1 00:00:11,887 --> 00:00:17,184 Bel Air, CALIFÓRNIA 1926 2 00:00:42,459 --> 00:00:45,128 Certo. Manuel, não é? 3 00:00:45,712 --> 00:00:46,713 Isto é para si. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,468 São $25 para o veículo e $30 para o transporte de gado vivo. 5 00:00:51,552 --> 00:00:54,555 Escreva "um cavalo" e assine. 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,099 Disse "um cavalo"? 7 00:00:57,182 --> 00:00:58,809 Sim. É só um, certo? 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,352 Não, é um elefante. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,355 Por ser um cavalo enorme? 10 00:01:05,022 --> 00:01:07,025 Não, por ser mesmo um elefante. 11 00:01:07,901 --> 00:01:09,570 Ouça, 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,154 disseram que era "um…" 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 Mas que merda é esta? 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,539 C'um caraças! Aquela merda é um elefante? 15 00:01:20,622 --> 00:01:22,791 Probablemente, foi má comunicação. 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,752 Má comunicação? Isto é um transporte para cavalos! 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,630 Tenho cara de marajá, porra? 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 E está convidado para a festa. 19 00:02:07,711 --> 00:02:08,836 Acelere! 20 00:02:08,920 --> 00:02:10,547 Vá lá, vá lá! 21 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 Dá-me o… 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 Porra! Porra! 23 00:02:35,030 --> 00:02:36,865 Mas que merda estás a fazer? 24 00:02:41,036 --> 00:02:42,704 Raios! 25 00:02:48,293 --> 00:02:49,461 Cabrão! 26 00:03:22,369 --> 00:03:25,038 - Boa tarde, Sr. Agente. - Que vem a ser isto? 27 00:03:26,373 --> 00:03:29,543 Bom, nós… Trabalho para o Don Wallach 28 00:03:29,626 --> 00:03:32,379 e levamos um artigo para animar a festa dele. 29 00:03:33,463 --> 00:03:34,590 Aquilo é um elefante. 30 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 - Sim, senhor. - Tem licença? 31 00:03:38,760 --> 00:03:42,014 - Não sabia que era preciso. - Não pode transportá-lo sem ela. 32 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 Pode abrir uma exceção? 33 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Que tal a lista de convidados? 34 00:03:53,192 --> 00:03:54,359 É impressionante. 35 00:03:54,443 --> 00:03:56,111 Que estrelas vão lá estar? 36 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 - Acho que falaram na Garbo. - A sério? 37 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Sim, foi o que ouvi. 38 00:04:02,910 --> 00:04:07,122 Então, logo à noite, o Don Wallach vai ter um elefante, a Garbo e convidados? 39 00:04:07,206 --> 00:04:08,916 - Exato. - Uma festa de arromba. 40 00:04:08,999 --> 00:04:12,127 O meu primo Benny e a família vivem em Reseda. Verei se estão disponíveis. 41 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Quem raio é esta gente toda? 42 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Não me digas nada. 43 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 O Piggy gosta disto? 44 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 Faz cócegas. 45 00:04:54,127 --> 00:04:56,839 Brincadeiras de chichi! 46 00:04:57,714 --> 00:04:59,675 José! José! 47 00:04:59,758 --> 00:05:04,096 Pedes ao Wallach que nos dê mais King Bubbly, por favor? 48 00:05:04,179 --> 00:05:05,180 Certo! 49 00:06:35,437 --> 00:06:38,440 Levas-me ao toucador lá em cima, meu querido? 50 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 Claro, fica já aqui. 51 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 Não, não! Lá em cima! 52 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 - As escadas são íngremes. - Levas-me às costas. 53 00:06:45,155 --> 00:06:48,408 Boa noite. Que bom vê-la! Lamento, mas tenho de lho roubar. 54 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 - Que disseste à Elinor? - A quem? 55 00:06:50,827 --> 00:06:53,163 À Elinor St. John. 56 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 Nunca fales com ela. Se ela te abordar, finge que não falas inglês. 57 00:06:55,832 --> 00:06:59,253 A galinha roubou-me a merda da coca! Apanha-a, porra! 58 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Dá cá isso! 59 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 Então, é lá em cima que o Don tem as menores? 60 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Não falo inglês. 61 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 Não estava nada à espera disto aqui. 62 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 - Vai ter de pagar isso. - Está bem. 63 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 - Quem é você? - Segurança. 64 00:07:55,267 --> 00:07:56,602 Faz um trabalho de merda. 65 00:07:56,685 --> 00:07:59,563 Há estátuas a aparecer de repente, vindas do nada! 66 00:07:59,646 --> 00:08:01,064 Tem sorte, não farei queixa de si. 67 00:08:01,148 --> 00:08:04,067 - Aonde julga que vai? - Vou entrar. 68 00:08:04,151 --> 00:08:05,861 Sou a Nellie LaRoy, pateta. 69 00:08:05,944 --> 00:08:07,821 Não está na minha lista. 70 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 Bom, acho que… Venha cá. 71 00:08:09,615 --> 00:08:13,327 A minha assistente deve ter dado o meu nome artístico. 72 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 - Billie Dove. - Não é a Billie Dove. 73 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 Qual é a sua, porra? O seu nome! 74 00:08:17,623 --> 00:08:19,541 - De que esquadra é? - Os seguranças não têm esquadras. 75 00:08:19,625 --> 00:08:22,336 - Os seguranças não têm esquadras. - Considere-se despedido, sua besta! 76 00:08:22,419 --> 00:08:23,795 Quem lhe dera ser a Billie Dove… 77 00:08:23,879 --> 00:08:25,088 Você queria era comer-me! 78 00:08:25,172 --> 00:08:26,423 Nellie LaRoy? 79 00:08:26,507 --> 00:08:27,925 Estão à sua espera. 80 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Sou o Manuel. 81 00:08:41,897 --> 00:08:43,232 Sou o Manuel. 82 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Eu ouvi. 83 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 Não precisava da sua ajuda. 84 00:08:48,362 --> 00:08:49,780 - Não? - Népia. 85 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 - Billie Dove? - Porque não? 86 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 É uma grande estrela. 87 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Daqui a 30 anos, já não será uma estrela 88 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 e poderá contar aos netos que a Nellie LaRoy usou o nome dela. 89 00:09:00,457 --> 00:09:02,626 Além disso, eu já sou uma estrela. 90 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 - É? - Sim. 91 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 - Em que entrou? - Ainda em nada. 92 00:09:07,589 --> 00:09:09,424 - Com quem assinou contrato? - Com ninguém. 93 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Acho que quer tornar-se uma estrela. 94 00:09:11,844 --> 00:09:14,930 Querido, a gente não se torna estrela. Ou é, ou não é. 95 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Eu sou. 96 00:09:19,434 --> 00:09:20,477 Fantástico! 97 00:09:23,564 --> 00:09:25,399 Sabe onde posso arranjar droga? 98 00:09:35,701 --> 00:09:38,203 - A ideia é continuarmos a tocar? - Sim. 99 00:09:38,287 --> 00:09:40,873 Ele entra por aqui dentro e dá umas voltas. 100 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 - A sério? - Afastem-se dele. 101 00:09:43,292 --> 00:09:44,543 Sabes que não posso magoar-me! 102 00:09:44,626 --> 00:09:46,628 - Calas-me essa boca? - O quê? 103 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Ouviste, cabra chorosa. - Desculpa? 104 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 - Vá lá, malta. - Viste como ele me fala? 105 00:09:50,424 --> 00:09:52,676 Eu falo assim 106 00:09:52,759 --> 00:09:53,927 porque desafinas sempre nestas festas. 107 00:09:54,011 --> 00:09:56,805 Se o elefante se sentar na tua cara, 108 00:09:56,889 --> 00:09:59,057 talvez aproveites a baixa para praticar. 109 00:09:59,141 --> 00:10:00,893 Pratico nove horas por dia, estúpido. 110 00:10:00,976 --> 00:10:03,562 Referia-me ao saxofone e não aos broches. 111 00:10:05,147 --> 00:10:08,692 - Não tenho tempo para esta merda! - Acorda, acorda! 112 00:10:08,775 --> 00:10:09,902 Mas que confusão! 113 00:10:09,985 --> 00:10:11,987 Só estávamos a divertir-nos! 114 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 - Diz isso ao Wallach. - Acorda! 115 00:10:14,323 --> 00:10:17,367 - O mexicano? - Acorda! 116 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 Morfina, ópio, éter, heroína, coca. 117 00:10:21,079 --> 00:10:22,623 E o Luís XIV sentou-se ali. 118 00:10:25,167 --> 00:10:29,588 Não. Não fingirei que está tudo bem, quando só sinto este vazio. 119 00:10:29,671 --> 00:10:31,215 - E dou, dou, dou! - Pedro! 120 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 E tu… Nem sei onde estás? Onde estás? 121 00:10:34,843 --> 00:10:36,637 Cala-te com a merda do italiano! 122 00:10:39,264 --> 00:10:40,641 Não. Não, não é. 123 00:10:40,724 --> 00:10:43,519 Tento ter uma conversa séria contigo, percebes? 124 00:10:43,602 --> 00:10:46,939 Estamos com problemas. Eu sou infeliz! 125 00:10:47,022 --> 00:10:49,399 Para! Não és italiano, porra! És de Shawnee! 126 00:10:49,483 --> 00:10:52,194 Sua fraude de merda! 127 00:10:53,153 --> 00:10:55,948 Mais uma palavra em italiano e peço o divórcio. 128 00:10:56,031 --> 00:10:58,659 - Mais uma! - Está bem… 129 00:11:04,414 --> 00:11:06,250 Sai-me já daqui! 130 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 Sai da merda do carro! Fora! 131 00:11:08,961 --> 00:11:10,420 Sai! Fora! 132 00:11:14,007 --> 00:11:15,133 Quero o divórcio. 133 00:11:32,317 --> 00:11:34,111 - Bom dia, Dale. - Boa noite, Sr. Conrad. 134 00:11:34,194 --> 00:11:35,195 Boa noite. 135 00:11:42,035 --> 00:11:43,620 - Jack! Jack! - Meu Deus! JC! 136 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 - Natalie! - Há quanto tempo! 137 00:11:45,581 --> 00:11:47,916 - Sim! - Digo-o desde o Wally Reid, 138 00:11:48,000 --> 00:11:50,127 quem precisa da realeza? - Senhora… 139 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 - Queridíssimo, temos de falar! - Tenho uma boa história para si. 140 00:11:52,880 --> 00:11:55,132 - Tatuei a tua cara nas costas. - Olha só! 141 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 Passei a semana atrás de ti. 142 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 Podes ligar-me de volta? 143 00:11:59,428 --> 00:12:04,641 Anda cá, meu cabrão capaz de cagar carcanhóis! 144 00:12:05,475 --> 00:12:07,603 - Jack, posso… - Charlie! A patroa? 145 00:12:07,686 --> 00:12:10,022 - Deixou-me. - A minha também! Parabéns! 146 00:12:10,105 --> 00:12:11,940 Première a 17 de março? 147 00:12:12,024 --> 00:12:13,734 A 18. As quintas têm mais classe. 148 00:12:13,817 --> 00:12:16,862 Manda uma garrafa ao Charlie e saca-lhe o negativo. 149 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 - Vê se não fico muito luzidio. - Sim, Sr. Conrad. 150 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 A Sra. Conrad não veio hoje? 151 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Desculpe. 152 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 Acho que temos um problema. 153 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 - Temos? - Sim. 154 00:12:41,011 --> 00:12:44,223 Só temos uma garrafa e vamos precisar de oito. 155 00:12:44,306 --> 00:12:45,974 E traga dois Gin Rickeys, 156 00:12:46,058 --> 00:12:48,852 um orange blossom com brandy, três French 75. 157 00:12:48,936 --> 00:12:51,021 Faz-me um Corpse Reviver? 158 00:12:51,104 --> 00:12:55,776 Gin, limão, Triple Sec e Kina Lillet com um borrifo de absinto. 159 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 - Dois desses. - Dois… 160 00:12:57,528 --> 00:12:59,988 Certo. Dois Gin Rickey, três French… 161 00:13:00,072 --> 00:13:02,407 Escusava de fazer isso para atrair a minha atenção. 162 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 Lamento imenso, Sr. Conrad. 163 00:13:07,955 --> 00:13:09,790 Como se chama? 164 00:13:09,873 --> 00:13:13,252 Jen. Só queria que olhasse para mim. 165 00:13:15,087 --> 00:13:17,005 Jen, eu olharia sempre para si. 166 00:13:20,259 --> 00:13:23,095 Senhor, o George não quer sair do carro. 167 00:13:23,178 --> 00:13:26,348 Insiste que o atire pelo desfiladeiro. 168 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 Certo. 169 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Volto já. 170 00:13:33,146 --> 00:13:34,815 Ela recusou? 171 00:13:35,524 --> 00:13:37,568 Depois de tudo o que passámos! 172 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 Justiça seja feita, George, só se conheceram há uma semana. 173 00:13:42,281 --> 00:13:44,366 Mas tínhamos algo especial, porra! 174 00:13:44,449 --> 00:13:47,870 Eu sei, amigo, mas não te vais matar por causa disso! 175 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Guarda o anel e anda para dentro. 176 00:13:51,456 --> 00:13:53,417 Está ali uma rapariga à tua procura. 177 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Sim? 178 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 Exato. 179 00:14:02,843 --> 00:14:04,553 Toma lá, amigo. 180 00:14:07,890 --> 00:14:10,225 - Quem é a rapariga? - Uma deusa. 181 00:14:13,520 --> 00:14:14,730 Paris não me interessa. 182 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 - Não quero. - O quê? 183 00:14:17,191 --> 00:14:18,400 Nunca snifaste cocaína? 184 00:14:20,444 --> 00:14:22,112 Claro que já. 185 00:14:22,196 --> 00:14:24,781 - E então? - Estou sempre a snifar, só que… 186 00:14:25,324 --> 00:14:26,909 Não me obrigues a snifar sozinha! 187 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Está bem, um bocadinho. Seja. 188 00:14:31,455 --> 00:14:32,539 Na boa. 189 00:14:32,623 --> 00:14:34,166 Talvez as Cataratas do Niágara. 190 00:14:34,249 --> 00:14:37,002 Sabes? "Roy" quer dizer "rei" em francês. 191 00:14:37,085 --> 00:14:39,755 E acrescentei o "La", por isso, é "Nellie, o Rei". 192 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 Inventei. 193 00:14:41,590 --> 00:14:43,967 - E tu? Aonde irias? - Desculpa? 194 00:14:44,468 --> 00:14:47,471 Se pudesses ir a qualquer sítio, aonde irias? 195 00:14:50,349 --> 00:14:51,391 A qualquer sítio. 196 00:14:52,226 --> 00:14:53,268 Não sei… 197 00:14:53,894 --> 00:14:55,604 Sempre quis visitar o cenário de um filme. 198 00:14:55,687 --> 00:14:57,648 - Sim? - Sim, um cenário. 199 00:14:57,731 --> 00:14:59,024 Diz-me porquê. 200 00:14:59,775 --> 00:15:01,777 - Porquê? - Sim, diz lá porquê. 201 00:15:03,570 --> 00:15:06,907 - Não sei. - Eu também quero. 202 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 Porquê? Acho que quero sentir que faço parte de algo maior. 203 00:15:10,244 --> 00:15:11,370 Maior do que quê? 204 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Maior do que isto. 205 00:15:14,289 --> 00:15:16,500 Maior do que a minha vida, do que limpar cocó de elefante. 206 00:15:16,583 --> 00:15:18,502 Maior. Melhor. Importante. 207 00:15:18,585 --> 00:15:21,255 Algo importante. Fazer parte de algo importante, 208 00:15:21,338 --> 00:15:23,423 que perdure, que tenha algum sentido. 209 00:15:23,507 --> 00:15:24,925 Adoro essa resposta! 210 00:15:25,008 --> 00:15:26,802 - Quero fazer filmes. - Também quero visitar um cenário. 211 00:15:26,885 --> 00:15:30,931 Pelo menos, quero estar lá, trabalhar lá, aprender lá. Não sei. 212 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 É que adoro ver filmes, percebes? 213 00:15:33,267 --> 00:15:34,685 - Eu também adoro. - Sentamo-nos… 214 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 - E vemos o filme. - Escapamos. 215 00:15:38,230 --> 00:15:39,982 Não temos de viver a merda da nossa vida. 216 00:15:40,065 --> 00:15:42,526 - Exato! Exato! - Podemos estar na vida deles. 217 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 Ou o que for. 218 00:15:44,278 --> 00:15:46,488 Podemos estar no Faroeste! Podemos estar no espaço! 219 00:15:46,572 --> 00:15:48,490 Ou ser um gangster! 220 00:15:48,574 --> 00:15:51,243 E nos filmes, dança-se e morre-se. 221 00:15:51,326 --> 00:15:53,620 E não morrem mesmo. 222 00:15:53,704 --> 00:15:55,956 É incrível, porra! Não morrem realmente! A sério: mata-me! 223 00:15:58,542 --> 00:16:01,628 E não aconteceu nada, na verdade, mas ao mesmo tempo, 224 00:16:01,712 --> 00:16:04,715 é algo ainda mais importante do que a vida. 225 00:16:04,798 --> 00:16:08,760 Sente-se. Não sei, às vezes, os filmes são tristes. 226 00:16:08,844 --> 00:16:10,596 - Os filmes são felizes! - Tocam-nos. 227 00:16:10,679 --> 00:16:13,724 Um dia, vamos os dois ao cenário de um filme. 228 00:16:14,558 --> 00:16:16,476 - Podemos almoçar! - Sim, claro. 229 00:16:16,560 --> 00:16:18,437 - Ainda não sei o que vou fazer. - Iremos só os dois. 230 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 - Sim, eu e tu. - Sim. 231 00:16:20,439 --> 00:16:21,940 Tu não és nada malparecido. 232 00:16:23,358 --> 00:16:24,568 Obrigado. 233 00:16:24,651 --> 00:16:29,198 E agora, a Pétala de Rosa do Sol Nascente. 234 00:16:29,281 --> 00:16:33,410 A Menina Lady Fay Zhu! 235 00:16:53,597 --> 00:16:56,558 Há uma bichinha que gosto de afagar 236 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Preparamo-nos todas as noites 237 00:17:03,524 --> 00:17:06,818 Acaricio-a sempre que posso 238 00:17:06,902 --> 00:17:10,571 É a ratinha 239 00:17:10,656 --> 00:17:11,656 Da minha miúda 240 00:17:13,200 --> 00:17:15,953 Raramente brinca e nunca ronrona 241 00:17:17,913 --> 00:17:20,665 E adoro os pensamentos que provoca 242 00:17:22,251 --> 00:17:25,587 Mas não me importo Porque é dela 243 00:17:25,671 --> 00:17:30,050 É a ratinha da minha miúda 244 00:18:20,601 --> 00:18:24,688 Faço tudo pela minha doce bichinha 245 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 Ela faz-me trabalhar no duro 246 00:18:27,441 --> 00:18:30,027 É não é fácil consegui-lo 247 00:18:30,110 --> 00:18:32,654 Primeiro retiro as luvas 248 00:18:32,738 --> 00:18:36,116 Quando afago a ratinha 249 00:18:36,700 --> 00:18:37,701 Da minha miúda 250 00:18:43,457 --> 00:18:46,502 Lady Fay, Lady Fay! Come stai? 251 00:18:46,585 --> 00:18:50,380 Bem. Não fiquei com o papel, mas escrevo os intertítulos. 252 00:18:50,923 --> 00:18:53,800 Eu estou noutro drama de época e a minha mulher quer o divórcio. 253 00:18:53,884 --> 00:18:55,010 Queres trocar? 254 00:18:55,511 --> 00:18:56,762 Não. 255 00:19:00,182 --> 00:19:01,767 Aquela mulher é qualquer coisa, sabes? 256 00:19:01,850 --> 00:19:04,311 Foi completamente honesta comigo. 257 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 A tua mulher? 258 00:19:05,812 --> 00:19:07,105 Céus, não. 259 00:19:09,942 --> 00:19:12,361 A Jen… A… 260 00:19:14,780 --> 00:19:16,782 Ouve, preciso de um favor. 261 00:19:17,449 --> 00:19:19,743 Sabes ali o meu amigo George? 262 00:19:20,369 --> 00:19:24,957 Podias ir falar com ele, dizer que estiveste…a perguntar por ele. 263 00:19:25,499 --> 00:19:27,334 Aquele triste ali? 264 00:19:27,417 --> 00:19:28,669 Sim. 265 00:19:28,752 --> 00:19:32,089 Não te peço que o comas. Só que o faças… 266 00:19:33,090 --> 00:19:35,175 … sentir-se especial. 267 00:19:40,472 --> 00:19:41,473 Está bem. 268 00:19:44,059 --> 00:19:46,436 - Não me fales em cantonês. - Está bem. 269 00:19:46,520 --> 00:19:48,522 Adoro esta canção! 270 00:22:09,454 --> 00:22:11,874 Tu! Estou farto de te procurar! 271 00:22:11,957 --> 00:22:14,001 Temos uma situação bem grave. 272 00:22:14,084 --> 00:22:16,670 Só se pode sair pela escadaria principal. 273 00:22:16,753 --> 00:22:18,172 - Não há saída atrás? - Não. 274 00:22:18,255 --> 00:22:20,799 Tem de se atravessar o salão, todos vão vê-la. 275 00:22:21,466 --> 00:22:23,093 - Há um médico? - Não. 276 00:22:23,177 --> 00:22:25,262 Está tudo pedrado, talvez não notem. 277 00:22:25,345 --> 00:22:28,015 - Se a levarmos, há um hospital… - Alguém vai reparar! 278 00:22:28,098 --> 00:22:30,726 É uma garota e parece estar morta! 279 00:22:36,732 --> 00:22:37,941 Usamos o elefante. 280 00:22:42,154 --> 00:22:43,572 Trazemo-lo à frente. 281 00:22:43,655 --> 00:22:46,408 Fica tudo a olhar para ele. E ninguém reparará nela. 282 00:22:50,370 --> 00:22:52,247 São só duas. O Don queria mostrá-lo mais tarde. 283 00:22:54,499 --> 00:22:56,126 Está bem, chama o tratador. 284 00:22:56,210 --> 00:22:59,922 Jimmy, ajuda-me a levar a miúda e depois leva-a ao hospital. 285 00:23:00,005 --> 00:23:02,591 - Amanhã não consegue trabalhar. - Problema dela. 286 00:23:02,674 --> 00:23:04,676 Não. Ela faz a cena do bar em A Folga da Criada. 287 00:23:09,765 --> 00:23:11,517 Sim. Jane Thornton. É ela. 288 00:23:12,309 --> 00:23:13,936 Filmam a cena do bar amanhã, não é? 289 00:23:14,686 --> 00:23:15,687 Sim… 290 00:23:17,523 --> 00:23:20,108 Quem foi o caralho que a convidou? 291 00:23:23,445 --> 00:23:24,571 Fui eu. 292 00:23:24,655 --> 00:23:27,241 Meu monte de banhas, esterco de merda! 293 00:23:27,324 --> 00:23:29,493 É o primeiro filme dela, ela quis comemorar. 294 00:23:29,576 --> 00:23:30,994 Vais ver como… Badocha! 295 00:23:31,078 --> 00:23:33,580 Idiota de merda Humpty Dumpty! 296 00:23:33,664 --> 00:23:35,749 - Bob, vá lá! - Corto-te às postas! 297 00:23:35,832 --> 00:23:38,335 - Não, Bob! Não me deixes! - Foda-se! 298 00:23:49,888 --> 00:23:51,098 Aquela. 299 00:23:51,181 --> 00:23:53,600 Não me interessa quem é, usamo-la amanhã. 300 00:24:03,861 --> 00:24:05,237 Que raio? 301 00:24:18,876 --> 00:24:21,211 Vá! Vá lá, querido! 302 00:24:32,389 --> 00:24:34,266 Aqui mesmo! Estou aqui! 303 00:25:20,229 --> 00:25:23,148 Sim… Vamos lá, Kapitän! 304 00:25:24,775 --> 00:25:27,861 Só mais uma bebida, pelos velhos tempos. 305 00:25:27,945 --> 00:25:28,946 Senhor? 306 00:25:30,280 --> 00:25:33,033 Só queria agradecer pelo trabalho. 307 00:25:33,700 --> 00:25:37,162 E pensei que talvez para a próxima, 308 00:25:37,246 --> 00:25:41,708 o senhor ou o Sr. Wallach talvez pudessem ter algo para mim no filme? 309 00:25:43,210 --> 00:25:44,545 Faço o que for preciso. 310 00:25:44,628 --> 00:25:47,256 Sei pintar, cozinhar, limpar, fazer café. 311 00:25:47,339 --> 00:25:49,174 Estás onde tens de estar. 312 00:25:53,679 --> 00:25:55,013 Está bem, obrigado. 313 00:25:57,558 --> 00:25:58,559 Subo a aposta. 314 00:26:00,435 --> 00:26:03,146 Querem-te no cenário daqui a três horas, é melhor ires dormir. 315 00:26:06,650 --> 00:26:07,651 Cavalheiros. 316 00:26:07,734 --> 00:26:09,987 - Dorme bem, Nellie. - Parabéns. 317 00:26:11,280 --> 00:26:12,656 Manny! 318 00:26:13,740 --> 00:26:14,992 Não é fantástica, a vida? 319 00:26:15,654 --> 00:26:17,596 Le,gendas por su,b.T,rader 320 00:26:25,294 --> 00:26:27,629 Se eles me vissem agora! 321 00:26:27,713 --> 00:26:33,218 Aqueles cabrões de Lafayette que me chamavam a gaja mais feia do bairro. 322 00:26:33,302 --> 00:26:35,929 Pois, eles que me vejam agora! 323 00:26:36,013 --> 00:26:37,973 Acreditas, Manny? 324 00:26:39,183 --> 00:26:41,977 Josie! Nana! 325 00:26:42,060 --> 00:26:46,857 E se viessem beijar-me o meu real hooch angelino? 326 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Nellie. 327 00:26:52,613 --> 00:26:55,199 Acho que te amo. 328 00:27:05,250 --> 00:27:06,376 Noite feliz, querido. 329 00:27:09,630 --> 00:27:12,716 Não te preocupes, o carro não é meu. 330 00:27:26,730 --> 00:27:28,857 Chico! Chico! 331 00:27:30,526 --> 00:27:32,110 O Jack Conrad está inconsciente. 332 00:27:32,194 --> 00:27:34,112 Leva-o a casa num dos carros do Wallach. 333 00:27:52,172 --> 00:27:55,509 Senhor? Tem as chaves? 334 00:27:55,592 --> 00:27:58,011 Sim, tenho chaves. 335 00:28:28,667 --> 00:28:32,296 Imaginas-me na ópera? Os pais da Ina iam delirar. 336 00:28:36,842 --> 00:28:38,510 Se me permites… 337 00:28:46,685 --> 00:28:48,520 Vês o que estava a dizer? Anda cá. 338 00:28:52,107 --> 00:28:53,400 A mãe da Ina dizia: 339 00:28:53,483 --> 00:28:56,486 "Como podes casar com alguém que pinta a cara?" 340 00:29:05,162 --> 00:29:06,663 Sabes o que temos de fazer? 341 00:29:08,999 --> 00:29:11,043 Temos de redefinir a forma. 342 00:29:12,211 --> 00:29:16,965 O tipo que te mete gasolina no carro vai ao cinema porquê? 343 00:29:17,049 --> 00:29:18,967 Porquê? Porquê? 344 00:29:19,051 --> 00:29:21,512 Porque se sente menos só lá. 345 00:29:23,013 --> 00:29:25,766 Não lhe devemos mais do que a merda do costume? 346 00:29:25,849 --> 00:29:28,393 Os gajos na Europa com os 12 tons… 347 00:29:28,477 --> 00:29:31,730 A arquitetura Bauhaus… A porra do Bauhaus, topas? 348 00:29:31,813 --> 00:29:34,399 E nós continuamos a fazer filmes de época? 349 00:29:36,527 --> 00:29:38,320 São dinossauros, puto. 350 00:29:39,530 --> 00:29:43,283 Vão a Beverly Hills comer almôndegas e beber mint juleps 351 00:29:43,367 --> 00:29:45,577 e recordar os velhos tempos, 352 00:29:45,661 --> 00:29:49,289 e não percebem que há tanto a fazer! 353 00:29:52,876 --> 00:29:55,963 Temos de inovar! Temos de inspirar! 354 00:29:56,046 --> 00:29:59,675 Temos de sonhar para lá destas carcaças incómodas de carne e osso! 355 00:29:59,758 --> 00:30:03,720 Cartografar os sonhos em película e transformá-los em história! 356 00:30:03,804 --> 00:30:07,224 Fazer do hoje um amanhã para que o homem solitário de amanhã 357 00:30:07,307 --> 00:30:11,895 possa olhar para a tela cintilante e dizer pela primeira vez: 358 00:30:11,979 --> 00:30:15,107 "Eureka! Não estou sozinho!" 359 00:30:18,402 --> 00:30:19,403 Pois… 360 00:30:36,837 --> 00:30:39,381 E… Vou para a cama. 361 00:31:01,320 --> 00:31:02,821 Onde te meteste? 362 00:31:02,905 --> 00:31:04,239 Precisa de alguma coisa? 363 00:31:04,823 --> 00:31:07,367 Sim, gosto de ti. Quero que me leves às filmagens. 364 00:31:07,451 --> 00:31:08,827 Quero-te a meu lado. 365 00:31:11,205 --> 00:31:12,539 Achas que pode ser? 366 00:31:16,793 --> 00:31:19,129 Alguma vez estiveste num estúdio de cinema? 367 00:31:20,923 --> 00:31:21,924 Não. 368 00:31:23,091 --> 00:31:24,760 Vais ver. 369 00:31:25,761 --> 00:31:28,972 É o sítio mais mágico do mundo. 370 00:31:32,643 --> 00:31:34,603 Já ouvi dizer. 371 00:32:17,938 --> 00:32:20,774 Liu. Precisamos da tua ajuda. 372 00:32:21,066 --> 00:32:22,526 Está bem, vou já. 373 00:32:33,495 --> 00:32:35,831 O Pai já recebeu a semana passada? 374 00:32:36,790 --> 00:32:39,626 Sim, desta vez, foi mais. Obrigada. 375 00:32:40,669 --> 00:32:41,753 Camisa buraco antes. 376 00:32:41,837 --> 00:32:43,797 "Buraco antes" nada, chinês de merda! 377 00:32:43,881 --> 00:32:45,549 E não quero descontos, porra! 378 00:32:53,223 --> 00:32:54,224 É a… 379 00:32:55,934 --> 00:32:56,935 Sou. 380 00:33:36,517 --> 00:33:37,518 Bom dia! 381 00:33:39,770 --> 00:33:41,313 São horas de fazer um filme. 382 00:33:46,109 --> 00:33:49,655 CINESCÓPIO 383 00:34:00,832 --> 00:34:02,835 {\an8}8H00 384 00:34:02,918 --> 00:34:06,922 {\an8}PAIS PELA MORAL NO ENTRETENIMENTO 385 00:34:07,005 --> 00:34:09,507 CONTRATEM-ME 386 00:34:11,802 --> 00:34:12,969 A Folga da Criada? 387 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Vem comigo. 388 00:34:31,446 --> 00:34:34,783 Agora vai por cima. Põe na panela. Grita como um porco gordo. 389 00:34:34,867 --> 00:34:36,994 Muito bem! Sim! 390 00:34:37,077 --> 00:34:38,120 Vai! 391 00:34:50,090 --> 00:34:52,092 AMIANTO 392 00:34:56,513 --> 00:34:58,891 Mais whiskey! Mais whiskey! 393 00:34:58,974 --> 00:35:02,019 Não fiques aí especado! Sai da merda do plano! 394 00:35:10,944 --> 00:35:14,448 Amendoins! Bons para a ressaca! 395 00:35:14,948 --> 00:35:16,950 Tu! És nova? És nova aqui? 396 00:35:17,034 --> 00:35:18,744 O primeiro saco é grátis. 397 00:35:22,915 --> 00:35:26,168 Um saco ou dois? Um. E pagas desta vez? Obrigado. 398 00:35:26,251 --> 00:35:27,377 Despacha-te! 399 00:35:27,461 --> 00:35:30,130 Param de beber? Ainda não começámos a filmar. 400 00:35:30,214 --> 00:35:31,798 Larguem a merda dos copos! 401 00:35:34,259 --> 00:35:35,928 Quem é esta? Pedi a miúda das mamas. 402 00:35:36,011 --> 00:35:37,513 Foi a que se arranjou. 403 00:35:39,223 --> 00:35:40,891 E a cena de a gaja ter mamas? 404 00:35:40,974 --> 00:35:42,100 Ela teve uma overdose. 405 00:35:51,360 --> 00:35:54,238 Vai. Vai lá. Preparem-na. 406 00:35:54,947 --> 00:35:56,031 - Max! - Sim. 407 00:35:56,114 --> 00:35:57,866 Filma os homens ou assim. 408 00:35:57,950 --> 00:35:59,034 - Não há mamas? - Não. 409 00:35:59,117 --> 00:36:01,370 Não há mamas, malta! Filmamos os homens. 410 00:36:02,412 --> 00:36:03,413 9H00 411 00:36:03,497 --> 00:36:05,499 Scheissen, cabrões! Estragam-me o filme! 412 00:36:06,041 --> 00:36:07,918 Quero-os no plano daqui a cinco minutos! 413 00:36:08,001 --> 00:36:09,837 Otto, por favor. O Jack vem aí. 414 00:36:11,839 --> 00:36:12,840 E com panquecas? 415 00:36:12,923 --> 00:36:15,634 Aqueces o molho ou deixas que a panqueca o aqueça? 416 00:36:16,802 --> 00:36:19,179 - Aqueço o molho? - Concordo! 417 00:36:20,305 --> 00:36:21,473 Este é o George Munn, 418 00:36:21,557 --> 00:36:24,101 o melhor produtor do meio e o meu amigo mais antigo. 419 00:36:25,185 --> 00:36:27,104 Ali o vigia de serviço é o Jim Kidd. 420 00:36:27,187 --> 00:36:30,023 Uma lenda do Faroeste que fez nome a matar apaches. 421 00:36:30,732 --> 00:36:32,526 Agora vive em Brentwood. 422 00:36:32,609 --> 00:36:35,571 Georgie, que bicho mordeu hoje ao Von Cheeseburger? 423 00:36:35,654 --> 00:36:38,991 Os figurantes querem renegociar o cachet. 424 00:36:39,074 --> 00:36:41,368 Quero lá saber que se revoltem! 425 00:36:41,451 --> 00:36:43,161 Põe o puto a tratar disso. 426 00:36:43,245 --> 00:36:45,414 - O puto? - Sim, o mexicano que eu trouxe. 427 00:36:45,497 --> 00:36:47,332 É fantástico! Como te chamas? 428 00:36:47,416 --> 00:36:49,334 Eu? Manuel. 429 00:36:49,418 --> 00:36:52,588 Isso! O Manuel é fantástico, ele que trate disso! 430 00:36:52,671 --> 00:36:55,007 Tens experiência com greves? 431 00:36:56,383 --> 00:36:58,886 - Sim. - Boa. 432 00:36:58,969 --> 00:37:01,180 São junkies de Skid Row, portanto são violentos. 433 00:37:01,263 --> 00:37:02,389 … cabrões de merda! 434 00:37:03,849 --> 00:37:05,100 Quem és tu? 435 00:37:05,184 --> 00:37:07,728 É o cabrão que mandaram para nos lixar! 436 00:37:08,729 --> 00:37:11,356 Senhores, vocês aceitaram trabalhar um dia. 437 00:37:11,940 --> 00:37:14,985 O que eu aceitei foi espetar esta faca pelo cu acima 438 00:37:15,068 --> 00:37:16,945 do primeiro maricas que nos enviassem! 439 00:37:20,324 --> 00:37:22,576 É aqui que beijas a aparição, ja? 440 00:37:22,659 --> 00:37:23,660 Sim. 441 00:37:23,744 --> 00:37:25,746 Ela conduziu-te ao teu destino, 442 00:37:25,829 --> 00:37:28,040 a tua vida culminou neste momento, ja? 443 00:37:28,707 --> 00:37:30,292 - Muito bem, ja? - Ja. 444 00:37:30,375 --> 00:37:32,628 Vou atuar adagio. Percebes? 445 00:37:32,711 --> 00:37:36,048 Pela música e a poesia. 446 00:37:36,131 --> 00:37:38,050 Toda a arte aspira à música. 447 00:37:38,133 --> 00:37:39,718 - Gosto. - Sim. 448 00:37:39,801 --> 00:37:40,802 Sanduíche! 449 00:37:41,470 --> 00:37:43,096 Que faz aqui este dolly? 450 00:37:46,225 --> 00:37:48,727 Empresta-mo? 451 00:37:49,728 --> 00:37:51,396 Ora bem, meus cabrões! 452 00:37:52,272 --> 00:37:55,609 Quem não trabalhar apanha com um balázio nos cornos! 453 00:37:56,818 --> 00:37:59,154 Toca a trabalhar! Ao trabalho já! 454 00:37:59,738 --> 00:38:00,906 Retomem o trabalho! 455 00:38:00,989 --> 00:38:02,407 O Manuel é fantástico! 456 00:38:02,491 --> 00:38:03,325 10H00 457 00:38:03,408 --> 00:38:04,284 - Está bem assim? - Muito melhor, Ruth. 458 00:38:04,368 --> 00:38:05,619 Credo! 459 00:38:06,453 --> 00:38:08,997 - Alguém lhe compõe a cara? - Tirem-na daqui! 460 00:38:09,081 --> 00:38:10,624 Não sabes maquilhar-te? 461 00:38:10,707 --> 00:38:12,125 - Como te chamas? - Tim. 462 00:38:12,209 --> 00:38:13,377 - Estás despedido. - O quê? 463 00:38:13,460 --> 00:38:14,878 Ouviste! Sai-me já daqui! 464 00:38:15,546 --> 00:38:16,547 11H15 465 00:38:16,630 --> 00:38:18,131 Ação! 466 00:39:00,924 --> 00:39:05,387 Mais depressa, mais depressa! 467 00:39:05,470 --> 00:39:07,097 Mais depressa, cabrões! 468 00:39:37,711 --> 00:39:41,089 "Metamorfose dos montes marmoreados 469 00:39:41,173 --> 00:39:43,550 nos prados medievais da Ibéria. 470 00:39:43,634 --> 00:39:48,889 Soldados invadem o campo, quais salpicos do pincel de um pintor louco, 471 00:39:48,972 --> 00:39:51,767 enquanto esta tua humilde serva testemunha 472 00:39:51,850 --> 00:39:55,312 os mais recentes truques de magia do cinema." 473 00:39:58,148 --> 00:40:00,359 Para quê dar-me ao trabalho? 474 00:40:00,442 --> 00:40:02,569 Olha-me estes idiotas! 475 00:40:07,741 --> 00:40:09,451 Eu conheci Proust, sabes? 476 00:40:21,713 --> 00:40:23,924 ALMOÇO 477 00:40:37,104 --> 00:40:38,105 Está morto. 478 00:40:39,064 --> 00:40:41,233 Tinha problemas de álcool. 479 00:40:41,859 --> 00:40:42,860 É verdade. 480 00:40:43,902 --> 00:40:45,612 Deve ter ido contra ela, certo? 481 00:40:46,864 --> 00:40:47,865 É uma doença. 482 00:40:51,201 --> 00:40:52,286 14H55 483 00:41:01,545 --> 00:41:03,297 O seu café, Sr. Thalberg. 484 00:41:06,300 --> 00:41:09,303 Fecha com a Swanson e os foguetes! Fim! 485 00:41:09,386 --> 00:41:11,346 Irv! Para o filme da Clayton! 486 00:41:11,430 --> 00:41:13,223 A tenda está na linha de fogo. 487 00:41:13,307 --> 00:41:15,767 - Tiram-na na pós-produção. - Mas podemos magoar-nos. 488 00:41:15,851 --> 00:41:17,895 Ninguém te quer ver de próteses. 489 00:41:17,978 --> 00:41:19,897 - Não chateies. - O plano dos foguetes é caro demais 490 00:41:19,980 --> 00:41:22,065 e esquece a Gloria Swanson! - Porquê? 491 00:41:22,149 --> 00:41:23,734 - Só faz papéis principais. - Está ao telefone. 492 00:41:23,817 --> 00:41:24,818 - Obrigado, Abby. - Quem? 493 00:41:24,902 --> 00:41:26,153 - A Gloria Swanson. - O quê? 494 00:41:26,236 --> 00:41:29,531 Gloria? Fala o Jack Conrad. Preciso de um conselho. 495 00:41:29,615 --> 00:41:31,450 Conheces as novatas todas. 496 00:41:31,533 --> 00:41:33,619 Preciso de um achado para o meu filme. 497 00:41:33,702 --> 00:41:34,870 Quem sugeres? 498 00:41:35,621 --> 00:41:38,040 Porque quero um achado? É um papel de muita amplitude. 499 00:41:38,123 --> 00:41:40,792 Não o vejo nas estrelas atuais… 500 00:41:40,876 --> 00:41:42,002 Desculpa. 501 00:41:43,003 --> 00:41:46,548 Envelheçam mais os adereços, porra! Já falámos disso! 502 00:41:47,341 --> 00:41:49,468 Desculpa, o que… Não, eu… 503 00:41:49,551 --> 00:41:51,178 Tu tens carradas de charme. 504 00:41:51,261 --> 00:41:54,139 Trata-se de um verdadeiro drama, tipo Shakespeare. 505 00:41:56,058 --> 00:41:57,267 Claro que sabes fazer Shakespeare! 506 00:41:57,351 --> 00:42:00,687 Serias espetacular numa das suas peças mais fofas. 507 00:42:01,939 --> 00:42:03,857 Estás a interpretar-me mal. 508 00:42:04,775 --> 00:42:06,485 Eu também gostaria de trabalhar contigo. 509 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Impossível, tem de ser uma novata. 510 00:42:10,155 --> 00:42:12,866 Mesmo que quiséssemos, não conseguimos contratar estrelas. 511 00:42:14,284 --> 00:42:15,285 A sério? 512 00:42:16,245 --> 00:42:19,289 Bom… Posso falar com o estúdio. 513 00:42:19,373 --> 00:42:22,292 Não posso falar por eles, mas farei o que puder. 514 00:42:23,043 --> 00:42:25,128 Está bem, então adeus. 515 00:42:26,672 --> 00:42:28,048 Ela faz um preço de amigo. 516 00:42:28,131 --> 00:42:29,508 Pega no dinheiro que te poupei 517 00:42:29,591 --> 00:42:32,219 e faz-me a merda da cena dos foguetes! 518 00:42:33,303 --> 00:42:34,304 Corta! 519 00:42:35,889 --> 00:42:37,474 Merda de cavalos! 520 00:42:37,558 --> 00:42:38,809 Cabrões! 521 00:42:38,892 --> 00:42:39,893 Era a última? 522 00:42:39,977 --> 00:42:42,062 - Que foi? - Perdemos as dez câmaras. 523 00:42:42,145 --> 00:42:44,523 - E a cena do Jack? - Manda comprar mais! 524 00:42:44,606 --> 00:42:47,568 - É longe demais, temos três horas de luz. - Manda o Joey. Ele que se apresse. 525 00:42:47,651 --> 00:42:49,862 Empalou-se numa bandeira. 526 00:42:49,945 --> 00:42:51,655 Foi contra ela. 527 00:42:51,738 --> 00:42:53,323 Certo, então manda o Miguel. 528 00:42:59,329 --> 00:43:01,373 Toma. Cahuenga, 1312. 529 00:43:01,456 --> 00:43:04,710 Entrega o cartão e diz que trabalhas para o Munn. 530 00:43:04,793 --> 00:43:05,794 E despacha-te! 531 00:43:05,878 --> 00:43:06,879 Eis a cena. 532 00:43:07,379 --> 00:43:09,089 15H30 533 00:43:09,173 --> 00:43:11,925 Namoricas os homens. Danças. Sobes à mesa e pronto. 534 00:43:12,009 --> 00:43:14,469 Não olhes para a merda da câmara! Posições! 535 00:43:14,553 --> 00:43:16,013 E câmara! 536 00:43:27,774 --> 00:43:28,775 E música! 537 00:43:34,198 --> 00:43:35,199 Ação! 538 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 Olá, rapazes. 539 00:43:38,952 --> 00:43:40,662 Barbudo, dá-me de beber. 540 00:43:49,296 --> 00:43:50,881 Mais uma, por favor. 541 00:43:57,012 --> 00:43:59,139 Esta é para ti, cachorrinho. 542 00:43:59,973 --> 00:44:01,391 Olá, calmeirão. 543 00:44:05,479 --> 00:44:06,980 Aonde vais? 544 00:44:11,151 --> 00:44:12,444 Pode ser. Dança, por favor. 545 00:44:20,410 --> 00:44:21,912 É Bauhaus. 546 00:44:21,995 --> 00:44:23,914 Sabes o que quer dizer, não sabes? 547 00:44:23,997 --> 00:44:26,083 Neste contexto, não. 548 00:44:46,353 --> 00:44:49,523 E depois ele diz: "Hasta la vista, cabrão". 549 00:44:49,606 --> 00:44:50,607 Escreve. 550 00:45:15,549 --> 00:45:18,427 E depois diz: "Scarlett, és uma puta". 551 00:45:18,510 --> 00:45:19,511 Escreve. 552 00:45:31,273 --> 00:45:32,316 Corta! 553 00:45:35,444 --> 00:45:37,404 Homem n.º 3, a tua ereção nota-se! 554 00:45:37,487 --> 00:45:39,031 Está bem, encolhe lá isso. 555 00:45:49,374 --> 00:45:50,918 ALUGUER DE CÂMARAS 556 00:45:53,086 --> 00:45:54,630 Olá, venho da parte do Sr. Munn. 557 00:45:54,713 --> 00:45:56,924 Precisamos de uma câmara para o filme do Strassberger. 558 00:45:57,007 --> 00:45:58,967 Que tipo de câmara? 559 00:45:59,051 --> 00:46:00,886 Uma Bell & Howell de 35 mm. 560 00:46:03,055 --> 00:46:06,642 Modelo 2708 ou 2709? 561 00:46:08,810 --> 00:46:10,812 Não sei, faz muita diferença? 562 00:46:15,150 --> 00:46:16,777 Sim. 563 00:46:17,361 --> 00:46:18,362 Donny? 564 00:46:19,321 --> 00:46:21,698 - O que é? - Está aqui um tipo a perguntar se há 565 00:46:21,782 --> 00:46:25,702 muita diferença entre uma 2708 e uma 2709. 566 00:46:25,786 --> 00:46:26,870 Está bem. 567 00:46:27,955 --> 00:46:29,873 - Tem alguma delas? - Não. 568 00:46:29,957 --> 00:46:32,543 - Foram todas alugadas. - Porra. 569 00:46:32,626 --> 00:46:34,753 Mas recebo uma daqui a meia hora. 570 00:46:34,837 --> 00:46:36,088 Meia hora? 571 00:46:36,171 --> 00:46:38,048 Mas é uma 2709. 572 00:46:38,131 --> 00:46:39,216 Certo. Pode ser. 573 00:46:39,299 --> 00:46:40,342 Trinta minutos. 574 00:46:40,425 --> 00:46:43,053 - Pela 2709. - Posso esperar 30 minutos. 575 00:46:43,762 --> 00:46:45,430 - Dois-sete… - Está bem. 576 00:46:45,514 --> 00:46:46,515 … zero-nove. 577 00:46:47,182 --> 00:46:48,433 UMA HORA DEPOIS 578 00:47:07,578 --> 00:47:08,954 És casado? 579 00:47:09,580 --> 00:47:12,124 - A minha mulher morreu. - Lamento imenso. 580 00:47:15,085 --> 00:47:17,129 Próxima cena. Chega a Mna. Moore. 581 00:47:17,212 --> 00:47:19,506 Tinha-te tirado da prostituição. Ao vê-la, choras de vergonha. 582 00:47:19,590 --> 00:47:22,301 - Preciso de choro a sério! Consegues? - Sim. 583 00:47:23,594 --> 00:47:24,720 Isso é uma pastilha? 584 00:47:25,387 --> 00:47:27,639 Estás a gozar? Mas qual é a tua? 585 00:47:27,723 --> 00:47:29,933 Cinco minutos para a Menina Moore! 586 00:47:30,017 --> 00:47:31,810 17H27 587 00:47:45,490 --> 00:47:46,825 Essa é para mim! 588 00:47:47,743 --> 00:47:50,495 Tenho de estar em Simi Valley em 20 minutos, por onde vou? 589 00:47:50,579 --> 00:47:52,706 Com este trânsito, levas uns 90 minutos. 590 00:47:52,789 --> 00:47:57,127 Tem de assinar a requisição de saída. Deixe ver se encontro uma caneta. 591 00:47:59,630 --> 00:48:01,965 AMBULÂNCIA 592 00:48:02,049 --> 00:48:03,133 Ação! 593 00:48:03,967 --> 00:48:05,469 E ação, Menina Moore! 594 00:48:05,552 --> 00:48:07,054 Mão no peito! Horror! 595 00:48:07,137 --> 00:48:08,847 Céus, que se passa aqui? 596 00:48:08,931 --> 00:48:10,641 A rapariga olha para a Menina Moore. 597 00:48:10,724 --> 00:48:11,975 E lágrimas! 598 00:48:14,269 --> 00:48:15,437 Glicerina. 599 00:48:15,521 --> 00:48:18,065 - Acabou. - Como? Nem sequer usámos! 600 00:48:18,148 --> 00:48:19,608 O Porky pensou que era lubrificante. 601 00:48:19,691 --> 00:48:20,943 - Lubrificante? - Sim. 602 00:48:21,026 --> 00:48:22,486 Ela não sabe chorar! 603 00:48:22,569 --> 00:48:24,613 É uma puta da casa do Wallach! 604 00:48:44,633 --> 00:48:45,968 Corta! 605 00:48:48,178 --> 00:48:50,180 Olá! Sou a Nellie LaRoy. 606 00:48:51,557 --> 00:48:52,641 Repetimos? 607 00:48:53,141 --> 00:48:54,059 Cabrão… Lamento imenso, Deus. 608 00:48:54,142 --> 00:48:55,143 17H48 609 00:48:55,227 --> 00:48:56,478 Peço perdão, meu Deus. 610 00:48:56,562 --> 00:48:58,438 Deste-nos uma luz linda e desperdicei-a. 611 00:48:58,522 --> 00:49:00,274 Agora já não tenho luz, porra! 612 00:49:00,357 --> 00:49:03,402 Otto, devias ter-te batido por 20 câmaras, idiota! 613 00:49:05,696 --> 00:49:07,114 Que treta é aquela? 614 00:49:15,372 --> 00:49:16,999 Câmara! Câmara! 615 00:49:19,042 --> 00:49:20,794 Câmara! Câmara! 616 00:49:20,878 --> 00:49:23,130 A minha câmara chegou! Chegou a câmara! 617 00:49:23,213 --> 00:49:25,132 Vamos filmar! Perdemos a luz! 618 00:49:25,215 --> 00:49:26,717 Take 2! Ação! 619 00:49:27,509 --> 00:49:28,635 E chora. 620 00:49:30,304 --> 00:49:31,346 Corta! 621 00:49:31,430 --> 00:49:32,681 Vamos tentar uma coisa. 622 00:49:32,764 --> 00:49:34,683 Aguentas as lágrimas dois segundos? 623 00:49:34,766 --> 00:49:36,393 Olhos marejados, e ao 3.º segundo, 624 00:49:36,476 --> 00:49:38,312 ilumino, e deixas correr as lágrimas. 625 00:49:38,395 --> 00:49:40,439 - Aguento dois e ao terceiro, solto. - Sim! 626 00:49:40,522 --> 00:49:42,316 - Vamos a isso! - Ruth, tens recomendações? 627 00:49:45,068 --> 00:49:46,069 Estás bem. 628 00:49:48,238 --> 00:49:49,364 17H55 629 00:49:54,161 --> 00:49:55,871 Pode vir, Sr. Conrad. 630 00:49:59,249 --> 00:50:00,250 Ação! 631 00:50:01,168 --> 00:50:02,169 Olhos marejados. 632 00:50:03,086 --> 00:50:04,838 Luz… E lágrimas! 633 00:50:06,423 --> 00:50:07,424 Corta! 634 00:50:12,596 --> 00:50:14,223 Desculpa o pedido. 635 00:50:14,306 --> 00:50:17,809 Isto é de loucos, mas podes repetir com menos lágrimas? 636 00:50:17,893 --> 00:50:19,102 Uma lágrima ou duas? 637 00:50:31,532 --> 00:50:32,533 Vamos a isto. 638 00:50:33,867 --> 00:50:37,955 "Fazia briluz e os viscosos tovos…" 639 00:50:39,498 --> 00:50:41,792 Olá! Anda comigo. 640 00:50:42,543 --> 00:50:44,837 - A câmara está lá em cima. - Ali? 641 00:50:44,920 --> 00:50:46,547 Ali? Sim. 642 00:50:47,840 --> 00:50:48,924 Despachemo-nos. 643 00:51:04,731 --> 00:51:06,650 Ali? Está bem. 644 00:51:07,401 --> 00:51:08,694 Meu belo rapazinho. 645 00:51:08,777 --> 00:51:10,112 Anda, anda. Aqui. 646 00:51:10,195 --> 00:51:13,156 Lembra-te, és um homem triste e solitário. Aqui… 647 00:51:13,657 --> 00:51:16,243 Nunca serás amado senão por ela e ela é imaginada. 648 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 - Último olhar! - Eu conheço-a? 649 00:51:19,496 --> 00:51:21,915 Não! É imaginação tua! 650 00:51:22,416 --> 00:51:24,543 Não, não! Último olhar, não! 651 00:51:24,626 --> 00:51:27,379 Sai daqui, porra! Eu mato-te! Estamos a perder a luz! 652 00:51:27,462 --> 00:51:28,964 Vamos filmar! Filma! 653 00:51:29,047 --> 00:51:30,090 Filma, filma! 654 00:51:40,809 --> 00:51:41,810 Música! 655 00:51:44,897 --> 00:51:46,190 E ação! 656 00:52:07,920 --> 00:52:08,921 Ação! 657 00:52:09,922 --> 00:52:11,590 Meu Deus, fogo! 658 00:52:11,673 --> 00:52:13,967 Fujam! 659 00:52:14,051 --> 00:52:16,720 Não desligues a máquina! Continua a filmar! 660 00:52:16,803 --> 00:52:18,305 Uma lágrima! 661 00:52:21,141 --> 00:52:23,101 - Canhão! - Canhão! 662 00:52:27,439 --> 00:52:28,690 Mais lágrimas! 663 00:52:28,774 --> 00:52:30,526 Agora ri embaraçada. 664 00:52:31,735 --> 00:52:33,278 Olha para a Menina Moore. 665 00:52:34,071 --> 00:52:36,490 Tentas esconder a vergonha. 666 00:52:37,407 --> 00:52:39,326 - Aguenta… - Mas que raio? 667 00:52:39,409 --> 00:52:41,662 Tentas ser forte. 668 00:52:41,745 --> 00:52:44,289 Tentas esconder a dor! 669 00:52:44,373 --> 00:52:49,878 Mas não consegues reter aquela derradeira lágrima! 670 00:53:49,521 --> 00:53:50,939 - E corta. - Corta. 671 00:53:58,447 --> 00:53:59,448 Conseguimos. 672 00:54:14,379 --> 00:54:15,797 Quem raio é aquela? 673 00:54:15,881 --> 00:54:18,300 Menino da câmara! Salvaste o meu filme! 674 00:54:18,800 --> 00:54:22,012 Adoro-te! Adoro-te! Sim! 675 00:54:22,095 --> 00:54:23,680 Viste a borboleta? 676 00:54:23,764 --> 00:54:25,015 Era uma borboleta. 677 00:54:26,600 --> 00:54:28,310 Quem escreve as legendas disto? 678 00:54:32,523 --> 00:54:34,983 - Deixa perguntar uma coisa. - Correu bem? 679 00:54:35,067 --> 00:54:38,237 Foi incrível! Eu… Como consegues? 680 00:54:38,320 --> 00:54:40,572 Deixas correr as lágrimas, como se não fosse nada? 681 00:54:42,282 --> 00:54:43,951 Penso na minha casa. 682 00:54:47,955 --> 00:54:50,666 E então, meu Jacky, como achas que ficou? 683 00:54:50,749 --> 00:54:53,168 As pessoas querem beijos, damos-lhes beijos. 684 00:54:53,669 --> 00:54:55,796 Mas não deixo de me perguntar… 685 00:54:55,879 --> 00:54:57,631 Não devíamos ser mais ambiciosos? 686 00:54:57,714 --> 00:54:59,383 Temos muita coisa incrível 687 00:54:59,466 --> 00:55:02,386 e estamos entusiasmadíssimos com o nosso achado, a Nellie LaRoy. 688 00:55:02,469 --> 00:55:04,471 Ela está aqui? Diz-me quem é? 689 00:55:09,059 --> 00:55:11,520 É aquela que está a fazer sexo com a escultura de gelo. 690 00:55:11,603 --> 00:55:13,564 Gostamos muito dela. 691 00:55:20,112 --> 00:55:21,113 Precisa de mais ritmo. 692 00:55:21,196 --> 00:55:23,824 Tira dois frames no fim e três no início. 693 00:55:23,907 --> 00:55:25,534 - Manuel? - Sim? 694 00:55:25,617 --> 00:55:28,120 Vi a Olga Putti a cantarolar em húngaro 695 00:55:28,203 --> 00:55:29,913 e acho que estou apaixonado. 696 00:55:29,997 --> 00:55:32,457 Manda-lhe duas dúzias de rosas todas as manhãs desta semana. 697 00:55:32,541 --> 00:55:34,918 - Sabe que ela não fala inglês? - O amor também não. 698 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 Vamos pôr uma legenda aqui. 699 00:55:38,422 --> 00:55:40,090 "Também fiz passagens de moda. 700 00:55:40,174 --> 00:55:42,342 Fui eleita 'A Mulher Menos Vestida', em Paris." 701 00:55:42,426 --> 00:55:44,052 E quando ele parecer perguntar-lhe algo, 702 00:55:44,136 --> 00:55:46,388 põe-no a perguntar-lhe o nome e ela a responder: 703 00:55:46,471 --> 00:55:49,892 "Nada de nomes. Chama-me Criança Selvagem". 704 00:55:54,855 --> 00:55:56,857 Achas que ela dá para os dois lados? 705 00:56:01,778 --> 00:56:06,241 "Chama-me Criança Selvagem!" 706 00:56:22,007 --> 00:56:23,050 Não está na lista. 707 00:56:23,133 --> 00:56:25,093 Chamo-me Nellie LaRoy. 708 00:56:25,177 --> 00:56:27,429 - Continua a não estar. - Senhora, eu entro no filme. 709 00:56:27,513 --> 00:56:29,932 Tiraram-te, querida. Isso é pele de cobra? 710 00:56:30,015 --> 00:56:32,100 Céus! Nellie LaRoy! Dá-me um autógrafo? 711 00:56:32,184 --> 00:56:34,520 Uma vez, lutei com uma cascavel, e até é ilegal 712 00:56:34,603 --> 00:56:36,146 interagir com uma! - Linda! 713 00:56:36,230 --> 00:56:38,315 E se há leis, é porque eu lutei e sobrevivi. 714 00:56:38,398 --> 00:56:40,734 Está bem, pode entrar. 715 00:56:40,817 --> 00:56:43,153 Obrigada! 716 00:56:53,455 --> 00:56:56,500 "Não nasci em berço de ouro, mas dei a volta à coisa…" 717 00:57:18,605 --> 00:57:22,442 "Fui eleita 'A Mulher Menos Vestida', em Paris!" 718 00:57:35,372 --> 00:57:39,835 "Chama-me Criança Selvagem!" 719 00:57:59,438 --> 00:58:01,732 Sempre acreditei no talento da minha filha. 720 00:58:01,815 --> 00:58:03,942 Vamos fazer coisas fenomenais, eu e ela. 721 00:58:04,026 --> 00:58:06,486 A propósito, chamo-me Robert Roy. 722 00:58:06,570 --> 00:58:07,821 Ela acrescentou o "La". 723 00:58:11,533 --> 00:58:13,660 Jack Conrad tem boas razões para festejar! 724 00:58:13,744 --> 00:58:15,287 O épico Sangue & Ouro sagrou-o como 725 00:58:15,370 --> 00:58:17,372 o protagonista mais rentável do mundo! 726 00:58:17,456 --> 00:58:19,166 E agora celebra o seu casamento, 727 00:58:19,249 --> 00:58:21,877 desta vez com a sedutora húngara, Olga Putti. 728 00:58:21,960 --> 00:58:23,962 Ausência de uma desafortunada: 729 00:58:24,046 --> 00:58:27,132 sucumbindo à dor acumulada 730 00:58:27,216 --> 00:58:29,718 da morte de Valentino e da 5.ª traição de Conrad, 731 00:58:29,801 --> 00:58:31,762 uma adolescente do Kansas cortou os pulsos em casa. 732 00:58:31,845 --> 00:58:33,388 Que triste! 733 00:58:33,472 --> 00:58:35,474 Entretanto, a nova favorita Nellie LaRoy 734 00:58:35,557 --> 00:58:39,520 provoca uma inveja bem Roy-al em outras raparigas com o sonho californiano! 735 00:58:39,603 --> 00:58:42,523 O Cinescópio volta a fazer contracenar a fogosa de Jersey 736 00:58:42,606 --> 00:58:44,107 com Constance Moore! 737 00:58:44,191 --> 00:58:45,776 E já se sabe o resultado: 738 00:58:45,859 --> 00:58:49,655 uma química bem deliciosa entre Constance e Nellie! 739 00:58:49,738 --> 00:58:52,324 A cabra roubou-me a cena descaradamente! 740 00:58:52,407 --> 00:58:54,284 Muda de posição a cada take! 741 00:58:54,368 --> 00:58:55,869 Gela os mamilos para espetarem… 742 00:58:55,953 --> 00:58:58,789 Vai-te foder, não gelo nada, isto é natural! 743 00:58:58,872 --> 00:59:01,083 Chateia-te é que os teus pareçam latkes! 744 00:59:01,166 --> 00:59:04,336 E pôs-me isto no camarim. 745 00:59:05,754 --> 00:59:07,631 Nem sei o que aquilo é! 746 00:59:08,507 --> 00:59:11,009 Vamos tentar gravar uma cena. Ela não fez por mal! 747 00:59:11,093 --> 00:59:13,637 - Voltemos às posições. - Preciso de um copo. Puta! 748 00:59:13,720 --> 00:59:15,055 Malta, posições. 749 00:59:15,138 --> 00:59:18,517 - Já te dou razões para chorar! - Vamos recomeçar! 750 00:59:21,603 --> 00:59:22,604 Ação! 751 00:59:27,192 --> 00:59:29,695 Alto! Voltou a mudar de posição! 752 00:59:29,778 --> 00:59:31,655 - Faz um grande plano. - Grande plano, não! 753 00:59:31,738 --> 00:59:34,449 - Para combinar com o teu! - A estrela sou eu, o grande plano é meu! 754 00:59:34,533 --> 00:59:38,120 O dinheiro é meu, quem paga é a minha empresa! Quem decide sou eu! 755 00:59:39,746 --> 00:59:41,665 Está bem. Grande plano da Constance. 756 00:59:41,748 --> 00:59:43,292 Grande plano da Constance! 757 00:59:48,672 --> 00:59:49,882 Olá, Dr. Lubin. 758 00:59:49,965 --> 00:59:52,801 Quero fazer a tal operação de que falámos. 759 00:59:53,719 --> 00:59:54,761 Esta noite. 760 00:59:56,722 --> 00:59:57,973 Meu Deus! 761 01:00:00,142 --> 01:00:02,477 Quanto tempo é que isso leva a sarar? 762 01:00:03,395 --> 01:00:05,439 FILME DE CONSTANCE MOORE CANCELADO 763 01:00:05,522 --> 01:00:07,983 Derrapagem Temporal Moore Assume Custos 764 01:00:08,066 --> 01:00:10,319 CONNIE MOORE PRODUTORA EXTINTA 765 01:00:10,694 --> 01:00:12,112 A Nova Nellie LaRoy Início das Filmagens 766 01:00:12,196 --> 01:00:14,781 Já podemos fazer o meu grande plano? 767 01:00:14,865 --> 01:00:16,617 "Por muito vulgar e rude que seja, 768 01:00:16,700 --> 01:00:20,537 há algo nela que nos fala numa linguagem 769 01:00:20,621 --> 01:00:23,207 tão vital e estimulante como a própria vida." 770 01:00:23,290 --> 01:00:25,918 Vocês ouviram! Grande plano da Nellie. 771 01:00:26,585 --> 01:00:30,422 "Nunca me deparei com um torvelinho tal de mau gosto e pura magia. 772 01:00:30,964 --> 01:00:33,467 A vossa humilde serva é testemunha. 773 01:00:33,550 --> 01:00:35,802 Ela matou as nossas avós, 774 01:00:35,886 --> 01:00:37,471 e a gente ainda lhe agradece!" 775 01:00:45,896 --> 01:00:49,316 {\an8}A Criança Selvagem por Elinor St. John 776 01:00:52,653 --> 01:00:53,654 Quanto custa? 777 01:01:03,872 --> 01:01:05,123 Jack! 778 01:01:05,207 --> 01:01:07,209 Sou o Billy! Lembras-te? 779 01:01:07,292 --> 01:01:09,044 Olá. 780 01:01:16,593 --> 01:01:19,680 Aparece no estúdio dos Warner. Não te tenho visto por lá. 781 01:01:20,848 --> 01:01:21,849 Sim. 782 01:01:22,516 --> 01:01:25,143 O filme sonoro do Jolson é muito bom. 783 01:01:27,688 --> 01:01:29,356 Filme sonoro? 784 01:01:29,439 --> 01:01:30,440 Sim. 785 01:01:31,358 --> 01:01:32,609 Como o Don Juan? 786 01:01:32,693 --> 01:01:35,112 Não, não, com cantigas e diálogos! 787 01:01:35,195 --> 01:01:37,781 Como se estivesses lá. 788 01:01:37,865 --> 01:01:39,408 E não é como as curtas. 789 01:01:40,409 --> 01:01:42,953 - A sério? - Sim. É uma loucura! 790 01:01:43,537 --> 01:01:47,457 A semana passada fizemos um visionamento, as pessoas passaram-se! 791 01:01:48,959 --> 01:01:52,880 Mas tu… Achas que as pessoas querem isso? Filmes com som? 792 01:01:55,382 --> 01:01:57,176 Sim, porque não? 793 01:01:57,259 --> 01:01:59,011 Era isto que procurávamos! 794 01:01:59,094 --> 01:02:02,639 É com o som que redefinimos a forma. Com som! 795 01:02:02,723 --> 01:02:03,724 Querida, eu não… 796 01:02:04,308 --> 01:02:07,060 Não percebo o que tens, não falo húngaro! 797 01:02:07,144 --> 01:02:09,062 Parece que o visionamento no Warner foi um desastre. 798 01:02:09,146 --> 01:02:10,189 Que diz ela? 799 01:02:10,272 --> 01:02:12,274 Pu-lo a aprender húngaro, ele tem jeito para línguas. 800 01:02:12,357 --> 01:02:14,401 - É normal haver contratempos. - "Fodida por…" 801 01:02:14,484 --> 01:02:16,737 "uma carrada de macacos…" 802 01:02:16,820 --> 01:02:17,905 Olga? 803 01:02:17,988 --> 01:02:20,908 Então não gostas da máquina de chuva que te fiz? 804 01:02:20,991 --> 01:02:24,077 Falta-lhe a chuva de Budapeste, fiz-lhe uma máquina de chuva no jardim. 805 01:02:24,161 --> 01:02:25,412 Dez anos de contratempos? 806 01:02:25,495 --> 01:02:28,081 Manuel? Os aviões levaram dez anos a descolar. 807 01:02:28,165 --> 01:02:30,000 - … uma picha de cavalo e o seu cu. - Não foi? 808 01:02:30,083 --> 01:02:34,254 - Não é a mesma coisa! - Não é o mesmo! Porquê? 809 01:02:34,338 --> 01:02:36,215 - O progresso vem das crises. - Está? 810 01:02:36,298 --> 01:02:37,508 - Surtos e crises. - O Thalberg. 811 01:02:37,591 --> 01:02:40,260 As pessoas vão ver filmes para não ouvir barulho. 812 01:02:40,344 --> 01:02:42,012 - Irv? - Jack. 813 01:02:43,180 --> 01:02:45,349 Quero saber do filme do Al Jolson. 814 01:02:45,432 --> 01:02:46,517 Manda o Manuel a Nova Iorque. 815 01:02:46,600 --> 01:02:49,645 Manda-o à estreia no Warner's Theatre para depois nos contar. 816 01:02:49,728 --> 01:02:52,231 O filme do Jolson? O quê? Que gritaria é essa? 817 01:02:52,314 --> 01:02:53,732 É a Olga. 818 01:02:53,815 --> 01:02:56,944 Não te oponhas ao progresso, o futuro está no som. 819 01:02:57,027 --> 01:02:58,820 - Caraças! - Manda o Manuel a Nova Iorque. 820 01:02:58,904 --> 01:03:02,032 - Jack! Baixe-se! - Amorzinho… 821 01:03:02,115 --> 01:03:04,743 É por causa da Greta? É só uma amiga. 822 01:03:04,826 --> 01:03:07,454 - Baixe-se! Jack! - Há muito que… 823 01:03:08,330 --> 01:03:11,291 Que merda foi essa? Está? Está lá? 824 01:03:11,375 --> 01:03:12,751 Jack? Jack… 825 01:03:12,835 --> 01:03:15,170 CONRAD E PUTTI DIVORCIAM-SE 826 01:03:16,880 --> 01:03:19,258 {\an8}Nova Iorque 827 01:03:23,095 --> 01:03:24,888 - Jack? - Nellie! 828 01:03:24,972 --> 01:03:27,683 Já tenho o bilhete. 829 01:03:27,766 --> 01:03:30,060 Eu sei, eu depois conto como foi. 830 01:03:30,143 --> 01:03:31,520 Nellie! 831 01:03:35,440 --> 01:03:36,441 Sim, Jack. 832 01:03:37,150 --> 01:03:38,819 Sim, está bem. Adeus. 833 01:03:44,908 --> 01:03:46,827 Nellie, por favor! Dás-me um autógrafo? 834 01:03:49,746 --> 01:03:50,998 Nellie! 835 01:03:51,081 --> 01:03:52,082 Manny! 836 01:03:55,711 --> 01:03:58,714 - Anda, anda! - Tenho ali o carro! 837 01:03:59,756 --> 01:04:01,592 Mostra as mamas, grande puta! 838 01:04:04,219 --> 01:04:05,429 - Aqui mesmo! - Para, para! 839 01:04:05,512 --> 01:04:07,514 - Puta de merda! - Amo-te. 840 01:04:07,598 --> 01:04:11,018 Recuem, cabrones! Afastem-se! 841 01:04:20,819 --> 01:04:22,362 Acelera, Tony! Vá, vá! 842 01:04:23,113 --> 01:04:24,323 Como tens passado? 843 01:04:26,200 --> 01:04:28,285 - Bem, bem. - Olha para ti! 844 01:04:28,368 --> 01:04:29,828 Lembras-te de mim! 845 01:04:29,912 --> 01:04:32,414 Claro que sim. Como podia esquecer-te? 846 01:04:32,497 --> 01:04:35,542 - E agora és uma estrela. - Sempre fui, lembras-te? 847 01:04:35,626 --> 01:04:36,877 Pois é… 848 01:04:37,628 --> 01:04:40,547 E que fazes aqui? Estás a fazer um filme ou… 849 01:04:40,631 --> 01:04:42,799 Não, tive de me afastar uns dias. 850 01:04:42,883 --> 01:04:45,928 Há um tipo que diz que lhe devo dinheiro dum jogo. 851 01:04:46,011 --> 01:04:48,096 O Wallach ficou lixado e esclareceu-o, 852 01:04:48,180 --> 01:04:49,640 mas acha que tenho o vício do jogo. 853 01:04:49,723 --> 01:04:53,018 Não tenho! Só jogo se estiver chateada, bêbeda ou a divertir-me imenso. 854 01:04:53,101 --> 01:04:54,186 E tu? 855 01:04:55,687 --> 01:04:57,439 O Jack Conrad mandou-me cá. 856 01:04:57,523 --> 01:04:59,733 - O Jack Conrad? - Sim, trabalho com ele. 857 01:04:59,816 --> 01:05:02,778 Eu fodia esse gajo! 858 01:05:02,861 --> 01:05:05,531 Porque é que ele te mandou cá? Fogo! 859 01:05:05,614 --> 01:05:08,200 Eu saí daqui assim que pude! 860 01:05:08,283 --> 01:05:11,620 Só levei o meu pai comigo. Ele agora é o meu agente. 861 01:05:11,703 --> 01:05:14,498 - É? - Sim, mas é tão mau! 862 01:05:14,581 --> 01:05:17,876 - Não sabe somar nem soletrar. - Porque não contratas outro? 863 01:05:17,960 --> 01:05:19,962 É o meu pai! Que havia ele de fazer? 864 01:05:21,004 --> 01:05:22,548 Merda, chegámos! Tony? 865 01:05:23,173 --> 01:05:25,592 Guardas-me isto um bocadinho? Obrigada! 866 01:05:25,676 --> 01:05:27,344 Não demoro nada, sim? 867 01:05:30,722 --> 01:05:32,933 Na verdade… não queres vir comigo? 868 01:05:33,600 --> 01:05:34,726 Sim. 869 01:05:36,979 --> 01:05:39,982 SANATÓRIO THACKERY 870 01:05:43,360 --> 01:05:45,779 - Posso ajudar? - Sim, Nellie LaRoy. 871 01:06:08,135 --> 01:06:09,136 Olá. 872 01:06:16,977 --> 01:06:18,145 Isto parece simpático. 873 01:06:21,857 --> 01:06:22,858 É muito agradável. 874 01:06:25,485 --> 01:06:26,570 Este é o Manny. 875 01:06:28,655 --> 01:06:31,074 Também trabalha nos filmes. 876 01:06:36,580 --> 01:06:37,789 Pronto. 877 01:06:37,873 --> 01:06:38,874 Obrigada. 878 01:06:43,086 --> 01:06:44,505 Foi uma perda de tempo. 879 01:06:45,214 --> 01:06:46,215 Vamos. 880 01:06:52,137 --> 01:06:56,725 Odeio que ponham toppings nos gelados. 881 01:06:57,851 --> 01:07:00,771 Não é preciso. Só estraga uma coisa que já é boa. 882 01:07:02,689 --> 01:07:03,815 Odeio essa merda. 883 01:07:06,735 --> 01:07:10,697 Toda a minha vida desiludi as pessoas. 884 01:07:10,781 --> 01:07:13,283 Os professores diziam-me que eu não prestava, os rapazes também. 885 01:07:13,367 --> 01:07:15,994 Todos os diretores de casting daqui me disseram 886 01:07:16,078 --> 01:07:18,664 que eu era baixa demais ou gorda demais. 887 01:07:18,747 --> 01:07:20,332 Geralmente, gorda demais. 888 01:07:21,500 --> 01:07:23,418 A minha mãe também foi gorda. 889 01:07:23,502 --> 01:07:26,421 O que ninguém diria, olhando para ela agora. 890 01:07:28,507 --> 01:07:30,676 Tratavam-me mesmo como merda, 891 01:07:30,759 --> 01:07:32,678 porque eu desconcertava-os. 892 01:07:33,595 --> 01:07:35,430 E eu gostava de os desconcertar. 893 01:07:37,015 --> 01:07:41,270 Eles que saibam que vinguei por mim, não à custa deles. 894 01:07:42,187 --> 01:07:45,399 E quando isto acabar, desapareço de vez. 895 01:07:46,024 --> 01:07:47,651 E todos ficarão a saber 896 01:07:47,734 --> 01:07:51,113 que nunca conseguiram controlar uma porra que fosse! 897 01:08:07,337 --> 01:08:08,505 Gostas de gelado? 898 01:08:11,466 --> 01:08:12,551 Claro. 899 01:08:21,560 --> 01:08:23,270 A minha família vive em LA. 900 01:08:26,064 --> 01:08:27,064 A sério? 901 01:08:29,859 --> 01:08:31,944 Julgava-os no México. 902 01:08:32,029 --> 01:08:34,031 Atravessámos a fronteira quando eu tinha 12 anos. 903 01:08:37,033 --> 01:08:38,535 Não estão longe. 904 01:08:38,618 --> 01:08:41,246 Podia meter-me no carro, andar meia hora 905 01:08:41,330 --> 01:08:44,791 e ir lá dizer-lhes olá. 906 01:08:49,837 --> 01:08:51,173 Mas nunca vais. 907 01:08:51,256 --> 01:08:52,299 Sí. 908 01:08:55,344 --> 01:08:57,429 É mais fácil estar sozinho. 909 01:09:01,225 --> 01:09:02,893 Eu estive sempre sozinha. 910 01:09:11,902 --> 01:09:14,738 Tony, levas o Manny onde for preciso? 911 01:09:14,821 --> 01:09:18,116 - Não é preciso. - Não, não. Eu insisto. 912 01:09:19,326 --> 01:09:21,203 Vemo-nos em LA? 913 01:09:49,189 --> 01:09:54,194 ESTREIA MUNDIAL HOJE 914 01:11:28,497 --> 01:11:32,167 Jack? É o Manny. Isto tudo vai mudar. 915 01:12:12,875 --> 01:12:15,210 SILÊNCIO, POR FAVOR 916 01:12:17,212 --> 01:12:19,047 Nell, como te sentes? 917 01:12:20,132 --> 01:12:21,216 Estou pronta. 918 01:12:21,300 --> 01:12:22,885 - Tentamos fazer um take? - Sim. 919 01:12:22,968 --> 01:12:25,387 Começamos a filmar e dou-te entrada. 920 01:12:25,470 --> 01:12:27,055 Primeiro dizes: "Olá, faculdade!" 921 01:12:27,139 --> 01:12:29,725 e depois dizes o resto ao telefone. 922 01:12:29,808 --> 01:12:31,727 - Parece fácil. - Acho que vai ser. 923 01:12:31,810 --> 01:12:33,604 Lloyd! Indicações para a voz? 924 01:12:34,897 --> 01:12:37,482 - Não, está tudo bem, Ruth. - Ótimo. 925 01:12:37,566 --> 01:12:40,235 - Mark, maquilhamo-la? - Mark. 926 01:12:40,319 --> 01:12:43,113 - Não há ar condicionado? - É demasiado ruidoso. 927 01:12:47,326 --> 01:12:48,327 Pronto. 928 01:12:49,369 --> 01:12:50,829 Sê tu mesma, vai correr bem. 929 01:12:50,913 --> 01:12:52,664 Aos vossos lugares! 930 01:12:57,085 --> 01:12:59,171 O que é isso? 931 01:13:02,716 --> 01:13:05,302 Harry, que sapatos são esses? 932 01:13:07,012 --> 01:13:09,640 Vá lá, malta! Usem sola de borracha! 933 01:13:10,140 --> 01:13:12,392 Atenção, pessoal! Um lembrete: 934 01:13:12,476 --> 01:13:15,562 a partir de agora, só usam solas de borracha! 935 01:13:15,646 --> 01:13:16,647 Muito bem. 936 01:13:17,689 --> 01:13:21,026 E câmara! E som! 937 01:13:21,109 --> 01:13:23,779 "É a Joanne de Grimes Hall, 31. Eu…" 938 01:13:24,780 --> 01:13:27,783 Porra! É "Grays Hall, 31". Grays Hall. Grays Hall. 939 01:13:27,866 --> 01:13:31,161 "Olá, sou a Joanne do Grays Hall, 31. Vinha só ver se o telefone funciona." 940 01:13:31,745 --> 01:13:33,497 "Vinha só ver se o telefone funciona. Quem fala?" 941 01:13:35,123 --> 01:13:37,793 - Cena 17, take 1. - Claquete. 942 01:13:42,047 --> 01:13:44,716 Vá lá, vá lá! Tu sabes! 943 01:13:44,800 --> 01:13:47,386 E… Ação! 944 01:14:30,095 --> 01:14:31,138 Olá, faculdade! 945 01:14:31,680 --> 01:14:33,140 Credo, porra! Corta! 946 01:14:34,224 --> 01:14:36,143 - Que aconteceu? - Rebentou as válvulas! 947 01:14:36,226 --> 01:14:37,352 Dá-me um minuto. 948 01:14:37,436 --> 01:14:38,604 Despacha-te! 949 01:14:39,688 --> 01:14:41,690 - Dá-me um segundo. - Irra, que caloraça! 950 01:14:41,773 --> 01:14:43,609 Ainda estão nos vossos lugares? 951 01:14:44,234 --> 01:14:45,652 Certo! 952 01:14:47,946 --> 01:14:49,531 Estamos prontos. Menina LaRoy? 953 01:14:49,615 --> 01:14:53,368 Ajudava-nos muito se dissesse a fala mais baixo. 954 01:14:56,288 --> 01:14:58,790 - Está bem. - Aos vossos lugares! 955 01:14:59,625 --> 01:15:01,585 E câmara! 956 01:15:01,668 --> 01:15:03,128 E som! 957 01:15:04,379 --> 01:15:05,255 Fecha a porta! 958 01:15:05,964 --> 01:15:07,508 Não viste a luz vermelha? 959 01:15:08,091 --> 01:15:09,676 Cena 17, take 2. 960 01:15:09,760 --> 01:15:10,761 Claquete. 961 01:15:11,720 --> 01:15:12,721 Ação. 962 01:15:19,645 --> 01:15:21,063 Corta! Falhaste a marca, Nell. 963 01:15:24,274 --> 01:15:25,734 Sim, eu… 964 01:15:26,360 --> 01:15:29,112 Não sei, senti-me um bocado mais à vontade. 965 01:15:29,196 --> 01:15:30,864 Senti que devia avançar mais. 966 01:15:30,948 --> 01:15:33,158 Sim, mas o microfone está… 967 01:15:34,034 --> 01:15:35,494 - Está bem. Lloyd? - Sim? 968 01:15:35,577 --> 01:15:38,413 Podemos pôr o microfone um pouco mais à frente? 969 01:15:39,831 --> 01:15:40,832 Porquê? 970 01:15:41,959 --> 01:15:44,044 Porque ela se sentiu mais à vontade. 971 01:15:44,127 --> 01:15:46,505 Dizia que acho que devo avançar mais. 972 01:15:46,588 --> 01:15:49,424 Está bem. Claro, se nos derem meia hora. 973 01:15:49,508 --> 01:15:52,261 - Meia hora? - Não posso simplesmente deslocá-lo. 974 01:15:52,344 --> 01:15:53,971 Tenho de refazer as ligações. 975 01:15:54,054 --> 01:15:56,807 Temos de reconfigurar a teia e definir a nova posição. 976 01:15:56,890 --> 01:15:58,392 E depois, recalibrar o espaço. 977 01:15:58,475 --> 01:16:00,602 Certo, certo! 978 01:16:00,686 --> 01:16:02,938 E se nós… Achas que podíamos… Tentemos novamente na marca. 979 01:16:03,021 --> 01:16:04,064 Tu consegues. 980 01:16:04,147 --> 01:16:07,067 E câmara! E som! 981 01:16:08,026 --> 01:16:10,737 - Cena 17, take 3. - Claquete. 982 01:16:10,821 --> 01:16:11,697 Ação. 983 01:16:19,371 --> 01:16:22,207 - Olá, faculdade. - Corta! Não se ouve. 984 01:16:22,291 --> 01:16:24,668 Caraças, Lloyd, deixas-nos acabar o take? 985 01:16:24,751 --> 01:16:26,295 Para quê, se for inútil? 986 01:16:26,378 --> 01:16:28,213 Mandaste-me falar mais baixo. 987 01:16:28,297 --> 01:16:30,424 Sim, mas articulado. Não podes murmurar. 988 01:16:31,550 --> 01:16:32,634 Que treta! 989 01:16:32,718 --> 01:16:34,553 É para recomeçar? Isto está irrespirável! 990 01:16:34,636 --> 01:16:36,805 Vamos recomeçar! E câmara! E som! 991 01:16:37,848 --> 01:16:40,267 - Cena 17, take 4. - Claquete. 992 01:16:40,350 --> 01:16:41,310 Ação. 993 01:16:48,233 --> 01:16:49,568 Olá, faculdade! 994 01:16:50,110 --> 01:16:51,528 - Cabrões! - Quem abriu a porta? 995 01:16:52,613 --> 01:16:54,364 Tudo atento a mim! 996 01:16:54,448 --> 01:16:56,283 O maricas que voltar a ignorar a luz… 997 01:16:56,366 --> 01:16:58,160 Estás sempre a alterar o timbre. 998 01:16:58,243 --> 01:17:01,371 - Podes só… - Lloyd, Lloyd, desampara! 999 01:17:01,455 --> 01:17:05,167 Sigo orientações da minha realizadora, não do gajo do som! 1000 01:17:05,751 --> 01:17:07,211 Mas quem caral… 1001 01:17:08,420 --> 01:17:10,923 Sr. Wallach! Que bom ter aparecido! Entre! 1002 01:17:21,767 --> 01:17:23,185 Tenta ser mais monocórdica. 1003 01:17:24,311 --> 01:17:25,312 Está bem. 1004 01:17:25,395 --> 01:17:27,481 - E câmara! E som! - Certo. 1005 01:17:27,564 --> 01:17:29,983 - Cena 17, take 5. - Claquete. 1006 01:17:30,067 --> 01:17:31,109 Ação. 1007 01:17:36,907 --> 01:17:38,158 Olá, faculdade. 1008 01:17:47,376 --> 01:17:49,670 - Olá, é a Joanne do Gray… - Corta! 1009 01:17:49,753 --> 01:17:53,048 Mas que merda! Cabrão! Mas que caralho… 1010 01:17:53,131 --> 01:17:54,591 Que merda foi agora? 1011 01:17:54,675 --> 01:17:57,219 - Ouço um som agudo. - É a voz dela. 1012 01:17:57,302 --> 01:17:58,720 Ouviram? 1013 01:17:58,804 --> 01:18:00,472 Ouviram? Este chiar? 1014 01:18:02,558 --> 01:18:04,309 Alguém aqui tem um relógio? 1015 01:18:04,393 --> 01:18:06,270 Não. 1016 01:18:06,353 --> 01:18:08,397 Não aguento mais ficar ali! 1017 01:18:08,480 --> 01:18:09,773 Aquela merda é uma sauna! 1018 01:18:09,857 --> 01:18:12,025 Eu percebo, Bill, ninguém aqui está confortável. 1019 01:18:12,109 --> 01:18:14,653 Silêncio! Que merda de som é este? 1020 01:18:14,736 --> 01:18:16,655 - Temos de prosseguir. - Lamento imenso. 1021 01:18:16,738 --> 01:18:18,657 Garanto que se resolve. 1022 01:18:20,242 --> 01:18:22,744 "Olá, é a Joanne do Grimes Hall, 31." 1023 01:18:22,828 --> 01:18:26,164 Porra! Grays Hall. "Vinha ver… Quem fala?" 1024 01:18:34,673 --> 01:18:37,176 Conde! Conde! 1025 01:18:38,260 --> 01:18:39,636 - Dá-me um vermelho. - Sim. O Conde. 1026 01:18:39,720 --> 01:18:41,847 É "O Conde". 1027 01:18:41,930 --> 01:18:45,184 - Para a próxima, diz "O Conde". - Não é "A Altura" para isso. 1028 01:18:45,267 --> 01:18:47,644 Encontrei! É um parafuso no tornozelo da Ruth. 1029 01:18:47,728 --> 01:18:49,521 Foste operada? 1030 01:18:49,605 --> 01:18:52,941 Tenta manter a perna direita absolutamente imóvel. 1031 01:18:53,025 --> 01:18:55,527 E câmara! E som! 1032 01:18:56,820 --> 01:18:58,572 - Cena 17, take 6. - Claquete. 1033 01:18:59,489 --> 01:19:00,490 Ação. 1034 01:19:04,912 --> 01:19:06,371 Olá, faculdade! 1035 01:19:06,455 --> 01:19:07,623 Quem espirrou? 1036 01:19:08,165 --> 01:19:10,459 Quem foi o caralho que espirrou? 1037 01:19:10,542 --> 01:19:14,546 Seu judeu narigudo, minha grande bosta judia! Já te vi! 1038 01:19:14,630 --> 01:19:17,132 Já te topei muito bem, meu judeu cara de cu! 1039 01:19:17,216 --> 01:19:18,300 Volta a assoar-te! 1040 01:19:18,383 --> 01:19:21,637 Assoa-me essa penca, meu cabrão de menorá! 1041 01:19:21,720 --> 01:19:24,556 Há aqui mais alguém que precise de espirrar? 1042 01:19:25,474 --> 01:19:28,685 Há aqui mais alguém que precise de foder esta merda de cena? 1043 01:19:29,269 --> 01:19:31,563 Câmara! E som! 1044 01:19:31,647 --> 01:19:33,398 - Cena 17, take 7. - Claquete. 1045 01:19:33,482 --> 01:19:34,566 Ação. 1046 01:19:39,112 --> 01:19:41,031 - Olá, faculdade. - Nell, a marca! 1047 01:19:41,907 --> 01:19:43,367 Que se foda esta merda! 1048 01:19:43,450 --> 01:19:45,619 - Esta porra está uma sauna! - Temos de mudar o microfone. 1049 01:19:45,702 --> 01:19:47,454 Ou dizes-lhe que pare na merda da marca! 1050 01:19:47,538 --> 01:19:49,081 Custa-te assim tanto, porra? 1051 01:19:49,164 --> 01:19:51,875 Pois é! Não percebi que isto era o Ben-Hur! 1052 01:19:51,959 --> 01:19:54,753 Posso mudá-lo já de sítio! Tenho o ano todo para isso! 1053 01:19:54,837 --> 01:19:56,713 Podemos continuar a filmar até depois do Ano Novo! 1054 01:19:56,797 --> 01:19:58,757 É só ela dizer onde quer pôr a merda dos pés 1055 01:19:58,841 --> 01:20:00,843 e eu ponho-lhe o microfone lá! - Acalma-te. 1056 01:20:00,926 --> 01:20:03,595 Larga-me! Nem te atrevas! 1057 01:20:03,679 --> 01:20:05,597 - Sai do cenário! - Está tudo bem. 1058 01:20:05,681 --> 01:20:07,474 Que profissionalismo de merda! 1059 01:20:07,558 --> 01:20:09,643 Pronto. Lloyd, podemos recomeçar? 1060 01:20:09,726 --> 01:20:12,354 Queres que te faça uma marca maior? 1061 01:20:12,437 --> 01:20:14,398 - Vamos recomeçar. - É só dizer! 1062 01:20:14,481 --> 01:20:16,567 - A marca está aqui. - Levas nas fuças! 1063 01:20:16,650 --> 01:20:19,194 Sim? Então dá lá, vá! 1064 01:20:20,988 --> 01:20:24,116 Podemos avançar? Estou quase a ter um ataque cardíaco. 1065 01:20:24,199 --> 01:20:26,785 Volta para o teu caixote, Bill! 1066 01:20:27,578 --> 01:20:30,956 - Esta cena é inacreditável. - Calem-se todos, porra! 1067 01:20:31,039 --> 01:20:33,876 - Não é assim que se fazem filmes! - Calem-se, porra! 1068 01:20:33,959 --> 01:20:37,754 Calem-se! Calem-se! Calem a boca, porra! 1069 01:20:37,838 --> 01:20:39,798 Calem-se todos! 1070 01:20:40,632 --> 01:20:44,511 Se mais alguém interrompe a cena, eu cago-lhe em cima! 1071 01:20:45,137 --> 01:20:48,682 Cago-vos na boca! Garanto-vos! 1072 01:20:51,018 --> 01:20:55,522 Ouviste bem, Lloyd? A porra do som está bem assim? 1073 01:20:55,606 --> 01:20:58,483 Agora vamos recomeçar! 1074 01:20:59,484 --> 01:21:03,447 Câmara! E a merda do som! 1075 01:21:18,045 --> 01:21:20,672 - Cena 17, take 8. - Claquete. 1076 01:21:22,674 --> 01:21:23,675 Ação. 1077 01:21:34,728 --> 01:21:36,396 Olá, faculdade. 1078 01:21:42,736 --> 01:21:43,737 Está? 1079 01:21:43,820 --> 01:21:45,864 Olá, fala a Joanne do Grays Hall, 31. 1080 01:21:45,948 --> 01:21:48,242 Vinha só ver se o telefone funciona. 1081 01:21:48,325 --> 01:21:49,326 Quem fala? 1082 01:21:50,077 --> 01:21:53,539 A sério? O Reitor! Como está? 1083 01:21:54,873 --> 01:21:56,792 Tem aqui um belo campus. 1084 01:21:56,875 --> 01:22:00,963 E então? O que é que uma rapariga deve fazer quando chega aqui? 1085 01:22:01,547 --> 01:22:05,425 Claro que ir às aulas, mas… Não têm cá festas? 1086 01:22:05,509 --> 01:22:07,803 Só à noitinha, é? 1087 01:22:09,054 --> 01:22:11,431 Está bem, eu oriento-me. 1088 01:22:11,515 --> 01:22:14,685 Sou de Granville, no Ohio. Sei o que é ser discreta. 1089 01:22:15,602 --> 01:22:18,272 Obrigadinha, Reitor. Até depois. 1090 01:22:21,108 --> 01:22:24,278 O sujeito era simpático. Será solteiro? 1091 01:22:32,578 --> 01:22:34,913 Corta! Corta! 1092 01:22:39,001 --> 01:22:41,795 Sim, conseguimos! 1093 01:22:44,089 --> 01:22:47,176 - Verifiquem a película! - Billy, vê a película! 1094 01:22:51,180 --> 01:22:52,306 Billy! 1095 01:22:53,807 --> 01:22:54,808 Bill! 1096 01:22:56,310 --> 01:22:57,311 Billy, vá lá! 1097 01:22:57,394 --> 01:23:00,230 Tragam um pé de cabra! Despachem-se! 1098 01:23:03,233 --> 01:23:04,276 Bill! 1099 01:23:04,359 --> 01:23:05,944 Meu Deus! 1100 01:23:10,532 --> 01:23:11,867 Está morto. 1101 01:23:14,286 --> 01:23:18,624 VIVA O SOM! 1102 01:23:21,168 --> 01:23:22,169 Manuel! 1103 01:23:23,212 --> 01:23:24,213 Esta é a Estelle. 1104 01:23:24,713 --> 01:23:27,466 É da Broadway, é uma verdadeira atriz. 1105 01:23:27,549 --> 01:23:28,842 Ficámos noivos ontem. 1106 01:23:28,926 --> 01:23:32,012 Ela insiste que os filmes são uma arte menor. 1107 01:23:33,263 --> 01:23:35,724 - Mucho gusto. Bebem? - Uma tequila dupla. 1108 01:23:35,807 --> 01:23:37,309 Água, querido. 1109 01:23:39,311 --> 01:23:40,854 Hola, Jacky! 1110 01:23:40,938 --> 01:23:42,814 Hola, Carmelita. 1111 01:23:43,732 --> 01:23:45,734 Não faço ideia quem ela é. 1112 01:23:50,030 --> 01:23:53,992 Só que, querida, eu acredito que os filmes sejam igualmente profundos. 1113 01:23:54,076 --> 01:23:57,037 E com o som sincronizado, 1114 01:23:57,120 --> 01:24:00,165 que pode vir a equivaler à descoberta da perspetiva na pintura, 1115 01:24:00,249 --> 01:24:03,460 acho que o que temos aqui em Hollywood é arte de alto nível. 1116 01:24:03,544 --> 01:24:06,797 - É… - Toca a festejar, pichas cintilantes! 1117 01:24:09,007 --> 01:24:10,300 Caramba! 1118 01:24:10,884 --> 01:24:12,719 Jack Conrad? 1119 01:24:13,387 --> 01:24:17,641 Ainda és mais fodível em carne e osso. 1120 01:24:17,724 --> 01:24:20,102 Obrigado! Esta é a Estelle. 1121 01:24:20,185 --> 01:24:22,104 - A noiva dele. - Noiva? 1122 01:24:22,187 --> 01:24:23,772 Não vou nada fodê-lo. 1123 01:24:23,856 --> 01:24:26,650 No fim das filmagens, venci a equipa de futebol do USC aos dados 1124 01:24:26,733 --> 01:24:28,652 e agora são meus escravos. 1125 01:24:28,735 --> 01:24:30,612 - Dizes olá ao meu pai? - Claro. 1126 01:24:30,696 --> 01:24:32,656 Ele queria conhecer-te, também é meu agente. 1127 01:24:32,739 --> 01:24:33,782 Ainda bem que o vejo! 1128 01:24:33,866 --> 01:24:36,243 Tenho uma proposta de negócios para si. 1129 01:24:36,326 --> 01:24:38,579 Um restaurante temático da Nellie. 1130 01:24:38,662 --> 01:24:41,290 Vou chamar-lhe "Churrasqueira Criança Selvagem". 1131 01:24:41,373 --> 01:24:44,585 Vou servir sanduíches com a forma do rosto dela. 1132 01:24:47,337 --> 01:24:49,798 Não é uma ameaça, mas continua a desafinar 1133 01:24:49,882 --> 01:24:53,594 e levas uma cabeçada, para ver como é. 1134 01:24:53,677 --> 01:24:55,262 Toca melhor, embaraças-nos! 1135 01:24:55,345 --> 01:24:57,931 Joe, ouviste-o? É um psicopata! 1136 01:24:58,015 --> 01:24:59,933 - Quando tomas medidas? - Isso pergunto eu! 1137 01:25:00,017 --> 01:25:02,811 Quando é que tu mudas? Já ouviste falar do Alexander Scriabin? 1138 01:25:02,895 --> 01:25:04,980 Quero lá saber quem é esse! 1139 01:25:05,063 --> 01:25:07,482 O Alexander Scriabin foi um pianista russo. 1140 01:25:07,566 --> 01:25:10,402 Partiu as mãos para ter dedos mais versáteis. 1141 01:25:10,485 --> 01:25:13,697 E se eu te desse uma cabeçada nessas tuas beiças nojentas, 1142 01:25:13,780 --> 01:25:15,365 talvez começasses a tocar melhor! 1143 01:25:15,449 --> 01:25:17,451 - Era bom! - És louco, Sidney. 1144 01:25:17,534 --> 01:25:20,495 A Elinor tenta civilizar-me para os filmes falados, n'é simpático? 1145 01:25:20,579 --> 01:25:21,997 "Não é simpático." 1146 01:25:22,080 --> 01:25:24,333 E para a próxima, vem mais vestida. 1147 01:25:24,416 --> 01:25:28,045 Mais roupinha só a atrapalha. Ela veste-se assim, porque é rasca. 1148 01:25:28,128 --> 01:25:31,089 Deixem-me contar-vos de quando lutei com uma cascavel. 1149 01:25:31,173 --> 01:25:33,133 Foi no Death Valley. Em abril. 1150 01:25:33,217 --> 01:25:35,552 Jack? É o George. 1151 01:25:37,513 --> 01:25:38,889 Georgie! 1152 01:25:39,848 --> 01:25:41,308 Quem foi desta vez? 1153 01:25:41,975 --> 01:25:42,976 A Claire. 1154 01:25:44,019 --> 01:25:47,397 A Claire… A Claire é lésbica, é sempre uma batalha perdida. 1155 01:25:47,481 --> 01:25:48,857 Vá, tira daí a cabeça. 1156 01:25:48,941 --> 01:25:51,652 - Anda daí beber um copo. - Está bem, eu paro. 1157 01:25:54,947 --> 01:25:56,114 Estou preso. 1158 01:25:56,198 --> 01:25:58,158 - O quê? - Estou preso. 1159 01:25:58,242 --> 01:25:59,701 Tira-me daqui, foda-se! 1160 01:25:59,785 --> 01:26:02,454 Senhoras e senhores, a vossa atenção! 1161 01:26:02,538 --> 01:26:04,540 Para vos entreter esta noite… 1162 01:26:04,623 --> 01:26:08,502 … a Menina Lady Fay Zhu vai agora escolher um parceiro. 1163 01:26:25,185 --> 01:26:26,186 Olá! 1164 01:26:27,646 --> 01:26:29,231 Sou o pai da Nellie LaRoy. 1165 01:26:31,900 --> 01:26:33,110 Como se chama? 1166 01:27:44,848 --> 01:27:46,058 Lá vai bomba! 1167 01:28:20,759 --> 01:28:22,302 És fantástico, meu. 1168 01:28:22,386 --> 01:28:25,848 Liga para o meu escritório, vamos precisar de mais músicos. 1169 01:28:25,931 --> 01:28:27,558 E tu tens talento. 1170 01:28:27,641 --> 01:28:30,644 - Sr. Thalberg, é uma honra… - Agora vou vomitar. 1171 01:28:31,436 --> 01:28:34,398 IRVING THALBERG - VICE-PRESIDENTE METRO GOLDWYN MAYER 1172 01:28:34,481 --> 01:28:37,276 O meu amigo do Cinescópio diz que o filme é um desastre. 1173 01:28:37,359 --> 01:28:38,610 - O da LaRoy? - Sim. 1174 01:28:38,694 --> 01:28:41,446 Duplicaram os custos, porque ela não atinava com a marca 1175 01:28:41,530 --> 01:28:43,824 e tem voz de porco moribundo. 1176 01:28:44,366 --> 01:28:46,493 Parece que as imagens são tão beras, 1177 01:28:46,577 --> 01:28:48,161 que o Wallach pensa despachá-la. 1178 01:28:48,245 --> 01:28:50,747 Não me espanta. Ela nunca teve talento. 1179 01:28:50,831 --> 01:28:53,000 Meu Deus! Zero! 1180 01:28:53,083 --> 01:28:57,129 Uma galdéria ranhosa e rasca com uma voz de merda. 1181 01:28:58,922 --> 01:29:00,632 - Viste o pai dela? - Meu Deus! 1182 01:29:00,716 --> 01:29:03,969 Ainda é mais embaraçoso do que ela! Que idiota! 1183 01:29:05,804 --> 01:29:07,055 Adeus! 1184 01:29:08,473 --> 01:29:09,933 Vai e não voltes! 1185 01:29:11,351 --> 01:29:14,062 É o fim, acredita. O fim de todos eles. 1186 01:29:14,146 --> 01:29:15,230 Os gajos todos do mudo. 1187 01:29:46,678 --> 01:29:48,347 Não sejas infantil. 1188 01:30:02,611 --> 01:30:05,072 E foi aí que agarrei a cobra pela cabeça. 1189 01:30:05,155 --> 01:30:08,450 - O figurão! Cá está ele! - O quê? 1190 01:30:08,534 --> 01:30:10,911 Que te contou ele? De que estava a falar? 1191 01:30:10,994 --> 01:30:12,538 - A história da cobra! - A cobra! 1192 01:30:12,621 --> 01:30:15,415 Anda lá… Tu consegues… 1193 01:30:15,499 --> 01:30:17,084 Pai, tive uma ideia. 1194 01:30:17,167 --> 01:30:22,005 E se tu… lutasses com uma cobra? Uma cobra a sério? Agora. 1195 01:30:22,089 --> 01:30:23,841 - Anda lá! - Está bem, no problemo. 1196 01:30:23,924 --> 01:30:26,343 - 'Bora lutar com uma cobra! - Boa! 1197 01:30:26,426 --> 01:30:30,597 Ouçam lá, senhores homens de picha grande! 1198 01:30:31,598 --> 01:30:35,811 Quem quer ver o meu pai a lutar com uma cobra? 1199 01:30:37,896 --> 01:30:39,064 Embora lá, foda-se! 1200 01:30:43,485 --> 01:30:45,237 Toca a lutar com a cobra! 1201 01:30:45,320 --> 01:30:47,489 Toca a lutar com a cobra! 1202 01:30:54,162 --> 01:30:56,331 Sim, o Chaplin tem uma bela picha, 1203 01:30:56,415 --> 01:30:59,543 mas a do Gary Cooper parece a dum cavalo! 1204 01:30:59,626 --> 01:31:03,547 Também é um mariconço. Muita picha e poucos tomates. 1205 01:31:03,630 --> 01:31:04,923 É pena. 1206 01:31:05,007 --> 01:31:07,593 Que tal as pilas da Broadway? Queres? 1207 01:31:08,177 --> 01:31:10,971 - Não, obrigada. - Não está assim tão mau. 1208 01:31:11,054 --> 01:31:12,264 Para! 1209 01:31:23,817 --> 01:31:25,903 - Vá lá, meu amor. - Não faças... 1210 01:31:27,321 --> 01:31:28,322 Fica aqui. 1211 01:31:29,364 --> 01:31:30,365 Por favor, despacha-te! 1212 01:31:34,620 --> 01:31:37,080 Isto não pode ser o… Onde estamos? 1213 01:31:43,337 --> 01:31:45,130 Foda-se! 1214 01:31:45,214 --> 01:31:46,423 Saiam da frente! 1215 01:31:48,383 --> 01:31:51,178 Não! Afastem-se. 1216 01:31:52,054 --> 01:31:53,055 Afastem-se! 1217 01:31:53,597 --> 01:31:55,349 Vou lutar com a cobra! 1218 01:31:59,144 --> 01:32:02,606 Olha, querida! Ele vai lutar com a cobra! Não é incrível? 1219 01:32:02,689 --> 01:32:04,399 Vamos lá… 1220 01:32:08,779 --> 01:32:11,782 Veem a cobra? Veem este homem? 1221 01:32:12,741 --> 01:32:13,951 Ora vejam. 1222 01:32:18,705 --> 01:32:20,999 Bom… Primeiro… 1223 01:32:21,083 --> 01:32:25,420 há que assumir… a posição do saca-rabos. 1224 01:32:31,927 --> 01:32:33,679 Eu não vou simplesmente… 1225 01:32:38,725 --> 01:32:41,645 Se eu pudesse repetir tudo outra vez e outra vez! 1226 01:32:41,728 --> 01:32:44,815 Se eu pudesse só… defender… pois, defender… 1227 01:32:46,233 --> 01:32:47,985 Se eu pudesse… 1228 01:32:57,202 --> 01:33:00,038 Cabrão! 1229 01:33:00,664 --> 01:33:02,165 Quem luta com ela? 1230 01:33:03,709 --> 01:33:05,627 - Eu não alinho. - Tenho medo. 1231 01:33:05,711 --> 01:33:07,462 - Tenho treinos. - Sou alérgico. 1232 01:33:07,546 --> 01:33:11,967 Raios vos partam! Seus maricas de merda! 1233 01:33:12,050 --> 01:33:16,638 Seus merdosos do caralho, montes de esterco, mariconços de merda! 1234 01:33:16,722 --> 01:33:20,350 A noite está quase no fim. Vou trabalhar às dez. 1235 01:33:20,434 --> 01:33:22,269 Só quero ver… 1236 01:33:22,352 --> 01:33:24,271 … um gajo qualquer a lutar com uma cobra! 1237 01:33:24,354 --> 01:33:25,355 Nellie, querida… 1238 01:33:25,439 --> 01:33:27,608 "Nellie, querida", o raio, sua vagina de dois metros! 1239 01:33:30,402 --> 01:33:31,820 Eu luto com ela! 1240 01:33:31,904 --> 01:33:33,530 - Não, não, não! - Sim! 1241 01:33:33,614 --> 01:33:35,365 Sou mais homem do que qualquer de vocês! 1242 01:33:35,449 --> 01:33:37,409 Eu não sou cobardolas! 1243 01:33:48,003 --> 01:33:50,672 Estão a ver? Estão a ver isto? 1244 01:33:50,756 --> 01:33:52,466 É facílimo, porra! 1245 01:33:52,549 --> 01:33:53,550 Seus cobardolas! 1246 01:33:55,219 --> 01:33:56,512 Nellie! 1247 01:34:00,933 --> 01:34:03,268 Não me larga! 1248 01:34:03,352 --> 01:34:04,353 Nellie! Nellie! 1249 01:34:04,436 --> 01:34:06,438 Larga-a! Eu seguro-a! 1250 01:34:19,451 --> 01:34:21,787 Ajuda-me! Ajuda-me! 1251 01:34:24,873 --> 01:34:25,999 Jack! 1252 01:35:02,411 --> 01:35:03,412 Jack! 1253 01:35:04,621 --> 01:35:05,622 Jack! 1254 01:35:06,123 --> 01:35:07,916 Jack, faz qualquer coisa! 1255 01:35:08,542 --> 01:35:09,543 Certo! 1256 01:35:09,626 --> 01:35:13,297 Uma vez mais para a brecha, meus amigos, uma vez mais! 1257 01:35:25,142 --> 01:35:27,477 Jacky! 1258 01:35:29,813 --> 01:35:32,941 Ajudem-nos! 1259 01:35:33,025 --> 01:35:34,234 Foda-se. 1260 01:37:01,154 --> 01:37:04,616 Bem-vindos ao maravilhoso mundo do som. 1261 01:37:22,801 --> 01:37:25,721 - Tenho de fazer isto? - Como assim? Vai ser incrível! 1262 01:37:25,804 --> 01:37:28,390 - Estar ali a cantar? - Exato. 1263 01:37:28,473 --> 01:37:30,142 - À chuva. - Sim. 1264 01:37:30,726 --> 01:37:32,519 E aquela é a Arca de Noé? 1265 01:37:34,146 --> 01:37:36,064 Acho que sim. 1266 01:37:36,148 --> 01:37:38,066 Porque chove tanto? 1267 01:37:38,150 --> 01:37:40,110 Sinceramente, nem sei porque é a Arca de Noé. 1268 01:37:40,194 --> 01:37:41,278 Georgie! 1269 01:37:41,361 --> 01:37:43,906 - Vá lá, vá lá! - Não. 1270 01:37:43,989 --> 01:37:46,658 - Está ali a Norma, o Buster Keaton. - Não. 1271 01:37:46,742 --> 01:37:48,368 A canção é um sucesso! 1272 01:37:49,369 --> 01:37:53,081 - Tu adoras cantar! - Odeio-te, odeio-te! 1273 01:37:54,416 --> 01:37:56,627 - Não deixes que a Olga me dê um tiro. - Está bem. 1274 01:38:27,741 --> 01:38:30,077 Corta! Corta! 1275 01:38:30,160 --> 01:38:33,330 Músicos, façam uma pausa! Quero trabalhar com os atores! 1276 01:38:33,413 --> 01:38:35,958 Esse abanar de cabeças está muito mecânico. 1277 01:38:36,041 --> 01:38:39,545 Tornem-no em algo mais pessoal, está bem? 1278 01:38:39,628 --> 01:38:42,214 Assim é demais, Mary! É demasiado pessoal. 1279 01:38:42,297 --> 01:38:44,550 Basta abanar, vamos trabalhar isso. 1280 01:38:44,633 --> 01:38:46,969 Para cima! O resto do corpo não mexe! 1281 01:38:47,052 --> 01:38:49,888 Para cima, para cima, para cima! 1282 01:38:49,972 --> 01:38:53,809 Muito bem, Mary! Para cima, para cima! 1283 01:38:53,892 --> 01:38:56,395 - Gosto assim! Isola os ombros. - Que achas? 1284 01:38:59,273 --> 01:39:00,983 Perguntas-me o que eu acho? 1285 01:39:01,066 --> 01:39:02,276 Sim. 1286 01:39:02,359 --> 01:39:03,652 Assim fica muito melhor. 1287 01:39:03,735 --> 01:39:06,071 Acho que apontam as câmaras para o sítio errado. 1288 01:39:06,154 --> 01:39:07,823 Arco-íris, sim? Braços longos! 1289 01:39:07,906 --> 01:39:09,575 - É o que acho. - Mais uma vez! 1290 01:39:09,658 --> 01:39:12,953 Todos prontos? Músicos? E… ação! 1291 01:39:20,502 --> 01:39:23,630 Para cima, para cima! 1292 01:39:23,714 --> 01:39:26,884 Abanem, abanem, abanem! Já está melhor! 1293 01:39:30,387 --> 01:39:33,390 Boa, boa! Boa, Candace. Muito bem. 1294 01:39:34,933 --> 01:39:38,145 Sim, começa a fazer sentido. Está muito melhor. Retenham essa energia. 1295 01:39:54,912 --> 01:39:55,913 Corta! 1296 01:40:03,295 --> 01:40:04,296 Boa ideia. 1297 01:40:07,299 --> 01:40:09,968 SIDNEY PALMER E SUA ORQUESTRA 1298 01:40:24,983 --> 01:40:26,401 Manuel Torres? 1299 01:40:28,779 --> 01:40:30,030 Como tem passado? 1300 01:40:31,114 --> 01:40:32,741 Bem, e o senhor? 1301 01:40:35,202 --> 01:40:36,578 Quer falar com o Sr. Thalberg? 1302 01:40:36,662 --> 01:40:38,956 A ideia das curtas com o Sid Palmer é sua? 1303 01:40:41,583 --> 01:40:45,379 São mais uma colaboração entre eu e o Sidney. 1304 01:40:45,462 --> 01:40:49,007 Que me diz a deixar a MGM e ser responsável de som no Cinescópio? 1305 01:40:51,343 --> 01:40:52,344 O quê? 1306 01:40:52,427 --> 01:40:55,430 Precisamos de filmes em espanhol, assumimos novas direções, 1307 01:40:55,514 --> 01:40:57,766 as coisas estão a mudar. - É uma honra, mas… 1308 01:40:57,850 --> 01:41:00,227 E temos de fazer algo com a Nellie LaRoy. 1309 01:41:01,645 --> 01:41:02,646 Pois… 1310 01:41:03,814 --> 01:41:05,357 Conhece-a, não é? 1311 01:41:06,650 --> 01:41:09,111 O estilo de Jersey já não funciona. 1312 01:41:09,194 --> 01:41:11,864 O público de hoje acha aquilo pornográfico. 1313 01:41:11,947 --> 01:41:14,825 Ela tem andado feita louca nos casinos do Jim McKay. 1314 01:41:14,908 --> 01:41:17,578 Tem dívidas de jogo em toda a cidade. 1315 01:41:17,661 --> 01:41:19,454 E quando fala parece zurrar. 1316 01:41:20,205 --> 01:41:21,206 Quero dizer… 1317 01:41:23,250 --> 01:41:24,251 Mas pronto. 1318 01:41:25,502 --> 01:41:26,753 Pense nisso. 1319 01:41:35,220 --> 01:41:36,889 Senhores, o plano é este: 1320 01:41:37,472 --> 01:41:40,434 transformamos a Nellie LaRoy numa senhora. 1321 01:41:40,517 --> 01:41:43,520 Trabalhamo-la um bocado, tratamos-lhe da voz. 1322 01:41:43,604 --> 01:41:45,689 Acabaram-se as drogas e o jogo. 1323 01:41:45,772 --> 01:41:49,693 A Elinor St. John escreve um artigo sobre a sua espantosa transformação. 1324 01:41:49,776 --> 01:41:52,404 Com os apoios certos e a Elinor como aliada, 1325 01:41:52,487 --> 01:41:57,159 podemos transformar a Menina LaRoy numa atriz sofisticada. 1326 01:41:57,242 --> 01:41:58,619 Como as senhoras da MGM. 1327 01:41:58,702 --> 01:41:59,870 Em seguida: Sidney Palmer. 1328 01:41:59,953 --> 01:42:02,331 O público branco agora quer ver negros nos filmes. 1329 01:42:02,414 --> 01:42:03,916 Música negra, vozes negras. 1330 01:42:03,999 --> 01:42:06,502 Trazemos o Sidney para o Cinescópio, custe o que custar. 1331 01:42:10,422 --> 01:42:12,299 Um momento, senhores. 1332 01:42:12,382 --> 01:42:14,343 O Sidney Palmer, perceberam? 1333 01:42:34,196 --> 01:42:37,115 Estava a contar apresentar-vos. 1334 01:42:37,199 --> 01:42:39,159 Menina LaRoy, o Sr. Torres. 1335 01:42:39,243 --> 01:42:40,744 Sr. Torres, a Menina LaRoy. 1336 01:42:40,827 --> 01:42:44,081 O Sr. Torres vai trabalhar connosco aqui no Cinescópio. 1337 01:42:48,752 --> 01:42:49,920 Olá, Sr. Torres. 1338 01:42:50,003 --> 01:42:51,672 Queria dizer que estou pronta a mudar 1339 01:42:51,755 --> 01:42:53,674 e farei o que precisar. 1340 01:42:57,135 --> 01:42:58,262 Trate-me por Manny. 1341 01:42:59,054 --> 01:43:00,222 Corta! 1342 01:43:00,806 --> 01:43:02,391 Lindo! Bellísimo, bellísimo. 1343 01:43:02,474 --> 01:43:04,601 Na próxima vez, mais suave, sim? 1344 01:43:04,685 --> 01:43:07,479 "Mas porquê, meu querido Pierre? Porquê?" 1345 01:43:07,563 --> 01:43:09,231 Walt! 1346 01:43:09,314 --> 01:43:13,235 Desvia o microfone 45 graus. Aquele ao pé dela. 1347 01:43:14,653 --> 01:43:16,947 Amigo, não, não, não! Amigo! 1348 01:43:17,030 --> 01:43:19,449 Não é Manuel, é Manny. Manny Torres. 1349 01:43:19,533 --> 01:43:21,285 - Manuel, não! - Telefone! 1350 01:43:22,995 --> 01:43:23,912 Manny Torres. 1351 01:43:23,996 --> 01:43:27,207 - Manuel, avanças depressa! - Jack? Desculpa. 1352 01:43:27,291 --> 01:43:28,959 - Era para te ligar. - Os vermelhos acalmam-na, 1353 01:43:29,042 --> 01:43:30,711 os azuis emagrecem-na. - Ora, estou feliz por ti. 1354 01:43:30,794 --> 01:43:33,380 - É merecido. - Já viste o meu teste? 1355 01:43:33,463 --> 01:43:35,716 Mostra a esses cretinos como se faz. 1356 01:43:41,722 --> 01:43:44,766 Vamos lá, gente! Vamos a isso! Take 2! 1357 01:43:44,850 --> 01:43:48,645 "Pierre, quem é o sujeite com quem estás a falar?" 1358 01:43:48,729 --> 01:43:50,898 - "Quem é o sujeito." - Sujeito. 1359 01:43:50,981 --> 01:43:52,608 - Sujeito. Porra! - Sujeito. 1360 01:43:52,691 --> 01:43:54,610 Bem-vindo à sua nova casa. 1361 01:44:03,994 --> 01:44:05,787 E… o seu carro. 1362 01:44:07,080 --> 01:44:08,707 Uma oferta do Sr. Wallach. 1363 01:44:13,962 --> 01:44:16,798 E acaba às 17h30, a horas de ir à gala. 1364 01:44:16,882 --> 01:44:18,509 E a Hearst quer entrevistar a Mna. LaRoy. 1365 01:44:18,592 --> 01:44:20,761 E o que fazemos à Fay Zhu? 1366 01:44:20,844 --> 01:44:23,597 NELLIE E FAY AMIGUINHAS? NOTAS AMOROSAS SECRETAS DE NELLIE 1367 01:44:23,680 --> 01:44:25,599 Não beneficia a Nellie com a malta da Hearst. 1368 01:44:38,987 --> 01:44:41,323 "Catherine, não me interessa que nos descubram." 1369 01:44:41,406 --> 01:44:44,368 "Podem despromover-me, que não altera o que sinto." 1370 01:44:44,451 --> 01:44:46,995 Os últimos testes de voz: Conrad Nagel, timbre rico. 1371 01:44:47,704 --> 01:44:49,081 William Haines, boas consoantes. 1372 01:44:49,164 --> 01:44:51,124 Prejudicas a carreira da Nellie. 1373 01:44:51,208 --> 01:44:54,044 E temo-nos esforçado tanto por a recuperar. 1374 01:44:54,670 --> 01:44:56,755 Há uma nova sensibilidade. 1375 01:44:57,339 --> 01:44:59,716 As pessoas ligam à moral. 1376 01:44:59,800 --> 01:45:03,345 "Conheço a perda e a dor. Tu és aquilo que me dá vida." 1377 01:45:03,428 --> 01:45:05,639 Acentua mais o tu, querido. 1378 01:45:05,722 --> 01:45:07,516 "Tu és aquilo que me dá vida." 1379 01:45:08,183 --> 01:45:09,434 Só uma sugestão. 1380 01:45:10,018 --> 01:45:13,272 A Marion Davies gagueja um pouco. Passa a papéis secundários? 1381 01:45:13,355 --> 01:45:15,148 Isto já não é aceitável. 1382 01:45:15,232 --> 01:45:18,443 - "Tu és aquilo que me dá vida." - Experimenta mais devagar. 1383 01:45:18,527 --> 01:45:21,530 O Ramon Novarro toca guitarra, mas tem sotaque mexicano. 1384 01:45:23,866 --> 01:45:27,786 O que tento dizer é que não podes continuar no Cinescópio. 1385 01:45:31,623 --> 01:45:35,002 A tua imagem não ajuda e já não precisamos de intertítulos. 1386 01:45:38,046 --> 01:45:39,298 E pronto. 1387 01:45:42,134 --> 01:45:43,468 Lamento. 1388 01:45:54,730 --> 01:45:58,567 O Jack Conrad tem boa voz, é o nosso maior trunfo. 1389 01:45:58,650 --> 01:45:59,902 Também é o mais caro. 1390 01:46:00,485 --> 01:46:01,320 Sim? 1391 01:46:01,403 --> 01:46:03,363 "Tu és o que me dá vida." 1392 01:46:03,447 --> 01:46:04,656 "Amo-te." 1393 01:46:04,740 --> 01:46:06,742 Então sugeriria aí que… 1394 01:46:09,745 --> 01:46:11,330 - Está? - Jack, fala o Irv. 1395 01:46:11,413 --> 01:46:13,457 Não há uma boa maneira de dizer isto. 1396 01:46:13,540 --> 01:46:15,292 Encontraram o George em casa esta manhã. 1397 01:46:15,375 --> 01:46:17,961 Mais um desgosto amoroso. 1398 01:46:18,045 --> 01:46:19,421 Matou-se com um tiro. 1399 01:46:22,090 --> 01:46:23,091 Jack? 1400 01:46:25,469 --> 01:46:26,470 Obrigado. 1401 01:46:33,352 --> 01:46:38,482 Então, o que eu sugeriria aí era deixar nas entrelinhas em vez de… 1402 01:46:41,026 --> 01:46:42,402 Querido? 1403 01:46:42,486 --> 01:46:44,112 Estás bem? 1404 01:46:45,739 --> 01:46:48,325 Ele foi o primeiro a dizer que tenho talento. 1405 01:46:49,993 --> 01:46:51,537 Salvou-me a vida. 1406 01:46:52,496 --> 01:46:53,497 Quem? 1407 01:46:58,502 --> 01:47:00,546 Não é uma arte menor, sabes? 1408 01:47:01,213 --> 01:47:02,756 Quero que saibas isso. 1409 01:47:04,633 --> 01:47:07,719 Aquilo que eu faço é importante para milhões de pessoas. 1410 01:47:08,428 --> 01:47:11,974 Os meus pais não tinham dinheiro ou cultura para ir ao teatro, 1411 01:47:12,057 --> 01:47:14,977 por isso iam ver peças de revista, depois a projeções informais 1412 01:47:15,060 --> 01:47:18,188 e sabes que mais? Há beleza nisso. 1413 01:47:19,648 --> 01:47:22,901 O que acontece naquele ecrã é importante. 1414 01:47:22,985 --> 01:47:25,654 Talvez não o seja para ti, na tua torre de marfim, 1415 01:47:26,655 --> 01:47:30,450 mas para pessoas a sério, as que estão no chão, é importante. 1416 01:47:32,786 --> 01:47:35,998 Jack, eu… Não faço ideia do que falas! 1417 01:47:36,081 --> 01:47:37,541 Claro que não. 1418 01:47:37,624 --> 01:47:39,501 Claro que não! 1419 01:47:40,335 --> 01:47:42,671 Cem mil pessoas veem-te na Broadway 1420 01:47:42,754 --> 01:47:45,340 e é o "Êxito do Século", certo? 1421 01:47:46,175 --> 01:47:47,676 Pois aqui é um fracasso! 1422 01:47:49,052 --> 01:47:50,762 Uma merda de um fracasso! 1423 01:47:50,846 --> 01:47:54,099 Faz-me um favor, querida, faz recomendações 1424 01:47:54,183 --> 01:47:57,853 aos teus idiotas pedantes que só leem os Eugene O'Neill-Henrik Ibsen 1425 01:47:57,936 --> 01:48:01,440 que só interessam a meia dúzia de velhos ricos 1426 01:48:01,523 --> 01:48:04,109 e eu farei o que faço sem a tua ajuda! 1427 01:48:30,302 --> 01:48:32,888 Catherine, não me interessa que nos descubram. 1428 01:48:32,971 --> 01:48:36,141 Podem despromover-me, que não altera o que sinto. 1429 01:48:36,225 --> 01:48:38,560 Conheço a perda e a dor. 1430 01:48:40,062 --> 01:48:42,272 Tu és o que me dá vida. 1431 01:48:43,857 --> 01:48:45,192 Amo-te. 1432 01:48:53,283 --> 01:48:55,494 - Achas que funciona? - É fantástico! 1433 01:48:56,203 --> 01:48:57,538 Será um êxito, Jack. 1434 01:48:57,621 --> 01:48:59,164 Achas que funciona? 1435 01:49:06,088 --> 01:49:07,881 Só queria que o George pudesse ter visto. 1436 01:49:08,924 --> 01:49:10,092 Sim. 1437 01:49:12,845 --> 01:49:15,806 Sr. Conrad, vai perder o comboio! 1438 01:49:15,889 --> 01:49:16,890 Bolas! 1439 01:49:18,100 --> 01:49:19,518 Porra! 1440 01:49:19,601 --> 01:49:22,938 Vou recuperar o meu casamento, vemo-nos daqui a um mês. 1441 01:49:23,021 --> 01:49:24,439 Boa sorte. 1442 01:49:27,025 --> 01:49:28,026 Um mês depois 1443 01:49:28,110 --> 01:49:29,278 Não te esqueças! 1444 01:49:29,361 --> 01:49:32,322 O teu amigo Manuel puxou muitos cordelinhos para te ter aqui. 1445 01:49:32,406 --> 01:49:34,616 Esta gente escolhe quem fica e quem vai. 1446 01:49:34,700 --> 01:49:36,618 Mostra-lhes que és uma senhora sofisticada 1447 01:49:36,702 --> 01:49:38,203 e voltarás ao topo. 1448 01:49:38,287 --> 01:49:39,955 O que foi que dissemos? 1449 01:49:40,873 --> 01:49:42,457 "Nós vamos" e não "a gente vamos". 1450 01:49:42,541 --> 01:49:44,209 "Não é" e não "n'é". 1451 01:49:44,293 --> 01:49:46,461 E, na dúvida, digo algo em francês. 1452 01:49:46,545 --> 01:49:47,921 Perfeição! 1453 01:49:48,005 --> 01:49:51,175 E nada de beber e tenta não comer demais. 1454 01:49:52,217 --> 01:49:54,052 Billy! Marion! 1455 01:49:54,136 --> 01:49:56,096 Elinor! 1456 01:49:56,180 --> 01:50:00,184 Permitam que vos apresente a Menina Nellie LaRoy. 1457 01:50:00,267 --> 01:50:02,728 - Como está? - Enchantée. 1458 01:50:02,811 --> 01:50:04,605 Boa noite, Menina LaRoy. 1459 01:50:07,357 --> 01:50:09,651 Quero apresentar-lhe a Mildred Yates. 1460 01:50:10,277 --> 01:50:11,820 Sir Delmer Lunny. 1461 01:50:12,821 --> 01:50:14,990 E o Jonathan e a Harriet Rothschild. 1462 01:50:15,741 --> 01:50:17,159 Prazer. 1463 01:50:17,242 --> 01:50:19,870 Gerald, já ouviu falar do novo filme de Ellis Engel? 1464 01:50:19,953 --> 01:50:21,413 Parece ser um horror! 1465 01:50:21,496 --> 01:50:24,208 Sim, já falei disso com o LB. 1466 01:50:24,291 --> 01:50:26,877 Essas coisas vão acabar, acredite! 1467 01:50:26,960 --> 01:50:31,632 Temos aqui um paté de campagne concebido por Krümt com uma bolha de Takagei. 1468 01:50:31,715 --> 01:50:36,386 Constou-me que há muitos Strindberg em Nova Iorque. Gosta da Menina Júlia? 1469 01:50:37,304 --> 01:50:41,475 Sim, ela é encantadora e muito talentosa. 1470 01:51:03,372 --> 01:51:05,040 - Sidney. - Manny. 1471 01:51:14,842 --> 01:51:16,301 Vamos lá… 1472 01:51:16,385 --> 01:51:19,805 Billy, o seu novo tapete é mesmo um Klikó? 1473 01:51:19,888 --> 01:51:22,766 Comprei-o a primavera passada. É peça única. 1474 01:51:22,850 --> 01:51:23,851 Sr. Palmer… 1475 01:51:24,393 --> 01:51:26,311 É uma honra conhecê-lo! 1476 01:51:26,395 --> 01:51:28,814 Eu e o Teddy vimos o Cottage Blues a semana passada. 1477 01:51:28,897 --> 01:51:30,357 Achámos genial! 1478 01:51:31,233 --> 01:51:32,234 Obrigado. 1479 01:51:36,697 --> 01:51:38,949 Joga bridge, Menina LaRoy? 1480 01:51:41,743 --> 01:51:46,582 O pão fala inglês com o jovem cão. 1481 01:51:55,716 --> 01:51:57,217 Então você é do México? 1482 01:51:57,801 --> 01:51:59,261 De Espanha. Madrid. 1483 01:52:00,053 --> 01:52:02,181 Espanha. Madrid… 1484 01:52:02,264 --> 01:52:04,516 Como veio parar à música, Sr. Palmer? 1485 01:52:05,225 --> 01:52:07,227 Basicamente, aprendi sozinho. 1486 01:52:07,311 --> 01:52:10,480 Incrível! Quem são as suas influências? 1487 01:52:12,232 --> 01:52:13,483 Scriabin. 1488 01:52:13,567 --> 01:52:15,068 Gosto de Rachmaninoff. 1489 01:52:20,199 --> 01:52:25,078 A Nell acha que o George Eliot foi melhor romancista ou poeta? 1490 01:52:27,289 --> 01:52:29,958 Acho que foi maravilhoso em ambas as coisas. 1491 01:52:30,834 --> 01:52:35,881 Peço desculpa, mas devo dirigir-me brevemente ao toucador. 1492 01:52:36,381 --> 01:52:38,467 Não demorarei. 1493 01:52:38,550 --> 01:52:41,887 Tudo o que precisar aqui, há os restaurantes e… 1494 01:52:41,970 --> 01:52:45,265 Agora já não se pode jogar em LA. Já esteve em Cal-Neva? 1495 01:52:45,349 --> 01:52:48,060 O tal McKay tem uns espaços, mas é sinistro. 1496 01:52:48,143 --> 01:52:50,145 - Dê-me um momento. - Claro. 1497 01:52:52,814 --> 01:52:55,400 Não pensei que voltasses a tempo! Que tal a Europa? 1498 01:52:55,484 --> 01:52:57,903 - Inspiradora. - Parabéns pelo novo filme. 1499 01:52:57,986 --> 01:52:59,488 - Estreia hoje? - Correto. 1500 01:52:59,571 --> 01:53:03,951 Sabias que o Michelangelo pintou a Capela Sistina deitado de costas? 1501 01:53:04,034 --> 01:53:06,161 Manny! Como vai a nossa menina? 1502 01:53:06,245 --> 01:53:09,206 - Está fantástica! Perfeita! - Ótimo! 1503 01:53:12,000 --> 01:53:13,293 Tenho de ir para casa. 1504 01:53:13,377 --> 01:53:14,837 Não podes! 1505 01:53:14,920 --> 01:53:16,630 - Volta lá para baixo. - Vou ter um ataque cardíaco. 1506 01:53:16,713 --> 01:53:18,882 Eu e a Elinor trabalhámos tanto para te pôr aqui. 1507 01:53:18,966 --> 01:53:21,260 Manny, estou a morrer! Não aguento aquilo! 1508 01:53:21,343 --> 01:53:23,303 São um bando de… São horríveis! 1509 01:53:23,387 --> 01:53:27,015 A Mildred tem um coelho aos ombros que ainda deve estar vivo! 1510 01:53:27,099 --> 01:53:28,100 Só sabe apalpar! 1511 01:53:28,183 --> 01:53:30,060 - Podem salvar-te a carreira. - Eles não gostam de mim! 1512 01:53:30,143 --> 01:53:31,770 - Se gostarem… - Não gostam! 1513 01:53:31,854 --> 01:53:33,397 Com o realizador e a publicidade certas! 1514 01:53:33,480 --> 01:53:36,149 - E a Ruth? Preciso da Ruth! - A Ruth já não serve! 1515 01:53:36,233 --> 01:53:38,402 Ouve, conta comigo. Sou eu e tu. 1516 01:53:38,485 --> 01:53:41,405 Podias voltar a ser estrela, Nellie. Novamente! Eu e tu. 1517 01:53:43,532 --> 01:53:45,284 Estás linda, está bem? 1518 01:53:45,367 --> 01:53:47,953 - Estou ridícula! - Como te chamas? 1519 01:53:48,036 --> 01:53:50,205 - Nellie LaRoy. - Perfeito. Repete. 1520 01:53:50,956 --> 01:53:53,041 - Nellie LaRoy. - Em francês. 1521 01:53:53,876 --> 01:53:56,920 - Já é francês! - Está bem, vamos. 1522 01:53:57,004 --> 01:53:58,547 "Roy" significa "rei", lembras-te? 1523 01:54:01,884 --> 01:54:02,885 Linda. 1524 01:54:04,094 --> 01:54:06,680 Jack! Bons olhos te vejam! 1525 01:54:06,763 --> 01:54:08,265 Igualmente. Salud. 1526 01:54:09,433 --> 01:54:10,934 Tens-te aguentado? 1527 01:54:14,771 --> 01:54:16,440 Tenho saudades dele. 1528 01:54:18,609 --> 01:54:19,776 Saudades dele? 1529 01:54:20,527 --> 01:54:21,612 Do George. 1530 01:54:22,654 --> 01:54:24,406 A que te referias? 1531 01:54:25,657 --> 01:54:28,076 Jack! Que tal a Europa? 1532 01:54:28,160 --> 01:54:30,245 Fantástica! E sabe bem voltar a casa. 1533 01:54:30,329 --> 01:54:31,830 Assim é que é! 1534 01:54:32,456 --> 01:54:33,832 Força aí. 1535 01:54:37,377 --> 01:54:38,754 - Onde estiveste? - Ela está bem. 1536 01:54:38,837 --> 01:54:42,132 E que acha da nova vaga de filmes raciais, Sr. Palmer? 1537 01:54:42,216 --> 01:54:46,678 Acho inspirador o empenho dos estúdios na seleção de elencos negros, não acha? 1538 01:54:46,762 --> 01:54:50,015 E ele replica: "Precisam de um eletricista?" 1539 01:54:51,183 --> 01:54:53,060 Sabe alguma boa anedota, Nellie? 1540 01:54:53,143 --> 01:54:54,394 Sim, eu… 1541 01:54:54,478 --> 01:54:57,314 A Nell prefere ouvir anedotas a contá-las. 1542 01:54:57,397 --> 01:54:59,233 - Conte lá uma! - Eu sei uma. 1543 01:54:59,316 --> 01:55:01,068 Estava em França com o Harold Lloyd. 1544 01:55:01,151 --> 01:55:02,861 Como te estás a aguentar? 1545 01:55:03,779 --> 01:55:05,030 Também tu? 1546 01:55:05,781 --> 01:55:08,158 Pelos vistos, o filme não é um êxito. 1547 01:55:08,242 --> 01:55:09,701 Seja. 1548 01:55:09,785 --> 01:55:11,954 Hás de ter outra oportunidade. 1549 01:55:13,539 --> 01:55:15,457 Porque não haveria de ter? 1550 01:55:16,291 --> 01:55:18,043 Não, é só que… Quero dizer… 1551 01:55:18,126 --> 01:55:21,797 Alguém quer ter a bondade de me dizer que merda se passa aqui? 1552 01:55:31,974 --> 01:55:33,892 Ele aparece com um mimo! 1553 01:55:33,976 --> 01:55:38,647 Eu digo: "Harold, o meu croque monsieur vale muito mais do que um mimo!" 1554 01:55:40,148 --> 01:55:43,360 A Nell deve conhecer boas anedotas. 1555 01:55:43,443 --> 01:55:45,696 Não tenho muito jeito para contar. 1556 01:55:45,779 --> 01:55:48,115 Vá lá, o seu trabalho não é ser engraçada? 1557 01:55:48,198 --> 01:55:49,908 Filmes como os seus 1558 01:55:49,992 --> 01:55:52,828 são ramos de oliveira suaves e varonis nesta época fraturada. 1559 01:55:52,911 --> 01:55:56,039 - Essa é a deixa para partir. - Por favor, toque para nós! 1560 01:55:58,792 --> 01:56:01,003 Vá lá, Nellie, aprovaremos o seu próximo filme! 1561 01:56:01,086 --> 01:56:04,214 - Sim, Nelly, seja divertida. - Lembrei-me agora de uma. 1562 01:56:04,298 --> 01:56:06,091 Dois peixes estão em lua de mel. 1563 01:56:06,175 --> 01:56:07,176 Afinal sei uma. 1564 01:56:07,259 --> 01:56:10,345 Um urso e um coelho estão a cagar no bosque. 1565 01:56:10,429 --> 01:56:11,972 E o urso diz ao coelho: 1566 01:56:12,055 --> 01:56:15,267 "Nunca te acontece sujar o pelo de merda?" 1567 01:56:15,350 --> 01:56:19,521 E o coelho acaba de cagar e diz: "Não, nunca. Porquê?" 1568 01:56:19,605 --> 01:56:22,399 E o urso diz: "Isso é fantástico, porra!" 1569 01:56:22,482 --> 01:56:25,110 Pega no coelho pelas orelhas 1570 01:56:25,194 --> 01:56:26,195 e… 1571 01:56:30,699 --> 01:56:32,701 Não acredito que tu… 1572 01:56:32,784 --> 01:56:33,785 Porquê? 1573 01:56:34,411 --> 01:56:36,872 Porquê? Não ouviu o que eles dizem de mim? 1574 01:56:36,955 --> 01:56:39,041 Sou um animal degenerado! 1575 01:56:39,124 --> 01:56:41,126 "Nellie!" Já os viu? 1576 01:56:41,210 --> 01:56:45,714 "Sabe-se lá do que ela é capaz! Ela é de Jersey, sabe?" 1577 01:56:45,797 --> 01:56:49,134 Pois vejam o que faz um animal degenerado de Jersey! 1578 01:57:02,940 --> 01:57:07,319 Isto é o que faz um cabrão de um animal degenerado de Jersey. 1579 01:57:07,402 --> 01:57:08,654 E sabem que mais? 1580 01:57:08,737 --> 01:57:11,532 Vou deixar-vos continuar a foder os vossos primos, 1581 01:57:11,615 --> 01:57:13,242 a aprimorar as listas de convidados, 1582 01:57:13,325 --> 01:57:16,787 a encharcar as vossas amantes menores na merda do Beaujolais! 1583 01:57:16,870 --> 01:57:18,413 Seus cabrões doentios! 1584 01:57:18,497 --> 01:57:20,749 E eu é que sou o animal? Que merda é esta? 1585 01:57:20,832 --> 01:57:22,334 Que merda é esta? 1586 01:57:22,417 --> 01:57:25,337 Eu é que sou doentia? Eu é que sou maluca dos cornos? 1587 01:57:25,420 --> 01:57:27,589 Vocês metem-me nojo! 1588 01:57:28,340 --> 01:57:30,259 Não são melhores do que eu! 1589 01:57:30,342 --> 01:57:33,637 Não são! Vocês não são melhores do que eu! 1590 01:57:33,720 --> 01:57:35,931 Não preciso nada destas merdas! 1591 01:57:37,349 --> 01:57:41,061 Sabem que mais? Vou para casa. Vou enfiar coca na rata. 1592 01:57:41,144 --> 01:57:44,815 E vocês podem enfiar as vossas flutes de champanhe 1593 01:57:44,898 --> 01:57:48,026 nos vossos cus que cheiram a rosas e sabem a rebuçado, 1594 01:57:48,110 --> 01:57:51,071 branquinhos como a porra da neve! 1595 01:58:18,307 --> 01:58:19,683 O meu tapete! 1596 01:58:19,766 --> 01:58:21,602 Vomitou no meu tapete! 1597 01:58:46,668 --> 01:58:49,713 Por favor… Antes que seja tarde demais. 1598 01:58:50,506 --> 01:58:53,175 Não podes ficar aqui, eles encontram-te. 1599 01:58:54,092 --> 01:58:55,594 Encontram-nos. 1600 01:58:56,637 --> 01:58:59,348 Catherine, não me interessa que nos descubram. 1601 01:58:59,431 --> 01:59:02,684 Podem despromover-me, que não altera o que sinto. 1602 01:59:02,768 --> 01:59:05,229 Conheço a perda e a dor. 1603 01:59:07,022 --> 01:59:08,774 Tu és o que me dá vida. 1604 01:59:10,526 --> 01:59:11,818 Catherine… 1605 01:59:14,196 --> 01:59:15,781 Amo-te. 1606 01:59:16,365 --> 01:59:19,076 Amo-te, amo-te, amo-te. 1607 01:59:27,125 --> 01:59:29,962 - "Amo-te, amo-te." - "Amo-te." 1608 01:59:51,984 --> 01:59:53,318 Jack Conrad… 1609 01:59:54,987 --> 01:59:57,781 Que ideia tem do futuro? 1610 01:59:59,491 --> 02:00:03,287 Os meus dois últimos filmes não resultaram, mas aprendi muito com eles. 1611 02:00:04,162 --> 02:00:07,958 Houve coisas que tomei erradamente por garantidas. 1612 02:00:10,252 --> 02:00:13,714 Bom, continua a ser o maior trunfo da MGM. 1613 02:00:13,797 --> 02:00:15,841 Ainda é quem recebe o maior cachet. 1614 02:00:15,924 --> 02:00:17,676 E gosto de o merecer. 1615 02:00:17,759 --> 02:00:20,095 Ainda estou a aprender esta nova linguagem. 1616 02:00:20,971 --> 02:00:22,764 É verdade que deixou de beber? 1617 02:00:22,848 --> 02:00:24,933 Sim. Estava a estorvar-me. 1618 02:00:25,017 --> 02:00:26,977 Não permitirei que se repita. 1619 02:00:27,936 --> 02:00:31,273 Há muitos talentos a emergir do teatro. 1620 02:00:31,356 --> 02:00:35,444 Considera ir para os palcos para adquirir mais experiência? 1621 02:00:35,527 --> 02:00:38,906 Elinor, vou dominar a arte de falar nos filmes falados nos próprios filmes. 1622 02:00:40,908 --> 02:00:42,492 Tem saudades dos filmes mudos? 1623 02:00:47,831 --> 02:00:48,832 Não. 1624 02:00:49,791 --> 02:00:52,127 Não devemos atrapalhar o progresso. 1625 02:00:57,049 --> 02:00:59,009 Certo! Obrigada, Jack! 1626 02:00:59,718 --> 02:01:02,137 Continua a ser o rapazinho que conheci há 20 anos. 1627 02:01:02,721 --> 02:01:06,141 Não mudou… mesmo nada. 1628 02:01:06,225 --> 02:01:08,352 Obrigado. A Elinor também não. 1629 02:01:30,749 --> 02:01:32,751 Esperam-no no cenário, Sr. Palmer. 1630 02:01:51,436 --> 02:01:53,605 Ela não vai voltar a foder isto, pois não? 1631 02:01:53,689 --> 02:01:55,732 Garanto-lhe que ela vai arrasar! 1632 02:01:56,316 --> 02:01:57,526 - Está pronta? - Vou ver. 1633 02:01:57,609 --> 02:01:58,610 Despacha-te. 1634 02:01:58,694 --> 02:02:01,363 - O dinheiro está bem? Está realista. - E a arma? 1635 02:02:01,446 --> 02:02:04,157 Ainda há problemas com o mecanismo de disparo. 1636 02:02:04,783 --> 02:02:06,702 ¡No, carajo! Ainda faz este som? 1637 02:02:06,785 --> 02:02:07,786 10H00 1638 02:02:07,870 --> 02:02:09,371 É o Jack, para o Irving. 1639 02:02:10,247 --> 02:02:11,248 Jack Conrad. 1640 02:02:12,833 --> 02:02:15,210 Uma da tarde. Certo. Depois ligo. Obrigado. 1641 02:02:17,129 --> 02:02:18,130 Cá estás tu! 1642 02:02:18,630 --> 02:02:20,966 - Temos um grave problema. - O que é? 1643 02:02:21,049 --> 02:02:23,051 - A banda parece mista. - Como assim? 1644 02:02:23,135 --> 02:02:25,179 Os outros são muito mais escuros do que o Sid. 1645 02:02:25,262 --> 02:02:26,305 E? 1646 02:02:26,388 --> 02:02:29,433 - Manny, posso ter uma fala? - Volta para a cena, pendejo! 1647 02:02:29,516 --> 02:02:31,810 Ao lado deles, o Sidney parece branco. 1648 02:02:31,894 --> 02:02:33,729 - Mas é negro. - Não pensarão isso no sul, 1649 02:02:33,812 --> 02:02:36,565 vão achar que a banda é mista. Não vão querer lá o filme, 1650 02:02:36,648 --> 02:02:38,233 o sul dá bom dinheiro, perdemos metade do lucro. 1651 02:02:38,317 --> 02:02:40,485 Impossível! A Nellie precisa deste êxito. 1652 02:02:40,569 --> 02:02:43,197 Esquece! Neste ponto, nem vale a pena acabá-lo. 1653 02:02:43,280 --> 02:02:45,449 O Wallach cancela-o. 1654 02:02:52,706 --> 02:02:53,790 Que sugeres? 1655 02:02:53,874 --> 02:02:54,875 13H00 1656 02:02:54,958 --> 02:02:57,961 Saiu, foi? Então ligo às quatro. Obrigado. 1657 02:02:58,629 --> 02:03:00,631 15H58 1658 02:03:00,714 --> 02:03:02,216 - Sidney? - Sim. 1659 02:03:03,175 --> 02:03:05,219 ROLHA QUEIMADA 1660 02:03:06,929 --> 02:03:07,930 Porquê? 1661 02:03:08,013 --> 02:03:11,058 Para a iluminação, para não destoares dos outros. 1662 02:03:18,941 --> 02:03:20,359 Para a iluminação? 1663 02:03:22,110 --> 02:03:23,111 Sí. 1664 02:03:25,322 --> 02:03:26,323 Eu sei. 1665 02:03:27,115 --> 02:03:28,492 Mas olha em volta. 1666 02:03:28,575 --> 02:03:31,370 Os teus colegas… Se não filmarmos… 1667 02:03:31,453 --> 02:03:33,705 … o estúdio cancela o filme. 1668 02:03:34,665 --> 02:03:36,291 E eles não serão pagos. 1669 02:03:37,209 --> 02:03:39,044 Agora és ator, Sidney. 1670 02:03:40,003 --> 02:03:42,714 Os atores adaptam-se aos papéis. 1671 02:03:42,798 --> 02:03:44,132 É normal. 1672 02:03:59,815 --> 02:04:01,859 A responsabilidade será tua. 1673 02:04:01,942 --> 02:04:07,155 Comprometes o sustento das famílias deles por causa da maquilhagem. 1674 02:04:31,763 --> 02:04:32,973 Ele alinha? 1675 02:05:03,837 --> 02:05:04,838 16H00 1676 02:05:04,922 --> 02:05:07,925 Já não volta hoje? Bom, vou fazer o seguinte. 1677 02:05:08,008 --> 02:05:10,469 Vou aí ver com os meus olhos. 1678 02:05:10,552 --> 02:05:13,639 Não, é isso mesmo que vou fazer. Obrigado. 1679 02:05:17,976 --> 02:05:20,646 Desculpe, não posso deixá-lo entrar. 1680 02:05:20,729 --> 02:05:22,231 Ele já saiu, mas posso dar-lhe o recado… 1681 02:05:22,314 --> 02:05:23,232 Obrigado. 1682 02:05:35,577 --> 02:05:40,415 {\an8}É O FIM DE JACK CONRAD? Por ELINOR ST. JOHN 1683 02:06:43,478 --> 02:06:44,813 Corta! 1684 02:06:44,897 --> 02:06:46,690 E termina com o Sid! 1685 02:06:51,361 --> 02:06:54,406 Sr. Torres? Não encontramos a Menina LaRoy. 1686 02:06:56,408 --> 02:06:57,576 Foi-se embora. 1687 02:07:13,634 --> 02:07:16,178 - Precisa disso para voltar. - Não voltarei. 1688 02:07:16,261 --> 02:07:17,930 17H00 1689 02:07:18,013 --> 02:07:19,431 Senhora? Vamos conversar. 1690 02:07:19,515 --> 02:07:21,016 Tenho um deadline, querido. 1691 02:07:21,600 --> 02:07:23,185 Quando me mudei para LA, 1692 02:07:23,268 --> 02:07:25,521 sabe o que diziam todas as portas? 1693 02:07:25,604 --> 02:07:27,481 "Proibida a entrada a atores e cães." 1694 02:07:28,232 --> 02:07:30,108 Eu mudei isso. 1695 02:07:30,776 --> 02:07:33,529 Ajudei a construir este sítio a que chama casa. 1696 02:07:33,612 --> 02:07:37,616 Nunca tive ilusões a nosso respeito, nunca fingi que éramos amigos. 1697 02:07:38,200 --> 02:07:39,201 Somos afáveis. 1698 02:07:40,077 --> 02:07:42,120 Temos sido úteis um ao outro. 1699 02:07:43,080 --> 02:07:44,206 É o nosso trabalho. 1700 02:07:45,707 --> 02:07:47,251 Mas isto? 1701 02:07:47,334 --> 02:07:48,877 Isto é outra coisa. 1702 02:07:54,633 --> 02:07:57,302 - Que deseja, Jack? - Quero saber porque o escreveu. 1703 02:07:57,386 --> 02:07:59,638 Não, quer saber porque se riram. 1704 02:08:03,392 --> 02:08:04,977 Quer que lhe diga? 1705 02:08:08,647 --> 02:08:10,399 Porque é que eles se riram… 1706 02:08:13,110 --> 02:08:14,945 Pode ser, Elinor. Porquê? 1707 02:08:15,571 --> 02:08:17,072 Não há uma razão. 1708 02:08:18,407 --> 02:08:21,702 Não foi a sua voz. Não foi uma conspiração. 1709 02:08:22,327 --> 02:08:24,413 E não foi certamente nada que eu tenha escrito. 1710 02:08:26,081 --> 02:08:28,417 Nada que pudesse ter feito de outro modo. 1711 02:08:29,126 --> 02:08:30,878 Não há nada que possa fazer. 1712 02:08:30,961 --> 02:08:34,715 A sua carreira chegou ao fim. Não há motivo, não se interrogue. 1713 02:08:40,220 --> 02:08:41,847 - Estou a passar uma má fase. - Não. 1714 02:08:42,973 --> 02:08:44,099 Acabou-se. 1715 02:08:44,600 --> 02:08:46,894 Acabou-se há algum tempo. Lamento. 1716 02:08:49,021 --> 02:08:51,523 Elinor, você vende mexericos. 1717 02:08:53,358 --> 02:08:54,860 Você não faz nada. 1718 02:08:54,943 --> 02:08:57,404 Sabe lá o que é expor-se! 1719 02:08:57,946 --> 02:08:59,531 É uma barata! 1720 02:09:00,449 --> 02:09:02,784 Não é a primeira vez que me consideram acabado. 1721 02:09:02,868 --> 02:09:05,787 Já pensou porque é que, quando uma casa arde, 1722 02:09:05,871 --> 02:09:08,248 as pessoas morrem e as baratas sobrevivem? 1723 02:09:08,332 --> 02:09:09,833 Caramba! 1724 02:09:09,917 --> 02:09:13,170 O que se passou foi que você pensou que a casa precisava de si. 1725 02:09:14,087 --> 02:09:15,422 Não precisa. 1726 02:09:16,423 --> 02:09:18,967 Precisa tanto de si como das baratas. 1727 02:09:19,718 --> 02:09:21,512 E as baratas, sabendo disso, 1728 02:09:21,595 --> 02:09:25,140 rastejam para o escuro, escondem-se e sobrevivem. 1729 02:09:27,768 --> 02:09:29,353 Mas você… 1730 02:09:29,436 --> 02:09:31,563 Você tinha o holofote! 1731 02:09:33,732 --> 02:09:38,570 E nós que estamos no escuro observamos e sobrevivemos. 1732 02:09:43,492 --> 02:09:44,910 Uma casa a arder… 1733 02:09:45,661 --> 02:09:47,871 E haverá mais centenas assim. 1734 02:09:48,956 --> 02:09:51,208 Um terramoto poderia arrasar a cidade 1735 02:09:51,291 --> 02:09:53,293 e não faria diferença 1736 02:09:55,295 --> 02:09:57,381 É a ideia que permanece. 1737 02:10:00,300 --> 02:10:03,178 Haverá mais cem Jack Conrads. 1738 02:10:04,054 --> 02:10:05,430 Mais cem como eu. 1739 02:10:05,514 --> 02:10:07,558 Haverá mais cem conversas como esta, repetidamente, 1740 02:10:07,641 --> 02:10:10,477 até sabe Deus quando. 1741 02:10:14,982 --> 02:10:16,775 Porque está para lá de si. 1742 02:10:25,450 --> 02:10:27,911 Eu sei que dói. 1743 02:10:29,246 --> 02:10:31,540 Ninguém pede para ficar para trás. 1744 02:10:33,834 --> 02:10:37,045 Mas daqui a cem anos, quando ambos tivermos morrido há muito, 1745 02:10:38,589 --> 02:10:42,926 cada vez que alguém passar um dos seus fotogramas num projetor, 1746 02:10:44,178 --> 02:10:45,762 você voltará a estar vivo. 1747 02:10:46,722 --> 02:10:48,348 Vê o que isso significa? 1748 02:10:49,600 --> 02:10:53,562 Um dia, todas as pessoas de todos os filmes feitos este ano estarão mortas. 1749 02:10:54,146 --> 02:10:57,357 E um dia, todos esses filmes serão tirados dos cofres 1750 02:10:58,066 --> 02:11:00,652 e todos os seus fantasmas jantarão juntos. 1751 02:11:00,736 --> 02:11:04,198 Viverão uma aventura, irão juntos à selva, à guerra… 1752 02:11:05,365 --> 02:11:08,952 Uma criança nascida daqui a 50 anos 1753 02:11:09,036 --> 02:11:11,538 encontrará a sua imagem a cintilar no ecrã 1754 02:11:11,622 --> 02:11:15,167 e sentirá que o conhece! Como um amigo! 1755 02:11:16,126 --> 02:11:19,046 Embora você tenha exalado o seu último suspiro antes de ela exalar o primeiro. 1756 02:11:21,632 --> 02:11:24,551 Deram-lhe um dom! Sinta-se grato! 1757 02:11:26,428 --> 02:11:28,263 A sua carreira hoje acabou, 1758 02:11:29,306 --> 02:11:33,185 mas passará a eternidade com anjos e fantasmas. 1759 02:11:51,328 --> 02:11:52,746 Obrigado por isso. 1760 02:12:26,321 --> 02:12:27,990 Manny! Preciso da tua ajuda. 1761 02:12:28,073 --> 02:12:30,492 Arranjei um grande sarilho e preciso mesmo da tua ajuda. 1762 02:12:30,576 --> 02:12:32,578 Acalma-te e diz-me o que se passa. 1763 02:12:33,245 --> 02:12:35,455 Fiz merda, Manny, fiz merda. 1764 02:12:35,539 --> 02:12:38,625 Sei que tentaste ajudar-me e eu continuei a fazer merda. 1765 02:12:38,709 --> 02:12:40,627 Mas preciso mesmo de ajuda e odeio pedir… 1766 02:12:40,711 --> 02:12:42,045 Calma. 1767 02:12:42,129 --> 02:12:44,256 - Acalma-te. - Sim, estava no Cal-Neva 1768 02:12:44,339 --> 02:12:47,217 a jogar às cartas e estava… 1769 02:12:47,301 --> 02:12:50,804 Um gajo chamado McKay gere aquilo e não se pode… 1770 02:12:50,888 --> 02:12:52,139 Quanto? 1771 02:12:57,477 --> 02:12:59,771 - É muito. - Quanto deves? 1772 02:13:02,983 --> 02:13:04,484 Oitenta e cinco mil. 1773 02:13:05,944 --> 02:13:07,696 - Levaram-me… - Como? 1774 02:13:07,779 --> 02:13:10,199 Levaram-me para um quarto e disseram que, 1775 02:13:10,282 --> 02:13:12,409 se não pagar até ao fim da semana, 1776 02:13:12,492 --> 02:13:14,912 despejam-me ácido na ratinha! 1777 02:13:15,495 --> 02:13:16,914 E não estão a brincar. 1778 02:13:16,997 --> 02:13:19,041 Eles matam-te, são assassinos! 1779 02:13:19,124 --> 02:13:21,043 - Paga-lhes, está bem? - Não posso. 1780 02:13:21,126 --> 02:13:23,420 Com esta gente não se brinca. Paga-lhes. 1781 02:13:25,589 --> 02:13:27,758 - Não posso pagar-lhes. - Como assim? 1782 02:13:27,841 --> 02:13:30,636 Não tenho dinheiro para lhes pagar, não tenho… 1783 02:13:30,719 --> 02:13:33,222 És a Nellie LaRoy. Claro que tens dinheiro. 1784 02:13:33,305 --> 02:13:35,307 Não, não tenho. Ele… 1785 02:13:37,184 --> 02:13:38,977 Desapareceu! 1786 02:13:40,145 --> 02:13:42,689 O restaurante do meu pai e… 1787 02:13:42,773 --> 02:13:44,900 A casa não é nossa. 1788 02:13:45,901 --> 02:13:48,820 Não tenho essa quantia. 1789 02:14:11,134 --> 02:14:13,637 Por favor, não me trates mal. 1790 02:14:16,181 --> 02:14:17,391 Por favor… 1791 02:14:18,600 --> 02:14:20,310 Fodeste-me a vida! 1792 02:14:20,394 --> 02:14:23,438 Não tenho mais aonde ir! 1793 02:14:23,522 --> 02:14:26,024 És o meu único amigo! 1794 02:14:26,108 --> 02:14:28,652 És o único, Manny! 1795 02:14:28,735 --> 02:14:30,821 És a única pessoa que alguma vez me tratou bem, 1796 02:14:30,904 --> 02:14:32,948 a única que se importou! 1797 02:14:33,782 --> 02:14:37,744 Eu sempre te ajudei e tu só soubeste dar-me desgostos! 1798 02:14:37,828 --> 02:14:39,329 Por favor… 1799 02:14:41,832 --> 02:14:43,917 Eles vão matar-me. 1800 02:14:57,598 --> 02:14:59,433 Eu tentei. 1801 02:14:59,516 --> 02:15:02,269 Manny, fiz tudo o que me disseste. 1802 02:15:02,769 --> 02:15:04,646 Eu tentei. 1803 02:15:12,779 --> 02:15:13,780 Não vás para casa. 1804 02:15:15,782 --> 02:15:17,367 Fica aqui durante uns dias. 1805 02:15:19,786 --> 02:15:20,871 Eu resolvo isso. 1806 02:15:27,377 --> 02:15:28,378 Obrigada! 1807 02:15:32,799 --> 02:15:34,134 Eu resolvo. 1808 02:16:10,838 --> 02:16:13,215 Jack! É o Irv. 1809 02:16:14,091 --> 02:16:15,092 Jack? 1810 02:16:16,260 --> 02:16:19,012 Tenho andado atrás de ti, tenho ótimas notícias. 1811 02:16:19,096 --> 02:16:21,682 Tenho um trabalho para ti, uma coisa de prestígio. 1812 02:16:22,266 --> 02:16:24,768 O protagonista adoeceu a meio. Despachas isto num instante. 1813 02:16:25,435 --> 02:16:26,728 Preciso de ti, Jack. 1814 02:16:28,188 --> 02:16:30,023 - Jack? - Sim. 1815 02:16:30,107 --> 02:16:32,817 - Ouviste o que eu disse? - Sim, ouvi. 1816 02:16:32,901 --> 02:16:35,904 E então? Que me dizes? 1817 02:16:37,739 --> 02:16:40,575 Sim… Só tenho uma pergunta. 1818 02:16:41,660 --> 02:16:43,245 É um filme de merda, não é? 1819 02:16:44,538 --> 02:16:45,789 O quê? 1820 02:16:45,873 --> 02:16:48,040 Sou o teu último recurso? 1821 02:16:48,125 --> 02:16:49,959 Não, não! Claro que não. 1822 02:16:50,043 --> 02:16:54,005 Só quero que fique bem claro. 1823 02:16:54,089 --> 02:16:56,674 Eu faço-te o filme, safo-te. 1824 02:16:57,384 --> 02:17:00,344 Em troca, só quero sinceridade. 1825 02:17:01,805 --> 02:17:02,889 És capaz disso, Irv? 1826 02:17:02,973 --> 02:17:06,018 Podes ser sincero comigo durante uns dez segundos? 1827 02:17:10,147 --> 02:17:12,148 Estaria a safar-te, não estaria? 1828 02:17:14,567 --> 02:17:16,028 Sim, safavas-me. 1829 02:17:16,111 --> 02:17:17,905 E o filme é uma merda, não é? 1830 02:17:20,824 --> 02:17:22,492 Sim, é um filme de merda. 1831 02:17:28,165 --> 02:17:30,626 Está bem, Irv. Encontramo-nos no estúdio. 1832 02:17:35,004 --> 02:17:36,130 Sr. Conrad? 1833 02:17:43,597 --> 02:17:47,518 - Harold, como vai isso? - Vai bem, Jack, e contigo? 1834 02:17:47,601 --> 02:17:49,352 Vai tudo bem. 1835 02:17:51,271 --> 02:17:53,732 Quantos filmes fizemos juntos? 1836 02:17:53,815 --> 02:17:55,400 Com este, 82. 1837 02:17:57,528 --> 02:18:00,197 - Oitenta e dois. - Exato. 1838 02:18:02,156 --> 02:18:03,575 É belo, não é? 1839 02:18:04,117 --> 02:18:06,161 O grande e vasto oceano… 1840 02:18:06,912 --> 02:18:08,330 Lembra-se da primeira vez que viu o mar? 1841 02:18:10,290 --> 02:18:13,252 Puto… Nunca me esquecerei. 1842 02:18:14,628 --> 02:18:16,213 Corta! Fantástico! 1843 02:18:16,713 --> 02:18:18,340 Vai ser uma choradeira! 1844 02:18:18,966 --> 02:18:20,968 - Ótimo! No próximo take… - Sim. 1845 02:18:21,050 --> 02:18:24,054 … quero mais emoção real. - Certo. 1846 02:18:24,137 --> 02:18:26,348 Percebes? Tenta mesmo aceder-lhe. 1847 02:18:26,431 --> 02:18:28,100 Procura-a ali! 1848 02:18:29,351 --> 02:18:31,520 Encontra-a no horizonte. 1849 02:18:31,602 --> 02:18:33,647 Num horizonte infinito. 1850 02:18:33,730 --> 02:18:36,733 Que te trouxe até este ponto. 1851 02:18:36,816 --> 02:18:39,443 Que te fez avançar tanto na vida, percebes? 1852 02:18:40,070 --> 02:18:41,071 Jack? 1853 02:18:44,491 --> 02:18:46,493 - Pronto para repetir? - Claro. 1854 02:18:54,001 --> 02:18:55,419 - Nellie? - Manny! 1855 02:18:55,502 --> 02:18:56,962 Já resolvi tudo, porque sei 1856 02:18:57,045 --> 02:18:59,380 que tens tentado reabilitar-me a carreira. 1857 02:18:59,464 --> 02:19:02,134 Tive uma ideia… Eu sei dançar… 1858 02:19:02,217 --> 02:19:03,843 E se sei dançar, também sei cantar! 1859 02:19:03,927 --> 02:19:06,013 Quando queremos, tudo é possível. 1860 02:19:06,096 --> 02:19:08,514 Tens de parar com isto. Tens mesmo de parar. 1861 02:19:08,599 --> 02:19:09,641 Ando a ver como arranjar o dinheiro. 1862 02:19:09,725 --> 02:19:11,101 Exato! É assim que o arranjamos! 1863 02:19:11,184 --> 02:19:13,770 Vou dizer ao Wallach e vamos acabar o filme, sim? 1864 02:19:13,853 --> 02:19:16,147 E primeiro, toda esta confusão que tu passas o dia a armar 1865 02:19:16,231 --> 02:19:18,400 faz parte do teu processo. 1866 02:19:18,483 --> 02:19:21,153 Nunca ninguém viu nada assim. Nunca ninguém viu… 1867 02:19:22,111 --> 02:19:23,989 - Estou? - Manny, está feito. 1868 02:19:24,072 --> 02:19:26,032 Tenho o dinheiro e tenho quem prepare o encontro. 1869 02:19:26,116 --> 02:19:28,744 Tens? Mas vais lá estar, certo? 1870 02:19:28,826 --> 02:19:32,206 Não te preocupes, estarei lá sempre. Até sexta. 1871 02:19:34,499 --> 02:19:36,543 Nellie, conseguimos, está bem? 1872 02:19:36,627 --> 02:19:39,213 Que se foda o Don Wallach e mais esta merda toda! 1873 02:19:39,296 --> 02:19:41,673 - Ele que se foda! - Que se foda! 1874 02:19:47,638 --> 02:19:51,141 - Como arranjaste o dinheiro tão depressa? - Tenho recursos, não te preocupes. 1875 02:19:51,225 --> 02:19:53,393 - E está tudo aqui? - Sim. 1876 02:19:54,770 --> 02:19:55,979 De onde o conheces? 1877 02:19:56,063 --> 02:19:59,024 Vendi-lhe uns quilos, ele trabalha para o McKay. 1878 02:19:59,107 --> 02:20:02,778 Damos-lhe a mala, ele liga ao McKay e a ameaça contra a Nellie some-se. 1879 02:20:02,861 --> 02:20:04,071 Certo, certo. 1880 02:20:05,781 --> 02:20:07,491 Não estou habituado a esta gente. 1881 02:20:07,574 --> 02:20:09,326 Não são piores do que a malta dos filmes. 1882 02:20:11,036 --> 02:20:12,246 Estás bem? 1883 02:20:12,996 --> 02:20:14,790 Sim, vamos. 1884 02:20:15,999 --> 02:20:19,002 Lembra-te. Um monólogo no próximo filme. 1885 02:20:26,093 --> 02:20:28,011 - Wilson! - Há quanto tempo. 1886 02:20:28,095 --> 02:20:30,389 É bom ver-te, este é o Manny. 1887 02:20:35,811 --> 02:20:37,437 Muito prazer, Manny. 1888 02:20:37,521 --> 02:20:38,981 Muito prazer. 1889 02:20:39,648 --> 02:20:41,817 Penso que isto vos pertence. 1890 02:20:49,908 --> 02:20:50,993 É produtor? 1891 02:20:52,494 --> 02:20:53,829 Sou executivo no estúdio. 1892 02:20:53,912 --> 02:20:56,748 O Jim ouviu dizer que é um produtor importante. 1893 02:20:56,832 --> 02:20:59,793 Ele está aqui, tem muito gosto em pagar-vos um copo. 1894 02:21:01,545 --> 02:21:04,381 - É muito simpático, mas… - Excelente ideia! 1895 02:21:05,132 --> 02:21:06,466 Ótimo. Sigam-me. 1896 02:21:09,970 --> 02:21:12,306 É uma questão de educação. Uma bebida. 1897 02:21:13,515 --> 02:21:14,516 Porra! 1898 02:21:32,659 --> 02:21:33,660 Jim… 1899 02:21:34,411 --> 02:21:36,914 Estes são o Manny e O Conde. 1900 02:21:38,248 --> 02:21:40,501 Como vão vocês, rapazes? 1901 02:21:41,168 --> 02:21:42,878 Sou o James McKay. 1902 02:21:43,670 --> 02:21:45,088 - Como está? - Olá. 1903 02:21:45,672 --> 02:21:46,632 Sentem-se. 1904 02:21:48,091 --> 02:21:49,092 Obrigado. 1905 02:21:52,763 --> 02:21:53,764 Olá. 1906 02:21:53,847 --> 02:21:57,351 Querem beber? É brandy misturado com éter. 1907 02:21:57,434 --> 02:21:58,560 - Sim. - Pode ser. 1908 02:21:58,644 --> 02:22:01,271 Wilson, trazes-nos umas bebidas? 1909 02:22:03,315 --> 02:22:07,361 Só queria dizer que lamento que isto se tenha descontrolado. 1910 02:22:07,444 --> 02:22:09,154 Ora! Vieram resolver. 1911 02:22:09,738 --> 02:22:10,864 É isso que conta. 1912 02:22:13,200 --> 02:22:16,703 Então… vocês são amigos da Nellie LaRoy? 1913 02:22:16,787 --> 02:22:18,080 Sim. 1914 02:22:19,831 --> 02:22:22,251 É pena o que aconteceu à carreira dela. 1915 02:22:22,835 --> 02:22:24,670 É uma pena… é triste. 1916 02:22:24,753 --> 02:22:25,963 O novo filme dela vai correr bem. 1917 02:22:27,172 --> 02:22:28,966 Então você é que é o produtor! 1918 02:22:30,050 --> 02:22:31,718 Trabalho no estúdio. 1919 02:22:31,802 --> 02:22:35,138 Também tenho ideias para um filme. Querem ouvir? 1920 02:22:37,140 --> 02:22:38,392 Sim. 1921 02:22:38,976 --> 02:22:39,977 Faça favor. 1922 02:22:44,064 --> 02:22:45,357 Certo… 1923 02:22:48,861 --> 02:22:50,696 Pronto… Então… 1924 02:22:52,072 --> 02:22:56,201 Há um miúdo de dez anos que é um prodígio nas coisas dos adultos. 1925 02:22:56,285 --> 02:22:58,370 É super hábil com palavras. 1926 02:22:58,453 --> 02:23:03,458 Toca piano e recita Lincoln, e tudo isso. 1927 02:23:04,751 --> 02:23:06,336 Mas depois vem-se a ver… 1928 02:23:07,421 --> 02:23:10,215 … e ele é um anão de 50 anos. 1929 02:23:10,924 --> 02:23:14,303 Só parece ser um miúdo! E é ele que se fica a rir. 1930 02:23:17,181 --> 02:23:19,600 É muito bom! 1931 02:23:19,683 --> 02:23:21,560 - É muito bom. - Fantástico. 1932 02:23:21,643 --> 02:23:24,104 - Muito bom. - Peço desculpa. 1933 02:23:24,188 --> 02:23:26,857 Vou ver das bebidas, não sei onde está o Wilson. 1934 02:23:34,656 --> 02:23:36,950 Uma bebida e vamos, depois disto, vamos. 1935 02:23:37,034 --> 02:23:39,036 - Acalma-te! - Estou calmo, cabrón! 1936 02:23:39,119 --> 02:23:41,288 Não, não estás, estás muito nervoso! 1937 02:23:41,371 --> 02:23:44,374 Não vim aqui para beber e me divertir. Devo-te o dinheiro… 1938 02:23:44,458 --> 02:23:46,627 - Não me deves nada. - De quem é o dinheiro? 1939 02:23:46,710 --> 02:23:49,046 O gajo tem toneladas, não é nada de mais. 1940 02:23:49,630 --> 02:23:51,798 Que tipo? Não disseste como o arranjaste. 1941 02:23:51,882 --> 02:23:54,718 O Tony. O gajo dos adereços. 1942 02:23:54,801 --> 02:23:56,970 - Pensei que te tinha dito. - O dinheiro é dele? 1943 02:23:57,054 --> 02:23:59,056 Não, é o dinheiro que ele faz. 1944 02:24:00,057 --> 02:24:02,476 Como assim? O rendimento dele? 1945 02:24:03,185 --> 02:24:04,728 Não, é o que ele… 1946 02:24:05,229 --> 02:24:08,482 É do teu filme do assalto ao banco. É dinheiro a fingir! 1947 02:24:08,565 --> 02:24:10,150 É um adereço! 1948 02:24:14,863 --> 02:24:17,991 O dinheiro que está ali… é um adereço? 1949 02:24:19,076 --> 02:24:21,703 Onde ia eu arranjar 85 mil em dois dias? 1950 02:24:22,412 --> 02:24:24,998 Temos de ir agora, pendejo cabrón! 1951 02:24:26,333 --> 02:24:28,585 Interrompi alguma coisa? 1952 02:24:28,669 --> 02:24:30,045 Não, não. 1953 02:24:30,838 --> 02:24:32,464 Obrigado. 1954 02:24:36,426 --> 02:24:38,428 Tenho mais ideias. 1955 02:24:38,512 --> 02:24:40,597 Já ouviram falar do Wyatt Earp? 1956 02:24:40,681 --> 02:24:43,225 Morreu há uns anos. Encontrei-me uma vez com ele. 1957 02:24:43,308 --> 02:24:44,601 Pouca gente o sabe… 1958 02:24:44,685 --> 02:24:49,523 O maior herói do Faroeste não sabia contar. 1959 02:24:50,691 --> 02:24:53,026 Por isso pensei que se podia fazer um filme em que ele 1960 02:24:53,110 --> 02:24:55,988 é apresentado como atrasado mental. 1961 02:24:57,322 --> 02:24:58,824 O quê? 1962 02:25:00,075 --> 02:25:01,076 Sente-se bem? 1963 02:25:02,452 --> 02:25:04,705 - O quê? - Está a suar. 1964 02:25:08,500 --> 02:25:10,502 Deve ser do éter. 1965 02:25:11,962 --> 02:25:14,298 Pensei que a ideia o tivesse entusiasmado. 1966 02:25:22,890 --> 02:25:27,060 A próxima é a minha melhor ideia: o guerreiro mais destemido do mundo. 1967 02:25:27,144 --> 02:25:30,314 Conheço o tipo perfeito para o papel, o filme pode assentar nele. 1968 02:25:30,397 --> 02:25:32,065 É sensacional. 1969 02:25:32,649 --> 02:25:33,692 É? 1970 02:25:36,111 --> 02:25:37,529 Quer conhecê-lo? 1971 02:25:39,948 --> 02:25:42,326 Claro, posso organizar o estúdio para… 1972 02:25:42,409 --> 02:25:45,454 Não, vou ter com ele agora. Ele está na Casamata. 1973 02:25:47,414 --> 02:25:49,750 - Onde fica isso? - Do outro lado da colina. 1974 02:25:50,834 --> 02:25:54,338 A uns minutos daqui, a gente leva-vos e traz-vos de volta. 1975 02:25:54,421 --> 02:25:56,173 Dão as melhores festas da cidade! 1976 02:26:00,177 --> 02:26:04,348 - É bastante tarde e temos de ir. - Não, não! Vale bem a pena! 1977 02:26:04,431 --> 02:26:05,766 Garanto-vos! 1978 02:26:06,433 --> 02:26:09,853 - Agradeço, mas temos mesmo de ir. - Acreditem. 1979 02:26:09,937 --> 02:26:12,022 Nunca o esquecerão. 1980 02:26:37,464 --> 02:26:38,841 Que é isto? 1981 02:26:38,924 --> 02:26:40,968 A última festa real de LA. 1982 02:26:41,552 --> 02:26:43,804 Wilson, traz o dinheiro. 1983 02:26:44,471 --> 02:26:46,473 LA está tão reprimida! 1984 02:26:46,557 --> 02:26:49,393 Este é o último sítio onde uma pessoa se pode divertir! 1985 02:26:52,521 --> 02:26:56,984 Bem-vindos… ao cu de Los Angeles. 1986 02:27:34,438 --> 02:27:37,107 Ele está dois pisos abaixo! Sigam-me. 1987 02:27:53,916 --> 02:27:56,793 Dantes, as pessoas sabiam divertir-se. 1988 02:27:56,877 --> 02:27:58,545 Agora, é tudo tão enfadonho! 1989 02:27:58,629 --> 02:28:00,714 Mas eles aqui continuam a saber divertir-se. 1990 02:28:00,797 --> 02:28:04,968 Há uma bichinha que gosto de afagar Preparamo-nos todas as noites 1991 02:28:05,052 --> 02:28:09,097 Acaricio-a sempre que posso É a ratinha da minha miúda 1992 02:28:09,890 --> 02:28:12,684 Raramente brinca e nunca ronrona E adoro… 1993 02:28:12,768 --> 02:28:14,478 Mais um piso. 1994 02:28:14,561 --> 02:28:16,813 Mas não me importo porque é dela 1995 02:28:16,897 --> 02:28:18,357 É a ratinha da minha miúda 1996 02:28:18,440 --> 02:28:21,068 É destas coisas que a vossa indústria precisa. 1997 02:28:22,611 --> 02:28:25,989 Hollywood tornou-se tão bafienta! Não concordam? 1998 02:28:30,953 --> 02:28:32,788 Também não é neste piso. 1999 02:28:34,581 --> 02:28:37,501 - Wilson, ele não atuava hoje? - Pensei que sim. 2000 02:28:38,585 --> 02:28:39,586 Senhor? 2001 02:28:40,212 --> 02:28:43,799 - É muito tarde. - Não, não, prometi mostrar-vos uma coisa! 2002 02:28:44,508 --> 02:28:47,094 Vão ver. Vamos tentar mais abaixo. 2003 02:28:58,939 --> 02:29:01,817 Tenham paciência, esperem até ver o tipo! 2004 02:29:01,900 --> 02:29:03,944 Acho que juntos poderemos fazer milhões! 2005 02:29:20,419 --> 02:29:21,962 Merda! 2006 02:29:23,797 --> 02:29:25,591 Foi tão bom! 2007 02:29:26,717 --> 02:29:28,427 Vá lá, rapazes. 2008 02:29:28,510 --> 02:29:30,012 É do outro lado, prometo que vale a pena. 2009 02:29:33,348 --> 02:29:34,600 Certo… 2010 02:29:39,730 --> 02:29:41,023 Sim… 2011 02:29:41,607 --> 02:29:42,983 É aqui. 2012 02:29:44,943 --> 02:29:46,111 Sim. 2013 02:29:52,409 --> 02:29:54,661 Sim, acho que o ouço. 2014 02:29:54,745 --> 02:29:55,746 Venham! 2015 02:30:00,542 --> 02:30:01,668 Sim! 2016 02:30:08,217 --> 02:30:11,637 Estou tão entusiasmado por vocês! Vão adorá-lo! 2017 02:30:11,720 --> 02:30:15,057 Sim! Sim! Ele vai ser um êxito! 2018 02:30:20,771 --> 02:30:22,189 Incrível, não é? 2019 02:30:22,272 --> 02:30:25,150 A pessoa ou é estrela ou não é! E ele é! 2020 02:30:27,736 --> 02:30:30,697 Vejam o que ele faz! Há que ver para acreditar! 2021 02:30:51,510 --> 02:30:53,262 Vejam bem! 2022 02:31:08,485 --> 02:31:09,611 Sim! 2023 02:31:10,696 --> 02:31:13,240 É mesmo feito para os filmes, não é? 2024 02:31:13,323 --> 02:31:15,242 Encontraram-no numa floresta, no Oregon. 2025 02:31:15,325 --> 02:31:18,161 Faz o que for preciso por dinheiro. 2026 02:31:19,037 --> 02:31:20,998 Wilson! Rápido, dá-me aí $20. 2027 02:31:28,964 --> 02:31:32,301 Mais! Come mais uma ratazana! 2028 02:31:32,384 --> 02:31:34,386 Dá-me mais uma. 2029 02:31:50,068 --> 02:31:51,195 É falsa. 2030 02:31:52,696 --> 02:31:53,697 Não! 2031 02:31:54,281 --> 02:31:55,282 Não, vá lá! 2032 02:31:56,033 --> 02:31:58,744 - Deixe-me explicar. - Íamos fazer filmes juntos. 2033 02:31:58,827 --> 02:32:00,746 Deixe-me explicar, por favor. 2034 02:32:02,331 --> 02:32:03,707 Não, não, não! 2035 02:32:03,790 --> 02:32:04,875 Não, não! 2036 02:32:17,638 --> 02:32:19,973 Que raio? 2037 02:32:22,351 --> 02:32:24,228 Cabrones, recuem! Recuem! 2038 02:33:09,147 --> 02:33:12,442 Merda! Acelera! Meu Deus! 2039 02:33:19,032 --> 02:33:22,202 Tens de ver Dresden, a cidade mais bela da Alemanha. 2040 02:33:22,286 --> 02:33:24,705 - O Jack disse que me leva à Grécia. - Grécia? 2041 02:33:24,788 --> 02:33:26,582 - Não foi, querido? - Exatamente. 2042 02:33:26,665 --> 02:33:28,709 A arquitetura é espantosa. Vão adorar! 2043 02:33:28,792 --> 02:33:30,961 - Santorini? - Ouvi dizer que é linda! 2044 02:33:31,545 --> 02:33:33,422 - Fay! - Jack! 2045 02:33:35,549 --> 02:33:38,802 Quero apresentar-vos a rebelde e maravilhosa Lady Fay. 2046 02:33:38,886 --> 02:33:40,762 A Rebecca e o Lewis. 2047 02:33:40,846 --> 02:33:42,431 - Como está? - Olá. 2048 02:33:42,514 --> 02:33:44,099 - Como está? - Qual é a tua desculpa? 2049 02:33:44,183 --> 02:33:45,350 Estavas por aqui? 2050 02:33:46,268 --> 02:33:48,312 - Algo do género. - Vou buscar-te uma bebida. 2051 02:33:48,395 --> 02:33:50,355 - Estavas a filmar? - Não. 2052 02:33:50,439 --> 02:33:52,274 Só queria apanhar ar. 2053 02:33:52,357 --> 02:33:53,400 Que se segue? 2054 02:33:54,109 --> 02:33:56,111 - Vou para a Europa. - A sério? 2055 02:33:56,195 --> 02:33:57,613 Sim, a Pathé quer-me. 2056 02:33:57,696 --> 02:34:01,366 Fantástico! A Pathé tem muitíssimo bom gosto. 2057 02:34:01,450 --> 02:34:02,451 Obrigada! 2058 02:34:02,534 --> 02:34:03,994 O Jack está de volta! 2059 02:34:04,536 --> 02:34:06,330 Assim é que é, Jack! 2060 02:34:09,499 --> 02:34:11,710 - Como vai o teu filme? - É uma merda. 2061 02:34:13,462 --> 02:34:16,131 Mais uma gigantesca tacada na mediocridade. 2062 02:34:17,341 --> 02:34:19,718 Bom… A rapariga parece simpática. 2063 02:34:21,470 --> 02:34:22,471 E é. 2064 02:34:24,598 --> 02:34:27,518 E não faz a menor ideia de que acabará como todas as outras. 2065 02:34:28,227 --> 02:34:29,978 Gostas dela? 2066 02:34:30,062 --> 02:34:31,063 Não. 2067 02:34:33,982 --> 02:34:35,609 Talvez queiras salvá-la. 2068 02:34:45,661 --> 02:34:47,204 Estás bem, querido? 2069 02:34:57,172 --> 02:34:59,842 Era o sítio mais mágico do mundo, não era? 2070 02:35:02,928 --> 02:35:03,929 Era. 2071 02:35:04,680 --> 02:35:06,807 Mais um cenário, mais uma crítica. 2072 02:35:07,850 --> 02:35:10,143 Mais um romance, mais uma separação. 2073 02:35:12,604 --> 02:35:14,273 Estou cansado, Fay. 2074 02:35:24,241 --> 02:35:25,409 Mas deixa lá. 2075 02:35:27,202 --> 02:35:30,706 Tudo bem, fui o sacana mais sortudo do mundo. 2076 02:35:33,417 --> 02:35:36,712 - A coisa correu-me bem, não correu? - Correu, pois! 2077 02:35:37,379 --> 02:35:39,047 Sim, gostei muito. 2078 02:35:41,049 --> 02:35:43,218 - Tenho de ir, querido. - Sim. 2079 02:35:43,302 --> 02:35:47,264 Gostei muito de te ver, Fay. Farás coisas fantásticas na Europa. 2080 02:35:47,347 --> 02:35:49,808 - Foste sempre uma das boas. - Obrigada. 2081 02:35:56,273 --> 02:35:58,275 - Ciao, meu amor. - Ciao. 2082 02:36:01,069 --> 02:36:03,655 Vemo-nos em Veneza, vemo-nos em Praga. 2083 02:36:35,687 --> 02:36:37,689 Vou buscar uns charutos. 2084 02:36:46,782 --> 02:36:51,328 Tu trabalhas muito bem, qual foi a tua maior gorjeta? 2085 02:36:51,828 --> 02:36:53,205 Cinquenta dólares. 2086 02:36:53,288 --> 02:36:54,706 Quem tos deu? 2087 02:36:54,790 --> 02:36:56,708 Foi o senhor, Sr. Conrad. 2088 02:36:58,877 --> 02:37:02,130 Agora é a tua vez, puto. O futuro é teu. 2089 02:38:36,975 --> 02:38:39,478 - Eles vêm aí, levanta-te! - Não me sinto bem. 2090 02:38:39,561 --> 02:38:41,647 - Vamos para o México. - México? 2091 02:38:41,730 --> 02:38:44,650 - Veste-te, vamos já! - Não vou nada, estás maluco? 2092 02:38:44,733 --> 02:38:46,151 Eles matam-nos, ouviste? 2093 02:38:46,235 --> 02:38:47,819 - Fiz merda. - Se tens saudades, parte uma piñata! 2094 02:38:47,903 --> 02:38:50,364 Veste-te e entra na merda do carro! Agora! 2095 02:38:51,073 --> 02:38:53,909 Manny, estás a assustar-me! Preciso de mais um snif. 2096 02:38:54,952 --> 02:38:56,912 Está bem, sinto-me melhor. 2097 02:38:56,995 --> 02:38:58,664 Olá. Tens coca? 2098 02:38:58,747 --> 02:39:00,249 Por acaso, tenho… 2099 02:39:00,332 --> 02:39:01,875 Não lhe dês nada, pendejo! 2100 02:39:01,959 --> 02:39:03,460 Está bem, não dou! 2101 02:39:06,922 --> 02:39:08,590 Traz o que precisares, vamos atestar. 2102 02:39:08,674 --> 02:39:10,634 Encontramo-nos daqui a 10 minutos, cabrón. 2103 02:39:10,717 --> 02:39:12,678 Traz pastilhas, por favor! 2104 02:39:16,265 --> 02:39:17,850 Para com isso, carajo! 2105 02:39:17,933 --> 02:39:20,477 És tão chato, Señor Avocado! 2106 02:39:20,561 --> 02:39:23,605 - Precisamos de uma bomba! - "Precisamos de uma bomba." 2107 02:39:23,689 --> 02:39:27,276 - Metemos gasolina e vamos para o México. - Blá, blá, blá! 2108 02:39:27,359 --> 02:39:28,735 - Ali! - Gasolina! 2109 02:39:28,819 --> 02:39:30,362 Porra! ¡Puta madre! 2110 02:39:30,445 --> 02:39:32,990 - Está fechada. - Eu vi! 2111 02:39:33,740 --> 02:39:36,910 Sabes o que devíamos fazer? Devíamos ir dançar! Manny! 2112 02:39:38,036 --> 02:39:40,038 Podemos dançar aqui! 2113 02:39:41,623 --> 02:39:44,084 Manny! Manny, chega aqui! 2114 02:39:44,168 --> 02:39:46,962 Manny! Vá lá! É divertido! 2115 02:39:47,045 --> 02:39:48,797 - Não, não é! - É, sim! 2116 02:39:48,881 --> 02:39:50,799 - Não é divertido. - Podemos divertir-nos. 2117 02:39:59,808 --> 02:40:00,976 Nellie? 2118 02:40:01,894 --> 02:40:03,228 Nellie! 2119 02:40:04,980 --> 02:40:07,691 Talvez se possa dançar aqui! Anda! 2120 02:40:19,828 --> 02:40:20,829 Manny! 2121 02:40:42,017 --> 02:40:44,019 Nellie, temos de ir agora! 2122 02:40:44,895 --> 02:40:46,980 Vamos embora! 2123 02:40:47,064 --> 02:40:48,690 Eu fico, não me vou embora. 2124 02:40:48,774 --> 02:40:50,943 Sabes o que acontece, se nos encontrarem! 2125 02:40:51,026 --> 02:40:53,695 Porque fazes isto, carajo? Porquê? 2126 02:40:55,155 --> 02:40:56,573 Diz-me! 2127 02:40:57,115 --> 02:40:59,535 Sabes que nos vão matar, não sabes? 2128 02:41:01,078 --> 02:41:02,538 Acorda! 2129 02:41:02,621 --> 02:41:03,872 Manny, eu não devia… 2130 02:41:04,581 --> 02:41:06,208 Não te devia ter pedido ajuda. 2131 02:41:06,291 --> 02:41:08,210 Deixa-me ajudar, eu quero ajudar. 2132 02:41:08,293 --> 02:41:11,296 Podemos ir para o México. E podemos ser felizes. 2133 02:41:11,380 --> 02:41:13,882 - Mas temos de partir agora. - Manny… 2134 02:41:16,927 --> 02:41:19,888 Eu cheguei ao fim. Acabou-se para mim. 2135 02:41:22,099 --> 02:41:23,100 Não é. 2136 02:41:24,393 --> 02:41:26,311 Já aceitei isso. 2137 02:41:28,397 --> 02:41:31,024 Já não estou zangada. Manny… 2138 02:41:31,567 --> 02:41:32,985 Nellie. Cállate. 2139 02:41:33,068 --> 02:41:34,611 Vai para o México sem mim. 2140 02:41:34,695 --> 02:41:38,657 Que raio vou fazer sem ti? Não vou a lado nenhum sem ti! 2141 02:41:44,079 --> 02:41:45,247 Te amo. 2142 02:41:46,540 --> 02:41:47,958 Te amo, Nellie. 2143 02:41:54,089 --> 02:41:55,799 Que fiz eu? 2144 02:41:56,884 --> 02:41:59,178 Não presto para ti. 2145 02:42:01,513 --> 02:42:03,515 Acho que não te sirvo. 2146 02:42:03,599 --> 02:42:05,434 Nellie, quero casar contigo. 2147 02:42:05,517 --> 02:42:07,895 Quero fazer-te feliz, todos os dias. 2148 02:42:07,978 --> 02:42:10,355 É a minha única função. Daqui para a frente. 2149 02:42:10,439 --> 02:42:12,024 Mas temos de partir agora. 2150 02:42:20,991 --> 02:42:22,326 Está bem. 2151 02:42:22,409 --> 02:42:24,828 - Só quero estar contigo. - Está bem. 2152 02:42:26,121 --> 02:42:27,623 Está bem, vamos… 2153 02:42:28,290 --> 02:42:29,875 Está bem, vamos… 2154 02:42:29,958 --> 02:42:31,376 Vamos para o México. 2155 02:42:32,628 --> 02:42:34,463 Vamos até à fronteira e descemos para sul. 2156 02:42:34,546 --> 02:42:37,925 Casamos e teremos filhos e… 2157 02:42:38,008 --> 02:42:39,551 Ficaremos juntos, está bem? 2158 02:42:43,889 --> 02:42:44,890 Está bem. 2159 02:42:49,478 --> 02:42:50,896 Te amo, Nellie. 2160 02:42:50,979 --> 02:42:52,481 Amo-te, Manny. 2161 02:43:00,447 --> 02:43:02,991 Vocês aí com a máquina! Sabem quem eu sou? 2162 02:43:03,075 --> 02:43:04,993 Sou a Nellie LaRoy, gajos! 2163 02:43:05,786 --> 02:43:09,414 Caraças, é mesmo a Nellie LaRoy! A gaja é a Nellie LaRoy! Anda cá! 2164 02:43:09,498 --> 02:43:12,042 Este é o meu futuro marido, Manny Torres. 2165 02:43:12,751 --> 02:43:14,378 Espera… O quê? 2166 02:43:14,461 --> 02:43:16,421 Vamos casar! 2167 02:43:18,090 --> 02:43:20,175 Vai mesmo ser marido dela? 2168 02:43:23,220 --> 02:43:24,680 Sim. 2169 02:43:24,763 --> 02:43:27,599 Parabéns! Filma-os lá! Filma, filma! 2170 02:43:59,923 --> 02:44:01,008 Precisas de alguma coisa? 2171 02:44:01,633 --> 02:44:03,594 Vai buscá-lo, eu fico bem. 2172 02:44:04,803 --> 02:44:06,096 Te amo, Nellie. 2173 02:44:06,638 --> 02:44:08,140 Amo-te, Manny. 2174 02:44:27,075 --> 02:44:28,827 Não é fantástica, a vida? 2175 02:45:34,977 --> 02:45:36,812 Desculpa, foi difícil arranjar gasolina. 2176 02:45:36,895 --> 02:45:40,482 Tenho tudo o que precisamos. O meu companheiro de casa, o Kyle. 2177 02:45:41,316 --> 02:45:42,484 - Viva. - Olá. 2178 02:45:42,568 --> 02:45:44,611 Precisas de alguma coisa? Vou só encher isto. 2179 02:45:44,695 --> 02:45:46,321 Não, gracias, vamos. 2180 02:46:10,554 --> 02:46:13,515 Não, não, não. 2181 02:46:13,599 --> 02:46:14,975 Não me mate! 2182 02:46:21,273 --> 02:46:22,983 Por favor, não me mates! 2183 02:46:23,066 --> 02:46:26,528 Eu não sou nada, não sou ninguém. Que soy mexicano. 2184 02:46:28,322 --> 02:46:30,824 Posso ir-me embora. Por favor. 2185 02:46:33,452 --> 02:46:35,120 Desculpa… 2186 02:46:35,913 --> 02:46:37,080 Lamento! 2187 02:46:40,959 --> 02:46:42,586 Some-te de LA. 2188 02:46:46,548 --> 02:46:47,549 Desaparece. 2189 02:47:01,355 --> 02:47:02,606 Nellie! Nellie! 2190 02:47:05,192 --> 02:47:06,235 Nellie? 2191 02:47:07,236 --> 02:47:08,237 Nellie! 2192 02:47:09,571 --> 02:47:11,990 Nellie! 2193 02:47:17,913 --> 02:47:19,706 Porra! 2194 02:47:33,262 --> 02:47:35,848 E apresentamos esta noite 2195 02:47:35,931 --> 02:47:38,725 um novo elemento do Hart Café Band. 2196 02:47:39,518 --> 02:47:43,438 Acabadinho de sair dos filmes, o Sr. Sidney Palmer, no trompete. 2197 02:47:52,114 --> 02:47:55,325 Sid? Queres dizer umas palavrinhas? 2198 02:47:56,285 --> 02:47:57,536 Obrigado, Tom. 2199 02:47:57,619 --> 02:48:00,539 Só queria dizer que estou muito feliz por estar aqui 2200 02:48:01,206 --> 02:48:03,292 perante um público tão encantador. 2201 02:48:03,375 --> 02:48:04,668 Obrigado. 2202 02:48:04,751 --> 02:48:08,130 Se me permitem, gostaria de tocar algo que tocava 2203 02:48:08,881 --> 02:48:10,757 noutros tempos. 2204 02:48:11,800 --> 02:48:13,218 Espero que gostem. 2205 02:49:08,941 --> 02:49:10,943 Elinor St. John Colunista de mexericos. Morta aos 76 2206 02:49:14,613 --> 02:49:15,948 EUA CONHECEM "AS ESTRELAS DE AMANHÃ" 2207 02:49:33,841 --> 02:49:35,634 {\an8}FILMES DE '36 LUCROS ULTRAPASSAM EXPETATIVAS 2208 02:49:35,717 --> 02:49:37,386 {\an8}TECNICOLOR DESLUMBRA PÚBLICO FICA MARAVILHADO 2209 02:49:37,803 --> 02:49:41,139 Nellie LaRoy, Estrela do Mudo Encontrada morta aos 34 anos 2210 02:50:09,543 --> 02:50:13,463 CINESCÓPIO 2211 02:50:27,728 --> 02:50:29,062 Chegámos. 2212 02:50:29,813 --> 02:50:30,772 Gostas? 2213 02:50:31,690 --> 02:50:33,567 Era onde o Pai trabalhava. 2214 02:50:35,402 --> 02:50:36,528 O senhor tem passe? 2215 02:50:36,612 --> 02:50:38,113 Estamos só a ver. Obrigado. 2216 02:50:39,406 --> 02:50:41,658 Hola. Olá. 2217 02:50:41,742 --> 02:50:43,285 Já trabalhei aqui. 2218 02:50:44,703 --> 02:50:46,163 Há muito tempo. 2219 02:50:47,080 --> 02:50:48,540 Eu comecei o ano passado. 2220 02:50:48,624 --> 02:50:49,791 E gosta? 2221 02:50:50,209 --> 02:50:51,418 - É razoável. - Sim? 2222 02:50:52,169 --> 02:50:53,754 Têm feito alguma coisa de jeito? 2223 02:50:53,837 --> 02:50:55,797 - Não vai ao cinema? - Já vou pouco. 2224 02:50:55,881 --> 02:50:59,176 Tenho uma loja de eletrodomésticos em Nova Iorque. Rádios e coisas assim. 2225 02:50:59,259 --> 02:51:00,344 Nova Iorque? 2226 02:51:01,887 --> 02:51:03,847 É a primeira vez que a trago a LA. 2227 02:51:03,931 --> 02:51:05,015 Sim? 2228 02:51:05,557 --> 02:51:06,934 Gostei de falar consigo. 2229 02:51:07,017 --> 02:51:08,310 Igualmente. 2230 02:51:09,353 --> 02:51:10,854 Estou aborrecida. 2231 02:51:11,939 --> 02:51:13,023 A sério? 2232 02:51:14,983 --> 02:51:16,485 Já? 2233 02:51:16,860 --> 02:51:17,986 - Vamos. - Não, tu fica. 2234 02:51:18,070 --> 02:51:20,656 Ela está cansada, eu levo-a para o hotel. 2235 02:51:20,739 --> 02:51:22,074 Vamos comer um gelado. 2236 02:52:24,219 --> 02:52:25,220 Cinquenta cêntimos. 2237 02:52:29,850 --> 02:52:30,851 Obrigado. 2238 02:53:55,060 --> 02:53:56,728 REVOLUÇÃO EM HOLLYWOOD 2239 02:53:57,563 --> 02:53:59,189 ESTÚDIOS CONVERTEM-SE AOS FILMES FALADOS 2240 02:53:59,815 --> 02:54:00,816 HOLLYWOOD APRENDE A FALAR 2241 02:57:52,798 --> 02:57:54,216 Diz-me porquê. 2242 02:57:54,299 --> 02:57:56,552 - Porquê? - Sim, porquê. 2243 02:57:56,635 --> 02:57:58,178 Não sei. Porquê? 2244 02:57:59,054 --> 02:58:01,557 Quero fazer parte de algo maior. 2245 02:58:01,640 --> 02:58:03,183 Parte de algo maior, que perdure, 2246 02:58:03,267 --> 02:58:04,893 que tenha algum sentido. 2247 03:08:46,326 --> 03:08:48,328 Legendas: Sara David Lopes