme preberali? 1446 01:49:40,873 --> 01:49:42,457 „Hanba“ namiesto „hamba“, 1447 01:49:42,541 --> 01:49:44,209 „nie je“ namiesto „neni“. 1448 01:49:44,293 --> 01:49:46,461 A keď neviem, poviem niečo po francúzsky. 1449 01:49:46,545 --> 01:49:47,921 Dokonalé! 1450 01:49:48,005 --> 01:49:51,175 A tiež žiadne pitie a nejedz veľa. 1451 01:49:52,217 --> 01:49:54,052 Billy! Marion! 1452 01:49:54,136 --> 01:49:56,096 Elinor! 1453 01:49:56,180 --> 01:50:00,184 Predstavujem vám slečnu Nellie LaRoyovú. 1454 01:50:00,267 --> 01:50:02,728 - Ako sa máte? - Enchantée. 1455 01:50:02,811 --> 01:50:04,605 Dobrý večer, slečna LaRoyová. 1456 01:50:07,357 --> 01:50:09,651 Zoznám sa aj s Mildred Yatesovou. 1457 01:50:10,277 --> 01:50:11,820 Sir Delmer Lunny. 1458 01:50:12,821 --> 01:50:14,990 A Jonathan a Harriet Rothschildovci. 1459 01:50:15,741 --> 01:50:17,159 Teší ma. 1460 01:50:17,242 --> 01:50:19,870 Gerald, počul si o novom filme Ellisa Engela? 1461 01:50:19,953 --> 01:50:21,413 Znie príšerne. 1462 01:50:21,496 --> 01:50:24,208 Áno, hovoril som o tom s L. B. 1463 01:50:24,291 --> 01:50:26,877 Môžem ťa uistiť, že nič podobné už nepustíme. 1464 01:50:26,960 --> 01:50:31,632 Toto je pâté de campagne zostavené Krümtom a s takegai penou. 1465 01:50:31,715 --> 01:50:36,386 Vraj je v New Yorku sezóna Strindberga. Páči sa vám Slečna Júlia? 1466 01:50:37,304 --> 01:50:41,475 Áno, je milá a veľmi talentovaná. 1467 01:51:03,372 --> 01:51:05,040 - Sidney. - Manny. 1468 01:51:14,842 --> 01:51:16,301 Tak fajn. 1469 01:51:16,385 --> 01:51:19,805 Billy, tvoj nový koberec je naozaj od Klikóa? 1470 01:51:19,888 --> 01:51:22,766 Zohnal som ho vlani, je jedinečný. 1471 01:51:22,850 --> 01:51:23,851 Pán Palmer… 1472 01:51:24,393 --> 01:51:26,311 Je nám cťou zoznámiť sa s vami. 1473 01:51:26,395 --> 01:51:28,814 S Teddym sme nedávno videli film Vidiecke blues. 1474 01:51:28,897 --> 01:51:30,357 Geniálny! 1475 01:51:31,233 --> 01:51:32,234 Ďakujem. 1476 01:51:36,697 --> 01:51:38,949 Hráte bridž, slečna LaRoyová? 1477 01:51:41,743 --> 01:51:46,582 Chlieb hovorí anglicky so psom mlado. 1478 01:51:55,716 --> 01:51:57,217 Takže ste z Mexika? 1479 01:51:57,801 --> 01:51:59,261 Z Madridu v Španielsku. 1480 01:52:00,053 --> 01:52:02,181 No páni. 1481 01:52:02,264 --> 01:52:04,516 Ako ste sa dostali k hudbe, pán Palmer? 1482 01:52:05,225 --> 01:52:07,227 Som samouk. 1483 01:52:07,311 --> 01:52:10,480 Úžasné. Kto sú vaše vzory? 1484 01:52:12,232 --> 01:52:13,483 Skriabin. 1485 01:52:13,567 --> 01:52:15,068 Mám rád Rachmaninova. 1486 01:52:20,199 --> 01:52:25,078 Čo išlo podľa vás George Eliot lepšie, romány alebo poézia? 1487 01:52:27,289 --> 01:52:29,958 Bol úchvatný v oboch oblastiach. 1488 01:52:30,834 --> 01:52:35,881 Ospravedlňujem sa, musím si nakrátko odskočiť na dámy. 1489 01:52:36,381 --> 01:52:38,467 Nebudem dlho, pa pa. 1490 01:52:38,550 --> 01:52:41,887 …všetko, čo potrebujete, je tu. Skvelé reštaurácie… 1491 01:52:41,970 --> 01:52:45,265 Iste, v L. A. už nemôžete hazardovať. Boli ste v Cal-Neva? 1492 01:52:45,349 --> 01:52:48,060 Chlapík menom McKay ich zopár vlastní, ale desí ma. 1493 01:52:48,143 --> 01:52:50,145 - Chvíľočku, prosím. - Iste. 1494 01:52:52,814 --> 01:52:55,400 Jack, nemyslel som, že to stihneš. Ako bolo v Európe? 1495 01:52:55,484 --> 01:52:57,903 - Inšpiratívne. - Blahoželám k novému filmu. 1496 01:52:57,986 --> 01:52:59,488 - Premiéru má dnes, však? - Áno. 1497 01:52:59,571 --> 01:53:03,951 Vedel si, že Michelangelo namaľoval celú Sixtínsku kaplnku na chrbte? 1498 01:53:04,034 --> 01:53:06,161 Manny! Ako sa má naše dievča? 1499 01:53:06,245 --> 01:53:09,206 - Skvele. Dokonale. - Dobre. 1500 01:53:12,000 --> 01:53:13,293 Manny, musím ísť domov. 1501 01:53:13,377 --> 01:53:14,837 Nie, nemôžeš. 1502 01:53:14,920 --> 01:53:16,630 - Vrátiš sa tam. - Dostanem infarkt. 1503 01:53:16,713 --> 01:53:18,882 S Elinor sme sa narobili, aby sme ťa sem dostali. 1504 01:53:18,966 --> 01:53:21,260 Manny, idem tam zomrieť. 1505 01:53:21,343 --> 01:53:23,303 Je to banda… Sú hrozní! 1506 01:53:23,387 --> 01:53:27,015 Mildred má na pleciach akéhosi zajaca a asi ešte žije. 1507 01:53:27,099 --> 01:53:28,100 Hladí ma po riti! 1508 01:53:28,183 --> 01:53:30,060 - Môžu ti zachrániť kariéru. - Nemajú ma radi. 1509 01:53:30,143 --> 01:53:31,770 - Ale ak ťa budú… - Ale nemajú! 1510 01:53:31,854 --> 01:53:33,397 …so správnym režisérom… 1511 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 - A čo Ruth? Chcem ju späť. - Ona už nestačí. 1512 01:53:36,233 --> 01:53:38,402 Počúvaj ma, som tu pre teba. 1513 01:53:38,485 --> 01:53:41,405 Môžeš byť opäť hviezda, Nellie. Sme v tom spolu. 1514 01:53:43,532 --> 01:53:45,284 Vyzeráš krásne, okej? 1515 01:53:45,367 --> 01:53:47,953 - Vyzerám absurdne. - Ako sa voláš? 1516 01:53:48,036 --> 01:53:50,205 - Nellie LaRoyová. - Super. Ešte raz. 1517 01:53:50,956 --> 01:53:53,041 - Nellie LaRoyová. - Po francúzsky. 1518 01:53:53,876 --> 01:53:56,920 - Je to už po francúzsky! - Poďme. 1519 01:53:57,004 --> 01:53:58,547 „Roy“ znamená „kráľ“, pamätáš? 1520 01:54:01,884 --> 01:54:02,885 Nádherná. 1521 01:54:04,094 --> 01:54:06,680 Jack, rád ťa vidím. 1522 01:54:06,763 --> 01:54:08,265 Aj ja teba. Salud. 1523 01:54:09,433 --> 01:54:10,934 Ako sa držíš? 1524 01:54:14,771 --> 01:54:16,440 Chýba mi. 1525 01:54:18,609 --> 01:54:19,776 Chýba ti? 1526 01:54:20,527 --> 01:54:21,612 George. 1527 01:54:22,654 --> 01:54:24,406 Čo si myslel ty? 1528 01:54:25,657 --> 01:54:28,076 Jack, ako bolo v Európe? 1529 01:54:28,160 --> 01:54:30,245 Skvele, ale už som rád doma. 1530 01:54:30,329 --> 01:54:31,830 Správny prístup. 1531 01:54:32,456 --> 01:54:33,832 Držíš sa. 1532 01:54:37,377 --> 01:54:38,754 - Kde si bola? - Je v poriadku. 1533 01:54:38,837 --> 01:54:42,132 A čo si myslíte o novej vlne černošských filmov, pán Palmer? 1534 01:54:42,216 --> 01:54:46,678 Výbory štúdií na obsadzovanie černochov sú inšpiratívne. 1535 01:54:46,762 --> 01:54:50,015 A on odpovie: „Potrebujú elektrikára?“ 1536 01:54:51,183 --> 01:54:53,060 Viete nejaké dobré vtipy, Nellie? 1537 01:54:53,143 --> 01:54:54,394 Áno, ja… 1538 01:54:54,478 --> 01:54:57,314 Nell radšej počúva vtipy, ako ich hovorí. 1539 01:54:57,397 --> 01:54:59,233 - Povedzte nám vtip. - Ja viem vtip. 1540 01:54:59,316 --> 01:55:01,068 S Haroldom sme boli vo Francúzsku. 1541 01:55:01,151 --> 01:55:02,861 Ako sa držíš? 1542 01:55:03,779 --> 01:55:05,030 Ty tiež? 1543 01:55:05,781 --> 01:55:08,158 Môj film asi nie je hit. 1544 01:55:08,242 --> 01:55:09,701 Nech je, ako chce. 1545 01:55:09,785 --> 01:55:11,954 Určite dostaneš ďalšiu šancu. 1546 01:55:13,539 --> 01:55:15,457 Prečo by som nedostal ďalšiu šancu? 1547 01:55:16,291 --> 01:55:18,043 Nie, len som myslel… 1548 01:55:18,126 --> 01:55:21,797 Povie mi niekto, čo sa, doriti, deje? 1549 01:55:31,974 --> 01:55:33,892 Prišiel s mímom! 1550 01:55:33,976 --> 01:55:38,647 A ja: „Harold, môj croque monsieur má väčšiu cenu ako mím!“ 1551 01:55:40,148 --> 01:55:43,360 Nell, musíte vedieť nejaké dobré. 1552 01:55:43,443 --> 01:55:45,696 Nie som v tom najlepšia. 1553 01:55:45,779 --> 01:55:48,115 No tak, Nellie, byť vtipná je vaša parketa. 1554 01:55:48,198 --> 01:55:49,908 Myslím, že filmy ako tie vaše, 1555 01:55:49,992 --> 01:55:52,828 sú silné prejavy dobrej vôle v tejto vyhrotenej dobe. 1556 01:55:52,911 --> 01:55:56,039 - Preto by som mal už ísť. - Nie, musíte nám zahrať. 1557 01:55:58,792 --> 01:56:01,003 No tak, Nellie, odobríme vám ďalší film. 1558 01:56:01,086 --> 01:56:04,214 - Nellie, buďte vtipná. - Ja som si na jeden spomenula. 1559 01:56:04,298 --> 01:56:06,091 Dve ryby sú na svadobnej ceste… 1560 01:56:06,175 --> 01:56:07,176 Vlastne jeden viem. 1561 01:56:07,259 --> 01:56:10,345 Medveď a zajac jedného dňa serú v lese. 1562 01:56:10,429 --> 01:56:11,972 A medveď povie zajacovi: 1563 01:56:12,055 --> 01:56:15,267 „Máš niekedy problém s hovnami, ktoré sa ti lepia na srsť?“ 1564 01:56:15,350 --> 01:56:19,521 Zajac doserie a vraví: „Nie, nikdy, prečo?“ 1565 01:56:19,605 --> 01:56:22,399 A medveď na to: „No paráda!“ 1566 01:56:22,482 --> 01:56:25,110 Schytí zajaca za uši 1567 01:56:25,194 --> 01:56:26,195 a… 1568 01:56:30,699 --> 01:56:32,701 Nemôžem uveriť, že si… 1569 01:56:32,784 --> 01:56:33,785 Prečo? 1570 01:56:34,411 --> 01:56:36,872 Nepočula si, čo o mne hovoria? 1571 01:56:36,955 --> 01:56:39,041 Som oplzlá zvrhlíčka. 1572 01:56:39,124 --> 01:56:41,126 „Bože, Nellie!“ Pozri na nich. 1573 01:56:41,210 --> 01:56:45,714 „Bohvie, čoho je schopná. Je z Jersey.“ 1574 01:56:45,797 --> 01:56:49,134 Toto robí narušená zvrhlíčka z Jersey. 1575 01:57:02,940 --> 01:57:07,319 Toto robí narušená zvrhlíčka z Jersey. 1576 01:57:07,402 --> 01:57:08,654 Takže, viete čo? 1577 01:57:08,737 --> 01:57:11,532 Nechám vás trtkať vaše sesternice, 1578 01:57:11,615 --> 01:57:13,242 robiť si zoznamy hostí, 1579 01:57:13,325 --> 01:57:16,787 nalievať vaše detské milenky zasratým Beaujolais, 1580 01:57:16,870 --> 01:57:18,413 vy zvrátení zmrdi! 1581 01:57:18,497 --> 01:57:20,749 Ja som narušená? Čo jej toto za hovadinu? 1582 01:57:20,832 --> 01:57:22,334 Čo je táto snobská sračka? 1583 01:57:22,417 --> 01:57:25,337 Ale ja som tá zvrhlá! Ja som tá vyšinutá! 1584 01:57:25,420 --> 01:57:27,589 Je mi z vás zle! 1585 01:57:28,340 --> 01:57:30,259 Nie ste lepší ako ja! 1586 01:57:30,342 --> 01:57:33,637 Nie ste, kurva, lepší ako ja! 1587 01:57:33,720 --> 01:57:35,931 Nemám tieto sračky zapotreby. 1588 01:57:37,349 --> 01:57:41,061 Viete čo? Idem domov. Strčím si do pindy trochu koksu 1589 01:57:41,144 --> 01:57:44,815 a vy si všetci môžete strčiť vaše šampanské 1590 01:57:44,898 --> 01:57:48,026 do vašich voňavučkých, sladučkých, snehobielych 1591 01:57:48,110 --> 01:57:51,071 vydrbaných rití! 1592 01:58:18,307 --> 01:58:19,683 Môj koberec! 1593 01:58:19,766 --> 01:58:21,602 Ogrcala si mi koberec! 1594 01:58:46,668 --> 01:58:49,713 Prosím ťa, skôr než bude neskoro. 1595 01:58:50,506 --> 01:58:53,175 Nemôžeš tu ostať. Nájdu ťa. 1596 01:58:54,092 --> 01:58:55,594 Nájdu nás oboch. 1597 01:58:56,637 --> 01:58:59,348 Počúvaj, Catherine. Je mi jedno, či nás nájdu. 1598 01:58:59,431 --> 01:59:02,684 Aj keď ma zbavia hodnosti, nezmení to moje city. 1599 01:59:02,768 --> 01:59:05,229 Poznal som stratu aj bolesť. 1600 01:59:07,022 --> 01:59:08,774 To ty mi dávaš životnú silu. 1601 01:59:10,526 --> 01:59:11,818 Catherine… 1602 01:59:14,196 --> 01:59:15,781 …milujem ťa. 1603 01:59:16,365 --> 01:59:19,076 Milujem ťa. 1604 01:59:27,125 --> 01:59:29,962 - „Milujem ťa!“ - „Milujem ťa!“ 1605 01:59:51,984 --> 01:59:53,318 Jack Conrad… 1606 01:59:55,362 --> 01:59:57,781 Aké máš výhľady do budúcnosti? 1607 01:59:59,491 --> 02:00:03,287 Moja posledné dva filmy boli prepadáky, ale poučil som sa z nich. 1608 02:00:04,162 --> 02:00:07,958 Isté veci som bral za samozrejmé, čo som asi nemal. 1609 02:00:10,252 --> 02:00:13,714 Stále si najväčšia hviezda MGM. 1610 02:00:13,797 --> 02:00:15,841 Stále dostávaš najväčšiu výplatu. 1611 02:00:15,924 --> 02:00:17,676 A chcem si ju zaslúžiť. 1612 02:00:17,759 --> 02:00:20,095 Stále sa učím tento nový jazyk. 1613 02:00:20,971 --> 02:00:22,764 Je pravda, že si prestal piť? 1614 02:00:22,848 --> 02:00:24,933 Áno, spôsobovalo to len problémy. 1615 02:00:25,017 --> 02:00:26,977 Už to nedopustím. 1616 02:00:27,936 --> 02:00:31,273 Veľa hercov prichádza teraz z divadla. 1617 02:00:31,356 --> 02:00:35,444 Pôjdeš aj ty na javisko, aby si získal viac skúseností? 1618 02:00:35,527 --> 02:00:38,906 Hovoriace obrázky zvládnem vo filme. 1619 02:00:40,908 --> 02:00:42,492 Chýbajú ti nemé filmy? 1620 02:00:47,831 --> 02:00:48,832 Nie. 1621 02:00:49,791 --> 02:00:52,127 Nemali by sme stáť v ceste pokroku. 1622 02:00:57,049 --> 02:00:59,009 Ďakujem, Jack. 1623 02:00:59,718 --> 02:01:02,137 Stále si ten chalan, ktorého som stretla pred 20 rokmi. 1624 02:01:02,721 --> 02:01:06,141 Vôbec si sa nezmenil. 1625 02:01:06,225 --> 02:01:08,352 Ďakujem, Elinor, ani ty. 1626 02:01:30,749 --> 02:01:32,751 Sme pripravení, pán Palmer. 1627 02:01:51,436 --> 02:01:53,605 Neposerie to znovu, však? 1628 02:01:53,689 --> 02:01:55,732 Ručím za ňu, prekvapí vás. 1629 02:01:56,316 --> 02:01:57,526 - Je pripravená? - Zistím. 1630 02:01:57,609 --> 02:01:58,610 Rýchlo. 1631 02:01:58,694 --> 02:02:01,363 - Čo tie prachy? Vyzerajú reálne. - A čo zbraň? 1632 02:02:01,446 --> 02:02:04,157 Stále máme problém so streľbou. 1633 02:02:04,783 --> 02:02:06,702 No, carajo! Stále znie nanič? 1634 02:02:06,785 --> 02:02:07,786 10:00 1635 02:02:07,870 --> 02:02:09,371 Tu Jack, volám Irvinga. 1636 02:02:10,247 --> 02:02:11,248 Jack Conrad. 1637 02:02:12,833 --> 02:02:15,210 O jednej? Fajn, zavolám potom. 1638 02:02:17,129 --> 02:02:18,130 Tu si. 1639 02:02:18,630 --> 02:02:20,966 - Máme brutálny problém. - Čo je? 1640 02:02:21,049 --> 02:02:23,051 - Kapela vyzerá ako zmiešaná. - Čo tým myslíš? 1641 02:02:23,135 --> 02:02:25,179 Ostatní muzikanti sú tmavší ako Sid. 1642 02:02:25,262 --> 02:02:26,305 No a? 1643 02:02:26,388 --> 02:02:29,433 - Manny, môžem mať repliku? - Nie, vráť sa späť, pendejo! 1644 02:02:29,516 --> 02:02:31,810 Pri širokom zábere Sidney vyzerá ako beloch. 1645 02:02:31,894 --> 02:02:33,729 - Ale je černoch. - Južania to nezožerú. 1646 02:02:33,812 --> 02:02:36,565 Pre nich to bude zmiešaná kapela. Nedostaneme tam náš film. 1647 02:02:36,648 --> 02:02:38,233 Stratíme veľa peňazí. 1648 02:02:38,317 --> 02:02:40,485 Nie, Nellie potrebuje úspešný film. 1649 02:02:40,569 --> 02:02:43,197 Zabudni na úspešný, nemá význam ho ani dokončiť. 1650 02:02:43,280 --> 02:02:45,449 Wallach zastaví natáčanie. 1651 02:02:52,706 --> 02:02:53,790 Čo navrhuješ? 1652 02:02:53,874 --> 02:02:54,875 13:00 1653 02:02:54,958 --> 02:02:57,961 Už bol? Tak zavolám o štvrtej, vďaka. 1654 02:02:58,629 --> 02:03:00,631 15:58 1655 02:03:00,714 --> 02:03:02,216 - Sidney? - Áno? 1656 02:03:03,175 --> 02:03:05,219 UHLIE 1657 02:03:06,929 --> 02:03:07,930 Prečo? 1658 02:03:08,013 --> 02:03:11,058 Kvôli svetlám. Aby si ladil s ostatnými. 1659 02:03:18,941 --> 02:03:20,359 Kvôli svetlám. 1660 02:03:22,110 --> 02:03:23,111 Sí. 1661 02:03:25,322 --> 02:03:26,323 Ja viem. 1662 02:03:27,115 --> 02:03:28,492 Ale rozhliadni sa. 1663 02:03:28,575 --> 02:03:31,370 Tvoji spoluhráči… Ak nenatočíme ten záber, 1664 02:03:31,453 --> 02:03:33,705 štúdio zruší natáčanie. 1665 02:03:34,665 --> 02:03:36,291 A nezaplatia im. 1666 02:03:37,209 --> 02:03:39,044 Teraz si herec, Sidney. 1667 02:03:40,003 --> 02:03:42,714 Herci si menia vizáž kvôli rolám. 1668 02:03:42,798 --> 02:03:44,132 Je to bežné. 1669 02:03:59,815 --> 02:04:01,859 Je to na tebe, Sidney. 1670 02:04:01,942 --> 02:04:07,155 Kvôli mejkapu riskuješ, že títo chlapi nenakŕmia svoje rodiny. 1671 02:04:21,336 --> 02:04:22,754 Gracias. 1672 02:04:31,763 --> 02:04:32,973 Je to v pohode? 1673 02:05:03,837 --> 02:05:04,838 16:00 1674 02:05:04,922 --> 02:05:07,925 Na dnes skončil. Viete, čo urobím? 1675 02:05:08,008 --> 02:05:10,469 Prídem sa presvedčiť osobne. 1676 02:05:10,552 --> 02:05:13,639 Nie, presne to urobím. Ďakujem. 1677 02:05:17,976 --> 02:05:22,231 Prepáčte, nemôžete tu byť. Na dnes už skončil, ale ak necháte odkaz… 1678 02:05:22,314 --> 02:05:23,232 Ďakujem. 1679 02:05:35,577 --> 02:05:40,415 {\an8}KONIEC PRE JACKA CONRADA? ELINOR ST. JOHNOVÁ 1680 02:06:43,478 --> 02:06:44,813 Strih! 1681 02:06:44,897 --> 02:06:46,690 Sidova posledná scéna. 1682 02:06:51,361 --> 02:06:54,406 Pán Torres? Nevieme nájsť slečnu LaRoyovú. 1683 02:06:56,408 --> 02:06:57,576 Je preč. 1684 02:07:13,634 --> 02:07:16,178 - Treba vám to pri návrate. - Už sa nevrátim. 1685 02:07:16,261 --> 02:07:17,930 17:00 1686 02:07:18,013 --> 02:07:19,431 Madam? Pohovorme si. 1687 02:07:19,515 --> 02:07:21,016 Mám uzávierku, drahý. 1688 02:07:21,600 --> 02:07:23,185 Keď som sa presťahoval do L. A., 1689 02:07:23,268 --> 02:07:25,521 vieš, aké nápisy mali na každých dverách? 1690 02:07:25,604 --> 02:07:27,481 „Zákaz vstupu hercom a psom.“ 1691 02:07:28,232 --> 02:07:30,108 Ja som to zmenil. 1692 02:07:30,776 --> 02:07:33,529 Pomohol som ti toto celé vybudovať. 1693 02:07:33,612 --> 02:07:37,616 Nikdy som nemal o nás ilúzie. Nepredstieral som, že sme priatelia. 1694 02:07:38,200 --> 02:07:39,201 Sme k sebe priateľskí. 1695 02:07:40,077 --> 02:07:42,120 Ty pomôžeš mne, ja zase tebe. 1696 02:07:43,080 --> 02:07:44,206 Takto fungujeme. 1697 02:07:45,707 --> 02:07:47,251 Ale toto? 1698 02:07:47,334 --> 02:07:48,877 Toto je niečo iné. 1699 02:07:54,633 --> 02:07:57,302 - Čo chceš vedieť, Jack? - Prečo si to napísala. 1700 02:07:57,386 --> 02:07:59,638 Nie, chceš vedieť, prečo sa smiali. 1701 02:08:03,392 --> 02:08:04,977 Mám ti to povedať? 1702 02:08:08,647 --> 02:08:10,399 Prečo sa smiali. 1703 02:08:13,110 --> 02:08:14,945 Iste, Elinor. Prečo? 1704 02:08:15,571 --> 02:08:17,072 Nie je žiadne prečo. 1705 02:08:18,407 --> 02:08:21,702 Nebolo to tvojím hlasom. Nebola to konšpirácia. 1706 02:08:22,327 --> 02:08:24,413 A nebolo to tým, čo som napísala. 1707 02:08:26,081 --> 02:08:28,417 Nič si nemohol urobiť inak. 1708 02:08:29,126 --> 02:08:30,878 Nemôžeš nič urobiť. 1709 02:08:30,961 --> 02:08:34,715 Tvoj čas vypršal. Prestaň hľadať príčinu. 1710 02:08:40,220 --> 02:08:41,847 - Mám len suchoty. - Nie. 1711 02:08:42,973 --> 02:08:44,099 Je koniec. 1712 02:08:44,600 --> 02:08:46,894 Už nejaký čas. Mrzí ma to. 1713 02:08:49,021 --> 02:08:51,523 Elinor, predávaš klebety. 1714 02:08:53,358 --> 02:08:54,860 Nič netvoríš. 1715 02:08:54,943 --> 02:08:57,404 Nevieš, aké to je, ísť s kožou na trh. 1716 02:08:57,946 --> 02:08:59,531 Si len šváb. 1717 02:09:00,449 --> 02:09:02,784 Už ma odpisovali aj predtým, nič nové. 1718 02:09:02,868 --> 02:09:05,787 Premýšľal si, prečo pri požiari domu 1719 02:09:05,871 --> 02:09:08,248 ľudia zomrú, ale šváby prežijú? 1720 02:09:08,332 --> 02:09:09,833 Ježiši. 1721 02:09:09,917 --> 02:09:13,170 Ty si si myslel, že ťa dom potrebuje. 1722 02:09:14,087 --> 02:09:15,422 Ale nepotrebuje. 1723 02:09:16,423 --> 02:09:18,967 O nič viac ako šváby. 1724 02:09:19,718 --> 02:09:21,512 A šváby to vedia, 1725 02:09:21,595 --> 02:09:25,140 zalezú do tmy, skryjú sa a prežijú to. 1726 02:09:27,768 --> 02:09:29,353 Ale ty… 1727 02:09:29,436 --> 02:09:31,563 Ty si bol na výslní. 1728 02:09:33,732 --> 02:09:38,570 A my v tme, ktorí sa prizeráme, prežijeme. 1729 02:09:43,492 --> 02:09:44,910 Požiar v dome. 1730 02:09:45,661 --> 02:09:47,871 A budú ich ešte stovky. 1731 02:09:48,956 --> 02:09:51,208 Zemetrasenie by mohlo zrovnať toto mesto so zemou 1732 02:09:51,291 --> 02:09:53,293 a nič by sa nezmenilo. 1733 02:09:55,295 --> 02:09:57,381 Ostáva len idea. 1734 02:10:00,300 --> 02:10:03,178 Prídu stovky ďalších Jackov Conradov. 1735 02:10:04,054 --> 02:10:05,430 A stovky takých, ako som ja. 1736 02:10:05,514 --> 02:10:07,558 Stovky rovnakých rozhovorov, stále dookola, 1737 02:10:07,641 --> 02:10:10,477 bohvie dokedy. 1738 02:10:14,982 --> 02:10:16,775 Lebo je to väčšie ako ty. 1739 02:10:25,450 --> 02:10:27,911 Viem, že to bolí. 1740 02:10:29,246 --> 02:10:31,540 Nikto nechce byť za zenitom. 1741 02:10:33,834 --> 02:10:37,045 Ale o sto rokov, keď budeme obaja dávno preč… 1742 02:10:38,589 --> 02:10:42,926 Zakaždým, keď niekto navinie film s tvojím záberom… 1743 02:10:44,178 --> 02:10:45,762 opäť ožiješ. 1744 02:10:46,722 --> 02:10:48,348 Vieš, čo to znamená? 1745 02:10:49,600 --> 02:10:53,562 Raz bude každý človek z tohtoročných filmov mŕtvy. 1746 02:10:54,146 --> 02:10:57,357 A jedného dňa vyberú všetky tie filmy z trezoru 1747 02:10:58,066 --> 02:11:00,652 a všetci ich duchovia budú spolu večerať, 1748 02:11:00,736 --> 02:11:04,198 pôjdu na spoločné dobrodružstvá, do džungle či do vojny. 1749 02:11:05,365 --> 02:11:08,952 Dieťa, ktoré sa narodí o 50 rokov 1750 02:11:09,036 --> 02:11:11,538 narazí na tvoju podobizeň na blikajúcom plátne a pocíti, 1751 02:11:11,622 --> 02:11:15,167 že ťa pozná ako priateľa. 1752 02:11:16,126 --> 02:11:19,046 Aj keď poslednýkrát vydýchneš skôr, ako sa ono prvýkrát nadýchne. 1753 02:11:21,632 --> 02:11:24,551 Dostal si dar, buď vďačný. 1754 02:11:26,428 --> 02:11:28,263 Tvoj čas sa teraz už naplnil, 1755 02:11:29,306 --> 02:11:33,185 ale stráviš večnosť s anjelmi a duchmi. 1756 02:11:51,328 --> 02:11:52,746 Ďakujem ti. 1757 02:12:26,321 --> 02:12:27,990 Manny, potrebujem pomoc. 1758 02:12:28,073 --> 02:12:30,492 Lietam v problémoch a potrebujem ťa. 1759 02:12:30,576 --> 02:12:32,578 Upokoj sa a povedz mi, čo sa stalo. 1760 02:12:33,245 --> 02:12:35,455 Posrala som to, Manny. 1761 02:12:35,539 --> 02:12:38,625 Viem, že si mi chcel pomôcť a ja to vždy poseriem. 1762 02:12:38,709 --> 02:12:40,627 Naozaj potrebujem tvoju pomoc a nechcem… 1763 02:12:40,711 --> 02:12:42,045 Upokoj sa. 1764 02:12:42,129 --> 02:12:44,256 Bola som v Cal-Neva 1765 02:12:44,339 --> 02:12:47,217 a hrala som karty… 1766 02:12:47,301 --> 02:12:50,804 Istý McKay to celé riadi a s ním sa nemôžeš zahrávať… 1767 02:12:50,888 --> 02:12:52,139 Koľko? 1768 02:12:57,477 --> 02:12:59,771 - Veľa. - Koľko mu dlžíš? 1769 02:13:02,983 --> 02:13:04,484 Osemdesiatpät tácov. 1770 02:13:05,944 --> 02:13:07,696 - Zobrali… - Ako? 1771 02:13:07,779 --> 02:13:10,199 Zobrali ma dozadu a povedali, 1772 02:13:10,282 --> 02:13:12,409 že ak nezoženiem prachy do konca týždňa, 1773 02:13:12,492 --> 02:13:14,912 oblejú mi cicu kyselinou. 1774 02:13:15,495 --> 02:13:16,914 Nežartovali. 1775 02:13:16,997 --> 02:13:19,041 Zabijú ťa! Sú to zabijaci. 1776 02:13:19,124 --> 02:13:21,043 - Zaplať im, okej? - Nemôžem. 1777 02:13:21,126 --> 02:13:23,420 S týmito ľuďmi sa nezahrávaš, ale vyplatíš ich. 1778 02:13:25,589 --> 02:13:27,758 - Nemôžem. - Čo tým myslíš? 1779 02:13:27,841 --> 02:13:30,636 Nemám toľko prachov. 1780 02:13:30,719 --> 02:13:33,222 Si Nellie LaRoyová. Jasné, že máš prachy. 1781 02:13:33,305 --> 02:13:35,307 Nie, nemám… 1782 02:13:37,184 --> 02:13:38,977 Sú preč. 1783 02:13:40,145 --> 02:13:42,689 Otcovo bistro… 1784 02:13:42,773 --> 02:13:44,900 Tá budova nám nepatrí. 1785 02:13:45,901 --> 02:13:48,820 Nemám toľko peňazí. 1786 02:14:10,050 --> 02:14:11,051 …zasranú pomoc! 1787 02:14:11,134 --> 02:14:13,637 Nekrič na mňa, prosím ťa. 1788 02:14:16,181 --> 02:14:17,391 Prosím ťa. 1789 02:14:18,600 --> 02:14:20,310 Posrala si mi život! 1790 02:14:20,394 --> 02:14:23,438 Nemám kam inam ísť. 1791 02:14:23,522 --> 02:14:26,024 Si môj jediný priateľ. 1792 02:14:26,108 --> 02:14:28,652 Si jediný, Manny! 1793 02:14:28,735 --> 02:14:30,821 Si jediný, kto bol ku mne vždy milý. 1794 02:14:30,904 --> 02:14:32,948 Si jediný, komu na mne záležalo. 1795 02:14:33,782 --> 02:14:37,744 Vždy som ti pomohol. A ty mi za to zlomíš srdce! 1796 02:14:37,828 --> 02:14:39,329 Prosím ťa. 1797 02:14:41,832 --> 02:14:43,917 Zabijú ma. 1798 02:14:57,598 --> 02:14:59,433 Snažila som sa. 1799 02:14:59,516 --> 02:15:02,269 Urobila som všetko, čo si povedal. 1800 02:15:02,769 --> 02:15:04,646 Snažila som sa. 1801 02:15:12,779 --> 02:15:13,780 Nechoď domov. 1802 02:15:15,782 --> 02:15:17,367 Ostaň tu na pár dní. 1803 02:15:19,786 --> 02:15:20,871 Vyriešim to. 1804 02:15:27,377 --> 02:15:28,378 Ďakujem. 1805 02:15:32,799 --> 02:15:34,134 Vyriešim to. 1806 02:16:10,838 --> 02:16:13,215 Jack! Tu Irv. 1807 02:16:14,091 --> 02:16:15,092 Jack? 1808 02:16:16,260 --> 02:16:19,012 Snažím sa ti už dlhšie dovolať. Mám skvelé správy. 1809 02:16:19,096 --> 02:16:21,682 Mám pre teba prácu, celkom prestížnu. 1810 02:16:22,266 --> 02:16:24,768 Hlavný herec ochorel. Bude to rýchlovka. 1811 02:16:25,435 --> 02:16:26,728 Potrebujem ťa, Jack. 1812 02:16:28,188 --> 02:16:30,023 - Jack? - Áno? 1813 02:16:30,107 --> 02:16:32,817 - Počul si ma? - Áno. 1814 02:16:32,901 --> 02:16:35,904 Čo ty na to? 1815 02:16:37,739 --> 02:16:40,575 Mám jednu otázku. 1816 02:16:41,660 --> 02:16:43,245 Je to sračka, však? 1817 02:16:44,538 --> 02:16:45,789 Čože? 1818 02:16:45,873 --> 02:16:48,040 A zachránim ti kožu, však? 1819 02:16:48,125 --> 02:16:49,959 Nie, jasné, že nie. 1820 02:16:50,043 --> 02:16:54,005 Irv, nazvime to pravým menom. Len o to ťa prosím. 1821 02:16:54,089 --> 02:16:56,674 Natočím ten film, zachránim ťa. 1822 02:16:57,384 --> 02:17:00,344 Na oplátku chcem trochu úprimnosti. 1823 02:17:01,805 --> 02:17:02,889 Dokážeš to? 1824 02:17:02,973 --> 02:17:06,018 Vieš byť ku mne úprimný aspoň na chvíľu? 1825 02:17:10,147 --> 02:17:12,148 Zachránim ti kožu, však? 1826 02:17:14,567 --> 02:17:16,028 Áno, zachrániš. 1827 02:17:16,111 --> 02:17:17,905 A je to sračka, však? 1828 02:17:20,824 --> 02:17:22,492 Áno, je to sračka. 1829 02:17:28,165 --> 02:17:30,626 Fajn, Irv. Uvidíme sa na pľaci. 1830 02:17:35,004 --> 02:17:36,130 Pán Conrad? 1831 02:17:43,597 --> 02:17:47,518 - Ako sa máš, Harold? - Dobre a čo ty? 1832 02:17:47,601 --> 02:17:49,352 Ja v pohode. 1833 02:17:51,271 --> 02:17:53,732 Koľko filmov sme už spolu urobili? 1834 02:17:53,815 --> 02:17:55,400 Aj s týmto to bude 82. 1835 02:17:57,528 --> 02:18:00,197 - Osemdesiatdva. - Presne tak. 1836 02:18:02,156 --> 02:18:03,575 Nádherný, však? 1837 02:18:04,117 --> 02:18:06,161 Veľký šíry oceán. 1838 02:18:06,912 --> 02:18:08,330 Pamätáš si prvý raz na mori? 1839 02:18:10,290 --> 02:18:13,252 Chlapče, nikdy na to nezabudnem. 1840 02:18:14,628 --> 02:18:16,213 Strih! Výborné! 1841 02:18:16,713 --> 02:18:18,340 Všetci budú plakať. 1842 02:18:18,966 --> 02:18:20,968 - Skvelé, v ďalšom zábere… - Hej. 1843 02:18:21,050 --> 02:18:24,054 …chcem vidieť viac skutočných emócií. 1844 02:18:24,137 --> 02:18:26,348 - Ponor sa do toho. - Dobre. 1845 02:18:26,431 --> 02:18:28,100 Nájdi to tu. 1846 02:18:29,351 --> 02:18:31,520 Nájdi to na tom 1847 02:18:31,602 --> 02:18:33,647 nekonečnom obzore, 1848 02:18:33,730 --> 02:18:36,733 ktorý ťa doviedol až sem. 1849 02:18:36,816 --> 02:18:39,443 Doviedol ťa v živote ďaleko. 1850 02:18:40,070 --> 02:18:41,071 Jack? 1851 02:18:44,491 --> 02:18:46,493 - Môžeme ísť znovu? - Iste. 1852 02:18:54,001 --> 02:18:55,419 - Nellie? - Manny! 1853 02:18:55,502 --> 02:18:56,962 Všetko som vymyslela. 1854 02:18:57,045 --> 02:18:59,380 Viem, že sa mi snažíš oživiť kariéru. 1855 02:18:59,464 --> 02:19:02,134 Mám nápad. Čo keby som tancovala? 1856 02:19:02,217 --> 02:19:03,843 A určite dokážem aj spievať. 1857 02:19:03,927 --> 02:19:06,013 Dokážeš čokoľvek, ak si niečo zaumieniš. 1858 02:19:06,096 --> 02:19:08,514 Musíš s týmto prestať. 1859 02:19:08,599 --> 02:19:09,641 Zháňam tie prachy. 1860 02:19:09,725 --> 02:19:11,101 Takto zoženieme tie prachy. 1861 02:19:11,184 --> 02:19:13,770 Poviem Wallachovi, že film dokončíme. 1862 02:19:13,853 --> 02:19:16,147 A všetok tento bordel, čo robíš každý deň, 1863 02:19:16,231 --> 02:19:18,400 je súčasťou tvojho procesu. 1864 02:19:18,483 --> 02:19:21,153 Niečo také ešte nikto nevidel. Bude to niečo… 1865 02:19:22,111 --> 02:19:23,989 - Haló? - Manny, hotovo. 1866 02:19:24,072 --> 02:19:26,032 Mám tie prachy a vybavím stretnutie. 1867 02:19:26,116 --> 02:19:28,744 Máš ich? Ale budeš tam aj ty, nie? 1868 02:19:28,826 --> 02:19:32,206 Neboj sa, budem tam. Vidíme sa v piatok. 1869 02:19:34,499 --> 02:19:36,543 Nellie, dokázali sme to. 1870 02:19:36,627 --> 02:19:39,213 Osrať Dona Wallacha! Osrať toto všetko! 1871 02:19:39,296 --> 02:19:41,673 - Osrať ho, Manny! - Osrať to! 1872 02:19:47,638 --> 02:19:51,141 - Ako si zohnal prachy tak rýchlo? - Mám svoje páky. 1873 02:19:51,225 --> 02:19:53,393 - Je tam všetko? - Áno. 1874 02:19:54,770 --> 02:19:55,979 Odkiaľ poznáš toho chlapa? 1875 02:19:56,063 --> 02:19:59,024 Predal som mu drogy, pracuje pre McKaya. 1876 02:19:59,107 --> 02:20:02,778 Dáme mu tašku, zavolá McKayovi a Nellie má pokoj. 1877 02:20:02,861 --> 02:20:04,071 Okej. 1878 02:20:05,781 --> 02:20:07,491 Nie som zvyknutý na takýchto ľudí. 1879 02:20:07,574 --> 02:20:09,326 Nie sú horší ako tí z brandže. 1880 02:20:11,036 --> 02:20:12,246 Si v pohode? 1881 02:20:12,996 --> 02:20:14,790 Áno, poďme. 1882 02:20:15,999 --> 02:20:19,002 Pamätaj si. Budem mať monológ v ďalšom filme. 1883 02:20:26,093 --> 02:20:28,011 - Wilson! - Dlho sme sa nevideli. 1884 02:20:28,095 --> 02:20:30,389 Rád ťa vidím. Toto je Manny. 1885 02:20:35,811 --> 02:20:37,437 Rád ťa spoznávam. 1886 02:20:37,521 --> 02:20:38,981 Aj ja vás, pane. 1887 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Toto patrí vám. 1888 02:20:49,908 --> 02:20:50,993 Si producent? 1889 02:20:52,494 --> 02:20:53,829 Vedúci v štúdiu. 1890 02:20:53,912 --> 02:20:56,748 Jim počul, že si veľký producent. 1891 02:20:56,832 --> 02:20:59,793 Je tu, chce vás pozvať na pohárik. 1892 02:21:01,545 --> 02:21:04,381 - To je od neho milé… - Znie to skvele. 1893 02:21:05,132 --> 02:21:06,466 Fajn, za mnou. 1894 02:21:09,970 --> 02:21:12,306 Musíme byť slušní. Dáme si jeden. 1895 02:21:13,515 --> 02:21:14,516 Doriti. 1896 02:21:32,659 --> 02:21:33,660 Jim… 1897 02:21:34,411 --> 02:21:36,914 Toto je Manny a pán Gróf. 1898 02:21:38,248 --> 02:21:40,501 Ako sa máte, chlapci? 1899 02:21:41,168 --> 02:21:42,878 Ja som James McKay. 1900 02:21:43,670 --> 02:21:45,088 - Dobrý deň, pane. - Zdravím. 1901 02:21:45,672 --> 02:21:46,632 Posaďte sa. 1902 02:21:48,091 --> 02:21:49,092 Ďakujeme. 1903 02:21:52,763 --> 02:21:53,764 Zdravím. 1904 02:21:53,847 --> 02:21:57,351 Dáte si za pohárik? Brandy miešané s éterom. 1905 02:21:57,434 --> 02:21:58,560 - Áno. - Iste. 1906 02:21:58,644 --> 02:22:01,271 Wilson, donesieš nám pitie? 1907 02:22:03,315 --> 02:22:07,361 Pane, chcem sa ospravedlniť, že sa veci vymkli z rúk. 1908 02:22:07,444 --> 02:22:09,154 Ale kdeže, napravili ste to. 1909 02:22:09,738 --> 02:22:10,864 To sa ráta. 1910 02:22:13,200 --> 02:22:16,703 Ste priatelia Nellie LaRoyovej? 1911 02:22:16,787 --> 02:22:18,080 Áno. 1912 02:22:19,831 --> 02:22:22,251 Škoda jej kariéry, čo? 1913 02:22:22,835 --> 02:22:24,670 Veľká škoda, je to smutné. 1914 02:22:24,753 --> 02:22:25,963 Jej nový film bude hit. 1915 02:22:27,172 --> 02:22:28,966 Takže ty si ten filmový producent. 1916 02:22:30,050 --> 02:22:31,718 Vedúci v štúdiu. 1917 02:22:31,802 --> 02:22:35,138 Aj ja mám námety na filmy. Chcete ich počuť? 1918 02:22:37,140 --> 02:22:38,392 Áno. 1919 02:22:38,976 --> 02:22:39,977 Prosím. 1920 02:22:44,064 --> 02:22:45,357 Okej. 1921 02:22:48,861 --> 02:22:50,696 Takže… 1922 02:22:52,072 --> 02:22:56,201 Desaťročný chlapec je geniálny v dospeláckych veciach. 1923 02:22:56,285 --> 02:22:58,370 Je veľmi bystrý a výrečný. 1924 02:22:58,453 --> 02:23:03,458 Vie hrať na klavíri, recitovať Lincolna a tak. 1925 02:23:04,751 --> 02:23:06,336 A zvrat je takýto: 1926 02:23:07,421 --> 02:23:10,215 je to 50-ročný trpaslík. 1927 02:23:10,924 --> 02:23:14,303 Len vyzerá ako dieťa. Diváci to nebudú čakať. 1928 02:23:17,181 --> 02:23:19,600 Fakt dobré. 1929 02:23:19,683 --> 02:23:21,560 - Veľmi dobré. - Skvelé. 1930 02:23:21,643 --> 02:23:24,104 - Veľmi dobré. - Prepáčte. 1931 02:23:24,188 --> 02:23:26,857 Idem skontrolovať Wilsona a vaše pitie. 1932 02:23:34,656 --> 02:23:36,950 Jeden pohárik a padáme. 1933 02:23:37,034 --> 02:23:39,036 - Upokoj sa. - Som pokojný, cabrón. 1934 02:23:39,119 --> 02:23:41,288 Nie si, si nervózny. 1935 02:23:41,371 --> 02:23:44,374 Neprišiel som piť a zabávať sa. Som tvojím dlžníkom. 1936 02:23:44,458 --> 02:23:46,627 - Nie si. - Čie sú to prachy? 1937 02:23:46,710 --> 02:23:49,046 Ten chlap ich vyrába na kilá, žiadny problém. 1938 02:23:49,630 --> 02:23:51,798 Aký chlap? Nepovedal si mi, odkiaľ ich máš. 1939 02:23:51,882 --> 02:23:54,718 Od rekvizitára Tonyho. 1940 02:23:54,801 --> 02:23:56,970 - Myslel som, že som to spomenul. - Sú to jeho prachy? 1941 02:23:57,054 --> 02:23:59,056 Nie, on ich vyrába. 1942 02:24:00,057 --> 02:24:02,476 Čo tým myslíš? Jeho príjem? 1943 02:24:03,185 --> 02:24:04,728 Nie… 1944 02:24:05,229 --> 02:24:08,482 Sú z tvojho filmu o bankovej lúpeži. Filmové prachy. 1945 02:24:08,565 --> 02:24:10,150 Sú to rekvizity. 1946 02:24:14,863 --> 02:24:17,991 Prachy v tej taške sú rekvizity? 1947 02:24:19,076 --> 02:24:21,703 Kde inde by som zohnal 85 tácov za dva dni? 1948 02:24:22,412 --> 02:24:24,998 Musíme vypadnúť, pendejo cabrón! 1949 02:24:26,333 --> 02:24:28,585 Vyrušil som vás? 1950 02:24:28,669 --> 02:24:30,045 Nie. 1951 02:24:30,838 --> 02:24:32,464 Ďakujem. 1952 02:24:36,426 --> 02:24:38,428 Mám ďalšie nápady. 1953 02:24:38,512 --> 02:24:40,597 Počuli ste už o Wyattovi Earpovi? 1954 02:24:40,681 --> 02:24:43,225 Zomrel pred pár rokmi. Raz som ho stretol. 1955 02:24:43,308 --> 02:24:44,601 Málo známy fakt: 1956 02:24:44,685 --> 02:24:49,523 najväčší hrdina Divokého západu nevedel počítať. 1957 02:24:50,691 --> 02:24:53,026 Mohli by ste o ňom natočiť film 1958 02:24:53,110 --> 02:24:55,988 a urobíte z neho úplného retarda. 1959 02:24:57,322 --> 02:24:58,824 Čože? 1960 02:25:00,075 --> 02:25:01,076 Si v poriadku? 1961 02:25:02,452 --> 02:25:04,705 - Čože? - Potíš sa. 1962 02:25:08,500 --> 02:25:10,502 To je asi tým éterom. 1963 02:25:11,962 --> 02:25:14,298 A ja že sa ti páči môj nápad. 1964 02:25:22,890 --> 02:25:27,060 Ďalší nápad je najlepší. Najodvážnejší bojovník na svete. 1965 02:25:27,144 --> 02:25:30,314 Viem, kto by ho hral. Vystaviate film okolo neho. 1966 02:25:30,397 --> 02:25:32,065 Je fantastický. 1967 02:25:32,649 --> 02:25:33,692 Naozaj? 1968 02:25:36,111 --> 02:25:37,529 Chcete sa s ním zoznámiť? 1969 02:25:39,948 --> 02:25:42,326 Iste, štúdio pripraví… 1970 02:25:42,409 --> 02:25:45,454 Nie, idem za ním teraz. Je neďaleko. 1971 02:25:47,414 --> 02:25:49,750 - Kde? - Za kopcom. 1972 02:25:50,834 --> 02:25:54,338 Pár minút cesty. S Wilsonom vás tam zoberieme. 1973 02:25:54,421 --> 02:25:56,173 Najlepší žúr v meste. 1974 02:26:00,177 --> 02:26:04,348 - Je neskoro a musíme ísť. - Nie, stojí to za to. 1975 02:26:04,431 --> 02:26:05,766 Sľubujem. 1976 02:26:06,433 --> 02:26:09,853 - Cením si to, ale naozaj musíme ísť. - Ver mi. 1977 02:26:09,937 --> 02:26:12,022 Nikdy na to nezabudneš. 1978 02:26:37,464 --> 02:26:38,841 Čo je toto? 1979 02:26:38,924 --> 02:26:40,968 Posledný skutočný žúr v L. A. 1980 02:26:41,552 --> 02:26:43,804 Wilson, zober tie prachy. 1981 02:26:44,471 --> 02:26:46,473 Toto mesto ide dolu vodou. 1982 02:26:46,557 --> 02:26:49,393 Toto je posledné miesto, kde sa dá poriadne zabaviť. 1983 02:26:52,521 --> 02:26:56,984 Vitajte v ritnom otvore Los Angeles. 1984 02:27:34,438 --> 02:27:37,107 Je o dve poschodia nižšie. Za mnou. 1985 02:27:53,916 --> 02:27:56,793 Toto mesto sa vedelo zabávať. 1986 02:27:56,877 --> 02:27:58,545 Teraz je nudné. 1987 02:27:58,629 --> 02:28:00,714 Ale tu stále vedia, ako žúrovať. 1988 02:28:00,797 --> 02:28:04,968 Jedného miláčika rada hladím Vždy večer, keď sa pripravím 1989 02:28:05,052 --> 02:28:09,097 A hladím jej vlhké líca Je to mojej kočky cica 1990 02:28:09,890 --> 02:28:12,684 Nepradie a len zriedka sa hrá Divoké predstavy mi vyvolá 1991 02:28:12,768 --> 02:28:14,478 Ešte jedno poschodie. 1992 02:28:14,561 --> 02:28:16,813 Ale nevadí mi tá tigrica 1993 02:28:16,897 --> 02:28:18,357 Je to mojej kočky cica 1994 02:28:18,440 --> 02:28:21,068 Presne toto vaše odvetvie potrebuje. 1995 02:28:22,611 --> 02:28:25,989 Hollywood je už otrepaný, nemyslíte? 1996 02:28:30,953 --> 02:28:32,788 Ani toto poschodie. 1997 02:28:34,581 --> 02:28:37,501 - Wilson, nemal tu dnes byť? - Myslel som, že hej. 1998 02:28:38,585 --> 02:28:39,586 Pane? 1999 02:28:40,212 --> 02:28:43,799 - Je neskoro. - Nie, sľúbil som vám niečo veľké. 2000 02:28:44,508 --> 02:28:47,094 Aj to dostanete. Skúsme ďalšie poschodie. 2001 02:28:58,939 --> 02:29:01,817 Vydržte, chlapci, kým uvidíte toho chlapa. 2002 02:29:01,900 --> 02:29:03,944 Môžeme spolu zarobiť milióny! 2003 02:29:20,419 --> 02:29:21,962 Doriti! 2004 02:29:23,797 --> 02:29:25,591 To bola paráda! 2005 02:29:26,717 --> 02:29:28,427 Poďte, je to na druhej strane. 2006 02:29:28,510 --> 02:29:30,012 Stojí to za to, sľubujem. 2007 02:29:33,348 --> 02:29:34,600 Okej. 2008 02:29:39,730 --> 02:29:41,023 Áno. 2009 02:29:41,607 --> 02:29:42,983 Toto je ono. 2010 02:29:44,943 --> 02:29:46,111 Hej. 2011 02:29:52,409 --> 02:29:54,661 Asi ho počujem. 2012 02:29:54,745 --> 02:29:55,746 Poďte. 2013 02:30:00,542 --> 02:30:01,668 Áno. 2014 02:30:08,217 --> 02:30:11,637 Som vzrušený aj za vás. Zapáči sa vám! 2015 02:30:11,720 --> 02:30:15,057 Áno! On je ďalší veľký objav! 2016 02:30:20,771 --> 02:30:22,189 Neuveriteľný, však? 2017 02:30:22,272 --> 02:30:25,150 Buď si hviezda, alebo nie. A on je! 2018 02:30:27,736 --> 02:30:30,697 Sledujte, čo urobí. Musíte to vidieť, aby ste uverili. 2019 02:30:51,510 --> 02:30:53,262 Sledujte. 2020 02:31:08,485 --> 02:31:09,611 Áno! 2021 02:31:10,696 --> 02:31:13,240 Je stvorený pre filmy, nie? 2022 02:31:13,323 --> 02:31:15,242 Našli ho v lese v Oregone. 2023 02:31:15,325 --> 02:31:18,161 Za prachy urobí hocičo. 2024 02:31:19,037 --> 02:31:20,998 Wilson, daj mi dvacku. 2025 02:31:28,964 --> 02:31:32,301 Ešte! Zožer ďalšiu krysu! 2026 02:31:32,384 --> 02:31:34,386 Daj mi ďalšiu. 2027 02:31:50,068 --> 02:31:51,195 Je falošná. 2028 02:31:52,696 --> 02:31:53,697 Nie. 2029 02:31:54,281 --> 02:31:55,282 No tak. 2030 02:31:56,033 --> 02:31:58,744 - Vysvetlím to… - Mali sme spolu točiť filmy. 2031 02:31:58,827 --> 02:32:00,746 Vysvetlím to. Por favor, nie. 2032 02:32:02,331 --> 02:32:03,707 Nie! 2033 02:32:03,790 --> 02:32:04,875 Hej, nie! 2034 02:32:17,638 --> 02:32:19,973 Kurva, čo to má byť? 2035 02:32:22,351 --> 02:32:24,228 Cabrones, ustúpte! Ustúpte! 2036 02:33:09,147 --> 02:33:12,442 Doriti! 2037 02:33:19,032 --> 02:33:22,202 Musíte navštíviť Drážďany, najkrajšie mesto v Nemecku. 2038 02:33:22,286 --> 02:33:24,705 - Jack ma chce zobrať do Grécka. - Do Grécka? 2039 02:33:24,788 --> 02:33:26,582 - Však, zlatko? - Presne tak. 2040 02:33:26,665 --> 02:33:28,709 Ich architektúra je úžasná, zamilujete si ju. 2041 02:33:28,792 --> 02:33:30,961 - Santorini. - Počula som, že je krásny. 2042 02:33:31,545 --> 02:33:33,422 - Fay! - Jack. 2043 02:33:35,549 --> 02:33:38,802 Chcem vám predstaviť divokú a úžasnú Lady Fay. 2044 02:33:38,886 --> 02:33:40,762 Toto je Rebecca a Lewis. 2045 02:33:40,846 --> 02:33:42,431 - Teší ma. - Zdravím. 2046 02:33:42,514 --> 02:33:44,099 - Teší ma. - Čo tu robíš? 2047 02:33:44,183 --> 02:33:45,350 Či sa len túlaš? 2048 02:33:46,268 --> 02:33:48,312 - Niečo také. - Donesiem ti pitie. 2049 02:33:48,395 --> 02:33:50,355 - Točila si? - Nie. 2050 02:33:50,439 --> 02:33:52,274 Chcela som sa vyvetrať. 2051 02:33:52,357 --> 02:33:53,400 A čo ďalej? 2052 02:33:54,109 --> 02:33:56,111 - Idem do Európy. - Naozaj? 2053 02:33:56,195 --> 02:33:57,613 Chce ma štúdio Pathé. 2054 02:33:57,696 --> 02:34:01,366 Skvelé! Majú dobrý vkus. 2055 02:34:01,450 --> 02:34:02,451 Ďakujem. 2056 02:34:02,534 --> 02:34:03,994 Jack je späť! 2057 02:34:04,536 --> 02:34:06,330 Paráda, Jack! 2058 02:34:09,499 --> 02:34:11,710 - Ako ide tvoj film? - Je to sračka. 2059 02:34:13,462 --> 02:34:16,131 Ďalší priemerný pokus. 2060 02:34:17,341 --> 02:34:19,718 Tvoja drahá sa zdá byť milá. 2061 02:34:21,470 --> 02:34:22,471 To je. 2062 02:34:24,598 --> 02:34:27,518 A vôbec netuší, že sa to skončí ako s ostatnými. 2063 02:34:28,227 --> 02:34:29,978 Páči sa ti? 2064 02:34:30,062 --> 02:34:31,063 Nie. 2065 02:34:33,982 --> 02:34:35,609 Možno ju budeš chcieť zachrániť. 2066 02:34:45,661 --> 02:34:47,204 Si v poriadku, zlato? 2067 02:34:57,172 --> 02:34:59,842 Bolo to najčarovnejšie miesto na zemi, však? 2068 02:35:02,928 --> 02:35:03,929 To bolo. 2069 02:35:04,680 --> 02:35:06,807 Ďalší pľac, ďalšia recenzia. 2070 02:35:07,850 --> 02:35:10,143 Ďalší románik, ďalší rozchod. 2071 02:35:12,604 --> 02:35:14,273 Som unavený, Fay. 2072 02:35:24,241 --> 02:35:25,409 Je to v poriadku. 2073 02:35:27,202 --> 02:35:30,706 Bol som ten najšťastnejší darebák na svete. 2074 02:35:33,417 --> 02:35:36,712 - Mal som dobrú sériu, nie? - To si mal. 2075 02:35:37,379 --> 02:35:39,047 Užil som si to. 2076 02:35:41,049 --> 02:35:43,218 - Musím ísť, zlato. - Okej. 2077 02:35:43,302 --> 02:35:47,264 Rád som ťa videl, Fay. V Európe dokážeš veľké veci. 2078 02:35:47,347 --> 02:35:49,808 - Vždy si bola jednou z tých dobrých. - Ďakujem. 2079 02:35:56,273 --> 02:35:58,275 - Ciao, láska. - Ciao. 2080 02:36:01,069 --> 02:36:03,655 Uvidíme sa v Benátkach aj v Prahe. 2081 02:36:35,687 --> 02:36:37,689 Idem si po cigary. 2082 02:36:46,782 --> 02:36:51,328 Hej, odvádzaš skvelú prácu. Aké si dostal najväčšie prepitné? 2083 02:36:51,828 --> 02:36:53,205 Päťdesiat dolárov. 2084 02:36:53,288 --> 02:36:54,706 Od koho? 2085 02:36:54,790 --> 02:36:56,708 Od vás, pán Conrad. 2086 02:36:58,877 --> 02:37:02,130 Je to teraz na tebe, chlapče. Budúcnosť je tvoja. 2087 02:38:36,975 --> 02:38:39,478 - Vstávaj, hľadajú nás. - Je mi zle. 2088 02:38:39,561 --> 02:38:41,647 - Ideme do Mexika. - Do Mexika? 2089 02:38:41,730 --> 02:38:44,650 - Obleč sa, odchádzame. - Šibe ti? Nejdem do Mexika. 2090 02:38:44,733 --> 02:38:46,151 Zabijú nás, chápeš? 2091 02:38:46,235 --> 02:38:47,819 Rozmláť piňatu, ak sa ti cnie. 2092 02:38:47,903 --> 02:38:50,364 Nellie, obleč sa a padaj do auta! 2093 02:38:51,073 --> 02:38:53,909 Manny, desíš ma. Potrebujem si ešte fúknuť. 2094 02:38:54,952 --> 02:38:56,912 Už sa cítim lepšie. 2095 02:38:56,995 --> 02:38:58,664 Čau, máš nejaký koks? 2096 02:38:58,747 --> 02:39:00,249 Áno, mám… 2097 02:39:00,332 --> 02:39:01,875 Nič jej nedávaj, pendejo! 2098 02:39:01,959 --> 02:39:03,460 Dobre, nedám! 2099 02:39:06,922 --> 02:39:08,590 Zober, čo potrebuješ. Ideme tankovať. 2100 02:39:08,674 --> 02:39:10,634 Vidíme sa za desať minút, cabrón. 2101 02:39:10,717 --> 02:39:12,678 Aj nejaké tabletky, prosím. 2102 02:39:16,265 --> 02:39:17,850 Prestaň, carajo! 2103 02:39:17,933 --> 02:39:20,477 Vyfajči ma, seňor Avokádo. 2104 02:39:20,561 --> 02:39:23,605 - Potrebujeme benzínku. - „Potrebujeme benzínku.“ 2105 02:39:23,689 --> 02:39:27,276 - Potrebujeme zohnať… - Bla, bla, bla. 2106 02:39:27,359 --> 02:39:28,735 - Tu! - Tu je benzínka. 2107 02:39:28,819 --> 02:39:30,362 Doriti! Puta madre! 2108 02:39:30,445 --> 02:39:32,990 - Je zatvorená. - Vidím! 2109 02:39:33,740 --> 02:39:36,910 Mali by sme si ísť zatancovať. 2110 02:39:38,036 --> 02:39:40,038 Môžeme tancovať aj tu. 2111 02:39:41,623 --> 02:39:44,084 Manny! Poď sem hore. 2112 02:39:44,168 --> 02:39:46,962 No tak, je to zábava. 2113 02:39:47,045 --> 02:39:48,797 - Nie je. - Ale je. 2114 02:39:48,881 --> 02:39:50,799 - Nie je to zábava. - Môžeme sa zabaviť. 2115 02:39:59,808 --> 02:40:00,976 Nellie? 2116 02:40:01,894 --> 02:40:03,228 Nellie! 2117 02:40:04,980 --> 02:40:07,691 Možno sa tu bude tancovať. Poď! 2118 02:40:19,828 --> 02:40:20,829 Manny! 2119 02:40:42,017 --> 02:40:44,019 Nellie, musíme vypadnúť! 2120 02:40:44,895 --> 02:40:46,980 Odchádzame! 2121 02:40:47,064 --> 02:40:48,690 Ostávam tu, nepohnem sa. 2122 02:40:48,774 --> 02:40:50,943 Vieš, čo sa stane, ak nás nájdu. 2123 02:40:51,026 --> 02:40:53,695 Prečo to robíš, carajo? 2124 02:40:55,155 --> 02:40:56,573 Povedz mi! 2125 02:40:57,115 --> 02:40:59,535 Nechápeš, že nás zabijú? 2126 02:41:01,078 --> 02:41:02,538 Zobuď sa! 2127 02:41:02,621 --> 02:41:03,872 Manny, nemala… 2128 02:41:04,581 --> 02:41:06,208 Nemala som ťa prosiť o pomoc. 2129 02:41:06,291 --> 02:41:08,210 Dovoľ mi pomôcť ti. 2130 02:41:08,293 --> 02:41:11,296 Môžeme ísť do Mexika, Nellie. Môžeme byť šťastní. 2131 02:41:11,380 --> 02:41:13,882 - Ale musíme ihneď odísť. - Manny… 2132 02:41:16,927 --> 02:41:19,888 Toto je pre mňa koniec cesty. Som na konci. 2133 02:41:22,099 --> 02:41:23,100 Nie si. 2134 02:41:24,393 --> 02:41:26,311 Zmierila som sa s tým. 2135 02:41:28,397 --> 02:41:31,024 Už sa nehnevám, Manny. 2136 02:41:31,567 --> 02:41:32,985 Nellie. Cállate. 2137 02:41:33,068 --> 02:41:34,611 Choď do Mexika bezo mňa. 2138 02:41:34,695 --> 02:41:38,657 Čo budem robiť bez teba, doriti? Nikde bez teba nejdem! 2139 02:41:44,079 --> 02:41:45,247 Te amo. 2140 02:41:46,540 --> 02:41:47,958 Te amo, Nellie. 2141 02:41:54,089 --> 02:41:55,799 Čo som to urobila? 2142 02:41:56,884 --> 02:41:59,178 Nie som pre teba dobrá. 2143 02:42:01,513 --> 02:42:03,515 Vôbec nie som pre teba dobrá. 2144 02:42:03,599 --> 02:42:05,434 Nellie, chcem si ťa vziať. 2145 02:42:05,517 --> 02:42:07,895 Chcem, aby si bola každý deň šťastná. 2146 02:42:07,978 --> 02:42:10,355 Odteraz je to moja jediná úloha. 2147 02:42:10,439 --> 02:42:12,024 Ale musíme ihneď odísť. 2148 02:42:20,991 --> 02:42:22,326 Okej. 2149 02:42:22,409 --> 02:42:24,828 - Chcem byť s tebou. - Okej. 2150 02:42:26,121 --> 02:42:27,623 Okej, pôjdeme… 2151 02:42:28,290 --> 02:42:29,875 Okej… 2152 02:42:29,958 --> 02:42:31,376 Pôjdeme do Mexika. 2153 02:42:32,628 --> 02:42:34,463 Pôjdeme na hranice a potom na juh. 2154 02:42:34,546 --> 02:42:37,925 Zoberieme sa a budeme mať deti… 2155 02:42:38,008 --> 02:42:39,551 A budeme spolu, okej? 2156 02:42:43,889 --> 02:42:44,890 Okej. 2157 02:42:49,478 --> 02:42:50,896 Te amo, Nellie. 2158 02:42:50,979 --> 02:42:52,481 Ľúbim ťa, Manny. 2159 02:43:00,447 --> 02:43:02,991 Hej, vy s kamerou? Viete, kto som? 2160 02:43:03,075 --> 02:43:04,993 Som Nellie LaRoyová, sráči. 2161 02:43:05,786 --> 02:43:09,414 Doriti! To je Nellie LaRoyová. Poď. 2162 02:43:09,498 --> 02:43:12,042 Toto je môj nastávajúci, Manny Torres. 2163 02:43:12,751 --> 02:43:14,378 Počkať, ako prosím? 2164 02:43:14,461 --> 02:43:16,421 Ideme sa vziať. 2165 02:43:18,090 --> 02:43:20,175 Naozaj budete jej manželom? 2166 02:43:23,220 --> 02:43:24,680 Áno. 2167 02:43:24,763 --> 02:43:27,599 Blahoželáme! Natoč ich. 2168 02:43:59,923 --> 02:44:01,008 Potrebuješ niečo? 2169 02:44:01,633 --> 02:44:03,594 Nie, choď po neho. 2170 02:44:04,803 --> 02:44:06,096 Te amo, Nellie. 2171 02:44:06,638 --> 02:44:08,140 Ľúbim ťa, Manny. 2172 02:44:27,075 --> 02:44:28,827 Nie je život parádny? 2173 02:45:34,977 --> 02:45:36,812 Prepáč, chvíľu nám to trvalo. 2174 02:45:36,895 --> 02:45:40,482 Mám všetko, čo potrebujeme. Toto je môj spolubývajúci, Kyle. 2175 02:45:41,316 --> 02:45:42,484 - Čau. - Nazdar. 2176 02:45:42,568 --> 02:45:44,611 Potrebuješ niečo? Len si to naplním. 2177 02:45:44,695 --> 02:45:46,321 Nie, gracias. Poďme. 2178 02:46:10,554 --> 02:46:13,515 Nie. 2179 02:46:13,599 --> 02:46:14,975 Nezabíjajte ma. 2180 02:46:21,273 --> 02:46:22,983 Prosím vás, nezabite ma. 2181 02:46:23,066 --> 02:46:26,528 Som nikto. Que soy mexicano. 2182 02:46:28,322 --> 02:46:30,824 Môžem odísť. Prosím vás. 2183 02:46:33,452 --> 02:46:35,120 Prepáčte. 2184 02:46:35,913 --> 02:46:37,080 Prepáčte. 2185 02:46:40,959 --> 02:46:42,586 Vypadni z L. A. 2186 02:46:46,548 --> 02:46:47,549 Vypar sa. 2187 02:47:01,355 --> 02:47:02,606 Nellie? 2188 02:47:05,192 --> 02:47:06,235 Nellie? 2189 02:47:07,236 --> 02:47:08,237 Nellie! 2190 02:47:09,571 --> 02:47:11,990 Nellie! 2191 02:47:17,913 --> 02:47:19,706 Doriti! 2192 02:47:33,262 --> 02:47:35,848 Dnes vám predstavujeme 2193 02:47:35,931 --> 02:47:38,725 nového člena Hart Café Band, 2194 02:47:39,518 --> 02:47:43,438 priamo z filmov, pána Sidneyho Palmera na trúbke. 2195 02:47:52,114 --> 02:47:55,325 Chceš niečo povedať, Sid? 2196 02:47:56,285 --> 02:47:57,536 Ďakujem, Tom. 2197 02:47:57,619 --> 02:48:00,539 Som veľmi rád, že tu môžem byť. 2198 02:48:01,206 --> 02:48:03,292 Ste krásne a milé publikum. 2199 02:48:03,375 --> 02:48:04,668 Ďakujem vám. 2200 02:48:04,751 --> 02:48:08,130 Rád by som zahral niečo, čo som hrával 2201 02:48:08,881 --> 02:48:10,757 kedysi dávno. 2202 02:48:11,800 --> 02:48:13,218 Dúfam, že sa vám to bude páčiť. 2203 02:49:08,941 --> 02:49:10,943 Elinor St. Johnová zomrela vo veku 76 rokov 2204 02:49:14,613 --> 02:49:15,948 HVIEZDY ZAJTRAŠKA 2205 02:49:33,841 --> 02:49:35,634 {\an8}FILMOVÝ BIZNIS PREDČIL OČAKÁVANIA 2206 02:49:35,717 --> 02:49:37,386 {\an8}TECHNICOLOR ZABODOVAL TROJITÝ PÁS OČARIL PUBLIKUM 2207 02:49:37,803 --> 02:49:41,139 Nellie LaRoyovú našli mŕtvu, mala 34 rokov 2208 02:50:09,543 --> 02:50:13,463 ŠTÚDIO KINOSCOPE 2209 02:50:27,728 --> 02:50:29,062 Toto je ono. 2210 02:50:29,813 --> 02:50:30,772 Čo ty na to? 2211 02:50:31,690 --> 02:50:33,567 Tu som kedysi pracoval. 2212 02:50:35,402 --> 02:50:36,528 Priepustky, pane? 2213 02:50:36,612 --> 02:50:38,113 Len sa pozeráme, vďaka. 2214 02:50:39,406 --> 02:50:41,658 Hola. Zdravím. 2215 02:50:41,742 --> 02:50:43,285 Kedysi som tu pracoval. 2216 02:50:44,703 --> 02:50:46,163 Už je to dávno. 2217 02:50:47,080 --> 02:50:48,540 Ja som nastúpil minulý rok. 2218 02:50:48,624 --> 02:50:49,791 Páči sa vám tu? 2219 02:50:50,209 --> 02:50:51,418 Je to v pohode. 2220 02:50:52,169 --> 02:50:53,754 Točia teraz niečo zaujímavé? 2221 02:50:53,837 --> 02:50:55,797 - Nechodíte do kina? - Už nie. 2222 02:50:55,881 --> 02:50:59,176 Mám obchod v New Yorku. Rádia a podobne. 2223 02:50:59,259 --> 02:51:00,344 V New Yorku? 2224 02:51:01,887 --> 02:51:03,847 Je prvý raz v L. A. 2225 02:51:03,931 --> 02:51:05,015 Áno? 2226 02:51:05,557 --> 02:51:06,934 Bolo mi potešením. 2227 02:51:07,017 --> 02:51:08,310 Aj mne. 2228 02:51:09,353 --> 02:51:10,854 Nudím sa. 2229 02:51:11,939 --> 02:51:13,023 Vážne? 2230 02:51:14,983 --> 02:51:16,485 Tak skoro? 2231 02:51:16,860 --> 02:51:17,986 - Poďme. - Nie, ty ostaň. 2232 02:51:18,070 --> 02:51:20,656 Zoberiem ju do hotela. 2233 02:51:20,739 --> 02:51:22,074 Dáme si zmrzlinu. 2234 02:52:24,219 --> 02:52:25,220 Päťdesiat centov. 2235 02:52:29,850 --> 02:52:30,851 Ďakujem. 2236 02:53:55,060 --> 02:53:56,728 REVOLÚCIA V HOLLYWOODE 2237 02:53:57,563 --> 02:53:59,189 ŠTÚDIÁ PRECHÁZAJÚ K ZVUKU 2238 02:53:59,815 --> 02:54:00,816 HOLLYWOOD SA UČÍ HOVORIŤ 2239 02:57:52,798 --> 02:57:54,216 Povedz mi prečo. 2240 02:57:54,299 --> 02:57:56,552 - Prečo? - Áno, povedz prečo. 2241 02:57:56,635 --> 02:57:58,178 Neviem prečo. 2242 02:57:59,054 --> 02:58:01,557 Chcem byť súčasťou niečoho väčšieho. 2243 02:58:01,640 --> 02:58:03,183 Niečoho dôležitého, čo pretrvá, 2244 02:58:03,267 --> 02:58:04,893 čo niečo znamená. 2245 03:08:46,326 --> 03:08:48,328 Preklad titulkov: Michal Mojžiš