1
00:00:11,887 --> 00:00:17,184
Bel Air, CALIFÓRNIA
1926
2
00:00:42,459 --> 00:00:45,128
Certo. Manuel, não é?
3
00:00:45,712 --> 00:00:46,713
Isto é para si.
4
00:00:47,339 --> 00:00:51,468
São $25 para o veículo
e $30 para o transporte de gado vivo.
5
00:00:51,552 --> 00:00:54,555
Escreva "um cavalo" e assine.
6
00:00:55,556 --> 00:00:57,099
Disse "um cavalo"?
7
00:00:57,182 --> 00:00:58,809
Sim. É só um, certo?
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,352
Não, é um elefante.
9
00:01:02,688 --> 00:01:04,355
Por ser um cavalo enorme?
10
00:01:05,022 --> 00:01:07,025
Não, por ser mesmo um elefante.
11
00:01:07,901 --> 00:01:09,570
Ouça,
12
00:01:09,653 --> 00:01:11,154
disseram que era "um…"
13
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
Mas que merda é esta?
14
00:01:17,703 --> 00:01:20,539
C'um caraças! Aquela merda é um elefante?
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,791
Probablemente, foi má comunicação.
16
00:01:22,875 --> 00:01:25,752
Má comunicação?
Isto é um transporte para cavalos!
17
00:01:25,836 --> 00:01:28,630
Tenho cara de marajá, porra?
18
00:01:28,714 --> 00:01:30,674
E está convidado para a festa.
19
00:02:07,711 --> 00:02:08,836
Acelere!
20
00:02:08,920 --> 00:02:10,547
Vá lá, vá lá!
21
00:02:11,673 --> 00:02:12,674
Dá-me o…
22
00:02:18,222 --> 00:02:20,224
Porra! Porra!
23
00:02:35,030 --> 00:02:36,865
Mas que merda estás a fazer?
24
00:02:41,036 --> 00:02:42,704
Raios!
25
00:02:48,293 --> 00:02:49,461
Cabrão!
26
00:03:22,369 --> 00:03:25,038
- Boa tarde, Sr. Agente.
- Que vem a ser isto?
27
00:03:26,373 --> 00:03:29,543
Bom, nós… Trabalho para o Don Wallach
28
00:03:29,626 --> 00:03:32,379
e levamos um artigo
para animar a festa dele.
29
00:03:33,463 --> 00:03:34,590
Aquilo é um elefante.
30
00:03:35,591 --> 00:03:37,259
- Sim, senhor.
- Tem licença?
31
00:03:38,760 --> 00:03:42,014
- Não sabia que era preciso.
- Não pode transportá-lo sem ela.
32
00:03:42,681 --> 00:03:43,891
Pode abrir uma exceção?
33
00:03:47,144 --> 00:03:49,021
Que tal a lista de convidados?
34
00:03:53,192 --> 00:03:54,359
É impressionante.
35
00:03:54,443 --> 00:03:56,111
Que estrelas vão lá estar?
36
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
- Acho que falaram na Garbo.
- A sério?
37
00:04:01,283 --> 00:04:02,826
Sim, foi o que ouvi.
38
00:04:02,910 --> 00:04:07,122
Então, logo à noite, o Don Wallach vai
ter um elefante, a Garbo e convidados?
39
00:04:07,206 --> 00:04:08,916
- Exato.
- Uma festa de arromba.
40
00:04:08,999 --> 00:04:12,127
O meu primo Benny e a família vivem
em Reseda. Verei se estão disponíveis.
41
00:04:16,173 --> 00:04:18,550
Quem raio é esta gente toda?
42
00:04:19,551 --> 00:04:21,178
Não me digas nada.
43
00:04:48,622 --> 00:04:50,457
O Piggy gosta disto?
44
00:04:51,041 --> 00:04:52,626
Faz cócegas.
45
00:04:54,127 --> 00:04:56,839
Brincadeiras de chichi!
46
00:04:57,714 --> 00:04:59,675
José! José!
47
00:04:59,758 --> 00:05:04,096
Pedes ao Wallach que nos dê
mais King Bubbly, por favor?
48
00:05:04,179 --> 00:05:05,180
Certo!
49
00:06:35,437 --> 00:06:38,440
Levas-me ao toucador lá em cima,
meu querido?
50
00:06:38,524 --> 00:06:40,067
Claro, fica já aqui.
51
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
Não, não! Lá em cima!
52
00:06:42,194 --> 00:06:45,072
- As escadas são íngremes.
- Levas-me às costas.
53
00:06:45,155 --> 00:06:48,408
Boa noite. Que bom vê-la!
Lamento, mas tenho de lho roubar.
54
00:06:49,201 --> 00:06:50,744
- Que disseste à Elinor?
- A quem?
55
00:06:50,827 --> 00:06:53,163
À Elinor St. John.
56
00:06:53,247 --> 00:06:55,749
Nunca fales com ela. Se ela te abordar,
finge que não falas inglês.
57
00:06:55,832 --> 00:06:59,253
A galinha roubou-me a merda da coca!
Apanha-a, porra!
58
00:06:59,336 --> 00:07:00,504
Dá cá isso!
59
00:07:02,965 --> 00:07:06,176
Então, é lá em cima
que o Don tem as menores?
60
00:07:06,260 --> 00:07:07,719
Não falo inglês.
61
00:07:46,258 --> 00:07:48,802
Não estava nada à espera disto aqui.
62
00:07:48,886 --> 00:07:51,471
- Vai ter de pagar isso.
- Está bem.
63
00:07:52,181 --> 00:07:53,932
- Quem é você?
- Segurança.
64
00:07:55,267 --> 00:07:56,602
Faz um trabalho de merda.
65
00:07:56,685 --> 00:07:59,563
Há estátuas a aparecer de repente,
vindas do nada!
66
00:07:59,646 --> 00:08:01,064
Tem sorte, não farei queixa de si.
67
00:08:01,148 --> 00:08:04,067
- Aonde julga que vai?
- Vou entrar.
68
00:08:04,151 --> 00:08:05,861
Sou a Nellie LaRoy, pateta.
69
00:08:05,944 --> 00:08:07,821
Não está na minha lista.
70
00:08:07,905 --> 00:08:09,531
Bom, acho que… Venha cá.
71
00:08:09,615 --> 00:08:13,327
A minha assistente deve ter dado
o meu nome artístico.
72
00:08:13,410 --> 00:08:15,120
- Billie Dove.
- Não é a Billie Dove.
73
00:08:15,204 --> 00:08:17,539
Qual é a sua, porra? O seu nome!
74
00:08:17,623 --> 00:08:19,541
- De que esquadra é?
- Os seguranças não têm esquadras.
75
00:08:19,625 --> 00:08:22,336
- Os seguranças não têm esquadras.
- Considere-se despedido, sua besta!
76
00:08:22,419 --> 00:08:23,795
Quem lhe dera ser a Billie Dove…
77
00:08:23,879 --> 00:08:25,088
Você queria era comer-me!
78
00:08:25,172 --> 00:08:26,423
Nellie LaRoy?
79
00:08:26,507 --> 00:08:27,925
Estão à sua espera.
80
00:08:39,019 --> 00:08:40,020
Sou o Manuel.
81
00:08:41,897 --> 00:08:43,232
Sou o Manuel.
82
00:08:43,315 --> 00:08:44,316
Eu ouvi.
83
00:08:46,818 --> 00:08:48,278
Não precisava da sua ajuda.
84
00:08:48,362 --> 00:08:49,780
- Não?
- Népia.
85
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
- Billie Dove?
- Porque não?
86
00:08:52,866 --> 00:08:54,284
É uma grande estrela.
87
00:08:54,368 --> 00:08:57,079
Daqui a 30 anos, já não será uma estrela
88
00:08:57,162 --> 00:09:00,374
e poderá contar aos netos
que a Nellie LaRoy usou o nome dela.
89
00:09:00,457 --> 00:09:02,626
Além disso, eu já sou uma estrela.
90
00:09:03,710 --> 00:09:05,212
- É?
- Sim.
91
00:09:05,295 --> 00:09:07,506
- Em que entrou?
- Ainda em nada.
92
00:09:07,589 --> 00:09:09,424
- Com quem assinou contrato?
- Com ninguém.
93
00:09:09,508 --> 00:09:11,760
Acho que quer tornar-se uma estrela.
94
00:09:11,844 --> 00:09:14,930
Querido, a gente não se torna estrela.
Ou é, ou não é.
95
00:09:15,013 --> 00:09:16,014
Eu sou.
96
00:09:19,434 --> 00:09:20,477
Fantástico!
97
00:09:23,564 --> 00:09:25,399
Sabe onde posso arranjar droga?
98
00:09:35,701 --> 00:09:38,203
- A ideia é continuarmos a tocar?
- Sim.
99
00:09:38,287 --> 00:09:40,873
Ele entra por aqui dentro
e dá umas voltas.
100
00:09:40,956 --> 00:09:43,208
- A sério?
- Afastem-se dele.
101
00:09:43,292 --> 00:09:44,543
Sabes que não posso magoar-me!
102
00:09:44,626 --> 00:09:46,628
- Calas-me essa boca?
- O quê?
103
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
- Ouviste, cabra chorosa.
- Desculpa?
104
00:09:48,714 --> 00:09:50,340
- Vá lá, malta.
- Viste como ele me fala?
105
00:09:50,424 --> 00:09:52,676
Eu falo assim
106
00:09:52,759 --> 00:09:53,927
porque desafinas sempre nestas festas.
107
00:09:54,011 --> 00:09:56,805
Se o elefante se sentar na tua cara,
108
00:09:56,889 --> 00:09:59,057
talvez aproveites a baixa para praticar.
109
00:09:59,141 --> 00:10:00,893
Pratico nove horas por dia, estúpido.
110
00:10:00,976 --> 00:10:03,562
Referia-me ao saxofone e não aos broches.
111
00:10:05,147 --> 00:10:08,692
- Não tenho tempo para esta merda!
- Acorda, acorda!
112
00:10:08,775 --> 00:10:09,902
Mas que confusão!
113
00:10:09,985 --> 00:10:11,987
Só estávamos a divertir-nos!
114
00:10:12,070 --> 00:10:14,239
- Diz isso ao Wallach.
- Acorda!
115
00:10:14,323 --> 00:10:17,367
- O mexicano?
- Acorda!
116
00:10:18,452 --> 00:10:20,996
Morfina, ópio, éter, heroína, coca.
117
00:10:21,079 --> 00:10:22,623
E o Luís XIV sentou-se ali.
118
00:10:25,167 --> 00:10:29,588
Não. Não fingirei que está tudo bem,
quando só sinto este vazio.
119
00:10:29,671 --> 00:10:31,215
- E dou, dou, dou!
- Pedro!
120
00:10:31,298 --> 00:10:34,092
E tu… Nem sei onde estás? Onde estás?
121
00:10:34,843 --> 00:10:36,637
Cala-te com a merda do italiano!
122
00:10:39,264 --> 00:10:40,641
Não. Não, não é.
123
00:10:40,724 --> 00:10:43,519
Tento ter uma conversa séria contigo,
percebes?
124
00:10:43,602 --> 00:10:46,939
Estamos com problemas. Eu sou infeliz!
125
00:10:47,022 --> 00:10:49,399
Para!
Não és italiano, porra! És de Shawnee!
126
00:10:49,483 --> 00:10:52,194
Sua fraude de merda!
127
00:10:53,153 --> 00:10:55,948
Mais uma palavra em italiano
e peço o divórcio.
128
00:10:56,031 --> 00:10:58,659
- Mais uma!
- Está bem…
129
00:11:04,414 --> 00:11:06,250
Sai-me já daqui!
130
00:11:06,333 --> 00:11:08,877
Sai da merda do carro! Fora!
131
00:11:08,961 --> 00:11:10,420
Sai! Fora!
132
00:11:14,007 --> 00:11:15,133
Quero o divórcio.
133
00:11:32,317 --> 00:11:34,111
- Bom dia, Dale.
- Boa noite, Sr. Conrad.
134
00:11:34,194 --> 00:11:35,195
Boa noite.
135
00:11:42,035 --> 00:11:43,620
- Jack! Jack!
- Meu Deus! JC!
136
00:11:43,704 --> 00:11:45,497
- Natalie!
- Há quanto tempo!
137
00:11:45,581 --> 00:11:47,916
- Sim!
- Digo-o desde o Wally Reid,
138
00:11:48,000 --> 00:11:50,127
quem precisa da realeza?
- Senhora…
139
00:11:50,210 --> 00:11:52,796
- Queridíssimo, temos de falar!
- Tenho uma boa história para si.
140
00:11:52,880 --> 00:11:55,132
- Tatuei a tua cara nas costas.
- Olha só!
141
00:11:55,215 --> 00:11:56,550
Passei a semana atrás de ti.
142
00:11:56,633 --> 00:11:58,218
Podes ligar-me de volta?
143
00:11:59,428 --> 00:12:04,641
Anda cá, meu cabrão
capaz de cagar carcanhóis!
144
00:12:05,475 --> 00:12:07,603
- Jack, posso…
- Charlie! A patroa?
145
00:12:07,686 --> 00:12:10,022
- Deixou-me.
- A minha também! Parabéns!
146
00:12:10,105 --> 00:12:11,940
Première a 17 de março?
147
00:12:12,024 --> 00:12:13,734
A 18. As quintas têm mais classe.
148
00:12:13,817 --> 00:12:16,862
Manda uma garrafa ao Charlie
e saca-lhe o negativo.
149
00:12:16,945 --> 00:12:19,406
- Vê se não fico muito luzidio.
- Sim, Sr. Conrad.
150
00:12:21,950 --> 00:12:23,368
A Sra. Conrad não veio hoje?
151
00:12:33,795 --> 00:12:34,796
Desculpe.
152
00:12:36,256 --> 00:12:37,466
Acho que temos um problema.
153
00:12:39,593 --> 00:12:40,928
- Temos?
- Sim.
154
00:12:41,011 --> 00:12:44,223
Só temos uma garrafa
e vamos precisar de oito.
155
00:12:44,306 --> 00:12:45,974
E traga dois Gin Rickeys,
156
00:12:46,058 --> 00:12:48,852
um orange blossom com brandy,
três French 75.
157
00:12:48,936 --> 00:12:51,021
Faz-me um Corpse Reviver?
158
00:12:51,104 --> 00:12:55,776
Gin, limão, Triple Sec e Kina Lillet
com um borrifo de absinto.
159
00:12:55,859 --> 00:12:57,444
- Dois desses.
- Dois…
160
00:12:57,528 --> 00:12:59,988
Certo. Dois Gin Rickey, três French…
161
00:13:00,072 --> 00:13:02,407
Escusava de fazer isso
para atrair a minha atenção.
162
00:13:06,119 --> 00:13:07,871
Lamento imenso, Sr. Conrad.
163
00:13:07,955 --> 00:13:09,790
Como se chama?
164
00:13:09,873 --> 00:13:13,252
Jen. Só queria que olhasse para mim.
165
00:13:15,087 --> 00:13:17,005
Jen, eu olharia sempre para si.
166
00:13:20,259 --> 00:13:23,095
Senhor, o George não quer sair do carro.
167
00:13:23,178 --> 00:13:26,348
Insiste que o atire pelo desfiladeiro.
168
00:13:27,766 --> 00:13:28,767
Certo.
169
00:13:29,601 --> 00:13:30,602
Volto já.
170
00:13:33,146 --> 00:13:34,815
Ela recusou?
171
00:13:35,524 --> 00:13:37,568
Depois de tudo o que passámos!
172
00:13:37,651 --> 00:13:41,029
Justiça seja feita, George,
só se conheceram há uma semana.
173
00:13:42,281 --> 00:13:44,366
Mas tínhamos algo especial, porra!
174
00:13:44,449 --> 00:13:47,870
Eu sei, amigo,
mas não te vais matar por causa disso!
175
00:13:48,912 --> 00:13:51,373
Guarda o anel e anda para dentro.
176
00:13:51,456 --> 00:13:53,417
Está ali uma rapariga à tua procura.
177
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Sim?
178
00:13:57,379 --> 00:13:58,547
Exato.
179
00:14:02,843 --> 00:14:04,553
Toma lá, amigo.
180
00:14:07,890 --> 00:14:10,225
- Quem é a rapariga?
- Uma deusa.
181
00:14:13,520 --> 00:14:14,730
Paris não me interessa.
182
00:14:14,813 --> 00:14:16,231
- Não quero.
- O quê?
183
00:14:17,191 --> 00:14:18,400
Nunca snifaste cocaína?
184
00:14:20,444 --> 00:14:22,112
Claro que já.
185
00:14:22,196 --> 00:14:24,781
- E então?
- Estou sempre a snifar, só que…
186
00:14:25,324 --> 00:14:26,909
Não me obrigues a snifar sozinha!
187
00:14:28,869 --> 00:14:31,371
Está bem, um bocadinho. Seja.
188
00:14:31,455 --> 00:14:32,539
Na boa.
189
00:14:32,623 --> 00:14:34,166
Talvez as Cataratas do Niágara.
190
00:14:34,249 --> 00:14:37,002
Sabes? "Roy" quer dizer "rei" em francês.
191
00:14:37,085 --> 00:14:39,755
E acrescentei o "La",
por isso, é "Nellie, o Rei".
192
00:14:39,838 --> 00:14:41,006
Inventei.
193
00:14:41,590 --> 00:14:43,967
- E tu? Aonde irias?
- Desculpa?
194
00:14:44,468 --> 00:14:47,471
Se pudesses ir a qualquer sítio,
aonde irias?
195
00:14:50,349 --> 00:14:51,391
A qualquer sítio.
196
00:14:52,226 --> 00:14:53,268
Não sei…
197
00:14:53,894 --> 00:14:55,604
Sempre quis visitar o cenário de um filme.
198
00:14:55,687 --> 00:14:57,648
- Sim?
- Sim, um cenário.
199
00:14:57,731 --> 00:14:59,024
Diz-me porquê.
200
00:14:59,775 --> 00:15:01,777
- Porquê?
- Sim, diz lá porquê.
201
00:15:03,570 --> 00:15:06,907
- Não sei.
- Eu também quero.
202
00:15:06,990 --> 00:15:10,160
Porquê? Acho que quero sentir
que faço parte de algo maior.
203
00:15:10,244 --> 00:15:11,370
Maior do que quê?
204
00:15:12,287 --> 00:15:13,288
Maior do que isto.
205
00:15:14,289 --> 00:15:16,500
Maior do que a minha vida,
do que limpar cocó de elefante.
206
00:15:16,583 --> 00:15:18,502
Maior. Melhor. Importante.
207
00:15:18,585 --> 00:15:21,255
Algo importante.
Fazer parte de algo importante,
208
00:15:21,338 --> 00:15:23,423
que perdure, que tenha algum sentido.
209
00:15:23,507 --> 00:15:24,925
Adoro essa resposta!
210
00:15:25,008 --> 00:15:26,802
- Quero fazer filmes.
- Também quero visitar um cenário.
211
00:15:26,885 --> 00:15:30,931
Pelo menos, quero estar lá,
trabalhar lá, aprender lá. Não sei.
212
00:15:31,014 --> 00:15:33,183
É que adoro ver filmes, percebes?
213
00:15:33,267 --> 00:15:34,685
- Eu também adoro.
- Sentamo-nos…
214
00:15:34,768 --> 00:15:37,604
- E vemos o filme.
- Escapamos.
215
00:15:38,230 --> 00:15:39,982
Não temos de viver a merda da nossa vida.
216
00:15:40,065 --> 00:15:42,526
- Exato! Exato!
- Podemos estar na vida deles.
217
00:15:42,609 --> 00:15:44,194
Ou o que for.
218
00:15:44,278 --> 00:15:46,488
Podemos estar no Faroeste!
Podemos estar no espaço!
219
00:15:46,572 --> 00:15:48,490
Ou ser um gangster!
220
00:15:48,574 --> 00:15:51,243
E nos filmes, dança-se e morre-se.
221
00:15:51,326 --> 00:15:53,620
E não morrem mesmo.
222
00:15:53,704 --> 00:15:55,956
É incrível, porra! Não morrem realmente!
A sério: mata-me!
223
00:15:58,542 --> 00:16:01,628
E não aconteceu nada, na verdade,
mas ao mesmo tempo,
224
00:16:01,712 --> 00:16:04,715
é algo ainda mais importante
do que a vida.
225
00:16:04,798 --> 00:16:08,760
Sente-se.
Não sei, às vezes, os filmes são tristes.
226
00:16:08,844 --> 00:16:10,596
- Os filmes são felizes!
- Tocam-nos.
227
00:16:10,679 --> 00:16:13,724
Um dia, vamos os dois
ao cenário de um filme.
228
00:16:14,558 --> 00:16:16,476
- Podemos almoçar!
- Sim, claro.
229
00:16:16,560 --> 00:16:18,437
- Ainda não sei o que vou fazer.
- Iremos só os dois.
230
00:16:18,520 --> 00:16:20,355
- Sim, eu e tu.
- Sim.
231
00:16:20,439 --> 00:16:21,940
Tu não és nada malparecido.
232
00:16:23,358 --> 00:16:24,568
Obrigado.
233
00:16:24,651 --> 00:16:29,198
E agora,
a Pétala de Rosa do Sol Nascente.
234
00:16:29,281 --> 00:16:33,410
A Menina Lady Fay Zhu!
235
00:16:53,597 --> 00:16:56,558
Há uma bichinha que gosto de afagar
236
00:16:58,852 --> 00:17:01,563
Preparamo-nos todas as noites
237
00:17:03,524 --> 00:17:06,818
Acaricio-a sempre que posso
238
00:17:06,902 --> 00:17:10,571
É a ratinha
239
00:17:10,656 --> 00:17:11,656
Da minha miúda
240
00:17:13,200 --> 00:17:15,953
Raramente brinca e nunca ronrona
241
00:17:17,913 --> 00:17:20,665
E adoro os pensamentos que provoca
242
00:17:22,251 --> 00:17:25,587
Mas não me importo
Porque é dela
243
00:17:25,671 --> 00:17:30,050
É a ratinha da minha miúda
244
00:18:20,601 --> 00:18:24,688
Faço tudo pela minha doce bichinha
245
00:18:24,771 --> 00:18:27,357
Ela faz-me trabalhar no duro
246
00:18:27,441 --> 00:18:30,027
É não é fácil consegui-lo
247
00:18:30,110 --> 00:18:32,654
Primeiro retiro as luvas
248
00:18:32,738 --> 00:18:36,116
Quando afago a ratinha
249
00:18:36,700 --> 00:18:37,701
Da minha miúda
250
00:18:43,457 --> 00:18:46,502
Lady Fay, Lady Fay! Come stai?
251
00:18:46,585 --> 00:18:50,380
Bem. Não fiquei com o papel,
mas escrevo os intertítulos.
252
00:18:50,923 --> 00:18:53,800
Eu estou noutro drama de época e a minha
mulher quer o divórcio.
253
00:18:53,884 --> 00:18:55,010
Queres trocar?
254
00:18:55,511 --> 00:18:56,762
Não.
255
00:19:00,182 --> 00:19:01,767
Aquela mulher é qualquer coisa, sabes?
256
00:19:01,850 --> 00:19:04,311
Foi completamente honesta comigo.
257
00:19:04,394 --> 00:19:05,729
A tua mulher?
258
00:19:05,812 --> 00:19:07,105
Céus, não.
259
00:19:09,942 --> 00:19:12,361
A Jen… A…
260
00:19:14,780 --> 00:19:16,782
Ouve, preciso de um favor.
261
00:19:17,449 --> 00:19:19,743
Sabes ali o meu amigo George?
262
00:19:20,369 --> 00:19:24,957
Podias ir falar com ele,
dizer que estiveste…a perguntar por ele.
263
00:19:25,499 --> 00:19:27,334
Aquele triste ali?
264
00:19:27,417 --> 00:19:28,669
Sim.
265
00:19:28,752 --> 00:19:32,089
Não te peço que o comas. Só que o faças…
266
00:19:33,090 --> 00:19:35,175
… sentir-se especial.
267
00:19:40,472 --> 00:19:41,473
Está bem.
268
00:19:44,059 --> 00:19:46,436
- Não me fales em cantonês.
- Está bem.
269
00:19:46,520 --> 00:19:48,522
Adoro esta canção!
270
00:22:09,454 --> 00:22:11,874
Tu! Estou farto de te procurar!
271
00:22:11,957 --> 00:22:14,001
Temos uma situação bem grave.
272
00:22:14,084 --> 00:22:16,670
Só se pode sair pela escadaria principal.
273
00:22:16,753 --> 00:22:18,172
- Não há saída atrás?
- Não.
274
00:22:18,255 --> 00:22:20,799
Tem de se atravessar o salão,
todos vão vê-la.
275
00:22:21,466 --> 00:22:23,093
- Há um médico?
- Não.
276
00:22:23,177 --> 00:22:25,262
Está tudo pedrado, talvez não notem.
277
00:22:25,345 --> 00:22:28,015
- Se a levarmos, há um hospital…
- Alguém vai reparar!
278
00:22:28,098 --> 00:22:30,726
É uma garota e parece estar morta!
279
00:22:36,732 --> 00:22:37,941
Usamos o elefante.
280
00:22:42,154 --> 00:22:43,572
Trazemo-lo à frente.
281
00:22:43,655 --> 00:22:46,408
Fica tudo a olhar para ele.
E ninguém reparará nela.
282
00:22:50,370 --> 00:22:52,247
São só duas.
O Don queria mostrá-lo mais tarde.
283
00:22:54,499 --> 00:22:56,126
Está bem, chama o tratador.
284
00:22:56,210 --> 00:22:59,922
Jimmy, ajuda-me a levar a miúda
e depois leva-a ao hospital.
285
00:23:00,005 --> 00:23:02,591
- Amanhã não consegue trabalhar.
- Problema dela.
286
00:23:02,674 --> 00:23:04,676
Não. Ela faz a cena do bar
em A Folga da Criada.
287
00:23:09,765 --> 00:23:11,517
Sim. Jane Thornton. É ela.
288
00:23:12,309 --> 00:23:13,936
Filmam a cena do bar amanhã, não é?
289
00:23:14,686 --> 00:23:15,687
Sim…
290
00:23:17,523 --> 00:23:20,108
Quem foi o caralho que a convidou?
291
00:23:23,445 --> 00:23:24,571
Fui eu.
292
00:23:24,655 --> 00:23:27,241
Meu monte de banhas, esterco de merda!
293
00:23:27,324 --> 00:23:29,493
É o primeiro filme dela,
ela quis comemorar.
294
00:23:29,576 --> 00:23:30,994
Vais ver como… Badocha!
295
00:23:31,078 --> 00:23:33,580
Idiota de merda Humpty Dumpty!
296
00:23:33,664 --> 00:23:35,749
- Bob, vá lá!
- Corto-te às postas!
297
00:23:35,832 --> 00:23:38,335
- Não, Bob! Não me deixes!
- Foda-se!
298
00:23:49,888 --> 00:23:51,098
Aquela.
299
00:23:51,181 --> 00:23:53,600
Não me interessa quem é,
usamo-la amanhã.
300
00:24:03,861 --> 00:24:05,237
Que raio?
301
00:24:18,876 --> 00:24:21,211
Vá! Vá lá, querido!
302
00:24:32,389 --> 00:24:34,266
Aqui mesmo! Estou aqui!
303
00:25:20,229 --> 00:25:23,148
Sim… Vamos lá, Kapitän!
304
00:25:24,775 --> 00:25:27,861
Só mais uma bebida,
pelos velhos tempos.
305
00:25:27,945 --> 00:25:28,946
Senhor?
306
00:25:30,280 --> 00:25:33,033
Só queria agradecer pelo trabalho.
307
00:25:33,700 --> 00:25:37,162
E pensei que talvez para a próxima,
308
00:25:37,246 --> 00:25:41,708
o senhor ou o Sr. Wallach talvez pudessem
ter algo para mim no filme?
309
00:25:43,210 --> 00:25:44,545
Faço o que for preciso.
310
00:25:44,628 --> 00:25:47,256
Sei pintar, cozinhar, limpar, fazer café.
311
00:25:47,339 --> 00:25:49,174
Estás onde tens de estar.
312
00:25:53,679 --> 00:25:55,013
Está bem, obrigado.
313
00:25:57,558 --> 00:25:58,559
Subo a aposta.
314
00:26:00,435 --> 00:26:03,146
Querem-te no cenário daqui a três horas,
é melhor ires dormir.
315
00:26:06,650 --> 00:26:07,651
Cavalheiros.
316
00:26:07,734 --> 00:26:09,987
- Dorme bem, Nellie.
- Parabéns.
317
00:26:11,280 --> 00:26:12,656
Manny!
318
00:26:13,740 --> 00:26:14,992
Não é fantástica, a vida?
319
00:26:15,654 --> 00:26:17,596
Le,gendas por su,b.T,rader
320
00:26:25,294 --> 00:26:27,629
Se eles me vissem agora!
321
00:26:27,713 --> 00:26:33,218
Aqueles cabrões de Lafayette que me
chamavam a gaja mais feia do bairro.
322
00:26:33,302 --> 00:26:35,929
Pois, eles que me vejam agora!
323
00:26:36,013 --> 00:26:37,973
Acreditas, Manny?
324
00:26:39,183 --> 00:26:41,977
Josie! Nana!
325
00:26:42,060 --> 00:26:46,857
E se viessem beijar-me
o meu real hooch angelino?
326
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Nellie.
327
00:26:52,613 --> 00:26:55,199
Acho que te amo.
328
00:27:05,250 --> 00:27:06,376
Noite feliz, querido.
329
00:27:09,630 --> 00:27:12,716
Não te preocupes, o carro não é meu.
330
00:27:26,730 --> 00:27:28,857
Chico! Chico!
331
00:27:30,526 --> 00:27:32,110
O Jack Conrad está inconsciente.
332
00:27:32,194 --> 00:27:34,112
Leva-o a casa num dos carros do Wallach.
333
00:27:52,172 --> 00:27:55,509
Senhor? Tem as chaves?
334
00:27:55,592 --> 00:27:58,011
Sim, tenho chaves.
335
00:28:28,667 --> 00:28:32,296
Imaginas-me na ópera?
Os pais da Ina iam delirar.
336
00:28:36,842 --> 00:28:38,510
Se me permites…
337
00:28:46,685 --> 00:28:48,520
Vês o que estava a dizer? Anda cá.
338
00:28:52,107 --> 00:28:53,400
A mãe da Ina dizia:
339
00:28:53,483 --> 00:28:56,486
"Como podes casar
com alguém que pinta a cara?"
340
00:29:05,162 --> 00:29:06,663
Sabes o que temos de fazer?
341
00:29:08,999 --> 00:29:11,043
Temos de redefinir a forma.
342
00:29:12,211 --> 00:29:16,965
O tipo que te mete gasolina no carro
vai ao cinema porquê?
343
00:29:17,049 --> 00:29:18,967
Porquê? Porquê?
344
00:29:19,051 --> 00:29:21,512
Porque se sente menos só lá.
345
00:29:23,013 --> 00:29:25,766
Não lhe devemos mais
do que a merda do costume?
346
00:29:25,849 --> 00:29:28,393
Os gajos na Europa com os 12 tons…
347
00:29:28,477 --> 00:29:31,730
A arquitetura Bauhaus…
A porra do Bauhaus, topas?
348
00:29:31,813 --> 00:29:34,399
E nós continuamos
a fazer filmes de época?
349
00:29:36,527 --> 00:29:38,320
São dinossauros, puto.
350
00:29:39,530 --> 00:29:43,283
Vão a Beverly Hills
comer almôndegas e beber mint juleps
351
00:29:43,367 --> 00:29:45,577
e recordar os velhos tempos,
352
00:29:45,661 --> 00:29:49,289
e não percebem que há tanto a fazer!
353
00:29:52,876 --> 00:29:55,963
Temos de inovar! Temos de inspirar!
354
00:29:56,046 --> 00:29:59,675
Temos de sonhar para lá
destas carcaças incómodas de carne e osso!
355
00:29:59,758 --> 00:30:03,720
Cartografar os sonhos em película
e transformá-los em história!
356
00:30:03,804 --> 00:30:07,224
Fazer do hoje um amanhã
para que o homem solitário de amanhã
357
00:30:07,307 --> 00:30:11,895
possa olhar para a tela cintilante
e dizer pela primeira vez:
358
00:30:11,979 --> 00:30:15,107
"Eureka! Não estou sozinho!"
359
00:30:18,402 --> 00:30:19,403
Pois…
360
00:30:36,837 --> 00:30:39,381
E… Vou para a cama.
361
00:31:01,320 --> 00:31:02,821
Onde te meteste?
362
00:31:02,905 --> 00:31:04,239
Precisa de alguma coisa?
363
00:31:04,823 --> 00:31:07,367
Sim, gosto de ti. Quero que me leves
às filmagens.
364
00:31:07,451 --> 00:31:08,827
Quero-te a meu lado.
365
00:31:11,205 --> 00:31:12,539
Achas que pode ser?
366
00:31:16,793 --> 00:31:19,129
Alguma vez estiveste
num estúdio de cinema?
367
00:31:20,923 --> 00:31:21,924
Não.
368
00:31:23,091 --> 00:31:24,760
Vais ver.
369
00:31:25,761 --> 00:31:28,972
É o sítio mais mágico do mundo.
370
00:31:32,643 --> 00:31:34,603
Já ouvi dizer.
371
00:32:17,938 --> 00:32:20,774
Liu. Precisamos da tua ajuda.
372
00:32:21,066 --> 00:32:22,526
Está bem, vou já.
373
00:32:33,495 --> 00:32:35,831
O Pai já recebeu a semana passada?
374
00:32:36,790 --> 00:32:39,626
Sim, desta vez, foi mais. Obrigada.
375
00:32:40,669 --> 00:32:41,753
Camisa buraco antes.
376
00:32:41,837 --> 00:32:43,797
"Buraco antes" nada, chinês de merda!
377
00:32:43,881 --> 00:32:45,549
E não quero descontos, porra!
378
00:32:53,223 --> 00:32:54,224
É a…
379
00:32:55,934 --> 00:32:56,935
Sou.
380
00:33:36,517 --> 00:33:37,518
Bom dia!
381
00:33:39,770 --> 00:33:41,313
São horas de fazer um filme.
382
00:33:46,109 --> 00:33:49,655
CINESCÓPIO
383
00:34:00,832 --> 00:34:02,835
{\an8}8H00
384
00:34:02,918 --> 00:34:06,922
{\an8}PAIS PELA MORAL NO ENTRETENIMENTO
385
00:34:07,005 --> 00:34:09,507
CONTRATEM-ME
386
00:34:11,802 --> 00:34:12,969
A Folga da Criada?
387
00:34:13,053 --> 00:34:14,054
Vem comigo.
388
00:34:31,446 --> 00:34:34,783
Agora vai por cima. Põe na panela.
Grita como um porco gordo.
389
00:34:34,867 --> 00:34:36,994
Muito bem! Sim!
390
00:34:37,077 --> 00:34:38,120
Vai!
391
00:34:50,090 --> 00:34:52,092
AMIANTO
392
00:34:56,513 --> 00:34:58,891
Mais whiskey! Mais whiskey!
393
00:34:58,974 --> 00:35:02,019
Não fiques aí especado!
Sai da merda do plano!
394
00:35:10,944 --> 00:35:14,448
Amendoins! Bons para a ressaca!
395
00:35:14,948 --> 00:35:16,950
Tu! És nova? És nova aqui?
396
00:35:17,034 --> 00:35:18,744
O primeiro saco é grátis.
397
00:35:22,915 --> 00:35:26,168
Um saco ou dois? Um.
E pagas desta vez? Obrigado.
398
00:35:26,251 --> 00:35:27,377
Despacha-te!
399
00:35:27,461 --> 00:35:30,130
Param de beber?
Ainda não começámos a filmar.
400
00:35:30,214 --> 00:35:31,798
Larguem a merda dos copos!
401
00:35:34,259 --> 00:35:35,928
Quem é esta? Pedi a miúda das mamas.
402
00:35:36,011 --> 00:35:37,513
Foi a que se arranjou.
403
00:35:39,223 --> 00:35:40,891
E a cena de a gaja ter mamas?
404
00:35:40,974 --> 00:35:42,100
Ela teve uma overdose.
405
00:35:51,360 --> 00:35:54,238
Vai. Vai lá. Preparem-na.
406
00:35:54,947 --> 00:35:56,031
- Max!
- Sim.
407
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Filma os homens ou assim.
408
00:35:57,950 --> 00:35:59,034
- Não há mamas?
- Não.
409
00:35:59,117 --> 00:36:01,370
Não há mamas, malta! Filmamos os homens.
410
00:36:02,412 --> 00:36:03,413
9H00
411
00:36:03,497 --> 00:36:05,499
Scheissen, cabrões! Estragam-me o filme!
412
00:36:06,041 --> 00:36:07,918
Quero-os no plano daqui a cinco minutos!
413
00:36:08,001 --> 00:36:09,837
Otto, por favor. O Jack vem aí.
414
00:36:11,839 --> 00:36:12,840
E com panquecas?
415
00:36:12,923 --> 00:36:15,634
Aqueces o molho
ou deixas que a panqueca o aqueça?
416
00:36:16,802 --> 00:36:19,179
- Aqueço o molho?
- Concordo!
417
00:36:20,305 --> 00:36:21,473
Este é o George Munn,
418
00:36:21,557 --> 00:36:24,101
o melhor produtor
do meio e o meu amigo mais antigo.
419
00:36:25,185 --> 00:36:27,104
Ali o vigia de serviço é o Jim Kidd.
420
00:36:27,187 --> 00:36:30,023
Uma lenda do Faroeste
que fez nome a matar apaches.
421
00:36:30,732 --> 00:36:32,526
Agora vive em Brentwood.
422
00:36:32,609 --> 00:36:35,571
Georgie, que bicho mordeu hoje
ao Von Cheeseburger?
423
00:36:35,654 --> 00:36:38,991
Os figurantes querem renegociar o cachet.
424
00:36:39,074 --> 00:36:41,368
Quero lá saber que se revoltem!
425
00:36:41,451 --> 00:36:43,161
Põe o puto a tratar disso.
426
00:36:43,245 --> 00:36:45,414
- O puto?
- Sim, o mexicano que eu trouxe.
427
00:36:45,497 --> 00:36:47,332
É fantástico! Como te chamas?
428
00:36:47,416 --> 00:36:49,334
Eu? Manuel.
429
00:36:49,418 --> 00:36:52,588
Isso! O Manuel é fantástico,
ele que trate disso!
430
00:36:52,671 --> 00:36:55,007
Tens experiência com greves?
431
00:36:56,383 --> 00:36:58,886
- Sim.
- Boa.
432
00:36:58,969 --> 00:37:01,180
São junkies de Skid Row,
portanto são violentos.
433
00:37:01,263 --> 00:37:02,389
… cabrões de merda!
434
00:37:03,849 --> 00:37:05,100
Quem és tu?
435
00:37:05,184 --> 00:37:07,728
É o cabrão que mandaram para nos lixar!
436
00:37:08,729 --> 00:37:11,356
Senhores,
vocês aceitaram trabalhar um dia.
437
00:37:11,940 --> 00:37:14,985
O que eu aceitei
foi espetar esta faca pelo cu acima
438
00:37:15,068 --> 00:37:16,945
do primeiro maricas que nos enviassem!
439
00:37:20,324 --> 00:37:22,576
É aqui que beijas a aparição, ja?
440
00:37:22,659 --> 00:37:23,660
Sim.
441
00:37:23,744 --> 00:37:25,746
Ela conduziu-te ao teu destino,
442
00:37:25,829 --> 00:37:28,040
a tua vida culminou neste momento, ja?
443
00:37:28,707 --> 00:37:30,292
- Muito bem, ja?
- Ja.
444
00:37:30,375 --> 00:37:32,628
Vou atuar adagio. Percebes?
445
00:37:32,711 --> 00:37:36,048
Pela música e a poesia.
446
00:37:36,131 --> 00:37:38,050
Toda a arte aspira à música.
447
00:37:38,133 --> 00:37:39,718
- Gosto.
- Sim.
448
00:37:39,801 --> 00:37:40,802
Sanduíche!
449
00:37:41,470 --> 00:37:43,096
Que faz aqui este dolly?
450
00:37:46,225 --> 00:37:48,727
Empresta-mo?
451
00:37:49,728 --> 00:37:51,396
Ora bem, meus cabrões!
452
00:37:52,272 --> 00:37:55,609
Quem não trabalhar
apanha com um balázio nos cornos!
453
00:37:56,818 --> 00:37:59,154
Toca a trabalhar! Ao trabalho já!
454
00:37:59,738 --> 00:38:00,906
Retomem o trabalho!
455
00:38:00,989 --> 00:38:02,407
O Manuel é fantástico!
456
00:38:02,491 --> 00:38:03,325
10H00
457
00:38:03,408 --> 00:38:04,284
- Está bem assim?
- Muito melhor, Ruth.
458
00:38:04,368 --> 00:38:05,619
Credo!
459
00:38:06,453 --> 00:38:08,997
- Alguém lhe compõe a cara?
- Tirem-na daqui!
460
00:38:09,081 --> 00:38:10,624
Não sabes maquilhar-te?
461
00:38:10,707 --> 00:38:12,125
- Como te chamas?
- Tim.
462
00:38:12,209 --> 00:38:13,377
- Estás despedido.
- O quê?
463
00:38:13,460 --> 00:38:14,878
Ouviste! Sai-me já daqui!
464
00:38:15,546 --> 00:38:16,547
11H15
465
00:38:16,630 --> 00:38:18,131
Ação!
466
00:39:00,924 --> 00:39:05,387
Mais depressa, mais depressa!
467
00:39:05,470 --> 00:39:07,097
Mais depressa, cabrões!
468
00:39:37,711 --> 00:39:41,089
"Metamorfose dos montes marmoreados
469
00:39:41,173 --> 00:39:43,550
nos prados medievais da Ibéria.
470
00:39:43,634 --> 00:39:48,889
Soldados invadem o campo, quais
salpicos do pincel de um pintor louco,
471
00:39:48,972 --> 00:39:51,767
enquanto esta tua humilde serva
testemunha
472
00:39:51,850 --> 00:39:55,312
os mais recentes
truques de magia do cinema."
473
00:39:58,148 --> 00:40:00,359
Para quê dar-me ao trabalho?
474
00:40:00,442 --> 00:40:02,569
Olha-me estes idiotas!
475
00:40:07,741 --> 00:40:09,451
Eu conheci Proust, sabes?
476
00:40:21,713 --> 00:40:23,924
ALMOÇO
477
00:40:37,104 --> 00:40:38,105
Está morto.
478
00:40:39,064 --> 00:40:41,233
Tinha problemas de álcool.
479
00:40:41,859 --> 00:40:42,860
É verdade.
480
00:40:43,902 --> 00:40:45,612
Deve ter ido contra ela, certo?
481
00:40:46,864 --> 00:40:47,865
É uma doença.
482
00:40:51,201 --> 00:40:52,286
14H55
483
00:41:01,545 --> 00:41:03,297
O seu café, Sr. Thalberg.
484
00:41:06,300 --> 00:41:09,303
Fecha com a Swanson e os foguetes! Fim!
485
00:41:09,386 --> 00:41:11,346
Irv! Para o filme da Clayton!
486
00:41:11,430 --> 00:41:13,223
A tenda está na linha de fogo.
487
00:41:13,307 --> 00:41:15,767
- Tiram-na na pós-produção.
- Mas podemos magoar-nos.
488
00:41:15,851 --> 00:41:17,895
Ninguém te quer ver de próteses.
489
00:41:17,978 --> 00:41:19,897
- Não chateies.
- O plano dos foguetes é caro demais
490
00:41:19,980 --> 00:41:22,065
e esquece a Gloria Swanson!
- Porquê?
491
00:41:22,149 --> 00:41:23,734
- Só faz papéis principais.
- Está ao telefone.
492
00:41:23,817 --> 00:41:24,818
- Obrigado, Abby.
- Quem?
493
00:41:24,902 --> 00:41:26,153
- A Gloria Swanson.
- O quê?
494
00:41:26,236 --> 00:41:29,531
Gloria? Fala o Jack Conrad.
Preciso de um conselho.
495
00:41:29,615 --> 00:41:31,450
Conheces as novatas todas.
496
00:41:31,533 --> 00:41:33,619
Preciso de um achado para o meu filme.
497
00:41:33,702 --> 00:41:34,870
Quem sugeres?
498
00:41:35,621 --> 00:41:38,040
Porque quero um achado?
É um papel de muita amplitude.
499
00:41:38,123 --> 00:41:40,792
Não o vejo nas estrelas atuais…
500
00:41:40,876 --> 00:41:42,002
Desculpa.
501
00:41:43,003 --> 00:41:46,548
Envelheçam mais os adereços, porra!
Já falámos disso!
502
00:41:47,341 --> 00:41:49,468
Desculpa, o que… Não, eu…
503
00:41:49,551 --> 00:41:51,178
Tu tens carradas de charme.
504
00:41:51,261 --> 00:41:54,139
Trata-se de um verdadeiro drama,
tipo Shakespeare.
505
00:41:56,058 --> 00:41:57,267
Claro que sabes fazer Shakespeare!
506
00:41:57,351 --> 00:42:00,687
Serias espetacular
numa das suas peças mais fofas.
507
00:42:01,939 --> 00:42:03,857
Estás a interpretar-me mal.
508
00:42:04,775 --> 00:42:06,485
Eu também gostaria de trabalhar contigo.
509
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Impossível, tem de ser uma novata.
510
00:42:10,155 --> 00:42:12,866
Mesmo que quiséssemos,
não conseguimos contratar estrelas.
511
00:42:14,284 --> 00:42:15,285
A sério?
512
00:42:16,245 --> 00:42:19,289
Bom… Posso falar com o estúdio.
513
00:42:19,373 --> 00:42:22,292
Não posso
falar por eles, mas farei o que puder.
514
00:42:23,043 --> 00:42:25,128
Está bem, então adeus.
515
00:42:26,672 --> 00:42:28,048
Ela faz um preço de amigo.
516
00:42:28,131 --> 00:42:29,508
Pega no dinheiro que te poupei
517
00:42:29,591 --> 00:42:32,219
e faz-me a merda da cena dos foguetes!
518
00:42:33,303 --> 00:42:34,304
Corta!
519
00:42:35,889 --> 00:42:37,474
Merda de cavalos!
520
00:42:37,558 --> 00:42:38,809
Cabrões!
521
00:42:38,892 --> 00:42:39,893
Era a última?
522
00:42:39,977 --> 00:42:42,062
- Que foi?
- Perdemos as dez câmaras.
523
00:42:42,145 --> 00:42:44,523
- E a cena do Jack?
- Manda comprar mais!
524
00:42:44,606 --> 00:42:47,568
- É longe demais, temos três horas de luz.
- Manda o Joey. Ele que se apresse.
525
00:42:47,651 --> 00:42:49,862
Empalou-se numa bandeira.
526
00:42:49,945 --> 00:42:51,655
Foi contra ela.
527
00:42:51,738 --> 00:42:53,323
Certo, então manda o Miguel.
528
00:42:59,329 --> 00:43:01,373
Toma. Cahuenga, 1312.
529
00:43:01,456 --> 00:43:04,710
Entrega o cartão
e diz que trabalhas para o Munn.
530
00:43:04,793 --> 00:43:05,794
E despacha-te!
531
00:43:05,878 --> 00:43:06,879
Eis a cena.
532
00:43:07,379 --> 00:43:09,089
15H30
533
00:43:09,173 --> 00:43:11,925
Namoricas os homens. Danças.
Sobes à mesa e pronto.
534
00:43:12,009 --> 00:43:14,469
Não olhes para a merda da câmara!
Posições!
535
00:43:14,553 --> 00:43:16,013
E câmara!
536
00:43:27,774 --> 00:43:28,775
E música!
537
00:43:34,198 --> 00:43:35,199
Ação!
538
00:43:35,699 --> 00:43:36,700
Olá, rapazes.
539
00:43:38,952 --> 00:43:40,662
Barbudo, dá-me de beber.
540
00:43:49,296 --> 00:43:50,881
Mais uma, por favor.
541
00:43:57,012 --> 00:43:59,139
Esta é para ti, cachorrinho.
542
00:43:59,973 --> 00:44:01,391
Olá, calmeirão.
543
00:44:05,479 --> 00:44:06,980
Aonde vais?
544
00:44:11,151 --> 00:44:12,444
Pode ser. Dança, por favor.
545
00:44:20,410 --> 00:44:21,912
É Bauhaus.
546
00:44:21,995 --> 00:44:23,914
Sabes o que quer dizer, não sabes?
547
00:44:23,997 --> 00:44:26,083
Neste contexto, não.
548
00:44:46,353 --> 00:44:49,523
E depois ele diz:
"Hasta la vista, cabrão".
549
00:44:49,606 --> 00:44:50,607
Escreve.
550
00:45:15,549 --> 00:45:18,427
E depois diz: "Scarlett, és uma puta".
551
00:45:18,510 --> 00:45:19,511
Escreve.
552
00:45:31,273 --> 00:45:32,316
Corta!
553
00:45:35,444 --> 00:45:37,404
Homem n.º 3, a tua ereção nota-se!
554
00:45:37,487 --> 00:45:39,031
Está bem, encolhe lá isso.
555
00:45:49,374 --> 00:45:50,918
ALUGUER DE CÂMARAS
556
00:45:53,086 --> 00:45:54,630
Olá, venho da parte do Sr. Munn.
557
00:45:54,713 --> 00:45:56,924
Precisamos de uma câmara
para o filme do Strassberger.
558
00:45:57,007 --> 00:45:58,967
Que tipo de câmara?
559
00:45:59,051 --> 00:46:00,886
Uma Bell & Howell de 35 mm.
560
00:46:03,055 --> 00:46:06,642
Modelo 2708 ou 2709?
561
00:46:08,810 --> 00:46:10,812
Não sei, faz muita diferença?
562
00:46:15,150 --> 00:46:16,777
Sim.
563
00:46:17,361 --> 00:46:18,362
Donny?
564
00:46:19,321 --> 00:46:21,698
- O que é?
- Está aqui um tipo a perguntar se há
565
00:46:21,782 --> 00:46:25,702
muita diferença entre uma 2708 e uma 2709.
566
00:46:25,786 --> 00:46:26,870
Está bem.
567
00:46:27,955 --> 00:46:29,873
- Tem alguma delas?
- Não.
568
00:46:29,957 --> 00:46:32,543
- Foram todas alugadas.
- Porra.
569
00:46:32,626 --> 00:46:34,753
Mas recebo uma daqui a meia hora.
570
00:46:34,837 --> 00:46:36,088
Meia hora?
571
00:46:36,171 --> 00:46:38,048
Mas é uma 2709.
572
00:46:38,131 --> 00:46:39,216
Certo. Pode ser.
573
00:46:39,299 --> 00:46:40,342
Trinta minutos.
574
00:46:40,425 --> 00:46:43,053
- Pela 2709.
- Posso esperar 30 minutos.
575
00:46:43,762 --> 00:46:45,430
- Dois-sete…
- Está bem.
576
00:46:45,514 --> 00:46:46,515
… zero-nove.
577
00:46:47,182 --> 00:46:48,433
UMA HORA DEPOIS
578
00:47:07,578 --> 00:47:08,954
És casado?
579
00:47:09,580 --> 00:47:12,124
- A minha mulher morreu.
- Lamento imenso.
580
00:47:15,085 --> 00:47:17,129
Próxima cena. Chega a Mna. Moore.
581
00:47:17,212 --> 00:47:19,506
Tinha-te tirado da prostituição.
Ao vê-la, choras de vergonha.
582
00:47:19,590 --> 00:47:22,301
- Preciso de choro a sério! Consegues?
- Sim.
583
00:47:23,594 --> 00:47:24,720
Isso é uma pastilha?
584
00:47:25,387 --> 00:47:27,639
Estás a gozar? Mas qual é a tua?
585
00:47:27,723 --> 00:47:29,933
Cinco minutos para a Menina Moore!
586
00:47:30,017 --> 00:47:31,810
17H27
587
00:47:45,490 --> 00:47:46,825
Essa é para mim!
588
00:47:47,743 --> 00:47:50,495
Tenho de estar em Simi Valley
em 20 minutos, por onde vou?
589
00:47:50,579 --> 00:47:52,706
Com este trânsito, levas uns 90 minutos.
590
00:47:52,789 --> 00:47:57,127
Tem de assinar a requisição de saída.
Deixe ver se encontro uma caneta.
591
00:47:59,630 --> 00:48:01,965
AMBULÂNCIA
592
00:48:02,049 --> 00:48:03,133
Ação!
593
00:48:03,967 --> 00:48:05,469
E ação, Menina Moore!
594
00:48:05,552 --> 00:48:07,054
Mão no peito! Horror!
595
00:48:07,137 --> 00:48:08,847
Céus, que se passa aqui?
596
00:48:08,931 --> 00:48:10,641
A rapariga olha para a Menina Moore.
597
00:48:10,724 --> 00:48:11,975
E lágrimas!
598
00:48:14,269 --> 00:48:15,437
Glicerina.
599
00:48:15,521 --> 00:48:18,065
- Acabou.
- Como? Nem sequer usámos!
600
00:48:18,148 --> 00:48:19,608
O Porky pensou que era lubrificante.
601
00:48:19,691 --> 00:48:20,943
- Lubrificante?
- Sim.
602
00:48:21,026 --> 00:48:22,486
Ela não sabe chorar!
603
00:48:22,569 --> 00:48:24,613
É uma puta da casa do Wallach!
604
00:48:44,633 --> 00:48:45,968
Corta!
605
00:48:48,178 --> 00:48:50,180
Olá! Sou a Nellie LaRoy.
606
00:48:51,557 --> 00:48:52,641
Repetimos?
607
00:48:53,141 --> 00:48:54,059
Cabrão… Lamento imenso, Deus.
608
00:48:54,142 --> 00:48:55,143
17H48
609
00:48:55,227 --> 00:48:56,478
Peço perdão, meu Deus.
610
00:48:56,562 --> 00:48:58,438
Deste-nos uma luz linda e desperdicei-a.
611
00:48:58,522 --> 00:49:00,274
Agora já não tenho luz, porra!
612
00:49:00,357 --> 00:49:03,402
Otto, devias ter-te batido
por 20 câmaras, idiota!
613
00:49:05,696 --> 00:49:07,114
Que treta é aquela?
614
00:49:15,372 --> 00:49:16,999
Câmara! Câmara!
615
00:49:19,042 --> 00:49:20,794
Câmara! Câmara!
616
00:49:20,878 --> 00:49:23,130
A minha câmara chegou! Chegou a câmara!
617
00:49:23,213 --> 00:49:25,132
Vamos filmar! Perdemos a luz!
618
00:49:25,215 --> 00:49:26,717
Take 2! Ação!
619
00:49:27,509 --> 00:49:28,635
E chora.
620
00:49:30,304 --> 00:49:31,346
Corta!
621
00:49:31,430 --> 00:49:32,681
Vamos tentar uma coisa.
622
00:49:32,764 --> 00:49:34,683
Aguentas as lágrimas dois segundos?
623
00:49:34,766 --> 00:49:36,393
Olhos marejados, e ao 3.º segundo,
624
00:49:36,476 --> 00:49:38,312
ilumino, e deixas correr as lágrimas.
625
00:49:38,395 --> 00:49:40,439
- Aguento dois e ao terceiro, solto.
- Sim!
626
00:49:40,522 --> 00:49:42,316
- Vamos a isso!
- Ruth, tens recomendações?
627
00:49:45,068 --> 00:49:46,069
Estás bem.
628
00:49:48,238 --> 00:49:49,364
17H55
629
00:49:54,161 --> 00:49:55,871
Pode vir, Sr. Conrad.
630
00:49:59,249 --> 00:50:00,250
Ação!
631
00:50:01,168 --> 00:50:02,169
Olhos marejados.
632
00:50:03,086 --> 00:50:04,838
Luz… E lágrimas!
633
00:50:06,423 --> 00:50:07,424
Corta!
634
00:50:12,596 --> 00:50:14,223
Desculpa o pedido.
635
00:50:14,306 --> 00:50:17,809
Isto é de loucos,
mas podes repetir com menos lágrimas?
636
00:50:17,893 --> 00:50:19,102
Uma lágrima ou duas?
637
00:50:31,532 --> 00:50:32,533
Vamos a isto.
638
00:50:33,867 --> 00:50:37,955
"Fazia briluz e os viscosos tovos…"
639
00:50:39,498 --> 00:50:41,792
Olá! Anda comigo.
640
00:50:42,543 --> 00:50:44,837
- A câmara está lá em cima.
- Ali?
641
00:50:44,920 --> 00:50:46,547
Ali? Sim.
642
00:50:47,840 --> 00:50:48,924
Despachemo-nos.
643
00:51:04,731 --> 00:51:06,650
Ali? Está bem.
644
00:51:07,401 --> 00:51:08,694
Meu belo rapazinho.
645
00:51:08,777 --> 00:51:10,112
Anda, anda. Aqui.
646
00:51:10,195 --> 00:51:13,156
Lembra-te, és um homem
triste e solitário. Aqui…
647
00:51:13,657 --> 00:51:16,243
Nunca serás amado senão por ela
e ela é imaginada.
648
00:51:16,326 --> 00:51:18,662
- Último olhar!
- Eu conheço-a?
649
00:51:19,496 --> 00:51:21,915
Não! É imaginação tua!
650
00:51:22,416 --> 00:51:24,543
Não, não! Último olhar, não!
651
00:51:24,626 --> 00:51:27,379
Sai daqui, porra! Eu mato-te!
Estamos a perder a luz!
652
00:51:27,462 --> 00:51:28,964
Vamos filmar! Filma!
653
00:51:29,047 --> 00:51:30,090
Filma, filma!
654
00:51:40,809 --> 00:51:41,810
Música!
655
00:51:44,897 --> 00:51:46,190
E ação!
656
00:52:07,920 --> 00:52:08,921
Ação!
657
00:52:09,922 --> 00:52:11,590
Meu Deus, fogo!
658
00:52:11,673 --> 00:52:13,967
Fujam!
659
00:52:14,051 --> 00:52:16,720
Não desligues a máquina!
Continua a filmar!
660
00:52:16,803 --> 00:52:18,305
Uma lágrima!
661
00:52:21,141 --> 00:52:23,101
- Canhão!
- Canhão!
662
00:52:27,439 --> 00:52:28,690
Mais lágrimas!
663
00:52:28,774 --> 00:52:30,526
Agora ri embaraçada.
664
00:52:31,735 --> 00:52:33,278
Olha para a Menina Moore.
665
00:52:34,071 --> 00:52:36,490
Tentas esconder a vergonha.
666
00:52:37,407 --> 00:52:39,326
- Aguenta…
- Mas que raio?
667
00:52:39,409 --> 00:52:41,662
Tentas ser forte.
668
00:52:41,745 --> 00:52:44,289
Tentas esconder a dor!
669
00:52:44,373 --> 00:52:49,878
Mas não consegues reter
aquela derradeira lágrima!
670
00:53:49,521 --> 00:53:50,939
- E corta.
- Corta.
671
00:53:58,447 --> 00:53:59,448
Conseguimos.
672
00:54:14,379 --> 00:54:15,797
Quem raio é aquela?
673
00:54:15,881 --> 00:54:18,300
Menino da câmara! Salvaste o meu filme!
674
00:54:18,800 --> 00:54:22,012
Adoro-te! Adoro-te! Sim!
675
00:54:22,095 --> 00:54:23,680
Viste a borboleta?
676
00:54:23,764 --> 00:54:25,015
Era uma borboleta.
677
00:54:26,600 --> 00:54:28,310
Quem escreve as legendas disto?
678
00:54:32,523 --> 00:54:34,983
- Deixa perguntar uma coisa.
- Correu bem?
679
00:54:35,067 --> 00:54:38,237
Foi incrível! Eu… Como consegues?
680
00:54:38,320 --> 00:54:40,572
Deixas correr as lágrimas,
como se não fosse nada?
681
00:54:42,282 --> 00:54:43,951
Penso na minha casa.
682
00:54:47,955 --> 00:54:50,666
E então, meu Jacky, como achas que ficou?
683
00:54:50,749 --> 00:54:53,168
As pessoas querem beijos,
damos-lhes beijos.
684
00:54:53,669 --> 00:54:55,796
Mas não deixo de me perguntar…
685
00:54:55,879 --> 00:54:57,631
Não devíamos ser mais ambiciosos?
686
00:54:57,714 --> 00:54:59,383
Temos muita coisa incrível
687
00:54:59,466 --> 00:55:02,386
e estamos entusiasmadíssimos
com o nosso achado, a Nellie LaRoy.
688
00:55:02,469 --> 00:55:04,471
Ela está aqui? Diz-me quem é?
689
00:55:09,059 --> 00:55:11,520
É aquela que está a fazer sexo com a
escultura de gelo.
690
00:55:11,603 --> 00:55:13,564
Gostamos muito dela.
691
00:55:20,112 --> 00:55:21,113
Precisa de mais ritmo.
692
00:55:21,196 --> 00:55:23,824
Tira dois frames no fim e três no início.
693
00:55:23,907 --> 00:55:25,534
- Manuel?
- Sim?
694
00:55:25,617 --> 00:55:28,120
Vi a Olga Putti a cantarolar em húngaro
695
00:55:28,203 --> 00:55:29,913
e acho que estou apaixonado.
696
00:55:29,997 --> 00:55:32,457
Manda-lhe duas dúzias de rosas
todas as manhãs desta semana.
697
00:55:32,541 --> 00:55:34,918
- Sabe que ela não fala inglês?
- O amor também não.
698
00:55:36,753 --> 00:55:38,338
Vamos pôr uma legenda aqui.
699
00:55:38,422 --> 00:55:40,090
"Também fiz passagens de moda.
700
00:55:40,174 --> 00:55:42,342
Fui eleita
'A Mulher Menos Vestida', em Paris."
701
00:55:42,426 --> 00:55:44,052
E quando ele parecer perguntar-lhe algo,
702
00:55:44,136 --> 00:55:46,388
põe-no a perguntar-lhe o nome
e ela a responder:
703
00:55:46,471 --> 00:55:49,892
"Nada de nomes.
Chama-me Criança Selvagem".
704
00:55:54,855 --> 00:55:56,857
Achas que ela dá para os dois lados?
705
00:56:01,778 --> 00:56:06,241
"Chama-me Criança Selvagem!"
706
00:56:22,007 --> 00:56:23,050
Não está na lista.
707
00:56:23,133 --> 00:56:25,093
Chamo-me Nellie LaRoy.
708
00:56:25,177 --> 00:56:27,429
- Continua a não estar.
- Senhora, eu entro no filme.
709
00:56:27,513 --> 00:56:29,932
Tiraram-te, querida. Isso é pele de cobra?
710
00:56:30,015 --> 00:56:32,100
Céus! Nellie LaRoy! Dá-me um autógrafo?
711
00:56:32,184 --> 00:56:34,520
Uma vez, lutei com uma cascavel,
e até é ilegal
712
00:56:34,603 --> 00:56:36,146
interagir com uma!
- Linda!
713
00:56:36,230 --> 00:56:38,315
E se há leis, é porque eu lutei
e sobrevivi.
714
00:56:38,398 --> 00:56:40,734
Está bem, pode entrar.
715
00:56:40,817 --> 00:56:43,153
Obrigada!
716
00:56:53,455 --> 00:56:56,500
"Não nasci em berço de ouro,
mas dei a volta à coisa…"
717
00:57:18,605 --> 00:57:22,442
"Fui eleita
'A Mulher Menos Vestida', em Paris!"
718
00:57:35,372 --> 00:57:39,835
"Chama-me Criança Selvagem!"
719
00:57:59,438 --> 00:58:01,732
Sempre acreditei no talento
da minha filha.
720
00:58:01,815 --> 00:58:03,942
Vamos fazer coisas fenomenais, eu e ela.
721
00:58:04,026 --> 00:58:06,486
A propósito, chamo-me Robert Roy.
722
00:58:06,570 --> 00:58:07,821
Ela acrescentou o "La".
723
00:58:11,533 --> 00:58:13,660
Jack Conrad tem boas razões para festejar!
724
00:58:13,744 --> 00:58:15,287
O épico Sangue & Ouro sagrou-o como
725
00:58:15,370 --> 00:58:17,372
o protagonista mais rentável do mundo!
726
00:58:17,456 --> 00:58:19,166
E agora celebra o seu casamento,
727
00:58:19,249 --> 00:58:21,877
desta vez com a sedutora húngara,
Olga Putti.
728
00:58:21,960 --> 00:58:23,962
Ausência de uma desafortunada:
729
00:58:24,046 --> 00:58:27,132
sucumbindo à dor acumulada
730
00:58:27,216 --> 00:58:29,718
da morte de Valentino
e da 5.ª traição de Conrad,
731
00:58:29,801 --> 00:58:31,762
uma adolescente do Kansas
cortou os pulsos em casa.
732
00:58:31,845 --> 00:58:33,388
Que triste!
733
00:58:33,472 --> 00:58:35,474
Entretanto, a nova favorita Nellie LaRoy
734
00:58:35,557 --> 00:58:39,520
provoca uma inveja bem Roy-al em
outras raparigas com o sonho californiano!
735
00:58:39,603 --> 00:58:42,523
O Cinescópio volta a fazer contracenar a
fogosa de Jersey
736
00:58:42,606 --> 00:58:44,107
com Constance Moore!
737
00:58:44,191 --> 00:58:45,776
E já se sabe o resultado:
738
00:58:45,859 --> 00:58:49,655
uma química bem deliciosa
entre Constance e Nellie!
739
00:58:49,738 --> 00:58:52,324
A cabra roubou-me a cena descaradamente!
740
00:58:52,407 --> 00:58:54,284
Muda de posição a cada take!
741
00:58:54,368 --> 00:58:55,869
Gela os mamilos para espetarem…
742
00:58:55,953 --> 00:58:58,789
Vai-te foder, não gelo nada,
isto é natural!
743
00:58:58,872 --> 00:59:01,083
Chateia-te é que os teus pareçam latkes!
744
00:59:01,166 --> 00:59:04,336
E pôs-me isto no camarim.
745
00:59:05,754 --> 00:59:07,631
Nem sei o que aquilo é!
746
00:59:08,507 --> 00:59:11,009
Vamos tentar gravar uma cena.
Ela não fez por mal!
747
00:59:11,093 --> 00:59:13,637
- Voltemos às posições.
- Preciso de um copo. Puta!
748
00:59:13,720 --> 00:59:15,055
Malta, posições.
749
00:59:15,138 --> 00:59:18,517
- Já te dou razões para chorar!
- Vamos recomeçar!
750
00:59:21,603 --> 00:59:22,604
Ação!
751
00:59:27,192 --> 00:59:29,695
Alto! Voltou a mudar de posição!
752
00:59:29,778 --> 00:59:31,655
- Faz um grande plano.
- Grande plano, não!
753
00:59:31,738 --> 00:59:34,449
- Para combinar com o teu!
- A estrela sou eu, o grande plano é meu!
754
00:59:34,533 --> 00:59:38,120
O dinheiro é meu, quem paga
é a minha empresa! Quem decide sou eu!
755
00:59:39,746 --> 00:59:41,665
Está bem. Grande plano da Constance.
756
00:59:41,748 --> 00:59:43,292
Grande plano da Constance!
757
00:59:48,672 --> 00:59:49,882
Olá, Dr. Lubin.
758
00:59:49,965 --> 00:59:52,801
Quero fazer a tal operação de que falámos.
759
00:59:53,719 --> 00:59:54,761
Esta noite.
760
00:59:56,722 --> 00:59:57,973
Meu Deus!
761
01:00:00,142 --> 01:00:02,477
Quanto tempo é que isso leva a sarar?
762
01:00:03,395 --> 01:00:05,439
FILME DE CONSTANCE MOORE CANCELADO
763
01:00:05,522 --> 01:00:07,983
Derrapagem Temporal
Moore Assume Custos
764
01:00:08,066 --> 01:00:10,319
CONNIE MOORE
PRODUTORA EXTINTA
765
01:00:10,694 --> 01:00:12,112
A Nova Nellie LaRoy
Início das Filmagens
766
01:00:12,196 --> 01:00:14,781
Já podemos fazer o meu grande plano?
767
01:00:14,865 --> 01:00:16,617
"Por muito vulgar e rude que seja,
768
01:00:16,700 --> 01:00:20,537
há algo nela que nos fala numa linguagem
769
01:00:20,621 --> 01:00:23,207
tão vital e estimulante
como a própria vida."
770
01:00:23,290 --> 01:00:25,918
Vocês ouviram! Grande plano da Nellie.
771
01:00:26,585 --> 01:00:30,422
"Nunca me deparei com um torvelinho tal
de mau gosto e pura magia.
772
01:00:30,964 --> 01:00:33,467
A vossa humilde serva é testemunha.
773
01:00:33,550 --> 01:00:35,802
Ela matou as nossas avós,
774
01:00:35,886 --> 01:00:37,471
e a gente ainda lhe agradece!"
775
01:00:45,896 --> 01:00:49,316
{\an8}A Criança Selvagem
por Elinor St. John
776
01:00:52,653 --> 01:00:53,654
Quanto custa?
777
01:01:03,872 --> 01:01:05,123
Jack!
778
01:01:05,207 --> 01:01:07,209
Sou o Billy! Lembras-te?
779
01:01:07,292 --> 01:01:09,044
Olá.
780
01:01:16,593 --> 01:01:19,680
Aparece no estúdio dos Warner.
Não te tenho visto por lá.
781
01:01:20,848 --> 01:01:21,849
Sim.
782
01:01:22,516 --> 01:01:25,143
O filme sonoro do Jolson é muito bom.
783
01:01:27,688 --> 01:01:29,356
Filme sonoro?
784
01:01:29,439 --> 01:01:30,440
Sim.
785
01:01:31,358 --> 01:01:32,609
Como o Don Juan?
786
01:01:32,693 --> 01:01:35,112
Não, não, com cantigas e diálogos!
787
01:01:35,195 --> 01:01:37,781
Como se estivesses lá.
788
01:01:37,865 --> 01:01:39,408
E não é como as curtas.
789
01:01:40,409 --> 01:01:42,953
- A sério?
- Sim. É uma loucura!
790
01:01:43,537 --> 01:01:47,457
A semana passada fizemos um visionamento,
as pessoas passaram-se!
791
01:01:48,959 --> 01:01:52,880
Mas tu… Achas que as pessoas querem isso?
Filmes com som?
792
01:01:55,382 --> 01:01:57,176
Sim, porque não?
793
01:01:57,259 --> 01:01:59,011
Era isto que procurávamos!
794
01:01:59,094 --> 01:02:02,639
É com o som que redefinimos a forma.
Com som!
795
01:02:02,723 --> 01:02:03,724
Querida, eu não…
796
01:02:04,308 --> 01:02:07,060
Não percebo o que tens, não falo húngaro!
797
01:02:07,144 --> 01:02:09,062
Parece que o visionamento
no Warner foi um desastre.
798
01:02:09,146 --> 01:02:10,189
Que diz ela?
799
01:02:10,272 --> 01:02:12,274
Pu-lo a aprender húngaro,
ele tem jeito para línguas.
800
01:02:12,357 --> 01:02:14,401
- É normal haver contratempos.
- "Fodida por…"
801
01:02:14,484 --> 01:02:16,737
"uma carrada de macacos…"
802
01:02:16,820 --> 01:02:17,905
Olga?
803
01:02:17,988 --> 01:02:20,908
Então não gostas
da máquina de chuva que te fiz?
804
01:02:20,991 --> 01:02:24,077
Falta-lhe a chuva de Budapeste,
fiz-lhe uma máquina de chuva no jardim.
805
01:02:24,161 --> 01:02:25,412
Dez anos de contratempos?
806
01:02:25,495 --> 01:02:28,081
Manuel? Os aviões levaram
dez anos a descolar.
807
01:02:28,165 --> 01:02:30,000
- … uma picha de cavalo e o seu cu.
- Não foi?
808
01:02:30,083 --> 01:02:34,254
- Não é a mesma coisa!
- Não é o mesmo! Porquê?
809
01:02:34,338 --> 01:02:36,215
- O progresso vem das crises.
- Está?
810
01:02:36,298 --> 01:02:37,508
- Surtos e crises.
- O Thalberg.
811
01:02:37,591 --> 01:02:40,260
As pessoas vão ver filmes
para não ouvir barulho.
812
01:02:40,344 --> 01:02:42,012
- Irv?
- Jack.
813
01:02:43,180 --> 01:02:45,349
Quero saber do filme do Al Jolson.
814
01:02:45,432 --> 01:02:46,517
Manda o Manuel a Nova Iorque.
815
01:02:46,600 --> 01:02:49,645
Manda-o à estreia no Warner's Theatre
para depois nos contar.
816
01:02:49,728 --> 01:02:52,231
O filme do Jolson? O quê?
Que gritaria é essa?
817
01:02:52,314 --> 01:02:53,732
É a Olga.
818
01:02:53,815 --> 01:02:56,944
Não te oponhas ao progresso,
o futuro está no som.
819
01:02:57,027 --> 01:02:58,820
- Caraças!
- Manda o Manuel a Nova Iorque.
820
01:02:58,904 --> 01:03:02,032
- Jack! Baixe-se!
- Amorzinho…
821
01:03:02,115 --> 01:03:04,743
É por causa da Greta? É só uma amiga.
822
01:03:04,826 --> 01:03:07,454
- Baixe-se! Jack!
- Há muito que…
823
01:03:08,330 --> 01:03:11,291
Que merda foi essa? Está? Está lá?
824
01:03:11,375 --> 01:03:12,751
Jack? Jack…
825
01:03:12,835 --> 01:03:15,170
CONRAD E PUTTI DIVORCIAM-SE
826
01:03:16,880 --> 01:03:19,258
{\an8}Nova Iorque
827
01:03:23,095 --> 01:03:24,888
- Jack?
- Nellie!
828
01:03:24,972 --> 01:03:27,683
Já tenho o bilhete.
829
01:03:27,766 --> 01:03:30,060
Eu sei, eu depois conto como foi.
830
01:03:30,143 --> 01:03:31,520
Nellie!
831
01:03:35,440 --> 01:03:36,441
Sim, Jack.
832
01:03:37,150 --> 01:03:38,819
Sim, está bem. Adeus.
833
01:03:44,908 --> 01:03:46,827
Nellie, por favor! Dás-me um autógrafo?
834
01:03:49,746 --> 01:03:50,998
Nellie!
835
01:03:51,081 --> 01:03:52,082
Manny!
836
01:03:55,711 --> 01:03:58,714
- Anda, anda!
- Tenho ali o carro!
837
01:03:59,756 --> 01:04:01,592
Mostra as mamas, grande puta!
838
01:04:04,219 --> 01:04:05,429
- Aqui mesmo!
- Para, para!
839
01:04:05,512 --> 01:04:07,514
- Puta de merda!
- Amo-te.
840
01:04:07,598 --> 01:04:11,018
Recuem, cabrones! Afastem-se!
841
01:04:20,819 --> 01:04:22,362
Acelera, Tony! Vá, vá!
842
01:04:23,113 --> 01:04:24,323
Como tens passado?
843
01:04:26,200 --> 01:04:28,285
- Bem, bem.
- Olha para ti!
844
01:04:28,368 --> 01:04:29,828
Lembras-te de mim!
845
01:04:29,912 --> 01:04:32,414
Claro que sim. Como podia esquecer-te?
846
01:04:32,497 --> 01:04:35,542
- E agora és uma estrela.
- Sempre fui, lembras-te?
847
01:04:35,626 --> 01:04:36,877
Pois é…
848
01:04:37,628 --> 01:04:40,547
E que fazes aqui?
Estás a fazer um filme ou…
849
01:04:40,631 --> 01:04:42,799
Não, tive de me afastar uns dias.
850
01:04:42,883 --> 01:04:45,928
Há um tipo que diz
que lhe devo dinheiro dum jogo.
851
01:04:46,011 --> 01:04:48,096
O Wallach ficou lixado e esclareceu-o,
852
01:04:48,180 --> 01:04:49,640
mas acha que tenho o vício do jogo.
853
01:04:49,723 --> 01:04:53,018
Não tenho! Só jogo se estiver chateada,
bêbeda ou a divertir-me imenso.
854
01:04:53,101 --> 01:04:54,186
E tu?
855
01:04:55,687 --> 01:04:57,439
O Jack Conrad mandou-me cá.
856
01:04:57,523 --> 01:04:59,733
- O Jack Conrad?
- Sim, trabalho com ele.
857
01:04:59,816 --> 01:05:02,778
Eu fodia esse gajo!
858
01:05:02,861 --> 01:05:05,531
Porque é que ele te mandou cá? Fogo!
859
01:05:05,614 --> 01:05:08,200
Eu saí daqui assim que pude!
860
01:05:08,283 --> 01:05:11,620
Só levei o meu pai comigo.
Ele agora é o meu agente.
861
01:05:11,703 --> 01:05:14,498
- É?
- Sim, mas é tão mau!
862
01:05:14,581 --> 01:05:17,876
- Não sabe somar nem soletrar.
- Porque não contratas outro?
863
01:05:17,960 --> 01:05:19,962
É o meu pai! Que havia ele de fazer?
864
01:05:21,004 --> 01:05:22,548
Merda, chegámos! Tony?
865
01:05:23,173 --> 01:05:25,592
Guardas-me isto um bocadinho?
Obrigada!
866
01:05:25,676 --> 01:05:27,344
Não demoro nada, sim?
867
01:05:30,722 --> 01:05:32,933
Na verdade… não queres vir comigo?
868
01:05:33,600 --> 01:05:34,726
Sim.
869
01:05:36,979 --> 01:05:39,982
SANATÓRIO THACKERY
870
01:05:43,360 --> 01:05:45,779
- Posso ajudar?
- Sim, Nellie LaRoy.
871
01:06:08,135 --> 01:06:09,136
Olá.
872
01:06:16,977 --> 01:06:18,145
Isto parece simpático.
873
01:06:21,857 --> 01:06:22,858
É muito agradável.
874
01:06:25,485 --> 01:06:26,570
Este é o Manny.
875
01:06:28,655 --> 01:06:31,074
Também trabalha nos filmes.
876
01:06:36,580 --> 01:06:37,789
Pronto.
877
01:06:37,873 --> 01:06:38,874
Obrigada.
878
01:06:43,086 --> 01:06:44,505
Foi uma perda de tempo.
879
01:06:45,214 --> 01:06:46,215
Vamos.
880
01:06:52,137 --> 01:06:56,725
Odeio que ponham toppings nos gelados.
881
01:06:57,851 --> 01:07:00,771
Não é preciso.
Só estraga uma coisa que já é boa.
882
01:07:02,689 --> 01:07:03,815
Odeio essa merda.
883
01:07:06,735 --> 01:07:10,697
Toda a minha vida desiludi as pessoas.
884
01:07:10,781 --> 01:07:13,283
Os professores diziam-me que eu
não prestava, os rapazes também.
885
01:07:13,367 --> 01:07:15,994
Todos os diretores de casting daqui
me disseram
886
01:07:16,078 --> 01:07:18,664
que eu era baixa demais ou gorda demais.
887
01:07:18,747 --> 01:07:20,332
Geralmente, gorda demais.
888
01:07:21,500 --> 01:07:23,418
A minha mãe também foi gorda.
889
01:07:23,502 --> 01:07:26,421
O que ninguém diria,
olhando para ela agora.
890
01:07:28,507 --> 01:07:30,676
Tratavam-me mesmo como merda,
891
01:07:30,759 --> 01:07:32,678
porque eu desconcertava-os.
892
01:07:33,595 --> 01:07:35,430
E eu gostava de os desconcertar.
893
01:07:37,015 --> 01:07:41,270
Eles que saibam que vinguei por mim,
não à custa deles.
894
01:07:42,187 --> 01:07:45,399
E quando isto acabar, desapareço de vez.
895
01:07:46,024 --> 01:07:47,651
E todos ficarão a saber
896
01:07:47,734 --> 01:07:51,113
que nunca conseguiram controlar
uma porra que fosse!
897
01:08:07,337 --> 01:08:08,505
Gostas de gelado?
898
01:08:11,466 --> 01:08:12,551
Claro.
899
01:08:21,560 --> 01:08:23,270
A minha família vive em LA.
900
01:08:26,064 --> 01:08:27,064
A sério?
901
01:08:29,859 --> 01:08:31,944
Julgava-os no México.
902
01:08:32,029 --> 01:08:34,031
Atravessámos a fronteira
quando eu tinha 12 anos.
903
01:08:37,033 --> 01:08:38,535
Não estão longe.
904
01:08:38,618 --> 01:08:41,246
Podia meter-me no carro, andar meia hora
905
01:08:41,330 --> 01:08:44,791
e ir lá dizer-lhes olá.
906
01:08:49,837 --> 01:08:51,173
Mas nunca vais.
907
01:08:51,256 --> 01:08:52,299
Sí.
908
01:08:55,344 --> 01:08:57,429
É mais fácil estar sozinho.
909
01:09:01,225 --> 01:09:02,893
Eu estive sempre sozinha.
910
01:09:11,902 --> 01:09:14,738
Tony, levas o Manny onde for preciso?
911
01:09:14,821 --> 01:09:18,116
- Não é preciso.
- Não, não. Eu insisto.
912
01:09:19,326 --> 01:09:21,203
Vemo-nos em LA?
913
01:09:49,189 --> 01:09:54,194
ESTREIA MUNDIAL HOJE
914
01:11:28,497 --> 01:11:32,167
Jack? É o Manny. Isto tudo vai mudar.
915
01:12:12,875 --> 01:12:15,210
SILÊNCIO, POR FAVOR
916
01:12:17,212 --> 01:12:19,047
Nell, como te sentes?
917
01:12:20,132 --> 01:12:21,216
Estou pronta.
918
01:12:21,300 --> 01:12:22,885
- Tentamos fazer um take?
- Sim.
919
01:12:22,968 --> 01:12:25,387
Começamos a filmar e dou-te entrada.
920
01:12:25,470 --> 01:12:27,055
Primeiro dizes: "Olá, faculdade!"
921
01:12:27,139 --> 01:12:29,725
e depois dizes o resto ao telefone.
922
01:12:29,808 --> 01:12:31,727
- Parece fácil.
- Acho que vai ser.
923
01:12:31,810 --> 01:12:33,604
Lloyd! Indicações para a voz?
924
01:12:34,897 --> 01:12:37,482
- Não, está tudo bem, Ruth.
- Ótimo.
925
01:12:37,566 --> 01:12:40,235
- Mark, maquilhamo-la?
- Mark.
926
01:12:40,319 --> 01:12:43,113
- Não há ar condicionado?
- É demasiado ruidoso.
927
01:12:47,326 --> 01:12:48,327
Pronto.
928
01:12:49,369 --> 01:12:50,829
Sê tu mesma, vai correr bem.
929
01:12:50,913 --> 01:12:52,664
Aos vossos lugares!
930
01:12:57,085 --> 01:12:59,171
O que é isso?
931
01:13:02,716 --> 01:13:05,302
Harry, que sapatos são esses?
932
01:13:07,012 --> 01:13:09,640
Vá lá, malta! Usem sola de borracha!
933
01:13:10,140 --> 01:13:12,392
Atenção, pessoal! Um lembrete:
934
01:13:12,476 --> 01:13:15,562
a partir de agora,
só usam solas de borracha!
935
01:13:15,646 --> 01:13:16,647
Muito bem.
936
01:13:17,689 --> 01:13:21,026
E câmara! E som!
937
01:13:21,109 --> 01:13:23,779
"É a Joanne de Grimes Hall, 31. Eu…"
938
01:13:24,780 --> 01:13:27,783
Porra! É "Grays Hall, 31".
Grays Hall. Grays Hall.
939
01:13:27,866 --> 01:13:31,161
"Olá, sou a Joanne do Grays Hall, 31.
Vinha só ver se o telefone funciona."
940
01:13:31,745 --> 01:13:33,497
"Vinha só ver se o telefone funciona.
Quem fala?"
941
01:13:35,123 --> 01:13:37,793
- Cena 17, take 1.
- Claquete.
942
01:13:42,047 --> 01:13:44,716
Vá lá, vá lá! Tu sabes!
943
01:13:44,800 --> 01:13:47,386
E… Ação!
944
01:14:30,095 --> 01:14:31,138
Olá, faculdade!
945
01:14:31,680 --> 01:14:33,140
Credo, porra! Corta!
946
01:14:34,224 --> 01:14:36,143
- Que aconteceu?
- Rebentou as válvulas!
947
01:14:36,226 --> 01:14:37,352
Dá-me um minuto.
948
01:14:37,436 --> 01:14:38,604
Despacha-te!
949
01:14:39,688 --> 01:14:41,690
- Dá-me um segundo.
- Irra, que caloraça!
950
01:14:41,773 --> 01:14:43,609
Ainda estão nos vossos lugares?
951
01:14:44,234 --> 01:14:45,652
Certo!
952
01:14:47,946 --> 01:14:49,531
Estamos prontos. Menina LaRoy?
953
01:14:49,615 --> 01:14:53,368
Ajudava-nos muito
se dissesse a fala mais baixo.
954
01:14:56,288 --> 01:14:58,790
- Está bem.
- Aos vossos lugares!
955
01:14:59,625 --> 01:15:01,585
E câmara!
956
01:15:01,668 --> 01:15:03,128
E som!
957
01:15:04,379 --> 01:15:05,255
Fecha a porta!
958
01:15:05,964 --> 01:15:07,508
Não viste a luz vermelha?
959
01:15:08,091 --> 01:15:09,676
Cena 17, take 2.
960
01:15:09,760 --> 01:15:10,761
Claquete.
961
01:15:11,720 --> 01:15:12,721
Ação.
962
01:15:19,645 --> 01:15:21,063
Corta! Falhaste a marca, Nell.
963
01:15:24,274 --> 01:15:25,734
Sim, eu…
964
01:15:26,360 --> 01:15:29,112
Não sei,
senti-me um bocado mais à vontade.
965
01:15:29,196 --> 01:15:30,864
Senti que devia avançar mais.
966
01:15:30,948 --> 01:15:33,158
Sim, mas o microfone está…
967
01:15:34,034 --> 01:15:35,494
- Está bem. Lloyd?
- Sim?
968
01:15:35,577 --> 01:15:38,413
Podemos pôr o microfone
um pouco mais à frente?
969
01:15:39,831 --> 01:15:40,832
Porquê?
970
01:15:41,959 --> 01:15:44,044
Porque ela se sentiu mais à vontade.
971
01:15:44,127 --> 01:15:46,505
Dizia que acho que devo avançar mais.
972
01:15:46,588 --> 01:15:49,424
Está bem. Claro, se nos derem meia hora.
973
01:15:49,508 --> 01:15:52,261
- Meia hora?
- Não posso simplesmente deslocá-lo.
974
01:15:52,344 --> 01:15:53,971
Tenho de refazer as ligações.
975
01:15:54,054 --> 01:15:56,807
Temos de reconfigurar a teia
e definir a nova posição.
976
01:15:56,890 --> 01:15:58,392
E depois, recalibrar o espaço.
977
01:15:58,475 --> 01:16:00,602
Certo, certo!
978
01:16:00,686 --> 01:16:02,938
E se nós… Achas que podíamos…
Tentemos novamente na marca.
979
01:16:03,021 --> 01:16:04,064
Tu consegues.
980
01:16:04,147 --> 01:16:07,067
E câmara! E som!
981
01:16:08,026 --> 01:16:10,737
- Cena 17, take 3.
- Claquete.
982
01:16:10,821 --> 01:16:11,697
Ação.
983
01:16:19,371 --> 01:16:22,207
- Olá, faculdade.
- Corta! Não se ouve.
984
01:16:22,291 --> 01:16:24,668
Caraças, Lloyd, deixas-nos acabar o take?
985
01:16:24,751 --> 01:16:26,295
Para quê, se for inútil?
986
01:16:26,378 --> 01:16:28,213
Mandaste-me falar mais baixo.
987
01:16:28,297 --> 01:16:30,424
Sim, mas articulado. Não podes murmurar.
988
01:16:31,550 --> 01:16:32,634
Que treta!
989
01:16:32,718 --> 01:16:34,553
É para recomeçar? Isto está irrespirável!
990
01:16:34,636 --> 01:16:36,805
Vamos recomeçar! E câmara! E som!
991
01:16:37,848 --> 01:16:40,267
- Cena 17, take 4.
- Claquete.
992
01:16:40,350 --> 01:16:41,310
Ação.
993
01:16:48,233 --> 01:16:49,568
Olá, faculdade!
994
01:16:50,110 --> 01:16:51,528
- Cabrões!
- Quem abriu a porta?
995
01:16:52,613 --> 01:16:54,364
Tudo atento a mim!
996
01:16:54,448 --> 01:16:56,283
O maricas que voltar a ignorar a luz…
997
01:16:56,366 --> 01:16:58,160
Estás sempre a alterar o timbre.
998
01:16:58,243 --> 01:17:01,371
- Podes só…
- Lloyd, Lloyd, desampara!
999
01:17:01,455 --> 01:17:05,167
Sigo orientações da minha realizadora,
não do gajo do som!
1000
01:17:05,751 --> 01:17:07,211
Mas quem caral…
1001
01:17:08,420 --> 01:17:10,923
Sr. Wallach! Que bom ter aparecido! Entre!
1002
01:17:21,767 --> 01:17:23,185
Tenta ser mais monocórdica.
1003
01:17:24,311 --> 01:17:25,312
Está bem.
1004
01:17:25,395 --> 01:17:27,481
- E câmara! E som!
- Certo.
1005
01:17:27,564 --> 01:17:29,983
- Cena 17, take 5.
- Claquete.
1006
01:17:30,067 --> 01:17:31,109
Ação.
1007
01:17:36,907 --> 01:17:38,158
Olá, faculdade.
1008
01:17:47,376 --> 01:17:49,670
- Olá, é a Joanne do Gray…
- Corta!
1009
01:17:49,753 --> 01:17:53,048
Mas que merda! Cabrão!
Mas que caralho…
1010
01:17:53,131 --> 01:17:54,591
Que merda foi agora?
1011
01:17:54,675 --> 01:17:57,219
- Ouço um som agudo.
- É a voz dela.
1012
01:17:57,302 --> 01:17:58,720
Ouviram?
1013
01:17:58,804 --> 01:18:00,472
Ouviram? Este chiar?
1014
01:18:02,558 --> 01:18:04,309
Alguém aqui tem um relógio?
1015
01:18:04,393 --> 01:18:06,270
Não.
1016
01:18:06,353 --> 01:18:08,397
Não aguento mais ficar ali!
1017
01:18:08,480 --> 01:18:09,773
Aquela merda é uma sauna!
1018
01:18:09,857 --> 01:18:12,025
Eu percebo, Bill,
ninguém aqui está confortável.
1019
01:18:12,109 --> 01:18:14,653
Silêncio! Que merda de som é este?
1020
01:18:14,736 --> 01:18:16,655
- Temos de prosseguir.
- Lamento imenso.
1021
01:18:16,738 --> 01:18:18,657
Garanto que se resolve.
1022
01:18:20,242 --> 01:18:22,744
"Olá, é a Joanne do Grimes Hall, 31."
1023
01:18:22,828 --> 01:18:26,164
Porra! Grays Hall. "Vinha ver… Quem fala?"
1024
01:18:34,673 --> 01:18:37,176
Conde! Conde!
1025
01:18:38,260 --> 01:18:39,636
- Dá-me um vermelho.
- Sim. O Conde.
1026
01:18:39,720 --> 01:18:41,847
É "O Conde".
1027
01:18:41,930 --> 01:18:45,184
- Para a próxima, diz "O Conde".
- Não é "A Altura" para isso.
1028
01:18:45,267 --> 01:18:47,644
Encontrei!
É um parafuso no tornozelo da Ruth.
1029
01:18:47,728 --> 01:18:49,521
Foste operada?
1030
01:18:49,605 --> 01:18:52,941
Tenta manter a perna direita
absolutamente imóvel.
1031
01:18:53,025 --> 01:18:55,527
E câmara! E som!
1032
01:18:56,820 --> 01:18:58,572
- Cena 17, take 6.
- Claquete.
1033
01:18:59,489 --> 01:19:00,490
Ação.
1034
01:19:04,912 --> 01:19:06,371
Olá, faculdade!
1035
01:19:06,455 --> 01:19:07,623
Quem espirrou?
1036
01:19:08,165 --> 01:19:10,459
Quem foi o caralho que espirrou?
1037
01:19:10,542 --> 01:19:14,546
Seu judeu narigudo,
minha grande bosta judia! Já te vi!
1038
01:19:14,630 --> 01:19:17,132
Já te topei muito bem,
meu judeu cara de cu!
1039
01:19:17,216 --> 01:19:18,300
Volta a assoar-te!
1040
01:19:18,383 --> 01:19:21,637
Assoa-me essa penca, meu cabrão de menorá!
1041
01:19:21,720 --> 01:19:24,556
Há aqui mais alguém
que precise de espirrar?
1042
01:19:25,474 --> 01:19:28,685
Há aqui mais alguém
que precise de foder esta merda de cena?
1043
01:19:29,269 --> 01:19:31,563
Câmara! E som!
1044
01:19:31,647 --> 01:19:33,398
- Cena 17, take 7.
- Claquete.
1045
01:19:33,482 --> 01:19:34,566
Ação.
1046
01:19:39,112 --> 01:19:41,031
- Olá, faculdade.
- Nell, a marca!
1047
01:19:41,907 --> 01:19:43,367
Que se foda esta merda!
1048
01:19:43,450 --> 01:19:45,619
- Esta porra está uma sauna!
- Temos de mudar o microfone.
1049
01:19:45,702 --> 01:19:47,454
Ou dizes-lhe que pare na merda da marca!
1050
01:19:47,538 --> 01:19:49,081
Custa-te assim tanto, porra?
1051
01:19:49,164 --> 01:19:51,875
Pois é!
Não percebi que isto era o Ben-Hur!
1052
01:19:51,959 --> 01:19:54,753
Posso mudá-lo já de sítio!
Tenho o ano todo para isso!
1053
01:19:54,837 --> 01:19:56,713
Podemos continuar a filmar
até depois do Ano Novo!
1054
01:19:56,797 --> 01:19:58,757
É só ela dizer onde quer pôr
a merda dos pés
1055
01:19:58,841 --> 01:20:00,843
e eu ponho-lhe o microfone lá!
- Acalma-te.
1056
01:20:00,926 --> 01:20:03,595
Larga-me! Nem te atrevas!
1057
01:20:03,679 --> 01:20:05,597
- Sai do cenário!
- Está tudo bem.
1058
01:20:05,681 --> 01:20:07,474
Que profissionalismo de merda!
1059
01:20:07,558 --> 01:20:09,643
Pronto. Lloyd, podemos recomeçar?
1060
01:20:09,726 --> 01:20:12,354
Queres que te faça uma marca maior?
1061
01:20:12,437 --> 01:20:14,398
- Vamos recomeçar.
- É só dizer!
1062
01:20:14,481 --> 01:20:16,567
- A marca está aqui.
- Levas nas fuças!
1063
01:20:16,650 --> 01:20:19,194
Sim? Então dá lá, vá!
1064
01:20:20,988 --> 01:20:24,116
Podemos avançar?
Estou quase a ter um ataque cardíaco.
1065
01:20:24,199 --> 01:20:26,785
Volta para o teu caixote, Bill!
1066
01:20:27,578 --> 01:20:30,956
- Esta cena é inacreditável.
- Calem-se todos, porra!
1067
01:20:31,039 --> 01:20:33,876
- Não é assim que se fazem filmes!
- Calem-se, porra!
1068
01:20:33,959 --> 01:20:37,754
Calem-se! Calem-se! Calem a boca, porra!
1069
01:20:37,838 --> 01:20:39,798
Calem-se todos!
1070
01:20:40,632 --> 01:20:44,511
Se mais alguém interrompe a cena,
eu cago-lhe em cima!
1071
01:20:45,137 --> 01:20:48,682
Cago-vos na boca! Garanto-vos!
1072
01:20:51,018 --> 01:20:55,522
Ouviste bem, Lloyd?
A porra do som está bem assim?
1073
01:20:55,606 --> 01:20:58,483
Agora vamos recomeçar!
1074
01:20:59,484 --> 01:21:03,447
Câmara! E a merda do som!
1075
01:21:18,045 --> 01:21:20,672
- Cena 17, take 8.
- Claquete.
1076
01:21:22,674 --> 01:21:23,675
Ação.
1077
01:21:34,728 --> 01:21:36,396
Olá, faculdade.
1078
01:21:42,736 --> 01:21:43,737
Está?
1079
01:21:43,820 --> 01:21:45,864
Olá, fala a Joanne do Grays Hall, 31.
1080
01:21:45,948 --> 01:21:48,242
Vinha só ver se o telefone funciona.
1081
01:21:48,325 --> 01:21:49,326
Quem fala?
1082
01:21:50,077 --> 01:21:53,539
A sério? O Reitor! Como está?
1083
01:21:54,873 --> 01:21:56,792
Tem aqui um belo campus.
1084
01:21:56,875 --> 01:22:00,963
E então? O que é que uma rapariga
deve fazer quando chega aqui?
1085
01:22:01,547 --> 01:22:05,425
Claro que ir às aulas, mas…
Não têm cá festas?
1086
01:22:05,509 --> 01:22:07,803
Só à noitinha, é?
1087
01:22:09,054 --> 01:22:11,431
Está bem, eu oriento-me.
1088
01:22:11,515 --> 01:22:14,685
Sou de Granville, no Ohio.
Sei o que é ser discreta.
1089
01:22:15,602 --> 01:22:18,272
Obrigadinha, Reitor. Até depois.
1090
01:22:21,108 --> 01:22:24,278
O sujeito era simpático. Será solteiro?
1091
01:22:32,578 --> 01:22:34,913
Corta! Corta!
1092
01:22:39,001 --> 01:22:41,795
Sim, conseguimos!
1093
01:22:44,089 --> 01:22:47,176
- Verifiquem a película!
- Billy, vê a película!
1094
01:22:51,180 --> 01:22:52,306
Billy!
1095
01:22:53,807 --> 01:22:54,808
Bill!
1096
01:22:56,310 --> 01:22:57,311
Billy, vá lá!
1097
01:22:57,394 --> 01:23:00,230
Tragam um pé de cabra! Despachem-se!
1098
01:23:03,233 --> 01:23:04,276
Bill!
1099
01:23:04,359 --> 01:23:05,944
Meu Deus!
1100
01:23:10,532 --> 01:23:11,867
Está morto.
1101
01:23:14,286 --> 01:23:18,624
VIVA O SOM!
1102
01:23:21,168 --> 01:23:22,169
Manuel!
1103
01:23:23,212 --> 01:23:24,213
Esta é a Estelle.
1104
01:23:24,713 --> 01:23:27,466
É da Broadway, é uma verdadeira atriz.
1105
01:23:27,549 --> 01:23:28,842
Ficámos noivos ontem.
1106
01:23:28,926 --> 01:23:32,012
Ela insiste que os filmes
são uma arte menor.
1107
01:23:33,263 --> 01:23:35,724
- Mucho gusto. Bebem?
- Uma tequila dupla.
1108
01:23:35,807 --> 01:23:37,309
Água, querido.
1109
01:23:39,311 --> 01:23:40,854
Hola, Jacky!
1110
01:23:40,938 --> 01:23:42,814
Hola, Carmelita.
1111
01:23:43,732 --> 01:23:45,734
Não faço ideia quem ela é.
1112
01:23:50,030 --> 01:23:53,992
Só que, querida, eu acredito
que os filmes sejam igualmente profundos.
1113
01:23:54,076 --> 01:23:57,037
E com o som sincronizado,
1114
01:23:57,120 --> 01:24:00,165
que pode vir a equivaler
à descoberta da perspetiva na pintura,
1115
01:24:00,249 --> 01:24:03,460
acho que o que temos aqui em Hollywood
é arte de alto nível.
1116
01:24:03,544 --> 01:24:06,797
- É…
- Toca a festejar, pichas cintilantes!
1117
01:24:09,007 --> 01:24:10,300
Caramba!
1118
01:24:10,884 --> 01:24:12,719
Jack Conrad?
1119
01:24:13,387 --> 01:24:17,641
Ainda és mais fodível em carne e osso.
1120
01:24:17,724 --> 01:24:20,102
Obrigado! Esta é a Estelle.
1121
01:24:20,185 --> 01:24:22,104
- A noiva dele.
- Noiva?
1122
01:24:22,187 --> 01:24:23,772
Não vou nada fodê-lo.
1123
01:24:23,856 --> 01:24:26,650
No fim das filmagens, venci
a equipa de futebol do USC aos dados
1124
01:24:26,733 --> 01:24:28,652
e agora são meus escravos.
1125
01:24:28,735 --> 01:24:30,612
- Dizes olá ao meu pai?
- Claro.
1126
01:24:30,696 --> 01:24:32,656
Ele queria conhecer-te,
também é meu agente.
1127
01:24:32,739 --> 01:24:33,782
Ainda bem que o vejo!
1128
01:24:33,866 --> 01:24:36,243
Tenho uma proposta de negócios para si.
1129
01:24:36,326 --> 01:24:38,579
Um restaurante temático da Nellie.
1130
01:24:38,662 --> 01:24:41,290
Vou chamar-lhe
"Churrasqueira Criança Selvagem".
1131
01:24:41,373 --> 01:24:44,585
Vou servir sanduíches
com a forma do rosto dela.
1132
01:24:47,337 --> 01:24:49,798
Não é uma ameaça,
mas continua a desafinar
1133
01:24:49,882 --> 01:24:53,594
e levas uma cabeçada, para ver como é.
1134
01:24:53,677 --> 01:24:55,262
Toca melhor, embaraças-nos!
1135
01:24:55,345 --> 01:24:57,931
Joe, ouviste-o? É um psicopata!
1136
01:24:58,015 --> 01:24:59,933
- Quando tomas medidas?
- Isso pergunto eu!
1137
01:25:00,017 --> 01:25:02,811
Quando é que tu mudas?
Já ouviste falar do Alexander Scriabin?
1138
01:25:02,895 --> 01:25:04,980
Quero lá saber quem é esse!
1139
01:25:05,063 --> 01:25:07,482
O Alexander Scriabin
foi um pianista russo.
1140
01:25:07,566 --> 01:25:10,402
Partiu as mãos
para ter dedos mais versáteis.
1141
01:25:10,485 --> 01:25:13,697
E se eu te desse uma cabeçada
nessas tuas beiças nojentas,
1142
01:25:13,780 --> 01:25:15,365
talvez começasses a tocar melhor!
1143
01:25:15,449 --> 01:25:17,451
- Era bom!
- És louco, Sidney.
1144
01:25:17,534 --> 01:25:20,495
A Elinor tenta civilizar-me
para os filmes falados, n'é simpático?
1145
01:25:20,579 --> 01:25:21,997
"Não é simpático."
1146
01:25:22,080 --> 01:25:24,333
E para a próxima, vem mais vestida.
1147
01:25:24,416 --> 01:25:28,045
Mais roupinha só a atrapalha.
Ela veste-se assim, porque é rasca.
1148
01:25:28,128 --> 01:25:31,089
Deixem-me contar-vos
de quando lutei com uma cascavel.
1149
01:25:31,173 --> 01:25:33,133
Foi no Death Valley. Em abril.
1150
01:25:33,217 --> 01:25:35,552
Jack? É o George.
1151
01:25:37,513 --> 01:25:38,889
Georgie!
1152
01:25:39,848 --> 01:25:41,308
Quem foi desta vez?
1153
01:25:41,975 --> 01:25:42,976
A Claire.
1154
01:25:44,019 --> 01:25:47,397
A Claire… A Claire é lésbica,
é sempre uma batalha perdida.
1155
01:25:47,481 --> 01:25:48,857
Vá, tira daí a cabeça.
1156
01:25:48,941 --> 01:25:51,652
- Anda daí beber um copo.
- Está bem, eu paro.
1157
01:25:54,947 --> 01:25:56,114
Estou preso.
1158
01:25:56,198 --> 01:25:58,158
- O quê?
- Estou preso.
1159
01:25:58,242 --> 01:25:59,701
Tira-me daqui, foda-se!
1160
01:25:59,785 --> 01:26:02,454
Senhoras e senhores, a vossa atenção!
1161
01:26:02,538 --> 01:26:04,540
Para vos entreter esta noite…
1162
01:26:04,623 --> 01:26:08,502
… a Menina Lady Fay Zhu
vai agora escolher um parceiro.
1163
01:26:25,185 --> 01:26:26,186
Olá!
1164
01:26:27,646 --> 01:26:29,231
Sou o pai da Nellie LaRoy.
1165
01:26:31,900 --> 01:26:33,110
Como se chama?
1166
01:27:44,848 --> 01:27:46,058
Lá vai bomba!
1167
01:28:20,759 --> 01:28:22,302
És fantástico, meu.
1168
01:28:22,386 --> 01:28:25,848
Liga para o meu escritório,
vamos precisar de mais músicos.
1169
01:28:25,931 --> 01:28:27,558
E tu tens talento.
1170
01:28:27,641 --> 01:28:30,644
- Sr. Thalberg, é uma honra…
- Agora vou vomitar.
1171
01:28:31,436 --> 01:28:34,398
IRVING THALBERG - VICE-PRESIDENTE
METRO GOLDWYN MAYER
1172
01:28:34,481 --> 01:28:37,276
O meu amigo do Cinescópio
diz que o filme é um desastre.
1173
01:28:37,359 --> 01:28:38,610
- O da LaRoy?
- Sim.
1174
01:28:38,694 --> 01:28:41,446
Duplicaram os custos,
porque ela não atinava com a marca
1175
01:28:41,530 --> 01:28:43,824
e tem voz de porco moribundo.
1176
01:28:44,366 --> 01:28:46,493
Parece que as imagens são tão beras,
1177
01:28:46,577 --> 01:28:48,161
que o Wallach pensa despachá-la.
1178
01:28:48,245 --> 01:28:50,747
Não me espanta. Ela nunca teve talento.
1179
01:28:50,831 --> 01:28:53,000
Meu Deus! Zero!
1180
01:28:53,083 --> 01:28:57,129
Uma galdéria ranhosa e rasca
com uma voz de merda.
1181
01:28:58,922 --> 01:29:00,632
- Viste o pai dela?
- Meu Deus!
1182
01:29:00,716 --> 01:29:03,969
Ainda é mais embaraçoso do que ela!
Que idiota!
1183
01:29:05,804 --> 01:29:07,055
Adeus!
1184
01:29:08,473 --> 01:29:09,933
Vai e não voltes!
1185
01:29:11,351 --> 01:29:14,062
É o fim, acredita. O fim de todos eles.
1186
01:29:14,146 --> 01:29:15,230
Os gajos todos do mudo.
1187
01:29:46,678 --> 01:29:48,347
Não sejas infantil.
1188
01:30:02,611 --> 01:30:05,072
E foi aí que agarrei a cobra pela cabeça.
1189
01:30:05,155 --> 01:30:08,450
- O figurão! Cá está ele!
- O quê?
1190
01:30:08,534 --> 01:30:10,911
Que te contou ele? De que estava a falar?
1191
01:30:10,994 --> 01:30:12,538
- A história da cobra!
- A cobra!
1192
01:30:12,621 --> 01:30:15,415
Anda lá… Tu consegues…
1193
01:30:15,499 --> 01:30:17,084
Pai, tive uma ideia.
1194
01:30:17,167 --> 01:30:22,005
E se tu… lutasses com uma cobra?
Uma cobra a sério? Agora.
1195
01:30:22,089 --> 01:30:23,841
- Anda lá!
- Está bem, no problemo.
1196
01:30:23,924 --> 01:30:26,343
- 'Bora lutar com uma cobra!
- Boa!
1197
01:30:26,426 --> 01:30:30,597
Ouçam lá, senhores homens de picha grande!
1198
01:30:31,598 --> 01:30:35,811
Quem quer ver o meu pai
a lutar com uma cobra?
1199
01:30:37,896 --> 01:30:39,064
Embora lá, foda-se!
1200
01:30:43,485 --> 01:30:45,237
Toca a lutar com a cobra!
1201
01:30:45,320 --> 01:30:47,489
Toca a lutar com a cobra!
1202
01:30:54,162 --> 01:30:56,331
Sim, o Chaplin tem uma bela picha,
1203
01:30:56,415 --> 01:30:59,543
mas a do Gary Cooper parece a dum cavalo!
1204
01:30:59,626 --> 01:31:03,547
Também é um mariconço.
Muita picha e poucos tomates.
1205
01:31:03,630 --> 01:31:04,923
É pena.
1206
01:31:05,007 --> 01:31:07,593
Que tal as pilas da Broadway? Queres?
1207
01:31:08,177 --> 01:31:10,971
- Não, obrigada.
- Não está assim tão mau.
1208
01:31:11,054 --> 01:31:12,264
Para!
1209
01:31:23,817 --> 01:31:25,903
- Vá lá, meu amor.
- Não faças...
1210
01:31:27,321 --> 01:31:28,322
Fica aqui.
1211
01:31:29,364 --> 01:31:30,365
Por favor, despacha-te!
1212
01:31:34,620 --> 01:31:37,080
Isto não pode ser o… Onde estamos?
1213
01:31:43,337 --> 01:31:45,130
Foda-se!
1214
01:31:45,214 --> 01:31:46,423
Saiam da frente!
1215
01:31:48,383 --> 01:31:51,178
Não! Afastem-se.
1216
01:31:52,054 --> 01:31:53,055
Afastem-se!
1217
01:31:53,597 --> 01:31:55,349
Vou lutar com a cobra!
1218
01:31:59,144 --> 01:32:02,606
Olha, querida! Ele vai lutar com a cobra!
Não é incrível?
1219
01:32:02,689 --> 01:32:04,399
Vamos lá…
1220
01:32:08,779 --> 01:32:11,782
Veem a cobra? Veem este homem?
1221
01:32:12,741 --> 01:32:13,951
Ora vejam.
1222
01:32:18,705 --> 01:32:20,999
Bom… Primeiro…
1223
01:32:21,083 --> 01:32:25,420
há que assumir… a posição do saca-rabos.
1224
01:32:31,927 --> 01:32:33,679
Eu não vou simplesmente…
1225
01:32:38,725 --> 01:32:41,645
Se eu pudesse repetir tudo
outra vez e outra vez!
1226
01:32:41,728 --> 01:32:44,815
Se eu pudesse só…
defender… pois, defender…
1227
01:32:46,233 --> 01:32:47,985
Se eu pudesse…
1228
01:32:57,202 --> 01:33:00,038
Cabrão!
1229
01:33:00,664 --> 01:33:02,165
Quem luta com ela?
1230
01:33:03,709 --> 01:33:05,627
- Eu não alinho.
- Tenho medo.
1231
01:33:05,711 --> 01:33:07,462
- Tenho treinos.
- Sou alérgico.
1232
01:33:07,546 --> 01:33:11,967
Raios vos partam!
Seus maricas de merda!
1233
01:33:12,050 --> 01:33:16,638
Seus merdosos do caralho,
montes de esterco, mariconços de merda!
1234
01:33:16,722 --> 01:33:20,350
A noite está quase no fim.
Vou trabalhar às dez.
1235
01:33:20,434 --> 01:33:22,269
Só quero ver…
1236
01:33:22,352 --> 01:33:24,271
… um gajo qualquer a lutar com uma cobra!
1237
01:33:24,354 --> 01:33:25,355
Nellie, querida…
1238
01:33:25,439 --> 01:33:27,608
"Nellie, querida", o raio,
sua vagina de dois metros!
1239
01:33:30,402 --> 01:33:31,820
Eu luto com ela!
1240
01:33:31,904 --> 01:33:33,530
- Não, não, não!
- Sim!
1241
01:33:33,614 --> 01:33:35,365
Sou mais homem do que qualquer de vocês!
1242
01:33:35,449 --> 01:33:37,409
Eu não sou cobardolas!
1243
01:33:48,003 --> 01:33:50,672
Estão a ver? Estão a ver isto?
1244
01:33:50,756 --> 01:33:52,466
É facílimo, porra!
1245
01:33:52,549 --> 01:33:53,550
Seus cobardolas!
1246
01:33:55,219 --> 01:33:56,512
Nellie!
1247
01:34:00,933 --> 01:34:03,268
Não me larga!
1248
01:34:03,352 --> 01:34:04,353
Nellie! Nellie!
1249
01:34:04,436 --> 01:34:06,438
Larga-a! Eu seguro-a!
1250
01:34:19,451 --> 01:34:21,787
Ajuda-me! Ajuda-me!
1251
01:34:24,873 --> 01:34:25,999
Jack!
1252
01:35:02,411 --> 01:35:03,412
Jack!
1253
01:35:04,621 --> 01:35:05,622
Jack!
1254
01:35:06,123 --> 01:35:07,916
Jack, faz qualquer coisa!
1255
01:35:08,542 --> 01:35:09,543
Certo!
1256
01:35:09,626 --> 01:35:13,297
Uma vez mais para a brecha, meus amigos,
uma vez mais!
1257
01:35:25,142 --> 01:35:27,477
Jacky!
1258
01:35:29,813 --> 01:35:32,941
Ajudem-nos!
1259
01:35:33,025 --> 01:35:34,234
Foda-se.
1260
01:37:01,154 --> 01:37:04,616
Bem-vindos ao maravilhoso mundo do som.
1261
01:37:22,801 --> 01:37:25,721
- Tenho de fazer isto?
- Como assim? Vai ser incrível!
1262
01:37:25,804 --> 01:37:28,390
- Estar ali a cantar?
- Exato.
1263
01:37:28,473 --> 01:37:30,142
- À chuva.
- Sim.
1264
01:37:30,726 --> 01:37:32,519
E aquela é a Arca de Noé?
1265
01:37:34,146 --> 01:37:36,064
Acho que sim.
1266
01:37:36,148 --> 01:37:38,066
Porque chove tanto?
1267
01:37:38,150 --> 01:37:40,110
Sinceramente,
nem sei porque é a Arca de Noé.
1268
01:37:40,194 --> 01:37:41,278
Georgie!
1269
01:37:41,361 --> 01:37:43,906
- Vá lá, vá lá!
- Não.
1270
01:37:43,989 --> 01:37:46,658
- Está ali a Norma, o Buster Keaton.
- Não.
1271
01:37:46,742 --> 01:37:48,368
A canção é um sucesso!
1272
01:37:49,369 --> 01:37:53,081
- Tu adoras cantar!
- Odeio-te, odeio-te!
1273
01:37:54,416 --> 01:37:56,627
- Não deixes que a Olga me dê um tiro.
- Está bem.
1274
01:38:27,741 --> 01:38:30,077
Corta! Corta!
1275
01:38:30,160 --> 01:38:33,330
Músicos, façam uma pausa!
Quero trabalhar com os atores!
1276
01:38:33,413 --> 01:38:35,958
Esse abanar de cabeças
está muito mecânico.
1277
01:38:36,041 --> 01:38:39,545
Tornem-no em algo mais pessoal, está bem?
1278
01:38:39,628 --> 01:38:42,214
Assim é demais, Mary!
É demasiado pessoal.
1279
01:38:42,297 --> 01:38:44,550
Basta abanar, vamos trabalhar isso.
1280
01:38:44,633 --> 01:38:46,969
Para cima! O resto do corpo não mexe!
1281
01:38:47,052 --> 01:38:49,888
Para cima, para cima, para cima!
1282
01:38:49,972 --> 01:38:53,809
Muito bem, Mary! Para cima, para cima!
1283
01:38:53,892 --> 01:38:56,395
- Gosto assim! Isola os ombros.
- Que achas?
1284
01:38:59,273 --> 01:39:00,983
Perguntas-me o que eu acho?
1285
01:39:01,066 --> 01:39:02,276
Sim.
1286
01:39:02,359 --> 01:39:03,652
Assim fica muito melhor.
1287
01:39:03,735 --> 01:39:06,071
Acho que apontam as câmaras
para o sítio errado.
1288
01:39:06,154 --> 01:39:07,823
Arco-íris, sim? Braços longos!
1289
01:39:07,906 --> 01:39:09,575
- É o que acho.
- Mais uma vez!
1290
01:39:09,658 --> 01:39:12,953
Todos prontos? Músicos? E… ação!
1291
01:39:20,502 --> 01:39:23,630
Para cima, para cima!
1292
01:39:23,714 --> 01:39:26,884
Abanem, abanem, abanem!
Já está melhor!
1293
01:39:30,387 --> 01:39:33,390
Boa, boa! Boa, Candace. Muito bem.
1294
01:39:34,933 --> 01:39:38,145
Sim, começa a fazer sentido.
Está muito melhor. Retenham essa energia.
1295
01:39:54,912 --> 01:39:55,913
Corta!
1296
01:40:03,295 --> 01:40:04,296
Boa ideia.
1297
01:40:07,299 --> 01:40:09,968
SIDNEY PALMER E SUA ORQUESTRA
1298
01:40:24,983 --> 01:40:26,401
Manuel Torres?
1299
01:40:28,779 --> 01:40:30,030
Como tem passado?
1300
01:40:31,114 --> 01:40:32,741
Bem, e o senhor?
1301
01:40:35,202 --> 01:40:36,578
Quer falar com o Sr. Thalberg?
1302
01:40:36,662 --> 01:40:38,956
A ideia das curtas com o Sid Palmer é sua?
1303
01:40:41,583 --> 01:40:45,379
São mais uma colaboração
entre eu e o Sidney.
1304
01:40:45,462 --> 01:40:49,007
Que me diz a deixar a MGM
e ser responsável de som no Cinescópio?
1305
01:40:51,343 --> 01:40:52,344
O quê?
1306
01:40:52,427 --> 01:40:55,430
Precisamos de filmes em espanhol,
assumimos novas direções,
1307
01:40:55,514 --> 01:40:57,766
as coisas estão a mudar.
- É uma honra, mas…
1308
01:40:57,850 --> 01:41:00,227
E temos de fazer algo com a Nellie LaRoy.
1309
01:41:01,645 --> 01:41:02,646
Pois…
1310
01:41:03,814 --> 01:41:05,357
Conhece-a, não é?
1311
01:41:06,650 --> 01:41:09,111
O estilo de Jersey já não funciona.
1312
01:41:09,194 --> 01:41:11,864
O público de hoje
acha aquilo pornográfico.
1313
01:41:11,947 --> 01:41:14,825
Ela tem andado feita louca
nos casinos do Jim McKay.
1314
01:41:14,908 --> 01:41:17,578
Tem dívidas de jogo em toda a cidade.
1315
01:41:17,661 --> 01:41:19,454
E quando fala parece zurrar.
1316
01:41:20,205 --> 01:41:21,206
Quero dizer…
1317
01:41:23,250 --> 01:41:24,251
Mas pronto.
1318
01:41:25,502 --> 01:41:26,753
Pense nisso.
1319
01:41:35,220 --> 01:41:36,889
Senhores, o plano é este:
1320
01:41:37,472 --> 01:41:40,434
transformamos a Nellie LaRoy
numa senhora.
1321
01:41:40,517 --> 01:41:43,520
Trabalhamo-la um bocado,
tratamos-lhe da voz.
1322
01:41:43,604 --> 01:41:45,689
Acabaram-se as drogas e o jogo.
1323
01:41:45,772 --> 01:41:49,693
A Elinor St. John escreve um artigo
sobre a sua espantosa transformação.
1324
01:41:49,776 --> 01:41:52,404
Com os apoios certos
e a Elinor como aliada,
1325
01:41:52,487 --> 01:41:57,159
podemos transformar a Menina LaRoy
numa atriz sofisticada.
1326
01:41:57,242 --> 01:41:58,619
Como as senhoras da MGM.
1327
01:41:58,702 --> 01:41:59,870
Em seguida: Sidney Palmer.
1328
01:41:59,953 --> 01:42:02,331
O público branco
agora quer ver negros nos filmes.
1329
01:42:02,414 --> 01:42:03,916
Música negra, vozes negras.
1330
01:42:03,999 --> 01:42:06,502
Trazemos o Sidney para o Cinescópio,
custe o que custar.
1331
01:42:10,422 --> 01:42:12,299
Um momento, senhores.
1332
01:42:12,382 --> 01:42:14,343
O Sidney Palmer, perceberam?
1333
01:42:34,196 --> 01:42:37,115
Estava a contar apresentar-vos.
1334
01:42:37,199 --> 01:42:39,159
Menina LaRoy, o Sr. Torres.
1335
01:42:39,243 --> 01:42:40,744
Sr. Torres, a Menina LaRoy.
1336
01:42:40,827 --> 01:42:44,081
O Sr. Torres vai trabalhar connosco
aqui no Cinescópio.
1337
01:42:48,752 --> 01:42:49,920
Olá, Sr. Torres.
1338
01:42:50,003 --> 01:42:51,672
Queria dizer que estou pronta a mudar
1339
01:42:51,755 --> 01:42:53,674
e farei o que precisar.
1340
01:42:57,135 --> 01:42:58,262
Trate-me por Manny.
1341
01:42:59,054 --> 01:43:00,222
Corta!
1342
01:43:00,806 --> 01:43:02,391
Lindo! Bellísimo, bellísimo.
1343
01:43:02,474 --> 01:43:04,601
Na próxima vez, mais suave, sim?
1344
01:43:04,685 --> 01:43:07,479
"Mas porquê, meu querido Pierre? Porquê?"
1345
01:43:07,563 --> 01:43:09,231
Walt!
1346
01:43:09,314 --> 01:43:13,235
Desvia o microfone 45 graus.
Aquele ao pé dela.
1347
01:43:14,653 --> 01:43:16,947
Amigo, não, não, não! Amigo!
1348
01:43:17,030 --> 01:43:19,449
Não é Manuel, é Manny. Manny Torres.
1349
01:43:19,533 --> 01:43:21,285
- Manuel, não!
- Telefone!
1350
01:43:22,995 --> 01:43:23,912
Manny Torres.
1351
01:43:23,996 --> 01:43:27,207
- Manuel, avanças depressa!
- Jack? Desculpa.
1352
01:43:27,291 --> 01:43:28,959
- Era para te ligar.
- Os vermelhos acalmam-na,
1353
01:43:29,042 --> 01:43:30,711
os azuis emagrecem-na.
- Ora, estou feliz por ti.
1354
01:43:30,794 --> 01:43:33,380
- É merecido.
- Já viste o meu teste?
1355
01:43:33,463 --> 01:43:35,716
Mostra a esses cretinos como se faz.
1356
01:43:41,722 --> 01:43:44,766
Vamos lá, gente! Vamos a isso! Take 2!
1357
01:43:44,850 --> 01:43:48,645
"Pierre, quem é o sujeite
com quem estás a falar?"
1358
01:43:48,729 --> 01:43:50,898
- "Quem é o sujeito."
- Sujeito.
1359
01:43:50,981 --> 01:43:52,608
- Sujeito. Porra!
- Sujeito.
1360
01:43:52,691 --> 01:43:54,610
Bem-vindo à sua nova casa.
1361
01:44:03,994 --> 01:44:05,787
E… o seu carro.
1362
01:44:07,080 --> 01:44:08,707
Uma oferta do Sr. Wallach.
1363
01:44:13,962 --> 01:44:16,798
E acaba às 17h30, a horas de ir à gala.
1364
01:44:16,882 --> 01:44:18,509
E a Hearst quer entrevistar a Mna. LaRoy.
1365
01:44:18,592 --> 01:44:20,761
E o que fazemos à Fay Zhu?
1366
01:44:20,844 --> 01:44:23,597
NELLIE E FAY AMIGUINHAS?
NOTAS AMOROSAS SECRETAS DE NELLIE
1367
01:44:23,680 --> 01:44:25,599
Não beneficia a Nellie
com a malta da Hearst.
1368
01:44:38,987 --> 01:44:41,323
"Catherine,
não me interessa que nos descubram."
1369
01:44:41,406 --> 01:44:44,368
"Podem despromover-me,
que não altera o que sinto."
1370
01:44:44,451 --> 01:44:46,995
Os últimos testes de voz:
Conrad Nagel, timbre rico.
1371
01:44:47,704 --> 01:44:49,081
William Haines, boas consoantes.
1372
01:44:49,164 --> 01:44:51,124
Prejudicas a carreira da Nellie.
1373
01:44:51,208 --> 01:44:54,044
E temo-nos esforçado tanto
por a recuperar.
1374
01:44:54,670 --> 01:44:56,755
Há uma nova sensibilidade.
1375
01:44:57,339 --> 01:44:59,716
As pessoas ligam à moral.
1376
01:44:59,800 --> 01:45:03,345
"Conheço a perda e a dor.
Tu és aquilo que me dá vida."
1377
01:45:03,428 --> 01:45:05,639
Acentua mais o tu, querido.
1378
01:45:05,722 --> 01:45:07,516
"Tu és aquilo que me dá vida."
1379
01:45:08,183 --> 01:45:09,434
Só uma sugestão.
1380
01:45:10,018 --> 01:45:13,272
A Marion Davies gagueja um pouco.
Passa a papéis secundários?
1381
01:45:13,355 --> 01:45:15,148
Isto já não é aceitável.
1382
01:45:15,232 --> 01:45:18,443
- "Tu és aquilo que me dá vida."
- Experimenta mais devagar.
1383
01:45:18,527 --> 01:45:21,530
O Ramon Novarro toca guitarra,
mas tem sotaque mexicano.
1384
01:45:23,866 --> 01:45:27,786
O que tento dizer é que
não podes continuar no Cinescópio.
1385
01:45:31,623 --> 01:45:35,002
A tua imagem não ajuda
e já não precisamos de intertítulos.
1386
01:45:38,046 --> 01:45:39,298
E pronto.
1387
01:45:42,134 --> 01:45:43,468
Lamento.
1388
01:45:54,730 --> 01:45:58,567
O Jack Conrad tem boa voz,
é o nosso maior trunfo.
1389
01:45:58,650 --> 01:45:59,902
Também é o mais caro.
1390
01:46:00,485 --> 01:46:01,320
Sim?
1391
01:46:01,403 --> 01:46:03,363
"Tu és o que me dá vida."
1392
01:46:03,447 --> 01:46:04,656
"Amo-te."
1393
01:46:04,740 --> 01:46:06,742
Então sugeriria aí que…
1394
01:46:09,745 --> 01:46:11,330
- Está?
- Jack, fala o Irv.
1395
01:46:11,413 --> 01:46:13,457
Não há uma boa maneira de dizer isto.
1396
01:46:13,540 --> 01:46:15,292
Encontraram o George em casa esta manhã.
1397
01:46:15,375 --> 01:46:17,961
Mais um desgosto amoroso.
1398
01:46:18,045 --> 01:46:19,421
Matou-se com um tiro.
1399
01:46:22,090 --> 01:46:23,091
Jack?
1400
01:46:25,469 --> 01:46:26,470
Obrigado.
1401
01:46:33,352 --> 01:46:38,482
Então, o que eu sugeriria aí
era deixar nas entrelinhas em vez de…
1402
01:46:41,026 --> 01:46:42,402
Querido?
1403
01:46:42,486 --> 01:46:44,112
Estás bem?
1404
01:46:45,739 --> 01:46:48,325
Ele foi o primeiro
a dizer que tenho talento.
1405
01:46:49,993 --> 01:46:51,537
Salvou-me a vida.
1406
01:46:52,496 --> 01:46:53,497
Quem?
1407
01:46:58,502 --> 01:47:00,546
Não é uma arte menor, sabes?
1408
01:47:01,213 --> 01:47:02,756
Quero que saibas isso.
1409
01:47:04,633 --> 01:47:07,719
Aquilo que eu faço
é importante para milhões de pessoas.
1410
01:47:08,428 --> 01:47:11,974
Os meus pais não tinham dinheiro
ou cultura para ir ao teatro,
1411
01:47:12,057 --> 01:47:14,977
por isso iam ver peças de revista,
depois a projeções informais
1412
01:47:15,060 --> 01:47:18,188
e sabes que mais? Há beleza nisso.
1413
01:47:19,648 --> 01:47:22,901
O que acontece naquele ecrã é importante.
1414
01:47:22,985 --> 01:47:25,654
Talvez não o seja para ti,
na tua torre de marfim,
1415
01:47:26,655 --> 01:47:30,450
mas para pessoas a sério,
as que estão no chão, é importante.
1416
01:47:32,786 --> 01:47:35,998
Jack, eu… Não faço ideia do que falas!
1417
01:47:36,081 --> 01:47:37,541
Claro que não.
1418
01:47:37,624 --> 01:47:39,501
Claro que não!
1419
01:47:40,335 --> 01:47:42,671
Cem mil pessoas veem-te na Broadway
1420
01:47:42,754 --> 01:47:45,340
e é o "Êxito do Século", certo?
1421
01:47:46,175 --> 01:47:47,676
Pois aqui é um fracasso!
1422
01:47:49,052 --> 01:47:50,762
Uma merda de um fracasso!
1423
01:47:50,846 --> 01:47:54,099
Faz-me um favor, querida,
faz recomendações
1424
01:47:54,183 --> 01:47:57,853
aos teus idiotas pedantes
que só leem os Eugene O'Neill-Henrik Ibsen
1425
01:47:57,936 --> 01:48:01,440
que só interessam a meia dúzia
de velhos ricos
1426
01:48:01,523 --> 01:48:04,109
e eu farei o que faço sem a tua ajuda!
1427
01:48:30,302 --> 01:48:32,888
Catherine,
não me interessa que nos descubram.
1428
01:48:32,971 --> 01:48:36,141
Podem despromover-me,
que não altera o que sinto.
1429
01:48:36,225 --> 01:48:38,560
Conheço a perda e a dor.
1430
01:48:40,062 --> 01:48:42,272
Tu és o que me dá vida.
1431
01:48:43,857 --> 01:48:45,192
Amo-te.
1432
01:48:53,283 --> 01:48:55,494
- Achas que funciona?
- É fantástico!
1433
01:48:56,203 --> 01:48:57,538
Será um êxito, Jack.
1434
01:48:57,621 --> 01:48:59,164
Achas que funciona?
1435
01:49:06,088 --> 01:49:07,881
Só queria que o George pudesse ter visto.
1436
01:49:08,924 --> 01:49:10,092
Sim.
1437
01:49:12,845 --> 01:49:15,806
Sr. Conrad, vai perder o comboio!
1438
01:49:15,889 --> 01:49:16,890
Bolas!
1439
01:49:18,100 --> 01:49:19,518
Porra!
1440
01:49:19,601 --> 01:49:22,938
Vou recuperar o meu casamento,
vemo-nos daqui a um mês.
1441
01:49:23,021 --> 01:49:24,439
Boa sorte.
1442
01:49:27,025 --> 01:49:28,026
Um mês depois
1443
01:49:28,110 --> 01:49:29,278
Não te esqueças!
1444
01:49:29,361 --> 01:49:32,322
O teu amigo Manuel
puxou muitos cordelinhos para te ter aqui.
1445
01:49:32,406 --> 01:49:34,616
Esta gente escolhe quem fica e quem vai.
1446
01:49:34,700 --> 01:49:36,618
Mostra-lhes que és uma senhora sofisticada
1447
01:49:36,702 --> 01:49:38,203
e voltarás ao topo.
1448
01:49:38,287 --> 01:49:39,955
O que foi que dissemos?
1449
01:49:40,873 --> 01:49:42,457
"Nós vamos" e não "a gente vamos".
1450
01:49:42,541 --> 01:49:44,209
"Não é" e não "n'é".
1451
01:49:44,293 --> 01:49:46,461
E, na dúvida, digo algo em francês.
1452
01:49:46,545 --> 01:49:47,921
Perfeição!
1453
01:49:48,005 --> 01:49:51,175
E nada de beber e tenta não comer demais.
1454
01:49:52,217 --> 01:49:54,052
Billy! Marion!
1455
01:49:54,136 --> 01:49:56,096
Elinor!
1456
01:49:56,180 --> 01:50:00,184
Permitam que vos apresente
a Menina Nellie LaRoy.
1457
01:50:00,267 --> 01:50:02,728
- Como está?
- Enchantée.
1458
01:50:02,811 --> 01:50:04,605
Boa noite, Menina LaRoy.
1459
01:50:07,357 --> 01:50:09,651
Quero apresentar-lhe a Mildred Yates.
1460
01:50:10,277 --> 01:50:11,820
Sir Delmer Lunny.
1461
01:50:12,821 --> 01:50:14,990
E o Jonathan e a Harriet Rothschild.
1462
01:50:15,741 --> 01:50:17,159
Prazer.
1463
01:50:17,242 --> 01:50:19,870
Gerald, já ouviu falar do novo filme
de Ellis Engel?
1464
01:50:19,953 --> 01:50:21,413
Parece ser um horror!
1465
01:50:21,496 --> 01:50:24,208
Sim, já falei disso com o LB.
1466
01:50:24,291 --> 01:50:26,877
Essas coisas vão acabar, acredite!
1467
01:50:26,960 --> 01:50:31,632
Temos aqui um paté de campagne concebido
por Krümt com uma bolha de Takagei.
1468
01:50:31,715 --> 01:50:36,386
Constou-me que há muitos Strindberg
em Nova Iorque. Gosta da Menina Júlia?
1469
01:50:37,304 --> 01:50:41,475
Sim, ela é encantadora e muito talentosa.
1470
01:51:03,372 --> 01:51:05,040
- Sidney.
- Manny.
1471
01:51:14,842 --> 01:51:16,301
Vamos lá…
1472
01:51:16,385 --> 01:51:19,805
Billy, o seu novo tapete é mesmo um Klikó?
1473
01:51:19,888 --> 01:51:22,766
Comprei-o a primavera passada.
É peça única.
1474
01:51:22,850 --> 01:51:23,851
Sr. Palmer…
1475
01:51:24,393 --> 01:51:26,311
É uma honra conhecê-lo!
1476
01:51:26,395 --> 01:51:28,814
Eu e o Teddy vimos o Cottage Blues
a semana passada.
1477
01:51:28,897 --> 01:51:30,357
Achámos genial!
1478
01:51:31,233 --> 01:51:32,234
Obrigado.
1479
01:51:36,697 --> 01:51:38,949
Joga bridge, Menina LaRoy?
1480
01:51:41,743 --> 01:51:46,582
O pão fala inglês com o jovem cão.
1481
01:51:55,716 --> 01:51:57,217
Então você é do México?
1482
01:51:57,801 --> 01:51:59,261
De Espanha. Madrid.
1483
01:52:00,053 --> 01:52:02,181
Espanha. Madrid…
1484
01:52:02,264 --> 01:52:04,516
Como veio parar à música, Sr. Palmer?
1485
01:52:05,225 --> 01:52:07,227
Basicamente, aprendi sozinho.
1486
01:52:07,311 --> 01:52:10,480
Incrível! Quem são as suas influências?
1487
01:52:12,232 --> 01:52:13,483
Scriabin.
1488
01:52:13,567 --> 01:52:15,068
Gosto de Rachmaninoff.
1489
01:52:20,199 --> 01:52:25,078
A Nell acha que o George Eliot
foi melhor romancista ou poeta?
1490
01:52:27,289 --> 01:52:29,958
Acho que foi maravilhoso
em ambas as coisas.
1491
01:52:30,834 --> 01:52:35,881
Peço desculpa, mas devo dirigir-me
brevemente ao toucador.
1492
01:52:36,381 --> 01:52:38,467
Não demorarei.
1493
01:52:38,550 --> 01:52:41,887
Tudo o que precisar aqui,
há os restaurantes e…
1494
01:52:41,970 --> 01:52:45,265
Agora já não se pode jogar em LA.
Já esteve em Cal-Neva?
1495
01:52:45,349 --> 01:52:48,060
O tal McKay tem uns espaços,
mas é sinistro.
1496
01:52:48,143 --> 01:52:50,145
- Dê-me um momento.
- Claro.
1497
01:52:52,814 --> 01:52:55,400
Não pensei que voltasses a tempo!
Que tal a Europa?
1498
01:52:55,484 --> 01:52:57,903
- Inspiradora.
- Parabéns pelo novo filme.
1499
01:52:57,986 --> 01:52:59,488
- Estreia hoje?
- Correto.
1500
01:52:59,571 --> 01:53:03,951
Sabias que o Michelangelo pintou
a Capela Sistina deitado de costas?
1501
01:53:04,034 --> 01:53:06,161
Manny! Como vai a nossa menina?
1502
01:53:06,245 --> 01:53:09,206
- Está fantástica! Perfeita!
- Ótimo!
1503
01:53:12,000 --> 01:53:13,293
Tenho de ir para casa.
1504
01:53:13,377 --> 01:53:14,837
Não podes!
1505
01:53:14,920 --> 01:53:16,630
- Volta lá para baixo.
- Vou ter um ataque cardíaco.
1506
01:53:16,713 --> 01:53:18,882
Eu e a Elinor trabalhámos tanto
para te pôr aqui.
1507
01:53:18,966 --> 01:53:21,260
Manny, estou a morrer!
Não aguento aquilo!
1508
01:53:21,343 --> 01:53:23,303
São um bando de… São horríveis!
1509
01:53:23,387 --> 01:53:27,015
A Mildred tem um coelho aos ombros
que ainda deve estar vivo!
1510
01:53:27,099 --> 01:53:28,100
Só sabe apalpar!
1511
01:53:28,183 --> 01:53:30,060
- Podem salvar-te a carreira.
- Eles não gostam de mim!
1512
01:53:30,143 --> 01:53:31,770
- Se gostarem…
- Não gostam!
1513
01:53:31,854 --> 01:53:33,397
Com o realizador e a publicidade certas!
1514
01:53:33,480 --> 01:53:36,149
- E a Ruth? Preciso da Ruth!
- A Ruth já não serve!
1515
01:53:36,233 --> 01:53:38,402
Ouve, conta comigo. Sou eu e tu.
1516
01:53:38,485 --> 01:53:41,405
Podias voltar a ser estrela, Nellie.
Novamente! Eu e tu.
1517
01:53:43,532 --> 01:53:45,284
Estás linda, está bem?
1518
01:53:45,367 --> 01:53:47,953
- Estou ridícula!
- Como te chamas?
1519
01:53:48,036 --> 01:53:50,205
- Nellie LaRoy.
- Perfeito. Repete.
1520
01:53:50,956 --> 01:53:53,041
- Nellie LaRoy.
- Em francês.
1521
01:53:53,876 --> 01:53:56,920
- Já é francês!
- Está bem, vamos.
1522
01:53:57,004 --> 01:53:58,547
"Roy" significa "rei", lembras-te?
1523
01:54:01,884 --> 01:54:02,885
Linda.
1524
01:54:04,094 --> 01:54:06,680
Jack! Bons olhos te vejam!
1525
01:54:06,763 --> 01:54:08,265
Igualmente. Salud.
1526
01:54:09,433 --> 01:54:10,934
Tens-te aguentado?
1527
01:54:14,771 --> 01:54:16,440
Tenho saudades dele.
1528
01:54:18,609 --> 01:54:19,776
Saudades dele?
1529
01:54:20,527 --> 01:54:21,612
Do George.
1530
01:54:22,654 --> 01:54:24,406
A que te referias?
1531
01:54:25,657 --> 01:54:28,076
Jack! Que tal a Europa?
1532
01:54:28,160 --> 01:54:30,245
Fantástica! E sabe bem voltar a casa.
1533
01:54:30,329 --> 01:54:31,830
Assim é que é!
1534
01:54:32,456 --> 01:54:33,832
Força aí.
1535
01:54:37,377 --> 01:54:38,754
- Onde estiveste?
- Ela está bem.
1536
01:54:38,837 --> 01:54:42,132
E que acha da nova vaga
de filmes raciais, Sr. Palmer?
1537
01:54:42,216 --> 01:54:46,678
Acho inspirador o empenho dos estúdios
na seleção de elencos negros, não acha?
1538
01:54:46,762 --> 01:54:50,015
E ele replica:
"Precisam de um eletricista?"
1539
01:54:51,183 --> 01:54:53,060
Sabe alguma boa anedota, Nellie?
1540
01:54:53,143 --> 01:54:54,394
Sim, eu…
1541
01:54:54,478 --> 01:54:57,314
A Nell prefere ouvir anedotas a contá-las.
1542
01:54:57,397 --> 01:54:59,233
- Conte lá uma!
- Eu sei uma.
1543
01:54:59,316 --> 01:55:01,068
Estava em França com o Harold Lloyd.
1544
01:55:01,151 --> 01:55:02,861
Como te estás a aguentar?
1545
01:55:03,779 --> 01:55:05,030
Também tu?
1546
01:55:05,781 --> 01:55:08,158
Pelos vistos, o filme não é um êxito.
1547
01:55:08,242 --> 01:55:09,701
Seja.
1548
01:55:09,785 --> 01:55:11,954
Hás de ter outra oportunidade.
1549
01:55:13,539 --> 01:55:15,457
Porque não haveria de ter?
1550
01:55:16,291 --> 01:55:18,043
Não, é só que… Quero dizer…
1551
01:55:18,126 --> 01:55:21,797
Alguém quer ter a bondade de me dizer
que merda se passa aqui?
1552
01:55:31,974 --> 01:55:33,892
Ele aparece com um mimo!
1553
01:55:33,976 --> 01:55:38,647
Eu digo: "Harold, o meu croque monsieur
vale muito mais do que um mimo!"
1554
01:55:40,148 --> 01:55:43,360
A Nell deve conhecer boas anedotas.
1555
01:55:43,443 --> 01:55:45,696
Não tenho muito jeito para contar.
1556
01:55:45,779 --> 01:55:48,115
Vá lá, o seu trabalho não é ser engraçada?
1557
01:55:48,198 --> 01:55:49,908
Filmes como os seus
1558
01:55:49,992 --> 01:55:52,828
são ramos de oliveira
suaves e varonis nesta época fraturada.
1559
01:55:52,911 --> 01:55:56,039
- Essa é a deixa para partir.
- Por favor, toque para nós!
1560
01:55:58,792 --> 01:56:01,003
Vá lá, Nellie,
aprovaremos o seu próximo filme!
1561
01:56:01,086 --> 01:56:04,214
- Sim, Nelly, seja divertida.
- Lembrei-me agora de uma.
1562
01:56:04,298 --> 01:56:06,091
Dois peixes estão em lua de mel.
1563
01:56:06,175 --> 01:56:07,176
Afinal sei uma.
1564
01:56:07,259 --> 01:56:10,345
Um urso e um coelho
estão a cagar no bosque.
1565
01:56:10,429 --> 01:56:11,972
E o urso diz ao coelho:
1566
01:56:12,055 --> 01:56:15,267
"Nunca te acontece sujar o pelo de merda?"
1567
01:56:15,350 --> 01:56:19,521
E o coelho acaba de cagar e diz:
"Não, nunca. Porquê?"
1568
01:56:19,605 --> 01:56:22,399
E o urso diz: "Isso é fantástico, porra!"
1569
01:56:22,482 --> 01:56:25,110
Pega no coelho pelas orelhas
1570
01:56:25,194 --> 01:56:26,195
e…
1571
01:56:30,699 --> 01:56:32,701
Não acredito que tu…
1572
01:56:32,784 --> 01:56:33,785
Porquê?
1573
01:56:34,411 --> 01:56:36,872
Porquê? Não ouviu o que eles dizem de mim?
1574
01:56:36,955 --> 01:56:39,041
Sou um animal degenerado!
1575
01:56:39,124 --> 01:56:41,126
"Nellie!" Já os viu?
1576
01:56:41,210 --> 01:56:45,714
"Sabe-se lá do que ela é capaz!
Ela é de Jersey, sabe?"
1577
01:56:45,797 --> 01:56:49,134
Pois vejam o que faz
um animal degenerado de Jersey!
1578
01:57:02,940 --> 01:57:07,319
Isto é o que faz um cabrão de um
animal degenerado de Jersey.
1579
01:57:07,402 --> 01:57:08,654
E sabem que mais?
1580
01:57:08,737 --> 01:57:11,532
Vou deixar-vos continuar
a foder os vossos primos,
1581
01:57:11,615 --> 01:57:13,242
a aprimorar as listas de convidados,
1582
01:57:13,325 --> 01:57:16,787
a encharcar as vossas amantes menores
na merda do Beaujolais!
1583
01:57:16,870 --> 01:57:18,413
Seus cabrões doentios!
1584
01:57:18,497 --> 01:57:20,749
E eu é que sou o animal?
Que merda é esta?
1585
01:57:20,832 --> 01:57:22,334
Que merda é esta?
1586
01:57:22,417 --> 01:57:25,337
Eu é que sou doentia?
Eu é que sou maluca dos cornos?
1587
01:57:25,420 --> 01:57:27,589
Vocês metem-me nojo!
1588
01:57:28,340 --> 01:57:30,259
Não são melhores do que eu!
1589
01:57:30,342 --> 01:57:33,637
Não são! Vocês não são melhores do que eu!
1590
01:57:33,720 --> 01:57:35,931
Não preciso nada destas merdas!
1591
01:57:37,349 --> 01:57:41,061
Sabem que mais? Vou para casa.
Vou enfiar coca na rata.
1592
01:57:41,144 --> 01:57:44,815
E vocês podem enfiar
as vossas flutes de champanhe
1593
01:57:44,898 --> 01:57:48,026
nos vossos cus que cheiram a rosas
e sabem a rebuçado,
1594
01:57:48,110 --> 01:57:51,071
branquinhos como a porra da neve!
1595
01:58:18,307 --> 01:58:19,683
O meu tapete!
1596
01:58:19,766 --> 01:58:21,602
Vomitou no meu tapete!
1597
01:58:46,668 --> 01:58:49,713
Por favor… Antes que seja tarde demais.
1598
01:58:50,506 --> 01:58:53,175
Não podes ficar aqui, eles encontram-te.
1599
01:58:54,092 --> 01:58:55,594
Encontram-nos.
1600
01:58:56,637 --> 01:58:59,348
Catherine,
não me interessa que nos descubram.
1601
01:58:59,431 --> 01:59:02,684
Podem despromover-me,
que não altera o que sinto.
1602
01:59:02,768 --> 01:59:05,229
Conheço a perda e a dor.
1603
01:59:07,022 --> 01:59:08,774
Tu és o que me dá vida.
1604
01:59:10,526 --> 01:59:11,818
Catherine…
1605
01:59:14,196 --> 01:59:15,781
Amo-te.
1606
01:59:16,365 --> 01:59:19,076
Amo-te, amo-te, amo-te.
1607
01:59:27,125 --> 01:59:29,962
- "Amo-te, amo-te."
- "Amo-te."
1608
01:59:51,984 --> 01:59:53,318
Jack Conrad…
1609
01:59:54,987 --> 01:59:57,781
Que ideia tem do futuro?
1610
01:59:59,491 --> 02:00:03,287
Os meus dois últimos filmes não
resultaram, mas aprendi muito com eles.
1611
02:00:04,162 --> 02:00:07,958
Houve coisas que tomei erradamente
por garantidas.
1612
02:00:10,252 --> 02:00:13,714
Bom, continua a ser o maior trunfo da MGM.
1613
02:00:13,797 --> 02:00:15,841
Ainda é quem recebe o maior cachet.
1614
02:00:15,924 --> 02:00:17,676
E gosto de o merecer.
1615
02:00:17,759 --> 02:00:20,095
Ainda estou a aprender
esta nova linguagem.
1616
02:00:20,971 --> 02:00:22,764
É verdade que deixou de beber?
1617
02:00:22,848 --> 02:00:24,933
Sim. Estava a estorvar-me.
1618
02:00:25,017 --> 02:00:26,977
Não permitirei que se repita.
1619
02:00:27,936 --> 02:00:31,273
Há muitos talentos a emergir do teatro.
1620
02:00:31,356 --> 02:00:35,444
Considera ir para os palcos
para adquirir mais experiência?
1621
02:00:35,527 --> 02:00:38,906
Elinor, vou dominar a arte de falar
nos filmes falados nos próprios filmes.
1622
02:00:40,908 --> 02:00:42,492
Tem saudades dos filmes mudos?
1623
02:00:47,831 --> 02:00:48,832
Não.
1624
02:00:49,791 --> 02:00:52,127
Não devemos atrapalhar o progresso.
1625
02:00:57,049 --> 02:00:59,009
Certo! Obrigada, Jack!
1626
02:00:59,718 --> 02:01:02,137
Continua a ser
o rapazinho que conheci há 20 anos.
1627
02:01:02,721 --> 02:01:06,141
Não mudou… mesmo nada.
1628
02:01:06,225 --> 02:01:08,352
Obrigado. A Elinor também não.
1629
02:01:30,749 --> 02:01:32,751
Esperam-no no cenário, Sr. Palmer.
1630
02:01:51,436 --> 02:01:53,605
Ela não vai voltar a foder isto, pois não?
1631
02:01:53,689 --> 02:01:55,732
Garanto-lhe que ela vai arrasar!
1632
02:01:56,316 --> 02:01:57,526
- Está pronta?
- Vou ver.
1633
02:01:57,609 --> 02:01:58,610
Despacha-te.
1634
02:01:58,694 --> 02:02:01,363
- O dinheiro está bem? Está realista.
- E a arma?
1635
02:02:01,446 --> 02:02:04,157
Ainda há problemas
com o mecanismo de disparo.
1636
02:02:04,783 --> 02:02:06,702
¡No, carajo! Ainda faz este som?
1637
02:02:06,785 --> 02:02:07,786
10H00
1638
02:02:07,870 --> 02:02:09,371
É o Jack, para o Irving.
1639
02:02:10,247 --> 02:02:11,248
Jack Conrad.
1640
02:02:12,833 --> 02:02:15,210
Uma da tarde. Certo.
Depois ligo. Obrigado.
1641
02:02:17,129 --> 02:02:18,130
Cá estás tu!
1642
02:02:18,630 --> 02:02:20,966
- Temos um grave problema.
- O que é?
1643
02:02:21,049 --> 02:02:23,051
- A banda parece mista.
- Como assim?
1644
02:02:23,135 --> 02:02:25,179
Os outros são muito mais escuros
do que o Sid.
1645
02:02:25,262 --> 02:02:26,305
E?
1646
02:02:26,388 --> 02:02:29,433
- Manny, posso ter uma fala?
- Volta para a cena, pendejo!
1647
02:02:29,516 --> 02:02:31,810
Ao lado deles, o Sidney parece branco.
1648
02:02:31,894 --> 02:02:33,729
- Mas é negro.
- Não pensarão isso no sul,
1649
02:02:33,812 --> 02:02:36,565
vão achar que a banda é mista.
Não vão querer lá o filme,
1650
02:02:36,648 --> 02:02:38,233
o sul dá bom dinheiro,
perdemos metade do lucro.
1651
02:02:38,317 --> 02:02:40,485
Impossível! A Nellie precisa deste êxito.
1652
02:02:40,569 --> 02:02:43,197
Esquece! Neste ponto, nem vale
a pena acabá-lo.
1653
02:02:43,280 --> 02:02:45,449
O Wallach cancela-o.
1654
02:02:52,706 --> 02:02:53,790
Que sugeres?
1655
02:02:53,874 --> 02:02:54,875
13H00
1656
02:02:54,958 --> 02:02:57,961
Saiu, foi? Então ligo às quatro. Obrigado.
1657
02:02:58,629 --> 02:03:00,631
15H58
1658
02:03:00,714 --> 02:03:02,216
- Sidney?
- Sim.
1659
02:03:03,175 --> 02:03:05,219
ROLHA QUEIMADA
1660
02:03:06,929 --> 02:03:07,930
Porquê?
1661
02:03:08,013 --> 02:03:11,058
Para a iluminação,
para não destoares dos outros.
1662
02:03:18,941 --> 02:03:20,359
Para a iluminação?
1663
02:03:22,110 --> 02:03:23,111
Sí.
1664
02:03:25,322 --> 02:03:26,323
Eu sei.
1665
02:03:27,115 --> 02:03:28,492
Mas olha em volta.
1666
02:03:28,575 --> 02:03:31,370
Os teus colegas… Se não filmarmos…
1667
02:03:31,453 --> 02:03:33,705
… o estúdio cancela o filme.
1668
02:03:34,665 --> 02:03:36,291
E eles não serão pagos.
1669
02:03:37,209 --> 02:03:39,044
Agora és ator, Sidney.
1670
02:03:40,003 --> 02:03:42,714
Os atores adaptam-se aos papéis.
1671
02:03:42,798 --> 02:03:44,132
É normal.
1672
02:03:59,815 --> 02:04:01,859
A responsabilidade será tua.
1673
02:04:01,942 --> 02:04:07,155
Comprometes o sustento das famílias
deles por causa da maquilhagem.
1674
02:04:31,763 --> 02:04:32,973
Ele alinha?
1675
02:05:03,837 --> 02:05:04,838
16H00
1676
02:05:04,922 --> 02:05:07,925
Já não volta hoje?
Bom, vou fazer o seguinte.
1677
02:05:08,008 --> 02:05:10,469
Vou aí ver com os meus olhos.
1678
02:05:10,552 --> 02:05:13,639
Não, é isso mesmo que vou fazer. Obrigado.
1679
02:05:17,976 --> 02:05:20,646
Desculpe, não posso deixá-lo entrar.
1680
02:05:20,729 --> 02:05:22,231
Ele já saiu, mas posso dar-lhe o recado…
1681
02:05:22,314 --> 02:05:23,232
Obrigado.
1682
02:05:35,577 --> 02:05:40,415
{\an8}É O FIM DE JACK CONRAD?
Por ELINOR ST. JOHN
1683
02:06:43,478 --> 02:06:44,813
Corta!
1684
02:06:44,897 --> 02:06:46,690
E termina com o Sid!
1685
02:06:51,361 --> 02:06:54,406
Sr. Torres?
Não encontramos a Menina LaRoy.
1686
02:06:56,408 --> 02:06:57,576
Foi-se embora.
1687
02:07:13,634 --> 02:07:16,178
- Precisa disso para voltar.
- Não voltarei.
1688
02:07:16,261 --> 02:07:17,930
17H00
1689
02:07:18,013 --> 02:07:19,431
Senhora? Vamos conversar.
1690
02:07:19,515 --> 02:07:21,016
Tenho um deadline, querido.
1691
02:07:21,600 --> 02:07:23,185
Quando me mudei para LA,
1692
02:07:23,268 --> 02:07:25,521
sabe o que diziam todas as portas?
1693
02:07:25,604 --> 02:07:27,481
"Proibida a entrada a atores e cães."
1694
02:07:28,232 --> 02:07:30,108
Eu mudei isso.
1695
02:07:30,776 --> 02:07:33,529
Ajudei a construir
este sítio a que chama casa.
1696
02:07:33,612 --> 02:07:37,616
Nunca tive ilusões a nosso respeito,
nunca fingi que éramos amigos.
1697
02:07:38,200 --> 02:07:39,201
Somos afáveis.
1698
02:07:40,077 --> 02:07:42,120
Temos sido úteis um ao outro.
1699
02:07:43,080 --> 02:07:44,206
É o nosso trabalho.
1700
02:07:45,707 --> 02:07:47,251
Mas isto?
1701
02:07:47,334 --> 02:07:48,877
Isto é outra coisa.
1702
02:07:54,633 --> 02:07:57,302
- Que deseja, Jack?
- Quero saber porque o escreveu.
1703
02:07:57,386 --> 02:07:59,638
Não, quer saber porque se riram.
1704
02:08:03,392 --> 02:08:04,977
Quer que lhe diga?
1705
02:08:08,647 --> 02:08:10,399
Porque é que eles se riram…
1706
02:08:13,110 --> 02:08:14,945
Pode ser, Elinor. Porquê?
1707
02:08:15,571 --> 02:08:17,072
Não há uma razão.
1708
02:08:18,407 --> 02:08:21,702
Não foi a sua voz.
Não foi uma conspiração.
1709
02:08:22,327 --> 02:08:24,413
E não foi certamente
nada que eu tenha escrito.
1710
02:08:26,081 --> 02:08:28,417
Nada que pudesse ter feito de outro modo.
1711
02:08:29,126 --> 02:08:30,878
Não há nada que possa fazer.
1712
02:08:30,961 --> 02:08:34,715
A sua carreira chegou ao fim.
Não há motivo, não se interrogue.
1713
02:08:40,220 --> 02:08:41,847
- Estou a passar uma má fase.
- Não.
1714
02:08:42,973 --> 02:08:44,099
Acabou-se.
1715
02:08:44,600 --> 02:08:46,894
Acabou-se há algum tempo. Lamento.
1716
02:08:49,021 --> 02:08:51,523
Elinor, você vende mexericos.
1717
02:08:53,358 --> 02:08:54,860
Você não faz nada.
1718
02:08:54,943 --> 02:08:57,404
Sabe lá o que é expor-se!
1719
02:08:57,946 --> 02:08:59,531
É uma barata!
1720
02:09:00,449 --> 02:09:02,784
Não é a primeira vez
que me consideram acabado.
1721
02:09:02,868 --> 02:09:05,787
Já pensou porque é que,
quando uma casa arde,
1722
02:09:05,871 --> 02:09:08,248
as pessoas morrem e as baratas sobrevivem?
1723
02:09:08,332 --> 02:09:09,833
Caramba!
1724
02:09:09,917 --> 02:09:13,170
O que se passou foi que você pensou
que a casa precisava de si.
1725
02:09:14,087 --> 02:09:15,422
Não precisa.
1726
02:09:16,423 --> 02:09:18,967
Precisa tanto de si como das baratas.
1727
02:09:19,718 --> 02:09:21,512
E as baratas, sabendo disso,
1728
02:09:21,595 --> 02:09:25,140
rastejam para o escuro,
escondem-se e sobrevivem.
1729
02:09:27,768 --> 02:09:29,353
Mas você…
1730
02:09:29,436 --> 02:09:31,563
Você tinha o holofote!
1731
02:09:33,732 --> 02:09:38,570
E nós que estamos no escuro
observamos e sobrevivemos.
1732
02:09:43,492 --> 02:09:44,910
Uma casa a arder…
1733
02:09:45,661 --> 02:09:47,871
E haverá mais centenas assim.
1734
02:09:48,956 --> 02:09:51,208
Um terramoto poderia arrasar a cidade
1735
02:09:51,291 --> 02:09:53,293
e não faria diferença
1736
02:09:55,295 --> 02:09:57,381
É a ideia que permanece.
1737
02:10:00,300 --> 02:10:03,178
Haverá mais cem Jack Conrads.
1738
02:10:04,054 --> 02:10:05,430
Mais cem como eu.
1739
02:10:05,514 --> 02:10:07,558
Haverá mais cem conversas como esta,
repetidamente,
1740
02:10:07,641 --> 02:10:10,477
até sabe Deus quando.
1741
02:10:14,982 --> 02:10:16,775
Porque está para lá de si.
1742
02:10:25,450 --> 02:10:27,911
Eu sei que dói.
1743
02:10:29,246 --> 02:10:31,540
Ninguém pede para ficar para trás.
1744
02:10:33,834 --> 02:10:37,045
Mas daqui a cem anos,
quando ambos tivermos morrido há muito,
1745
02:10:38,589 --> 02:10:42,926
cada vez que alguém passar
um dos seus fotogramas num projetor,
1746
02:10:44,178 --> 02:10:45,762
você voltará a estar vivo.
1747
02:10:46,722 --> 02:10:48,348
Vê o que isso significa?
1748
02:10:49,600 --> 02:10:53,562
Um dia, todas as pessoas de todos os
filmes feitos este ano estarão mortas.
1749
02:10:54,146 --> 02:10:57,357
E um dia, todos esses filmes
serão tirados dos cofres
1750
02:10:58,066 --> 02:11:00,652
e todos os seus fantasmas jantarão juntos.
1751
02:11:00,736 --> 02:11:04,198
Viverão uma aventura,
irão juntos à selva, à guerra…
1752
02:11:05,365 --> 02:11:08,952
Uma criança nascida daqui a 50 anos
1753
02:11:09,036 --> 02:11:11,538
encontrará a sua imagem a cintilar no ecrã
1754
02:11:11,622 --> 02:11:15,167
e sentirá que o conhece! Como um amigo!
1755
02:11:16,126 --> 02:11:19,046
Embora você tenha exalado o seu último
suspiro antes de ela exalar o primeiro.
1756
02:11:21,632 --> 02:11:24,551
Deram-lhe um dom! Sinta-se grato!
1757
02:11:26,428 --> 02:11:28,263
A sua carreira hoje acabou,
1758
02:11:29,306 --> 02:11:33,185
mas passará a eternidade
com anjos e fantasmas.
1759
02:11:51,328 --> 02:11:52,746
Obrigado por isso.
1760
02:12:26,321 --> 02:12:27,990
Manny! Preciso da tua ajuda.
1761
02:12:28,073 --> 02:12:30,492
Arranjei um grande sarilho
e preciso mesmo da tua ajuda.
1762
02:12:30,576 --> 02:12:32,578
Acalma-te e diz-me o que se passa.
1763
02:12:33,245 --> 02:12:35,455
Fiz merda, Manny, fiz merda.
1764
02:12:35,539 --> 02:12:38,625
Sei que tentaste ajudar-me
e eu continuei a fazer merda.
1765
02:12:38,709 --> 02:12:40,627
Mas preciso mesmo de ajuda e odeio pedir…
1766
02:12:40,711 --> 02:12:42,045
Calma.
1767
02:12:42,129 --> 02:12:44,256
- Acalma-te.
- Sim, estava no Cal-Neva
1768
02:12:44,339 --> 02:12:47,217
a jogar às cartas e estava…
1769
02:12:47,301 --> 02:12:50,804
Um gajo chamado McKay gere aquilo
e não se pode…
1770
02:12:50,888 --> 02:12:52,139
Quanto?
1771
02:12:57,477 --> 02:12:59,771
- É muito.
- Quanto deves?
1772
02:13:02,983 --> 02:13:04,484
Oitenta e cinco mil.
1773
02:13:05,944 --> 02:13:07,696
- Levaram-me…
- Como?
1774
02:13:07,779 --> 02:13:10,199
Levaram-me para um quarto e disseram que,
1775
02:13:10,282 --> 02:13:12,409
se não pagar até ao fim da semana,
1776
02:13:12,492 --> 02:13:14,912
despejam-me ácido na ratinha!
1777
02:13:15,495 --> 02:13:16,914
E não estão a brincar.
1778
02:13:16,997 --> 02:13:19,041
Eles matam-te, são assassinos!
1779
02:13:19,124 --> 02:13:21,043
- Paga-lhes, está bem?
- Não posso.
1780
02:13:21,126 --> 02:13:23,420
Com esta gente não se brinca. Paga-lhes.
1781
02:13:25,589 --> 02:13:27,758
- Não posso pagar-lhes.
- Como assim?
1782
02:13:27,841 --> 02:13:30,636
Não tenho dinheiro para lhes pagar,
não tenho…
1783
02:13:30,719 --> 02:13:33,222
És a Nellie LaRoy.
Claro que tens dinheiro.
1784
02:13:33,305 --> 02:13:35,307
Não, não tenho. Ele…
1785
02:13:37,184 --> 02:13:38,977
Desapareceu!
1786
02:13:40,145 --> 02:13:42,689
O restaurante do meu pai e…
1787
02:13:42,773 --> 02:13:44,900
A casa não é nossa.
1788
02:13:45,901 --> 02:13:48,820
Não tenho essa quantia.
1789
02:14:11,134 --> 02:14:13,637
Por favor, não me trates mal.
1790
02:14:16,181 --> 02:14:17,391
Por favor…
1791
02:14:18,600 --> 02:14:20,310
Fodeste-me a vida!
1792
02:14:20,394 --> 02:14:23,438
Não tenho mais aonde ir!
1793
02:14:23,522 --> 02:14:26,024
És o meu único amigo!
1794
02:14:26,108 --> 02:14:28,652
És o único, Manny!
1795
02:14:28,735 --> 02:14:30,821
És a única pessoa que alguma vez me
tratou bem,
1796
02:14:30,904 --> 02:14:32,948
a única que se importou!
1797
02:14:33,782 --> 02:14:37,744
Eu sempre te ajudei
e tu só soubeste dar-me desgostos!
1798
02:14:37,828 --> 02:14:39,329
Por favor…
1799
02:14:41,832 --> 02:14:43,917
Eles vão matar-me.
1800
02:14:57,598 --> 02:14:59,433
Eu tentei.
1801
02:14:59,516 --> 02:15:02,269
Manny, fiz tudo o que me disseste.
1802
02:15:02,769 --> 02:15:04,646
Eu tentei.
1803
02:15:12,779 --> 02:15:13,780
Não vás para casa.
1804
02:15:15,782 --> 02:15:17,367
Fica aqui durante uns dias.
1805
02:15:19,786 --> 02:15:20,871
Eu resolvo isso.
1806
02:15:27,377 --> 02:15:28,378
Obrigada!
1807
02:15:32,799 --> 02:15:34,134
Eu resolvo.
1808
02:16:10,838 --> 02:16:13,215
Jack! É o Irv.
1809
02:16:14,091 --> 02:16:15,092
Jack?
1810
02:16:16,260 --> 02:16:19,012
Tenho andado atrás de ti,
tenho ótimas notícias.
1811
02:16:19,096 --> 02:16:21,682
Tenho um trabalho para ti,
uma coisa de prestígio.
1812
02:16:22,266 --> 02:16:24,768
O protagonista adoeceu a meio.
Despachas isto num instante.
1813
02:16:25,435 --> 02:16:26,728
Preciso de ti, Jack.
1814
02:16:28,188 --> 02:16:30,023
- Jack?
- Sim.
1815
02:16:30,107 --> 02:16:32,817
- Ouviste o que eu disse?
- Sim, ouvi.
1816
02:16:32,901 --> 02:16:35,904
E então? Que me dizes?
1817
02:16:37,739 --> 02:16:40,575
Sim… Só tenho uma pergunta.
1818
02:16:41,660 --> 02:16:43,245
É um filme de merda, não é?
1819
02:16:44,538 --> 02:16:45,789
O quê?
1820
02:16:45,873 --> 02:16:48,040
Sou o teu último recurso?
1821
02:16:48,125 --> 02:16:49,959
Não, não! Claro que não.
1822
02:16:50,043 --> 02:16:54,005
Só quero que fique bem claro.
1823
02:16:54,089 --> 02:16:56,674
Eu faço-te o filme, safo-te.
1824
02:16:57,384 --> 02:17:00,344
Em troca, só quero sinceridade.
1825
02:17:01,805 --> 02:17:02,889
És capaz disso, Irv?
1826
02:17:02,973 --> 02:17:06,018
Podes ser sincero
comigo durante uns dez segundos?
1827
02:17:10,147 --> 02:17:12,148
Estaria a safar-te, não estaria?
1828
02:17:14,567 --> 02:17:16,028
Sim, safavas-me.
1829
02:17:16,111 --> 02:17:17,905
E o filme é uma merda, não é?
1830
02:17:20,824 --> 02:17:22,492
Sim, é um filme de merda.
1831
02:17:28,165 --> 02:17:30,626
Está bem, Irv. Encontramo-nos no estúdio.
1832
02:17:35,004 --> 02:17:36,130
Sr. Conrad?
1833
02:17:43,597 --> 02:17:47,518
- Harold, como vai isso?
- Vai bem, Jack, e contigo?
1834
02:17:47,601 --> 02:17:49,352
Vai tudo bem.
1835
02:17:51,271 --> 02:17:53,732
Quantos filmes fizemos juntos?
1836
02:17:53,815 --> 02:17:55,400
Com este, 82.
1837
02:17:57,528 --> 02:18:00,197
- Oitenta e dois.
- Exato.
1838
02:18:02,156 --> 02:18:03,575
É belo, não é?
1839
02:18:04,117 --> 02:18:06,161
O grande e vasto oceano…
1840
02:18:06,912 --> 02:18:08,330
Lembra-se da primeira vez que viu o mar?
1841
02:18:10,290 --> 02:18:13,252
Puto… Nunca me esquecerei.
1842
02:18:14,628 --> 02:18:16,213
Corta! Fantástico!
1843
02:18:16,713 --> 02:18:18,340
Vai ser uma choradeira!
1844
02:18:18,966 --> 02:18:20,968
- Ótimo! No próximo take…
- Sim.
1845
02:18:21,050 --> 02:18:24,054
… quero mais emoção real.
- Certo.
1846
02:18:24,137 --> 02:18:26,348
Percebes? Tenta mesmo aceder-lhe.
1847
02:18:26,431 --> 02:18:28,100
Procura-a ali!
1848
02:18:29,351 --> 02:18:31,520
Encontra-a no horizonte.
1849
02:18:31,602 --> 02:18:33,647
Num horizonte infinito.
1850
02:18:33,730 --> 02:18:36,733
Que te trouxe até este ponto.
1851
02:18:36,816 --> 02:18:39,443
Que te fez avançar tanto
na vida, percebes?
1852
02:18:40,070 --> 02:18:41,071
Jack?
1853
02:18:44,491 --> 02:18:46,493
- Pronto para repetir?
- Claro.
1854
02:18:54,001 --> 02:18:55,419
- Nellie?
- Manny!
1855
02:18:55,502 --> 02:18:56,962
Já resolvi tudo, porque sei
1856
02:18:57,045 --> 02:18:59,380
que tens tentado reabilitar-me a carreira.
1857
02:18:59,464 --> 02:19:02,134
Tive uma ideia… Eu sei dançar…
1858
02:19:02,217 --> 02:19:03,843
E se sei dançar, também sei cantar!
1859
02:19:03,927 --> 02:19:06,013
Quando queremos, tudo é possível.
1860
02:19:06,096 --> 02:19:08,514
Tens de parar com isto.
Tens mesmo de parar.
1861
02:19:08,599 --> 02:19:09,641
Ando a ver como arranjar o dinheiro.
1862
02:19:09,725 --> 02:19:11,101
Exato! É assim que o arranjamos!
1863
02:19:11,184 --> 02:19:13,770
Vou dizer ao Wallach
e vamos acabar o filme, sim?
1864
02:19:13,853 --> 02:19:16,147
E primeiro, toda esta confusão
que tu passas o dia a armar
1865
02:19:16,231 --> 02:19:18,400
faz parte do teu processo.
1866
02:19:18,483 --> 02:19:21,153
Nunca ninguém viu nada assim.
Nunca ninguém viu…
1867
02:19:22,111 --> 02:19:23,989
- Estou?
- Manny, está feito.
1868
02:19:24,072 --> 02:19:26,032
Tenho o dinheiro
e tenho quem prepare o encontro.
1869
02:19:26,116 --> 02:19:28,744
Tens? Mas vais lá estar, certo?
1870
02:19:28,826 --> 02:19:32,206
Não te preocupes, estarei lá sempre.
Até sexta.
1871
02:19:34,499 --> 02:19:36,543
Nellie, conseguimos, está bem?
1872
02:19:36,627 --> 02:19:39,213
Que se foda o Don Wallach
e mais esta merda toda!
1873
02:19:39,296 --> 02:19:41,673
- Ele que se foda!
- Que se foda!
1874
02:19:47,638 --> 02:19:51,141
- Como arranjaste o dinheiro tão depressa?
- Tenho recursos, não te preocupes.
1875
02:19:51,225 --> 02:19:53,393
- E está tudo aqui?
- Sim.
1876
02:19:54,770 --> 02:19:55,979
De onde o conheces?
1877
02:19:56,063 --> 02:19:59,024
Vendi-lhe uns quilos,
ele trabalha para o McKay.
1878
02:19:59,107 --> 02:20:02,778
Damos-lhe a mala, ele liga ao McKay
e a ameaça contra a Nellie some-se.
1879
02:20:02,861 --> 02:20:04,071
Certo, certo.
1880
02:20:05,781 --> 02:20:07,491
Não estou habituado a esta gente.
1881
02:20:07,574 --> 02:20:09,326
Não são piores do que a malta dos filmes.
1882
02:20:11,036 --> 02:20:12,246
Estás bem?
1883
02:20:12,996 --> 02:20:14,790
Sim, vamos.
1884
02:20:15,999 --> 02:20:19,002
Lembra-te. Um monólogo no próximo filme.
1885
02:20:26,093 --> 02:20:28,011
- Wilson!
- Há quanto tempo.
1886
02:20:28,095 --> 02:20:30,389
É bom ver-te, este é o Manny.
1887
02:20:35,811 --> 02:20:37,437
Muito prazer, Manny.
1888
02:20:37,521 --> 02:20:38,981
Muito prazer.
1889
02:20:39,648 --> 02:20:41,817
Penso que isto vos pertence.
1890
02:20:49,908 --> 02:20:50,993
É produtor?
1891
02:20:52,494 --> 02:20:53,829
Sou executivo no estúdio.
1892
02:20:53,912 --> 02:20:56,748
O Jim ouviu dizer
que é um produtor importante.
1893
02:20:56,832 --> 02:20:59,793
Ele está aqui,
tem muito gosto em pagar-vos um copo.
1894
02:21:01,545 --> 02:21:04,381
- É muito simpático, mas…
- Excelente ideia!
1895
02:21:05,132 --> 02:21:06,466
Ótimo. Sigam-me.
1896
02:21:09,970 --> 02:21:12,306
É uma questão de educação. Uma bebida.
1897
02:21:13,515 --> 02:21:14,516
Porra!
1898
02:21:32,659 --> 02:21:33,660
Jim…
1899
02:21:34,411 --> 02:21:36,914
Estes são o Manny e O Conde.
1900
02:21:38,248 --> 02:21:40,501
Como vão vocês, rapazes?
1901
02:21:41,168 --> 02:21:42,878
Sou o James McKay.
1902
02:21:43,670 --> 02:21:45,088
- Como está?
- Olá.
1903
02:21:45,672 --> 02:21:46,632
Sentem-se.
1904
02:21:48,091 --> 02:21:49,092
Obrigado.
1905
02:21:52,763 --> 02:21:53,764
Olá.
1906
02:21:53,847 --> 02:21:57,351
Querem beber?
É brandy misturado com éter.
1907
02:21:57,434 --> 02:21:58,560
- Sim.
- Pode ser.
1908
02:21:58,644 --> 02:22:01,271
Wilson, trazes-nos umas bebidas?
1909
02:22:03,315 --> 02:22:07,361
Só queria dizer que lamento
que isto se tenha descontrolado.
1910
02:22:07,444 --> 02:22:09,154
Ora! Vieram resolver.
1911
02:22:09,738 --> 02:22:10,864
É isso que conta.
1912
02:22:13,200 --> 02:22:16,703
Então… vocês são amigos da Nellie LaRoy?
1913
02:22:16,787 --> 02:22:18,080
Sim.
1914
02:22:19,831 --> 02:22:22,251
É pena o que aconteceu à carreira dela.
1915
02:22:22,835 --> 02:22:24,670
É uma pena… é triste.
1916
02:22:24,753 --> 02:22:25,963
O novo filme dela vai correr bem.
1917
02:22:27,172 --> 02:22:28,966
Então você é que é o produtor!
1918
02:22:30,050 --> 02:22:31,718
Trabalho no estúdio.
1919
02:22:31,802 --> 02:22:35,138
Também tenho ideias para um filme.
Querem ouvir?
1920
02:22:37,140 --> 02:22:38,392
Sim.
1921
02:22:38,976 --> 02:22:39,977
Faça favor.
1922
02:22:44,064 --> 02:22:45,357
Certo…
1923
02:22:48,861 --> 02:22:50,696
Pronto… Então…
1924
02:22:52,072 --> 02:22:56,201
Há um miúdo de dez anos
que é um prodígio nas coisas dos adultos.
1925
02:22:56,285 --> 02:22:58,370
É super hábil com palavras.
1926
02:22:58,453 --> 02:23:03,458
Toca piano e recita Lincoln, e tudo isso.
1927
02:23:04,751 --> 02:23:06,336
Mas depois vem-se a ver…
1928
02:23:07,421 --> 02:23:10,215
… e ele é um anão de 50 anos.
1929
02:23:10,924 --> 02:23:14,303
Só parece ser um miúdo!
E é ele que se fica a rir.
1930
02:23:17,181 --> 02:23:19,600
É muito bom!
1931
02:23:19,683 --> 02:23:21,560
- É muito bom.
- Fantástico.
1932
02:23:21,643 --> 02:23:24,104
- Muito bom.
- Peço desculpa.
1933
02:23:24,188 --> 02:23:26,857
Vou ver das bebidas,
não sei onde está o Wilson.
1934
02:23:34,656 --> 02:23:36,950
Uma bebida e vamos, depois disto, vamos.
1935
02:23:37,034 --> 02:23:39,036
- Acalma-te!
- Estou calmo, cabrón!
1936
02:23:39,119 --> 02:23:41,288
Não, não estás, estás muito nervoso!
1937
02:23:41,371 --> 02:23:44,374
Não vim aqui para beber e me divertir.
Devo-te o dinheiro…
1938
02:23:44,458 --> 02:23:46,627
- Não me deves nada.
- De quem é o dinheiro?
1939
02:23:46,710 --> 02:23:49,046
O gajo tem toneladas,
não é nada de mais.
1940
02:23:49,630 --> 02:23:51,798
Que tipo? Não disseste como o arranjaste.
1941
02:23:51,882 --> 02:23:54,718
O Tony. O gajo dos adereços.
1942
02:23:54,801 --> 02:23:56,970
- Pensei que te tinha dito.
- O dinheiro é dele?
1943
02:23:57,054 --> 02:23:59,056
Não, é o dinheiro que ele faz.
1944
02:24:00,057 --> 02:24:02,476
Como assim? O rendimento dele?
1945
02:24:03,185 --> 02:24:04,728
Não, é o que ele…
1946
02:24:05,229 --> 02:24:08,482
É do teu filme do assalto ao banco.
É dinheiro a fingir!
1947
02:24:08,565 --> 02:24:10,150
É um adereço!
1948
02:24:14,863 --> 02:24:17,991
O dinheiro que está ali… é um adereço?
1949
02:24:19,076 --> 02:24:21,703
Onde ia eu arranjar 85 mil em dois dias?
1950
02:24:22,412 --> 02:24:24,998
Temos de ir agora, pendejo cabrón!
1951
02:24:26,333 --> 02:24:28,585
Interrompi alguma coisa?
1952
02:24:28,669 --> 02:24:30,045
Não, não.
1953
02:24:30,838 --> 02:24:32,464
Obrigado.
1954
02:24:36,426 --> 02:24:38,428
Tenho mais ideias.
1955
02:24:38,512 --> 02:24:40,597
Já ouviram falar do Wyatt Earp?
1956
02:24:40,681 --> 02:24:43,225
Morreu há uns anos.
Encontrei-me uma vez com ele.
1957
02:24:43,308 --> 02:24:44,601
Pouca gente o sabe…
1958
02:24:44,685 --> 02:24:49,523
O maior herói do Faroeste
não sabia contar.
1959
02:24:50,691 --> 02:24:53,026
Por isso pensei que se podia fazer
um filme em que ele
1960
02:24:53,110 --> 02:24:55,988
é apresentado como atrasado mental.
1961
02:24:57,322 --> 02:24:58,824
O quê?
1962
02:25:00,075 --> 02:25:01,076
Sente-se bem?
1963
02:25:02,452 --> 02:25:04,705
- O quê?
- Está a suar.
1964
02:25:08,500 --> 02:25:10,502
Deve ser do éter.
1965
02:25:11,962 --> 02:25:14,298
Pensei que a ideia o tivesse entusiasmado.
1966
02:25:22,890 --> 02:25:27,060
A próxima é a minha melhor ideia:
o guerreiro mais destemido do mundo.
1967
02:25:27,144 --> 02:25:30,314
Conheço o tipo perfeito para o papel,
o filme pode assentar nele.
1968
02:25:30,397 --> 02:25:32,065
É sensacional.
1969
02:25:32,649 --> 02:25:33,692
É?
1970
02:25:36,111 --> 02:25:37,529
Quer conhecê-lo?
1971
02:25:39,948 --> 02:25:42,326
Claro, posso organizar o estúdio para…
1972
02:25:42,409 --> 02:25:45,454
Não, vou ter com ele agora.
Ele está na Casamata.
1973
02:25:47,414 --> 02:25:49,750
- Onde fica isso?
- Do outro lado da colina.
1974
02:25:50,834 --> 02:25:54,338
A uns minutos daqui,
a gente leva-vos e traz-vos de volta.
1975
02:25:54,421 --> 02:25:56,173
Dão as melhores festas da cidade!
1976
02:26:00,177 --> 02:26:04,348
- É bastante tarde e temos de ir.
- Não, não! Vale bem a pena!
1977
02:26:04,431 --> 02:26:05,766
Garanto-vos!
1978
02:26:06,433 --> 02:26:09,853
- Agradeço, mas temos mesmo de ir.
- Acreditem.
1979
02:26:09,937 --> 02:26:12,022
Nunca o esquecerão.
1980
02:26:37,464 --> 02:26:38,841
Que é isto?
1981
02:26:38,924 --> 02:26:40,968
A última festa real de LA.
1982
02:26:41,552 --> 02:26:43,804
Wilson, traz o dinheiro.
1983
02:26:44,471 --> 02:26:46,473
LA está tão reprimida!
1984
02:26:46,557 --> 02:26:49,393
Este é o último sítio
onde uma pessoa se pode divertir!
1985
02:26:52,521 --> 02:26:56,984
Bem-vindos… ao cu de Los Angeles.
1986
02:27:34,438 --> 02:27:37,107
Ele está dois pisos abaixo! Sigam-me.
1987
02:27:53,916 --> 02:27:56,793
Dantes, as pessoas sabiam divertir-se.
1988
02:27:56,877 --> 02:27:58,545
Agora, é tudo tão enfadonho!
1989
02:27:58,629 --> 02:28:00,714
Mas eles aqui
continuam a saber divertir-se.
1990
02:28:00,797 --> 02:28:04,968
Há uma bichinha que gosto de afagar
Preparamo-nos todas as noites
1991
02:28:05,052 --> 02:28:09,097
Acaricio-a sempre que posso
É a ratinha da minha miúda
1992
02:28:09,890 --> 02:28:12,684
Raramente brinca e nunca ronrona
E adoro…
1993
02:28:12,768 --> 02:28:14,478
Mais um piso.
1994
02:28:14,561 --> 02:28:16,813
Mas não me importo porque é dela
1995
02:28:16,897 --> 02:28:18,357
É a ratinha da minha miúda
1996
02:28:18,440 --> 02:28:21,068
É destas coisas
que a vossa indústria precisa.
1997
02:28:22,611 --> 02:28:25,989
Hollywood tornou-se tão bafienta!
Não concordam?
1998
02:28:30,953 --> 02:28:32,788
Também não é neste piso.
1999
02:28:34,581 --> 02:28:37,501
- Wilson, ele não atuava hoje?
- Pensei que sim.
2000
02:28:38,585 --> 02:28:39,586
Senhor?
2001
02:28:40,212 --> 02:28:43,799
- É muito tarde.
- Não, não, prometi mostrar-vos uma coisa!
2002
02:28:44,508 --> 02:28:47,094
Vão ver. Vamos tentar mais abaixo.
2003
02:28:58,939 --> 02:29:01,817
Tenham paciência, esperem até ver o tipo!
2004
02:29:01,900 --> 02:29:03,944
Acho que juntos poderemos fazer milhões!
2005
02:29:20,419 --> 02:29:21,962
Merda!
2006
02:29:23,797 --> 02:29:25,591
Foi tão bom!
2007
02:29:26,717 --> 02:29:28,427
Vá lá, rapazes.
2008
02:29:28,510 --> 02:29:30,012
É do outro lado, prometo que vale a pena.
2009
02:29:33,348 --> 02:29:34,600
Certo…
2010
02:29:39,730 --> 02:29:41,023
Sim…
2011
02:29:41,607 --> 02:29:42,983
É aqui.
2012
02:29:44,943 --> 02:29:46,111
Sim.
2013
02:29:52,409 --> 02:29:54,661
Sim, acho que o ouço.
2014
02:29:54,745 --> 02:29:55,746
Venham!
2015
02:30:00,542 --> 02:30:01,668
Sim!
2016
02:30:08,217 --> 02:30:11,637
Estou tão entusiasmado por vocês!
Vão adorá-lo!
2017
02:30:11,720 --> 02:30:15,057
Sim! Sim! Ele vai ser um êxito!
2018
02:30:20,771 --> 02:30:22,189
Incrível, não é?
2019
02:30:22,272 --> 02:30:25,150
A pessoa ou é estrela ou não é! E ele é!
2020
02:30:27,736 --> 02:30:30,697
Vejam o que ele faz!
Há que ver para acreditar!
2021
02:30:51,510 --> 02:30:53,262
Vejam bem!
2022
02:31:08,485 --> 02:31:09,611
Sim!
2023
02:31:10,696 --> 02:31:13,240
É mesmo feito para os filmes, não é?
2024
02:31:13,323 --> 02:31:15,242
Encontraram-no numa floresta, no Oregon.
2025
02:31:15,325 --> 02:31:18,161
Faz o que for preciso por dinheiro.
2026
02:31:19,037 --> 02:31:20,998
Wilson! Rápido, dá-me aí $20.
2027
02:31:28,964 --> 02:31:32,301
Mais! Come mais uma ratazana!
2028
02:31:32,384 --> 02:31:34,386
Dá-me mais uma.
2029
02:31:50,068 --> 02:31:51,195
É falsa.
2030
02:31:52,696 --> 02:31:53,697
Não!
2031
02:31:54,281 --> 02:31:55,282
Não, vá lá!
2032
02:31:56,033 --> 02:31:58,744
- Deixe-me explicar.
- Íamos fazer filmes juntos.
2033
02:31:58,827 --> 02:32:00,746
Deixe-me explicar, por favor.
2034
02:32:02,331 --> 02:32:03,707
Não, não, não!
2035
02:32:03,790 --> 02:32:04,875
Não, não!
2036
02:32:17,638 --> 02:32:19,973
Que raio?
2037
02:32:22,351 --> 02:32:24,228
Cabrones, recuem! Recuem!
2038
02:33:09,147 --> 02:33:12,442
Merda! Acelera! Meu Deus!
2039
02:33:19,032 --> 02:33:22,202
Tens de ver Dresden,
a cidade mais bela da Alemanha.
2040
02:33:22,286 --> 02:33:24,705
- O Jack disse que me leva à Grécia.
- Grécia?
2041
02:33:24,788 --> 02:33:26,582
- Não foi, querido?
- Exatamente.
2042
02:33:26,665 --> 02:33:28,709
A arquitetura é espantosa. Vão adorar!
2043
02:33:28,792 --> 02:33:30,961
- Santorini?
- Ouvi dizer que é linda!
2044
02:33:31,545 --> 02:33:33,422
- Fay!
- Jack!
2045
02:33:35,549 --> 02:33:38,802
Quero apresentar-vos
a rebelde e maravilhosa Lady Fay.
2046
02:33:38,886 --> 02:33:40,762
A Rebecca e o Lewis.
2047
02:33:40,846 --> 02:33:42,431
- Como está?
- Olá.
2048
02:33:42,514 --> 02:33:44,099
- Como está?
- Qual é a tua desculpa?
2049
02:33:44,183 --> 02:33:45,350
Estavas por aqui?
2050
02:33:46,268 --> 02:33:48,312
- Algo do género.
- Vou buscar-te uma bebida.
2051
02:33:48,395 --> 02:33:50,355
- Estavas a filmar?
- Não.
2052
02:33:50,439 --> 02:33:52,274
Só queria apanhar ar.
2053
02:33:52,357 --> 02:33:53,400
Que se segue?
2054
02:33:54,109 --> 02:33:56,111
- Vou para a Europa.
- A sério?
2055
02:33:56,195 --> 02:33:57,613
Sim, a Pathé quer-me.
2056
02:33:57,696 --> 02:34:01,366
Fantástico!
A Pathé tem muitíssimo bom gosto.
2057
02:34:01,450 --> 02:34:02,451
Obrigada!
2058
02:34:02,534 --> 02:34:03,994
O Jack está de volta!
2059
02:34:04,536 --> 02:34:06,330
Assim é que é, Jack!
2060
02:34:09,499 --> 02:34:11,710
- Como vai o teu filme?
- É uma merda.
2061
02:34:13,462 --> 02:34:16,131
Mais uma gigantesca tacada
na mediocridade.
2062
02:34:17,341 --> 02:34:19,718
Bom… A rapariga parece simpática.
2063
02:34:21,470 --> 02:34:22,471
E é.
2064
02:34:24,598 --> 02:34:27,518
E não faz a menor ideia
de que acabará como todas as outras.
2065
02:34:28,227 --> 02:34:29,978
Gostas dela?
2066
02:34:30,062 --> 02:34:31,063
Não.
2067
02:34:33,982 --> 02:34:35,609
Talvez queiras salvá-la.
2068
02:34:45,661 --> 02:34:47,204
Estás bem, querido?
2069
02:34:57,172 --> 02:34:59,842
Era o sítio mais mágico do mundo, não era?
2070
02:35:02,928 --> 02:35:03,929
Era.
2071
02:35:04,680 --> 02:35:06,807
Mais um cenário, mais uma crítica.
2072
02:35:07,850 --> 02:35:10,143
Mais um romance, mais uma separação.
2073
02:35:12,604 --> 02:35:14,273
Estou cansado, Fay.
2074
02:35:24,241 --> 02:35:25,409
Mas deixa lá.
2075
02:35:27,202 --> 02:35:30,706
Tudo bem,
fui o sacana mais sortudo do mundo.
2076
02:35:33,417 --> 02:35:36,712
- A coisa correu-me bem, não correu?
- Correu, pois!
2077
02:35:37,379 --> 02:35:39,047
Sim, gostei muito.
2078
02:35:41,049 --> 02:35:43,218
- Tenho de ir, querido.
- Sim.
2079
02:35:43,302 --> 02:35:47,264
Gostei muito de te ver, Fay.
Farás coisas fantásticas na Europa.
2080
02:35:47,347 --> 02:35:49,808
- Foste sempre uma das boas.
- Obrigada.
2081
02:35:56,273 --> 02:35:58,275
- Ciao, meu amor.
- Ciao.
2082
02:36:01,069 --> 02:36:03,655
Vemo-nos em Veneza, vemo-nos em Praga.
2083
02:36:35,687 --> 02:36:37,689
Vou buscar uns charutos.
2084
02:36:46,782 --> 02:36:51,328
Tu trabalhas muito bem,
qual foi a tua maior gorjeta?
2085
02:36:51,828 --> 02:36:53,205
Cinquenta dólares.
2086
02:36:53,288 --> 02:36:54,706
Quem tos deu?
2087
02:36:54,790 --> 02:36:56,708
Foi o senhor, Sr. Conrad.
2088
02:36:58,877 --> 02:37:02,130
Agora é a tua vez, puto. O futuro é teu.
2089
02:38:36,975 --> 02:38:39,478
- Eles vêm aí, levanta-te!
- Não me sinto bem.
2090
02:38:39,561 --> 02:38:41,647
- Vamos para o México.
- México?
2091
02:38:41,730 --> 02:38:44,650
- Veste-te, vamos já!
- Não vou nada, estás maluco?
2092
02:38:44,733 --> 02:38:46,151
Eles matam-nos, ouviste?
2093
02:38:46,235 --> 02:38:47,819
- Fiz merda.
- Se tens saudades, parte uma piñata!
2094
02:38:47,903 --> 02:38:50,364
Veste-te e entra na merda do carro! Agora!
2095
02:38:51,073 --> 02:38:53,909
Manny, estás a assustar-me!
Preciso de mais um snif.
2096
02:38:54,952 --> 02:38:56,912
Está bem, sinto-me melhor.
2097
02:38:56,995 --> 02:38:58,664
Olá. Tens coca?
2098
02:38:58,747 --> 02:39:00,249
Por acaso, tenho…
2099
02:39:00,332 --> 02:39:01,875
Não lhe dês nada, pendejo!
2100
02:39:01,959 --> 02:39:03,460
Está bem, não dou!
2101
02:39:06,922 --> 02:39:08,590
Traz o que precisares, vamos atestar.
2102
02:39:08,674 --> 02:39:10,634
Encontramo-nos daqui a 10 minutos, cabrón.
2103
02:39:10,717 --> 02:39:12,678
Traz pastilhas, por favor!
2104
02:39:16,265 --> 02:39:17,850
Para com isso, carajo!
2105
02:39:17,933 --> 02:39:20,477
És tão chato, Señor Avocado!
2106
02:39:20,561 --> 02:39:23,605
- Precisamos de uma bomba!
- "Precisamos de uma bomba."
2107
02:39:23,689 --> 02:39:27,276
- Metemos gasolina e vamos para o México.
- Blá, blá, blá!
2108
02:39:27,359 --> 02:39:28,735
- Ali!
- Gasolina!
2109
02:39:28,819 --> 02:39:30,362
Porra! ¡Puta madre!
2110
02:39:30,445 --> 02:39:32,990
- Está fechada.
- Eu vi!
2111
02:39:33,740 --> 02:39:36,910
Sabes o que devíamos fazer?
Devíamos ir dançar! Manny!
2112
02:39:38,036 --> 02:39:40,038
Podemos dançar aqui!
2113
02:39:41,623 --> 02:39:44,084
Manny! Manny, chega aqui!
2114
02:39:44,168 --> 02:39:46,962
Manny! Vá lá! É divertido!
2115
02:39:47,045 --> 02:39:48,797
- Não, não é!
- É, sim!
2116
02:39:48,881 --> 02:39:50,799
- Não é divertido.
- Podemos divertir-nos.
2117
02:39:59,808 --> 02:40:00,976
Nellie?
2118
02:40:01,894 --> 02:40:03,228
Nellie!
2119
02:40:04,980 --> 02:40:07,691
Talvez se possa dançar aqui! Anda!
2120
02:40:19,828 --> 02:40:20,829
Manny!
2121
02:40:42,017 --> 02:40:44,019
Nellie, temos de ir agora!
2122
02:40:44,895 --> 02:40:46,980
Vamos embora!
2123
02:40:47,064 --> 02:40:48,690
Eu fico, não me vou embora.
2124
02:40:48,774 --> 02:40:50,943
Sabes o que acontece,
se nos encontrarem!
2125
02:40:51,026 --> 02:40:53,695
Porque fazes isto, carajo? Porquê?
2126
02:40:55,155 --> 02:40:56,573
Diz-me!
2127
02:40:57,115 --> 02:40:59,535
Sabes que nos vão matar, não sabes?
2128
02:41:01,078 --> 02:41:02,538
Acorda!
2129
02:41:02,621 --> 02:41:03,872
Manny, eu não devia…
2130
02:41:04,581 --> 02:41:06,208
Não te devia ter pedido ajuda.
2131
02:41:06,291 --> 02:41:08,210
Deixa-me ajudar, eu quero ajudar.
2132
02:41:08,293 --> 02:41:11,296
Podemos ir para o México.
E podemos ser felizes.
2133
02:41:11,380 --> 02:41:13,882
- Mas temos de partir agora.
- Manny…
2134
02:41:16,927 --> 02:41:19,888
Eu cheguei ao fim. Acabou-se para mim.
2135
02:41:22,099 --> 02:41:23,100
Não é.
2136
02:41:24,393 --> 02:41:26,311
Já aceitei isso.
2137
02:41:28,397 --> 02:41:31,024
Já não estou zangada. Manny…
2138
02:41:31,567 --> 02:41:32,985
Nellie. Cállate.
2139
02:41:33,068 --> 02:41:34,611
Vai para o México sem mim.
2140
02:41:34,695 --> 02:41:38,657
Que raio vou fazer sem ti?
Não vou a lado nenhum sem ti!
2141
02:41:44,079 --> 02:41:45,247
Te amo.
2142
02:41:46,540 --> 02:41:47,958
Te amo, Nellie.
2143
02:41:54,089 --> 02:41:55,799
Que fiz eu?
2144
02:41:56,884 --> 02:41:59,178
Não presto para ti.
2145
02:42:01,513 --> 02:42:03,515
Acho que não te sirvo.
2146
02:42:03,599 --> 02:42:05,434
Nellie, quero casar contigo.
2147
02:42:05,517 --> 02:42:07,895
Quero fazer-te feliz, todos os dias.
2148
02:42:07,978 --> 02:42:10,355
É a minha única função.
Daqui para a frente.
2149
02:42:10,439 --> 02:42:12,024
Mas temos de partir agora.
2150
02:42:20,991 --> 02:42:22,326
Está bem.
2151
02:42:22,409 --> 02:42:24,828
- Só quero estar contigo.
- Está bem.
2152
02:42:26,121 --> 02:42:27,623
Está bem, vamos…
2153
02:42:28,290 --> 02:42:29,875
Está bem, vamos…
2154
02:42:29,958 --> 02:42:31,376
Vamos para o México.
2155
02:42:32,628 --> 02:42:34,463
Vamos até à fronteira
e descemos para sul.
2156
02:42:34,546 --> 02:42:37,925
Casamos e teremos filhos e…
2157
02:42:38,008 --> 02:42:39,551
Ficaremos juntos, está bem?
2158
02:42:43,889 --> 02:42:44,890
Está bem.
2159
02:42:49,478 --> 02:42:50,896
Te amo, Nellie.
2160
02:42:50,979 --> 02:42:52,481
Amo-te, Manny.
2161
02:43:00,447 --> 02:43:02,991
Vocês aí com a máquina!
Sabem quem eu sou?
2162
02:43:03,075 --> 02:43:04,993
Sou a Nellie LaRoy, gajos!
2163
02:43:05,786 --> 02:43:09,414
Caraças, é mesmo a Nellie LaRoy!
A gaja é a Nellie LaRoy! Anda cá!
2164
02:43:09,498 --> 02:43:12,042
Este é o meu futuro marido, Manny Torres.
2165
02:43:12,751 --> 02:43:14,378
Espera… O quê?
2166
02:43:14,461 --> 02:43:16,421
Vamos casar!
2167
02:43:18,090 --> 02:43:20,175
Vai mesmo ser marido dela?
2168
02:43:23,220 --> 02:43:24,680
Sim.
2169
02:43:24,763 --> 02:43:27,599
Parabéns! Filma-os lá! Filma, filma!
2170
02:43:59,923 --> 02:44:01,008
Precisas de alguma coisa?
2171
02:44:01,633 --> 02:44:03,594
Vai buscá-lo, eu fico bem.
2172
02:44:04,803 --> 02:44:06,096
Te amo, Nellie.
2173
02:44:06,638 --> 02:44:08,140
Amo-te, Manny.
2174
02:44:27,075 --> 02:44:28,827
Não é fantástica, a vida?
2175
02:45:34,977 --> 02:45:36,812
Desculpa, foi difícil arranjar gasolina.
2176
02:45:36,895 --> 02:45:40,482
Tenho tudo o que precisamos.
O meu companheiro de casa, o Kyle.
2177
02:45:41,316 --> 02:45:42,484
- Viva.
- Olá.
2178
02:45:42,568 --> 02:45:44,611
Precisas de alguma coisa?
Vou só encher isto.
2179
02:45:44,695 --> 02:45:46,321
Não, gracias, vamos.
2180
02:46:10,554 --> 02:46:13,515
Não, não, não.
2181
02:46:13,599 --> 02:46:14,975
Não me mate!
2182
02:46:21,273 --> 02:46:22,983
Por favor, não me mates!
2183
02:46:23,066 --> 02:46:26,528
Eu não sou nada, não sou ninguém.
Que soy mexicano.
2184
02:46:28,322 --> 02:46:30,824
Posso ir-me embora. Por favor.
2185
02:46:33,452 --> 02:46:35,120
Desculpa…
2186
02:46:35,913 --> 02:46:37,080
Lamento!
2187
02:46:40,959 --> 02:46:42,586
Some-te de LA.
2188
02:46:46,548 --> 02:46:47,549
Desaparece.
2189
02:47:01,355 --> 02:47:02,606
Nellie! Nellie!
2190
02:47:05,192 --> 02:47:06,235
Nellie?
2191
02:47:07,236 --> 02:47:08,237
Nellie!
2192
02:47:09,571 --> 02:47:11,990
Nellie!
2193
02:47:17,913 --> 02:47:19,706
Porra!
2194
02:47:33,262 --> 02:47:35,848
E apresentamos esta noite
2195
02:47:35,931 --> 02:47:38,725
um novo elemento do Hart Café Band.
2196
02:47:39,518 --> 02:47:43,438
Acabadinho de sair dos filmes,
o Sr. Sidney Palmer, no trompete.
2197
02:47:52,114 --> 02:47:55,325
Sid? Queres dizer umas palavrinhas?
2198
02:47:56,285 --> 02:47:57,536
Obrigado, Tom.
2199
02:47:57,619 --> 02:48:00,539
Só queria dizer que estou
muito feliz por estar aqui
2200
02:48:01,206 --> 02:48:03,292
perante um público tão encantador.
2201
02:48:03,375 --> 02:48:04,668
Obrigado.
2202
02:48:04,751 --> 02:48:08,130
Se me permitem,
gostaria de tocar algo que tocava
2203
02:48:08,881 --> 02:48:10,757
noutros tempos.
2204
02:48:11,800 --> 02:48:13,218
Espero que gostem.
2205
02:49:08,941 --> 02:49:10,943
Elinor St. John
Colunista de mexericos. Morta aos 76
2206
02:49:14,613 --> 02:49:15,948
EUA CONHECEM "AS ESTRELAS DE AMANHÃ"
2207
02:49:33,841 --> 02:49:35,634
{\an8}FILMES DE '36
LUCROS ULTRAPASSAM EXPETATIVAS
2208
02:49:35,717 --> 02:49:37,386
{\an8}TECNICOLOR DESLUMBRA
PÚBLICO FICA MARAVILHADO
2209
02:49:37,803 --> 02:49:41,139
Nellie LaRoy, Estrela do Mudo
Encontrada morta aos 34 anos
2210
02:50:09,543 --> 02:50:13,463
CINESCÓPIO
2211
02:50:27,728 --> 02:50:29,062
Chegámos.
2212
02:50:29,813 --> 02:50:30,772
Gostas?
2213
02:50:31,690 --> 02:50:33,567
Era onde o Pai trabalhava.
2214
02:50:35,402 --> 02:50:36,528
O senhor tem passe?
2215
02:50:36,612 --> 02:50:38,113
Estamos só a ver. Obrigado.
2216
02:50:39,406 --> 02:50:41,658
Hola. Olá.
2217
02:50:41,742 --> 02:50:43,285
Já trabalhei aqui.
2218
02:50:44,703 --> 02:50:46,163
Há muito tempo.
2219
02:50:47,080 --> 02:50:48,540
Eu comecei o ano passado.
2220
02:50:48,624 --> 02:50:49,791
E gosta?
2221
02:50:50,209 --> 02:50:51,418
- É razoável.
- Sim?
2222
02:50:52,169 --> 02:50:53,754
Têm feito alguma coisa de jeito?
2223
02:50:53,837 --> 02:50:55,797
- Não vai ao cinema?
- Já vou pouco.
2224
02:50:55,881 --> 02:50:59,176
Tenho uma loja de eletrodomésticos
em Nova Iorque. Rádios e coisas assim.
2225
02:50:59,259 --> 02:51:00,344
Nova Iorque?
2226
02:51:01,887 --> 02:51:03,847
É a primeira vez que a trago a LA.
2227
02:51:03,931 --> 02:51:05,015
Sim?
2228
02:51:05,557 --> 02:51:06,934
Gostei de falar consigo.
2229
02:51:07,017 --> 02:51:08,310
Igualmente.
2230
02:51:09,353 --> 02:51:10,854
Estou aborrecida.
2231
02:51:11,939 --> 02:51:13,023
A sério?
2232
02:51:14,983 --> 02:51:16,485
Já?
2233
02:51:16,860 --> 02:51:17,986
- Vamos.
- Não, tu fica.
2234
02:51:18,070 --> 02:51:20,656
Ela está cansada, eu levo-a para o hotel.
2235
02:51:20,739 --> 02:51:22,074
Vamos comer um gelado.
2236
02:52:24,219 --> 02:52:25,220
Cinquenta cêntimos.
2237
02:52:29,850 --> 02:52:30,851
Obrigado.
2238
02:53:55,060 --> 02:53:56,728
REVOLUÇÃO EM HOLLYWOOD
2239
02:53:57,563 --> 02:53:59,189
ESTÚDIOS CONVERTEM-SE
AOS FILMES FALADOS
2240
02:53:59,815 --> 02:54:00,816
HOLLYWOOD APRENDE A FALAR
2241
02:57:52,798 --> 02:57:54,216
Diz-me porquê.
2242
02:57:54,299 --> 02:57:56,552
- Porquê?
- Sim, porquê.
2243
02:57:56,635 --> 02:57:58,178
Não sei. Porquê?
2244
02:57:59,054 --> 02:58:01,557
Quero fazer parte de algo maior.
2245
02:58:01,640 --> 02:58:03,183
Parte de algo maior, que perdure,
2246
02:58:03,267 --> 02:58:04,893
que tenha algum sentido.
2247
03:08:46,326 --> 03:08:48,328
Legendas: Sara David Lopes