1
00:00:11,887 --> 00:00:17,184
Bel Air, Kalifornia
1926
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
Okej. Manuel, však?
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Toto je pre vás.
4
00:00:47,339 --> 00:00:51,468
25 dolárov za auto,
30 dolárov za odvoz dobytka.
5
00:00:51,552 --> 00:00:54,555
Napíšte tam „jeden kôň“ a podpíšte to.
6
00:00:55,556 --> 00:00:57,099
Povedali ste jeden kôň?
7
00:00:57,182 --> 00:00:58,809
Hej, iba jeden, nie?
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Nie, je to slon.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,355
Myslíte veľmi veľkého koňa?
10
00:01:05,022 --> 00:01:07,025
Nie, myslím slona.
11
00:01:07,901 --> 00:01:09,570
Pane,
12
00:01:09,653 --> 00:01:11,154
v telefóne povedali jeden…
13
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
Doboha, čo je to?
14
00:01:17,703 --> 00:01:20,539
Doriti, veď to je slon!
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
Probablemente ide o nedorozumenie.
16
00:01:22,875 --> 00:01:25,752
Nedorozumenie? Toto je nákladiak pre kone!
17
00:01:25,836 --> 00:01:28,630
Vyzerám ako nejaký poondený maharadža?
18
00:01:28,714 --> 00:01:30,674
Ste pozvaný na párty.
19
00:02:07,711 --> 00:02:08,836
Pridajte plyn!
20
00:02:08,920 --> 00:02:10,547
No tak!
21
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Choď tam…
22
00:02:18,222 --> 00:02:20,224
Doboha!
23
00:02:35,030 --> 00:02:36,865
Doriti, čo to robíš?
24
00:02:41,036 --> 00:02:42,704
Kurva!
25
00:02:48,293 --> 00:02:49,461
Boha jeho!
26
00:03:22,369 --> 00:03:25,038
- Dobrý večer, pán policajt.
- Čo sa tu deje?
27
00:03:26,373 --> 00:03:29,543
Nuž… Robím pre Dona Wallacha.
28
00:03:29,626 --> 00:03:32,379
Prepravujeme rozptýlenie
na párty v jeho dome.
29
00:03:33,463 --> 00:03:34,590
To je slon.
30
00:03:35,591 --> 00:03:37,259
- Áno, pane.
- Máte povolenie?
31
00:03:38,760 --> 00:03:42,014
- Nevedel som, že ho treba.
- Inak ho nemôžete prepravovať.
32
00:03:42,681 --> 00:03:43,891
Urobíte výnimku?
33
00:03:47,144 --> 00:03:49,021
Ako vyzerá zoznam hostí?
34
00:03:53,192 --> 00:03:54,359
Je celkom úchvatný.
35
00:03:54,443 --> 00:03:56,111
Aké hviezdy prídu?
36
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
- Niekto spomenul Garbovú.
- Naozaj?
37
00:04:01,283 --> 00:04:02,826
Áno, to som počul.
38
00:04:02,910 --> 00:04:04,620
Čiže slon, Garbová
39
00:04:04,703 --> 00:04:07,122
a ostatní u Dona Wallacha dnes večer?
40
00:04:07,206 --> 00:04:08,916
- Presne.
- Asi najlepší žúr v meste.
41
00:04:08,999 --> 00:04:12,127
Bratranec žije s rodinou v Resede.
Uvidím, či majú čas.
42
00:04:16,173 --> 00:04:18,550
Kto sú títo ľudia, doriti?
43
00:04:19,551 --> 00:04:21,178
Ani sa nepýtaj.
44
00:04:48,622 --> 00:04:50,457
Zvrhlíkovi sa to páči?
45
00:04:51,041 --> 00:04:52,626
Šteklí to.
46
00:04:54,127 --> 00:04:56,839
Chcem byť nočníček.
47
00:04:57,714 --> 00:04:59,675
José!
48
00:04:59,758 --> 00:05:04,096
Povieš Wallachovi,
že chceme viac bubliniek, por favor?
49
00:05:04,179 --> 00:05:05,180
Okej.
50
00:06:35,437 --> 00:06:38,440
Zavedieš ma na hornú toaletu, chlapče?
51
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
Iste, je na konci chodby.
52
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
Nie, tú na poschodí.
53
00:06:42,194 --> 00:06:45,072
- Schody sú veľmi strmé.
- Môžeš ma odniesť.
54
00:06:45,155 --> 00:06:48,408
Dobrý večer, madam. Rád vás vidím.
Musím vám ho ukradnúť.
55
00:06:49,201 --> 00:06:50,744
- Čo si povedal Elinor?
- Komu?
56
00:06:50,827 --> 00:06:53,163
Elinor St. Johnovej. Nikdy s ňou nehovor.
57
00:06:53,247 --> 00:06:55,749
Ak ťa zase osloví,
tvár sa, že nevieš anglicky.
58
00:06:55,832 --> 00:06:59,253
Tá sliepka mi ukradla koks! Zober jej ho!
59
00:06:59,336 --> 00:07:00,504
Daj mi ho!
60
00:07:02,965 --> 00:07:06,176
Takže Don skladuje
svoje neplnoleté baby hore?
61
00:07:06,260 --> 00:07:07,719
Nehovorím po anglicky!
62
00:07:46,258 --> 00:07:48,802
Zjavilo sa to z ničoho nič.
63
00:07:48,886 --> 00:07:51,471
- Musíte za to zaplatiť, madam.
- Okej.
64
00:07:52,181 --> 00:07:53,932
- Kto ste?
- Ochranka.
65
00:07:55,267 --> 00:07:56,602
Neviete si robiť svoju prácu.
66
00:07:56,685 --> 00:07:59,563
Sochy sa vám tu zjavujú z ničoho nič
na každej zákrute.
67
00:07:59,646 --> 00:08:01,064
Máte šťastie, že vás nenahlásim.
68
00:08:01,148 --> 00:08:04,067
- Kam ste sa vybrali?
- Dnu.
69
00:08:04,151 --> 00:08:05,861
Som Nellie LaRoyová, debilko.
70
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Žiadnu takú nemám na zozname.
71
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
Okej, myslím… Poďte sem.
72
00:08:09,615 --> 00:08:13,327
Môj asistent ma asi zapísal
mojím umeleckým menom.
73
00:08:13,410 --> 00:08:15,120
- Billie Doveová.
- Vy nie ste Billie.
74
00:08:15,204 --> 00:08:17,539
Čo máte za problém, kurva?
Ako sa voláte?
75
00:08:17,623 --> 00:08:19,541
- Z akého ste okrsku?
- Som ochranka.
76
00:08:19,625 --> 00:08:22,336
- Nemáme okrsky, madam.
- Nebudete mať ani prácu, jebko!
77
00:08:22,419 --> 00:08:23,795
Chcete byť Billie Doveová…
78
00:08:23,879 --> 00:08:25,088
A vy mi chcete vylízať riť!
79
00:08:25,172 --> 00:08:26,423
Nellie LaRoyová?
80
00:08:26,507 --> 00:08:27,925
Už na vás čakajú.
81
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Ja som Manuel.
82
00:08:41,897 --> 00:08:43,232
Ja som Manuel.
83
00:08:43,315 --> 00:08:44,316
Počula som ťa.
84
00:08:46,818 --> 00:08:48,278
Nepotrebovala som tvoju pomoc.
85
00:08:48,362 --> 00:08:49,780
- Nie?
- Kdeže.
86
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
- Billie Doveová?
- Prečo nie?
87
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
Je veľká hviezda.
88
00:08:54,368 --> 00:08:57,079
O 30 rokov už hviezdou nebude
89
00:08:57,162 --> 00:09:00,374
a vnúčatám môže povedať,
že Nellie LaRoyová použila jej meno.
90
00:09:00,457 --> 00:09:02,626
Navyše, ja už som hviezda.
91
00:09:03,710 --> 00:09:05,212
- Ste?
- Áno.
92
00:09:05,295 --> 00:09:07,506
- V čom ste hrali?
- Ešte v ničom.
93
00:09:07,589 --> 00:09:09,424
- S kým máte zmluvu?
- Žiadnu nemám.
94
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Len sa chcete stať hviezdou.
95
00:09:11,844 --> 00:09:14,930
Zlato, hviezdou sa nestaneš.
Buď ňou si, alebo nie si.
96
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Ja som.
97
00:09:19,434 --> 00:09:20,477
Skvelé.
98
00:09:23,564 --> 00:09:25,399
Kde zoženiem nejaké drogy?
99
00:09:35,701 --> 00:09:38,203
- To máme proste hrať?
- Presne tak.
100
00:09:38,287 --> 00:09:40,873
Vojde predným vchodom a trochu tu podupe.
101
00:09:40,956 --> 00:09:43,208
- To vážne?
- Nepleť sa mu do cesty.
102
00:09:43,292 --> 00:09:44,543
Nemôžem si dovoliť zranenie.
103
00:09:44,626 --> 00:09:46,628
- Zavrieš už hubu?
- Čože?
104
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
- Počul si, ty plačko.
- Ako prosím?
105
00:09:48,714 --> 00:09:50,340
- Ale no tak.
- Joe, počúvaš ho?
106
00:09:50,424 --> 00:09:52,676
Hovorím to, lebo vždy,
keď hráme tieto akcie,
107
00:09:52,759 --> 00:09:53,927
hráš pod tónom.
108
00:09:54,011 --> 00:09:56,805
Ak ti ten slon sadne na ksicht,
109
00:09:56,889 --> 00:09:59,057
možno budeš doma tak dlho, aby si cvičil.
110
00:09:59,141 --> 00:10:00,893
Cvičím deväť hodín denne, ty jebo.
111
00:10:00,976 --> 00:10:03,562
Myslel som saxofón, nie fajčenie vtákov.
112
00:10:05,147 --> 00:10:08,692
- Na toto nemám čas!
- Zobuď sa!
113
00:10:08,775 --> 00:10:09,902
To je ale bordel.
114
00:10:09,985 --> 00:10:11,987
Len sme sa zabávali.
115
00:10:12,070 --> 00:10:14,239
- Povedz to Wallachovi.
- Zobuď sa.
116
00:10:14,323 --> 00:10:17,367
- Kde je ten Mexičan?
- Zobuď sa.
117
00:10:18,452 --> 00:10:20,996
Morfium, ópium, éter, heroín, kokaín.
118
00:10:21,079 --> 00:10:22,623
A na tamtom sedel Ľudovít XIV.
119
00:10:25,167 --> 00:10:29,588
Nebudem sa tváriť, že je všetko
v poriadku, keď vnútri cítim prázdnotu.
120
00:10:29,671 --> 00:10:31,215
- A len dávam a dávam.
- Pedro!
121
00:10:31,298 --> 00:10:34,092
Ani neviem, kde si. Kde si?
122
00:10:34,843 --> 00:10:36,637
Prestaň s tou zasratou taliančinou!
123
00:10:39,264 --> 00:10:40,641
Nie, nie je.
124
00:10:40,724 --> 00:10:43,519
Snažím sa o vážnu debatu, nechápeš to?
125
00:10:43,602 --> 00:10:46,939
Naše manželstvo je v kríze. Som nešťastná!
126
00:10:47,022 --> 00:10:49,399
Prestaň! Nie si Talian,
127
00:10:49,483 --> 00:10:52,194
si z posratého Shawnee, ty podvodník!
128
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
Ešte jedno slovo po taliansky
a rozvediem sa s tebou.
129
00:10:56,031 --> 00:10:58,659
- Ešte jedno.
- Okej.
130
00:11:04,414 --> 00:11:06,250
Páľ do riti!
131
00:11:06,333 --> 00:11:08,877
Vypadni z auta!
132
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Padaj!
133
00:11:14,007 --> 00:11:15,133
Chcem rozvod.
134
00:11:32,317 --> 00:11:34,111
- Dobré ráno, Dale.
- Dobrý večer, pán Conrad.
135
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
Večer.
136
00:11:42,035 --> 00:11:43,620
- Jack!
- Božemôj, J. C.!
137
00:11:43,704 --> 00:11:45,497
- Natalie.
- Už je to večnosť!
138
00:11:45,581 --> 00:11:47,916
- Áno.
- Hovorím to od čias Wallyho Reida.
139
00:11:48,000 --> 00:11:50,127
- Kto ešte potrebuje elitu?
- Madam.
140
00:11:50,210 --> 00:11:52,796
- Drahý Jacky, na slovíčko!
- Mám skvelú anekdotu.
141
00:11:52,880 --> 00:11:55,132
- Mám na chrbte vašu tvár.
- No pozrime sa.
142
00:11:55,215 --> 00:11:56,550
Volám ti celý týždeň.
143
00:11:56,633 --> 00:11:58,218
Zavoláš mi konečne späť?
144
00:11:59,428 --> 00:12:04,641
Poď sem,
ty prachy prdiaci papalášsky pánko!
145
00:12:05,475 --> 00:12:07,603
- Jack, môžem jeden?
- Ako sa má panička?
146
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
- Asi ma opustila.
- Aj mňa! Gratulujem!
147
00:12:10,105 --> 00:12:11,940
Môže byť premiéra 17. marca?
148
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
Nie, 18. Štvrtky sú štýlovejšie.
149
00:12:13,817 --> 00:12:16,862
Pošli Charliemu fľašu bourbonu
a získaj jeho negatív,
150
00:12:16,945 --> 00:12:19,406
- nech sa príliš nelesknem.
- Áno, pán Conrad.
151
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
Dnes tu nemáte manželku?
152
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
Prepáčte.
153
00:12:36,256 --> 00:12:37,466
Asi máme problém.
154
00:12:39,593 --> 00:12:40,928
- Naozaj?
- Áno.
155
00:12:41,011 --> 00:12:44,223
Na stole je len jedna fľaša,
ale potrebujeme osem.
156
00:12:44,306 --> 00:12:45,974
A tiež dva giny Rickey,
157
00:12:46,058 --> 00:12:48,852
pomarančový kvet s brandy a tri French 75.
158
00:12:48,936 --> 00:12:51,021
Vieš namiešať Kriesiteľa mŕtvol?
159
00:12:51,104 --> 00:12:55,776
Gin, citrón, polosuchý sekt
a Kina Lillet s kvapkou absintu.
160
00:12:55,859 --> 00:12:57,444
- Dvakrát.
- Dvakrát.
161
00:12:57,528 --> 00:12:59,988
Okej, dva giny Rickey, tri French…
162
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
Nemusela si to robiť, aby si ma upútala.
163
00:13:06,119 --> 00:13:07,871
Prepáčte, pán Conrad.
164
00:13:07,955 --> 00:13:09,790
Ako sa voláš?
165
00:13:09,873 --> 00:13:13,252
Jen.
Túžila som, aby ste sa na mňa pozreli.
166
00:13:15,087 --> 00:13:17,005
Jen, vždy sa na teba pozerám.
167
00:13:20,259 --> 00:13:23,095
Pane, George nechce vystúpiť z auta.
168
00:13:23,178 --> 00:13:26,348
Trvá na tom, aby som ho zviezol z útesu.
169
00:13:27,766 --> 00:13:28,767
Jasné.
170
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Hneď som späť.
171
00:13:33,146 --> 00:13:34,815
Povedala nie, čo?
172
00:13:35,524 --> 00:13:37,568
Po všetkom, čo sme prežili.
173
00:13:37,651 --> 00:13:41,029
Aby sme boli fér, Georgie,
stretol si ju pred týždňom.
174
00:13:42,281 --> 00:13:44,366
Boli to výnimočné chvíle, doriti.
175
00:13:44,449 --> 00:13:47,870
Viem, kamoš, ale nezabiješ sa pre to.
176
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Odlož prsteň a poď dnu.
177
00:13:51,456 --> 00:13:53,417
Pýtalo sa na teba jedno dievča.
178
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Áno?
179
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
To si píš.
180
00:14:02,843 --> 00:14:04,553
No vidíš, kamoš.
181
00:14:07,890 --> 00:14:10,225
- Aké dievča?
- Bohyňa.
182
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Paríž nie je pre mňa.
183
00:14:14,813 --> 00:14:16,231
- Som v pohode.
- Čo?
184
00:14:17,191 --> 00:14:18,400
Nikdy si nemal kokaín?
185
00:14:20,444 --> 00:14:22,112
Jasné, že mal.
186
00:14:22,196 --> 00:14:24,781
- Takže?
- Kokaín si dávam stále…
187
00:14:25,324 --> 00:14:26,909
Nechcem ho fúkať sama.
188
00:14:28,869 --> 00:14:31,371
Okej, len trochu.
189
00:14:31,455 --> 00:14:32,539
Je mi to jedno.
190
00:14:32,623 --> 00:14:34,166
Možno Niagarské vodopády.
191
00:14:34,249 --> 00:14:37,002
Inak, „Roy“ je po francúzsky „kráľ“.
192
00:14:37,085 --> 00:14:39,755
Pridala som to „La“,
takže som „Nellie Kráľová“.
193
00:14:39,838 --> 00:14:41,006
Vymýšľam si.
194
00:14:41,590 --> 00:14:43,967
- A čo ty? Kam by si išiel?
- Prosím?
195
00:14:44,468 --> 00:14:47,471
Ak by si mohol ísť kamkoľvek na svete,
kam by si išiel?
196
00:14:50,349 --> 00:14:51,391
Kamkoľvek?
197
00:14:52,226 --> 00:14:53,268
Neviem…
198
00:14:53,894 --> 00:14:55,604
Vždy som chcel ísť na filmový pľac.
199
00:14:55,687 --> 00:14:57,648
- Áno?
- Hej, na natáčanie filmu.
200
00:14:57,731 --> 00:14:59,024
Povedz mi prečo.
201
00:14:59,775 --> 00:15:01,777
- Prečo?
- Áno, povedz prečo.
202
00:15:03,570 --> 00:15:06,907
- Neviem.
- Aj ja tam chcem ísť.
203
00:15:06,990 --> 00:15:10,160
Chcem byť súčasťou niečoho väčšieho.
204
00:15:10,244 --> 00:15:11,370
Väčšieho ako čo?
205
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
Ako toto.
206
00:15:14,289 --> 00:15:16,500
Väčšieho ako život,
ako zbieranie sloních hovien.
207
00:15:16,583 --> 00:15:18,502
Väčšieho, lepšieho, dôležitého.
208
00:15:18,585 --> 00:15:21,255
Byť súčasťou niečoho dôležitého.
209
00:15:21,338 --> 00:15:23,423
Niečoho, čo pretrvá, čo niečo znamená.
210
00:15:23,507 --> 00:15:24,925
Parádna odpoveď.
211
00:15:25,008 --> 00:15:26,802
- Chcem robiť filmy.
- Aj ja tam chcem ísť.
212
00:15:26,885 --> 00:15:30,931
Aspoň tam byť, pracovať a učiť sa.
213
00:15:31,014 --> 00:15:33,183
Milujem pozerať filmy.
214
00:15:33,267 --> 00:15:34,685
- Ja tiež.
- Sedíš tam
215
00:15:34,768 --> 00:15:37,604
- a pozeráš film.
- A unikneš.
216
00:15:38,230 --> 00:15:39,982
Nemusíš žiť svoj posratý život.
217
00:15:40,065 --> 00:15:42,526
- Presne!
- Môžeš žiť ich život.
218
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
- Alebo byť hocikde.
- Hocikde.
219
00:15:44,278 --> 00:15:46,488
Na Divokom západe!
220
00:15:46,572 --> 00:15:48,490
V posratom vesmíre! Alebo byť gangster.
221
00:15:48,574 --> 00:15:51,243
Ľudia vo filmoch tancujú a zomierajú.
222
00:15:51,326 --> 00:15:53,620
Ale nie sú naozaj mŕtvi. Je to úžasné!
223
00:15:53,704 --> 00:15:55,956
Nie sú naozaj mŕtvi. Akože ma zabi.
224
00:15:58,542 --> 00:16:01,628
A nič sa naozaj nestalo, ale zároveň
225
00:16:01,712 --> 00:16:04,715
je to dôležitejšie ako život.
226
00:16:04,798 --> 00:16:08,760
Cítiš to. Filmy sú niekedy smutné.
227
00:16:08,844 --> 00:16:10,596
- Filmy sú radostné.
- Vyvolajú ti pocity.
228
00:16:10,679 --> 00:16:13,724
Jedného dňa budeme spolu na pľaci.
229
00:16:14,558 --> 00:16:16,476
- Môžeme spolu obedovať!
- No jasné.
230
00:16:16,560 --> 00:16:18,437
- Neviem ešte, čo urobím.
- Budeme spolu.
231
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
- Hej, ty a ja.
- Áno.
232
00:16:20,439 --> 00:16:21,940
Vieš čo, nevyzeráš zle.
233
00:16:23,358 --> 00:16:24,568
Ďakujem.
234
00:16:24,651 --> 00:16:29,198
Privítajte
Lupienok ruže Vychádzajúceho slnka.
235
00:16:29,281 --> 00:16:33,410
Slečnu Lady Fay Zhuovú!
236
00:16:53,597 --> 00:16:56,558
Jedného miláčika rada hladím
237
00:16:58,852 --> 00:17:01,563
Vždy večer, keď sa pripravím
238
00:17:03,524 --> 00:17:06,818
A hladím jej vlhké líca
239
00:17:06,902 --> 00:17:10,571
Je to mojej kočky…
240
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
cica.
241
00:17:13,200 --> 00:17:15,953
Nepradie a len zriedka sa hrá
242
00:17:17,913 --> 00:17:20,665
Divoké predstavy mi vyvolá
243
00:17:22,251 --> 00:17:25,587
Ale nevadí mi tá tigrica
244
00:17:25,671 --> 00:17:30,050
Je to mojej kočky cica
245
00:18:20,601 --> 00:18:24,688
Urobím všetko pre moje zlatko
246
00:18:24,771 --> 00:18:27,357
Ale zakaždým to nejde hladko
247
00:18:27,441 --> 00:18:30,027
No rozpáli ma veru ľahko
248
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
Vyzlečiem si rukavicu
249
00:18:32,738 --> 00:18:36,116
Keď hladím mojej kočke…
250
00:18:36,700 --> 00:18:37,701
cicu.
251
00:18:43,457 --> 00:18:46,502
Lady Fay, come stai?
252
00:18:46,585 --> 00:18:50,380
Fajn, nedostala som tú rolu,
ale robím k filmu titulky.
253
00:18:50,923 --> 00:18:53,800
Ja robím ďalší dobový film
a moja žena sa chce rozviesť.
254
00:18:53,884 --> 00:18:55,010
Vymeníme sa?
255
00:18:55,511 --> 00:18:56,762
Nie.
256
00:19:00,182 --> 00:19:01,767
Tá ženská je ale číslo.
257
00:19:01,850 --> 00:19:04,311
Bola ku mne totálne úprimná.
258
00:19:04,394 --> 00:19:05,729
Tvoja žena?
259
00:19:05,812 --> 00:19:07,105
Kdeže.
260
00:19:09,942 --> 00:19:12,361
Jen…
261
00:19:14,780 --> 00:19:16,782
Potrebujem láskavosť.
262
00:19:17,449 --> 00:19:19,743
Poznáš môjho kamoša Georgea?
263
00:19:20,369 --> 00:19:24,957
Pokecala by si si s ním? Povedz mu,
že si sa na neho pýtala.
264
00:19:25,499 --> 00:19:27,334
Tamten skleslý chlap?
265
00:19:27,417 --> 00:19:28,669
Áno.
266
00:19:28,752 --> 00:19:32,089
Nežiadam ťa, aby si ho pretiahla.
Len nech sa pri tebe…
267
00:19:33,090 --> 00:19:35,175
cíti príjemne.
268
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Okej.
269
00:19:44,059 --> 00:19:46,436
- Nehovor na mňa po čínsky.
- Dobre.
270
00:19:46,520 --> 00:19:48,522
Milujem túto pieseň!
271
00:22:09,454 --> 00:22:11,874
Tu si! Všade ťa hľadám.
272
00:22:11,957 --> 00:22:14,001
Máme vážny problém.
273
00:22:14,084 --> 00:22:16,670
Iný východ tu nie je
okrem hlavného schodiska.
274
00:22:16,753 --> 00:22:18,172
- A vzadu nič?
- Nie.
275
00:22:18,255 --> 00:22:20,799
Musíme ísť cez tančiareň. Každý ju uvidí.
276
00:22:21,466 --> 00:22:23,093
- Je tu lekár?
- Nie.
277
00:22:23,177 --> 00:22:25,262
Všetci sú sfetovaní,
možno si ju nevšimnú.
278
00:22:25,345 --> 00:22:28,015
- Ak ju vezmeme teraz…
- Niekto si ju všimne!
279
00:22:28,098 --> 00:22:30,726
Je primladá a vyzerá ako mŕtvola.
280
00:22:36,732 --> 00:22:37,941
Využijeme slona.
281
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
Privedieme ho predkom.
282
00:22:43,655 --> 00:22:46,408
Každý bude hľadieť na neho a nikto na ňu.
283
00:22:50,370 --> 00:22:52,247
Sú len dve hodiny. Mal prísť neskôr.
284
00:22:54,499 --> 00:22:56,126
Fajn, priveď trénera.
285
00:22:56,210 --> 00:22:59,922
Jimmy, vezmeme ju
a ty ju odvezieš do nemocnice.
286
00:23:00,005 --> 00:23:02,591
- Zajtra nezvládne pracovať.
- To je jej problém.
287
00:23:02,674 --> 00:23:04,676
Má scénu vo filme Slúžky.
288
00:23:09,765 --> 00:23:11,517
Jane Thorntonová, to je ona.
289
00:23:12,309 --> 00:23:13,936
Točí sa to zajtra, nie?
290
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
Áno.
291
00:23:17,523 --> 00:23:20,108
Kto ju, kurva, pozval?
292
00:23:23,445 --> 00:23:24,571
Ja.
293
00:23:24,655 --> 00:23:27,241
Ty skurvený kus nechutného sadla!
294
00:23:27,324 --> 00:23:29,493
Je to jej prvý film, chcela to osláviť.
295
00:23:29,576 --> 00:23:30,994
Prasiak jeden zasratý!
296
00:23:31,078 --> 00:23:33,580
Ty vypasený plešatý zmrd!
297
00:23:33,664 --> 00:23:35,749
- Bob, no tak!
- Zarežem ťa ako prasa.
298
00:23:35,832 --> 00:23:38,335
- Nie, Bob, neopúšťaj ma!
- Kurva!
299
00:23:49,888 --> 00:23:51,098
Hentá.
300
00:23:51,181 --> 00:23:53,600
Nech je, kto chce, zajtra ju použijeme.
301
00:24:03,861 --> 00:24:05,237
Kurva, to čo je?
302
00:24:18,876 --> 00:24:21,211
Tak poď, zlato!
303
00:24:32,389 --> 00:24:34,266
Som tu!
304
00:25:20,229 --> 00:25:23,148
Tak fajn, Kapitän.
305
00:25:24,775 --> 00:25:27,861
Ešte jeden pohárik na staré časy.
306
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Pane?
307
00:25:30,280 --> 00:25:33,033
Chcem vám poďakovať za prácu.
308
00:25:33,700 --> 00:25:37,162
A chcel som vedieť,
či nabudúce vy alebo pán Wallach…
309
00:25:37,246 --> 00:25:41,708
nebudete mať niečo pre mňa na pľaci?
310
00:25:43,210 --> 00:25:44,545
Urobím čokoľvek.
311
00:25:44,628 --> 00:25:47,256
Viem maľovať, variť,
upratovať, robiť kávu.
312
00:25:47,339 --> 00:25:49,174
Si tam, kde patríš.
313
00:25:53,679 --> 00:25:55,013
Okej, ďakujem.
314
00:25:57,558 --> 00:25:58,559
Zvyšujem tvoju stávku.
315
00:26:00,435 --> 00:26:03,146
O tri hodiny musíte by na pľaci.
Radšej sa vyspite.
316
00:26:06,650 --> 00:26:07,651
Páni.
317
00:26:07,734 --> 00:26:09,987
- Dobrú noc, Nellie.
- Blahoželáme.
318
00:26:11,280 --> 00:26:12,656
Manny!
319
00:26:13,740 --> 00:26:14,992
Nie je život parádny?
320
00:26:25,294 --> 00:26:27,629
Keby ma teraz videli!
321
00:26:27,713 --> 00:26:33,218
Všetky pizdy z Lafayette ma nazvali
najškaredšou trúbou v okolí.
322
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
Nech ma teraz vidia!
323
00:26:36,013 --> 00:26:37,973
Veríš tomu, Manny?
324
00:26:39,183 --> 00:26:41,977
Hej, Josie! Hej, Nana!
325
00:26:42,060 --> 00:26:46,857
Pobozkajte mi moju kráľovskú anjelskú riť!
326
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Nellie.
327
00:26:52,613 --> 00:26:55,199
Asi som sa do teba zaľúbil.
328
00:27:05,250 --> 00:27:06,376
Dobrú noc, zlatko.
329
00:27:09,630 --> 00:27:12,716
Tým sa netráp. To auto nie je moje.
330
00:27:26,730 --> 00:27:28,857
Hej, Chico!
331
00:27:30,526 --> 00:27:32,110
Jack Conrad je na mol.
332
00:27:32,194 --> 00:27:34,112
Zober auto a odvez ho domov.
333
00:27:52,172 --> 00:27:55,509
Pane? Máte kľúče?
334
00:27:55,592 --> 00:27:58,011
Áno, mám.
335
00:28:28,667 --> 00:28:32,296
Predstav si ma v opere.
Svokrovci by sa potešili.
336
00:28:36,842 --> 00:28:38,510
Ospravedlň ma…
337
00:28:46,685 --> 00:28:48,520
Vidíš, o čom hovorím? Poď.
338
00:28:52,107 --> 00:28:53,400
Inina mama hovorí:
339
00:28:53,483 --> 00:28:56,486
„Ako si môžeš vziať niekoho,
kto si maľuje tvár?“
340
00:29:05,162 --> 00:29:06,663
Vieš, čo musíme urobiť?
341
00:29:08,999 --> 00:29:11,043
Musíme nanovo definovať formu.
342
00:29:12,211 --> 00:29:16,965
Chlapík, čo ti natankuje auto,
chodí do kina. Prečo?
343
00:29:17,049 --> 00:29:18,967
Prečo?
344
00:29:19,051 --> 00:29:21,512
Lebo sa tam cíti menej osamelo.
345
00:29:23,013 --> 00:29:25,766
Nedlžíme mu viac
než stále tie isté sračky?
346
00:29:25,849 --> 00:29:28,393
V Európe majú dvanásťtónovú techniku…
347
00:29:28,477 --> 00:29:31,730
Alebo tú zasranú architektúru, Bauhaus.
348
00:29:31,813 --> 00:29:34,399
A my stále točíme dobové filmy.
349
00:29:36,527 --> 00:29:38,320
Stará garda, chlapče.
350
00:29:39,530 --> 00:29:43,283
Tí, čo chodia do Beverly Hills
na fašírky a kokteily,
351
00:29:43,367 --> 00:29:45,577
aby spomínali na staré časy,
352
00:29:45,661 --> 00:29:49,289
ale nevidia, že sa dá urobiť oveľa viac!
353
00:29:52,876 --> 00:29:55,963
Musíme inovovať, musíme inšpirovať.
354
00:29:56,046 --> 00:29:59,675
Musíme snívať vo väčšom
než tie otravné staré múmie.
355
00:29:59,758 --> 00:30:03,720
Preniesť tie sny na filmový pás
a vtlačiť ich do dejín.
356
00:30:03,804 --> 00:30:07,224
Premeniť dnešok na zajtrajšok,
aby sa osamelý muž zajtrajška
357
00:30:07,307 --> 00:30:11,895
pozrel na blikajúce plátno
a po prvýkrát povedal:
358
00:30:11,979 --> 00:30:15,107
„Heuréka! Nie som sám!“
359
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Tak je.
360
00:30:36,837 --> 00:30:39,381
A… idem si pospať.
361
00:31:01,320 --> 00:31:02,821
Hej, kde si?
362
00:31:02,905 --> 00:31:04,239
Potrebujete niečo?
363
00:31:04,823 --> 00:31:07,367
Páčiš sa mi. Zober ma dnes na pľac.
364
00:31:07,451 --> 00:31:08,827
Budeš mi po boku.
365
00:31:11,205 --> 00:31:12,539
Môže byť?
366
00:31:13,832 --> 00:31:14,833
Sí.
367
00:31:16,793 --> 00:31:19,129
Bol si niekedy na natáčaní filmu?
368
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Nie.
369
00:31:23,091 --> 00:31:24,760
Uvidíš.
370
00:31:25,761 --> 00:31:28,972
Je to najčarovnejšie miesto na zemi.
371
00:31:32,643 --> 00:31:34,603
Počul som.
372
00:32:17,938 --> 00:32:20,774
Liu, zišla by sa nám tvoja pomoc.
373
00:32:21,066 --> 00:32:22,526
Okej, hneď som tam.
374
00:32:33,495 --> 00:32:35,831
Prišiel otcovi šek za minulý týždeň?
375
00:32:36,790 --> 00:32:39,626
Áno, tentoraz bol väčší. Ďakujem.
376
00:32:40,669 --> 00:32:41,753
Tá diera už bola.
377
00:32:41,837 --> 00:32:43,797
Nebola, ty ryžožrút!
378
00:32:43,881 --> 00:32:45,549
Nechcem posratú zľavu!
379
00:32:53,223 --> 00:32:54,224
Vy ste…?
380
00:32:55,934 --> 00:32:56,935
Áno, som.
381
00:33:36,517 --> 00:33:37,518
Ránko!
382
00:33:39,770 --> 00:33:41,313
Poďme natočiť film.
383
00:33:46,109 --> 00:33:49,655
FILMOVÉ ŠTÚDIO KINOSCOPE
384
00:34:00,832 --> 00:34:02,835
{\an8}8:00
385
00:34:02,918 --> 00:34:06,922
{\an8}RODIČIA ZA MORÁLNU ZÁBAVU
386
00:34:07,005 --> 00:34:09,507
ZAMESTNAJTE MA
387
00:34:11,802 --> 00:34:12,969
- Slúžky?
- Áno.
388
00:34:13,053 --> 00:34:14,054
Poď so mnou.
389
00:34:31,446 --> 00:34:34,783
Choď tam a daj to do hrnca.
Krič ako veľké, tlsté prasa.
390
00:34:34,867 --> 00:34:36,994
Dobre. Dobre! Áno!
391
00:34:37,077 --> 00:34:38,120
Choď!
392
00:34:50,090 --> 00:34:52,092
AZBEST
393
00:34:56,513 --> 00:34:58,891
Viac whiskey!
394
00:34:58,974 --> 00:35:02,019
Nestoj tam len tak! Vypadni zo záberu!
395
00:35:10,944 --> 00:35:14,448
Oriešky! Dobré na opicu!
396
00:35:14,948 --> 00:35:16,950
Si tu nová?
397
00:35:17,034 --> 00:35:18,744
Prvé vrecko je zadarmo.
398
00:35:22,915 --> 00:35:26,168
Jedno, či dve? Jedno.
Aj zaplatíš? Ďakujem.
399
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
Pohni riťou!
400
00:35:27,461 --> 00:35:30,130
Prestanete piť? Ešte nenatáčame.
401
00:35:30,214 --> 00:35:31,798
Položte tie zasraté poháre!
402
00:35:34,259 --> 00:35:35,928
Kto je to? Chcela som babu s kozami.
403
00:35:36,011 --> 00:35:37,513
Zohnali len túto.
404
00:35:39,223 --> 00:35:40,891
A čo kozy?
405
00:35:40,974 --> 00:35:42,100
Predávkovala sa.
406
00:35:51,360 --> 00:35:54,238
Choď ju pripraviť.
407
00:35:54,947 --> 00:35:56,031
- Max?
- Áno?
408
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Natoč len mužov alebo čo.
409
00:35:57,950 --> 00:35:59,034
- Žiadne kozy?
- Žiadne.
410
00:35:59,117 --> 00:36:01,370
Vážení, žiadne kozy! Točíme mužov.
411
00:36:02,412 --> 00:36:03,413
9:00
412
00:36:03,497 --> 00:36:05,499
Diese Scheissen zmrdi! Kazia môj film!
413
00:36:06,041 --> 00:36:07,918
Chcem ich na kamere o päť minút!
414
00:36:08,001 --> 00:36:09,837
Otto, prosím ťa. Prichádza Jack.
415
00:36:11,839 --> 00:36:12,840
A čo lievance?
416
00:36:12,923 --> 00:36:15,634
Zohriať sirup
alebo nech sa zohreje na lievancoch?
417
00:36:16,802 --> 00:36:19,179
- Zohriať sirup?
- Súhlasím.
418
00:36:20,305 --> 00:36:21,473
Toto je George Munn,
419
00:36:21,557 --> 00:36:24,101
najlepší producent v brandži
a môj najstarší kamoš.
420
00:36:25,185 --> 00:36:27,104
Ten strážnik na pľaci je Jim Kidd.
421
00:36:27,187 --> 00:36:30,023
Legenda Divokého západu.
Preslávil sa zabíjaním Apačov.
422
00:36:30,732 --> 00:36:32,526
Teraz žije v Brentwoode.
423
00:36:32,609 --> 00:36:35,571
Čo má dnes Von Šnicel za problém?
424
00:36:35,654 --> 00:36:38,991
Komparz chce viac peňazí.
425
00:36:39,074 --> 00:36:41,368
Je mi jedno, či sa komparz búri!
426
00:36:41,451 --> 00:36:43,161
Daj to na starosti chalanovi.
427
00:36:43,245 --> 00:36:45,414
- Chalanovi?
- Tomu Mexičanovi, čo prišiel so mnou.
428
00:36:45,497 --> 00:36:47,332
Je skvelý. Ako sa voláš?
429
00:36:47,416 --> 00:36:49,334
Ja? Manuel.
430
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Manuel je skvelý, daj to jemu.
431
00:36:52,671 --> 00:36:55,007
Máš skúsenosti so štrajkmi?
432
00:36:56,383 --> 00:36:58,886
- Áno.
- Dobre.
433
00:36:58,969 --> 00:37:01,180
Sú to feťáci z ulice,
takže sú dosť násilní.
434
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
…vy zasraní čuráci!
435
00:37:03,849 --> 00:37:05,100
Ty si kto?
436
00:37:05,184 --> 00:37:07,728
Toho zmrda poslali, aby s nami vydrbal!
437
00:37:08,729 --> 00:37:11,356
Páni, súhlasili ste s prácou na deň.
438
00:37:11,940 --> 00:37:14,985
Ja som súhlasil,
že vrazím tento nôž do riti
439
00:37:15,068 --> 00:37:16,945
prvej buzne, ktorú pošlú!
440
00:37:20,324 --> 00:37:22,576
A tu pobozkáš to zjavenie, ja?
441
00:37:22,659 --> 00:37:23,660
Áno.
442
00:37:23,744 --> 00:37:25,746
Viedla ťa osudom,
443
00:37:25,829 --> 00:37:28,040
tvojím životom k tejto chvíli, ja?
444
00:37:28,707 --> 00:37:30,292
- Výborne, ja?
- Ja.
445
00:37:30,375 --> 00:37:32,628
Budem to hrať adagio.
446
00:37:32,711 --> 00:37:36,048
Kvôli hudbe a poézii.
447
00:37:36,131 --> 00:37:38,050
Všetko umenie sa usiluje o hudbu.
448
00:37:38,133 --> 00:37:39,718
- Páči sa mi to.
- Hej.
449
00:37:39,801 --> 00:37:40,802
Sendvič!
450
00:37:41,470 --> 00:37:43,096
Čo tu robí ten kamerový vozík?
451
00:37:46,225 --> 00:37:48,727
Môžem si to požičať?
452
00:37:49,728 --> 00:37:51,396
No dobre, vy zmrdi!
453
00:37:52,272 --> 00:37:55,609
Kto nebude makať,
dostane guľku do prefetovanej hlavy!
454
00:37:56,818 --> 00:37:59,154
Späť do práce!
455
00:37:59,738 --> 00:38:00,906
Späť do práce!
456
00:38:00,989 --> 00:38:02,407
Manuel je skvelý!
457
00:38:02,491 --> 00:38:03,325
10:00
458
00:38:03,408 --> 00:38:04,284
- Ako to vyzerá?
- Oveľa lepšie.
459
00:38:04,368 --> 00:38:05,619
Ježiši!
460
00:38:06,453 --> 00:38:08,997
- Upraví jej niekto tvár?
- Odveď ju odtiaľto!
461
00:38:09,081 --> 00:38:10,624
Boha, nevieš si urobiť mejkap?
462
00:38:10,707 --> 00:38:12,125
- Ako sa voláš?
- Tim.
463
00:38:12,209 --> 00:38:13,377
- Máš padáka.
- Čože?
464
00:38:13,460 --> 00:38:14,878
Počul si! Páľ do riti!
465
00:38:15,546 --> 00:38:16,547
11:15
466
00:38:16,630 --> 00:38:18,131
Akcia!
467
00:39:00,924 --> 00:39:05,387
Rýchlejšie!
468
00:39:05,470 --> 00:39:07,097
Rýchlejšie, sráči!
469
00:39:37,711 --> 00:39:41,089
„Pehavé pasienky sa premenili
470
00:39:41,173 --> 00:39:43,550
na pradávne pláne Ibérie.
471
00:39:43,634 --> 00:39:48,889
Vojaci sa hemžili na poliach
ako farebné škvrny z bláznovho štetca
472
00:39:48,972 --> 00:39:51,767
a vaša pokorná služobníčka je svedkom
473
00:39:51,850 --> 00:39:55,312
najnovších trikov pohyblivých obrázkov.“
474
00:39:58,148 --> 00:40:00,359
Načo sa vôbec snažím?
475
00:40:00,442 --> 00:40:02,569
Pozri na tých idiotov!
476
00:40:07,741 --> 00:40:09,451
Poznala som sa s Proustom.
477
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
OBED
478
00:40:37,104 --> 00:40:38,105
Je mŕtvy.
479
00:40:39,064 --> 00:40:41,233
Mal problémy s pitím.
480
00:40:41,859 --> 00:40:42,860
To je pravda.
481
00:40:43,902 --> 00:40:45,612
Zrejme sa na ňu sám napichol.
482
00:40:46,864 --> 00:40:47,865
Je to choroba.
483
00:40:51,201 --> 00:40:52,286
14:55
484
00:41:01,545 --> 00:41:03,297
Vaša káva, pán Thalberg.
485
00:41:06,300 --> 00:41:09,303
A na konci Swansonová a ohňostroj.
486
00:41:09,386 --> 00:41:11,346
Irv! Do Claytonovho filmu.
487
00:41:11,430 --> 00:41:13,223
Váš stan je asi v smere paľby.
488
00:41:13,307 --> 00:41:15,767
- Vystrihnú to neskôr.
- Ale čo ak sa zraníme?
489
00:41:15,851 --> 00:41:17,895
Vždy keď sa zamaskuješ, prídeme o prachy.
490
00:41:17,978 --> 00:41:19,897
- Nebuď posero, Irv.
- Ohňostroj je pridrahý.
491
00:41:19,980 --> 00:41:22,065
- A nikdy nezískate Swansonovú.
- Prečo?
492
00:41:22,149 --> 00:41:23,734
- Hrá iba hlavné úlohy.
- Je na linke.
493
00:41:23,817 --> 00:41:24,818
- Vďaka, Abby.
- Kto?
494
00:41:24,902 --> 00:41:26,153
- Gloria Swansonová.
- Čože?
495
00:41:26,236 --> 00:41:29,531
Gloria? Tu Jack Conrad. Potrebujem radu.
496
00:41:29,615 --> 00:41:31,450
Poznáš všetky vychádzajúce hviezdy.
497
00:41:31,533 --> 00:41:33,619
Potrebujem skutočný objav do svojho filmu.
498
00:41:33,702 --> 00:41:34,870
Koho navrhuješ?
499
00:41:35,621 --> 00:41:38,040
Prečo objav? Rola si vyžaduje istý rozsah.
500
00:41:38,123 --> 00:41:40,792
Taký, aký súčasné hviezdy ne…
501
00:41:40,876 --> 00:41:42,002
Prepáč.
502
00:41:43,003 --> 00:41:46,548
Rekvizity musia vyzerať staro!
Už sme sa o tom bavili!
503
00:41:47,341 --> 00:41:49,468
Prepáč. Nie…
504
00:41:49,551 --> 00:41:51,178
Gloria, si plná šarmu.
505
00:41:51,261 --> 00:41:54,139
Toto je skutočná dráma.
Na úrovni Shakespeara.
506
00:41:56,058 --> 00:41:57,267
Jasné, že by si ho zvládla.
507
00:41:57,351 --> 00:42:00,687
Bola by si úžasná v jeho ľahších hrách.
508
00:42:01,939 --> 00:42:03,857
Gloria, zle to chápeš.
509
00:42:04,775 --> 00:42:06,485
Aj ja chcem s tebou pracovať.
510
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Nie je to možné. Musí to byť objav.
511
00:42:10,155 --> 00:42:12,866
Nemôžeme si dovoliť hviezdu.
512
00:42:14,284 --> 00:42:15,285
Naozaj?
513
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Nuž… Čo ak to preberiem so štúdiom?
514
00:42:19,373 --> 00:42:22,292
Nemôžem hovoriť za nich, ale posnažím sa.
515
00:42:23,043 --> 00:42:25,128
Okej, maj sa.
516
00:42:26,672 --> 00:42:28,048
Urobí to za pár šupov.
517
00:42:28,131 --> 00:42:29,508
A prachy, čo som ušetril,
518
00:42:29,591 --> 00:42:32,219
daj na záber s ohňostrojom.
519
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Strih!
520
00:42:35,889 --> 00:42:37,474
Posraté kone!
521
00:42:37,558 --> 00:42:38,809
Hajzli!
522
00:42:38,892 --> 00:42:39,893
To bola posledná?
523
00:42:39,977 --> 00:42:42,062
- Čo sa stalo?
- Pokazili sme všetky kamery.
524
00:42:42,145 --> 00:42:44,523
- A čo Jackova scéna?
- Musíme zohnať kameru!
525
00:42:44,606 --> 00:42:47,568
- Slnko o tri hodiny zapadne!
- Pošli Joeyho, nech si pohne…
526
00:42:47,651 --> 00:42:49,862
Joeymu trčí vlajka z hrude.
527
00:42:49,945 --> 00:42:51,655
- Vlajka?
- Sám sa napichol.
528
00:42:51,738 --> 00:42:53,323
Tak pošli Miguela.
529
00:42:59,329 --> 00:43:01,373
Tu máš. Adresa je Cahuenga 1312.
530
00:43:01,456 --> 00:43:04,710
Daj mu vizitku a povedz,
že pracuješ pre Munna.
531
00:43:04,793 --> 00:43:05,794
A pohni si!
532
00:43:05,878 --> 00:43:06,879
Takýto je záber.
533
00:43:07,379 --> 00:43:09,089
15:30
534
00:43:09,173 --> 00:43:11,925
Flirtuj s chlapmi. Tancuj.
Vylez na stôl a hotovo.
535
00:43:12,009 --> 00:43:14,469
Len sa nepozeraj do kamery.
Na miesta!
536
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
Kamera!
537
00:43:27,774 --> 00:43:28,775
Hudba!
538
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Akcia!
539
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
Ahojte, chlapci.
540
00:43:38,952 --> 00:43:40,662
Santa, rozpáľ ma.
541
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Ešte jeden, prosím.
542
00:43:57,012 --> 00:43:59,139
Ten je pre teba, zlatko.
543
00:43:59,973 --> 00:44:01,391
Ahoj, miláčik.
544
00:44:05,479 --> 00:44:06,980
Kam ideš?
545
00:44:11,151 --> 00:44:12,444
Začni tancovať.
546
00:44:20,410 --> 00:44:21,912
Je to Bauhaus.
547
00:44:21,995 --> 00:44:23,914
Vieš, čo tým myslím, nie?
548
00:44:23,997 --> 00:44:26,083
Ani veľmi nie, pane.
549
00:44:46,353 --> 00:44:49,523
A potom povie: „Hasta la vista, ty sráč.“
550
00:44:49,606 --> 00:44:50,607
Zapíš to.
551
00:45:15,549 --> 00:45:18,427
A potom povie:
„Úprimne, Scarlett, si pizda.“
552
00:45:18,510 --> 00:45:19,511
Zapíš to.
553
00:45:31,273 --> 00:45:32,316
Strih!
554
00:45:35,444 --> 00:45:37,404
Muž číslo tri, vidno ti erekciu.
555
00:45:37,487 --> 00:45:39,031
Zastrč si ho.
556
00:45:49,374 --> 00:45:50,918
POŽIČOVŇA KAMIER
557
00:45:53,086 --> 00:45:56,924
Zdravím, pracujem pre Georgea Munna.
Potrebujeme kameru pre Strassbergov film.
558
00:45:57,007 --> 00:45:58,967
Áno? A akú?
559
00:45:59,051 --> 00:46:00,886
Bell & Howell, 35 milimetrovú.
560
00:46:03,055 --> 00:46:06,642
Model 2708 alebo 2709?
561
00:46:08,810 --> 00:46:10,812
Neviem, je v tom veľký rozdiel?
562
00:46:15,150 --> 00:46:16,777
Áno.
563
00:46:17,361 --> 00:46:18,362
Hej, Donny!
564
00:46:19,321 --> 00:46:21,698
- Čo?
- Chlapík chce vedieť,
565
00:46:21,782 --> 00:46:25,702
či je veľký rozdiel
medzi 2708 a 2709.
566
00:46:25,786 --> 00:46:26,870
Okej.
567
00:46:27,955 --> 00:46:29,873
- Máte niektorú z nich?
- Nie.
568
00:46:29,957 --> 00:46:32,543
- Všetky sme požičali.
- Doriti.
569
00:46:32,626 --> 00:46:34,753
Jedna sa vráti o pol hodinu.
570
00:46:34,837 --> 00:46:36,088
O pol hodinu?
571
00:46:36,171 --> 00:46:38,048
Ale je to 2709.
572
00:46:38,131 --> 00:46:39,216
V poriadku.
573
00:46:39,299 --> 00:46:40,342
Tridsať minút.
574
00:46:40,425 --> 00:46:43,053
- Na 2709.
- Počkám 30 minút.
575
00:46:43,762 --> 00:46:45,430
- Dva sedem…
- Okej.
576
00:46:45,514 --> 00:46:46,515
…nula deväť.
577
00:46:47,182 --> 00:46:48,433
O HODINU
578
00:47:07,578 --> 00:47:08,954
Ste ženatý?
579
00:47:09,580 --> 00:47:12,124
- Žena mi zomrela.
- To ma veľmi mrzí.
580
00:47:15,085 --> 00:47:17,129
- 17:16
- Ďalšia scéna. Príde slečna Moorová.
581
00:47:17,212 --> 00:47:19,506
Raz ťa zachránila.
Keď ju uvidíš, plač od hanby.
582
00:47:19,590 --> 00:47:22,301
- Poriadne slzy. Chápeš?
- Okej.
583
00:47:23,594 --> 00:47:24,720
Máš žuvačku?
584
00:47:25,387 --> 00:47:27,639
Boha, to si robíš srandu?
585
00:47:27,723 --> 00:47:29,933
Päť minút, kým príde slečna Moorová!
586
00:47:30,017 --> 00:47:31,810
17:27
587
00:47:45,490 --> 00:47:46,825
Tá je pre mňa.
588
00:47:47,743 --> 00:47:50,495
O 20 minút musím byť v Simi Valley.
Ktorou cestou mám ísť?
589
00:47:50,579 --> 00:47:52,706
V tejto zápche to bude trvať 90 minút.
590
00:47:52,789 --> 00:47:57,127
Musíte podpísať osem papierov.
Idem nájsť pero.
591
00:47:59,630 --> 00:48:01,965
SANITKA
592
00:48:02,049 --> 00:48:03,133
Akcia!
593
00:48:03,967 --> 00:48:05,469
Akcia, slečna Moorová.
594
00:48:05,552 --> 00:48:07,054
Ruku na hruď. Zdesenie!
595
00:48:07,137 --> 00:48:08,847
Môj bože, čo sa tu deje?
596
00:48:08,931 --> 00:48:10,641
Ty na bare, pozri na ňu.
597
00:48:10,724 --> 00:48:11,975
A slzy!
598
00:48:14,269 --> 00:48:15,437
Glycerín.
599
00:48:15,521 --> 00:48:18,065
- Už došiel.
- Čo? Žiadny sme nepoužili.
600
00:48:18,148 --> 00:48:19,608
Porky si myslel, že je to lubrikant.
601
00:48:19,691 --> 00:48:20,943
- Lubrikant?
- Áno.
602
00:48:21,026 --> 00:48:22,486
Žartuješ? Nevie plakať.
603
00:48:22,569 --> 00:48:24,613
Je to len nejaká štetka
z Wallachovho domu!
604
00:48:44,633 --> 00:48:45,968
Strih.
605
00:48:48,178 --> 00:48:50,180
Ahojte, som Nellie LaRoyová.
606
00:48:51,557 --> 00:48:52,641
Ideme znovu?
607
00:48:53,141 --> 00:48:54,059
Ja som ale idiot.
608
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
17:48
609
00:48:55,227 --> 00:48:56,478
Prepáč mi, Bože.
610
00:48:56,562 --> 00:48:58,438
Dal si nám krásne svetlo
a premrhal som ho.
611
00:48:58,522 --> 00:49:00,274
Už nebudem mať žiadne svetlo.
612
00:49:00,357 --> 00:49:03,402
Otto, mal si vybaviť 20 kamier, ty idiot!
613
00:49:05,696 --> 00:49:07,114
Toto je zas čo za debilinu?
614
00:49:15,372 --> 00:49:16,999
Kamera!
615
00:49:17,666 --> 00:49:18,959
- Kamera!
- Hej.
616
00:49:19,042 --> 00:49:20,794
Kamera!
617
00:49:20,878 --> 00:49:23,130
Moja kamera dorazila!
618
00:49:23,213 --> 00:49:25,132
Ideme točiť! Strácame svetlo!
619
00:49:25,215 --> 00:49:26,717
Druhý záber! Akcia!
620
00:49:27,509 --> 00:49:28,635
Plač.
621
00:49:30,304 --> 00:49:31,346
Strih!
622
00:49:31,430 --> 00:49:32,681
Chcem niečo skúsiť.
623
00:49:32,764 --> 00:49:34,683
Vieš zadržať slzy na dve doby?
624
00:49:34,766 --> 00:49:36,393
Slzavé oči na prvé dve
625
00:49:36,476 --> 00:49:38,312
a na tretiu svetlo a vtedy potečú.
626
00:49:38,395 --> 00:49:40,439
- Slzavé na dve, tečú na tretiu.
- Áno!
627
00:49:40,522 --> 00:49:42,316
- Poďme!
- Poznámky k môjmu vstupu?
628
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
Je v pohode.
629
00:49:48,238 --> 00:49:49,364
17:55
630
00:49:54,161 --> 00:49:55,871
Sme pripravení, pán Conrad.
631
00:49:59,249 --> 00:50:00,250
Akcia!
632
00:50:01,168 --> 00:50:02,169
Slzavé oči.
633
00:50:03,086 --> 00:50:04,838
Svetlá. A slzy!
634
00:50:06,423 --> 00:50:07,424
Strih!
635
00:50:12,596 --> 00:50:14,223
Zabudni, čo som povedala.
636
00:50:14,306 --> 00:50:17,809
Mohla by si skúsiť to isté, ale menej sĺz?
637
00:50:17,893 --> 00:50:19,102
Jednu slzu či dve?
638
00:50:31,532 --> 00:50:32,533
Poďme na to.
639
00:50:33,867 --> 00:50:37,955
„Pražne je, hľa, slizopružké jazvrtky…“
640
00:50:39,498 --> 00:50:41,792
No čau, poď s nami.
641
00:50:42,543 --> 00:50:44,837
- Kamera je hore na kopci, pán Conrad.
- Tamto?
642
00:50:44,920 --> 00:50:46,547
Tamto? Fajn.
643
00:50:47,840 --> 00:50:48,924
Mali by sme pridať.
644
00:51:04,731 --> 00:51:06,650
Tamto? Okej.
645
00:51:07,401 --> 00:51:08,694
Môj krásny chlapček.
646
00:51:08,777 --> 00:51:10,112
No poď, sem.
647
00:51:10,195 --> 00:51:13,156
Pamätaj, si smutný osamelý muž.
Nikto ťa nebude ľúbiť
648
00:51:13,657 --> 00:51:16,243
okrem nej a ona je len v tvojej hlave.
649
00:51:16,326 --> 00:51:18,662
- Posledné úpravy.
- Poznám ju?
650
00:51:19,496 --> 00:51:21,915
Nie, je v tvojej hlave!
651
00:51:22,416 --> 00:51:24,543
Nie, žiadne úpravy!
652
00:51:24,626 --> 00:51:27,379
Padajte! Zabijem vás, kurva!
Strácame svetlo.
653
00:51:27,462 --> 00:51:28,964
Točíme!
654
00:51:29,047 --> 00:51:30,090
Toč!
655
00:51:40,809 --> 00:51:41,810
Hudba!
656
00:51:44,897 --> 00:51:46,190
Akcia.
657
00:52:07,920 --> 00:52:08,921
Akcia!
658
00:52:09,922 --> 00:52:11,590
Bože, máme tu požiar!
659
00:52:11,673 --> 00:52:13,967
Všetci utekajte!
660
00:52:14,051 --> 00:52:16,720
Nezastavuj kameru! Toč ďalej!
661
00:52:16,803 --> 00:52:18,305
Jediná slza!
662
00:52:21,141 --> 00:52:23,101
- Kanón!
- Kanón!
663
00:52:27,439 --> 00:52:28,690
Viac plaču!
664
00:52:28,774 --> 00:52:30,526
Smej sa od hanby.
665
00:52:31,735 --> 00:52:33,278
Pozri na slečnu Moorovú.
666
00:52:34,071 --> 00:52:36,490
Snažíš sa skryť tú hanbu!
667
00:52:37,407 --> 00:52:39,326
- Drž to.
- Čo do…
668
00:52:39,409 --> 00:52:41,662
Snažíš sa byť silná.
669
00:52:41,745 --> 00:52:44,289
Snažíš sa potlačiť bolesť.
670
00:52:44,373 --> 00:52:49,878
Ale nedokážeš zadržať tú jednu…
záverečnú slzu!
671
00:53:49,521 --> 00:53:50,939
- Strih.
- Strih.
672
00:53:58,447 --> 00:53:59,448
Máme to.
673
00:54:14,379 --> 00:54:15,797
Kto je to?
674
00:54:15,881 --> 00:54:18,300
Chlapec s kamerou! Zachránil si mi film!
675
00:54:18,800 --> 00:54:22,012
Milujem ťa!
676
00:54:22,095 --> 00:54:23,680
Videl si toho motýľa?
677
00:54:23,764 --> 00:54:25,015
Bol to motýľ.
678
00:54:26,600 --> 00:54:28,310
Kto robí k tomu titulky?
679
00:54:32,523 --> 00:54:34,983
- Musím sa ťa opýtať.
- Áno? Bolo to v pohode?
680
00:54:35,067 --> 00:54:38,237
Bolo to neuveriteľné. Ako to robíš?
681
00:54:38,320 --> 00:54:40,572
Slzíš stále dookola ako nič.
682
00:54:42,282 --> 00:54:43,951
Myslím na domov.
683
00:54:47,955 --> 00:54:50,666
Jacky, aký máš z toho pocit?
684
00:54:50,749 --> 00:54:53,168
Ľudia chcú bozk, dáme im bozk.
685
00:54:53,669 --> 00:54:55,796
Ale premýšľam,
686
00:54:55,879 --> 00:54:57,631
nechceme robiť viac?
687
00:54:57,714 --> 00:54:59,383
Máme kopu skvelých vecí.
688
00:54:59,466 --> 00:55:02,386
Tešíme sa z nášho nového objavu,
Nellie LaRoyovej.
689
00:55:02,469 --> 00:55:04,471
Je tu dnes? Ukážete mi ju?
690
00:55:09,059 --> 00:55:11,520
Tamtá, čo sexuje s ľadovou sochou.
691
00:55:11,603 --> 00:55:13,564
Všetkým sa veľmi páči.
692
00:55:20,112 --> 00:55:21,113
Viac dôrazu.
693
00:55:21,196 --> 00:55:23,824
Vystrihni dve snímky na konci
a tri vpredu.
694
00:55:23,907 --> 00:55:25,534
- Manuel?
- Áno?
695
00:55:25,617 --> 00:55:28,120
Videl som Olgu Puttiovú,
ako si spieva po maďarsky,
696
00:55:28,203 --> 00:55:29,913
a asi som sa zaľúbil.
697
00:55:29,997 --> 00:55:32,457
Pošli jej do šatne
dva tucty ruží každé ráno.
698
00:55:32,541 --> 00:55:34,918
- Nehovorí po anglicky.
- To ani láska.
699
00:55:36,753 --> 00:55:38,338
Dajme sem titulok.
700
00:55:38,422 --> 00:55:40,090
„Bola som aj na prehliadkach.
701
00:55:40,174 --> 00:55:42,342
Vyhlásili ma za Najmenej oblečenú ženu“.
702
00:55:42,426 --> 00:55:44,052
A keď sa jej chlap opýta na meno,
703
00:55:44,136 --> 00:55:46,388
ona odpovie:
704
00:55:46,471 --> 00:55:49,892
„Žiadne mená. Volaj ma divoška.“
705
00:55:54,855 --> 00:55:56,857
Myslíš, že je aj na ženy?
706
00:56:01,778 --> 00:56:06,241
„Volaj ma divoška!“
707
00:56:22,007 --> 00:56:23,050
Nie ste na zozname.
708
00:56:23,133 --> 00:56:25,093
Počúvajte. Volám sa Nellie LaRoyová.
709
00:56:25,177 --> 00:56:27,429
- Aj tak tam nie ste.
- Hrám v tom filme.
710
00:56:27,513 --> 00:56:29,932
Očividne ťa vystrihli. To je hadia koža?
711
00:56:30,015 --> 00:56:32,100
Božemôj! Nellie LaRoyová.
Dáte mi autogram?
712
00:56:32,184 --> 00:56:34,520
Raz som sa pobil so štrkáčom,
ale je nezákonné
713
00:56:34,603 --> 00:56:36,146
- s ním hocičo robiť.
- Nádherná!
714
00:56:36,230 --> 00:56:38,315
Tie zákony vznikli,
lebo som súboj s ním prežil.
715
00:56:38,398 --> 00:56:40,734
Dobre, môžete ísť dnu.
716
00:56:40,817 --> 00:56:43,153
Ďakujem.
717
00:56:53,455 --> 00:56:56,500
„Narodila som sa v chudobnej štvrti,
ale dostala som sa…“
718
00:57:18,605 --> 00:57:22,442
„V Paríži ma vyhlásili za
Najmenej oblečenú ženu“.
719
00:57:35,372 --> 00:57:39,835
„Volaj ma divoška!“
720
00:57:59,438 --> 00:58:01,732
Vždy som vedel, že moja dcéra na to má.
721
00:58:01,815 --> 00:58:03,942
Dosiahneme toho spolu veľa.
722
00:58:04,026 --> 00:58:06,486
Mimochodom, volám sa Robert Roy.
723
00:58:06,570 --> 00:58:07,821
Ona pridala to „La“.
724
00:58:11,533 --> 00:58:13,660
Jack Conrad môže oslavovať.
725
00:58:13,744 --> 00:58:17,372
Výpravný film Zlato a krv potvrdil,
že Jack je najziskovejším hercom na svete.
726
00:58:17,456 --> 00:58:19,166
A môže osláviť aj svadbu
727
00:58:19,249 --> 00:58:21,877
s maďarskou dračicou Olgou Puttiovou.
728
00:58:21,960 --> 00:58:23,962
Jedno nešťastné dievča neoslavovalo:
729
00:58:24,046 --> 00:58:27,132
tínedžerka z Kansasu,
ktorú premohol smútok
730
00:58:27,216 --> 00:58:29,718
z Valentinovej smrti
a Conradovej piatej svadby,
731
00:58:29,801 --> 00:58:31,762
si doma podrezala žily.
732
00:58:31,845 --> 00:58:33,388
Veľmi smutné.
733
00:58:33,472 --> 00:58:35,474
Medzičasom obľúbená Nellie LaRoyová
734
00:58:35,557 --> 00:58:39,520
vyvoláva v dievčatách s kalifornským snom
poriadnu žiarlivosť!
735
00:58:39,603 --> 00:58:42,523
Štúdio opäť spojilo divošku z Jersey
736
00:58:42,606 --> 00:58:44,107
s Constance Moorovou.
737
00:58:44,191 --> 00:58:45,776
A viete, čo to znamená:
738
00:58:45,859 --> 00:58:49,655
viac skvelej chémie
medzi Constance a Nellie!
739
00:58:49,738 --> 00:58:52,324
Táto prašivá suka mi kradne scénu!
740
00:58:52,407 --> 00:58:55,869
Každým záberom mení réžiu scény,
na bradavky si dáva ľad, aby boli…
741
00:58:55,953 --> 00:58:58,789
Naser si.
Nedávam si ľad, sú prirodzené.
742
00:58:58,872 --> 00:59:01,083
Urážaš sa,
lebo tvoje vyzerajú ako placky.
743
00:59:01,166 --> 00:59:04,336
A dala mi toto… do mojej šatne.
744
00:59:05,754 --> 00:59:07,631
Ani neviem, čo to je.
745
00:59:08,507 --> 00:59:11,009
Skúsme natočiť záber.
Nič tým podľa mňa nemyslela.
746
00:59:11,093 --> 00:59:13,637
- Vráťme sa na miesta.
- Musím sa napiť. Štetka!
747
00:59:13,720 --> 00:59:15,055
Vráťte sa na miesta.
748
00:59:15,138 --> 00:59:18,517
- Ešte si len poplačeš!
- Ideme znovu!
749
00:59:21,603 --> 00:59:22,604
Akcia!
750
00:59:27,192 --> 00:59:29,695
Stop! Zase zmenila scénu!
751
00:59:29,778 --> 00:59:31,655
- Fajn, záber zblízka.
- Nie, žiadne také.
752
00:59:31,738 --> 00:59:34,449
- Aby sedel s tvojím.
- Ja som hviezda, môj záber.
753
00:59:34,533 --> 00:59:38,120
Sú to moje prachy. Moja spoločnosť
ho financuje. Ja rozhodujem!
754
00:59:39,746 --> 00:59:41,665
Fajn. Záber zblízka na Constance.
755
00:59:41,748 --> 00:59:43,292
Záber zblízka na Constance!
756
00:59:48,672 --> 00:59:49,882
Zdravím, doktor Lubin.
757
00:59:49,965 --> 00:59:52,801
Asi chcem tú operáciu,
ktorú sme preberali.
758
00:59:53,719 --> 00:59:54,761
Dnes.
759
00:59:56,722 --> 00:59:57,973
Božemôj.
760
01:00:00,142 --> 01:00:02,477
Ako dlho sa to bude hojiť?
761
01:00:03,395 --> 01:00:05,439
FILM CONSTANCE MOOROVEJ ZRUŠENÝ!
762
01:00:05,522 --> 01:00:07,983
Na vine je chaotický harmonogram
763
01:00:08,066 --> 01:00:10,319
MOOROVEJ PRODUKCIA SKRACHOVALA
764
01:00:10,694 --> 01:00:12,112
Nový film Nellie LaRoyovej začína
765
01:00:12,196 --> 01:00:14,781
Čo tak záber zblízka na mňa?
766
01:00:14,865 --> 01:00:16,617
„Aj keď je obyčajná a neohrabaná,
767
01:00:16,700 --> 01:00:20,537
niečo na nej je,
čo sa k nám prihovára jazykom
768
01:00:20,621 --> 01:00:23,207
živým a osviežujúcim ako sám život.“
769
01:00:23,290 --> 01:00:25,918
Počuli ste ju. Záber zblízka na Nellie.
770
01:00:26,585 --> 01:00:30,422
„Nikdy som nevidela takú zmes
zlého vkusu a očarujúceho šarmu.
771
01:00:30,964 --> 01:00:33,467
Vaša skromná služobníčka je svedkom.
772
01:00:33,550 --> 01:00:35,802
Zabila naše staré matky
773
01:00:35,886 --> 01:00:37,471
a my jej za to ďakujeme!“
774
01:00:45,896 --> 01:00:49,316
{\an8}Nellie LaRoyová - Divoška
Elinor St. Johnová
775
01:00:52,653 --> 01:00:53,654
Koľko stojí?
776
01:01:03,872 --> 01:01:05,123
Jack!
777
01:01:05,207 --> 01:01:07,209
Billy, pamätáš sa?
778
01:01:07,292 --> 01:01:09,044
Áno, nazdar.
779
01:01:16,593 --> 01:01:19,680
Mal by si sa zastaviť u Warnerovcov.
Dlho som ťa tam nevidel.
780
01:01:20,848 --> 01:01:21,849
Hej.
781
01:01:22,516 --> 01:01:25,143
Jolsonov film so zvukom je fakt dobrý.
782
01:01:27,688 --> 01:01:29,356
Film so zvukom?
783
01:01:29,439 --> 01:01:30,440
Áno.
784
01:01:31,358 --> 01:01:32,609
Ako Don Juan?
785
01:01:32,693 --> 01:01:35,112
Nie, spev.
786
01:01:35,195 --> 01:01:37,781
Hovoriace obrázky, ako by si bol tam.
787
01:01:37,865 --> 01:01:39,408
A nie ako tie krátke.
788
01:01:40,409 --> 01:01:42,953
- Naozaj?
- Áno, je to divoké.
789
01:01:43,537 --> 01:01:47,457
Minulý týždeň sme mali premietanie.
Ľudia sa išli zblázniť.
790
01:01:48,959 --> 01:01:52,880
Myslíš, že to ľudia chcú? Zvuk vo filmoch?
791
01:01:55,382 --> 01:01:57,176
Áno, prečo nie?
792
01:01:57,259 --> 01:01:59,011
Toto sme hľadali!
793
01:01:59,094 --> 01:02:02,639
Zvukom nanovo definujeme formu.
794
01:02:02,723 --> 01:02:03,724
Zlatko, neviem…
795
01:02:04,308 --> 01:02:07,060
Neviem, prečo sa rozčuľuješ.
Nerozumiem maďarčine.
796
01:02:07,144 --> 01:02:09,062
Premietanie Warnerovcov
bola vraj katastrofa.
797
01:02:09,146 --> 01:02:10,189
Čo hovorí?
798
01:02:10,272 --> 01:02:12,274
Učí sa za mňa maďarčinu. Jazyky mu idú.
799
01:02:12,357 --> 01:02:14,401
- „Pretiahne ťa…
- Čkanie je normálne.
800
01:02:14,484 --> 01:02:16,737
…fúrik plný opíc.“
801
01:02:16,820 --> 01:02:17,905
Olga?
802
01:02:17,988 --> 01:02:20,908
Nepáči sa ti ten dažďostroj,
čo som ti urobil?
803
01:02:20,991 --> 01:02:24,077
Chýbal jej dážď z Budapešti,
tak som jej vyrobil dažďostroj.
804
01:02:24,161 --> 01:02:25,412
Desaťročné čkanie?
805
01:02:25,495 --> 01:02:28,081
Manuel? Desať rokov,
kým fungovalo lietadlo.
806
01:02:28,165 --> 01:02:30,000
- Niečo o konskom penise.
- Nie je tak?
807
01:02:30,083 --> 01:02:34,254
- To nie je to isté.
- Prečo nie?
808
01:02:34,338 --> 01:02:36,215
Pokrok prichádza nárazovo.
809
01:02:36,298 --> 01:02:37,508
- Nárazovo a vo vlnách.
- Thalberg.
810
01:02:37,591 --> 01:02:40,260
Ľudia chodia na filmy, nie počúvať hluk.
811
01:02:40,344 --> 01:02:42,012
- Irv?
- Jack.
812
01:02:43,180 --> 01:02:46,517
Chcem vedieť viac o filme Ala Jolsona.
Pošli Manuela do New Yorku.
813
01:02:46,600 --> 01:02:49,645
Nech ide do kina na premiéru
a podá hlásenie.
814
01:02:49,728 --> 01:02:52,231
Jolsonov, prečo? Kto tam kričí?
815
01:02:52,314 --> 01:02:53,732
To je len Olga.
816
01:02:53,815 --> 01:02:56,944
Nestoj v ceste pokroku. Zvuk je budúcnosť.
817
01:02:57,027 --> 01:02:58,820
- No doriti!
- Pošli Manuela do New Yorku.
818
01:02:58,904 --> 01:03:02,032
- Jack, k zemi!
- Zlatíčko…
819
01:03:02,115 --> 01:03:04,743
Ide o Gretu? Vieš, že sme len priatelia.
820
01:03:04,826 --> 01:03:07,454
- K zemi, Jack!
- Veľmi dlho…
821
01:03:08,330 --> 01:03:11,291
Čo to bolo? Haló?
822
01:03:11,375 --> 01:03:12,751
Jack…
823
01:03:12,835 --> 01:03:15,170
ROZVOD CONRADA A PUTTIOVEJ
KINO WARNEROVCOV
824
01:03:23,095 --> 01:03:24,888
- Jack?
- Nellie.
825
01:03:24,972 --> 01:03:27,683
Mám vstupenku na premiéru.
826
01:03:27,766 --> 01:03:30,060
Viem, dám vám vedieť.
827
01:03:30,143 --> 01:03:31,520
Nellie! Dajte mi autogram!
828
01:03:35,440 --> 01:03:36,441
Áno, Jack.
829
01:03:37,150 --> 01:03:38,819
Okej, majte sa.
830
01:03:42,155 --> 01:03:43,365
Prosím, Nellie!
831
01:03:44,908 --> 01:03:46,827
Nellie, dáte mi autogram, prosím?
832
01:03:49,746 --> 01:03:50,998
Nellie!
833
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Manny!
834
01:03:55,711 --> 01:03:58,714
- Poď.
- Moje auto je tamto.
835
01:03:59,756 --> 01:04:01,592
Ukáž mi kozy, ty suka!
836
01:04:04,219 --> 01:04:05,429
Stoj!
837
01:04:05,512 --> 01:04:07,514
Ty zasratá štetka!
838
01:04:07,598 --> 01:04:11,018
Ustúpte, cabrones!
839
01:04:20,819 --> 01:04:22,362
Choď, Tony!
840
01:04:23,113 --> 01:04:24,323
Ako sa máš?
841
01:04:26,200 --> 01:04:28,285
- Dobre.
- Pozrime na teba.
842
01:04:28,368 --> 01:04:29,828
Pamätáš si ma.
843
01:04:29,912 --> 01:04:32,414
Jasné, že hej. Ako by som mohla zabudnúť?
844
01:04:32,497 --> 01:04:35,542
- Teraz si hviezda.
- Vždy som bola, pamätáš?
845
01:04:35,626 --> 01:04:36,877
Jasné.
846
01:04:37,628 --> 01:04:40,547
Čo tu robíš? Si tu kvôli filmu?
847
01:04:40,631 --> 01:04:42,799
Nie, musela som na chvíľu
vypadnúť z mesta.
848
01:04:42,883 --> 01:04:45,928
Jeden chlapík povedal,
že mu dlžím prachy za partiu kociek
849
01:04:46,011 --> 01:04:48,096
a Wallach sa nasral. Vyriešil to s ním,
850
01:04:48,180 --> 01:04:49,640
ale vraj som gamblerka.
851
01:04:49,723 --> 01:04:53,018
Hrám len keď som nasratá,
ožratá alebo sa bavím.
852
01:04:53,101 --> 01:04:54,186
A čo ty?
853
01:04:55,687 --> 01:04:57,439
Poslal ma Jack Conrad.
854
01:04:57,523 --> 01:04:59,733
- Jack Conrad?
- Pracujem pre neho.
855
01:04:59,816 --> 01:05:02,778
Toho by som pretiahla.
856
01:05:02,861 --> 01:05:05,531
Prečo by ťa Conrad poslal sem?
857
01:05:05,614 --> 01:05:08,200
Musím odtiaľto vypadnúť,
hneď ako sa bude dať.
858
01:05:08,283 --> 01:05:11,620
Vzala som so sebou iba otca.
Je teraz mojím manažérom.
859
01:05:11,703 --> 01:05:14,498
- Naozaj?
- Vôbec mu to nejde.
860
01:05:14,581 --> 01:05:17,876
- Nevie počítať ani hláskovať.
- Prečo si nenájdeš niekoho iného?
861
01:05:17,960 --> 01:05:19,962
Je to môj otec! Čo iné bude robiť?
862
01:05:21,004 --> 01:05:22,548
Sme tu. Hej, Tony?
863
01:05:23,173 --> 01:05:25,592
Postráž mi toto, prosím ťa. Ďakujem.
864
01:05:25,676 --> 01:05:27,344
Budem len chvíľku, okej?
865
01:05:30,722 --> 01:05:32,933
Išiel by si so mnou?
866
01:05:33,600 --> 01:05:34,726
Áno.
867
01:05:36,979 --> 01:05:39,982
SANATÓRIUM THACKERY
868
01:05:43,360 --> 01:05:45,779
- Pomôžem vám?
- Áno, Nellie LaRoyová.
869
01:06:08,135 --> 01:06:09,136
Ahoj.
870
01:06:16,977 --> 01:06:18,145
Vyzerá to tu fajn.
871
01:06:21,857 --> 01:06:22,858
Celkom útulné.
872
01:06:25,485 --> 01:06:26,570
Toto je Manny.
873
01:06:28,655 --> 01:06:31,074
Aj on pracuje na filmoch.
874
01:06:36,580 --> 01:06:37,789
Okej.
875
01:06:37,873 --> 01:06:38,874
Ďakujem.
876
01:06:43,086 --> 01:06:44,505
To bola strata času.
877
01:06:45,214 --> 01:06:46,215
Poďme.
878
01:06:52,137 --> 01:06:56,725
Neznášam,
keď si ľudia dávajú na zmrzlinu posýpku.
879
01:06:57,851 --> 01:07:00,771
Vôbec to netreba.
Len to pokazí chuť. Vieš, čo myslím?
880
01:07:02,689 --> 01:07:03,815
Nenávidím to.
881
01:07:06,735 --> 01:07:10,697
Celý život sú zo mňa všetci len sklamaní.
882
01:07:10,781 --> 01:07:13,283
Učitelia mi vraveli, že som nanič,
chalani tiež.
883
01:07:13,367 --> 01:07:15,994
Každý kastingový režisér v meste
mi povedal,
884
01:07:16,078 --> 01:07:18,664
že som príliš nízka alebo príliš tučná.
885
01:07:18,747 --> 01:07:20,332
Zvyčajne príliš tučná.
886
01:07:21,500 --> 01:07:23,418
Aj mama bola istý čas tučná.
887
01:07:23,502 --> 01:07:26,421
Nepovedal by si, ale je to tak.
888
01:07:28,507 --> 01:07:30,676
Vydrbali so mnou. A poriadne,
889
01:07:30,759 --> 01:07:32,678
lebo sú zo mňa nesvoji.
890
01:07:33,595 --> 01:07:35,430
A ja ich rada privádzam do rozpakov.
891
01:07:37,015 --> 01:07:41,270
Aby vedeli,
že som sa sem dostala bez ich pomoci.
892
01:07:42,187 --> 01:07:45,399
A keď skončím, odtancujem do noci.
893
01:07:46,024 --> 01:07:47,651
A všetci budú vedieť,
894
01:07:47,734 --> 01:07:51,113
že nedokázali mať pod kontrolou
ani jednu zasratú vec.
895
01:08:07,337 --> 01:08:08,505
Máš rád zmrzlinu?
896
01:08:11,466 --> 01:08:12,551
Iste.
897
01:08:21,560 --> 01:08:23,270
Moja rodina žije v Los Angeles.
898
01:08:26,064 --> 01:08:27,064
Naozaj?
899
01:08:29,859 --> 01:08:31,944
Myslela som, že sú v Mexiku.
900
01:08:32,029 --> 01:08:34,031
Prišli sme sem, keď som mal 12.
901
01:08:37,033 --> 01:08:38,535
Nebývajú ďaleko.
902
01:08:38,618 --> 01:08:41,246
Môžem zobrať auto
903
01:08:41,330 --> 01:08:44,791
a o 30 minút ich pozdraviť.
904
01:08:49,837 --> 01:08:51,173
Ale nikdy si to neurobil.
905
01:08:51,256 --> 01:08:52,299
Sí.
906
01:08:55,344 --> 01:08:57,429
Je ľahšie byť sám.
907
01:09:01,225 --> 01:09:02,893
Ja som vždy bola sama.
908
01:09:11,902 --> 01:09:14,738
Tony, zober Mannyho, kam chce ísť.
909
01:09:14,821 --> 01:09:18,116
- Nie, to je v pohode.
- Nie, trvám na tom.
910
01:09:19,326 --> 01:09:21,203
Uvidíme sa v L. A., okej?
911
01:09:49,189 --> 01:09:54,194
SVETOVÁ PREMIÉRA
912
01:11:28,497 --> 01:11:31,416
Jack? Tu Manny. Prichádza veľká zmena.
913
01:11:31,500 --> 01:11:32,876
AL JOLSON
JAZZOVÝ SPEVÁK
914
01:12:12,875 --> 01:12:15,210
TICHO, PROSÍM
915
01:12:17,212 --> 01:12:19,047
Nell, ako sa cítiš?
916
01:12:20,132 --> 01:12:21,216
Som pripravená.
917
01:12:21,300 --> 01:12:22,885
- Skúsime záber?
- Áno.
918
01:12:22,968 --> 01:12:25,387
Začneme točiť a dám ti signál.
919
01:12:25,470 --> 01:12:27,055
Na prvej značke povieš repliku,
920
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
prejdeš k telefónu
a povieš zvyšok dialógu.
921
01:12:29,808 --> 01:12:31,727
- Znie to ľahko.
- Asi aj bude.
922
01:12:31,810 --> 01:12:33,604
Lloyd, pokyny k hlasu?
923
01:12:34,897 --> 01:12:37,482
- Nie, sme v pohode.
- Okej, skvelé.
924
01:12:37,566 --> 01:12:40,235
- Mark, upravíme jej mejkap?
- Mark.
925
01:12:40,319 --> 01:12:43,113
- Žiadna klíma?
- Príliš hlučná.
926
01:12:47,326 --> 01:12:50,829
Okej. Buď prirodzená, bude to v pohode.
927
01:12:50,913 --> 01:12:52,664
Vážení, na miesta!
928
01:12:57,085 --> 01:12:59,171
Hej, čo je to?
929
01:13:02,716 --> 01:13:05,302
Harry, čo sú to za topánky?
930
01:13:07,012 --> 01:13:09,640
No tak, vážení, gumené podrážky!
931
01:13:10,140 --> 01:13:12,392
Pripomienka pre všetkých.
932
01:13:12,476 --> 01:13:15,562
Odteraz len gumené podrážky!
933
01:13:15,646 --> 01:13:16,647
Okej.
934
01:13:17,689 --> 01:13:21,026
Kamera! Zvuk!
935
01:13:21,109 --> 01:13:23,779
„Tu Joanne z Grimes Hall 31…“
936
01:13:24,780 --> 01:13:27,783
Doriti! „Grays Hall 31“.
937
01:13:27,866 --> 01:13:31,161
„Zdravím, tu Joanne z Grays Hall 31.
Chcela som vedieť, či funguje telefón.“
938
01:13:31,745 --> 01:13:33,497
„…či funguje telefón. Kto je tam?“
939
01:13:35,123 --> 01:13:37,793
- Scéna 17, prvý záber.
- Klapka.
940
01:13:42,047 --> 01:13:44,716
No tak, vieš to.
941
01:13:44,800 --> 01:13:47,386
A… akcia!
942
01:14:30,095 --> 01:14:31,138
Ahoj, vysoká škola!
943
01:14:31,680 --> 01:14:33,140
Ježiši! Strih!
944
01:14:34,224 --> 01:14:36,143
- Čo sa stalo?
- Praskla výbojku.
945
01:14:36,226 --> 01:14:37,352
Chvíľočku.
946
01:14:37,436 --> 01:14:38,604
Tak si pohni.
947
01:14:39,688 --> 01:14:41,690
- Dajte mi sekundu.
- Bože, je tam teplo.
948
01:14:41,773 --> 01:14:43,609
Sme na miestach?
949
01:14:44,234 --> 01:14:45,652
Okej.
950
01:14:47,946 --> 01:14:49,531
- Sme pripravení. Slečna?
- Áno?
951
01:14:49,615 --> 01:14:53,368
Pomohlo by nám,
keby ste repliku povedali tichšie.
952
01:14:56,288 --> 01:14:58,790
- Dobre.
- Vážení, na miesta!
953
01:14:59,625 --> 01:15:01,585
Kamera!
954
01:15:01,668 --> 01:15:03,128
Zvuk!
955
01:15:04,379 --> 01:15:05,255
Zatvor to!
956
01:15:05,964 --> 01:15:07,508
Nevieš, čo znamená červené svetlo?
957
01:15:08,091 --> 01:15:09,676
Scéna 17, druhý záber.
958
01:15:09,760 --> 01:15:10,761
Klapka.
959
01:15:11,720 --> 01:15:12,721
Akcia.
960
01:15:19,645 --> 01:15:21,063
Strih. Minula si značku.
961
01:15:24,274 --> 01:15:25,734
Hej, no…
962
01:15:26,360 --> 01:15:29,112
Cítila som, že to chce viac pohybu.
963
01:15:29,196 --> 01:15:30,864
Mala by som zájsť ďalej do izby.
964
01:15:30,948 --> 01:15:33,158
Iste, ale mikrofón je…
965
01:15:34,034 --> 01:15:35,494
- Hej, Lloyd?
- Áno?
966
01:15:35,577 --> 01:15:38,413
Môžeme presunúť mikrofón trochu ďalej?
967
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
Prečo?
968
01:15:41,959 --> 01:15:44,044
Lebo Nellie chce viac pohybu.
969
01:15:44,127 --> 01:15:46,505
Vravela som,
že by som mala zájsť ďalej do izby.
970
01:15:46,588 --> 01:15:49,424
Iste, ak máte nazvyš pol hodiny.
971
01:15:49,508 --> 01:15:52,261
- Pol hodiny?
- Nemôžem ho len tak presunúť.
972
01:15:52,344 --> 01:15:53,971
Musím to celé prekáblovať.
973
01:15:54,054 --> 01:15:56,807
Musíme presunúť držiaky,
nájsť novú polohu,
974
01:15:56,890 --> 01:15:58,392
nanovo kalibrovať celú izbu.
975
01:15:58,475 --> 01:16:00,602
Okej, Nell, čo keby sme…
976
01:16:00,686 --> 01:16:02,938
Skúsme ďalší na značke, dobre?
977
01:16:03,021 --> 01:16:04,064
Zvládneš to.
978
01:16:04,147 --> 01:16:07,067
Kamera! Zvuk!
979
01:16:08,026 --> 01:16:10,737
- Scéna 17, tretí záber.
- Klapka.
980
01:16:10,821 --> 01:16:11,697
Akcia.
981
01:16:19,371 --> 01:16:22,207
- Ahoj vysoká škola.
- Strih! Zlý zvuk.
982
01:16:22,291 --> 01:16:24,668
Doboha, Lloyd, dovolíš nám dokončiť záber?
983
01:16:24,751 --> 01:16:26,295
A načo, keď bude nepoužiteľný?
984
01:16:26,378 --> 01:16:28,213
Povedali ste tichšie, bola som tichšie.
985
01:16:28,297 --> 01:16:30,424
Tichšie, nie nezrozumiteľne.
986
01:16:31,550 --> 01:16:32,634
Toto je debilina.
987
01:16:32,718 --> 01:16:34,553
Ideme znovu? Nedá sa tu dýchať.
988
01:16:34,636 --> 01:16:36,805
Ideme znovu. Kamera, zvuk!
989
01:16:37,848 --> 01:16:40,267
- Scéna 17, štvrtý záber.
- Klapka.
990
01:16:40,350 --> 01:16:41,310
Akcia.
991
01:16:48,233 --> 01:16:49,568
Ahoj, vysoká škola!
992
01:16:50,110 --> 01:16:51,528
- Zmrd jeden!
- Kto otvoril dvere?
993
01:16:52,613 --> 01:16:54,364
Všetci oči na mňa.
994
01:16:54,448 --> 01:16:56,283
Každý hajzel, čo nevidí červené…
995
01:16:56,366 --> 01:16:58,160
Príliš meníte výšku hlasu.
996
01:16:58,243 --> 01:17:01,371
- Mohli by ste…
- Lloyd, naser si.
997
01:17:01,455 --> 01:17:05,167
Počúvam režisérku,
nie posratého zvukára!
998
01:17:05,751 --> 01:17:07,211
Kto, dopi…
999
01:17:08,420 --> 01:17:10,923
Pán Wallach, sme radi, že ste prišli.
1000
01:17:21,767 --> 01:17:23,185
Skús to monotónnejšie.
1001
01:17:24,311 --> 01:17:25,312
Okej.
1002
01:17:25,395 --> 01:17:27,481
- Kamera, zvuk!
- Okej.
1003
01:17:27,564 --> 01:17:29,983
- Scéna 17, piaty záber.
- Klapka.
1004
01:17:30,067 --> 01:17:31,109
Akcia.
1005
01:17:36,907 --> 01:17:38,158
Ahoj, vysoká škola.
1006
01:17:47,376 --> 01:17:49,670
- Zdravím, tu Joanne z Gray…
- Strih!
1007
01:17:49,753 --> 01:17:53,048
Kurva tam! Môžem to je…
Čo to má byť, doboha?
1008
01:17:53,131 --> 01:17:54,591
Čo sa stalo?
1009
01:17:54,675 --> 01:17:57,219
- Počujem prenikavé pišťanie.
- To je jej hlas.
1010
01:17:57,302 --> 01:17:58,720
Počujete to?
1011
01:17:58,804 --> 01:18:00,472
Počujete? To pišťanie?
1012
01:18:02,558 --> 01:18:04,309
Má niekto na sebe hodinky?
1013
01:18:04,393 --> 01:18:06,270
Nie.
1014
01:18:06,353 --> 01:18:08,397
Nevydržím tam tak dlho.
1015
01:18:08,480 --> 01:18:09,773
Je to zasratá sauna!
1016
01:18:09,857 --> 01:18:12,025
Chápem, Bill. Nikto sa tu necíti pohodlne.
1017
01:18:12,109 --> 01:18:14,653
Ticho! Čo je to za zvuk?
1018
01:18:14,736 --> 01:18:16,655
- Musíme to urýchliť.
- Prepáčte, pán Wallach.
1019
01:18:16,738 --> 01:18:18,657
Vyriešime to, sľubujem.
1020
01:18:20,242 --> 01:18:22,744
„Zdravím, tu Joanne z Grimes Hall 31.“
1021
01:18:22,828 --> 01:18:26,164
Doriti! Grays Hall.
„Chcela som vedieť… Kto je tam?“
1022
01:18:34,673 --> 01:18:37,176
Hej, Gróf?
1023
01:18:38,260 --> 01:18:39,636
- Daj mi červenú.
- Okej.
1024
01:18:39,720 --> 01:18:41,847
Pán Gróf. Je to pán Gróf.
1025
01:18:41,930 --> 01:18:45,184
- Nabudúce povedz „pán Gróf“.
- Pán-nepán, len sa neposer.
1026
01:18:45,267 --> 01:18:47,644
Mám to! Skrutka v Ruthinej nohe.
1027
01:18:47,728 --> 01:18:49,521
Operovali ťa?
1028
01:18:49,605 --> 01:18:52,941
Pravou nohou vôbec nehýb.
1029
01:18:53,025 --> 01:18:55,527
Kamera, zvuk!
1030
01:18:56,820 --> 01:18:58,572
- Scéna 17, šiesty záber.
- Klapka.
1031
01:18:59,489 --> 01:19:00,490
Akcia.
1032
01:19:04,912 --> 01:19:06,371
Ahoj, vysoká škola.
1033
01:19:06,455 --> 01:19:07,623
Kto si kýchol?
1034
01:19:08,165 --> 01:19:10,459
Kto si, kurva, kýchol?
1035
01:19:10,542 --> 01:19:14,546
Ty nosatý kus židáckeho hovna. Vidím ťa.
1036
01:19:14,630 --> 01:19:17,132
Vidím ťa, ty sopľavý sráč.
1037
01:19:17,216 --> 01:19:18,300
Utri si nos!
1038
01:19:18,383 --> 01:19:21,637
Utri si ten chobot, ty úžernícky zmrd!
1039
01:19:21,720 --> 01:19:24,556
Ešte niekto si chce kýchnuť?
1040
01:19:25,474 --> 01:19:28,685
Ešte niekto chce posrať túto scénu?
1041
01:19:29,269 --> 01:19:31,563
Kamera! Zvuk!
1042
01:19:31,647 --> 01:19:33,398
- Scéna 17, siedmy záber.
- Klapka.
1043
01:19:33,482 --> 01:19:34,566
Akcia.
1044
01:19:39,112 --> 01:19:41,031
- Ahoj, vysoká škola.
- Nell, značka.
1045
01:19:41,907 --> 01:19:43,367
Môžem to jebať!
1046
01:19:43,450 --> 01:19:45,619
- Idem sa tu rozpustiť!
- Posuň ten mikrofón!
1047
01:19:45,702 --> 01:19:47,454
Alebo jej povedz, nech trafí značku!
1048
01:19:47,538 --> 01:19:49,081
Prečo je to také ťažké?
1049
01:19:49,164 --> 01:19:51,875
No jasné! Nevedel som, že točíme Ben Hura!
1050
01:19:51,959 --> 01:19:54,753
Môžem ho posunúť. Mám voľný celý rok.
1051
01:19:54,837 --> 01:19:56,713
Môžeme to točiť až do Silvestra.
1052
01:19:56,797 --> 01:19:58,757
Kam chcú ísť tie jej nožičky,
1053
01:19:58,841 --> 01:20:00,843
- tam nemôžem posunúť mikrofón!
- Upokoj sa!
1054
01:20:00,926 --> 01:20:03,595
Daj tie ruky preč! Len to skús.
1055
01:20:03,679 --> 01:20:05,597
- Padaj z pľacu!
- Si v pohode.
1056
01:20:05,681 --> 01:20:07,474
Aké neprofesionálne!
1057
01:20:07,558 --> 01:20:09,643
Lloyd, pripravený na ďalší?
1058
01:20:09,726 --> 01:20:12,354
Mám ti kriedou nakresliť väčšiu značku?
1059
01:20:12,437 --> 01:20:14,398
- Pôjdeme znovu.
- Nie, je to v pohode.
1060
01:20:14,481 --> 01:20:16,567
- Značka je tu…
- Nakopem ťa do riti!
1061
01:20:16,650 --> 01:20:19,194
Áno? Tak poď!
1062
01:20:20,988 --> 01:20:24,116
Môžeme točiť? Dostanem tu infarkt.
1063
01:20:24,199 --> 01:20:26,785
Zalez do svojej sauny, Bill!
1064
01:20:27,578 --> 01:20:30,956
Všetci sa utíšte! Držte huby!
1065
01:20:31,039 --> 01:20:33,876
Držte tie zasraté huby!
1066
01:20:33,959 --> 01:20:37,754
Držte huby!
1067
01:20:37,838 --> 01:20:39,798
Držte tie zasraté huby!
1068
01:20:40,632 --> 01:20:44,511
Ak niekto zase prekazí scénu, oseriem ho!
1069
01:20:45,137 --> 01:20:48,682
Naseriem vám do huby, prisahám!
1070
01:20:51,018 --> 01:20:55,522
Je to jasné, Lloyd? Znie ti to dobre?
1071
01:20:55,606 --> 01:20:58,483
Ideme znovu!
1072
01:20:59,484 --> 01:21:03,447
Kamera! A zasratý zvuk!
1073
01:21:18,045 --> 01:21:20,672
- Scéna 17, ôsmy záber.
- Klapka.
1074
01:21:22,674 --> 01:21:23,675
Akcia.
1075
01:21:34,728 --> 01:21:36,396
Ahoj, vysoká škola.
1076
01:21:42,736 --> 01:21:43,737
Haló?
1077
01:21:43,820 --> 01:21:45,864
Zdravím, tu Joanne z Grays Hall 31.
1078
01:21:45,948 --> 01:21:48,242
Chcela som vedieť, či funguje telefón.
1079
01:21:48,325 --> 01:21:49,326
Kto je tam?
1080
01:21:50,077 --> 01:21:53,539
No nehovorte! Dekan? Ako sa máte?
1081
01:21:54,873 --> 01:21:56,792
Máte tu pekný areál.
1082
01:21:56,875 --> 01:22:00,963
Takže… Čo má dievča robiť, keď je už tu?
1083
01:22:01,547 --> 01:22:05,425
Iste, prednášky,
ale nemáte nejaké párty?
1084
01:22:05,509 --> 01:22:07,803
Až večer, čo?
1085
01:22:09,054 --> 01:22:11,431
Dobre, to zvládnem.
1086
01:22:11,515 --> 01:22:14,685
Som z Granvillu v Ohiu,
takže viem byť potichu.
1087
01:22:15,602 --> 01:22:18,272
Ďakujem, pán dekan. Vidíme sa.
1088
01:22:21,108 --> 01:22:24,278
Milý chlapík. Ktovie, či je slobodný.
1089
01:22:32,578 --> 01:22:34,913
Strih!
1090
01:22:39,001 --> 01:22:41,795
Áno, máme to!
1091
01:22:44,089 --> 01:22:47,176
- Skontroluj filmový pás!
- Billy, skontroluj pás!
1092
01:22:51,180 --> 01:22:52,306
Billy!
1093
01:22:53,807 --> 01:22:54,808
Bill!
1094
01:22:56,310 --> 01:22:57,311
Billy, no tak.
1095
01:22:57,394 --> 01:23:00,230
Doneste páčidlo, rýchlo.
1096
01:23:03,233 --> 01:23:04,276
Bill!
1097
01:23:04,359 --> 01:23:05,944
Božemôj.
1098
01:23:10,532 --> 01:23:11,867
Je mŕtvy.
1099
01:23:14,286 --> 01:23:18,624
OSLAVA ZVUKU!
1100
01:23:21,168 --> 01:23:22,169
Manuel!
1101
01:23:23,212 --> 01:23:24,213
Toto je Estelle.
1102
01:23:24,713 --> 01:23:27,466
Je to skutočná herečka z Broadwaya.
1103
01:23:27,549 --> 01:23:28,842
Včera sme sa zasnúbili.
1104
01:23:28,926 --> 01:23:32,012
Snaží sa mi vysvetliť,
že filmy sú nízka forma umenia.
1105
01:23:33,263 --> 01:23:35,724
- Mucho gusto. Pitie?
- Dvojitú tequilu.
1106
01:23:35,807 --> 01:23:37,309
Minerálku, drahý.
1107
01:23:39,311 --> 01:23:40,854
Hola, Jacky!
1108
01:23:40,938 --> 01:23:42,814
Hola, Carmelita.
1109
01:23:43,732 --> 01:23:45,734
Netuším, kto je to.
1110
01:23:50,030 --> 01:23:53,992
Pointa je, že filmy idú rovnako do hĺbky.
1111
01:23:54,076 --> 01:23:57,037
A so synchronizovaným zvukom,
1112
01:23:57,120 --> 01:24:00,165
ktorý môže byť to,
čo objav perspektívy pre maľbu,
1113
01:24:00,249 --> 01:24:03,460
myslím, že tu v Hollywoode
máme vysokú formu umenia.
1114
01:24:03,544 --> 01:24:06,797
- Je to…
- Poďme žúrovať, ciciny!
1115
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
No páni!
1116
01:24:10,884 --> 01:24:12,719
Jack Conrad?
1117
01:24:13,387 --> 01:24:17,641
Naživo si ešte fajnovejší.
1118
01:24:17,724 --> 01:24:20,102
Ďakujem, toto je Estelle.
1119
01:24:20,185 --> 01:24:22,104
- Jeho snúbenica.
- Snúbenica?
1120
01:24:22,187 --> 01:24:23,772
Neošukám ti ho naozaj.
1121
01:24:23,856 --> 01:24:26,650
Porazila som celý futbalový tím v kockách,
1122
01:24:26,733 --> 01:24:28,652
a tak sú celú noc moji otroci.
1123
01:24:28,735 --> 01:24:30,612
- Jack, pozdravíš môjho otca?
- Iste.
1124
01:24:30,696 --> 01:24:32,656
Chcel sa zoznámiť. Je aj môj manažér.
1125
01:24:32,739 --> 01:24:36,243
Dobre, že sme sa stretli.
Mám pre teba návrh.
1126
01:24:36,326 --> 01:24:38,579
Bistro v štýle Nellie.
1127
01:24:38,662 --> 01:24:41,290
Nazvem ho „Divoškin gril“.
1128
01:24:41,373 --> 01:24:44,585
Budeme podávať sendviče s jej tvárou.
1129
01:24:47,337 --> 01:24:49,798
Nevyhrážam sa, len hovorím.
Ak budeš hrať pod tónom,
1130
01:24:49,882 --> 01:24:53,594
dám ti na hubu a možno sa spamätáš.
1131
01:24:53,677 --> 01:24:55,262
Musíš hrať lepšie, strápňuješ nás.
1132
01:24:55,345 --> 01:24:57,931
Joe, počul si to?
Počúvaj tohto psychopata.
1133
01:24:58,015 --> 01:24:59,933
- Čo s tým urobíš?
- Čo ty urobíš?
1134
01:25:00,017 --> 01:25:02,811
Počul si o Alexandrovi Skriabinovi?
1135
01:25:02,895 --> 01:25:04,980
Prečo by ma mal zaujímať?
1136
01:25:05,063 --> 01:25:07,482
Alexander Skriabin bol ruský klavirista.
1137
01:25:07,566 --> 01:25:10,402
Dolámal si ruky,
len aby lepšie dočiahol na klávesy.
1138
01:25:10,485 --> 01:25:13,697
Ak ti dám hlavičku
na tú tvoju smradľavú hubu,
1139
01:25:13,780 --> 01:25:15,365
možno začneš hrať lepšie.
1140
01:25:15,449 --> 01:25:17,451
- Dúfajme.
- Preplo ti, Sidney.
1141
01:25:17,534 --> 01:25:20,495
Elinor sa ma snaží skultúrniť.
Neni to milé?
1142
01:25:20,579 --> 01:25:21,997
„Nie je to milé.“
1143
01:25:22,080 --> 01:25:24,333
Nabudúce viac oblečenia.
1144
01:25:24,416 --> 01:25:28,045
Viac oblečenia jej prekáža.
Nellie sa tak oblieka, lebo je prízemná.
1145
01:25:28,128 --> 01:25:31,089
Poviem vám o tom,
ako som sa pobil so štrkáčom.
1146
01:25:31,173 --> 01:25:33,133
Bolo to v apríli v Údolí smrti.
1147
01:25:33,217 --> 01:25:35,552
Jack? Ide o Georgea.
1148
01:25:37,513 --> 01:25:38,889
Georgie.
1149
01:25:39,848 --> 01:25:41,308
Ktorá to bola tentoraz?
1150
01:25:41,975 --> 01:25:42,976
Claire.
1151
01:25:44,019 --> 01:25:47,397
Claire je lesbička. Nezbalí ju hocikto.
1152
01:25:47,481 --> 01:25:48,857
No tak, vyber si tú hlavu.
1153
01:25:48,941 --> 01:25:51,652
- Poďme si vypiť.
- Dobre, prestanem.
1154
01:25:54,947 --> 01:25:56,114
Zasekol som sa.
1155
01:25:56,198 --> 01:25:58,158
- Čo?
- Zasekol som sa.
1156
01:25:58,242 --> 01:25:59,701
Vytiahni ma, kurva!
1157
01:25:59,785 --> 01:26:02,454
Prosím o pozornosť, dámy a páni!
1158
01:26:02,538 --> 01:26:04,540
Pre vaše dnešné rozptýlenie
1159
01:26:04,623 --> 01:26:08,502
si slečna Lady Fay Zhuová
vyberie partnera.
1160
01:26:25,185 --> 01:26:26,186
Zdravím.
1161
01:26:27,646 --> 01:26:29,231
Som otec Nellie LaRoyovej.
1162
01:26:31,900 --> 01:26:33,110
Ako sa voláte?
1163
01:27:44,848 --> 01:27:46,058
Bomba!
1164
01:28:20,759 --> 01:28:22,302
Si skvelý, kámo.
1165
01:28:22,386 --> 01:28:25,848
Zavolaj mi, budeme potrebovať muzikantov.
1166
01:28:25,931 --> 01:28:27,558
Máš talent.
1167
01:28:27,641 --> 01:28:30,644
- Pán Thalberg, je mi cťou…
- Idem sa vygrcať.
1168
01:28:31,436 --> 01:28:34,398
IRVING THALBERG - VICEPREZIDENT
METRO GOLDWYN MAYER
1169
01:28:34,481 --> 01:28:37,276
Hovoril som s kamošom zo štúdia.
Vraj je ten film katastrofa.
1170
01:28:37,359 --> 01:28:38,610
- LaRoyovej?
- Áno.
1171
01:28:38,694 --> 01:28:41,446
Prekročili rozpočet,
lebo sa nevedela trafiť na značku
1172
01:28:41,530 --> 01:28:43,824
a hlas má ako skapínajúce prasa.
1173
01:28:44,366 --> 01:28:46,493
Vážne, tie zábery sú vraj také hrozné,
1174
01:28:46,577 --> 01:28:48,161
že Wallach ju chce pustiť k vode.
1175
01:28:48,245 --> 01:28:50,747
Neprekvapuje ma to. Nikdy nemala talent.
1176
01:28:50,831 --> 01:28:53,000
To teda, nulový.
1177
01:28:53,083 --> 01:28:57,129
Zvrhlá, vulgárna cundra s otravným hlasom.
1178
01:28:58,922 --> 01:29:00,632
- Videl si jej otca?
- Božemôj.
1179
01:29:00,716 --> 01:29:03,969
Ešte trápnejší ako ona. Totálny idiot.
1180
01:29:05,804 --> 01:29:07,055
Maj sa!
1181
01:29:08,473 --> 01:29:09,933
Už sa nevracaj!
1182
01:29:11,351 --> 01:29:14,062
Je to koniec pre nich všetkých.
1183
01:29:14,146 --> 01:29:15,230
Pre všetkých žabožrútov.
1184
01:29:46,678 --> 01:29:48,347
Nebuď ako malá.
1185
01:30:02,611 --> 01:30:05,072
A vtedy som chytil hada za hlavu.
1186
01:30:05,155 --> 01:30:08,450
- Veľký pánko! Tu je!
- Čo?
1187
01:30:08,534 --> 01:30:10,911
Čo vám hovoril?
1188
01:30:10,994 --> 01:30:12,538
- Anekdotu s hadom.
- No jasné.
1189
01:30:12,621 --> 01:30:15,415
Tak poď, kamoš. Zvládaš to.
1190
01:30:15,499 --> 01:30:17,084
Oco, mám nápad.
1191
01:30:17,167 --> 01:30:22,005
Čo keby si sa pobil s hadom.
Skutočným, teraz.
1192
01:30:22,089 --> 01:30:23,841
- Tak poď.
- Okej, no problemo.
1193
01:30:23,924 --> 01:30:26,343
- Poďme nájsť hada.
- Okej!
1194
01:30:26,426 --> 01:30:30,597
Počúvajte, pánkovia s veľkými vtákmi!
1195
01:30:31,598 --> 01:30:35,811
Kto chce vidieť môjho otca
pobiť sa s hadom?
1196
01:30:37,896 --> 01:30:39,064
No kurva, že hej!
1197
01:30:43,485 --> 01:30:45,237
- Bitka s hadom!
- Bitka s hadom!
1198
01:30:54,162 --> 01:30:56,331
Iste, Chaplin ho má až po zem,
1199
01:30:56,415 --> 01:30:59,543
ale Gary Cooper ho má ako kôň!
1200
01:30:59,626 --> 01:31:03,547
Ale je tiež posero.
Veľký vták, žiadne gule.
1201
01:31:03,630 --> 01:31:04,923
Škoda.
1202
01:31:05,007 --> 01:31:07,593
Aké sú ciciny na Broadwayi? Dáš si?
1203
01:31:08,177 --> 01:31:10,971
- Nie, vďaka.
- Nevyzerá to zle, kamoš.
1204
01:31:11,054 --> 01:31:12,264
Zastav!
1205
01:31:23,817 --> 01:31:25,903
- Zlatko, no tak.
- Prosím, to ne…
1206
01:31:27,321 --> 01:31:28,322
Ostaňte tu.
1207
01:31:29,364 --> 01:31:30,365
Prosím, rýchlo.
1208
01:31:34,620 --> 01:31:37,080
Tu to nemôže… Kde sme?
1209
01:31:43,337 --> 01:31:45,130
No do riti!
1210
01:31:45,214 --> 01:31:46,423
Z cesty!
1211
01:31:48,383 --> 01:31:51,178
Držte sa vzadu.
1212
01:31:52,054 --> 01:31:53,055
Vzadu!
1213
01:31:53,597 --> 01:31:55,349
Idem sa pobiť s hadom.
1214
01:31:59,144 --> 01:32:02,606
Pozri, zlato, ide sa pobiť s hadom.
Nie je to skvelé?
1215
01:32:02,689 --> 01:32:04,399
Ideme na to.
1216
01:32:08,779 --> 01:32:11,782
Vidíte toho hada? A tohto muža?
1217
01:32:12,741 --> 01:32:13,951
Sledujte.
1218
01:32:18,705 --> 01:32:20,999
Najskôr…
1219
01:32:21,083 --> 01:32:25,420
musíte zaujať pozíciu munga!
1220
01:32:31,927 --> 01:32:33,679
Len si…
1221
01:32:38,725 --> 01:32:41,645
Keby som to mohol urobiť celé znovu.
1222
01:32:41,728 --> 01:32:44,815
Keby som ubránil… bil sa…
1223
01:32:46,233 --> 01:32:47,985
Keby som…
1224
01:32:57,202 --> 01:33:00,038
Drbnutý debil!
1225
01:33:00,664 --> 01:33:02,165
Kto sa s ním pobije?
1226
01:33:03,709 --> 01:33:05,627
- Ja nie.
- Bojím sa.
1227
01:33:05,711 --> 01:33:07,462
- Mám tréning.
- Som alergický.
1228
01:33:07,546 --> 01:33:11,967
Doboha, vy prašiví poserovia!
1229
01:33:12,050 --> 01:33:16,638
Vy skurvení sráči!
Bojazliví zasratí slabosi!
1230
01:33:16,722 --> 01:33:20,350
Noc sa končí a ráno pracujem.
1231
01:33:20,434 --> 01:33:22,269
Chcem len vidieť
1232
01:33:22,352 --> 01:33:24,271
posratú bitku s hadom!
1233
01:33:24,354 --> 01:33:25,355
Nellie, zlato…
1234
01:33:25,439 --> 01:33:27,608
Žiadne zlato, ty prerastená vagína!
1235
01:33:30,402 --> 01:33:31,820
Ja sa s ním pobijem!
1236
01:33:31,904 --> 01:33:33,530
- Nie!
- Áno!
1237
01:33:33,614 --> 01:33:35,365
Som väčší chlap ako vy.
1238
01:33:35,449 --> 01:33:37,409
- Ja nie som sráč!
- Nellie…
1239
01:33:48,003 --> 01:33:50,672
Vidíte to?
1240
01:33:50,756 --> 01:33:52,466
Je to takéto ľahké!
1241
01:33:52,549 --> 01:33:53,550
Poserovia…
1242
01:33:55,219 --> 01:33:56,512
Nellie!
1243
01:34:00,933 --> 01:34:03,268
Nechce ma pustiť!
1244
01:34:03,352 --> 01:34:04,353
Nellie!
1245
01:34:04,436 --> 01:34:06,438
Pusti ho. Mám ho!
1246
01:34:19,451 --> 01:34:21,787
Pomôž mi!
1247
01:34:22,371 --> 01:34:23,372
Jack!
1248
01:34:24,873 --> 01:34:25,999
Jack!
1249
01:35:02,411 --> 01:35:03,412
Jack!
1250
01:35:06,123 --> 01:35:07,916
Jack, urob niečo!
1251
01:35:08,542 --> 01:35:09,543
No jasné.
1252
01:35:09,626 --> 01:35:13,297
Nuž teda do boja, drahí priatelia!
1253
01:35:25,142 --> 01:35:27,477
Jacky!
1254
01:35:29,813 --> 01:35:32,941
Pomôžte nám!
1255
01:35:33,025 --> 01:35:34,234
Božemôj.
1256
01:37:01,154 --> 01:37:04,616
Vitajte v úžasnom svete zvuku!
1257
01:37:22,801 --> 01:37:25,721
- Musím to urobiť?
- Čo myslíš? Bude to skvelé.
1258
01:37:25,804 --> 01:37:28,390
- Len tam stáť a spievať?
- Presne.
1259
01:37:28,473 --> 01:37:30,142
- Kým prší.
- Áno.
1260
01:37:30,726 --> 01:37:32,519
A to je Noemova archa?
1261
01:37:34,146 --> 01:37:36,064
Myslím, že hej.
1262
01:37:36,148 --> 01:37:38,066
Lebo tak veľmi prší?
1263
01:37:38,150 --> 01:37:40,110
Ani neviem, prečo je tam archa.
1264
01:37:40,194 --> 01:37:41,278
Georgie.
1265
01:37:41,361 --> 01:37:43,906
- No tak.
- Nie.
1266
01:37:43,989 --> 01:37:46,658
- Norma je tu, aj Buster Keaton.
- George, nie.
1267
01:37:46,742 --> 01:37:48,368
Tá pieseň je hit.
1268
01:37:49,369 --> 01:37:53,081
- Veď tak rád spievaš.
- Neznášam ťa.
1269
01:37:54,416 --> 01:37:56,627
- Nedovoľ Olge zastreliť ma.
- Okej.
1270
01:38:27,741 --> 01:38:30,077
Strih!
1271
01:38:30,160 --> 01:38:33,330
Muzikanti, máte prestávku.
Chcem sa poradiť s hercami.
1272
01:38:33,413 --> 01:38:35,958
To kývanie vyzerá strojene.
1273
01:38:36,041 --> 01:38:39,545
Nech je to pre vás niečo osobné.
1274
01:38:39,628 --> 01:38:42,214
To je až príliš osobné, Mary.
1275
01:38:42,297 --> 01:38:44,550
Len kývať, dobre? Zapracujme na tom.
1276
01:38:44,633 --> 01:38:46,969
Hore. Zvyšok tela sa nehýbe.
1277
01:38:47,052 --> 01:38:49,888
Hore.
1278
01:38:49,972 --> 01:38:53,809
Výborne, Mary. Hore.
1279
01:38:53,892 --> 01:38:56,395
- Toto sa mi páči.
- Čo si myslíš?
1280
01:38:59,273 --> 01:39:00,983
Pýtaš sa na môj názor?
1281
01:39:01,066 --> 01:39:02,276
Áno.
1282
01:39:02,359 --> 01:39:03,652
Toto vyzerá oveľa lepšie.
1283
01:39:03,735 --> 01:39:06,071
Kamery sú namierené zlým smerom.
1284
01:39:06,154 --> 01:39:07,823
Dúha, spomínate si? Obrovské ruky!
1285
01:39:07,906 --> 01:39:09,575
To si myslím.
1286
01:39:09,658 --> 01:39:12,953
Všetci pripravení? Muzikanti? Akcia!
1287
01:39:20,502 --> 01:39:23,630
Hore.
1288
01:39:23,714 --> 01:39:26,884
Kývať. To je lepšie.
1289
01:39:30,387 --> 01:39:33,390
Dobre. Candace, výborne.
1290
01:39:34,933 --> 01:39:38,145
Už to začína fungovať. Oveľa lepšie.
Túto energiu chceme.
1291
01:39:54,912 --> 01:39:55,913
Strih!
1292
01:40:03,295 --> 01:40:04,296
Dobrý nápad.
1293
01:40:07,299 --> 01:40:09,968
SIDNEY PALMER S ORCHESTROM
V HARLEM TROT
1294
01:40:24,983 --> 01:40:26,401
Manuel Torres.
1295
01:40:28,779 --> 01:40:30,030
Ako sa máš?
1296
01:40:31,114 --> 01:40:32,741
Dobre, pane. A vy?
1297
01:40:35,202 --> 01:40:36,578
Prišli ste za pánom Thalbergom?
1298
01:40:36,662 --> 01:40:38,956
Sid Palmer bol tvoj nápad?
1299
01:40:41,583 --> 01:40:45,379
So Sidneym spolupracujeme.
1300
01:40:45,462 --> 01:40:49,007
Čo keby si odišiel z MGM
a bol dramaturgom v Kinoscope?
1301
01:40:51,343 --> 01:40:52,344
Čože?
1302
01:40:52,427 --> 01:40:55,430
Chceme filmy v španielčine,
ideme novým smerom.
1303
01:40:55,514 --> 01:40:57,766
- Časy sa menia, Manny.
- Som poctený, ale…
1304
01:40:57,850 --> 01:41:00,227
A musíme niečo urobiť
s Nellie LaRoyovou.
1305
01:41:01,645 --> 01:41:02,646
Presne.
1306
01:41:03,814 --> 01:41:05,357
Poznáš ju, však?
1307
01:41:06,650 --> 01:41:09,111
Jej neohrabaný štýl už nefunguje.
1308
01:41:09,194 --> 01:41:11,864
Pre dnešné publikum je príliš vulgárna.
1309
01:41:11,947 --> 01:41:14,825
Celé dni trávi v kasínach Jima McKaya.
1310
01:41:14,908 --> 01:41:17,578
Po celom meste má gamblerské dlhy.
1311
01:41:17,661 --> 01:41:19,454
A híka ako somár.
1312
01:41:20,205 --> 01:41:21,206
Vieš čo…
1313
01:41:23,250 --> 01:41:24,251
Každopádne…
1314
01:41:25,502 --> 01:41:26,753
Porozmýšľaj o tom.
1315
01:41:35,220 --> 01:41:36,889
Páni, plán je takýto.
1316
01:41:37,472 --> 01:41:40,434
Premeníme Nellie LaRoyovú na dámu.
1317
01:41:40,517 --> 01:41:43,520
Zmeníme jej role, upravíme hlas.
1318
01:41:43,604 --> 01:41:45,689
Už žiadne drogy, žiadny hazard.
1319
01:41:45,772 --> 01:41:49,693
Elinor St. Johnová napíše článok
o jej úžasnom prerode.
1320
01:41:49,776 --> 01:41:52,404
So správnymi sponzormi
a Elinor ako spojencom
1321
01:41:52,487 --> 01:41:57,159
môžeme slečnu LaRoyovú zmeniť
na sofistikovanú herečku.
1322
01:41:57,242 --> 01:41:58,619
Ako sú dámy v MGM.
1323
01:41:58,702 --> 01:41:59,870
Ďalší je Sidney Palmer.
1324
01:41:59,953 --> 01:42:02,331
Dnešné publikum chce černochov vo filmoch.
1325
01:42:02,414 --> 01:42:03,916
Černošskú hudbu aj hlasy.
1326
01:42:03,999 --> 01:42:06,502
Privedieme Sidneyho do Kinoscope
za každú cenu.
1327
01:42:10,422 --> 01:42:12,299
Chvíľočku, páni.
1328
01:42:12,382 --> 01:42:14,343
Sidney Palmer, okej?
1329
01:42:34,196 --> 01:42:37,115
Dúfal som, že vás predstavím.
1330
01:42:37,199 --> 01:42:39,159
Slečna LaRoyová, pán Torres.
1331
01:42:39,243 --> 01:42:40,744
Pán Torres, slečna LaRoyová.
1332
01:42:40,827 --> 01:42:44,081
Pán Torres bude pre nás
pracovať v Kinoscope.
1333
01:42:48,752 --> 01:42:49,920
Zdravím, pán Torres.
1334
01:42:50,003 --> 01:42:51,672
Som pripravená zmeniť sa
1335
01:42:51,755 --> 01:42:53,674
a urobím všetko, čo žiadate.
1336
01:42:57,135 --> 01:42:58,262
Volajte ma Manny.
1337
01:42:59,054 --> 01:43:00,222
Strih!
1338
01:43:00,806 --> 01:43:02,391
Krása. Bellísimo.
1339
01:43:02,474 --> 01:43:04,601
Nabudúce jemnejšie.
1340
01:43:04,685 --> 01:43:07,479
„Prečo, môj drahý Pierre, prečo?“
1341
01:43:07,563 --> 01:43:09,231
Hej, Walt!
1342
01:43:09,314 --> 01:43:13,235
Posuň mikrofón o 45 stupňov.
Ten vedľa nej, okej?
1343
01:43:14,653 --> 01:43:16,947
Amigo, nie. Hej, amigo!
1344
01:43:17,030 --> 01:43:19,449
Nie „Manuel“, ale „Manny“. Manny Torres.
1345
01:43:19,533 --> 01:43:21,285
- Žiadny Manuel.
- Máte telefón!
1346
01:43:21,368 --> 01:43:22,369
Hej.
1347
01:43:22,995 --> 01:43:23,912
Manny Torres.
1348
01:43:23,996 --> 01:43:27,207
- Rýchlo stúpaš, Manuel.
- Jack? Prepáčte.
1349
01:43:27,291 --> 01:43:28,959
- Chcel som vám zavolať.
- Červené…
1350
01:43:29,042 --> 01:43:30,711
- s modrými nepriberie.
- Prajem ti to.
1351
01:43:30,794 --> 01:43:33,380
- Zaslúžiš si to.
- Videl si moje skúšobné zábery?
1352
01:43:33,463 --> 01:43:35,716
Ukáž tým tučným zmrdom, ako sa to robí.
1353
01:43:39,219 --> 01:43:40,512
Okej!
1354
01:43:41,722 --> 01:43:44,766
Poďme točiť, vážení! Druhý záber!
1355
01:43:44,850 --> 01:43:48,645
„Pierre, s akým chlípnikom to hovoríš?“
1356
01:43:48,729 --> 01:43:50,898
- „Chlapíkom…“
- Chlapíkom.
1357
01:43:50,981 --> 01:43:52,608
Chlapíkom. Doriti.
1358
01:43:52,691 --> 01:43:54,610
Váš nový domov, pán Palmer.
1359
01:44:03,994 --> 01:44:05,787
A vaše auto.
1360
01:44:07,080 --> 01:44:08,707
Dar od pána Wallacha.
1361
01:44:13,962 --> 01:44:16,798
Končí to o 17:30,
takže stihnete galavečer.
1362
01:44:16,882 --> 01:44:18,509
A Hearst pozval slečnu LaRoyovú.
1363
01:44:18,592 --> 01:44:20,761
Čo urobíme s Fay Zhuovou?
1364
01:44:20,844 --> 01:44:23,597
NELLIE A FAY LEN KAMOŠKY?
TAJNÉ MILOSTNÉ ODKAZY
1365
01:44:23,680 --> 01:44:25,599
Toto Nellie nepomôže.
1366
01:44:38,987 --> 01:44:41,323
„Počúvaj, Catherine.
Je mi jedno, či nás nájdu.
1367
01:44:41,406 --> 01:44:44,368
Aj keď ma zbavia hodnosti,
nezmení to moje city.“
1368
01:44:44,451 --> 01:44:46,995
Hlasové skúšky:
Conrad Nagel, sýta farba.
1369
01:44:47,704 --> 01:44:51,124
- William Haines, dobré spoluhlásky.
- Zahrávate sa s Nellinou kariérou.
1370
01:44:51,208 --> 01:44:54,044
Veľmi sa snažíme ju znova oživiť.
1371
01:44:54,670 --> 01:44:56,755
Ľudia sú teraz citliví.
1372
01:44:57,339 --> 01:44:59,716
Záleží im na mravoch.
1373
01:44:59,800 --> 01:45:03,345
„Poznal som stratu aj bolesť.
Ty mi dávaš životnú silu.“
1374
01:45:03,428 --> 01:45:05,639
Skús viac zdôrazniť „ty“, drahý.
1375
01:45:05,722 --> 01:45:07,516
„Ty mi dávaš životnú silu.“
1376
01:45:08,183 --> 01:45:09,434
Je to len návrh.
1377
01:45:10,018 --> 01:45:13,272
Marion Daviesová trochu koktá.
Odteraz len vedľajšie úlohy.
1378
01:45:13,355 --> 01:45:15,148
Toto už nie je prijateľné.
1379
01:45:15,232 --> 01:45:18,443
- „Ty mi dávaš životnú silu.“
- Skús pomalšie.
1380
01:45:18,527 --> 01:45:21,530
Ramon Novarro vie hrať na gitare,
ale má mexický prízvuk.
1381
01:45:23,866 --> 01:45:27,786
Snažím sa povedať,
že štúdio vás už nemôže zamestnávať.
1382
01:45:31,623 --> 01:45:35,002
Vaša povesť je problém
a titulky už nepotrebujeme.
1383
01:45:38,046 --> 01:45:39,298
Je koniec.
1384
01:45:42,134 --> 01:45:43,468
Mrzí ma to.
1385
01:45:54,730 --> 01:45:58,567
Jack Conrad má dobrý hlas.
Je naša najväčšia hviezda.
1386
01:45:58,650 --> 01:45:59,902
A tiež najdrahšia.
1387
01:46:00,485 --> 01:46:01,320
Áno?
1388
01:46:01,403 --> 01:46:03,363
„Ty mi dávaš životnú silu.
1389
01:46:03,447 --> 01:46:04,656
Milujem ťa.“
1390
01:46:04,740 --> 01:46:06,742
Ja by som navrhovala…
1391
01:46:09,745 --> 01:46:11,330
- Haló?
- Jack, tu Irv.
1392
01:46:11,413 --> 01:46:13,457
Neviem, ako to povedať…
1393
01:46:13,540 --> 01:46:15,292
Dnes ráno našli Georgea v jeho dome.
1394
01:46:15,375 --> 01:46:17,961
Zdá sa, že mu nevyšiel ďalší vzťah.
1395
01:46:18,045 --> 01:46:19,421
Zastrelil sa.
1396
01:46:22,090 --> 01:46:23,091
Jack?
1397
01:46:25,469 --> 01:46:26,470
Vďaka.
1398
01:46:33,352 --> 01:46:38,482
Navrhovala by som hrať podtext…
1399
01:46:41,026 --> 01:46:42,402
Zlato?
1400
01:46:42,486 --> 01:46:44,112
Si v poriadku?
1401
01:46:45,739 --> 01:46:48,325
Bol prvý, kto mi povedal, že mám talent.
1402
01:46:49,993 --> 01:46:51,537
Zachránil mi život.
1403
01:46:52,496 --> 01:46:53,497
Kto?
1404
01:46:58,502 --> 01:47:00,546
Nie je to nízka forma umenia.
1405
01:47:01,213 --> 01:47:02,756
Len aby si vedela.
1406
01:47:04,633 --> 01:47:07,719
To, čo robím ja,
znamená veľa pre milióny ľudí.
1407
01:47:08,428 --> 01:47:11,974
Moji rodičia nemali prachy ani vzdelanie,
aby chodili do divadla.
1408
01:47:12,057 --> 01:47:14,977
Tak chodili do kabaretov
1409
01:47:15,060 --> 01:47:18,188
a lacných kín a vieš čo? Je v nich krása.
1410
01:47:19,648 --> 01:47:22,901
To, čo sa odohráva na plátne,
niečo znamená.
1411
01:47:22,985 --> 01:47:25,654
Možno nie pre teba,
lebo si odtrhnutá od reality.
1412
01:47:26,655 --> 01:47:30,450
Ale pre bežných ľudí to niečo znamená.
1413
01:47:32,786 --> 01:47:35,998
Jack, netuším, o čom hovoríš.
1414
01:47:36,081 --> 01:47:37,541
Jasné, že netušíš.
1415
01:47:37,624 --> 01:47:39,501
No jasné, že nie!
1416
01:47:40,335 --> 01:47:42,671
Stotisíc ľudí ťa vidí na Broadwayi
1417
01:47:42,754 --> 01:47:45,340
a je to „hit storočia“, však?
1418
01:47:46,175 --> 01:47:47,676
Ale tu je to prepadák!
1419
01:47:49,052 --> 01:47:50,762
Zasratý prepadák!
1420
01:47:50,846 --> 01:47:54,099
Urob mi láskavosť, drahá.
Nechaj si svoje návrhy
1421
01:47:54,183 --> 01:47:57,853
pre snobských idiotov
ako Eugene O'Neill či Henrik Ibsen,
1422
01:47:57,936 --> 01:48:01,440
ktorí zaujímajú len pár bohatých senilov
1423
01:48:01,523 --> 01:48:04,109
a ja budem robiť svoje bez tvojej pomoci!
1424
01:48:30,302 --> 01:48:32,888
Počúvaj, Catherine.
Je mi jedno, či nás nájdu.
1425
01:48:32,971 --> 01:48:36,141
Aj keď ma zbavia hodnosti,
nezmení to moje city.
1426
01:48:36,225 --> 01:48:38,560
Poznal som stratu aj bolesť.
1427
01:48:40,062 --> 01:48:42,272
To ty mi dávaš životnú silu.
1428
01:48:43,857 --> 01:48:45,192
Milujem ťa.
1429
01:48:53,283 --> 01:48:55,494
- Myslíš, že to funguje?
- Je to skvelé.
1430
01:48:56,203 --> 01:48:57,538
Bude to hit, Jack.
1431
01:48:57,621 --> 01:48:59,164
Myslíš, že to funguje?
1432
01:49:06,088 --> 01:49:07,881
Kiežby to mohol vidieť George.
1433
01:49:08,924 --> 01:49:10,092
Áno.
1434
01:49:12,845 --> 01:49:15,806
Pán Conrad, zmeškáte vlak.
1435
01:49:15,889 --> 01:49:16,890
Kriste!
1436
01:49:18,100 --> 01:49:19,518
Doriti.
1437
01:49:19,601 --> 01:49:22,938
Idem si napraviť manželstvo.
Uvidíme sa o mesiac.
1438
01:49:23,021 --> 01:49:24,439
Veľa šťastia.
1439
01:49:27,025 --> 01:49:28,026
O mesiac neskôr
1440
01:49:28,110 --> 01:49:29,278
A nezabudni.
1441
01:49:29,361 --> 01:49:32,322
Manuel sa musel veľmi snažiť,
aby ťa sem dostal.
1442
01:49:32,406 --> 01:49:34,616
Títo ľudia vyberajú,
kto ostane a kto odíde.
1443
01:49:34,700 --> 01:49:36,618
Ukáž im, že si sofistikovaná dáma
1444
01:49:36,702 --> 01:49:38,203
a budeš späť na vrchole.
1445
01:49:38,287 --> 01:49:39,955
Čo sme preberali?
1446
01:49:40,873 --> 01:49:42,457
„Hanba“ namiesto „hamba“,
1447
01:49:42,541 --> 01:49:44,209
„nie je“ namiesto „neni“.
1448
01:49:44,293 --> 01:49:46,461
A keď neviem, poviem niečo po francúzsky.
1449
01:49:46,545 --> 01:49:47,921
Dokonalé!
1450
01:49:48,005 --> 01:49:51,175
A tiež žiadne pitie a nejedz veľa.
1451
01:49:52,217 --> 01:49:54,052
Billy! Marion!
1452
01:49:54,136 --> 01:49:56,096
Elinor!
1453
01:49:56,180 --> 01:50:00,184
Predstavujem vám slečnu Nellie LaRoyovú.
1454
01:50:00,267 --> 01:50:02,728
- Ako sa máte?
- Enchantée.
1455
01:50:02,811 --> 01:50:04,605
Dobrý večer, slečna LaRoyová.
1456
01:50:07,357 --> 01:50:09,651
Zoznám sa aj s Mildred Yatesovou.
1457
01:50:10,277 --> 01:50:11,820
Sir Delmer Lunny.
1458
01:50:12,821 --> 01:50:14,990
A Jonathan a Harriet Rothschildovci.
1459
01:50:15,741 --> 01:50:17,159
Teší ma.
1460
01:50:17,242 --> 01:50:19,870
Gerald, počul si o novom filme
Ellisa Engela?
1461
01:50:19,953 --> 01:50:21,413
Znie príšerne.
1462
01:50:21,496 --> 01:50:24,208
Áno, hovoril som o tom s L. B.
1463
01:50:24,291 --> 01:50:26,877
Môžem ťa uistiť,
že nič podobné už nepustíme.
1464
01:50:26,960 --> 01:50:31,632
Toto je pâté de campagne
zostavené Krümtom a s takegai penou.
1465
01:50:31,715 --> 01:50:36,386
Vraj je v New Yorku sezóna Strindberga.
Páči sa vám Slečna Júlia?
1466
01:50:37,304 --> 01:50:41,475
Áno, je milá a veľmi talentovaná.
1467
01:51:03,372 --> 01:51:05,040
- Sidney.
- Manny.
1468
01:51:14,842 --> 01:51:16,301
Tak fajn.
1469
01:51:16,385 --> 01:51:19,805
Billy, tvoj nový koberec
je naozaj od Klikóa?
1470
01:51:19,888 --> 01:51:22,766
Zohnal som ho vlani, je jedinečný.
1471
01:51:22,850 --> 01:51:23,851
Pán Palmer…
1472
01:51:24,393 --> 01:51:26,311
Je nám cťou zoznámiť sa s vami.
1473
01:51:26,395 --> 01:51:28,814
S Teddym sme nedávno videli
film Vidiecke blues.
1474
01:51:28,897 --> 01:51:30,357
Geniálny!
1475
01:51:31,233 --> 01:51:32,234
Ďakujem.
1476
01:51:36,697 --> 01:51:38,949
Hráte bridž, slečna LaRoyová?
1477
01:51:41,743 --> 01:51:46,582
Chlieb hovorí anglicky so psom mlado.
1478
01:51:55,716 --> 01:51:57,217
Takže ste z Mexika?
1479
01:51:57,801 --> 01:51:59,261
Z Madridu v Španielsku.
1480
01:52:00,053 --> 01:52:02,181
No páni.
1481
01:52:02,264 --> 01:52:04,516
Ako ste sa dostali k hudbe, pán Palmer?
1482
01:52:05,225 --> 01:52:07,227
Som samouk.
1483
01:52:07,311 --> 01:52:10,480
Úžasné. Kto sú vaše vzory?
1484
01:52:12,232 --> 01:52:13,483
Skriabin.
1485
01:52:13,567 --> 01:52:15,068
Mám rád Rachmaninova.
1486
01:52:20,199 --> 01:52:25,078
Čo išlo podľa vás George Eliot lepšie,
romány alebo poézia?
1487
01:52:27,289 --> 01:52:29,958
Bol úchvatný v oboch oblastiach.
1488
01:52:30,834 --> 01:52:35,881
Ospravedlňujem sa,
musím si nakrátko odskočiť na dámy.
1489
01:52:36,381 --> 01:52:38,467
Nebudem dlho, pa pa.
1490
01:52:38,550 --> 01:52:41,887
…všetko, čo potrebujete, je tu.
Skvelé reštaurácie…
1491
01:52:41,970 --> 01:52:45,265
Iste, v L. A. už nemôžete hazardovať.
Boli ste v Cal-Neva?
1492
01:52:45,349 --> 01:52:48,060
Chlapík menom McKay
ich zopár vlastní, ale desí ma.
1493
01:52:48,143 --> 01:52:50,145
- Chvíľočku, prosím.
- Iste.
1494
01:52:52,814 --> 01:52:55,400
Jack, nemyslel som,
že to stihneš. Ako bolo v Európe?
1495
01:52:55,484 --> 01:52:57,903
- Inšpiratívne.
- Blahoželám k novému filmu.
1496
01:52:57,986 --> 01:52:59,488
- Premiéru má dnes, však?
- Áno.
1497
01:52:59,571 --> 01:53:03,951
Vedel si, že Michelangelo namaľoval
celú Sixtínsku kaplnku na chrbte?
1498
01:53:04,034 --> 01:53:06,161
Manny! Ako sa má naše dievča?
1499
01:53:06,245 --> 01:53:09,206
- Skvele. Dokonale.
- Dobre.
1500
01:53:12,000 --> 01:53:13,293
Manny, musím ísť domov.
1501
01:53:13,377 --> 01:53:14,837
Nie, nemôžeš.
1502
01:53:14,920 --> 01:53:16,630
- Vrátiš sa tam.
- Dostanem infarkt.
1503
01:53:16,713 --> 01:53:18,882
S Elinor sme sa narobili,
aby sme ťa sem dostali.
1504
01:53:18,966 --> 01:53:21,260
Manny, idem tam zomrieť.
1505
01:53:21,343 --> 01:53:23,303
Je to banda… Sú hrozní!
1506
01:53:23,387 --> 01:53:27,015
Mildred má na pleciach akéhosi zajaca
a asi ešte žije.
1507
01:53:27,099 --> 01:53:28,100
Hladí ma po riti!
1508
01:53:28,183 --> 01:53:30,060
- Môžu ti zachrániť kariéru.
- Nemajú ma radi.
1509
01:53:30,143 --> 01:53:31,770
- Ale ak ťa budú…
- Ale nemajú!
1510
01:53:31,854 --> 01:53:33,397
…so správnym režisérom…
1511
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
- A čo Ruth? Chcem ju späť.
- Ona už nestačí.
1512
01:53:36,233 --> 01:53:38,402
Počúvaj ma, som tu pre teba.
1513
01:53:38,485 --> 01:53:41,405
Môžeš byť opäť hviezda, Nellie.
Sme v tom spolu.
1514
01:53:43,532 --> 01:53:45,284
Vyzeráš krásne, okej?
1515
01:53:45,367 --> 01:53:47,953
- Vyzerám absurdne.
- Ako sa voláš?
1516
01:53:48,036 --> 01:53:50,205
- Nellie LaRoyová.
- Super. Ešte raz.
1517
01:53:50,956 --> 01:53:53,041
- Nellie LaRoyová.
- Po francúzsky.
1518
01:53:53,876 --> 01:53:56,920
- Je to už po francúzsky!
- Poďme.
1519
01:53:57,004 --> 01:53:58,547
„Roy“ znamená „kráľ“, pamätáš?
1520
01:54:01,884 --> 01:54:02,885
Nádherná.
1521
01:54:04,094 --> 01:54:06,680
Jack, rád ťa vidím.
1522
01:54:06,763 --> 01:54:08,265
Aj ja teba. Salud.
1523
01:54:09,433 --> 01:54:10,934
Ako sa držíš?
1524
01:54:14,771 --> 01:54:16,440
Chýba mi.
1525
01:54:18,609 --> 01:54:19,776
Chýba ti?
1526
01:54:20,527 --> 01:54:21,612
George.
1527
01:54:22,654 --> 01:54:24,406
Čo si myslel ty?
1528
01:54:25,657 --> 01:54:28,076
Jack, ako bolo v Európe?
1529
01:54:28,160 --> 01:54:30,245
Skvele, ale už som rád doma.
1530
01:54:30,329 --> 01:54:31,830
Správny prístup.
1531
01:54:32,456 --> 01:54:33,832
Držíš sa.
1532
01:54:37,377 --> 01:54:38,754
- Kde si bola?
- Je v poriadku.
1533
01:54:38,837 --> 01:54:42,132
A čo si myslíte o novej vlne
černošských filmov, pán Palmer?
1534
01:54:42,216 --> 01:54:46,678
Výbory štúdií
na obsadzovanie černochov sú inšpiratívne.
1535
01:54:46,762 --> 01:54:50,015
A on odpovie: „Potrebujú elektrikára?“
1536
01:54:51,183 --> 01:54:53,060
Viete nejaké dobré vtipy, Nellie?
1537
01:54:53,143 --> 01:54:54,394
Áno, ja…
1538
01:54:54,478 --> 01:54:57,314
Nell radšej počúva vtipy, ako ich hovorí.
1539
01:54:57,397 --> 01:54:59,233
- Povedzte nám vtip.
- Ja viem vtip.
1540
01:54:59,316 --> 01:55:01,068
S Haroldom sme boli vo Francúzsku.
1541
01:55:01,151 --> 01:55:02,861
Ako sa držíš?
1542
01:55:03,779 --> 01:55:05,030
Ty tiež?
1543
01:55:05,781 --> 01:55:08,158
Môj film asi nie je hit.
1544
01:55:08,242 --> 01:55:09,701
Nech je, ako chce.
1545
01:55:09,785 --> 01:55:11,954
Určite dostaneš ďalšiu šancu.
1546
01:55:13,539 --> 01:55:15,457
Prečo by som nedostal ďalšiu šancu?
1547
01:55:16,291 --> 01:55:18,043
Nie, len som myslel…
1548
01:55:18,126 --> 01:55:21,797
Povie mi niekto, čo sa, doriti, deje?
1549
01:55:31,974 --> 01:55:33,892
Prišiel s mímom!
1550
01:55:33,976 --> 01:55:38,647
A ja: „Harold, môj croque monsieur
má väčšiu cenu ako mím!“
1551
01:55:40,148 --> 01:55:43,360
Nell, musíte vedieť nejaké dobré.
1552
01:55:43,443 --> 01:55:45,696
Nie som v tom najlepšia.
1553
01:55:45,779 --> 01:55:48,115
No tak, Nellie,
byť vtipná je vaša parketa.
1554
01:55:48,198 --> 01:55:49,908
Myslím, že filmy ako tie vaše,
1555
01:55:49,992 --> 01:55:52,828
sú silné prejavy dobrej vôle
v tejto vyhrotenej dobe.
1556
01:55:52,911 --> 01:55:56,039
- Preto by som mal už ísť.
- Nie, musíte nám zahrať.
1557
01:55:58,792 --> 01:56:01,003
No tak, Nellie, odobríme vám ďalší film.
1558
01:56:01,086 --> 01:56:04,214
- Nellie, buďte vtipná.
- Ja som si na jeden spomenula.
1559
01:56:04,298 --> 01:56:06,091
Dve ryby sú na svadobnej ceste…
1560
01:56:06,175 --> 01:56:07,176
Vlastne jeden viem.
1561
01:56:07,259 --> 01:56:10,345
Medveď a zajac jedného dňa serú v lese.
1562
01:56:10,429 --> 01:56:11,972
A medveď povie zajacovi:
1563
01:56:12,055 --> 01:56:15,267
„Máš niekedy problém s hovnami,
ktoré sa ti lepia na srsť?“
1564
01:56:15,350 --> 01:56:19,521
Zajac doserie a vraví:
„Nie, nikdy, prečo?“
1565
01:56:19,605 --> 01:56:22,399
A medveď na to: „No paráda!“
1566
01:56:22,482 --> 01:56:25,110
Schytí zajaca za uši
1567
01:56:25,194 --> 01:56:26,195
a…
1568
01:56:30,699 --> 01:56:32,701
Nemôžem uveriť, že si…
1569
01:56:32,784 --> 01:56:33,785
Prečo?
1570
01:56:34,411 --> 01:56:36,872
Nepočula si, čo o mne hovoria?
1571
01:56:36,955 --> 01:56:39,041
Som oplzlá zvrhlíčka.
1572
01:56:39,124 --> 01:56:41,126
„Bože, Nellie!“ Pozri na nich.
1573
01:56:41,210 --> 01:56:45,714
„Bohvie, čoho je schopná. Je z Jersey.“
1574
01:56:45,797 --> 01:56:49,134
Toto robí narušená zvrhlíčka z Jersey.
1575
01:57:02,940 --> 01:57:07,319
Toto robí narušená zvrhlíčka z Jersey.
1576
01:57:07,402 --> 01:57:08,654
Takže, viete čo?
1577
01:57:08,737 --> 01:57:11,532
Nechám vás trtkať vaše sesternice,
1578
01:57:11,615 --> 01:57:13,242
robiť si zoznamy hostí,
1579
01:57:13,325 --> 01:57:16,787
nalievať vaše detské milenky
zasratým Beaujolais,
1580
01:57:16,870 --> 01:57:18,413
vy zvrátení zmrdi!
1581
01:57:18,497 --> 01:57:20,749
Ja som narušená?
Čo jej toto za hovadinu?
1582
01:57:20,832 --> 01:57:22,334
Čo je táto snobská sračka?
1583
01:57:22,417 --> 01:57:25,337
Ale ja som tá zvrhlá! Ja som tá vyšinutá!
1584
01:57:25,420 --> 01:57:27,589
Je mi z vás zle!
1585
01:57:28,340 --> 01:57:30,259
Nie ste lepší ako ja!
1586
01:57:30,342 --> 01:57:33,637
Nie ste, kurva, lepší ako ja!
1587
01:57:33,720 --> 01:57:35,931
Nemám tieto sračky zapotreby.
1588
01:57:37,349 --> 01:57:41,061
Viete čo? Idem domov.
Strčím si do pindy trochu koksu
1589
01:57:41,144 --> 01:57:44,815
a vy si všetci môžete strčiť
vaše šampanské
1590
01:57:44,898 --> 01:57:48,026
do vašich voňavučkých,
sladučkých, snehobielych
1591
01:57:48,110 --> 01:57:51,071
vydrbaných rití!
1592
01:58:18,307 --> 01:58:19,683
Môj koberec!
1593
01:58:19,766 --> 01:58:21,602
Ogrcala si mi koberec!
1594
01:58:46,668 --> 01:58:49,713
Prosím ťa, skôr než bude neskoro.
1595
01:58:50,506 --> 01:58:53,175
Nemôžeš tu ostať. Nájdu ťa.
1596
01:58:54,092 --> 01:58:55,594
Nájdu nás oboch.
1597
01:58:56,637 --> 01:58:59,348
Počúvaj, Catherine.
Je mi jedno, či nás nájdu.
1598
01:58:59,431 --> 01:59:02,684
Aj keď ma zbavia hodnosti,
nezmení to moje city.
1599
01:59:02,768 --> 01:59:05,229
Poznal som stratu aj bolesť.
1600
01:59:07,022 --> 01:59:08,774
To ty mi dávaš životnú silu.
1601
01:59:10,526 --> 01:59:11,818
Catherine…
1602
01:59:14,196 --> 01:59:15,781
…milujem ťa.
1603
01:59:16,365 --> 01:59:19,076
Milujem ťa.
1604
01:59:27,125 --> 01:59:29,962
- „Milujem ťa!“
- „Milujem ťa!“
1605
01:59:51,984 --> 01:59:53,318
Jack Conrad…
1606
01:59:55,362 --> 01:59:57,781
Aké máš výhľady do budúcnosti?
1607
01:59:59,491 --> 02:00:03,287
Moja posledné dva filmy boli prepadáky,
ale poučil som sa z nich.
1608
02:00:04,162 --> 02:00:07,958
Isté veci som bral za samozrejmé,
čo som asi nemal.
1609
02:00:10,252 --> 02:00:13,714
Stále si najväčšia hviezda MGM.
1610
02:00:13,797 --> 02:00:15,841
Stále dostávaš najväčšiu výplatu.
1611
02:00:15,924 --> 02:00:17,676
A chcem si ju zaslúžiť.
1612
02:00:17,759 --> 02:00:20,095
Stále sa učím tento nový jazyk.
1613
02:00:20,971 --> 02:00:22,764
Je pravda, že si prestal piť?
1614
02:00:22,848 --> 02:00:24,933
Áno, spôsobovalo to len problémy.
1615
02:00:25,017 --> 02:00:26,977
Už to nedopustím.
1616
02:00:27,936 --> 02:00:31,273
Veľa hercov prichádza teraz z divadla.
1617
02:00:31,356 --> 02:00:35,444
Pôjdeš aj ty na javisko,
aby si získal viac skúseností?
1618
02:00:35,527 --> 02:00:38,906
Hovoriace obrázky zvládnem vo filme.
1619
02:00:40,908 --> 02:00:42,492
Chýbajú ti nemé filmy?
1620
02:00:47,831 --> 02:00:48,832
Nie.
1621
02:00:49,791 --> 02:00:52,127
Nemali by sme stáť v ceste pokroku.
1622
02:00:57,049 --> 02:00:59,009
Ďakujem, Jack.
1623
02:00:59,718 --> 02:01:02,137
Stále si ten chalan,
ktorého som stretla pred 20 rokmi.
1624
02:01:02,721 --> 02:01:06,141
Vôbec si sa nezmenil.
1625
02:01:06,225 --> 02:01:08,352
Ďakujem, Elinor, ani ty.
1626
02:01:30,749 --> 02:01:32,751
Sme pripravení, pán Palmer.
1627
02:01:51,436 --> 02:01:53,605
Neposerie to znovu, však?
1628
02:01:53,689 --> 02:01:55,732
Ručím za ňu, prekvapí vás.
1629
02:01:56,316 --> 02:01:57,526
- Je pripravená?
- Zistím.
1630
02:01:57,609 --> 02:01:58,610
Rýchlo.
1631
02:01:58,694 --> 02:02:01,363
- Čo tie prachy? Vyzerajú reálne.
- A čo zbraň?
1632
02:02:01,446 --> 02:02:04,157
Stále máme problém so streľbou.
1633
02:02:04,783 --> 02:02:06,702
No, carajo! Stále znie nanič?
1634
02:02:06,785 --> 02:02:07,786
10:00
1635
02:02:07,870 --> 02:02:09,371
Tu Jack, volám Irvinga.
1636
02:02:10,247 --> 02:02:11,248
Jack Conrad.
1637
02:02:12,833 --> 02:02:15,210
O jednej? Fajn, zavolám potom.
1638
02:02:17,129 --> 02:02:18,130
Tu si.
1639
02:02:18,630 --> 02:02:20,966
- Máme brutálny problém.
- Čo je?
1640
02:02:21,049 --> 02:02:23,051
- Kapela vyzerá ako zmiešaná.
- Čo tým myslíš?
1641
02:02:23,135 --> 02:02:25,179
Ostatní muzikanti sú tmavší ako Sid.
1642
02:02:25,262 --> 02:02:26,305
No a?
1643
02:02:26,388 --> 02:02:29,433
- Manny, môžem mať repliku?
- Nie, vráť sa späť, pendejo!
1644
02:02:29,516 --> 02:02:31,810
Pri širokom zábere
Sidney vyzerá ako beloch.
1645
02:02:31,894 --> 02:02:33,729
- Ale je černoch.
- Južania to nezožerú.
1646
02:02:33,812 --> 02:02:36,565
Pre nich to bude zmiešaná kapela.
Nedostaneme tam náš film.
1647
02:02:36,648 --> 02:02:38,233
Stratíme veľa peňazí.
1648
02:02:38,317 --> 02:02:40,485
Nie, Nellie potrebuje úspešný film.
1649
02:02:40,569 --> 02:02:43,197
Zabudni na úspešný,
nemá význam ho ani dokončiť.
1650
02:02:43,280 --> 02:02:45,449
Wallach zastaví natáčanie.
1651
02:02:52,706 --> 02:02:53,790
Čo navrhuješ?
1652
02:02:53,874 --> 02:02:54,875
13:00
1653
02:02:54,958 --> 02:02:57,961
Už bol? Tak zavolám o štvrtej, vďaka.
1654
02:02:58,629 --> 02:03:00,631
15:58
1655
02:03:00,714 --> 02:03:02,216
- Sidney?
- Áno?
1656
02:03:03,175 --> 02:03:05,219
UHLIE
1657
02:03:06,929 --> 02:03:07,930
Prečo?
1658
02:03:08,013 --> 02:03:11,058
Kvôli svetlám. Aby si ladil s ostatnými.
1659
02:03:18,941 --> 02:03:20,359
Kvôli svetlám.
1660
02:03:22,110 --> 02:03:23,111
Sí.
1661
02:03:25,322 --> 02:03:26,323
Ja viem.
1662
02:03:27,115 --> 02:03:28,492
Ale rozhliadni sa.
1663
02:03:28,575 --> 02:03:31,370
Tvoji spoluhráči… Ak nenatočíme ten záber,
1664
02:03:31,453 --> 02:03:33,705
štúdio zruší natáčanie.
1665
02:03:34,665 --> 02:03:36,291
A nezaplatia im.
1666
02:03:37,209 --> 02:03:39,044
Teraz si herec, Sidney.
1667
02:03:40,003 --> 02:03:42,714
Herci si menia vizáž kvôli rolám.
1668
02:03:42,798 --> 02:03:44,132
Je to bežné.
1669
02:03:59,815 --> 02:04:01,859
Je to na tebe, Sidney.
1670
02:04:01,942 --> 02:04:07,155
Kvôli mejkapu riskuješ,
že títo chlapi nenakŕmia svoje rodiny.
1671
02:04:21,336 --> 02:04:22,754
Gracias.
1672
02:04:31,763 --> 02:04:32,973
Je to v pohode?
1673
02:05:03,837 --> 02:05:04,838
16:00
1674
02:05:04,922 --> 02:05:07,925
Na dnes skončil. Viete, čo urobím?
1675
02:05:08,008 --> 02:05:10,469
Prídem sa presvedčiť osobne.
1676
02:05:10,552 --> 02:05:13,639
Nie, presne to urobím. Ďakujem.
1677
02:05:17,976 --> 02:05:22,231
Prepáčte, nemôžete tu byť.
Na dnes už skončil, ale ak necháte odkaz…
1678
02:05:22,314 --> 02:05:23,232
Ďakujem.
1679
02:05:35,577 --> 02:05:40,415
{\an8}KONIEC PRE JACKA CONRADA?
ELINOR ST. JOHNOVÁ
1680
02:06:43,478 --> 02:06:44,813
Strih!
1681
02:06:44,897 --> 02:06:46,690
Sidova posledná scéna.
1682
02:06:51,361 --> 02:06:54,406
Pán Torres? Nevieme nájsť slečnu LaRoyovú.
1683
02:06:56,408 --> 02:06:57,576
Je preč.
1684
02:07:13,634 --> 02:07:16,178
- Treba vám to pri návrate.
- Už sa nevrátim.
1685
02:07:16,261 --> 02:07:17,930
17:00
1686
02:07:18,013 --> 02:07:19,431
Madam? Pohovorme si.
1687
02:07:19,515 --> 02:07:21,016
Mám uzávierku, drahý.
1688
02:07:21,600 --> 02:07:23,185
Keď som sa presťahoval do L. A.,
1689
02:07:23,268 --> 02:07:25,521
vieš, aké nápisy mali na každých dverách?
1690
02:07:25,604 --> 02:07:27,481
„Zákaz vstupu hercom a psom.“
1691
02:07:28,232 --> 02:07:30,108
Ja som to zmenil.
1692
02:07:30,776 --> 02:07:33,529
Pomohol som ti toto celé vybudovať.
1693
02:07:33,612 --> 02:07:37,616
Nikdy som nemal o nás ilúzie.
Nepredstieral som, že sme priatelia.
1694
02:07:38,200 --> 02:07:39,201
Sme k sebe priateľskí.
1695
02:07:40,077 --> 02:07:42,120
Ty pomôžeš mne, ja zase tebe.
1696
02:07:43,080 --> 02:07:44,206
Takto fungujeme.
1697
02:07:45,707 --> 02:07:47,251
Ale toto?
1698
02:07:47,334 --> 02:07:48,877
Toto je niečo iné.
1699
02:07:54,633 --> 02:07:57,302
- Čo chceš vedieť, Jack?
- Prečo si to napísala.
1700
02:07:57,386 --> 02:07:59,638
Nie, chceš vedieť, prečo sa smiali.
1701
02:08:03,392 --> 02:08:04,977
Mám ti to povedať?
1702
02:08:08,647 --> 02:08:10,399
Prečo sa smiali.
1703
02:08:13,110 --> 02:08:14,945
Iste, Elinor. Prečo?
1704
02:08:15,571 --> 02:08:17,072
Nie je žiadne prečo.
1705
02:08:18,407 --> 02:08:21,702
Nebolo to tvojím hlasom.
Nebola to konšpirácia.
1706
02:08:22,327 --> 02:08:24,413
A nebolo to tým, čo som napísala.
1707
02:08:26,081 --> 02:08:28,417
Nič si nemohol urobiť inak.
1708
02:08:29,126 --> 02:08:30,878
Nemôžeš nič urobiť.
1709
02:08:30,961 --> 02:08:34,715
Tvoj čas vypršal. Prestaň hľadať príčinu.
1710
02:08:40,220 --> 02:08:41,847
- Mám len suchoty.
- Nie.
1711
02:08:42,973 --> 02:08:44,099
Je koniec.
1712
02:08:44,600 --> 02:08:46,894
Už nejaký čas. Mrzí ma to.
1713
02:08:49,021 --> 02:08:51,523
Elinor, predávaš klebety.
1714
02:08:53,358 --> 02:08:54,860
Nič netvoríš.
1715
02:08:54,943 --> 02:08:57,404
Nevieš, aké to je, ísť s kožou na trh.
1716
02:08:57,946 --> 02:08:59,531
Si len šváb.
1717
02:09:00,449 --> 02:09:02,784
Už ma odpisovali aj predtým, nič nové.
1718
02:09:02,868 --> 02:09:05,787
Premýšľal si, prečo pri požiari domu
1719
02:09:05,871 --> 02:09:08,248
ľudia zomrú, ale šváby prežijú?
1720
02:09:08,332 --> 02:09:09,833
Ježiši.
1721
02:09:09,917 --> 02:09:13,170
Ty si si myslel, že ťa dom potrebuje.
1722
02:09:14,087 --> 02:09:15,422
Ale nepotrebuje.
1723
02:09:16,423 --> 02:09:18,967
O nič viac ako šváby.
1724
02:09:19,718 --> 02:09:21,512
A šváby to vedia,
1725
02:09:21,595 --> 02:09:25,140
zalezú do tmy, skryjú sa a prežijú to.
1726
02:09:27,768 --> 02:09:29,353
Ale ty…
1727
02:09:29,436 --> 02:09:31,563
Ty si bol na výslní.
1728
02:09:33,732 --> 02:09:38,570
A my v tme, ktorí sa prizeráme, prežijeme.
1729
02:09:43,492 --> 02:09:44,910
Požiar v dome.
1730
02:09:45,661 --> 02:09:47,871
A budú ich ešte stovky.
1731
02:09:48,956 --> 02:09:51,208
Zemetrasenie by mohlo zrovnať
toto mesto so zemou
1732
02:09:51,291 --> 02:09:53,293
a nič by sa nezmenilo.
1733
02:09:55,295 --> 02:09:57,381
Ostáva len idea.
1734
02:10:00,300 --> 02:10:03,178
Prídu stovky ďalších Jackov Conradov.
1735
02:10:04,054 --> 02:10:05,430
A stovky takých, ako som ja.
1736
02:10:05,514 --> 02:10:07,558
Stovky rovnakých rozhovorov,
stále dookola,
1737
02:10:07,641 --> 02:10:10,477
bohvie dokedy.
1738
02:10:14,982 --> 02:10:16,775
Lebo je to väčšie ako ty.
1739
02:10:25,450 --> 02:10:27,911
Viem, že to bolí.
1740
02:10:29,246 --> 02:10:31,540
Nikto nechce byť za zenitom.
1741
02:10:33,834 --> 02:10:37,045
Ale o sto rokov,
keď budeme obaja dávno preč…
1742
02:10:38,589 --> 02:10:42,926
Zakaždým, keď niekto navinie film
s tvojím záberom…
1743
02:10:44,178 --> 02:10:45,762
opäť ožiješ.
1744
02:10:46,722 --> 02:10:48,348
Vieš, čo to znamená?
1745
02:10:49,600 --> 02:10:53,562
Raz bude každý človek
z tohtoročných filmov mŕtvy.
1746
02:10:54,146 --> 02:10:57,357
A jedného dňa
vyberú všetky tie filmy z trezoru
1747
02:10:58,066 --> 02:11:00,652
a všetci ich duchovia budú spolu večerať,
1748
02:11:00,736 --> 02:11:04,198
pôjdu na spoločné dobrodružstvá,
do džungle či do vojny.
1749
02:11:05,365 --> 02:11:08,952
Dieťa, ktoré sa narodí o 50 rokov
1750
02:11:09,036 --> 02:11:11,538
narazí na tvoju podobizeň
na blikajúcom plátne a pocíti,
1751
02:11:11,622 --> 02:11:15,167
že ťa pozná ako priateľa.
1752
02:11:16,126 --> 02:11:19,046
Aj keď poslednýkrát vydýchneš skôr,
ako sa ono prvýkrát nadýchne.
1753
02:11:21,632 --> 02:11:24,551
Dostal si dar, buď vďačný.
1754
02:11:26,428 --> 02:11:28,263
Tvoj čas sa teraz už naplnil,
1755
02:11:29,306 --> 02:11:33,185
ale stráviš večnosť s anjelmi a duchmi.
1756
02:11:51,328 --> 02:11:52,746
Ďakujem ti.
1757
02:12:26,321 --> 02:12:27,990
Manny, potrebujem pomoc.
1758
02:12:28,073 --> 02:12:30,492
Lietam v problémoch a potrebujem ťa.
1759
02:12:30,576 --> 02:12:32,578
Upokoj sa a povedz mi, čo sa stalo.
1760
02:12:33,245 --> 02:12:35,455
Posrala som to, Manny.
1761
02:12:35,539 --> 02:12:38,625
Viem, že si mi chcel pomôcť
a ja to vždy poseriem.
1762
02:12:38,709 --> 02:12:40,627
Naozaj potrebujem tvoju pomoc a nechcem…
1763
02:12:40,711 --> 02:12:42,045
Upokoj sa.
1764
02:12:42,129 --> 02:12:44,256
Bola som v Cal-Neva
1765
02:12:44,339 --> 02:12:47,217
a hrala som karty…
1766
02:12:47,301 --> 02:12:50,804
Istý McKay to celé riadi
a s ním sa nemôžeš zahrávať…
1767
02:12:50,888 --> 02:12:52,139
Koľko?
1768
02:12:57,477 --> 02:12:59,771
- Veľa.
- Koľko mu dlžíš?
1769
02:13:02,983 --> 02:13:04,484
Osemdesiatpät tácov.
1770
02:13:05,944 --> 02:13:07,696
- Zobrali…
- Ako?
1771
02:13:07,779 --> 02:13:10,199
Zobrali ma dozadu a povedali,
1772
02:13:10,282 --> 02:13:12,409
že ak nezoženiem prachy do konca týždňa,
1773
02:13:12,492 --> 02:13:14,912
oblejú mi cicu kyselinou.
1774
02:13:15,495 --> 02:13:16,914
Nežartovali.
1775
02:13:16,997 --> 02:13:19,041
Zabijú ťa! Sú to zabijaci.
1776
02:13:19,124 --> 02:13:21,043
- Zaplať im, okej?
- Nemôžem.
1777
02:13:21,126 --> 02:13:23,420
S týmito ľuďmi sa nezahrávaš,
ale vyplatíš ich.
1778
02:13:25,589 --> 02:13:27,758
- Nemôžem.
- Čo tým myslíš?
1779
02:13:27,841 --> 02:13:30,636
Nemám toľko prachov.
1780
02:13:30,719 --> 02:13:33,222
Si Nellie LaRoyová. Jasné, že máš prachy.
1781
02:13:33,305 --> 02:13:35,307
Nie, nemám…
1782
02:13:37,184 --> 02:13:38,977
Sú preč.
1783
02:13:40,145 --> 02:13:42,689
Otcovo bistro…
1784
02:13:42,773 --> 02:13:44,900
Tá budova nám nepatrí.
1785
02:13:45,901 --> 02:13:48,820
Nemám toľko peňazí.
1786
02:14:10,050 --> 02:14:11,051
…zasranú pomoc!
1787
02:14:11,134 --> 02:14:13,637
Nekrič na mňa, prosím ťa.
1788
02:14:16,181 --> 02:14:17,391
Prosím ťa.
1789
02:14:18,600 --> 02:14:20,310
Posrala si mi život!
1790
02:14:20,394 --> 02:14:23,438
Nemám kam inam ísť.
1791
02:14:23,522 --> 02:14:26,024
Si môj jediný priateľ.
1792
02:14:26,108 --> 02:14:28,652
Si jediný, Manny!
1793
02:14:28,735 --> 02:14:30,821
Si jediný, kto bol ku mne vždy milý.
1794
02:14:30,904 --> 02:14:32,948
Si jediný, komu na mne záležalo.
1795
02:14:33,782 --> 02:14:37,744
Vždy som ti pomohol.
A ty mi za to zlomíš srdce!
1796
02:14:37,828 --> 02:14:39,329
Prosím ťa.
1797
02:14:41,832 --> 02:14:43,917
Zabijú ma.
1798
02:14:57,598 --> 02:14:59,433
Snažila som sa.
1799
02:14:59,516 --> 02:15:02,269
Urobila som všetko, čo si povedal.
1800
02:15:02,769 --> 02:15:04,646
Snažila som sa.
1801
02:15:12,779 --> 02:15:13,780
Nechoď domov.
1802
02:15:15,782 --> 02:15:17,367
Ostaň tu na pár dní.
1803
02:15:19,786 --> 02:15:20,871
Vyriešim to.
1804
02:15:27,377 --> 02:15:28,378
Ďakujem.
1805
02:15:32,799 --> 02:15:34,134
Vyriešim to.
1806
02:16:10,838 --> 02:16:13,215
Jack! Tu Irv.
1807
02:16:14,091 --> 02:16:15,092
Jack?
1808
02:16:16,260 --> 02:16:19,012
Snažím sa ti už dlhšie dovolať.
Mám skvelé správy.
1809
02:16:19,096 --> 02:16:21,682
Mám pre teba prácu, celkom prestížnu.
1810
02:16:22,266 --> 02:16:24,768
Hlavný herec ochorel. Bude to rýchlovka.
1811
02:16:25,435 --> 02:16:26,728
Potrebujem ťa, Jack.
1812
02:16:28,188 --> 02:16:30,023
- Jack?
- Áno?
1813
02:16:30,107 --> 02:16:32,817
- Počul si ma?
- Áno.
1814
02:16:32,901 --> 02:16:35,904
Čo ty na to?
1815
02:16:37,739 --> 02:16:40,575
Mám jednu otázku.
1816
02:16:41,660 --> 02:16:43,245
Je to sračka, však?
1817
02:16:44,538 --> 02:16:45,789
Čože?
1818
02:16:45,873 --> 02:16:48,040
A zachránim ti kožu, však?
1819
02:16:48,125 --> 02:16:49,959
Nie, jasné, že nie.
1820
02:16:50,043 --> 02:16:54,005
Irv, nazvime to pravým menom.
Len o to ťa prosím.
1821
02:16:54,089 --> 02:16:56,674
Natočím ten film, zachránim ťa.
1822
02:16:57,384 --> 02:17:00,344
Na oplátku chcem trochu úprimnosti.
1823
02:17:01,805 --> 02:17:02,889
Dokážeš to?
1824
02:17:02,973 --> 02:17:06,018
Vieš byť ku mne úprimný aspoň na chvíľu?
1825
02:17:10,147 --> 02:17:12,148
Zachránim ti kožu, však?
1826
02:17:14,567 --> 02:17:16,028
Áno, zachrániš.
1827
02:17:16,111 --> 02:17:17,905
A je to sračka, však?
1828
02:17:20,824 --> 02:17:22,492
Áno, je to sračka.
1829
02:17:28,165 --> 02:17:30,626
Fajn, Irv. Uvidíme sa na pľaci.
1830
02:17:35,004 --> 02:17:36,130
Pán Conrad?
1831
02:17:43,597 --> 02:17:47,518
- Ako sa máš, Harold?
- Dobre a čo ty?
1832
02:17:47,601 --> 02:17:49,352
Ja v pohode.
1833
02:17:51,271 --> 02:17:53,732
Koľko filmov sme už spolu urobili?
1834
02:17:53,815 --> 02:17:55,400
Aj s týmto to bude 82.
1835
02:17:57,528 --> 02:18:00,197
- Osemdesiatdva.
- Presne tak.
1836
02:18:02,156 --> 02:18:03,575
Nádherný, však?
1837
02:18:04,117 --> 02:18:06,161
Veľký šíry oceán.
1838
02:18:06,912 --> 02:18:08,330
Pamätáš si prvý raz na mori?
1839
02:18:10,290 --> 02:18:13,252
Chlapče, nikdy na to nezabudnem.
1840
02:18:14,628 --> 02:18:16,213
Strih! Výborné!
1841
02:18:16,713 --> 02:18:18,340
Všetci budú plakať.
1842
02:18:18,966 --> 02:18:20,968
- Skvelé, v ďalšom zábere…
- Hej.
1843
02:18:21,050 --> 02:18:24,054
…chcem vidieť viac skutočných emócií.
1844
02:18:24,137 --> 02:18:26,348
- Ponor sa do toho.
- Dobre.
1845
02:18:26,431 --> 02:18:28,100
Nájdi to tu.
1846
02:18:29,351 --> 02:18:31,520
Nájdi to na tom
1847
02:18:31,602 --> 02:18:33,647
nekonečnom obzore,
1848
02:18:33,730 --> 02:18:36,733
ktorý ťa doviedol až sem.
1849
02:18:36,816 --> 02:18:39,443
Doviedol ťa v živote ďaleko.
1850
02:18:40,070 --> 02:18:41,071
Jack?
1851
02:18:44,491 --> 02:18:46,493
- Môžeme ísť znovu?
- Iste.
1852
02:18:54,001 --> 02:18:55,419
- Nellie?
- Manny!
1853
02:18:55,502 --> 02:18:56,962
Všetko som vymyslela.
1854
02:18:57,045 --> 02:18:59,380
Viem, že sa mi snažíš oživiť kariéru.
1855
02:18:59,464 --> 02:19:02,134
Mám nápad. Čo keby som tancovala?
1856
02:19:02,217 --> 02:19:03,843
A určite dokážem aj spievať.
1857
02:19:03,927 --> 02:19:06,013
Dokážeš čokoľvek, ak si niečo zaumieniš.
1858
02:19:06,096 --> 02:19:08,514
Musíš s týmto prestať.
1859
02:19:08,599 --> 02:19:09,641
Zháňam tie prachy.
1860
02:19:09,725 --> 02:19:11,101
Takto zoženieme tie prachy.
1861
02:19:11,184 --> 02:19:13,770
Poviem Wallachovi, že film dokončíme.
1862
02:19:13,853 --> 02:19:16,147
A všetok tento bordel, čo robíš každý deň,
1863
02:19:16,231 --> 02:19:18,400
je súčasťou tvojho procesu.
1864
02:19:18,483 --> 02:19:21,153
Niečo také ešte nikto nevidel.
Bude to niečo…
1865
02:19:22,111 --> 02:19:23,989
- Haló?
- Manny, hotovo.
1866
02:19:24,072 --> 02:19:26,032
Mám tie prachy a vybavím stretnutie.
1867
02:19:26,116 --> 02:19:28,744
Máš ich? Ale budeš tam aj ty, nie?
1868
02:19:28,826 --> 02:19:32,206
Neboj sa, budem tam. Vidíme sa v piatok.
1869
02:19:34,499 --> 02:19:36,543
Nellie, dokázali sme to.
1870
02:19:36,627 --> 02:19:39,213
Osrať Dona Wallacha! Osrať toto všetko!
1871
02:19:39,296 --> 02:19:41,673
- Osrať ho, Manny!
- Osrať to!
1872
02:19:47,638 --> 02:19:51,141
- Ako si zohnal prachy tak rýchlo?
- Mám svoje páky.
1873
02:19:51,225 --> 02:19:53,393
- Je tam všetko?
- Áno.
1874
02:19:54,770 --> 02:19:55,979
Odkiaľ poznáš toho chlapa?
1875
02:19:56,063 --> 02:19:59,024
Predal som mu drogy, pracuje pre McKaya.
1876
02:19:59,107 --> 02:20:02,778
Dáme mu tašku,
zavolá McKayovi a Nellie má pokoj.
1877
02:20:02,861 --> 02:20:04,071
Okej.
1878
02:20:05,781 --> 02:20:07,491
Nie som zvyknutý na takýchto ľudí.
1879
02:20:07,574 --> 02:20:09,326
Nie sú horší ako tí z brandže.
1880
02:20:11,036 --> 02:20:12,246
Si v pohode?
1881
02:20:12,996 --> 02:20:14,790
Áno, poďme.
1882
02:20:15,999 --> 02:20:19,002
Pamätaj si.
Budem mať monológ v ďalšom filme.
1883
02:20:26,093 --> 02:20:28,011
- Wilson!
- Dlho sme sa nevideli.
1884
02:20:28,095 --> 02:20:30,389
Rád ťa vidím. Toto je Manny.
1885
02:20:35,811 --> 02:20:37,437
Rád ťa spoznávam.
1886
02:20:37,521 --> 02:20:38,981
Aj ja vás, pane.
1887
02:20:39,648 --> 02:20:41,817
Toto patrí vám.
1888
02:20:49,908 --> 02:20:50,993
Si producent?
1889
02:20:52,494 --> 02:20:53,829
Vedúci v štúdiu.
1890
02:20:53,912 --> 02:20:56,748
Jim počul, že si veľký producent.
1891
02:20:56,832 --> 02:20:59,793
Je tu, chce vás pozvať na pohárik.
1892
02:21:01,545 --> 02:21:04,381
- To je od neho milé…
- Znie to skvele.
1893
02:21:05,132 --> 02:21:06,466
Fajn, za mnou.
1894
02:21:09,970 --> 02:21:12,306
Musíme byť slušní. Dáme si jeden.
1895
02:21:13,515 --> 02:21:14,516
Doriti.
1896
02:21:32,659 --> 02:21:33,660
Jim…
1897
02:21:34,411 --> 02:21:36,914
Toto je Manny a pán Gróf.
1898
02:21:38,248 --> 02:21:40,501
Ako sa máte, chlapci?
1899
02:21:41,168 --> 02:21:42,878
Ja som James McKay.
1900
02:21:43,670 --> 02:21:45,088
- Dobrý deň, pane.
- Zdravím.
1901
02:21:45,672 --> 02:21:46,632
Posaďte sa.
1902
02:21:48,091 --> 02:21:49,092
Ďakujeme.
1903
02:21:52,763 --> 02:21:53,764
Zdravím.
1904
02:21:53,847 --> 02:21:57,351
Dáte si za pohárik?
Brandy miešané s éterom.
1905
02:21:57,434 --> 02:21:58,560
- Áno.
- Iste.
1906
02:21:58,644 --> 02:22:01,271
Wilson, donesieš nám pitie?
1907
02:22:03,315 --> 02:22:07,361
Pane, chcem sa ospravedlniť,
že sa veci vymkli z rúk.
1908
02:22:07,444 --> 02:22:09,154
Ale kdeže, napravili ste to.
1909
02:22:09,738 --> 02:22:10,864
To sa ráta.
1910
02:22:13,200 --> 02:22:16,703
Ste priatelia Nellie LaRoyovej?
1911
02:22:16,787 --> 02:22:18,080
Áno.
1912
02:22:19,831 --> 02:22:22,251
Škoda jej kariéry, čo?
1913
02:22:22,835 --> 02:22:24,670
Veľká škoda, je to smutné.
1914
02:22:24,753 --> 02:22:25,963
Jej nový film bude hit.
1915
02:22:27,172 --> 02:22:28,966
Takže ty si ten filmový producent.
1916
02:22:30,050 --> 02:22:31,718
Vedúci v štúdiu.
1917
02:22:31,802 --> 02:22:35,138
Aj ja mám námety na filmy.
Chcete ich počuť?
1918
02:22:37,140 --> 02:22:38,392
Áno.
1919
02:22:38,976 --> 02:22:39,977
Prosím.
1920
02:22:44,064 --> 02:22:45,357
Okej.
1921
02:22:48,861 --> 02:22:50,696
Takže…
1922
02:22:52,072 --> 02:22:56,201
Desaťročný chlapec je geniálny
v dospeláckych veciach.
1923
02:22:56,285 --> 02:22:58,370
Je veľmi bystrý a výrečný.
1924
02:22:58,453 --> 02:23:03,458
Vie hrať na klavíri,
recitovať Lincolna a tak.
1925
02:23:04,751 --> 02:23:06,336
A zvrat je takýto:
1926
02:23:07,421 --> 02:23:10,215
je to 50-ročný trpaslík.
1927
02:23:10,924 --> 02:23:14,303
Len vyzerá ako dieťa.
Diváci to nebudú čakať.
1928
02:23:17,181 --> 02:23:19,600
Fakt dobré.
1929
02:23:19,683 --> 02:23:21,560
- Veľmi dobré.
- Skvelé.
1930
02:23:21,643 --> 02:23:24,104
- Veľmi dobré.
- Prepáčte.
1931
02:23:24,188 --> 02:23:26,857
Idem skontrolovať Wilsona a vaše pitie.
1932
02:23:34,656 --> 02:23:36,950
Jeden pohárik a padáme.
1933
02:23:37,034 --> 02:23:39,036
- Upokoj sa.
- Som pokojný, cabrón.
1934
02:23:39,119 --> 02:23:41,288
Nie si, si nervózny.
1935
02:23:41,371 --> 02:23:44,374
Neprišiel som piť a zabávať sa.
Som tvojím dlžníkom.
1936
02:23:44,458 --> 02:23:46,627
- Nie si.
- Čie sú to prachy?
1937
02:23:46,710 --> 02:23:49,046
Ten chlap ich vyrába na kilá,
žiadny problém.
1938
02:23:49,630 --> 02:23:51,798
Aký chlap?
Nepovedal si mi, odkiaľ ich máš.
1939
02:23:51,882 --> 02:23:54,718
Od rekvizitára Tonyho.
1940
02:23:54,801 --> 02:23:56,970
- Myslel som, že som to spomenul.
- Sú to jeho prachy?
1941
02:23:57,054 --> 02:23:59,056
Nie, on ich vyrába.
1942
02:24:00,057 --> 02:24:02,476
Čo tým myslíš? Jeho príjem?
1943
02:24:03,185 --> 02:24:04,728
Nie…
1944
02:24:05,229 --> 02:24:08,482
Sú z tvojho filmu o bankovej lúpeži.
Filmové prachy.
1945
02:24:08,565 --> 02:24:10,150
Sú to rekvizity.
1946
02:24:14,863 --> 02:24:17,991
Prachy v tej taške sú rekvizity?
1947
02:24:19,076 --> 02:24:21,703
Kde inde by som zohnal
85 tácov za dva dni?
1948
02:24:22,412 --> 02:24:24,998
Musíme vypadnúť, pendejo cabrón!
1949
02:24:26,333 --> 02:24:28,585
Vyrušil som vás?
1950
02:24:28,669 --> 02:24:30,045
Nie.
1951
02:24:30,838 --> 02:24:32,464
Ďakujem.
1952
02:24:36,426 --> 02:24:38,428
Mám ďalšie nápady.
1953
02:24:38,512 --> 02:24:40,597
Počuli ste už o Wyattovi Earpovi?
1954
02:24:40,681 --> 02:24:43,225
Zomrel pred pár rokmi. Raz som ho stretol.
1955
02:24:43,308 --> 02:24:44,601
Málo známy fakt:
1956
02:24:44,685 --> 02:24:49,523
najväčší hrdina Divokého západu
nevedel počítať.
1957
02:24:50,691 --> 02:24:53,026
Mohli by ste o ňom natočiť film
1958
02:24:53,110 --> 02:24:55,988
a urobíte z neho úplného retarda.
1959
02:24:57,322 --> 02:24:58,824
Čože?
1960
02:25:00,075 --> 02:25:01,076
Si v poriadku?
1961
02:25:02,452 --> 02:25:04,705
- Čože?
- Potíš sa.
1962
02:25:08,500 --> 02:25:10,502
To je asi tým éterom.
1963
02:25:11,962 --> 02:25:14,298
A ja že sa ti páči môj nápad.
1964
02:25:22,890 --> 02:25:27,060
Ďalší nápad je najlepší.
Najodvážnejší bojovník na svete.
1965
02:25:27,144 --> 02:25:30,314
Viem, kto by ho hral.
Vystaviate film okolo neho.
1966
02:25:30,397 --> 02:25:32,065
Je fantastický.
1967
02:25:32,649 --> 02:25:33,692
Naozaj?
1968
02:25:36,111 --> 02:25:37,529
Chcete sa s ním zoznámiť?
1969
02:25:39,948 --> 02:25:42,326
Iste, štúdio pripraví…
1970
02:25:42,409 --> 02:25:45,454
Nie, idem za ním teraz. Je neďaleko.
1971
02:25:47,414 --> 02:25:49,750
- Kde?
- Za kopcom.
1972
02:25:50,834 --> 02:25:54,338
Pár minút cesty.
S Wilsonom vás tam zoberieme.
1973
02:25:54,421 --> 02:25:56,173
Najlepší žúr v meste.
1974
02:26:00,177 --> 02:26:04,348
- Je neskoro a musíme ísť.
- Nie, stojí to za to.
1975
02:26:04,431 --> 02:26:05,766
Sľubujem.
1976
02:26:06,433 --> 02:26:09,853
- Cením si to, ale naozaj musíme ísť.
- Ver mi.
1977
02:26:09,937 --> 02:26:12,022
Nikdy na to nezabudneš.
1978
02:26:37,464 --> 02:26:38,841
Čo je toto?
1979
02:26:38,924 --> 02:26:40,968
Posledný skutočný žúr v L. A.
1980
02:26:41,552 --> 02:26:43,804
Wilson, zober tie prachy.
1981
02:26:44,471 --> 02:26:46,473
Toto mesto ide dolu vodou.
1982
02:26:46,557 --> 02:26:49,393
Toto je posledné miesto,
kde sa dá poriadne zabaviť.
1983
02:26:52,521 --> 02:26:56,984
Vitajte v ritnom otvore Los Angeles.
1984
02:27:34,438 --> 02:27:37,107
Je o dve poschodia nižšie. Za mnou.
1985
02:27:53,916 --> 02:27:56,793
Toto mesto sa vedelo zabávať.
1986
02:27:56,877 --> 02:27:58,545
Teraz je nudné.
1987
02:27:58,629 --> 02:28:00,714
Ale tu stále vedia, ako žúrovať.
1988
02:28:00,797 --> 02:28:04,968
Jedného miláčika rada hladím
Vždy večer, keď sa pripravím
1989
02:28:05,052 --> 02:28:09,097
A hladím jej vlhké líca
Je to mojej kočky cica
1990
02:28:09,890 --> 02:28:12,684
Nepradie a len zriedka sa hrá
Divoké predstavy mi vyvolá
1991
02:28:12,768 --> 02:28:14,478
Ešte jedno poschodie.
1992
02:28:14,561 --> 02:28:16,813
Ale nevadí mi tá tigrica
1993
02:28:16,897 --> 02:28:18,357
Je to mojej kočky cica
1994
02:28:18,440 --> 02:28:21,068
Presne toto vaše odvetvie potrebuje.
1995
02:28:22,611 --> 02:28:25,989
Hollywood je už otrepaný, nemyslíte?
1996
02:28:30,953 --> 02:28:32,788
Ani toto poschodie.
1997
02:28:34,581 --> 02:28:37,501
- Wilson, nemal tu dnes byť?
- Myslel som, že hej.
1998
02:28:38,585 --> 02:28:39,586
Pane?
1999
02:28:40,212 --> 02:28:43,799
- Je neskoro.
- Nie, sľúbil som vám niečo veľké.
2000
02:28:44,508 --> 02:28:47,094
Aj to dostanete. Skúsme ďalšie poschodie.
2001
02:28:58,939 --> 02:29:01,817
Vydržte, chlapci, kým uvidíte toho chlapa.
2002
02:29:01,900 --> 02:29:03,944
Môžeme spolu zarobiť milióny!
2003
02:29:20,419 --> 02:29:21,962
Doriti!
2004
02:29:23,797 --> 02:29:25,591
To bola paráda!
2005
02:29:26,717 --> 02:29:28,427
Poďte, je to na druhej strane.
2006
02:29:28,510 --> 02:29:30,012
Stojí to za to, sľubujem.
2007
02:29:33,348 --> 02:29:34,600
Okej.
2008
02:29:39,730 --> 02:29:41,023
Áno.
2009
02:29:41,607 --> 02:29:42,983
Toto je ono.
2010
02:29:44,943 --> 02:29:46,111
Hej.
2011
02:29:52,409 --> 02:29:54,661
Asi ho počujem.
2012
02:29:54,745 --> 02:29:55,746
Poďte.
2013
02:30:00,542 --> 02:30:01,668
Áno.
2014
02:30:08,217 --> 02:30:11,637
Som vzrušený aj za vás. Zapáči sa vám!
2015
02:30:11,720 --> 02:30:15,057
Áno! On je ďalší veľký objav!
2016
02:30:20,771 --> 02:30:22,189
Neuveriteľný, však?
2017
02:30:22,272 --> 02:30:25,150
Buď si hviezda, alebo nie. A on je!
2018
02:30:27,736 --> 02:30:30,697
Sledujte, čo urobí.
Musíte to vidieť, aby ste uverili.
2019
02:30:51,510 --> 02:30:53,262
Sledujte.
2020
02:31:08,485 --> 02:31:09,611
Áno!
2021
02:31:10,696 --> 02:31:13,240
Je stvorený pre filmy, nie?
2022
02:31:13,323 --> 02:31:15,242
Našli ho v lese v Oregone.
2023
02:31:15,325 --> 02:31:18,161
Za prachy urobí hocičo.
2024
02:31:19,037 --> 02:31:20,998
Wilson, daj mi dvacku.
2025
02:31:28,964 --> 02:31:32,301
Ešte!
Zožer ďalšiu krysu!
2026
02:31:32,384 --> 02:31:34,386
Daj mi ďalšiu.
2027
02:31:50,068 --> 02:31:51,195
Je falošná.
2028
02:31:52,696 --> 02:31:53,697
Nie.
2029
02:31:54,281 --> 02:31:55,282
No tak.
2030
02:31:56,033 --> 02:31:58,744
- Vysvetlím to…
- Mali sme spolu točiť filmy.
2031
02:31:58,827 --> 02:32:00,746
Vysvetlím to. Por favor, nie.
2032
02:32:02,331 --> 02:32:03,707
Nie!
2033
02:32:03,790 --> 02:32:04,875
Hej, nie!
2034
02:32:17,638 --> 02:32:19,973
Kurva, čo to má byť?
2035
02:32:22,351 --> 02:32:24,228
Cabrones, ustúpte! Ustúpte!
2036
02:33:09,147 --> 02:33:12,442
Doriti!
2037
02:33:19,032 --> 02:33:22,202
Musíte navštíviť Drážďany,
najkrajšie mesto v Nemecku.
2038
02:33:22,286 --> 02:33:24,705
- Jack ma chce zobrať do Grécka.
- Do Grécka?
2039
02:33:24,788 --> 02:33:26,582
- Však, zlatko?
- Presne tak.
2040
02:33:26,665 --> 02:33:28,709
Ich architektúra je úžasná,
zamilujete si ju.
2041
02:33:28,792 --> 02:33:30,961
- Santorini.
- Počula som, že je krásny.
2042
02:33:31,545 --> 02:33:33,422
- Fay!
- Jack.
2043
02:33:35,549 --> 02:33:38,802
Chcem vám predstaviť
divokú a úžasnú Lady Fay.
2044
02:33:38,886 --> 02:33:40,762
Toto je Rebecca a Lewis.
2045
02:33:40,846 --> 02:33:42,431
- Teší ma.
- Zdravím.
2046
02:33:42,514 --> 02:33:44,099
- Teší ma.
- Čo tu robíš?
2047
02:33:44,183 --> 02:33:45,350
Či sa len túlaš?
2048
02:33:46,268 --> 02:33:48,312
- Niečo také.
- Donesiem ti pitie.
2049
02:33:48,395 --> 02:33:50,355
- Točila si?
- Nie.
2050
02:33:50,439 --> 02:33:52,274
Chcela som sa vyvetrať.
2051
02:33:52,357 --> 02:33:53,400
A čo ďalej?
2052
02:33:54,109 --> 02:33:56,111
- Idem do Európy.
- Naozaj?
2053
02:33:56,195 --> 02:33:57,613
Chce ma štúdio Pathé.
2054
02:33:57,696 --> 02:34:01,366
Skvelé! Majú dobrý vkus.
2055
02:34:01,450 --> 02:34:02,451
Ďakujem.
2056
02:34:02,534 --> 02:34:03,994
Jack je späť!
2057
02:34:04,536 --> 02:34:06,330
Paráda, Jack!
2058
02:34:09,499 --> 02:34:11,710
- Ako ide tvoj film?
- Je to sračka.
2059
02:34:13,462 --> 02:34:16,131
Ďalší priemerný pokus.
2060
02:34:17,341 --> 02:34:19,718
Tvoja drahá sa zdá byť milá.
2061
02:34:21,470 --> 02:34:22,471
To je.
2062
02:34:24,598 --> 02:34:27,518
A vôbec netuší,
že sa to skončí ako s ostatnými.
2063
02:34:28,227 --> 02:34:29,978
Páči sa ti?
2064
02:34:30,062 --> 02:34:31,063
Nie.
2065
02:34:33,982 --> 02:34:35,609
Možno ju budeš chcieť zachrániť.
2066
02:34:45,661 --> 02:34:47,204
Si v poriadku, zlato?
2067
02:34:57,172 --> 02:34:59,842
Bolo to najčarovnejšie miesto
na zemi, však?
2068
02:35:02,928 --> 02:35:03,929
To bolo.
2069
02:35:04,680 --> 02:35:06,807
Ďalší pľac, ďalšia recenzia.
2070
02:35:07,850 --> 02:35:10,143
Ďalší románik, ďalší rozchod.
2071
02:35:12,604 --> 02:35:14,273
Som unavený, Fay.
2072
02:35:24,241 --> 02:35:25,409
Je to v poriadku.
2073
02:35:27,202 --> 02:35:30,706
Bol som ten
najšťastnejší darebák na svete.
2074
02:35:33,417 --> 02:35:36,712
- Mal som dobrú sériu, nie?
- To si mal.
2075
02:35:37,379 --> 02:35:39,047
Užil som si to.
2076
02:35:41,049 --> 02:35:43,218
- Musím ísť, zlato.
- Okej.
2077
02:35:43,302 --> 02:35:47,264
Rád som ťa videl, Fay.
V Európe dokážeš veľké veci.
2078
02:35:47,347 --> 02:35:49,808
- Vždy si bola jednou z tých dobrých.
- Ďakujem.
2079
02:35:56,273 --> 02:35:58,275
- Ciao, láska.
- Ciao.
2080
02:36:01,069 --> 02:36:03,655
Uvidíme sa v Benátkach aj v Prahe.
2081
02:36:35,687 --> 02:36:37,689
Idem si po cigary.
2082
02:36:46,782 --> 02:36:51,328
Hej, odvádzaš skvelú prácu.
Aké si dostal najväčšie prepitné?
2083
02:36:51,828 --> 02:36:53,205
Päťdesiat dolárov.
2084
02:36:53,288 --> 02:36:54,706
Od koho?
2085
02:36:54,790 --> 02:36:56,708
Od vás, pán Conrad.
2086
02:36:58,877 --> 02:37:02,130
Je to teraz na tebe, chlapče.
Budúcnosť je tvoja.
2087
02:38:36,975 --> 02:38:39,478
- Vstávaj, hľadajú nás.
- Je mi zle.
2088
02:38:39,561 --> 02:38:41,647
- Ideme do Mexika.
- Do Mexika?
2089
02:38:41,730 --> 02:38:44,650
- Obleč sa, odchádzame.
- Šibe ti? Nejdem do Mexika.
2090
02:38:44,733 --> 02:38:46,151
Zabijú nás, chápeš?
2091
02:38:46,235 --> 02:38:47,819
Rozmláť piňatu, ak sa ti cnie.
2092
02:38:47,903 --> 02:38:50,364
Nellie, obleč sa a padaj do auta!
2093
02:38:51,073 --> 02:38:53,909
Manny, desíš ma.
Potrebujem si ešte fúknuť.
2094
02:38:54,952 --> 02:38:56,912
Už sa cítim lepšie.
2095
02:38:56,995 --> 02:38:58,664
Čau, máš nejaký koks?
2096
02:38:58,747 --> 02:39:00,249
Áno, mám…
2097
02:39:00,332 --> 02:39:01,875
Nič jej nedávaj, pendejo!
2098
02:39:01,959 --> 02:39:03,460
Dobre, nedám!
2099
02:39:06,922 --> 02:39:08,590
Zober, čo potrebuješ. Ideme tankovať.
2100
02:39:08,674 --> 02:39:10,634
Vidíme sa za desať minút, cabrón.
2101
02:39:10,717 --> 02:39:12,678
Aj nejaké tabletky, prosím.
2102
02:39:16,265 --> 02:39:17,850
Prestaň, carajo!
2103
02:39:17,933 --> 02:39:20,477
Vyfajči ma, seňor Avokádo.
2104
02:39:20,561 --> 02:39:23,605
- Potrebujeme benzínku.
- „Potrebujeme benzínku.“
2105
02:39:23,689 --> 02:39:27,276
- Potrebujeme zohnať…
- Bla, bla, bla.
2106
02:39:27,359 --> 02:39:28,735
- Tu!
- Tu je benzínka.
2107
02:39:28,819 --> 02:39:30,362
Doriti! Puta madre!
2108
02:39:30,445 --> 02:39:32,990
- Je zatvorená.
- Vidím!
2109
02:39:33,740 --> 02:39:36,910
Mali by sme si ísť zatancovať.
2110
02:39:38,036 --> 02:39:40,038
Môžeme tancovať aj tu.
2111
02:39:41,623 --> 02:39:44,084
Manny! Poď sem hore.
2112
02:39:44,168 --> 02:39:46,962
No tak, je to zábava.
2113
02:39:47,045 --> 02:39:48,797
- Nie je.
- Ale je.
2114
02:39:48,881 --> 02:39:50,799
- Nie je to zábava.
- Môžeme sa zabaviť.
2115
02:39:59,808 --> 02:40:00,976
Nellie?
2116
02:40:01,894 --> 02:40:03,228
Nellie!
2117
02:40:04,980 --> 02:40:07,691
Možno sa tu bude tancovať. Poď!
2118
02:40:19,828 --> 02:40:20,829
Manny!
2119
02:40:42,017 --> 02:40:44,019
Nellie, musíme vypadnúť!
2120
02:40:44,895 --> 02:40:46,980
Odchádzame!
2121
02:40:47,064 --> 02:40:48,690
Ostávam tu, nepohnem sa.
2122
02:40:48,774 --> 02:40:50,943
Vieš, čo sa stane, ak nás nájdu.
2123
02:40:51,026 --> 02:40:53,695
Prečo to robíš, carajo?
2124
02:40:55,155 --> 02:40:56,573
Povedz mi!
2125
02:40:57,115 --> 02:40:59,535
Nechápeš, že nás zabijú?
2126
02:41:01,078 --> 02:41:02,538
Zobuď sa!
2127
02:41:02,621 --> 02:41:03,872
Manny, nemala…
2128
02:41:04,581 --> 02:41:06,208
Nemala som ťa prosiť o pomoc.
2129
02:41:06,291 --> 02:41:08,210
Dovoľ mi pomôcť ti.
2130
02:41:08,293 --> 02:41:11,296
Môžeme ísť do Mexika, Nellie.
Môžeme byť šťastní.
2131
02:41:11,380 --> 02:41:13,882
- Ale musíme ihneď odísť.
- Manny…
2132
02:41:16,927 --> 02:41:19,888
Toto je pre mňa koniec cesty.
Som na konci.
2133
02:41:22,099 --> 02:41:23,100
Nie si.
2134
02:41:24,393 --> 02:41:26,311
Zmierila som sa s tým.
2135
02:41:28,397 --> 02:41:31,024
Už sa nehnevám, Manny.
2136
02:41:31,567 --> 02:41:32,985
Nellie. Cállate.
2137
02:41:33,068 --> 02:41:34,611
Choď do Mexika bezo mňa.
2138
02:41:34,695 --> 02:41:38,657
Čo budem robiť bez teba, doriti?
Nikde bez teba nejdem!
2139
02:41:44,079 --> 02:41:45,247
Te amo.
2140
02:41:46,540 --> 02:41:47,958
Te amo, Nellie.
2141
02:41:54,089 --> 02:41:55,799
Čo som to urobila?
2142
02:41:56,884 --> 02:41:59,178
Nie som pre teba dobrá.
2143
02:42:01,513 --> 02:42:03,515
Vôbec nie som pre teba dobrá.
2144
02:42:03,599 --> 02:42:05,434
Nellie, chcem si ťa vziať.
2145
02:42:05,517 --> 02:42:07,895
Chcem, aby si bola každý deň šťastná.
2146
02:42:07,978 --> 02:42:10,355
Odteraz je to moja jediná úloha.
2147
02:42:10,439 --> 02:42:12,024
Ale musíme ihneď odísť.
2148
02:42:20,991 --> 02:42:22,326
Okej.
2149
02:42:22,409 --> 02:42:24,828
- Chcem byť s tebou.
- Okej.
2150
02:42:26,121 --> 02:42:27,623
Okej, pôjdeme…
2151
02:42:28,290 --> 02:42:29,875
Okej…
2152
02:42:29,958 --> 02:42:31,376
Pôjdeme do Mexika.
2153
02:42:32,628 --> 02:42:34,463
Pôjdeme na hranice a potom na juh.
2154
02:42:34,546 --> 02:42:37,925
Zoberieme sa a budeme mať deti…
2155
02:42:38,008 --> 02:42:39,551
A budeme spolu, okej?
2156
02:42:43,889 --> 02:42:44,890
Okej.
2157
02:42:49,478 --> 02:42:50,896
Te amo, Nellie.
2158
02:42:50,979 --> 02:42:52,481
Ľúbim ťa, Manny.
2159
02:43:00,447 --> 02:43:02,991
Hej, vy s kamerou? Viete, kto som?
2160
02:43:03,075 --> 02:43:04,993
Som Nellie LaRoyová, sráči.
2161
02:43:05,786 --> 02:43:09,414
Doriti! To je Nellie LaRoyová. Poď.
2162
02:43:09,498 --> 02:43:12,042
Toto je môj nastávajúci, Manny Torres.
2163
02:43:12,751 --> 02:43:14,378
Počkať, ako prosím?
2164
02:43:14,461 --> 02:43:16,421
Ideme sa vziať.
2165
02:43:18,090 --> 02:43:20,175
Naozaj budete jej manželom?
2166
02:43:23,220 --> 02:43:24,680
Áno.
2167
02:43:24,763 --> 02:43:27,599
Blahoželáme! Natoč ich.
2168
02:43:59,923 --> 02:44:01,008
Potrebuješ niečo?
2169
02:44:01,633 --> 02:44:03,594
Nie, choď po neho.
2170
02:44:04,803 --> 02:44:06,096
Te amo, Nellie.
2171
02:44:06,638 --> 02:44:08,140
Ľúbim ťa, Manny.
2172
02:44:27,075 --> 02:44:28,827
Nie je život parádny?
2173
02:45:34,977 --> 02:45:36,812
Prepáč, chvíľu nám to trvalo.
2174
02:45:36,895 --> 02:45:40,482
Mám všetko, čo potrebujeme.
Toto je môj spolubývajúci, Kyle.
2175
02:45:41,316 --> 02:45:42,484
- Čau.
- Nazdar.
2176
02:45:42,568 --> 02:45:44,611
Potrebuješ niečo? Len si to naplním.
2177
02:45:44,695 --> 02:45:46,321
Nie, gracias. Poďme.
2178
02:46:10,554 --> 02:46:13,515
Nie.
2179
02:46:13,599 --> 02:46:14,975
Nezabíjajte ma.
2180
02:46:21,273 --> 02:46:22,983
Prosím vás, nezabite ma.
2181
02:46:23,066 --> 02:46:26,528
Som nikto. Que soy mexicano.
2182
02:46:28,322 --> 02:46:30,824
Môžem odísť. Prosím vás.
2183
02:46:33,452 --> 02:46:35,120
Prepáčte.
2184
02:46:35,913 --> 02:46:37,080
Prepáčte.
2185
02:46:40,959 --> 02:46:42,586
Vypadni z L. A.
2186
02:46:46,548 --> 02:46:47,549
Vypar sa.
2187
02:47:01,355 --> 02:47:02,606
Nellie?
2188
02:47:05,192 --> 02:47:06,235
Nellie?
2189
02:47:07,236 --> 02:47:08,237
Nellie!
2190
02:47:09,571 --> 02:47:11,990
Nellie!
2191
02:47:17,913 --> 02:47:19,706
Doriti!
2192
02:47:33,262 --> 02:47:35,848
Dnes vám predstavujeme
2193
02:47:35,931 --> 02:47:38,725
nového člena Hart Café Band,
2194
02:47:39,518 --> 02:47:43,438
priamo z filmov,
pána Sidneyho Palmera na trúbke.
2195
02:47:52,114 --> 02:47:55,325
Chceš niečo povedať, Sid?
2196
02:47:56,285 --> 02:47:57,536
Ďakujem, Tom.
2197
02:47:57,619 --> 02:48:00,539
Som veľmi rád, že tu môžem byť.
2198
02:48:01,206 --> 02:48:03,292
Ste krásne a milé publikum.
2199
02:48:03,375 --> 02:48:04,668
Ďakujem vám.
2200
02:48:04,751 --> 02:48:08,130
Rád by som zahral niečo, čo som hrával
2201
02:48:08,881 --> 02:48:10,757
kedysi dávno.
2202
02:48:11,800 --> 02:48:13,218
Dúfam, že sa vám to bude páčiť.
2203
02:49:08,941 --> 02:49:10,943
Elinor St. Johnová zomrela
vo veku 76 rokov
2204
02:49:14,613 --> 02:49:15,948
HVIEZDY ZAJTRAŠKA
2205
02:49:33,841 --> 02:49:35,634
{\an8}FILMOVÝ BIZNIS
PREDČIL OČAKÁVANIA
2206
02:49:35,717 --> 02:49:37,386
{\an8}TECHNICOLOR ZABODOVAL
TROJITÝ PÁS OČARIL PUBLIKUM
2207
02:49:37,803 --> 02:49:41,139
Nellie LaRoyovú našli mŕtvu,
mala 34 rokov
2208
02:50:09,543 --> 02:50:13,463
ŠTÚDIO KINOSCOPE
2209
02:50:27,728 --> 02:50:29,062
Toto je ono.
2210
02:50:29,813 --> 02:50:30,772
Čo ty na to?
2211
02:50:31,690 --> 02:50:33,567
Tu som kedysi pracoval.
2212
02:50:35,402 --> 02:50:36,528
Priepustky, pane?
2213
02:50:36,612 --> 02:50:38,113
Len sa pozeráme, vďaka.
2214
02:50:39,406 --> 02:50:41,658
Hola. Zdravím.
2215
02:50:41,742 --> 02:50:43,285
Kedysi som tu pracoval.
2216
02:50:44,703 --> 02:50:46,163
Už je to dávno.
2217
02:50:47,080 --> 02:50:48,540
Ja som nastúpil minulý rok.
2218
02:50:48,624 --> 02:50:49,791
Páči sa vám tu?
2219
02:50:50,209 --> 02:50:51,418
Je to v pohode.
2220
02:50:52,169 --> 02:50:53,754
Točia teraz niečo zaujímavé?
2221
02:50:53,837 --> 02:50:55,797
- Nechodíte do kina?
- Už nie.
2222
02:50:55,881 --> 02:50:59,176
Mám obchod v New Yorku. Rádia a podobne.
2223
02:50:59,259 --> 02:51:00,344
V New Yorku?
2224
02:51:01,887 --> 02:51:03,847
Je prvý raz v L. A.
2225
02:51:03,931 --> 02:51:05,015
Áno?
2226
02:51:05,557 --> 02:51:06,934
Bolo mi potešením.
2227
02:51:07,017 --> 02:51:08,310
Aj mne.
2228
02:51:09,353 --> 02:51:10,854
Nudím sa.
2229
02:51:11,939 --> 02:51:13,023
Vážne?
2230
02:51:14,983 --> 02:51:16,485
Tak skoro?
2231
02:51:16,860 --> 02:51:17,986
- Poďme.
- Nie, ty ostaň.
2232
02:51:18,070 --> 02:51:20,656
Zoberiem ju do hotela.
2233
02:51:20,739 --> 02:51:22,074
Dáme si zmrzlinu.
2234
02:52:24,219 --> 02:52:25,220
Päťdesiat centov.
2235
02:52:29,850 --> 02:52:30,851
Ďakujem.
2236
02:53:55,060 --> 02:53:56,728
REVOLÚCIA V HOLLYWOODE
2237
02:53:57,563 --> 02:53:59,189
ŠTÚDIÁ PRECHÁZAJÚ K ZVUKU
2238
02:53:59,815 --> 02:54:00,816
HOLLYWOOD SA UČÍ HOVORIŤ
2239
02:57:52,798 --> 02:57:54,216
Povedz mi prečo.
2240
02:57:54,299 --> 02:57:56,552
- Prečo?
- Áno, povedz prečo.
2241
02:57:56,635 --> 02:57:58,178
Neviem prečo.
2242
02:57:59,054 --> 02:58:01,557
Chcem byť súčasťou niečoho väčšieho.
2243
02:58:01,640 --> 02:58:03,183
Niečoho dôležitého, čo pretrvá,
2244
02:58:03,267 --> 02:58:04,893
čo niečo znamená.
2245
03:08:46,326 --> 03:08:48,328
Preklad titulkov: Michal Mojžiš