1 00:00:20,000 --> 00:00:27,000 Sarikata dari Naz 2 00:00:27,024 --> 00:00:34,024 Telegram : Naz Malay Sub 3 00:00:42,415 --> 00:00:45,548 Baik. Manuel, kan? 4 00:00:45,583 --> 00:00:47,550 Ini untuk kamu. 5 00:00:47,585 --> 00:00:51,488 ini 25 untuk kenderaan dan 30 untuk pengangkutan ternakan. 6 00:00:51,523 --> 00:00:54,590 Hanya letakkan "satu kuda" dan tandatangan kamu di sana. 7 00:00:55,494 --> 00:00:57,087 kamu berkata "satu kuda"? 8 00:00:57,122 --> 00:00:58,792 Ya, ini hanya satu, bukan? 9 00:00:58,827 --> 00:01:00,398 tak, ini gajah. 10 00:01:02,633 --> 00:01:04,930 kamu maksudkan "kuda yang sangat besar"? 11 00:01:04,965 --> 00:01:07,933 tak. Maksud saya gajah. 12 00:01:07,968 --> 00:01:09,605 Tengok tuan... 13 00:01:09,640 --> 00:01:11,178 ... panggilan itu berkata "satu--" 14 00:01:13,281 --> 00:01:14,742 Apa kejadahnya? 15 00:01:17,846 --> 00:01:20,385 tak guna! itu gajah tak guna? Señor, señor, señor. 16 00:01:20,420 --> 00:01:22,783 Kemungkinan ini sejenis komunikasi tak baik. 17 00:01:22,818 --> 00:01:25,753 Komunikasi yang buruk? Ini adalah trak untuk kuda tak guna, kawan! 18 00:01:25,788 --> 00:01:28,624 Bagaimana rupa saya, seorang maharaja tak guna? Baiklah. 19 00:01:28,659 --> 00:01:30,725 Dan kamu dijemput ke parti itu. 20 00:02:07,698 --> 00:02:08,829 Gas lagi! 21 00:02:08,864 --> 00:02:10,600 Ayuh. Ayuh! 22 00:02:11,636 --> 00:02:13,669 Bagi saya-- 23 00:02:18,170 --> 00:02:20,280 tak guna! tak guna! 24 00:02:35,007 --> 00:02:37,049 apa awak buat ni??? 25 00:02:41,028 --> 00:02:42,731 tak guna! 26 00:02:48,233 --> 00:02:49,474 keparat! 27 00:03:22,377 --> 00:03:25,070 Selamat petang, Pegawai. Apa sebenarnya yang berlaku di sini? 28 00:03:26,315 --> 00:03:29,547 Um, kita... Saya bekerja untuk Don Wallach, 29 00:03:29,582 --> 00:03:32,142 dan kami angkut hiburan untuk parti di rumah. 30 00:03:33,421 --> 00:03:35,520 Itu adalah gajah. 31 00:03:35,555 --> 00:03:37,247 Baik tuan. kamu dapat permit? 32 00:03:37,282 --> 00:03:39,788 Um, saya tak tahu kami perlukan. 33 00:03:39,823 --> 00:03:42,021 tak boleh memandu gajah tanpa permit. 34 00:03:42,056 --> 00:03:43,924 Bolehkah kamu buat pengecualian? 35 00:03:47,094 --> 00:03:49,061 macam mana senarai tetamu malam ini? 36 00:03:53,133 --> 00:03:54,506 Ini mengagumkan. 37 00:03:54,541 --> 00:03:56,134 apa jenis bintang yang kita bercakap? 38 00:03:58,776 --> 00:04:01,205 Seseorang berkata Garbo, saya rasa. Oh, ya? 39 00:04:01,240 --> 00:04:02,811 Yeah. Maksud saya, itulah yang saya dengar. 40 00:04:02,846 --> 00:04:04,747 Jadi, kita bercakap tentang gajah, ditambah Garbo, ditambah 41 00:04:04,782 --> 00:04:06,793 yang lain malam ini di rumah Don Wallach, betul ke? 42 00:04:06,817 --> 00:04:09,213 Itu betul. Kedengaran seperti parti terbaik di bandar. 43 00:04:09,248 --> 00:04:12,623 Benny sepupu saya tinggal di Reseda bersama isteri dan anak-anak. Saya akan lihat jika mereka bebas. 44 00:04:16,255 --> 00:04:18,596 Siapa mereka ini? 45 00:04:19,551 --> 00:04:21,192 Jangan tanya. 46 00:04:48,661 --> 00:04:50,463 Piggy suka itu? 47 00:04:50,498 --> 00:04:52,663 Ini menggeletek. 48 00:04:54,062 --> 00:04:56,898 Masa bermain dengan masa tandas! 49 00:04:56,933 --> 00:04:59,670 José! José! 50 00:04:59,705 --> 00:05:04,136 Bolehkah kamu meminta Wallach untuk beri kami lebih banyak King Bubbly, terima kasih? 51 00:05:04,171 --> 00:05:07,271 Baik. 52 00:06:35,394 --> 00:06:38,428 boleh tunjukkan saya ke bilik bedak? 53 00:06:38,463 --> 00:06:40,067 pasti. Eh, di sini di bawah lorong. 54 00:06:40,102 --> 00:06:42,102 tak! tak, tak, di tingkat atas. 55 00:06:42,137 --> 00:06:45,072 Tangga itu sangat curam, saya rasa. Saya boleh dibawa. 56 00:06:45,107 --> 00:06:48,779 Petang, Puan. Senang melihat awak. Saya perlu ambil dia, saya takut. 57 00:06:48,814 --> 00:06:50,781 apa kamu kata kepada Elinor? siapa? 58 00:06:50,816 --> 00:06:53,113 Elinor St. John. Jangan sesekali bercakap dengannya. 59 00:06:53,148 --> 00:06:55,962 Jika dia bercakap dengan kamu sekali lagi, berpura-pura seperti kamu tak faham bahasa Inggeris. 60 00:06:55,986 --> 00:06:59,284 Ayam itu mencuri kok saya! Pergi dapatkan! dapatkan! 61 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 Berikan kepada saya! 62 00:07:02,960 --> 00:07:06,225 Jadi, tingkat atas tempat Don simpan gadis bawah umur? 63 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Saya tak bercakap bahasa Inggeris! 64 00:07:46,234 --> 00:07:48,773 Nah, itu datang entah dari mana. 65 00:07:48,808 --> 00:07:51,842 kamu perlu bayarkan untuk itu, puan. Oh. Baik. 66 00:07:51,877 --> 00:07:53,877 Eh, siapa awak? Saya pengawal keselamatan. 67 00:07:54,979 --> 00:07:56,946 kamu agak nakal dalam kerja kamu. 68 00:07:56,981 --> 00:07:59,487 kamu ada patung entah dari mana, ke mana-mana sahaja kamu berpaling. 69 00:07:59,511 --> 00:08:01,478 kamu sangat bertuah saya tak melaporkan kamu. 70 00:08:01,513 --> 00:08:04,085 Awak nak pergi mana, puan? Saya akan masuk ke dalam. 71 00:08:04,120 --> 00:08:05,856 Saya Nellie LaRoy, dummy. 72 00:08:05,891 --> 00:08:07,726 Tiada "Nellie LaRoy" dalam senarai. 73 00:08:07,761 --> 00:08:09,860 Baiklah, saya rasa-- Kemarilah. 74 00:08:09,895 --> 00:08:13,325 Saya rasa apa berlaku ialah pembantu saya telah meletakkan saya di bawah nama panggung saya, 75 00:08:13,360 --> 00:08:15,129 Billie Dove. kamu bukan Billie Dove. 76 00:08:15,164 --> 00:08:17,527 Okay, apa masalah awak-- Siapa nama awak? 77 00:08:17,562 --> 00:08:19,870 apa kawasan kamu? Saya seorang pengawal keselamatan. 78 00:08:19,905 --> 00:08:22,246 Kami tak ada presint, puan. kamu akan tak ada pekerjaan, fucko! 79 00:08:22,270 --> 00:08:24,017 Dengar, saya tahu awak harap awak jadi Billie Dove-- 80 00:08:24,041 --> 00:08:26,371 Saya fikir kamu mahu saya! Nellie LaRoy? 81 00:08:26,406 --> 00:08:27,977 Mereka sedang menunggu kamu. 82 00:08:39,023 --> 00:08:40,055 Saya Manuel. 83 00:08:41,861 --> 00:08:43,223 Saya Manuel. 84 00:08:43,258 --> 00:08:44,356 Saya dengar awak. 85 00:08:46,767 --> 00:08:48,327 Oh, saya tak perlukan bantuan awak. 86 00:08:48,362 --> 00:08:49,801 Oh tak? tak. 87 00:08:49,836 --> 00:08:51,770 Billie Dove? kenapa tidak? 88 00:08:52,806 --> 00:08:54,399 Dia seorang bintang besar. 89 00:08:54,434 --> 00:08:57,072 Nah, dalam 30 tahun dia tak akan menjadi bintang besar lagi dan dia 90 00:08:57,107 --> 00:09:00,372 boleh beritahu cucunya Nellie LaRoy pernah gunakan nama. 91 00:09:00,407 --> 00:09:02,748 Lagipun saya dah jadi bintang. 92 00:09:02,783 --> 00:09:05,245 Ah, awak? Yeah. 93 00:09:05,280 --> 00:09:07,511 apa kamu telah masuk? belum ada apa-apa. 94 00:09:07,546 --> 00:09:09,480 Kontrak kamu dengan siapa? Tiada. 95 00:09:09,515 --> 00:09:11,724 Okay, saya rasa awak nak jadi bintang. 96 00:09:11,759 --> 00:09:14,991 Sayang, awak tak menjadi bintang. kamu sama ada seorang atau kamu tak. 97 00:09:15,026 --> 00:09:16,058 Saya adalah. 98 00:09:19,393 --> 00:09:20,524 Oh, hebat. 99 00:09:23,529 --> 00:09:25,430 kamu tahu di mana nak cari ubat? 100 00:09:35,607 --> 00:09:38,212 Kita patut terus bermain? Itulah idea. 101 00:09:38,247 --> 00:09:40,885 Ini akan datang melalui bahagian depan dan hanya seperti menginjak-injak. 102 00:09:40,920 --> 00:09:43,085 kamu serius? Hanya tinggal di luar jalan. 103 00:09:43,120 --> 00:09:44,735 Awak tahu saya tak mampu untuk cedera, Joe. 104 00:09:44,759 --> 00:09:46,693 kamu akan tutup mulut? Apa? 105 00:09:46,728 --> 00:09:48,387 kamu dengar saya, kamu jalang cengeng. Maafkan saya? 106 00:09:48,422 --> 00:09:50,389 Ayuh, semua. lihat bagaimana dia bercakap dengan saya? 107 00:09:50,424 --> 00:09:52,633 Saya bercakap dengan kamu seperti ini kerana setiap 108 00:09:52,657 --> 00:09:54,261 kali kita bermain dalam ini, kamu bermain rata. 109 00:09:54,296 --> 00:09:56,769 Jika gajah itu jatuhkan gajahnya ke muka kamu, 110 00:09:56,804 --> 00:09:59,068 mungkin kamu akan berada di rumah cukup lama untuk berlatih. 111 00:09:59,103 --> 00:10:00,938 Saya berlatih sembilan jam sehari, tak guna. 112 00:10:00,973 --> 00:10:03,567 Ya, ya, tetapi maksud saya pada saksofon, bukan menghisap ayam. 113 00:10:05,109 --> 00:10:06,812 Saya tak ada masa untuk ini! 114 00:10:06,847 --> 00:10:08,748 Bangun, bangun, bangun! 115 00:10:08,783 --> 00:10:09,914 sangat kacau bilau. 116 00:10:09,949 --> 00:10:12,048 Kami hanya berseronok! 117 00:10:12,083 --> 00:10:14,248 Beritahu pada Wallach. Bangun bangun. 118 00:10:14,283 --> 00:10:17,350 Mana Mexico? Bangun bangun. 119 00:10:18,452 --> 00:10:20,991 Morfin, candu, eter, heroin, kok. 120 00:10:21,026 --> 00:10:22,663 Dan Louis XIV duduk di atas. 121 00:10:25,063 --> 00:10:29,593 ... berpura-pura semua baik saja dan saya rasa kosong ini. 122 00:10:29,628 --> 00:10:31,463 Dan apa saya lakukan ialah saya beri dan saya beri! Pedro! 123 00:10:31,498 --> 00:10:33,938 Dan kamu, saya tak tahu, mana kamu? awak kat mana? 124 00:10:33,973 --> 00:10:37,073 Berhenti bercakap bahasa Itali! 125 00:10:39,176 --> 00:10:41,176 tak. tak, tak. 126 00:10:41,211 --> 00:10:43,519 Saya cuba bercakap serius dengan awak. kamu faham? 127 00:10:43,543 --> 00:10:46,951 Perkahwinan kami bermasalah. Saya tak berpuas hati! 128 00:10:46,986 --> 00:10:49,382 Berhenti! Awak bukan bahasa Itali! 129 00:10:49,417 --> 00:10:51,923 kamu dari tak guna Shawnee, penipuan tak guna! 130 00:10:51,958 --> 00:10:53,683 Sebut satu perkataan lagi. 131 00:10:53,718 --> 00:10:55,993 Sebut satu perkataan lagi dalam bahasa Itali, dan saya akan ceraikan awak. 132 00:10:56,028 --> 00:10:58,699 Satu lagi. Baik. Baik. 133 00:11:03,596 --> 00:11:06,300 Keluarlah! 134 00:11:06,335 --> 00:11:09,039 Keluar dari kereta! Pergi! Ah! Hey! 135 00:11:09,074 --> 00:11:12,339 Keluar! Pergi! 136 00:11:14,013 --> 00:11:15,177 Saya mahu bercerai. 137 00:11:32,262 --> 00:11:34,130 Pagi, Dale. Petang, Encik Conrad. 138 00:11:34,165 --> 00:11:35,230 Petang. 139 00:11:41,975 --> 00:11:43,634 - Jack! Jack! - Oh, Tuhanku! J.C.! 140 00:11:43,669 --> 00:11:45,471 Natalie! ini selama-lamanya! 141 00:11:45,506 --> 00:11:47,913 Yeah. Saya telah kata sejak Wally Reid. 142 00:11:47,948 --> 00:11:49,816 Siapa perlukan royalti lagi? Puan. 143 00:11:49,851 --> 00:11:52,577 Anak lelaki Jacky yang dikasihi, kita perlu bercakap! Saya ada cerita yang bagus untuk awak. 144 00:11:52,612 --> 00:11:54,854 Saya ada muka kamu tatu di belakang saya. Nah, lihat itu. 145 00:11:54,889 --> 00:11:56,625 Jack, demi tak guna, saya telah cuba awak sepanjang minggu. 146 00:11:56,649 --> 00:11:58,858 kamu hanya akan hubungi saya kembali? 147 00:11:58,893 --> 00:12:04,996 Kemarilah, penjahat mesin wang moola! 148 00:12:05,031 --> 00:12:07,658 Jack, boleh ambil satu? Hei, Charlie. Apa khabar missus? 149 00:12:07,693 --> 00:12:10,034 Saya rasa dia tinggalkan saya. Hei, saya juga! tahniah! 150 00:12:10,069 --> 00:12:12,003 kamu okay dengan 17 Mac untuk tayangan perdana? 151 00:12:12,038 --> 00:12:13,939 tak, ke-18. Hari Khamis sentiasa lebih class. 152 00:12:13,974 --> 00:12:16,876 Hei, hantar Charlie sebotol bourbon dan fahami negatifnya dan 153 00:12:16,911 --> 00:12:19,439 pastikan saya tak kelihatan terlalu berkilat. Ya, Encik Conrad. 154 00:12:21,949 --> 00:12:23,377 Tiada Puan Conrad malam ini? 155 00:12:33,785 --> 00:12:35,158 Saya minta maaf. 156 00:12:36,227 --> 00:12:37,490 Saya rasa kita ada masalah. 157 00:12:39,494 --> 00:12:41,296 Kami buat? Yap. 158 00:12:41,331 --> 00:12:44,233 Meja ini hanya ada satu botol, dan kami perlukan lapan botol. 159 00:12:44,268 --> 00:12:45,971 Kami juga perlukan dua biji gin, sekuntum 160 00:12:46,006 --> 00:12:48,908 bunga oren dengan brendi, tiga biji 75 Perancis. 161 00:12:48,943 --> 00:12:51,042 Bolehkah kamu lakukan Corpse Reviver? 162 00:12:51,077 --> 00:12:55,805 Gin, lemon, triple sec dan Kina Lillet dengan sedikit absinth. 163 00:12:55,840 --> 00:12:57,444 Dua daripada dia. Dua daripada dia. 164 00:12:57,479 --> 00:12:59,985 Baik. Dua rickey gin, eh, tiga Perancis-- 165 00:13:00,020 --> 00:13:02,449 kamu tak perlu buat begitu, kamu tahu, untuk menarik perhatian saya. 166 00:13:06,125 --> 00:13:07,718 Saya minta maaf, Encik Conrad. 167 00:13:07,753 --> 00:13:08,829 Saya mahu-- Siapa nama awak? 168 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 Jen. Saya hanya mahu kamu melihat ke arah saya. 169 00:13:15,035 --> 00:13:17,035 Jen, saya akan sentiasa melihat cara kamu. 170 00:13:20,205 --> 00:13:23,107 Tuan, George tak akan keluar dari kereta. 171 00:13:23,142 --> 00:13:26,374 Dia mendesak saya halaunya dari tebing terdekat. 172 00:13:27,740 --> 00:13:28,805 Betul. 173 00:13:29,544 --> 00:13:30,642 Akan kembali. 174 00:13:33,152 --> 00:13:35,152 Dia kata tak, ya? 175 00:13:35,187 --> 00:13:37,550 Lagipun kita dah lalui. 176 00:13:37,585 --> 00:13:41,059 Sejujurnya, George, awak baru sahaja bertemu dengannya seminggu yang lalu. 177 00:13:42,260 --> 00:13:44,326 apa kami ada adalah istimewa, tak guna. 178 00:13:44,361 --> 00:13:47,868 Saya tahu, kawan, tetapi kamu tak akan bunuh diri kamu sendiri. 179 00:13:48,893 --> 00:13:51,366 Simpan cincin dan masuk ke dalam. 180 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 Ada seorang gadis bertanya kepada kamu. 181 00:13:55,636 --> 00:13:56,668 Yeah? 182 00:13:57,341 --> 00:13:59,044 Itu betul. 183 00:14:02,775 --> 00:14:04,577 Begitulah, kawan. 184 00:14:07,846 --> 00:14:10,220 Siapa perempuan itu? Seorang dewi. 185 00:14:13,522 --> 00:14:14,719 Tiada Paris untuk saya. 186 00:14:14,754 --> 00:14:16,226 Saya bagus. Apa? 187 00:14:17,130 --> 00:14:18,426 kamu tak pernah gunakan kokain? 188 00:14:19,726 --> 00:14:22,166 Sudah tentu saya telah gunakan kokain. 189 00:14:22,201 --> 00:14:25,037 Nah? Saya gunakan kokain sepanjang masa. Saya cuma, eh... 190 00:14:25,072 --> 00:14:26,940 Jangan suruh saya buat sendiri. 191 00:14:28,867 --> 00:14:31,373 Okay, saya akan buat sedikit. Apa-apa sahajalah. 192 00:14:31,408 --> 00:14:32,671 Saya tak kisah. 193 00:14:32,706 --> 00:14:34,211 Saya tak tahu, mungkin Air Terjun Niagara. 194 00:14:34,246 --> 00:14:36,950 kamu tahu, "Roy," sebenarnya, dalam bahasa Perancis, bermaksud "raja." 195 00:14:36,985 --> 00:14:39,744 Dan saya menambah "La," jadi "Nellie the King." 196 00:14:39,779 --> 00:14:41,284 Saya mengada-adakan itu. 197 00:14:41,319 --> 00:14:43,913 Bagaimana dengan awak? Mana nak pergi? Maaf? 198 00:14:43,948 --> 00:14:47,521 Jika kamu boleh pergi ke mana-mana, ke mana kamu akan pergi? 199 00:14:48,854 --> 00:14:51,393 Eh, di mana-mana. 200 00:14:52,198 --> 00:14:53,593 Saya tak tahu. emm... 201 00:14:53,628 --> 00:14:55,595 Saya sentiasa mahu pergi ke set filem. 202 00:14:55,630 --> 00:14:57,696 Yeah? Yeah. Satu set filem. 203 00:14:57,731 --> 00:14:59,731 Sebab apa. 204 00:14:59,766 --> 00:15:01,766 kenapa? Ya, beritahu saya kenapa. 205 00:15:01,801 --> 00:15:03,537 Baiklah, um... 206 00:15:03,572 --> 00:15:05,979 Saya tak tahu kenapa. Saya mahu pergi ke set filem juga. 207 00:15:06,014 --> 00:15:10,214 kenapa? Saya hanya mahu menjadi sebahagian ini, saya rasa. 208 00:15:10,249 --> 00:15:11,413 Lebih besar daripada apa? 209 00:15:12,251 --> 00:15:13,910 Lebih besar daripada ini. 210 00:15:13,945 --> 00:15:16,517 Lebih besar daripada hidup saya. Lebih besar dari mencedok tahi gajah. 211 00:15:16,552 --> 00:15:18,552 Lebih besar. lebih baik. Penting. 212 00:15:18,587 --> 00:15:21,258 Sesuatu yang penting. Untuk menjadi sebahagian daripada sesuatu yang penting. 213 00:15:21,293 --> 00:15:23,425 Sesuatu yang kekal, itu bermakna sesuatu. 214 00:15:23,460 --> 00:15:24,954 Saya suka jawapan itu. 215 00:15:24,989 --> 00:15:27,132 buat filem. Saya mahu pergi ke set filem juga. 216 00:15:27,167 --> 00:15:30,927 Atau sekurang-kurangnya saya mahu berada di sana, bekerja di sana, belajar di sana. Saya tak tahu. 217 00:15:30,962 --> 00:15:33,105 Saya hanya suka menonton filem, kamu tahu? 218 00:15:33,140 --> 00:15:34,799 Saya juga suka menonton filem. Awak duduk sana. 219 00:15:34,834 --> 00:15:37,736 Dan kamu sedang menonton filem itu dan-- Dan kamu melarikan diri. 220 00:15:37,771 --> 00:15:40,013 kamu tak perlu berada dalam kehidupan kamu sendiri. 221 00:15:40,048 --> 00:15:42,543 Tepat sekali! Tepat sekali! kamu boleh berada dalam hidup mereka. 222 00:15:42,578 --> 00:15:44,446 Atau di mana sahaja! Atau di mana sahaja! 223 00:15:44,481 --> 00:15:46,624 kamu boleh berada di Wild West! kamu boleh berada di ruang tak guna! 224 00:15:46,648 --> 00:15:48,483 kamu boleh menjadi seperti gangster. 225 00:15:48,518 --> 00:15:51,255 Dan orang menari dalam filem dan orang mati dalam filem. 226 00:15:51,290 --> 00:15:53,587 Dan mereka tak betul-betul mati. Ini sangat menakjubkan. 227 00:15:53,622 --> 00:15:55,996 Mereka tak betul-betul mati. Seperti secara literal, bunuh saya. 228 00:15:56,823 --> 00:15:58,460 Pow! 229 00:15:58,495 --> 00:16:01,628 Dan tiada apa berlaku, sebenarnya, tetapi pada masa yang 230 00:16:01,663 --> 00:16:04,730 sama, ini sesuatu yang lebih penting daripada kehidupan. 231 00:16:04,765 --> 00:16:08,767 kamu boleh merasai. Seperti-- saya tak tahu. Filem kadang-kadang sedih. 232 00:16:08,802 --> 00:16:10,615 Filem sangat gembira. Mereka buat kamu merasakan sesuatu. 233 00:16:10,639 --> 00:16:14,113 Suatu hari, kamu dan saya, kita akan berada di set filem. 234 00:16:14,148 --> 00:16:16,247 Kita boleh makan tengahari bersama. Ya, pasti. 235 00:16:16,282 --> 00:16:18,491 Saya tak tahu apa saya akan lakukan lagi. ini akan menjadi hanya kamu dan saya. 236 00:16:18,515 --> 00:16:20,350 Ya, awak dan saya. Yeah. 237 00:16:20,385 --> 00:16:21,978 kamu tahu, kamu tak kelihatan buruk. 238 00:16:23,322 --> 00:16:24,585 Terima kasih. 239 00:16:24,620 --> 00:16:27,159 Dan sekarang, Kelopak Mawar... 240 00:16:27,194 --> 00:16:29,260 ... Matahari Terbit-- 241 00:16:29,295 --> 00:16:33,462 Cik Puan Fay Zhu! 242 00:16:53,651 --> 00:16:56,718 Ada satu haiwan peliharaan yang saya suka peliharaan 243 00:16:58,753 --> 00:17:01,589 Setiap petang kami bersiap sedia 244 00:17:03,494 --> 00:17:06,726 Saya membelainya Setiap peluang yang saya dapat 245 00:17:06,761 --> 00:17:10,532 ini milik gadis saya 246 00:17:10,567 --> 00:17:13,139 Memek 247 00:17:13,174 --> 00:17:15,999 Jarang bermain dan tak pernah mendengkur 248 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 Dan saya suka fikiran yang dicetuskan 249 00:17:22,414 --> 00:17:25,547 Tetapi saya tak kisah Kerana ini milik 250 00:17:25,582 --> 00:17:29,683 ini perempuan saya 251 00:18:20,472 --> 00:18:24,705 Kerana saya akan lakukan apa sahaja Untuk haiwan kesayangan saya 252 00:18:24,740 --> 00:18:27,312 Dia buat saya berpeluh 253 00:18:27,347 --> 00:18:30,007 Dan itu sukar dilakukan 254 00:18:30,042 --> 00:18:32,647 Saya mesti menanggalkan sarung tangan saya dahulu 255 00:18:32,682 --> 00:18:36,618 Apabila membelai gadis saya 256 00:18:36,653 --> 00:18:37,817 Memek 257 00:18:43,429 --> 00:18:46,496 Lady Fay, Lady Fay, datang stai? 258 00:18:46,531 --> 00:18:50,632 baiklah. tak dapat bahagian, tetapi menulis tajuk di atas. 259 00:18:50,667 --> 00:18:53,800 Saya terjebak buat gambar pakaian lain, dan isteri saya menceraikan saya. 260 00:18:53,835 --> 00:18:55,472 Nak berniaga? 261 00:18:55,507 --> 00:18:56,803 tak. Eh... 262 00:19:00,138 --> 00:19:01,775 Wanita itu adalah sesuatu, kamu tahu? 263 00:19:01,810 --> 00:19:04,349 Dia betul-betul jujur ​​dengan saya. 264 00:19:04,384 --> 00:19:05,779 Isteri kamu? 265 00:19:05,814 --> 00:19:07,143 Tuhan, tak. saya-- 266 00:19:09,884 --> 00:19:12,390 Jen. Itu, eh... 267 00:19:14,119 --> 00:19:17,087 Ah. Dengar, saya perlukan bantuan. 268 00:19:17,122 --> 00:19:20,024 Awak kenal kawan lama saya George di sana? 269 00:19:20,059 --> 00:19:22,191 Saya tertanya-tanya jika kamu akan pergi bercakap dengannya. 270 00:19:22,226 --> 00:19:25,436 Beritahu dia kamu bertanya selepas dia. 271 00:19:25,471 --> 00:19:27,339 Lelaki sedih di sana? 272 00:19:27,374 --> 00:19:28,736 Yeah. 273 00:19:28,771 --> 00:19:30,342 Dengar, saya tak meminta awak menidurinya. 274 00:19:30,377 --> 00:19:32,168 Cuma, awak tahu, buat dia... 275 00:19:33,072 --> 00:19:35,215 ... berasa istimewa. 276 00:19:40,486 --> 00:19:41,980 Baik. 277 00:19:44,017 --> 00:19:46,457 Jangan cakap Kantonis kepada saya. Baiklah. 278 00:19:46,492 --> 00:19:48,525 Oh, saya suka lagu ini! 279 00:22:09,437 --> 00:22:11,866 awak! Saya telah cari kamu semua. 280 00:22:11,901 --> 00:22:14,000 Kami dapat situasi yang serius. 281 00:22:14,035 --> 00:22:16,673 Tiada jalan keluar kecuali menuruni tangga utama. 282 00:22:16,708 --> 00:22:18,411 Tiada apa-apa di belakang? tak. 283 00:22:18,446 --> 00:22:20,842 kamu perlu melalui bilik tarian. Semua orang akan melihat. 284 00:22:20,877 --> 00:22:23,042 ada doktor ke? tak. 285 00:22:23,077 --> 00:22:25,275 Mereka semua tinggi di bawah sana. Mungkin mereka tak akan peduli. 286 00:22:25,310 --> 00:22:27,981 Jika kita bawa dia keluar sekarang-- Seseorang akan peduli! 287 00:22:28,016 --> 00:22:30,753 Dia seorang budak, dan dia kelihatan seperti dia sudah mati. 288 00:22:36,695 --> 00:22:37,991 Kami gunakan gajah. 289 00:22:42,096 --> 00:22:43,667 Kami bawa ke hadapan. 290 00:22:43,702 --> 00:22:46,868 Semua orang akan memandang. Tiada siapa akan memandang. 291 00:22:50,335 --> 00:22:52,269 Baru pukul 2.00. Don mahu selamatkan gajah itu. 292 00:22:54,438 --> 00:22:56,405 baiklah. Dapatkan wrangler. 293 00:22:56,440 --> 00:22:59,914 Jimmy, awak bawa perempuan itu bersama saya. Kemudian kamu memandu dia ke hospital. 294 00:22:59,949 --> 00:23:02,587 Ragu-ragu dia akan dapat bekerja esok. Itu masalah dia. 295 00:23:02,622 --> 00:23:04,721 tak. Dia berada dalam adegan bar dalam Maid's Off. 296 00:23:09,761 --> 00:23:12,256 Yeah. Jane Thornton, itulah dia. 297 00:23:12,291 --> 00:23:13,961 Bar menembak esok, bukan? 298 00:23:14,700 --> 00:23:15,732 ya. 299 00:23:17,461 --> 00:23:20,132 Siapa jemput dia? 300 00:23:23,368 --> 00:23:24,873 Saya telah lakukan. 301 00:23:24,908 --> 00:23:27,238 Dasar penjahat, dasar gemuk! 302 00:23:27,273 --> 00:23:29,372 ini filem pertama. Dia mahu raikan. 303 00:23:29,407 --> 00:23:31,242 Saya akan tak guna-- Awak budak dough! 304 00:23:31,277 --> 00:23:33,585 Awak tak guna, Humpty Dumpty! 305 00:23:33,620 --> 00:23:35,785 Bob, ayuh! Bob! Saya akan potong awak! 306 00:23:35,820 --> 00:23:38,381 tak, Bob! Jangan tinggalkan saya! tak guna! 307 00:23:49,900 --> 00:23:51,196 dia. 308 00:23:51,231 --> 00:23:53,638 Siapa pun dia. Kita pergi dengan dia esok. 309 00:24:03,815 --> 00:24:05,276 Apa kejadahnya? 310 00:24:18,863 --> 00:24:21,259 Ayuh! Marilah sayang! 311 00:24:32,338 --> 00:24:34,470 Di sini! Saya di sini! 312 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 Yeah. Baiklah, Kapitän. 313 00:25:24,731 --> 00:25:27,864 Hanya satu lagi minuman untuk masa lalu. 314 00:25:27,899 --> 00:25:28,997 Tuan? 315 00:25:30,231 --> 00:25:33,331 Saya hanya ingin ucapkan terima kasih atas kerja itu. 316 00:25:33,366 --> 00:25:37,170 Dan saya tertanya-tanya jika mungkin, pada masa akan datang, kamu atau 317 00:25:37,205 --> 00:25:41,746 Encik Wallach mungkin ada sesuatu untuk saya dalam satu set? 318 00:25:43,178 --> 00:25:44,749 Saya akan buat apa sahaja. 319 00:25:44,784 --> 00:25:47,246 Saya boleh melukis, saya boleh memasak, saya boleh bersihkan, saya boleh buat kopi-- 320 00:25:47,281 --> 00:25:49,215 kamu berada di tempat kamu berada. 321 00:25:53,617 --> 00:25:55,056 Baik. Terima kasih. 322 00:25:56,290 --> 00:25:58,796 Ooh. Saya akan membesarkan awak. 323 00:26:00,624 --> 00:26:03,735 kamu perlu berada di set dalam masa tiga jam. Lebih baik awak tidur. 324 00:26:06,597 --> 00:26:08,773 Tuan-tuan. kamu ada malam yang baik, Nellie. 325 00:26:08,808 --> 00:26:10,038 tahniah. 326 00:26:11,272 --> 00:26:12,678 Manny! 327 00:26:13,714 --> 00:26:15,010 Bukankah hidup itu hebat? 328 00:26:25,253 --> 00:26:27,616 Oh, jika mereka boleh melihat saya sekarang! 329 00:26:27,651 --> 00:26:33,259 Semua penjahat di Lafayette memanggil saya anjing betina paling hodoh di kawasan kejiranan. 330 00:26:33,294 --> 00:26:35,932 Baiklah, biarkan mereka melihat saya sekarang! 331 00:26:35,967 --> 00:26:38,000 Bolehkah kamu percaya ini, Manny? 332 00:26:39,135 --> 00:26:42,037 Hei, Josie! Hei, Nana! 333 00:26:42,072 --> 00:26:46,877 kenapa kamu tak cium Angeleno hooch? 334 00:26:46,912 --> 00:26:48,076 Nellie. 335 00:26:52,376 --> 00:26:54,260 Saya rasa saya jatuh cinta dengan awak. 336 00:27:05,194 --> 00:27:06,424 Malam malam, sayang. 337 00:27:09,594 --> 00:27:11,099 Jangan risau tentang itu. 338 00:27:11,134 --> 00:27:12,804 Kereta itu bukan milik saya. 339 00:27:26,710 --> 00:27:28,886 Chico. Hei, Chico! 340 00:27:30,483 --> 00:27:32,120 Jack Conrad pengsan. 341 00:27:32,155 --> 00:27:34,155 Gunakan salah satu kereta Wallach untuk bawa pulang. 342 00:27:52,142 --> 00:27:55,539 Señor? Tuan? Eh, awak ada kunci? 343 00:27:55,574 --> 00:27:58,311 Yeah. Saya ada kunci. 344 00:28:15,803 --> 00:28:17,198 Tak guna. 345 00:28:17,233 --> 00:28:19,464 Ah, muzik. Muzik? 346 00:28:20,533 --> 00:28:21,873 Sì. Sì. 347 00:28:28,574 --> 00:28:32,312 Bayangkan saya di opera? Itu pasti gembirakan orang Ina. 348 00:28:36,780 --> 00:28:38,516 Baiklah, kalau awak minta maaf... 349 00:28:46,625 --> 00:28:48,559 Nampak maksud saya? Ayuh. 350 00:28:52,103 --> 00:28:53,938 Mak Ina selalu cakap, 351 00:28:53,973 --> 00:28:56,501 "Saya tak nampak bagaimana kamu berkahwin dengan seseorang yang melukis wajah." 352 00:29:05,116 --> 00:29:06,709 Awak tahu apa perlu kita lakukan? 353 00:29:08,955 --> 00:29:12,121 Kita perlu tentukan semula bentuk kita. 354 00:29:12,156 --> 00:29:17,027 Orang yang masukkan petrol pergi menonton wayang kenapa? 355 00:29:17,062 --> 00:29:18,963 kenapa? kenapa? 356 00:29:18,998 --> 00:29:21,559 Kerana dia berasa kurang sunyi di sana. 357 00:29:22,969 --> 00:29:25,761 Bukankah kita berhutang dengan dia lebih daripada dulu? 358 00:29:25,796 --> 00:29:28,401 kamu dapat orang di Eropah dengan nada dua belas. 359 00:29:28,436 --> 00:29:31,701 kamu dapat seni bina Bauhaus. Bauhaus tak guna, kamu tahu? 360 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 Dan kami masih buat gambar pakaian? 361 00:29:36,477 --> 00:29:38,147 ini dinosaur, nak. 362 00:29:39,348 --> 00:29:41,216 Mereka yang pergi ke Beverly 363 00:29:41,251 --> 00:29:43,317 Hills untuk bebola daging dan pudina 364 00:29:43,352 --> 00:29:45,583 untuk mengenang masa lalu, apabila mereka tak 365 00:29:45,618 --> 00:29:49,323 dapat melihat sebenarnya banyak lagi yang perlu dilakukan! 366 00:29:52,790 --> 00:29:55,967 Kita kena berinovasi. Kita kena beri inspirasi. 367 00:29:56,002 --> 00:29:59,663 Kita patut bermimpi melampaui cangkang daging dan tulang yang sedih ini. 368 00:29:59,698 --> 00:30:03,667 Petakan impian tersebut pada seluloid dan cetaknya ke dalam sejarah. 369 00:30:03,702 --> 00:30:07,341 Jadikan hari ini menjadi hari esok supaya lelaki kesepian 370 00:30:07,376 --> 00:30:09,442 esok boleh melihat ke atas skrin yang berkelip-kelip itu 371 00:30:09,477 --> 00:30:12,181 dan katakan buat kali pertama, 372 00:30:12,216 --> 00:30:15,151 "Eureka! Saya tak keseorangan!" 373 00:30:18,354 --> 00:30:19,419 Yeah. 374 00:30:36,768 --> 00:30:39,406 Dan saya akan tidur. 375 00:31:01,232 --> 00:31:02,858 Hei, awak pergi mana? 376 00:31:02,893 --> 00:31:04,530 kamu perlukan sesuatu? 377 00:31:04,565 --> 00:31:07,368 Ya, saya suka awak. Saya nak awak bawa saya ke set hari ini. 378 00:31:07,403 --> 00:31:08,864 Saya mahu awak di sisi saya. 379 00:31:11,077 --> 00:31:13,704 kamu okay dengan itu? 380 00:31:13,739 --> 00:31:14,804 Sí. 381 00:31:16,709 --> 00:31:19,182 kamu pernah berada di set filem sebelum ini? 382 00:31:20,746 --> 00:31:21,844 tak. 383 00:31:23,122 --> 00:31:24,583 Awak akan lihat. 384 00:31:25,883 --> 00:31:28,719 ini tempat yang paling ajaib di dunia. 385 00:31:32,593 --> 00:31:34,168 Saya pernah dengar. 386 00:32:17,885 --> 00:32:20,560 Liu. Kami boleh gunakan bantuan kamu. 387 00:32:20,585 --> 00:32:22,218 Ok, saya akan ke sana. 388 00:32:27,615 --> 00:32:28,647 Liu? 389 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Ayah dapat cek minggu lepas? 390 00:32:36,789 --> 00:32:40,329 ya. ini lebih banyak kali ini. Terima kasih. 391 00:32:40,364 --> 00:32:41,924 Berlubang dalam baju sebelum ini. 392 00:32:41,959 --> 00:32:43,838 tak, baju tak berlubang sebelum ini, kuli tak guna! 393 00:32:43,862 --> 00:32:45,796 Saya tak mahu diskaun tak guna! saya-- 394 00:32:53,212 --> 00:32:54,244 awak... 395 00:32:55,742 --> 00:32:56,972 Saya adalah. 396 00:33:36,013 --> 00:33:37,485 Pagi! 397 00:33:39,621 --> 00:33:42,358 Masa untuk pergi buat filem. 398 00:34:11,752 --> 00:34:13,048 Maid's Off? Yeah. 399 00:34:13,083 --> 00:34:14,555 Ikut aku. 400 00:34:16,757 --> 00:34:19,230 Lebih tinggi! Lagi! 401 00:34:31,970 --> 00:34:35,213 Sekarang pergi, masukkan ke dalam periuk. Menjerit seperti babi yang besar dan gemuk. 402 00:34:35,248 --> 00:34:37,039 Baiklah. Baiklah, baiklah! Ya! 403 00:34:37,074 --> 00:34:38,150 Pergi! 404 00:34:56,467 --> 00:34:58,896 Lebih banyak wiski! Lebih banyak wiski! 405 00:34:58,931 --> 00:35:01,932 Nah, jangan hanya berdiri di sana! Keluar dari sini! 406 00:35:10,943 --> 00:35:14,681 kacang tanah! Baik untuk mabuk! 407 00:35:14,716 --> 00:35:16,947 awak. kamu baru? kamu baru di sini? 408 00:35:16,982 --> 00:35:18,784 Beg pertama kamu adalah percuma. 409 00:35:22,823 --> 00:35:26,198 Satu beg atau dua? satu. Dan kamu bayarkan kali ini? Terima kasih. 410 00:35:26,233 --> 00:35:27,661 Cepatlah! 411 00:35:27,696 --> 00:35:29,993 Bolehkah kamu berhenti minum? Kami belum menembak lagi! 412 00:35:30,028 --> 00:35:31,830 Letakkan cermin mata tak guna! 413 00:35:34,197 --> 00:35:36,351 Siapa ini? Saya nak gadis tetek besar. 414 00:35:36,375 --> 00:35:37,968 Inilah mereka jumpa. 415 00:35:39,136 --> 00:35:40,938 apa berlaku pada bahagian tetek? 416 00:35:40,973 --> 00:35:42,511 Dia OD'd. 417 00:35:51,324 --> 00:35:54,149 Pergi sahaja. Pergi sahaja. Buat dia bersolek. 418 00:35:54,987 --> 00:35:56,327 Maks! ya. 419 00:35:56,362 --> 00:35:57,735 Hanya, eh, tembak lelaki itu atau sesuatu. 420 00:35:57,759 --> 00:35:59,462 Tiada tetek? Tiada tetek. 421 00:35:59,497 --> 00:36:02,025 Baiklah, tiada tetek, semua orang! Kami menembak lelaki itu. 422 00:36:02,060 --> 00:36:04,863 Diese Scheißen fucks! Mereka merosakkan filem saya! 423 00:36:05,998 --> 00:36:08,031 Saya mahu mereka di kamera dalam masa lima minit! 424 00:36:08,066 --> 00:36:09,868 Otto, tolong, tolong. Jack sudah tiba. 425 00:36:11,740 --> 00:36:13,641 Bagaimana pula dengan penkek? 426 00:36:13,676 --> 00:36:16,138 kamu memanaskan sirap atau adakah kamu biarkan penkek lakukan pemanasan? 427 00:36:16,173 --> 00:36:19,581 Panaskan sirap? Saya setuju! 428 00:36:19,616 --> 00:36:21,583 Ha. terdapat George Munn, penerbit 429 00:36:21,618 --> 00:36:25,048 terbaik dalam biz dan kawan tertua saya. 430 00:36:25,083 --> 00:36:27,182 Tetapkan rondaan di sana ialah Jim Kidd. 431 00:36:27,217 --> 00:36:30,658 Legend of the Wild West yang mencipta nama bunuh Apache. 432 00:36:30,693 --> 00:36:32,594 - Tinggal di Brentwood sekarang. - Ini mengarut! 433 00:36:32,629 --> 00:36:35,630 Georgie, apa khabar Von Cheeseburger hari ini? 434 00:36:35,665 --> 00:36:38,699 Orang tambahan mahu berunding semula gaji mereka. ... awak keparat! 435 00:36:38,734 --> 00:36:40,899 Hah. Saya tak peduli jika tambahan itu memberontak! 436 00:36:40,934 --> 00:36:43,066 Nah, letakkan anak itu. 437 00:36:43,101 --> 00:36:45,409 Budak itu? Ya, budak itu. Mexico yang saya bawa. 438 00:36:45,444 --> 00:36:47,312 Dia hebat. siapa nama awak 439 00:36:47,347 --> 00:36:49,545 - Saya? Manuel. - Mengarut! 440 00:36:49,580 --> 00:36:52,482 Betul, Manuel. Manuel hebat! Letakkan Manuel di atas. 441 00:36:52,517 --> 00:36:54,550 kamu ada pengalaman dengan menyerang? 442 00:36:54,585 --> 00:36:57,014 Emm... ya. 443 00:36:57,621 --> 00:36:59,016 Okay bagus. 444 00:36:59,051 --> 00:37:00,820 Nah, ini semua pecandu dari Skid Row, 445 00:37:00,855 --> 00:37:03,015 - jadi mereka agak ganas. -...kau tak guna! 446 00:37:03,759 --> 00:37:05,220 siapa awak 447 00:37:05,255 --> 00:37:07,728 Itulah penyamun yang mereka hantar untuk mengacau kami! 448 00:37:07,763 --> 00:37:11,369 Tuan-tuan, saya percaya kamu semua bersetuju untuk bekerja sehari. 449 00:37:11,404 --> 00:37:14,999 Dan saya percaya saya bersetuju untuk menumpaskan pisau 450 00:37:15,034 --> 00:37:17,408 ini ke atas pertama yang mereka hantar! 451 00:37:19,742 --> 00:37:22,512 Di sinilah kamu mencium penampakan itu, ja? 452 00:37:22,547 --> 00:37:24,041 Ja. 453 00:37:24,076 --> 00:37:26,010 Dia telah bawa kamu ke takdir kamu melalui nasib, 454 00:37:26,045 --> 00:37:28,749 sepanjang hayat awak hingga ke saat ini, ja? Mm-hmm. 455 00:37:28,784 --> 00:37:30,245 Sangat bagus, ya? Ja. 456 00:37:30,280 --> 00:37:32,555 Saya akan mainkan adagio. 457 00:37:32,590 --> 00:37:36,086 kamu tahu, untuk muzik dan puisi. 458 00:37:36,121 --> 00:37:38,055 Semua seni bercita-cita untuk muzik. 459 00:37:38,090 --> 00:37:39,595 Saya sukakan. Yeah. 460 00:37:39,630 --> 00:37:41,289 Sandwic! 461 00:37:41,324 --> 00:37:43,093 apa dolly ini buat di sini? 462 00:37:46,164 --> 00:37:48,736 Tuan! Tuan, tuan! Tuan, boleh saya pinjam itu? 463 00:37:48,771 --> 00:37:51,442 Baiklah, kamu keparat! 464 00:37:51,477 --> 00:37:55,611 Mana-mana daripada kamu tak bekerja akan terkena tengkorak tak guna! 465 00:37:56,911 --> 00:37:59,175 Kembali bekerja! Kembali bekerja! 466 00:37:59,210 --> 00:38:01,144 Kembali bekerja! 467 00:38:01,179 --> 00:38:02,585 Manuel hebat! 468 00:38:02,620 --> 00:38:04,279 Bagaimana kamera? Lebih baik, Ruth. 469 00:38:04,314 --> 00:38:05,654 alamak! 470 00:38:05,689 --> 00:38:07,821 seseorang akan membetulkan wajah? 471 00:38:07,856 --> 00:38:09,658 Bawa dia keluar dari sini! Persetankan. 472 00:38:09,693 --> 00:38:11,836 kamu tak tahu bagaimana untuk bersolek? Awak, siapa nama awak? 473 00:38:11,860 --> 00:38:13,431 Tim. Tim, awak dipecat. 474 00:38:13,466 --> 00:38:15,266 Apa? kamu dengar! Keluar dari set ini! 475 00:38:16,359 --> 00:38:18,062 Action! 476 00:39:00,934 --> 00:39:05,385 Lebih cepat! Lebih cepat! Lebih cepat! Lebih cepat! 477 00:39:05,469 --> 00:39:07,226 Lebih cepat, bangsat! 478 00:39:37,814 --> 00:39:41,079 "Padang rumput marmar bermetamorfosis 479 00:39:41,114 --> 00:39:43,719 ke dataran zaman pertengahan Iberia. 480 00:39:43,754 --> 00:39:45,490 Askar kelilingi ladang seperti 481 00:39:45,525 --> 00:39:48,922 serpihan cat dari berus orang gila 482 00:39:48,957 --> 00:39:51,760 kerana hambamu yang rendah hati menjadi saksi 483 00:39:51,795 --> 00:39:55,324 tentang helah sihir gambar bergerak yang terkini." 484 00:39:58,098 --> 00:40:00,296 Oh, kenapa saya ganggu? 485 00:40:00,331 --> 00:40:02,837 Lihatlah orang bodoh ini! 486 00:40:07,613 --> 00:40:09,910 Saya kenal Proust, awak tahu. 487 00:40:36,939 --> 00:40:38,070 H-Dia sudah mati. 488 00:40:39,106 --> 00:40:41,238 Dia memang ada masalah minum. 489 00:40:41,977 --> 00:40:43,647 Itu benar. 490 00:40:43,682 --> 00:40:46,111 Mungkin terserempak dengannya sendiri, ya? 491 00:40:46,817 --> 00:40:48,410 ini penyakit. 492 00:41:01,491 --> 00:41:03,326 Kopi awak, Encik Thalberg. 493 00:41:03,361 --> 00:41:04,635 Terima kasih. 494 00:41:06,298 --> 00:41:09,332 Dekat dengan Swanson dan bunga api. Tamat! 495 00:41:09,367 --> 00:41:11,103 Irv! Untuk filem Clayton... 496 00:41:11,138 --> 00:41:13,270 Tuan, saya-saya rasa khemah awak berada dalam barisan api. 497 00:41:13,305 --> 00:41:15,778 Mereka akan mengeditnya dalam siaran. Tetapi saya fikir kita boleh terluka-- 498 00:41:15,813 --> 00:41:18,143 Jack, setiap kali kamu memakai prostetik, kami kehilangan wang. 499 00:41:18,178 --> 00:41:20,288 Jangan jadi pussy, Irv. Tembakan bunga api itu terlalu mahal. 500 00:41:20,312 --> 00:41:22,312 Dan kamu tak akan dapat Gloria Swanson. kenapa tiada Swanson? 501 00:41:22,347 --> 00:41:23,962 Dia hanya memimpin. Dia sedang telefon, tuan. 502 00:41:23,986 --> 00:41:25,084 Terima kasih, Abby. siapa? 503 00:41:25,119 --> 00:41:26,624 Gloria Swanson. Apa? 504 00:41:26,659 --> 00:41:29,759 Gloria? Jack Conrad. Dengar, saya perlukan nasihat. 505 00:41:29,794 --> 00:41:31,926 kamu tahu semua orang muda yang baru muncul. 506 00:41:31,961 --> 00:41:35,457 Nah, saya perlukan penemuan sebenar untuk filem saya. Siapa kamu cadangkan? 507 00:41:35,492 --> 00:41:38,031 kenapa penemuan? Nah, peranan ini perlukan julat sebenar. 508 00:41:38,066 --> 00:41:41,001 Julat yang saya tak nampak dalam mana-mana bintang hari ini-- 509 00:41:41,036 --> 00:41:42,838 Maafkan saya. 510 00:41:42,873 --> 00:41:47,205 Props perlukan penuaan yang lebih baik, tak guna! Kami bercakap tentang ini! 511 00:41:47,240 --> 00:41:49,405 Maaf, apa-- tak, saya tak-- 512 00:41:49,440 --> 00:41:51,407 Gloria, awak ada banyak pesona. 513 00:41:51,442 --> 00:41:54,817 ini drama sebenar yang kita bincangkan. benda peringkat Shakespeare. 514 00:41:54,852 --> 00:41:57,347 Hmm. Sudah tentu kamu boleh lakukan Shakespeare. 515 00:41:57,382 --> 00:42:00,658 kamu akan menjadi hebat dalam salah satu dramanya yang lebih gebu. 516 00:42:01,793 --> 00:42:04,629 Gloria, kamu ambil ini dengan cara yang salah. 517 00:42:04,664 --> 00:42:07,489 Baiklah, saya juga ingin bekerja dengan awak. 518 00:42:07,524 --> 00:42:10,228 tak, saya takut ini mustahil. Ini mesti menjadi penemuan. 519 00:42:10,263 --> 00:42:14,166 Kami tak mampu bayarkan yuran bintang walaupun kami mahu. 520 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 Betul ke? Hah. 521 00:42:16,038 --> 00:42:19,171 Nah, bagaimana kalau saya bincang dengan studio? 522 00:42:19,206 --> 00:42:22,746 Saya tak boleh bercakap untuk mereka, sudah tentu, tetapi saya akan lakukan yang terbaik. 523 00:42:22,781 --> 00:42:25,177 Baiklah kalau begitu. Selamat tinggal sekarang. 524 00:42:26,411 --> 00:42:28,510 Dia akan lakukan dengan harga yang murah. 525 00:42:28,545 --> 00:42:32,085 Sekarang ambil wang yang saya simpan awak dan letakkan ke arah tembakan bunga api tak guna. 526 00:42:33,253 --> 00:42:34,923 potong! 527 00:42:34,958 --> 00:42:37,420 Kuda-kuda ini! 528 00:42:37,455 --> 00:42:38,663 keparat! 529 00:42:38,698 --> 00:42:39,928 itu yang terakhir? 530 00:42:39,963 --> 00:42:42,062 apa berlaku? Kami kehilangan kesemua sepuluh kamera. 531 00:42:42,097 --> 00:42:44,526 Tetapi bagaimana dengan adegan Jack? Kami jalankan kamera sekarang! 532 00:42:44,561 --> 00:42:46,198 Ini terlalu jauh! Matahari terbenam dalam tiga jam! 533 00:42:46,233 --> 00:42:47,716 Hantar Joey sekarang. Suruh dia laju. Sementara itu-- 534 00:42:47,740 --> 00:42:49,872 Joey ada bendera yang melekat di dada, Larry. 535 00:42:49,907 --> 00:42:51,709 Bendera? Dia terserempak sendiri. 536 00:42:51,744 --> 00:42:53,612 Betul. Um, hantar Miguel kemudian. 537 00:42:59,147 --> 00:43:01,378 Di sini. 1312 Cahuenga. 538 00:43:01,413 --> 00:43:04,315 kamu berikan mereka kad itu, kamu beritahu mereka kamu bekerja untuk Munn. 539 00:43:04,922 --> 00:43:05,922 Dan cepat! 540 00:43:05,956 --> 00:43:07,516 Okay, inilah pemgambaran. 541 00:43:09,124 --> 00:43:11,927 goda dengan lelaki. menari. Bangun di atas meja dan itu sahaja. 542 00:43:11,962 --> 00:43:14,490 Cuma, eh, jangan tengok kamera tak guna. tempat! 543 00:43:14,525 --> 00:43:16,734 Dan kamera! 544 00:43:27,780 --> 00:43:29,043 Dan muzik! 545 00:43:34,149 --> 00:43:35,445 Action! 546 00:43:35,480 --> 00:43:36,787 Hai, budak. 547 00:43:38,956 --> 00:43:40,692 Santa, basahkan saya. 548 00:43:49,296 --> 00:43:50,933 Tolong yang lain. 549 00:43:56,941 --> 00:43:59,942 Yang itu untuk awak, anak anjing meringkuk. 550 00:43:59,977 --> 00:44:01,339 Hei, sayang besar. 551 00:44:05,378 --> 00:44:07,114 nak pergi mana? 552 00:44:10,086 --> 00:44:12,284 Eh... okey, sila mula menari. 553 00:44:20,393 --> 00:44:21,931 Bauhaus. 554 00:44:21,966 --> 00:44:23,933 kamu tahu apa saya maksudkan dengan Bauhaus, bukan? 555 00:44:23,968 --> 00:44:26,133 tak berkaitan dengan ini, tuan, tak. 556 00:44:46,353 --> 00:44:49,552 Dan kemudian dia berkata, "Hasta la vista, penjahat." 557 00:44:49,587 --> 00:44:50,685 Taipkan ini. 558 00:45:15,514 --> 00:45:18,449 Dan kemudian dia berkata, "Terus-terang, Scarlett, kamu seorang menyedihkan." 559 00:45:18,484 --> 00:45:19,549 Taipkan ini. 560 00:45:31,266 --> 00:45:32,364 potong! 561 00:45:35,402 --> 00:45:37,435 Lelaki nombor tiga, saya boleh nampak ereksi awak. 562 00:45:37,470 --> 00:45:39,041 Baiklah, selitkan. Selitkan sahaja. 563 00:45:52,991 --> 00:45:55,156 Hai. Saya bekerja untuk Encik George Munn. 564 00:45:55,191 --> 00:45:56,960 Kami perlukan kamera untuk persembahan Strassberger. 565 00:45:56,995 --> 00:45:58,962 Oh, ya? kamera macam mana? 566 00:45:58,997 --> 00:46:00,931 Bell dan Howell 35 milimeter. 567 00:46:02,363 --> 00:46:06,431 Uh huh. ini model 2708 atau 2709? 568 00:46:08,270 --> 00:46:10,842 S-saya tak pasti. terdapat perbezaan yang besar? 569 00:46:15,079 --> 00:46:16,771 Um, ya. 570 00:46:17,312 --> 00:46:19,081 Hei, Donny! 571 00:46:19,116 --> 00:46:21,644 Apa? Ada seorang lelaki di sini ingin tahu sama 572 00:46:21,679 --> 00:46:25,747 ada terdapat perbezaan besar antara 2708 dan 2709. 573 00:46:25,782 --> 00:46:27,925 Baik. 574 00:46:27,960 --> 00:46:30,323 kamu ada sama ada? tak. 575 00:46:30,358 --> 00:46:32,523 Setiap kamera telah dipinjamkan. Persetan. 576 00:46:32,558 --> 00:46:34,932 Seseorang akan kembali dalam setengah jam. 577 00:46:34,967 --> 00:46:35,999 Setengah jam? 578 00:46:36,034 --> 00:46:38,100 Tetapi ini 2709. 579 00:46:38,135 --> 00:46:39,266 Yeah. Baik. 580 00:46:39,301 --> 00:46:40,828 Tiga puluh minit. 581 00:46:40,863 --> 00:46:43,600 Untuk 2709. Saya boleh lakukan. Tiga puluh minit. 582 00:46:43,635 --> 00:46:45,437 Dua-tujuh... Okay. 583 00:46:45,472 --> 00:46:47,142 ... sifar-sembilan. 584 00:47:07,560 --> 00:47:09,395 kamu sudah berkahwin? 585 00:47:09,430 --> 00:47:12,365 Isteri saya meninggal dunia. Oh, saya sangat menyesal. 586 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 Hey! Bahagian seterusnya. Cik Moore akan masuk. 587 00:47:17,075 --> 00:47:19,702 Dia selamatkan kamu daripada pelacuran, jadi apabila kamu melihat, menangislah kerana malu. 588 00:47:19,737 --> 00:47:22,375 Saya perlukan air mata besar! Besar! Awak faham? Okay, yeah. 589 00:47:23,411 --> 00:47:25,477 gusi itu? 590 00:47:25,512 --> 00:47:27,545 awak bergurau dengan saya? apa tak kena dengan awak? 591 00:47:27,580 --> 00:47:29,954 Amaran lima minit untuk Cik Moore! 592 00:47:45,433 --> 00:47:46,828 Itu milik saya! 593 00:47:46,863 --> 00:47:49,006 Saya ada 20 minit untuk berada di Lembah Simi. 594 00:47:49,041 --> 00:47:52,801 Jalan mana yang saya lalui? Eh, kamu akan kelihatan sekurang-kurangnya 90 dalam trafik ini. 595 00:47:52,836 --> 00:47:57,146 Kami ada lapan bahagian proses log keluar. Biar saya pergi cuba cari pen. 596 00:48:01,515 --> 00:48:03,185 Action! 597 00:48:03,220 --> 00:48:05,352 Dan Action, Cik Moore. 598 00:48:05,387 --> 00:48:07,255 Tangan di dada. Terkejut! 599 00:48:07,290 --> 00:48:08,850 Alamak, apa berlaku di sini? 600 00:48:08,885 --> 00:48:10,588 Gadis di bar, lihat Miss Moore. 601 00:48:10,623 --> 00:48:11,996 Dan air mata! 602 00:48:14,264 --> 00:48:15,857 Baiklah, gliserin. 603 00:48:15,892 --> 00:48:18,167 Um, kita nampaknya keluar. Apa? Kami tak gunakan apa-apa. 604 00:48:18,202 --> 00:48:19,597 Porky fikir ini pelincir. 605 00:48:19,632 --> 00:48:21,038 Dia fikir ini pelincir? ya. 606 00:48:21,073 --> 00:48:22,930 awak tak guna-- Dia tak boleh menangis. 607 00:48:22,965 --> 00:48:24,925 Dia hanya pelacur rawak dari rumah Wallach! 608 00:48:44,624 --> 00:48:45,953 potong. 609 00:48:48,034 --> 00:48:50,595 Hiya. Saya Nellie LaRoy. 610 00:48:51,433 --> 00:48:53,103 Jadi kita pergi lagi? 611 00:48:53,138 --> 00:48:54,500 tak guna. 612 00:48:54,535 --> 00:48:56,106 Saya sangat menyesal, Tuhan. 613 00:48:56,141 --> 00:48:58,570 kamu beri kami cahaya yang indah, dan saya sia-sini. 614 00:48:58,605 --> 00:49:00,308 Saya tak akan ada sebarang cahaya sekarang. 615 00:49:00,343 --> 00:49:03,212 Otto, awak patut bertarung untuk 20 kamera, bodoh! 616 00:49:05,810 --> 00:49:07,117 apa mengarut ni? 617 00:49:15,358 --> 00:49:17,589 Kamera! Kamera! 618 00:49:17,624 --> 00:49:18,953 Kamera! Yeah. 619 00:49:18,988 --> 00:49:20,790 Kamera! Kamera! Yeah. 620 00:49:20,825 --> 00:49:23,133 Kamera saya ada di sini! Kamera saya ada di sini! 621 00:49:23,168 --> 00:49:25,135 Kami bergolek, kami bergolek! Kami kehilangan cahaya! 622 00:49:25,170 --> 00:49:27,104 Ambil dua! Action! 623 00:49:27,139 --> 00:49:28,633 Dan menangis. 624 00:49:30,307 --> 00:49:32,670 potong! Okay, saya nak cuba sesuatu. 625 00:49:32,705 --> 00:49:35,178 Fikirkan kamu boleh menahan dua rentak untuk air mata yang mengalir? 626 00:49:35,213 --> 00:49:37,488 Air mata untuk dua orang, pada rentak ketiga, saya akan lakukan kesan cahaya. 627 00:49:37,512 --> 00:49:39,842 Itulah apabila kamu terpancut. Yap. 628 00:49:39,877 --> 00:49:42,350 ya. Okay, jom buat! Ruth, ada nota pada pintu masuk saya? 629 00:49:45,014 --> 00:49:46,090 awak sihat. 630 00:49:54,133 --> 00:49:55,891 Sedia untuk awak, Encik Conrad. 631 00:49:59,204 --> 00:50:00,962 Action! 632 00:50:00,997 --> 00:50:02,964 Air mata. 633 00:50:02,999 --> 00:50:04,999 Cahaya. Dan air mata! 634 00:50:06,541 --> 00:50:07,541 potong! 635 00:50:13,075 --> 00:50:14,943 Baik. Maafkan yang bertanya. Ini kacang. 636 00:50:14,978 --> 00:50:17,814 Tetapi bolehkah kamu, secara kebetulan, cuba perkara yang sama dengan lebih sedikit air mata? 637 00:50:17,849 --> 00:50:19,123 Satu koyak atau dua? 638 00:50:31,401 --> 00:50:33,665 Mari buat. 639 00:50:33,700 --> 00:50:37,339 'Ini terbaik dan dapur berlurut itu... 640 00:50:39,409 --> 00:50:42,476 Oh, hei. Datang dengan. 641 00:50:42,511 --> 00:50:45,182 Kamera di atas bukit, Encik Conrad. Dekat sini? 642 00:50:45,217 --> 00:50:46,678 di sana? Yeah. 643 00:50:47,879 --> 00:50:48,977 Lebih baik kita cepat. 644 00:51:04,632 --> 00:51:06,698 di sana? Baik. 645 00:51:06,733 --> 00:51:08,700 Ah, anak lelaki saya yang cantik. 646 00:51:08,735 --> 00:51:10,405 Datang, datang. Okay, di sini. 647 00:51:10,440 --> 00:51:13,507 Sekarang ingat, kamu seorang lelaki yang sedih dan kesepian. Di sini. 648 00:51:13,542 --> 00:51:16,741 Tiada siapa akan cintakan awak kecuali dia, dan dia hanya ada di kepala awak, okay? 649 00:51:16,776 --> 00:51:18,611 Penampilan terakhir! saya kenal dia? 650 00:51:19,482 --> 00:51:22,318 tak. Dia ada dalam kepala awak! 651 00:51:22,353 --> 00:51:24,551 tak tak! Tiada pandangan terakhir! Tiada pandangan terakhir! 652 00:51:24,586 --> 00:51:27,455 Keluarlah! Saya akan bunuh awak! Kami kehilangan cahaya! 653 00:51:27,490 --> 00:51:29,017 Kami bergolek sekarang! Kami bergolek! 654 00:51:29,052 --> 00:51:31,085 Gulung, gulung, gulung, gulung. 655 00:51:40,800 --> 00:51:41,832 Muzik! 656 00:51:44,408 --> 00:51:45,638 Dan Action. 657 00:52:07,926 --> 00:52:09,299 Action! 658 00:52:10,192 --> 00:52:11,796 Oh, Tuhanku, ini api! 659 00:52:11,831 --> 00:52:13,666 Semua orang, lari! Lari! 660 00:52:13,701 --> 00:52:16,768 Jangan hentikan kamera! Teruskan berguling! Teruskan berguling! 661 00:52:16,803 --> 00:52:18,473 Koyak tunggal! 662 00:52:21,137 --> 00:52:23,137 Meriam! Meriam! 663 00:52:27,385 --> 00:52:28,813 Lagi menangis! 664 00:52:28,848 --> 00:52:31,684 Sekarang ketawa malu. 665 00:52:31,719 --> 00:52:34,181 Sekarang lihat Miss Moore. 666 00:52:34,216 --> 00:52:36,524 kamu cuba sembunyi rasa malu. 667 00:52:37,626 --> 00:52:39,153 Pegang dengan mantap. apa-- 668 00:52:39,188 --> 00:52:41,694 Awak cuba jadi kuat. 669 00:52:41,729 --> 00:52:44,796 kamu cuba kuburkan kesakitan. 670 00:52:44,831 --> 00:52:50,703 Tetapi kamu tak boleh menahan satu air mata terakhir itu! 671 00:53:49,434 --> 00:53:50,961 Dan potong. potong. 672 00:53:58,410 --> 00:53:59,442 Kami dapat. 673 00:54:14,316 --> 00:54:15,788 Siapa itu? 674 00:54:15,823 --> 00:54:18,692 budak kamera! Budak kamera! kamu telah selamatkan filem saya! 675 00:54:18,727 --> 00:54:22,091 saya sayang awak! saya sayang awak! Ya! kamu melihat itu? 676 00:54:22,126 --> 00:54:23,763 kamu melihat rama-rama? 677 00:54:23,798 --> 00:54:25,061 Itu adalah rama-rama. 678 00:54:26,603 --> 00:54:28,339 Siapa menulis tajuk ini? 679 00:54:32,510 --> 00:54:34,939 Saya kena tanya awak sesuatu. Yeah? ini baik saja? 680 00:54:34,974 --> 00:54:38,107 luar biasa! Saya cuma-- Macam mana nak buat? 681 00:54:38,142 --> 00:54:40,813 Koyak sahaja berulang kali seperti tiada apa-apa? 682 00:54:42,212 --> 00:54:43,981 Saya hanya fikir rumah. 683 00:54:48,185 --> 00:54:50,625 Jadi, budak Jacky, Apa pendapat kamu? 684 00:54:50,660 --> 00:54:53,430 Ah, orang nak ciuman, kita bagi ciuman. 685 00:54:53,465 --> 00:54:56,059 Tetapi, puan, saya tak boleh tak tertanya-tanya, 686 00:54:56,094 --> 00:54:58,127 bukankah kita ada panggilan yang lebih tinggi? 687 00:54:58,162 --> 00:54:59,997 Kami dapat banyak barangan hebat. 688 00:55:00,032 --> 00:55:02,373 Kami sangat teruja dengan penemuan baru kami, Nellie LaRoy. 689 00:55:02,408 --> 00:55:04,837 dia di sini malam ini? Bolehkah kamu tunjukkan dia kepada saya? Eh... 690 00:55:09,008 --> 00:55:11,679 Ya, dialah yang bersetubuh dengan patung ais itu. 691 00:55:11,714 --> 00:55:13,582 Kami semua sangat menyayangi. 692 00:55:20,349 --> 00:55:23,790 Ini perlukan lebih banyak pukulan. Ambil dua bingkai dari ekor dan tiga lagi dari kepala. 693 00:55:23,825 --> 00:55:25,495 Manuel. ya? 694 00:55:25,530 --> 00:55:28,322 Saya melihat Olga Putti menyanyi untuk diri sendiri 695 00:55:28,357 --> 00:55:30,258 dalam bahasa Hungary, dan saya rasa saya jatuh cinta. 696 00:55:30,293 --> 00:55:32,645 Hantar dua dozen bunga ros ke bilik perSalinan setiap pagi minggu ini. 697 00:55:32,669 --> 00:55:34,966 kamu tahu dia tak berbahasa Inggeris? Begitu juga cinta. 698 00:55:36,706 --> 00:55:38,299 Mari buat tajuk di sini. 699 00:55:38,334 --> 00:55:40,136 “Saya juga pernah sertai pertunjukan fesyen. 700 00:55:40,171 --> 00:55:42,204 Mereka undi saya 'Wanita Paling Kurang Berpakaian' di Paris." 701 00:55:42,239 --> 00:55:44,239 Dan apabila kelihatan lelaki itu bertanya sesuatu kepada dia, 702 00:55:44,274 --> 00:55:46,450 minta dia tanya nama dan minta dia balas, 703 00:55:46,485 --> 00:55:49,915 "Tiada nama. Panggil saja saya anak liar." 704 00:55:54,757 --> 00:55:56,823 kamu fikir dia berayun dua arah? 705 00:56:21,949 --> 00:56:25,049 kamu tiada dalam senarai. Okay, dengar cakap saya. Nama saya Nellie LaRoy. 706 00:56:25,084 --> 00:56:27,282 Masih tiada dalam senarai. Puan, saya dalam filem itu. 707 00:56:27,317 --> 00:56:30,021 Mereka jelas memotong awak, sayang. itu kulit ular? 708 00:56:30,056 --> 00:56:32,155 Oh, Tuhanku! Nellie LaRoy! Bolehkah saya dapatkan autograf? 709 00:56:32,190 --> 00:56:34,465 Saya pernah melawan ular tedung, dan adalah melanggar undang-undang 710 00:56:34,500 --> 00:56:36,269 walaupun berurusan dengan ular tedung. Cantik! Cantik! 711 00:56:36,293 --> 00:56:38,865 Terdapat undang-undang sekarang kerana saya melawan ular tedung dan hidup. 712 00:56:38,900 --> 00:56:40,768 Baik. Awak boleh masuk. 713 00:56:40,803 --> 00:56:42,704 Kenapa, berterima kasih. 714 00:57:59,475 --> 00:58:01,651 memang, saya sentiasa tahu anak perempuan saya ada dalam diri. 715 00:58:01,686 --> 00:58:03,917 Kami akan lakukan benda yang hebat bersama-sama, dia dan saya. 716 00:58:03,952 --> 00:58:06,447 Jadi, nama dia Robert Roy. 717 00:58:06,482 --> 00:58:08,284 Dia menambah "La." 718 00:58:11,421 --> 00:58:13,663 ini masa perayaan untuk Jack Conrad. 719 00:58:13,698 --> 00:58:15,357 Darah & Emas epik telah mengesahkan Jack 720 00:58:15,392 --> 00:58:17,425 sebagai orang terkemuka dengan kutipan tertinggi di dunia. 721 00:58:17,460 --> 00:58:19,163 Dan kini dia dapat sambutan perkahwinan, 722 00:58:19,198 --> 00:58:21,935 kali ini dengan vixen Hungary, Olga Putti. 723 00:58:21,970 --> 00:58:23,981 Seorang gadis malang yang tak hadir perayaan: 724 00:58:24,005 --> 00:58:27,138 seorang remaja Kansas yang, diatasi oleh kesan gabungan 725 00:58:27,173 --> 00:58:29,712 kematian Valentino dan pertunangan kelima Conrad, 726 00:58:29,747 --> 00:58:31,175 mengelar pergelangan tangan di rumah. 727 00:58:31,716 --> 00:58:33,441 sedih. 728 00:58:33,476 --> 00:58:35,509 Sementara itu, kegemaran baru itu, Nellie LaRoy, 729 00:58:35,544 --> 00:58:40,019 sedang buat gadis lain dengan California mengimpikan Roy-ally cemburu! 730 00:58:40,054 --> 00:58:42,516 Kinoscope memadankan semula mercun 731 00:58:42,551 --> 00:58:44,056 dari Jersey dengan Constance Moore. 732 00:58:44,091 --> 00:58:45,794 Dan kamu tahu maksudnya: 733 00:58:45,829 --> 00:58:49,699 Kimia yang menarik "Moore" dengan Constance dan Nellie! 734 00:58:49,734 --> 00:58:52,229 Jalang ini sedang mencuri penglihatan dari bawah saya! 735 00:58:52,264 --> 00:58:54,165 Dia menukar penyekatan dengan setiap pengambilan. 736 00:58:54,200 --> 00:58:56,497 Dia buat ais putingnya supaya ini menjadi lebih bersemangat melalui pakaian. 737 00:58:56,532 --> 00:58:58,906 persetan. Saya tak buat ais puting saya. ini semula jadi. 738 00:58:58,941 --> 00:59:01,205 kamu hanya sakit kerana kamu kelihatan seperti latkes tak guna. 739 00:59:01,240 --> 00:59:04,076 Dan dia meletakkan ini di bilik persalinan saya. 740 00:59:05,574 --> 00:59:07,816 Saya pun tak tahu apa itu. Oh! 741 00:59:07,851 --> 00:59:11,017 Kawan-kawan, mari kita cuba ambil, okay? Saya tak fikir dia bermaksud apa-apa dengannya. 742 00:59:11,052 --> 00:59:13,019 Mari kita kembali kepada yang kita. Saya perlukan minuman. pelacur! 743 00:59:13,054 --> 00:59:15,087 Nellie, kembali kepada kamu. Kawan-kawan, kembali kepada yang kamu miliki. 744 00:59:15,122 --> 00:59:16,924 Saya akan beri kamu sesuatu untuk menangis! 745 00:59:16,959 --> 00:59:18,695 Baiklah, kita pergi lagi! 746 00:59:21,557 --> 00:59:23,293 Action! 747 00:59:27,035 --> 00:59:29,706 Berhenti! Dia menukar penyekatan lagi! 748 00:59:29,741 --> 00:59:31,565 baiklah. Ambil jarak dekat. tak! Tiada jarak dekat. 749 00:59:31,600 --> 00:59:34,337 Untuk dipadankan dengan potongan kamu. Saya adalah bintang! Saya dapat jarak dekat. 750 00:59:34,372 --> 00:59:38,143 Ini duit saya. Syarikat saya menulis cek. saya buat keputusan! 751 00:59:39,575 --> 00:59:41,575 baiklah. Jarak dekat pada Constance. 752 00:59:41,610 --> 00:59:43,313 Jarak dekat di Constance! 753 00:59:48,760 --> 00:59:50,221 Hai, Dr Lubin. 754 00:59:50,256 --> 00:59:52,696 Saya rasa saya mahu dapatkan operasi yang kita bincangkan. 755 00:59:53,589 --> 00:59:54,665 Malam ini. 756 00:59:56,592 --> 00:59:58,097 Oh, Tuhanku. 757 00:59:59,969 --> 01:00:03,135 Berapa lama untuk sembuh? 758 01:00:12,146 --> 01:00:14,751 Apa kata kita datang untuk close-up saya sekarang? 759 01:00:14,786 --> 01:00:17,116 "Walaupun dia biasa dan tak sopan, ada sesuatu 760 01:00:17,151 --> 01:00:20,548 tentang dia yang bercakap dengan kita dalam bahasa 761 01:00:20,583 --> 01:00:23,221 sama penting dan sama kuat dengan kehidupan itu sendiri." 762 01:00:23,256 --> 01:00:26,488 Baiklah, kamu dengar. Jarak dekat pada Nellie. 763 01:00:26,523 --> 01:00:30,965 "Saya tak pernah melihat pusaran rasa buruk dan sihir semata-mata. 764 01:00:31,000 --> 01:00:33,132 Hamba-Mu yang hina menjadi saksi. 765 01:00:34,267 --> 01:00:35,805 Dia telah bunuh nenek kami, 766 01:00:35,840 --> 01:00:37,499 dan kami berterima kasih kepada dia!" 767 01:00:52,417 --> 01:00:54,153 Berapa? 768 01:01:03,802 --> 01:01:05,131 Jack! 769 01:01:05,166 --> 01:01:07,133 ini Billy. Ingat? 770 01:01:07,168 --> 01:01:09,036 Yeah. Hai. 771 01:01:15,781 --> 01:01:18,210 kamu patut datang melalui lot Warners. 772 01:01:18,245 --> 01:01:19,717 Dah lama tak jumpa awak kat sana. 773 01:01:20,819 --> 01:01:22,478 Yeah. 774 01:01:22,513 --> 01:01:25,052 Gambar bunyi Jolson sangat bagus. 775 01:01:27,683 --> 01:01:29,353 Gambar bunyi? 776 01:01:29,388 --> 01:01:30,486 Yeah. 777 01:01:31,192 --> 01:01:32,587 Seperti Don Juan? 778 01:01:32,622 --> 01:01:35,062 tak tak tak tak. Menyanyi. 779 01:01:35,097 --> 01:01:37,834 Gambar bercakap. Seperti kamu di sana. 780 01:01:37,869 --> 01:01:40,364 tak seperti seluar pendek. 781 01:01:40,399 --> 01:01:43,433 Betul ke? Yeah. ini liar. 782 01:01:43,468 --> 01:01:46,876 Kami telah buat saringan di lot minggu lepas. Orang jadi gila. 783 01:01:48,814 --> 01:01:52,607 kamu, uh, fikir orang mahu itu, walaupun? Bunyi dalam filem mereka? 784 01:01:55,579 --> 01:01:57,183 Ya, kenapa tidak? 785 01:01:57,218 --> 01:01:59,020 Inilah yang kami cari! 786 01:01:59,055 --> 01:02:01,825 Bunyi ialah cara kami tentukan semula bentuk. Bunyi! 787 01:02:01,860 --> 01:02:04,190 Sayang, saya tak-- 788 01:02:04,225 --> 01:02:07,160 Saya tak tahu apa kamu kecewakan. Saya tak faham bahasa Hungary. 789 01:02:07,195 --> 01:02:09,800 Saya dengar tayangan Warners minggu lepas adalah kemalangan kereta api. 790 01:02:09,835 --> 01:02:12,341 Manuel, apa dia katakan? Saya suruh dia belajar bahasa Hungary kerana dia mahir dalam bahasa. 791 01:02:12,365 --> 01:02:15,080 Sesuatu tentang "disuruh oleh kereta sorong monyet." Cegukan adalah benda biasa. 792 01:02:15,104 --> 01:02:17,104 Alamak Louise! 793 01:02:17,139 --> 01:02:21,174 Olga? ini bermakna kamu tak sukakan mesin hujan yang saya buat untuk kamu? 794 01:02:21,209 --> 01:02:24,144 Dia terlepas hujan di Budapest jadi saya bina mesin hujan di taman. 795 01:02:24,179 --> 01:02:26,443 Cegukan yang berlangsung sepuluh tahun? Manuel? 796 01:02:26,478 --> 01:02:28,720 Sesuatu tentang... ambil masa sepuluh tahun untuk kapal terbang Wright berfungsi. 797 01:02:28,744 --> 01:02:31,118 ... ayam jantan kuda dan dubur kamu. bukan? 798 01:02:31,153 --> 01:02:34,253 Itu bukan benda yang sama. Itu tak sama. bukan? Aha! kenapa tidak? 799 01:02:34,288 --> 01:02:35,749 Kemajuan datang sesuai. 800 01:02:35,784 --> 01:02:37,520 Hello? Spurts dan muat. 801 01:02:37,555 --> 01:02:40,292 Thalberg. Orang pergi menonton wayang bukan untuk dengar bunyi bising. 802 01:02:40,327 --> 01:02:41,491 Irv? Jack. 803 01:02:43,462 --> 01:02:46,364 Saya ingin tahu tentang filem Al Jolson. Bawa Manuel ke New York. 804 01:02:46,399 --> 01:02:50,104 Hantar dia ke Teater Warners untuk melihat tayangan perdana dan minta dia melaporkan semula. 805 01:02:50,139 --> 01:02:52,238 Jolson? Baiklah. Siapa menjerit itu? 806 01:02:52,273 --> 01:02:54,273 Itu hanya Olga. 807 01:02:54,308 --> 01:02:56,616 Lihat, jangan halang kemajuan, Irv. Bunyi adalah masa depan. 808 01:02:56,640 --> 01:02:58,849 Whoa! Hey! tak guna! Hantar Manuel ke New York. 809 01:02:58,884 --> 01:03:02,083 - Jack! Jack, turun! - Sayang, sayang. 810 01:03:02,118 --> 01:03:04,679 ini tentang Greta? kamu tahu dia hanya kawan. 811 01:03:04,714 --> 01:03:07,451 Turun! Jack! Untuk masa yang paling lama 812 01:03:08,784 --> 01:03:11,257 Apa kejadahnya itu? Hello? Hello? 813 01:03:11,292 --> 01:03:12,753 Jack? Jack? 814 01:03:23,007 --> 01:03:24,798 - Jack? - Nellie! 815 01:03:24,833 --> 01:03:27,669 Saya dapat tiket ke tayangan perdana. Nellie! Nellie, saya sayang awak! 816 01:03:27,704 --> 01:03:30,045 Saya tahu. Saya akan beritahu kamu. 817 01:03:30,080 --> 01:03:31,574 Nellie! Nellie! 818 01:03:35,316 --> 01:03:37,184 Ya, Jack. 819 01:03:37,219 --> 01:03:38,812 Yeah, okay. Selamat tinggal. 820 01:03:42,092 --> 01:03:43,355 Tolong, Nellie! 821 01:03:44,996 --> 01:03:47,029 Nellie, boleh saya minta autograf awak? 822 01:03:47,064 --> 01:03:49,130 Nellie! Nellie! 823 01:03:49,165 --> 01:03:50,165 Nellie! 824 01:03:50,199 --> 01:03:52,100 Manny! 825 01:03:52,135 --> 01:03:54,135 Tolong, Nellie! 826 01:03:56,634 --> 01:03:57,732 Manny! 827 01:03:59,604 --> 01:04:01,604 Tunjukkan tetek kamu, jalang! 828 01:04:04,114 --> 01:04:05,410 Di sini! Berhenti, berhenti, berhenti! 829 01:04:05,445 --> 01:04:07,478 kau pelacur! saya sayang awak. 830 01:04:07,513 --> 01:04:11,614 tak tak tak! Berundur, cabrones! Berundur sekarang! 831 01:04:11,649 --> 01:04:13,484 Nellie! 832 01:04:20,757 --> 01:04:21,888 Tony, pergi, pergi! 833 01:04:21,923 --> 01:04:24,396 Apa khabar? 834 01:04:25,399 --> 01:04:28,367 Eh, bagus, bagus. Ah! Tengok awak! 835 01:04:28,402 --> 01:04:30,006 Wah. Awak ingat saya. 836 01:04:30,041 --> 01:04:32,404 Ya, sudah tentu saya ingat awak. Bagaimana saya boleh lupa? 837 01:04:32,439 --> 01:04:35,704 Dan kamu adalah bintang sekarang. Saya sentiasa menjadi bintang, ingat? 838 01:04:35,739 --> 01:04:37,541 Betul betul. 839 01:04:37,576 --> 01:04:40,544 Dan, emm, apa awak buat di sini? Adakah kamu di sini untuk menonton filem atau... 840 01:04:40,579 --> 01:04:42,777 tak, saya terpaksa keluar dari bandar selama beberapa hari. 841 01:04:42,812 --> 01:04:46,088 Beberapa orang datang dengan seorang lelaki kata saya berhutang wang dengan dia. 842 01:04:46,123 --> 01:04:48,090 Kemudian Wallach marah. Dia meluruskan. 843 01:04:48,125 --> 01:04:50,257 Tetapi dia fikir saya ada masalah perjudian, yang saya tak. 844 01:04:50,292 --> 01:04:53,095 Saya hanya berjudi jika saya, kamu tahu, marah atau mabuk atau ada malam yang hebat. 845 01:04:53,130 --> 01:04:54,327 Bagaimana dengan awak? 846 01:04:55,627 --> 01:04:57,330 Um, Jack Conrad hantar saya. 847 01:04:57,365 --> 01:04:59,068 Jack Conrad? Ya, saya bekerja dengannya. 848 01:04:59,103 --> 01:05:02,863 Oh! Saya akan menidurinya. 849 01:05:02,898 --> 01:05:05,668 kenapa Conrad hantar awak ke sini? Tuhan. 850 01:05:05,703 --> 01:05:08,044 Saya keluar dari tempat ini peluang pertama yang saya dapat. 851 01:05:08,079 --> 01:05:10,046 tak bawa apa-apa selain ayah saya. 852 01:05:10,081 --> 01:05:11,674 Dia sebenarnya pengurus perniagaan saya sekarang. 853 01:05:11,709 --> 01:05:14,479 Dia adalah? Yeah. Dia sangat teruk. 854 01:05:14,514 --> 01:05:17,812 tak boleh menambah, tak boleh mengeja. kenapa kamu tak upah orang lain? 855 01:05:17,847 --> 01:05:20,452 Dia adalah ayah saya. Apa lagi yang dia akan lakukan? 856 01:05:20,487 --> 01:05:22,553 Oh, tak guna, kami di sini. Hei, Tony? 857 01:05:22,588 --> 01:05:25,490 Bolehkah kamu bertahan pada ini untuk saya, sila? Terima kasih. 858 01:05:25,525 --> 01:05:27,459 Saya cuma sebentar, okay? 859 01:05:30,629 --> 01:05:32,970 Sebenarnya, eh, awak nak ikut saya ke? 860 01:05:33,467 --> 01:05:34,763 Yeah. 861 01:05:43,180 --> 01:05:45,246 Boleh saya tolong awak? ya. Nellie LaRoy. 862 01:06:07,996 --> 01:06:09,105 Hai. 863 01:06:16,807 --> 01:06:18,609 Nampak okay di sini. 864 01:06:20,613 --> 01:06:22,877 Ini cukup bagus. 865 01:06:25,321 --> 01:06:26,683 Ini Manny. 866 01:06:28,522 --> 01:06:31,094 Dia bekerja dalam filem juga. 867 01:06:36,563 --> 01:06:38,332 Baik. Terima kasih. 868 01:06:42,998 --> 01:06:45,141 Itu adalah satu pembaziran masa. 869 01:06:45,176 --> 01:06:46,241 Mari pergi. 870 01:06:52,073 --> 01:06:56,812 Saya benci apabila orang meletakkan topping pada aiskrim. 871 01:06:57,683 --> 01:06:59,089 tak perlukan. 872 01:06:59,124 --> 01:07:01,520 Ini merosakkan benda yang baik. kamu tahu apa saya maksudkan? 873 01:07:02,226 --> 01:07:03,819 Saya benci itu. 874 01:07:05,724 --> 01:07:10,562 Tuhan, saya tak pernah lakukan apa-apa kecuali kecewakan orang. 875 01:07:10,597 --> 01:07:13,367 Guru beritahu saya saya tak baik. Lelaki beritahu saya saya tak baik. 876 01:07:13,402 --> 01:07:16,238 Setiap pengarah lakonan tak guna di bandar beritahu saya 877 01:07:16,273 --> 01:07:18,735 Saya terlalu pendek atau saya terlalu gemuk. 878 01:07:18,770 --> 01:07:20,374 Biasanya saya terlalu gemuk. 879 01:07:21,707 --> 01:07:23,674 kamu tahu, mama saya sebenarnya ada beberapa tahun gemuk juga. 880 01:07:23,709 --> 01:07:26,578 kamu tak akan tahu sekarang, melihat dia, tetapi dia tahu. 881 01:07:28,109 --> 01:07:30,615 Mereka kacau saya, Manny. Mereka betul-betul kacau dengan saya. 882 01:07:30,650 --> 01:07:32,650 Kerana saya buat mereka menggeliat. 883 01:07:33,620 --> 01:07:35,422 Dan saya suka buat mereka menggeliat. 884 01:07:36,920 --> 01:07:42,088 Beritahu mereka yang saya tiba di sini atas syarat saya, bukan syarat mereka. 885 01:07:42,123 --> 01:07:45,729 Dan apabila saya selesai, saya akan menari keldai saya ke malam. 886 01:07:45,764 --> 01:07:47,731 Dan mereka akan tahu-- semua orang akan tahu 887 01:07:47,766 --> 01:07:51,438 mereka tak boleh mengawal satu benda yang tak guna. 888 01:08:07,115 --> 01:08:08,521 kamu suka aiskrim? 889 01:08:11,361 --> 01:08:13,163 Sudah tentu. 890 01:08:21,536 --> 01:08:23,305 Keluarga saya tinggal di LA, kamu tahu. 891 01:08:25,870 --> 01:08:27,100 Betul ke? 892 01:08:29,775 --> 01:08:32,072 Saya fikir mereka berada di Mexico. 893 01:08:32,107 --> 01:08:34,041 Kami melintasi sempadan ketika saya berumur 12 tahun. 894 01:08:36,947 --> 01:08:38,584 Mereka tak jauh. 895 01:08:38,619 --> 01:08:41,147 Saya boleh menaiki kereta, memandu 896 01:08:41,182 --> 01:08:44,953 selama 30 minit dan hanya bertanya khabar. 897 01:08:49,696 --> 01:08:51,201 Tetapi kamu tak pernah lakukan. 898 01:08:51,236 --> 01:08:52,301 Sí. 899 01:08:55,196 --> 01:08:57,471 Lebih mudah untuk bersendirian. 900 01:09:01,202 --> 01:09:02,905 Saya sentiasa bersendirian. 901 01:09:10,585 --> 01:09:14,686 Um, Tony, bawa Manny ke mana sahaja. 902 01:09:14,721 --> 01:09:17,920 Oh, tak, tak apa. tak tak tak. saya berkeras. saya berkeras. 903 01:09:19,297 --> 01:09:21,187 Saya akan jumpa awak kembali di LA, okay? 904 01:10:58,396 --> 01:11:01,430 Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku! 905 01:11:28,426 --> 01:11:32,923 Jack? ini Manny. semua akan berubah. 906 01:12:17,068 --> 01:12:19,068 Nell, apa perasaan awak? 907 01:12:20,203 --> 01:12:21,477 saya sedia. 908 01:12:21,512 --> 01:12:23,446 Ya, kamu akan cuba ambil? Yeah. 909 01:12:23,481 --> 01:12:25,217 Baiklah, jadi kami akan buat pra-putaran dahulu. Saya akan beri isyarat kepada pintu masuk kamu. 910 01:12:25,241 --> 01:12:27,219 tanda pertama ialah tempat kamu menyebut, "Helo, kolej," 911 01:12:27,243 --> 01:12:29,848 dan kemudian kamu menuju ke telefon, lakukan dialog yang lain. 912 01:12:29,883 --> 01:12:31,718 Kedengaran mudah. Saya fikir ini akan menjadi. 913 01:12:31,753 --> 01:12:34,149 Lloyd, ada arah suara? 914 01:12:34,184 --> 01:12:37,152 Eh, tak, kami baik di sini, Ruth. Okay, hebat. 915 01:12:37,187 --> 01:12:40,188 Eh, Mark, boleh kita betulkan solek dia? Mark. 916 01:12:40,223 --> 01:12:43,059 Tiada penghawa dingin? Ini terlalu kuat. 917 01:12:47,395 --> 01:12:49,230 Baik. 918 01:12:49,265 --> 01:12:50,935 Jadilah semula jadi. kamu akan baik saja. 919 01:12:50,970 --> 01:12:52,706 Baiklah, tempat, semua orang! 920 01:12:56,943 --> 01:12:59,680 Eh, hey, apa itu? 921 01:13:02,652 --> 01:13:05,246 Harry, kasut jenis apa itu? 922 01:13:06,315 --> 01:13:09,690 Eh... Ayuh, kawan-kawan, tapak getah! 923 01:13:09,725 --> 01:13:12,352 Okay, semua, peringatan. 924 01:13:12,387 --> 01:13:15,388 Tapak getah sahaja mulai sekarang! 925 01:13:15,423 --> 01:13:16,664 Baik. 926 01:13:17,601 --> 01:13:21,031 Dan kamera! Dan bunyi! 927 01:13:21,066 --> 01:13:24,705 "ini Joanne dari 31 Grimes Hall. Saya cuma--" 928 01:13:24,740 --> 01:13:27,675 tak guna! "Dewan 31 Greys." Dewan Kelabu, Dewan Kelabu. 929 01:13:27,710 --> 01:13:29,369 "Hiya, ini Joanne dari 31 Greys Hall. 930 01:13:29,404 --> 01:13:31,173 Saya hanya mahu melihat sama ada telefon itu berfungsi." 931 01:13:31,208 --> 01:13:33,549 "Saja nak tengok telefon tu berfungsi. Siapa ni?" 932 01:13:35,080 --> 01:13:37,784 - Scene 17, ambil satu. - Mark. 933 01:13:41,988 --> 01:13:44,758 Ayuh. Ayuh, ayuh. Kamu tahu benda itu. 934 01:13:44,793 --> 01:13:47,464 Dan Action! 935 01:14:30,069 --> 01:14:31,607 Hello, kolej! 936 01:14:31,642 --> 01:14:33,136 tak, persetan! potong! 937 01:14:34,502 --> 01:14:36,172 apa berlaku? Dia meniup injap. 938 01:14:36,207 --> 01:14:38,581 - Saya hanya perlukan satu minit. - Baiklah, cepat. 939 01:14:39,881 --> 01:14:41,683 Beri saya satu saat. Christ, panas di sana. 940 01:14:41,718 --> 01:14:43,982 Okay, kita masih di tempat? 941 01:14:44,017 --> 01:14:45,687 Baik. 942 01:14:47,955 --> 01:14:50,087 Okey, semua sudah siap. Cik LaRoy? Yeah. 943 01:14:50,122 --> 01:14:53,530 awak perlu bercakap dengan lebih teratur 944 01:14:56,293 --> 01:14:58,832 - Baik. - Baiklah, tempat, semua orang! 945 01:14:59,527 --> 01:15:01,461 Dan kamera! 946 01:15:01,496 --> 01:15:03,166 Dan bunyi! 947 01:15:04,334 --> 01:15:05,872 Tutup itu! 948 01:15:05,907 --> 01:15:07,500 Tahu tak apa maksud lampu merah? 949 01:15:07,535 --> 01:15:09,678 Scene 17, ambil dua. 950 01:15:09,713 --> 01:15:10,811 Mark. 951 01:15:11,682 --> 01:15:12,747 Action. 952 01:15:19,657 --> 01:15:21,052 potong. Rindu tanda awak, Nell. 953 01:15:22,253 --> 01:15:24,187 - Oh. - ini... 954 01:15:24,222 --> 01:15:26,222 Ya, saya, eh... 955 01:15:26,257 --> 01:15:29,159 Saya tak tahu, saya rasa, seperti, sedikit ringan pada kaki saya masa itu. 956 01:15:29,194 --> 01:15:32,228 Saya rasa saya perlu masuk lebih jauh ke dalam bilik. Betul, tetapi mikrofonnya... 957 01:15:33,935 --> 01:15:35,528 Baiklah. Hei, Lloyd? Yeah. 958 01:15:35,563 --> 01:15:38,465 Bolehkah kita alihkan mikrofon lebih dalam sedikit di dalam bilik? 959 01:15:39,743 --> 01:15:42,007 kenapa? 960 01:15:42,042 --> 01:15:44,075 Sebab Nellie rasa lebih ringan di kaki masa tu. 961 01:15:44,110 --> 01:15:46,748 Saya cuma cakap saya rasa saya patut masuk lebih jauh ke dalam bilik. 962 01:15:46,783 --> 01:15:49,685 Oh, okay. Ya, pasti, maksud saya, jika kamu ada masa setengah jam lagi. 963 01:15:49,720 --> 01:15:52,347 Setengah jam? Nah, saya tak boleh alihkan mikrofon. 964 01:15:52,382 --> 01:15:54,217 Saya perlu buat semula semua wayar. 965 01:15:54,252 --> 01:15:56,791 Kita perlu menetapkan semula kasau, kemudian cari kedudukan baru. 966 01:15:56,826 --> 01:15:59,431 Kemudian saya perlu ubah semula seluruh bilik. Okay, okay. Baik. 967 01:15:59,455 --> 01:16:01,422 Nell, kenapa tidak kita hanya-- boleh-- 968 01:16:01,457 --> 01:16:04,062 Mari kita cuba satu yang tepat, okay? Awak boleh lakukan. 969 01:16:04,097 --> 01:16:07,098 Dan kamera! Dan bunyi! 970 01:16:08,464 --> 01:16:10,772 Scene 17, ambil tiga. Mark. 971 01:16:10,807 --> 01:16:11,807 Action. 972 01:16:19,310 --> 01:16:22,245 Nah, hello, kolej. potong! tak bagus untuk bunyi. 973 01:16:22,280 --> 01:16:24,698 Nah, tak guna, Lloyd. Bolehkah kamu benarkan kami melalui sekali sahaja? 974 01:16:24,722 --> 01:16:27,701 Kenapa awak bergini? Awak suruh saya senyap. 975 01:16:27,725 --> 01:16:30,924 Saya lakukan secara senyap. tak bersuara. kamu tak boleh membisu. 976 01:16:30,959 --> 01:16:33,124 Ini mengarut. 977 01:16:33,159 --> 01:16:35,709 kita pergi lagi atau apa? Saya tak boleh bernafas di sini! Kami pergi lagi! 978 01:16:35,733 --> 01:16:37,766 Dan kamera dan bunyi! 979 01:16:37,801 --> 01:16:40,296 Scene 17, ambil empat. Mark. 980 01:16:40,331 --> 01:16:41,968 Action. 981 01:16:48,174 --> 01:16:50,009 Nah, hello, kolej! 982 01:16:50,044 --> 01:16:51,571 keparat! Siapa buka pintu? 983 01:16:53,080 --> 01:16:54,508 Baiklah, semua orang, pandang saya! 984 01:16:54,543 --> 01:16:56,290 Mana-mana orang homo tak peduli lampu merah itu... 985 01:16:56,314 --> 01:16:58,380 kamu terlalu banyak ubah nada suara kamu. 986 01:16:58,415 --> 01:17:01,152 Baiklah, bolehkah awak... Lloyd, Lloyd, silap. 987 01:17:01,187 --> 01:17:05,156 Persetankan. Saya dengar pengarah saya, bukan lelaki tak guna! 988 01:17:05,686 --> 01:17:07,125 Siapa fu-- 989 01:17:08,458 --> 01:17:10,964 Encik Wallach, sangat gembira kamu sertai kami. Ayuh. 990 01:17:21,779 --> 01:17:23,207 Mungkin cuba kekal lebih monoton. 991 01:17:24,243 --> 01:17:25,473 Baik. 992 01:17:25,508 --> 01:17:27,508 Dan kamera dan bunyi! Yeah, okay. 993 01:17:27,543 --> 01:17:29,147 Scene 17, ambil lima. 994 01:17:29,182 --> 01:17:30,643 Mark. Action. 995 01:17:36,860 --> 01:17:38,189 Nah, hello, kolej. 996 01:17:47,398 --> 01:17:49,662 Hiya, ini Joanne dari Grey-- Cut! 997 01:17:49,697 --> 01:17:53,204 tak guna! Cocksucking-- Apa kejadahnya? 998 01:17:53,239 --> 01:17:55,041 apa berlaku sekarang? 999 01:17:55,076 --> 01:17:57,021 Saya dengar bunyi yang tinggi. Ya, itu suara dia. 1000 01:17:57,045 --> 01:17:58,748 - Awak dengar tak? - Demi tak guna. 1001 01:17:58,783 --> 01:18:00,508 awak dengar tak Decit itu? 1002 01:18:02,446 --> 01:18:04,182 sesiapa memakai jam tangan? 1003 01:18:04,217 --> 01:18:06,217 tak tak. 1004 01:18:06,252 --> 01:18:08,648 Saya beritahu kamu, saya tak boleh tinggal di sana selama itu. 1005 01:18:08,683 --> 01:18:10,485 ini kotak panas tak guna! Saya faham, Bill. 1006 01:18:10,520 --> 01:18:12,861 Tiada siapa selesa di sini. diam! 1007 01:18:12,896 --> 01:18:14,830 Apa bunyi itu? 1008 01:18:14,865 --> 01:18:17,195 Kita kena gerakkan ini. Saya minta maaf, Encik Wallach. 1009 01:18:17,230 --> 01:18:18,950 Kami akan mengawal perkara ini, saya berjanji. 1010 01:18:20,200 --> 01:18:22,871 "Hiya, ini Joanne dari 31 Grimes Hall." 1011 01:18:22,906 --> 01:18:26,072 tak guna! Dewan Kelabu. "Saya cuma nak tengok-- Siapa ni?" 1012 01:18:34,544 --> 01:18:38,150 Hei, Count? Kira? 1013 01:18:38,185 --> 01:18:39,679 Saya perlukan yang merah. Yeah, yeah. 1014 01:18:39,714 --> 01:18:41,923 Kiraan "The". Ini hanyalah The Count. 1015 01:18:41,958 --> 01:18:43,584 Lain kali katakan, "The Count." 1016 01:18:43,619 --> 01:18:45,124 Sekarang bukan masa "The" fucking. 1017 01:18:45,159 --> 01:18:47,654 jumpa! ini pin di buku lali Ruth. 1018 01:18:47,689 --> 01:18:49,524 kamu menjalani pembedahan? 1019 01:18:49,559 --> 01:18:52,868 Jika kamu boleh pastikan kaki kanan kamu diam. 1020 01:18:52,903 --> 01:18:56,036 Dan kamera dan bunyi! 1021 01:18:57,204 --> 01:18:58,599 Scene 17, ambil masa enam. Mark. 1022 01:18:59,437 --> 01:19:01,404 Action. 1023 01:19:04,915 --> 01:19:06,376 Nah, hello, kolej. 1024 01:19:06,411 --> 01:19:10,512 Siapa bersin? Siapa bersin? 1025 01:19:10,547 --> 01:19:14,450 Saya nampak awak. 1026 01:19:14,485 --> 01:19:17,156 Oh, saya jumpa awak di sana, awak Shylock yang kurang ajar. 1027 01:19:17,191 --> 01:19:21,589 Lap hidung lagi! Kesat hidung kail kecil kau, mak menorah! 1028 01:19:21,624 --> 01:19:25,395 Sekarang, orang lain di sini perlu bersin? Hah? 1029 01:19:25,430 --> 01:19:28,662 orang lain di sini perlu meniduri adegan ini? 1030 01:19:29,368 --> 01:19:31,632 Kamera! Dan bunyi! 1031 01:19:31,667 --> 01:19:33,436 Scene 17, ambil tujuh. Mark. 1032 01:19:33,471 --> 01:19:35,812 Action. 1033 01:19:39,081 --> 01:19:40,641 Hello, kolej. Nell, tanda kamu! 1034 01:19:40,676 --> 01:19:42,709 Persetankan ini! 1035 01:19:42,744 --> 01:19:44,920 Persetan. Lloyd. Ia adalah sejuta darjah tak guna! 1036 01:19:44,955 --> 01:19:47,824 Kita kena alihkan mikrofon. Atau kamu boleh arahkan dia untuk memukul. 1037 01:19:47,848 --> 01:19:49,925 Tetapi kenapa sangat sukar? kamu betul! 1038 01:19:49,960 --> 01:19:52,422 Saya tak sedar kami sedang buat Ben-Hur! 1039 01:19:52,457 --> 01:19:55,095 Saya boleh alihkan sekarang. Sepanjang tahun saya terbuka luas. 1040 01:19:55,130 --> 01:19:57,427 Kita boleh menembak perkara ini melalui Tahun Baru tak guna. 1041 01:19:57,462 --> 01:20:00,342 Ke mana sahaja mahu pergi, saya boleh alihkan mikrofon! 1042 01:20:00,366 --> 01:20:03,499 Okay, bertenang! pergi dari sini! Saya cabar awak! Saya beranikan awak! 1043 01:20:03,534 --> 01:20:05,501 Keluar dari set! awak baik. 1044 01:20:05,536 --> 01:20:07,404 tak profesional! 1045 01:20:07,439 --> 01:20:09,307 Baik. Okay, Lloyd, bersedia untuk pergi lagi? 1046 01:20:09,342 --> 01:20:12,277 kamu mahu saya gunakan kapur ini? Jadikan tanda lebih besar untuk kamu? 1047 01:20:12,312 --> 01:20:14,444 Okay, kita pergi lagi. ini baik. tak, tak apa. 1048 01:20:14,479 --> 01:20:16,611 tandanya ada di sini. Saya akan menendang kamu! 1049 01:20:16,646 --> 01:20:19,185 Oh, ya! Ayuh! Ayuh! 1050 01:20:21,057 --> 01:20:24,289 Boleh kita pergi? Saya akan diserang sakit jantung di sini. 1051 01:20:24,324 --> 01:20:27,193 Kembali ke dalam kotak kamu, Bill! 1052 01:20:27,228 --> 01:20:28,524 Saya tak boleh percaya ini. 1053 01:20:28,559 --> 01:20:30,658 Semua orang, diam! Diamlah! 1054 01:20:30,693 --> 01:20:33,936 Itu bukan cara kami buat filem. Diamlah! 1055 01:20:33,971 --> 01:20:37,940 Diam! Diam! Diamlah! 1056 01:20:37,975 --> 01:20:40,404 Diamlah! 1057 01:20:40,439 --> 01:20:44,507 Sekarang, jika sesiapa hentikan adegan ini lagi, saya akan menyinggung kamu! 1058 01:20:44,542 --> 01:20:48,247 Saya akan tutup mulut awak, saya berjanji! 1059 01:20:50,878 --> 01:20:55,386 itu jelas, Lloyd? itu bagus untuk bunyi tak guna? 1060 01:20:55,421 --> 01:20:59,258 Sekarang, kita pergi lagi! 1061 01:20:59,293 --> 01:21:03,493 Kamera! Dan bunyi bodoh! 1062 01:21:18,114 --> 01:21:20,675 - Scene 17, ambil lapan. - Mark. 1063 01:21:21,612 --> 01:21:23,381 Action. 1064 01:21:34,130 --> 01:21:36,064 Hello, kolej. 1065 01:21:42,600 --> 01:21:43,863 Hello? 1066 01:21:43,898 --> 01:21:45,865 Hiya, ini Joanne dari 31 Greys Hall. 1067 01:21:45,900 --> 01:21:48,241 Saya hanya akan melihat sama ada telefon itu berfungsi. 1068 01:21:48,276 --> 01:21:50,012 Siapa ini? 1069 01:21:50,047 --> 01:21:53,312 Awak tak cakap. Dekan! Nah, apa khabar? 1070 01:21:54,876 --> 01:21:56,843 ini kampus yang bagus yang kamu sampai di sini. 1071 01:21:56,878 --> 01:21:58,548 Jadi, eh, apa perlu dilakukan oleh 1072 01:21:58,583 --> 01:22:01,452 seorang gadis apabila dia berada di sini? 1073 01:22:01,487 --> 01:22:03,289 Sudah tentu, kelas. 1074 01:22:03,324 --> 01:22:05,555 Tetapi takkah kamu ada sebarang parti? 1075 01:22:05,590 --> 01:22:07,656 tak sampai petang, ya? 1076 01:22:08,956 --> 01:22:11,396 Baiklah, saya boleh menanganinya. 1077 01:22:11,431 --> 01:22:14,366 Saya dari Granville, Ohio, jadi saya tahu tenang. 1078 01:22:15,666 --> 01:22:18,007 Terima kasih banyak, Dean. Jumpa lagi. 1079 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 Kawan yang baik. Tertanya-tanya jika dia bujang. 1080 01:22:32,452 --> 01:22:33,946 potong! potong! 1081 01:22:33,981 --> 01:22:36,949 Kita telah berjaya lakukan! 1082 01:22:38,953 --> 01:22:42,163 Ya, kami berjaya! 1083 01:22:44,299 --> 01:22:47,135 - Okay, periksa pintu pagar! - Billy, periksa pintu pagar! 1084 01:22:51,504 --> 01:22:53,735 Billy! 1085 01:22:53,770 --> 01:22:54,835 Bil! 1086 01:22:56,377 --> 01:22:57,904 Billy, jom. 1087 01:22:57,939 --> 01:23:00,412 Bill-- Mari dapatkan linggis. Ayuh. Cepatlah. 1088 01:23:03,186 --> 01:23:04,317 Bil! 1089 01:23:04,352 --> 01:23:05,978 Oh, Tuhanku. 1090 01:23:10,556 --> 01:23:11,885 Dia telah mati. 1091 01:23:20,995 --> 01:23:22,071 Manuel! 1092 01:23:23,063 --> 01:23:24,601 Jumpa Estelle. 1093 01:23:24,636 --> 01:23:27,406 Dia berasal dari Broadway. Dia seorang pelakon sebenar. 1094 01:23:27,441 --> 01:23:32,048 Kami bertunang semalam. Sekarang dia cuba jelaskan kepada saya yang filem adalah seni yang rendah. 1095 01:23:33,073 --> 01:23:34,446 Sangat bersemangat. minuman? 1096 01:23:34,481 --> 01:23:36,514 Tequila berganda. Air, sayang. 1097 01:23:39,255 --> 01:23:40,980 Hola, Jacky! 1098 01:23:41,015 --> 01:23:42,619 Hola, Carmelita. 1099 01:23:43,688 --> 01:23:45,754 Saya tak tahu siapa itu. 1100 01:23:49,991 --> 01:23:54,059 hati, sayang, saya percaya filem adalah sama mendalam. 1101 01:23:54,094 --> 01:23:57,029 Dan dengan bunyi ini, yang, siapa tahu, 1102 01:23:57,064 --> 01:24:00,032 boleh jadi penemuan perspektif untuk lukisan, 1103 01:24:00,067 --> 01:24:03,508 Saya fikir apa kita ada di sini di Hollywood adalah seni tinggi. 1104 01:24:03,543 --> 01:24:06,214 Ini-- Masa berpesta, ayam bergemerlapan! 1105 01:24:09,076 --> 01:24:10,845 Panas tak guna! 1106 01:24:10,880 --> 01:24:13,254 Jack Conrad? 1107 01:24:13,289 --> 01:24:17,654 kamu lebih gila secara peribadi. 1108 01:24:17,689 --> 01:24:20,085 Terima kasih. Ini Estelle. 1109 01:24:20,120 --> 01:24:22,087 tunang dia. Tunang? 1110 01:24:22,122 --> 01:24:24,364 Hei, saya sebenarnya tak akan menidurinya. 1111 01:24:24,399 --> 01:24:26,806 Saya menewaskan seluruh pasukan bola sepak USC ketika 1112 01:24:26,830 --> 01:24:29,171 kami bungkus, jadi sekarang mereka patut menjadi hamba saya. 1113 01:24:29,206 --> 01:24:31,503 Jack, bolehkah kamu bertanya khabar kepada ayah saya? pasti. 1114 01:24:31,538 --> 01:24:34,187 Dia nak jumpa awak. Dia juga pengurus saya. ini benda yang baik kita bertemu, Jack. 1115 01:24:34,211 --> 01:24:36,244 Saya dapat cadangan perniagaan hanya untuk kamu. 1116 01:24:36,279 --> 01:24:38,543 Kedai makan bertemakan Nellie. 1117 01:24:38,578 --> 01:24:41,150 Saya akan panggil "The Wild Child Grill." 1118 01:24:41,185 --> 01:24:44,582 Saya akan hidang sandwic berbentuk seperti mukanya. 1119 01:24:47,290 --> 01:24:49,048 Ini bukan ancaman, ia hanya apa ada. 1120 01:24:49,083 --> 01:24:51,490 Jika kamu terus bermain mendatar, saya akan menanduk 1121 01:24:51,525 --> 01:24:53,690 kamu, dan ini akan menjadi apa akan berlaku. 1122 01:24:53,725 --> 01:24:55,560 kamu perlu bermain lebih baik. kamu memalukan kami. 1123 01:24:55,595 --> 01:24:58,068 Joe, awak dengar apa dia baru cakap kepada saya? Dengar cakap psikopat ni. 1124 01:24:58,092 --> 01:25:00,004 Bila awak nak buat sesuatu? Kenapa awak risaukan Joe? 1125 01:25:00,028 --> 01:25:01,544 Nigga, bila awak nak buat sesuatu? 1126 01:25:01,568 --> 01:25:03,139 Pernahkah kamu dengar tentang Alexander Scriabin? 1127 01:25:03,163 --> 01:25:05,372 kenapa saya ambil berat tentang Alexander Scriabin? 1128 01:25:05,407 --> 01:25:07,605 Alexander Scriabin adalah seorang pemain piano Rusia. 1129 01:25:07,640 --> 01:25:10,454 Patah tangan hanya supaya jarinya dapat meregangkan kunci dengan lebih baik. 1130 01:25:10,478 --> 01:25:13,908 Saya katakan jika saya menanduk kamu di atas bibir kamu yang funky-ass, 1131 01:25:13,943 --> 01:25:15,712 kamu mungkin mula bermain dengan lebih baik. 1132 01:25:15,747 --> 01:25:17,648 Kita boleh berharap. Awak gila, Sidney. 1133 01:25:17,683 --> 01:25:20,354 Elinor cuba membiasakan saya untuk bercakap. Bukankah itu bagus? 1134 01:25:20,389 --> 01:25:22,048 "Bukankah itu bagus?" 1135 01:25:22,083 --> 01:25:24,358 bukan. Dan lebih banyak pakaian lain kali. 1136 01:25:24,393 --> 01:25:26,195 Sedikit lagi pakaian sentiasa halang. 1137 01:25:26,230 --> 01:25:28,230 Nellie berpakaian rendah kerana Nellie rendah. 1138 01:25:28,265 --> 01:25:31,123 Sekarang, izinkan saya beritahu kamu tentang masa saya melawan ular tedung. 1139 01:25:31,158 --> 01:25:33,125 ini Death Valley. April. 1140 01:25:33,160 --> 01:25:35,600 Jack? ini George. 1141 01:25:37,373 --> 01:25:38,834 Ah, Georgie. 1142 01:25:39,804 --> 01:25:42,244 Siapa pula kali ini? 1143 01:25:42,279 --> 01:25:43,938 Claire. 1144 01:25:43,973 --> 01:25:45,775 Claire. Nah, Claire seorang lesbian. 1145 01:25:45,810 --> 01:25:47,810 Itu adalah perjuangan yang sukar untuk sesiapa sahaja. 1146 01:25:47,845 --> 01:25:50,329 Ayuh, kawan, keluarkan kepalamu dari sana. Jom pergi minum. 1147 01:25:50,353 --> 01:25:52,012 Okay, okay, saya akan berhenti. 1148 01:25:54,984 --> 01:25:55,984 saya buntu. 1149 01:25:56,018 --> 01:25:58,183 Apa? saya buntu. 1150 01:25:58,218 --> 01:25:59,888 Bawa saya keluar dari sini! 1151 01:25:59,923 --> 01:26:02,528 Tuan-tuan dan puan-puan, sila ambil perhatian! 1152 01:26:02,563 --> 01:26:04,596 Untuk hiburan kamu petang ini, 1153 01:26:04,631 --> 01:26:08,534 Cik Lady Fay Zhu kini akan memilih pasangan. 1154 01:26:25,179 --> 01:26:26,222 Hai. 1155 01:26:27,456 --> 01:26:29,588 Saya ialah ayah Nellie LaRoy. 1156 01:26:31,724 --> 01:26:33,152 siapa nama awak 1157 01:27:44,665 --> 01:27:46,258 Bola meriam! 1158 01:28:20,668 --> 01:28:22,536 awak hebat, kawan. 1159 01:28:22,571 --> 01:28:26,166 kamu hubungi pejabat saya kerana kami akan perlukan lebih ramai pemuzik. 1160 01:28:26,201 --> 01:28:27,640 Dan kamu berbakat, kawan. 1161 01:28:27,675 --> 01:28:29,268 Encik Thalberg, adalah satu penghormatan untuk bertemu-- 1162 01:28:29,303 --> 01:28:31,380 Ya, saya akan muntah sekarang. 1163 01:28:34,374 --> 01:28:37,276 Bercakap dengan rakan saya di Kinoscope. Dia berkata filem itu adalah bencana. 1164 01:28:37,311 --> 01:28:39,454 - LaRoy? - Yeah. 1165 01:28:39,489 --> 01:28:41,698 Mereka pergi dua kali ganda bajet kerana dia tak pernah dapat mencapai 1166 01:28:41,722 --> 01:28:44,459 tanda keparatnya dan suara kedengaran seperti babi yang hampir mati. 1167 01:28:44,494 --> 01:28:46,758 tak, serius, nampaknya rakaman itu sangat mengerikan, 1168 01:28:46,793 --> 01:28:48,595 Wallach sudah berfikir untuk buang. 1169 01:28:48,630 --> 01:28:51,158 Saya tak terkejut. Dia tak pernah ada sebarang bakat. 1170 01:28:51,193 --> 01:28:53,160 Oh, Tuhanku. Sifar. 1171 01:28:53,195 --> 01:28:57,164 Sampah yang kotor dan tak senonoh dengan suara yang jahat. 1172 01:28:59,168 --> 01:29:01,036 Awak jumpa ayah dia? Oh, Tuhanku. 1173 01:29:01,071 --> 01:29:04,006 Dia lebih memalukan daripada dia. Bodoh. 1174 01:29:05,977 --> 01:29:07,449 selamat tinggal! 1175 01:29:08,749 --> 01:29:11,211 Jangan kembali! 1176 01:29:11,246 --> 01:29:14,313 ini penamat, saya beritahu kamu. ini pengakhiran untuk mereka semua. 1177 01:29:14,348 --> 01:29:15,391 Semua katak. 1178 01:29:45,621 --> 01:29:48,215 Jangan jadi bayi keparat. 1179 01:30:02,638 --> 01:30:05,540 Dan ketika itulah saya memegang kepala ular itu. 1180 01:30:05,575 --> 01:30:08,510 Lelaki tak guna besar! Itu dia! Apa? 1181 01:30:08,545 --> 01:30:11,040 apa dia beritahu awak? apa dia katakan kepada awak? 1182 01:30:11,075 --> 01:30:12,547 Kisah ular. Kisah ular. 1183 01:30:12,582 --> 01:30:15,341 Ayuh, kawan. kamu faham, ya. 1184 01:30:15,376 --> 01:30:17,079 Ayah, saya ada idea. 1185 01:30:17,114 --> 01:30:22,018 kenapa kamu tak melawan ular-- yang sebenar-- sekarang? 1186 01:30:22,053 --> 01:30:24,020 Ayuh. Okay, tiada masalah. 1187 01:30:24,055 --> 01:30:26,319 Mari kita pergi melawan ular. Baik! 1188 01:30:26,354 --> 01:30:30,598 dengar, semua tuan-tuan 1189 01:30:30,633 --> 01:30:35,834 Siapa mahu melihat ayah saya melawan ular tak guna? 1190 01:30:37,937 --> 01:30:39,101 Persetan ya! 1191 01:30:43,547 --> 01:30:45,778 Seekor ular sedang berlawan! 1192 01:30:45,813 --> 01:30:47,516 Seekor ular sedang berlawan! 1193 01:30:54,118 --> 01:30:56,250 Ya, maksud saya, Chaplin sudah pasti digantung, 1194 01:30:56,285 --> 01:30:59,451 tetapi Gary Cooper-- Gary Cooper adalah kuda tak guna! 1195 01:30:59,486 --> 01:31:03,422 Dia juga seorang pussy tak guna. Semua ayam itu......tiada bola. 1196 01:31:03,457 --> 01:31:05,127 Memalukan. 1197 01:31:05,162 --> 01:31:07,602 apa schlongs di Broadway? kamu mahu beberapa? 1198 01:31:07,637 --> 01:31:11,001 tak, terima kasih. tak kelihatan begitu buruk, kawan. 1199 01:31:11,036 --> 01:31:12,299 Berhenti! 1200 01:31:23,785 --> 01:31:25,653 Sayang, jom. Tolong jangan... 1201 01:31:27,316 --> 01:31:29,151 Terima kasih. 1202 01:31:29,186 --> 01:31:30,350 Tolong cepat! 1203 01:31:34,554 --> 01:31:37,126 Ini tak boleh di mana kita-- Di mana kita? 1204 01:31:39,229 --> 01:31:41,537 mana dia pergi? 1205 01:31:43,299 --> 01:31:45,167 tak guna! 1206 01:31:45,202 --> 01:31:48,203 Keluar dari jalan saya! 1207 01:31:48,238 --> 01:31:51,140 tak! Berdiri-- Berdiri-- Berdiri belakang. 1208 01:31:52,044 --> 01:31:53,373 Balik! 1209 01:31:53,408 --> 01:31:55,342 Saya akan melawan ular. 1210 01:31:58,281 --> 01:32:02,657 Lihat, sayang, dia akan melawan ular. Bukankah ini hebat? 1211 01:32:02,692 --> 01:32:04,417 Di sini kita pergi. 1212 01:32:08,764 --> 01:32:11,732 Nampak ular tu? Lihat lelaki ini? 1213 01:32:12,735 --> 01:32:13,965 Tengok ini. 1214 01:32:18,532 --> 01:32:20,906 Jadi, pertama, seseorang mesti 1215 01:32:20,941 --> 01:32:25,845 anggap kedudukan musang! 1216 01:32:31,688 --> 01:32:33,919 Saya tak-- saya hanya akan-- 1217 01:32:35,483 --> 01:32:38,154 Beritahu saya -- 1218 01:32:38,189 --> 01:32:41,696 Jika saya boleh lakukan semua berulang kali! 1219 01:32:41,731 --> 01:32:44,831 Jika saya boleh pertahankan... Ya-- Berjuang... 1220 01:32:44,866 --> 01:32:48,032 Jika saya boleh... 1221 01:32:48,562 --> 01:32:49,605 saya-- 1222 01:32:57,109 --> 01:33:00,077 keparat! 1223 01:33:00,948 --> 01:33:02,178 Siapa akan melawan? 1224 01:33:03,819 --> 01:33:05,951 tak, saya tak berada di atas kapal. Saya takut. 1225 01:33:05,986 --> 01:33:07,447 Saya dapat latihan. Saya alah. 1226 01:33:07,482 --> 01:33:11,924 tak guna, pussies! 1227 01:33:11,959 --> 01:33:16,621 Awak tak guna, tak guna, tak guna! 1228 01:33:16,656 --> 01:33:20,361 Malam hampir berakhir. Saya dapat masa panggilan 10:00 pagi. 1229 01:33:20,396 --> 01:33:24,431 Saya hanya mahu melihat ular keparat melawan! 1230 01:33:24,466 --> 01:33:27,632 Nellie, sayang-- Jangan "Nellie, sayang" saya, faraj enam kaki! 1231 01:33:30,340 --> 01:33:31,746 Saya akan melawan! 1232 01:33:31,781 --> 01:33:33,506 - tak tak tak! - Ya! 1233 01:33:33,541 --> 01:33:35,574 Saya lebih daripada kamu semua. Nellie, Nellie. 1234 01:33:35,609 --> 01:33:37,884 Saya bukan pussy! Nellie... 1235 01:33:47,929 --> 01:33:50,655 Nampak? kamu nampak itu? 1236 01:33:50,690 --> 01:33:52,459 Semudah itu! 1237 01:33:52,494 --> 01:33:54,098 Dasar ayam-- 1238 01:33:55,167 --> 01:33:56,496 Nellie! 1239 01:34:00,876 --> 01:34:03,272 Ini bukan melepaskan! 1240 01:34:03,307 --> 01:34:04,570 Nellie! Nellie! 1241 01:34:04,605 --> 01:34:06,473 Lepaskan. Biarlah-- Hei! Hei, saya faham! 1242 01:34:19,389 --> 01:34:21,829 Tolong saya! Tolong saya! 1243 01:34:22,491 --> 01:34:23,897 Jack! 1244 01:34:24,801 --> 01:34:26,031 Jack! 1245 01:35:02,531 --> 01:35:03,739 Jack! 1246 01:35:04,467 --> 01:35:06,038 Jack! 1247 01:35:06,073 --> 01:35:07,974 Jack, lakukan sesuatu! 1248 01:35:08,009 --> 01:35:12,110 Betul. Sekali lagi ke dalam pelanggaran, kawan-kawan yang dikasihi! 1249 01:35:12,145 --> 01:35:13,980 Sekali lagi! 1250 01:35:25,092 --> 01:35:27,587 Jacky! 1251 01:35:29,789 --> 01:35:32,757 Tolong kami! 1252 01:35:32,792 --> 01:35:34,264 Demi tak guna. 1253 01:37:01,089 --> 01:37:04,651 Selamat datang ke dunia bunyi yang indah! 1254 01:37:22,770 --> 01:37:24,341 Saya perlu buat? 1255 01:37:24,376 --> 01:37:26,046 Apa maksud awak? Ini akan menjadi hebat! 1256 01:37:26,081 --> 01:37:28,477 Hanya berdiri di sana dan menyanyi? Tepat sekali. 1257 01:37:28,512 --> 01:37:30,182 Semasa hujan. Yeah. 1258 01:37:30,217 --> 01:37:32,349 Dan itu adalah Bahtera Nuh? 1259 01:37:33,253 --> 01:37:35,550 Eh, saya percaya begitu, ya. 1260 01:37:35,585 --> 01:37:38,058 Kerana hujan sangat lebat? 1261 01:37:38,093 --> 01:37:40,588 Sejujurnya, saya tak tahu kenapa ini Bahtera Nuh. 1262 01:37:40,623 --> 01:37:42,326 Georgie. Ayuh, ayuh. 1263 01:37:42,361 --> 01:37:44,130 tak. tak. Apa? ini-- 1264 01:37:44,165 --> 01:37:46,825 Norma ada di sini. Buster Keaton ada di sini. George, tak. tak. 1265 01:37:46,860 --> 01:37:48,761 Lagu itu menjadi hit. 1266 01:37:48,796 --> 01:37:50,367 kamu suka menyanyi. 1267 01:37:50,402 --> 01:37:54,107 Oh, saya benci awak. Saya benci awak. Ayuh. 1268 01:37:54,142 --> 01:37:56,538 Jangan biarkan Olga menembak saya. Baik. 1269 01:38:28,242 --> 01:38:30,341 potong! potong! 1270 01:38:30,376 --> 01:38:33,377 Ahli muzik, kamu sedang berehat. Saya mahu bekerja dengan pelakon saya sebentar. 1271 01:38:33,412 --> 01:38:35,984 Kepala bergoyang, ia sangat mekanikal sekarang. 1272 01:38:36,019 --> 01:38:39,548 Fikirkan sesuatu yang menjadikan dia peribadi kepada kamu. Baik? 1273 01:38:39,583 --> 01:38:42,221 Itu terlalu berlebihan, Mary. Itu terlalu peribadi. Baik? 1274 01:38:42,256 --> 01:38:44,553 Jadi hanya terombang-ambing, boleh? Mari kita usahakan itu. 1275 01:38:44,588 --> 01:38:47,028 Naik. Naik. selebih badan tak bergerak. 1276 01:38:47,063 --> 01:38:49,756 Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. 1277 01:38:49,791 --> 01:38:53,760 Sangat baik, Mary. Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. 1278 01:38:53,795 --> 01:38:56,433 Oh, saya suka ini. Asingkan bahu. Apa pendapat kamu? 1279 01:38:56,468 --> 01:38:59,139 Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. 1280 01:38:59,174 --> 01:39:00,965 Awak tanya saya apa pendapat saya? 1281 01:39:01,000 --> 01:39:02,373 Baik. Yeah. 1282 01:39:02,408 --> 01:39:04,144 Ini kelihatan lebih baik. 1283 01:39:04,179 --> 01:39:06,157 Saya rasa kamu arahkan kamera itu ke arah yang salah. 1284 01:39:06,181 --> 01:39:08,016 pelangi, ingat? Lengan besar! 1285 01:39:08,051 --> 01:39:10,392 Itulah yang saya fikirkan. Ambil ini sekali lagi. Semua orang bersedia? 1286 01:39:10,416 --> 01:39:12,548 Pemuzik sudah bersedia? Dan Action! 1287 01:39:20,360 --> 01:39:22,327 Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. Naik. 1288 01:39:22,362 --> 01:39:24,131 Naik. Naik. 1289 01:39:24,166 --> 01:39:26,727 Bob. Bob. Bob. Bob. Bob. Itu lebih baik. 1290 01:39:30,271 --> 01:39:32,799 Baik. Baik, bagus, Candace. Sangat bagus. 1291 01:39:34,869 --> 01:39:38,970 Ya, ini akan datang bersama. Ini adalah lebih baik. Ingat tenaga itu. 1292 01:39:54,955 --> 01:39:57,065 potong! 1293 01:40:03,172 --> 01:40:04,534 Idea yang bagus. 1294 01:40:24,853 --> 01:40:26,391 Manuel Torres. 1295 01:40:28,230 --> 01:40:29,724 Apa khabar? 1296 01:40:30,496 --> 01:40:32,760 Eh, baiklah, tuan. Dan kamu? 1297 01:40:35,171 --> 01:40:37,061 K-kamu mahu bercakap dengan Encik Thalberg? 1298 01:40:37,096 --> 01:40:39,206 seluar pendek Sid Palmer ini idea kamu? 1299 01:40:41,540 --> 01:40:44,904 Mereka lebih seperti kerjasama antara Sidney dan saya. 1300 01:40:44,939 --> 01:40:47,412 Uh huh. Bagaimana kamu ingin tinggalkan MGM, 1301 01:40:47,447 --> 01:40:49,040 datang menjadi ketua yang sihat di Kinoscope? 1302 01:40:50,879 --> 01:40:52,780 Apa? 1303 01:40:52,815 --> 01:40:55,585 Kami perlukan gambar bahasa Sepanyol. Kami ambil arah baru. 1304 01:40:55,620 --> 01:40:57,851 Zaman berubah, Manny. Saya berbesar hati, tuan, tetapi... 1305 01:40:57,886 --> 01:41:00,260 Dan kita perlu lakukan sesuatu tentang Nellie LaRoy. 1306 01:41:01,494 --> 01:41:02,790 Oh, ya. 1307 01:41:03,661 --> 01:41:05,364 Awak kenal dia, bukan? 1308 01:41:06,598 --> 01:41:09,060 Perkara Jersey tak berfungsi lagi. 1309 01:41:09,095 --> 01:41:11,799 Penonton hari ini dapati pornografinya. 1310 01:41:11,834 --> 01:41:14,802 Dia telah berkeliaran di kasino Jim McKay seperti separuh cerdik. 1311 01:41:14,837 --> 01:41:17,574 Dia berhutang hutang perjudian di seluruh bandar. 1312 01:41:17,609 --> 01:41:19,477 Dan dia terdengar seperti keldai. 1313 01:41:20,216 --> 01:41:21,248 Saya maksudkan... 1314 01:41:23,219 --> 01:41:24,284 apa pun... 1315 01:41:25,485 --> 01:41:26,781 fikirkan mengenai. 1316 01:41:35,154 --> 01:41:36,890 Tuan-tuan, inilah rancangan. 1317 01:41:36,925 --> 01:41:40,465 Kami ubah Nellie LaRoy menjadi seorang wanita. 1318 01:41:40,500 --> 01:41:43,534 Kita tukar bahagian dia. Kita betulkan suara dia. 1319 01:41:43,569 --> 01:41:45,701 Tiada lagi dadah. Tiada lagi perjudian. 1320 01:41:45,736 --> 01:41:49,738 Elinor St. John menulis cerita tentang transformasinya yang menakjubkan. 1321 01:41:49,773 --> 01:41:52,444 Dengan sokongan yang betul, dan dengan Elinor sebagai sekutu, kita 1322 01:41:52,479 --> 01:41:57,141 boleh menjadikan semula Miss LaRoy menjadi seorang pelakon yang canggih. 1323 01:41:57,176 --> 01:41:58,648 Seperti wanita MGM. 1324 01:41:58,683 --> 01:42:00,815 Seterusnya, Sidney Palmer. Penonton kulit putih 1325 01:42:00,850 --> 01:42:02,322 hari ini mahukan orang Negro dalam gambar mereka. 1326 01:42:02,357 --> 01:42:03,917 Muzik Negro, suara Negro. 1327 01:42:03,952 --> 01:42:06,524 Jadi kami bawa Sidney ke Kinoskop, apa sahaja kosnya. 1328 01:42:10,365 --> 01:42:11,958 Sekejap tuan-tuan. Satu masa. 1329 01:42:11,993 --> 01:42:14,367 Um, Sidney Palmer, boleh? Sidney Palmer. 1330 01:42:34,147 --> 01:42:36,653 Saya berharap saya dapat kenalkan kamu berdua. 1331 01:42:36,688 --> 01:42:39,150 Cik LaRoy, jumpa Encik Torres. 1332 01:42:39,185 --> 01:42:40,855 Encik Torres, jumpa Cik LaRoy. 1333 01:42:40,890 --> 01:42:44,089 En. Torres akan bekerja untuk kami di Kinoscope. 1334 01:42:48,667 --> 01:42:50,194 Hai, Encik Torres. 1335 01:42:50,229 --> 01:42:51,712 Hanya mahu kamu tahu saya bersedia untuk berubah, 1336 01:42:51,736 --> 01:42:53,703 dan saya akan lakukan apa sahaja yang kamu perlukan. 1337 01:42:57,071 --> 01:42:58,312 Panggil saya Manny. 1338 01:42:59,040 --> 01:43:00,248 potong! 1339 01:43:00,283 --> 01:43:02,382 Cantik. Bellísimo, bellísimo. 1340 01:43:02,417 --> 01:43:04,615 Lain kali cuba lebih lembut, okay? 1341 01:43:04,650 --> 01:43:07,486 "Tetapi kenapa, Pierre sayangku? Kenapa?" 1342 01:43:07,521 --> 01:43:09,213 Walt! Walt, hei! 1343 01:43:09,248 --> 01:43:11,424 Alihkan mikrofon itu 45 darjah, okay? 1344 01:43:11,459 --> 01:43:14,559 Yang dekat dia, okay? 1345 01:43:14,594 --> 01:43:16,891 - Amigo, tak, tak, tak. - Hei... kawan! 1346 01:43:16,926 --> 01:43:19,498 Ini bukan "Manuel," tetapi "Manny." Manny Torres. 1347 01:43:19,533 --> 01:43:21,335 - Bukan Manuel, okay? - Telefon untuk awak, tuan! 1348 01:43:21,370 --> 01:43:22,963 Yeah. 1349 01:43:22,998 --> 01:43:24,338 - Manny Torres. - Manuel. 1350 01:43:24,373 --> 01:43:27,231 Bergerak ke atas dengan pantas. Jack? Saya minta maaf. 1351 01:43:27,266 --> 01:43:29,167 Saya bermaksud untuk hubungi awak. Merah menyejukkan dia. 1352 01:43:29,202 --> 01:43:31,147 Blues buatkan dia kurus. Jangan cakap sepatah pun. Saya gembira untuk awak. 1353 01:43:31,171 --> 01:43:33,391 kamu layak dapat ini. Adakah kamu melihat ujian skrin saya, Manny? 1354 01:43:33,415 --> 01:43:35,877 Sekarang pergi tunjukkan keparat gemuk lakukan. 1355 01:43:39,179 --> 01:43:41,619 Baik! Baik! 1356 01:43:41,654 --> 01:43:44,754 Mari berguling, orang ramai! Mari pergi! Ambil dua! 1357 01:43:44,789 --> 01:43:48,659 "Pierre, siapa lelaki yang awak bercakap?" 1358 01:43:48,694 --> 01:43:50,892 "Siapa sesama..." Fellow. 1359 01:43:50,927 --> 01:43:52,597 sesama. Persetan. sesama. 1360 01:43:52,632 --> 01:43:54,632 Selamat datang ke rumah baru kamu, Encik Palmer. 1361 01:44:03,940 --> 01:44:05,808 Dan kereta awak. 1362 01:44:07,075 --> 01:44:08,745 Hadiah daripada Encik Wallach. 1363 01:44:13,950 --> 01:44:16,786 Dan itu tamat pada 5:30, beri kamu masa yang cukup untuk buat gala. 1364 01:44:16,821 --> 01:44:18,502 Dan jemputan Hearst telah datang untuk Miss LaRoy. 1365 01:44:18,526 --> 01:44:20,790 Cuma persoalan, apa kita lakukan terhadap Fay Zhu? 1366 01:44:23,597 --> 01:44:25,630 Ini tak akan bantu Nellie dengan orang ramai Hearst. 1367 01:44:38,942 --> 01:44:41,272 “Dengar cakap saya, Catherine. Saya tak kisah kalau mereka jumpa kita. 1368 01:44:41,307 --> 01:44:44,385 Mereka boleh melucutkan pangkat saya dan ini tak akan ubah perasaan saya." 1369 01:44:44,420 --> 01:44:47,311 Ujian suara terkini: Conrad Nagel, nada yang kaya. 1370 01:44:47,346 --> 01:44:49,049 William Haines, konsonan yang baik. 1371 01:44:49,084 --> 01:44:51,084 kamu kacau kerjaya Nellie, dan kami berusaha 1372 01:44:51,119 --> 01:44:54,593 keras untuk kembalikan ke landasan yang betul. 1373 01:44:54,628 --> 01:44:57,288 Terdapat kepekaan baru sekarang. 1374 01:44:57,323 --> 01:44:59,664 Rakyat mementingkan akhlak. 1375 01:44:59,699 --> 01:45:03,437 "Saya tahu kehilangan. Saya tahu kesakitan. kamulah yang beri saya kehidupan." 1376 01:45:03,472 --> 01:45:05,637 Cuba tekan "awak" lebih sikit, sayang. 1377 01:45:05,672 --> 01:45:07,507 "kamu adalah yang beri saya kehidupan." 1378 01:45:08,136 --> 01:45:10,004 Sekadar cadangan. 1379 01:45:10,039 --> 01:45:13,271 Marion Davies tergagap sedikit. Mungkin peranan sokongan mulai sekarang? 1380 01:45:13,306 --> 01:45:15,141 Perkara seperti ini tak boleh diterima lagi. 1381 01:45:15,176 --> 01:45:18,485 "kamu adalah yang beri saya kehidupan." Mungkin cuba lebih perlahan. 1382 01:45:18,520 --> 01:45:21,554 Ramon Novarro boleh bermain gitar, tetapi loghat selatan-of-the-border. 1383 01:45:23,756 --> 01:45:27,824 apa saya cuba katakan ialah Kinoscope tak lagi boleh menggaji kamu. 1384 01:45:31,533 --> 01:45:35,029 Imej kamu tak berguna dan kami tak perlukan tajuk lagi. 1385 01:45:37,968 --> 01:45:39,330 Inilah. 1386 01:45:42,071 --> 01:45:43,510 Saya minta maaf. 1387 01:45:54,721 --> 01:45:58,624 Jack Conrad ada suara yang bagus, adalah aset terbesar kami. 1388 01:45:58,659 --> 01:46:00,461 Juga yang paling mahal. 1389 01:46:00,496 --> 01:46:03,354 - Yeah? - "kamu adalah yang beri saya kehidupan. 1390 01:46:03,389 --> 01:46:05,224 Saya sayang awak." 1391 01:46:05,259 --> 01:46:07,963 Kemudian apa saya cadangkan ialah-- 1392 01:46:09,703 --> 01:46:11,329 Hello? Jack, ini Irv. 1393 01:46:11,364 --> 01:46:13,474 Dengar, tiada cara yang baik untuk kata ini-- 1394 01:46:13,509 --> 01:46:15,333 Mereka menemui George di rumah pagi ini. 1395 01:46:15,368 --> 01:46:18,006 Kelihatan dia menyerang dengan seorang gadis yang dilihat. 1396 01:46:18,041 --> 01:46:19,447 Dia menembak diri sendiri. 1397 01:46:22,045 --> 01:46:23,110 Jack? 1398 01:46:25,411 --> 01:46:26,520 Terima kasih. 1399 01:46:33,287 --> 01:46:38,158 Jadi, apa saya cadangkan ialah memainkan subteks dan Bukan-- 1400 01:46:41,031 --> 01:46:42,393 sayang? 1401 01:46:42,428 --> 01:46:44,131 awak okay tak? 1402 01:46:45,673 --> 01:46:48,333 Dia adalah orang pertama yang kata saya ada bakat. 1403 01:46:49,941 --> 01:46:51,578 Dia selamatkan nyawa saya. 1404 01:46:52,438 --> 01:46:53,547 siapa? 1405 01:46:58,444 --> 01:47:00,851 Ini bukan seni rendah, kamu tahu. 1406 01:47:00,886 --> 01:47:02,787 Saya mahu awak tahu itu. 1407 01:47:04,593 --> 01:47:07,660 apa saya lakukan bermakna bagi berjuta-juta orang. 1408 01:47:07,695 --> 01:47:11,961 Orang tua saya tak ada wang atau pendidikan untuk pergi ke 1409 01:47:11,996 --> 01:47:14,997 teater, jadi mereka pergi ke rumah vaudeville, dan kemudian nickelodeon. 1410 01:47:15,032 --> 01:47:18,198 Dan kamu tahu apa? Terdapat keindahan di sana. 1411 01:47:19,641 --> 01:47:22,906 apa berlaku pada skrin itu bermakna sesuatu. 1412 01:47:22,941 --> 01:47:26,107 Mungkin tak kepada kamu di menara gading kamu. 1413 01:47:26,142 --> 01:47:30,485 Tetapi bagi orang sebenar di lapangan, ini bermakna sesuatu. 1414 01:47:32,786 --> 01:47:35,985 Jack, saya-saya tak tahu apa awak cakapkan. 1415 01:47:36,020 --> 01:47:37,525 Sudah tentu kamu tak. 1416 01:47:37,560 --> 01:47:39,890 Sudah tentu kamu tak! 1417 01:47:39,925 --> 01:47:42,728 Seratus ribu orang melihat kamu di Broadway, 1418 01:47:42,763 --> 01:47:45,324 dan ini kejayaan abad ini, bukan? 1419 01:47:46,162 --> 01:47:47,700 Nah, ini kegagalan! 1420 01:47:49,033 --> 01:47:50,802 Gagal tak guna! 1421 01:47:50,837 --> 01:47:54,135 Jadi tolonglah saya, sayang. Simpan cadangan subteks kamu 1422 01:47:54,170 --> 01:47:57,842 untuk Eugene O'Neill-Henrik Ibsen yang berlagak sombong 1423 01:47:57,877 --> 01:48:01,373 hanya segelhatir orang geriatrik yang kaya beri dua perkara, 1424 01:48:01,408 --> 01:48:04,145 dan saya akan lakukan apa saya lakukan tanpa bantuan kamu! 1425 01:48:30,239 --> 01:48:32,943 Dengar, Catherine. Saya tak kisah jika mereka cari kita. 1426 01:48:32,978 --> 01:48:36,144 Mereka boleh melucutkan pangkat saya dan ini tak akan ubah perasaan saya. 1427 01:48:36,179 --> 01:48:38,586 Saya tahu kehilangan. Saya telah ketahui kesakitan. 1428 01:48:40,018 --> 01:48:42,282 kaulah yang beri aku kehidupan. 1429 01:48:43,857 --> 01:48:45,219 saya sayang awak. 1430 01:48:53,262 --> 01:48:55,493 kamu fikir ini berkesan? Ini hebat. 1431 01:48:56,166 --> 01:48:57,528 ini pemenang, Jack. 1432 01:48:57,563 --> 01:48:59,200 kamu fikir ini berkesan? 1433 01:49:06,011 --> 01:49:07,912 Saya harap George dapat melihat. 1434 01:49:08,882 --> 01:49:10,112 ya. 1435 01:49:13,216 --> 01:49:15,821 Encik Conrad, kamu akan terlepas kereta api kamu. 1436 01:49:15,856 --> 01:49:16,921 agama! 1437 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 Ah, tak guna. 1438 01:49:19,618 --> 01:49:22,927 Saya pergi untuk membaiki perkahwinan saya. Saya akan jumpa awak bangsat dalam sebulan. 1439 01:49:22,962 --> 01:49:24,456 Nasib baik dengan itu. 1440 01:49:27,527 --> 01:49:29,395 Okay, jangan lupa. 1441 01:49:29,430 --> 01:49:32,299 Rakan kamu Manuel menarik banyak tali untuk bawa kamu ke sini. 1442 01:49:32,334 --> 01:49:34,598 Mereka ini memilih siapa yang kekal dan siapa pergi. 1443 01:49:34,633 --> 01:49:36,600 Jadi tunjukkan kepada mereka yang kamu seorang 1444 01:49:36,635 --> 01:49:38,206 wanita yang canggih dan kamu akan kembali ke atas. 1445 01:49:38,241 --> 01:49:39,944 Jadi, sekarang apa kita bincangkan? 1446 01:49:39,979 --> 01:49:42,408 "-ing" bukan "-in." 1447 01:49:42,443 --> 01:49:44,179 "Bukan" bukan "bukan." 1448 01:49:44,214 --> 01:49:46,445 Dan apabila ragu-ragu, katakan sesuatu bahasa Perancis. 1449 01:49:46,480 --> 01:49:47,952 Kesempurnaan! 1450 01:49:47,987 --> 01:49:51,186 Juga, jangan minum, dan cuba untuk tak makan terlalu banyak. 1451 01:49:52,156 --> 01:49:54,090 Billy! Marion! 1452 01:49:54,125 --> 01:49:56,092 Oh, Elinor! Hello. 1453 01:49:56,127 --> 01:50:00,162 Boleh saya hadiahkan kepada awak Cik Nellie LaRoy. 1454 01:50:00,197 --> 01:50:02,736 apa khabar? Enchantée. 1455 01:50:02,771 --> 01:50:04,265 Selamat malam, Cik LaRoy. 1456 01:50:07,776 --> 01:50:09,644 Nell, saya ingin awak juga bertemu dengan Mildred Yates. 1457 01:50:10,273 --> 01:50:11,811 Sir Delmer Lunny. 1458 01:50:12,814 --> 01:50:15,474 Dan Jonathan dan Harriet Rothschild. 1459 01:50:15,509 --> 01:50:17,443 Keseronokan. 1460 01:50:17,478 --> 01:50:19,852 Gerald, pernahkah kamu dengar tentang gambar Ellis Engel yang baru? 1461 01:50:19,887 --> 01:50:21,579 bunyi sangat seram. 1462 01:50:21,614 --> 01:50:24,153 Ya, saya telah bercakap dengan L.B. mengenai sudah. 1463 01:50:24,188 --> 01:50:26,826 tak akan ada lagi benda seperti itu, saya boleh beri jaminan kepada kamu. 1464 01:50:26,861 --> 01:50:31,589 Di sini kami ada pâté de campagne yang direka oleh Krümt dengan gelembung Takagei. 1465 01:50:31,624 --> 01:50:36,363 Saya dengar ini musim Strindberg di New York. kamu suka Miss Julie? 1466 01:50:37,432 --> 01:50:41,467 Ya, dia cantik dan sangat berbakat. 1467 01:51:03,326 --> 01:51:05,062 Sidney. Manny. 1468 01:51:14,777 --> 01:51:16,304 Baiklah. 1469 01:51:16,339 --> 01:51:19,813 Billy, permaidani baru kamu betul-betul Klikó? 1470 01:51:19,848 --> 01:51:22,816 Saya dapat pada musim bunga yang lalu. Lain dari lain. 1471 01:51:22,851 --> 01:51:24,114 Encik Palmer. 1472 01:51:24,149 --> 01:51:26,314 Ini betul-betul satu penghormatan untuk bertemu dengan kamu. 1473 01:51:26,349 --> 01:51:28,822 Saya dan Teddy melihat Cottage Blues minggu lepas. 1474 01:51:28,857 --> 01:51:30,384 Genius! 1475 01:51:31,189 --> 01:51:32,254 Terima kasih. 1476 01:51:36,581 --> 01:51:38,922 kamu bermain jambatan, Cik LaRoy? 1477 01:51:41,694 --> 01:51:45,785 Roti bercakap Inggeris dengan anjing muda. 1478 01:51:55,675 --> 01:51:57,213 kamu dari Mexico, jadi? 1479 01:51:57,248 --> 01:51:59,248 Eh, Sepanyol. Madrid. 1480 01:52:00,020 --> 01:52:02,185 Sepanyol. Madrid. 1481 01:52:02,220 --> 01:52:04,220 Bagaimana kamu menceburi bidang muzik, Encik Palmer? 1482 01:52:04,255 --> 01:52:07,256 Eh, saya mengajar diri saya, kebanyakan. 1483 01:52:07,291 --> 01:52:10,996 luar biasa. Siapa pengaruh kamu? 1484 01:52:11,031 --> 01:52:13,526 Eh, Scriabin. 1485 01:52:13,561 --> 01:52:15,099 Saya suka Rachmaninoff. 1486 01:52:20,139 --> 01:52:25,109 kamu fikir George Eliot lebih baik sebagai novelis atau penyair, Nell? 1487 01:52:27,245 --> 01:52:30,378 Saya rasa dia mengagumkan, mengagumkan kedua-dua. 1488 01:52:30,413 --> 01:52:36,087 Sekarang saya minta maaf, tetapi saya mesti meletak jawatan sebentar ke bilik serbuk. 1489 01:52:36,122 --> 01:52:38,452 Saya tak akan lama. Ta-ta! 1490 01:52:38,487 --> 01:52:41,895 ... semua yang kamu perlukan, kamu tahu, di sini. ini ada restoran dan-- 1491 01:52:41,930 --> 01:52:45,261 Sudah tentu, sekarang kamu tak boleh berjudi di LA. kamu pernah ke Cal-Neva? 1492 01:52:45,296 --> 01:52:48,066 Seorang lelaki McKay ini memiliki beberapa sendi, tetapi dia agak menakutkan, jadi-- 1493 01:52:48,101 --> 01:52:50,167 Tunggu sebentar. Boleh. 1494 01:52:52,732 --> 01:52:55,403 Jack! tak sangka kamu akan masuk tepat pada masa. bagaimana Eropah? 1495 01:52:55,438 --> 01:52:57,911 Berinspirasi! Di-- Dan tahniah atas filem baru. 1496 01:52:57,946 --> 01:52:59,671 Dibuka malam ini, bukan? Betul. 1497 01:52:59,706 --> 01:53:02,740 kamu tahu Michelangelo melukis 1498 01:53:02,775 --> 01:53:03,950 keseluruhan Gereja Kecil Sistine di belakang? 1499 01:53:03,985 --> 01:53:06,150 Manny! bagaimana gadis kita? 1500 01:53:06,185 --> 01:53:09,219 Oh, dia hebat. Sempurna. Okay bagus. 1501 01:53:11,960 --> 01:53:13,289 Manny, saya perlu pulang. 1502 01:53:13,324 --> 01:53:15,093 kamu tak boleh pulang ke rumah. Saya tak boleh buat. 1503 01:53:15,128 --> 01:53:16,666 Awak akan balik ke luar sana. Saya mengalami serangan jantung. 1504 01:53:16,690 --> 01:53:18,899 Elinor dan saya bekerja keras untuk bawa awak ke dalam benda ini. 1505 01:53:18,934 --> 01:53:21,198 Manny, saya mati di luar sana. Okay, okay. 1506 01:53:21,233 --> 01:53:23,530 Mereka adalah sekumpulan-- Mereka mengerikan. 1507 01:53:23,565 --> 01:53:27,006 Mildred ada arnab di bahunya yang mungkin masih hidup. 1508 01:53:27,041 --> 01:53:28,502 Hey. Pencubit ! 1509 01:53:28,537 --> 01:53:30,020 Mereka boleh selamatkan kerjaya kamu. Mereka tak suka saya! 1510 01:53:30,044 --> 01:53:32,011 Jika mereka suka kamu... Mereka tak! 1511 01:53:32,046 --> 01:53:34,156 ... kita dapat pengarah yang betul, publisiti yang betul-- Bagaimana dengan Ruth? 1512 01:53:34,180 --> 01:53:36,125 Saya perlukan Ruth kembali. Ruth tak memotong lagi! 1513 01:53:36,149 --> 01:53:38,380 Dengar cakap saya, saya ada untuk awak. ini kamu dan saya. 1514 01:53:38,415 --> 01:53:41,449 Awak boleh jadi bintang lagi, Nellie. sekali lagi. ini kamu dan saya. 1515 01:53:43,519 --> 01:53:45,288 Awak nampak cantik, okay? 1516 01:53:45,323 --> 01:53:47,961 Saya kelihatan tak masuk akal. siapa nama awak 1517 01:53:47,996 --> 01:53:50,557 Nellie LaRoy. Sempurna. Sekali lagi. 1518 01:53:50,592 --> 01:53:53,461 Nellie LaRoy. Dalam bahasa Perancis. 1519 01:53:53,496 --> 01:53:56,904 Ini sudah bahasa Perancis! Okay, jom pergi. 1520 01:53:56,939 --> 01:53:58,565 "Roy" bermaksud "raja," ingat? 1521 01:54:01,834 --> 01:54:02,910 Cantik. 1522 01:54:04,045 --> 01:54:06,672 Jack. Seronok dapat jumpa awak. 1523 01:54:06,707 --> 01:54:08,311 Awak juga. Salud. 1524 01:54:09,380 --> 01:54:10,984 kamu menahan? 1525 01:54:14,715 --> 01:54:16,484 Nah, saya rindukan dia. 1526 01:54:18,554 --> 01:54:19,784 Rindu dia? 1527 01:54:20,490 --> 01:54:21,621 George. 1528 01:54:22,591 --> 01:54:24,723 apa kamu maksudkan? 1529 01:54:24,758 --> 01:54:28,067 Eh... Jack. Bagaimana situasi Eropah? 1530 01:54:28,102 --> 01:54:30,234 Hebat! Dan selamat berada di rumah. 1531 01:54:30,269 --> 01:54:31,862 Itulah sikap. 1532 01:54:32,436 --> 01:54:33,864 Kekal kuat. 1533 01:54:37,111 --> 01:54:39,012 mana kamu telah pergi? Dia baik. 1534 01:54:39,047 --> 01:54:42,147 Dan apa pendapat kamu tentang gelombang baru filem perlumbaan, Encik Palmer? 1535 01:54:42,182 --> 01:54:46,679 Saya dapati jawatankuasa studio untuk pelakon orang Negro beri inspirasi, bukan? 1536 01:54:46,714 --> 01:54:50,056 Dan dia jawab, "Adakah mereka perlukan juruelektrik?" 1537 01:54:51,323 --> 01:54:52,993 kamu tahu apa-apa jenaka yang baik, Nellie? 1538 01:54:53,028 --> 01:54:54,687 Ya, saya-- 1539 01:54:54,722 --> 01:54:57,327 Nell lebih suka dengar jenaka daripada beritahu mereka. 1540 01:54:57,362 --> 01:54:59,263 Ayuh, beritahu kami jenaka. Saya ada lawak. 1541 01:54:59,298 --> 01:55:01,100 Harold Lloyd dan saya berada di Perancis... 1542 01:55:01,135 --> 01:55:02,893 Hei, macam mana dengan awak? 1543 01:55:03,731 --> 01:55:05,368 Awak juga? 1544 01:55:05,403 --> 01:55:08,173 Nah, saya rasa filem itu tak popular. 1545 01:55:08,208 --> 01:55:09,669 Jadilah ini. 1546 01:55:09,704 --> 01:55:11,979 Saya pasti kamu akan dapat peluang lagi. 1547 01:55:13,477 --> 01:55:15,444 kenapa saya tak dapat peluang lagi? 1548 01:55:16,249 --> 01:55:18,051 tak, cuma-- Maksud saya-- 1549 01:55:18,086 --> 01:55:21,813 seseorang boleh beritahu saya apa berlaku? 1550 01:55:31,957 --> 01:55:33,891 Dia muncul dengan mime. 1551 01:55:33,926 --> 01:55:38,236 Saya pergi, "Harold, monsieur croque saya lebih bernilai daripada mime!" 1552 01:55:40,108 --> 01:55:43,373 Nell, awak mesti ada yang bagus. Nah, saya-saya-- 1553 01:55:43,408 --> 01:55:45,672 Saya bukan pelawak terbaik. 1554 01:55:45,707 --> 01:55:48,147 Ayuh, Nellie. Bukankah menjadi kelakar apa kamu lakukan? 1555 01:55:48,182 --> 01:55:49,940 Ya, saya percaya filem seperti kamu adalah dahan zaitun 1556 01:55:49,975 --> 01:55:52,811 yang lembut tetapi ganas pada zaman yang berpecah-belah ini. 1557 01:55:52,846 --> 01:55:56,023 Itulah isyarat saya. Saya patut pergi. Tolong, kamu mesti bermain untuk kami. 1558 01:55:58,687 --> 01:56:00,984 Ayuh, Nellie. Kami akan meluluskan gambar kamu yang seterusnya. 1559 01:56:01,019 --> 01:56:04,196 - Ya, Nellie, kelakar. - Awak tahu, saya baru terfikir satu. 1560 01:56:04,231 --> 01:56:05,791 Dua ikan sedang berbulan madu-- 1561 01:56:05,826 --> 01:56:07,496 Sebenarnya, saya dapat satu. 1562 01:56:07,531 --> 01:56:10,235 Seekor beruang dan arnab berada di dalam hutan suatu hari nanti. 1563 01:56:10,270 --> 01:56:12,336 Dan beruang itu berkata kepada arnab, 1564 01:56:12,371 --> 01:56:15,273 "Hei, kamu pernah mengalami masalah dengan kotoran yang melekat pada bulu kamu?" 1565 01:56:15,308 --> 01:56:19,541 Dan arnab itu habiskan shittin' dan dia berkata, "tak, saya tak pernah lakukan. kenapa?" 1566 01:56:19,576 --> 01:56:22,445 Dan beruang itu berkata, "Fan-fuckin'-sedap!" 1567 01:56:22,480 --> 01:56:25,151 Dan dia tangkap arnab 1568 01:56:25,186 --> 01:56:26,416 di belakang telinga dan... 1569 01:56:30,653 --> 01:56:32,752 Saya tak percaya kamu hanya... 1570 01:56:32,787 --> 01:56:34,292 kenapa tidak? 1571 01:56:34,327 --> 01:56:36,855 kenapa? kamu tak dengar apa mereka katakan? 1572 01:56:36,890 --> 01:56:39,022 Saya adalah haiwan yang merosot. 1573 01:56:39,057 --> 01:56:41,167 "Oh, Nellie!" Lihatlah mereka. 1574 01:56:41,202 --> 01:56:45,765 "Siapa tahu apa dia boleh buat? Dia dari Jersey, awak tahu." 1575 01:56:45,800 --> 01:56:49,175 Inilah yang dilakukan oleh haiwan yang merosot dari Jersey. 1576 01:57:02,883 --> 01:57:07,325 Itulah yang dilakukan oleh haiwan dari Jersey. 1577 01:57:07,360 --> 01:57:08,986 Jadi kamu tahu apa? 1578 01:57:09,021 --> 01:57:11,527 Saya akan biarkan kamu semua terus meniduri 1579 01:57:11,562 --> 01:57:13,595 sepupu kamu, sapu senarai tetamu kamu, 1580 01:57:13,630 --> 01:57:16,829 bermain perempuan simpanan bawah umur 1581 01:57:16,864 --> 01:57:18,402 kamu dengan Beaujolais tak guna, kamu tak guna! 1582 01:57:18,437 --> 01:57:20,767 Saya haiwan itu? apa benda ni? 1583 01:57:20,802 --> 01:57:22,439 apa benda ni? 1584 01:57:22,474 --> 01:57:25,343 Saya yang sakit! Saya yang gila! 1585 01:57:25,378 --> 01:57:27,576 kamu orang buat saya sakit tak guna! 1586 01:57:28,282 --> 01:57:30,216 kamu tak lebih baik daripada saya! 1587 01:57:30,251 --> 01:57:33,648 Kamu bukan! kamu tak lebih baik daripada saya. 1588 01:57:33,683 --> 01:57:35,914 Saya tak perlukan semua ini. 1589 01:57:37,720 --> 01:57:41,051 Awak tahu tak? Saya akan pulang ke rumah, saya akan masukkan sedikit kok 1590 01:57:41,086 --> 01:57:44,758 ke dalam vagina saya, dan kamu semua boleh memasang seruling champagne kamu 1591 01:57:44,793 --> 01:57:48,025 naikkan bau mawar kamu, rasa gula-gula, 1592 01:57:48,060 --> 01:57:51,105 bangsat putih salji! 1593 01:58:18,299 --> 01:58:19,760 Permaidani saya! 1594 01:58:19,795 --> 01:58:21,597 Awak muntah atas permaidani saya! 1595 01:58:46,624 --> 01:58:50,054 Tolong, sebelum terlambat. 1596 01:58:50,089 --> 01:58:53,200 kamu tak boleh tinggal di sini. Mereka akan cari awak. 1597 01:58:54,027 --> 01:58:56,093 Mereka akan cari kita. 1598 01:58:56,128 --> 01:58:59,338 Dengar, Catherine. Saya tak kisah jika mereka cari kita. 1599 01:58:59,373 --> 01:59:02,671 Mereka boleh melucutkan pangkat saya dan ini tak akan ubah perasaan saya. 1600 01:59:02,706 --> 01:59:05,245 Saya tahu kehilangan. Saya telah ketahui kesakitan. 1601 01:59:06,974 --> 01:59:09,315 kaulah yang beri aku kehidupan. 1602 01:59:10,516 --> 01:59:11,845 Catherine... 1603 01:59:14,146 --> 01:59:16,080 saya sayang awak. 1604 01:59:16,115 --> 01:59:19,116 Saya sayang awak, saya sayang awak, saya sayang awak. 1605 01:59:27,060 --> 01:59:31,062 "Saya sayang awak, saya sayang awak!" "Saya sayang awak!" 1606 01:59:51,920 --> 01:59:53,458 Jack Conrad. 1607 01:59:55,022 --> 01:59:57,891 apa pemikiran kamu untuk masa depan? 1608 01:59:59,598 --> 02:00:03,732 Nah, dua filem terakhir saya tak berfungsi, tetapi saya belajar banyak daripada mereka. 1609 02:00:03,767 --> 02:00:06,229 Ada benda yang saya anggap remeh... 1610 02:00:06,264 --> 02:00:08,275 itu mungkin saya tak patut. 1611 02:00:10,169 --> 02:00:13,709 Nah, kamu masih aset terbesar MGM. 1612 02:00:13,744 --> 02:00:15,876 kamu masih dapat gaji terbesar. 1613 02:00:15,911 --> 02:00:17,680 Dan saya ingin dapatkan. 1614 02:00:17,715 --> 02:00:19,880 Saya masih belajar bahasa baru ini. 1615 02:00:21,015 --> 02:00:22,817 benar kamu telah berhenti minum? 1616 02:00:22,852 --> 02:00:24,918 Yeah. ini semakin halang. 1617 02:00:24,953 --> 02:00:27,426 Saya tak akan biarkan itu berlaku lagi. 1618 02:00:27,461 --> 02:00:31,254 Terdapat banyak bakat lakonan yang datang dari teater sekarang. 1619 02:00:31,289 --> 02:00:35,500 Bolehkah kamu pergi ke pentas untuk dapatkan lebih banyak pengalaman? 1620 02:00:35,535 --> 02:00:38,899 Elinor, saya akan menguasai filem bercakap mengenai filem. 1621 02:00:40,903 --> 02:00:42,540 kamu rindukan kesunyian? 1622 02:00:47,778 --> 02:00:48,778 tak. 1623 02:00:49,945 --> 02:00:52,110 Kita tak patut halang kemajuan. 1624 02:00:56,985 --> 02:00:59,282 Baik. Terima kasih, Jack. 1625 02:00:59,317 --> 02:01:02,395 Awak masih budak yang saya jumpa 20 tahun lalu, awak tahu. 1626 02:01:02,430 --> 02:01:06,124 Awak tak berubah... ...sedikit. 1627 02:01:06,159 --> 02:01:08,401 Terima kasih, Elinor. kamu juga tak ada. 1628 02:01:30,821 --> 02:01:32,788 Kami bersedia untuk kamu di set, Encik Palmer. 1629 02:01:51,446 --> 02:01:53,611 Dia tak akan buat lagi, bukan? 1630 02:01:53,646 --> 02:01:55,976 Saya jamin awak, dia akan buat awak pergi. 1631 02:01:56,011 --> 02:01:58,616 - dia bersedia? Cepat. - Saya akan periksa. 1632 02:01:58,651 --> 02:02:01,344 kamu pandai dengan wang itu? Nampak realistik. Yeah. Bagaimana dengan pistol? 1633 02:02:01,379 --> 02:02:04,457 Kami masih hadapi masalah dengan mekanisme penembakan. 1634 02:02:04,492 --> 02:02:06,756 ¡tak, carajo! Masih kedengaran begitu? 1635 02:02:06,791 --> 02:02:09,396 Hai. ini Jack yang memanggil Irving. 1636 02:02:10,190 --> 02:02:11,190 Jack Conrad. 1637 02:02:12,731 --> 02:02:15,226 Pukul satu. Baiklah, baiklah. Saya akan telefon semula kemudian. Terima kasih. 1638 02:02:17,065 --> 02:02:18,504 Ada awak. 1639 02:02:18,539 --> 02:02:20,968 Kami ada masalah yang serius. Apa? 1640 02:02:21,003 --> 02:02:23,036 Band itu kelihatan bercampur-campur. Apa maksud awak? 1641 02:02:23,071 --> 02:02:26,303 Maksud saya, pemain lain jauh lebih gelap daripada Sid. Jadi? 1642 02:02:26,338 --> 02:02:29,482 Manny, kamu fikir saya boleh kata satu baris? tak! Kembali ke pengambaran! 1643 02:02:29,517 --> 02:02:31,649 Dalam lebar kamu, di sebelah mereka, Sidney kelihatan putih. 1644 02:02:31,684 --> 02:02:34,113 Tetapi dia adalah Hitam. Mereka tak akan fikir begitu di Selatan. 1645 02:02:34,148 --> 02:02:36,566 Bagi mereka, ini akan kelihatan seperti kumpulan campuran. Kami tak akan dapat menempah filem di sana. 1646 02:02:36,590 --> 02:02:38,326 Selatan adalah wang yang besar. Itu adalah separuh daripada pendapatan yang hilang. 1647 02:02:38,350 --> 02:02:40,471 tak, itu tak mungkin. Nellie perlukan filem ini untuk berfungsi. 1648 02:02:40,495 --> 02:02:43,221 Lupakan bekerja, ini tak bernilai selesaikan pada kadar itu. 1649 02:02:43,256 --> 02:02:45,498 Wallach hanya akan tarik palam. 1650 02:02:51,473 --> 02:02:53,770 Apa cadangan kamu? 1651 02:02:53,805 --> 02:02:58,005 Oh, dia lakukan, bukan? Baiklah, saya akan telefon semula pada pukul 4:00. Terima kasih. 1652 02:03:00,713 --> 02:03:02,240 Sidney? Yeah. 1653 02:03:06,917 --> 02:03:08,818 kenapa? Untuk pencahayaan. 1654 02:03:08,853 --> 02:03:11,084 Hanya untuk menandingi pemain lain. 1655 02:03:18,896 --> 02:03:20,390 Untuk pencahayaan. 1656 02:03:22,097 --> 02:03:23,129 Sí. 1657 02:03:25,298 --> 02:03:26,363 Saya tahu. 1658 02:03:27,069 --> 02:03:28,574 Tetapi lihat sekeliling. 1659 02:03:28,609 --> 02:03:31,368 Rakan-rakan pemain kamu, jika kami tak 1660 02:03:31,403 --> 02:03:33,711 dapat pengambaran, studio akan menutup gambar itu 1661 02:03:34,615 --> 02:03:36,274 dan mereka tak akan dibayar. 1662 02:03:37,145 --> 02:03:39,519 kamu seorang pelakon sekarang, Sidney. 1663 02:03:39,554 --> 02:03:42,720 Pelakon menukar penampilan mereka untuk peranan. 1664 02:03:42,755 --> 02:03:44,150 ini benda biasa. 1665 02:03:59,772 --> 02:04:01,970 Ini akan menimpa kamu, Sidney. 1666 02:04:02,005 --> 02:04:07,173 kamu bertaruh keupayaan semua orang ini untuk beri makan. 1667 02:04:21,288 --> 02:04:22,793 Terima kasih. 1668 02:04:31,804 --> 02:04:33,001 Kita semua baik? 1669 02:05:03,737 --> 02:05:07,904 Ditinggalkan untuk hari itu. Hah. Nah, inilah yang saya akan lakukan. 1670 02:05:07,939 --> 02:05:10,467 Saya akan turun ke sana dan lihat sendiri. 1671 02:05:10,502 --> 02:05:13,679 tak, itulah yang saya akan lakukan. Terima kasih. 1672 02:05:17,883 --> 02:05:20,653 Saya minta maaf, saya tak boleh bawa awak di sini sekarang. 1673 02:05:20,688 --> 02:05:22,259 Dia pergi untuk hari itu, tetapi saya boleh hantar mesej untuk kamu-- 1674 02:05:22,283 --> 02:05:23,283 Terima kasih. 1675 02:06:43,430 --> 02:06:44,803 potong! 1676 02:06:44,838 --> 02:06:46,739 Itu adalah pembalut pada Sid. 1677 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 Eh, Encik Torres? Kami tak dapat cari Cik LaRoy. 1678 02:06:54,980 --> 02:06:56,309 Yeah? 1679 02:06:56,344 --> 02:06:57,607 Dia hilang. 1680 02:07:09,192 --> 02:07:10,862 Melangkah ke Tahap 4! 1681 02:07:13,493 --> 02:07:16,164 kamu akan perlukan untuk kembali. tak apa. Saya tak akan kembali. 1682 02:07:17,805 --> 02:07:19,431 Puan? Mari berbual. 1683 02:07:19,466 --> 02:07:21,004 Saya pada tarikh akhir, sayang. 1684 02:07:21,039 --> 02:07:23,270 kamu tahu, semasa saya mula-mula berpindah ke LA, 1685 02:07:23,305 --> 02:07:25,536 kamu tahu apa tanda-tanda di semua pintu dibaca? 1686 02:07:25,571 --> 02:07:28,143 "Tiada pelakon atau anjing dibenarkan." 1687 02:07:28,178 --> 02:07:30,409 Ya, saya ubah. 1688 02:07:30,444 --> 02:07:33,445 Saya bantu bina tempat yang kamu panggil rumah ini. 1689 02:07:33,480 --> 02:07:37,647 Saya tak pernah ada sebarang ilusi tentang kami. Saya tak pernah berpura-pura kita kawan. 1690 02:07:38,155 --> 02:07:40,023 Kami mesra. 1691 02:07:40,058 --> 02:07:42,157 Saya calar awak, awak calar saya. 1692 02:07:43,028 --> 02:07:44,225 Itulah kerja kami. 1693 02:07:45,657 --> 02:07:47,228 Tetapi ini? 1694 02:07:47,263 --> 02:07:48,900 ini sesuatu yang lain. 1695 02:07:54,567 --> 02:07:57,304 apa awak mahu, Jack? Saya ingin tahu kenapa kamu menulis. 1696 02:07:57,339 --> 02:07:59,669 tak, kamu ingin tahu kenapa mereka ketawa. 1697 02:08:03,378 --> 02:08:05,015 kamu ingin saya beritahu kamu? 1698 02:08:08,647 --> 02:08:10,416 kenapa mereka ketawa. 1699 02:08:13,058 --> 02:08:14,926 Pasti, Elinor. kenapa? 1700 02:08:15,522 --> 02:08:17,159 tak ada sebab. 1701 02:08:18,393 --> 02:08:21,933 Itu bukan suara awak. Ini bukan konspirasi. 1702 02:08:21,968 --> 02:08:24,430 Dan pasti ini bukan apa-apa saya tulis. 1703 02:08:25,972 --> 02:08:28,731 Tiada apa kamu boleh lakukan secara berbeza. 1704 02:08:28,766 --> 02:08:30,876 Tiada apa boleh kamu lakukan. 1705 02:08:30,911 --> 02:08:34,748 Masa kamu telah habis. tak ada sebab. Berhenti persoalkan. 1706 02:08:40,184 --> 02:08:41,887 Saya dalam situasi kering. tak. 1707 02:08:42,923 --> 02:08:44,285 Ini sudah berakhir. 1708 02:08:44,320 --> 02:08:46,925 Ini telah berakhir untuk seketika. Saya minta maaf. 1709 02:08:48,995 --> 02:08:51,556 Elinor, awak menjaja gosip. 1710 02:08:53,296 --> 02:08:54,933 kamu tak buat apa-apa. 1711 02:08:54,968 --> 02:08:57,661 kamu tak tahu apa itu meletakkan diri kamu di luar sana. 1712 02:08:57,696 --> 02:08:59,465 kamu hanya seekor lipas. 1713 02:09:00,875 --> 02:09:02,743 Saya telah dikira keluar sebelum ini. Ini bukan benda baru bagi saya. 1714 02:09:02,767 --> 02:09:05,845 Pernahkah kamu terfikir kenapa, apabila berlaku 1715 02:09:05,880 --> 02:09:08,243 kebakaran rumah, orang mati dan lipas semua terselamat? 1716 02:09:08,278 --> 02:09:09,882 alamak. 1717 02:09:09,917 --> 02:09:13,182 apa berlaku ialah kamu fikir rumah perlukan kamu. 1718 02:09:14,086 --> 02:09:15,118 ia tak. 1719 02:09:16,550 --> 02:09:19,287 tak perlukan kamu lebih daripada ini perlukan lipas. 1720 02:09:19,322 --> 02:09:21,553 Dan lipas, ketahui perkara ini, merangkak kembali ke 1721 02:09:21,588 --> 02:09:25,161 dalam kegelapan, baring rendah, dan berjaya melalui. 1722 02:09:27,759 --> 02:09:29,330 Lihat, tetapi kamu, kamu 1723 02:09:29,365 --> 02:09:31,596 memegang perhatian. 1724 02:09:33,633 --> 02:09:38,603 Kita yang berada dalam kegelapan, yang hanya melihat, yang bertahan. 1725 02:09:43,478 --> 02:09:45,247 Kebakaran rumah. 1726 02:09:45,282 --> 02:09:48,349 Dan akan ada ratusan lagi yang seperti itu juga. 1727 02:09:48,384 --> 02:09:51,220 Gempa bumi boleh melenyapkan bandar ini 1728 02:09:51,255 --> 02:09:53,321 dari peta dan tak akan buat perbezaan. 1729 02:09:55,259 --> 02:09:57,391 ini idea yang melekat. 1730 02:10:00,264 --> 02:10:03,199 Akan ada seratus lagi Jack Conrad. 1731 02:10:04,037 --> 02:10:05,465 Seratus lagi saya. 1732 02:10:05,500 --> 02:10:07,533 Beratus-ratus lagi perbualan seperti ini, 1733 02:10:07,568 --> 02:10:10,503 berulang kali, sehingga Tuhan tahu bila. 1734 02:10:14,916 --> 02:10:16,806 Kerana ini lebih besar daripada kamu. 1735 02:10:25,388 --> 02:10:27,927 Saya tahu ini menyakitkan. 1736 02:10:29,227 --> 02:10:31,557 Tiada siapa meminta untuk ditinggalkan. 1737 02:10:33,759 --> 02:10:37,134 Tetapi dalam seratus tahun, apabila kamu dan saya telah lama pergi, 1738 02:10:38,698 --> 02:10:42,975 bila-bila masa seseorang ikat bingkai kamu melalui gegancu, 1739 02:10:44,110 --> 02:10:45,802 awak akan hidup semula. 1740 02:10:46,706 --> 02:10:48,211 kamu nampak apa maksudnya? 1741 02:10:49,874 --> 02:10:53,843 Suatu hari, setiap orang dalam setiap penggambaran filem tahun ini akan mati. 1742 02:10:53,878 --> 02:10:57,682 Dan suatu hari nanti, semua filem itu akan ditarik dari 1743 02:10:57,717 --> 02:11:00,685 peti besi, dan semua hantu mereka akan makan bersama, 1744 02:11:00,720 --> 02:11:04,227 dan pengembaraan bersama, pergi ke hutan, berperang bersama. 1745 02:11:05,296 --> 02:11:09,001 Seorang budak yang dilahirkan dalam 50 tahun 1746 02:11:09,036 --> 02:11:11,564 akan terjumpa imej kamu yang berkelip pada skrin 1747 02:11:11,599 --> 02:11:15,601 dan merasakan dia kenal kamu, seperti-- seperti kawan, 1748 02:11:15,636 --> 02:11:19,077 walaupun kamu menghembuskan nafas terakhir kamu sebelum dia menghembuskan nafasnya yang pertama. 1749 02:11:21,576 --> 02:11:24,577 kamu telah diberi hadiah. Bersyukur. 1750 02:11:26,416 --> 02:11:28,020 Masa kamu hari ini telah berlalu, 1751 02:11:29,353 --> 02:11:33,223 tetapi kamu akan habiskan keabadian dengan malaikat dan hantu. 1752 02:11:51,276 --> 02:11:52,770 Terima kasih untuk itu. 1753 02:12:26,311 --> 02:12:27,970 Manny! Saya perlukan bantuan kamu. 1754 02:12:28,005 --> 02:12:30,544 Saya berada dalam banyak masalah dan saya sangat perlukan bantuan kamu. 1755 02:12:30,579 --> 02:12:32,876 Bertenang dan beritahu saya apa berlaku. 1756 02:12:32,911 --> 02:12:35,417 Saya kacau, Manny. Saya kacau, Manny. 1757 02:12:35,452 --> 02:12:38,618 Dan saya tahu awak telah cuba bantu saya, dan saya terus meragam. 1758 02:12:38,653 --> 02:12:40,620 Sekarang saya sangat perlukan bantuan kamu, dan saya tak suka bertanya-- 1759 02:12:40,655 --> 02:12:42,094 Bertenang. 1760 02:12:42,129 --> 02:12:44,261 Cálmate. Okey, ya, saya berada di Cal-Neva, 1761 02:12:44,296 --> 02:12:47,165 dan saya sedang bermain kad dan ada-- 1762 02:12:47,200 --> 02:12:50,795 Lelaki ini, McKay, kendalikan tempat itu dan, dia-- seperti, kamu tak bercinta dengan-- 1763 02:12:50,830 --> 02:12:52,170 Berapa? dia... 1764 02:12:57,672 --> 02:12:59,804 ini banyak. ini banyak. Berapa hutang kamu? 1765 02:13:02,974 --> 02:13:04,479 Lapan puluh lima ribu. 1766 02:13:05,878 --> 02:13:07,680 Mereka bawa saya... ¿Como? Bagaimana? 1767 02:13:07,715 --> 02:13:10,188 Dia bawa saya kembali ke dalam bilik, Manny, dan mereka 1768 02:13:10,223 --> 02:13:12,421 berkata jika saya tak ada wang pada akhir minggu, 1769 02:13:12,456 --> 02:13:15,160 mereka akan mencurahkan asid pada faraj saya. 1770 02:13:15,195 --> 02:13:16,953 Dan mereka tak bergurau. 1771 02:13:16,988 --> 02:13:19,032 Mereka akan bunuh awak. Orang-orang ini pembunuh. 1772 02:13:19,056 --> 02:13:21,023 Bayar mereka, okay? saya tak boleh. 1773 02:13:21,058 --> 02:13:23,432 Awak jangan main-main dengan orang macam ni. kamu hanya bayarkan mereka. 1774 02:13:25,535 --> 02:13:27,799 Saya tak boleh bayarkan mereka. Apa maksud awak? 1775 02:13:27,834 --> 02:13:30,637 Saya tak ada wang untuk bayarkan mereka. Saya tak ada-- 1776 02:13:30,672 --> 02:13:33,178 kamu ialah Nellie LaRoy. Sudah tentu kamu ada wang. 1777 02:13:33,213 --> 02:13:35,345 tak, saya tak. ini-- 1778 02:13:37,151 --> 02:13:40,042 Ini telah pergi. 1779 02:13:40,077 --> 02:13:42,682 Kedai makan ayah saya dan-- 1780 02:13:42,717 --> 02:13:45,355 Kami tak memiliki rumah itu. 1781 02:13:45,390 --> 02:13:48,853 Saya tak ada itu-- saya tak ada wang itu. 1782 02:14:09,942 --> 02:14:11,249 ... pertolongan tak guna! 1783 02:14:11,284 --> 02:14:14,549 Tolong bersangka baik dengan saya, Manny. 1784 02:14:16,113 --> 02:14:18,520 Tolonglah. 1785 02:14:18,555 --> 02:14:20,324 Awak kacau hidup saya! 1786 02:14:20,359 --> 02:14:23,426 Saya tak ada tempat lain untuk pergi. 1787 02:14:23,461 --> 02:14:26,022 Awak satu-satu kawan saya. 1788 02:14:26,057 --> 02:14:28,629 kamu adalah satu-satu, Manny! 1789 02:14:28,664 --> 02:14:30,763 Awak satu-satu yang pernah baik dengan saya. 1790 02:14:30,798 --> 02:14:34,140 kamu adalah satu-satu yang pernah peduli. 1791 02:14:34,175 --> 02:14:37,770 Saya sentiasa bantu kamu, dan semua yang kamu lakukan adalah hancurkan hati saya! 1792 02:14:37,805 --> 02:14:39,376 Tolonglah. 1793 02:14:41,776 --> 02:14:43,941 Mereka akan bunuh saya. 1794 02:14:57,528 --> 02:14:59,462 Saya cuba. 1795 02:14:59,497 --> 02:15:02,729 Manny, saya lakukan semua yang awak katakan. 1796 02:15:02,764 --> 02:15:05,468 Saya cuba. 1797 02:15:12,774 --> 02:15:13,806 jangan balik rumah. 1798 02:15:15,744 --> 02:15:17,381 Tinggal di sini selama beberapa hari. 1799 02:15:19,748 --> 02:15:20,879 Saya akan betulkan. 1800 02:15:27,327 --> 02:15:28,425 Terima kasih. 1801 02:15:32,794 --> 02:15:34,629 Saya akan membaiki. 1802 02:16:10,766 --> 02:16:13,239 Jack! ini Irv. 1803 02:16:14,033 --> 02:16:16,132 Jack? 1804 02:16:16,167 --> 02:16:19,135 Dengar, saya telah cuba kamu untuk sementara waktu. Saya dapat berita baik. 1805 02:16:19,170 --> 02:16:21,973 Saya ada kerja untuk awak. Prestij satu. 1806 02:16:22,008 --> 02:16:25,350 Lead jatuh sakit pada pertengahan penggambaran. Cepat mula, cepat bungkus. 1807 02:16:25,385 --> 02:16:26,747 Perlukan awak, Jack. 1808 02:16:28,179 --> 02:16:30,047 Jack? Yeah. 1809 02:16:30,082 --> 02:16:32,786 Dengar apa saya katakan? Ya, saya dengar. 1810 02:16:32,821 --> 02:16:35,921 Baik? Jadi? Apa pendapat kamu? 1811 02:16:37,694 --> 02:16:40,563 Yeah. Saya cuma ada satu soalan. 1812 02:16:41,599 --> 02:16:43,269 Sial, bukan? 1813 02:16:44,536 --> 02:16:45,997 Apa? 1814 02:16:46,032 --> 02:16:48,032 Dan saya akan selamatkan awak, bukan? 1815 02:16:48,067 --> 02:16:49,935 tak. tak. Sudah tentu tak. 1816 02:16:49,970 --> 02:16:53,972 Irv, mari kita panggil ini untuk apa itu. Itu sahaja yang saya minta. 1817 02:16:54,007 --> 02:16:57,008 Saya akan buat filem awak. Saya akan selamatkan awak. 1818 02:16:57,043 --> 02:17:00,385 apa saya mahu sebagai balasan adalah sedikit kejujuran. 1819 02:17:01,751 --> 02:17:03,113 Boleh awak buat macam tu, Irv? 1820 02:17:03,148 --> 02:17:06,050 Bolehkah kamu berterus terang dengan saya selama sepuluh saat atau lebih? 1821 02:17:10,089 --> 02:17:12,155 Saya akan selamatkan awak, bukan? 1822 02:17:14,467 --> 02:17:15,961 Ya, awak akan selamatkan saya. 1823 02:17:15,996 --> 02:17:17,930 Dan semua ini, bukan? 1824 02:17:20,737 --> 02:17:22,539 Ya, semua ini. 1825 02:17:28,140 --> 02:17:30,646 Baiklah, Irv. Saya akan jumpa awak di set. 1826 02:17:34,982 --> 02:17:36,146 Encik Conrad? 1827 02:17:43,496 --> 02:17:47,564 Harold, apa khabar? Saya baik, Jack. Bagaimana dengan kamu? 1828 02:17:47,599 --> 02:17:49,368 Saya okay. 1829 02:17:51,229 --> 02:17:53,768 Berapa banyak filem yang telah kita buat bersama? 1830 02:17:53,803 --> 02:17:55,440 Ini menjadikan 82. 1831 02:17:57,477 --> 02:18:00,412 82. Itu betul. 1832 02:18:02,108 --> 02:18:03,811 Cantik kan? 1833 02:18:03,846 --> 02:18:06,143 Lautan luas yang luas. 1834 02:18:06,178 --> 02:18:08,354 kamu ingat kali pertama kamu di laut? 1835 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 Anak, saya tak akan melupakan. 1836 02:18:14,626 --> 02:18:16,758 potong! Hebat! 1837 02:18:16,793 --> 02:18:18,925 Tak kering mata dalam rumah. 1838 02:18:18,960 --> 02:18:20,960 Hebat. Untuk pengambilan seterusnya ini... Ya. 1839 02:18:20,995 --> 02:18:24,095 ... Saya mahu melihat lebih banyak emosi sebenar itu. 1840 02:18:24,130 --> 02:18:26,328 Baik. Kamu tahu? betul-betul gali ke dalam. 1841 02:18:26,363 --> 02:18:28,132 Yeah. Cari di sini. 1842 02:18:29,300 --> 02:18:31,509 Cari di kaki langit itu. Yeah. 1843 02:18:31,544 --> 02:18:33,643 Cakrawala tak berkesudahan 1844 02:18:33,678 --> 02:18:36,745 yang telah bawa kamu ke tahap ini. 1845 02:18:36,780 --> 02:18:39,484 bawa kamu sejauh ini dalam hidup. Kamu tahu? 1846 02:18:40,014 --> 02:18:41,112 Jack? 1847 02:18:44,425 --> 02:18:46,524 kamu baik untuk pergi lagi? pasti. 1848 02:18:53,995 --> 02:18:55,291 Nellie? Manny! 1849 02:18:55,326 --> 02:18:57,227 Manny, saya telah ketahui semua. 1850 02:18:57,262 --> 02:18:59,372 Kerana saya tahu kamu telah berusaha untuk meneruskan kerjaya saya. 1851 02:18:59,396 --> 02:19:02,133 Saya ada idea. Saya fikir saya boleh menari. 1852 02:19:02,168 --> 02:19:03,871 Jika saya boleh menari, saya yakin saya boleh menyanyi. 1853 02:19:03,906 --> 02:19:06,016 Kerana kamu boleh lakukan apa sahaja jika kamu menetapkan. 1854 02:19:06,040 --> 02:19:08,513 Nellie, awak kena hentikan ini, okay? kamu betul-betul perlu berhenti. 1855 02:19:08,548 --> 02:19:09,921 Saya fikir bagaimana untuk dapatkan wang itu. 1856 02:19:09,945 --> 02:19:11,978 Tepat sekali! ini cara kami dapatkan wang kembali. 1857 02:19:12,013 --> 02:19:13,826 Saya akan beritahu Wallach kita akan menamatkan filem itu, okay? 1858 02:19:13,850 --> 02:19:16,180 Pertama sekali, semua ini, semua kekacauan yang kamu 1859 02:19:16,215 --> 02:19:18,391 lakukan setiap hari adalah sebahagian daripada proses kamu. 1860 02:19:18,415 --> 02:19:21,185 Manny, ini akan menjadi seperti tiada sesiapa pernah melihat. 1861 02:19:22,254 --> 02:19:23,990 Hello? Manny, sudah selesai. 1862 02:19:24,025 --> 02:19:26,036 Saya dapat wang dan saya kenal seorang lelaki yang akan adakan pertemuan itu. 1863 02:19:26,060 --> 02:19:28,698 Awak faham? Okay, tapi-- tapi awak akan ke sana, kan? 1864 02:19:28,733 --> 02:19:32,229 Jangan risau, saya akan berada di sana sepanjang masa. Jumpa kamu Jumaat. 1865 02:19:34,431 --> 02:19:36,541 Nellie, kita berjaya, okay? 1866 02:19:36,576 --> 02:19:39,203 Persetankan Don Wallach! Persetankan semua mengarut ini, okay? 1867 02:19:39,238 --> 02:19:41,546 Persetankan dia, Manny! Ya! tak guna! tak guna! 1868 02:19:47,554 --> 02:19:51,149 Bagaimana kamu dapat wang secepat itu? Saya ada cara saya. Jangan risau. 1869 02:19:51,184 --> 02:19:53,426 Dan semua ada di sini? ya. 1870 02:19:54,660 --> 02:19:56,253 Bagaimana kamu kenal lelaki itu? 1871 02:19:56,288 --> 02:19:59,025 Saya menjual kunci kepada dia beberapa ketika dahulu. Dia bekerja untuk McKay. 1872 02:19:59,060 --> 02:20:02,765 Jadi, kami berikan dia beg itu, dia telefon McKay, dan ancaman terhadap Nellie dimatikan. 1873 02:20:02,800 --> 02:20:04,096 Okay, okay. 1874 02:20:05,737 --> 02:20:07,506 Saya tak biasa dengan orang seperti ini. 1875 02:20:07,541 --> 02:20:09,332 Mereka tak lebih buruk daripada orang filem. 1876 02:20:11,006 --> 02:20:12,236 Kamu bagus? 1877 02:20:12,942 --> 02:20:14,876 Yeah, yeah. Mari pergi. 1878 02:20:16,044 --> 02:20:19,012 Ingat. Monolog dalam gambar seterusnya. 1879 02:20:26,054 --> 02:20:27,988 Wilson. dah agak lama. 1880 02:20:28,023 --> 02:20:30,254 Gembira dapat berjumpa awak. Jumpa Manny. 1881 02:20:35,800 --> 02:20:37,426 Gembira bertemu dengan awak, Manny. 1882 02:20:37,461 --> 02:20:39,637 Dan gembira bertemu dengan kamu, tuan. 1883 02:20:39,672 --> 02:20:41,837 Saya percaya ini milik awak. 1884 02:20:49,847 --> 02:20:50,978 kamu seorang penerbit? 1885 02:20:51,684 --> 02:20:53,816 Um, seorang eksekutif studio. 1886 02:20:53,851 --> 02:20:56,753 Jim dengar awak seorang penerbit besar. 1887 02:20:56,788 --> 02:20:59,822 Dia ada di sini sekarang. Dia suka belikan kamu minuman. 1888 02:21:01,485 --> 02:21:04,387 Itulah dia sangat baik, tetapi-- bunyi hebat. Yeah. 1889 02:21:05,126 --> 02:21:06,499 Hebat. Ikut saya. 1890 02:21:09,900 --> 02:21:12,329 Kena berbudi bahasa. Satu minuman. 1891 02:21:13,497 --> 02:21:14,540 Persetan. 1892 02:21:32,659 --> 02:21:33,691 Jim. 1893 02:21:34,452 --> 02:21:36,694 Ini ialah Manny dan The Count. 1894 02:21:38,192 --> 02:21:40,489 Apa khabar budak? 1895 02:21:41,162 --> 02:21:42,491 Saya James McKay. 1896 02:21:43,527 --> 02:21:45,131 Apa khabar tuan? Hello. 1897 02:21:45,639 --> 02:21:46,671 Duduk. 1898 02:21:47,608 --> 02:21:48,608 Terima kasih. 1899 02:21:52,569 --> 02:21:53,810 - Hey. - Hai. 1900 02:21:53,845 --> 02:21:55,405 kamu mahu minum? 1901 02:21:55,440 --> 02:21:57,341 ini brendi bercampur dengan eter. 1902 02:21:57,376 --> 02:21:58,782 ya. pasti. 1903 02:21:58,817 --> 02:22:00,817 Wilson, tolong ambilkan kami minuman? 1904 02:22:03,250 --> 02:22:07,516 Tuan, saya-- saya nak bagitahu betapa saya kesal kerana situasi tak terkawal. 1905 02:22:07,551 --> 02:22:09,727 mengarut. kamu datang melalui. 1906 02:22:09,762 --> 02:22:10,893 Itu yang penting. 1907 02:22:13,161 --> 02:22:16,701 Jadi, kamu kawan dengan Nellie LaRoy? 1908 02:22:16,736 --> 02:22:18,098 Um, ya. 1909 02:22:19,805 --> 02:22:22,234 Sayang sekali apa berlaku kepada kerjaya, ya? 1910 02:22:22,269 --> 02:22:24,709 sangat memalukan, ya. memang sedih. 1911 02:22:24,744 --> 02:22:26,007 Filem baru akan berfungsi. 1912 02:22:27,109 --> 02:22:29,010 Jadi kamu adalah penerbit filem. 1913 02:22:29,980 --> 02:22:31,716 Eh, eksekutif studio. 1914 02:22:31,751 --> 02:22:35,148 Saya dapat beberapa idea filem sendiri. kamu mahu dengar mereka? 1915 02:22:37,086 --> 02:22:38,415 ya. 1916 02:22:39,121 --> 02:22:40,121 Tolonglah. 1917 02:22:43,224 --> 02:22:45,125 Baik. 1918 02:22:48,834 --> 02:22:51,934 Baik jadi, 1919 02:22:51,969 --> 02:22:56,202 ada seorang budak berumur 10 tahun dan dia seorang yang luar biasa dalam semua benda dewasa ini. 1920 02:22:56,237 --> 02:22:58,402 Dia sangat pintar dengan kata-kata. 1921 02:22:58,437 --> 02:23:03,473 Dia boleh bermain piano dan baca Lincoln dan semua benda ini. 1922 02:23:04,718 --> 02:23:06,344 Inilah kelainannya: 1923 02:23:07,413 --> 02:23:10,513 Ternyata dia seorang kerdil berumur 50 tahun. 1924 02:23:10,548 --> 02:23:14,319 Dia hanya kelihatan seperti budak. Jenaka itu pada kita. 1925 02:23:17,126 --> 02:23:19,588 Itu memang bagus. Wah. 1926 02:23:19,623 --> 02:23:21,590 ini sangat bagus. Ini hebat, ya. 1927 02:23:21,625 --> 02:23:24,098 Sangat bagus. Saya minta maaf. 1928 02:23:24,133 --> 02:23:26,903 Saya akan periksa minuman. Saya tak tahu ke mana Wilson pergi. 1929 02:23:32,537 --> 02:23:34,570 Bodoh... 1930 02:23:34,605 --> 02:23:36,979 Satu minuman dan kami pergi. Selepas ini kita bertolak. 1931 02:23:37,014 --> 02:23:38,981 Bertenang. Saya tenang, cabrón. 1932 02:23:39,016 --> 02:23:41,247 tak, kamu tak. kamu sangat nervous. 1933 02:23:41,282 --> 02:23:44,382 Saya bukan di sini untuk minum dan berseronok, okay? Saya berhutang dengan awak. 1934 02:23:44,417 --> 02:23:47,088 Awak tak berhutang. duit siapa? 1935 02:23:47,123 --> 02:23:49,794 Lelaki itu buat ikut kilo. ini bukan masalah besar. 1936 02:23:49,829 --> 02:23:51,928 Lelaki mana? kamu tak pernah beritahu saya bagaimana kamu dapat. 1937 02:23:51,963 --> 02:23:54,656 Tony. Lelaki prop. 1938 02:23:54,691 --> 02:23:56,999 Saya fikir saya beritahu kamu . ini wang lelaki prop? 1939 02:23:57,034 --> 02:23:59,034 tak, ini wang yang dia buat. 1940 02:24:00,169 --> 02:24:02,499 Apa maksud awak? Seperti, eh, pendapatannya? 1941 02:24:03,139 --> 02:24:04,941 tak, itu dia-- 1942 02:24:04,976 --> 02:24:08,472 ini daripada gambar rompakan bank kamu. ini wang filem. 1943 02:24:08,507 --> 02:24:10,177 ini wang prop. 1944 02:24:14,821 --> 02:24:18,482 Duit dalam beg tu duit prop? 1945 02:24:18,517 --> 02:24:22,024 Nah, di manakah saya akan dapat 85 grand dalam dua hari? 1946 02:24:22,059 --> 02:24:24,455 Kita perlu pergi sekarang, pendejo cabrón! 1947 02:24:24,490 --> 02:24:25,797 Tenang. 1948 02:24:25,832 --> 02:24:28,657 Um, saya, eh, ganggu sesuatu? 1949 02:24:28,692 --> 02:24:30,296 tak tak. 1950 02:24:30,331 --> 02:24:32,496 Oh terima kasih. 1951 02:24:36,370 --> 02:24:38,436 Saya dapat lebih banyak idea. 1952 02:24:38,471 --> 02:24:40,603 kamu pernah dengar tentang Wyatt Earp? 1953 02:24:40,638 --> 02:24:43,177 Dia meninggal dunia beberapa tahun lalu. Saya pernah berjumpa dengannya. 1954 02:24:43,212 --> 02:24:44,849 Fakta yang kurang diketahui: 1955 02:24:44,884 --> 02:24:49,513 Wira terhebat Wild West tak dapat mengira. 1956 02:24:49,548 --> 02:24:50,987 tak? tak. 1957 02:24:51,022 --> 02:24:53,022 Jadi saya fikir, awak buat filem tentang dia, 1958 02:24:53,057 --> 02:24:56,025 dan di dalam, kamu buat terencat sepenuh. 1959 02:24:56,060 --> 02:24:58,863 Apa? 1960 02:25:00,031 --> 02:25:01,096 Awak okay? 1961 02:25:02,396 --> 02:25:04,737 Apa? kamu berpeluh. 1962 02:25:08,435 --> 02:25:10,534 Ini mungkin adalah eter. ini-- 1963 02:25:12,109 --> 02:25:14,307 Saya fikir kamu hanya teruja dengan idea itu. 1964 02:25:22,823 --> 02:25:24,680 Idea saya seterusnya adalah yang terbaik: 1965 02:25:24,715 --> 02:25:27,089 Pahlawan paling berani di dunia. 1966 02:25:27,124 --> 02:25:30,356 Saya tahu hanya lelaki yang mainkannya. kamu hanya bina filem di sekeliling. 1967 02:25:30,391 --> 02:25:32,094 Dia sensasi. 1968 02:25:32,591 --> 02:25:33,722 Dia adalah? 1969 02:25:36,100 --> 02:25:37,561 kamu ingin bertemu dengannya? 1970 02:25:39,906 --> 02:25:42,269 pasti. Um, saya-- saya boleh dapatkan set studio-- 1971 02:25:42,304 --> 02:25:45,470 Oh, tak, tak, tak. Saya akan berjumpa dengannya sekarang. Dia berada di Rumah Blok. 1972 02:25:47,309 --> 02:25:50,772 Di mana itu? Ini hanya di atas bukit. 1973 02:25:50,807 --> 02:25:54,281 Beberapa minit memandu. Wilson dan saya boleh bawa awak ke sana dan balik. 1974 02:25:54,316 --> 02:25:56,580 ini pesta terbaik di bandar. 1975 02:26:00,586 --> 02:26:04,258 Sudah, uh-- Sudah lewat dan kita perlu pergi. Oh, tak, tak, ini berbaloi. 1976 02:26:04,293 --> 02:26:05,897 Saya berjanji. 1977 02:26:05,932 --> 02:26:09,868 Maksud saya, saya hargai, tetapi kita perlu pergi. Percayalah. 1978 02:26:09,903 --> 02:26:12,068 kamu tak akan melupakan. 1979 02:26:36,160 --> 02:26:38,820 Eh, apa ini? 1980 02:26:38,855 --> 02:26:41,493 ini pesta sebenar LA yang terakhir. 1981 02:26:41,528 --> 02:26:44,496 Wilson, bawa wang tunai itu. 1982 02:26:44,531 --> 02:26:46,498 Pekan ini telah menjadi sangat tertekan. 1983 02:26:46,533 --> 02:26:49,435 ini satu-satu tempat yang kamu boleh berseronok. 1984 02:26:52,473 --> 02:26:57,014 Selamat datang ke orang bodoh Los Angeles. 1985 02:27:34,416 --> 02:27:37,153 Dia berada dua tingkat di bawah! Ikut saya! 1986 02:27:53,864 --> 02:27:58,372 bandar ini untuk kita berseronok. ini begitu seret sekarang. 1987 02:27:58,413 --> 02:28:00,776 Macam mana nak berpesta disini, walaupun. 1988 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 Satu tingkat lagi. 1989 02:28:18,525 --> 02:28:20,756 ini jenis benda yang diperlukan oleh industri kamu. 1990 02:28:22,563 --> 02:28:25,564 Hollywood baru sahaja menjadi basi. takkah kamu bersetuju? 1991 02:28:29,570 --> 02:28:32,802 Bukan lantai ini juga. 1992 02:28:34,575 --> 02:28:37,543 - Wilson, bukankah dia ada malam ini? - Fikir dia. 1993 02:28:38,249 --> 02:28:40,183 Tuan? 1994 02:28:40,218 --> 02:28:44,385 Ia-- ini sudah sangat lewat. Oh, tak, tak, tak, tak. Saya berjanji kepada kamu penglihatan. 1995 02:28:44,420 --> 02:28:47,124 kamu dapat penglihatan. Jom cuba satu tingkat lagi. 1996 02:28:58,929 --> 02:29:01,798 Bersabarlah dengan saya, kawan-kawan. Tunggu sehingga kamu melihat lelaki ini. 1997 02:29:01,833 --> 02:29:04,570 Saya fikir kita boleh buat berjuta-juta bersama-sama! 1998 02:29:19,422 --> 02:29:21,752 Oh, tak guna! 1999 02:29:23,789 --> 02:29:25,657 Itu sangat bagus! 2000 02:29:25,692 --> 02:29:28,462 Oh, ayuh, budak, ia hanya di seberang. 2001 02:29:28,497 --> 02:29:30,035 Ini berbaloi, saya berjanji. 2002 02:29:33,304 --> 02:29:34,633 Baik. 2003 02:29:39,673 --> 02:29:43,015 Oh, ya. Inilah dia. 2004 02:29:44,942 --> 02:29:46,150 Yeah. 2005 02:29:52,356 --> 02:29:54,686 ya. Saya rasa saya boleh dengar. 2006 02:29:54,721 --> 02:29:55,786 Ayuh. 2007 02:30:00,529 --> 02:30:01,693 ya. 2008 02:30:08,174 --> 02:30:11,637 Saya sangat teruja untuk kamu. kamu akan cintakan! 2009 02:30:11,672 --> 02:30:15,113 Ya! Ya! Dia adalah benda besar seterusnya! 2010 02:30:20,747 --> 02:30:22,285 Luar biasa, bukan? 2011 02:30:22,320 --> 02:30:25,189 kamu sama ada seorang bintang atau tak. Dan dia! 2012 02:30:27,721 --> 02:30:30,689 Perhatikan apa dia lakukan. Ini perlu dilihat untuk dipercayai. 2013 02:30:51,448 --> 02:30:53,349 Teruskan menonton. 2014 02:31:06,628 --> 02:31:10,630 Ya! Whoo! 2015 02:31:10,665 --> 02:31:13,270 Dia hanya dibuat untuk filem, bukan? 2016 02:31:13,305 --> 02:31:15,272 Mereka menemui di dalam hutan di Oregon. 2017 02:31:15,307 --> 02:31:18,209 Dia akan lakukan apa sahaja untuk wang tunai. 2018 02:31:19,036 --> 02:31:21,036 Wilson, cepat, beri saya 20. 2019 02:31:28,947 --> 02:31:32,289 Lagi! Makan tikus lagi! 2020 02:31:32,324 --> 02:31:34,423 Beri saya satu lagi. 2021 02:31:50,001 --> 02:31:51,242 ini palsu. 2022 02:31:52,641 --> 02:31:53,739 tak. 2023 02:31:54,280 --> 02:31:55,939 tak, ayuh. 2024 02:31:55,974 --> 02:31:58,777 Biar-- Biar saya jelaskan-- Kami akan buat filem bersama-sama. 2025 02:31:58,812 --> 02:32:00,746 Biar-Biar-Biar saya jelaskan. Tolonglah. 2026 02:32:00,781 --> 02:32:03,749 tak, tak, tak, tak, tak! 2027 02:32:03,784 --> 02:32:04,915 Hei, tak, tak, tak, tak! 2028 02:32:17,633 --> 02:32:19,996 Apa kejadahnya? 2029 02:32:22,308 --> 02:32:23,637 Berundur! Berundur! 2030 02:33:09,080 --> 02:33:12,488 Oh, tak guna! Pergi! Tuhan! 2031 02:33:19,189 --> 02:33:22,190 Awak kena jumpa Dresden. ini bandar paling indah di Jerman. 2032 02:33:22,225 --> 02:33:24,665 - Jack berkata dia akan bawa saya ke Greece. - Greece? 2033 02:33:24,700 --> 02:33:26,535 Betul tak sayang? Itu betul. 2034 02:33:26,570 --> 02:33:28,702 Seni bina menakjubkan. kamu akan sukakan. 2035 02:33:28,737 --> 02:33:30,935 - Santoríni. - Saya dengar ini sangat cantik. 2036 02:33:31,542 --> 02:33:33,410 Fay! Jack. 2037 02:33:35,612 --> 02:33:38,811 Kawan-kawan, saya ingin kenalkan kamu kepada Lady Fay yang liar dan hebat. 2038 02:33:38,846 --> 02:33:40,813 Ini Rebecca. Ini Lewis. 2039 02:33:40,848 --> 02:33:42,485 - apa khabar? - Hello. 2040 02:33:42,520 --> 02:33:44,080 - Awak apa khabar? - Apa alasan awak? 2041 02:33:44,115 --> 02:33:45,686 Hanya merayau? 2042 02:33:45,721 --> 02:33:48,326 Mmm. Sesuatu seperti itu. Biar saya ambilkan awak minum. 2043 02:33:48,361 --> 02:33:50,394 kamu menembak? tak. 2044 02:33:50,429 --> 02:33:52,253 Hanya mahukan udara. 2045 02:33:52,288 --> 02:33:53,727 apa seterusnya? 2046 02:33:53,762 --> 02:33:56,092 Saya akan ke Eropah, sebenarnya. awak? 2047 02:33:56,127 --> 02:33:57,632 Ya, Pathé mahukan saya. 2048 02:33:57,667 --> 02:34:01,372 Itu hebat! Pathé ada rasa yang sangat sedap. 2049 02:34:01,407 --> 02:34:02,439 Terima kasih. 2050 02:34:02,474 --> 02:34:04,001 Jack sudah kembali! 2051 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 Jalan untuk pergi, Jack! 2052 02:34:09,415 --> 02:34:11,745 Jadi bagaimana filem kamu? ini sial. 2053 02:34:13,419 --> 02:34:16,145 biasa-biasa saja. 2054 02:34:17,280 --> 02:34:19,753 Nah, gadis itu kelihatan baik. 2055 02:34:21,460 --> 02:34:22,492 Dia. 2056 02:34:24,595 --> 02:34:28,124 Dan dia tak tahu ini akan berakhir seperti yang lain. 2057 02:34:28,159 --> 02:34:29,994 Awak suka dia? 2058 02:34:30,029 --> 02:34:31,094 tak. 2059 02:34:33,967 --> 02:34:35,637 kamu mungkin mahu selamatkan. 2060 02:34:45,616 --> 02:34:47,682 Awak okay, sayang? 2061 02:34:57,122 --> 02:34:59,958 ini tempat yang paling ajaib di dunia, bukan? 2062 02:35:02,897 --> 02:35:03,929 ini. 2063 02:35:03,964 --> 02:35:06,866 Satu set, satu lagi ulasan. 2064 02:35:07,836 --> 02:35:10,166 Percintaan lain, putus cinta lagi. 2065 02:35:12,544 --> 02:35:14,302 Saya penat, Fay. 2066 02:35:24,182 --> 02:35:25,555 tak apa. 2067 02:35:27,350 --> 02:35:30,791 tak apa. Saya telah menjadi penjahat paling bertuah di dunia. 2068 02:35:33,323 --> 02:35:36,698 Saya ada larian yang baik, bukan? Hmm? kamu pasti lakukan. 2069 02:35:37,360 --> 02:35:39,063 Yeah. Saya menikmati itu. 2070 02:35:41,034 --> 02:35:43,199 Saya perlu lari, sayang. Yap. 2071 02:35:43,234 --> 02:35:47,302 Saya sangat gembira melihat awak, Fay. kamu akan lakukan benda yang hebat di Eropah. 2072 02:35:47,337 --> 02:35:49,843 kamu sentiasa salah seorang yang baik. Terima kasih. 2073 02:35:56,247 --> 02:35:58,313 Ciao, cintaku. Ciao. 2074 02:36:01,021 --> 02:36:03,692 - Jumpa kamu di Venice. - Jumpa kamu di Prague. 2075 02:36:35,627 --> 02:36:37,726 saya pergi ambil cerut itu. 2076 02:36:46,704 --> 02:36:51,575 Hei, awak lakukan kerja yang hebat. apa petua terbaik yang pernah kamu terima? 2077 02:36:51,610 --> 02:36:53,203 Lima puluh dolar. 2078 02:36:53,238 --> 02:36:54,710 Siapa beri awak itu? 2079 02:36:54,745 --> 02:36:56,745 kamu lakukan, Encik Conrad. 2080 02:36:58,782 --> 02:37:02,146 ini pada awak sekarang, nak. Masa depan milik kamu. 2081 02:38:36,913 --> 02:38:39,474 Mereka cari kita. Bangun. Saya rasa tak sihat. 2082 02:38:39,509 --> 02:38:41,619 Kami akan ke Mexico, Nellie. Mexico? 2083 02:38:41,654 --> 02:38:44,655 Berpakaian. Kami akan pergi sekarang. Saya tak akan pergi ke Mexico. awak gila? 2084 02:38:44,690 --> 02:38:46,316 Mereka akan bunuh kita, okay? 2085 02:38:46,351 --> 02:38:47,999 Saya kacau. Pergi pukul piñata jika kamu rindu. 2086 02:38:48,023 --> 02:38:50,694 Nellie, berpakaian dan masuk ke dalam kereta, sekarang! 2087 02:38:50,729 --> 02:38:53,928 Manny, awak menakutkan saya. Saya perlukan pukulan lagi. 2088 02:38:54,898 --> 02:38:56,898 Okay, saya rasa lebih baik. 2089 02:38:56,933 --> 02:38:58,669 Oh, hai. kamu ada sebarang kok? 2090 02:38:58,704 --> 02:39:00,231 Ya, saya sebenarnya ada-- 2091 02:39:00,266 --> 02:39:01,881 Jangan beri dia apa-apa, pendejo. apa-apa sahaja! 2092 02:39:01,905 --> 02:39:03,498 Baik, saya tak akan! 2093 02:39:06,877 --> 02:39:08,569 Dapatkan semua yang kamu perlukan. Kami dapat gas. 2094 02:39:08,604 --> 02:39:10,648 Jumpa kamu dalam sepuluh minit, cabrón. Sepuluh minit. 2095 02:39:10,683 --> 02:39:12,716 Dan beberapa pil, sila? 2096 02:39:16,216 --> 02:39:17,886 Berhenti. Berhenti bermain-main dengan-- 2097 02:39:17,921 --> 02:39:20,449 Hisap batang, Señor Avocado. 2098 02:39:20,484 --> 02:39:23,584 Kita perlukan stesen minyak, sekarang. "Kami perlukan stesen minyak, sekarang." 2099 02:39:23,619 --> 02:39:27,258 Ya, kita perlu-- "Blah, bla, bla, bla, bla." 2100 02:39:27,293 --> 02:39:28,732 sana! Ada gas. 2101 02:39:28,767 --> 02:39:30,327 tak guna! ¡Puta madre! 2102 02:39:30,362 --> 02:39:33,297 Ini ditutup. Saya tahu ini ditutup! 2103 02:39:33,332 --> 02:39:37,301 Awak tahu apa patut kita buat? Kita patut pergi menari! Manny! Oh, saya-- 2104 02:39:38,205 --> 02:39:39,908 Kita boleh menari di sini. 2105 02:39:41,604 --> 02:39:44,077 Manny! Manny, naik ke sini. 2106 02:39:44,112 --> 02:39:46,948 Manny! Ayuh, ini seronok. 2107 02:39:46,983 --> 02:39:48,785 tak, ini tak seronok. Ya betul. 2108 02:39:48,820 --> 02:39:50,787 Ini tak seronok. Kita boleh berseronok. 2109 02:39:59,765 --> 02:40:00,995 Nellie? 2110 02:40:01,866 --> 02:40:03,261 Nellie! 2111 02:40:04,968 --> 02:40:07,705 Mungkin mereka menari di sini! Ayuh! 2112 02:40:15,847 --> 02:40:17,539 Nellie. 2113 02:40:17,574 --> 02:40:19,277 Nellie! 2114 02:40:19,312 --> 02:40:20,949 Manny! 2115 02:40:41,980 --> 02:40:44,442 Nellie, kita perlu pergi sekarang! 2116 02:40:44,469 --> 02:40:46,281 Kami akan pergi! 2117 02:40:46,306 --> 02:40:48,746 Saya tinggal, Manny. Saya tak bergerak. tak tak tak tak. 2118 02:40:48,781 --> 02:40:50,946 kamu tahu apa berlaku jika mereka menemui kami. 2119 02:40:50,981 --> 02:40:53,718 Kenapa awak buat ini, carajo? kenapa? 2120 02:40:55,046 --> 02:40:56,637 Beritahu saya! 2121 02:40:57,106 --> 02:40:59,525 takkah kamu tahu mereka akan bunuh kita? 2122 02:41:01,069 --> 02:41:02,429 Bangun! 2123 02:41:02,454 --> 02:41:04,190 Manny, saya tak patut... 2124 02:41:04,225 --> 02:41:06,192 Saya tak patut meminta kamu untuk bantu saya. 2125 02:41:06,227 --> 02:41:08,194 Biar saya tolong. Saya ingin bantu. 2126 02:41:08,229 --> 02:41:11,296 Kita boleh pergi ke Mexico, Nellie. Dan kita boleh bahagia. 2127 02:41:11,331 --> 02:41:13,903 Tetapi kita perlu pergi sekarang. Manny. Manny. 2128 02:41:16,842 --> 02:41:19,942 ini penghujung jalan bagi saya. Ini untuk saya. 2129 02:41:19,977 --> 02:41:22,010 Cállate. 2130 02:41:22,045 --> 02:41:23,143 Bukan. 2131 02:41:24,377 --> 02:41:26,311 Saya berdamai dengan itu. 2132 02:41:28,348 --> 02:41:31,283 Saya tak marah lagi. Manny... 2133 02:41:31,318 --> 02:41:34,550 Nellie, panggil. kamu pergi ke Mexico tanpa saya. 2134 02:41:34,585 --> 02:41:38,686 apa saya akan lakukan tanpa awak? Saya tak akan ke mana-mana tanpa awak! 2135 02:41:42,868 --> 02:41:43,999 Manny... 2136 02:41:44,034 --> 02:41:45,264 Te amo. 2137 02:41:46,531 --> 02:41:48,003 Terima kasih, Nellie. 2138 02:41:54,077 --> 02:41:55,780 apa saya dah buat? 2139 02:41:56,849 --> 02:41:59,212 Saya tak fikir saya baik untuk kamu. 2140 02:42:01,447 --> 02:42:03,546 Saya tak fikir saya sangat baik untuk kamu. 2141 02:42:03,581 --> 02:42:05,416 Nellie, saya nak kahwin dengan awak. 2142 02:42:05,451 --> 02:42:07,891 Saya ingin membahagiakan awak setiap hari. 2143 02:42:07,926 --> 02:42:10,388 Okey, itu sahaja kerja saya. Bermula dari sekarang. 2144 02:42:10,423 --> 02:42:12,060 Tetapi kita perlu pergi sekarang. 2145 02:42:20,939 --> 02:42:22,367 Baik. 2146 02:42:22,402 --> 02:42:24,875 Aku hanya ingin bersamamu. Baik. 2147 02:42:26,076 --> 02:42:27,603 Baiklah, kami akan... 2148 02:42:28,243 --> 02:42:29,814 Baiklah, kami akan... 2149 02:42:29,849 --> 02:42:32,476 Kami akan pergi ke Mexico. Kita akan pergi-- 2150 02:42:32,511 --> 02:42:34,412 Kami akan pergi ke sempadan dan kami akan pergi ke selatan 2151 02:42:34,447 --> 02:42:37,921 dan kami akan berkahwin dan kami akan ada anak dan-- 2152 02:42:37,956 --> 02:42:39,582 Ini akan menjadi kamu dan saya, okay? 2153 02:42:43,896 --> 02:42:44,928 Baik. 2154 02:42:46,195 --> 02:42:48,393 Baik. 2155 02:42:48,428 --> 02:42:50,901 Terima kasih, Nellie. 2156 02:42:50,936 --> 02:42:52,430 Saya sayang awak, Manny. 2157 02:42:59,945 --> 02:43:02,979 Hei, kamu berdua dengan kamera! kamu tahu siapa saya? 2158 02:43:03,014 --> 02:43:05,344 Saya Nellie LaRoy, jalang. 2159 02:43:05,379 --> 02:43:09,414 tak guna, itu Nellie LaRoy. Itulah Nellie LaRoy. Datang sini. 2160 02:43:09,449 --> 02:43:12,087 Ini bakal suami saya, Manny Torres. 2161 02:43:12,683 --> 02:43:14,353 Tunggu. Maaf? 2162 02:43:14,388 --> 02:43:16,157 Kami akan berkahwin. 2163 02:43:16,929 --> 02:43:18,621 Kita akan berkahwin? 2164 02:43:18,656 --> 02:43:20,359 Adakah-- kamu betul-betul akan menjadi suami? 2165 02:43:23,166 --> 02:43:24,792 ya. Yeah. 2166 02:43:24,827 --> 02:43:27,630 tahniah! Ambil gambar. ambil, ambil, ambil. 2167 02:43:58,938 --> 02:44:01,301 kamu perlukan apa-apa? 2168 02:44:01,336 --> 02:44:03,600 Awak pergi ambil dia. Saya bagus. 2169 02:44:04,735 --> 02:44:06,339 Terima kasih, Nellie. 2170 02:44:06,374 --> 02:44:08,176 Saya sayang awak, Manny. 2171 02:44:27,032 --> 02:44:28,856 Bukankah hidup itu hebat. 2172 02:45:34,594 --> 02:45:36,858 Saya minta maaf. Sukar untuk cari gas. 2173 02:45:36,893 --> 02:45:40,466 Ya, saya dapat semua yang kita perlukan. Ini rakan sebilik saya, Kyle. 2174 02:45:41,172 --> 02:45:42,798 - Hey. - Hai. 2175 02:45:42,833 --> 02:45:44,712 Awak perlukan apa-apa? Saya akan mengisi ini dengan cepat. 2176 02:45:44,736 --> 02:45:46,934 tak, terima kasih. Mari pergi. 2177 02:46:10,025 --> 02:46:13,499 tak. tak, tak, tak, tak. tak tak tak. 2178 02:46:13,534 --> 02:46:14,632 Jangan bunuh saya. 2179 02:46:21,212 --> 02:46:22,937 Tolong jangan bunuh saya. 2180 02:46:22,972 --> 02:46:27,150 Saya bukan sesiapa. Saya bukan sesiapa. Que soya mexican. 2181 02:46:27,185 --> 02:46:30,681 Saya boleh pergi. Tolonglah. 2182 02:46:33,389 --> 02:46:35,818 Saya minta maaf. 2183 02:46:35,853 --> 02:46:37,127 Saya minta maaf. 2184 02:46:40,891 --> 02:46:42,627 Keluar dari LA. 2185 02:46:46,501 --> 02:46:47,566 Hilang. 2186 02:47:01,351 --> 02:47:02,647 Nellie. Nellie? 2187 02:47:05,157 --> 02:47:06,255 Nellie? 2188 02:47:07,192 --> 02:47:08,257 Nellie! 2189 02:47:09,524 --> 02:47:12,019 Nellie! Nellie! 2190 02:47:17,862 --> 02:47:19,730 Oh, tak guna! 2191 02:47:33,218 --> 02:47:35,845 Dan kenalkan malam ini, 2192 02:47:35,880 --> 02:47:39,079 tambahan baru kepada Hart Café Band. 2193 02:47:39,114 --> 02:47:43,919 Segar dari gambar, Encik Sidney Palmer di atas sangkakala. 2194 02:47:52,061 --> 02:47:56,338 Hei, Sid. kamu ingin kata beberapa perkataan? 2195 02:47:56,373 --> 02:48:01,101 Terima kasih, Tom. Um, saya nak cakap yang saya gembira disini. 2196 02:48:01,136 --> 02:48:03,246 kamu semua adalah kumpulan yang cantik dan cantik. 2197 02:48:03,281 --> 02:48:05,105 Jadi terima kasih. 2198 02:48:05,140 --> 02:48:08,152 Jika saya boleh, saya ingin, eh, bermain sesuatu yang saya pernah mainkan 2199 02:48:08,821 --> 02:48:10,781 kembali ke dalam-- pada zaman dahulu. 2200 02:48:11,784 --> 02:48:13,256 Saya harap kamu semua menikmati. 2201 02:50:27,718 --> 02:50:29,084 Inilah dia. 2202 02:50:29,803 --> 02:50:30,934 Apa pendapat kamu? 2203 02:50:31,505 --> 02:50:33,176 Di situlah saya bekerja. 2204 02:50:35,400 --> 02:50:36,531 Lulus, tuan? 2205 02:50:36,566 --> 02:50:38,126 Kami hanya cari. Terima kasih. 2206 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 Hola. Hai. 2207 02:50:41,673 --> 02:50:43,248 Saya pernah bekerja di sini. 2208 02:50:44,484 --> 02:50:45,944 Suatu masa dahulu. 2209 02:50:46,804 --> 02:50:48,372 Saya bermula di sini tahun lepas. 2210 02:50:48,397 --> 02:50:49,565 Awak sukakan? 2211 02:50:50,125 --> 02:50:51,927 tak apa. Yeah? 2212 02:50:52,159 --> 02:50:53,744 Mereka buat sesuatu yang baik hari ini? 2213 02:50:53,769 --> 02:50:55,730 - kamu tak pergi ke wayang? - tak banyak lagi. 2214 02:50:55,755 --> 02:50:59,050 Saya memiliki kedai audio di New York. Radio, benda seperti itu. 2215 02:50:59,249 --> 02:51:00,334 New York? 2216 02:51:01,877 --> 02:51:03,837 ini kali pertama dia di L.A. 2217 02:51:03,921 --> 02:51:05,005 Oh ya? 2218 02:51:05,547 --> 02:51:06,924 Seronok berbual dengan awak. 2219 02:51:07,007 --> 02:51:08,300 Awak juga. 2220 02:51:08,982 --> 02:51:10,502 Saya bosan. 2221 02:51:11,862 --> 02:51:12,946 Betul ke? 2222 02:51:15,050 --> 02:51:16,475 Begitu awal? 2223 02:51:16,633 --> 02:51:18,108 - Mari pergi. - tak, kamu tinggal. 2224 02:51:18,133 --> 02:51:20,646 Saya akan bawa ke hotel. 2225 02:51:20,729 --> 02:51:22,064 Kita akan makan aiskrim. 2226 02:51:34,151 --> 02:51:35,491 Adios. Selamat tinggal. 2227 02:52:24,168 --> 02:52:25,233 Lima puluh sen. 2228 02:52:29,811 --> 02:52:30,876 Terima kasih. 2229 02:57:52,727 --> 02:57:54,265 Beritahu saya kenapa. 2230 02:57:54,300 --> 02:57:56,531 - Kenapa? - Ya, beritahu saya kenapa. 2231 02:57:56,566 --> 02:57:58,973 Saya tak tahu, eh, kenapa. 2232 02:57:59,008 --> 02:58:01,536 Saya hanya mahu menjadi sebahagian daripada sesuatu yang lebih besar. 2233 02:58:01,571 --> 02:58:03,175 Menjadi sebahagian daripada sesuatu yang penting, 2234 02:58:03,210 --> 02:58:04,913 sesuatu yang kekal, itu bermakna sesuatu. 2235 02:58:04,937 --> 02:58:11,937 Sarikata dari Naz 2236 02:58:11,961 --> 02:58:18,961 Telegram : Naz Malay Sub