1
00:00:42,414 --> 00:00:45,548
Dobře. Manueli, že?
2
00:00:45,582 --> 00:00:47,549
Tohle pro tebe.
3
00:00:47,585 --> 00:00:51,487
Je to 25 pro vozidlo a 30
pro přepravu dobytka.
4
00:00:51,523 --> 00:00:54,590
Jen polož "jednoho koně"
a váš podpis přímo tam.
5
00:00:55,493 --> 00:00:57,087
Řekl jsi "jeden kůň"?
6
00:00:57,121 --> 00:00:58,792
Jo, je jen jeden, že?
7
00:00:58,826 --> 00:01:00,398
Ne, je to slon.
8
00:01:02,633 --> 00:01:04,930
Myslíš "opravdu velký kůň"?
9
00:01:04,965 --> 00:01:07,932
Ne. Myslím slona.
10
00:01:07,968 --> 00:01:09,605
Podívejte, pane...
11
00:01:09,640 --> 00:01:11,177
hovor řekl "jeden..."
12
00:01:13,281 --> 00:01:14,742
Co to sakra je?
13
00:01:17,846 --> 00:01:20,385
Sakra! Je to kurva?
slon? Señor, señor, señor.
14
00:01:20,420 --> 00:01:22,783
Probablemente to bylo nějaké
druh špatné komunikace.
15
00:01:22,817 --> 00:01:25,753
Špatná komunikace? Tohle je
náklaďák pro zkurvené koně, člověče!
16
00:01:25,787 --> 00:01:28,623
Jak vypadám, a
zatracený maharádža? Dobře.
17
00:01:28,658 --> 00:01:30,724
A jste zváni na večírek.
18
00:02:07,698 --> 00:02:08,829
Více plynu!
19
00:02:08,864 --> 00:02:10,599
Pojď. Pojď!
20
00:02:11,635 --> 00:02:13,669
Dej mi...
21
00:02:18,170 --> 00:02:20,280
Do prdele! Do prdele!
22
00:02:35,007 --> 00:02:37,049
Co to sakra děláš???
23
00:02:41,027 --> 00:02:42,730
Sakra!
24
00:02:48,233 --> 00:02:49,473
Sráči!
25
00:03:22,377 --> 00:03:25,069
Dobrý večer, strážníku.
Co se tu přesně děje?
26
00:03:26,314 --> 00:03:29,546
Um, no, my jsme... já
pracovat pro Dona Wallacha,
27
00:03:29,581 --> 00:03:32,141
a převážíme
zábava na večírek v jeho domě.
28
00:03:33,420 --> 00:03:35,520
To je slon.
29
00:03:35,555 --> 00:03:37,247
Ano, pane. Máš povolení?
30
00:03:37,281 --> 00:03:39,788
Um, nevěděl jsem, že jeden potřebujeme.
31
00:03:39,823 --> 00:03:42,021
Neumím řídit slona
bez povolení.
32
00:03:42,055 --> 00:03:43,924
Mohl byste udělat výjimku?
33
00:03:47,093 --> 00:03:49,061
Jak je to se seznamem hostů
hledáš dnes večer?
34
00:03:53,133 --> 00:03:54,506
Je to působivé.
35
00:03:54,540 --> 00:03:56,134
Jaké hvězdy
mluvíme o tom?
36
00:03:58,776 --> 00:04:01,205
Někdo řekl Garbo,
Myslím. Oh, ano?
37
00:04:01,240 --> 00:04:02,811
To jo. Myslím,
to jsem slyšel.
38
00:04:02,846 --> 00:04:04,747
Takže mluvíme o
slon a Garbo,
39
00:04:04,782 --> 00:04:06,793
plus další dnes večer na Donu
Wallachův dům, je to tak?
40
00:04:06,817 --> 00:04:09,212
To je správně. Zvuky
jako nejlepší párty ve městě.
41
00:04:09,247 --> 00:04:12,622
Můj bratranec Benny žije se svými v Resedě
manželka a děti. Uvidím, jestli budou volní.
42
00:04:16,254 --> 00:04:18,596
Kdo kurva jsou
všichni tito lidé?
43
00:04:19,550 --> 00:04:21,192
Neptej se.
44
00:04:48,661 --> 00:04:50,463
Má to prasátko rád?
45
00:04:50,497 --> 00:04:52,663
To lechtá.
46
00:04:54,062 --> 00:04:56,898
Čas na hraní s nočníkem!
47
00:04:56,932 --> 00:04:59,670
José! José!
48
00:04:59,704 --> 00:05:04,136
Můžete požádat Wallacha, aby dal
nám více King Bubbly, prosím?
49
00:05:04,170 --> 00:05:07,271
Dobře.
50
00:06:35,394 --> 00:06:38,427
Mohl bys mi to ukázat
nahoře toaleta, můj drahý chlapče?
51
00:06:38,463 --> 00:06:40,067
Tak určitě. Uh, to je
tady dole v chodbě.
52
00:06:40,101 --> 00:06:42,101
Ne! Ne, ne, nahoře.
53
00:06:42,137 --> 00:06:45,072
Schody jsou velmi strmé,
Myslím. Dá se nosit.
54
00:06:45,106 --> 00:06:48,778
Dobrý večer, madame. Krásné vidět
vy. Obávám se, že ho musím ukrást.
55
00:06:48,814 --> 00:06:50,781
Co jsi řekl Elinor? SZO?
56
00:06:50,816 --> 00:06:53,112
Elinor St. John.
Nikdy s ní nemluv.
57
00:06:53,148 --> 00:06:55,961
Jestli s tebou ještě někdy bude mluvit, předstírej
jako bys nerozuměl anglicky.
58
00:06:55,985 --> 00:06:59,283
Kuře mi ukradlo kurva
Kola! Jdi kurva, vezmi to! Pochopit to!
59
00:06:59,319 --> 00:07:01,286
Dejte mi to!
60
00:07:02,959 --> 00:07:06,225
Takže nahoře je Don
drží své nezletilé dívky?
61
00:07:06,259 --> 00:07:07,718
Nemluvím anglicky!
62
00:07:46,233 --> 00:07:48,773
No, to vyšlo
kurva nikde.
63
00:07:48,807 --> 00:07:51,841
Budete muset zaplatit
to, madam. Ach. Dobře.
64
00:07:51,877 --> 00:07:53,877
Kdo jsi? Jsem ochranka.
65
00:07:54,978 --> 00:07:56,946
Ty jsi tak nějak
hovno ve vaší práci.
66
00:07:56,980 --> 00:07:59,487
Vycházejí z vás sochy
nikde, všude se kurva otočíš.
67
00:07:59,511 --> 00:08:01,478
Máš velké štěstí
Nehlásím tě.
68
00:08:01,512 --> 00:08:04,084
Kde si myslíš, že jsi
jdeš, madam? Jdu dovnitř.
69
00:08:04,120 --> 00:08:05,855
Jsem Nellie LaRoy, figuríne.
70
00:08:05,891 --> 00:08:07,725
Není tam žádné „Nellie
LaRoy“ na seznamu.
71
00:08:07,761 --> 00:08:09,860
Dobře, já
mysli... Pojď sem.
72
00:08:09,894 --> 00:08:13,324
Myslím, že to, co se stalo, je můj asistent
dal mě pod mým uměleckým jménem,
73
00:08:13,360 --> 00:08:15,129
Billie Doveová. Ty jsi
ne Billie Dove.
74
00:08:15,163 --> 00:08:17,526
Dobře, co sakra máš
problém... Jak se jmenuješ?
75
00:08:17,562 --> 00:08:19,870
Jaký je váš okrsek?
Jsem hlídač.
76
00:08:19,904 --> 00:08:22,245
Nemáme okrsky, madam.
Asi nebudeš mít práci, kurva!
77
00:08:22,269 --> 00:08:24,016
Poslouchej, vím, že si přeješ
byl jsi Billie Dove...
78
00:08:24,040 --> 00:08:26,370
Myslím, že si přeješ, abys byl
jíst můj kretén! Nellie LaRoy?
79
00:08:26,406 --> 00:08:27,976
Čekají na tebe.
80
00:08:39,023 --> 00:08:40,054
Jsem Manuel.
81
00:08:41,860 --> 00:08:43,222
Jsem Manuel.
82
00:08:43,258 --> 00:08:44,355
Slyšel jsem tě.
83
00:08:46,767 --> 00:08:48,326
Oh, nepotřeboval jsem tvou pomoc.
84
00:08:48,361 --> 00:08:49,801
Ach ne? Ani náhodou.
85
00:08:49,836 --> 00:08:51,769
Billie Doveová? Proč ne?
86
00:08:52,806 --> 00:08:54,399
Je to taková velká hvězda.
87
00:08:54,433 --> 00:08:57,072
No, za 30 let ona
už to nebude velká hvězda
88
00:08:57,106 --> 00:09:00,371
a může to říct svým vnoučatům
Nellie LaRoy jednou použila její jméno.
89
00:09:00,407 --> 00:09:02,748
Navíc už jsem hvězda.
90
00:09:02,783 --> 00:09:05,245
Ach, ty jsi? To jo.
91
00:09:05,279 --> 00:09:07,510
Co máš
byl v? Zatím nic.
92
00:09:07,546 --> 00:09:09,480
Kdo je vaše smlouva
s? Žádný nemít.
93
00:09:09,514 --> 00:09:11,724
Dobře, myslím, že ty
chtějí se stát hvězdou.
94
00:09:11,759 --> 00:09:14,990
Zlato, nestaneš se hvězdou.
Buď jím jsi, nebo nejsi.
95
00:09:15,025 --> 00:09:16,057
Jsem.
96
00:09:19,393 --> 00:09:20,524
Skvělé.
97
00:09:23,528 --> 00:09:25,429
Víš kde já
můžete najít nějaké drogy?
98
00:09:35,606 --> 00:09:38,211
Měli bychom prostě
Hraj dál? To je nápad.
99
00:09:38,246 --> 00:09:40,884
Projde to přes
vpředu a jen tak nějak přešlapovat.
100
00:09:40,919 --> 00:09:43,085
Myslíš to vážně?
Jen se mu drž z cesty.
101
00:09:43,120 --> 00:09:44,735
Víš, že si to nemůžu dovolit
abych se zranil, Joe.
102
00:09:44,759 --> 00:09:46,692
Držíš kurva hubu? Co?
103
00:09:46,727 --> 00:09:48,386
Slyšel jsi mě, ty
ufňukaná mrcha. Promiňte?
104
00:09:48,422 --> 00:09:50,389
No tak, lidi. Vy
vidíš, jak se mnou jen mluví?
105
00:09:50,423 --> 00:09:52,633
Mluvím s tebou takhle, protože
pokaždé, když v nich hrajeme,
106
00:09:52,657 --> 00:09:54,260
hraješ na rovinu.
107
00:09:54,296 --> 00:09:56,769
Pokud ten slon upustí
sloní zadek na tvé tváři,
108
00:09:56,803 --> 00:09:59,067
možná budeš dlouho doma
dost na cvičení.
109
00:09:59,102 --> 00:10:00,937
Cvičím devět
hodiny denně, ty kurva.
110
00:10:00,972 --> 00:10:03,567
Jo, jo, ale myslím dál
saxofon, ne kecání.
111
00:10:05,109 --> 00:10:06,812
nemám
sakra čas na to!
112
00:10:06,846 --> 00:10:08,748
Probuď se, probuď se, probuď se!
113
00:10:08,783 --> 00:10:09,913
Jaký zatracený nepořádek.
114
00:10:09,948 --> 00:10:12,048
Prostě jsme se bavili!
115
00:10:12,082 --> 00:10:14,248
Řekni to Wallachovi.
Vstávej vstávej.
116
00:10:14,283 --> 00:10:17,350
Kde je ten Mexičan?
Vstávej vstávej.
117
00:10:18,451 --> 00:10:20,990
Morfin, opium,
éter, heroin, koks.
118
00:10:21,025 --> 00:10:22,663
A na tom seděl Ludvík XIV.
119
00:10:25,062 --> 00:10:29,592
Předstírejte, že je vše v pořádku
uvnitř, když všechno, co cítím, je prázdnota.
120
00:10:29,628 --> 00:10:31,462
A vše co dělám je, že dávám
a dávám! Pedro!
121
00:10:31,498 --> 00:10:33,937
A ty, já ani nevím,
kde jsi? Kde jsi?
122
00:10:33,972 --> 00:10:37,072
Přestaň mluvit italsky!
123
00:10:39,176 --> 00:10:41,176
Ne. Ne, není.
124
00:10:41,211 --> 00:10:43,519
Snažím se to brát vážně
rozhovor s vámi. Rozumíš?
125
00:10:43,543 --> 00:10:46,951
Naše manželství je in
problémy. Jsem nešťastný!
126
00:10:46,985 --> 00:10:49,381
Přestaň! Ty jsi
ne zasraná italština!
127
00:10:49,417 --> 00:10:51,923
Jsi z kurva
Shawnee, ty zatracený podvodníku!
128
00:10:51,957 --> 00:10:53,682
Řekni ještě jedno slovo.
129
00:10:53,717 --> 00:10:55,993
Řekněte ještě jedno slovo
Ital, a já se s tebou rozvedu.
130
00:10:56,028 --> 00:10:58,698
Ještě jeden. Dobře. Dobře.
131
00:11:03,596 --> 00:11:06,299
Vypadni!
132
00:11:06,335 --> 00:11:09,038
Vypadni kurva ven
auto! Jít! Ach! Ahoj!
133
00:11:09,073 --> 00:11:12,339
Vystoupit! Jít!
134
00:11:14,013 --> 00:11:15,177
Chci rozvod.
135
00:11:32,261 --> 00:11:34,129
Dobré ráno, Dale.
Dobrý večer, pane Konráde.
136
00:11:34,164 --> 00:11:35,230
Večer.
137
00:11:41,975 --> 00:11:43,634
- Jacku! Zvedák!
- Ó můj bože! J.C.!
138
00:11:43,668 --> 00:11:45,471
Natalie! Už je to navždy!
139
00:11:45,505 --> 00:11:47,913
To jo. Říkal jsem
už od Wallyho Reida.
140
00:11:47,947 --> 00:11:49,816
Kdo potřebuje královské hodnosti
ještě? madam.
141
00:11:49,850 --> 00:11:52,576
Nejdražší chlapče Jacky, musíme
mluvit! Mám pro vás dobrý příběh.
142
00:11:52,611 --> 00:11:54,854
Mám tvůj obličej vytetovaný
na mých zádech. No, podívej se na to.
143
00:11:54,889 --> 00:11:56,625
Jacku, sakra, mám
zkouším tě celý týden.
144
00:11:56,649 --> 00:11:58,857
Budeš jen kurva
zavolejte mi zpět?
145
00:11:58,893 --> 00:12:04,995
Pojď sem, ty ražniči
stroj na peníze svině!
146
00:12:05,030 --> 00:12:07,658
Jacku, je v pořádku si jednu vzít?
Čau, Charlie. Jak se má paní?
147
00:12:07,692 --> 00:12:10,033
Myslím, že mě opustila.
Hej, já taky! Gratuluji!
148
00:12:10,068 --> 00:12:12,003
Jsi v pořádku s březnem?
17. na premiéře?
149
00:12:12,038 --> 00:12:13,938
Ne, 18. čtvrtky
jsou vždy klasičtější.
150
00:12:13,974 --> 00:12:16,875
Hej, pošli Charliemu láhev
bourbon a zmocněte se jeho negativu
151
00:12:16,911 --> 00:12:19,438
a ujistěte se, že se nedívám
příliš lesklé. Ano, pane Konráde.
152
00:12:21,948 --> 00:12:23,376
Ne, paní Conradová dnes večer?
153
00:12:33,784 --> 00:12:35,158
Omlouvám se.
154
00:12:36,226 --> 00:12:37,490
Myslím, že máme problém.
155
00:12:39,494 --> 00:12:41,296
My ano? Ano.
156
00:12:41,331 --> 00:12:44,232
Tento stůl má pouze jednu láhev,
a budeme potřebovat osm.
157
00:12:44,268 --> 00:12:45,971
My také budeme
potřebuje dva gin rickeys,
158
00:12:46,005 --> 00:12:48,908
pomerančový květ s
brandy, tři francouzské 75.
159
00:12:48,942 --> 00:12:51,042
Dokážete oživit tělo?
160
00:12:51,076 --> 00:12:55,804
Gin, citron, triple sec a Kina
Lillet s trochou absintu.
161
00:12:55,840 --> 00:12:57,443
Dva z nich. Dva z nich.
162
00:12:57,479 --> 00:12:59,985
Dobře. Dva ginové ricky,
tři Francouzi...
163
00:13:00,019 --> 00:13:02,448
To jsi nemusel dělat,
víš, abych upoutal mou pozornost.
164
00:13:06,125 --> 00:13:07,717
Je mi to tak líto, pane Conrade.
165
00:13:07,753 --> 00:13:08,832
Chci... Jak se jmenuješ?
166
00:13:09,854 --> 00:13:13,294
Jen. já jen chtěl
aby ses podíval na mou cestu.
167
00:13:15,034 --> 00:13:17,034
Jen, vždycky bych se k tobě díval.
168
00:13:20,205 --> 00:13:23,106
Pane, George ne
vyjít z auta.
169
00:13:23,142 --> 00:13:26,374
Trvá na tom, abych řídil
ho z nejbližšího útesu.
170
00:13:27,740 --> 00:13:28,804
Že jo.
171
00:13:29,543 --> 00:13:30,642
Být hned zpět.
172
00:13:33,152 --> 00:13:35,152
Řekla ne, co?
173
00:13:35,187 --> 00:13:37,549
Po tom všem, čím jsme si prošli.
174
00:13:37,585 --> 00:13:41,058
No, abych byl spravedlivý, Georgi, ty
potkal ji teprve před týdnem.
175
00:13:42,259 --> 00:13:44,326
Co jsme měli, bylo
speciální, sakra.
176
00:13:44,360 --> 00:13:47,868
Já vím, kamaráde, ale ty jsi
nezabiješ se kvůli tomu.
177
00:13:48,893 --> 00:13:51,365
Uložte prsten a
pojď dovnitř.
178
00:13:51,400 --> 00:13:53,400
Ptá se po tobě dívka.
179
00:13:55,635 --> 00:13:56,668
To jo?
180
00:13:57,341 --> 00:13:59,043
To je správně.
181
00:14:02,774 --> 00:14:04,576
Tady máš, kamaráde.
182
00:14:07,846 --> 00:14:10,220
kdo je ta dívka? Bohyně.
183
00:14:13,522 --> 00:14:14,719
Pro mě žádná Paříž.
184
00:14:14,754 --> 00:14:16,225
Jsem v pohodě. Co?
185
00:14:17,129 --> 00:14:18,426
Ty jsi nikdy nepil kokain?
186
00:14:19,725 --> 00:14:22,166
Samozřejmě jsem pil kokain.
187
00:14:22,201 --> 00:14:25,037
Studna? Dělám kokain
po celou dobu. Já jen, uh...
188
00:14:25,072 --> 00:14:26,940
Nenuť mě to dělat sám.
189
00:14:28,866 --> 00:14:31,373
Dobře, udělám a
málo. To je jedno.
190
00:14:31,408 --> 00:14:32,671
je mi to jedno.
191
00:14:32,706 --> 00:14:34,211
Nevím,
možná Niagarské vodopády.
192
00:14:34,245 --> 00:14:36,950
Víš, "Royi," vlastně,
ve francouzštině znamená „král“.
193
00:14:36,985 --> 00:14:39,744
A přidal jsem "La,"
takže je to "Nellie the King."
194
00:14:39,778 --> 00:14:41,283
To jsem si vymyslel.
195
00:14:41,318 --> 00:14:43,913
Co o tobě? Kde
šel bys? Promiňte?
196
00:14:43,947 --> 00:14:47,520
Pokud byste mohli jít kamkoli v
celý svět, kam bys šel?
197
00:14:48,854 --> 00:14:51,393
Uh, kdekoli.
198
00:14:52,197 --> 00:14:53,592
Nevím. ehm...
199
00:14:53,628 --> 00:14:55,595
Vždycky jsem chtěl
jít na natáčení filmu.
200
00:14:55,629 --> 00:14:57,696
To jo? To jo. Filmový set.
201
00:14:57,730 --> 00:14:59,730
Řekni mi proč.
202
00:14:59,765 --> 00:15:01,765
Proč? Jo, řekni mi proč.
203
00:15:01,801 --> 00:15:03,537
Dobře, ehm...
204
00:15:03,572 --> 00:15:05,979
nevím proč. já chci
jít také na filmovou scénu.
205
00:15:06,014 --> 00:15:10,214
Proč? Chci být jen součástí
asi něčeho většího.
206
00:15:10,249 --> 00:15:11,413
Větší než co?
207
00:15:12,250 --> 00:15:13,909
Větší než tohle.
208
00:15:13,945 --> 00:15:16,517
Větší než můj život. Větší
než nabírat sloní sračky.
209
00:15:16,552 --> 00:15:18,552
Větší. Lepší. Důležité.
210
00:15:18,586 --> 00:15:21,258
Něco důležitého. Být
součástí něčeho důležitého.
211
00:15:21,293 --> 00:15:23,424
Něco, co vydrží,
to něco znamená.
212
00:15:23,460 --> 00:15:24,953
Miluji tu odpověď.
213
00:15:24,989 --> 00:15:27,131
Natáčení filmů. Chci
jít také na natáčení filmu.
214
00:15:27,167 --> 00:15:30,927
Nebo tam aspoň chci být,
pracovat tam, učit se tam. Nevím.
215
00:15:30,961 --> 00:15:33,105
Prostě se rád dívám
filmy, víš?
216
00:15:33,139 --> 00:15:34,798
Miluju sledování filmů
také. Sedíš tam.
217
00:15:34,834 --> 00:15:37,735
A ty se díváš
film a... A utečete.
218
00:15:37,770 --> 00:15:40,013
Nemusíte tam být
tvůj vlastní zasraný život.
219
00:15:40,048 --> 00:15:42,543
Přesně tak! Přesně tak!
Můžete být v jejich životě.
220
00:15:42,577 --> 00:15:44,446
Nebo kdekoliv! Nebo kdekoliv!
221
00:15:44,480 --> 00:15:46,624
Můžete být v zasrané divočině
Západ! Můžete být v zasraném vesmíru!
222
00:15:46,648 --> 00:15:48,482
Můžete být jako gangster.
223
00:15:48,518 --> 00:15:51,254
A lidé tančí ve filmech
a lidé umírají ve filmech.
224
00:15:51,289 --> 00:15:53,586
A opravdu nejsou
mrtvý. Je to zatraceně úžasné.
225
00:15:53,621 --> 00:15:55,995
Opravdu nejsou mrtví.
Jako doslova, zabij mě.
226
00:15:56,822 --> 00:15:58,460
Pow!
227
00:15:58,495 --> 00:16:01,628
A nic se nestalo, pro
skutečné, ale zároveň,
228
00:16:01,663 --> 00:16:04,730
je to něco vyrovnaného
důležitější než život.
229
00:16:04,764 --> 00:16:08,767
Můžete to cítit. Jako... já ne
znát. Filmy jsou někdy smutné.
230
00:16:08,802 --> 00:16:10,615
Filmy jsou zatraceně šťastné.
Dávají vám něco cítit.
231
00:16:10,639 --> 00:16:14,113
Jednoho dne, ty a já, jsme
bude na natáčení filmu.
232
00:16:14,148 --> 00:16:16,246
Můžeme obědvat
spolu. Jo, určitě.
233
00:16:16,282 --> 00:16:18,490
Nevím do čeho jdu
ještě udělat. Budeme to jen ty a já.
234
00:16:18,514 --> 00:16:20,350
Jo, ty a já. To jo.
235
00:16:20,384 --> 00:16:21,977
Víš, jsi
ne špatně vypadající.
236
00:16:23,322 --> 00:16:24,585
Děkuju.
237
00:16:24,620 --> 00:16:27,158
A teď okvětní lístek růže...
238
00:16:27,193 --> 00:16:29,259
z vycházejícího slunce...
239
00:16:29,294 --> 00:16:33,461
Slečno Lady Fay Zhu!
240
00:18:43,429 --> 00:18:46,496
Lady Fay, Lady Fay,přijdete?
241
00:18:46,530 --> 00:18:50,632
Pokuta. Nedostal jsem část,
ale psát na to názvy.
242
00:18:50,666 --> 00:18:53,799
Zasekl jsem se u dalšího kostýmu
obrázek a moje žena se se mnou rozvádí.
243
00:18:53,835 --> 00:18:55,471
Chtít obchodovat?
244
00:18:55,507 --> 00:18:56,802
Ne. Eh...
245
00:19:00,137 --> 00:19:01,775
Ta žena je
něco, víš?
246
00:19:01,809 --> 00:19:04,348
Byla úplně
upřímný ke mně.
247
00:19:04,384 --> 00:19:05,778
Vaše žena?
248
00:19:05,814 --> 00:19:07,143
Bože, ne. Můj...
249
00:19:09,884 --> 00:19:12,390
Jen. Ten, uh...
250
00:19:14,118 --> 00:19:17,086
Ah Poslouchej, potřebuji laskavost.
251
00:19:17,122 --> 00:19:20,023
Znáš mého starého přítele
George tamhle?
252
00:19:20,058 --> 00:19:22,191
Zajímalo by mě, jestli ano
jdi si s ním promluvit.
253
00:19:22,226 --> 00:19:25,435
Řekni mu, že jsi byl
ptá se po něm.
254
00:19:25,471 --> 00:19:27,338
Ten smutný muž támhle?
255
00:19:27,374 --> 00:19:28,736
To jo.
256
00:19:28,770 --> 00:19:30,342
Poslouchej, já ne
žádám tě, abys ho šukal.
257
00:19:30,376 --> 00:19:32,167
Jen, víš, udělej ho...
258
00:19:33,072 --> 00:19:35,214
cítit se výjimečně.
259
00:19:40,486 --> 00:19:41,980
Dobře.
260
00:19:44,017 --> 00:19:46,457
Nemluv kantonsky
ke mě. Dobře.
261
00:19:46,491 --> 00:19:48,525
Oh, miluji tuto píseň!
262
00:22:09,436 --> 00:22:11,865
Vy! Byl jsem
všude tě hledám.
263
00:22:11,901 --> 00:22:14,000
Máme vážný
zatracená situace.
264
00:22:14,035 --> 00:22:16,673
Neexistuje žádný východ kromě
dolů po hlavním schodišti.
265
00:22:16,708 --> 00:22:18,411
Nic vzadu? Ne.
266
00:22:18,445 --> 00:22:20,842
Musíte projít
taneční sál. Všichni ji uvidí.
267
00:22:20,876 --> 00:22:23,041
Je tam lékař? Ne.
268
00:22:23,076 --> 00:22:25,275
Všichni jsou vysoko dole
tam. Možná jim to bude jedno.
269
00:22:25,309 --> 00:22:27,980
Když ji teď vezmeme ven...
Někoho to bude zajímat!
270
00:22:28,016 --> 00:22:30,752
Je to zasrané dítě a
vypadá jako mrtvá.
271
00:22:36,694 --> 00:22:37,990
Používáme slona.
272
00:22:42,096 --> 00:22:43,666
Vedeme ho přes frontu.
273
00:22:43,701 --> 00:22:46,867
Každý se podívá
mu. Nikdo se na ni nepodívá.
274
00:22:50,335 --> 00:22:52,269
Jsou teprve 2:00. Don chtěl
zachránit slona.
275
00:22:54,438 --> 00:22:56,404
Pokuta. Získejte wranglera.
276
00:22:56,440 --> 00:22:59,913
Jimmy, vezmi tu dívku se mnou.
Pak ji odvezeš do nemocnice.
277
00:22:59,949 --> 00:23:02,586
Pochybuji, že bude schopná pracovat
zítra. To je její sakra problém.
278
00:23:02,622 --> 00:23:04,721
Ne. Je v baru
scéna v Služebná je vypnutá.
279
00:23:09,760 --> 00:23:12,256
To jo. Jane Thorntonová, to je ona.
280
00:23:12,290 --> 00:23:13,961
Bar zítra střílí, že?
281
00:23:14,700 --> 00:23:15,731
Ano.
282
00:23:17,461 --> 00:23:20,132
Kdo ji sakra pozval?
283
00:23:23,367 --> 00:23:24,873
Udělal jsem.
284
00:23:24,907 --> 00:23:27,238
Ty svině,
kus tlustej zasranej sračky!
285
00:23:27,272 --> 00:23:29,372
Byl to její první film.
Chtěla to oslavit.
286
00:23:29,406 --> 00:23:31,241
Já kurva... Ty děvče!
287
00:23:31,277 --> 00:23:33,585
Ty zkurvenej zkurvenej
Humpty Dumpty!
288
00:23:33,619 --> 00:23:35,785
Bobe, pojď! Bobe!
Rozřežu tě!
289
00:23:35,819 --> 00:23:38,381
Ne, Bobe! Neopouštěj mě! Do prdele!
290
00:23:49,900 --> 00:23:51,195
Její.
291
00:23:51,230 --> 00:23:53,637
Ať je to kdokoli. My
jdi s ní zítra.
292
00:24:03,815 --> 00:24:05,276
Co sakra?
293
00:24:18,863 --> 00:24:21,259
Pojď! No tak lásko!
294
00:24:32,337 --> 00:24:34,470
Právě tady! Jsem přímo tady!
295
00:25:20,188 --> 00:25:23,189
To jo. Dobře, Kapitäne.
296
00:25:24,730 --> 00:25:27,864
Ještě jeden drink
pro staré časy.
297
00:25:27,898 --> 00:25:28,997
Vážený pane?
298
00:25:30,230 --> 00:25:33,330
chci jen říct
děkuji za práci.
299
00:25:33,365 --> 00:25:37,170
A já se divil
kdyby snad příště,
300
00:25:37,204 --> 00:25:41,746
vy nebo pan Wallach možná
máš pro mě něco na setu?
301
00:25:43,177 --> 00:25:44,749
Udělám cokoliv.
302
00:25:44,784 --> 00:25:47,246
Umím malovat, umím vařit, já
umím uklízet, umím kafe...
303
00:25:47,280 --> 00:25:49,214
Jste tam, kam patříte.
304
00:25:53,616 --> 00:25:55,056
Dobře. Děkuju.
305
00:25:56,289 --> 00:25:58,796
Ooh. Vychovám tě.
306
00:26:00,624 --> 00:26:03,734
Musíte být na natáčení ve třech
hodin. Radši se vyspěte.
307
00:26:06,596 --> 00:26:08,772
Pánové. Ty máš
dobrou noc, Nellie.
308
00:26:08,807 --> 00:26:10,038
Gratulujeme.
309
00:26:11,271 --> 00:26:12,678
Manny!
310
00:26:13,713 --> 00:26:15,009
Není život velkolepý?
311
00:26:25,252 --> 00:26:27,615
Ach, kdyby mě teď viděli!
312
00:26:27,651 --> 00:26:33,259
Volali mi všechny kundy v Lafayette
nejošklivější svině v okolí.
313
00:26:33,294 --> 00:26:35,932
Tak ať mě teď vidí!
314
00:26:35,967 --> 00:26:38,000
Můžeš tomu věřit, Manny?
315
00:26:39,134 --> 00:26:42,037
Hej, Josie! Hej, Nana!
316
00:26:42,072 --> 00:26:46,876
Proč mě nepolíbíš
královský Angeleno hooch?
317
00:26:46,912 --> 00:26:48,076
Nellie.
318
00:26:52,375 --> 00:26:54,259
Myslím, že tě miluji.
319
00:27:05,193 --> 00:27:06,423
Noční noc, zlato.
320
00:27:09,594 --> 00:27:11,098
S tím si nedělej starosti.
321
00:27:11,134 --> 00:27:12,804
Auto není moje.
322
00:27:26,710 --> 00:27:28,885
Chico. Čau, Chico!
323
00:27:30,482 --> 00:27:32,119
Jack Conrad omdlel.
324
00:27:32,154 --> 00:27:34,154
Použijte jeden z Wallachových
auta, která ho odvezou domů.
325
00:27:52,142 --> 00:27:55,538
seňore? Vážený pane? uh,
máš klíče?
326
00:27:55,574 --> 00:27:58,310
To jo. mám klíče.
327
00:28:15,803 --> 00:28:17,198
Sakra.
328
00:28:17,232 --> 00:28:19,463
Ah, musica. Hudba?
329
00:28:20,532 --> 00:28:21,873
Sì. Ano.
330
00:28:28,574 --> 00:28:32,311
Představte si mě v opeře? Že
udělalo by to Ininým lidem radost.
331
00:28:36,779 --> 00:28:38,516
No, když mě omluvíte...
332
00:28:46,625 --> 00:28:48,558
Vidíš můj názor? Pojď.
333
00:28:52,103 --> 00:28:53,938
Inina máma vždycky říkala,
334
00:28:53,972 --> 00:28:56,500
„Nechápu, jak se můžeš oženit
někoho, kdo si maluje obličej."
335
00:29:05,115 --> 00:29:06,709
Víš, co musíme udělat?
336
00:29:08,954 --> 00:29:12,121
Musíme předefinovat formu.
337
00:29:12,155 --> 00:29:17,027
Muž, který dolévá benzín
tvůj tank jde do kin proč?
338
00:29:17,061 --> 00:29:18,962
Proč? Proč?
339
00:29:18,998 --> 00:29:21,558
Protože cítí
tam méně sám.
340
00:29:22,969 --> 00:29:25,760
Nedlužíme mu víc
než stejné staré sračky?
341
00:29:25,796 --> 00:29:28,401
Dostal jsi chlapy dovnitř
Evropa s dvanáctitóny.
342
00:29:28,435 --> 00:29:31,701
Máte architekturu Bauhaus.
Zasranej Bauhaus, víš?
343
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
A stále děláme
obrázky kostýmů?
344
00:29:36,477 --> 00:29:38,146
To jsou dinosauři, chlapče.
345
00:29:39,347 --> 00:29:41,215
To jsou ti, kteří
jít do Beverly Hills
346
00:29:41,250 --> 00:29:43,317
na masové kuličky a mátové julepy
347
00:29:43,352 --> 00:29:45,583
zavzpomínat na staré časy,
348
00:29:45,617 --> 00:29:49,323
když tam nevidí
je toho třeba ještě hodně udělat!
349
00:29:52,789 --> 00:29:55,967
Musíme inovovat.
Musíme se inspirovat.
350
00:29:56,001 --> 00:29:59,663
Musíme snít dál
otravné skořápky z masa a kostí.
351
00:29:59,698 --> 00:30:03,666
Mapujte tyto sny
celuloid a vytisknout je do historie.
352
00:30:03,701 --> 00:30:07,340
Proměňte dnešek v zítřek
takže zítřejší osamělý muž
353
00:30:07,375 --> 00:30:09,442
může vzhlédnout
ta blikající obrazovka
354
00:30:09,477 --> 00:30:12,181
a vůbec poprvé říct,
355
00:30:12,215 --> 00:30:15,151
"Heuréko! Nejsem sám!"
356
00:30:18,354 --> 00:30:19,419
To jo.
357
00:30:36,768 --> 00:30:39,405
A jdu spát.
358
00:31:01,231 --> 00:31:02,857
Hej, kam jsi šel?
359
00:31:02,893 --> 00:31:04,529
Potřebuješ něco?
360
00:31:04,565 --> 00:31:07,367
Jo, líbíš se mi. Chci
dnes mě vezmeš na stanoviště.
361
00:31:07,403 --> 00:31:08,864
Chci tě po svém boku.
362
00:31:11,076 --> 00:31:13,703
Jsi s tím v pohodě?
363
00:31:13,739 --> 00:31:14,804
Ano.
364
00:31:16,709 --> 00:31:19,182
Byl jsi někdy na
filmová kulisa dříve?
365
00:31:20,746 --> 00:31:21,844
Ne.
366
00:31:23,122 --> 00:31:24,583
Uvidíte.
367
00:31:25,883 --> 00:31:28,719
Je to nejkouzelnější
místo na světě.
368
00:31:32,593 --> 00:31:34,167
Slyšel jsem.
369
00:32:17,884 --> 00:32:20,559
Liu. Mohla by se nám hodit vaše pomoc.
370
00:32:20,585 --> 00:32:22,218
Dobře, hned jsem tam.
371
00:32:27,615 --> 00:32:28,646
Liu?
372
00:32:33,493 --> 00:32:35,828
Táta dostal šek z minulého týdne?
373
00:32:36,788 --> 00:32:40,328
Ano. Bylo to víc
tentokrát. Děkuju.
374
00:32:40,364 --> 00:32:41,923
Předtím díra v košili.
375
00:32:41,959 --> 00:32:43,837
Ne, díra není v košili
předtím, ty zkurvenej kuli!
376
00:32:43,862 --> 00:32:45,796
nechci a
zatracená sleva! já...
377
00:32:53,211 --> 00:32:54,243
Jsi ty...
378
00:32:55,741 --> 00:32:56,971
Jsem.
379
00:33:36,012 --> 00:33:37,484
Ráno!
380
00:33:39,621 --> 00:33:42,357
Čas jít natočit film.
381
00:34:11,751 --> 00:34:13,047
Služka má volno? Jo.
382
00:34:13,083 --> 00:34:14,554
Pojď se mnou.
383
00:34:16,757 --> 00:34:19,230
Vyšší! Více!
384
00:34:31,969 --> 00:34:35,213
Nyní přejděte a vložte to do
hrnec. Křič jako velké tlusté prase.
385
00:34:35,248 --> 00:34:37,039
Dobře. Dobře,
dobře! Ano!
386
00:34:37,074 --> 00:34:38,150
Jít!
387
00:34:56,467 --> 00:34:58,896
Více whisky! Více whisky!
388
00:34:58,931 --> 00:35:01,931
No, nestůj kurva
tam! Vypadni kurva ze záběru!
389
00:35:10,943 --> 00:35:14,681
Arašídy! Dobré na kocovinu!
390
00:35:14,715 --> 00:35:16,947
Vy. ty jsi nový?
Jsi tu nový?
391
00:35:16,981 --> 00:35:18,784
Vaše první taška je zdarma.
392
00:35:22,822 --> 00:35:26,197
Jedna taška nebo dvě? Jeden. A
tentokrát platíš? Děkuju.
393
00:35:26,233 --> 00:35:27,661
Pospěšte si!
394
00:35:27,695 --> 00:35:29,992
Můžeš přestat pít?
Ještě nestřílíme!
395
00:35:30,027 --> 00:35:31,829
Polož ty zatracené brýle!
396
00:35:34,197 --> 00:35:36,351
Kdo to sakra je? já
zeptal se na dívku s kozami.
397
00:35:36,375 --> 00:35:37,967
Toho našli.
398
00:35:39,135 --> 00:35:40,938
Co se stalo s prsou částí?
399
00:35:40,972 --> 00:35:42,510
Odhodila.
400
00:35:51,324 --> 00:35:54,148
Jdi. Jdi.
Nech si ji nalíčit.
401
00:35:54,987 --> 00:35:56,327
Max! Ano.
402
00:35:56,362 --> 00:35:57,735
Jen, uh, střílejte
muži nebo tak něco.
403
00:35:57,759 --> 00:35:59,461
Žádná prsa? Žádná prsa.
404
00:35:59,496 --> 00:36:02,025
Dobře, žádná prsa, všichni!
Střílíme na muže.
405
00:36:02,059 --> 00:36:04,862
Diese Scheißen šuká!
Ničí můj film!
406
00:36:05,998 --> 00:36:08,030
Chci je mít
fotoaparát za pět minut!
407
00:36:08,065 --> 00:36:09,867
Otto, prosím, prosím.
Jack přijíždí.
408
00:36:11,739 --> 00:36:13,641
Co třeba palačinky?
409
00:36:13,675 --> 00:36:16,137
Zahříváte sirup nebo ano
nechat palačinku zahřát?
410
00:36:16,172 --> 00:36:19,581
Zahřát sirup? Souhlasím!
411
00:36:19,615 --> 00:36:21,583
Ha. že existuje George Munn,
412
00:36:21,617 --> 00:36:25,047
nejlepší producent v
biz a můj nejstarší kamarád.
413
00:36:25,083 --> 00:36:27,181
Nastavte hlídku
je tam Jim Kidd.
414
00:36:27,217 --> 00:36:30,657
Legenda Divokého západu kdo
udělal jeho jméno zabíjením Apačů.
415
00:36:30,693 --> 00:36:32,594
- Nyní žije v Brentwoodu.
- To je blbost!
416
00:36:32,628 --> 00:36:35,630
Georgie, jak je von
Cheeseburger má dnes zadek?
417
00:36:35,664 --> 00:36:38,699
Komparzisté chtějí znovu vyjednat
jejich plat. ty sráči!
418
00:36:38,733 --> 00:36:40,898
Huh. Je mi jedno, jestli
komparsisté se bouří!
419
00:36:40,934 --> 00:36:43,065
No, dejte na to dítě.
420
00:36:43,101 --> 00:36:45,409
Dítě? Jo, dítě.
Mexičan, kterého jsem přinesl.
421
00:36:45,443 --> 00:36:47,311
On je skvělý. Jak se jmenuješ?
422
00:36:47,347 --> 00:36:49,545
- Mě? Manuel.
- Hovadina!
423
00:36:49,579 --> 00:36:52,481
Správně, Manueli. Manuelova
skvělý! Polož na to Manuela.
424
00:36:52,516 --> 00:36:54,550
Máte zkušenosti
se stávkami?
425
00:36:54,585 --> 00:36:57,014
Um... ano.
426
00:36:57,621 --> 00:36:59,016
OK, dobře.
427
00:36:59,050 --> 00:37:00,820
No, to jsou všechny
feťáci ze Skid Row,
428
00:37:00,855 --> 00:37:03,014
- takže jsou pěkně násilní.
- Vy zkurvení kreténi!
429
00:37:03,759 --> 00:37:05,219
Kdo jsi?
430
00:37:05,255 --> 00:37:07,728
To je ten hajzl
poslali nás, aby nás podělali!
431
00:37:07,762 --> 00:37:11,369
Pánové, věřím vám
všichni souhlasili s celodenní prací.
432
00:37:11,403 --> 00:37:14,998
A věřím, že jsem souhlasil
narazit tím nožem do kreténa
433
00:37:15,034 --> 00:37:17,407
z prvního bubáka
poslali dál!
434
00:37:19,742 --> 00:37:22,512
Tady jsi ty
polib to zjevení, ja?
435
00:37:22,547 --> 00:37:24,041
Ja.
436
00:37:24,076 --> 00:37:26,010
Vedla vás k tomu
tvůj osud skrze osud,
437
00:37:26,045 --> 00:37:28,748
po celý svůj život
tento okamžik, ja? Mm-hmm.
438
00:37:28,784 --> 00:37:30,244
Velmi dobře, ja? Ano.
439
00:37:30,280 --> 00:37:32,554
Budu to hrát adagio.
440
00:37:32,590 --> 00:37:36,085
Víte, pro
hudbu a poezii.
441
00:37:36,121 --> 00:37:38,054
Veškeré umění aspiruje na hudbu.
442
00:37:38,090 --> 00:37:39,594
Líbí se mi to. To jo.
443
00:37:39,630 --> 00:37:41,289
Sendvič!
444
00:37:41,324 --> 00:37:43,092
Co tady dělá ta panenka?
445
00:37:46,164 --> 00:37:48,735
Vážený pane! Pane, pane! Vážený pane,
můžu si to půjčit?
446
00:37:48,771 --> 00:37:51,442
Dobře, vy sráči!
447
00:37:51,476 --> 00:37:55,610
Kdokoli z vás nepracuje, dostane
kulka do zasrané lebky!
448
00:37:56,911 --> 00:37:59,175
Vraťte se do práce!
Vraťte se do práce!
449
00:37:59,210 --> 00:38:01,143
Vraťte se do práce!
450
00:38:01,179 --> 00:38:02,585
Manuel je skvělý!
451
00:38:02,619 --> 00:38:04,278
Jak je to s kamerou?
Mnohem lepší, Ruth.
452
00:38:04,313 --> 00:38:05,653
Ježíš Kristus!
453
00:38:05,688 --> 00:38:07,820
Opraví jí někdo obličej?
454
00:38:07,856 --> 00:38:09,657
Dostaňte ji pryč
tady! Sakra.
455
00:38:09,693 --> 00:38:11,835
Nevíte jak na to
makeup? Ty, jak se jmenuješ?
456
00:38:11,860 --> 00:38:13,431
Tim. Tim, máš padáka.
457
00:38:13,465 --> 00:38:15,266
Co? Slyšel jsi ji!
Vypadni kurva z této sady!
458
00:38:16,358 --> 00:38:18,061
Akce!
459
00:39:00,934 --> 00:39:05,385
Rychleji! Rychleji! Rychleji! Rychleji!
460
00:39:05,469 --> 00:39:07,226
Rychleji, sráči!
461
00:39:37,813 --> 00:39:41,079
„Mramorované louky metamorfují
462
00:39:41,114 --> 00:39:43,719
do středověku
pláně Iberie.
463
00:39:43,753 --> 00:39:45,489
Na polích se rojí vojáci
464
00:39:45,525 --> 00:39:48,922
jako skvrny barvy
ze štětce šílence
465
00:39:48,956 --> 00:39:51,760
jako tvůj pokorný
sluha svědčí
466
00:39:51,795 --> 00:39:55,324
„do posledního stěhování
obrazové kouzelnické triky."
467
00:39:58,097 --> 00:40:00,295
Oh, proč se obtěžuji?
468
00:40:00,331 --> 00:40:02,836
Podívejte se na ty idioty!
469
00:40:07,612 --> 00:40:09,909
Znal jsem Prousta, víš.
470
00:40:36,938 --> 00:40:38,070
H-Je mrtvý.
471
00:40:39,106 --> 00:40:41,237
Měl problém s pitím.
472
00:40:41,976 --> 00:40:43,646
To je pravda.
473
00:40:43,681 --> 00:40:46,110
Pravděpodobně narazil
to sám, co?
474
00:40:46,817 --> 00:40:48,409
Je to nemoc.
475
00:41:01,490 --> 00:41:03,326
Vaše káva, pane Thalbergu.
476
00:41:03,360 --> 00:41:04,635
Gracias.
477
00:41:06,297 --> 00:41:09,331
Zavřete se Swansonem a
ohňostroje. Konec!
478
00:41:09,367 --> 00:41:11,103
Irv! K filmu Clayton...
479
00:41:11,137 --> 00:41:13,269
Pane, myslím, že váš
stan je v palbě.
480
00:41:13,304 --> 00:41:15,777
Upraví to poštou.
Ale myslím, že bychom se mohli zranit...
481
00:41:15,813 --> 00:41:18,143
Jacku, pokaždé, když se oblékneš
protetika, přijdeme o peníze.
482
00:41:18,177 --> 00:41:20,288
Nebuď píča, Irv. The
ohňostroj je příliš drahý.
483
00:41:20,311 --> 00:41:22,311
A nikdy nedostaneš Glorii
Swanson. Proč ne Swanson?
484
00:41:22,347 --> 00:41:23,961
Dělá jen vodítka.
Je na telefonu, pane.
485
00:41:23,985 --> 00:41:25,083
Díky, Abby. SZO?
486
00:41:25,119 --> 00:41:26,623
Gloria Swansonová. Co?
487
00:41:26,659 --> 00:41:29,759
Gloria? Jack Conrad.
Poslouchej, potřebuji radu.
488
00:41:29,793 --> 00:41:31,925
Znáš všechny
mladé nadějné.
489
00:41:31,960 --> 00:41:35,456
Potřebuji skutečný objev
část mého filmu. koho navrhujete?
490
00:41:35,492 --> 00:41:38,030
Proč objevování? Studna,
tato role vyžaduje skutečný rozsah.
491
00:41:38,065 --> 00:41:41,001
Rozsah, který prostě nevidím
v kterékoli z dnešních hvězd...
492
00:41:41,036 --> 00:41:42,838
Promiňte.
493
00:41:42,873 --> 00:41:47,204
Rekvizity potřebují lepší stárnutí,
sakra! Mluvili jsme o tom!
494
00:41:47,239 --> 00:41:49,405
Promiň, co... Ne, ne...
495
00:41:49,440 --> 00:41:51,407
Glorie, máš
vědra kouzla.
496
00:41:51,442 --> 00:41:54,817
Mluvíme o skutečném dramatu
o. Věci na úrovni Shakespeara.
497
00:41:54,851 --> 00:41:57,347
Hmm. Samozřejmě ty
mohl dělat Shakespeara.
498
00:41:57,382 --> 00:42:00,657
Byl bys velkolepý
v jedné z jeho nadýchanějších her.
499
00:42:01,793 --> 00:42:04,628
Glorie, bereš
tohle je špatný způsob.
500
00:42:04,664 --> 00:42:07,489
No, rád bych
pracovat také s vámi.
501
00:42:07,523 --> 00:42:10,228
Ne, obávám se, že je to nemožné.
Musí to být objev.
502
00:42:10,262 --> 00:42:14,166
Nemohli jsme si dovolit hvězdu
poplatky, i kdybychom chtěli.
503
00:42:14,201 --> 00:42:16,003
Opravdu? Huh.
504
00:42:16,038 --> 00:42:19,170
No, co kdybych mluvil
je konec se studiem?
505
00:42:19,206 --> 00:42:22,746
Nemohu mluvit za ně
samozřejmě, ale budu se snažit.
506
00:42:22,780 --> 00:42:25,177
Tak dobře. Zatím ahoj.
507
00:42:26,411 --> 00:42:28,510
Udělá to levně.
508
00:42:28,545 --> 00:42:32,085
Teď si vezmi peníze, které jsem ti ušetřil
dej to na ten zatracený ohňostroj.
509
00:42:33,253 --> 00:42:34,922
Střih!
510
00:42:34,958 --> 00:42:37,420
Tihle zkurvení koně!
511
00:42:37,454 --> 00:42:38,663
Sráči!
512
00:42:38,697 --> 00:42:39,927
Je to poslední?
513
00:42:39,963 --> 00:42:42,061
Co se stalo? My
ztratil všech deset kamer.
514
00:42:42,097 --> 00:42:44,525
Ale co Jackova scéna?
Spouštíme kamerový běh právě teď!
515
00:42:44,561 --> 00:42:46,197
Je to moc daleko! slunce
nastaví za tři hodiny!
516
00:42:46,233 --> 00:42:47,715
Pošlete Joeyho hned. Řekni mu
překračovat rychlostní limit. Mezitím...
517
00:42:47,739 --> 00:42:49,871
Joey má nalepenou vlajku
přes jeho hruď, Larry.
518
00:42:49,907 --> 00:42:51,708
Vlajka? Sám do toho narazil.
519
00:42:51,744 --> 00:42:53,612
Že jo. Pak pošlete Miguela.
520
00:42:59,146 --> 00:43:01,378
Tady. 1312 Cahuenga.
521
00:43:01,413 --> 00:43:04,315
Dáš jim tu kartu, ty
řekni jim, že pracuješ pro Munna.
522
00:43:04,922 --> 00:43:05,922
A pospěšte si!
523
00:43:05,956 --> 00:43:07,516
Dobře, tady je záběr.
524
00:43:09,123 --> 00:43:11,927
Flirtujte s muži. Tanec.
Vstaň na stůl a je to.
525
00:43:11,961 --> 00:43:14,489
Jen se na to nedívej
zasraná kamera. Místa!
526
00:43:14,525 --> 00:43:16,733
A fotoaparát!
527
00:43:27,780 --> 00:43:29,043
A hudba!
528
00:43:34,148 --> 00:43:35,445
Akce!
529
00:43:35,480 --> 00:43:36,786
Ahoj kluci.
530
00:43:38,956 --> 00:43:40,692
Santa, namoč mě.
531
00:43:49,295 --> 00:43:50,932
Další, prosím.
532
00:43:56,940 --> 00:43:59,942
Ten je pro tebe, přítulné štěně.
533
00:43:59,976 --> 00:44:01,338
Hej, baby grand.
534
00:44:05,378 --> 00:44:07,114
Kam jdeš?
535
00:44:10,085 --> 00:44:12,284
Uh... dobře, začněte
tanec, prosím.
536
00:44:20,393 --> 00:44:21,931
Bauhaus.
537
00:44:21,965 --> 00:44:23,932
Víš co myslím
od Bauhausu, ne?
538
00:44:23,967 --> 00:44:26,132
Ne tak, jak to souvisí
k tomu, pane, ne.
539
00:44:46,353 --> 00:44:49,552
A pak říká: "Hasta
la vista, sráč."
540
00:44:49,586 --> 00:44:50,684
Napiš to.
541
00:45:15,514 --> 00:45:18,449
A pak říká: "Upřímně řečeno,
Scarlett, ty jsi píča."
542
00:45:18,483 --> 00:45:19,548
Napiš to.
543
00:45:31,266 --> 00:45:32,364
Střih!
544
00:45:35,402 --> 00:45:37,434
Muž číslo tři, I
můžete vidět vaši erekci.
545
00:45:37,469 --> 00:45:39,041
Dobře, zastrč
to. Jen to zastrčte.
546
00:45:52,990 --> 00:45:55,155
Ahoj. Pracuji pro pana George Munna.
547
00:45:55,190 --> 00:45:56,960
Potřebujeme kameru
na Strassbergerovu show.
548
00:45:56,994 --> 00:45:58,961
Oh, ano? Jaký druh fotoaparátu?
549
00:45:58,996 --> 00:46:00,931
Bell a Howell 35 milimetrů.
550
00:46:02,362 --> 00:46:06,431
Uh-huh. Je to
Model 2708 nebo 2709?
551
00:46:08,269 --> 00:46:10,842
Nejsem si jistý. Je
je tam velký rozdíl?
552
00:46:15,079 --> 00:46:16,771
Ano.
553
00:46:17,311 --> 00:46:19,081
Hej, Donny!
554
00:46:19,115 --> 00:46:21,643
Co? Je tam chlap
tady nahoře chce vědět
555
00:46:21,679 --> 00:46:25,746
jestli je velký rozdíl
mezi 2708 a 2709.
556
00:46:25,782 --> 00:46:27,925
Dobře.
557
00:46:27,960 --> 00:46:30,322
Máte také? Ani náhodou.
558
00:46:30,358 --> 00:46:32,523
Každá kamera
byla zapůjčena. Do prdele.
559
00:46:32,557 --> 00:46:34,931
Jeden se vrací
ale za půl hodiny.
560
00:46:34,967 --> 00:46:35,998
Půl hodiny?
561
00:46:36,034 --> 00:46:38,099
Ale je to 2709.
562
00:46:38,135 --> 00:46:39,266
To jo. Dobře.
563
00:46:39,300 --> 00:46:40,827
Třicet minut.
564
00:46:40,862 --> 00:46:43,599
Za 2709. Mohu
Udělej to. Třicet minut.
565
00:46:43,635 --> 00:46:45,436
Dva-sedm... Dobře.
566
00:46:45,472 --> 00:46:47,141
Nula-devět.
567
00:47:07,559 --> 00:47:09,394
Jste ženatý?
568
00:47:09,429 --> 00:47:12,364
Moje žena zemřela. Ach,
Je mi to strašně líto.
569
00:47:15,039 --> 00:47:17,039
Ahoj! Další díl. Slečna, minout
Moore vejde.
570
00:47:17,074 --> 00:47:19,702
Zachránila tě před prostitucí,
takže až ji uvidíš, breč hanbou.
571
00:47:19,737 --> 00:47:22,375
Potřebuji velké slzy! Velký!
Máš to? Dobře, ano.
572
00:47:23,411 --> 00:47:25,476
Je to žvýkačka?
573
00:47:25,512 --> 00:47:27,545
Děláš si srandu?
mě? Co je s tebou?
574
00:47:27,579 --> 00:47:29,954
Pětiminutové varování
pro slečnu Mooreovou!
575
00:47:45,432 --> 00:47:46,827
To je moje!
576
00:47:46,862 --> 00:47:49,005
Mám 20 minut
být v Simi Valley.
577
00:47:49,041 --> 00:47:52,800
Jakou cestou se vydám? Uh, ty jsi
v tomto provozu budu vypadat minimálně na 90.
578
00:47:52,835 --> 00:47:57,146
Máme osmidílné odhlášení
proces. Nech mě jít zkusit najít pero.
579
00:48:01,514 --> 00:48:03,184
Akce!
580
00:48:03,219 --> 00:48:05,351
A akce, slečno Mooreová.
581
00:48:05,387 --> 00:48:07,255
Ruka na hrudi. Zděšený!
582
00:48:07,289 --> 00:48:08,849
Proboha, co
děje se tady?
583
00:48:08,885 --> 00:48:10,588
Dívka na baru, podívej se na slečnu Mooreovou.
584
00:48:10,623 --> 00:48:11,996
A slzy!
585
00:48:14,264 --> 00:48:15,856
Dobře, glycerin.
586
00:48:15,891 --> 00:48:18,166
Zdá se, že jsme venku.
Co? Žádné jsme nepoužili.
587
00:48:18,202 --> 00:48:19,597
Porky si myslel, že je to lubrikant.
588
00:48:19,632 --> 00:48:21,038
Myslel si, že je to lubrikant? Ano.
589
00:48:21,072 --> 00:48:22,929
Jsi kurva...
Nemůže plakat.
590
00:48:22,965 --> 00:48:24,925
Je jen náhodná
děvka z Valachova domu!
591
00:48:44,623 --> 00:48:45,952
Střih.
592
00:48:48,034 --> 00:48:50,594
Ahoj. Jsem Nellie LaRoy.
593
00:48:51,432 --> 00:48:53,103
Tak jdeme znovu?
594
00:48:53,137 --> 00:48:54,500
Zasranej sráč.
595
00:48:54,534 --> 00:48:56,106
Je mi to tak líto, Bože.
596
00:48:56,141 --> 00:48:58,570
Dal jsi nám to krásné
světlo a já to promarnil.
597
00:48:58,605 --> 00:49:00,307
žádné mít nebudu
kurva světlo teď.
598
00:49:00,342 --> 00:49:03,211
Otto, měl jsi bojovat
za 20 kamer, ty idiote!
599
00:49:05,809 --> 00:49:07,117
co je to za blbost?
600
00:49:15,358 --> 00:49:17,588
Fotoaparát! Fotoaparát!
601
00:49:17,623 --> 00:49:18,952
Fotoaparát! To jo.
602
00:49:18,987 --> 00:49:20,789
Fotoaparát! Fotoaparát! To jo.
603
00:49:20,824 --> 00:49:23,132
Můj fotoaparát je tady!
Můj fotoaparát je tady!
604
00:49:23,168 --> 00:49:25,135
Válíme, válíme! My
ztrácejí světlo!
605
00:49:25,170 --> 00:49:27,103
Vezmi si dva! Akce!
606
00:49:27,139 --> 00:49:28,632
A plakat.
607
00:49:30,306 --> 00:49:32,670
Střih! Dobře, chci
něco zkusit.
608
00:49:32,704 --> 00:49:35,177
Myslíš, že to vydržíš
dvě doby pro slzy tryskající?
609
00:49:35,213 --> 00:49:37,487
Oči slzí na dva, na třetího
beat, udělám světelný efekt.
610
00:49:37,512 --> 00:49:39,842
To je, když vytrysknete. Voda
za dva, hurá na tři. Ano.
611
00:49:39,876 --> 00:49:42,349
Ano. Dobře, pojďme na to! Ruth,
nějaké poznámky k mému vchodu?
612
00:49:45,014 --> 00:49:46,090
Jsi fajn.
613
00:49:54,132 --> 00:49:55,891
Připraveno pro vás, pane Conrade.
614
00:49:59,204 --> 00:50:00,961
Akce!
615
00:50:00,996 --> 00:50:02,963
Oči voda.
616
00:50:02,998 --> 00:50:04,998
Světlo. A slzy!
617
00:50:06,541 --> 00:50:07,541
Střih!
618
00:50:13,074 --> 00:50:14,943
Dobře. Odpusťte
dotázat se. Tohle je šílené.
619
00:50:14,978 --> 00:50:17,813
Ale mohl bys náhodou,
zkusit to samé s méně slzami?
620
00:50:17,849 --> 00:50:19,123
Jedna slza nebo dvě?
621
00:50:31,400 --> 00:50:33,664
Pojďme to udělat.
622
00:50:33,699 --> 00:50:37,338
„Bylo to brilantní a
slizké tovesy byly...
623
00:50:39,409 --> 00:50:42,476
Oh, ahoj. Přijít s.
624
00:50:42,510 --> 00:50:45,181
Kamera je na kopci,
pane Konráde. Tady?
625
00:50:45,217 --> 00:50:46,677
Tam? To jo.
626
00:50:47,878 --> 00:50:48,976
Raději si pospěšme.
627
00:51:04,632 --> 00:51:06,697
Tam? Dobře.
628
00:51:06,733 --> 00:51:08,699
Ach, můj krásný chlapeček.
629
00:51:08,735 --> 00:51:10,405
Pojď Pojď. Dobře, tady.
630
00:51:10,440 --> 00:51:13,507
Teď si pamatuj, jsi smutný
a osamělý muž. Právě tady.
631
00:51:13,541 --> 00:51:16,740
Nikdo tě nikdy nebude milovat než ona,
a ona je jen ve vaší hlavě, dobře?
632
00:51:16,775 --> 00:51:18,610
Poslední pohledy! Znám ji?
633
00:51:19,481 --> 00:51:22,318
Ne. Je ve vaší hlavě!
634
00:51:22,353 --> 00:51:24,550
Ne, ne! Žádné poslední
vzhled! Žádné poslední pohledy!
635
00:51:24,585 --> 00:51:27,454
Vypadni! Budu kurva
zabít tě! Ztrácíme světlo!
636
00:51:27,489 --> 00:51:29,016
Teď valíme! Rolujeme!
637
00:51:29,052 --> 00:51:31,085
Rolovat, motat, koulet, koulet.
638
00:51:40,800 --> 00:51:41,831
Hudba!
639
00:51:44,407 --> 00:51:45,637
A akce.
640
00:52:07,925 --> 00:52:09,298
Akce!
641
00:52:10,192 --> 00:52:11,795
Oh, můj bože, to je oheň!
642
00:52:11,831 --> 00:52:13,666
Všichni běžte! Běh!
643
00:52:13,701 --> 00:52:16,768
Nezastavujte kameru!
Pokračujte v pohybu! Pokračujte v pohybu!
644
00:52:16,802 --> 00:52:18,472
Jediná slza!
645
00:52:21,137 --> 00:52:23,137
Dělo! Dělo!
646
00:52:27,385 --> 00:52:28,813
Více pláče!
647
00:52:28,847 --> 00:52:31,684
Teď se v rozpacích směj.
648
00:52:31,719 --> 00:52:34,181
Nyní se podívejte na slečnu Mooreovou.
649
00:52:34,215 --> 00:52:36,523
Snažíš se skrýt stud.
650
00:52:37,626 --> 00:52:39,152
Vydržte. co to...
651
00:52:39,188 --> 00:52:41,693
Snažíš se být silný.
652
00:52:41,728 --> 00:52:44,795
Snažíš se pohřbít bolest.
653
00:52:44,831 --> 00:52:50,702
Ale nevydržíš
vraťte tu poslední slzu!
654
00:53:49,434 --> 00:53:50,960
A řezat. Střih.
655
00:53:58,409 --> 00:53:59,442
Máme to.
656
00:54:14,315 --> 00:54:15,788
Kdo to sakra je?
657
00:54:15,822 --> 00:54:18,692
Kameraman! Fotoaparát
chlapec! Zachránil jsi můj film!
658
00:54:18,726 --> 00:54:22,090
Miluji tě! Miluji tě!
Ano! Viděl jsi to?
659
00:54:22,126 --> 00:54:23,762
Viděl jsi motýla?
660
00:54:23,797 --> 00:54:25,061
To byl motýl.
661
00:54:26,603 --> 00:54:28,338
Kdo píše
titulky v tomto?
662
00:54:32,510 --> 00:54:34,938
Musím se tě na něco zeptat.
To jo? Bylo to v pořádku?
663
00:54:34,974 --> 00:54:38,106
Bylo to neuvěřitelné! já
jen... Jak to děláš?
664
00:54:38,141 --> 00:54:40,813
Jen se roztrhat a
jakoby to nic nebylo?
665
00:54:42,211 --> 00:54:43,981
Myslím jen na domov.
666
00:54:48,184 --> 00:54:50,625
Takže, chlapče Jacky, jak na to
myslíš, že to vyšlo?
667
00:54:50,659 --> 00:54:53,429
Ach, lidé chtějí
polibek, dáme jim pusu.
668
00:54:53,465 --> 00:54:56,059
Ale, madam, já
nestačím se divit,
669
00:54:56,094 --> 00:54:58,126
nemáme vyšší povolání?
670
00:54:58,161 --> 00:54:59,996
Máme spoustu skvělých věcí.
671
00:55:00,032 --> 00:55:02,373
Jsme z našeho opravdu nadšeni
nový objev, Nellie LaRoy.
672
00:55:02,407 --> 00:55:04,836
Je tu dnes večer? Umět
ukážeš mi ji? Uh...
673
00:55:09,007 --> 00:55:11,679
Jo, to je ona
sex s ledovou sochou.
674
00:55:11,713 --> 00:55:13,581
Všichni ji máme moc rádi.
675
00:55:20,349 --> 00:55:23,789
Chce to víc úderu. Vezměte dva snímky
z ocasu a další tři z hlavy.
676
00:55:23,824 --> 00:55:25,494
Manuel. Ano?
677
00:55:25,530 --> 00:55:28,322
Viděl jsem Olgu Putti zpívat
pro sebe v maďarštině,
678
00:55:28,356 --> 00:55:30,257
a myslím, že jsem zamilovaný.
679
00:55:30,293 --> 00:55:32,644
Pošlete jí dva tucty růží
šatna každé ráno tento týden.
680
00:55:32,668 --> 00:55:34,965
Víš, že nemluví
Angličtina? Ani láska.
681
00:55:36,706 --> 00:55:38,298
Udělejme zde titulek.
682
00:55:38,333 --> 00:55:40,135
„Byl jsem i na módních přehlídkách.
683
00:55:40,170 --> 00:55:42,204
Volili mě „nejméně“.
Oblečená žena v Paříži."
684
00:55:42,239 --> 00:55:44,239
A když to vypadá jako
chlap se jí na něco ptá,
685
00:55:44,273 --> 00:55:46,449
ať se jí zeptá
jméno a její odpověď,
686
00:55:46,485 --> 00:55:49,914
"Žádná jména. Jen
říkejte mi divoké dítě."
687
00:55:54,757 --> 00:55:56,822
Myslíš, že ona?
houpe na obě strany?
688
00:56:21,949 --> 00:56:25,048
Nejste na seznamu. Dobře, poslouchej
ke mě. Jmenuji se Nellie LaRoy.
689
00:56:25,083 --> 00:56:27,282
Stále není na seznamu.
Paní, jsem ve filmu.
690
00:56:27,317 --> 00:56:30,021
Jasně tě řežou,
dítě. Je to hadí kůže?
691
00:56:30,056 --> 00:56:32,155
Ó můj bože! Nellie LaRoy!
Můžu dostat autogram?
692
00:56:32,190 --> 00:56:34,465
Jednou jsem bojoval s chřestýšem,
693
00:56:34,500 --> 00:56:36,268
a dokonce je v rozporu se zákonem
s chřestýšem. Nádherný! Nádherný!
694
00:56:36,293 --> 00:56:38,864
Nyní existují zákony, protože já
bojoval s chřestýšem a žil.
695
00:56:38,900 --> 00:56:40,768
Dobře. Můžete jít dovnitř.
696
00:56:40,802 --> 00:56:42,704
Proč děkuji.
697
00:57:59,474 --> 00:58:01,650
Přirozeně jsem to vždycky věděl
moje dcera to měla v sobě.
698
00:58:01,686 --> 00:58:03,916
Půjdeme skvěle
věci dohromady, ona a já.
699
00:58:03,952 --> 00:58:06,447
Mimochodem,
jmenuje se Robert Roy.
700
00:58:06,481 --> 00:58:08,284
Přidala "La."
701
00:58:11,420 --> 00:58:13,663
Je čas oslav
pro Jacka Conrada.
702
00:58:13,697 --> 00:58:15,356
Epos Krev a zlato
potvrdil Jack
703
00:58:15,391 --> 00:58:17,425
jako nejvýdělečnější
přední muž na světě.
704
00:58:17,460 --> 00:58:19,163
A teď má
jeho svatba k přípitku,
705
00:58:19,197 --> 00:58:21,934
tentokrát s
Maďarská liška, Olga Putti.
706
00:58:21,969 --> 00:58:23,981
Jedna nešťastná dívka, která to udělala
neúčastnit se slavností:
707
00:58:24,005 --> 00:58:27,137
kansaský teenager, který
překonán kombinovaným efektem
708
00:58:27,172 --> 00:58:29,711
o Valentinově smrti a
Conradovy páté zasnoubení,
709
00:58:29,746 --> 00:58:31,175
podřezala si zápěstí doma.
710
00:58:31,715 --> 00:58:33,440
Jak smutné.
711
00:58:33,476 --> 00:58:35,509
Mezitím to nové
oblíbená, Nellie LaRoy,
712
00:58:35,543 --> 00:58:40,018
dělá ostatní dívky s
Kalifornie sní, že Roy-ally žárlí!
713
00:58:40,054 --> 00:58:42,516
Přeskupení Kinoscope
petarda z Jersey
714
00:58:42,550 --> 00:58:44,056
s Constance Moore.
715
00:58:44,090 --> 00:58:45,793
A víte, co to znamená:
716
00:58:45,829 --> 00:58:49,699
"Moore" nádherná chemie
s Constance a Nellie!
717
00:58:49,733 --> 00:58:52,228
Ta zatracená svině krade
scéna přímo pode mnou!
718
00:58:52,264 --> 00:58:54,164
Ona mění
blokování při každém záběru.
719
00:58:54,199 --> 00:58:56,496
Tak si leduje bradavky
vystupují skrz její šaty.
720
00:58:56,532 --> 00:58:58,905
Seru na tebe. Nepolevuji
moje bradavky. To je přirozené.
721
00:58:58,940 --> 00:59:01,204
Jsi prostě bolavý, protože
ty tvoje vypadají jako zasraný latkes.
722
00:59:01,239 --> 00:59:04,076
A umístila toto
v mé šatně.
723
00:59:05,574 --> 00:59:07,815
ani nevím
co to je. Ach!
724
00:59:07,851 --> 00:59:11,016
Kluci, zkusíme to vzít, dobře? já
nemysli si, že tím něco myslela.
725
00:59:11,052 --> 00:59:13,018
Vraťme se k těm našim.
Potřebuji nápoj. Děvka!
726
00:59:13,054 --> 00:59:15,086
Nellie, zpět k tvému.
Kluci, zpět k vašemu.
727
00:59:15,121 --> 00:59:16,923
dám ti
něco k pláči!
728
00:59:16,958 --> 00:59:18,695
Dobře, jdeme znovu!
729
00:59:21,556 --> 00:59:23,293
Akce!
730
00:59:27,034 --> 00:59:29,706
Stop! Změnila se
opět blokování!
731
00:59:29,740 --> 00:59:31,565
Pokuta. Zachyťte detail.
Ne! Žádné přiblížení.
732
00:59:31,599 --> 00:59:34,336
Aby odpovídaly vašim.
Já jsem hvězda! Chápu to zblízka.
733
00:59:34,371 --> 00:59:38,143
Tohle jsou moje peníze. Moje společnost
vypisování šeků. já rozhoduji!
734
00:59:39,574 --> 00:59:41,574
Pokuta. Detailní záběr na Constance.
735
00:59:41,610 --> 00:59:43,313
Detailní záběr na Constance!
736
00:59:48,760 --> 00:59:50,221
Dobrý den, doktore Lubine.
737
00:59:50,255 --> 00:59:52,695
Myslím, že to chci získat
operace, o které jsme diskutovali.
738
00:59:53,588 --> 00:59:54,664
Dnes večer.
739
00:59:56,592 --> 00:59:58,097
Ó můj bože.
740
00:59:59,969 --> 01:00:03,135
Jak dlouho se to bude léčit?
741
01:00:12,146 --> 01:00:14,751
Co říkáš, přijdeme
teď pro můj zblízka?
742
01:00:14,786 --> 01:00:17,115
„Obyčejné a neslušné
i když může být,
743
01:00:17,150 --> 01:00:20,547
něco na ní je
který k nám mluví jazykem
744
01:00:20,583 --> 01:00:23,221
jako životně důležité a jako
vzpružující jako život sám."
745
01:00:23,255 --> 01:00:26,487
Dobře, slyšel jsi
její. Detailní záběr na Nellie.
746
01:00:26,523 --> 01:00:30,965
„Nikdy jsem nic takového neviděl
vír nevkusu a čiré magie.
747
01:00:31,000 --> 01:00:33,132
Váš skromný
sluha vydává svědectví.
748
01:00:34,266 --> 01:00:35,804
Zabila naše babičky,
749
01:00:35,840 --> 01:00:37,498
"a my jí za to děkujeme!"
750
01:00:52,416 --> 01:00:54,152
Jak moc?
751
01:01:03,802 --> 01:01:05,130
Zvedák!
752
01:01:05,166 --> 01:01:07,132
To je Billy. Pamatovat si?
753
01:01:07,168 --> 01:01:09,036
To jo. Ahoj.
754
01:01:15,780 --> 01:01:18,210
Měl bys přijít
ze strany Warners.
755
01:01:18,244 --> 01:01:19,717
Neviděl jsem tě
tam za chvíli.
756
01:01:20,818 --> 01:01:22,478
To jo.
757
01:01:22,512 --> 01:01:25,052
Jolsonův zvuk
obrázek je fakt dobrý.
758
01:01:27,682 --> 01:01:29,353
Zvukový obraz?
759
01:01:29,387 --> 01:01:30,485
To jo.
760
01:01:31,192 --> 01:01:32,586
Jako Don Juan?
761
01:01:32,621 --> 01:01:35,061
Ne ne ne ne. Zpěv.
762
01:01:35,097 --> 01:01:37,833
Mluvící obrázky.
Jako byste tam byli.
763
01:01:37,869 --> 01:01:40,364
Ne jako šortky.
764
01:01:40,398 --> 01:01:43,432
Opravdu? To jo. Je to divoké.
765
01:01:43,467 --> 01:01:46,876
Udělali jsme screening na
hodně minulý týden. Lidé se zbláznili.
766
01:01:48,813 --> 01:01:52,606
Ty si myslíš, že to lidi chtějí,
ačkoli? Zvuk v jejich filmech?
767
01:01:55,579 --> 01:01:57,182
Jo, proč by ne?
768
01:01:57,217 --> 01:01:59,019
To je to, co máme
hledali!
769
01:01:59,054 --> 01:02:01,824
Zvuk je takový, jaký jsme my
předefinovat formu. Zvuk!
770
01:02:01,860 --> 01:02:04,190
Zlato, já ne...
771
01:02:04,224 --> 01:02:07,159
Nevím, co se rozčiluješ
o. Maďarštině nerozumím.
772
01:02:07,195 --> 01:02:09,800
Slyšel jsem promítání Warnerů
minulý týden došlo k neštěstí vlaku.
773
01:02:09,835 --> 01:02:12,340
Manueli, co to říká? Nechal jsem ho učit
Maďarština, protože umí jazyky.
774
01:02:12,364 --> 01:02:15,079
Něco o „nechat se šukat a
trakař opic." Škytání je normální.
775
01:02:15,103 --> 01:02:17,103
Proboha Louise!
776
01:02:17,139 --> 01:02:21,173
Olga? Znamená to, že ne?
jako stroj na déšť, který jsem ti udělal?
777
01:02:21,208 --> 01:02:24,143
Tak se jí stýskalo po dešti v Budapešti
Na zahradě jsem postavil dešťový stroj.
778
01:02:24,179 --> 01:02:26,443
Škytavka, která trvá
deset let? Manuel?
779
01:02:26,478 --> 01:02:28,719
Něco o... Trvalo deset let
aby Wrightovo letadlo fungovalo.
780
01:02:28,744 --> 01:02:31,117
Koňský kohout a
tvůj řitní otvor. ne?
781
01:02:31,152 --> 01:02:34,253
To není totéž. To je
nejsou stejné. ne? Aha! Proč ne?
782
01:02:34,288 --> 01:02:35,748
Pokrok přichází v záchvatech.
783
01:02:35,784 --> 01:02:37,519
Ahoj? Spurtuje a sedí.
784
01:02:37,554 --> 01:02:40,291
Thalberg. Lidé chodí
filmy neposlouchat hluk.
785
01:02:40,327 --> 01:02:41,490
Irv? Jacku.
786
01:02:43,461 --> 01:02:46,364
Chci vědět o Al Jolsonovi
film. Dostaňte Manuela do New Yorku.
787
01:02:46,398 --> 01:02:50,103
Pošlete ho do Warnerova divadla
vidět premiéru a ať se ozve.
788
01:02:50,139 --> 01:02:52,237
Jolson? Dobře.
Kdo to křičí?
789
01:02:52,273 --> 01:02:54,273
To je prostě Olga.
790
01:02:54,307 --> 01:02:56,615
Podívej, nestoj v cestě
pokrok, Irv. Zvuk je budoucnost.
791
01:02:56,639 --> 01:02:58,849
Páni! Ahoj! Sakra!
Pošlete Manuela do New Yorku.
792
01:02:58,884 --> 01:03:02,083
- Jacku! Jacku, slez!
- Zlatíčko, zlatíčko.
793
01:03:02,117 --> 01:03:04,679
Jde o Gretu? Vy
vědět, že je to jen kamarádka.
794
01:03:08,784 --> 01:03:11,257
Co to kurva bylo
že? Ahoj? Ahoj?
795
01:03:11,291 --> 01:03:12,753
Jacku? Jack?
796
01:03:23,007 --> 01:03:24,797
- Jacku?
- Nellie!
797
01:03:24,833 --> 01:03:27,668
Dostal jsem lístek na premiéru.
Nellie! Nellie, miluji tě!
798
01:03:27,704 --> 01:03:30,045
Vím. Nechám tě
vědět, jak to je.
799
01:03:30,079 --> 01:03:31,574
Nellie! Nellie!
800
01:03:35,315 --> 01:03:37,184
Ano, Jacku.
801
01:03:37,219 --> 01:03:38,811
Ano, dobře. Sbohem.
802
01:03:42,092 --> 01:03:43,355
Prosím, Nellie!
803
01:03:44,996 --> 01:03:47,028
Nellie, prosím můžu
máš autogram?
804
01:03:47,063 --> 01:03:49,130
Nellie! Nellie!
805
01:03:49,164 --> 01:03:50,164
Nellie!
806
01:03:50,199 --> 01:03:52,099
Manny!
807
01:03:52,135 --> 01:03:54,135
Prosím, Nellie!
808
01:03:56,634 --> 01:03:57,731
Manny!
809
01:03:59,603 --> 01:04:01,603
Ukaž mi svá prsa,
ty zasraná svině!
810
01:04:04,114 --> 01:04:05,409
Právě tady! Stop, stop, stop!
811
01:04:05,445 --> 01:04:07,478
Ty zasraná kurvo! Miluji tě.
812
01:04:07,512 --> 01:04:11,614
Ne ne ne! Ustupte,
cabrones! Ustupte hned!
813
01:04:11,648 --> 01:04:13,483
Nellie!
814
01:04:20,757 --> 01:04:21,887
Tony, běž, běž!
815
01:04:21,922 --> 01:04:24,396
Jak ses měl?
816
01:04:25,398 --> 01:04:28,367
Eh, dobrý, dobrý. Ach! Podívej se na sebe!
817
01:04:28,402 --> 01:04:30,005
Wow. Pamatuješ si mě.
818
01:04:30,041 --> 01:04:32,403
Ano, samozřejmě, že si vzpomínám
vy. Jak bych mohl zapomenout?
819
01:04:32,438 --> 01:04:35,704
A teď jsi hvězda. já
byla vždy hvězda, pamatuješ?
820
01:04:35,739 --> 01:04:37,541
Dobře dobře.
821
01:04:37,576 --> 01:04:40,543
A co děláš?
tady? Jste tu kvůli filmu nebo...
822
01:04:40,579 --> 01:04:42,777
Ne, musel jsem ven
města na několik dní.
823
01:04:42,811 --> 01:04:46,088
Nějaký hovno přišel s chlapem, který řekl
Dlužil jsem mu peníze ve hře v kostky.
824
01:04:46,123 --> 01:04:48,090
Pak se Wallach naštval.
Narovnal ho.
825
01:04:48,125 --> 01:04:50,257
Ale on si myslí, že mám
problém s hazardem, což já ne.
826
01:04:50,291 --> 01:04:53,094
Hraju, jen když jsem, víš,
naštvaný nebo opilý nebo prožitý skvělý večer.
827
01:04:53,130 --> 01:04:54,327
Co o tobě?
828
01:04:55,626 --> 01:04:57,329
Poslal mě Jack Conrad.
829
01:04:57,364 --> 01:04:59,068
Jack Conrad? To jo,
Pracuji s ním.
830
01:04:59,103 --> 01:05:02,862
Ach! Šel bych s ním.
831
01:05:02,898 --> 01:05:05,668
Proč by Conrad?
poslat tě sem? Bůh.
832
01:05:05,702 --> 01:05:08,043
Dostal jsem se z tohoto místa
první šance, kterou jsem dostal.
833
01:05:08,079 --> 01:05:10,045
Nevzal si s sebou nic jiného než tátu.
834
01:05:10,081 --> 01:05:11,673
On je vlastně můj
obchodní manažer nyní.
835
01:05:11,708 --> 01:05:14,478
On je? To jo. Je na tom tak špatně.
836
01:05:14,514 --> 01:05:17,811
Nelze přidat, nelze hláskovat. Proč
nenajmeš někoho jiného?
837
01:05:17,847 --> 01:05:20,452
Je to můj táta. Co
jinak to udělá?
838
01:05:20,487 --> 01:05:22,552
Sakra, jsme tady. Hej, Tony?
839
01:05:22,588 --> 01:05:25,489
Můžeš to vydržet
pro mě prosím? Dík.
840
01:05:25,525 --> 01:05:27,458
Prostě budu
minutu, dobře?
841
01:05:30,628 --> 01:05:32,969
Vlastně ty
chceš jít se mnou?
842
01:05:33,467 --> 01:05:34,762
To jo.
843
01:05:43,179 --> 01:05:45,246
Mohu vám pomoci?
Ano. Nellie LaRoyová.
844
01:06:07,996 --> 01:06:09,105
Ahoj.
845
01:06:16,806 --> 01:06:18,608
Tady to vypadá dobře.
846
01:06:20,612 --> 01:06:22,876
Je to docela pěkné.
847
01:06:25,320 --> 01:06:26,682
Tohle je Manny.
848
01:06:28,521 --> 01:06:31,094
Pracuje také ve filmech.
849
01:06:36,563 --> 01:06:38,331
Dobře. Děkuju.
850
01:06:42,998 --> 01:06:45,141
To byla ztráta času.
851
01:06:45,175 --> 01:06:46,240
Pojďme.
852
01:06:52,072 --> 01:06:56,811
Nesnáším, když lidé dávají
zasrané polevy na zmrzlinu.
853
01:06:57,682 --> 01:06:59,088
Nepotřebuje to.
854
01:06:59,123 --> 01:07:01,519
To kazí dobrou věc.
Víš co myslím?
855
01:07:02,226 --> 01:07:03,818
To kurva nesnáším.
856
01:07:05,724 --> 01:07:10,561
Bože, nikdy jsem nic neudělal
kromě toho, že zklamu lidi celý svůj život.
857
01:07:10,597 --> 01:07:13,367
Učitelé mi řekli, že ne
dobrý. Kluci mi řekli, že nejsem dobrý.
858
01:07:13,402 --> 01:07:16,237
Každý zasraný casting
řekl mi ředitel ve městě
859
01:07:16,273 --> 01:07:18,735
Byl jsem příliš krátký
nebo jsem byl moc tlustý.
860
01:07:18,769 --> 01:07:20,373
Obvykle jsem byl příliš tlustý.
861
01:07:21,706 --> 01:07:23,673
Víš, mami
vlastně měl taky nějaká tučná léta.
862
01:07:23,708 --> 01:07:26,577
Teď bys to nevěděl,
díval se na ni, ale udělala to.
863
01:07:28,108 --> 01:07:30,614
Posrali se se mnou, Manny.
Opravdu se se mnou posrali.
864
01:07:30,650 --> 01:07:32,650
Protože je nutím kroutit se.
865
01:07:33,619 --> 01:07:35,422
A rád je nechávám kroutit.
866
01:07:36,920 --> 01:07:42,088
Dejte jim vědět, že mám
tady za mých podmínek, ne za jejich.
867
01:07:42,123 --> 01:07:45,728
A až skončím, půjdu
tančit zadek do noci.
868
01:07:45,764 --> 01:07:47,731
A oni budou vědět...
Každý to bude sakra vědět
869
01:07:47,766 --> 01:07:51,438
které nikdy nemohli ovládat
jedna zatracená věc.
870
01:08:07,114 --> 01:08:08,521
Máš rád zmrzlinu?
871
01:08:11,360 --> 01:08:13,163
Samozřejmě.
872
01:08:21,536 --> 01:08:23,305
Moje rodina žije v LA, víte.
873
01:08:25,869 --> 01:08:27,100
Opravdu?
874
01:08:29,774 --> 01:08:32,072
Myslel jsem, že jsou v Mexiku.
875
01:08:32,106 --> 01:08:34,041
Překročili jsme
hranice, když mi bylo 12.
876
01:08:36,947 --> 01:08:38,583
Nejsou daleko.
877
01:08:38,618 --> 01:08:41,146
Mohl bych vzít auto,
řídit 30 minut
878
01:08:41,181 --> 01:08:44,953
a stačí říct ahoj.
879
01:08:49,695 --> 01:08:51,201
Ale ty to nikdy neuděláš.
880
01:08:51,235 --> 01:08:52,301
Ano.
881
01:08:55,195 --> 01:08:57,470
Je to prostě jednodušší
být sám sebou.
882
01:09:01,202 --> 01:09:02,904
Vždycky jsem byl sám.
883
01:09:10,585 --> 01:09:14,685
Um, Tony, vem si Mannyho
kamkoli potřebuje jít.
884
01:09:14,720 --> 01:09:17,920
Oh, ne, to je v pořádku. Ne,
ne, ne. Trvám na tom. Trvám na tom.
885
01:09:19,296 --> 01:09:21,186
Uvidíme se
zpátky v LA, dobře?
886
01:10:58,395 --> 01:11:01,430
Ó můj bože! Ó můj bože!
887
01:11:28,426 --> 01:11:32,922
Zvedák? To je Manny.
Všechno se má změnit.
888
01:12:17,068 --> 01:12:19,068
Nell, jak se cítíš?
889
01:12:20,203 --> 01:12:21,476
Jsem připraven.
890
01:12:21,511 --> 01:12:23,445
Jo, budeš
zkusit vzít? To jo.
891
01:12:23,480 --> 01:12:25,216
Dobře, takže předtočíme
za prvé. Zjistím váš vchod.
892
01:12:25,240 --> 01:12:27,219
První známka je tam, kde jsi ty
řekněte větu: "Ahoj, vysoká škola,"
893
01:12:27,243 --> 01:12:29,847
a pak zamíříte do
telefon, proveďte zbytek dialogu.
894
01:12:29,882 --> 01:12:31,717
Zní to jednoduše. Myslím, že bude.
895
01:12:31,752 --> 01:12:34,149
Lloyde, nějaký směr hlasu?
896
01:12:34,184 --> 01:12:37,152
Uh, ne, jsme v pořádku
tady, Ruth. Dobře, skvělé.
897
01:12:37,186 --> 01:12:40,188
Uh, Marku, můžeme
opravit její make-up? Označit.
898
01:12:40,222 --> 01:12:43,059
Bez klimatizace?
Je to příliš nahlas.
899
01:12:47,395 --> 01:12:49,229
Dobře.
900
01:12:49,265 --> 01:12:50,935
Buď přirozená. Budeš v pořádku.
901
01:12:50,970 --> 01:12:52,706
Dobře, místa, všichni!
902
01:12:56,943 --> 01:12:59,680
Uh, hej, co to je?
903
01:13:02,652 --> 01:13:05,246
Harry, jaký druh
boty jsou to?
904
01:13:06,314 --> 01:13:09,689
Uh... no tak,
kluci, gumové podrážky!
905
01:13:09,725 --> 01:13:12,351
Dobře, všichni, připomínka.
906
01:13:12,386 --> 01:13:15,387
Od této chvíle pouze gumové podrážky!
907
01:13:15,422 --> 01:13:16,663
Dobře.
908
01:13:17,600 --> 01:13:21,030
A fotoaparát! A zvuk!
909
01:13:21,065 --> 01:13:24,704
„Je to Joanne z 31
Grimes Hall. Já jen..."
910
01:13:24,739 --> 01:13:27,675
Do prdele! "31 Grays Hall."
Grays Hall, Grays Hall.
911
01:13:27,710 --> 01:13:29,368
„Ahoj, tady Joanne
z 31 Grays Hall.
912
01:13:29,404 --> 01:13:31,172
Jen jsem chtěl vidět
kdyby telefon fungoval."
913
01:13:31,207 --> 01:13:33,548
„Chtěl jsem jen zjistit, jestli
telefon fungoval. Kdo je to?"
914
01:13:35,079 --> 01:13:37,783
- Scéna 17, vezměte si jednu.
- Marku.
915
01:13:41,988 --> 01:13:44,757
Pojď. no tak,
no tak. Ty to víš.
916
01:13:44,792 --> 01:13:47,463
A akce!
917
01:14:30,069 --> 01:14:31,606
Dobrý den, kolej!
918
01:14:31,641 --> 01:14:33,136
Ježíši, kurva! Střih!
919
01:14:34,502 --> 01:14:36,171
Co se stalo?
Profoukla ventily.
920
01:14:36,207 --> 01:14:38,581
- Potřebuji jen minutku.
- Dobře, pospěšte si.
921
01:14:39,881 --> 01:14:41,682
Dej mi sekundu.
Kristepane, je tam horko.
922
01:14:41,717 --> 01:14:43,981
Dobře, jsme stále na místech?
923
01:14:44,016 --> 01:14:45,686
Dobře.
924
01:14:47,954 --> 01:14:50,087
Dobře, tady je vše připraveno.
Slečna LaRoyová? To jo.
925
01:14:50,122 --> 01:14:53,529
Co by nám skutečně pomohlo
kdybys tu větu řekl trochu tišeji.
926
01:14:56,292 --> 01:14:58,832
- Dobře.
- Dobře, místa, všichni!
927
01:14:59,527 --> 01:15:01,461
A fotoaparát!
928
01:15:01,496 --> 01:15:03,166
A zvuk!
929
01:15:04,333 --> 01:15:05,872
Zavřete to!
930
01:15:05,907 --> 01:15:07,500
Nevíte co?
znamená červené světlo?
931
01:15:07,534 --> 01:15:09,677
Scéna 17, vezměte si dvě.
932
01:15:09,712 --> 01:15:10,810
Označit.
933
01:15:11,681 --> 01:15:12,747
Akce.
934
01:15:19,657 --> 01:15:21,051
Střih. Minul jsi se, Nell.
935
01:15:22,252 --> 01:15:24,186
- Ach.
- Své...
936
01:15:24,221 --> 01:15:26,221
Jo, já...
937
01:15:26,256 --> 01:15:29,158
Nevím, cítil jsem se jako a
o něco lehčí na mé nohy tenkrát.
938
01:15:29,194 --> 01:15:32,228
Cítím, že bych měl jít dál
pokoj, místnost. Správně, ale mikrofon je...
939
01:15:33,935 --> 01:15:35,528
Dobře. Hej, Lloyde? To jo.
940
01:15:35,563 --> 01:15:38,465
Můžeme jen přesunout mikrofon
trochu hlouběji v místnosti?
941
01:15:39,743 --> 01:15:42,006
Proč?
942
01:15:42,042 --> 01:15:44,074
Protože Nellie cítila
tenkrát lehčí na nohou.
943
01:15:44,109 --> 01:15:46,747
Jen jsem říkal, že si to myslím
by měl přijít dále do místnosti.
944
01:15:46,783 --> 01:15:49,685
Aha, ok. Jo, jasně, myslím,
pokud máte půl hodiny volného času.
945
01:15:49,720 --> 01:15:52,346
Půl hodiny? No já
nelze jen pohnout mikrofonem.
946
01:15:52,381 --> 01:15:54,216
Musím předělat všechny dráty.
947
01:15:54,252 --> 01:15:56,791
Budeme muset obnovit krokve,
pak najděte novou pozici.
948
01:15:56,826 --> 01:15:59,430
Pak se budu muset překalibrovat
celou místnost. Dobře, dobře. Dobře.
949
01:15:59,454 --> 01:16:01,421
Nell, proč ne
jen... je to v pořádku...
950
01:16:01,457 --> 01:16:04,061
Zkusme jen jeden na
značka, dobře? Můžeš to udělat.
951
01:16:04,096 --> 01:16:07,097
A fotoaparát! A zvuk!
952
01:16:08,463 --> 01:16:10,771
Scéna 17, vezměte tři. Označit.
953
01:16:10,806 --> 01:16:11,806
Akce.
954
01:16:19,310 --> 01:16:22,244
Tak ahoj, vysoká škola.
Střih! Není dobré pro zvuk.
955
01:16:22,279 --> 01:16:24,698
No, sakra, Lloyde. Mohl
nechal jsi nás projít jedním záběrem?
956
01:16:24,721 --> 01:16:27,701
Proč bych to dělal, když ty nebudeš
moci to používat? Řekl jsi mi, abych to udělal potichu.
957
01:16:27,725 --> 01:16:30,923
Proto jsem to udělal potichu. Klid,
ne neartikulovaný. Nemůžeš mumlat.
958
01:16:30,958 --> 01:16:33,123
To je blbost.
959
01:16:33,158 --> 01:16:35,708
Jdeme znovu nebo co? Nemůžu
dýchej tady! Jdeme znovu!
960
01:16:35,733 --> 01:16:37,765
A kamera a zvuk!
961
01:16:37,801 --> 01:16:40,296
Scéna 17, vezměte čtyři. Označit.
962
01:16:40,331 --> 01:16:41,967
Akce.
963
01:16:48,173 --> 01:16:50,009
Tak ahoj, kolej!
964
01:16:50,043 --> 01:16:51,570
Sráči! SZO
otevřel dveře?
965
01:16:53,079 --> 01:16:54,507
Dobře, všichni,
oči na mě!
966
01:16:54,542 --> 01:16:56,289
Jakékoliv jiné buzeranty, kteří
ignoruj to červené světlo...
967
01:16:56,314 --> 01:16:58,380
Ty střídáte
výška vašeho hlasu je příliš vysoká.
968
01:16:58,414 --> 01:17:01,152
Dobře, můžeš jen...
Lloyde, Lloyde, do prdele.
969
01:17:01,186 --> 01:17:05,155
Do prdele. Poslouchám své kurva
režisér, ne ten zasranej zvukař!
970
01:17:05,685 --> 01:17:07,125
Kdo to fu...
971
01:17:08,457 --> 01:17:10,963
Pane Wallachu, tak šťastný
přidáš se k nám. Pojď.
972
01:17:21,779 --> 01:17:23,207
Možná zkuste zůstat více monotónní.
973
01:17:24,243 --> 01:17:25,472
Dobře.
974
01:17:25,507 --> 01:17:27,507
A fotoaparát a
zvuk! Ano, dobře.
975
01:17:27,542 --> 01:17:29,146
Scéna 17, vezměte pět.
976
01:17:29,181 --> 01:17:30,643
Označit. Akce.
977
01:17:36,859 --> 01:17:38,189
Tak ahoj, vysoká škola.
978
01:17:47,398 --> 01:17:49,662
Ahoj, tady Joanne
od Graye... Střih!
979
01:17:49,697 --> 01:17:53,203
Zasraný hovno!
Cocksucking... Co to sakra?
980
01:17:53,238 --> 01:17:55,041
Co se sakra stalo?
981
01:17:55,076 --> 01:17:57,020
Slyším vysoký tón
hluk. Jo, je to její hlas.
982
01:17:57,045 --> 01:17:58,747
- Slyšíš to?
- Sakra.
983
01:17:58,783 --> 01:18:00,507
Slyšíš? To pištění?
984
01:18:02,445 --> 01:18:04,181
Nosí někdo hodinky?
985
01:18:04,216 --> 01:18:06,216
Ne. Ne.
986
01:18:06,252 --> 01:18:08,648
Říkám vám, nemůžu
zůstaň tam tak dlouho.
987
01:18:08,682 --> 01:18:10,484
Je to kurva
hotbox! Chápu, Bille.
988
01:18:10,520 --> 01:18:12,860
Nikdo není pohodlný
tady. Klid!
989
01:18:12,895 --> 01:18:14,829
Co je to za kurva zvuk?
990
01:18:14,864 --> 01:18:17,194
Musíme to posunout dál.
Je mi to moc líto, pane Wallachu.
991
01:18:17,229 --> 01:18:18,949
Dostaneme to dolů
kontrolu, slibuji ti.
992
01:18:20,199 --> 01:18:22,871
„Ahoj, tady Joanne
z 31 Grimes Hall."
993
01:18:22,905 --> 01:18:26,072
Do prdele! Grays Hall. "Já jen
chtěl vidět... Kdo je to?"
994
01:18:34,543 --> 01:18:38,149
Hej, hrabě? Počet?
995
01:18:38,185 --> 01:18:39,679
Potřebuji červenou. Ano, ano.
996
01:18:39,713 --> 01:18:41,922
"Ten" hrabě. Své
jen hrabě.
997
01:18:41,957 --> 01:18:43,583
Jen příště řekněte: "Hrabě."
998
01:18:43,618 --> 01:18:45,123
Teď opravdu ne
"Ten" zasraný čas.
999
01:18:45,158 --> 01:18:47,654
Našel jsem to! To je
špendlík v Ruthině kotníku.
1000
01:18:47,689 --> 01:18:49,524
Byl jsi na operaci?
1001
01:18:49,559 --> 01:18:52,868
Pokud si můžete nechat své
pravá noha absolutně nehybná.
1002
01:18:52,903 --> 01:18:56,036
A kamera a zvuk!
1003
01:18:57,203 --> 01:18:58,599
Scéna 17, vezměte šest. Označit.
1004
01:18:59,436 --> 01:19:01,404
Akce.
1005
01:19:04,914 --> 01:19:06,376
Tak ahoj, vysoká škola.
1006
01:19:06,411 --> 01:19:10,511
Kdo kýchl? SZO
kurva kýchl?
1007
01:19:10,546 --> 01:19:14,449
Kus se špičatým nosem, Hymie-hole
mongoloidních sraček! Vidím tě.
1008
01:19:14,484 --> 01:19:17,155
Oh, vidím tě tam,
ty malý čuráku Shylocku.
1009
01:19:17,190 --> 01:19:21,588
Znovu si utřete nos! Utřete své malé
hákovitý nos, ty svině menoro!
1010
01:19:21,623 --> 01:19:25,395
A teď někdo jiný
tady potřebuješ kýchnout? co?
1011
01:19:25,430 --> 01:19:28,662
Potřebuje tady ještě někdo
šukat tuhle scénu do zadku?
1012
01:19:29,368 --> 01:19:31,631
Fotoaparát! A zvuk!
1013
01:19:31,667 --> 01:19:33,435
Scéna 17, vezměte sedm. Označit.
1014
01:19:33,470 --> 01:19:35,811
Akce.
1015
01:19:39,081 --> 01:19:40,640
Dobrý den, vysoká škola. Nell, tvoje značka!
1016
01:19:40,676 --> 01:19:42,708
Seru na tohle!
1017
01:19:42,743 --> 01:19:44,920
Do prdele. Lloyd. To je
zasraných milionů stupňů!
1018
01:19:44,954 --> 01:19:47,823
Musíme posunout mikrofon. Nebo bys mohl
kurva ji nasměruj, aby zasáhla její zkurvenou značku.
1019
01:19:47,847 --> 01:19:49,925
Ale proč je to tak kurva
tvrdý? Máš pravdu!
1020
01:19:49,960 --> 01:19:52,421
Neuvědomil jsem si, že jsme
dělali Ben-Hur!
1021
01:19:52,457 --> 01:19:55,095
Můžu to hned přesunout.
Celý můj rok je otevřený.
1022
01:19:55,130 --> 01:19:57,426
Mohli bychom tu věc zastřelit
přes zasraný Nový rok.
1023
01:19:57,462 --> 01:20:00,341
Kamkoli sakra ty její malé nohy
chci jít, můžu jim posunout mikrofon!
1024
01:20:00,365 --> 01:20:03,498
Dobře, uklidni se! Vypadni
mě! Troufám si na tebe! kurva si tě troufám!
1025
01:20:03,533 --> 01:20:05,501
Vypadni ze setu! Jsi dobrý.
1026
01:20:05,536 --> 01:20:07,404
Zatraceně profesionální!
1027
01:20:07,439 --> 01:20:09,306
Dobře. Dobře, Lloyde,
připraven jít znovu?
1028
01:20:09,341 --> 01:20:12,277
Chceš, abych použil tuhle křídu?
Zvětšit značku pro vás?
1029
01:20:12,311 --> 01:20:14,444
Dobře, jdeme
znovu. To je v pořádku. Ne, je to v pořádku.
1030
01:20:14,479 --> 01:20:16,610
Značka je přímo tady. jsem
nakopu ti prdel!
1031
01:20:16,645 --> 01:20:19,185
Ach ano! Pojď! Pojď!
1032
01:20:21,056 --> 01:20:24,288
Můžeme jít? Budu mít
je tu zatracený infarkt.
1033
01:20:24,323 --> 01:20:27,193
Vrať se do svého
zasraná krabice, Bille!
1034
01:20:27,228 --> 01:20:28,524
Ani tomu nemůžu uvěřit.
1035
01:20:28,559 --> 01:20:30,658
Všichni, mlčte!
Drž hubu!
1036
01:20:30,693 --> 01:20:33,935
U nás to tak není
filmy. Drž hubu!
1037
01:20:33,970 --> 01:20:37,939
Mlč! Mlč!
Drž hubu!
1038
01:20:37,975 --> 01:20:40,404
Drž hubu!
1039
01:20:40,439 --> 01:20:44,506
Teď, jestli to někdo zastaví
zase scéna, vyseru se na tebe!
1040
01:20:44,542 --> 01:20:48,247
vyseru se do tebe
ústa, slibuji ti!
1041
01:20:50,877 --> 01:20:55,386
Je to jasné, Lloyde? Je
to je dobré pro zvuk?
1042
01:20:55,421 --> 01:20:59,257
Teď jdeme znovu!
1043
01:20:59,292 --> 01:21:03,493
Fotoaparát! A zkurvenej zvuk!
1044
01:21:18,113 --> 01:21:20,675
- Scéna 17, vezměte osm.
- Marku.
1045
01:21:21,612 --> 01:21:23,381
Akce.
1046
01:21:34,130 --> 01:21:36,064
Dobrý den, vysoká škola.
1047
01:21:42,600 --> 01:21:43,863
Ahoj?
1048
01:21:43,898 --> 01:21:45,864
Ahoj, tady Joanne
z 31 Grays Hall.
1049
01:21:45,899 --> 01:21:48,240
Jen jsem chtěl vidět
jestli telefon fungoval.
1050
01:21:48,275 --> 01:21:50,011
Kdo je to?
1051
01:21:50,046 --> 01:21:53,311
Neříkej. The
Děkan! No, jak se máš?
1052
01:21:54,876 --> 01:21:56,842
Máte tady pěkný kampus.
1053
01:21:56,877 --> 01:21:58,547
Takže, uh,
1054
01:21:58,582 --> 01:22:01,452
co má dívka mít
dělat, až tu bude?
1055
01:22:01,487 --> 01:22:03,288
Jasně, třídy.
1056
01:22:03,323 --> 01:22:05,555
Ale nemáte žádné večírky?
1057
01:22:05,590 --> 01:22:07,655
Až do večera, co?
1058
01:22:08,956 --> 01:22:11,395
Dobře, zvládnu to.
1059
01:22:11,430 --> 01:22:14,365
Jsem z Granville,
Ohio, takže vím ticho.
1060
01:22:15,666 --> 01:22:18,006
Díky mockrát,
Děkan. Uvidíme se později.
1061
01:22:21,001 --> 01:22:24,112
Pěkný chlape. Divit se
pokud je svobodný.
1062
01:22:32,452 --> 01:22:33,945
Střih! Střih!
1063
01:22:33,980 --> 01:22:36,948
Dokázali jsme to!
1064
01:22:38,953 --> 01:22:42,162
Ano, dokázali jsme to!
1065
01:22:44,298 --> 01:22:47,135
- Dobře, zkontrolujte bránu!
- Billy, zkontroluj bránu!
1066
01:22:51,503 --> 01:22:53,734
Billy!
1067
01:22:53,770 --> 01:22:54,835
Účtovat!
1068
01:22:56,377 --> 01:22:57,904
Billy, pojď.
1069
01:22:57,939 --> 01:23:00,412
Bille... Vezmeme páčidlo.
Pojď. Pospěš si.
1070
01:23:03,185 --> 01:23:04,317
Účtovat!
1071
01:23:04,351 --> 01:23:05,978
Ó můj bože.
1072
01:23:10,555 --> 01:23:11,885
Je mrtvý.
1073
01:23:20,994 --> 01:23:22,070
Manueli!
1074
01:23:23,063 --> 01:23:24,600
Seznamte se s Estelle.
1075
01:23:24,636 --> 01:23:27,405
Je z Broadwaye.
Je to opravdová herečka.
1076
01:23:27,440 --> 01:23:32,047
Včera jsme se zasnoubili. Teď se snaží
aby mi vysvětlil, že filmy jsou nízké umění.
1077
01:23:33,073 --> 01:23:34,445
Velká chuť. Nápoje?
1078
01:23:34,480 --> 01:23:36,514
Dvojitý záběr
tequila. Voda, miláčku.
1079
01:23:39,255 --> 01:23:40,979
Ahoj, Jacky!
1080
01:23:41,015 --> 01:23:42,618
Ahoj, Carmelito.
1081
01:23:43,688 --> 01:23:45,753
Nemám tušení, kdo to je.
1082
01:23:49,990 --> 01:23:54,059
Jde o to, miláčku, věřím
filmy jsou stejně hluboké.
1083
01:23:54,094 --> 01:23:57,029
A se synchronizovaným zvukem,
který, kdo ví,
1084
01:23:57,064 --> 01:24:00,032
může být to, co objev
perspektiva byla pro malování,
1085
01:24:00,067 --> 01:24:03,507
Myslím, že to, co tu máme
v Hollywoodu je vysoké umění.
1086
01:24:03,542 --> 01:24:06,213
Je... čas na párty,
jiskřící kohouti!
1087
01:24:09,076 --> 01:24:10,845
Horké sakra!
1088
01:24:10,880 --> 01:24:13,253
Jack Conrad?
1089
01:24:13,288 --> 01:24:17,654
Jste ještě víc
kurva osobně.
1090
01:24:17,689 --> 01:24:20,085
Děkuju. Tohle je Estelle.
1091
01:24:20,119 --> 01:24:22,087
Jeho snoubenka. Snoubenka?
1092
01:24:22,122 --> 01:24:24,363
Hej, já vlastně nejsem
šukat ho.
1093
01:24:24,399 --> 01:24:26,805
Porazil jsem celý fotbalový tým USC
při hře v kostky, když jsme zabalili,
1094
01:24:26,829 --> 01:24:29,171
tak teď musí být
moji otroci na noc.
1095
01:24:29,206 --> 01:24:31,502
Jacku, můžeš ho pozdravit
můj tati, prosím? Tak určitě.
1096
01:24:31,537 --> 01:24:34,186
Chtěl tě poznat. On je také můj
manažer. Je dobře, že jsme se potkali, Jacku.
1097
01:24:34,211 --> 01:24:36,243
Mám obchod
nabídka právě pro vás.
1098
01:24:36,279 --> 01:24:38,542
Jídelna s tématem Nellie.
1099
01:24:38,578 --> 01:24:41,149
Zavolám to
"Divoký dětský gril."
1100
01:24:41,185 --> 01:24:44,582
Budu podávat sendviče
ve tvaru její tváře.
1101
01:24:47,289 --> 01:24:49,047
Není to hrozba,
je to tak, jak to je.
1102
01:24:49,082 --> 01:24:51,489
Jestli budeš hrát na rovinu, já ano
praštím tě do hlavy,
1103
01:24:51,524 --> 01:24:53,689
a prostě to bude
být tím, čím bude.
1104
01:24:53,725 --> 01:24:55,560
Musíte hrát lépe.
Děláte nám ostudu.
1105
01:24:55,595 --> 01:24:58,068
Joe, slyšíš, co právě řekl
ke mě? Poslouchejte tohoto psychopata.
1106
01:24:58,091 --> 01:25:00,003
Kdy něco uděláš?
Proč se bojíš o Joea?
1107
01:25:00,028 --> 01:25:01,543
Niggo, kdy jsi?
uděláš něco?
1108
01:25:01,568 --> 01:25:03,139
Slyšel jsi někdy
Alexandra Skrjabina?
1109
01:25:03,162 --> 01:25:05,372
Proč mě to sakra zajímá
o Alexandru Skrjabinovi?
1110
01:25:05,407 --> 01:25:07,604
Alexandr Skrjabin
byl ruský pianista.
1111
01:25:07,640 --> 01:25:10,453
Zlomil si ruce jen tak prsty
by se mohl lépe protáhnout přes klávesy.
1112
01:25:10,478 --> 01:25:13,908
Říkám, jestli tě kurva praštím do hlavy
přes ně tvoje funky-ass rty,
1113
01:25:13,943 --> 01:25:15,712
můžete začít
hrát trochu lépe.
1114
01:25:15,747 --> 01:25:17,648
Můžeme doufat. Ty jsi
zatraceně vyšinutý, Sidney.
1115
01:25:17,682 --> 01:25:20,354
Elinor se snaží civilizovat
mě na talky. Není to hezké?
1116
01:25:20,389 --> 01:25:22,047
"Není to hezké?"
1117
01:25:22,082 --> 01:25:24,358
není. A více
oblečení příště.
1118
01:25:24,393 --> 01:25:26,194
Trochu více oblečení
vždy v cestě.
1119
01:25:26,229 --> 01:25:28,229
Nellie se obléká nízko
protože Nellie je nízko.
1120
01:25:28,265 --> 01:25:31,122
Dovolte mi, abych vám něco řekl
čas, kdy jsem bojoval s chřestýšem.
1121
01:25:31,158 --> 01:25:33,125
Bylo to Údolí smrti. Duben.
1122
01:25:33,159 --> 01:25:35,600
Zvedák? To je George.
1123
01:25:37,372 --> 01:25:38,833
Ach, Georgie.
1124
01:25:39,804 --> 01:25:42,243
kdo to byl tentokrát?
1125
01:25:42,279 --> 01:25:43,938
Claire.
1126
01:25:43,972 --> 01:25:45,774
Claire. Studna,
Claire je lesba.
1127
01:25:45,810 --> 01:25:47,810
To je do kopce
bitva o kohokoli.
1128
01:25:47,845 --> 01:25:50,328
No tak, kámo, vezmi si hlavu
odtamtud. Pojďme se napít.
1129
01:25:50,353 --> 01:25:52,011
Dobře, dobře, přestanu.
1130
01:25:54,984 --> 01:25:55,984
Uvízl jsem.
1131
01:25:56,018 --> 01:25:58,182
Co? Uvízl jsem.
1132
01:25:58,217 --> 01:25:59,887
Dostaň mě kurva odsud!
1133
01:25:59,922 --> 01:26:02,528
Dámy a pánové,
vaši pozornost, prosím!
1134
01:26:02,563 --> 01:26:04,595
Pro tvou zábavu
dnes večer,
1135
01:26:04,631 --> 01:26:08,533
Slečna Lady Fay Zhu to udělá
teď si vyberte partnera.
1136
01:26:25,179 --> 01:26:26,221
Ahoj.
1137
01:26:27,456 --> 01:26:29,587
Jsem otec Nellie LaRoyové.
1138
01:26:31,724 --> 01:26:33,152
Jak se jmenuješ?
1139
01:27:44,664 --> 01:27:46,257
Dělová koule!
1140
01:28:20,667 --> 01:28:22,536
Jsi skvělý, člověče.
1141
01:28:22,570 --> 01:28:26,166
Zavoláš mi do kanceláře, protože jsme
bude potřebovat více muzikantů.
1142
01:28:26,201 --> 01:28:27,640
A ty jsi talentovaný, člověče.
1143
01:28:27,675 --> 01:28:29,268
Pane Thalberge, je to tak
čest potkat...
1144
01:28:29,302 --> 01:28:31,380
Jo, teď půjdu zvracet.
1145
01:28:34,373 --> 01:28:37,275
Mluvil jsem s mým přítelem v Kinoscope.
Řekl, že film je katastrofa.
1146
01:28:37,310 --> 01:28:39,453
- LaRoy?
- To jo.
1147
01:28:39,488 --> 01:28:41,698
Zdvojnásobili rozpočet, protože
nikdy nemohla zasáhnout svou zatracenou stopu
1148
01:28:41,721 --> 01:28:44,458
a její hlas zní
jako umírající prase.
1149
01:28:44,493 --> 01:28:46,757
Ne, zřejmě vážně
ty záběry jsou tak hrozné,
1150
01:28:46,792 --> 01:28:48,595
Wallach už je
přemýšlel o tom, že by ji vyhodil.
1151
01:28:48,630 --> 01:28:51,158
Nejsem překvapen. Ona
stejně nikdy neměl talent.
1152
01:28:51,193 --> 01:28:53,159
Ó můj bože. Nula.
1153
01:28:53,194 --> 01:28:57,163
Špinavý, špinavý kus kurva
smetí s odporným hlasem.
1154
01:28:59,167 --> 01:29:01,036
Poznáš jejího otce? Ó můj bože.
1155
01:29:01,070 --> 01:29:04,006
Je ještě trapnější
než je ona. Zatracený idiot.
1156
01:29:05,976 --> 01:29:07,448
Ahoj!
1157
01:29:08,748 --> 01:29:11,211
Nevracej se!
1158
01:29:11,246 --> 01:29:14,313
To je konec, říkám ti.
Je to konec pro ně všechny.
1159
01:29:14,347 --> 01:29:15,390
Všechny žáby.
1160
01:29:45,621 --> 01:29:48,215
Nebuď zasrané dítě.
1161
01:30:02,637 --> 01:30:05,539
A to je, když já
popadl hada za hlavu.
1162
01:30:05,574 --> 01:30:08,510
Velký zasraný muž!
Tady je! Co?
1163
01:30:08,545 --> 01:30:11,039
Co ti říká?
Co ti říkal?
1164
01:30:11,074 --> 01:30:12,546
Příběh hada.
Příběh hada.
1165
01:30:12,582 --> 01:30:15,341
Pojď, kamaráde.
Máš to, jo.
1166
01:30:15,376 --> 01:30:17,078
Tati, mám nápad.
1167
01:30:17,113 --> 01:30:22,018
Proč nebojovat a
had... Opravdový... právě teď?
1168
01:30:22,052 --> 01:30:24,020
Pojď. Dobře, žádný problém.
1169
01:30:24,055 --> 01:30:26,319
Pojďme bojovat s hadem. Dobře!
1170
01:30:26,354 --> 01:30:30,597
Kurva poslouchejte, všichni
vy velký péro, pane muži!
1171
01:30:30,632 --> 01:30:35,833
Kdo chce vidět můj
táta bojuje se zasraným hadem?
1172
01:30:37,936 --> 01:30:39,100
Sakra jo!
1173
01:30:43,546 --> 01:30:45,778
S hadem se bojuje!
1174
01:30:45,813 --> 01:30:47,515
S hadem se bojuje!
1175
01:30:54,118 --> 01:30:56,250
Jo, myslím, Chapline
je pro jistotu zavěšen,
1176
01:30:56,284 --> 01:30:59,451
ale Gary Cooper... Gary
Cooper je zasranej kůň!
1177
01:30:59,485 --> 01:31:03,421
Je to taky zasraná kočička.
Všechen ten penis... žádné koule.
1178
01:31:03,457 --> 01:31:05,127
Škoda.
1179
01:31:05,162 --> 01:31:07,601
Jaké jsou schlongy
na Broadwayi? Chceš trochu?
1180
01:31:07,636 --> 01:31:11,001
Ne, děkuji. ne
vypadáš tak špatně, kamaráde.
1181
01:31:11,036 --> 01:31:12,298
Stop!
1182
01:31:23,784 --> 01:31:25,653
Zlato, pojď
na. Prosím, ne...
1183
01:31:27,315 --> 01:31:29,150
Děkuju.
1184
01:31:29,185 --> 01:31:30,350
Prosím, pospěš!
1185
01:31:34,554 --> 01:31:37,126
Tohle nemůže být kde
my... Kde to jsme?
1186
01:31:39,229 --> 01:31:41,537
Kam šel?
1187
01:31:43,298 --> 01:31:45,167
Sakra!
1188
01:31:45,202 --> 01:31:48,203
Z cesty!
1189
01:31:48,238 --> 01:31:51,140
Ne! Vydržet...
Stůj... Ustup.
1190
01:31:52,043 --> 01:31:53,372
Zadní!
1191
01:31:53,408 --> 01:31:55,341
Budu bojovat s hadem.
1192
01:31:58,280 --> 01:32:02,657
Podívej, miláčku, bude
bojovat s hadem. Není to skvělé?
1193
01:32:02,692 --> 01:32:04,417
Tady jsme.
1194
01:32:08,764 --> 01:32:11,731
Vidíš toho hada? Vidíš toho muže?
1195
01:32:12,734 --> 01:32:13,965
Sleduj tohle.
1196
01:32:18,532 --> 01:32:20,905
tak za prvé,
1197
01:32:20,940 --> 01:32:25,845
člověk musí předpokládat
pozice mangusty!
1198
01:32:31,688 --> 01:32:33,918
Já ne... jen budu...
1199
01:32:35,483 --> 01:32:38,154
Řekni mi to...
1200
01:32:38,189 --> 01:32:41,695
Kdybych to mohl udělat celý
věc znovu a znovu a znovu!
1201
01:32:41,730 --> 01:32:44,831
Kdybych mohl kurva
bránit... Jo... Bojovat...
1202
01:32:44,865 --> 01:32:48,032
Kdybych jen mohl...
1203
01:32:48,561 --> 01:32:49,604
já...
1204
01:32:57,109 --> 01:33:00,077
Sráči!
1205
01:33:00,948 --> 01:33:02,177
Kdo s tím bude bojovat?
1206
01:33:03,819 --> 01:33:05,951
Ne, nejsem na palubě. Bojím se.
1207
01:33:05,985 --> 01:33:07,447
Mám praxi. Jsem alergický.
1208
01:33:07,481 --> 01:33:11,923
Sakra, ty zasraný kurvítky!
1209
01:33:11,958 --> 01:33:16,621
Ty zkurvenej sračku,
zasraný kecy, zasraný kundičky!
1210
01:33:16,655 --> 01:33:20,360
Noc je téměř u konce. já
mám telefonát v 10:00.
1211
01:33:20,395 --> 01:33:24,430
Chci jen vidět a
zasraný hadí boj!
1212
01:33:24,466 --> 01:33:27,631
Nellie, zlato... Nedělej "Nellie,
zlato" já, ty šestistopá vagíno!
1213
01:33:30,340 --> 01:33:31,746
budu s tím bojovat!
1214
01:33:31,780 --> 01:33:33,506
- Ne ne ne!
- Ano!
1215
01:33:33,541 --> 01:33:35,573
Jsem víc muž než
kdokoliv z vás. Nellie, Nellie.
1216
01:33:35,609 --> 01:33:37,884
Nejsem kurva
kočička! Nellie...
1217
01:33:47,929 --> 01:33:50,654
Vidět? Vidíš to?
1218
01:33:50,689 --> 01:33:52,458
Je to zatraceně snadné!
1219
01:33:52,493 --> 01:33:54,097
Ty kurvo...
1220
01:33:55,167 --> 01:33:56,496
Nellie!
1221
01:34:00,876 --> 01:34:03,271
Nepustí to!
1222
01:34:03,306 --> 01:34:04,569
Nellie! Nellie!
1223
01:34:04,604 --> 01:34:06,472
Nech to být. Nech to...
Ahoj! Ahoj, mám to!
1224
01:34:19,389 --> 01:34:21,828
Pomoz mi! Pomoz mi!
1225
01:34:22,490 --> 01:34:23,896
Zvedák!
1226
01:34:24,801 --> 01:34:26,030
Zvedák!
1227
01:35:02,530 --> 01:35:03,738
Zvedák!
1228
01:35:04,466 --> 01:35:06,037
Zvedák!
1229
01:35:06,073 --> 01:35:07,974
Jacku, udělej něco!
1230
01:35:08,009 --> 01:35:12,109
Že jo. Ještě jednou do
porušení, drazí přátelé!
1231
01:35:12,145 --> 01:35:13,979
Ještě jednou!
1232
01:35:25,091 --> 01:35:27,587
Jacky!
1233
01:35:29,788 --> 01:35:32,756
Pomozte nám!
1234
01:35:32,792 --> 01:35:34,264
Proboha.
1235
01:37:01,088 --> 01:37:04,650
Vítejte v
úžasný svět zvuku!
1236
01:37:22,770 --> 01:37:24,341
Musím to udělat?
1237
01:37:24,376 --> 01:37:26,046
Co myslíš?
Bude to skvělé!
1238
01:37:26,081 --> 01:37:28,476
Jen tam stůj
a zpívat? Přesně tak.
1239
01:37:28,511 --> 01:37:30,181
Zatímco prší. To jo.
1240
01:37:30,216 --> 01:37:32,349
A to je Noemova archa?
1241
01:37:33,252 --> 01:37:35,550
Uh, věřím, že ano.
1242
01:37:35,585 --> 01:37:38,057
Protože tolik prší?
1243
01:37:38,092 --> 01:37:40,587
Abych k vám byl upřímný, tak ne
opravdu vědět, proč je to Noemova archa.
1244
01:37:40,622 --> 01:37:42,326
Georgie. Pojď Pojď.
1245
01:37:42,360 --> 01:37:44,130
Ne. Ne. Co? Tohle je...
1246
01:37:44,164 --> 01:37:46,824
Norma je tady. Buster
Keaton je tady. Jiří, ne. Ne.
1247
01:37:46,859 --> 01:37:48,761
Píseň je hit.
1248
01:37:48,796 --> 01:37:50,367
Rád zpíváš.
1249
01:37:50,402 --> 01:37:54,106
Oh, nenávidím tě. já
nesnáším tě. Pojď.
1250
01:37:54,141 --> 01:37:56,537
Jen nenech Olgu
zastřel mě. Dobře.
1251
01:38:28,242 --> 01:38:30,341
Střih! Střih!
1252
01:38:30,376 --> 01:38:33,377
Muzikanti, máte pauzu. já
chci na chvíli pracovat se svými herci.
1253
01:38:33,412 --> 01:38:35,984
Hlava pohupuje, to je
nyní velmi mechanické.
1254
01:38:36,019 --> 01:38:39,547
Mysli na něco takového
je to pro vás osobní. Dobře?
1255
01:38:39,582 --> 01:38:42,220
To je trochu moc, Mary.
To je příliš osobní. Dobře?
1256
01:38:42,256 --> 01:38:44,552
Takže jen pohupování, všechno
že jo? Pojďme na tom pracovat.
1257
01:38:44,587 --> 01:38:47,028
Nahoru. Nahoru. Zbytek
tělo se nehýbe.
1258
01:38:47,063 --> 01:38:49,756
Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru.
1259
01:38:49,791 --> 01:38:53,760
Velmi dobře, Mary. Nahoru.
Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru.
1260
01:38:53,795 --> 01:38:56,432
Oh, tohle se mi líbí. Izolujte
ramena. Co myslíš?
1261
01:38:56,467 --> 01:38:59,139
Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru.
1262
01:38:59,173 --> 01:39:00,965
Ptáte se mě, co si myslím?
1263
01:39:01,000 --> 01:39:02,372
Dobře. To jo.
1264
01:39:02,408 --> 01:39:04,144
Tohle vypadá mnohem lépe.
1265
01:39:04,179 --> 01:39:06,157
Myslím, že ty kamery máš
ukázal špatným směrem.
1266
01:39:06,180 --> 01:39:08,015
Udělej duhu,
pamatovat si? Velké paže!
1267
01:39:08,051 --> 01:39:10,391
To si myslím. Vezměte si tohle
ještě jednou. Všichni připraveni?
1268
01:39:10,416 --> 01:39:12,547
Muzikanti jsou připraveni? A akce!
1269
01:39:20,359 --> 01:39:22,327
Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru. Nahoru.
1270
01:39:22,362 --> 01:39:24,131
Nahoru. Nahoru.
1271
01:39:24,166 --> 01:39:26,726
Bobe. Bobe. Bobe. Bobe.
Bobe. To je lepší.
1272
01:39:30,270 --> 01:39:32,798
Dobrý. Dobře dobře,
Candace. Velmi dobře.
1273
01:39:34,868 --> 01:39:38,970
Jo, jde to dohromady. Tohle je
mnohem lepší. Pamatujte na tu energii.
1274
01:39:54,954 --> 01:39:57,064
Střih!
1275
01:40:03,171 --> 01:40:04,533
Dobrý nápad.
1276
01:40:24,853 --> 01:40:26,390
Manuel Torres.
1277
01:40:28,229 --> 01:40:29,724
Jak ses měl?
1278
01:40:30,496 --> 01:40:32,760
No, pane. a ty?
1279
01:40:35,171 --> 01:40:37,060
Y-Chceš si promluvit
s panem Thalbergem?
1280
01:40:37,095 --> 01:40:39,206
Byli to Sid?
Palmer šortky tvůj nápad?
1281
01:40:41,539 --> 01:40:44,904
Jsou spíš jako spolupráce
mezi Sidneym a mnou.
1282
01:40:44,939 --> 01:40:47,412
Uh-huh. Jak se máš?
rád opouštím MGM,
1283
01:40:47,447 --> 01:40:49,039
pojď být zdravý
šéf v Kinoscope?
1284
01:40:50,878 --> 01:40:52,779
Co?
1285
01:40:52,814 --> 01:40:55,585
Potřebujeme španělský jazyk
obrázky. Nabíráme nové směry.
1286
01:40:55,619 --> 01:40:57,850
Mění se časy,
Manny. Je mi ctí, pane, ale...
1287
01:40:57,886 --> 01:41:00,260
A musíme to udělat
něco o Nellie LaRoy.
1288
01:41:01,493 --> 01:41:02,789
Oh, ano.
1289
01:41:03,661 --> 01:41:05,363
Znáš ji, ne?
1290
01:41:06,597 --> 01:41:09,060
Věc s Jersey
už nefunguje.
1291
01:41:09,095 --> 01:41:11,798
Dnešní diváci
najít její pornografii.
1292
01:41:11,833 --> 01:41:14,801
Motá se kolem Jima
Kasina McKay's jako poloducha.
1293
01:41:14,837 --> 01:41:17,573
Dluží hazard
dluhy po celém městě.
1294
01:41:17,609 --> 01:41:19,476
A zní jako osel.
1295
01:41:20,216 --> 01:41:21,247
Myslím...
1296
01:41:23,219 --> 01:41:24,283
Jakkoliv...
1297
01:41:25,484 --> 01:41:26,780
přemýšlej o tom.
1298
01:41:35,154 --> 01:41:36,890
Pánové, zde je plán.
1299
01:41:36,925 --> 01:41:40,465
Otočíme Nellie
LaRoy do dámy.
1300
01:41:40,500 --> 01:41:43,533
Měníme ji
díly. Opravujeme její hlas.
1301
01:41:43,569 --> 01:41:45,701
Už žádné drogy. Už žádný hazard.
1302
01:41:45,735 --> 01:41:49,738
Elinor St. John píše příběh
o její úžasné proměně.
1303
01:41:49,773 --> 01:41:52,444
Se správnými doporučeními,
a s Elinor jako spojencem,
1304
01:41:52,479 --> 01:41:57,140
můžeme předělat slečnu LaRoyovou
do sofistikované herečky.
1305
01:41:57,176 --> 01:41:58,648
Jako dámy z MGM.
1306
01:41:58,682 --> 01:42:00,814
Dále Sidney Palmer.
Dnešní bílé publikum
1307
01:42:00,850 --> 01:42:02,322
chtějí na svých fotkách černochy.
1308
01:42:02,356 --> 01:42:03,917
Černošská hudba, černošské hlasy.
1309
01:42:03,952 --> 01:42:06,524
Takže přivedeme Sidneyho
Kinoskop, ať to stojí cokoliv.
1310
01:42:10,364 --> 01:42:11,957
Vteřinku,
Pánové. Vteřinku.
1311
01:42:11,993 --> 01:42:14,367
Um, Sidney Palmer,
dobře? Sidney Palmer.
1312
01:42:34,146 --> 01:42:36,653
Doufal jsem, že můžu
představit vás dva.
1313
01:42:36,688 --> 01:42:39,149
Slečno LaRoyová, seznamte se s panem Torresem.
1314
01:42:39,185 --> 01:42:40,854
Pane Torresi, seznamte se se slečnou LaRoyovou.
1315
01:42:40,890 --> 01:42:44,088
Pan Torres bude
pracuje pro nás tady v Kinoscope.
1316
01:42:48,667 --> 01:42:50,194
Dobrý den, pane Torresi.
1317
01:42:50,229 --> 01:42:51,712
Jen chci, abys to věděl
že jsem připraven se změnit,
1318
01:42:51,735 --> 01:42:53,703
a udělám, co budeš potřebovat.
1319
01:42:57,070 --> 01:42:58,311
Říkejte mi Manny.
1320
01:42:59,039 --> 01:43:00,247
Střih!
1321
01:43:00,283 --> 01:43:02,381
Krásná. Bellísimo, bellísimo.
1322
01:43:02,417 --> 01:43:04,614
Příště zkus měkčí, ano?
1323
01:43:04,649 --> 01:43:07,485
"Ale proč, můj
miláčku Pierre? Proč?"
1324
01:43:07,520 --> 01:43:09,212
Walte! Walte, ahoj!
1325
01:43:09,247 --> 01:43:11,423
Přesuňte ten mikrofon
45 stupňů, dobře?
1326
01:43:11,458 --> 01:43:14,559
Ten blízko ní, ano?
1327
01:43:14,594 --> 01:43:16,890
- Amigo, ne, ne, ne.
- Ahoj... příteli!
1328
01:43:16,926 --> 01:43:19,497
Není to "Manuel", to je
"Manny." Manny Torres.
1329
01:43:19,533 --> 01:43:21,335
- Ne Manuel, jasný?
- Telefon pro vás, pane!
1330
01:43:21,369 --> 01:43:22,962
To jo.
1331
01:43:22,997 --> 01:43:24,337
- Manny Torres. - Manueli.
1332
01:43:24,372 --> 01:43:27,230
Rychle nahoru. Jacku? Omlouvám se.
1333
01:43:27,265 --> 01:43:29,167
Chtěl jsem ti zavolat.
Červení ji uklidňují.
1334
01:43:29,202 --> 01:43:31,146
Blues ji udržují hubenou. Nedělej to
řekni slovo. Mám z tebe radost.
1335
01:43:31,171 --> 01:43:33,390
Zasloužíš si to. Ano
už jsi viděl můj test obrazovky, Manny?
1336
01:43:33,414 --> 01:43:35,877
Teď je běž ukázat
tlustý kurva, jak se to dělá.
1337
01:43:39,179 --> 01:43:41,618
Dobře! Dobře!
1338
01:43:41,654 --> 01:43:44,753
Pojďme, lidi!
Pojďme! Vezmi si dva!
1339
01:43:44,788 --> 01:43:48,658
„Pierre, kdo je ten chlap
s kým mluvíš?"
1340
01:43:48,694 --> 01:43:50,891
"Kdo je ten chlap..." Kolega.
1341
01:43:50,926 --> 01:43:52,596
Chlapík. Do prdele. Chlapík.
1342
01:43:52,631 --> 01:43:54,631
Vítejte ve svém
nový domov, pane Palmere.
1343
01:44:03,939 --> 01:44:05,807
A vaše auto.
1344
01:44:07,074 --> 01:44:08,744
Dárek od pana Valacha.
1345
01:44:13,949 --> 01:44:16,786
A to končí v 5:30 odjezdem
máte dost času udělat gala.
1346
01:44:16,820 --> 01:44:18,502
A Hearst pozvání má
pojďte pro slečnu LaRoyovou.
1347
01:44:18,525 --> 01:44:20,789
Jedinou otázkou je, co
děláme s Fay Zhu?
1348
01:44:23,596 --> 01:44:25,630
Nellie to nepomůže
s Hearstovým davem.
1349
01:44:38,942 --> 01:44:41,271
„Poslouchej mě, Catherine.
Je mi jedno, jestli nás najdou.
1350
01:44:41,306 --> 01:44:44,385
Mohli by mě zbavit mé hodnosti
a nezměnilo by to, jak se cítím."
1351
01:44:44,420 --> 01:44:47,310
Nejnovější hlasové testy:
Conrad Nagel, bohatý tón.
1352
01:44:47,345 --> 01:44:49,048
William Haines, dobré souhlásky.
1353
01:44:49,083 --> 01:44:51,083
pleteš se
s kariérou Nellie,
1354
01:44:51,118 --> 01:44:54,592
a my se tak moc snažíme
aby se to vrátilo do starých kolejí.
1355
01:44:54,627 --> 01:44:57,287
Teď je tu nová citlivost.
1356
01:44:57,323 --> 01:44:59,663
Lidem záleží na morálce.
1357
01:44:59,698 --> 01:45:03,436
"Znal jsem ztrátu. Věděl jsem
bolest. Ty jsi to, co mi dává život."
1358
01:45:03,471 --> 01:45:05,636
Zkuste zvýraznit "ty"
ještě trochu, miláčku.
1359
01:45:05,671 --> 01:45:07,506
"Ty jsi to, co mi dává život."
1360
01:45:08,136 --> 01:45:10,003
Jen návrh.
1361
01:45:10,038 --> 01:45:13,270
Marion Davies trochu koktá.
Možná od teď vedlejší role?
1362
01:45:13,305 --> 01:45:15,140
Taková věc je
již nepřijatelné.
1363
01:45:15,176 --> 01:45:18,484
„Ty jsi to, co mi dává
život." Možná to zkus pomaleji.
1364
01:45:18,520 --> 01:45:21,554
Ramon Novarro umí hrát na kytaru,
ale přízvuk na jih od hranice.
1365
01:45:23,756 --> 01:45:27,823
Co se snažím říct, je
Kinoskop vás již nemůže zaměstnat.
1366
01:45:31,533 --> 01:45:35,029
Váš obrázek není užitečný a
už nepotřebujeme tituly.
1367
01:45:37,967 --> 01:45:39,329
A je to.
1368
01:45:42,070 --> 01:45:43,510
Omlouvám se.
1369
01:45:54,720 --> 01:45:58,623
Jack Conrad má dobrý
hlas, je naším největším aktivem.
1370
01:45:58,658 --> 01:46:00,461
Také nejdražší.
1371
01:46:00,496 --> 01:46:03,354
- To jo?
- "Ty jsi to, co mi dává život."
1372
01:46:03,389 --> 01:46:05,224
Miluji tě."
1373
01:46:05,259 --> 01:46:07,962
Pak co bych navrhoval
bylo by k tomu...
1374
01:46:09,703 --> 01:46:11,328
Ahoj? Jacku, tady Irv.
1375
01:46:11,363 --> 01:46:13,474
Poslouchej, není
dobrý způsob, jak to říct...
1376
01:46:13,509 --> 01:46:15,332
Našli tam George
jeho domov dnes ráno.
1377
01:46:15,368 --> 01:46:18,006
Vypadá to, že udeřil
s dívkou, kterou vídal.
1378
01:46:18,041 --> 01:46:19,447
Zastřelil se.
1379
01:46:22,045 --> 01:46:23,109
Jacku?
1380
01:46:25,411 --> 01:46:26,520
Děkuju.
1381
01:46:33,287 --> 01:46:38,158
Takže, co bych tam navrhoval
bylo by spíš hrát podtext než...
1382
01:46:41,030 --> 01:46:42,393
Miláček?
1383
01:46:42,427 --> 01:46:44,131
Jsi v pořádku?
1384
01:46:45,672 --> 01:46:48,332
Byl první
říct, že mám talent.
1385
01:46:49,940 --> 01:46:51,578
Zachránil mi život.
1386
01:46:52,438 --> 01:46:53,546
SZO?
1387
01:46:58,444 --> 01:47:00,850
Není to nízké umění, víš.
1388
01:47:00,886 --> 01:47:02,787
Chci, abys to věděl.
1389
01:47:04,592 --> 01:47:07,659
To, co dělám, něco znamená
milionům lidí.
1390
01:47:07,694 --> 01:47:11,961
Moji lidé neměli peníze nebo
vzdělání chodit do divadla,
1391
01:47:11,996 --> 01:47:14,997
tak šli do vaudeville
domy a pak nickelodeony.
1392
01:47:15,032 --> 01:47:18,198
A víš ty co?
Je tam krása.
1393
01:47:19,640 --> 01:47:22,905
Co se na tom stane
obrazovka něco znamená.
1394
01:47:22,940 --> 01:47:26,106
Tobě možná ne
ve vaší věži ze slonoviny.
1395
01:47:26,141 --> 01:47:30,484
Ale pro skutečné lidi na
zem, to něco znamená.
1396
01:47:32,786 --> 01:47:35,984
Jacku, já-nemám tušení
o čem mluvíš.
1397
01:47:36,020 --> 01:47:37,524
Samozřejmě, že ne.
1398
01:47:37,560 --> 01:47:39,890
Samozřejmě, že ne!
1399
01:47:39,925 --> 01:47:42,728
Sto tisíc
lidé tě vidí na Broadwayi,
1400
01:47:42,762 --> 01:47:45,323
a je to smeč
století, že?
1401
01:47:46,162 --> 01:47:47,699
No, tady je to propadák!
1402
01:47:49,033 --> 01:47:50,801
Zatracený propadák!
1403
01:47:50,837 --> 01:47:54,135
Tak mi udělej laskavost, miláčku. Uložit
vaše podtextová doporučení
1404
01:47:54,170 --> 01:47:57,841
pro vašeho domýšlivého Eugena
O'Neill-Henrik Ibsen se trhne
1405
01:47:57,877 --> 01:48:01,372
že jen hrstka bohatých
geriatrie se na to vykašle,
1406
01:48:01,408 --> 01:48:04,145
a udělám, co budu
obejít se bez vaší pomoci!
1407
01:48:30,238 --> 01:48:32,943
Poslouchej, Catherine. já
je mi jedno, jestli nás najdou.
1408
01:48:32,978 --> 01:48:36,144
Mohli by mě zbavit mé hodnosti
a nezměnilo by to, jak se cítím.
1409
01:48:36,179 --> 01:48:38,586
Znal jsem ztrátu.
Znám bolest.
1410
01:48:40,018 --> 01:48:42,282
Jsi to ty, kdo mi dává život.
1411
01:48:43,856 --> 01:48:45,219
Miluji tě.
1412
01:48:53,261 --> 01:48:55,493
Myslíš, že to funguje? To je skvělé.
1413
01:48:56,166 --> 01:48:57,528
Je to vítěz, Jacku.
1414
01:48:57,563 --> 01:48:59,199
Myslíš, že to funguje?
1415
01:49:06,011 --> 01:49:07,912
Kéž by to George viděl.
1416
01:49:08,881 --> 01:49:10,112
Ano.
1417
01:49:13,216 --> 01:49:15,820
Pane Conrade, vy jste
zmeškáš vlak.
1418
01:49:15,855 --> 01:49:16,921
Kristus!
1419
01:49:17,582 --> 01:49:19,582
Ach, kurva.
1420
01:49:19,618 --> 01:49:22,926
Jdu opravit své manželství.
Uvidíme se za měsíc, bastardi.
1421
01:49:22,962 --> 01:49:24,456
Hodně štěstí.
1422
01:49:27,527 --> 01:49:29,395
Dobře, nezapomeň.
1423
01:49:29,430 --> 01:49:32,298
Váš přítel Manuel vytáhl a
spousta provázků, které vás sem dostanou.
1424
01:49:32,333 --> 01:49:34,597
Tito lidé si vybírají
kdo zůstane a kdo odejde.
1425
01:49:34,632 --> 01:49:36,600
Tak jim ukaž, že jsi
sofistikovaná dáma
1426
01:49:36,635 --> 01:49:38,206
a budeš zpátky nahoře.
1427
01:49:38,240 --> 01:49:39,944
Takže, o čem jsme diskutovali?
1428
01:49:39,979 --> 01:49:42,408
"-ing" ne "-in."
1429
01:49:42,443 --> 01:49:44,179
"Není" není "není."
1430
01:49:44,213 --> 01:49:46,444
A když máte pochybnosti,
řekni něco francouzsky.
1431
01:49:46,479 --> 01:49:47,952
Dokonalost!
1432
01:49:47,987 --> 01:49:51,185
Také žádné pití a
snažte se nejíst příliš mnoho.
1433
01:49:52,155 --> 01:49:54,090
Billy! Marion!
1434
01:49:54,125 --> 01:49:56,091
Ach, Elinor! Ahoj.
1435
01:49:56,127 --> 01:50:00,162
Mohu prosím představit
vám slečno Nellie LaRoyová.
1436
01:50:00,197 --> 01:50:02,735
Jak se máš? Enchantée.
1437
01:50:02,770 --> 01:50:04,265
Dobrý večer, slečno Laroyová.
1438
01:50:07,775 --> 01:50:09,644
Nell, přál bych si to
také se setkat s Mildred Yatesovou.
1439
01:50:10,273 --> 01:50:11,810
Sir Delmer Lunny.
1440
01:50:12,814 --> 01:50:15,474
A Jonathan a
Harriet Rothschildová.
1441
01:50:15,509 --> 01:50:17,443
Potěšení.
1442
01:50:17,478 --> 01:50:19,851
Geralde, slyšel jsi o
nový obrázek Ellis Engel?
1443
01:50:19,886 --> 01:50:21,578
Zní to prostě strašně.
1444
01:50:21,613 --> 01:50:24,153
Ano, mluvil jsem s
L.B. už o tom.
1445
01:50:24,188 --> 01:50:26,826
Víc z toho nebude
něco takového, mohu vás ujistit.
1446
01:50:26,860 --> 01:50:31,588
Tady máme paštiku de campagne
navržený Krümtem s bublinou Takagei.
1447
01:50:31,623 --> 01:50:36,363
Slyšel jsem, že je sezóna Strindberga
New York. Líbí se vám slečna Julie?
1448
01:50:37,431 --> 01:50:41,466
Ano, je milá
a velmi talentovaný.
1449
01:51:03,326 --> 01:51:05,061
Sidney. Manny.
1450
01:51:14,777 --> 01:51:16,304
Dobře.
1451
01:51:16,338 --> 01:51:19,813
Billy, je tvůj nový
koberec opravdu Klikó?
1452
01:51:19,847 --> 01:51:22,815
Dostal jsem to loni na jaře.
Jediný svého druhu.
1453
01:51:22,850 --> 01:51:24,113
Pane Palmere.
1454
01:51:24,149 --> 01:51:26,314
Je to skutečně an
čest tě poznat.
1455
01:51:26,349 --> 01:51:28,822
Teddy a já jsme viděli
Cottage Bluesminulý týden.
1456
01:51:28,856 --> 01:51:30,384
Génius!
1457
01:51:31,189 --> 01:51:32,253
Dík.
1458
01:51:36,581 --> 01:51:38,921
Hrajete bridž, slečno Laroyová?
1459
01:51:41,694 --> 01:51:45,784
Chleba mluví
Angličtina se psem mladým.
1460
01:51:55,675 --> 01:51:57,212
Takže jsi z Mexika?
1461
01:51:57,247 --> 01:51:59,247
Španělsko. Madrid.
1462
01:52:00,020 --> 01:52:02,185
Španělsko. Madrid.
1463
01:52:02,220 --> 01:52:04,220
Jak jste se dostali do
hudba, pane Palmere?
1464
01:52:04,255 --> 01:52:07,256
Uh, učil jsem se většinou sám.
1465
01:52:07,291 --> 01:52:10,996
Neuvěřitelný. SZO
jsou vaše vlivy?
1466
01:52:11,030 --> 01:52:13,525
Uh, Skrjabin.
1467
01:52:13,560 --> 01:52:15,099
Mám rád Rachmaninova.
1468
01:52:20,139 --> 01:52:25,109
Myslíte, že byl George Eliot?
lepší jako romanopisec nebo básník, Nell?
1469
01:52:27,244 --> 01:52:30,377
Myslím, že byl úžasný,
úžasné v obou.
1470
01:52:30,412 --> 01:52:36,087
Teď se omlouvám, ale musím
odstoupit krátce do prachárny.
1471
01:52:36,122 --> 01:52:38,452
Nebudu dlouho. Ta-ta!
1472
01:52:38,487 --> 01:52:41,895
Všechno, co potřebuješ, víš,
právě tady. Má restaurace a...
1473
01:52:41,930 --> 01:52:45,261
Samozřejmě, teď nemůžete hazardovat
v LA. Byli jste v Cal-Neva?
1474
01:52:45,296 --> 01:52:48,065
Tenhle chlápek McKay jich pár vlastní
kloubů, ale je trochu děsivý, takže...
1475
01:52:48,100 --> 01:52:50,167
Okamžik prosím. Jistě.
1476
01:52:52,731 --> 01:52:55,403
Zvedák! Nemyslel jsem si, že dostaneš
v čase. jaká byla Evropa?
1477
01:52:55,438 --> 01:52:57,911
Inspirující! Di... A
gratuluji k novému filmu.
1478
01:52:57,945 --> 01:52:59,671
Otevře se dnes večer, že? Opravit.
1479
01:52:59,706 --> 01:53:02,739
Znal jste Michelangela?
vymaloval celou Sixtinskou kapli
1480
01:53:02,774 --> 01:53:03,949
na jeho zádech?
1481
01:53:03,984 --> 01:53:06,149
Manny! Jak se má naše holčička?
1482
01:53:06,185 --> 01:53:09,219
Oh, jde jí to skvěle.
Perfektní. OK, dobře.
1483
01:53:11,960 --> 01:53:13,288
Manny, musím domů.
1484
01:53:13,323 --> 01:53:15,092
Nemůžeš jít
Domov. Nemůžu to udělat.
1485
01:53:15,127 --> 01:53:16,666
Vrátíš se tam.
Dostávám infarkt.
1486
01:53:16,689 --> 01:53:18,899
Elinor a já jsme tak pracovali
těžké tě do toho dostat.
1487
01:53:18,934 --> 01:53:21,198
Manny, umírám
tam venku. Dobře, dobře.
1488
01:53:21,233 --> 01:53:23,529
Je jich parta
z... Jsou hrozné.
1489
01:53:23,564 --> 01:53:27,006
Mildred má na sobě zasraného králíka
její ramena, která jsou pravděpodobně stále naživu.
1490
01:53:27,041 --> 01:53:28,502
Ahoj. Ten prdel!
1491
01:53:28,537 --> 01:53:30,020
Mohou vás zachránit
kariéra. Nemají mě rádi!
1492
01:53:30,043 --> 01:53:32,011
Jestli tě mají rádi... Nemají!
1493
01:53:32,046 --> 01:53:34,155
Najdeme správného ředitele,
správná reklama... A co Ruth?
1494
01:53:34,180 --> 01:53:36,125
Potřebuji zpět Ruth. Ruth
už to kurva neřeže!
1495
01:53:36,149 --> 01:53:38,380
Poslouchej mě, jsem tady
pro tebe. To jsi ty a já.
1496
01:53:38,414 --> 01:53:41,448
Můžeš být zase hvězda,
Nellie. Znovu. To jsi ty a já.
1497
01:53:43,519 --> 01:53:45,287
Vypadáš krásně, dobře?
1498
01:53:45,323 --> 01:53:47,961
Vypadám zatraceně směšně.
Jak se jmenuješ?
1499
01:53:47,996 --> 01:53:50,556
Nellie LaRoyová.
Perfektní. Ještě jednou.
1500
01:53:50,591 --> 01:53:53,461
Nellie LaRoyová. Francouzsky.
1501
01:53:53,496 --> 01:53:56,904
Už je to francouzština!
Dobře jdeme.
1502
01:53:56,939 --> 01:53:58,564
"Roy" znamená "král", pamatuješ?
1503
01:54:01,833 --> 01:54:02,909
Krásná.
1504
01:54:04,045 --> 01:54:06,671
Zvedák. Je skvělé tě vidět.
1505
01:54:06,707 --> 01:54:08,310
Vy také.Salud.
1506
01:54:09,380 --> 01:54:10,984
Držíš se?
1507
01:54:14,715 --> 01:54:16,484
No, chybí mi.
1508
01:54:18,554 --> 01:54:19,783
Chybí mi?
1509
01:54:20,489 --> 01:54:21,621
Jiří.
1510
01:54:22,591 --> 01:54:24,722
na co jsi odkazoval?
1511
01:54:24,757 --> 01:54:28,067
Uh... Jacku. jaká byla Evropa?
1512
01:54:28,101 --> 01:54:30,234
Skvělý! A je dobré být doma.
1513
01:54:30,269 --> 01:54:31,862
Takový je postoj.
1514
01:54:32,435 --> 01:54:33,863
Zůstat silný.
1515
01:54:37,110 --> 01:54:39,011
Kde jsi byl? Je v pořádku.
1516
01:54:39,046 --> 01:54:42,146
A co si myslíte o
nová vlna závodních filmů, pane Palmere?
1517
01:54:42,181 --> 01:54:46,679
Nalézám výbory studií pro
casting černochů inspirující, že?
1518
01:54:46,713 --> 01:54:50,055
A on odpoví: „Udělej
potřebují elektrikáře?"
1519
01:54:51,323 --> 01:54:52,993
Znáš nějaké
dobré vtipy, Nellie?
1520
01:54:53,028 --> 01:54:54,686
Jo, já...
1521
01:54:54,721 --> 01:54:57,327
Nell raději poslouchá
spíš vtipy, než aby je vyprávěli.
1522
01:54:57,362 --> 01:54:59,262
Pojď, řekni nám a
žert. mám vtip.
1523
01:54:59,297 --> 01:55:01,100
Harold Lloyd a
Byl jsem ve Francii...
1524
01:55:01,135 --> 01:55:02,893
Hej, jak se držíš?
1525
01:55:03,730 --> 01:55:05,368
Ty taky?
1526
01:55:05,403 --> 01:55:08,172
No, myslím, že
film není hit.
1527
01:55:08,207 --> 01:55:09,668
Budiž.
1528
01:55:09,703 --> 01:55:11,979
Jsem si jistý, že dostaneš
další šance.
1529
01:55:13,476 --> 01:55:15,444
Proč bych nedostal
další šance?
1530
01:55:16,248 --> 01:55:18,051
Ne, to jen... Jak to myslím...
1531
01:55:18,086 --> 01:55:21,813
Řekl by někdo laskavě
co se sakra děje?
1532
01:55:31,957 --> 01:55:33,890
Objevuje se s mimem.
1533
01:55:33,926 --> 01:55:38,235
Říkám: „Harolde, můj croque monsieur
má mnohem větší cenu než mim!"
1534
01:55:40,108 --> 01:55:43,372
Nell, to musíš mít
některé dobré. No, já-já...
1535
01:55:43,408 --> 01:55:45,671
Nejsem nejlepší vypravěč vtipů.
1536
01:55:45,707 --> 01:55:48,146
Pojď, Nellie. není
být vtipný, co děláš?
1537
01:55:48,181 --> 01:55:49,939
Ano, věřím
že filmy jako ty
1538
01:55:49,975 --> 01:55:52,810
jsou jemné, ale mužné olivové
poboček v těchto rozdělených časech.
1539
01:55:52,845 --> 01:55:56,023
To je moje narážka. měl bych být
jít. Prosím, musíte hrát pro nás.
1540
01:55:58,686 --> 01:56:00,984
Pojď, Nellie. Studna
schválit svůj další obrázek.
1541
01:56:01,019 --> 01:56:04,195
- Ano, Nellie, buď vtipná.
- Víš, jen mě napadla jedna.
1542
01:56:04,230 --> 01:56:05,791
Jsou tam dvě ryby
jejich líbánky...
1543
01:56:05,826 --> 01:56:07,496
Vlastně jsem jeden dostal.
1544
01:56:07,530 --> 01:56:10,234
Medvěd a králík jsou
jednoho dne se vysrat v lese.
1545
01:56:10,270 --> 01:56:12,336
A medvěd říká králíkovi:
1546
01:56:12,371 --> 01:56:15,273
"Hele, máš někdy problém?
s tím, co se ti lepí na srst?"
1547
01:56:15,307 --> 01:56:19,541
A králík se posral
a on říká: "Ne, to nikdy nedělám. Proč?"
1548
01:56:19,576 --> 01:56:22,444
A medvěd říká:
"Fan-fuckin'-tastic!"
1549
01:56:22,479 --> 01:56:25,150
A chytne se toho
králík za ušima
1550
01:56:25,185 --> 01:56:26,416
a...
1551
01:56:30,653 --> 01:56:32,752
Nemůžu ti uvěřit, jen...
1552
01:56:32,787 --> 01:56:34,292
Proč ne?
1553
01:56:34,327 --> 01:56:36,854
Proč? Neslyšel jsi?
co o mě říkají?
1554
01:56:36,890 --> 01:56:39,021
Jsem degenerované zkurvené zvíře.
1555
01:56:39,056 --> 01:56:41,167
"Ach, Nellie!" Podívej se na ně.
1556
01:56:41,202 --> 01:56:45,765
„Kdo ví, co by mohla
dělat? Je z Jersey, víš."
1557
01:56:45,800 --> 01:56:49,175
Tohle je degenerát
zasrané zvíře z Jersey ano.
1558
01:57:02,882 --> 01:57:07,324
To je ten degenerát
zkurvené zvíře z Jersey ano.
1559
01:57:07,359 --> 01:57:08,985
Takže víš co?
1560
01:57:09,020 --> 01:57:11,527
Nechám vás všechny jít
na šukání s tvými bratranci,
1561
01:57:11,561 --> 01:57:13,595
vylepšování seznamů hostů,
1562
01:57:13,630 --> 01:57:16,828
šukání s tvým nezletilým kurva
milenky se zkurveným Beaujolais,
1563
01:57:16,863 --> 01:57:18,402
ty nemocný kurva!
1564
01:57:18,436 --> 01:57:20,766
Já jsem to zvíře?
Co je to za hovno?
1565
01:57:20,801 --> 01:57:22,439
Co je to za hovno?
1566
01:57:22,474 --> 01:57:25,342
Já jsem ten nemocný! jsem
ten zatracený blázen!
1567
01:57:25,377 --> 01:57:27,576
Z vás lidí je mi kurva špatně!
1568
01:57:28,282 --> 01:57:30,216
Nejsi lepší než já!
1569
01:57:30,251 --> 01:57:33,648
Nejsi! Nejsi
kurva lepší než já.
1570
01:57:33,682 --> 01:57:35,913
Nepotřebuji tyhle sračky.
1571
01:57:37,720 --> 01:57:41,051
Víš co? půjdu domů,
Přilepím si trochu koly do své kundičky,
1572
01:57:41,086 --> 01:57:44,757
a všichni se můžete držet
vaše flétny na šampaňské
1573
01:57:44,792 --> 01:57:48,024
zvedni svou vůni růží,
ochutnávka cukroví,
1574
01:57:48,060 --> 01:57:51,104
sněhobílí zasraní kreténi!
1575
01:58:18,298 --> 01:58:19,760
Můj koberec!
1576
01:58:19,795 --> 01:58:21,596
Zvracel jsi mi na koberec!
1577
01:58:46,623 --> 01:58:50,054
Prosím, než bude příliš pozdě.
1578
01:58:50,088 --> 01:58:53,199
Nemůžeš zůstat
tady. Najdou si vás.
1579
01:58:54,027 --> 01:58:56,092
Najdou nás.
1580
01:58:56,127 --> 01:58:59,337
Poslouchej, Catherine. já
je mi jedno, jestli nás najdou.
1581
01:58:59,372 --> 01:59:02,671
Mohli by mě zbavit mé hodnosti
a nezměnilo by to, jak se cítím.
1582
01:59:02,706 --> 01:59:05,244
Znal jsem ztrátu.
Znám bolest.
1583
01:59:06,974 --> 01:59:09,314
Jsi to ty, kdo mi dává život.
1584
01:59:10,515 --> 01:59:11,845
Catherine...
1585
01:59:14,145 --> 01:59:16,079
Miluji tě.
1586
01:59:16,114 --> 01:59:19,115
Miluji tě, miluji
tebe, miluji tě.
1587
01:59:27,060 --> 01:59:31,061
„Miluji tě, miluji
ty!" "Miluji tě!"
1588
01:59:51,920 --> 01:59:53,457
Jack Conrad.
1589
01:59:55,021 --> 01:59:57,890
jaké jsou vaše
myšlenky do budoucna?
1590
01:59:59,597 --> 02:00:03,731
No, moje poslední dva filmy ne
práce, ale hodně jsem se od nich naučil.
1591
02:00:03,766 --> 02:00:06,229
Byly tam věci
Bral jsem jako samozřejmost...
1592
02:00:06,264 --> 02:00:08,274
že bych možná neměl.
1593
02:00:10,168 --> 02:00:13,708
No, pořád jsi
Největší aktivum MGM.
1594
02:00:13,743 --> 02:00:15,876
Pořád velíte
největší výplata.
1595
02:00:15,911 --> 02:00:17,680
A chtěl bych si to vydělat.
1596
02:00:17,715 --> 02:00:19,880
Stále se učím
tento nový jazyk.
1597
02:00:21,015 --> 02:00:22,817
Je to pravda?
přestal jsi pít?
1598
02:00:22,851 --> 02:00:24,917
To jo. Stálo to v cestě.
1599
02:00:24,953 --> 02:00:27,426
Nenechám
to se už stává.
1600
02:00:27,461 --> 02:00:31,253
Hereckého talentu je hodně
teď přichází z divadla.
1601
02:00:31,288 --> 02:00:35,500
Můžete jít na pódium
získat více zkušeností?
1602
02:00:35,534 --> 02:00:38,899
Elinor, zvládnu to
mluvící film o filmu.
1603
02:00:40,903 --> 02:00:42,539
Chybí ti tichí?
1604
02:00:47,778 --> 02:00:48,778
Ne.
1605
02:00:49,944 --> 02:00:52,109
Neměli bychom stát
v cestě pokroku.
1606
02:00:56,984 --> 02:00:59,282
Dobře. Díky, Jacku.
1607
02:00:59,317 --> 02:01:02,395
Pořád jsi to dítě, které jsem potkal
Před 20 lety, víte.
1608
02:01:02,430 --> 02:01:06,123
Nezměnil ses... trochu.
1609
02:01:06,158 --> 02:01:08,400
Děkuji, Elinor.
Vy také ne.
1610
02:01:30,820 --> 02:01:32,787
Jsme na vás připraveni
na natáčení, pane Palmere.
1611
02:01:51,445 --> 02:01:53,610
Nebude šukat
už je to zase ona?
1612
02:01:53,645 --> 02:01:55,975
Garantuji vám, že je
odfoukne tě pryč.
1613
02:01:56,011 --> 02:01:58,615
- Je připravená? Pospěš si.
- Zkontroluji.
1614
02:01:58,650 --> 02:02:01,344
Jsi dobrý s penězi? Vzhled
realistický. To jo. A co zbraň?
1615
02:02:01,378 --> 02:02:04,457
Stále máme problém
s vystřelovacím mechanismem.
1616
02:02:04,492 --> 02:02:06,756
¡Ne, carajo! Pořád
zní to tak?
1617
02:02:06,791 --> 02:02:09,395
Ahoj. To je Jack
volá po Irvingovi.
1618
02:02:10,189 --> 02:02:11,189
Jack Conrad.
1619
02:02:12,730 --> 02:02:15,225
Jedna hodina. Dobře, dobře.
Pak zavolám zpět. Dík.
1620
02:02:17,064 --> 02:02:18,503
Tady jsi.
1621
02:02:18,538 --> 02:02:20,967
Máme vážný
kurva problém. Co?
1622
02:02:21,002 --> 02:02:23,036
Kapela vypadá smíšeně.
Co myslíš?
1623
02:02:23,070 --> 02:02:26,302
Myslím ostatní hráče
jsou mnohem tmavší než Sid. Tak?
1624
02:02:26,337 --> 02:02:29,481
Manny, myslíš, že bych mohl říct
řádek? Ne! Vraťte se do záběru!
1625
02:02:29,516 --> 02:02:31,649
Ve vaší široké, vedle
Sidney vypadá jako bílý.
1626
02:02:31,684 --> 02:02:34,113
Ale on je Černý. Ony
na jihu si to nemyslí.
1627
02:02:34,148 --> 02:02:36,565
Pro ně to bude vypadat jako smíšená kapela.
Nebudeme tam moci film zarezervovat.
1628
02:02:36,590 --> 02:02:38,326
Jih jsou velké peníze.
To je polovina ztracených příjmů.
1629
02:02:38,350 --> 02:02:40,470
Ne, to není možné.
Nellie potřebuje, aby tento film fungoval.
1630
02:02:40,494 --> 02:02:43,220
Zapomeňte na práci, není rovnoměrná
stojí za to skončit tímto tempem.
1631
02:02:43,256 --> 02:02:45,497
Wallach prostě vytáhne zástrčku.
1632
02:02:51,472 --> 02:02:53,770
Co navrhujete?
1633
02:02:53,805 --> 02:02:58,005
Oh, udělal, že? Dobře,
pak zavolám zpět ve 4:00. Dík.
1634
02:03:00,712 --> 02:03:02,239
Sidney? To jo.
1635
02:03:06,917 --> 02:03:08,818
Proč? Pro osvětlení.
1636
02:03:08,853 --> 02:03:11,083
Jen aby se vyrovnal ostatním hráčům.
1637
02:03:18,895 --> 02:03:20,390
Pro osvětlení.
1638
02:03:22,096 --> 02:03:23,128
Ano.
1639
02:03:25,297 --> 02:03:26,363
Vím.
1640
02:03:27,069 --> 02:03:28,573
Ale podívej se kolem sebe.
1641
02:03:28,609 --> 02:03:31,368
Vaši spoluhráči, pokud
nedostaneme výstřel,
1642
02:03:31,403 --> 02:03:33,711
studio se zavře
obrázek dolů
1643
02:03:34,614 --> 02:03:36,274
a nedostanou zaplaceno.
1644
02:03:37,145 --> 02:03:39,519
Teď jsi herec, Sidney.
1645
02:03:39,554 --> 02:03:42,720
Herci mění své
vzhled pro role.
1646
02:03:42,755 --> 02:03:44,149
To je normální.
1647
02:03:59,771 --> 02:04:01,970
Bude to na tobě, Sidney.
1648
02:04:02,005 --> 02:04:07,172
Riskujete schopnosti všech těchto chlapů
nakrmit své rodiny make-upem.
1649
02:04:21,287 --> 02:04:22,792
Gracias.
1650
02:04:31,804 --> 02:04:33,001
Jsme všichni dobří?
1651
02:05:03,737 --> 02:05:07,904
Odešel na den. Huh. Studna,
tady je to, co udělám.
1652
02:05:07,939 --> 02:05:10,466
Půjdu dolů
tam a uvidím sám.
1653
02:05:10,502 --> 02:05:13,679
Ne, to je přesně ono
udělám to. Děkuju.
1654
02:05:17,882 --> 02:05:20,653
Omlouvám se, prostě nemůžu
máš tě tady právě teď.
1655
02:05:20,688 --> 02:05:22,259
Odešel na den, ale já
může vám vzít zprávu...
1656
02:05:22,283 --> 02:05:23,283
Děkuju.
1657
02:06:43,430 --> 02:06:44,802
Střih!
1658
02:06:44,837 --> 02:06:46,738
To je zábal na Sida.
1659
02:06:51,372 --> 02:06:54,439
Uh, pane Torresi? My
nemůžu najít slečnu Laroyovou.
1660
02:06:54,979 --> 02:06:56,309
To jo?
1661
02:06:56,344 --> 02:06:57,606
Ona je pryč.
1662
02:07:09,192 --> 02:07:10,862
Přejděte do fáze 4!
1663
02:07:13,493 --> 02:07:16,163
Budete to potřebovat, abyste přišli
zadní. To je v pořádku. nevrátím se.
1664
02:07:17,805 --> 02:07:19,430
madam? Pojďme si popovídat.
1665
02:07:19,466 --> 02:07:21,003
Mám termín, miláčku.
1666
02:07:21,038 --> 02:07:23,270
Víš, když já
se poprvé přestěhoval do LA,
1667
02:07:23,305 --> 02:07:25,536
víte, jaké jsou příznaky
na všech dveřích přečteno?
1668
02:07:25,570 --> 02:07:28,143
"Žádní herci ani psi nejsou povoleni."
1669
02:07:28,177 --> 02:07:30,408
Jo, to jsem změnil.
1670
02:07:30,444 --> 02:07:33,444
Pomohl jsem to postavit
místo, kterému říkáte domov.
1671
02:07:33,479 --> 02:07:37,646
Nikdy jsem si o tom nedělal žádné iluze
nás. Nikdy jsem nepředstíral, že jsme přátelé.
1672
02:07:38,154 --> 02:07:40,023
Jsme přátelští.
1673
02:07:40,057 --> 02:07:42,157
škrábu tvoje,
ty můj škrábeš.
1674
02:07:43,028 --> 02:07:44,225
To je naše práce.
1675
02:07:45,657 --> 02:07:47,228
Ale toto?
1676
02:07:47,262 --> 02:07:48,899
Tohle je něco jiného.
1677
02:07:54,567 --> 02:07:57,304
Co chceš, Jacku? já
chci vědět, proč jsi to napsal.
1678
02:07:57,338 --> 02:07:59,668
Ne, chceš to vědět
proč se smáli.
1679
02:08:03,377 --> 02:08:05,015
Chcete, abych vám to řekl?
1680
02:08:08,646 --> 02:08:10,416
Proč se smáli.
1681
02:08:13,057 --> 02:08:14,926
Jasně, Elinor. Proč?
1682
02:08:15,521 --> 02:08:17,158
Není proč.
1683
02:08:18,393 --> 02:08:21,932
Nebyl to tvůj hlas.
Nebylo to spiknutí.
1684
02:08:21,967 --> 02:08:24,430
A to určitě
nebylo nic, co jsem napsal.
1685
02:08:25,971 --> 02:08:28,730
Ty tam nic není
mohl udělat jinak.
1686
02:08:28,765 --> 02:08:30,876
Nedá se nic dělat.
1687
02:08:30,911 --> 02:08:34,747
Váš čas vypršel. Tam
není proč. Přestaň to zpochybňovat.
1688
02:08:40,184 --> 02:08:41,886
Jsem na suchu. Ne.
1689
02:08:42,922 --> 02:08:44,284
Je konec.
1690
02:08:44,319 --> 02:08:46,925
Už to skončilo
chvíli. Omlouvám se.
1691
02:08:48,994 --> 02:08:51,555
Elinor, ty rozprodáváš drby.
1692
02:08:53,296 --> 02:08:54,932
Nic nevyděláš.
1693
02:08:54,967 --> 02:08:57,661
Nevíš co to je
je dát se tam venku.
1694
02:08:57,695 --> 02:08:59,465
Jsi jen šváb.
1695
02:09:00,875 --> 02:09:02,743
Byl jsem odpočítán
před. To pro mě není nic nového.
1696
02:09:02,766 --> 02:09:05,845
Přestali jste někdy přemýšlet
proč, když hoří dům,
1697
02:09:05,880 --> 02:09:08,243
lidé umírají a
všichni švábi přežijí?
1698
02:09:08,278 --> 02:09:09,881
Ježíš Kristus.
1699
02:09:09,917 --> 02:09:13,181
To, co se stalo, jsi byl ty
myslel, že tě dům potřebuje.
1700
02:09:14,086 --> 02:09:15,118
To ne.
1701
02:09:16,550 --> 02:09:19,287
Už tě nepotřebuje
než potřebuje šváby.
1702
02:09:19,322 --> 02:09:21,552
A švábi, když to vědí,
1703
02:09:21,587 --> 02:09:25,161
plazit se zpátky do tmy,
lehni si a projdi to.
1704
02:09:27,759 --> 02:09:29,329
Vidíš, ale ty,
1705
02:09:29,364 --> 02:09:31,595
držel jsi reflektor.
1706
02:09:33,632 --> 02:09:38,603
To jsme my ve tmě
kteří se jen dívají, kteří přežívají.
1707
02:09:43,478 --> 02:09:45,247
Požár domu.
1708
02:09:45,282 --> 02:09:48,349
A bude
stovky dalších podobných.
1709
02:09:48,384 --> 02:09:51,220
Zemětřesení by mohlo
vymazat toto město z mapy
1710
02:09:51,255 --> 02:09:53,320
a nedělalo by to rozdíl.
1711
02:09:55,259 --> 02:09:57,390
Je to myšlenka, která se drží.
1712
02:10:00,264 --> 02:10:03,198
Bude jich sto
více Jack Conrads.
1713
02:10:04,037 --> 02:10:05,465
Ještě stovka mě.
1714
02:10:05,500 --> 02:10:07,533
Ještě stovku
konverzace jako je tato,
1715
02:10:07,568 --> 02:10:10,502
znovu a znovu,
až bůhví kdy.
1716
02:10:14,916 --> 02:10:16,805
Protože je větší než ty.
1717
02:10:25,387 --> 02:10:27,926
Vím, že to bolí.
1718
02:10:29,226 --> 02:10:31,556
Nikdo nechce být pozadu.
1719
02:10:33,759 --> 02:10:37,134
Ale za sto let, kdy
ty a já jsme už dávno pryč,
1720
02:10:38,698 --> 02:10:42,975
kdykoli někdo vlákno a
tvůj rám přes ozubené kolo,
1721
02:10:44,109 --> 02:10:45,801
budeš zase naživu.
1722
02:10:46,706 --> 02:10:48,211
Vidíš, co to znamená?
1723
02:10:49,873 --> 02:10:53,842
Jednoho dne, každý člověk na každém
film natočený letos bude mrtvý.
1724
02:10:53,877 --> 02:10:57,681
A jednoho dne všechny ty filmy
bude vytažen z trezorů,
1725
02:10:57,716 --> 02:11:00,685
a všichni jejich duchové
budou spolu večeřet,
1726
02:11:00,720 --> 02:11:04,226
a dobrodružství spolu, jděte
do džungle, do války spolu.
1727
02:11:05,296 --> 02:11:09,001
Dítě narozené v 50 letech
1728
02:11:09,036 --> 02:11:11,564
narazí na tvůj
obraz bliká na obrazovce
1729
02:11:11,599 --> 02:11:15,600
a má pocit, že ví
ty, jako... jako přítel,
1730
02:11:15,636 --> 02:11:19,077
ačkoli jsi dýchal své
poslední, než poprvé vydechl.
1731
02:11:21,576 --> 02:11:24,577
Bylo vám dáno
dárek. Být vděčný.
1732
02:11:26,416 --> 02:11:28,020
Tvůj dnešní čas skončil,
1733
02:11:29,353 --> 02:11:33,222
ale strávíš věčnost
s anděly a duchy.
1734
02:11:51,275 --> 02:11:52,770
Děkuji ti za to.
1735
02:12:26,310 --> 02:12:27,970
Manny! Potřebuji tvou pomoc.
1736
02:12:28,005 --> 02:12:30,543
Jsem v tolika potížích
a opravdu potřebuji vaši pomoc.
1737
02:12:30,578 --> 02:12:32,876
Uklidni se a řekni
co se mi stalo.
1738
02:12:32,911 --> 02:12:35,417
Posral jsem se, Manny.
Posral jsem se, Manny.
1739
02:12:35,452 --> 02:12:38,618
A vím, že ses o to snažil
pomozte mi, a já pořád kurva.
1740
02:12:38,653 --> 02:12:40,619
Teď opravdu potřebuji tvůj
pomozte a nerad se ptám...
1741
02:12:40,654 --> 02:12:42,094
Zklidni se.
1742
02:12:42,128 --> 02:12:44,261
Cálmate. Dobře, ano,
Byl jsem v Cal-Nevě,
1743
02:12:44,296 --> 02:12:47,164
a hrál jsem
karty a bylo...
1744
02:12:47,199 --> 02:12:50,795
Tenhle chlápek, McKay, to provozuje
a on je... jako, s tím se nesereš...
1745
02:12:50,829 --> 02:12:52,170
Jak moc? On je...
1746
02:12:57,671 --> 02:12:59,804
To je hodně. To je hodně.
kolik dlužíš?
1747
02:13:02,974 --> 02:13:04,479
Osmdesát pět tisíc.
1748
02:13:05,877 --> 02:13:07,680
Vzali mě... ¿Como? Jak?
1749
02:13:07,715 --> 02:13:10,188
Vzal mě zpět do a
pokoj, Manny, a řekli
1750
02:13:10,222 --> 02:13:12,421
když nebudu mít peníze
koncem týdne,
1751
02:13:12,456 --> 02:13:15,159
budou nalévat
kyselina na mé kundičce.
1752
02:13:15,194 --> 02:13:16,953
A to si nedělají legraci.
1753
02:13:16,988 --> 02:13:19,032
Oni tě kurva zabijí.
Tito lidé jsou zabijáci.
1754
02:13:19,055 --> 02:13:21,023
Zaplať je, ano? Nemůžu.
1755
02:13:21,057 --> 02:13:23,431
S takovými se nesereš
lidí. Prostě jim zaplatíš.
1756
02:13:25,534 --> 02:13:27,798
Nemůžu je zaplatit.
Co myslíš?
1757
02:13:27,833 --> 02:13:30,636
Nemám peníze
abych jim zaplatil. já nemám...
1758
02:13:30,671 --> 02:13:33,177
Vy jste Nellie LaRoy. Z
peníze samozřejmě máš.
1759
02:13:33,212 --> 02:13:35,345
Ne, nechci. Své...
1760
02:13:37,150 --> 02:13:40,042
Je to pryč.
1761
02:13:40,077 --> 02:13:42,681
Tatínkova večeře a...
1762
02:13:42,716 --> 02:13:45,354
Nevlastníme dům.
1763
02:13:45,390 --> 02:13:48,853
To nemám... Já
nemít ty peníze.
1764
02:14:09,942 --> 02:14:11,248
Sakra pomoc!
1765
02:14:11,283 --> 02:14:14,548
Prosím, buď na mě milý, Manny.
1766
02:14:16,113 --> 02:14:18,520
Prosím.
1767
02:14:18,555 --> 02:14:20,323
Zkurvil jsi mi život!
1768
02:14:20,359 --> 02:14:23,426
Nemám kam jinam jít.
1769
02:14:23,461 --> 02:14:26,021
Jsi můj jediný přítel.
1770
02:14:26,056 --> 02:14:28,628
Jsi jediný, Manny!
1771
02:14:28,663 --> 02:14:30,762
Jsi jediný
kdo na mě byl kdy milý.
1772
02:14:30,797 --> 02:14:34,140
Jsi jediný
kdo se kdy staral.
1773
02:14:34,175 --> 02:14:37,770
Vždycky jsem ti pomáhal a tak
zlomil jsi mi srdce!
1774
02:14:37,805 --> 02:14:39,376
Prosím.
1775
02:14:41,775 --> 02:14:43,940
Zabijí mě.
1776
02:14:57,528 --> 02:14:59,462
Zkusil jsem.
1777
02:14:59,497 --> 02:15:02,729
Manny, já ano
všechno, co jsi řekl.
1778
02:15:02,764 --> 02:15:05,467
Zkusil jsem.
1779
02:15:12,774 --> 02:15:13,805
Nechoď domů.
1780
02:15:15,743 --> 02:15:17,381
Zůstaň tady pár dní.
1781
02:15:19,747 --> 02:15:20,878
Opravím to.
1782
02:15:27,327 --> 02:15:28,425
Děkuju.
1783
02:15:32,793 --> 02:15:34,628
já to opravím.
1784
02:16:10,765 --> 02:16:13,238
Jacku! Je to Irv.
1785
02:16:14,033 --> 02:16:16,131
Jacku?
1786
02:16:16,167 --> 02:16:19,135
Poslouchej, snažil jsem se o tebe
chvíli. Mám skvělé zprávy.
1787
02:16:19,170 --> 02:16:21,972
Mám pro mě práci
vy. Prestiž jedna.
1788
02:16:22,007 --> 02:16:25,350
Olovo onemocnělo uprostřed natáčení.
Rychlý start, rychlé zabalení.
1789
02:16:25,385 --> 02:16:26,747
Potřebuji tě, Jacku.
1790
02:16:28,179 --> 02:16:30,046
Jacku? Ano.
1791
02:16:30,082 --> 02:16:32,786
Slyšel jsem, co jsem řekl? Ano, slyšel jsem.
1792
02:16:32,820 --> 02:16:35,921
Dobře? Tak? Co si o tom myslíte?
1793
02:16:37,693 --> 02:16:40,563
To jo. Mám jen jednu otázku.
1794
02:16:41,599 --> 02:16:43,269
Je to kus sračky, ne?
1795
02:16:44,536 --> 02:16:45,996
Co?
1796
02:16:46,031 --> 02:16:48,031
A šel bych na kauci
jsi venku, že?
1797
02:16:48,066 --> 02:16:49,934
Ne. Ne. Samozřejmě že ne.
1798
02:16:49,969 --> 02:16:53,971
Irv, říkejme tomu
co to je. To je vše, na co se ptám.
1799
02:16:54,006 --> 02:16:57,007
Natočím tvůj film.
Vyplatím tě.
1800
02:16:57,042 --> 02:17:00,385
Vše, co chci na oplátku
je trochu upřímnosti.
1801
02:17:01,751 --> 02:17:03,112
Dokážeš to, Irve?
1802
02:17:03,147 --> 02:17:06,049
Můžeš být upřímný
mě na deset sekund nebo tak?
1803
02:17:10,088 --> 02:17:12,155
Vydal bych ti kauci
ven, ne?
1804
02:17:14,467 --> 02:17:15,960
Jo, zachránil bys mě.
1805
02:17:15,995 --> 02:17:17,930
A je to kus
do prdele, ne?
1806
02:17:20,736 --> 02:17:22,539
Jo, je to sračka.
1807
02:17:28,139 --> 02:17:30,646
Dobře, Irv. Uvidíme se na place.
1808
02:17:34,981 --> 02:17:36,146
Pane Konráde?
1809
02:17:43,495 --> 02:17:47,564
Harolde, jak se máš? jsem
dobře, Jacku. co ty?
1810
02:17:47,599 --> 02:17:49,368
Mám se dobře.
1811
02:17:51,228 --> 02:17:53,768
Kolik filmů má
udělali jsme teď spolu?
1812
02:17:53,802 --> 02:17:55,440
To dělá 82.
1813
02:17:57,477 --> 02:18:00,412
Dvaaosmdesát. To je správně.
1814
02:18:02,108 --> 02:18:03,810
Krásná, že?
1815
02:18:03,845 --> 02:18:06,143
Velký širý oceán.
1816
02:18:06,177 --> 02:18:08,353
Pamatuješ si
jsi poprvé na moři?
1817
02:18:10,247 --> 02:18:13,281
Chlapče, nikdy na to nezapomenu.
1818
02:18:14,626 --> 02:18:16,757
Střih! Fantastický!
1819
02:18:16,792 --> 02:18:18,924
V domě není suché oko.
1820
02:18:18,959 --> 02:18:20,959
Skvělý. Pro tohle
další záběr... Jo.
1821
02:18:20,995 --> 02:18:24,094
chci vidět víc
té skutečné emoce.
1822
02:18:24,129 --> 02:18:26,327
Dobře. Víš?
Pořádně se do toho rýpej.
1823
02:18:26,362 --> 02:18:28,131
To jo. Zjistěte to zde.
1824
02:18:29,299 --> 02:18:31,509
Najděte to na tom horizontu. To jo.
1825
02:18:31,543 --> 02:18:33,643
Nekonečný horizont
1826
02:18:33,677 --> 02:18:36,745
to ti přineslo
celou cestu do tohoto bodu.
1827
02:18:36,780 --> 02:18:39,484
Přivedl vás tak daleko
v životě. Víš?
1828
02:18:40,013 --> 02:18:41,111
Zvedák?
1829
02:18:44,424 --> 02:18:46,523
Jsi dobrý jít znovu? Tak určitě.
1830
02:18:53,995 --> 02:18:55,290
Nellie? Manny!
1831
02:18:55,325 --> 02:18:57,227
Manny, všechno jsem pochopil.
1832
02:18:57,262 --> 02:18:59,371
Protože vím, že ano
snažil jsem se rozjet svou kariéru.
1833
02:18:59,396 --> 02:19:02,132
Dostal jsem nápad. byl jsem
myslím, že umím tančit.
1834
02:19:02,167 --> 02:19:03,870
Jestli umím tančit,
Vsadím se, že umím zpívat.
1835
02:19:03,906 --> 02:19:06,015
Protože můžeš cokoliv
pokud si to rozmyslíš.
1836
02:19:06,040 --> 02:19:08,513
Nellie, musíš s tím přestat,
dobře? Opravdu musíte přestat.
1837
02:19:08,548 --> 02:19:09,921
Zjišťuji jak
získat peníze.
1838
02:19:09,944 --> 02:19:11,977
Přesně tak! Takhle jsme my
vrátit peníze.
1839
02:19:12,013 --> 02:19:13,825
Řeknu Wallachovi, že jsme
dokončím film, ano?
1840
02:19:13,850 --> 02:19:16,180
A nejdřív tohle všechno,
všechen ten zasraný nepořádek
1841
02:19:16,215 --> 02:19:18,390
že děláte všechny
zkurvenej den je součástí tvého procesu.
1842
02:19:18,415 --> 02:19:21,184
Manny, bude to jako
nic nikdo nikdy neviděl.
1843
02:19:22,254 --> 02:19:23,989
Ahoj? Manny, je hotovo.
1844
02:19:24,024 --> 02:19:26,036
Dostal jsem peníze a vím
chlap, který uspořádá setkání.
1845
02:19:26,059 --> 02:19:28,698
Máš to? Dobře, ale...ale
budeš tam, jo?
1846
02:19:28,733 --> 02:19:32,228
Neboj, budu tam
celou dobu. Uvidíme se v pátek.
1847
02:19:34,431 --> 02:19:36,540
Nellie, zvládli jsme to, dobře?
1848
02:19:36,575 --> 02:19:39,202
Seru na Dona Wallacha!
Ser na všechny tyhle sračky, jo?
1849
02:19:39,237 --> 02:19:41,546
Seru na něj, Manny!
Ano! Do prdele! Do prdele!
1850
02:19:47,554 --> 02:19:51,148
Jak jste tak získali peníze
rychle? Mám své způsoby. Nebojte se.
1851
02:19:51,183 --> 02:19:53,425
A je to všechno tady? Ano.
1852
02:19:54,659 --> 02:19:56,253
Jak toho chlapa znáš?
1853
02:19:56,288 --> 02:19:59,024
Chvíli jsem mu prodal klíče
zadní. Pracuje pro McKaye.
1854
02:19:59,059 --> 02:20:02,764
Takže mu dáme tašku, zavolá McKayovi,
a hrozba proti Nellie je pryč.
1855
02:20:02,799 --> 02:20:04,095
Dobře, dobře.
1856
02:20:05,736 --> 02:20:07,505
Nejsem na to zvyklý
tento druh lidí.
1857
02:20:07,540 --> 02:20:09,332
Nejsou o nic horší
než filmaři.
1858
02:20:11,005 --> 02:20:12,236
Jsi dobrý?
1859
02:20:12,941 --> 02:20:14,876
Ano, ano. Pojďme.
1860
02:20:16,043 --> 02:20:19,012
Pamatovat si. Monolog
na dalším obrázku.
1861
02:20:26,054 --> 02:20:27,987
Wilson. Již nějakou dobu.
1862
02:20:28,022 --> 02:20:30,254
Rád tě vidím. Seznamte se s Mannym.
1863
02:20:35,799 --> 02:20:37,425
Rád tě poznávám, Manny.
1864
02:20:37,460 --> 02:20:39,637
A rád vás poznávám, pane.
1865
02:20:39,672 --> 02:20:41,836
Věřím, že to patří tobě.
1866
02:20:49,846 --> 02:20:50,977
Vy jste producent?
1867
02:20:51,683 --> 02:20:53,816
Um, vedoucí studia.
1868
02:20:53,851 --> 02:20:56,753
Jim tě slyšel
byli velkým producentem.
1869
02:20:56,788 --> 02:20:59,822
Teď je tady. Byl by rád
abych vám koupil drink.
1870
02:21:01,485 --> 02:21:04,387
To je od něj velmi milé,
ale... Zní to skvěle. To jo.
1871
02:21:05,126 --> 02:21:06,498
Skvělý. Následuj mě.
1872
02:21:09,899 --> 02:21:12,328
Musíte být zdvořilí. Jeden drink.
1873
02:21:13,496 --> 02:21:14,540
Do prdele.
1874
02:21:32,658 --> 02:21:33,691
Jime.
1875
02:21:34,451 --> 02:21:36,693
Tohle je Manny a hrabě.
1876
02:21:38,191 --> 02:21:40,488
jak se máte kluci?
1877
02:21:41,162 --> 02:21:42,490
Jsem James McKay.
1878
02:21:43,527 --> 02:21:45,130
Jak se máte, pane? Ahoj.
1879
02:21:45,638 --> 02:21:46,671
Sedni si.
1880
02:21:47,608 --> 02:21:48,608
Děkuju.
1881
02:21:52,568 --> 02:21:53,809
- Ahoj.
- Ahoj.
1882
02:21:53,844 --> 02:21:55,405
Chceš něco na pití?
1883
02:21:55,440 --> 02:21:57,341
Je to brandy smíchaná s éterem.
1884
02:21:57,376 --> 02:21:58,781
Ano. Tak určitě.
1885
02:21:58,816 --> 02:22:00,816
Wilsone, dostaneš?
nám nějaké pití, prosím?
1886
02:22:03,250 --> 02:22:07,515
Pane, já... jen jsem chtěl říct jak
je mi líto, že se věci vymkly kontrole.
1887
02:22:07,550 --> 02:22:09,727
Nesmysl. Prošel jsi.
1888
02:22:09,762 --> 02:22:10,893
To se počítá.
1889
02:22:13,161 --> 02:22:16,700
Takže vy chlapci jste
přátelé s Nellie LaRoy?
1890
02:22:16,736 --> 02:22:18,097
Ano.
1891
02:22:19,805 --> 02:22:22,234
Škoda, co se stalo
na její kariéru, co?
1892
02:22:22,269 --> 02:22:24,709
Taková škoda, jo. To je smutné.
1893
02:22:24,744 --> 02:22:26,006
Její nový film bude fungovat.
1894
02:22:27,109 --> 02:22:29,010
Takže jste filmový producent.
1895
02:22:29,979 --> 02:22:31,716
Uh, vedoucí studia.
1896
02:22:31,751 --> 02:22:35,147
Dostal jsem nějaké nápady na filmy
moje maličkost. Chcete je slyšet?
1897
02:22:37,085 --> 02:22:38,415
Ano.
1898
02:22:39,120 --> 02:22:40,120
Prosím.
1899
02:22:43,224 --> 02:22:45,125
Dobře.
1900
02:22:48,834 --> 02:22:51,933
Dobře, takže,
1901
02:22:51,968 --> 02:22:56,201
je tam 10letý kluk a on je
zázračné dítě ve všech těch dospělých věcech.
1902
02:22:56,236 --> 02:22:58,402
Je superchytrý se slovy.
1903
02:22:58,436 --> 02:23:03,472
Umí hrát na klavír a
recitovat Lincolna a všechny tyhle věci.
1904
02:23:04,718 --> 02:23:06,343
Tady je zvrat:
1905
02:23:07,413 --> 02:23:10,513
Ukázalo se, že je a
50letý trpaslík.
1906
02:23:10,548 --> 02:23:14,318
Jen tak vypadá
dítě. Vtip je na nás.
1907
02:23:17,126 --> 02:23:19,587
To je vážně dobré. Wow.
1908
02:23:19,622 --> 02:23:21,590
Je to velmi dobré.
Je to skvělé, ano.
1909
02:23:21,625 --> 02:23:24,097
Velmi dobře. To mi je líto.
1910
02:23:24,132 --> 02:23:26,903
Zkontroluji nápoje.
Nevím, kam se Wilson poděl.
1911
02:23:32,537 --> 02:23:34,569
Hloupý...
1912
02:23:34,604 --> 02:23:36,978
Jeden drink a odcházíme.
Hned po tomto odcházíme.
1913
02:23:37,013 --> 02:23:38,980
Zklidni se. Jsem klidný, cabróne.
1914
02:23:39,015 --> 02:23:41,246
Ne nejsi.
Jste velmi nervózní.
1915
02:23:41,281 --> 02:23:44,381
Nejsem tu kvůli pití a
zábava, dobře? Jsem tvým dlužníkem.
1916
02:23:44,416 --> 02:23:47,087
Nejsi mým dlužníkem.
Čí jsou to peníze?
1917
02:23:47,122 --> 02:23:49,793
Ten chlap to zvládne
kilo. O nic nejde.
1918
02:23:49,828 --> 02:23:51,927
Jaký chlap? Ty nikdy
řekl mi, jak jsi na to přišel.
1919
02:23:51,962 --> 02:23:54,656
Tony. Ten rekvizitář.
1920
02:23:54,691 --> 02:23:56,998
Myslel jsem, že jsem ti to řekl.
Jsou to peníze toho rekvizitáře?
1921
02:23:57,033 --> 02:23:59,033
Ne, jsou to peníze
že dělá.
1922
02:24:00,168 --> 02:24:02,498
Co myslíš?
Jako, uh, jeho příjem?
1923
02:24:03,138 --> 02:24:04,941
Ne, je to jeho...
1924
02:24:04,976 --> 02:24:08,471
Je to z vaší bankovní loupeže
obrázek. Jsou to peníze z filmu.
1925
02:24:08,506 --> 02:24:10,176
Jsou to provizní peníze.
1926
02:24:14,820 --> 02:24:18,481
Peníze v
taška je rekvizita?
1927
02:24:18,516 --> 02:24:22,023
No, kam jsem šel
získat 85 tisíc za dva dny?
1928
02:24:22,058 --> 02:24:24,454
Musíme jít
teď pendejo cabrón!
1929
02:24:24,489 --> 02:24:25,797
Uklidnit.
1930
02:24:25,832 --> 02:24:28,656
Um, mám, uh,
něco přerušil?
1931
02:24:28,691 --> 02:24:30,296
Ne, ne.
1932
02:24:30,331 --> 02:24:32,495
OH Děkuji.
1933
02:24:36,370 --> 02:24:38,435
Dostal jsem více nápadů.
1934
02:24:38,470 --> 02:24:40,602
Slyšeli jste někdy o Wyattu Earpovi?
1935
02:24:40,638 --> 02:24:43,176
Zemřel jich pár
před lety. Jednou jsem ho potkal.
1936
02:24:43,211 --> 02:24:44,849
Málo známý fakt:
1937
02:24:44,884 --> 02:24:49,513
Největší hrdina
Divoký západ nemohl počítat.
1938
02:24:49,548 --> 02:24:50,986
Ne? Ne.
1939
02:24:51,022 --> 02:24:53,022
Tak jsem myslel, ty
natočit o něm film,
1940
02:24:53,057 --> 02:24:56,024
a v něm děláte
ho plnohodnotného retarda.
1941
02:24:56,059 --> 02:24:58,862
Co?
1942
02:25:00,031 --> 02:25:01,095
Jste v pořádku?
1943
02:25:02,396 --> 02:25:04,736
Co? Potíš se.
1944
02:25:08,434 --> 02:25:10,533
Pravděpodobně je to éter. Své...
1945
02:25:12,109 --> 02:25:14,307
Myslel jsem, že jsi spravedlivý
nadšený z nápadu.
1946
02:25:22,823 --> 02:25:24,680
Můj další nápad je můj nejlepší:
1947
02:25:24,715 --> 02:25:27,088
Nejvíc na světě
nebojácný válečník.
1948
02:25:27,123 --> 02:25:30,355
Znám jen toho chlapa, který ho má hrát.
Prostě kolem něj postavíte film.
1949
02:25:30,390 --> 02:25:32,093
Je senzační.
1950
02:25:32,591 --> 02:25:33,721
On je?
1951
02:25:36,100 --> 02:25:37,560
Chtěl bys ho poznat?
1952
02:25:39,906 --> 02:25:42,269
Tak určitě. Um, já... můžu
mít studio připravené...
1953
02:25:42,304 --> 02:25:45,469
Oh, ne, ne, ne. uvidím
teď ho. Je v Blockhouse.
1954
02:25:47,308 --> 02:25:50,772
Kde to je? Své
těsně za kopcem.
1955
02:25:50,807 --> 02:25:54,281
Pár minut jízdy. Wilson
a můžu tě vzít tam a zpět.
1956
02:25:54,316 --> 02:25:56,579
Je to nejlepší párty ve městě.
1957
02:26:00,585 --> 02:26:04,257
Je, uh... Je velmi pozdě a my
muset jít. Oh, ne, ne, stojí to za to.
1958
02:26:04,292 --> 02:26:05,897
Slibuji ti.
1959
02:26:05,932 --> 02:26:09,868
Teda, vážím si toho,
ale musíme jít. Věř mi.
1960
02:26:09,903 --> 02:26:12,067
Nikdy na to nezapomeneš.
1961
02:26:36,159 --> 02:26:38,819
Um, co je tohle?
1962
02:26:38,854 --> 02:26:41,493
Je to poslední skutečná párty v LA.
1963
02:26:41,528 --> 02:26:44,495
Wilsone, přines tu hotovost.
1964
02:26:44,531 --> 02:26:46,497
Toto město má
byl tak potlačován.
1965
02:26:46,532 --> 02:26:49,434
Toto je jediné místo, kde zbylo
v těchto dnech si můžete užít jakoukoli zábavu.
1966
02:26:52,472 --> 02:26:57,013
Vítejte v
debil z Los Angeles.
1967
02:27:34,415 --> 02:27:37,153
Je o dvě patra níž! Následuj mě!
1968
02:27:53,863 --> 02:27:58,371
Tohle město dřív umělo mít
dobrý čas. Teď je to takový průtah.
1969
02:27:58,413 --> 02:28:00,775
Pořád vědí jak
ale na párty tady.
1970
02:28:12,718 --> 02:28:14,421
Ještě jedno patro.
1971
02:28:18,524 --> 02:28:20,755
Tohle je ten druh věci
potřeby vašeho oboru.
1972
02:28:22,563 --> 02:28:25,564
Hollywood se právě stal
tak zatuchlý. Nesouhlasíte?
1973
02:28:29,569 --> 02:28:32,801
Tohle patro taky ne.
1974
02:28:34,575 --> 02:28:37,542
- Wilsone, není dnes večer?
- Myslel jsem, že ano.
1975
02:28:38,248 --> 02:28:40,183
Vážený pane?
1976
02:28:40,218 --> 02:28:44,385
To... Je velmi pozdě. Oh, ne, ne,
ne, ne. Slíbil jsem ti pohled.
1977
02:28:44,420 --> 02:28:47,123
Získáváš pohled.
Zkusíme ještě jedno patro.
1978
02:28:58,929 --> 02:29:01,798
Vydržte se mnou, chlapi.
Počkej, až uvidíš toho chlapa.
1979
02:29:01,833 --> 02:29:04,569
Myslím, že to zvládneme
miliony dohromady!
1980
02:29:19,422 --> 02:29:21,752
Sakra!
1981
02:29:23,789 --> 02:29:25,656
To bylo tak dobré!
1982
02:29:25,691 --> 02:29:28,461
Oh, pojďte, chlapci,
je to jen na druhé straně.
1983
02:29:28,496 --> 02:29:30,034
Stojí to za to, slibuji.
1984
02:29:33,304 --> 02:29:34,632
Dobře.
1985
02:29:39,673 --> 02:29:43,014
Ach ano. To je ono.
1986
02:29:44,941 --> 02:29:46,149
To jo.
1987
02:29:52,355 --> 02:29:54,685
Ano. Myslím, že ho slyším.
1988
02:29:54,720 --> 02:29:55,786
Pojď.
1989
02:30:00,529 --> 02:30:01,692
Ano.
1990
02:30:08,174 --> 02:30:11,637
Moc se na tebe těším.
Budete ho milovat!
1991
02:30:11,672 --> 02:30:15,112
Ano! Ano! On je
další velká věc!
1992
02:30:20,746 --> 02:30:22,284
Neuvěřitelný, že?
1993
02:30:22,319 --> 02:30:25,189
Buď jsi hvězda
nebo nejsi. A on je!
1994
02:30:27,720 --> 02:30:30,689
Sledujte, co dělá. Má to
být viděn, aby se mu věřilo.
1995
02:30:51,448 --> 02:30:53,349
Nepřestávej sledovat.
1996
02:31:06,628 --> 02:31:10,629
Ano! Hurá!
1997
02:31:10,665 --> 02:31:13,270
Je prostě stvořen pro
filmy, ne?
1998
02:31:13,305 --> 02:31:15,272
Našli ho v
les v Oregonu.
1999
02:31:15,307 --> 02:31:18,209
Za hotovost udělá cokoliv.
2000
02:31:19,036 --> 02:31:21,036
Wilsone, rychle, dej mi 20.
2001
02:31:28,947 --> 02:31:32,289
Více! Sněz další krysu!
2002
02:31:32,324 --> 02:31:34,423
Dejte mi další.
2003
02:31:50,001 --> 02:31:51,242
Je to falešné.
2004
02:31:52,640 --> 02:31:53,738
Ne.
2005
02:31:54,280 --> 02:31:55,939
Ne, pojď.
2006
02:31:55,974 --> 02:31:58,777
Nechte... Dovolte mi vysvětlit... Byli jsme
budeme spolu točit filmy.
2007
02:31:58,811 --> 02:32:00,745
Nech mě to vysvětlit. Prosím.
2008
02:32:00,781 --> 02:32:03,748
Ne, ne, ne, ne, ne!
2009
02:32:03,783 --> 02:32:04,915
Hej, ne, ne, ne, ne!
2010
02:32:17,632 --> 02:32:19,995
Co sakra?
2011
02:32:22,308 --> 02:32:23,637
Ustupte! Ustupte!
2012
02:33:09,079 --> 02:33:12,487
Sakra! Jít! Bůh!
2013
02:33:19,189 --> 02:33:22,190
Musíte vidět Drážďany. Své
nejkrásnější město v Německu.
2014
02:33:22,225 --> 02:33:24,665
- Jack řekl, že mě vezme do Řecka.
- Řecko?
2015
02:33:24,700 --> 02:33:26,534
není to tak,
Miláček? To je správně.
2016
02:33:26,569 --> 02:33:28,701
Architektura je
úžasný. Budeš to milovat.
2017
02:33:28,736 --> 02:33:30,934
- Santoríni.
- Slyšel jsem, že je to tak krásné.
2018
02:33:31,541 --> 02:33:33,409
Fay! Zvedák.
2019
02:33:35,611 --> 02:33:38,810
Lidi, rád bych vás seznámil
divoká a úžasná lady Fay.
2020
02:33:38,845 --> 02:33:40,813
Tohle je Rebecca. Tohle je Lewis.
2021
02:33:40,847 --> 02:33:42,485
- Jak se máš?
- Ahoj.
2022
02:33:42,520 --> 02:33:44,079
- Jak se máš?
- Jaká je vaše výmluva?
2023
02:33:44,114 --> 02:33:45,685
Jen procházet?
2024
02:33:45,720 --> 02:33:48,325
Mmm Něco jako
že. Přinesu ti drink.
2025
02:33:48,361 --> 02:33:50,394
Střílel jsi? Ne.
2026
02:33:50,429 --> 02:33:52,253
Chtěl jsem jen trochu vzduchu.
2027
02:33:52,288 --> 02:33:53,727
Co bude dál?
2028
02:33:53,762 --> 02:33:56,092
Jedu do Evropy,
vlastně. Jsi ty?
2029
02:33:56,127 --> 02:33:57,631
Jo, Pathé mě chce.
2030
02:33:57,666 --> 02:34:01,371
To je skvělé! Pathé's
dostal opravdu dobrý vkus.
2031
02:34:01,406 --> 02:34:02,439
Děkuju.
2032
02:34:02,474 --> 02:34:04,001
Jack je zpět!
2033
02:34:04,509 --> 02:34:06,377
Jen tak dál, Jacku!
2034
02:34:09,415 --> 02:34:11,745
Tak jaký je váš film? Je to na hovno.
2035
02:34:13,418 --> 02:34:16,145
Další obr
houpat se v průměrnosti.
2036
02:34:17,280 --> 02:34:19,753
No, ta holka vypadá mile.
2037
02:34:21,459 --> 02:34:22,492
Je.
2038
02:34:24,594 --> 02:34:28,123
A ona nic netuší
skončí jako všechny ostatní.
2039
02:34:28,158 --> 02:34:29,994
Líbí se ti?
2040
02:34:30,029 --> 02:34:31,093
Ne.
2041
02:34:33,967 --> 02:34:35,637
Možná ji budeš chtít zachránit.
2042
02:34:45,615 --> 02:34:47,682
Jsi v pořádku, miláčku?
2043
02:34:57,121 --> 02:34:59,958
Bylo to nejkouzelnější
místo na světě, ne?
2044
02:35:02,897 --> 02:35:03,929
To bylo.
2045
02:35:03,963 --> 02:35:06,865
Další sada, další recenze.
2046
02:35:07,835 --> 02:35:10,165
Další romantika,
další rozchod.
2047
02:35:12,543 --> 02:35:14,301
Jsem unavený, Fay.
2048
02:35:24,182 --> 02:35:25,555
To je v pořádku.
2049
02:35:27,350 --> 02:35:30,790
To je v pořádku. Byl jsem tím
nejšťastnější parchant na světě.
2050
02:35:33,323 --> 02:35:36,698
Běžel jsem dobře, ne
já? Hmm? Určitě ano.
2051
02:35:37,360 --> 02:35:39,063
To jo. To mě bavilo.
2052
02:35:41,033 --> 02:35:43,199
Musím běžet, miláčku. Ano.
2053
02:35:43,234 --> 02:35:47,301
Rád jsem tě viděl, Fay.
V Evropě uděláte velké věci.
2054
02:35:47,336 --> 02:35:49,843
Vždy jsi byl jedním z
ty dobré. Děkuju.
2055
02:35:56,246 --> 02:35:58,313
Ciao, má lásko. Čau.
2056
02:36:01,021 --> 02:36:03,691
- Uvidíme se v Benátkách.
- Uvidíme se v Praze.
2057
02:36:35,627 --> 02:36:37,726
Jdu pro ty doutníky.
2058
02:36:46,703 --> 02:36:51,575
Hej, děláš skvělou práci. Co je?
nejlepší tip, který jsi kdy dostal?
2059
02:36:51,610 --> 02:36:53,202
Padesát dolarů.
2060
02:36:53,237 --> 02:36:54,709
Kdo ti to dal?
2061
02:36:54,745 --> 02:36:56,745
Ano, pane Conrade.
2062
02:36:58,781 --> 02:37:02,146
Teď je to na tobě, chlapče.
Budoucnost je vaše.
2063
02:38:36,913 --> 02:38:39,474
Hledají nás.
Vstávej. Necítím se dobře.
2064
02:38:39,509 --> 02:38:41,619
Budeme
Mexiko, Nellie. Mexiko?
2065
02:38:41,654 --> 02:38:44,655
Obléknout se. Teď jdeme. jsem
nejezdí do Mexika. jsi blázen?
2066
02:38:44,690 --> 02:38:46,316
Chystají se
Zabij nás, kurva, jo?
2067
02:38:46,351 --> 02:38:47,998
posral jsem se. Přejděte na
piñatapokud se vám stýská po domově.
2068
02:38:48,022 --> 02:38:50,693
Nellie, obleč se a
nastup do toho zasraného auta, hned!
2069
02:38:50,728 --> 02:38:53,927
Manny, ty děsíš
mě. Potřebuji další zásah.
2070
02:38:54,897 --> 02:38:56,897
Dobře, cítím se lépe.
2071
02:38:56,933 --> 02:38:58,668
Ahoj. Máte kolu?
2072
02:38:58,703 --> 02:39:00,230
Jo, vlastně mám...
2073
02:39:00,265 --> 02:39:01,880
Nic jí nedávejte,
pendejo. Cokoli!
2074
02:39:01,905 --> 02:39:03,497
Dobře, nebudu!
2075
02:39:06,877 --> 02:39:08,568
Získejte vše, co máte
potřeba. Dostáváme plyn.
2076
02:39:08,603 --> 02:39:10,647
Uvidíme se za deset minut,
cabrón. Deset minut.
2077
02:39:10,683 --> 02:39:12,716
A nějaké prášky, prosím?
2078
02:39:16,216 --> 02:39:17,886
Přestaň. Stop
zahrávání si s...
2079
02:39:17,921 --> 02:39:20,449
Vysajte péro, seňore Avokádo.
2080
02:39:20,484 --> 02:39:23,584
Potřebujeme zatracenou čerpací stanici,
Nyní. "Teď potřebujeme čerpací stanici."
2081
02:39:23,619 --> 02:39:27,257
Jo, sakra potřebujeme...
"Bla, bla, bla, bla, bla."
2082
02:39:27,292 --> 02:39:28,731
Tam! Je tam plyn.
2083
02:39:28,766 --> 02:39:30,326
Do prdele! ¡Puta madre!
2084
02:39:30,361 --> 02:39:33,297
Je zavřeno. Vím, že je zavřeno!
2085
02:39:33,332 --> 02:39:37,300
Víš, co bychom měli dělat? My
měl by jít tančit! Manny! Ach můj...
2086
02:39:38,204 --> 02:39:39,907
Mohli bychom tady tančit.
2087
02:39:41,603 --> 02:39:44,076
Manny! Manny, pojď sem nahoru.
2088
02:39:44,111 --> 02:39:46,948
Manny! Pojď, je to zábava.
2089
02:39:46,983 --> 02:39:48,784
Ne, to není legrace. Ano to je.
2090
02:39:48,819 --> 02:39:50,787
Není to legrace. Můžeme se bavit.
2091
02:39:59,764 --> 02:40:00,995
Nellie?
2092
02:40:01,865 --> 02:40:03,261
Nellie!
2093
02:40:04,968 --> 02:40:07,704
Možná dostali
tančí se tady! Pojď!
2094
02:40:15,846 --> 02:40:17,539
Nellie.
2095
02:40:17,574 --> 02:40:19,277
Nellie!
2096
02:40:19,311 --> 02:40:20,949
Manny!
2097
02:40:41,979 --> 02:40:44,441
Nellie, musíme hned pryč!
2098
02:40:44,468 --> 02:40:46,281
Jdeme!
2099
02:40:46,306 --> 02:40:48,745
Zůstávám, Manny. jsem
nepohybuje se. Ne ne ne ne.
2100
02:40:48,781 --> 02:40:50,945
Víš co
stane, pokud nás najdou.
2101
02:40:50,980 --> 02:40:53,718
Proč to děláš
tohle, carajo? Proč?
2102
02:40:55,046 --> 02:40:56,637
Řekni mi to!
2103
02:40:57,105 --> 02:40:59,524
Nevíš?
nás zabijí?
2104
02:41:01,068 --> 02:41:02,429
Vzbudit!
2105
02:41:02,453 --> 02:41:04,190
Manny, neměl bych...
2106
02:41:04,225 --> 02:41:06,191
Neměl bych
požádal tě, abys mi pomohl.
2107
02:41:06,227 --> 02:41:08,193
Dovol mi pomoci. Chci pomoci.
2108
02:41:08,228 --> 02:41:11,296
Můžeme jet do Mexika,
Nellie. A můžeme být šťastní.
2109
02:41:11,331 --> 02:41:13,903
Ale musíme odejít
Nyní. Manny. Manny.
2110
02:41:16,842 --> 02:41:19,941
Je to konec cesty
pro mě. Tohle je pro mě.
2111
02:41:19,977 --> 02:41:22,010
Cállate.
2112
02:41:22,045 --> 02:41:23,143
To není.
2113
02:41:24,377 --> 02:41:26,310
Jsem s tím smířený.
2114
02:41:28,347 --> 02:41:31,282
Už nejsem naštvaný. Manny...
2115
02:41:31,317 --> 02:41:34,549
Nellie, callate. Jdi
do Mexika beze mě.
2116
02:41:34,584 --> 02:41:38,685
Bez čeho se kurva obejdu
vy? Bez tebe nikam nejdu!
2117
02:41:42,868 --> 02:41:43,998
Manny...
2118
02:41:44,033 --> 02:41:45,263
Jsme rádi.
2119
02:41:46,531 --> 02:41:48,003
Jsme rádi, Nellie.
2120
02:41:54,076 --> 02:41:55,780
Co jsem udělal?
2121
02:41:56,849 --> 02:41:59,211
Nemyslím si, že jsem pro tebe dobrý.
2122
02:42:01,447 --> 02:42:03,546
Myslím, že ne
velmi dobré pro vás.
2123
02:42:03,581 --> 02:42:05,415
Nellie, chci si tě vzít.
2124
02:42:05,450 --> 02:42:07,890
chci tě udělat
tak šťastný každý den.
2125
02:42:07,925 --> 02:42:10,388
Dobře, je to moje jediná
práce. Od teď.
2126
02:42:10,423 --> 02:42:12,059
Ale teď musíme odejít.
2127
02:42:20,939 --> 02:42:22,367
Dobře.
2128
02:42:22,402 --> 02:42:24,875
Chci jen být
s tebou. Dobře.
2129
02:42:26,075 --> 02:42:27,602
Dobře, budeme...
2130
02:42:28,243 --> 02:42:29,814
Dobře, budeme...
2131
02:42:29,849 --> 02:42:32,476
Pojedeme do Mexika. Půjdeme...
2132
02:42:32,511 --> 02:42:34,412
Pojedeme na hranice
a půjdeme dolů na jih
2133
02:42:34,447 --> 02:42:37,921
a budeme se brát
a budeme mít děti a...
2134
02:42:37,956 --> 02:42:39,582
Budeme to ty a já, ano?
2135
02:42:43,896 --> 02:42:44,927
Dobře.
2136
02:42:46,194 --> 02:42:48,393
Dobře.
2137
02:42:48,427 --> 02:42:50,900
Jsme rádi, Nellie.
2138
02:42:50,935 --> 02:42:52,430
Miluji tě, Manny.
2139
02:42:59,944 --> 02:43:02,978
Hej, vy dva s
Fotoaparát! Víš, kdo jsem?
2140
02:43:03,013 --> 02:43:05,343
Jsem Nellie LaRoy, děvky.
2141
02:43:05,379 --> 02:43:09,414
Sakra, to je Nellie LaRoy. To je
Nellie zkurvená LaRoy. Pojď sem.
2142
02:43:09,449 --> 02:43:12,086
Tohle je můj nastávající manžel,
Manny Torres.
2143
02:43:12,683 --> 02:43:14,352
Počkejte. Promiňte?
2144
02:43:14,388 --> 02:43:16,156
Budeme se brát.
2145
02:43:16,929 --> 02:43:18,620
Budeme se brát?
2146
02:43:18,656 --> 02:43:20,359
Jste... Opravdu?
bude její manžel?
2147
02:43:23,165 --> 02:43:24,791
Ano. To jo.
2148
02:43:24,826 --> 02:43:27,629
Gratulujeme! Dostat
výstřel. Získejte to, získejte to, získejte to.
2149
02:43:58,938 --> 02:44:01,300
Potřebujete něco?
2150
02:44:01,335 --> 02:44:03,600
Běž ho chytit. Jsem v pohodě.
2151
02:44:04,735 --> 02:44:06,338
Jsme rádi, Nellie.
2152
02:44:06,373 --> 02:44:08,175
Miluji tě, Manny.
2153
02:44:27,031 --> 02:44:28,855
Život není velkolepý.
2154
02:45:34,593 --> 02:45:36,858
Omlouvám se. to bylo
těžké najít plyn.
2155
02:45:36,893 --> 02:45:40,466
Jo, mám všechno, co máme
potřeba. Tohle je můj spolubydlící, Kyle.
2156
02:45:41,172 --> 02:45:42,798
- Ahoj.
- Ahoj.
2157
02:45:42,833 --> 02:45:44,711
Potřebuješ něco? jsem
rychle to naplním.
2158
02:45:44,736 --> 02:45:46,933
Ne, díky. Pojďme.
2159
02:46:10,024 --> 02:46:13,498
Ne. Ne, ne, ne, ne. Ne ne ne.
2160
02:46:13,533 --> 02:46:14,631
Nezabíjej mě.
2161
02:46:21,211 --> 02:46:22,936
Prosím, nezabíjejte mě.
2162
02:46:22,971 --> 02:46:27,149
Nejsem nikdo. Nejsem nikdo.
Que soy mexicano.
2163
02:46:27,184 --> 02:46:30,681
Můžu odejít. Prosím prosím.
2164
02:46:33,388 --> 02:46:35,817
Omlouvám se.
2165
02:46:35,852 --> 02:46:37,127
Omlouvám se.
2166
02:46:40,890 --> 02:46:42,627
Vypadni kurva z LA.
2167
02:46:46,501 --> 02:46:47,566
Zmizet.
2168
02:47:01,351 --> 02:47:02,647
Nellie. Nellie?
2169
02:47:05,156 --> 02:47:06,254
Nellie?
2170
02:47:07,191 --> 02:47:08,256
Nellie!
2171
02:47:09,523 --> 02:47:12,019
Nellie! Nellie!
2172
02:47:17,861 --> 02:47:19,729
Oh, kurva!
2173
02:47:33,218 --> 02:47:35,844
A představuji dnes večer,
2174
02:47:35,879 --> 02:47:39,078
nový přírůstek do
Hart Café Band.
2175
02:47:39,113 --> 02:47:43,918
Čerstvé z obrázků, pane Sidney
Palmer na trubku.
2176
02:47:52,060 --> 02:47:56,337
Čau, Side. Ty chceš
říct pár slov?
2177
02:47:56,372 --> 02:48:01,101
Děkuji, Tome. Hm, jen bych chtěl
abych ti řekl, jak jsem šťastný, že jsem tady.
2178
02:48:01,136 --> 02:48:03,245
Všichni jste takový
krásný, milý dav.
2179
02:48:03,281 --> 02:48:05,104
Takže děkuji.
2180
02:48:05,139 --> 02:48:08,152
Kdybych mohl, rád bych, uh, hrál
něco, co jsem hrál
2181
02:48:08,820 --> 02:48:10,781
zpátky do... zpátky do dnů.
2182
02:48:11,783 --> 02:48:13,255
Doufám, že si to všichni užijete.
2183
02:50:27,718 --> 02:50:29,084
To je ono.
2184
02:50:29,802 --> 02:50:30,933
Co myslíš?
2185
02:50:31,504 --> 02:50:33,175
Tam jsem kdysi pracoval.
2186
02:50:35,399 --> 02:50:36,531
Projde, pane?
2187
02:50:36,566 --> 02:50:38,126
Právě hledáme. Děkuju.
2188
02:50:39,404 --> 02:50:41,063
Ahoj. Ahoj.
2189
02:50:41,673 --> 02:50:43,247
Kdysi jsem tady pracoval.
2190
02:50:44,484 --> 02:50:45,943
Před dávnými časy.
2191
02:50:46,804 --> 02:50:48,371
Začal jsem tady loni.
2192
02:50:48,397 --> 02:50:49,565
Líbí se ti to?
2193
02:50:50,125 --> 02:50:51,926
To je v pořádku. To jo?
2194
02:50:52,158 --> 02:50:53,744
Dělají cokoliv
dobré v těchto dnech?
2195
02:50:53,769 --> 02:50:55,729
- Ty nechodíš do kina?
- Už moc ne.
2196
02:50:55,754 --> 02:50:59,049
Vlastním audio obchod v New
York. Rádia, takové věci.
2197
02:50:59,248 --> 02:51:00,334
New York?
2198
02:51:01,877 --> 02:51:03,836
Je to poprvé v L.A.
2199
02:51:03,921 --> 02:51:05,004
ach jo?
2200
02:51:05,547 --> 02:51:06,924
Rád jsem si s tebou promluvil.
2201
02:51:07,006 --> 02:51:08,299
Ty taky.
2202
02:51:08,981 --> 02:51:10,502
Nudím se.
2203
02:51:11,861 --> 02:51:12,945
Opravdu?
2204
02:51:15,049 --> 02:51:16,475
Tak brzy?
2205
02:51:16,632 --> 02:51:18,108
- Pojďme.
- Ne, zůstaň.
2206
02:51:18,132 --> 02:51:20,646
Vezmu ji do hotelu.
2207
02:51:20,728 --> 02:51:22,064
Dáme si zmrzlinu.
2208
02:51:34,150 --> 02:51:35,490
Adios. Sbohem.
2209
02:52:24,167 --> 02:52:25,233
Padesát centů.
2210
02:52:29,810 --> 02:52:30,876
Děkuju.
2211
02:57:52,727 --> 02:57:54,264
Řekni mi proč.
2212
02:57:54,299 --> 02:57:56,531
- Proč?
- Jo, řekni mi proč.
2213
02:57:56,566 --> 02:57:58,972
Nevím, uh, proč.
2214
02:57:59,007 --> 02:58:01,536
Chci být jen součástí
něčeho většího.
2215
02:58:01,570 --> 02:58:03,174
Být součástí
něco důležitého,
2216
02:58:03,209 --> 02:58:04,913
něco, co trvá,
to něco znamená.