1
00:00:42,415 --> 00:00:45,548
Oké. Manuel toch?
2
00:00:45,583 --> 00:00:47,550
Dit is voor jou.
3
00:00:47,585 --> 00:00:51,488
Het is 25 voor het voertuig en
30 voor het vervoer van het vee.
4
00:00:51,523 --> 00:00:54,590
Zet gewoon "één paard"
neer en uw handtekening daar.
5
00:00:55,494 --> 00:00:57,087
Je zei "één paard"?
6
00:00:57,122 --> 00:00:58,792
Ja, het is er maar één, toch?
7
00:00:58,827 --> 00:01:00,398
Nee, het is een olifant.
8
00:01:02,633 --> 00:01:04,930
Bedoel je 'heel groot paard'?
9
00:01:04,965 --> 00:01:07,933
Nee. Ik bedoel een olifant.
10
00:01:07,968 --> 00:01:09,605
Kijk, meneer...
11
00:01:09,640 --> 00:01:11,178
de oproep zei "een..."
12
00:01:13,281 --> 00:01:14,742
Wat is dat verdomme?
13
00:01:17,846 --> 00:01:20,396
Heilige shit! Is dat een verdomde
olifant? Señor, señor, señor.
14
00:01:20,420 --> 00:01:22,783
Waarschijnlijk was het een
soort van slechte communicatie.
15
00:01:22,818 --> 00:01:25,753
Slechte communicatie? Dit is een
truck voor verdomde paarden, man!
16
00:01:25,788 --> 00:01:28,624
Hoe zie ik eruit, een
verdomde maharadja? Oké.
17
00:01:28,659 --> 00:01:30,725
En je bent uitgenodigd voor het feest.
18
00:02:07,698 --> 00:02:08,829
Meer benzine!
19
00:02:08,864 --> 00:02:10,600
Kom op. Kom op!
20
00:02:11,636 --> 00:02:13,669
Geef mij...
21
00:02:18,170 --> 00:02:20,280
Verdomme! Verdomme!
22
00:02:35,007 --> 00:02:37,049
Wat ben je verdomme aan het doen???
23
00:02:41,028 --> 00:02:42,731
Godverdomme!
24
00:02:48,233 --> 00:02:49,474
Klootzak!
25
00:03:22,377 --> 00:03:25,070
Goedenavond, agent.
Wat is hier precies aan de hand?
26
00:03:26,315 --> 00:03:29,547
Eh, nou, we zijn... Ik werk
voor Don Wallach, en we
27
00:03:29,582 --> 00:03:32,182
vervoeren het entertainment
voor een feest bij hem thuis.
28
00:03:33,421 --> 00:03:35,520
Dat is een olifant.
29
00:03:35,555 --> 00:03:37,247
- Ja, meneer.
- Heb je een vergunning?
30
00:03:37,282 --> 00:03:39,788
Ik wist niet dat we er een nodig hadden.
31
00:03:39,823 --> 00:03:42,021
Zonder vergunning mag
je niet met een olifant rijden.
32
00:03:42,056 --> 00:03:43,924
Zou u een uitzondering kunnen maken?
33
00:03:47,094 --> 00:03:49,061
Hoe ziet de gastenlijst
er vanavond uit?
34
00:03:53,133 --> 00:03:54,506
Die is indrukwekkend.
35
00:03:54,541 --> 00:03:56,181
Over wat voor soort
sterren hebben we het?
36
00:03:58,776 --> 00:04:01,205
Iemand zei Garbo,
denk ik. O ja?
37
00:04:01,240 --> 00:04:02,811
Ja. Ik bedoel, dat
is wat ik hoorde.
38
00:04:02,846 --> 00:04:04,758
Dus we hebben het over
een olifant, plus Garbo, plus
39
00:04:04,782 --> 00:04:06,793
anderen vanavond in het huis
van Don Wallach, klopt dat?
40
00:04:06,817 --> 00:04:09,213
- Dat klopt.
- Klinkt als het beste feest in de stad.
41
00:04:09,248 --> 00:04:12,848
M'n neef Benny woont in Reseda met z'n vrouw
en kinderen. Ik zal kijken of ze vrij zijn.
42
00:04:16,255 --> 00:04:18,596
Wie in godsnaam zijn al deze mensen?
43
00:04:19,551 --> 00:04:21,192
Vraag het niet.
44
00:04:48,661 --> 00:04:50,463
Vindt Piggy dat leuk?
45
00:04:50,498 --> 00:04:52,663
Het kietelt.
46
00:04:54,062 --> 00:04:56,898
Speelkwartier met potje-tijd!
47
00:04:56,933 --> 00:04:59,670
José! José!
48
00:04:59,705 --> 00:05:04,136
Kun je Wallach vragen om ons meer
King Bubbly te geven, alsjeblieft?
49
00:05:04,171 --> 00:05:07,271
Oké.
50
00:06:35,394 --> 00:06:38,428
Zou je me de damestoilet boven
willen laten zien, mijn beste jongen?
51
00:06:38,463 --> 00:06:40,067
Zeker. Eh, het
is hier in de gang.
52
00:06:40,102 --> 00:06:42,102
Nee! Nee, nee, boven.
53
00:06:42,137 --> 00:06:45,072
- De trappen zijn erg steil, denk ik.
- Ik kan gedragen worden.
54
00:06:45,107 --> 00:06:48,779
Avond mevrouw. Fijn u te zien.
Ik moet hem stelen, ben ik bang.
55
00:06:48,814 --> 00:06:50,781
- Wat zei je tegen Elinor?
- Wie?
56
00:06:50,816 --> 00:06:53,113
Elinor St. John.
Spreek haar nooit aan.
57
00:06:53,148 --> 00:06:55,962
Als ze ooit weer met je praat, doe
dan alsof je geen Engels verstaat.
58
00:06:55,986 --> 00:06:59,284
De kip heeft mijn verdomde cola
gestolen! Ga het verdomme halen! Snap je!
59
00:06:59,319 --> 00:07:01,286
Geef het aan mij!
60
00:07:02,960 --> 00:07:06,225
Dus boven houdt Don zijn
minderjarige meisjes vast?
61
00:07:06,260 --> 00:07:07,719
Ik spreek geen Engels!
62
00:07:46,234 --> 00:07:48,773
Nou, dat kwam uit het niets.
63
00:07:48,808 --> 00:07:51,842
- Daar zult u voor moeten betalen, mevrouw.
- O. Oké.
64
00:07:51,877 --> 00:07:53,877
- Eh, wie ben jij?
- Ik ben van de beveiliging.
65
00:07:54,979 --> 00:07:56,746
Je bent een beetje waardeloos in je werk.
66
00:07:56,781 --> 00:07:59,587
Er komen standbeelden uit het niets,
overal waar je verdomme kijkt.
67
00:07:59,611 --> 00:08:01,478
Je hebt veel geluk
dat ik je niet rapporteer.
68
00:08:01,513 --> 00:08:04,085
- Waar denkt u heen te gaan, mevrouw?
- Ik ga naar binnen.
69
00:08:04,120 --> 00:08:05,856
Ik ben Nellie LaRoy, domoor.
70
00:08:05,891 --> 00:08:07,726
Er staat geen "Nellie LaRoy" op de lijst.
71
00:08:07,761 --> 00:08:09,860
Oké, nou, ik denk... Kom hier.
72
00:08:09,895 --> 00:08:13,336
Ik denk dat mijn assistent me onder
mijn artiestennaam heeft gezet,
73
00:08:13,360 --> 00:08:15,129
- Billie Dove.
- U bent Billie Dove niet.
74
00:08:15,164 --> 00:08:17,527
Oké, wat is verdomme je probleem...
Wat is je naam?
75
00:08:17,562 --> 00:08:19,870
- Wat is je bureau?
- Ik ben een bewaker.
76
00:08:19,905 --> 00:08:22,246
- Wij hebben geen bureaus, mevrouw.
- Je staat op het punt je baan te verliezen, klojo!
77
00:08:22,270 --> 00:08:24,017
Luister, ik weet dat u
wou dat u Billie Dove was...
78
00:08:24,041 --> 00:08:26,382
- Ik denk dat je zou willen dat je mijn kont zou likken!
- Nellie LaRoy?
79
00:08:26,406 --> 00:08:27,977
Ze wachten op je.
80
00:08:39,023 --> 00:08:40,055
Ik ben Manuel.
81
00:08:41,861 --> 00:08:43,223
Ik ben Manuel.
82
00:08:43,258 --> 00:08:44,356
Ik heb je gehoord.
83
00:08:46,767 --> 00:08:48,327
Ik had je hulp niet nodig.
84
00:08:48,362 --> 00:08:49,801
- O nee?
- Nee.
85
00:08:49,836 --> 00:08:51,770
- Billie Dove?
- Waarom niet?
86
00:08:52,806 --> 00:08:54,399
Ze is best een grote ster.
87
00:08:54,434 --> 00:08:57,072
Nou, over 30 jaar zal ze geen
grote ster meer zijn en ze kan haar
88
00:08:57,107 --> 00:09:00,372
kleinkinderen vertellen dat Nellie LaRoy
ooit haar naam heeft gebruikt.
89
00:09:00,407 --> 00:09:02,748
Trouwens, ik ben al een ster.
90
00:09:02,783 --> 00:09:05,245
- Ach, ben je dat?
- Ja.
91
00:09:05,280 --> 00:09:07,511
- Waar heb je in gespeeld?
- Nog nergens in.
92
00:09:07,546 --> 00:09:09,480
- Bij wie looopt je contract?
- Heb er geen.
93
00:09:09,515 --> 00:09:11,724
Oké, ik denk dat je
een ster wilt worden.
94
00:09:11,759 --> 00:09:14,991
Schat, je wordt geen ster.
Je bent er een of je bent het niet.
95
00:09:15,026 --> 00:09:16,058
Ik ben er een.
96
00:09:19,393 --> 00:09:20,524
O, geweldig.
97
00:09:23,529 --> 00:09:25,430
Weet jij waar ik
drugs kan vinden?
98
00:09:35,607 --> 00:09:38,212
Moeten we gewoon blijven
spelen? Dat is het idee.
99
00:09:38,247 --> 00:09:40,885
Hij komt door de voorkant
en stampt gewoon wat rond.
100
00:09:40,920 --> 00:09:43,085
- Ben je serieus?
- Blijf gewoon uit de weg.
101
00:09:43,120 --> 00:09:44,735
Je weet dat ik het me niet kan
veroorloven om gewond te raken, Joe.
102
00:09:44,759 --> 00:09:46,693
- Wil je verdomme je mond houden?
- Wat?
103
00:09:46,728 --> 00:09:48,398
- Je hebt me gehoord, zeurkous.
- Pardon?
104
00:09:48,422 --> 00:09:50,600
- Kom op, jongens.
- Hoor je hoe hij tegen me praat?
105
00:09:50,624 --> 00:09:52,333
Ik praat zo tegen
je, want elke keer dat
106
00:09:52,357 --> 00:09:54,261
we bij zoiets spelen,
speel je verdomd slecht.
107
00:09:54,296 --> 00:09:56,769
Als die olifant zijn
kont op je gezicht laat vallen,
108
00:09:56,804 --> 00:09:59,068
ben je misschien lang
genoeg thuis om te oefenen.
109
00:09:59,103 --> 00:10:00,938
Ik oefen negen uur per dag, verdomme.
110
00:10:00,973 --> 00:10:03,567
Ja, ja, maar ik bedoel
op de saxofoon, niet met pijpen.
111
00:10:05,109 --> 00:10:06,812
Ik heb hier verdomme geen tijd voor!
112
00:10:06,847 --> 00:10:08,748
Wakker worden, wakker
worden, wakker worden!
113
00:10:08,783 --> 00:10:09,914
Wat een verdomde puinhoop.
114
00:10:09,949 --> 00:10:11,848
We hadden gewoon plezier!
115
00:10:11,883 --> 00:10:14,248
- Vertel het aan Wallach.
- Wakker worden, wakker worden.
116
00:10:14,283 --> 00:10:17,350
- Waar is de Mexicaan?
- Wakker worden, wakker worden.
117
00:10:18,452 --> 00:10:20,991
Morfine, opium, ether, heroïne, coke.
118
00:10:21,026 --> 00:10:22,663
En daar heeft Lodewijk XIV op gezeten.
119
00:10:25,063 --> 00:10:29,393
Doen alsof alles in orde is van binnen
terwijl ik alleen maar een leegte voel.
120
00:10:29,428 --> 00:10:31,474
- En alles wat ik doe is geven en geven!
- Pedro!
121
00:10:31,498 --> 00:10:33,938
En jij, ik weet het niet eens,
waar ben jij? Waar ben jij?
122
00:10:33,973 --> 00:10:37,073
Stop verdomme met dat Italiaans!
123
00:10:39,176 --> 00:10:40,976
Nee. Nee, dat is het niet.
124
00:10:41,011 --> 00:10:43,719
Ik probeer een serieus gesprek
met je te voeren. Begrijp je dat?
125
00:10:43,743 --> 00:10:46,951
Ons huwelijk zit in de problemen.
Ik ben ongelukkig!
126
00:10:46,986 --> 00:10:49,382
Hou op!
Je bent verdomme geen Italiaan!
127
00:10:49,417 --> 00:10:51,923
Jij komt uit dat verdomde
Shawnee, verdomde oplichter!
128
00:10:51,958 --> 00:10:53,683
Zeg nog een woord.
129
00:10:53,718 --> 00:10:56,304
Zeg nog één woord in het
Italiaans en ik ga van je scheiden.
130
00:10:56,328 --> 00:10:58,599
- Nog een.
- Oké. Oké.
131
00:11:03,596 --> 00:11:06,300
Stap verdomme uit!
132
00:11:06,335 --> 00:11:09,039
- Ga verdomme uit de auto! Ga!
- Aah! Hé!
133
00:11:09,074 --> 00:11:12,339
Ga weg! Ga!
134
00:11:14,013 --> 00:11:15,177
Ik wil scheiden.
135
00:11:19,717 --> 00:11:23,797
Fijne avond, mijn liefje.
136
00:11:32,262 --> 00:11:34,230
- Goedemorgen, Dale.
- Goedenavond, meneer Conrad.
137
00:11:34,265 --> 00:11:35,330
Goedenavond.
138
00:11:41,975 --> 00:11:43,634
- Jack! Jack!
- O mijn God! JC!
139
00:11:43,669 --> 00:11:45,471
- Natalie!
- Dat is lang geleden!
140
00:11:45,506 --> 00:11:47,913
- Ja.
- Ik zeg het al sinds Wally Reid.
141
00:11:47,948 --> 00:11:49,716
- Wie heeft er nog royalty nodig?
- Mevrouw.
142
00:11:49,751 --> 00:11:52,588
Beste Jacky, jongen, we moeten
praten! Ik heb een goed verhaal voor je.
143
00:11:52,612 --> 00:11:54,865
- Ik heb een tattoo van jou op mijn rug.
- Asjemenou.
144
00:11:54,889 --> 00:11:56,825
Jack, ik probeer je
al de hele week te bellen.
145
00:11:56,849 --> 00:11:58,858
Wil je me verdomme gewoon terugbellen?
146
00:11:58,893 --> 00:12:03,996
Kom hier, jij moola-muntende
geldautomaat klootzak!
147
00:12:04,631 --> 00:12:07,469
- Jack, mag ik er een pakken?
- Hé, Charlie. Hoe gaat het met je vrouw?
148
00:12:07,493 --> 00:12:10,145
- Ik denk dat ze bij me weggaat.
- Hé, de mijne ook! Gefeliciteerd!
149
00:12:10,169 --> 00:12:12,003
Vind je 17 maart
goed voor de première?
150
00:12:12,038 --> 00:12:13,939
Nee, 18e. Donderdagen
zijn altijd chiquer.
151
00:12:13,974 --> 00:12:16,876
Hé, stuur Charlie een fles
bourbon en pak zijn negatief en zorg
152
00:12:16,911 --> 00:12:19,439
ervoor dat ik er niet te glimmend
uitzie. Ja, meneer Conrad.
153
00:12:21,949 --> 00:12:23,377
Geen mevrouw Conrad vanavond?
154
00:12:33,785 --> 00:12:35,158
Het spijt me.
155
00:12:36,227 --> 00:12:37,627
Ik denk dat we een probleem hebben.
156
00:12:39,494 --> 00:12:41,296
- Hebben wij dat?
- Ja.
157
00:12:41,331 --> 00:12:44,233
Op deze tafel staat maar één
fles, en we hebben er acht nodig.
158
00:12:44,268 --> 00:12:45,971
We hebben ook twee
Gin Rickeys nodig, een
159
00:12:46,006 --> 00:12:48,908
oranjebloesem met
cognac, drie Franse 75's.
160
00:12:48,943 --> 00:12:51,042
Kun jij een Corpse Reviver maken?
161
00:12:51,077 --> 00:12:55,805
Gin, citroen, triple sec en
Kina Lillet met een vleugje absint.
162
00:12:55,840 --> 00:12:57,444
Twee daarvan. Twee daarvan.
163
00:12:57,479 --> 00:12:59,985
Oké. Twee gin
rickeys, uh, drie Franse...
164
00:13:00,020 --> 00:13:02,580
Dat hoefde je niet te doen, weet
je, om mijn aandacht te trekken.
165
00:13:06,125 --> 00:13:07,718
Het spijt me zo, meneer Conrad.
166
00:13:07,753 --> 00:13:08,833
- Ik wilde...
- Hoe heet je?
167
00:13:09,854 --> 00:13:13,295
- Jen.
- Ik wilde gewoon dat u mijn kant op keek.
168
00:13:15,035 --> 00:13:17,035
Jen, ik zou altijd jouw kant op kijken.
169
00:13:20,205 --> 00:13:23,107
Meneer, George wil niet uit de auto.
170
00:13:23,142 --> 00:13:26,374
Hij staat erop dat ik hem
van de dichtstbijzijnde klif af rijd.
171
00:13:27,740 --> 00:13:28,805
Juist.
172
00:13:29,544 --> 00:13:30,642
Ben zo terug.
173
00:13:33,152 --> 00:13:35,152
Ze zei nee, hè?
174
00:13:35,187 --> 00:13:37,550
Na alles wat we hebben meegemaakt.
175
00:13:37,585 --> 00:13:41,059
Om eerlijk te zijn, George, je hebt
haar pas een week geleden ontmoet.
176
00:13:42,260 --> 00:13:44,326
Wat we hadden was speciaal, verdomme.
177
00:13:44,361 --> 00:13:47,868
Ik weet het, vriend, maar je
gaat jezelf er niet om doden.
178
00:13:48,893 --> 00:13:51,366
Hou de ring zelf en kom naar binnen.
179
00:13:51,401 --> 00:13:53,401
Er is een meisje dat naar je vraagt.
180
00:13:55,636 --> 00:13:56,668
Ja?
181
00:13:57,341 --> 00:13:59,044
Dat klopt.
182
00:14:02,775 --> 00:14:04,577
Kijk eens aan, vriend.
183
00:14:07,846 --> 00:14:10,220
- Wie is het meisje?
- Een godin.
184
00:14:13,522 --> 00:14:14,719
Geen Parijs voor mij.
185
00:14:14,754 --> 00:14:16,226
- Ik hoef niet.
- Wat?
186
00:14:17,130 --> 00:14:18,490
Heb je nog nooit cocaïne gebruikt?
187
00:14:19,726 --> 00:14:22,166
Natuurlijk heb ik cocaïne gebruikt.
188
00:14:22,201 --> 00:14:25,037
- Dus?
- Ik gebruik altijd cocaïne. ik, eh...
189
00:14:25,072 --> 00:14:26,940
Laat me het niet alleen doen.
190
00:14:28,867 --> 00:14:31,373
Oké, ik zal een beetje doen.
Wat dan ook.
191
00:14:31,408 --> 00:14:32,471
Kan me niet schelen.
192
00:14:32,506 --> 00:14:34,222
Ik weet het niet, misschien Niagara Falls.
193
00:14:34,246 --> 00:14:36,950
Weet je, 'Roy' betekent
eigenlijk in het Frans 'koning'.
194
00:14:36,985 --> 00:14:39,744
En ik heb de "La" toegevoegd,
dus het is "Nellie de Koningin."
195
00:14:39,779 --> 00:14:41,284
Dat heb ik verzonnen.
196
00:14:41,319 --> 00:14:43,913
- En jij? Waar zou je heen gaan?
- Sorry?
197
00:14:43,948 --> 00:14:47,521
Als je overal heen zou kunnen gaan,
waar zou je dan heen gaan?
198
00:14:48,854 --> 00:14:51,393
Eh, overal.
199
00:14:52,198 --> 00:14:53,593
Ik weet het niet. Eh...
200
00:14:53,628 --> 00:14:55,595
Ik heb altijd al op
een filmset willen staan.
201
00:14:55,630 --> 00:14:57,696
- O ja?
- Ja. Een filmset.
202
00:14:57,731 --> 00:14:59,731
Vertel me waarom.
203
00:14:59,766 --> 00:15:01,766
- Waarom?
- Ja, vertel me waarom.
204
00:15:01,801 --> 00:15:03,537
Oké, eh...
205
00:15:03,572 --> 00:15:05,979
Ik weet niet waarom.
Ik wil op een filmset staan.
206
00:15:06,014 --> 00:15:10,214
Waarom? Ik wil gewoon deel
uitmaken van iets groters, denk ik.
207
00:15:10,249 --> 00:15:11,413
Groter dan wat?
208
00:15:12,251 --> 00:15:13,910
Groter dan dit.
209
00:15:13,945 --> 00:15:16,517
Groter dan mijn leven. Groter
dan olifantenstront opscheppen.
210
00:15:16,552 --> 00:15:18,552
Groter. Beter. Belangrijk.
211
00:15:18,587 --> 00:15:21,258
Iets belangrijks.
Deel uitmaken van iets belangrijks.
212
00:15:21,293 --> 00:15:23,425
Iets dat blijft bestaan,
dat iets betekent.
213
00:15:23,460 --> 00:15:24,954
Ik hou van dat antwoord.
214
00:15:24,989 --> 00:15:27,132
- Films maken.
- Ik wil ook op een filmset staan.
215
00:15:27,167 --> 00:15:30,927
Of in ieder geval wil ik daar zijn, daar
werken, daar leren. Ik weet het niet.
216
00:15:30,962 --> 00:15:33,105
Ik hou gewoon van films kijken, weet je?
217
00:15:33,140 --> 00:15:34,799
Ik hou ook van films kijken.
Je zit daar.
218
00:15:34,834 --> 00:15:37,736
- En je kijkt naar de film en...
- En je ontsnapt.
219
00:15:37,771 --> 00:15:40,013
Je hoeft niet in je
eigen kutleven te blijven.
220
00:15:40,048 --> 00:15:42,543
- Precies! Precies!
- Je kunt in hun leven zijn.
221
00:15:42,578 --> 00:15:44,346
- Of waar dan ook!
- Waar dan ook!
222
00:15:44,381 --> 00:15:46,824
Je kunt in het Wilde Westen zijn!
Je kunt in de ruimte zijn!
223
00:15:46,848 --> 00:15:48,483
Je kunt een soort gangster zijn.
224
00:15:48,518 --> 00:15:51,255
En mensen dansen in films
en mensen sterven in films.
225
00:15:51,290 --> 00:15:53,587
Maar ze zijn niet echt dood.
Het is verdomd geweldig.
226
00:15:53,622 --> 00:15:55,996
Ze zijn niet echt dood.
Even serieus, vermoord me.
227
00:15:56,823 --> 00:15:58,460
Pauw!
228
00:15:58,495 --> 00:16:01,628
En er gebeurde niets echt,
maar tegelijkertijd is
229
00:16:01,663 --> 00:16:04,730
het iets dat nog
belangrijker is dan het leven.
230
00:16:04,765 --> 00:16:08,567
Je kan het voelen. Zoals... Ik
weet het niet. Films zijn soms triest.
231
00:16:08,602 --> 00:16:11,015
- Films zijn verrekte gelukkig.
- Ze laten je iets voelen.
232
00:16:11,039 --> 00:16:14,113
Ooit staan jij en ik op een filmset.
233
00:16:14,148 --> 00:16:16,047
- We kunnen samen lunchen.
- Ja, tuurlijk.
234
00:16:16,082 --> 00:16:18,891
- Ik weet nog niet wat ik ga doen.
- Het zal alleen jij en ik zijn.
235
00:16:18,915 --> 00:16:20,350
Ja, jij en ik. Ja.
236
00:16:20,385 --> 00:16:21,978
Weet je, je ziet er niet slecht uit.
237
00:16:23,322 --> 00:16:24,585
Dank je.
238
00:16:24,620 --> 00:16:27,159
En nu, het rozenblaadje...
239
00:16:27,194 --> 00:16:29,260
van de rijzende zon...
240
00:16:29,295 --> 00:16:33,462
Miss Lady Fay Zhu!
241
00:16:53,651 --> 00:16:56,718
♪ Er is één huisdier
dat ik graag aai ♪
242
00:16:58,753 --> 00:17:01,589
♪ Elke avond maken we ons klaar ♪
243
00:17:03,494 --> 00:17:06,726
♪ Ik aai hem elke
kans die ik krijg ♪
244
00:17:06,761 --> 00:17:10,532
♪ Het is van mijn meisje ♪
245
00:17:10,567 --> 00:17:13,139
♪ Poesje ♪
246
00:17:13,174 --> 00:17:15,999
♪ Speelt zelden en spint nooit ♪
247
00:17:17,871 --> 00:17:20,707
♪ En ik hou van de
gedachten die het oproept ♪
248
00:17:22,414 --> 00:17:25,547
♪ Maar ik vind het niet
erg, want het is van haar ♪
249
00:17:25,582 --> 00:17:29,683
♪ Het is het poesje van mijn meisje ♪
250
00:18:20,472 --> 00:18:24,705
♪ Omdat ik alles zal doen
voor mijn lieve huisdier ♪
251
00:18:24,740 --> 00:18:27,312
♪ Ze werkt me in het zweet ♪
252
00:18:27,347 --> 00:18:30,007
♪ En dat is moeilijk om te doen ♪
253
00:18:30,042 --> 00:18:32,647
♪ Ik moet eerst mijn
handschoenen uitdoen ♪
254
00:18:32,682 --> 00:18:36,618
♪ Bij het strelen van mijn meisje's ♪
255
00:18:36,653 --> 00:18:37,817
♪ Poesje ♪
256
00:18:43,429 --> 00:18:46,496
Lady Fay, Lady Fay, hoe gaat het?
257
00:18:46,531 --> 00:18:50,632
Prima. Heb de rol niet gekregen,
maar schrijf de teksten ervoor.
258
00:18:50,667 --> 00:18:53,800
Ik moet nog een kostuumfoto maken
en mijn vrouw gaat van me scheiden.
259
00:18:53,835 --> 00:18:55,472
Wil je ruilen?
260
00:18:55,507 --> 00:18:56,803
Nee. Eh...
261
00:19:00,138 --> 00:19:01,775
Die vrouw heeft iets, weet je?
262
00:19:01,810 --> 00:19:04,349
Ze was helemaal eerlijk tegen me.
263
00:19:04,384 --> 00:19:05,779
Je vrouw?
264
00:19:05,814 --> 00:19:07,143
God, nee. Mijn...
265
00:19:09,884 --> 00:19:12,390
Jen. De, eh...
266
00:19:14,119 --> 00:19:17,087
Ach.
Luister, wil je me een plezier doen?
267
00:19:17,122 --> 00:19:20,024
Ken je mijn oude
vriend George daar?
268
00:19:20,059 --> 00:19:22,191
Ik vraag me af of je met
hem wilt gaan praten.
269
00:19:22,226 --> 00:19:25,436
Zeg hem dat je naar hem vroeg.
270
00:19:25,471 --> 00:19:27,339
Die trieste man daar?
271
00:19:27,374 --> 00:19:28,736
Ja.
272
00:19:28,771 --> 00:19:30,353
Ik vraag je niet om
hem te neuken.
273
00:19:30,377 --> 00:19:32,168
Weet je, laat hem zich...
274
00:19:33,072 --> 00:19:35,215
bijzonder voelen.
275
00:19:40,486 --> 00:19:41,980
Oké.
276
00:19:44,017 --> 00:19:46,457
- Spreek geen Kantonees tegen me.
- Oké.
277
00:19:46,492 --> 00:19:48,525
O, ik hou van dit liedje!
278
00:22:09,437 --> 00:22:11,866
Jij! Ik heb overal
naar je gezocht.
279
00:22:11,901 --> 00:22:14,000
We hebben een verdomd serieus probleem.
280
00:22:14,035 --> 00:22:16,673
Er is geen uitgang
behalve via de hoofdtrap.
281
00:22:16,708 --> 00:22:18,411
- Niets aan de achterkant?
- Nee.
282
00:22:18,446 --> 00:22:20,842
Je moet door de zaal.
Iedereen zal haar zien.
283
00:22:20,877 --> 00:22:22,442
- Is er een dokter?
- Nee.
284
00:22:22,477 --> 00:22:25,286
Ze zijn allemaal high daar beneden.
Misschien kan het ze niks schelen.
285
00:22:25,310 --> 00:22:27,981
- Als we haar nu naar buiten brengen...
- Iemand zal het opmerken!
286
00:22:28,016 --> 00:22:30,753
Ze is verdomme een kind en
ze ziet eruit alsof ze dood is.
287
00:22:36,695 --> 00:22:37,991
We gebruiken de olifant.
288
00:22:42,096 --> 00:22:43,967
We brengen hem via de voorkant
naar binnen.
289
00:22:44,002 --> 00:22:46,968
Iedereen zal naar hem kijken.
Niemand zal naar haar kijken.
290
00:22:50,335 --> 00:22:52,269
Het is pas 2 uur.
Don wilde de olifant bewaren.
291
00:22:54,438 --> 00:22:56,305
Prima. Haal de auto.
292
00:22:56,340 --> 00:22:59,714
Jimmy, jij draagt het meisje samen met mij.
Dan rijd je haar naar het ziekenhuis.
293
00:22:59,749 --> 00:23:02,598
Ik betwijfel of ze morgen kan werken.
Dat is haar verdomde probleem.
294
00:23:02,622 --> 00:23:04,721
Nee. Ze zit in de
barscene in Maid's Off.
295
00:23:09,761 --> 00:23:12,256
Ja. Jane Thornton, dat is zij.
296
00:23:12,291 --> 00:23:13,961
De bar wordt morgen opgenomen, toch?
297
00:23:14,700 --> 00:23:15,732
Ja.
298
00:23:17,461 --> 00:23:20,132
Wie heeft haar verdomme uitgenodigd?
299
00:23:23,368 --> 00:23:24,873
Dat deed ik.
300
00:23:24,908 --> 00:23:27,238
Jij klote-zeppelin,
dik stuk stront!
301
00:23:27,273 --> 00:23:29,372
Het was haar eerste film.
Ze wilde het vieren.
302
00:23:29,407 --> 00:23:31,242
Ik ga verdomme... Jij lapzwans!
303
00:23:31,277 --> 00:23:33,585
Jij klootzak, klote Humpty Dumpty!
304
00:23:33,620 --> 00:23:35,785
- Bob, kom op! Bob!
- Ik ga je in stukken snijden!
305
00:23:35,820 --> 00:23:38,381
- Nee, Bob! Ga niet bij mij weg!
- Verdomme!
306
00:23:49,900 --> 00:23:51,196
Haar.
307
00:23:51,231 --> 00:23:53,638
Wie ze ook is.
We doen het met haar morgen.
308
00:24:03,815 --> 00:24:05,276
Wat verdomme?
309
00:24:18,863 --> 00:24:21,259
Kom op! Kom op, schat!
310
00:24:32,338 --> 00:24:34,470
Hier! Ik ben hier!
311
00:25:20,188 --> 00:25:23,189
Ja. Oké, Kapitän.
312
00:25:24,731 --> 00:25:27,864
Nog één drankje om het af te leren.
313
00:25:27,899 --> 00:25:28,997
Meneer?
314
00:25:30,231 --> 00:25:33,331
Ik wil u gewoon
bedanken voor de klus.
315
00:25:33,366 --> 00:25:37,170
En ik vroeg me af of u of
meneer Wallach de volgende keer
316
00:25:37,205 --> 00:25:41,746
misschien iets voor
mij op een set hebben?
317
00:25:43,178 --> 00:25:44,749
Ik zal alles doen.
318
00:25:44,784 --> 00:25:47,857
Ik kan schilderen, ik kan koken, ik
kan schoonmaken, ik kan koffie zetten...
319
00:25:47,881 --> 00:25:49,315
Je bent waar je hoort.
320
00:25:53,617 --> 00:25:55,056
Oké. Dank u.
321
00:25:56,290 --> 00:25:58,796
Oeh. Ik verhoog je inzet.
322
00:26:00,624 --> 00:26:03,735
Je moet over drie uur op de set zijn.
Je kunt beter gaan slapen.
323
00:26:06,597 --> 00:26:08,773
- Mijne heren.
- Fijne avond, Nellie.
324
00:26:08,808 --> 00:26:10,038
Gefeliciteerd.
325
00:26:11,272 --> 00:26:12,678
Manny!
326
00:26:13,714 --> 00:26:15,010
Is het leven niet groots?
327
00:26:25,253 --> 00:26:27,616
O, als ze me nu konden zien!
328
00:26:27,651 --> 00:26:33,259
Al die klootzakken in Lafayette noemden
me de lelijkste straathond in de buurt.
329
00:26:33,294 --> 00:26:35,932
Nou, laat ze me nu zien!
330
00:26:35,967 --> 00:26:38,000
Kun je dit geloven, Manny?
331
00:26:39,135 --> 00:26:42,037
Hé Josie! Hé, Nana!
332
00:26:42,072 --> 00:26:46,877
Waarom kus je mijn
koninklijke engelachtige reet niet?
333
00:26:46,912 --> 00:26:48,076
Nellie.
334
00:26:52,376 --> 00:26:54,260
Ik denk dat ik verliefd op je ben.
335
00:27:05,194 --> 00:27:06,424
Goeienacht, schat.
336
00:27:09,594 --> 00:27:11,099
Maak je daar geen zorgen over.
337
00:27:11,134 --> 00:27:12,804
De auto is niet van mij.
338
00:27:26,710 --> 00:27:28,886
Chico. Hé Chico!
339
00:27:30,483 --> 00:27:32,120
Jack Conrad is flauwgevallen.
340
00:27:32,155 --> 00:27:34,555
Gebruik een van Wallach's auto's
om hem naar huis te brengen.
341
00:27:52,142 --> 00:27:55,539
Señor? Meneer?
Heeft u de sleutels?
342
00:27:55,574 --> 00:27:58,311
Ja. Ik heb sleutels.
343
00:28:15,803 --> 00:28:17,198
Verdomme.
344
00:28:17,233 --> 00:28:19,464
Ah, musica. Muziek?
345
00:28:20,533 --> 00:28:21,873
Si. Si.
346
00:28:28,574 --> 00:28:32,312
Stel je mij eens voor in een opera. Dat
zou Ina's mensen blij hebben gemaakt.
347
00:28:36,780 --> 00:28:38,516
Nou, als je me wilt excuseren...
348
00:28:46,625 --> 00:28:48,559
Zie je mijn punt? Kom op.
349
00:28:52,103 --> 00:28:53,938
Ina's moeder zei altijd:
350
00:28:53,973 --> 00:28:56,933
"Ik zie niet in hoe je kunt trouwen
met iemand die zijn gezicht schildert."
351
00:29:05,116 --> 00:29:06,709
Weet je wat we moeten doen?
352
00:29:08,955 --> 00:29:12,121
We moeten de vorm opnieuw definiëren.
353
00:29:12,156 --> 00:29:17,027
Waarom gaat de man die
benzine in je tank doet naar de film?
354
00:29:17,062 --> 00:29:18,963
Waarom? Waarom?
355
00:29:18,998 --> 00:29:21,559
Omdat hij zich daar minder alleen voelt.
356
00:29:22,969 --> 00:29:25,761
Zijn we hem niet meer
schuldig dan dezelfde rotzooi?
357
00:29:25,796 --> 00:29:28,401
Er zijn die jongens in
Europa met de twaalftoonsmuziek.
358
00:29:28,436 --> 00:29:31,701
Je hebt Bauhaus-architectuur.
Verdomde Bauhaus, weet je wel?
359
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
En wij maken nog
steeds kostuumfoto's?
360
00:29:36,477 --> 00:29:38,147
Het zijn dinosaurussen, jochie.
361
00:29:39,348 --> 00:29:41,216
Het zijn degenen
die naar Beverly Hills
362
00:29:41,251 --> 00:29:43,317
gaan voor gehaktballen
en mint-Juleps
363
00:29:43,352 --> 00:29:45,583
om herinneringen op te
halen aan vroeger,
364
00:29:45,618 --> 00:29:49,323
wanneer ze niet kunnen zien dat
er zoveel meer te doen is!
365
00:29:52,790 --> 00:29:55,967
We moeten innoveren.
We moeten inspireren.
366
00:29:56,002 --> 00:29:59,663
We moeten verder dromen dan deze
saaie omhulsels van vlees en botten.
367
00:29:59,698 --> 00:30:03,667
Breng die dromen over op
celluloid en print ze de geschiedenis in.
368
00:30:03,702 --> 00:30:07,341
Verander vandaag in morgen
zodat de eenzame man van morgen
369
00:30:07,376 --> 00:30:09,442
naar dat flikkerende scherm kan kijken
370
00:30:09,477 --> 00:30:12,181
en voor de allereerste keer
kan zeggen:
371
00:30:12,216 --> 00:30:15,151
"Eureka! Ik ben niet alleen!"
372
00:30:18,354 --> 00:30:19,419
Ja.
373
00:30:36,768 --> 00:30:39,406
En ik ga naar bed.
374
00:31:01,232 --> 00:31:02,858
Hé, waar ben je heen?
375
00:31:02,893 --> 00:31:04,530
Heeft u iets nodig?
376
00:31:04,565 --> 00:31:07,368
Ja, ik vind je leuk. Ik wil dat je
me vandaag naar de set brengt.
377
00:31:07,403 --> 00:31:08,864
Ik wil je naast me.
378
00:31:11,077 --> 00:31:13,704
Vind je dat goed?
379
00:31:13,739 --> 00:31:14,804
Si.
380
00:31:16,709 --> 00:31:19,182
Ben je ooit eerder op een filmset geweest?
381
00:31:20,746 --> 00:31:21,844
Nee.
382
00:31:23,122 --> 00:31:24,583
Je zult het zien.
383
00:31:25,883 --> 00:31:28,719
Het is de meest
magische plek ter wereld.
384
00:31:32,593 --> 00:31:34,168
Dat heb ik gehoord.
385
00:32:17,885 --> 00:32:20,560
Liu. We kunnen je hulp gebruiken.
386
00:32:20,585 --> 00:32:22,218
Oké, ik kom er aan.
387
00:32:27,615 --> 00:32:28,647
Liu?
388
00:32:33,494 --> 00:32:35,829
Heeft papa de cheque
van vorige week gekregen?
389
00:32:36,789 --> 00:32:40,329
Ja. Dit keer was het meer. Dank je.
390
00:32:40,364 --> 00:32:41,724
Gat in shirt al eerder.
391
00:32:41,759 --> 00:32:43,838
Nee, gat niet in shirt al eerder,
verdomde koelie!
392
00:32:43,862 --> 00:32:45,796
Ik wil verdomme geen
korting! Ik...
393
00:32:53,212 --> 00:32:54,244
Ben jij...
394
00:32:55,742 --> 00:32:56,972
Ik ben.
395
00:33:36,013 --> 00:33:37,485
Goeiemorgen!
396
00:33:39,621 --> 00:33:43,158
- Tijd om een film te gaan maken.
- Oké.
397
00:34:00,776 --> 00:34:05,256
8:00 uur 's ochtends.
398
00:34:11,752 --> 00:34:13,048
- Maid's Off?
- Ja.
399
00:34:13,083 --> 00:34:14,555
Kom met mij mee.
400
00:34:16,757 --> 00:34:19,230
Hoger! Meer!
401
00:34:31,970 --> 00:34:35,213
Ga er nu heen, doe het in de pot.
Schreeuw als een groot, dik varken.
402
00:34:35,248 --> 00:34:37,039
Oké. Oké, oké! Ja!
403
00:34:37,074 --> 00:34:38,150
Ga!
404
00:34:56,467 --> 00:34:58,896
Meer whisky! Meer whisky!
405
00:34:58,931 --> 00:35:01,932
Blijf daar verdomme niet staan!
Ga verdomme uit het beeld!
406
00:35:10,943 --> 00:35:14,681
Pinda's! Goed tegen katers!
407
00:35:14,716 --> 00:35:16,947
Jij. Je bent nieuw?
Ben je nieuw hier?
408
00:35:16,982 --> 00:35:18,784
Je eerste zak is gratis.
409
00:35:22,823 --> 00:35:26,198
Eén zak of twee? Eén.
En je betaalt deze keer? Dank je.
410
00:35:26,233 --> 00:35:27,661
Schiet verdomme op!
411
00:35:27,696 --> 00:35:29,993
Kun je stoppen met drinken?
We draaien nog niet!
412
00:35:30,028 --> 00:35:31,830
Zet die verdomde glazen neer!
413
00:35:34,197 --> 00:35:36,351
Wie is dit? Ik vroeg naar
het meisje met de tieten.
414
00:35:36,375 --> 00:35:37,968
Dit is wie ze hebben gevonden.
415
00:35:39,136 --> 00:35:40,938
Wat is er met het tietengedeelte gebeurd?
416
00:35:40,973 --> 00:35:42,511
Ze heeft een overdosis genomen.
417
00:35:51,324 --> 00:35:54,149
Ga. Ga maar.
Zorg dat ze opgemaakt wordt.
418
00:35:54,987 --> 00:35:56,327
- Max!
- Ja.
419
00:35:56,362 --> 00:35:57,935
Film gewoon met de mannen of zo.
420
00:35:57,959 --> 00:35:59,462
- Geen tieten?
- Geen tieten.
421
00:35:59,497 --> 00:36:02,025
Oké, geen tieten, iedereen!
We filmen met de mannen.
422
00:36:02,060 --> 00:36:04,863
Diese Scheißen klojo's!
Ze verpesten mijn film!
423
00:36:05,998 --> 00:36:08,031
Ik wil ze over vijf minuten op camera!
424
00:36:08,066 --> 00:36:09,946
Otto, alsjeblieft, alsjeblieft.
Jack komt eraan.
425
00:36:11,740 --> 00:36:13,641
Hoe zit het met pannenkoeken?
426
00:36:13,676 --> 00:36:16,149
Verwarm je de siroop of laat
je de pannenkoek opwarmen?
427
00:36:16,173 --> 00:36:19,581
De siroop opwarmen?
Daar ben ik het mee eens!
428
00:36:19,616 --> 00:36:21,583
Ha. Hij daar is George Munn,
429
00:36:21,618 --> 00:36:25,048
de beste producer in de biz
en mijn oudste vriend.
430
00:36:25,083 --> 00:36:27,182
De set-bewaker daar is Jim Kidd.
431
00:36:27,217 --> 00:36:30,658
Legende van het Wilde Westen die
naam maakte door Apaches te vermoorden.
432
00:36:30,693 --> 00:36:32,594
- Woont nu in Brentwood.
- Dit is onzin!
433
00:36:32,629 --> 00:36:35,630
Georgie, wat zit Von
Cheeseburger vandaag dwars?
434
00:36:35,665 --> 00:36:38,699
- De figuranten willen een hoger loon.
- Jij klootzak!
435
00:36:38,734 --> 00:36:41,310
Het kan me niet schelen
of de extraatjes afgrijselijk zijn!
436
00:36:41,334 --> 00:36:43,066
Nou, zet die knul erop.
437
00:36:43,101 --> 00:36:45,409
- Die knul?
- Ja, die knul. De Mexicaan die ik meenam.
438
00:36:45,444 --> 00:36:47,312
Hij is geweldig.
Wat is je naam?
439
00:36:47,347 --> 00:36:49,545
- Mij? Manuel.
- Onzin!
440
00:36:49,580 --> 00:36:52,482
Juist, Manuel. Manuel is geweldig!
Zet Manuel erop.
441
00:36:52,517 --> 00:36:54,550
Heb je ervaring met stakingen?
442
00:36:54,585 --> 00:36:57,014
Eh... ja.
443
00:36:57,621 --> 00:36:59,016
Oké, goed.
444
00:36:59,051 --> 00:37:00,820
Nou, dit zijn allemaal
junkies van Skid Row,
445
00:37:00,855 --> 00:37:03,175
- dus ze zijn behoorlijk gewelddadig.
- Jullie klootzakken!
446
00:37:03,759 --> 00:37:05,220
Wie ben jij?
447
00:37:05,255 --> 00:37:07,728
Dat is de klootzak die ze
gestuurd hebben om ons te naaien!
448
00:37:07,763 --> 00:37:11,369
Heren, ik geloof dat u allemaal hebt
ingestemd met één dag werk.
449
00:37:11,404 --> 00:37:14,999
En ik geloof dat ik ermee instemde
om dit mes in de kont te rammen
450
00:37:15,034 --> 00:37:17,408
van de eerste flikker die ze zouden sturen!
451
00:37:19,742 --> 00:37:22,512
Dit is waar je de
verschijning kust, ja?
452
00:37:22,547 --> 00:37:23,741
Ja.
453
00:37:23,776 --> 00:37:26,021
Ze heeft je door het lot
naar je bestemming geleid,
454
00:37:26,045 --> 00:37:28,749
- door je leven heen tot op dit moment, ja?
- Mm-hmm.
455
00:37:28,784 --> 00:37:30,245
- Heel goed, ja?
- Ja.
456
00:37:30,280 --> 00:37:32,555
Ik ga het adagio spelen.
457
00:37:32,590 --> 00:37:36,086
Je weet wel, voor de
muziek en de poëzie.
458
00:37:36,121 --> 00:37:38,055
Alle kunst streeft naar muziek.
459
00:37:38,090 --> 00:37:39,595
- Ik vind het leuk.
- Ja.
460
00:37:39,630 --> 00:37:41,289
Sandwich!
461
00:37:41,324 --> 00:37:43,093
Wat doet deze dolly hier?
462
00:37:46,164 --> 00:37:48,736
Meneer! Mijnheer, mijnheer!
Meneer, mag ik die lenen?
463
00:37:48,771 --> 00:37:51,442
Oké, klootzakken!
464
00:37:51,477 --> 00:37:55,611
Ieder van jullie die niet werkt, krijgt
een kogel in de verdomde schedel!
465
00:37:56,911 --> 00:37:59,175
Ga weer aan het werk!
Ga weer aan het werk!
466
00:37:59,210 --> 00:38:01,144
Ga weer aan het werk!
467
00:38:01,179 --> 00:38:02,285
Manuel is geweldig!
468
00:38:02,320 --> 00:38:04,290
- Hoe is dat voor de camera?
- Veel beter, Ruth.
469
00:38:04,314 --> 00:38:05,654
Jezus Christus!
470
00:38:05,689 --> 00:38:07,821
Gaat iemand haar gezicht repareren?
471
00:38:07,856 --> 00:38:09,458
- Haal haar hier weg!
- Verdomme.
472
00:38:09,493 --> 00:38:12,036
- Weet je niet hoe je make-up moet doen?
- Jij, hoe heet je?
473
00:38:12,060 --> 00:38:13,431
Tim.
Tim, je bent ontslagen.
474
00:38:13,466 --> 00:38:15,966
Wat? - Je hebt haar gehoord!
Ga verdomme van deze set af!
475
00:38:16,359 --> 00:38:18,062
Actie!
476
00:39:00,934 --> 00:39:05,385
Sneller! Sneller! Sneller! Sneller!
477
00:39:05,469 --> 00:39:07,226
Sneller, klootzakken!
478
00:39:37,814 --> 00:39:41,079
"Gemarmerde weiden ondergaan
een metamorfose
479
00:39:41,114 --> 00:39:43,719
naar de middeleeuwse vlaktes van Iberië.
480
00:39:43,754 --> 00:39:45,490
Soldaten zwermen over de velden
481
00:39:45,525 --> 00:39:48,922
als verfspatten van het
penseel van een waanzinnige,
482
00:39:48,957 --> 00:39:51,760
terwijl uw nederige
dienaar getuigt van de
483
00:39:51,795 --> 00:39:55,324
nieuwste goocheltrucs
van de bewegende beelden."
484
00:39:58,098 --> 00:40:00,296
Ach, waarom maak ik me druk?
485
00:40:00,331 --> 00:40:02,837
Kijk die idioten eens!
486
00:40:07,613 --> 00:40:09,910
Ik kende Proust, weet je.
487
00:40:36,939 --> 00:40:38,070
Hij is dood.
488
00:40:39,106 --> 00:40:41,238
Hij had wel een drankprobleem.
489
00:40:41,977 --> 00:40:43,647
Dat is waar.
490
00:40:43,682 --> 00:40:46,111
Hij is er waarschijnlijk zelf
tegenaan gelopen, hè?
491
00:40:46,817 --> 00:40:48,410
Het is een ziekte.
492
00:40:51,196 --> 00:40:52,196
14:55 uur
493
00:41:01,491 --> 00:41:03,326
Uw koffie, meneer Thalberg.
494
00:41:03,361 --> 00:41:04,635
Gracias.
495
00:41:06,298 --> 00:41:09,332
Sluit af met Swanson en
het vuurwerk. Einde!
496
00:41:09,367 --> 00:41:10,803
Irv!
Voor in de Clayton-film...
497
00:41:10,838 --> 00:41:12,870
Meneer, ik denk dat uw tent
in de vuurlinie staat.
498
00:41:12,905 --> 00:41:15,689
- Ze editten 't er wel uit.
- Maar we zouden gewond kunnen raken...
499
00:41:15,713 --> 00:41:18,154
Jack, elke keer dat je een
prothese draagt, verliezen we geld.
500
00:41:18,178 --> 00:41:20,188
Wees geen watje, Irv.
De vuurwerk-scène is te duur.
501
00:41:20,212 --> 00:41:22,223
- En Gloria Swanson krijg je nooit.
- Waarom niet?
502
00:41:22,247 --> 00:41:24,662
- Ze doet alleen hoofdrollen.
- Ze is aan de telefoon, meneer.
503
00:41:24,686 --> 00:41:25,584
- Bedankt, Abby.
- Wie?
504
00:41:25,619 --> 00:41:26,624
- Gloria Swanson.
- Wat?
505
00:41:26,659 --> 00:41:29,759
Gloria? Jack Conrad.
Luister, ik heb wat advies nodig.
506
00:41:29,794 --> 00:41:31,926
Je kent alle jonge nieuwkomers.
507
00:41:31,961 --> 00:41:35,457
Nou, ik heb een echte ontdekking nodig voor
de rol in mijn film. Wie stel je voor?
508
00:41:35,492 --> 00:41:38,031
Waarom ontdekking? Nou,
deze rol vereist echt bereik.
509
00:41:38,066 --> 00:41:41,001
Een bereik dat ik gewoon niet zie
in een van de huidige sterren...
510
00:41:41,036 --> 00:41:42,838
Pardon.
511
00:41:42,873 --> 00:41:47,205
Rekwisieten moeten er ouder uit zien,
verdomme! We hebben het erover gehad!
512
00:41:47,240 --> 00:41:49,405
Sorry, wat... Nee, ik heb niet...
513
00:41:49,440 --> 00:41:51,407
Gloria, jij hebt bakken vol charme.
514
00:41:51,442 --> 00:41:54,817
Dit is echt drama waar we het over
hebben. Op Shakespeare-niveau.
515
00:41:54,852 --> 00:41:57,347
Hm. Natuurlijk zou jij
Shakespeare kunnen doen.
516
00:41:57,382 --> 00:42:00,658
Je zou spectaculair zijn in een
van zijn luchtigere toneelstukken.
517
00:42:01,793 --> 00:42:04,629
Gloria, je vat dit verkeerd op.
518
00:42:04,664 --> 00:42:07,489
Nou, ik zou ook graag
met jou willen werken.
519
00:42:07,524 --> 00:42:10,539
Nee, ik ben bang dat het onmogelijk is.
Het moet een ontdekking zijn.
520
00:42:10,563 --> 00:42:14,166
We kunnen ons geen sterrengage
veroorloven, ook al zouden we dat willen.
521
00:42:14,201 --> 00:42:16,003
Werkelijk? Hmm.
522
00:42:16,038 --> 00:42:19,171
Zal ik het er eens over
hebben met de studio?
523
00:42:19,206 --> 00:42:22,746
Ik kan natuurlijk niet voor ze
spreken, maar ik zal mijn best doen.
524
00:42:22,781 --> 00:42:25,177
Oké, dan. Doei.
525
00:42:26,411 --> 00:42:28,510
Ze zal het goedkoop doen.
526
00:42:28,545 --> 00:42:32,085
Neem nu het geld dat ik je heb bespaard
en stop het in dat verdomde vuurwerk.
527
00:42:33,253 --> 00:42:34,923
Knippen!
528
00:42:34,958 --> 00:42:37,420
Die verdomde paarden!
529
00:42:37,455 --> 00:42:38,563
Klootzakken!
530
00:42:38,598 --> 00:42:39,628
Is dat de laatste?
531
00:42:39,663 --> 00:42:42,073
- Wat er is gebeurd?
- We zijn alle tien de camera's kwijt.
532
00:42:42,097 --> 00:42:44,537
- Hoe moet het met de scène van Jack?
- We laten nu een camera draaien!
533
00:42:44,561 --> 00:42:46,209
Het is te ver!
De zon gaat over drie uur onder!
534
00:42:46,233 --> 00:42:47,716
Stuur Joey nu. Zeg hem
snel te zijn. Ondertussen...
535
00:42:47,740 --> 00:42:49,872
Joey heeft een vlag die
door zijn borst steekt, Larry.
536
00:42:49,907 --> 00:42:51,709
- Een vlag?
- Hij liep er zelf tegenaan.
537
00:42:51,744 --> 00:42:53,612
Juist. Eh, stuur Miguel dan maar.
538
00:42:59,147 --> 00:43:01,378
Hier. 1312 Cahuenga.
539
00:43:01,413 --> 00:43:04,315
Je geeft ze die kaart, je vertelt
ze dat je voor Munn werkt.
540
00:43:04,922 --> 00:43:05,922
En haast je!
541
00:43:05,956 --> 00:43:07,516
Oké, hier is de opname.
542
00:43:09,124 --> 00:43:11,927
Flirt met de mannen. Dans.
Ga op de tafel staan en dat is het.
543
00:43:11,962 --> 00:43:14,490
Kijk gewoon niet naar die
verdomde camera. Op je plaatsen!
544
00:43:14,525 --> 00:43:16,734
En camera!
545
00:43:27,780 --> 00:43:29,043
En muziek!
546
00:43:34,149 --> 00:43:35,445
Actie!
547
00:43:35,480 --> 00:43:36,787
Hallo, jongens.
548
00:43:38,956 --> 00:43:40,692
Kerstman, maak me nat.
549
00:43:49,296 --> 00:43:50,933
Nog een alsjeblieft.
550
00:43:56,941 --> 00:43:59,942
Die is voor jou, knuffelbeer.
551
00:43:59,977 --> 00:44:01,339
Hé, schatje.
552
00:44:05,378 --> 00:44:07,114
Waar ga je naar toe?
553
00:44:10,086 --> 00:44:12,284
Eh... oké, begin met
dansen, alsjeblieft.
554
00:44:20,393 --> 00:44:21,931
Bauhaus.
555
00:44:21,966 --> 00:44:23,933
Je weet wat ik bedoel
met Bauhaus, nietwaar?
556
00:44:23,968 --> 00:44:26,133
Niet in dit verband, meneer, nee.
557
00:44:46,353 --> 00:44:49,552
En dan zegt hij: "Hasta
la vista, klootzak."
558
00:44:49,587 --> 00:44:50,685
Typ het.
559
00:45:15,514 --> 00:45:18,449
En dan zegt hij: "Eerlijk gezegd,
Scarlett, ben je een kreng."
560
00:45:18,484 --> 00:45:19,549
Typ het.
561
00:45:31,266 --> 00:45:32,364
Knippen!
562
00:45:35,402 --> 00:45:37,435
Man nummer drie,
ik kan je erectie zien.
563
00:45:37,470 --> 00:45:39,041
Oké, stop 'm weg.
Stop 'm gewoon weg.
564
00:45:52,991 --> 00:45:55,156
Hoi. Ik werk voor
meneer George Munn.
565
00:45:55,191 --> 00:45:57,171
Ik heb een camera nodig
voor Strassberger's film.
566
00:45:57,195 --> 00:45:58,962
O ja? Wat voor camera?
567
00:45:58,997 --> 00:46:00,931
Bell en Howell 35 millimeter.
568
00:46:02,363 --> 00:46:06,431
Hmm. Is het een 2708-model
of een 2709?
569
00:46:08,270 --> 00:46:10,842
Ik weet het niet zeker.
Is er een groot verschil?
570
00:46:15,079 --> 00:46:16,771
Eh, ja.
571
00:46:17,312 --> 00:46:19,081
Hé, Donny!
572
00:46:19,116 --> 00:46:21,644
Wat? Er is hier een man
die wil weten of er een
573
00:46:21,679 --> 00:46:25,747
groot verschil is tussen
een 2708 en een 2709.
574
00:46:25,782 --> 00:46:27,925
Oké.
575
00:46:27,960 --> 00:46:30,323
- Heb je een van beide?
- Nee.
576
00:46:30,358 --> 00:46:32,523
- Elke camera is uitgeleend.
- Verdomme.
577
00:46:32,558 --> 00:46:34,932
Maar eentje komt er over
een half uur terug.
578
00:46:34,967 --> 00:46:35,999
Half uur?
579
00:46:36,034 --> 00:46:38,100
Maar het is een 2709.
580
00:46:38,135 --> 00:46:39,266
Ja. Oké.
581
00:46:39,301 --> 00:46:40,828
Dertig minuten.
582
00:46:40,863 --> 00:46:43,600
Voor de 2709. Dat kan
ik doen. Dertig minuten.
583
00:46:43,635 --> 00:46:45,437
Twee-zeven... Oké.
584
00:46:45,472 --> 00:46:47,142
Nul-negen.
585
00:47:07,560 --> 00:47:09,395
Ben je getrouwd?
586
00:47:09,430 --> 00:47:12,365
Mijn vrouw is overleden.
O, het spijt me vreselijk.
587
00:47:14,940 --> 00:47:16,640
Hé! Volgende deel.
Miss Moore komt binnen.
588
00:47:16,675 --> 00:47:20,013
Ze heeft je gered uit de prostitutie, dus
als je haar ziet, huil dan van schaamte.
589
00:47:20,037 --> 00:47:22,575
- Ik wil dikke tranen zien! Dikke! Snap je?
- Oké, ja.
590
00:47:23,411 --> 00:47:25,477
Is dat kauwgom?
591
00:47:25,512 --> 00:47:27,545
Hou je me voor de gek?
Wat is er mis met jou?
592
00:47:27,580 --> 00:47:29,954
Vijf-minuten waarschuwing voor Miss Moore!
593
00:47:45,433 --> 00:47:46,828
Die is van mij!
594
00:47:46,863 --> 00:47:49,006
Ik heb 20 minuten om
in Simi Valley te komen.
595
00:47:49,041 --> 00:47:52,801
- Welke weg neem ik?
- Eh, 't kost minstens 90 in dit verkeer.
596
00:47:52,836 --> 00:47:57,146
We hebben een uitleenproces van acht
delen. Laat me even een pen zoeken.
597
00:48:01,515 --> 00:48:03,185
Actie!
598
00:48:03,220 --> 00:48:05,352
En actie, Miss Moore.
599
00:48:05,387 --> 00:48:07,255
Hand op de borst. Ontzetting!
600
00:48:07,290 --> 00:48:08,850
Mijn hemel, wat is hier aan de hand?
601
00:48:08,885 --> 00:48:10,588
Meisje op de bar, kijk naar Miss Moore.
602
00:48:10,623 --> 00:48:11,996
En tranen!
603
00:48:14,264 --> 00:48:15,857
Oké, glycerine.
604
00:48:15,892 --> 00:48:18,178
- Eh, lijkt op te zijn.
- Wat? We hebben niks gebruikt.
605
00:48:18,202 --> 00:48:19,602
Porky dacht dat het glijmiddel was.
606
00:48:19,632 --> 00:48:21,349
- Hij dacht dat het glijmiddel was?
- Ja.
607
00:48:21,373 --> 00:48:23,230
- Maak je verdomme...
- Ze kan niet huilen.
608
00:48:23,265 --> 00:48:25,625
Ze is gewoon een willekeurige
hoer uit Wallach's huis!
609
00:48:44,624 --> 00:48:45,953
Knippen.
610
00:48:48,034 --> 00:48:50,595
Hallo. Ik ben Nellie LaRoy.
611
00:48:51,433 --> 00:48:53,103
En gaan we nog een keer?
612
00:48:53,138 --> 00:48:54,500
Verdomde klootzak.
613
00:48:54,535 --> 00:48:56,106
Het spijt me zo, God.
614
00:48:56,141 --> 00:48:58,570
Jij gaf ons het mooie
licht en ik heb het verspild.
615
00:48:58,605 --> 00:49:00,308
Ik zal nu verdomme geen licht hebben.
616
00:49:00,343 --> 00:49:03,212
Otto, je had moeten vechten
voor 20 camera's, idioot!
617
00:49:05,810 --> 00:49:07,117
Wat is dat voor onzin?
618
00:49:15,358 --> 00:49:17,589
Camera! Camera!
619
00:49:17,624 --> 00:49:18,953
- Camera!
- Ja.
620
00:49:18,988 --> 00:49:20,790
- Camera! Camera!
- Ja.
621
00:49:20,825 --> 00:49:23,133
Mijn camera is er!
Mijn camera is er!
622
00:49:23,168 --> 00:49:25,135
We draaien, we draaien!
We raken het licht kwijt!
623
00:49:25,170 --> 00:49:27,104
Tweede opname! Actie!
624
00:49:27,139 --> 00:49:28,633
En huilen.
625
00:49:30,307 --> 00:49:32,470
Knippen!
Oké, ik wil iets proberen.
626
00:49:32,505 --> 00:49:34,878
Denk je dat je twee tellen
stromende tranen kunt volhouden?
627
00:49:34,913 --> 00:49:37,488
Ogen nat twee tellen, op de
derde tel doe ik een lichteffect.
628
00:49:37,512 --> 00:49:39,853
Dan laat je ze lopen.
Nat tot twee, gutsen op drie. Ja.
629
00:49:39,877 --> 00:49:42,997
- Ja. Oké, laten we het doen!
- Ruth, opmerkingen op m'n binnenkomst?
630
00:49:45,014 --> 00:49:46,090
Het komt goed met jou.
631
00:49:54,133 --> 00:49:55,891
Klaar voor u, meneer Conrad.
632
00:49:59,204 --> 00:50:00,962
Actie!
633
00:50:00,997 --> 00:50:02,964
Ogen nat.
634
00:50:02,999 --> 00:50:04,999
Licht. En tranen!
635
00:50:06,541 --> 00:50:07,541
Knippen!
636
00:50:13,075 --> 00:50:14,943
Oké. Vergeef me de vraag.
Dit is idioot.
637
00:50:14,978 --> 00:50:17,814
Maar zou je toevallig hetzelfde
kunnen proberen met minder tranen?
638
00:50:17,849 --> 00:50:19,123
Eén traan of twee?
639
00:50:31,401 --> 00:50:33,665
Laten we dit doen.
640
00:50:33,700 --> 00:50:37,339
'Twas brillig
and the slithy toves were...
641
00:50:39,409 --> 00:50:42,476
O, hé. Kom mee.
642
00:50:42,511 --> 00:50:44,582
De camera is op de heuvel,
meneer Conrad.
643
00:50:44,617 --> 00:50:46,678
- Daar?
- Daar? Ja.
644
00:50:47,879 --> 00:50:49,159
We kunnen maar beter opschieten.
645
00:51:04,632 --> 00:51:06,698
Daar? Oké.
646
00:51:06,733 --> 00:51:08,700
Ah, mijn mooie jongetje.
647
00:51:08,735 --> 00:51:10,405
Kom, kom.
Oké, hier.
648
00:51:10,440 --> 00:51:13,507
Onthoud nu, je bent een
verdrietige en eenzame man. Hier.
649
00:51:13,542 --> 00:51:16,741
Niemand zal ooit van je houden behalve
zij, en ze zit alleen in je hoofd, oké?
650
00:51:16,776 --> 00:51:18,611
- Laatste make-up!
- Ken ik haar?
651
00:51:19,482 --> 00:51:22,318
Nee. Ze zit in je hoofd!
652
00:51:22,353 --> 00:51:24,551
Nee nee! Geen laatste make-up!
Geen laatste make-up!
653
00:51:24,586 --> 00:51:27,466
Rot op! Ik ga je verdomme
vermoorden! We raken het licht kwijt!
654
00:51:27,490 --> 00:51:29,017
We draaien nu! We draaien!
655
00:51:29,052 --> 00:51:31,085
Draaien, draaien, draaien, draaien.
656
00:51:40,800 --> 00:51:41,832
Muziek!
657
00:51:44,408 --> 00:51:45,638
En actie.
658
00:52:07,926 --> 00:52:09,299
Actie!
659
00:52:10,192 --> 00:52:11,796
O, mijn God, er is brand!
660
00:52:11,831 --> 00:52:13,666
Iedereen, rennen!
Rennen!
661
00:52:13,701 --> 00:52:16,768
Stop de camera niet!
Blijf draaien! Blijf draaien!
662
00:52:16,803 --> 00:52:18,473
Enkele traan!
663
00:52:21,137 --> 00:52:23,137
- Kanon!
- Kanon!
664
00:52:27,385 --> 00:52:28,813
Nog meer huilen!
665
00:52:28,848 --> 00:52:31,684
Lach nu verlegen.
666
00:52:31,719 --> 00:52:34,181
Kijk nu naar juffrouw Moore.
667
00:52:34,216 --> 00:52:36,524
Je probeert de schaamte te verbergen.
668
00:52:37,626 --> 00:52:39,153
- Hou vast.
- Wat verd...
669
00:52:39,188 --> 00:52:41,694
Je probeert sterk te zijn.
670
00:52:41,729 --> 00:52:44,796
Je probeert de pijn te begraven.
671
00:52:44,831 --> 00:52:50,703
Maar die ene laatste traan
kun je niet tegenhouden!
672
00:53:49,434 --> 00:53:50,961
- En knippen.
- Knippen.
673
00:53:58,410 --> 00:53:59,442
We hebben het.
674
00:54:14,316 --> 00:54:15,788
Wie is dat verdomme?
675
00:54:15,823 --> 00:54:18,692
Camerajongen! De camerajongen!
Je hebt mijn film gered!
676
00:54:18,727 --> 00:54:22,091
Ik houd van je! Ik houd van je!
Ja! Heb je dat gezien?
677
00:54:22,126 --> 00:54:23,763
Heb je de vlinder gezien?
678
00:54:23,798 --> 00:54:25,061
Dat was een vlinder.
679
00:54:26,603 --> 00:54:28,339
Wie schrijft hier de teksten voor?
680
00:54:32,510 --> 00:54:34,939
- Ik moet je iets vragen.
- Ja? Ging het goed?
681
00:54:34,974 --> 00:54:38,107
Het was ongelooflijk!
Ik... Hoe doe je dat?
682
00:54:38,142 --> 00:54:40,813
Keer op keer huilen
alsof het niets is?
683
00:54:42,212 --> 00:54:43,981
Ik denk alleen maar aan thuis.
684
00:54:48,185 --> 00:54:50,625
Dus, Jacky jongen, hoe
denk je dat het is afgelopen?
685
00:54:50,660 --> 00:54:53,430
Ah, mensen willen de
kus, wij geven ze de kus.
686
00:54:53,465 --> 00:54:56,059
Maar mevrouw, ik vraag me af of
687
00:54:56,094 --> 00:54:58,127
we geen hogere roeping hebben?
688
00:54:58,162 --> 00:54:59,997
We hebben veel geweldige dingen.
689
00:55:00,032 --> 00:55:02,684
We zijn erg enthousiast over onze
nieuwe ontdekking, Nellie LaRoy.
690
00:55:02,708 --> 00:55:05,037
Is ze hier vanavond? Kun
je me haar aanwijzen?
691
00:55:09,008 --> 00:55:11,679
Ja, zij is degene die seks
heeft met de ijssculptuur.
692
00:55:11,714 --> 00:55:13,582
We zijn allemaal dol op haar.
693
00:55:20,349 --> 00:55:23,790
Het heeft meer pit nodig. Haal twee frames
van de staart en nog drie van de kop.
694
00:55:23,825 --> 00:55:25,495
- Manuel.
- Ja?
695
00:55:25,530 --> 00:55:28,322
Ik zag Olga Putti
voor zichzelf zingen in het Hongaars,
696
00:55:28,357 --> 00:55:29,958
en ik denk dat ik verliefd ben.
697
00:55:29,993 --> 00:55:32,745
Stuur deze week elke ochtend twee
dozijn rozen naar haar kleedkamer.
698
00:55:32,769 --> 00:55:35,366
- Weet je dat ze geen Engels spreekt?
- De liefde ook niet.
699
00:55:36,706 --> 00:55:38,299
Laten we hier een tekst plaatsen.
700
00:55:38,334 --> 00:55:40,136
"Ik heb ook modeshows gedaan.
701
00:55:40,171 --> 00:55:42,511
Ze verkozen me tot 'slechtst
geklede vrouw' in Parijs."
702
00:55:42,539 --> 00:55:44,539
En als het erop lijkt dat
de man haar iets vraagt,
703
00:55:44,574 --> 00:55:46,850
laat hem dan om haar naam vragen
en laat haar antwoorden,
704
00:55:46,885 --> 00:55:49,815
"Geen namen.
Noem me maar het wilde kind."
705
00:55:54,757 --> 00:55:56,823
Denk je dat ze van twee kanten is?
706
00:56:04,256 --> 00:56:06,256
"Noem me maar het wilde kind."
707
00:56:06,262 --> 00:56:08,095
"Hallo, Paps, ik heb wat cocaïne op!"
"Sla me"
708
00:56:21,949 --> 00:56:25,049
- U staat niet op de lijst.
- Oké, luister. Mijn naam is Nellie LaRoy.
709
00:56:25,084 --> 00:56:27,493
- Nog steeds niet op de lijst.
- Dame, ik zit in de film.
710
00:56:27,517 --> 00:56:29,921
Je bent er duidelijk uit gesneden, schat.
Is dat slangenleer?
711
00:56:30,056 --> 00:56:32,055
O mijn God! Nellie LaRoy!
Mag ik een handtekening?
712
00:56:32,090 --> 00:56:34,276
Ik heb ooit een ratelslang
bevochten en het is illegaal
713
00:56:34,300 --> 00:56:36,569
- om zelfs maar een ratelslang te hebben.
- Fraai! Fraai!
714
00:56:36,593 --> 00:56:39,276
Er zijn nu wetten omdat ik de
ratelslang heb bevochten en nog leef.
715
00:56:39,300 --> 00:56:40,768
Oké. Je mag naar binnen.
716
00:56:40,803 --> 00:56:42,704
Nou, nou, dank je.
717
00:56:53,341 --> 00:56:56,441
"Mijn jeugd was niet makkelijk, maar
ik heb het gered..."
718
00:57:18,506 --> 00:57:22,298
"Ze verkozen me tot
slechtst geklede vrouw in Parijs."
719
00:57:33,732 --> 00:57:36,465
"Noem me gewoon het wilde kind!"
720
00:57:59,175 --> 00:58:01,862
Natuurlijk heb ik altijd geweten
dat mijn dochter het in zich had.
721
00:58:01,886 --> 00:58:03,917
We gaan geweldige
dingen samen doen, zij en ik.
722
00:58:03,952 --> 00:58:06,447
Trouwens, de naam is Robert Roy.
723
00:58:06,482 --> 00:58:08,284
Zij heeft de "La" toegevoegd.
724
00:58:11,421 --> 00:58:13,663
Het is feest voor Jack Conrad.
725
00:58:13,698 --> 00:58:15,357
Het epos Blood & Gold
heeft Jack bevestigd
726
00:58:15,392 --> 00:58:17,425
als de meest opbrengende
hoofdrolspeler ter wereld.
727
00:58:17,460 --> 00:58:19,474
En nu heeft hij zijn
huwelijk om op te proosten,
728
00:58:19,498 --> 00:58:21,935
dit keer met de
Hongaarse furie, Olga Putti.
729
00:58:21,970 --> 00:58:24,281
Een ongelukkig meisje dat
de festiviteiten niet bijwoonde:
730
00:58:24,305 --> 00:58:27,138
een tiener uit Kansas die, overweldigd
door het gecombineerde effect
731
00:58:27,173 --> 00:58:29,712
van Valentino's dood en
Conrads vijfde verloving,
732
00:58:29,747 --> 00:58:31,475
thuis haar polsen heeft doorgesneden.
733
00:58:31,716 --> 00:58:33,441
Wat verdrietig.
734
00:58:33,476 --> 00:58:35,909
Ondertussen, maakt die nieuwe
favoriet, Nellie LaRoy,
735
00:58:35,944 --> 00:58:40,019
andere meisjes met
Californische dromen Roy-aal jaloers!
736
00:58:40,054 --> 00:58:42,516
Kinoscope vult het team van
het vuurwerk uit Jersey aan
737
00:58:42,551 --> 00:58:44,056
met Constance Moore.
738
00:58:44,091 --> 00:58:45,794
En u weet wat dat betekent:
739
00:58:45,829 --> 00:58:49,699
"Moore" heerlijke chemie
met Constance en Nellie!
740
00:58:49,734 --> 00:58:52,229
Dat verrekte kreng steelt de
scène zomaar onder me vandaan!
741
00:58:52,264 --> 00:58:54,165
Ze verandert de
plaatsing bij elke opname.
742
00:58:54,200 --> 00:58:56,508
Ze ijst haar tepels zodat ze
door haar jurk heen prikken.
743
00:58:56,532 --> 00:58:58,706
Val dood. Ik ijs mijn tepels niet.
Dit is natuurlijk.
744
00:58:58,741 --> 00:59:01,616
Je bent gewoon jaloers omdat de
jouwe eruit zien als verdomde flensjes.
745
00:59:01,640 --> 00:59:04,076
En ze legde dit
in mijn kleedkamer.
746
00:59:05,574 --> 00:59:07,016
- Ik weet niet eens wat dat is.
- O!
747
00:59:07,051 --> 00:59:09,349
Meiden, laten we gewoon
een opname doen, oké?
748
00:59:09,373 --> 00:59:11,028
Ik denk niet dat ze
er iets mee bedoelde.
749
00:59:11,052 --> 00:59:13,030
- Terug naar onze startpunten.
- Ik heb een drankje nodig. Hoer!
750
00:59:13,054 --> 00:59:15,298
Nellie, terug naar je startpunt.
Meiden, naar je startpunt.
751
00:59:15,322 --> 00:59:16,924
Ik zal je iets geven om over te huilen!
752
00:59:16,959 --> 00:59:18,695
Oké, we gaan weer!
753
00:59:21,557 --> 00:59:23,293
Actie!
754
00:59:27,035 --> 00:59:29,506
Stop! Ze heeft de
plaatsing weer veranderd!
755
00:59:29,541 --> 00:59:31,576
- Prima. Maak een close-up.
- Nee! Geen close-up.
756
00:59:31,600 --> 00:59:34,337
- Om bij de jouwe te passen.
- Ik ben de ster! Ik krijg de close-up.
757
00:59:34,372 --> 00:59:38,143
Dit is mijn geld. Mijn bedrijf
schrijft de cheques uit. Ik beslis!
758
00:59:39,575 --> 00:59:41,575
Prima. Close-up op Constance.
759
00:59:41,610 --> 00:59:43,313
Close-up op Constance!
760
00:59:48,760 --> 00:59:50,221
Hallo, dokter Lubin.
761
00:59:50,256 --> 00:59:52,776
Ik denk dat ik die operatie wil
krijgen die we besproken hebben.
762
00:59:53,589 --> 00:59:54,665
Vanavond.
763
00:59:56,592 --> 00:59:58,097
O mijn God.
764
00:59:59,969 --> 01:00:03,135
Hoe lang duurt dat om te genezen?
765
01:00:03,216 --> 01:00:05,216
Constance Moore film stilgelegd!
766
01:00:05,271 --> 01:00:07,704
Moore draait op voor alle kosten
767
01:00:08,034 --> 01:00:10,334
Connie Moore productie Shingle flopt
768
01:00:10,369 --> 01:00:12,122
Nieuwe Nellie LaRoy film van start
769
01:00:12,146 --> 01:00:14,751
Wat zeg je ervan als we nu
mijn close-up doen?
770
01:00:14,786 --> 01:00:17,116
"Hoe gewoon en lomp
ze ook mag zijn,
771
01:00:17,151 --> 01:00:20,548
er is iets aan haar dat ons
in een taal aanspreekt
772
01:00:20,583 --> 01:00:23,221
die zo vitaal en verkwikkend is
als het leven zelf."
773
01:00:23,256 --> 01:00:26,488
Oké, je hebt haar gehoord.
Close-up van Nellie.
774
01:00:26,523 --> 01:00:30,965
"Nooit heb ik zo'n maalstroom van
slechte smaak en pure magie gezien.
775
01:00:31,000 --> 01:00:33,132
Uw nederige dienaar getuigt.
776
01:00:34,267 --> 01:00:35,805
Ze heeft onze oma's vermoord,
777
01:00:35,840 --> 01:00:37,499
en we danken haar ervoor!"
778
01:00:52,417 --> 01:00:54,153
Hoe veel?
779
01:01:03,802 --> 01:01:05,131
Jack!
780
01:01:05,166 --> 01:01:07,133
Het is Billy. Weet je nog?
781
01:01:07,168 --> 01:01:09,036
Ja. Hoi.
782
01:01:15,781 --> 01:01:18,210
Je zou eens op het Warners-terrein
langs moeten komen.
783
01:01:18,245 --> 01:01:20,085
Ik heb je daar al een
tijdje niet meer gezien.
784
01:01:20,819 --> 01:01:22,478
Ja.
785
01:01:22,513 --> 01:01:25,052
Jolson's geluidsbeeld is echt goed.
786
01:01:27,683 --> 01:01:29,353
Geluidsbeeld?
787
01:01:29,388 --> 01:01:30,486
Ja.
788
01:01:31,192 --> 01:01:32,587
Zoals Don Juan?
789
01:01:32,622 --> 01:01:35,062
Nee, nee, nee, nee. Zingen.
790
01:01:35,097 --> 01:01:37,834
Gesproken films.
Alsof je er bij bent.
791
01:01:37,869 --> 01:01:40,364
Niet zoals de korte films.
792
01:01:40,399 --> 01:01:43,433
- Werkelijk?
- Ja. Het is wild.
793
01:01:43,468 --> 01:01:46,876
We hebben vorige week een vertoning op
het terrein gedaan. Mensen werden gek.
794
01:01:48,814 --> 01:01:52,607
Denk je echt dat mensen
dat willen? Geluid in hun films?
795
01:01:55,579 --> 01:01:57,183
Ja, waarom zouden ze niet?
796
01:01:57,218 --> 01:01:59,020
Dit is wat we zochten!
797
01:01:59,055 --> 01:02:01,825
Geluid is hoe we de vorm
herdefiniëren. Geluid!
798
01:02:01,860 --> 01:02:04,190
Lieverd, ik wil niet...
799
01:02:04,225 --> 01:02:06,660
Ik weet niet waar je boos over
bent. Ik versta geen Hongaars.
800
01:02:06,695 --> 01:02:09,311
Ik hoorde dat de vertoning bij
Warners vorige week een ramp was.
801
01:02:09,335 --> 01:02:12,541
Manuel, wat zegt ze? Ik heb hem Hongaars
laten leren omdat hij goed is in talen.
802
01:02:12,565 --> 01:02:14,908
Iets over 'geneukt worden
door een kruiwagen vol apen'.
803
01:02:14,932 --> 01:02:15,880
Hikken zijn normaal.
804
01:02:15,904 --> 01:02:17,004
Tjee Louise!
805
01:02:17,139 --> 01:02:20,874
Olga? Betekent dit dat je de regenmachine
die ik voor je heb gemaakt niet leuk vindt?
806
01:02:20,909 --> 01:02:24,144
Ze miste de regen in Boedapest, dus heb
ik een regenmachine in de tuin gebouwd.
807
01:02:24,179 --> 01:02:26,043
Hikken die tien jaar duren?
Manuel?
808
01:02:26,078 --> 01:02:29,220
Iets over... Het duurde tien jaar voordat
het vliegtuig van de Wrights werkte.
809
01:02:29,244 --> 01:02:31,018
De lul van een paard
en je anus. Nietwaar?
810
01:02:31,053 --> 01:02:34,053
- Da's niet hetzelfde. Da's niet hetzelfde.
- Aha! Waarom niet?
811
01:02:34,088 --> 01:02:35,760
Vooruitgang komt met horten en stoten.
812
01:02:35,784 --> 01:02:37,320
- Hallo?
- Spurten en vallen.
813
01:02:37,355 --> 01:02:40,503
Thalberg. Mensen gaan naar de bioscoop
om niet naar het lawaai te luisteren.
814
01:02:40,527 --> 01:02:41,691
- Irv?
- Jack.
815
01:02:43,462 --> 01:02:46,364
Ik wil meer weten over de Al Jolson-film.
Stuur Manuel naar New York.
816
01:02:46,399 --> 01:02:50,104
Stuur hem naar het Warners' Theatre voor de
première en laat hem verslag uitbrengen.
817
01:02:50,139 --> 01:02:52,238
Jolson? Oké.
Wie schreeuwt er daar?
818
01:02:52,273 --> 01:02:54,273
Dat is gewoon Olga.
819
01:02:54,308 --> 01:02:57,016
Sta de vooruitgang niet in
de weg, Irv. Geluid is de toekomst.
820
01:02:57,040 --> 01:02:59,149
- Ho! Hé! Allemachtig!
- Stuur Manuel naar New York.
821
01:02:59,184 --> 01:03:02,083
- Jack! Jack, bukken!
- Schatje, schatje.
822
01:03:02,118 --> 01:03:04,679
Gaat dit over Greta?
Je weet dat ze gewoon een vriendin is.
823
01:03:04,714 --> 01:03:07,451
Bukken! Jack!
824
01:03:08,784 --> 01:03:11,257
Wat was dat verdomme?
Hallo? Hallo?
825
01:03:11,292 --> 01:03:12,753
Jack? Jack?
826
01:03:13,074 --> 01:03:15,254
Conrad en Putti scheiden
827
01:03:23,007 --> 01:03:24,798
- Jack?
- Nellie!
828
01:03:24,833 --> 01:03:27,669
- Ik heb een kaartje voor de première.
- Nellie! Nelly, ik hou van je!
829
01:03:27,704 --> 01:03:30,045
Weet ik.
Ik zal je laten weten hoe het is.
830
01:03:30,080 --> 01:03:31,574
Nellie! Nellie!
831
01:03:35,316 --> 01:03:37,184
Ja, Jack.
832
01:03:37,219 --> 01:03:38,812
Ja, goed. Doei.
833
01:03:42,092 --> 01:03:43,355
Alsjeblieft, Nellie!
834
01:03:44,996 --> 01:03:47,029
Nellie, mag ik alsjeblieft
je handtekening?
835
01:03:47,064 --> 01:03:49,130
Nellie! Nellie!
836
01:03:49,165 --> 01:03:50,165
Nellie!
837
01:03:50,199 --> 01:03:52,100
Manny!
838
01:03:52,135 --> 01:03:54,135
Alsjeblieft, Nellie!
839
01:03:56,634 --> 01:03:57,732
Manny!
840
01:03:59,604 --> 01:04:01,604
Laat me je tieten zien, vuil kreng!
841
01:04:04,114 --> 01:04:05,410
Hier!
Stop, stop, stop!
842
01:04:05,445 --> 01:04:07,478
- Jij verdomde hoer!
- Ik houd van je.
843
01:04:07,513 --> 01:04:11,614
Nee, nee, nee! Achteruit,
cabrones! Achteruit nu!
844
01:04:11,649 --> 01:04:13,484
Nellie!
845
01:04:20,757 --> 01:04:21,888
Tony, ga, ga!
846
01:04:21,923 --> 01:04:24,396
Hoe gaat het?
847
01:04:25,399 --> 01:04:28,367
- Eh, goed, goed.
- Ah! Kijk jou eens!
848
01:04:28,402 --> 01:04:30,006
- Wauw.
- Je herinnert je mij.
849
01:04:30,041 --> 01:04:32,404
Ja, natuurlijk herinner ik
me jou. Hoe kan ik dat vergeten?
850
01:04:32,439 --> 01:04:35,704
En je bent nu een ster. Ik
was altijd een ster, weet je nog?
851
01:04:35,739 --> 01:04:37,541
Juist, juist.
852
01:04:37,576 --> 01:04:40,544
En, eh, wat doe jij hier?
Ben je hier voor een film of...
853
01:04:40,579 --> 01:04:42,777
Nee, ik moest een
paar dagen de stad uit.
854
01:04:42,812 --> 01:04:46,099
Er was gedoe met een man die zei dat ik
hem geld schuldig was van een spelletje.
855
01:04:46,123 --> 01:04:47,790
Toen werd Wallach boos.
Hij regelde het.
856
01:04:47,825 --> 01:04:50,268
Maar hij denkt dat ik een
gokprobleem heb, wat ik niet heb.
857
01:04:50,292 --> 01:04:53,106
Ik gok alleen als ik teut of dronken ben
of een geweldige avond heb.
858
01:04:53,130 --> 01:04:54,327
En jij?
859
01:04:55,627 --> 01:04:57,330
Jack Conrad heeft me gestuurd.
860
01:04:57,365 --> 01:04:59,068
Jack Conrad? Ja, ik
werk met hem samen.
861
01:04:59,103 --> 01:05:02,863
O! Ik zou hem neuken.
862
01:05:02,898 --> 01:05:05,668
Waarom zou Conrad je
hierheen sturen? God.
863
01:05:05,703 --> 01:05:08,044
Ik zou hier weggaan bij
de eerste kans die ik kreeg.
864
01:05:08,079 --> 01:05:10,046
Ik heb niets meegenomen behalve mijn vader.
865
01:05:10,081 --> 01:05:11,674
Hij is nu eigenlijk mijn manager.
866
01:05:11,709 --> 01:05:14,479
- Is hij dat?
- Ja. Hij is er zo slecht in.
867
01:05:14,514 --> 01:05:17,812
- Kan niet optellen, niet spellen.
- Waarom huur je niet iemand anders in?
868
01:05:17,847 --> 01:05:20,452
Hij is mijn vader.
Wat gaat hij anders doen?
869
01:05:20,487 --> 01:05:22,553
Shit, we zijn er.
Hé, Tony?
870
01:05:22,588 --> 01:05:25,490
Kun je dit voor me bewaren,
alsjeblieft? Bedankt.
871
01:05:25,525 --> 01:05:27,459
Het duurt maar eventjes, oké?
872
01:05:30,629 --> 01:05:32,970
Of wil je met me mee naar binnen?
873
01:05:33,467 --> 01:05:34,763
Ja.
874
01:05:43,180 --> 01:05:45,246
- Kan ik u helpen?
- Ja. Nellie LaRoy.
875
01:06:07,996 --> 01:06:09,105
Hoi.
876
01:06:16,807 --> 01:06:18,609
Lijkt me oké hier.
877
01:06:20,613 --> 01:06:22,877
Het is best aardig.
878
01:06:25,321 --> 01:06:26,683
Dit is Manny.
879
01:06:28,522 --> 01:06:31,094
Hij werkt ook in de films.
880
01:06:36,563 --> 01:06:38,332
Oké. Dank je.
881
01:06:42,998 --> 01:06:45,141
Dat was tijdverspilling.
882
01:06:45,176 --> 01:06:46,241
Laten we gaan.
883
01:06:52,073 --> 01:06:56,812
Ik haat het als mensen
verdomde toppings op ijs doen.
884
01:06:57,683 --> 01:06:59,089
Dat is onnodig.
885
01:06:59,124 --> 01:07:01,520
Het verpest een goed iets.
Snap je wat ik bedoel?
886
01:07:02,226 --> 01:07:03,819
Daar heb ik een hekel aan.
887
01:07:05,724 --> 01:07:10,262
God, ik heb mijn hele leven nooit iets
anders gedaan dan mensen teleurstellen.
888
01:07:10,297 --> 01:07:13,378
Leraren zeiden dat ik waardeloos was.
Jongens zeiden dat ik waardeloos was.
889
01:07:13,402 --> 01:07:16,238
Elke klote castingdirecteur
in de stad heeft me gezegd
890
01:07:16,273 --> 01:07:18,735
dat ik te klein of te dik was.
891
01:07:18,770 --> 01:07:20,374
Meestal was ik te dik.
892
01:07:21,707 --> 01:07:24,285
Weet je, mijn moeder heeft eigenlijk
ook een dikke periode gehad.
893
01:07:24,309 --> 01:07:26,978
Je zou het nu niet zeggen als je
naar haar kijkt, maar dat was zo.
894
01:07:28,109 --> 01:07:31,026
Ze hebben het bij me verpest, Manny.
Ze hebben het echt verpest bij mij.
895
01:07:31,050 --> 01:07:32,650
Daarom laat ik ze kruipen.
896
01:07:33,620 --> 01:07:35,422
En ik vind het leuk om
ze te laten kruipen.
897
01:07:36,920 --> 01:07:42,088
Ik laat ze weten dat ik hier ben gekomen
op mijn voorwaarden, niet op die van hen.
898
01:07:42,123 --> 01:07:45,729
En als ik klaar ben, dans
ik me kapot de nacht in.
899
01:07:45,764 --> 01:07:47,731
En ze zullen weten...
Iedereen zal verdomme weten
900
01:07:47,766 --> 01:07:51,438
dat ze één ding nooit hebben
kunnen beheersen.
901
01:08:07,115 --> 01:08:08,521
Hou je van ijs?
902
01:08:11,361 --> 01:08:13,163
Natuurlijk.
903
01:08:21,536 --> 01:08:23,305
Mijn familie woont in LA, weet je.
904
01:08:25,870 --> 01:08:27,100
Echt?
905
01:08:29,775 --> 01:08:32,072
Ik dacht dat ze in Mexico woonden.
906
01:08:32,107 --> 01:08:34,041
We staken de grens over toen ik 12 was.
907
01:08:36,947 --> 01:08:38,584
Ze zijn niet ver.
908
01:08:38,619 --> 01:08:41,147
Ik zou een auto kunnen nemen,
909
01:08:41,182 --> 01:08:44,953
30 minuten rijden en
even gedag zeggen.
910
01:08:49,696 --> 01:08:51,201
Maar dat doe je nooit.
911
01:08:51,236 --> 01:08:52,301
Si.
912
01:08:55,196 --> 01:08:57,471
Het is gewoon makkelijker
om alleen te zijn.
913
01:09:01,202 --> 01:09:02,905
Ik heb altijd alleen gestaan.
914
01:09:10,585 --> 01:09:14,686
Eh, Tony, breng Manny
waar hij ook maar heen moet.
915
01:09:14,721 --> 01:09:17,920
- O, nee, het is oké.
- Nee, nee. Ik sta erop. Ik sta erop.
916
01:09:19,297 --> 01:09:21,187
Ik zie je weer in LA, oké?
917
01:10:58,396 --> 01:11:01,430
O mijn God! O mijn God!
918
01:11:28,426 --> 01:11:32,923
Jack? Het is Manny.
Alles staat op het punt te veranderen.
919
01:12:17,068 --> 01:12:19,068
Nell, hoe voel je je?
920
01:12:20,203 --> 01:12:21,477
Ik ben klaar.
921
01:12:21,512 --> 01:12:23,046
- Ja, ga je een opname proberen?
- Ja.
922
01:12:23,081 --> 01:12:25,217
Oké, we gaan eerst proefdraaien.
Ik zal je opkomst aangeven.
923
01:12:25,241 --> 01:12:27,319
De eerste markering is waar je
de regel "Hallo, universiteit" zegt
924
01:12:27,343 --> 01:12:29,848
en dan ga je naar de telefoon
en doe je de rest van de dialoog.
925
01:12:29,883 --> 01:12:31,718
- Klinkt simpel.
- Ik denk het ook.
926
01:12:31,753 --> 01:12:34,149
Lloyd, nog aanwijzingen voor de stem?
927
01:12:34,184 --> 01:12:37,152
- Eh, nee, alles in orde hier, Ruth.
- Oké geweldig.
928
01:12:37,187 --> 01:12:40,188
Eh, Mark, kunnen we haar
make-up bijwerken? Mark.
929
01:12:40,223 --> 01:12:43,059
- Geen airconditioning?
- Maakt teveel geluid.
930
01:12:47,395 --> 01:12:49,230
Oké.
931
01:12:49,265 --> 01:12:51,146
Doe gewoon natuurlijk.
Je doet het vast goed.
932
01:12:51,170 --> 01:12:52,706
Oké, plaatsen, iedereen!
933
01:12:56,943 --> 01:12:59,680
Eh, hé, ho, wat is dat?
934
01:13:02,652 --> 01:13:05,246
Harry, wat voor schoenen zijn dat?
935
01:13:06,315 --> 01:13:09,690
Uh... Kom op,
jongens, rubberen zolen!
936
01:13:09,725 --> 01:13:12,352
Oké, iedereen, een herinnering.
937
01:13:12,387 --> 01:13:15,388
Vanaf nu alleen rubberen zolen!
938
01:13:15,423 --> 01:13:16,664
Oké.
939
01:13:17,601 --> 01:13:21,031
En camera! En geluid!
940
01:13:21,066 --> 01:13:24,705
"Met Joanne van
Grimes Hall 31. Ik..."
941
01:13:24,740 --> 01:13:27,675
Verdomme! "Grays Hall 31."
Grays Hall, Grays Hall.
942
01:13:27,710 --> 01:13:29,369
"Hoi, met Joanne
van Grays Hall 31.
943
01:13:29,404 --> 01:13:31,173
Ik wilde alleen weten
of de telefoon werkte."
944
01:13:31,208 --> 01:13:33,949
"Ik wilde alleen weten of de
telefoon werkte. Met wie spreek ik?"
945
01:13:35,080 --> 01:13:37,784
- Scène 17, opname een.
- Markeren.
946
01:13:41,988 --> 01:13:44,758
Kom op. Kom op, kom op.
Je weet het.
947
01:13:44,793 --> 01:13:47,464
En actie!
948
01:14:30,069 --> 01:14:31,607
Hallo, universiteit!
949
01:14:31,642 --> 01:14:32,836
Jezus, verdomme! Knippen!
950
01:14:34,202 --> 01:14:36,172
- Wat er is gebeurd?
- Ze blies de boel op.
951
01:14:36,207 --> 01:14:38,581
- Ik heb een minuutje nodig.
- Oké, nou, schiet op.
952
01:14:39,881 --> 01:14:41,694
- Een momentje.
- Christus, het is daar heet.
953
01:14:41,718 --> 01:14:43,982
Oké, zijn we nog steeds op onze plaats?
954
01:14:44,017 --> 01:14:45,687
Oké.
955
01:14:47,955 --> 01:14:50,087
- Oké, alles klaar hier. Miss LaRoy?
- Ja.
956
01:14:50,122 --> 01:14:53,530
Wat echt zou helpen, is als u
de tekst wat zachter uitspreekt.
957
01:14:56,293 --> 01:14:58,832
- Oké.
- Oké, plaatsen, iedereen!
958
01:14:59,527 --> 01:15:01,461
En camera!
959
01:15:01,496 --> 01:15:03,166
En geluid!
960
01:15:04,334 --> 01:15:05,872
Doe die dicht!
961
01:15:05,907 --> 01:15:07,811
Weet je niet wat een rood licht betekent?
962
01:15:07,835 --> 01:15:09,678
Scène 17, opname twee.
963
01:15:09,713 --> 01:15:10,811
Markeren.
964
01:15:11,682 --> 01:15:12,747
Actie.
965
01:15:19,657 --> 01:15:21,052
Knippen.
Je markering gemist, Nell.
966
01:15:22,253 --> 01:15:24,187
- O.
- Het is...
967
01:15:24,222 --> 01:15:26,222
Ja, ik, eh...
968
01:15:26,257 --> 01:15:29,159
Ik weet het niet, ik voelde me nu
een beetje lichter op mijn voeten.
969
01:15:29,194 --> 01:15:32,234
Ik voel dat ik verder de kamer in moet
komen. Klopt, maar de microfoon is...
970
01:15:33,935 --> 01:15:35,528
- Oké. Hé, Lloyd?
- Ja.
971
01:15:35,563 --> 01:15:38,465
Kunnen we de microfoon gewoon
wat dieper de kamer in plaatsen?
972
01:15:39,743 --> 01:15:41,207
Waarom?
973
01:15:41,742 --> 01:15:44,086
Omdat Nellie zich die keer
lichter op haar voeten voelde.
974
01:15:44,110 --> 01:15:46,748
Ik zei net dat ik denk dat ik
verder de kamer in moet komen.
975
01:15:46,783 --> 01:15:49,685
O oké. Ja, natuurlijk, ik bedoel,
als je een half uur over hebt.
976
01:15:49,720 --> 01:15:52,347
- Half uur?
- Ik kan hem niet zomaar verplaatsen.
977
01:15:52,382 --> 01:15:53,917
Ik moet alle draden opnieuw leggen.
978
01:15:53,952 --> 01:15:56,802
We moeten de spanten opnieuw
instellen en dan de nieuwe positie vinden.
979
01:15:56,826 --> 01:15:59,431
- Dan moet ik de kamer opnieuw kalibreren.
- Oké, oké. Oké.
980
01:15:59,455 --> 01:16:01,422
Nell, waarom gaan we niet gewoon...
Is het goed...
981
01:16:01,457 --> 01:16:04,062
Laten we er gewoon een op de
markering proberen, oké? Je kunt het.
982
01:16:04,097 --> 01:16:07,098
En camera! En geluid!
983
01:16:08,464 --> 01:16:10,772
Scène 17, opname drie.
Markeren.
984
01:16:10,807 --> 01:16:11,807
Actie.
985
01:16:19,310 --> 01:16:22,245
- Nou, hallo, universiteit.
- Knippen! Geen goed geluid.
986
01:16:22,280 --> 01:16:24,398
Verdomme, Lloyd. Kun je ons
één opname laten afmaken?
987
01:16:24,422 --> 01:16:26,799
Waarom zou ik dat doen
als je er niks aan hebt?
988
01:16:26,823 --> 01:16:27,901
Je zei zachtjes.
989
01:16:27,925 --> 01:16:29,106
Daarom zei ik het zachtjes.
990
01:16:29,130 --> 01:16:31,635
Zachtjes, niet onverstaanbaar.
Je kunt niet mompelen.
991
01:16:31,659 --> 01:16:33,124
Dit is onzin.
992
01:16:33,159 --> 01:16:35,709
- Gaan we nog opnieuw? Ik stik hier!
- We gaan opnieuw!
993
01:16:35,733 --> 01:16:37,766
En camera en geluid!
994
01:16:37,801 --> 01:16:40,296
Scène 17, opname vier.
Markeren.
995
01:16:40,331 --> 01:16:41,968
Actie.
996
01:16:48,174 --> 01:16:50,009
Nou, hallo, universiteit!
997
01:16:50,044 --> 01:16:51,571
- Klootzak!
- Wie deed de deur open?
998
01:16:52,980 --> 01:16:54,408
Oké, iedereen, ogen op mij gericht!
999
01:16:54,443 --> 01:16:56,490
Elke andere flikker die
dat rode licht negeert...
1000
01:16:56,514 --> 01:16:58,480
Je wisselt de toonhoogte
van je stem te veel af.
1001
01:16:58,515 --> 01:17:01,152
- Oké, kun je gewoon...
- Lloyd, Lloyd, rot op.
1002
01:17:01,187 --> 01:17:05,156
Rot op. Ik luister naar mijn regisseur,
niet de verdomde geluidsman!
1003
01:17:05,686 --> 01:17:07,125
Wie verdomme...
1004
01:17:08,458 --> 01:17:10,964
Meneer Wallach, fijn dat u ons
bezoekt. Kom.
1005
01:17:21,779 --> 01:17:23,379
Probeer misschien eentoniger te blijven.
1006
01:17:24,243 --> 01:17:25,473
Oké.
1007
01:17:25,508 --> 01:17:27,508
En camera en geluid! Ja goed.
1008
01:17:27,543 --> 01:17:29,147
Scène 17, opname vijf.
1009
01:17:29,182 --> 01:17:30,643
- Markeren.
- Actie.
1010
01:17:36,860 --> 01:17:38,189
Nou, hallo, universiteit.
1011
01:17:47,398 --> 01:17:49,662
- Hoi, met Joanne van Gray...
- Knippen!
1012
01:17:49,697 --> 01:17:53,204
Klotezooi! Pijpen...
Wat verdomme?
1013
01:17:53,239 --> 01:17:54,841
Wat is er nu verdomme gebeurd?
1014
01:17:54,876 --> 01:17:57,321
- Ik hoor een hoog piepend geluid.
- Ja, dat is haar stem.
1015
01:17:57,345 --> 01:17:58,748
- Hoor je dat?
- Verdomme.
1016
01:17:58,783 --> 01:18:00,508
Hoor je? Dat piepen?
1017
01:18:02,446 --> 01:18:04,182
Draagt iemand een horloge?
1018
01:18:04,217 --> 01:18:06,217
- Nee.
- Nee.
1019
01:18:06,252 --> 01:18:08,448
Ik zeg het je, ik kan
daar niet zo lang in blijven.
1020
01:18:08,483 --> 01:18:10,485
- Het is een verdomde sauna!
- Ik snap het Bill.
1021
01:18:10,520 --> 01:18:12,861
- Niemand voelt zich hier prettig.
- Stil!
1022
01:18:12,896 --> 01:18:14,530
Wat is dat verdomde geluid?
1023
01:18:14,565 --> 01:18:17,195
- We moeten dit opschorten.
- Het spijt me zo, meneer Wallach.
1024
01:18:17,230 --> 01:18:19,110
We krijgen dit onder
controle, dat beloof ik u.
1025
01:18:20,200 --> 01:18:22,871
"Hoi, dit is Joanne
van Grimes Hall 31."
1026
01:18:22,906 --> 01:18:26,072
Verdomme! Grays Hall. "Ik wilde
alleen weten... Met wie spreek ik?"
1027
01:18:34,544 --> 01:18:38,150
Hé, Graaf? Graaf?
1028
01:18:38,185 --> 01:18:39,679
- Ik heb een rode nodig.
- Ja, ja.
1029
01:18:39,714 --> 01:18:41,923
"De" Graaf.
Het is gewoon De Graaf.
1030
01:18:41,958 --> 01:18:43,584
Zeg de volgende keer
gewoon: "De Graaf."
1031
01:18:43,619 --> 01:18:45,124
Dit is niet echt "De" tijd.
1032
01:18:45,159 --> 01:18:47,654
Gevonden!
Het is een pen in Ruth's enkel.
1033
01:18:47,689 --> 01:18:49,524
Ben je geopereerd?
1034
01:18:49,559 --> 01:18:52,868
Als je je rechterbeen maar
helemaal stil kunt houden.
1035
01:18:52,903 --> 01:18:56,036
En camera en geluid!
1036
01:18:57,204 --> 01:18:58,599
Scène 17, opname zes.
Markeren.
1037
01:18:59,437 --> 01:19:01,404
Actie.
1038
01:19:04,915 --> 01:19:06,376
Nou, hallo, universiteit.
1039
01:19:06,411 --> 01:19:10,512
Wie nieste er?
Wie nieste er verdomme?
1040
01:19:10,547 --> 01:19:14,450
Joden-neus, Joden-reet stuk
mongoolse stront! Ik zie je wel.
1041
01:19:14,485 --> 01:19:17,156
O, ik zie je daar, jij
waardeloze woekeraar eikel.
1042
01:19:17,191 --> 01:19:21,589
Veeg je neus nog eens af! Veeg je
haakneusje af, jij menora klootzak!
1043
01:19:21,624 --> 01:19:25,395
Moet er hier nog
iemand niezen? Hm?
1044
01:19:25,430 --> 01:19:28,662
Moet iemand anders hier
deze scène nog verkloten?
1045
01:19:29,368 --> 01:19:31,632
Camera! En geluid!
1046
01:19:31,667 --> 01:19:33,436
Scène 17, opname zeven.
Markeren.
1047
01:19:33,471 --> 01:19:35,812
Actie.
1048
01:19:38,781 --> 01:19:40,641
- Hallo, universiteit.
- Nell, je markering!
1049
01:19:40,676 --> 01:19:42,709
Wat een klotezooi!
1050
01:19:42,744 --> 01:19:44,520
- Klote! Het is een miljoen graden!
- Lloyd.
1051
01:19:44,555 --> 01:19:45,796
De microfoon moet verplaatst.
1052
01:19:45,820 --> 01:19:47,924
Of regisseer jij haar
verdomme naar d'r plek.
1053
01:19:47,948 --> 01:19:50,336
- Maar waarom is het zo verdomd moeilijk?
- Je hebt gelijk!
1054
01:19:50,360 --> 01:19:52,422
Ik besefte niet dat we Ben-Hur
aan het maken waren!
1055
01:19:52,457 --> 01:19:55,095
Ik kan hem nu verplaatsen.
Mijn hele jaar staat wagenwijd open.
1056
01:19:55,130 --> 01:19:57,227
We kunnen dit tijdens verdomde
Oud en Nieuw filmen.
1057
01:19:57,262 --> 01:20:00,642
Waar die voetjes van haar verdomme ook
heen willen, kan ik de microfoon plaatsen!
1058
01:20:00,666 --> 01:20:03,599
- Oké, rustig aan!
- Blijf van me af! Ik waarschuw je!
1059
01:20:03,634 --> 01:20:05,501
- Ga van de set af!
- Het is goed.
1060
01:20:05,536 --> 01:20:07,404
Zo verrekte onprofessioneel!
1061
01:20:07,439 --> 01:20:09,307
Oké. Oké, Lloyd,
klaar om weer te gaan?
1062
01:20:09,342 --> 01:20:12,177
Wil je dat ik dit krijt gebruik?
Zal ik de markering groter maken?
1063
01:20:12,212 --> 01:20:14,444
- Oké, we gaan weer.
- Het is prima. Nee, het is prima.
1064
01:20:14,479 --> 01:20:16,922
- De markering is hier.
- Ik geef je een schop onder je kont!
1065
01:20:16,946 --> 01:20:18,985
O ja! Kom op! Kom op!
1066
01:20:21,057 --> 01:20:24,289
Kunnen we gaan? Ik krijg
hier een verdomde hartaanval.
1067
01:20:24,324 --> 01:20:27,193
Ga terug in je verdomde kast, Bill!
1068
01:20:27,228 --> 01:20:28,524
Ik kan dit niet geloven.
1069
01:20:28,559 --> 01:20:30,658
Iedereen houd je mond!
Hou je kop!
1070
01:20:30,693 --> 01:20:33,936
- Zo maken we geen films.
- Hou je kop!
1071
01:20:33,971 --> 01:20:37,940
Hou je mond! Hou je mond!
Hou je kop!
1072
01:20:37,975 --> 01:20:40,404
Hou je kop!
1073
01:20:40,439 --> 01:20:44,507
Als iemand deze scène nog
een keer stopt, schijt ik op je!
1074
01:20:44,542 --> 01:20:48,247
Ik schijt in je mond,
dat beloof ik je!
1075
01:20:50,878 --> 01:20:55,386
Is dat duidelijk, Lloyd?
Is dat oké voor het verdomde geluid?
1076
01:20:55,421 --> 01:20:59,258
Nou, we gaan weer!
1077
01:20:59,293 --> 01:21:03,493
Camera!
En klote-geluid!
1078
01:21:18,114 --> 01:21:20,675
- Scène 17, opname acht.
- Markeren.
1079
01:21:21,612 --> 01:21:23,381
Actie.
1080
01:21:34,130 --> 01:21:36,064
Hallo, universiteit.
1081
01:21:42,600 --> 01:21:43,863
Hallo?
1082
01:21:43,898 --> 01:21:45,865
Hoi, dit is Joanne
van Grays Hall 31.
1083
01:21:45,900 --> 01:21:48,241
Ik wilde alleen weten
of de telefoon het deed.
1084
01:21:48,276 --> 01:21:50,012
Met wie spreek ik?
1085
01:21:50,047 --> 01:21:53,312
Je meent het. De decaan!
Nou, hoe gaat het ermee?
1086
01:21:54,876 --> 01:21:56,843
Het is een mooie campus die je hier hebt.
1087
01:21:56,878 --> 01:21:58,548
Dus, eh,
1088
01:21:58,583 --> 01:22:01,452
wat moet een meisje
doen als ze hier eenmaal is?
1089
01:22:01,487 --> 01:22:03,289
Tuurlijk, lessen.
1090
01:22:03,324 --> 01:22:05,555
Maar zijn er geen feestjes?
1091
01:22:05,590 --> 01:22:07,656
Pas 's avonds, hè?
1092
01:22:08,956 --> 01:22:11,396
Oké, dat is te doen.
1093
01:22:11,431 --> 01:22:14,366
Ik kom uit Granville, Ohio,
dus ik weet wat rust is.
1094
01:22:15,666 --> 01:22:18,007
Heel erg bedankt, decaan.
Tot ziens.
1095
01:22:21,001 --> 01:22:24,112
Aardige kerel.
Ik vraag me af of hij vrijgezel is.
1096
01:22:32,452 --> 01:22:33,946
Knippen! Knippen!
1097
01:22:33,981 --> 01:22:36,949
We hebben het gedaan!
1098
01:22:38,953 --> 01:22:42,163
Ja, het is ons gelukt!
1099
01:22:44,299 --> 01:22:47,135
- Oké, controleer de lensopening!
- Billy, controleer de lensopening!
1100
01:22:51,504 --> 01:22:53,735
Billy!
1101
01:22:53,770 --> 01:22:54,835
Bill!
1102
01:22:56,377 --> 01:22:57,904
Billy, kom op.
1103
01:22:57,939 --> 01:23:00,412
Bill... Haal een koevoet.
Kom op. Schiet op.
1104
01:23:03,186 --> 01:23:04,317
Bill!
1105
01:23:04,352 --> 01:23:05,978
O mijn God.
1106
01:23:10,556 --> 01:23:11,885
Hij is dood.
1107
01:23:15,108 --> 01:23:17,968
HOERA VOOR GELUID
1108
01:23:20,995 --> 01:23:22,071
Manuel!
1109
01:23:23,063 --> 01:23:24,601
Maak kennis met Estelle.
1110
01:23:24,636 --> 01:23:27,406
Ze komt van Broadway.
Ze is een echte actrice.
1111
01:23:27,441 --> 01:23:28,790
We zijn gisteren verloofd.
1112
01:23:28,814 --> 01:23:32,048
Nu probeert ze me uit te leggen
dat films een lage kunst zijn.
1113
01:23:33,073 --> 01:23:34,446
Aangenaam. Drankjes?
1114
01:23:34,481 --> 01:23:36,514
- Dubbele shot tequila.
- Water, schat.
1115
01:23:39,255 --> 01:23:40,980
Hola, Jacky!
1116
01:23:41,015 --> 01:23:42,619
Hola, Carmelita.
1117
01:23:43,688 --> 01:23:45,754
Ik heb geen idee wie dat is.
1118
01:23:49,991 --> 01:23:54,059
Het punt is, schat, ik geloof
dat films net zo diepgaand zijn.
1119
01:23:54,094 --> 01:23:57,029
En met synchroon geluid,
dat zou kunnen worden
1120
01:23:57,064 --> 01:24:00,032
wat de ontdekking van het
perspectief was voor schilderkunst,
1121
01:24:00,067 --> 01:24:03,508
denk ik dat wat we hier in
Hollywood hebben, hoge kunst is.
1122
01:24:03,543 --> 01:24:06,214
- Het is...
- Feest, sprankelende lullen!
1123
01:24:09,076 --> 01:24:10,845
Verdomde heet!
1124
01:24:10,880 --> 01:24:13,254
Jack Conrad?
1125
01:24:13,289 --> 01:24:17,654
Je bent nog meer neukbaar in het echt.
1126
01:24:17,689 --> 01:24:20,085
Dank je. Dit is Estelle.
1127
01:24:20,120 --> 01:24:22,087
- Zijn verloofde.
- Verloofde?
1128
01:24:22,122 --> 01:24:23,964
Hé, ik ga hem niet echt neuken.
1129
01:24:23,999 --> 01:24:26,806
Ik versloeg het hele USC-voetbalteam
met dobbelen toen we inpakten,
1130
01:24:26,830 --> 01:24:28,982
dus nu moeten ze mijn slaven zijn
voor vanavond.
1131
01:24:29,006 --> 01:24:30,903
- Jack, wil je mijn vader ontmoeten?
- Tuurlijk.
1132
01:24:30,938 --> 01:24:34,287
- Hij wilde je ontmoeten. Hij is m'n manager.
- Goed dat we elkaar ontmoeten, Jack.
1133
01:24:34,311 --> 01:24:36,244
Ik heb een zakelijk
voorstel speciaal voor jou.
1134
01:24:36,279 --> 01:24:38,543
Een diner met Nellie-thema.
1135
01:24:38,578 --> 01:24:41,150
Ik ga het "The Wild
Child Grill" noemen.
1136
01:24:41,185 --> 01:24:44,582
Ik ga sandwiches serveren
in de vorm van haar gezicht.
1137
01:24:47,090 --> 01:24:49,059
Het is geen bedreiging,
het is gewoon wat het is.
1138
01:24:49,083 --> 01:24:51,490
Als je slecht blijft spelen,
geef ik je verdomme een kopstoot
1139
01:24:51,525 --> 01:24:53,290
en dan wordt
het wat het gaat worden.
1140
01:24:53,325 --> 01:24:55,371
Je moet beter spelen.
Je brengt ons in verlegenheid.
1141
01:24:55,395 --> 01:24:57,868
Joe, hoorde je wat hij tegen me zei?
Hoor die psychopaat eens.
1142
01:24:57,892 --> 01:25:00,304
- Wanneer ga je iets doen?
- Waarom maak je je druk om Joe?
1143
01:25:00,328 --> 01:25:01,644
Nigga, wanneer ga jij iets doen?
1144
01:25:01,668 --> 01:25:03,139
Ooit van Alexander Skrjabin
gehoord?
1145
01:25:03,163 --> 01:25:05,372
Wat kan verdomme
Alexander Skrjabin mij schelen?
1146
01:25:05,407 --> 01:25:07,605
Alexander Skrjabin was
een Russische pianist.
1147
01:25:07,640 --> 01:25:10,754
Hij brak zijn handen zodat zijn vingers
verder over de toetsen konden reiken.
1148
01:25:10,778 --> 01:25:13,908
Ik zeg dat als ik je verdomme een
kopstoot geef op die gekke lippen van je,
1149
01:25:13,943 --> 01:25:15,512
begin je misschien wat beter te spelen.
1150
01:25:15,547 --> 01:25:17,459
- Hopelijk.
- Je bent verdomme gestoord, Sidney.
1151
01:25:17,483 --> 01:25:20,454
Elinor probeert me bij te schaven
voor gesproken films. Da's leuk toch?
1152
01:25:20,489 --> 01:25:22,048
"Dat is leuk, nietwaar?"
1153
01:25:22,083 --> 01:25:24,358
- Dat is.
- En volgende keer meer kleding.
1154
01:25:24,393 --> 01:25:26,195
Een beetje meer kleding
zit altijd in de weg.
1155
01:25:26,230 --> 01:25:28,230
Nellie kleedt zich laag,
omdat Nellie laag is.
1156
01:25:28,265 --> 01:25:31,323
Laat me jullie nu vertellen over de
keer dat ik met een ratelslang vocht.
1157
01:25:31,358 --> 01:25:33,125
Het was Death Valley. April.
1158
01:25:33,160 --> 01:25:35,600
Jack? Het is George.
1159
01:25:37,373 --> 01:25:38,834
Ach, Georgie.
1160
01:25:39,804 --> 01:25:42,244
Wie was het deze keer?
1161
01:25:42,279 --> 01:25:43,938
Claire.
1162
01:25:43,973 --> 01:25:45,775
- Claire.
- Nou, Claire is lesbisch.
1163
01:25:45,810 --> 01:25:47,510
Dat is voor iedereen een zware dobber.
1164
01:25:47,545 --> 01:25:49,829
Kom op, maat, haal je hoofd daar
uit. Dan drinken we wat.
1165
01:25:49,853 --> 01:25:51,312
Ik kan er niet uit.
1166
01:25:54,984 --> 01:25:55,984
Ik zit vast.
1167
01:25:56,018 --> 01:25:58,183
- Wat?
- Ik zit vast.
1168
01:25:58,218 --> 01:25:59,888
Haal me hier verdomme uit!
1169
01:25:59,923 --> 01:26:02,528
Dames en heren, uw
aandacht alstublieft!
1170
01:26:02,563 --> 01:26:04,596
Voor uw vermaak deze avond,
1171
01:26:04,631 --> 01:26:08,534
Miss Lady Fay Zhu
kiest nu een partner.
1172
01:26:25,179 --> 01:26:26,222
Hoi.
1173
01:26:27,456 --> 01:26:29,588
Ik ben de vader van Nellie LaRoy.
1174
01:26:31,724 --> 01:26:33,152
Wat is jouw naam?
1175
01:27:44,665 --> 01:27:46,258
Kanonskogel!
1176
01:28:20,668 --> 01:28:22,536
Je bent geweldig, kerel.
1177
01:28:22,571 --> 01:28:26,166
Bel mijn kantoor, want we
hebben meer muzikanten nodig.
1178
01:28:26,201 --> 01:28:27,640
En je bent getalenteerd, man.
1179
01:28:27,675 --> 01:28:29,779
Meneer Thalberg, het is
een eer om u te ontmoeten...
1180
01:28:29,803 --> 01:28:31,380
Ja, ik ga nu overgeven.
1181
01:28:34,374 --> 01:28:37,276
Sprak met mijn vriend bij Kinoscope.
Hij zei dat de film een ramp is.
1182
01:28:37,311 --> 01:28:39,054
- Die van LaRoy?
- Ja.
1183
01:28:39,089 --> 01:28:41,698
Ze hebben het dubbele van het
budget uitgegeven omdat ze nooit
1184
01:28:41,722 --> 01:28:44,459
op haar markering staat en haar
stem klinkt als een speenvarken.
1185
01:28:44,494 --> 01:28:46,758
Nee, serieus, blijkbaar zijn
de opnames zo afschuwelijk,
1186
01:28:46,793 --> 01:28:48,795
dat Wallach er al
over denkt om haar te dumpen.
1187
01:28:48,830 --> 01:28:51,158
Ik ben niet verrast.
Ze had sowieso nooit enig talent.
1188
01:28:51,193 --> 01:28:53,160
O mijn God. Nul.
1189
01:28:53,195 --> 01:28:57,164
Smerig, sletterig stuk
stront met een akelige stem.
1190
01:28:59,168 --> 01:29:01,036
- Heb je haar vader ontmoet?
- O, mijn God.
1191
01:29:01,071 --> 01:29:04,006
Hij is nog gênanter dan
zij. Verdomde idioot.
1192
01:29:05,977 --> 01:29:07,449
Tot ziens!
1193
01:29:08,749 --> 01:29:11,211
Kom niet terug!
1194
01:29:11,246 --> 01:29:14,313
Het is het einde, ik zeg het je.
Het is het einde voor hen allemaal.
1195
01:29:14,348 --> 01:29:15,391
Alle kikkers.
1196
01:29:45,621 --> 01:29:48,215
Wees geen verdomde baby.
1197
01:30:02,638 --> 01:30:05,540
En dat was het moment waarop
ik de slang bij de kop greep.
1198
01:30:05,575 --> 01:30:08,510
- Die grote verdomde vent! Daar is hij!
- Wat?
1199
01:30:08,545 --> 01:30:11,040
Wat vertelt hij je?
Wat was hij je aan het vertellen?
1200
01:30:11,075 --> 01:30:12,958
- Het slangenverhaal.
- O, het slangenverhaal.
1201
01:30:12,982 --> 01:30:15,341
Kom op, maat.
Je kunt het, ja.
1202
01:30:15,376 --> 01:30:17,079
Pap, ik heb een idee.
1203
01:30:17,114 --> 01:30:22,018
Waarom vecht je niet met een slang...
Een echte... nu meteen?
1204
01:30:22,053 --> 01:30:24,020
- Kom op.
- Oké, geen probleem.
1205
01:30:24,055 --> 01:30:26,319
- Laten we een slang gaan bevechten.
- Oké!
1206
01:30:26,354 --> 01:30:30,598
Luister verdomme, al jullie
grote-lul Mannen Meneren!
1207
01:30:30,633 --> 01:30:35,834
Wie wil mijn vader zien vechten
met een verdomde slang?
1208
01:30:37,937 --> 01:30:39,101
Verdomme, ja!
1209
01:30:43,547 --> 01:30:45,778
Vechten met een slang!
1210
01:30:45,813 --> 01:30:47,516
Vechten met een slang!
1211
01:30:54,118 --> 01:30:56,250
Ja, ik bedoel, Chaplin is
zeker zwaargeschapen,
1212
01:30:56,285 --> 01:30:59,451
maar Gary Cooper...
Gary Cooper is een verdomd paard!
1213
01:30:59,486 --> 01:31:03,422
Hij is ook een verdomd watje.
Zo'n lul... en geen ballen.
1214
01:31:03,457 --> 01:31:05,127
Een schande.
1215
01:31:05,162 --> 01:31:07,602
Hoe zijn de lullen op Broadway?
Wil je ook wat?
1216
01:31:07,637 --> 01:31:11,001
- Nee, dank je.
- Ziet er niet zo erg uit, maat.
1217
01:31:11,036 --> 01:31:12,299
Stop!
1218
01:31:23,785 --> 01:31:25,653
- Lieverd, kom op.
- Alsjeblieft niet...
1219
01:31:27,316 --> 01:31:29,151
Dank je.
1220
01:31:29,186 --> 01:31:30,350
Schiet op alsjeblieft!
1221
01:31:34,554 --> 01:31:37,126
Dit kan niet zijn waar we...
Waar zijn we?
1222
01:31:39,229 --> 01:31:41,537
Waar is hij heen?
1223
01:31:43,299 --> 01:31:45,167
Allemachtig!
1224
01:31:45,202 --> 01:31:48,203
Uit mijn weg!
1225
01:31:48,238 --> 01:31:51,140
Nee! Achter...
Achter... Achteruit.
1226
01:31:52,044 --> 01:31:53,373
Achteruit!
1227
01:31:53,408 --> 01:31:55,342
Ik ga vechten met een slang.
1228
01:31:58,281 --> 01:32:02,657
Kijk, lieverd, hij gaat met een slang
vechten. Is 't niet geweldig?
1229
01:32:02,692 --> 01:32:04,417
Daar gaan we.
1230
01:32:08,764 --> 01:32:11,732
Zie je die slang?
Zie je deze man?
1231
01:32:12,735 --> 01:32:13,965
Let maar op.
1232
01:32:18,532 --> 01:32:20,906
Dus, eerst
1233
01:32:20,941 --> 01:32:25,845
moet men de houding
van een mangoest aannemen!
1234
01:32:31,688 --> 01:32:33,919
Ik ben niet...
Ik ga gewoon...
1235
01:32:35,483 --> 01:32:38,154
Vertel me dat...
1236
01:32:38,189 --> 01:32:41,696
Als ik het maar steeds opnieuw
en opnieuw had kunnen doen!
1237
01:32:41,731 --> 01:32:44,831
Als ik me gewoon verdomme
kon verdedigen... Ja... Vechten...
1238
01:32:44,866 --> 01:32:48,032
Als ik maar kon...
1239
01:32:48,562 --> 01:32:49,605
Ik...
1240
01:32:57,109 --> 01:33:00,077
Klootzak!
1241
01:33:00,948 --> 01:33:02,178
Wie gaat er tegen vechten?
1242
01:33:03,819 --> 01:33:05,951
- Nee, ik doe niet mee.
Ik ben bang.
1243
01:33:05,986 --> 01:33:07,747
- Ik moet oefenen.
- Ik ben allergisch.
1244
01:33:07,782 --> 01:33:11,724
Godverdomme, verdomde watjes!
1245
01:33:11,959 --> 01:33:16,621
Jullie verdomde stuk stront,
verdomde onzin, verdomde watjes!
1246
01:33:16,656 --> 01:33:20,361
De nacht is bijna voorbij.
Mijn oproeptijd is om 10:00 uur.
1247
01:33:20,396 --> 01:33:24,431
Ik wil gewoon een verrekt
slangengevecht zien!
1248
01:33:24,466 --> 01:33:25,246
Nellie, schat...
1249
01:33:25,270 --> 01:33:27,632
Zeg dat niet tegen mij,
jij vagina van 1,80 meter!
1250
01:33:30,340 --> 01:33:31,746
Ik zal er tegen vechten!
1251
01:33:31,781 --> 01:33:33,206
- Nee, nee, nee!
- Ja!
1252
01:33:33,241 --> 01:33:35,585
- Ik ben meer man dan jullie allemaal.
- Nellie, Nellie.
1253
01:33:35,609 --> 01:33:37,884
- Ik ben verdomme geen watje!
- Nellie...
1254
01:33:47,929 --> 01:33:50,655
Zie je wel? Zien jullie dat?
1255
01:33:50,690 --> 01:33:52,459
Zo makkelijk is het!
1256
01:33:52,494 --> 01:33:54,098
Jullie schijtlijsterige...
1257
01:33:55,167 --> 01:33:56,496
Nellie!
1258
01:34:00,876 --> 01:34:03,272
Hij laat niet los!
1259
01:34:03,307 --> 01:34:04,570
Nellie! Nellie!
1260
01:34:04,605 --> 01:34:06,525
Laat hem los. Laat hem...
Hé! Hé, ik heb hem!
1261
01:34:19,389 --> 01:34:21,829
Help me! Help me!
1262
01:34:22,491 --> 01:34:23,897
Jack!
1263
01:34:24,801 --> 01:34:26,031
Jack!
1264
01:35:02,531 --> 01:35:03,739
Jack!
1265
01:35:04,467 --> 01:35:06,038
Jack!
1266
01:35:06,073 --> 01:35:07,974
Jack, doe iets!
1267
01:35:08,009 --> 01:35:12,110
Juist. Nog één keer in de bres,
beste vrienden!
1268
01:35:12,145 --> 01:35:13,980
Nog één keer!
1269
01:35:25,092 --> 01:35:27,587
Jacky!
1270
01:35:29,789 --> 01:35:32,757
Help ons!
1271
01:35:32,792 --> 01:35:34,264
In godsnaam.
1272
01:37:01,089 --> 01:37:04,651
Welkom in de wondere
wereld van geluid!
1273
01:37:22,770 --> 01:37:24,341
Moet ik dit doen?
1274
01:37:24,376 --> 01:37:26,046
Wat bedoel je?
Het wordt geweldig!
1275
01:37:26,081 --> 01:37:28,477
- Gewoon daar staan en zingen?
- Precies.
1276
01:37:28,512 --> 01:37:30,182
- Terwijl het regent.
- Ja.
1277
01:37:30,217 --> 01:37:32,349
En dat is de Ark van Noach?
1278
01:37:33,253 --> 01:37:35,550
Eh, ik geloof het wel, ja.
1279
01:37:35,585 --> 01:37:38,058
Omdat het zoveel regent?
1280
01:37:38,093 --> 01:37:40,588
Om eerlijk te zijn, weet ik niet
echt waarom het Noah's Ark is.
1281
01:37:40,623 --> 01:37:42,326
- Georgie.
- Kom op, kom op.
1282
01:37:42,361 --> 01:37:44,130
- Nee. Nee.
- Wat? Dit is...
1283
01:37:44,165 --> 01:37:46,825
- Norma is hier. Buster Keaton is hier.
- George, nee. Nee.
1284
01:37:46,860 --> 01:37:48,761
Het nummer is een hit.
1285
01:37:48,796 --> 01:37:50,367
Je houdt van zingen.
1286
01:37:50,402 --> 01:37:54,107
- O, ik haat je. Ik haat je.
- Kom op.
1287
01:37:54,142 --> 01:37:56,538
- Laat Olga me niet neerschieten.
- Oké.
1288
01:38:28,242 --> 01:38:30,341
Knippen! Knippen!
1289
01:38:30,376 --> 01:38:33,377
Muzikanten, jullie hebben pauze.
Ik wil even met mijn acteurs werken.
1290
01:38:33,412 --> 01:38:35,984
Het hoofdschudden is
nu erg houterig.
1291
01:38:36,019 --> 01:38:39,548
Bedenk iets dat het persoonlijk
voor jou maakt. Oké?
1292
01:38:39,583 --> 01:38:42,221
Dat is een beetje te veel, Mary.
Dat is te persoonlijk. Oké?
1293
01:38:42,256 --> 01:38:44,553
Dus gewoon schudden, oké?
Laten we daaraan werken.
1294
01:38:44,588 --> 01:38:47,028
Omhoog. Omhoog. De rest
van het lichaam beweegt niet.
1295
01:38:47,063 --> 01:38:49,756
Omhoog. Omhoog. Omhoog.
Omhoog. Omhoog. Omhoog.
1296
01:38:49,791 --> 01:38:53,760
Heel goed, Mary. Omhoog. Omhoog.
Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog.
1297
01:38:53,795 --> 01:38:56,433
Ik vind dit leuk. Isoleer
de schouders. Wat denk je?
1298
01:38:56,468 --> 01:38:59,139
Omhoog. Omhoog. Omhoog.
Omhoog. Omhoog. Omhoog.
1299
01:38:59,174 --> 01:39:00,965
Je vraagt me wat ik denk?
1300
01:39:01,000 --> 01:39:02,373
- Oké.
- Ja.
1301
01:39:02,408 --> 01:39:03,844
Dit ziet er zoveel beter uit.
1302
01:39:03,879 --> 01:39:06,157
Ik denk dat die camera's
de verkeerde kant op staan.
1303
01:39:06,181 --> 01:39:08,016
Doe de regenboog, weet je nog?
Lange armen!
1304
01:39:08,051 --> 01:39:10,592
- Dat is wat ik denk.
- Doe dit nog een keer. Iedereen klaar?
1305
01:39:10,616 --> 01:39:12,648
Muzikanten zijn er klaar voor?
En actie!
1306
01:39:20,360 --> 01:39:22,338
Omhoog. Omhoog. Omhoog.
Omhoog. Omhoog. Omhoog.
1307
01:39:22,362 --> 01:39:24,131
Omhoog. Omhoog.
1308
01:39:24,166 --> 01:39:26,727
Schud. Schud. Schud. Schud.
Schud. Dat is beter.
1309
01:39:30,271 --> 01:39:32,799
Mooi zo. Goed, goed, Candace.
Heel goed.
1310
01:39:34,869 --> 01:39:38,970
Ja, het komt samen. Dit is
veel beter. Onthoud die energie.
1311
01:39:54,955 --> 01:39:57,065
Knippen!
1312
01:40:03,172 --> 01:40:04,534
Goed idee.
1313
01:40:24,853 --> 01:40:26,391
Manuel Torres.
1314
01:40:28,230 --> 01:40:29,724
Hoe is het met je?
1315
01:40:30,496 --> 01:40:32,760
Goed, meneer. U ook?
1316
01:40:35,171 --> 01:40:37,061
Wilt u met meneer
Thalberg praten?
1317
01:40:37,096 --> 01:40:39,206
Zijn die Sid Palmer
korte films jouw idee?
1318
01:40:41,540 --> 01:40:44,904
Het is meer een samenwerking
tussen Sidney en mij.
1319
01:40:44,939 --> 01:40:47,412
- Hmm.
- Zou je MGM willen verlaten,
1320
01:40:47,447 --> 01:40:49,040
en geluidschef worden bij Kinoscope?
1321
01:40:50,879 --> 01:40:52,780
Wat?
1322
01:40:52,815 --> 01:40:55,485
We hebben Spaanstalige films
nodig. We slaan nieuwe wegen in.
1323
01:40:55,520 --> 01:40:58,362
- Het zijn veranderende tijden, Manny.
- Ik ben vereerd, meneer, maar...
1324
01:40:58,386 --> 01:41:00,460
En we moeten iets
aan Nellie LaRoy doen.
1325
01:41:01,494 --> 01:41:02,790
O ja.
1326
01:41:03,661 --> 01:41:05,364
Je kent haar, nietwaar?
1327
01:41:06,598 --> 01:41:09,060
Dat Jersey-gedoe werkt niet meer.
1328
01:41:09,095 --> 01:41:11,799
Het publiek van vandaag
vindt haar pornografisch.
1329
01:41:11,834 --> 01:41:14,802
Ze hangt rond in de casino's van
Jim McKay als een halve idioot.
1330
01:41:14,837 --> 01:41:17,574
Ze heeft overal in de stad gokschulden.
1331
01:41:17,609 --> 01:41:19,477
En ze klinkt als een ezel.
1332
01:41:20,216 --> 01:41:21,248
Ik bedoel...
1333
01:41:23,219 --> 01:41:24,284
Hoe dan ook...
1334
01:41:25,485 --> 01:41:26,781
denk er over na.
1335
01:41:35,154 --> 01:41:36,890
Heren, dit is het plan.
1336
01:41:36,925 --> 01:41:40,465
We veranderen Nellie LaRoy in een dame.
1337
01:41:40,500 --> 01:41:43,534
We veranderen haar rollen.
We verbeteren haar stem.
1338
01:41:43,569 --> 01:41:45,701
Geen drugs meer.
Geen gokken meer.
1339
01:41:45,736 --> 01:41:49,738
Elinor St. John schrijft een verhaal over
haar verbazingwekkende transformatie.
1340
01:41:49,773 --> 01:41:52,444
Met de juiste aanbevelingen,
en met Elinor als bondgenoot,
1341
01:41:52,479 --> 01:41:57,141
kunnen we van Miss LaRoy
een verfijnde actrice maken.
1342
01:41:57,176 --> 01:41:58,648
Zoals de dames van MGM.
1343
01:41:58,683 --> 01:42:01,015
Vervolgens Sidney Palmer.
Het blanke publiek van vandaag
1344
01:42:01,050 --> 01:42:02,333
wil Negers in hun films.
1345
01:42:02,357 --> 01:42:03,917
Negermuziek, negerstemmen.
1346
01:42:03,952 --> 01:42:06,524
Dus brengen we Sidney naar
Kinoscope, koste wat het kost.
1347
01:42:10,365 --> 01:42:11,958
Een ogenblik, heren.
Een ogenblik.
1348
01:42:11,993 --> 01:42:14,367
Eh, Sidney Palmer, oké?
Sidney Palmer.
1349
01:42:34,147 --> 01:42:36,653
Ik hoopte dat ik jullie
twee kon voorstellen.
1350
01:42:36,688 --> 01:42:39,150
Miss LaRoy, dit is meneer Torres.
1351
01:42:39,185 --> 01:42:40,855
Meneer Torres, dit
is juffrouw LaRoy.
1352
01:42:40,890 --> 01:42:44,089
Meneer Torres gaat voor ons
werken hier bij Kinoscope.
1353
01:42:48,667 --> 01:42:49,894
Hallo, meneer Torres.
1354
01:42:49,929 --> 01:42:52,312
Ik wil alleen dat u weet dat ik
klaar ben om te veranderen,
1355
01:42:52,336 --> 01:42:53,703
en ik zal doen wat u wilt.
1356
01:42:57,071 --> 01:42:58,312
Noem me Manny.
1357
01:42:59,040 --> 01:43:00,248
Knippen!
1358
01:43:00,283 --> 01:43:02,382
Mooi. Bellísimo, bellísimo.
1359
01:43:02,417 --> 01:43:04,615
Probeer de volgende keer zachter, oké?
1360
01:43:04,650 --> 01:43:07,486
"Maar waarom, mijn liefste Pierre?
Waarom?"
1361
01:43:07,521 --> 01:43:09,213
Walt! Walt, hoi!
1362
01:43:09,248 --> 01:43:11,424
Draai die microfoon 45 graden, oké?
1363
01:43:11,459 --> 01:43:14,559
Die naast haar, oké?
1364
01:43:14,594 --> 01:43:16,891
Amigo, nee, nee, nee.
Hé... amigo!
1365
01:43:16,926 --> 01:43:18,998
Het is niet 'Manuel', het
is 'Manny'. Manny Torres.
1366
01:43:19,033 --> 01:43:21,335
- Niet Manuel, oké?
- Telefoon voor u, meneer!
1367
01:43:21,370 --> 01:43:22,963
Ja.
1368
01:43:22,998 --> 01:43:24,338
-Manny Torres.
- Manuel.
1369
01:43:24,373 --> 01:43:26,531
- Je schiet omhoog.
- Jack? Het spijt me.
1370
01:43:26,566 --> 01:43:28,778
- Ik wilde je bellen.
- De rode kleuren maken haar koud.
1371
01:43:28,802 --> 01:43:31,147
- Blauw maakt haar mager.
- Zeg niets. Ik ben blij voor je.
1372
01:43:31,171 --> 01:43:33,591
- Je verdient dit.
- Heb je mijn screentest al gezien, Manny?
1373
01:43:33,615 --> 01:43:36,077
Ga die dikke klootzakken nu
maar eens laten zien hoe het moet.
1374
01:43:39,179 --> 01:43:41,619
Oké! Oké!
Vamos, vamos!
1375
01:43:41,654 --> 01:43:44,754
Laten we draaien, mensen!
Gaan! Opname twee!
1376
01:43:44,789 --> 01:43:48,659
"Pierre, wie is de
kerel met wie je praat?"
1377
01:43:48,694 --> 01:43:50,892
- "Wie is de kerel..."
- Kerel.
1378
01:43:50,927 --> 01:43:52,597
- Kerel. Verdomme.
- Kerel.
1379
01:43:52,632 --> 01:43:54,632
Welkom in uw nieuwe huis,
meneer Palmer.
1380
01:44:03,940 --> 01:44:05,808
En uw auto.
1381
01:44:07,075 --> 01:44:08,745
Een geschenk van meneer Wallach.
1382
01:44:13,750 --> 01:44:16,797
En dat eindigt om 17:30 uur, zodat je
genoeg tijd hebt om het gala te halen.
1383
01:44:16,821 --> 01:44:18,702
En er is een Hearst-uitnodiging
voor Miss LaRoy.
1384
01:44:18,726 --> 01:44:20,590
De enige vraag is, wat
doen we met Fay Zhu?
1385
01:44:20,666 --> 01:44:23,273
Nellie en Fay een meidenstel?
LaRoy's geheime liefdesbrieven
1386
01:44:23,597 --> 01:44:25,630
Het zal Nellie niet helpen
met het Hearst-publiek.
1387
01:44:38,442 --> 01:44:41,283
"Luister naar me, Catherine.
Het kan me niet schelen of ze ons vinden.
1388
01:44:41,307 --> 01:44:44,796
Ze kunnen me mijn rang ontnemen en dat
zou niets veranderen aan hoe ik me voel."
1389
01:44:44,820 --> 01:44:47,311
Laatste stemtesten:
Conrad Nagel, volle toon.
1390
01:44:47,346 --> 01:44:49,049
William Haines, goede medeklinkers.
1391
01:44:49,084 --> 01:44:51,084
Je knoeit met Nellie's carrière,
1392
01:44:51,119 --> 01:44:54,593
en we doen zo ons best om het weer
op de rails te krijgen.
1393
01:44:54,628 --> 01:44:57,288
Er is nu een nieuwe gevoeligheid.
1394
01:44:57,323 --> 01:44:59,664
Mensen geven om moraal.
1395
01:44:59,699 --> 01:45:03,437
"Ik heb verlies gekend. Ik heb pijn
gekend. Jij bent wat mij het leven geeft."
1396
01:45:03,472 --> 01:45:05,637
Probeer "jij" wat meer
te accentueren, schat.
1397
01:45:05,672 --> 01:45:07,507
"Jij bent wat mij het leven geeft."
1398
01:45:08,136 --> 01:45:10,004
Gewoon een suggestie.
1399
01:45:10,039 --> 01:45:13,271
Marion Davies stottert een beetje.
Misschien vanaf nu bijrollen?
1400
01:45:13,306 --> 01:45:15,141
Dit soort dingen zijn
niet langer acceptabel.
1401
01:45:15,176 --> 01:45:18,485
"Jij bent wat mij het leven geeft."
Probeer het misschien langzamer.
1402
01:45:18,520 --> 01:45:21,554
Ramon Novarro kan gitaarspelen,
maar met een zuidelijk accent.
1403
01:45:23,756 --> 01:45:27,824
Wat ik probeer te zeggen is dat Kinoscope
je niet langer in dienst kan houden.
1404
01:45:31,533 --> 01:45:35,029
Jouw imago helpt niet en
we hebben geen teksten meer nodig.
1405
01:45:37,968 --> 01:45:39,330
Dat is alles.
1406
01:45:42,071 --> 01:45:43,510
Het spijt me.
1407
01:45:54,721 --> 01:45:58,624
Jack Conrad heeft een goede
stem, is onze grootste troef.
1408
01:45:58,659 --> 01:46:00,461
Ook de duurste.
1409
01:46:00,496 --> 01:46:03,354
- Ja?
- "Jij bent wat mij het leven geeft.
1410
01:46:03,389 --> 01:46:05,224
Ik houd van je."
1411
01:46:05,259 --> 01:46:07,963
Dan zou ik voorstellen dat er...
1412
01:46:09,703 --> 01:46:11,129
- Hallo?
- Jack, met Irv.
1413
01:46:11,164 --> 01:46:13,274
Luister, er is geen goede
manier om dit te zeggen...
1414
01:46:13,309 --> 01:46:15,333
Ze hebben George
vanmorgen in zijn huis gevonden.
1415
01:46:15,368 --> 01:46:18,006
Het lijkt erop dat hij ruzie
had met een meisje dat hij zag.
1416
01:46:18,041 --> 01:46:19,447
Hij heeft zichzelf neergeschoten.
1417
01:46:22,045 --> 01:46:23,110
Jack?
1418
01:46:25,411 --> 01:46:26,520
Dank je.
1419
01:46:33,287 --> 01:46:38,158
Dus, wat ik zou willen voorstellen zou zijn
om subtekst te spelen in plaats van...
1420
01:46:41,031 --> 01:46:42,393
Schat?
1421
01:46:42,428 --> 01:46:44,131
Ben je oké?
1422
01:46:45,673 --> 01:46:48,333
Hij was de eerste die zei
dat ik talent heb.
1423
01:46:49,941 --> 01:46:51,578
Hij heeft mijn leven gered.
1424
01:46:52,438 --> 01:46:53,547
Wie?
1425
01:46:58,444 --> 01:47:00,851
Het is geen lage kunst, weet je.
1426
01:47:00,886 --> 01:47:02,787
Ik wil dat je dat weet.
1427
01:47:04,593 --> 01:47:07,660
Wat ik doe, betekent iets
voor miljoenen mensen.
1428
01:47:07,695 --> 01:47:11,961
Mijn ouders hadden niet het geld of
de opleiding om naar het theater te gaan,
1429
01:47:11,996 --> 01:47:15,008
dus gingen ze naar de vaudeville-huizen
en daarna naar de Nickelodeons.
1430
01:47:15,032 --> 01:47:18,198
En weet je wat?
Er is daar schoonheid.
1431
01:47:19,641 --> 01:47:22,906
Wat er op dat scherm
gebeurt, betekent iets.
1432
01:47:22,941 --> 01:47:26,107
Misschien niet voor jou in je ivoren toren.
1433
01:47:26,142 --> 01:47:30,485
Maar voor echte mensen
op de grond betekent het iets.
1434
01:47:32,786 --> 01:47:35,985
Jack, ik heb geen idee
waar je het over hebt.
1435
01:47:36,020 --> 01:47:37,525
Natuurlijk niet.
1436
01:47:37,560 --> 01:47:39,890
Natuurlijk niet!
1437
01:47:39,925 --> 01:47:42,728
Honderdduizend mensen
zien jou op Broadway,
1438
01:47:42,763 --> 01:47:45,324
en het is de hit
van de eeuw, toch?
1439
01:47:46,162 --> 01:47:47,700
Nou, hier is het een flop!
1440
01:47:49,033 --> 01:47:50,802
Een verdomde flop!
1441
01:47:50,837 --> 01:47:54,135
Dus doe me een plezier, schat.
Bewaar je subtekstaanbevelingen
1442
01:47:54,170 --> 01:47:57,842
voor je pretentieuze Eugene
O'Neill-Henrik Ibsen aftreksels
1443
01:47:57,877 --> 01:48:01,373
waar slechts een handjevol rijke
geriaters een barst om geven,
1444
01:48:01,408 --> 01:48:04,145
en ik ga doen wat ik doe
zonder jouw hulp!
1445
01:48:30,239 --> 01:48:32,743
Luister, Catharine.
Het kan me niet schelen of ze ons vinden.
1446
01:48:32,778 --> 01:48:36,155
Ze kunnen me mijn rang ontnemen en dat
zou niets veranderen aan hoe ik me voel.
1447
01:48:36,179 --> 01:48:38,586
Ik heb verlies gekend.
Ik heb pijn gekend.
1448
01:48:40,018 --> 01:48:42,282
Jij bent het die mij het leven geeft.
1449
01:48:43,857 --> 01:48:45,219
Ik houd van je.
1450
01:48:53,262 --> 01:48:55,493
- Denk je dat het werkt?
- Het is geweldig.
1451
01:48:56,166 --> 01:48:57,528
Het is een winnaar, Jack.
1452
01:48:57,563 --> 01:48:59,200
Denk je dat het werkt?
1453
01:49:06,011 --> 01:49:07,912
Ik wou dat George het had kunnen zien.
1454
01:49:08,882 --> 01:49:10,112
Ja.
1455
01:49:13,216 --> 01:49:15,821
Meneer Conrad, u gaat
uw trein missen.
1456
01:49:15,856 --> 01:49:16,921
Christus!
1457
01:49:17,583 --> 01:49:19,583
Ach, verdomme.
1458
01:49:19,618 --> 01:49:22,927
Ik ga mijn huwelijk herstellen.
Ik zie jullie klootzakken over een maand.
1459
01:49:22,962 --> 01:49:24,456
Succes ermee.
1460
01:49:27,527 --> 01:49:29,195
ÉÉN MAAND LATER
Oké, niet vergeten.
1461
01:49:29,230 --> 01:49:32,610
Je vriend Manuel heeft veel aan de touwtjes
getrokken om je hier binnen te krijgen.
1462
01:49:32,634 --> 01:49:34,598
Deze mensen kiezen
wie blijft en wie gaat.
1463
01:49:34,633 --> 01:49:36,600
Laat ze dus zien
dat je een verfijnde dame bent
1464
01:49:36,635 --> 01:49:38,206
en je bent er weer bovenop.
1465
01:49:38,241 --> 01:49:39,944
Wat hebben we besproken?
1466
01:49:39,979 --> 01:49:42,408
"-ing", niet "-in."
1467
01:49:42,443 --> 01:49:44,179
"Dat is niet", niet "Da'snie."
1468
01:49:44,214 --> 01:49:46,445
En als je twijfelt,
zeg dan iets Frans.
1469
01:49:46,480 --> 01:49:47,952
Perfect!
1470
01:49:47,987 --> 01:49:51,186
Drink ook niet en
probeer niet te veel te eten.
1471
01:49:52,156 --> 01:49:54,090
Billy! Marion!
1472
01:49:54,125 --> 01:49:56,092
- O, Elinor!
- Hallo.
1473
01:49:56,127 --> 01:50:00,162
Mag ik u juffrouw
Nellie LaRoy voorstellen.
1474
01:50:00,197 --> 01:50:02,736
Hoe gaat het met u?
Aangenaam.
1475
01:50:02,771 --> 01:50:04,265
Goedenavond, juffrouw LaRoy.
1476
01:50:07,776 --> 01:50:09,644
Nell, ik wil dat je ook
Mildred Yates ontmoet.
1477
01:50:10,273 --> 01:50:11,811
Sir Delmer Lunny.
1478
01:50:12,814 --> 01:50:15,474
En Jonathan en Harriet Rothschild.
1479
01:50:15,509 --> 01:50:17,443
Een genoegen.
1480
01:50:17,478 --> 01:50:19,852
Gerald, heb je gehoord van
de nieuwe Ellis Engel-film?
1481
01:50:19,887 --> 01:50:21,579
Het klinkt gewoon vreselijk.
1482
01:50:21,614 --> 01:50:24,053
Ja, ik heb er al met L.B.
over gesproken.
1483
01:50:24,088 --> 01:50:26,837
Dat soort dingen zullen er niet
meer komen, dat kan ik je verzekeren.
1484
01:50:26,861 --> 01:50:31,589
Hier hebben we een pâté de campagne
ontworpen door Krümt met Takagei schuim.
1485
01:50:31,624 --> 01:50:36,363
Ik hoor dat het Strindberg-seizoen is
in New York. Vind je Miss Julie leuk?
1486
01:50:37,432 --> 01:50:41,467
Ja, ze is lief en erg getalenteerd.
1487
01:51:03,326 --> 01:51:05,062
- Sidney.
- Manny.
1488
01:51:14,777 --> 01:51:16,304
Oké.
1489
01:51:16,339 --> 01:51:19,813
Billy, is je nieuwe
vloerkleed echt een Klikó?
1490
01:51:19,848 --> 01:51:22,816
Ik heb hem vorig voorjaar gekregen.
Enig in zijn soort.
1491
01:51:22,851 --> 01:51:24,114
Meneer Palmer.
1492
01:51:24,149 --> 01:51:26,314
Het is echt een eer om u te ontmoeten.
1493
01:51:26,349 --> 01:51:28,822
Teddy en ik hebben vorige
week Cottage Blues gezien.
1494
01:51:28,857 --> 01:51:30,384
Geniaal!
1495
01:51:31,189 --> 01:51:32,254
Bedankt.
1496
01:51:36,581 --> 01:51:38,922
Speelt u bridge, juffrouw LaRoy?
1497
01:51:41,694 --> 01:51:45,785
Le pain parle Anglais avec le chien jeune.
1498
01:51:45,847 --> 01:51:47,647
Ik spreek ook Frans.
1499
01:51:55,675 --> 01:51:57,213
U komt dus uit Mexico?
1500
01:51:57,248 --> 01:51:59,248
Eh, Spanje. Madrid.
1501
01:52:00,020 --> 01:52:01,985
Spanje. Madrid.
1502
01:52:02,020 --> 01:52:04,431
Hoe bent u met muziek in
aanraking gekomen, meneer Palmer?
1503
01:52:04,455 --> 01:52:07,256
Ik heb het mezelf vooral geleerd.
1504
01:52:07,291 --> 01:52:10,996
Ongelooflijk.
Wie heeft u beïnvloed?
1505
01:52:11,031 --> 01:52:13,526
Eh, Skrjabin.
1506
01:52:13,561 --> 01:52:15,099
Ik hou van Rachmaninov.
1507
01:52:20,139 --> 01:52:25,109
Denk je dat George Eliot beter was
als romanschrijver of als dichter, Nell?
1508
01:52:27,245 --> 01:52:30,378
Ik denk dat hij geweldig
was, geweldig in beide.
1509
01:52:30,413 --> 01:52:36,087
Als u mij nu wilt excuseren, ik moet
me even terugtrekken in het damestoilet.
1510
01:52:36,122 --> 01:52:38,452
Ik zal niet lang wegblijven. Ta-ta!
1511
01:52:38,487 --> 01:52:41,895
Alles wat je nodig hebt, dichtbij.
Het heeft de restaurants en...
1512
01:52:41,930 --> 01:52:45,061
Natuurlijk kun je niet gokken in LA.
Ben je in Cal-Neva geweest?
1513
01:52:45,096 --> 01:52:48,077
Die ene McKay heeft een paar
joints, maar hij is een beetje eng, dus...
1514
01:52:48,101 --> 01:52:50,167
- Een ogenblik alstublieft.
- O, zeker.
1515
01:52:52,732 --> 01:52:55,414
Jack! Ik dacht niet dat je op tijd
aan zou komen. Hoe was Europa?
1516
01:52:55,438 --> 01:52:57,911
- Inspirerend! Di...
- En gefeliciteerd met de nieuwe film.
1517
01:52:57,946 --> 01:52:59,671
- Opent vanavond, toch?
- Correct.
1518
01:52:59,706 --> 01:53:02,740
Wist je dat Michelangelo de hele
Sixtijnse Kapel
1519
01:53:02,775 --> 01:53:03,961
op zijn rug schilderde?
1520
01:53:03,985 --> 01:53:06,150
Manny! Hoe gaat het met ons meisje?
1521
01:53:06,185 --> 01:53:09,119
- O, ze doet het geweldig. Perfect.
- Oké, goed.
1522
01:53:11,860 --> 01:53:12,889
Manny, ik moet naar huis.
1523
01:53:12,924 --> 01:53:14,693
- Je kunt niet naar huis.
- Ik kan dit niet.
1524
01:53:14,728 --> 01:53:16,866
- Je gaat weer naar buiten.
- Ik heb een hartaanval.
1525
01:53:16,890 --> 01:53:19,210
Elinor en ik hebben zo hard
gewerkt om jou hier te krijgen.
1526
01:53:19,234 --> 01:53:21,198
- Manny, ik sterf daarbuiten.
- Oké, oké.
1527
01:53:21,233 --> 01:53:23,530
Het zijn een stel...
Ze zijn verschrikkelijk.
1528
01:53:23,565 --> 01:53:26,906
Mildred heeft een verdomd konijn om haar
schouders dat waarschijnlijk nog leeft.
1529
01:53:26,941 --> 01:53:28,002
- Hé.
- De kontknijper!
1530
01:53:28,037 --> 01:53:30,320
- Ze kunnen je carrière redden.
- Ze vinden me niet leuk!
1531
01:53:30,344 --> 01:53:32,011
- Als ze je leuk vinden...
- Doen ze niet!
1532
01:53:32,046 --> 01:53:34,256
- krijgen we de juiste regisseur en publiciteit...
- En Ruth?
1533
01:53:34,280 --> 01:53:36,125
- Ik wil Ruth terug.
- Ruth redt het niet meer!
1534
01:53:36,149 --> 01:53:38,380
Luister naar me, ik ben
er voor je. Het is jij en ik.
1535
01:53:38,415 --> 01:53:41,449
Je zou weer een ster kunnen zijn,
Nellie. Opnieuw. Het is jij en ik.
1536
01:53:43,519 --> 01:53:45,288
Je ziet er prachtig uit, oké?
1537
01:53:45,323 --> 01:53:47,961
Ik zie er belachelijk uit.
Wat is jouw naam?
1538
01:53:47,996 --> 01:53:50,557
Nellie LaRoy.
Perfect. Nog eens.
1539
01:53:50,592 --> 01:53:53,461
- Nellie LaRoy.
- In het Frans.
1540
01:53:53,496 --> 01:53:56,904
- Het is al Frans!
- Oké, laten we gaan.
1541
01:53:56,939 --> 01:53:58,565
"Roy" betekent "koning", weet je nog?
1542
01:54:01,834 --> 01:54:02,910
Mooi.
1543
01:54:04,045 --> 01:54:06,672
Jack.
Het is geweldig je te zien.
1544
01:54:06,707 --> 01:54:08,311
Jij ook. Salud.
1545
01:54:09,380 --> 01:54:10,984
Houd je het vol?
1546
01:54:14,715 --> 01:54:16,484
Nou, ik mis hem wel.
1547
01:54:18,554 --> 01:54:19,784
Wie mis je?
1548
01:54:20,490 --> 01:54:21,621
George.
1549
01:54:22,591 --> 01:54:24,723
Waar verwees je naar?
1550
01:54:24,758 --> 01:54:28,067
Eh... Jack. Hoe was Europa?
1551
01:54:28,102 --> 01:54:30,234
Geweldig!
En goed om thuis te zijn.
1552
01:54:30,269 --> 01:54:31,862
Dat is de houding.
1553
01:54:32,436 --> 01:54:33,864
Sterk blijven.
1554
01:54:37,111 --> 01:54:39,012
- Waar ben je geweest?
- Zij is in orde.
1555
01:54:39,047 --> 01:54:42,147
En wat vindt u van de nieuwe golf
rassenfilms, meneer Palmer?
1556
01:54:42,182 --> 01:54:46,679
Ik vind de commissies van de studio's voor
de casting van Negers inspirerend, u ook?
1557
01:54:46,714 --> 01:54:50,056
En hij antwoordt: "Hebben
ze een elektricien nodig?"
1558
01:54:51,323 --> 01:54:52,993
Ken jij goede grappen, Nellie?
1559
01:54:53,028 --> 01:54:54,687
Ja, ik...
1560
01:54:54,722 --> 01:54:57,227
Nell luistert liever naar
grappen dan ze te vertellen.
1561
01:54:57,262 --> 01:54:59,263
- Kom op, vertel ons een grap.
- Ik heb een grap.
1562
01:54:59,298 --> 01:55:01,100
Harold Lloyd en ik waren in Frankrijk...
1563
01:55:01,135 --> 01:55:02,893
Hé, hoe gaat het met je?
1564
01:55:03,731 --> 01:55:05,368
Jij ook al?
1565
01:55:05,403 --> 01:55:08,173
Nou, ik denk dat de film geen hit is.
1566
01:55:08,208 --> 01:55:09,669
Het zij zo.
1567
01:55:09,704 --> 01:55:11,979
Ik weet zeker dat je nog een kans krijgt.
1568
01:55:13,477 --> 01:55:15,444
Waarom zou ik geen nieuwe kans krijgen?
1569
01:55:16,249 --> 01:55:18,051
Nee, het is gewoon... Wat ik bedoel...
1570
01:55:18,086 --> 01:55:21,813
Zou iemand me willen vertellen
wat er in godsnaam aan de hand is?
1571
01:55:31,957 --> 01:55:33,891
Hij verschijnt met een mimespeler.
1572
01:55:33,926 --> 01:55:38,236
Ik zeg: "Harold, mijn croque monsieur
is veel meer waard dan een mimespeler!"
1573
01:55:40,108 --> 01:55:43,373
- Nell, je moet een paar goede weten.
- Nou, ik...
1574
01:55:43,408 --> 01:55:45,672
Ik ben niet de beste grappenmaker.
1575
01:55:45,707 --> 01:55:48,147
Kom op, Nellie.
Is grappig zijn niet wat je doet?
1576
01:55:48,182 --> 01:55:49,951
Ja, ik geloof dat films als die van jou
1577
01:55:49,975 --> 01:55:52,811
zachte maar viriele olijftakken zijn
in deze verdeelde tijden.
1578
01:55:52,846 --> 01:55:56,126
Dat is mijn richtsnoer. Ik zou moeten
gaan. Alsjeblieft, je moet voor ons spelen.
1579
01:55:58,687 --> 01:56:00,984
Kom op, Nellie.
We keuren je volgende foto goed.
1580
01:56:01,019 --> 01:56:04,196
- Ja, Nellie, wees grappig.
- Weet je, ik heb er net een bedacht.
1581
01:56:04,231 --> 01:56:05,791
Twee vissen zijn op huwelijksreis...
1582
01:56:05,826 --> 01:56:07,496
Ik heb er wel eentje.
1583
01:56:07,531 --> 01:56:10,235
Op een dag schijten een
beer en een konijn in het bos.
1584
01:56:10,270 --> 01:56:12,336
En de beer zegt tegen het konijn:
1585
01:56:12,371 --> 01:56:15,584
"Hé, heb je er nooit een probleem mee
dat de stront aan je vacht blijft plakken?"
1586
01:56:15,608 --> 01:56:19,541
En het konijn stopt met schijten en hij
zegt: "Nee, dat heb ik nooit. Waarom?"
1587
01:56:19,576 --> 01:56:22,445
En de beer zegt:
"Fan-verdomd-tastisch!"
1588
01:56:22,480 --> 01:56:25,151
En hij grijpt het konijn
achter de oren
1589
01:56:25,186 --> 01:56:26,416
en...
1590
01:56:30,653 --> 01:56:32,752
Ik kan gewoon niet geloven dat je...
1591
01:56:32,787 --> 01:56:34,292
Waarom niet?
1592
01:56:34,327 --> 01:56:36,855
Waarom? Heb je niet
gehoord wat ze over mij zeggen?
1593
01:56:36,890 --> 01:56:39,022
Ik ben een verdomd gedegenereerd beest.
1594
01:56:39,057 --> 01:56:41,167
"O, Nellie!" Kijk naar hen.
1595
01:56:41,202 --> 01:56:45,765
"Wie weet wat ze zou kunnen doen?
Ze komt uit Jersey, weet je."
1596
01:56:45,800 --> 01:56:49,175
Dit is wat een gedegenereerd beest
uit Jersey doet.
1597
01:57:02,883 --> 01:57:07,325
Dat is wat het gedegenereerde
beest uit Jersey doet.
1598
01:57:07,360 --> 01:57:08,986
Dus weet je wat?
1599
01:57:09,021 --> 01:57:11,527
Ik laat jullie allemaal doorgaan
met het neuken van je neven,
1600
01:57:11,562 --> 01:57:13,595
het oppoetsen van je gastenlijsten,
1601
01:57:13,630 --> 01:57:16,829
je minderjarige minnaressen
behagen met verdomde Beaujolais,
1602
01:57:16,864 --> 01:57:18,402
zieke eikels!
1603
01:57:18,437 --> 01:57:20,767
Ik ben het beest?
Wat is dit voor onzin?
1604
01:57:20,802 --> 01:57:22,439
Wat is dit voor onzin?
1605
01:57:22,474 --> 01:57:25,343
Ik ben de zieke!
Ik ben de verdomde gek!
1606
01:57:25,378 --> 01:57:27,576
Jullie mensen maken me ziek!
1607
01:57:28,282 --> 01:57:30,216
Jullie zijn niet beter dan ik!
1608
01:57:30,251 --> 01:57:33,648
Echt niet! Jullie zijn
verdomme niet beter dan ik.
1609
01:57:33,683 --> 01:57:35,914
Ik heb deze shit niet nodig.
1610
01:57:37,720 --> 01:57:41,051
Weet je wat? Ik ga naar huis,
ik ga wat coke in mijn poesje stoppen,
1611
01:57:41,086 --> 01:57:44,758
en jullie kunnen
allemaal je champagneglazen
1612
01:57:44,793 --> 01:57:48,025
in jullie naar rozen en snoep geurende,
1613
01:57:48,060 --> 01:57:51,105
sneeuwwitte klote-konten steken!
1614
01:58:18,299 --> 01:58:19,760
Mijn vloerkleed!
1615
01:58:19,795 --> 01:58:21,597
Je hebt op mijn kleed gekotst!
1616
01:58:46,624 --> 01:58:50,054
Alsjeblieft, voordat het te laat is.
1617
01:58:50,089 --> 01:58:53,200
Je kunt hier niet blijven.
Ze zullen je vinden.
1618
01:58:54,027 --> 01:58:56,093
Ze zullen ons vinden.
1619
01:58:56,128 --> 01:58:59,338
Luister, Catharine.
Het kan me niet schelen of ze ons vinden.
1620
01:58:59,373 --> 01:59:02,682
Ze kunnen me mijn rang ontnemen en dat
zou niets veranderen aan hoe ik me voel.
1621
01:59:02,706 --> 01:59:05,245
Ik heb verlies gekend.
Ik heb pijn gekend.
1622
01:59:06,974 --> 01:59:09,315
Jij bent het die mij het leven geeft.
1623
01:59:10,516 --> 01:59:11,845
Catharine...
1624
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
Ik hou van je.
1625
01:59:16,115 --> 01:59:19,116
Ik hou van je, ik hou
van je, ik hou van je.
1626
01:59:27,060 --> 01:59:31,062
"Ik hou van je, ik hou van je!"
"Ik hou van je!"
1627
01:59:51,920 --> 01:59:53,458
Jack Conrad.
1628
01:59:55,022 --> 01:59:57,891
Wat zijn je ideeën voor de toekomst?
1629
01:59:59,598 --> 02:00:03,732
Nou, mijn laatste twee films liepen niet,
maar ik heb er veel van geleerd.
1630
02:00:03,767 --> 02:00:06,229
Er waren dingen die ik als
vanzelfsprekend had beschouwd...
1631
02:00:06,264 --> 02:00:08,275
dat had ik misschien niet moeten doen.
1632
02:00:10,169 --> 02:00:13,709
Nou, je bent nog steeds
MGM's grootste troef.
1633
02:00:13,744 --> 02:00:15,876
Je hebt nog steeds
het hoogste salaris.
1634
02:00:15,911 --> 02:00:17,680
En ik wil dat graag verdienen.
1635
02:00:17,715 --> 02:00:19,880
Ik ben deze nieuwe taal nog aan het leren.
1636
02:00:21,015 --> 02:00:22,817
Klopt het dat je gestopt bent met drinken?
1637
02:00:22,852 --> 02:00:24,918
Ja. Het zat in de weg.
1638
02:00:24,953 --> 02:00:27,426
Dat laat ik niet meer gebeuren.
1639
02:00:27,461 --> 02:00:31,254
Er komt nu veel
acteertalent uit het theater.
1640
02:00:31,289 --> 02:00:35,500
Ga je misschien het podium
op om meer ervaring op te doen?
1641
02:00:35,535 --> 02:00:38,899
Elinor, ik zal de gesproken film
op film onder de knie krijgen.
1642
02:00:40,903 --> 02:00:42,540
Mis je de stilte?
1643
02:00:47,778 --> 02:00:48,778
Nee.
1644
02:00:49,945 --> 02:00:52,110
We mogen vooruitgang
niet in de weg staan.
1645
02:00:56,985 --> 02:00:59,282
Oké. Bedankt, Jack.
1646
02:00:59,317 --> 02:01:02,395
Je bent nog steeds de jongen die ik
20 jaar geleden ontmoette, weet je.
1647
02:01:02,430 --> 02:01:06,124
Je bent niet veranderd...
helemaal niks.
1648
02:01:06,159 --> 02:01:08,401
- Dank je wel, Elinor.
- Jij ook niet.
1649
02:01:30,821 --> 02:01:32,788
We staan voor u klaar
op de set, meneer Palmer.
1650
02:01:51,446 --> 02:01:53,611
Ze gaat dit niet nog een
keer verpesten, toch?
1651
02:01:53,646 --> 02:01:55,976
Ik garandeer je,
ze zal je wegblazen.
1652
02:01:56,011 --> 02:01:58,316
- Is ze klaar? Haast je.
- Ik zal het nakijken.
1653
02:01:58,351 --> 02:02:01,355
- Ben je akkoord met het geld?
- Ja, ja, ja. Hoe zit het met het pistool?
1654
02:02:01,379 --> 02:02:04,457
We hebben nog steeds een
probleem met het afvuurmechanisme.
1655
02:02:04,492 --> 02:02:06,756
¡Nee, carajo!
Klinkt het nog steeds zo?
1656
02:02:06,791 --> 02:02:09,396
Hallo.
Met Jack, ik bel voor Irving.
1657
02:02:10,190 --> 02:02:11,190
Jack Conrad.
1658
02:02:12,731 --> 02:02:15,226
Eén uur. Oké, prima.
Ik bel dan terug. Bedankt.
1659
02:02:17,065 --> 02:02:18,504
Daar ben je.
1660
02:02:18,539 --> 02:02:20,968
We hebben een serieus
verdomd probleem. Wat?
1661
02:02:21,003 --> 02:02:23,036
- De band oogt gemengd.
- Wat bedoel je?
1662
02:02:23,071 --> 02:02:26,203
Ik bedoel, de andere spelers zijn
een stuk donkerder dan Sid. - Dus?
1663
02:02:26,238 --> 02:02:29,182
- Manny, denk je dat ik iets kan zeggen?
- Nee! Ga terug naar het opname!
1664
02:02:29,217 --> 02:02:31,149
Op afstand, naast hen,
ziet Sidney er bleek uit.
1665
02:02:31,184 --> 02:02:33,713
- Maar hij is zwart.
- Dat zullen ze in het Zuiden niet denken.
1666
02:02:33,748 --> 02:02:36,566
Zij zien dit als een gemengde band.
We kunnen de film daar niet boeken.
1667
02:02:36,590 --> 02:02:38,826
- Het Zuiden is veel geld.
- Kost de helft van de omzet.
1668
02:02:38,850 --> 02:02:40,971
Nee, dat kan niet.
Voor Nellie moet deze film lukken.
1669
02:02:40,995 --> 02:02:43,932
Vergeet lukken, het heeft niet eens zin
om 'm af te ronden voor die omzet.
1670
02:02:43,956 --> 02:02:45,798
Wallach trekt gewoon de stekker eruit.
1671
02:02:51,473 --> 02:02:53,770
Wat stel je voor?
1672
02:02:53,805 --> 02:02:58,005
O, heeft hij dat gedaan? Oké, dan
bel ik om 16:00 uur terug. Bedankt.
1673
02:03:00,713 --> 02:03:02,240
- Sidney?
- Ja.
1674
02:03:03,374 --> 02:03:05,414
GEBRANDE KURK
MAKE-UP
1675
02:03:06,917 --> 02:03:08,818
- Waarom?
- Vanwege de belichting.
1676
02:03:08,853 --> 02:03:11,084
Gewoon om bij de andere spelers te passen.
1677
02:03:18,896 --> 02:03:20,390
Vanwege de belichting.
1678
02:03:22,097 --> 02:03:23,129
Si.
1679
02:03:25,298 --> 02:03:26,363
Ik weet het.
1680
02:03:27,069 --> 02:03:28,574
Maar kijk om je heen.
1681
02:03:28,609 --> 02:03:31,368
Je medespelers. Als we de opname
niet maken,
1682
02:03:31,403 --> 02:03:33,711
stopt de studio de film
1683
02:03:34,615 --> 02:03:36,274
en worden zij niet betaald.
1684
02:03:37,145 --> 02:03:39,519
Je bent nu een acteur, Sidney.
1685
02:03:39,554 --> 02:03:42,720
Acteurs veranderen
hun uiterlijk voor rollen.
1686
02:03:42,755 --> 02:03:44,150
Het is normaal.
1687
02:03:59,772 --> 02:04:01,970
Het is aan jou, Sidney.
1688
02:04:02,005 --> 02:04:07,173
Je riskeert dat al die jongens hun gezin
niet te eten kunnen geven vanwege make-up.
1689
02:04:21,288 --> 02:04:22,793
Gracias.
1690
02:04:31,804 --> 02:04:33,001
Komt het goed?
1691
02:05:03,737 --> 02:05:07,904
Z'n dag zit er op. Aha.
Nou, dit is wat ik ga doen.
1692
02:05:07,939 --> 02:05:10,467
Ik ga naar daarheen
om het zelf te zien.
1693
02:05:10,502 --> 02:05:13,679
Nee, dat is precies
wat ik ga doen. Dank je.
1694
02:05:17,883 --> 02:05:20,053
Het spijt me, u mag hier
nu niet naar binnen.
1695
02:05:20,088 --> 02:05:22,259
Hij is al weg, maar ik
kan een boodschap aannemen...
1696
02:05:22,283 --> 02:05:23,283
Dank je.
1697
02:06:43,430 --> 02:06:44,803
Knippen!
1698
02:06:44,838 --> 02:06:46,739
Dat was een afsluiting op Sid.
1699
02:06:51,372 --> 02:06:54,439
Eh, meneer Torres?
We kunnen Miss LaRoy niet vinden.
1700
02:06:54,980 --> 02:06:56,309
Ja?
1701
02:06:56,344 --> 02:06:57,607
Ze is weg.
1702
02:07:09,192 --> 02:07:10,862
Op naar fase 4!
1703
02:07:13,493 --> 02:07:16,293
- Dat heeft u nodig om terug te komen.
- Het is oké. Ik kom niet terug.
1704
02:07:17,805 --> 02:07:19,431
Mevrouw? Laten we praten.
1705
02:07:19,466 --> 02:07:21,004
Ik heb een deadline, schat.
1706
02:07:21,039 --> 02:07:23,270
Weet je, toen ik
voor het eerst naar LA
1707
02:07:23,305 --> 02:07:25,536
verhuisde, weet je wat
er op alle deuren stond?
1708
02:07:25,571 --> 02:07:28,143
"Geen acteurs of honden toegestaan."
1709
02:07:28,178 --> 02:07:30,409
Ja, dat heb ik veranderd.
1710
02:07:30,444 --> 02:07:33,445
Ik heb geholpen met het bouwen
van deze plek die je thuis noemt.
1711
02:07:33,480 --> 02:07:37,647
Ik heb me nooit illusies over ons gemaakt.
Ik heb nooit gedaan alsof we vrienden zijn.
1712
02:07:38,155 --> 02:07:40,023
Wij blijven vriendelijk.
1713
02:07:40,058 --> 02:07:42,157
Ik krab jouw rug, jij krabt de mijne.
1714
02:07:43,028 --> 02:07:44,225
Dat is ons werk.
1715
02:07:45,657 --> 02:07:47,228
Maar dit?
1716
02:07:47,263 --> 02:07:48,900
Dit is iets anders.
1717
02:07:54,567 --> 02:07:57,304
- Wat wil je Jack?
- Ik wil weten waarom je dit schreef.
1718
02:07:57,339 --> 02:07:59,669
Nee, je wilt weten waarom ze lachten.
1719
02:08:03,378 --> 02:08:05,015
Wil je dat ik het je vertel?
1720
02:08:08,647 --> 02:08:10,416
Waarom ze lachten.
1721
02:08:13,058 --> 02:08:14,926
Tuurlijk, Elinor. Waarom?
1722
02:08:15,522 --> 02:08:17,159
Er is geen waarom.
1723
02:08:18,393 --> 02:08:21,933
Het was niet jouw stem.
Het was geen samenzwering.
1724
02:08:21,968 --> 02:08:24,430
En het was zeker
niet iets wat ik schreef.
1725
02:08:25,972 --> 02:08:28,731
Er is niets dat je
anders had kunnen doen.
1726
02:08:28,766 --> 02:08:30,876
Je kunt niets meer doen.
1727
02:08:30,911 --> 02:08:34,748
Je tijd is op. Er is geen waarom.
Stop met het in twijfel te trekken.
1728
02:08:40,184 --> 02:08:41,887
- Ik sta droog.
- Nee.
1729
02:08:42,923 --> 02:08:44,285
Het is klaar.
1730
02:08:44,320 --> 02:08:46,925
Het is al een tijdje klaar.
Het spijt me.
1731
02:08:48,995 --> 02:08:51,556
Elinor, jij verspreidt roddels.
1732
02:08:53,296 --> 02:08:54,933
Je maakt niets.
1733
02:08:54,968 --> 02:08:57,661
Je weet niet wat het is om
jezelf daar buiten te laten zien.
1734
02:08:57,696 --> 02:08:59,465
Je bent gewoon een kakkerlak.
1735
02:09:00,875 --> 02:09:03,043
Ik ben al eerder uitgeteld.
Dit is niet nieuw voor mij.
1736
02:09:03,067 --> 02:09:05,845
Heb je er ooit bij stilgestaan
waarom, als er een brand is,
1737
02:09:05,880 --> 02:09:08,254
de mensen sterven en de
kakkerlakken allemaal overleven?
1738
02:09:08,278 --> 02:09:09,882
Jezus Christus.
1739
02:09:09,917 --> 02:09:13,182
Wat er gebeurde, was dat je
dacht dat het huis je nodig had.
1740
02:09:14,086 --> 02:09:15,118
Dat heeft het niet.
1741
02:09:16,550 --> 02:09:19,287
Heeft jou niet meer
nodig dan de kakkerlakken.
1742
02:09:19,322 --> 02:09:21,553
En de kakkerlakken die dit weten,
1743
02:09:21,588 --> 02:09:25,161
kruipen terug in het donker, houden
zich gedeisd en redden het.
1744
02:09:27,759 --> 02:09:29,330
Snap je, maar jij,
1745
02:09:29,365 --> 02:09:31,596
jij stond in de schijnwerpers.
1746
02:09:33,633 --> 02:09:38,603
Het zijn degenen onder ons in het donker
die alleen maar toekijken, die overleven.
1747
02:09:43,478 --> 02:09:45,247
Een woningbrand.
1748
02:09:45,282 --> 02:09:48,349
En er zullen er nog
honderden zijn zoals deze.
1749
02:09:48,384 --> 02:09:51,220
Een aardbeving zou
deze stad van de kaart kunnen vegen
1750
02:09:51,255 --> 02:09:53,321
en zou geen verschil maken.
1751
02:09:55,259 --> 02:09:57,391
Het is het idee dat blijft hangen.
1752
02:10:00,264 --> 02:10:03,199
Er zullen nog honderd
Jack Conrads zijn.
1753
02:10:04,037 --> 02:10:05,465
Nog honderd ik's.
1754
02:10:05,500 --> 02:10:07,533
Nog honderd
gesprekken zoals deze,
1755
02:10:07,568 --> 02:10:10,503
keer op keer, totdat
God weet wanneer.
1756
02:10:14,916 --> 02:10:16,806
Omdat het groter is dan jij.
1757
02:10:25,388 --> 02:10:27,927
Ik weet dat het pijn doet.
1758
02:10:29,227 --> 02:10:31,557
Niemand vraagt erom
achtergelaten te worden.
1759
02:10:33,759 --> 02:10:37,134
Maar over honderd jaar, als jij
en ik er allebei al lang niet meer zijn,
1760
02:10:38,698 --> 02:10:42,975
zal, elke keer dat iemand een frame
van jou door een projector haalt,
1761
02:10:44,110 --> 02:10:45,802
zal jij weer leven.
1762
02:10:46,706 --> 02:10:48,211
Snap je wat dat betekent?
1763
02:10:49,874 --> 02:10:53,843
Op een dag zal elke persoon op
elke filmopname van dit jaar dood zijn.
1764
02:10:53,878 --> 02:10:57,682
En op een dag zullen
al die films uit de kluizen
1765
02:10:57,717 --> 02:11:00,685
worden gehaald, en al hun
geesten zullen samen dineren,
1766
02:11:00,720 --> 02:11:04,227
en samen op avontuur gaan, naar
de jungle gaan, samen oorlog voeren.
1767
02:11:05,296 --> 02:11:09,001
Een kind dat over 50
jaar geboren wordt,
1768
02:11:09,036 --> 02:11:11,564
zal jouw afbeelding flikkerend op
een scherm tegenkomen
1769
02:11:11,599 --> 02:11:15,601
en het gevoel hebben dat hij
je kent, als... als een vriend,
1770
02:11:15,636 --> 02:11:19,077
hoewel je je laatste adem uitblies
voordat hij zijn eerste uitblies.
1771
02:11:21,576 --> 02:11:24,577
Je hebt een cadeau gekregen.
Wees dankbaar.
1772
02:11:26,416 --> 02:11:28,020
Je tijd is vandaag voorbij,
1773
02:11:29,353 --> 02:11:33,223
maar je zult de eeuwigheid
doorbrengen met engelen en geesten.
1774
02:11:51,276 --> 02:11:52,770
Bedankt daarvoor.
1775
02:12:26,311 --> 02:12:27,970
Manny!
Ik heb je hulp nodig.
1776
02:12:28,005 --> 02:12:30,544
Ik zit zo in de problemen
en ik heb echt je hulp nodig.
1777
02:12:30,579 --> 02:12:32,876
Kalmeer en vertel me wat er is gebeurd.
1778
02:12:32,911 --> 02:12:35,417
Ik heb het verpest, Manny.
Ik heb het verpest, Manny.
1779
02:12:35,452 --> 02:12:38,218
En ik weet dat je me probeerde
te helpen, en ik bleef het verkloten.
1780
02:12:38,253 --> 02:12:40,631
Nu heb ik echt je hulp nodig,
en ik haat het om te vragen...
1781
02:12:40,655 --> 02:12:42,094
Rustig maar.
Cálmate.
1782
02:12:42,129 --> 02:12:44,261
Oké, ja,
ik was in Cal-Neva,
1783
02:12:44,296 --> 02:12:47,165
en ik was aan het
kaarten en er was...
1784
02:12:47,200 --> 02:12:50,795
Een man, McKay, runt de zaak en hij is
het type waar je niet mee moet rotzooien...
1785
02:12:50,830 --> 02:12:52,170
- Hoeveel?
- Hij is...
1786
02:12:57,672 --> 02:13:00,232
- Het is veel. Het is veel.
- Hoeveel ben je hem verschuldigd?
1787
02:13:02,974 --> 02:13:04,279
Vijfentachtig mille.
1788
02:13:05,878 --> 02:13:07,680
- Ze namen me mee...
- ¿Como? Hoe?
1789
02:13:07,715 --> 02:13:10,188
Hij nam me mee naar een kamer,
Manny, en ze zeiden
1790
02:13:10,223 --> 02:13:12,632
dat als ik het geld niet heb
tegen het einde van de week,
1791
02:13:12,656 --> 02:13:15,160
ze zuur op mijn poesje zullen gieten.
1792
02:13:15,195 --> 02:13:16,653
En ze maken geen grappen.
1793
02:13:16,688 --> 02:13:19,232
Ze zullen je verdomme vermoorden.
Deze mensen zijn moordenaars.
1794
02:13:19,256 --> 02:13:21,023
- Betaal ze, oké?
- Dat kan ik niet.
1795
02:13:21,058 --> 02:13:23,498
Met dit soort mensen ga je niet
klooien. Je betaalt ze gewoon.
1796
02:13:25,535 --> 02:13:27,799
- Ik kan ze niet betalen.
- Wat bedoel je?
1797
02:13:27,834 --> 02:13:30,637
Ik heb geen geld om ze
te betalen. Ik heb geen...
1798
02:13:30,672 --> 02:13:33,178
Jij bent Nellie LaRoy.
Natuurlijk heb je het geld.
1799
02:13:33,213 --> 02:13:35,345
Nee, dat heb ik niet. Het is...
1800
02:13:37,151 --> 02:13:40,042
Het is weg.
1801
02:13:40,077 --> 02:13:42,682
Het restaurant van mijn vader en de...
1802
02:13:42,717 --> 02:13:45,355
Wij zijn geen eigenaar van het huis.
1803
02:13:45,390 --> 02:13:48,853
Ik heb het niet...
Ik heb dat geld niet.
1804
02:13:53,531 --> 02:13:56,031
1805
02:14:09,942 --> 02:14:11,249
... verdomme helpen!
1806
02:14:11,284 --> 02:14:14,549
Wees alsjeblieft aardig voor me, Manny.
1807
02:14:16,113 --> 02:14:18,520
Alsjeblieft.
1808
02:14:18,555 --> 02:14:20,324
Je hebt mijn leven verpest!
1809
02:14:20,359 --> 02:14:23,426
Ik kan nergens anders heen.
1810
02:14:23,461 --> 02:14:26,022
Jij bent mijn enige vriend.
1811
02:14:26,057 --> 02:14:28,229
Jij bent de enige, Manny!
1812
02:14:28,364 --> 02:14:30,774
Jij bent de enige die ooit
aardig tegen me is geweest.
1813
02:14:30,798 --> 02:14:34,140
Jij bent de enige die ooit
om me gegeven heeft.
1814
02:14:34,175 --> 02:14:37,770
Ik heb je altijd geholpen, en het enige
wat je hebt gedaan is mijn hart breken!
1815
02:14:37,805 --> 02:14:39,376
Alsjeblieft.
1816
02:14:41,776 --> 02:14:43,941
Ze gaan me vermoorden.
1817
02:14:57,528 --> 02:14:59,462
Ik heb 't geprobeerd.
1818
02:14:59,497 --> 02:15:02,729
Manny, ik heb alles gedaan wat je zei.
1819
02:15:02,764 --> 02:15:05,468
Ik heb 't geprobeerd.
1820
02:15:12,774 --> 02:15:13,806
Ga niet naar huis.
1821
02:15:15,744 --> 02:15:17,381
Blijf hier een paar dagen.
1822
02:15:19,748 --> 02:15:20,879
Ik ga het oplossen.
1823
02:15:27,327 --> 02:15:28,425
Dank je.
1824
02:15:32,794 --> 02:15:34,629
Ik zal het oplossen.
1825
02:16:10,766 --> 02:16:13,239
Jack! Met Irv.
1826
02:16:14,033 --> 02:16:16,132
Jack?
1827
02:16:16,167 --> 02:16:19,135
Luister, ik probeer 't al een
tijdje. Ik heb geweldig nieuws.
1828
02:16:19,170 --> 02:16:21,973
Ik heb een baan voor je.
Prestige één.
1829
02:16:22,008 --> 02:16:25,350
Hoofdrol werd halverwege het filmen ziek.
Snelle start, snelle afronding.
1830
02:16:25,385 --> 02:16:26,747
Ik heb je nodig, Jack.
1831
02:16:28,179 --> 02:16:30,047
- Jack?
- Ja.
1832
02:16:30,082 --> 02:16:32,786
- Gehoord wat ik zei?
- Ja, ik heb het gehoord.
1833
02:16:32,821 --> 02:16:35,921
Oké? Dus? Wat denk je?
1834
02:16:37,694 --> 02:16:40,563
Ja. Ik heb slechts één vraag.
1835
02:16:41,599 --> 02:16:43,269
Het is een klote-klus, nietwaar?
1836
02:16:44,536 --> 02:16:45,997
Wat?
1837
02:16:46,032 --> 02:16:48,032
En ik zou jouw probleem
oplossen, nietwaar?
1838
02:16:48,067 --> 02:16:49,935
Nee. Nee. Natuurlijk niet.
1839
02:16:49,970 --> 02:16:53,972
Irv, laten we het gewoon noemen
zoals het is. Dat is alles wat ik vraag.
1840
02:16:54,007 --> 02:16:57,008
Ik zal je film doen.
Ik zal je helpen.
1841
02:16:57,043 --> 02:17:00,385
Het enige wat ik ervoor terug
wil is een beetje eerlijkheid.
1842
02:17:01,751 --> 02:17:03,113
Kun je dat doen, Irv?
1843
02:17:03,148 --> 02:17:06,050
Kun je een seconde of
tien eerlijk tegen me zijn?
1844
02:17:10,089 --> 02:17:12,155
Ik zou je helpen, nietwaar?
1845
02:17:14,467 --> 02:17:15,961
Ja, je zou me helpen.
1846
02:17:15,996 --> 02:17:18,230
En het is een klote-klus, nietwaar?
1847
02:17:20,737 --> 02:17:22,539
Ja, het is een klote-klus.
1848
02:17:28,140 --> 02:17:30,646
Oké, Irv. Ik zie je op de set.
1849
02:17:34,982 --> 02:17:36,146
Meneer Conrad?
1850
02:17:43,496 --> 02:17:47,564
- Harold, hoe gaat het?
- Het gaat goed met me, Jack. En met jou?
1851
02:17:47,599 --> 02:17:49,368
Het gaat oké.
1852
02:17:51,229 --> 02:17:53,768
Hoeveel films hebben
we nu samen gemaakt?
1853
02:17:53,803 --> 02:17:55,440
Met deze wordt het 82.
1854
02:17:57,477 --> 02:18:00,412
- Tweeëntachtig.
- Dat klopt.
1855
02:18:02,108 --> 02:18:03,811
Mooi, nietwaar?
1856
02:18:03,846 --> 02:18:06,143
De grote weidse oceaan.
1857
02:18:06,178 --> 02:18:08,354
Herinner je je je eerste keer op zee nog?
1858
02:18:10,248 --> 02:18:13,282
Jongen, ik zal het nooit vergeten.
1859
02:18:14,626 --> 02:18:16,758
Knippen! Fantastisch!
1860
02:18:16,793 --> 02:18:18,925
Geen droog oog meer in het huis.
1861
02:18:18,960 --> 02:18:20,960
- Geweldig. Voor de volgende opname...
- Ja.
1862
02:18:20,995 --> 02:18:24,095
wil ik meer van die
echte emotie zien.
1863
02:18:24,130 --> 02:18:26,328
- Oké.
- Weet je wel? Duik er echt in.
1864
02:18:26,363 --> 02:18:28,132
- Ja.
- Zoek het hier.
1865
02:18:29,300 --> 02:18:31,509
- Zoek het aan die horizon.
- Ja.
1866
02:18:31,544 --> 02:18:33,643
Een oneindige horizon
1867
02:18:33,678 --> 02:18:36,745
die je helemaal naar dit punt
heeft gevoerd.
1868
02:18:36,780 --> 02:18:39,484
Die je zo ver in het leven gebracht heeft.
Snap je?
1869
02:18:40,014 --> 02:18:41,112
Jack?
1870
02:18:44,425 --> 02:18:46,524
- Ben je er klaar voor?
- Tuurlijk.
1871
02:18:53,995 --> 02:18:55,291
- Nellie?
- Manny!
1872
02:18:55,326 --> 02:18:57,027
Manny, ik heb het allemaal uitgedacht.
1873
02:18:57,062 --> 02:18:59,872
Omdat ik weet dat je hebt geprobeerd
mijn carrière op gang te krijgen.
1874
02:18:59,896 --> 02:19:02,033
Ik had een idee.
Ik weet dat ik kan dansen.
1875
02:19:02,068 --> 02:19:03,882
Als ik kan dansen,
wed ik dat ik kan zingen.
1876
02:19:03,906 --> 02:19:05,716
Want je kunt alles als
je je zinnen erop zet.
1877
02:19:05,740 --> 02:19:08,213
Nellie, je moet hiermee stoppen,
oké? Je moet echt stoppen.
1878
02:19:08,248 --> 02:19:10,321
Ik ben aan het uitzoeken
hoe aan het geld te komen.
1879
02:19:10,345 --> 02:19:11,978
Precies! Zo verdienen
we het geld terug.
1880
02:19:12,013 --> 02:19:14,326
Ik ga Wallach vertellen dat
we de film gaan afmaken, oké?
1881
02:19:14,350 --> 02:19:16,180
En ten eerste, dit
alles, al deze rotzooi die
1882
02:19:16,215 --> 02:19:18,391
je elke dag maakt, maakt
deel uit van je proces.
1883
02:19:18,415 --> 02:19:21,185
Manny, niemand zal ooit
zoiets gezien hebben.
1884
02:19:22,254 --> 02:19:23,790
- Hallo?
- Manny, het is gelukt.
1885
02:19:23,825 --> 02:19:26,436
Ik heb het geld en ik ken een man
die de ontmoeting zal regelen.
1886
02:19:26,460 --> 02:19:28,698
Je hebt het? Oké, maar...
maar je zult er toch bij zijn?
1887
02:19:28,733 --> 02:19:32,229
Maak je geen zorgen, ik zal er
de hele tijd zijn. Zie je vrijdag.
1888
02:19:34,431 --> 02:19:36,541
Nellie, het is ons gelukt, oké?
1889
02:19:36,576 --> 02:19:39,203
Laat Don Wallach barsten!
Laat al deze zooi barsten, oké?
1890
02:19:39,238 --> 02:19:41,546
- Hij kan barsten, Manny! Ja!
- Barst maar! Barst maar!
1891
02:19:47,554 --> 02:19:51,149
- Hoe kwam je zo snel aan het geld?
- Ik heb mijn wegen. Geen zorgen.
1892
02:19:51,184 --> 02:19:53,426
- En het zit er allemaal in?
- Ja.
1893
02:19:54,660 --> 02:19:56,253
Hoe ken je die man?
1894
02:19:56,288 --> 02:19:59,236
Ik heb hem een tijdje geleden
sleutels verkocht. Hij werkt voor McKay.
1895
02:19:59,260 --> 02:20:02,765
Dus we geven hem de tas, hij belt
McKay en de dreiging tegen Nellie is weg.
1896
02:20:02,800 --> 02:20:04,096
Oké, oké.
1897
02:20:05,737 --> 02:20:07,506
Ik ben dit soort mensen niet gewend.
1898
02:20:07,541 --> 02:20:09,332
Ze zijn niet slechter dan filmmensen.
1899
02:20:11,006 --> 02:20:12,236
Ben je in orde?
1900
02:20:12,942 --> 02:20:14,876
Ja, ja. Laten we gaan.
1901
02:20:16,044 --> 02:20:19,012
Onthoud het. Een monoloog
in de volgende film.
1902
02:20:26,054 --> 02:20:27,988
- Wilson.
- Is een tijdje geleden.
1903
02:20:28,023 --> 02:20:30,254
- Goed om je te zien.
- Maak kennis met Manny.
1904
02:20:35,800 --> 02:20:37,426
Leuk je te ontmoeten, Manny.
1905
02:20:37,461 --> 02:20:39,637
En leuk u te ontmoeten, meneer.
1906
02:20:39,672 --> 02:20:41,837
Ik geloof dat dit van u is.
1907
02:20:49,847 --> 02:20:50,978
Je bent een producer?
1908
02:20:51,684 --> 02:20:53,816
Eh, een studiomanager.
1909
02:20:53,851 --> 02:20:56,753
Jim hoorde dat je
een grote producer bent.
1910
02:20:56,788 --> 02:20:59,822
Hij is nu hier. Hij trakteert
jullie graag op een drankje.
1911
02:21:01,485 --> 02:21:04,387
- Dat is erg aardig van hem, maar...
- Klinkt goed. Ja.
1912
02:21:05,126 --> 02:21:06,499
Fijn. Volg mij.
1913
02:21:09,900 --> 02:21:12,329
- Je moet beleefd blijven.
- Eén drankje.
1914
02:21:13,497 --> 02:21:14,540
Verdomme.
1915
02:21:32,659 --> 02:21:33,691
Jim.
1916
02:21:34,452 --> 02:21:36,694
Dit zijn Manny en De Graaf.
1917
02:21:38,192 --> 02:21:40,489
Hoe gaat het met jullie?
1918
02:21:41,162 --> 02:21:42,491
Ik ben James McKay.
1919
02:21:43,527 --> 02:21:45,131
- Hoe maakt u het, meneer?
- Hallo.
1920
02:21:45,639 --> 02:21:46,671
Ga zitten.
1921
02:21:47,608 --> 02:21:48,608
Dank u.
1922
02:21:52,569 --> 02:21:53,810
- Hé.
- Hoi.
1923
02:21:53,845 --> 02:21:55,405
Wil je iets drinken?
1924
02:21:55,440 --> 02:21:57,341
Het is cognac vermengd met ether.
1925
02:21:57,376 --> 02:21:58,782
- Ja.
- Zeker.
1926
02:21:58,817 --> 02:22:01,377
Wilson, wil je wat te drinken
voor ons halen, alsjeblieft?
1927
02:22:03,250 --> 02:22:07,516
Meneer, ik wilde gewoon zeggen dat het
me spijt dat het uit de hand is gelopen.
1928
02:22:07,551 --> 02:22:09,727
Onzin.
Je hebt het opgelost.
1929
02:22:09,762 --> 02:22:10,893
Dat is wat telt.
1930
02:22:13,161 --> 02:22:16,701
Dus jullie zijn bevriend
met Nellie LaRoy?
1931
02:22:16,736 --> 02:22:18,098
Eh, ja.
1932
02:22:19,805 --> 02:22:22,234
Jammer wat er met haar
carrière is gebeurd, hè?
1933
02:22:22,269 --> 02:22:24,709
Erg jammer, ja.
Het is triest.
1934
02:22:24,744 --> 02:22:26,207
Haar nieuwe film zal wel slagen.
1935
02:22:27,109 --> 02:22:29,010
Dus jij bent de filmproducer.
1936
02:22:29,980 --> 02:22:31,716
Eh, studiomanager.
1937
02:22:31,751 --> 02:22:35,148
Ik heb zelf wat filmideeën.
Wil je ze horen?
1938
02:22:37,086 --> 02:22:38,415
Ja.
1939
02:22:39,121 --> 02:22:40,121
Alstublieft.
1940
02:22:43,224 --> 02:22:45,125
Oké.
1941
02:22:48,834 --> 02:22:51,934
Oké, dus,
1942
02:22:51,969 --> 02:22:56,202
er is een 10-jarig kind en hij is een
wonderkind in diverse volwassen dingen.
1943
02:22:56,237 --> 02:22:58,402
Hij is superslim met woorden.
1944
02:22:58,437 --> 02:23:03,473
Hij kan piano spelen en Lincoln
voordragen en al dat soort dingen.
1945
02:23:04,718 --> 02:23:06,344
Dit is de verrassing:
1946
02:23:07,413 --> 02:23:10,513
hij blijkt een 50-jarige dwerg te zijn.
1947
02:23:10,548 --> 02:23:14,319
Hij lijkt alleen op een kind.
Wij zijn in de maling genomen.
1948
02:23:17,126 --> 02:23:19,588
Dat is erg goed. Wauw.
1949
02:23:19,623 --> 02:23:21,590
- Dat is erg goed.
- Het is geweldig, ja.
1950
02:23:21,625 --> 02:23:24,098
- Heel goed.
- Het spijt me.
1951
02:23:24,133 --> 02:23:26,903
Ik ga de drankjes controleren.
Ik weet niet waar Wilson blijft.
1952
02:23:32,537 --> 02:23:34,570
Stom...
1953
02:23:34,605 --> 02:23:36,979
Eén drankje en we vertrekken.
Direct daarna gaan we.
1954
02:23:37,014 --> 02:23:38,981
- Rustig aan.
- Ik ben kalm,cabrón.
1955
02:23:39,016 --> 02:23:41,247
Nee, dat ben je niet.
Je bent erg gespannen.
1956
02:23:41,282 --> 02:23:44,393
Ik ben hier niet voor een drankje en
plezier, oké? Ik sta bij je in de schuld.
1957
02:23:44,417 --> 02:23:47,088
Je staat niet bij mij in de schuld.
Van wie is het geld?
1958
02:23:47,123 --> 02:23:49,794
Die vent maakt het per kilo.
Het is geen probleem.
1959
02:23:49,829 --> 02:23:52,139
Welke vent? Je hebt me
nooit verteld hoe je eraan kwam.
1960
02:23:52,163 --> 02:23:54,156
Tony. De vent van rekwisieten.
1961
02:23:54,191 --> 02:23:57,210
- Ik dacht dat ik je dat had verteld.
- Komt het geld van de rekwisietenman?
1962
02:23:57,234 --> 02:23:59,034
Nee, het is het geld dat hij maakt.
1963
02:24:00,169 --> 02:24:02,499
Wat bedoel je?
Eh, zijn inkomen?
1964
02:24:03,139 --> 02:24:04,941
Nee, het is zijn...
1965
02:24:04,976 --> 02:24:08,472
Het is van je bankovervalfilm.
Het is filmgeld.
1966
02:24:08,507 --> 02:24:10,177
Het is rekwisietengeld.
1967
02:24:14,821 --> 02:24:18,482
Het geld in de tas is rekwisietengeld?
1968
02:24:18,517 --> 02:24:22,024
Waar moest ik 85.000 vandaan halen
in twee dagen?
1969
02:24:22,059 --> 02:24:24,455
We moeten nu gaan, pendejo cabrón!
1970
02:24:24,490 --> 02:24:25,797
Rustig.
1971
02:24:25,832 --> 02:24:28,657
Heb ik, eh, iets onderbroken?
1972
02:24:28,692 --> 02:24:30,296
Nee, nee.
1973
02:24:30,331 --> 02:24:32,496
O, dank je.
1974
02:24:36,370 --> 02:24:38,436
Ik heb meer ideeën.
1975
02:24:38,471 --> 02:24:40,603
Heb je ooit gehoord van Wyatt Earp?
1976
02:24:40,638 --> 02:24:43,177
Hij stierf een paar jaar geleden.
Ik heb hem ooit ontmoet.
1977
02:24:43,212 --> 02:24:44,849
Een weinig bekend feitje:
1978
02:24:44,884 --> 02:24:49,513
de grootste held van het
Wilde Westen kon niet tellen.
1979
02:24:49,548 --> 02:24:50,987
- Nee?
- Nee.
1980
02:24:51,022 --> 02:24:53,022
Dus ik dacht, maak
een film over hem,
1981
02:24:53,057 --> 02:24:56,025
en daarin maak je hem
een complete idioot.
1982
02:24:56,060 --> 02:24:58,863
Wat?
1983
02:25:00,031 --> 02:25:01,096
Gaat het?
1984
02:25:02,396 --> 02:25:04,737
- Wat?
- Je bent aan het zweten.
1985
02:25:08,435 --> 02:25:10,534
Het is waarschijnlijk de ether.
Het is...
1986
02:25:12,109 --> 02:25:14,307
Ik dacht dat je gewoon
enthousiast was over het idee.
1987
02:25:22,823 --> 02:25:24,680
Mijn volgende idee is mijn beste:
1988
02:25:24,715 --> 02:25:27,089
's Werelds meest onverschrokken krijger.
1989
02:25:27,124 --> 02:25:30,356
Ik weet precies de man om hem te spelen.
Je bouwt gewoon de film om hem heen.
1990
02:25:30,391 --> 02:25:32,094
Hij is sensationeel.
1991
02:25:32,591 --> 02:25:33,722
Is hij dat?
1992
02:25:36,100 --> 02:25:37,561
Wil je hem ontmoeten?
1993
02:25:39,906 --> 02:25:42,269
Zeker. Eh, ik...
ik kan de studio een afspraak laten...
1994
02:25:42,304 --> 02:25:45,470
O, nee, nee, nee. Ik ga hem
nu spreken. Hij is in het Blokhuis.
1995
02:25:47,309 --> 02:25:50,772
Waar is dat?
Het is net over de heuvel.
1996
02:25:50,807 --> 02:25:54,281
Een paar minuten rijden. Wilson en
ik kunnen je heen en terug brengen.
1997
02:25:54,316 --> 02:25:56,580
Het is het beste feest van de stad.
1998
02:26:00,586 --> 02:26:04,258
- Het is, eh... erg laat en we moeten weg.
- O, nee, nee, het is het waard.
1999
02:26:04,293 --> 02:26:05,897
Ik beloof 't je.
2000
02:26:05,932 --> 02:26:09,868
- Ik waardeer het, maar we moeten gaan.
- Geloof me.
2001
02:26:09,903 --> 02:26:12,068
Je zult het nooit vergeten.
2002
02:26:36,160 --> 02:26:38,820
Wat is dit?
2003
02:26:38,855 --> 02:26:41,493
Dit is LA's laatste echte feest.
2004
02:26:41,528 --> 02:26:44,496
Wilson, neem dat geld mee.
2005
02:26:44,531 --> 02:26:46,498
Deze stad is zo onderdrukt geworden.
2006
02:26:46,533 --> 02:26:49,435
Dit is de enige plek waar je
tegenwoordig plezier kunt hebben.
2007
02:26:52,473 --> 02:26:57,014
Welkom in het afvoerputje van Los Angeles.
2008
02:27:34,416 --> 02:27:37,153
Hij is twee verdiepingen lager!
Volg mij!
2009
02:27:53,864 --> 02:27:58,372
Deze stad wist vroeger hoe je plezier
moest hebben. Het is nu zo'n sleur.
2010
02:27:58,413 --> 02:28:00,776
Maar hier ze weten nog steeds
hoe ze moeten feesten.
2011
02:28:12,718 --> 02:28:14,421
Nog één verdieping.
2012
02:28:18,525 --> 02:28:20,756
Dit is wat jullie branche nodig heeft.
2013
02:28:22,563 --> 02:28:25,564
Hollywood is gewoon zo muf
geworden. Nietwaar?
2014
02:28:29,570 --> 02:28:32,802
Ook niet op deze verdieping.
2015
02:28:34,575 --> 02:28:37,543
- Wilson, is hij er vanavond niet?
- Ik dacht van wel.
2016
02:28:38,249 --> 02:28:40,183
Meneer?
2017
02:28:40,218 --> 02:28:41,451
Het... Het is erg laat.
2018
02:28:41,475 --> 02:28:44,385
O nee, nee, nee, nee.
Ik heb je een bezienswaardigheid beloofd.
2019
02:28:44,420 --> 02:28:47,724
Jullie krijgen een bezienswaardigheid.
Laten we nog een verdieping proberen.
2020
02:28:58,929 --> 02:29:01,798
Heb geduld met me, jongens.
Wacht tot je die man ziet.
2021
02:29:01,833 --> 02:29:04,570
Ik denk dat we samen
miljoenen kunnen verdienen!
2022
02:29:19,422 --> 02:29:21,752
O, shit!
2023
02:29:23,789 --> 02:29:25,657
Dat was zo gaaf!
2024
02:29:25,692 --> 02:29:28,462
O, kom op, jongens, het
is direct aan de andere kant.
2025
02:29:28,497 --> 02:29:30,035
Het is het waard, dat beloof ik.
2026
02:29:33,304 --> 02:29:34,633
Oké.
2027
02:29:39,673 --> 02:29:43,015
O ja. Dit is het.
2028
02:29:44,942 --> 02:29:46,150
Ja.
2029
02:29:52,356 --> 02:29:54,686
Ja. Ik denk dat ik hem kan horen.
2030
02:29:54,721 --> 02:29:55,786
Kom op.
2031
02:30:00,529 --> 02:30:01,693
Ja.
2032
02:30:08,174 --> 02:30:11,637
Ik ben zo opgewonden voor jullie.
Je zult hem geweldig vinden!
2033
02:30:11,672 --> 02:30:15,113
Ja! Ja!
Hij is de volgende grootheid!
2034
02:30:20,747 --> 02:30:22,285
Ongelofelijk, nietwaar?
2035
02:30:22,320 --> 02:30:25,189
Je bent een ster of je bent het niet.
En hij is het!
2036
02:30:27,721 --> 02:30:30,689
Kijk wat hij doet. Je moet dit zien
om het te geloven.
2037
02:30:51,448 --> 02:30:53,349
Blijf kijken.
2038
02:31:06,628 --> 02:31:10,630
Ja! Wauw!
2039
02:31:10,665 --> 02:31:13,270
Hij is gewoon gemaakt
voor de film, toch?
2040
02:31:13,305 --> 02:31:15,272
Ze vonden hem in een bos in Oregon.
2041
02:31:15,307 --> 02:31:18,209
Voor geld doet hij alles.
2042
02:31:19,036 --> 02:31:21,036
Wilson, snel, geef me een 20.
2043
02:31:28,947 --> 02:31:32,289
Meer! Eet nog een rat!
2044
02:31:32,324 --> 02:31:34,423
Geef me er nog eentje.
2045
02:31:50,001 --> 02:31:51,242
Het is nep.
2046
02:31:52,641 --> 02:31:53,739
Nee.
2047
02:31:54,280 --> 02:31:55,939
Nee, kom op.
2048
02:31:55,974 --> 02:31:58,777
Laat... Laat het me uitleggen...
We zouden samen films maken.
2049
02:31:58,812 --> 02:32:00,746
Laat het me uitleggen.
Alstublieft.
2050
02:32:00,781 --> 02:32:03,749
Nee, nee, nee, nee, nee!
2051
02:32:03,784 --> 02:32:04,915
Hé, nee, nee, nee, nee!
2052
02:32:17,633 --> 02:32:19,996
Wat verdomme?
2053
02:32:22,308 --> 02:32:23,637
Achteruit! Achteruit!
2054
02:33:09,080 --> 02:33:12,488
- O, shit! Gaan!
- God!
2055
02:33:19,189 --> 02:33:22,190
Dresden moet je gezien hebben.
Het is de mooiste stad van Duitsland.
2056
02:33:22,225 --> 02:33:24,676
- Jack zou me naar Griekenland meenemen.
- Griekenland?
2057
02:33:24,700 --> 02:33:26,535
- Nietwaar, schat?
- Dat klopt.
2058
02:33:26,570 --> 02:33:28,913
De architectuur is geweldig.
Je zult het geweldig vinden.
2059
02:33:28,937 --> 02:33:31,035
- Santorini.
- Ik hoor dat het zo mooi is.
2060
02:33:31,542 --> 02:33:33,410
- Fay!
- Jack.
2061
02:33:33,527 --> 02:33:34,727
Cara mia!
2062
02:33:35,612 --> 02:33:38,811
Mensen, ik wil jullie graag voorstellen
aan de wilde en prachtige Lady Fay.
2063
02:33:38,846 --> 02:33:40,813
Dit is Rebecca.
Dit is Lewis.
2064
02:33:40,848 --> 02:33:42,485
- Hoe gaat het met u?
- Hallo.
2065
02:33:42,520 --> 02:33:44,291
- Hoe gaat het met u?
- Wat is je excuus?
2066
02:33:44,315 --> 02:33:45,686
Gewoon verdwaald?
2067
02:33:45,721 --> 02:33:48,326
- Mmm. Zoiets.
- Laat me een drankje voor je halen.
2068
02:33:48,361 --> 02:33:50,394
- Was je aan het filmen?
- Nee.
2069
02:33:50,429 --> 02:33:52,253
Ik wilde er gewoon tussenuit.
2070
02:33:52,288 --> 02:33:53,727
Wat komt hierna?
2071
02:33:53,762 --> 02:33:56,092
- Ik ga eigenlijk naar Europa.
- Je meent 't!
2072
02:33:56,127 --> 02:33:57,632
Ja, Pathé wil me hebben.
2073
02:33:57,667 --> 02:34:01,372
Dat is geweldig!
Pathé heeft echt een goede smaak.
2074
02:34:01,407 --> 02:34:02,439
Dank je.
2075
02:34:02,474 --> 02:34:04,001
Jack is terug!
2076
02:34:04,509 --> 02:34:06,377
Goed bezig, Jack!
2077
02:34:09,415 --> 02:34:11,745
- En hoe is je film?
- Het is bagger.
2078
02:34:13,419 --> 02:34:16,145
Alweer een enorme poging
tot middelmatigheid.
2079
02:34:17,280 --> 02:34:19,753
Nou, het meisje lijkt aardig.
2080
02:34:21,460 --> 02:34:22,492
Dat is ze ook.
2081
02:34:24,595 --> 02:34:28,124
En ze heeft geen idee dat het
zal eindigen zoals alle anderen.
2082
02:34:28,159 --> 02:34:29,994
Je vindt haar leuk?
2083
02:34:30,029 --> 02:34:31,094
Nee.
2084
02:34:33,967 --> 02:34:35,637
Misschien wil je haar redden.
2085
02:34:45,616 --> 02:34:47,682
Gaat het, lieverd?
2086
02:34:57,122 --> 02:34:59,958
Het was de meest magische
plek ter wereld, toch?
2087
02:35:02,897 --> 02:35:03,929
Dat was het.
2088
02:35:03,964 --> 02:35:06,866
Een andere set, weer een beoordeling.
2089
02:35:07,836 --> 02:35:10,166
Weer een romance, weer een breuk.
2090
02:35:12,544 --> 02:35:14,302
Ik ben moe, Fay.
2091
02:35:24,182 --> 02:35:25,555
Het is oké.
2092
02:35:27,350 --> 02:35:30,791
Het is oké. Ik ben de gelukkigste
klootzak ter wereld geweest.
2093
02:35:33,323 --> 02:35:36,698
- Ik had een goede race, nietwaar? Hm?
- Dat had je zeker.
2094
02:35:37,360 --> 02:35:39,063
Ja. Daar heb ik van genoten.
2095
02:35:41,034 --> 02:35:43,199
- Ik moet ervandoor, lieverd.
- Ja.
2096
02:35:43,234 --> 02:35:47,302
Het was zo fijn je te zien, Fay.
Je gaat geweldige dingen doen in Europa.
2097
02:35:47,337 --> 02:35:49,843
- Je was altijd een van de goeden.
- Dank je.
2098
02:35:56,247 --> 02:35:58,313
- Ciao, mijn liefste.
- Ciao.
2099
02:36:01,021 --> 02:36:03,692
Tot ziens in Venetië.
Tot ziens in Praag.
2100
02:36:35,627 --> 02:36:37,726
Ik ga die sigaren halen.
2101
02:36:46,704 --> 02:36:51,575
Hé, je doet geweldig werk. Wat is
de beste fooi die je ooit hebt gekregen?
2102
02:36:51,610 --> 02:36:53,203
Vijftig dollar.
2103
02:36:53,238 --> 02:36:54,710
Wie heeft je dat gegeven?
2104
02:36:54,745 --> 02:36:56,745
Dat deed u, meneer Conrad.
2105
02:36:58,782 --> 02:37:02,146
Het is nu aan jou, jongen.
De toekomst is van jou.
2106
02:38:36,913 --> 02:38:39,474
- Ze zoeken ons. Sta op.
- Ik voel me niet lekker.
2107
02:38:39,509 --> 02:38:41,619
- We gaan naar Mexico, Nellie.
- Mexico?
2108
02:38:41,654 --> 02:38:44,355
- Aankleden. We gaan nu.
- Ik ga niet naar Mexico. Ben je gek?
2109
02:38:44,390 --> 02:38:45,916
Ze gaan ons verdomme
vermoorden, oké?
2110
02:38:45,951 --> 02:38:48,599
- Ik heb het verknald.
- Ga een piñata slaan als je heimwee hebt.
2111
02:38:48,623 --> 02:38:50,794
Nellie, kleed je aan en
stap in de auto, nu!
2112
02:38:50,829 --> 02:38:53,928
Manny, je maakt me bang.
Ik heb nog een dosis nodig.
2113
02:38:54,898 --> 02:38:56,898
Oké, ik voel me beter.
2114
02:38:56,933 --> 02:38:58,669
O, hoi. Heb je coke?
2115
02:38:58,704 --> 02:39:00,231
Ja, ik heb eigenlijk...
2116
02:39:00,266 --> 02:39:01,881
Geef haar niets, pendejo.
Niks!
2117
02:39:01,905 --> 02:39:03,498
Prima, dan doe ik 't niet!
2118
02:39:06,877 --> 02:39:08,780
Haal alles wat je nodig hebt.
Wij gaan tanken.
2119
02:39:08,804 --> 02:39:10,648
Tot over tien minuten, cabrón.
Tien minuten.
2120
02:39:10,683 --> 02:39:12,716
En wat pillen, alsjeblieft?
2121
02:39:16,216 --> 02:39:17,886
Stop daarmee.
Stop met kloten met de...
2122
02:39:17,921 --> 02:39:20,449
Zuig een lul, señor Avocado.
2123
02:39:20,484 --> 02:39:23,895
- We hebben een tankstation nodig, nu.
- "We hebben een tankstation nodig, nu."
2124
02:39:23,919 --> 02:39:27,258
- Ja, we hebben verdomme...
- "Bla, bla, bla, bla, bla."
2125
02:39:27,293 --> 02:39:28,732
Daar!
Daar is benzine.
2126
02:39:28,767 --> 02:39:30,327
Klote! ¡Puta madre!
2127
02:39:30,362 --> 02:39:33,297
- Het is gesloten.
- Ik weet dat het gesloten is!
2128
02:39:33,332 --> 02:39:37,301
Weet je wat we moeten doen? We zouden
moeten gaan dansen! Manny! O mijn...
2129
02:39:38,205 --> 02:39:39,908
We zouden hier kunnen dansen.
2130
02:39:41,604 --> 02:39:44,077
Manny! Manny, kom hier.
2131
02:39:44,112 --> 02:39:46,948
Manny! Kom op, het is leuk.
2132
02:39:46,983 --> 02:39:48,785
- Nee, het is niet leuk.
- Ja, dat is het wel.
2133
02:39:48,820 --> 02:39:50,787
- Het is niet leuk.
- We kunnen lol hebben.
2134
02:39:59,765 --> 02:40:00,995
Nellie?
2135
02:40:01,866 --> 02:40:03,261
Nellie!
2136
02:40:04,968 --> 02:40:07,705
Misschien kunnen we hier dansen!
Kom op!
2137
02:40:08,719 --> 02:40:10,239
Je bent knettergek!
2138
02:40:15,847 --> 02:40:17,539
Nellie.
2139
02:40:17,574 --> 02:40:19,277
Nellie!
2140
02:40:19,312 --> 02:40:20,949
Manny!
2141
02:40:41,980 --> 02:40:44,442
Nellie, we moeten nu vertrekken!
2142
02:40:44,469 --> 02:40:46,281
We gaan!
2143
02:40:46,306 --> 02:40:48,746
- Ik blijf, Manny. Ik ga niet mee.
- Nee, nee, nee, nee.
2144
02:40:48,781 --> 02:40:50,946
Je weet wat er gebeurt
als ze ons vinden.
2145
02:40:50,981 --> 02:40:53,718
Waarom doe je dit,
carajo? Waarom?
2146
02:40:55,046 --> 02:40:56,637
Vertel het me!
2147
02:40:57,106 --> 02:40:59,525
Weet je niet dat ze ons gaan vermoorden?
2148
02:41:01,069 --> 02:41:02,429
Word wakker!
2149
02:41:02,454 --> 02:41:04,190
Manny, ik had niet...
2150
02:41:04,225 --> 02:41:06,192
Ik had je niet moeten
vragen om me te helpen.
2151
02:41:06,227 --> 02:41:08,194
Laat me helpen. Ik wil helpen.
2152
02:41:08,229 --> 02:41:11,296
We kunnen naar Mexico gaan, Nellie.
En we kunnen gelukkig zijn.
2153
02:41:11,331 --> 02:41:13,903
- Maar we moeten nu vertrekken.
- Manny. Manny.
2154
02:41:16,842 --> 02:41:19,942
Het is het einde van de weg voor mij.
Dit is het voor mij.
2155
02:41:19,977 --> 02:41:22,010
Wees stil.
2156
02:41:22,045 --> 02:41:23,143
Dat is het niet.
2157
02:41:24,377 --> 02:41:26,311
Daar heb ik vrede mee.
2158
02:41:28,348 --> 02:41:31,283
Ik ben niet meer boos.
Manny...
2159
02:41:31,318 --> 02:41:34,550
- Nellie, wees stil.
- Jij gaat zonder mij naar Mexico.
2160
02:41:34,585 --> 02:41:38,686
Wat moet ik verdomme zonder
jou? Ik ga nergens heen zonder jou!
2161
02:41:39,160 --> 02:41:41,560
Wat ben je van plan?
Wat wil je.
2162
02:41:42,868 --> 02:41:43,999
Manny...
2163
02:41:44,034 --> 02:41:45,264
Te amo.
2164
02:41:46,531 --> 02:41:48,003
Ik hou van je, Nellie.
2165
02:41:48,020 --> 02:41:50,620
Te amo. Te amo, te amo, te amo,
te amo. Voor altijd.
2166
02:41:54,077 --> 02:41:55,780
Wat heb ik gedaan?
2167
02:41:56,849 --> 02:41:59,212
Ik denk niet dat ik goed voor je ben.
2168
02:42:01,447 --> 02:42:03,546
Ik denk niet dat ik erg goed voor je ben.
2169
02:42:03,581 --> 02:42:05,416
Nelly, ik wil met je trouwen.
2170
02:42:05,451 --> 02:42:07,891
Ik wil je elke dag zo gelukkig maken.
2171
02:42:07,926 --> 02:42:10,388
Oké, het is mijn enige taak.
Van nu af aan.
2172
02:42:10,423 --> 02:42:12,060
Maar we moeten nu vertrekken.
2173
02:42:20,939 --> 02:42:22,367
Oké.
2174
02:42:22,402 --> 02:42:24,875
- Ik wil gewoon bij jou zijn.
- Oké.
2175
02:42:26,076 --> 02:42:27,603
Oké, we zullen...
2176
02:42:28,243 --> 02:42:29,814
Oké, we zullen...
2177
02:42:29,849 --> 02:42:32,476
We gaan naar Mexico.
We gaan...
2178
02:42:32,511 --> 02:42:34,412
We gaan naar de grens
en we gaan naar het zuiden
2179
02:42:34,447 --> 02:42:37,921
en we gaan trouwen en
we krijgen kinderen en...
2180
02:42:37,956 --> 02:42:39,582
Het zullen alleen jij en ik zijn, oké?
2181
02:42:43,896 --> 02:42:44,928
Oké.
2182
02:42:46,195 --> 02:42:48,393
Oké.
2183
02:42:48,428 --> 02:42:50,901
Te amo, Nellie.
2184
02:42:50,936 --> 02:42:52,430
Ik hou van je, Manny.
2185
02:42:59,945 --> 02:43:02,979
Hé, jullie twee met de camera!
Weet jij wie ik ben?
2186
02:43:03,014 --> 02:43:05,344
Ik ben Nellie LaRoy, teven.
2187
02:43:05,379 --> 02:43:09,414
Holy shit, dat is Nellie LaRoy. Dat
is Nellie, verdomde LaRoy. Kom hier.
2188
02:43:09,449 --> 02:43:12,087
Dit is mijn toekomstige
echtgenoot, Manny Torres.
2189
02:43:12,683 --> 02:43:14,353
Wacht. Sorry?
2190
02:43:14,388 --> 02:43:16,157
We gaan trouwen.
2191
02:43:16,929 --> 02:43:18,621
Gaan we trouwen?
2192
02:43:18,656 --> 02:43:20,359
Ga... Ga je echt met haar trouwen?
2193
02:43:23,166 --> 02:43:24,792
Ja. Ja.
2194
02:43:24,827 --> 02:43:27,630
Gefeliciteerd! Maak een opname.
Neem op, neem op, neem op.
2195
02:43:58,938 --> 02:44:01,301
Heb je iets nodig?
2196
02:44:01,336 --> 02:44:03,600
Ga jij hem halen.
Ik hoef niks.
2197
02:44:04,735 --> 02:44:06,339
Te amo, Nellie.
2198
02:44:06,374 --> 02:44:08,176
Ik hou van je, Manny.
2199
02:44:27,032 --> 02:44:28,856
Wat is het leven toch groots.
2200
02:45:34,594 --> 02:45:36,858
Het spijt me.
Het was moeilijk om benzine te vinden.
2201
02:45:36,893 --> 02:45:40,466
Ja, goed, ik heb alles wat we nodig
hebben. Dit is mijn kamergenoot, Kyle.
2202
02:45:41,172 --> 02:45:42,798
- Hé.
- Hoi.
2203
02:45:42,833 --> 02:45:44,712
Heb je iets nodig? Ik
ga dit heel snel vullen.
2204
02:45:44,736 --> 02:45:46,934
Nee, bedankt.
Laten we gaan.
2205
02:46:10,025 --> 02:46:13,499
Nee, nee, nee, nee, nee.
Nee, nee, nee.
2206
02:46:13,534 --> 02:46:14,632
Vermoord me niet.
2207
02:46:21,212 --> 02:46:22,937
Vermoord me alsjeblieft niet.
2208
02:46:22,972 --> 02:46:27,150
Ik ben niemand. Ik ben niemand.
Que soy mexicano.
2209
02:46:27,185 --> 02:46:30,681
Ik kan weggaan. Alsjeblieft, alsjeblieft.
2210
02:46:33,389 --> 02:46:35,818
Het spijt me.
2211
02:46:35,853 --> 02:46:37,127
Het spijt me.
2212
02:46:40,891 --> 02:46:42,627
Ga verdomme weg uit LA.
2213
02:46:46,501 --> 02:46:47,566
Verdwijn.
2214
02:47:01,351 --> 02:47:02,647
Nellie. Nellie?
2215
02:47:05,157 --> 02:47:06,255
Nellie?
2216
02:47:07,192 --> 02:47:08,257
Nellie!
2217
02:47:09,524 --> 02:47:12,019
Nellie! Nellie!
2218
02:47:17,862 --> 02:47:19,730
O, verdomme!
2219
02:47:33,218 --> 02:47:35,845
En ik introduceer vanavond
2220
02:47:35,880 --> 02:47:39,079
een nieuwe aanwinst voor de
Hart Café Band.
2221
02:47:39,114 --> 02:47:43,919
Vers van de film, meneer
Sidney Palmer op de trompet.
2222
02:47:52,061 --> 02:47:56,338
Hé, Sid.
Wil je een paar woorden zeggen?
2223
02:47:56,373 --> 02:48:01,101
Dank je, Tom. Eh, ik wil gewoon
zeggen hoe blij ik ben om hier te zijn.
2224
02:48:01,136 --> 02:48:03,246
Jullie zijn allemaal
zo'n mooi, lief publiek.
2225
02:48:03,281 --> 02:48:05,105
Dus dankjewel.
2226
02:48:05,140 --> 02:48:08,152
Als ik mag, zou ik graag iets
willen spelen dat ik altijd speelde
2227
02:48:08,821 --> 02:48:10,781
Toen... vroeger.
2228
02:48:11,784 --> 02:48:13,544
Ik hoop dat jullie er
allemaal van genieten.
2229
02:49:08,804 --> 02:49:11,604
Elinor St. John, roddeljournaliste,
overleden op 76-jarige leeftijd
2230
02:49:14,515 --> 02:49:16,715
"VS ONTMOET DE STERREN
VAN MORGEN"
2231
02:49:33,508 --> 02:49:34,595
FILMBRANCHE SCOORT IN '36
2232
02:49:34,719 --> 02:49:35,952
NIEUWE VOORSPOED VOOR DE FILM
2233
02:49:35,986 --> 02:49:37,266
TECHNICOLOR VERBLINDT
2234
02:49:37,869 --> 02:49:41,389
Nellie LaRoy, ster van de stomme film,
dood gevonden op haar 34e
2235
02:50:27,718 --> 02:50:29,084
Dit is het.
2236
02:50:29,803 --> 02:50:30,934
Wat denk je?
2237
02:50:31,505 --> 02:50:33,176
Daar werkte ik vroeger.
2238
02:50:35,400 --> 02:50:36,531
Pasjes, meneer?
2239
02:50:36,566 --> 02:50:38,126
We zijn gewoon aan het kijken.
Dank je.
2240
02:50:39,404 --> 02:50:41,063
- Hola.
- Hallo.
2241
02:50:41,673 --> 02:50:43,248
Ik heb hier gewerkt.
2242
02:50:44,484 --> 02:50:45,944
Lang geleden.
2243
02:50:46,804 --> 02:50:48,372
Ik ben hier vorig jaar begonnen.
2244
02:50:48,397 --> 02:50:49,565
Vind je het leuk?
2245
02:50:50,125 --> 02:50:51,927
- Het is oké.
- Ja?
2246
02:50:52,159 --> 02:50:53,744
Maken ze tegenwoordig nog iets goeds?
2247
02:50:53,769 --> 02:50:55,730
- Ga je niet naar de film?
- Niet veel meer.
2248
02:50:55,755 --> 02:50:59,050
Ik heb een audiowinkel in New York.
Radio's, dat soort dingen.
2249
02:50:59,249 --> 02:51:00,334
New York?
2250
02:51:01,877 --> 02:51:03,837
Het is haar eerste keer in L.A.
2251
02:51:03,921 --> 02:51:05,005
O ja?
2252
02:51:05,547 --> 02:51:06,924
Leuk je gesproken te hebben.
2253
02:51:07,007 --> 02:51:08,300
Jou ook.
2254
02:51:08,982 --> 02:51:10,502
Ik verveel me.
2255
02:51:11,862 --> 02:51:12,946
Werkelijk?
2256
02:51:15,050 --> 02:51:16,475
Nu al?
2257
02:51:16,633 --> 02:51:18,108
- Laten we gaan.
- Nee, jij blijft.
2258
02:51:18,133 --> 02:51:20,646
Ik zal haar naar het hotel brengen.
2259
02:51:20,729 --> 02:51:22,064
We gaan een ijsje eten.
2260
02:51:34,151 --> 02:51:35,491
- Adios.
- Doei.
2261
02:52:24,168 --> 02:52:25,233
Vijftig cent.
2262
02:52:29,811 --> 02:52:30,876
Dank je.
2263
02:53:55,071 --> 02:53:56,751
REVOLUTIE IN HOLLYWOOD
2264
02:53:57,208 --> 02:53:59,341
STUDIO'S GAAN OVER OP
GESPROKEN FILM
2265
02:53:59,367 --> 02:54:00,847
HOLLYWOOD LEERT PRATEN
2266
02:57:52,727 --> 02:57:54,265
Vertel me waarom.
2267
02:57:54,300 --> 02:57:56,531
- Waarom?
- Ja, vertel me waarom.
2268
02:57:56,566 --> 02:57:58,973
Ik weet niet waarom.
2269
02:57:59,008 --> 02:58:01,536
Ik wil gewoon deel
uitmaken van iets groters.
2270
02:58:01,571 --> 02:58:03,175
Deel uitmaken van iets belangrijks,
2271
02:58:03,210 --> 02:58:04,913
iets dat blijft bestaan,
dat iets betekent.