1
00:00:00,415 --> 00:00:40,415
Bangla Subtitle Created By
:.:.: AKASH BASAK :.:.:
2
00:00:42,415 --> 00:00:45,548
বেশ। ম্যানুয়েল, তাই তো?
3
00:00:45,583 --> 00:00:47,550
এটা আপনার জন্য।
4
00:00:47,585 --> 00:00:51,488
ট্রাকের ভাড়া ২৫ ডলার আর
গবাদি পশু নিয়ে যাওয়ার ভাড়া ৩০ ডলার।
5
00:00:51,523 --> 00:00:54,590
"একটা ঘোড়া" লিখে
ওখানে সই করে দিন।
6
00:00:55,494 --> 00:00:57,087
আপনি "একটা ঘোড়া" বললেন?
7
00:00:57,122 --> 00:00:58,792
হ্যাঁ, কেবল একটাই তো, ঠিক?
8
00:00:58,827 --> 00:01:00,398
না, হাতি হবে।
9
00:01:02,633 --> 00:01:04,930
মানে "মস্ত বড়ো ঘোড়া"?
10
00:01:04,965 --> 00:01:07,933
না। হাতিই বুঝিয়েছি।
11
00:01:07,968 --> 00:01:09,605
দেখুন, স্যার...
12
00:01:09,640 --> 00:01:11,178
...বলা হয়েছিল "একটা--"
13
00:01:13,281 --> 00:01:14,742
কী ওটা?
14
00:01:17,846 --> 00:01:20,385
- ওরে, বাপ রে! ওটা আসলেই একটা হাতি?
- স্যার, স্যার, স্যার।
15
00:01:20,420 --> 00:01:22,783
সম্ভবত একটু ভুল
বোঝাবুঝি হয়ে গেছে।
16
00:01:22,818 --> 00:01:25,753
ভুল বোঝাবুঝি? এটা একটা
ঘোড়া বহন করার ট্রাক রে, ভায়া!
17
00:01:25,788 --> 00:01:28,624
- আমায় দেখে কি কোনো মহারাজা লাগে নাকি?
- বেশ।
18
00:01:28,659 --> 00:01:30,725
আর আপনি পার্টিতে আসবেন।
19
00:02:07,698 --> 00:02:08,829
গতি বাড়াও!
20
00:02:08,864 --> 00:02:10,600
ওঠ। ওঠ রে!
21
00:02:11,636 --> 00:02:13,669
দাও--
22
00:02:18,170 --> 00:02:20,280
ধ্যাত! ধ্যাত!
23
00:02:35,007 --> 00:02:37,049
কী করছো এসব?
24
00:02:41,028 --> 00:02:42,731
ছাতার মাথা!
25
00:02:48,233 --> 00:02:49,474
চুদির ভাই!
26
00:03:22,377 --> 00:03:25,070
- শুভ অপরাহ্ন, অফিসার।
- হচ্ছেটা কী এখানে?
27
00:03:26,315 --> 00:03:29,547
আসলে, আমরা--
আমি ডন ওয়ালেকের একজন কর্মী,
28
00:03:29,582 --> 00:03:32,142
আর তার বাড়িতে অনুষ্ঠিত একটা পার্টির
জন্য আমরা মনোরঞ্জনের রসদ নিয়ে যাচ্ছি।
29
00:03:33,421 --> 00:03:35,520
ওটা একটা হাতি।
30
00:03:35,555 --> 00:03:37,247
- জি, স্যার।
- তোমার কাছে ছাড়পত্র আছে?
31
00:03:37,282 --> 00:03:39,788
সেটার যে দরকার
পড়বে জানা ছিল না।
32
00:03:39,823 --> 00:03:42,021
ছাড়পত্র না থাকলে হাতি
নিয়ে যেতে পারবে না।
33
00:03:42,056 --> 00:03:43,924
আমাদের একটু ছাড় দেয়া যায় না?
34
00:03:47,094 --> 00:03:49,061
আজ রাতের অতিথির
তালিকাটা কেমন শুনি?
35
00:03:53,133 --> 00:03:54,506
বেশ চমকপ্রদ।
36
00:03:54,541 --> 00:03:56,134
কোন-কোন স্টারেরা আসছে?
37
00:03:58,776 --> 00:04:01,205
- সম্ভবত, গার্বো আসবে শুনলাম।
- তাই নাকি?
[Garbo - আমেরিকান অভিনেত্রী।]
38
00:04:01,240 --> 00:04:02,811
হ্যাঁ, মানে, যা শুনলাম আরকি।
39
00:04:02,846 --> 00:04:04,747
তো, সবমিলিয়ে আজ
হাতির পাশাপাশি, গার্বো...
40
00:04:04,782 --> 00:04:06,793
আর অন্যান্য অতিথিরা ডন
ওয়ালেকের বাড়িতে সমবেত হচ্ছে, তাই তো?
41
00:04:06,817 --> 00:04:09,213
- জি।
- শহরের সবচেয়ে জমকালো পার্টি মনে হচ্ছে।
42
00:04:09,248 --> 00:04:12,623
রেসেডা'তে আমার কাজিন বেনি ওর স্ত্রী ও সন্তানদের
নিয়ে থাকে। দেখছি ওরা যেতে পারে কিনা।
43
00:04:16,255 --> 00:04:18,596
এরা কারা?
44
00:04:19,551 --> 00:04:21,192
প্রশ্ন করবেন না।
45
00:04:48,661 --> 00:04:50,463
শূকর সোনার আরাম লাগছে?
46
00:04:50,498 --> 00:04:52,663
কাতুকুতু লাগছে।
47
00:04:54,062 --> 00:04:56,898
মন খুলে বিনোদনে মেতে ওঠো!
48
00:04:56,933 --> 00:04:59,670
হোসে! হোসে!
49
00:04:59,705 --> 00:05:04,136
ওয়ালেক'কে বলে আরো শ্যাম্পেইনের
ব্যবস্থা করতে পারবে, প্লিজ?
50
00:05:04,171 --> 00:05:07,271
ঠিক আছে।
51
00:06:35,394 --> 00:06:38,428
আমায় একটু উপরতলার মহিলাদের
বাথরুমটা দেখাতে পারবে, বাছাধন?
52
00:06:38,463 --> 00:06:40,067
অবশ্যই। এদিক দিয়ে
গিয়ে হলের শেষপ্রান্তে পাবেন।
53
00:06:40,102 --> 00:06:42,102
না! না, না, উপরতলারটা।
54
00:06:42,137 --> 00:06:45,072
- সিঁড়িগুলো বড্ড খাড়া-খাড়া।
- আমায় কোলে করে নিয়ে যেতে পারো।
55
00:06:45,107 --> 00:06:48,779
শুভ সন্ধ্যা, ম্যাডাম। আপনাকে দেখে
ভালো লাগছে। দুর্ভাগ্যবশত, ওকে আমার সাথে লাগবে।
56
00:06:48,814 --> 00:06:50,781
- এলিনর'কে কী বলেছো?
- কাকে?
57
00:06:50,816 --> 00:06:53,113
এলিনর সেন্ট জন।
ওর সাথে কক্ষনো কথা বলবে না।
58
00:06:53,148 --> 00:06:55,962
যদি আবারো কথা বলতে যায়,
তাহলে ইংরেজি না বোঝার ভান করবে।
59
00:06:55,986 --> 00:06:59,284
মুরগী'টা আমার কোকেন মেরে
দিয়েছে। যাও ধরো! ধরো ওকে!
60
00:06:59,319 --> 00:07:01,286
আমার কাছে দাও!
61
00:07:02,960 --> 00:07:06,225
তো, উপরতলাতেই ডন
নাবালিকাদের রাখে?
62
00:07:06,260 --> 00:07:07,719
আমি ইংরেজি বুঝি না!
63
00:07:46,234 --> 00:07:48,773
একেবারেই দেখতে পাইনি।
64
00:07:48,808 --> 00:07:51,842
- আপনাকে এর ক্ষতিপূরণ দিতে হবে, ম্যাম।
- ওহ। ঠিক আছে।
65
00:07:51,877 --> 00:07:53,877
- আহ, তুমি কে?
- আমি সিকিউরিটি।
66
00:07:54,979 --> 00:07:56,946
তুমি নিজের দায়িত্ব পালনে
একেবারেই লবডঙ্কা।
67
00:07:56,981 --> 00:07:59,487
যত্রতত্র মূর্তি লাগিয়ে রেখেছো।
68
00:07:59,511 --> 00:08:01,478
তোমার ভাগ্যটা ভালো যে,
আমি তোমার নামে নালিশ করছি না।
69
00:08:01,513 --> 00:08:04,085
- কোথায় যাচ্ছেন, ম্যাম?
- ভেতরে।
70
00:08:04,120 --> 00:08:05,856
আমি নেলি লেরয়, বুদ্ধু।
71
00:08:05,891 --> 00:08:07,726
তালিকায় "নেলি লেরয়" বলে কেউ নেই।
72
00:08:07,761 --> 00:08:09,860
বেশ, আসলে,
মনে হচ্ছে-- এদিকে এসো।
73
00:08:09,895 --> 00:08:13,325
মনে হচ্ছে আমার সহকারী
আমার মঞ্চের নামটা লিখেছে...
74
00:08:13,360 --> 00:08:15,129
- বিলি ডোভ।
- আপনি বিলি ডোভ নন।
75
00:08:15,164 --> 00:08:17,527
ঠিক আছে, তোমার সমস্যা কী
বলো তো-- তোমার নামটা কী?
76
00:08:17,562 --> 00:08:19,870
- তোমার ফাঁড়ি কোনটা?
- আমি নিরাপত্তার দায়িত্বে আছি।
77
00:08:19,905 --> 00:08:22,246
- আমাদের কোনো ফাঁড়ি থাকে না, ম্যাম।
- তুই চাকরি হারাতে চলেছিস, চোদনা।
78
00:08:22,270 --> 00:08:24,017
শুনুন, বুঝতে পারছি আপনি
খুব করে বিলি ডোভ হতে চান--
79
00:08:24,041 --> 00:08:26,371
- মনে হচ্ছে তুই খুব করে আমার
পাছা'র ফুটোর স্বাদ নিতে চাস!
- নেলি লেরয়?
80
00:08:26,406 --> 00:08:27,977
ওনারা আপনার অপেক্ষা করছে।
81
00:08:39,023 --> 00:08:40,055
আমি ম্যানুয়েল।
82
00:08:41,861 --> 00:08:43,223
আমি ম্যানুয়েল।
83
00:08:43,258 --> 00:08:44,356
শুনলাম তো।
84
00:08:46,767 --> 00:08:48,327
ওহ, তোমার সাহায্য লাগবে না।
85
00:08:48,362 --> 00:08:49,801
- ওহ, লাগবে না?
- না।
86
00:08:49,836 --> 00:08:51,770
- বিলি ডোভ?
- সমস্যা কোথায়?
87
00:08:52,806 --> 00:08:54,399
সে বেশ বিখ্যাত স্টার।
88
00:08:54,434 --> 00:08:57,072
বেশ, ৩০ বছর পর
তো আর থাকবে না...
89
00:08:57,107 --> 00:09:00,372
তখন তার নাতি-পুতিদের গল্প শোনাতে পারবে যে,
নেলি লেরয় একবার তার নাম ব্যবহার করেছিল।
90
00:09:00,407 --> 00:09:02,748
তাছাড়া, আমি স্টার
তো হয়েই গেছি।
91
00:09:02,783 --> 00:09:05,245
- আহ, তাই?
- হ্যাঁ।
92
00:09:05,280 --> 00:09:07,511
- কোন সিনেমাটা করেছো শুনি?
- এখনো একটাও করিনি।
93
00:09:07,546 --> 00:09:09,480
- কার সাথে চুক্তিবদ্ধ রয়েছো?
- কারো সাথে চুক্তিবদ্ধ হইনি।
94
00:09:09,515 --> 00:09:11,724
বেশ, তার মানে তুমি
একজন স্টার হতে চাও।
95
00:09:11,759 --> 00:09:14,991
সোনা, স্টার কেউ হয়ে ওঠে না। হয়
সহজাতভাবেই তুমি একজন স্টার নয়তো নও।
96
00:09:15,026 --> 00:09:16,058
আমি সহজাত স্টার।
97
00:09:19,393 --> 00:09:20,524
বাহ, প্রশংসনীয়।
98
00:09:23,529 --> 00:09:25,430
বলতে পারবে ড্রাগস
কোথায় পাওয়া যাবে?
99
00:09:35,607 --> 00:09:38,212
- আমাদের বাজিয়ে যেতে হবে?
- একদম।
100
00:09:38,247 --> 00:09:40,885
সামনে থেকে এসে
একটু নাচন-কোদন হবে আরকি।
101
00:09:40,920 --> 00:09:43,085
- কী বলছো তা ভেবে দেখেছো?
- শুধু ওর থেকে দূরে থাকবে।
102
00:09:43,120 --> 00:09:44,735
তুমি জানোই আঘাত পেলে আমি
চিকিৎসার খরচ বহন করতে পারবো না, জো।
103
00:09:44,759 --> 00:09:46,693
- মুখে একটু লাগাম দেবে?
- কী?
104
00:09:46,728 --> 00:09:48,387
- কথা কানে গেলো না, চুদির ভাই।
- কী বললে?
105
00:09:48,422 --> 00:09:50,389
- আরে, ঝগড়া করো না।
- দেখছো ও আমার সাথে কীভাবে কথা বলছে?
106
00:09:50,424 --> 00:09:52,633
কারণ যখনই আমরা
এমন সমারোহে বাজাতে আসি....
107
00:09:52,657 --> 00:09:54,261
তুমি বড্ড ফ্ল্যাট নোটে বাজাও।
108
00:09:54,296 --> 00:09:56,769
ঐ হাতিটা ওর পাছাখানা নিয়ে
তোমার মুখের ওপর আছড়ে পড়লেই....
109
00:09:56,804 --> 00:09:59,068
হয়তো বাড়িতে প্র্যাক্টিস করার
মতো যথেষ্ট সময় পাবে।
110
00:09:59,103 --> 00:10:00,938
আমি দিনে ৯ ঘন্টা
প্র্যাটিস করি রে, চোদনা।
111
00:10:00,973 --> 00:10:03,567
হ্যাঁ, তা ঠিক, তবে আমি স্যাক্সোফোনের
কথা বলেছি, ধোন চোষার নয়।
112
00:10:05,109 --> 00:10:06,812
আমি এখন এসব
সামাল দিতে পারবো না!
113
00:10:06,847 --> 00:10:08,748
চোখ খোলো, চোখ খোলো,
চোখ খোলো!
114
00:10:08,783 --> 00:10:09,914
কী অবস্থা হয়ে রয়েছে।
115
00:10:09,949 --> 00:10:12,048
আমরা শুধু একটু খেলা করছিলাম!
116
00:10:12,083 --> 00:10:14,248
- ওয়ালেক'কে খবর দাও।
- চোখ খোলো, চোখ খোলো।
117
00:10:14,283 --> 00:10:17,350
- মেক্সিকান ছেলেটা কোথায়?
- চোখ খোলো, চোখ খোলো।
118
00:10:18,452 --> 00:10:20,991
মরফিন, ওপিয়াম, ইথার,
হেরোইন, কোকেন।
119
00:10:21,026 --> 00:10:22,663
আর লুই ১৪ ঐ আসনে বসতো।
[Louis XIV - ফ্রান্সের রাজা।]
120
00:10:25,063 --> 00:10:29,593
...এক রাশ শূন্যতা নিয়ে, ভেতরে গিয়ে
সবকিছু ঠিক থাকার নাটক করতে পারবো না।
121
00:10:29,628 --> 00:10:31,463
- আর আমিই বারবার শুধু মানিয়ে নিয়ে চলি!
- পেদ্রো!
122
00:10:31,498 --> 00:10:33,938
আর তুমি কিনা, আমি তো এটাও জানি না যে,
কোথায় থাকো তুমি? কোথায় থাকো তুমি?
123
00:10:33,973 --> 00:10:37,073
ইতালিয়ান বকা বন্ধ করো!
124
00:10:37,023 --> 00:10:39,024
কিন্তু, সোনা, এটাই তো আমার ভাষা।
125
00:10:39,176 --> 00:10:41,176
না। না, এটা নয়।
126
00:10:41,211 --> 00:10:43,519
তোমার সাথে একটা জরুরি
বিষয়ে কথা বলতে চাইছি। বুঝেছো?
127
00:10:43,543 --> 00:10:46,951
আমাদের বৈবাহিক জীবন
সংকটে রয়েছে। আমি সুখে নেই!
128
00:10:46,986 --> 00:10:49,382
থামো! তুমি ইতালিয়ান নও!
129
00:10:49,417 --> 00:10:51,923
তোমার বাড়ি শহনি'তে,
শালা জোচ্চোর!
130
00:10:51,958 --> 00:10:53,683
আরেকটা শব্দ উচ্চারণ করো।
131
00:10:53,718 --> 00:10:55,993
মুখ দিয়ে আরেকটা ইতালিয়ান শব্দ উচ্চারণ
করো, আমি তোমায় ডিভোর্স দিয়ে দেবো।
132
00:10:56,028 --> 00:10:58,699
- আরেকটা।
- বেশ। ঠিক আছে।
133
00:11:03,596 --> 00:11:06,300
বেরিয়ে যাও!
134
00:11:06,335 --> 00:11:09,039
- বেরাও গাড়ি থেকে! যাও!
- আহ! হেই!
135
00:11:09,074 --> 00:11:12,339
বেরাও! যাও!
136
00:11:14,013 --> 00:11:15,177
আমার ডিভোর্স চাই।
137
00:11:32,262 --> 00:11:34,130
- সুপ্রভাত, ডেল।
- শুভ সন্ধ্যা, মি. কনর্যাড।
138
00:11:34,165 --> 00:11:35,230
শুভ সন্ধ্যা।
139
00:11:41,975 --> 00:11:43,634
- জ্যাক! জ্যাক!
- হায়, ঈশ্বর! জে. সি!
140
00:11:43,669 --> 00:11:45,471
- ন্যাটলি!
- বহুদিন পর দেখা হলো!
141
00:11:45,506 --> 00:11:47,913
- ইয়াহ।
- ওয়ালি রিডের মৃত্যুর পর থেকেই এটা বলে আসছি।
142
00:11:47,948 --> 00:11:49,816
- পেটেন্ট আর কার'ই বা লাগে?
- ম্যাডাম।
143
00:11:49,851 --> 00:11:52,577
- প্রিয় জ্যাকি বয়, কথা আছে তোমার সাথে!
- তোমার জন্য একটা ভালো গল্প আছে।
144
00:11:52,612 --> 00:11:54,854
- পিঠে তোমার ট্যাটু বানিয়েছি।
- আরে, দেখো দেখি।
145
00:11:54,889 --> 00:11:56,625
জ্যাক, ঈশ্বরের দোহাই লাগে, সারা-সপ্তাহ
ধরে তোমার সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করে যাচ্ছি।
146
00:11:56,649 --> 00:11:58,858
আমায় একটু ফোনটুকু কোরো নয়?
147
00:11:58,893 --> 00:12:04,996
এদিকে আসো, শালা হারামি
পয়সা ছাপার মেশিন!
148
00:12:05,031 --> 00:12:07,658
- জ্যাক, একটা ছবি তুলি?
- হেই, চার্লি। বৌদি কেমন আছে?
149
00:12:07,693 --> 00:12:10,034
- মনে হয় সম্পর্ক ভেঙে দিয়েছে।
- আরে, আমারো তাই! অভিনন্দন!
150
00:12:10,069 --> 00:12:12,003
মার্চের ১৭ তারিখ
প্রিমিয়ারের জন্য সঠিক হবে?
151
00:12:12,038 --> 00:12:13,939
না, ১৮ তারিখ করো।
বৃহস্পতিবার সবসময়ই উৎকৃষ্ট হয়।
152
00:12:13,974 --> 00:12:16,876
হেই, চার্লি'র কাছে একটা বর্বণের
বোতল পাঠিয়ে ওর দৃষ্টিকটু আচরণ থামাও...
153
00:12:16,911 --> 00:12:19,439
- আর দেখো আমার ছবি যেন খুব বেশি ধবধবে না আসে।
- জি, মি. কনর্যাড।
154
00:12:21,949 --> 00:12:23,377
আজ মিসেস কনর্যাড আসেননি?
155
00:12:33,785 --> 00:12:35,158
দুঃখিত।
156
00:12:36,227 --> 00:12:37,490
মনে হচ্ছে একটা সমস্যা হয়ে গেছে।
157
00:12:39,494 --> 00:12:41,296
- তাই?
- হ্যাঁ।
158
00:12:41,331 --> 00:12:44,233
এই টেবিলে মাত্র একটাই বোতল
রাখা আছে, কিন্তু লাগবে আটটা।
159
00:12:44,268 --> 00:12:45,971
এছাড়াও দুটো জিন রিকি,
160
00:12:46,006 --> 00:12:48,908
ব্র্যান্ডি মিশ্রিত একটা অরেঞ্জ
ককটেল, তিনটে ফ্রেঞ্চ ৭৫ ককটেল।
161
00:12:48,943 --> 00:12:51,042
কর্পস রিভাইভার বানাতে পারবে?
162
00:12:51,077 --> 00:12:55,805
জিন, লেমন, ট্রিপল সেক আর এক
ফোঁটা অ্যাবসিন্থের সাথে কিনা লিলেট।
163
00:12:55,840 --> 00:12:57,444
- দুটো করে আনো।
- দুটো করে।
164
00:12:57,479 --> 00:12:59,985
বেশ, দুটো জিন রিকি,
তিনটে ফ্রেঞ্চ--
165
00:13:00,020 --> 00:13:02,449
আমার মনোযোগ আকর্ষণ করতে
এসব করার দরকার নেই তোমার।
166
00:13:06,125 --> 00:13:07,718
আমায় ক্ষমা করে
দেবেন, মি. কনর্যাড।
167
00:13:07,753 --> 00:13:08,829
- আমি--
- নাম কী তোমার?
168
00:13:09,854 --> 00:13:13,295
জেন। আমার উদ্দেশ্য কেবল
আপনার নজরে আসা ছিল।
169
00:13:15,035 --> 00:13:17,035
জেন, আমার নজর
সবসময় তোমার দিকেই থাকবে।
170
00:13:20,205 --> 00:13:23,107
স্যার, জর্জ গাড়ি থেকে
নামতে চাইছে না।
171
00:13:23,142 --> 00:13:26,374
সে আশেপাশের কোনো
পাহাড়ে নিয়ে যেতে বলছে।
172
00:13:27,740 --> 00:13:28,805
আচ্ছা।
173
00:13:29,544 --> 00:13:30,642
যাবো আর আসবো।
174
00:13:33,152 --> 00:13:35,152
সে "না" বলে দিয়েছে বুঝি?
175
00:13:35,187 --> 00:13:37,550
একসাথে এতটা সময় কাটানোর পরও।
176
00:13:37,585 --> 00:13:41,059
বেশ, সত্যি বলতে, ওর সাথে তোমার
কেবল এক সপ্তাহ আগেই আলাপ হয়েছিল।
177
00:13:42,260 --> 00:13:44,326
আমাদের মধ্যে একটা
বিশেষ বন্ধন ছিল, ছাতার মাথা।
178
00:13:44,361 --> 00:13:47,868
তা বুঝতে পারছি, বন্ধু, কিন্তু
তার জন্য তুমি আত্মহত্যা করতে পারো না।
179
00:13:48,893 --> 00:13:51,366
আংটি'টা রেখে ভেতরে চলো।
180
00:13:51,401 --> 00:13:53,401
একটা মেয়ে তোমার
সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করছে।
181
00:13:55,636 --> 00:13:56,668
সত্যি?
182
00:13:57,341 --> 00:13:59,044
একদম।
183
00:14:02,775 --> 00:14:04,577
নাও, বন্ধু।
184
00:14:07,846 --> 00:14:10,220
- মেয়েটা কে?
- সাক্ষাৎ এক দেবী।
185
00:14:13,522 --> 00:14:14,719
প্যারিস আমার ধাঁচের শহর নয়।
186
00:14:14,754 --> 00:14:16,226
- না, থাক।
- কী?
187
00:14:17,130 --> 00:14:18,426
কখনো কোকেনের নেশা করোনি?
188
00:14:19,726 --> 00:14:22,166
অবশ্যই করেছি।
189
00:14:22,201 --> 00:14:25,037
- তো?
- সবসময়ই কোকেন টানি। আমি শুধু...
190
00:14:25,072 --> 00:14:26,940
আমার সাথে একটু সঙ্গ দাও।
191
00:14:28,867 --> 00:14:31,373
বেশ, একটুখানি টানবো।
যাইহোক।
192
00:14:31,408 --> 00:14:32,671
আমার কোনো আপত্তি নেই।
193
00:14:32,706 --> 00:14:34,211
জানি না, হয়তো নায়াগ্রা জলপ্রপাত।
194
00:14:34,246 --> 00:14:36,950
জানো, "রয়"-র ফরাসি
অর্থ আসলে "কিং।"
195
00:14:36,985 --> 00:14:39,744
আর আমি সেটার সাথে "লে" লাগিয়েছি,
তো এর অর্থ "নেলি দ্য কিং।"
196
00:14:39,779 --> 00:14:41,284
নামটা আমি নিজে বানিয়েছি।
197
00:14:41,319 --> 00:14:43,913
- তোমার ব্যাপারে বলো? তুমি কোথায় যাবে?
- স্যরি?
198
00:14:43,948 --> 00:14:47,521
পৃথিবীর কোনো প্রান্তে যাওয়ার
সুযোগ পেলে, কোথায় যাবে?
199
00:14:48,854 --> 00:14:51,393
যেকোনো কোথাও।
200
00:14:52,198 --> 00:14:53,593
জানি না।
201
00:14:53,628 --> 00:14:55,595
বরাবরই কোনো সিনেমার
সেটে যাওয়ার শখ ছিল।
202
00:14:55,630 --> 00:14:57,696
- সত্যি?
- হ্যাঁ। কোনো সিনেমার সেটে।
203
00:14:57,731 --> 00:14:59,731
কেন?
204
00:14:59,766 --> 00:15:01,766
- কেন?
- হ্যাঁ, আমায় কারণটা বলো।
205
00:15:01,801 --> 00:15:03,537
বেশ,
206
00:15:03,572 --> 00:15:05,979
- কারণ আমার জানা নেই।
- আমিও কোনো সিনেমার সেটে যেতে চাই।
207
00:15:06,014 --> 00:15:10,214
কেন? সম্ভবত, আমি আরো
বৃহৎ কিছুর অংশ হতে চাই।
208
00:15:10,249 --> 00:15:11,413
কীসের চেয়ে বৃহৎ?
209
00:15:12,251 --> 00:15:13,910
এর চেয়ে বৃহৎ।
210
00:15:13,945 --> 00:15:16,517
আমার জীবনের চেয়ে বৃহৎ কিছুর।
হাতির গোবর পরিষ্কারের কাজের চেয়ে বৃহৎ কিছুর।
211
00:15:16,552 --> 00:15:18,552
বৃহৎ। উত্তম। গুরুত্বপূর্ণ।
212
00:15:18,587 --> 00:15:21,258
গুরুত্বপূর্ণ কিছুর।
গুরুত্বপূর্ণ কিছুর অংশ হতে চাই।
213
00:15:21,293 --> 00:15:23,425
স্থায়ী কিছুর, যেটার
কোনো মূল্য থাকবে।
214
00:15:23,460 --> 00:15:24,954
জবাবটা আমার পছন্দ হয়েছে।
215
00:15:24,989 --> 00:15:27,132
- সিনেমা বানাবো।
- হ্যাঁ, আমিও কোনো সিনেমার সেটে যেতে চাই।
216
00:15:27,167 --> 00:15:30,927
অথবা অন্ততপক্ষে সেখানে উপস্থিত
থেকে, কাজ করে, শিখতে চাই। জানি না।
217
00:15:30,962 --> 00:15:33,105
আমি সিনেমা দেখতে
খুব ভালোবাসি, জানো?
218
00:15:33,140 --> 00:15:34,799
- আমিও।
- ঠাই বসে থেকে...
219
00:15:34,834 --> 00:15:37,736
- মুভিটা দেখছো আর--
- আর তুমি মুক্ত হয়ে ওঠো।
220
00:15:37,771 --> 00:15:40,013
নিজের উচ্ছন্নে যাওয়া
জীবনটা থেকে মুক্তি পাওয়া যায়।
221
00:15:40,048 --> 00:15:42,543
- একদম! যা বলেছো!
- ওদের জীবনের অংশ হয়ে ওঠা যায়।
222
00:15:42,578 --> 00:15:44,446
- অথবা যেকোনোকিছুর!
- অথবা যেকোনোকিছুর!
223
00:15:44,481 --> 00:15:46,624
রগচটা পশ্চিমাদের এলাকার অংশ
হয়ে উঠতে পারো! মহাকাশে থাকতে পারো!
224
00:15:46,648 --> 00:15:48,483
কোনো গ্যাংস্টারের
মতো হওয়া যায়।
225
00:15:48,518 --> 00:15:51,255
আর সিনেমাতে মানুষেরা
নাচ করে, মারা যায়।
226
00:15:51,290 --> 00:15:53,587
আর তারা আসলে কিন্তু মরে না।
বিষয়টা কতটা অসাধারণ।
227
00:15:53,622 --> 00:15:55,996
তারা বাস্তবে মরে না।
যেন নাও, আমায় মেরে ফেলো।
228
00:15:56,823 --> 00:15:58,460
পাহ!
229
00:15:58,495 --> 00:16:01,628
আর আসলে তো কিছুই হলো না,
কিন্তু তা সত্ত্বেও...
230
00:16:01,663 --> 00:16:04,730
এটা জীবনের চেয়েও অধিক
তাৎপর্যপূর্ণ কিছু হয়ে ওঠে।
231
00:16:04,765 --> 00:16:08,767
সেটা অনুভব করতে পারো।
যেন-- আমি জানি না।
মাঝে-মাঝে সিনেমা বিষাদময় হয়।
232
00:16:08,802 --> 00:16:10,615
- সিনেমা মুখে হাসি ফোটায়।
- নিজের অনুভূতিকে নাড়িয়ে তোলে।
233
00:16:10,639 --> 00:16:14,113
একদিন তুমি আর আমি মিলে
কোনো সিনেমার সেটে যাবো।
234
00:16:14,148 --> 00:16:16,247
- একসাথে লাঞ্চ করতে পারি।
- হ্যাঁ, অবশ্যই।
235
00:16:16,282 --> 00:16:18,491
- আমি এখনো কোনো পরিকল্পনা করে উঠতে পারিনি।
- সফর'টা হবে শুধু আমাদের।
236
00:16:18,515 --> 00:16:20,350
- একদম, শুধু আমাদের।
- হ্যাঁ।
237
00:16:20,385 --> 00:16:21,978
তোমায় দেখতে কিন্তু খারাপ নয়।
238
00:16:23,322 --> 00:16:24,585
ধন্যবাদ।
239
00:16:24,620 --> 00:16:27,159
আর এবার মঞ্চে আসছেন,
উদীয়মান সূর্যের...
240
00:16:27,194 --> 00:16:29,260
...গোলাপী পাপড়ি--
241
00:16:29,295 --> 00:16:33,462
মিস লেডি ফ্যে জু!
242
00:16:53,651 --> 00:16:56,718
♪ There's one pet
I like to pet ♪
243
00:16:58,753 --> 00:17:01,589
♪ Every evening we get set ♪
244
00:17:03,494 --> 00:17:06,726
♪ I stroke it
Every chance I get ♪
245
00:17:06,761 --> 00:17:10,532
♪ It's my girl's ♪
246
00:17:10,567 --> 00:17:13,139
♪ Pussy ♪
247
00:17:13,174 --> 00:17:15,999
♪ Seldom plays and never purrs ♪
248
00:17:17,871 --> 00:17:20,707
♪ And I love
The thoughts it stirs ♪
249
00:17:22,414 --> 00:17:25,547
♪ But I don't mind
Because it's hers ♪
250
00:17:25,582 --> 00:17:29,683
♪ It's my girl's pussy ♪
251
00:18:20,472 --> 00:18:24,705
♪ 'Cause I'll do anything
For my sweet pet ♪
252
00:18:24,740 --> 00:18:27,312
♪ She works me to a sweat ♪
253
00:18:27,347 --> 00:18:30,007
♪ And that's hard to do ♪
254
00:18:30,042 --> 00:18:32,647
♪ I must first
Remove my gloves ♪
255
00:18:32,682 --> 00:18:36,618
♪ When stroking my girl's ♪
256
00:18:36,653 --> 00:18:37,817
♪ Pussy ♪
257
00:18:43,429 --> 00:18:46,496
লেডি ফ্যে, লেডি ফ্যে,
কী খবর?
258
00:18:46,531 --> 00:18:50,632
ভালোই। সিনটা তো বুঝিনি,
তবে টাইটেল'টা লিখছি।
259
00:18:50,667 --> 00:18:53,800
আমি একটা ঐতিহাসিক সিনেমা নিয়ে ব্যস্ত
আছি আর আমার স্ত্রী'র সাথে ডিভোর্স হতে চলেছে।
260
00:18:53,835 --> 00:18:55,472
বিনিময় করবে?
261
00:18:55,507 --> 00:18:56,803
না।
262
00:19:00,138 --> 00:19:01,775
ওই মেয়েটার মধ্যে কিছু তো
ব্যাপার আছে, জানো?
263
00:19:01,810 --> 00:19:04,349
ও আমার সামনে
মিথ্যের আশ্রয় নেয়নি।
264
00:19:04,384 --> 00:19:05,779
তোমার স্ত্রী?
265
00:19:05,814 --> 00:19:07,143
ইশ, না। আমার--
266
00:19:09,884 --> 00:19:12,390
জেন।
267
00:19:14,119 --> 00:19:17,087
শোনো, আমার একটা উপকার করো।
268
00:19:17,122 --> 00:19:20,024
আমার পুরোনোদিনের
বন্ধু জর্জ'কে চেনো?
269
00:19:20,059 --> 00:19:22,191
ভাবছিলাম গিয়ে ওর সাথে
যদি একটু কথা বলো।
270
00:19:22,226 --> 00:19:25,436
বলো যে, তুমি ওর
সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করছিলে।
271
00:19:25,471 --> 00:19:27,339
কাচুমাচু মুখ করে
বসে থাকা লোকটা?
272
00:19:27,374 --> 00:19:28,736
হ্যাঁ।
273
00:19:28,771 --> 00:19:30,342
শোনো, ওর সাথে তোমায়
ঠাপাঠাপি করতে বলছি না।
274
00:19:30,377 --> 00:19:32,168
শুধু, ওকে একটু--
275
00:19:33,072 --> 00:19:35,215
...স্পেশাল অনুভূত করাও।
276
00:19:40,486 --> 00:19:41,980
ঠিক আছে।
277
00:19:44,017 --> 00:19:46,457
- আমার সাথে একদম ক্যনটোনীজে কথা বলবে না।
- আচ্ছা।
278
00:19:46,492 --> 00:19:48,525
ওহ, গানটা আমার সেই লাগে!
279
00:22:09,437 --> 00:22:11,866
এই যে! তোমাকে
তন্ন-তন্ন করে খুঁজছিলাম।
280
00:22:11,901 --> 00:22:14,000
একটা গুরুতর সমস্যা দেখা দিয়েছে।
281
00:22:14,035 --> 00:22:16,673
মূল সিঁড়ি ব্যতীত বেরানোর
আর কোনো রাস্তা নেই।
282
00:22:16,708 --> 00:22:18,411
- পেছনের কোনো দরজা নেই?
- না।
283
00:22:18,446 --> 00:22:20,842
ড্যান্স ফ্লোর দিয়েই যেতে হবে।
সবাই ওকে দেখে ফেলবে।
284
00:22:20,877 --> 00:22:23,042
- কোনো ডাক্তার আছে?
- না।
285
00:22:23,077 --> 00:22:25,275
নিচে সবাই নেশায় চুর হয়ে রয়েছে।
হয়তো ওদের চোখেই পড়বে না।
286
00:22:25,310 --> 00:22:27,981
- ওকে এখন নিয়ে গেলে--
- কারো না কারো পড়বেই।
287
00:22:28,016 --> 00:22:30,753
ও একটা বাচ্চা মেয়ে,
আর দেখে মৃত মনে হচ্ছে।
288
00:22:36,695 --> 00:22:37,991
হাতিটাকে কাজে লাগাতে পারি।
289
00:22:42,096 --> 00:22:43,667
ওকে সামনের প্রবেশদ্বার দিয়ে আনবো।
290
00:22:43,702 --> 00:22:46,868
সবার মনোযোগ ঐদিকে থাকবে।
কেউ ওকে দেখবে না।
291
00:22:50,335 --> 00:22:52,269
সবেমাত্র ২টো বাজে। ডন এত
তাড়াতাড়ি হাতিটাকে হাজির করাতে চায় না।
292
00:22:54,438 --> 00:22:56,405
বেশ। র্যাঙলার'কে ডাকো।
[Wrangler - খামার বা কোনো ফিল্ম সেটে
যে পশুদের প্রশিক্ষণ ও দেখাশুনো করে।]
293
00:22:56,440 --> 00:22:59,914
জিমি, মেয়েটাকে আমার সাথে তুলে নিয়ে
চলো। তারপর ওকে হাসপাতালে নিয়ে যাবে।
294
00:22:59,949 --> 00:23:02,587
- মনে হয় না কাল ও কাজ করতে পারবে।
- সেটা ওর মাথা ঘামানোর বিষয়।
295
00:23:02,622 --> 00:23:04,721
না। "মেডস অফ" মুভিতে
ও বারের দৃশ্যে রয়েছে।
296
00:23:09,761 --> 00:23:12,256
হ্যাঁ। জেন থর্নটন, এটা ও'ই।
297
00:23:12,291 --> 00:23:13,961
বারের দৃশ্যের শ্যুটিং
কাল হবে, তাই না?
298
00:23:14,700 --> 00:23:15,732
হ্যাঁ।
299
00:23:17,461 --> 00:23:20,132
ওকে কে আমন্ত্রণ করেছিল?
300
00:23:23,368 --> 00:23:24,873
আমি।
301
00:23:24,908 --> 00:23:27,238
শালা মোটকা শুয়োরের বাচ্চা,
জলহস্তী'র অবৈধ বংশধর!
302
00:23:27,273 --> 00:23:29,372
এটা ওর প্রথম সিনেমা ছিল।
ও উদযাপন করতে চাইছিল।
303
00:23:29,407 --> 00:23:31,242
মেরেই ফেলবো তোকে--
গান্ডুর বাচ্চা!
304
00:23:31,277 --> 00:23:33,585
শুয়োরের বাচ্চা গবেট কোথাকার!
305
00:23:33,620 --> 00:23:35,785
- বব, মাথা ঠান্ডা করো! বব!
- চামড়া গুটিয়ে নেবো তোর!
306
00:23:35,820 --> 00:23:38,381
- না, বব! আমায় ছেড়ে যেও না!
- বাল!
307
00:23:49,900 --> 00:23:51,196
ওই মেয়েটা।
308
00:23:51,231 --> 00:23:53,638
যে'ই হয়ে থাকুক।
কাল ওকে নিয়েই দৃশ্যটা শ্যুট করবো।
309
00:24:03,815 --> 00:24:05,276
আরে?
310
00:24:18,863 --> 00:24:21,259
চলো! এসো, সোনামণি!
311
00:24:32,338 --> 00:24:34,470
এখানে! আমি এখানে আছি!
312
00:25:20,188 --> 00:25:23,189
হ্যাঁ। ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন।
313
00:25:24,731 --> 00:25:27,864
পুরানো দিনের ন্যায়,
আরেকটা পেগ হয়ে যাক।
314
00:25:27,899 --> 00:25:28,997
স্যার?
315
00:25:30,231 --> 00:25:33,331
কাজটা দেয়ার জন্য
আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই।
316
00:25:33,366 --> 00:25:37,170
আর এটুকু জানার ছিল যে,
পরেরবার সম্ভব হলে...
317
00:25:37,205 --> 00:25:41,746
আপনি বা মি. ওয়ালেক আমায় সেটে
যদি কোনো কাজের ব্যবস্থা করে দিতেন?
318
00:25:43,178 --> 00:25:44,749
যেকোনো কাজ।
319
00:25:44,784 --> 00:25:47,246
আমি পেইন্ট, রান্না-বান্না, ঘর-দুয়োর
পরিষ্কার, কফি বানাতে পারি--
320
00:25:47,281 --> 00:25:49,215
তুমি সেখানেই রয়েছো,
যেটা তোমার আসল জায়গা।
321
00:25:53,617 --> 00:25:55,056
আচ্ছা। ধন্যবাদ।
322
00:25:56,290 --> 00:25:58,796
আমি দানের রাশি বাড়াচ্ছি।
323
00:26:00,624 --> 00:26:03,735
তিন ঘন্টার মধ্যে তোমায় সেটে
পৌঁছাতে হবে। একটু ঘুমিয়ে নাও।
324
00:26:06,597 --> 00:26:08,773
- মহোদয়গণ।
- শুভরাত্রি, নেলি।
325
00:26:08,808 --> 00:26:10,038
অভিনন্দন।
326
00:26:11,272 --> 00:26:12,678
ম্যানি!
327
00:26:13,714 --> 00:26:15,010
জীবন'টা বিচিত্র, তাই না?
328
00:26:25,253 --> 00:26:27,616
ওহ, তারা যদি এখন
আমায় দেখতে পেতো!
329
00:26:27,651 --> 00:26:33,259
লাফায়েতের গাড়লগুলো আমায়
মহল্লার সবচেয়ে কুৎসিত মাল বলতো।
330
00:26:33,294 --> 00:26:35,932
বেশ, এবার আমায় বলে দেখাক!
331
00:26:35,967 --> 00:26:38,000
বিশ্বাস হচ্ছে তোমার, ম্যানি?
332
00:26:39,135 --> 00:26:42,037
হেই, জোসি! হেই, ন্যানা!
333
00:26:42,072 --> 00:26:46,877
আমার অভিজাত এঞ্জেলিনো
পাছাটায় চুমু কেন খাচ্ছো না?
[Angeleno - লস এঞ্জেলসের স্থানীয় বাসিন্দা।]
334
00:26:46,912 --> 00:26:48,076
নেলি।
335
00:26:52,376 --> 00:26:54,260
মনে হচ্ছে আমি
তোমার প্রেমে পড়েছি।
336
00:27:05,194 --> 00:27:06,424
শুভরাত্রি, সোনামণি।
337
00:27:09,594 --> 00:27:11,099
এটা নিয়ে ভেবো না।
338
00:27:11,134 --> 00:27:12,804
গাড়িটা আমার নয়।
339
00:27:26,710 --> 00:27:28,886
ছোকরা। এই, ছোকরা!
340
00:27:30,483 --> 00:27:32,120
জ্যাক কনর্যাড জ্ঞান হারিয়েছে।
341
00:27:32,155 --> 00:27:34,155
ওয়ালেকের কোনো গাড়ি করে
তাকে বাড়িতে ছেড়ে আসো।
342
00:27:52,142 --> 00:27:55,539
মহোদয়? স্যার?
আপনার কাছে চাবি আছে?
343
00:27:55,574 --> 00:27:58,311
হ্যাঁ। আছে।
344
00:28:15,803 --> 00:28:17,198
ধ্যাত।
345
00:28:17,233 --> 00:28:19,464
সংগীত। সংগীত শুনবে?
346
00:28:20,533 --> 00:28:21,873
বেশ। বেশ।
347
00:28:28,574 --> 00:28:32,312
আমায় অপেরা গাইতে কল্পনা করতে
পারছো? এতে ইনা'র বাবা-মা খুশি হতো।
348
00:28:36,780 --> 00:28:38,516
আচ্ছা, তুমি অনুমতি দিলে...
349
00:28:46,625 --> 00:28:48,559
কী বলছি বুঝতে
পাচ্ছো তো? এসো।
350
00:28:52,103 --> 00:28:53,938
ইনা'র মা সর্বদাই বলতো,
351
00:28:53,973 --> 00:28:56,501
"বুঝি না এমন কাউকে কীভাবে বিয়ে করতে
পারিস, যে মুখে মেকআপ লাগায়।"
352
00:29:05,116 --> 00:29:06,709
জানো আমাদের করণীয় কী?
353
00:29:08,955 --> 00:29:12,121
শিল্পের রূপ'কে আমাদের নতুন
করে উদ্ভাবন করতে হবে।
354
00:29:12,156 --> 00:29:17,027
যে ব্যক্তি গাড়িতে গ্যাস ভরে,
সে সিনেমা দেখতে কেন যায়?
355
00:29:17,062 --> 00:29:18,963
কেন? কেন?
356
00:29:18,998 --> 00:29:21,559
কারণ সেখানে সে
একটু কম নিঃসঙ্গ বোধ করে।
357
00:29:22,969 --> 00:29:25,761
ও কি একটু নতুন ধাঁচের
সিনেমা দেখার হকদার নয়?
358
00:29:25,796 --> 00:29:28,401
তোমাদের ইউরোপে
ডোডেকাফনি কম্পোজিশন আছে।
[টুয়েলভ-টোন টেকনিক।
বিশদ জানতে গুগল করুন।]
359
00:29:28,436 --> 00:29:31,701
তোমাদের কাছে রয়েছে বাউহস আর্কিটেকচার।
বাউহস, ভাবতে পারছো?
[Bauhaus Architecture - শিল্পকলার স্কুল।]
360
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
আর আমরা কিনা এখনো ঐতিহাসিক
সিনেমাতেই পড়ে আছি?
361
00:29:36,477 --> 00:29:38,147
আমরা সেকেলে চিন্তাধারা
থেকে এখনো বেরাইনি, বাছা।
362
00:29:39,348 --> 00:29:41,216
যারা পুরানো দিনের স্মৃতিচারণের জন্য...
363
00:29:41,251 --> 00:29:43,317
মিটবল আর মিন্ট জুলেপ পান করতে...
364
00:29:43,352 --> 00:29:45,583
বেভারলি হিলসে যায়,
365
00:29:45,618 --> 00:29:49,323
যেখানে তারা উপলব্ধিই করতে পারছে না যে,
নিজের কৃতিত্ব রাখার মতো আরো অনেক কিছু আছে।
366
00:29:52,790 --> 00:29:55,967
আমাদের নতুনত্ব আনতে হবে।
প্রেরণা নিতে হবে।
367
00:29:56,002 --> 00:29:59,663
আমাদের স্বপ্নের রথ'কে এসব বিরক্তিকর
গোসত-হাড়ের খোলসের বাইরে চালনা করতে হবে।
368
00:29:59,698 --> 00:30:03,667
সেই স্বপ্নগুলোকে সেলুলয়েডে উপস্থাপিত
করে ইতিহাসের পাতায় অঙ্কিত করতে হবে।
369
00:30:03,702 --> 00:30:07,341
বর্তমান'কে ভবিষ্যতের রূপ দিতে
হবে যাতে আগামীর কোনো একাকী ব্যক্তি....
370
00:30:07,376 --> 00:30:09,442
ঝিকিমিকি করা পর্দার দিকে তাকিয়ে...
371
00:30:09,477 --> 00:30:12,181
প্রথমবারের মতো বলে উঠতে পারে যে,
372
00:30:12,216 --> 00:30:15,151
"হ্যাঁ! আমি একাকী নই!"
373
00:30:18,354 --> 00:30:19,419
হ্যাঁ।
374
00:30:36,768 --> 00:30:39,406
আর আমি ঘুমাতে চললাম।
375
00:31:01,232 --> 00:31:02,858
এই, কই গেলে?
376
00:31:02,893 --> 00:31:04,530
কিছু লাগবে আপনার?
377
00:31:04,565 --> 00:31:07,368
হ্যাঁ, তোমার কাজ বেশ পছন্দ হয়েছে।
আজ তুমি আমায় সেটে নিয়ে যাবে।
378
00:31:07,403 --> 00:31:08,864
আমার সাথে-সাথে থাকবে।
379
00:31:11,077 --> 00:31:13,704
থাকতে পারবে তো?
380
00:31:13,739 --> 00:31:14,804
হ্যাঁ।
381
00:31:16,709 --> 00:31:19,182
আগে কখনো সিনেমার সেটে গেছো?
382
00:31:20,746 --> 00:31:21,844
না।
383
00:31:23,122 --> 00:31:24,583
দেখতে পাবে।
384
00:31:25,883 --> 00:31:28,719
এটা পৃথিবীর সবচেয়ে জাদুকরী স্থান।
385
00:31:32,593 --> 00:31:34,168
শুনেছিলাম।
386
00:32:17,885 --> 00:32:20,560
লিউ। একটু সাহায্য
লাগবে তোমার।
387
00:32:20,585 --> 00:32:22,218
আচ্ছা, আসছি।
388
00:32:27,615 --> 00:32:28,647
লিউ?
389
00:32:33,494 --> 00:32:35,829
বাবা গত সপ্তাহের চেক'টা পেয়েছে?
390
00:32:36,789 --> 00:32:40,329
হ্যাঁ। এইবার বেশি
টাকা পাঠিয়েছো। ধন্যবাদ।
391
00:32:40,364 --> 00:32:41,924
শার্টটায় আগে থেকেই ফুটো ছিল।
392
00:32:41,959 --> 00:32:43,838
না রে, ছিল না, শালা গাড়ল!
393
00:32:43,862 --> 00:32:45,796
আমার ডিসকাউন্ট লাগবে না। আমার--
394
00:32:53,212 --> 00:32:54,244
আপনি...
395
00:32:55,742 --> 00:32:56,972
হ্যাঁ।
396
00:33:36,013 --> 00:33:37,485
শুভ সকাল!
397
00:33:39,621 --> 00:33:42,358
শ্যুটিং-এ যাওয়ার সময় হয়ে গেছে।
398
00:34:11,752 --> 00:34:13,048
- মেডস অফ?
- হ্যাঁ।
399
00:34:13,083 --> 00:34:14,555
আমার সাথে এসো।
400
00:34:16,757 --> 00:34:19,230
আরো উঁচু করো! আরো!
401
00:34:31,970 --> 00:34:35,213
এবার ওখানে গিয়ে, এটা পাত্রে রাখো।
কোনো ইয়া মোটা শূকোরের মতো চিল্লাও।
402
00:34:35,248 --> 00:34:37,039
আচ্ছা। বেশ, ঠিক আছে! হ্যাঁ!
403
00:34:37,074 --> 00:34:38,150
যাও!
404
00:34:56,467 --> 00:34:58,896
আরো হুইস্কি! আরো হুইক্সি ঢালো!
405
00:34:58,931 --> 00:35:01,932
ওখানে দাঁড়িয়ে থেকো না!
ক্যামেরার সামনে থেকে সরো!
406
00:35:10,943 --> 00:35:14,681
চিনাবাদাম! হ্যাংওভার
কাটাতে কার্যকরী!
407
00:35:14,716 --> 00:35:16,947
এই যে। তুমি কি নতুন?
এখানে নতুন?
408
00:35:16,982 --> 00:35:18,784
প্রথম ব্যাগের জন্য
পয়সা লাগবে না।
409
00:35:22,823 --> 00:35:26,198
একটা না দুটো ব্যাগ নেবে? একটা।
এইবার পয়সা দেবে তো? ধন্যবাদ।
410
00:35:26,233 --> 00:35:27,661
জলদি করো!
411
00:35:27,696 --> 00:35:29,993
মদ গেলা বন্ধ করবে?
শ্যুটিং এখনো শুরু করিনি!
412
00:35:30,028 --> 00:35:31,830
গ্লাসগুলো নামিয়ে রাখো!
413
00:35:34,197 --> 00:35:36,351
এটা কে? আমি তো স্তনওয়ালা
মেয়েটাকে চেয়েছিলাম।
414
00:35:36,375 --> 00:35:37,968
তারা ওকেই ব্যবস্থা করতে পেরেছে।
415
00:35:39,136 --> 00:35:40,938
স্তন দেখানোর দৃশ্যটার কী হবে?
416
00:35:40,973 --> 00:35:42,511
ওই মেয়েটা অতিরিক্ত
মাদক সেবন করে ফেলেছে।
417
00:35:51,324 --> 00:35:54,149
যাও। নিয়ে যাও।
ওকে সাজিয়ে আনো।
418
00:35:54,987 --> 00:35:56,327
- ম্যাক্স!
- হ্যাঁ।
419
00:35:56,362 --> 00:35:57,735
লোকগুলোর দৃশ্য অথবা
অন্যকিছু শ্যুট করো।
420
00:35:57,759 --> 00:35:59,462
- স্তনের দৃশ্যটা হবে না?
- না।
421
00:35:59,497 --> 00:36:02,025
বেশ, স্তনের দৃশ্যের শ্যুট হবে না, বন্ধুগণ!
আমরা লোকগুলোর দৃশ্যটা শ্যুট করবো।
422
00:36:02,060 --> 00:36:04,863
শালা মূর্খের দল! ওরা আমার
সিনেমাটা বানচাল করে দিচ্ছে!
423
00:36:05,998 --> 00:36:08,031
ওদেরকে ৫ মিনিটের মধ্যে
ক্যামেরার সামনে আসতে বলো!
424
00:36:08,066 --> 00:36:09,868
অটো, প্লিজ, মাথা ঠান্ডা করো।
জ্যাক আসছে।
425
00:36:11,740 --> 00:36:13,641
প্যানকেকের বেলায় কী করবে?
426
00:36:13,676 --> 00:36:16,138
সিরাপ'টা গরম করে নেবে নাকি গরম হওয়ার
কাজটা প্যানকেকটাকেই করতে দেবে?
427
00:36:16,173 --> 00:36:19,581
- সিরাপ গরম করে নেবো?
- একদম!
428
00:36:19,616 --> 00:36:21,583
হাহ। ওই লোকটা জর্জ মুন,
429
00:36:21,618 --> 00:36:25,048
ইন্ডাস্ট্রির শ্রেষ্ঠ প্রযোজক আর
আমার সবচেয়ে পুরানো বন্ধু।
430
00:36:25,083 --> 00:36:27,182
ঐ যে সেটে যে টহল দিচ্ছে,
ওর নাম জিম কিড।
431
00:36:27,217 --> 00:36:30,658
ওয়াইল্ড ওয়েস্টের কিংবদন্তী,
অ্যাপাচিদের হত্যা করে বিখ্যাত হয়েছে।
432
00:36:30,693 --> 00:36:32,594
- এখন ব্রেন্টউডে থাকে।
- যত্ত্বসব বালছাল!
433
00:36:32,629 --> 00:36:35,630
জর্জি, ভন চীজবার্গার
আজ এত চেতে আছে কেন?
434
00:36:35,665 --> 00:36:38,699
- ব্যাকগ্রাউন্ড অভিনেতারা বেশি পারিশ্রমিক চাইছে।
- ... চুদির ভাই!
435
00:36:38,734 --> 00:36:40,899
ব্যাকগ্রাউন্ড অভিনেতাদের
হরতালে আমার বালটাও ছেঁড়া যায় না!
436
00:36:40,934 --> 00:36:43,066
ছেলেটাকে সামলাতে দাও।
437
00:36:43,101 --> 00:36:45,409
- ছেলেটাকে?
- হ্যাঁ, ছেলেটাকে। যে মেক্সিকান ছেলেটাকে এনেছি।
438
00:36:45,444 --> 00:36:47,312
ওর কাজ খুব ভালো।
নাম কী তোমার?
439
00:36:47,347 --> 00:36:49,545
- আমার? ম্যানুয়েল।
- যত্ত্বসব!
440
00:36:49,580 --> 00:36:52,482
হ্যাঁ, ম্যানুয়েল। ম্যানুয়েল ভালো সামলাতে
পারে। ম্যানুয়েলের দায়িত্বে ছেড়ে দাও।
441
00:36:52,517 --> 00:36:54,550
হরতাল সামলানোর অভিজ্ঞতা আছে?
442
00:36:54,585 --> 00:36:57,014
উম... হ্যাঁ।
443
00:36:57,621 --> 00:36:59,016
বেশ, ভালো।
444
00:36:59,051 --> 00:37:00,820
এরা সবাই স্কিড রো'র মাতাল,
445
00:37:00,855 --> 00:37:03,015
- তো প্রচন্ড উগ্র স্বভাবের হয়।
- ...চোদনার দল একেকটা!
446
00:37:03,759 --> 00:37:05,220
কে রে তুই?
447
00:37:05,255 --> 00:37:07,728
এই পা-চাটা মালটাকে ওরা
আমাদের গাড় মারতে পাঠিয়েছে!
448
00:37:07,763 --> 00:37:11,369
মহোদয়গণ, আমি মনে করি আপনারা
দিনমজুরি খাটতে সম্মত হয়েছিলেন।
449
00:37:11,404 --> 00:37:14,999
আর আমি মনে করি যে, তাদের পাঠানো
সর্বপ্রথম চোদনাটার পাছার ফুটোয়...
450
00:37:15,034 --> 00:37:17,408
এই ছুরিটা গুজে দেয়ার
জন্য সম্মত হয়েছিলাম!
451
00:37:19,742 --> 00:37:22,512
এখানে আত্মাটার সাথে তোমার
চুম্বনের দৃশ্যটা হবে, ঠিক আছে?
452
00:37:22,547 --> 00:37:24,041
ঠিক আছে।
453
00:37:24,076 --> 00:37:26,019
সারাটা জীবন জুড়ে এই মূহুর্ত অব্ধি...
454
00:37:26,045 --> 00:37:28,749
- ওর সঙ্গ তোমায় নিয়তির
কাছে নিয়ে এসেছে, বুঝেছো?
- উম-হুম।
455
00:37:28,784 --> 00:37:30,245
- খুব ভালো, হ্যাঁ?
- হ্যাঁ।
456
00:37:30,280 --> 00:37:32,555
এটাকে ধীরেসুস্থে ফুটিয়ে তুলবো।
457
00:37:32,590 --> 00:37:36,086
সংগীত ও কাব্যের সাথে তাল মেলাতে।
458
00:37:36,121 --> 00:37:38,055
প্রতিটা শিল্প'ই সংগীতের অভিকাঙ্ক্ষী হয়।
459
00:37:38,090 --> 00:37:39,595
- আমার পছন্দ হয়েছে এটা।
- হ্যাঁ।
460
00:37:39,630 --> 00:37:41,289
স্যান্ডউইচ!
461
00:37:41,324 --> 00:37:43,093
ক্যামেরা হোল্ডার'টা এখানে কী করছে?
462
00:37:46,164 --> 00:37:48,736
স্যার! স্যার, স্যার!
বন্দুক'টা একটু নিতে পারি?
463
00:37:48,771 --> 00:37:51,442
শোন, চুদির ভাইয়েরা!
464
00:37:51,477 --> 00:37:55,611
যারা কাজ করবি না,
তাদের মাথার খুলি আস্ত রাখবো না।
465
00:37:56,911 --> 00:37:59,175
কাজে ফেরত যা!
কাজে ফেরত যা!
466
00:37:59,210 --> 00:38:01,144
কাজে ফেরত যা!
467
00:38:01,179 --> 00:38:02,585
ম্যানুয়েল অতুলনীয়!
468
00:38:02,620 --> 00:38:04,279
- এটা ক্যামেরার জন্য কেমন লাগছে?
- বেশ ভালো, রুথ।
469
00:38:04,314 --> 00:38:05,654
ওরে মা গো!
470
00:38:05,689 --> 00:38:07,821
কেউ ওর চাঁদ-বদনখানা
একটু ঠিক করবে?
471
00:38:07,856 --> 00:38:09,658
- ওকে নিয়ে যাও এখান থেকে!
- ছাতার মাথা।
472
00:38:09,693 --> 00:38:11,836
- মেকআপ করতে পারো না নাকি?
- এই যে, তোমার নাম কী?
473
00:38:11,860 --> 00:38:13,431
- টিম।
- টিম, তোমায় ছাটাই করা হচ্ছে।
474
00:38:13,466 --> 00:38:15,266
- কি?
- কথা কানে যায়নি! সেট থেকে বেরিয়ে যাও!
475
00:38:16,359 --> 00:38:18,062
অ্যাকশন!
476
00:39:00,934 --> 00:39:05,385
জোরে চালা! আরো জোরে!
আরো! আরো জোরে!
477
00:39:05,469 --> 00:39:07,226
আরো জোরে চালা, চোদনার দল!
478
00:39:37,814 --> 00:39:43,719
"সবুজ গালিচার মতো তৃণভূমি
রূপান্তরিত হয় ইবেরিয়ার মধ্যযুগীয় সমভূমিতে।
479
00:39:43,754 --> 00:39:45,490
সমভূমিতে ছড়িয়ে থাকা
সৈনিকদের দেখে মনে হয়...
480
00:39:45,525 --> 00:39:48,922
যেন কোনো পাগল তার তুলি
দিয়ে নানা রং ছিটিয়ে দিয়েছে...
481
00:39:48,957 --> 00:39:51,760
যখন আপনার এই অধম
সেবক অবলোকন করে...
482
00:39:51,795 --> 00:39:55,324
দৃশ্য থেকে দৃশ্যান্তরে ছড়িয়ে
পড়া এক অদ্ভুত যাদুর ছোঁয়া।"
483
00:39:58,098 --> 00:40:00,296
ওহ, আমি কেন মাথা ঘামাচ্ছি?
484
00:40:00,331 --> 00:40:02,837
আহাম্মকগুলোর কীর্তি দেখো!
485
00:40:07,613 --> 00:40:09,910
জানো, প্রস্টের সাথে আমার পরিচয় ছিল।
[Proust - বিখ্যাত লেখক।]
486
00:40:36,939 --> 00:40:38,070
ও-ও মারা গেছে।
487
00:40:39,106 --> 00:40:41,238
ও মদ্যপানের সমস্যায়
জর্জরিত ছিল।
488
00:40:41,977 --> 00:40:43,647
হ্যাঁ, ঠিক বলেছো।
489
00:40:43,682 --> 00:40:46,111
সম্ভবত ও নিজের মধ্যেই
গেঁথে ফেলেছে, হাহ?
490
00:40:46,817 --> 00:40:48,410
এটা একটা রোগ।
491
00:41:01,491 --> 00:41:03,326
আপনার কফি, মি. থালবার্গ।
492
00:41:03,361 --> 00:41:04,635
ধন্যবাদ।
493
00:41:06,298 --> 00:41:09,332
সোয়ানসনের দৃশ্যটা শেষ
করে আতশবাজি হবে। সমাপ্ত!
494
00:41:09,367 --> 00:41:11,103
- আর্ভ!
- ক্লেটনের সিনেমাটার জন্য...
495
00:41:11,138 --> 00:41:13,270
স্যার, আপনার তাঁবু'টা মনে হচ্ছে
যুদ্ধক্ষেত্রের মাঝে রয়েছে।
496
00:41:13,305 --> 00:41:15,778
- পোস্ট প্রোডাকশনে ওরা কেটে বাদ দিয়ে দেবে।
- কিন্তু আমরা আহত হতে পারি--
497
00:41:15,813 --> 00:41:18,143
জ্যাক, যখনই প্রস্থেটিক কিছু পরো,
আমাদের টাকা খসে।
498
00:41:18,178 --> 00:41:20,288
- কাপুরুষের মতো কথা বলো না, আর্ভ।
- আতশবাজী'র দৃশ্যটায় অনেক খরচ আছে।
499
00:41:20,312 --> 00:41:22,312
- আর গ্লোরিয়া সোয়ানসন কক্ষনো রাজি হবে না।
- কেন নয়?
500
00:41:22,347 --> 00:41:23,962
- ও শুধুমাত্র মুখ্য চরিত্র করে।
- উনি লাইনে আছেন, স্যার।
501
00:41:23,986 --> 00:41:25,084
- ধন্যবাদ, অ্যাবি।
- কে?
502
00:41:25,119 --> 00:41:26,624
- গ্লোরিয়া সোয়ানসন।
- কী?
503
00:41:26,659 --> 00:41:29,759
গ্লোরিয়া? জ্যাক কনর্যাড বলছি।
শোনো, তোমার একটু পরামর্শ লাগবে।
504
00:41:29,794 --> 00:41:31,926
তুমি তো সমস্ত উদীয়মান
কমবয়সী অভিনেত্রীদের চেনো।
505
00:41:31,961 --> 00:41:35,457
আসলে, আমার সিনেমার একটা চরিত্রের জন্য
নতুন মুখ লাগবে। তুমি কাকে সুপারিশ করবে?
506
00:41:35,492 --> 00:41:38,031
নতুন মুখ কেন? আসলে, এই চরিত্রটার
জন্য বিশেষ দক্ষতার প্রয়োজন।
507
00:41:38,066 --> 00:41:41,001
যে দক্ষতা আজকালকার স্টারদের
মধ্যে খুঁজে পাই না--
508
00:41:41,036 --> 00:41:42,838
একটু ধরো তো।
509
00:41:42,873 --> 00:41:47,205
সাজসরঞ্জামগুলো সেকেলে লাগতে হবে,
ছাতার মাথা! এই বিষয়ে আগেই কথা হয়েছিল!
510
00:41:47,240 --> 00:41:49,405
দুঃখিত, কী-- না, আমি সেটা--
511
00:41:49,440 --> 00:41:51,407
গ্লোরিয়া, তোমার মধ্যে
এক অভূতপূর্ব মাধুর্য রয়েছে।
512
00:41:51,442 --> 00:41:54,817
এটা একটা বাস্তবধর্মী নাটক।
শেক্সপিয়ারের স্তরের।
513
00:41:54,852 --> 00:41:57,347
হুম। তুমি তো অবশ্যই শেক্সপিয়ার-স্তরের
নাটকের চরিত্রে অভিনয় করতে পারবে।
514
00:41:57,382 --> 00:42:00,658
তার কোনো একটা নাটকে
তুমি পুরো ফাটিয়ে দেবে।
515
00:42:01,793 --> 00:42:04,629
গ্লোরিয়া, তুমি আমাকে ভুল ভাবছো।
516
00:42:04,664 --> 00:42:07,489
আমিও তোমার সাথে কাজ করতে চাই।
517
00:42:07,524 --> 00:42:10,228
না, আমার মনে হয় না সেটা সম্ভব।
এই চরিত্রের জন্য নতুন মুখই লাগবে।
518
00:42:10,263 --> 00:42:14,166
প্রসিদ্ধ অভিনেত্রী নিতে চাইলেও তার
পারিশ্রমিকের ভার বহন করতে পারবো না।
519
00:42:14,201 --> 00:42:16,003
সত্যি? হাহ।
520
00:42:16,038 --> 00:42:19,171
বিষয়টা স্টুডিও'র সাথে
আলোচনা করে নিই?
521
00:42:19,206 --> 00:42:22,746
স্বভাবতই, ওদের সিদ্ধান্তই চূড়ান্ত হবে,
তবে আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো।
522
00:42:22,781 --> 00:42:25,177
বেশ, এই কথাই রইলো।
এখন রাখছি।
523
00:42:26,411 --> 00:42:28,510
ও কম পারিশ্রমিকে
চরিত্রটা করে দেবে।
524
00:42:28,545 --> 00:42:32,085
এবার আমার সাশ্রয়কৃত অর্থটা
আতশবাজী'র দৃশ্যের কাজে লাগাও।
525
00:42:33,253 --> 00:42:34,923
কাট!
526
00:42:34,958 --> 00:42:37,420
এই ঘোড়াগুলোকে নিয়ে
আর পারা যায় না!
527
00:42:37,455 --> 00:42:38,663
চোদনার দল শালা!
528
00:42:38,698 --> 00:42:39,928
শেষ ক্যামেরাটা নাকি?
529
00:42:39,963 --> 00:42:42,062
- কী হয়েছে?
- দশটা ক্যামেরাই ভেঙে গেছে।
530
00:42:42,097 --> 00:42:44,529
- কিন্তু জ্যাকের সিনটার কী হবে?
- এখনই একটা ক্যামেরার ব্যবস্থা করতে হবে!
531
00:42:44,561 --> 00:42:46,198
দোকান তো অনেক দূরে!
৩ ঘন্টার মধ্যে সন্ধ্যা হয়ে যাবে!
532
00:42:46,233 --> 00:42:47,716
জোয়ি'কে এখনই পাঠাও। ওকে
একটু তাড়াতাড়ি করতে বলো। ততক্ষণ--
533
00:42:47,740 --> 00:42:49,872
জোয়ি'র বুকে একটা
পতাকা ঢুকে গেছে, ল্যারি।
534
00:42:49,907 --> 00:42:51,709
- পতাকা?
- ও নিজের মধ্যেই গেঁথে ফেলেছে।
535
00:42:51,744 --> 00:42:53,612
আচ্ছা। তাহলে মিগুয়েল'কে পাঠাও।
536
00:42:59,147 --> 00:43:01,378
নাও। ১৩১২ কহুয়েঙ্গা।
537
00:43:01,413 --> 00:43:04,315
ওদের কার্ড'টা দিয়ে বলবে
তুমি মুনের হয়ে কাজ করো।
538
00:43:04,922 --> 00:43:05,922
আর জলদি যাও!
539
00:43:05,956 --> 00:43:07,516
বেশ, দৃশ্যটা শুনে নাও।
540
00:43:09,124 --> 00:43:11,927
ওই লোকগুলোর সাথে ফ্লার্ট করবে। নাচবে।
টেবিলের উপর উঠে পড়বে আর ব্যস কাজ শেষ।
541
00:43:11,962 --> 00:43:14,490
শুধু ক্যামেরার দিকে তাকাবে না।
অবস্থান নাও!
542
00:43:14,525 --> 00:43:16,734
আর ক্যামেরা!
543
00:43:27,780 --> 00:43:29,043
আর মিউজিক!
544
00:43:34,149 --> 00:43:35,445
অ্যাকশন!
545
00:43:35,480 --> 00:43:36,787
হাই, বাবুগণ।
546
00:43:38,956 --> 00:43:40,692
স্যান্টা, পেগ বানাও।
547
00:43:49,296 --> 00:43:50,933
আরেকটা বানাও, প্লিজ।
548
00:43:56,941 --> 00:43:59,942
এটা তোমার জন্য, সোনা।
549
00:43:59,977 --> 00:44:01,339
কী ব্যাপার, সোনা বাবু।
550
00:44:05,378 --> 00:44:07,114
কোথায় যাচ্ছো?
551
00:44:10,086 --> 00:44:12,284
আচ্ছা, নাচা শুরু করো, প্লিজ।
552
00:44:20,393 --> 00:44:21,931
বাউহস।
553
00:44:21,966 --> 00:44:23,933
বাউহসের মানেটা জানো তো?
554
00:44:23,968 --> 00:44:26,133
ঠিক নিরূপণ করতে
পারছি না, স্যার, না।
555
00:44:46,353 --> 00:44:49,552
আর তারপর সে বললো,
"আলবিদা, মাদারটোস্ট।"
556
00:44:49,587 --> 00:44:50,685
লিখে নাও।
557
00:45:15,514 --> 00:45:18,449
আর তারপর সে বললো,
"সত্যি বলতে, স্কারলেট, তুমি একটা বেশ্যা।"
558
00:45:18,484 --> 00:45:19,549
লেখো।
559
00:45:31,266 --> 00:45:32,364
কাট!
560
00:45:35,402 --> 00:45:37,435
তৃতীয় ব্যক্তি, তোমার
ইমারত স্পষ্ট বোঝা যাচ্ছে।
561
00:45:37,470 --> 00:45:39,041
বেশ, ঢাকা দাও।
ওটা ঢাকা দাও।
562
00:45:52,991 --> 00:45:55,156
হাই। আমি মি. জর্জ
মুনের হয়ে কাজ করি।
563
00:45:55,191 --> 00:45:56,960
স্ট্রসবার্গারের শ্যুটিংয়ের জন্য
একটা ক্যামেরা লাগবে।
564
00:45:56,995 --> 00:45:58,962
ওহ, তাই বুঝি?
কেমন ক্যামেরা?
565
00:45:58,997 --> 00:46:00,931
বেল অ্যান্ড হাওয়েল ৩৫ মিলিমিটার।
566
00:46:02,363 --> 00:46:06,431
আহ-হাহ।
মডেল ২৭০৮ নাকি ২৭০৯?
567
00:46:08,270 --> 00:46:10,842
ঠি-ঠিক জানি না।
তেমন কোনো পার্থক্য আছে?
568
00:46:15,079 --> 00:46:16,771
হ্যাঁ।
569
00:46:17,312 --> 00:46:19,081
হেই, ডনি!
570
00:46:19,116 --> 00:46:21,644
- কী?
- এখানে একটা বান্দা এসে জানতে চাইছে...
571
00:46:21,679 --> 00:46:25,747
২৭০৮ আর ২৭০৯-র মধ্যে তেমন
বড়ো কোনো পার্থক্য আছে কিনা।
572
00:46:25,782 --> 00:46:27,925
আচ্ছা।
573
00:46:27,960 --> 00:46:30,323
- ঐ দুটোর মধ্যে কোনোটা আছে?
- না।
574
00:46:30,358 --> 00:46:32,523
- সব ক্যামেরাই ভাড়ায় খাটানো হয়েছে।
- ধ্যাত।
575
00:46:32,558 --> 00:46:34,932
যদিও একটা ক্যামেরা
আধ ঘন্টার মধ্যে আসছে।
576
00:46:34,967 --> 00:46:35,999
আধ ঘন্টা?
577
00:46:36,034 --> 00:46:38,100
কিন্তু ওটার মডেল ২৭০৯।
578
00:46:38,135 --> 00:46:39,266
হ্যাঁ। ঠিক আছে।
579
00:46:39,301 --> 00:46:40,828
৩০ মিনিট।
580
00:46:40,863 --> 00:46:43,600
- ২৭০৯ উপলব্ধ হবে।
- আমি অপেক্ষা করে নেবো। ৩০ মিনিট।
581
00:46:43,635 --> 00:46:45,437
- ২-৭...
- ঠিক আছে।
582
00:46:45,472 --> 00:46:47,142
...০-৯।
583
00:47:07,560 --> 00:47:09,395
তুমি কি বিবাহিত?
584
00:47:09,430 --> 00:47:12,365
- আমার স্ত্রী মারা গেছে।
- ওহ, শুনে খারাপ লাগলো।
585
00:47:15,040 --> 00:47:17,040
হেই! পরবর্তী দৃশ্য।
মিস মোর ভেতরে আসবে।
586
00:47:17,075 --> 00:47:19,702
সে তোমায় বেশ্যাবৃত্তি থেকে উদ্ধার করবে,
তাই তাকে দেখার পর, লজ্জায় কান্নাকাটি করবে।
587
00:47:19,737 --> 00:47:22,375
- হাউ-মাউ করে কাঁদতে হবে!
হাউ-মাউ করে! বুঝেছো?
- আচ্ছা, বেশ।
588
00:47:23,411 --> 00:47:25,477
চুইঙ্গাম চাবাচ্ছো?
589
00:47:25,512 --> 00:47:27,545
মজা করছো নাকি?
এসব কেন মুখে রেখেছো?
590
00:47:27,580 --> 00:47:29,954
মিস মোর ৫ মিনিটে আসছে!
591
00:47:45,433 --> 00:47:46,828
আমায় দিন!
592
00:47:46,863 --> 00:47:49,006
আমায় ২০ মিনিটের মধ্যে
সিমি ভ্যালি'তে পৌঁছাতে হবে।
593
00:47:49,041 --> 00:47:52,801
- কোন রাস্তা দিয়ে যাওয়া যায় বলুন তো?
- এত জ্যামের মধ্যে কমসে কম দেড় ঘন্টা তো লাগবেই।
594
00:47:52,836 --> 00:47:57,146
আট জায়গায় সই করা লাগবে।
আমি পেন নিয়ে আসছি।
595
00:48:01,515 --> 00:48:03,185
অ্যাকশন!
596
00:48:03,220 --> 00:48:05,352
আর অ্যাকশন, মিস মোর।
597
00:48:05,387 --> 00:48:07,255
বুকে হাত রাখো।
ঘাবড়ে যাও!
598
00:48:07,290 --> 00:48:08,850
হায় ঈশ্বর, হচ্ছেটা কী এখানে?
599
00:48:08,885 --> 00:48:10,588
বার গার্ল, মিস মোরের দিকে তাকাও।
600
00:48:10,623 --> 00:48:11,996
আর কাঁদো!
601
00:48:14,264 --> 00:48:15,857
আচ্ছা, গ্লিসারিন দাও।
602
00:48:15,892 --> 00:48:18,167
- মনে হচ্ছে ফুরিয়ে গেছে।
- কী? ওটা তো একদমই ব্যবহার করিনি।
603
00:48:18,202 --> 00:48:19,597
পর্কি লুব্রিকেন্ট ভেবে
ব্যবহার করে ফেলেছে।
604
00:48:19,632 --> 00:48:21,038
- ও ওটাকে লুব্রিকেন্ট ভেবেছিল?
- হ্যাঁ।
605
00:48:21,073 --> 00:48:22,930
মজা করছো--
ওর কান্না আসছে না।
606
00:48:22,965 --> 00:48:24,925
ও ওয়ালেকের বাড়ির
কোনো আনাড়ি বেশ্যাই মাত্র!
607
00:48:44,624 --> 00:48:45,953
কাট।
608
00:48:48,034 --> 00:48:50,595
হাই। আমি নেলি লেরয়।
609
00:48:51,433 --> 00:48:53,103
তো, শট'টা আরেকবার নেবেন?
610
00:48:53,138 --> 00:48:54,500
চোদনার বাচ্চা।
611
00:48:54,535 --> 00:48:56,106
আমায় ক্ষমা করে দিন, ঈশ্বর।
612
00:48:56,141 --> 00:48:58,570
আপনি এত চমৎকার আলো
দেয়া সত্ত্বেও এর সদ্ব্যবহার করিনি।
613
00:48:58,605 --> 00:49:00,308
এখন আলো আমায় ত্যাগ করছে।
614
00:49:00,343 --> 00:49:03,212
অটো, তোমার ২০টা ক্যামেরা
চাওয়া উচিত ছিল, মাথামোটা!
615
00:49:05,810 --> 00:49:07,117
এটা আবার কী আসছে?
616
00:49:15,358 --> 00:49:17,589
ক্যামেরা! ক্যামেরা!
617
00:49:17,624 --> 00:49:18,953
- ক্যামেরা!
- হ্যাঁ।
618
00:49:18,988 --> 00:49:20,790
- ক্যামেরা! ক্যামেরা!
- হ্যাঁ।
619
00:49:20,825 --> 00:49:23,133
আমার ক্যামেরা এসে গেছে!
আমার ক্যামেরা এসে গেছে!
620
00:49:23,168 --> 00:49:25,135
শুরু করো, শুরু করো!
সূর্য ডুবতে চলেছে!
621
00:49:25,170 --> 00:49:27,104
টেক টু! অ্যাকশন!
622
00:49:27,139 --> 00:49:28,633
আর কাঁদো।
623
00:49:30,307 --> 00:49:32,670
কাট! বেশ, আমি একটা
জিনিস পরোখ করতে চাই।
624
00:49:32,705 --> 00:49:35,178
দুই বিট অব্ধি অশ্রু
আটকে রাখতে পারবে?
625
00:49:35,213 --> 00:49:37,488
দুই বিট অব্ধি চোখে জল ধরে রাখবে,
তৃতীয় বিটে, আমি একটা লাইটিং ইফেক্ট দেবো।
626
00:49:37,512 --> 00:49:39,842
- তখনই তুমি হাউ-মাউ করে কাঁদবে।
- দুই বিট অব্ধি চোখে জল ধরে রাখবো,
তৃতীয় বিটে হাউ-মাউ করে কাঁদবো।
- একদম।
627
00:49:39,877 --> 00:49:42,350
- হ্যাঁ। বেশ, করা যাক!
- রুথ, আমার প্রবেশের জন্য কোনো পরামর্শ আছে?
628
00:49:45,014 --> 00:49:46,090
তুমি এমনিই এসো।
629
00:49:54,133 --> 00:49:55,891
আপনার দৃশ্যটা নেয়ার
জন্য প্রস্তুত, মি. কনর্যাড।
630
00:49:59,204 --> 00:50:00,962
অ্যাকশন!
631
00:50:00,997 --> 00:50:02,964
চোখে জল আনো।
632
00:50:02,999 --> 00:50:04,999
আলো দাও। আর কাঁদো!
633
00:50:06,541 --> 00:50:07,541
কাট!
634
00:50:13,075 --> 00:50:14,943
আচ্ছা। কিছু মনে করো না।
এটা পাগলামো।
635
00:50:14,978 --> 00:50:17,814
তবে কোনোভাবে এই একই জিনিসটা
আরেকটু কম চোখের জল ফেলে করার চেষ্টা করবে?
636
00:50:17,849 --> 00:50:19,123
একবার না দু'বার
চোখের জল ফেলবো?
637
00:50:31,401 --> 00:50:33,665
চলো সেরে ফেলা যাক।
638
00:50:33,700 --> 00:50:37,339
"রাতের খাবারের রান্নার প্রস্তুতি চলছিল
আর স্লোয়েইদি টোভগুলো...
[Slithy Tove - এলিস ওয়ান্ডারল্যান্ড
গল্পের একটি রহস্যময় জীব।]
639
00:50:39,409 --> 00:50:42,476
ওহ, হেই। এসো।
640
00:50:42,511 --> 00:50:45,182
- ক্যামেরা পাহাড়ের উপরে রয়েছে, মি. কনর্যাড।
- এদিকে?
641
00:50:45,217 --> 00:50:46,678
ওখানে? আচ্ছা।
642
00:50:47,879 --> 00:50:48,977
আমাদের একটু তাড়াতাড়ি করতে হবে।
643
00:51:04,632 --> 00:51:06,698
ওখানে? আচ্ছা।
644
00:51:06,733 --> 00:51:08,700
আহ, আমার রাজপুত্তুর।
645
00:51:08,735 --> 00:51:10,405
এসো, এসো। এখানে দাঁড়াও।
646
00:51:10,440 --> 00:51:13,507
মনে রেখো, তুমি হলে একজন
দুঃখী, একাকী ব্যক্তি। এখানে দাঁড়াও।
647
00:51:13,542 --> 00:51:16,741
ও ছাড়া তুমি আর কারো ভালোবাসা পাবে না,
আর ওকে শুধু তুমি কল্পনা করছো, ঠিক আছে?
648
00:51:16,776 --> 00:51:18,611
- শেষবারের মতো মেকআপ'টা দেখে নাও!
- ওকে কি আমি চিনি?
649
00:51:19,482 --> 00:51:22,318
না। ওকে তুমি কল্পনা করছো!
650
00:51:22,353 --> 00:51:24,551
না, না! আর কোনো মেকআপ
লাগবে না! মেকআপ থামাও!
651
00:51:24,586 --> 00:51:27,455
সরে আয় এখান থেকে!
পিঠের ছাল গুটিয়ে নেবো তোদের!
সূর্য ডুবে যাচ্ছে!
652
00:51:27,490 --> 00:51:29,017
এখনই শ্যুটিং শুরু করো!
শুরু করো!
653
00:51:29,052 --> 00:51:31,085
রোল, রোল, রোল, রোল।
654
00:51:40,800 --> 00:51:41,832
মিউজিক!
655
00:51:44,408 --> 00:51:45,638
আর অ্যাকশন।
656
00:52:07,926 --> 00:52:09,299
অ্যাকশন!
657
00:52:10,192 --> 00:52:11,796
হায়, ঈশ্বর, আগুন লেগে গেছে!
658
00:52:11,831 --> 00:52:13,666
পালাও সবাই! পালাও!
659
00:52:13,701 --> 00:52:16,768
ক্যামেরা বন্ধ করবে না!
শ্যুটিং চালিয়ে যাও! চালিয়ে যাও!
660
00:52:16,803 --> 00:52:18,473
এক ফোঁটা অশ্রু ফেলো!
661
00:52:21,137 --> 00:52:23,137
- কামান!
- কামান!
662
00:52:27,385 --> 00:52:28,813
আরো কাঁদো!
663
00:52:28,848 --> 00:52:31,684
এবার বিব্রতকর ভঙ্গিমায় হাসো।
664
00:52:31,719 --> 00:52:34,181
এবার মিস মোরের দিকে তাকাও।
665
00:52:34,216 --> 00:52:36,524
লাজ-শরম'কে তুমি
আড়াল করার চেষ্টা করছো।
666
00:52:37,626 --> 00:52:39,153
- স্থির থাকো।
- হচ্ছেটা কী--
667
00:52:39,188 --> 00:52:41,694
নিজেকে শক্ত রাখার চেষ্টা করছো।
668
00:52:41,729 --> 00:52:44,796
অন্তরের বেদনাকে
দাফনের চেষ্টা করছো।
669
00:52:44,831 --> 00:52:50,703
কিন্তু শেষ অশ্রুকণাকে
ধরে রাখতে তুমি ব্যর্থ!
670
00:53:49,434 --> 00:53:50,961
- আর কাট।
- কাট।
671
00:53:58,410 --> 00:53:59,442
হয়ে গেছে।
672
00:54:14,316 --> 00:54:15,788
কে ওটা?
673
00:54:15,823 --> 00:54:18,692
ক্যামেরা বয়! ক্যামেরা বয়!
তুমি আমার সিনেমাটাকে বাঁচিয়েছো!
674
00:54:18,727 --> 00:54:22,091
ভালোবাসি তোমায়! ভালোবাসি তোমায়!
ইয়েস! দেখলে ওটা?
675
00:54:22,126 --> 00:54:23,763
প্রজাপতিটা দেখলে?
676
00:54:23,798 --> 00:54:25,061
একটা প্রজাপতি বসেছিল।
677
00:54:26,603 --> 00:54:28,339
এর টাইটেলটা কে লিখছে?
678
00:54:32,510 --> 00:54:34,939
- একটা জিনিস জানার ছিল।
- বলো? ঠিকঠাক করেছি তো?
679
00:54:34,974 --> 00:54:38,107
অসাধারণ হয়েছে! আমি শুধু--
কীভাবে করো এটা?
680
00:54:38,142 --> 00:54:40,813
এত সহজেই চোখে
বারবার অশ্রু আনতে?
681
00:54:42,212 --> 00:54:43,981
আমি শুধু বাড়ির কথা চিন্তা করি।
682
00:54:48,185 --> 00:54:50,625
তো, জ্যাকি বয়, এই
ব্যাপারে তোমার মত কী?
683
00:54:50,660 --> 00:54:53,430
দর্শকেরা চুম্বন দৃশ্য দেখতে চায়,
আমরা তাদের সেই ইচ্ছাই পূরণ করি।
684
00:54:53,465 --> 00:54:56,059
কিন্তু, ম্যাডাম, একটা
জিনিস না ভেবে পারি না,
685
00:54:56,094 --> 00:54:58,127
আমরা কি উচ্চাকাঙ্ক্ষী না?
686
00:54:58,162 --> 00:54:59,997
আমাদের কাছে বহু
ভালো-ভালো কনসেপ্ট রয়েছে।
687
00:55:00,032 --> 00:55:02,373
আমাদের নতুন মুখ নেলি লেরয়'কে
নিয়ে আসলেই উৎসাহিত রয়েছি।
688
00:55:02,408 --> 00:55:04,837
ও আজ এসেছে?
ওকে একটু দেখাতে পারবে?
689
00:55:09,008 --> 00:55:11,679
হ্যাঁ, যে ঐ বরফের মূর্তিটার
সোনা ধরে খেচছে।
690
00:55:11,714 --> 00:55:13,582
ওকে আমাদের সবার বেশ পছন্দ হয়েছে।
691
00:55:20,349 --> 00:55:23,790
এতে আরো পাঞ্চ লাগবে।
দুটো ফ্রেম পেছন থেকে
আর তিনটে সামনে থেকে।
692
00:55:23,825 --> 00:55:25,495
- ম্যানুয়েল।
- হ্যাঁ?
693
00:55:25,530 --> 00:55:28,322
ওলগা পুতি'কে হাঙ্গেরিয়ানে
গুন-গুন করে গাইতে দেখলাম,
694
00:55:28,357 --> 00:55:30,258
আর মনে হচ্ছে আমি প্রেমে পড়েছি।
695
00:55:30,293 --> 00:55:32,645
এই সপ্তাহে প্রতিদিন সকালে ওর ড্রেসিং
রুমে দুই ডজন করে গোলাপ পাঠাবে।
696
00:55:32,669 --> 00:55:34,966
- সে যে ইংরেজি বলতে পারে না জানেন তো?
- এর সাথে ভালোবাসার কোনো লেনাদেনা নেই।
697
00:55:36,706 --> 00:55:38,299
এতে একটা টাইটেল দেয়া যাক।
698
00:55:38,334 --> 00:55:40,136
"আমিও ফ্যাশন শো'তে অংশ নিয়েছিলাম।
699
00:55:40,171 --> 00:55:42,204
প্যারিসে তারা আমায় 'অধিক অরূচিকর পোশাক
পরিহিত নারী'-র বিভাগে ভোট দিয়েছিল।
700
00:55:42,239 --> 00:55:44,239
আর যখন মনে হবে ছেলেটা
ওকে কিছু জিজ্ঞেস করছে,
701
00:55:44,274 --> 00:55:46,450
ওর নাম জানতে চাইছে
আর সে জবাবে বললো,
702
00:55:46,485 --> 00:55:49,915
"আমার নাম নেই কোনো।
আমায় শুধু দস্যি মেয়ে বলে ডাকো।"
703
00:55:54,757 --> 00:55:56,823
ওকে তোমার উভকামী মনে হয়?
704
00:56:21,949 --> 00:56:25,049
- আপনার নাম তালিকাতে নেই।
- আচ্ছা, শুনুন। আমার নাম নেলি লেরয়।
705
00:56:25,084 --> 00:56:27,282
- এখনো এই নামের কেউ তালিকায় নেই।
- ম্যাডাম, আমি সিনেমায় রয়েছি।
706
00:56:27,317 --> 00:56:30,021
- স্পষ্টতই ওরা তোমার সিন কেটে দিয়েছে, বাবু।
- এটা কি সাপের চামড়ার?
707
00:56:30,056 --> 00:56:32,155
হায়, ঈশ্বর! নেলি লেরয়!
একটা অটোগ্রাফ পেতে পারি?
708
00:56:32,190 --> 00:56:34,465
একবার একটা ঝুমঝুমি সাপ
আমার ওপর ঝাপিয়ে পড়েছিল,
709
00:56:34,500 --> 00:56:36,269
- আর কোনো ঝুমঝুমি সাপ'কে ছোঁয়া'ও আইন বিরুদ্ধ।
- অসাধারণ! অসাধারণ!
710
00:56:36,293 --> 00:56:38,865
এখন আইনী করা হয়েছে, কারণ ঝুমঝুমি
সাপের সাথে লড়ে আমি বেঁচে গিয়েছিলাম।
711
00:56:38,900 --> 00:56:40,768
বেশ। আপনি যেতে পারেন।
712
00:56:40,803 --> 00:56:42,704
অনেক-অনেক ধন্যবাদ।
713
00:56:53,963 --> 00:56:55,863
আমার জন্ম শহরের এক দরিদ্র মহল্লায় হয়েছিল,
কিন্তু সাফল্যের পথকে নিজে প্রশস্ত করেছি।
714
00:57:18,963 --> 00:57:21,861
প্যারিসে তারা আমায় 'অধিক অরূচিকর পোশাক
পরিহিত নারী'-র বিভাগে ভোট দিয়েছিল।
715
00:57:33,963 --> 00:57:37,861
আমায় শুধু দস্যি মেয়ে বলে ডাকো।
716
00:57:59,475 --> 00:58:01,651
স্বভাবতই, আমার মেয়ের প্রতিভা নিয়ে
কখনোই সন্দিহান ছিলাম না।
717
00:58:01,686 --> 00:58:03,917
একসাথে আমরা অনেক চমৎকার ঘটাবো,
ও আর আমি মিলে।
718
00:58:03,952 --> 00:58:06,447
যাইহোক, আমার নাম রবার্ট রয়।
719
00:58:06,482 --> 00:58:08,284
ও "রয়"-এ "লে" যোগ করেছে।
720
00:58:11,421 --> 00:58:13,663
জ্যাক কনর্যাডের অতি
শুভ একটা সময় চলছে।
721
00:58:13,698 --> 00:58:15,357
মহাকাব্যিক "ব্লাড অ্যান্ড গোল্ড"
সিনেমাটি জ্যাক'কে বিশ্বের....
722
00:58:15,392 --> 00:58:17,425
সর্বোচ্চ বেতনভোগী
নায়কের আসনে বসিয়েছে।
723
00:58:17,460 --> 00:58:19,163
আর এখন সে তার বাগদানের
পার্টি উদযাপন করছে,
724
00:58:19,198 --> 00:58:21,935
এইবার তার বাগদান হয়েছে
হাঙ্গেরিয়ান গায়িকা ওলগা পুতি'র সাথে।
725
00:58:21,970 --> 00:58:23,981
এক দুর্ভাগা মেয়ে
সমারোহের অংশ হতে পারেনি:
726
00:58:24,005 --> 00:58:27,138
ক্যানসাসের এক কিশোরী, একসাথে
ভ্যালেন্টিনো'র মৃত্যু ও কনর্যাডের...
727
00:58:27,173 --> 00:58:29,712
পঞ্চম বিবাহের বাগদানের
ধাক্কায় জর্জরিত হয়ে...
728
00:58:29,747 --> 00:58:31,175
বাড়িতে তার হাতের শিরা কেটে নিয়েছে।
729
00:58:31,716 --> 00:58:33,441
বড়োই দুর্ভাগ্যজনক।
730
00:58:33,476 --> 00:58:35,509
এদিকে, দর্শকনন্দিত নব্য
অভিনেত্রী, নেলি লেরয়...
731
00:58:35,544 --> 00:58:40,019
ক্যালিফোর্নিয়ায় দ্রুত অগ্রগতি লাভের দ্বারা অন্যান্য
মেয়েদের রয়-অ্যালি (রাজকীয়ভাবে) ঈর্ষান্বিত করছে!
732
00:58:40,054 --> 00:58:42,516
কিনোস্কোপ জার্সি'র সবচেয়ে আবেদনময়ী
নারী কনস্ট্যান্স মোরের সাথে...
733
00:58:42,551 --> 00:58:44,056
পুনরায় কাজ করতে যাচ্ছে।
734
00:58:44,091 --> 00:58:45,794
আর এর অর্থ তো বুঝতেই পারছেন:
735
00:58:45,829 --> 00:58:49,699
কনস্ট্যান্স ও নেলি'র
"মোর" (আরো) রোমাঞ্চক রসায়ন!
736
00:58:49,734 --> 00:58:52,229
এই খানকি মাগী'টা আমায় সিনের
মূল কেন্দ্রবিন্দ্রুতে আসতে দিচ্ছে না!
737
00:58:52,264 --> 00:58:54,165
শট পিছু ও অবস্থান
পরিবর্তন করছে।
738
00:58:54,200 --> 00:58:56,497
পোশাকের ভেতর থেকে স্তনের
বোঁটা'কে খাড়া রাখতে ও বরফ ডলে।
739
00:58:56,532 --> 00:58:58,906
আলতু-ফালতু বকো না। আমি স্তনের
বোঁটাতে বরফ ডলি না। এটা প্রাকৃতিক।
740
00:58:58,941 --> 00:59:01,205
তোমার জ্বলছে কারণ তোমার বোঁটা
জোড়া আস্ত প্যানকেকের মতো দেখতে লাগে।
741
00:59:01,240 --> 00:59:04,076
আর ও এটা আমার
রুমে রেখে এসেছে।
742
00:59:05,574 --> 00:59:07,816
- এটা দিয়ে কী হয় সেটাও জানি না আমি।
- ওহ!
743
00:59:07,851 --> 00:59:11,017
বন্ধুরা, একটা দৃশ্য শ্যুট করে দেখা যাক, ঠিক আছে?
আমার মনে হয় না ও এসব উদ্দেশ্যপ্রণোদিতভাবে করেছে।
744
00:59:11,052 --> 00:59:13,019
- চলো, নিজেদের অবস্থানে ফেরা যাক।
- আমার একটা ড্রিঙ্ক লাগবে। বেশ্যা মাগী!
745
00:59:13,054 --> 00:59:15,087
নেলি, তোমার অবস্থানে ফিরে যাও।
বন্ধুরা, যে যার অবস্থানে ফিরে যাও।
746
00:59:15,122 --> 00:59:16,924
তোকে আমি বরবাদ করে ছাড়বো!
747
00:59:16,959 --> 00:59:18,695
বেশ, আবারো শুরু করছি!
748
00:59:21,557 --> 00:59:23,293
অ্যাকশন!
749
00:59:27,035 --> 00:59:29,706
থামো! ও আবারো
অবস্থান পাল্টে ফেলছে!
750
00:59:29,741 --> 00:59:31,565
- বেশ। একটা ক্লোজ-আপ নাও।
- না! ক্লোজ-আপ নেবে না কোনো।
751
00:59:31,600 --> 00:59:34,337
- তোমার দৃশ্যের সাথে ম্যাচ-কাট করবো।
- স্টার হলাম আমি। ক্লোজ-আপ আমি নেবো।
752
00:59:34,372 --> 00:59:38,143
এতে আমি টাকা ঢেলেছি।
আমার কোম্পানি চেকে সই করে।
আমি সিদ্ধান্ত নেবো!
753
00:59:39,575 --> 00:59:41,575
বেশ। কনস্ট্যান্সের
ক্লোজ-আপ নাও।
754
00:59:41,610 --> 00:59:43,313
কনস্ট্যান্সের ক্লোজ-আপ নাও।
755
00:59:48,760 --> 00:59:50,221
হাই, ডক্টর লুবিন।
756
00:59:50,256 --> 00:59:52,696
যে অপারেশনটার ব্যাপারে
কথা হয়েছিল, সেটা আমি করতে চাই।
757
00:59:53,589 --> 00:59:54,665
আজ রাতেই।
758
00:59:56,592 --> 00:59:58,097
আরে, বাপ রে।
759
00:59:59,969 --> 01:00:03,135
ঠিক হতে কতদিন লাগবে?
760
01:00:12,146 --> 01:00:14,751
এখন কি তাহলে আমার
ক্লোজ-আপ নেয়া যাবে?
761
01:00:14,786 --> 01:00:17,116
"মেয়েটা স্বভাবে অমার্জিত ও
বেয়াদব হতে পারে ঠিকই,
762
01:00:17,151 --> 01:00:20,548
ওর মধ্যে এমন একটা বিশেষত্ব আছে যা
স্বয়ং প্রাণবন্ত ও স্ফূর্তিদায়ক জীবনের মতো...
763
01:00:20,583 --> 01:00:23,221
আমাদের সামনে একটা
ভাষায় প্রকাশিত হয়ে ওঠে।"
764
01:00:23,256 --> 01:00:26,488
বেশ, শুনে নিয়েছো।
নেলি'র ওপর ক্লোজ-আপ নাও।
765
01:00:26,523 --> 01:00:30,965
"খারাপ রুচি এবং নিছক মাধুর্যের
এমন অদ্ভুত সংযোজন আগে কখনো দেখিনি।
766
01:00:31,000 --> 01:00:33,132
আপনার এই অধম সেবক এর সাক্ষী।
767
01:00:34,267 --> 01:00:35,805
ওর যাদুতে আপনি বশীভূত হয়ে পড়বেন,
768
01:00:35,840 --> 01:00:37,499
তা সত্ত্বেও ওর কাছে
কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করবেন!"
769
01:00:52,417 --> 01:00:54,153
কত?
770
01:01:03,802 --> 01:01:05,131
জ্যাক!
771
01:01:05,166 --> 01:01:07,133
আমি বিলি। চিনতে পারছো?
772
01:01:07,168 --> 01:01:09,036
হ্যাঁ। হাই।
773
01:01:15,781 --> 01:01:18,210
তোমার ওয়ানার্স স্টুডিও'তে যাওয়া উচিত।
774
01:01:18,245 --> 01:01:19,717
বহুদিন সেখানে দেখি না তোমায়।
775
01:01:20,819 --> 01:01:22,478
হ্যাঁ।
776
01:01:22,513 --> 01:01:25,052
জোলসনের ভয়েস-ওভার
সিনেমা সত্যিই দুর্দান্ত।
777
01:01:27,683 --> 01:01:29,353
ভয়েস-ওভার সিনেমা?
778
01:01:29,388 --> 01:01:30,486
হ্যাঁ।
779
01:01:31,192 --> 01:01:32,587
"ডন হুয়ান"-র মতো?
780
01:01:32,622 --> 01:01:35,062
না, না, না, না।
গান-বাজনা'র।
781
01:01:35,097 --> 01:01:37,834
বাক্যালাপের সিনেমা।
যেন তুমি সেখানেই উপস্থিত।
782
01:01:37,869 --> 01:01:40,364
শর্ট ফিল্মের মতো নয়।
783
01:01:40,399 --> 01:01:43,433
- তাই বুঝি?
- হ্যাঁ। পুরোই মাখন।
784
01:01:43,468 --> 01:01:46,876
গতসপ্তাহে কিছু দৃশ্যের স্ক্রিণিং করেছিলাম।
দর্শকেরা পুরো হতবম্ব হয়ে পড়েছিল।
785
01:01:48,814 --> 01:01:52,607
তোমার মতে দর্শকেরা এটা চায়?
চলচ্চিত্রে শব্দের ব্যবহার দেখতে?
786
01:01:55,579 --> 01:01:57,183
হ্যাঁ, অবশ্যই চাইবে।
787
01:01:57,218 --> 01:01:59,020
আমরা এটারই সন্ধানে ছিলাম!
788
01:01:59,055 --> 01:02:01,825
শব্দের মাধ্যমে সিনেমাকে আমরা নতুন
করে সংজ্ঞায়িত করবো। শব্দ!
789
01:02:01,860 --> 01:02:04,190
সোনা, আমি--
790
01:02:04,225 --> 01:02:07,160
বুঝতে পারছি না তুমি কীসের জন্য
রেগে আছো। আমি হাঙ্গেরিয়ান বুঝি না।
791
01:02:07,195 --> 01:02:09,800
শুনলাম ওয়ানার্সের গত সপ্তাহের
স্ক্রিণিং চূড়ান্ত ব্যর্থতা ছিল।
792
01:02:09,835 --> 01:02:12,341
ম্যানুয়েল, কী বলছে ও? ওকে হাঙ্গেরিয়ান
শিখতে বলেছি কারণ ও নতুন ভাষা শেখায় সিদ্ধহস্ত।
793
01:02:12,365 --> 01:02:15,080
- বলছে যে, "এক মাতাল
বান্দরের কাছে নিজের দেহ বিলিয়েছি।"
- বিপত্তি তো আসেই।
794
01:02:15,104 --> 01:02:17,104
হায়, ঈশ্বর!
795
01:02:17,139 --> 01:02:21,174
ওলগা? এর মানে কি তোমার জন্য
বানানো বৃষ্টির মেশিন'টা পছন্দ হয়নি?
796
01:02:21,209 --> 01:02:24,144
বুডাপেস্টের বৃষ্টিকে ও মিস করায় বাগানে
একটা বৃষ্টি পড়ার মেশিন লাগিয়েছিলাম।
797
01:02:24,179 --> 01:02:26,443
- বিপত্তি কি টানা ১০ বছর ধরে চলে আসে?
- ম্যানুয়েল?
798
01:02:26,478 --> 01:02:28,720
- বলছে...
- এরোপ্লেন'কে সফলভাবে ওড়াতে
রাইটের ১০ বছর লেগেছিল।
799
01:02:28,744 --> 01:02:31,118
- ...একটা ঘোড়ার ধোন আর তোমার গাড়।
- ঠিক বললাম তো?
800
01:02:31,153 --> 01:02:34,253
- সেটা এক বিষয় নয়।
বিষয় দুটো পুরোপুরিই আলাদা।
- ঠিক বললাম তো? আহা! কেন নয়?
801
01:02:34,288 --> 01:02:35,749
সংকট থেকেই অগ্রগতির উত্থান হয়।
802
01:02:35,784 --> 01:02:37,520
- হ্যালো?
- বাধা-বিপত্তির মধ্যে দিয়েই এগোতে থাকে।
803
01:02:37,555 --> 01:02:40,292
- থালবার্গ।
- দর্শকেরা সিনেমা উপভোগ করতে যায়,
হৈ-হুল্লোড় শুনতে নয়।
804
01:02:40,327 --> 01:02:41,491
- আর্ভ?
- জ্যাক।
805
01:02:43,462 --> 01:02:46,364
আমি এ.এল জোলসনের সিনেমা সম্বন্ধে ধারণা নিতে চাই।
ম্যানুয়েল'কে নিউ ইয়র্কে পাঠানোর ব্যবস্থা করো।
806
01:02:46,399 --> 01:02:50,104
ওকে ওয়ার্নার্স থিয়েটারে প্রিমিয়ার দেখে
সমস্ত তথ্য আনার জন্য পাঠাও।
807
01:02:50,139 --> 01:02:52,238
জোলসন? ঠিক আছে।
কে চেঁচামেচি করছে?
808
01:02:52,273 --> 01:02:54,273
আরে, ওলগা।
809
01:02:54,308 --> 01:02:56,616
দেখো, অগ্রগতির পথে প্রতিবন্ধকতার
সৃষ্টি করো না, আর্ভ। ভয়েস-ওভার সিনেমাই ভবিষ্যত।
810
01:02:56,640 --> 01:02:58,849
- আরে! হেই! সেরেছে!
- ম্যানুয়েল'কে নিউ ইয়র্কে পাঠাও।
811
01:02:58,884 --> 01:03:02,083
- জ্যাক! জ্যাক, নিচু হও!
- সোনা, সোনা।
812
01:03:02,118 --> 01:03:04,679
গ্রেটা'র কারণে রেগে আছো?
আরে, ও বন্ধুর চেয়ে বেশি কিছু নয়।
813
01:03:04,714 --> 01:03:07,451
- নিচু হও! জ্যাক!
- ♪ For the longest while ♪
814
01:03:08,784 --> 01:03:11,257
ওটা কীসের শব্দ ছিল?
হ্যালো? হ্যালো?
815
01:03:11,292 --> 01:03:12,753
জ্যাক? জ্যাক?
816
01:03:23,007 --> 01:03:24,798
- জ্যাক?
- নেলি!
817
01:03:24,833 --> 01:03:27,669
- প্রিমিয়ারের টিকিট পেয়ে গেছি।
- নেলি! নেলি, ভালোবাসি তোমায়!
818
01:03:27,704 --> 01:03:30,045
জানি। দেখে আপনাকে
সমস্ত বিবরণ দিচ্ছি।
819
01:03:30,080 --> 01:03:31,574
নেলি! নেলি!
820
01:03:35,316 --> 01:03:37,184
হ্যাঁ, জ্যাক।
821
01:03:37,219 --> 01:03:38,812
হ্যাঁ, ঠিক আছে। রাখছি।
822
01:03:42,092 --> 01:03:43,355
প্লিজ, নেলি!
823
01:03:44,996 --> 01:03:47,029
নেলি, প্লিজ একটা
অটোগ্রাফ দাও না?
824
01:03:47,064 --> 01:03:49,130
নেলি! নেলি!
825
01:03:49,165 --> 01:03:50,165
নেলি!
826
01:03:50,199 --> 01:03:52,100
ম্যানি!
827
01:03:52,135 --> 01:03:54,135
প্লিজ, নেলি!
828
01:03:56,634 --> 01:03:57,732
ম্যানি!
829
01:03:59,604 --> 01:04:01,604
তোর খাঁড়া চুঁচিখানা দেখা, খানকি মাগী!
830
01:04:04,114 --> 01:04:05,410
- এদিকে এসো!
- থামো, থামো, থামো!
831
01:04:05,445 --> 01:04:07,478
- বেশ্যা মাগী!
- ভালোবাসি তোমায়।
832
01:04:07,513 --> 01:04:11,614
না, না, না! পেছনে যা,
চোদনার দল! এখনই পেছনে যা!
833
01:04:11,649 --> 01:04:13,484
নেলি!
834
01:04:20,757 --> 01:04:21,888
টনি, চলো, চলো!
835
01:04:21,923 --> 01:04:24,396
খবর কী তোমার?
836
01:04:25,399 --> 01:04:28,367
- ভালো, ভালোই।
- অবস্থা দেখো তোমার!
837
01:04:28,402 --> 01:04:30,006
- বাপ রে।
- আমায় তাহলে মনে রেখেছো।
838
01:04:30,041 --> 01:04:32,404
হ্যাঁ, অবশ্যই রেখেছি।
তোমায় কীকরে ভুলতে পারি?
839
01:04:32,439 --> 01:04:35,704
- আর এখন তুমি একজন স্টার হয়ে গেছো।
- আমি তো বরাবরই একজন স্টার ছিলাম, ভুলে গেলে?
840
01:04:35,739 --> 01:04:37,541
ঠিক, ঠিক।
841
01:04:37,576 --> 01:04:40,544
আর, তুমি এখানে কী করছো?
কোনো সিনেমার কাজে এসেছো নাকি...
842
01:04:40,579 --> 01:04:42,777
না, কয়েকদিনের জন্য
আমায় শহর ছাড়তে হয়েছে।
843
01:04:42,812 --> 01:04:46,088
এক বান্দা এসে গন্ডগোল বাধিয়ে
এই দাবি করে যে, কোনো এক ফালতু
জুয়া খেলায় সে আমার কাছে টাকা পায়।
844
01:04:46,123 --> 01:04:48,090
তারপর ওয়ালেক রেগে যায়।
ওকে একটু আদব-কায়দা শেখায়।
845
01:04:48,125 --> 01:04:50,257
কিন্তু সে মনে করে আমি জুয়ার
নেশায় আসক্ত, যেই ধারণা একেবারেই ভুল।
846
01:04:50,292 --> 01:04:53,095
তুমি তো জানোই, রেগে বা মদ্যপ থাকলে কিংবা
রাতের আমেজটা ফুরফুরে থাকলে তবেই কেবল জুয়া খেলি।
847
01:04:53,130 --> 01:04:54,327
তুমি এখানে কী করছো?
848
01:04:55,627 --> 01:04:57,330
আমায় জ্যাক কনর্যাড পাঠিয়েছে।
849
01:04:57,365 --> 01:04:59,068
- জ্যাক কনর্যাড?
- হ্যাঁ, আমি তার সাথে কাজ করছি।
850
01:04:59,103 --> 01:05:02,863
ওহ! আমি ওর সাথে
বিছানা গরম করবো।
851
01:05:02,898 --> 01:05:05,668
কনর্যাড তোমায় এখানে
কেন পাঠালো? উফ।
852
01:05:05,703 --> 01:05:08,044
সুযোগের সদ্ব্যবহার করে এই
জায়গাটা ছেড়ে বেরিয়ে এসেছি।
853
01:05:08,079 --> 01:05:10,046
সঙ্গে শুধুমাত্র আমার বাবা'কে নিয়েছি।
854
01:05:10,081 --> 01:05:11,674
আসলে সে এখন
আমার বিজনেস ম্যানেজার।
855
01:05:11,709 --> 01:05:14,479
- তাই নাকি?
- হ্যাঁ। সে এই কাজ একটুও পারে না।
856
01:05:14,514 --> 01:05:17,812
- সে আসলে পড়ালেখা শেখেনি।
- অন্য কাউকে কেন কাজে রাখছো না?
857
01:05:17,847 --> 01:05:20,452
সে আমার বাবা।
সে আর অন্য কী কাজ করবে?
858
01:05:20,487 --> 01:05:22,553
আরে, ধ্যাত, এসে গেছি।
হেই, টনি?
859
01:05:22,588 --> 01:05:25,490
এটা একটু তোমার কাছে
রাখতে পারবে? ধন্যবাদ।
860
01:05:25,525 --> 01:05:27,459
আমি যাবো আর আসবো, ঠিক আছে?
861
01:05:30,629 --> 01:05:32,970
আচ্ছা, তুমি আমার
সাথে আসতে চাও?
862
01:05:33,467 --> 01:05:34,763
হ্যাঁ।
863
01:05:43,180 --> 01:05:45,246
- কোনো সাহায্য করতে পারি?
- হ্যাঁ। নেলি লেরয়।
864
01:06:07,996 --> 01:06:09,105
হাই।
865
01:06:16,807 --> 01:06:18,609
মনে হচ্ছে এখানে বেশ ভালোই আছো।
866
01:06:20,613 --> 01:06:22,877
জায়গাটা বেশ সুন্দর।
867
01:06:25,321 --> 01:06:26,683
ও ম্যানি।
868
01:06:28,522 --> 01:06:31,094
ও'ও সিনেমা করে।
869
01:06:36,563 --> 01:06:38,332
আচ্ছা। ধন্যবাদ।
870
01:06:42,998 --> 01:06:45,141
সময়টাই জলে গেলো।
871
01:06:45,176 --> 01:06:46,241
চলো।
872
01:06:52,073 --> 01:06:56,812
আইসক্রিমে যখন কেউ টপিংস দেয়,
তখন বড্ড রাগ হয়।
873
01:06:57,683 --> 01:06:59,089
কোনো দরকারই পড়ে না।
874
01:06:59,124 --> 01:07:01,520
এতে স্বাদটাই পুরো ম্যাচাকার হয়ে যায়।
বুঝতে পারছো তো কী বলতে চাইছি?
875
01:07:02,226 --> 01:07:03,819
আমার একদমই পছন্দ নয় সেটা।
876
01:07:05,724 --> 01:07:10,562
সারাটাজীবন আমি মানুষকে
শুধু নিরাশই করে এসেছি।
877
01:07:10,597 --> 01:07:13,367
টিচারদের পছন্দের পাত্রী ছিলাম না।
ছেলেরাও আমায় পছন্দ করতো না।
878
01:07:13,402 --> 01:07:16,238
শহরের প্রতিটা কাস্টিং ডিরেক্টর...
879
01:07:16,273 --> 01:07:18,735
হয় আমায় খুব বেটে বলতো,
নয়তো বড্ড মোটা।
880
01:07:18,770 --> 01:07:20,374
আসলে, আমি আগে
বড্ড মোটা ছিলাম।
881
01:07:21,707 --> 01:07:23,674
প্রকৃতপক্ষে, একসময়
আমার মা'ও খুব মোটা ছিল।
882
01:07:23,709 --> 01:07:26,578
এখন দেখলে বুঝতে পারবে না,
কিন্তু সে খুব মোটা ছিল।
883
01:07:28,109 --> 01:07:30,615
তারাই আমার সারল্য'কে কেড়ে নিয়েছে, ম্যানি।
তারাই আমার সারল্য'কে গলা টিপে মেরে দিয়েছে।
884
01:07:30,650 --> 01:07:32,650
কারণ আমি তাদের অস্বস্তি বোধ করাই।
885
01:07:33,620 --> 01:07:35,422
আর সেটা আমি বেশ উপভোগ করি।
886
01:07:36,920 --> 01:07:42,088
তাদের বুঝতে দিই যে, এতটা রাস্তা আমি
নিজের দৌলতে পাড়ি দিয়েছি, তাদের নয়।
887
01:07:42,123 --> 01:07:45,729
আর যখন সবাই বুঝে যাবে,
তখন সেই উদযাপন'ও ধুমধাম করে করবো।
888
01:07:45,764 --> 01:07:47,731
আর তারা উপলব্ধি করবে--
সবাই উপলব্ধি করবে যে...
889
01:07:47,766 --> 01:07:51,438
তাদের ইচ্ছামতো কখনো
কোনো জিনিস চলবে না।
890
01:08:07,115 --> 01:08:08,521
তোমার আইসক্রিম ভালো লাগে?
891
01:08:11,361 --> 01:08:13,163
অবশ্যই।
892
01:08:21,536 --> 01:08:23,305
আমার পরিবার LA-তে থাকে।
893
01:08:25,870 --> 01:08:27,100
তাই?
894
01:08:29,775 --> 01:08:32,072
ভেবেছিলাম তারা মেক্সিকো'তে রয়েছে।
895
01:08:32,107 --> 01:08:34,041
আমার ১২ বছর বয়স থাকতেই
তারা আমেরিকায় চলে আসে।
896
01:08:36,947 --> 01:08:38,584
তাদের বাড়ি বেশি দূরে নয়।
897
01:08:38,619 --> 01:08:41,147
চাইলেই গাড়ি করে
৩০ মিনিটের রাস্তা অতিক্রম করে...
898
01:08:41,182 --> 01:08:44,953
তাদের সাথে দেখা করে আসতে পারি।
899
01:08:49,696 --> 01:08:51,201
কিন্তু তুমি কখনোই যাও না।
900
01:08:51,236 --> 01:08:52,301
হুম।
901
01:08:55,196 --> 01:08:57,471
একা থাকলে কোনো
পিছুটান থাকে না।
902
01:09:01,202 --> 01:09:02,905
সারাটাজীবন আমি একাই থেকেছি।
903
01:09:10,585 --> 01:09:14,686
টনি, ম্যানি যেখানে
যেতে চায় নিয়ে যাও।
904
01:09:14,721 --> 01:09:17,920
- ওহ, না, থাক।
- না, না, না। আমিই যেতে বলছি।
না বলা যাবে না।
905
01:09:19,297 --> 01:09:21,187
LA-তে দেখা হবে, কেমন?
906
01:10:58,396 --> 01:11:01,430
অবিশ্বাস্য! অবিশ্বাস্য!
907
01:11:28,426 --> 01:11:32,923
জ্যাক? ম্যানি বলছি।
নতুন ইতিহাসের সৃষ্টি হতে চলেছে।
908
01:12:17,068 --> 01:12:19,068
নেল, কী অবস্থা?
909
01:12:20,203 --> 01:12:21,477
আমি তৈরি।
910
01:12:21,512 --> 01:12:23,446
- আচ্ছা, একটা দৃশ্য শ্যুট করে দেখবে?
- হ্যাঁ।
911
01:12:23,481 --> 01:12:25,217
বেশ, তো আগে আমরা ক্যামেরা চালু করবো।
তারপর তোমাকে আসার জন্য ইশারা করবো।
912
01:12:25,241 --> 01:12:27,219
প্রথম অবস্থানটায় এসে তোমার
সংলাপ হবে, "হ্যালো, কলেজ,"
913
01:12:27,243 --> 01:12:29,848
আর তারপর ফোনের দিকে এগিয়ে,
বাকি সংলাপ'টা সারবে।
914
01:12:29,883 --> 01:12:31,718
- বেশ সোজাই লাগছে।
- হ্যাঁ, সোজাই হবে।
915
01:12:31,753 --> 01:12:34,149
লয়েড, ভয়েস নিয়ে
কোনো নির্দেশনা দিতে হবে?
916
01:12:34,184 --> 01:12:37,152
- না, আমরা এখান থেকেই সামলে নেবো, রুথ।
- যাক, ভালো।
917
01:12:37,187 --> 01:12:40,188
- মার্ক, ওর ম্যাকআপ'টা ঠিক করা যাক?
- মার্ক।
918
01:12:40,223 --> 01:12:43,059
- এসি নেই?
- ওতে বড্ড শব্দ হয়।
919
01:12:47,395 --> 01:12:49,230
আচ্ছা।
920
01:12:49,265 --> 01:12:50,935
স্বাভাবিকই থাকো।
তুমি সামলে নিতে পারবে।
921
01:12:50,970 --> 01:12:52,706
আচ্ছা, অবস্থান নাও সবাই!
922
01:12:56,943 --> 01:12:59,680
হেই, ওটা কী?
923
01:13:02,652 --> 01:13:05,246
হ্যারি, ওটা কী জুতো
পরে এসেছো?
924
01:13:06,315 --> 01:13:09,690
একটু তো বুঝদার হও তোমরা,
রবার সোলের জুতো পরবে!
925
01:13:09,725 --> 01:13:12,352
আচ্ছা, সবাইকে মনে করিয়ে দিচ্ছি।
926
01:13:12,387 --> 01:13:15,388
এখন থেকে শুধুমাত্র রবার
সোলের জুতো পরে আসবে!
927
01:13:15,423 --> 01:13:16,664
আচ্ছা।
928
01:13:17,601 --> 01:13:21,031
আর ক্যামেরা! আর সাউন্ড!
929
01:13:21,066 --> 01:13:24,705
"৩১ গ্রাইমস হল থেকে
জোয়ান বলছি। আমি--"
930
01:13:24,740 --> 01:13:27,675
ধ্যাত! "৩১ গ্রেস হল।"
গ্রেস হল, গ্রেস হল।
931
01:13:27,710 --> 01:13:29,369
"হাই, ৩১ গ্রেস হল
থেকে জোয়ান বলছি।
932
01:13:29,404 --> 01:13:31,173
আমি শুধু দেখছিলাম যে,
ফোনটা চলছে কিনা।"
933
01:13:31,208 --> 01:13:33,549
"শুধু দেখছিলাম যে,
ফোনটা চলছে কিনা। আপনি কে?"
934
01:13:35,080 --> 01:13:37,784
- সিন ১৭, টেক ওয়ান।
- মার্ক।
935
01:13:41,988 --> 01:13:44,758
চল। চল, তুই পারবি।
তোর মুখস্থ আছে।
936
01:13:44,793 --> 01:13:47,464
আর অ্যাকশন!
937
01:14:30,069 --> 01:14:31,607
হ্যালো, কলেজ!
938
01:14:31,642 --> 01:14:33,136
ছাতার মাথা, ধ্যাত! কাট!
939
01:14:34,502 --> 01:14:36,172
- কী হয়েছে?
- ও ভালভ ফাটিয়ে দিয়েছে।
940
01:14:36,207 --> 01:14:38,581
- একটু সময় লাগবে।
- আচ্ছা, জলদি করো।
941
01:14:39,881 --> 01:14:41,683
- এক সেকেন্ড দাও।
- বাপ রে বাপ, কী গরম।
942
01:14:41,718 --> 01:14:43,982
বেশ, সবাই নিজেদের
অবস্থানে আছো তো?
943
01:14:44,017 --> 01:14:45,687
ঠিক আছে।
944
01:14:47,955 --> 01:14:50,087
- বেশ, সবকিছু প্রস্তুত রয়েছে। মিস লেরয়?
- হ্যাঁ।
945
01:14:50,122 --> 01:14:53,530
সংলাপগুলো একটু ধীরে
বললে আমাদের সুবিধা হয়।
946
01:14:56,293 --> 01:14:58,832
- আচ্ছা।
- বেশ, অবস্থান নাও, সবাই!
947
01:14:59,527 --> 01:15:01,461
আর ক্যামেরা!
948
01:15:01,496 --> 01:15:03,166
আর সাউন্ড!
949
01:15:04,334 --> 01:15:05,872
বন্ধ করো ওটা!
950
01:15:05,907 --> 01:15:07,500
লাল বাতি'র অর্থ জানো না?
951
01:15:07,535 --> 01:15:09,678
সিন ১৭, টেক টু।
952
01:15:09,713 --> 01:15:10,811
মার্ক।
953
01:15:11,682 --> 01:15:12,747
অ্যাকশন।
954
01:15:19,657 --> 01:15:21,052
কাট। সঠিক অবস্থানে দাঁড়াওনি, নেল।
955
01:15:22,253 --> 01:15:24,187
- ওহ।
- আসলে...
956
01:15:24,222 --> 01:15:26,222
হ্যাঁ, আমি...
957
01:15:26,257 --> 01:15:29,159
জানি না, মনে হলো একটু
চটজলদি এসে পড়েছি।
958
01:15:29,194 --> 01:15:32,228
- আমার মতে ঘরের আরেকটু ভেতর অব্ধি আসা উচিত।
- হ্যাঁ, কিন্তু মাইক্রোফোন'টা...
959
01:15:33,935 --> 01:15:35,528
- আচ্ছা। হেই, লয়েড?
- হ্যাঁ।
960
01:15:35,563 --> 01:15:38,465
মাইক'টা ঘরের আরেকটু
ভেতর দিকে লাগানো যেতে পারে?
961
01:15:39,743 --> 01:15:42,007
কেন?
962
01:15:42,042 --> 01:15:44,075
কারণ নেলি'র মনে হলো তখন
একটু চটজলদিই ঢুকে পড়েছে।
963
01:15:44,110 --> 01:15:46,748
শুধু বলছিলাম যে, মনে হয়
ঘরের আরেকটু ভেতরে ঢোকা উচিত।
964
01:15:46,783 --> 01:15:49,685
ওহ, আচ্ছা। হ্যাঁ, পারবো, মানে, যদি
তোমাদের হাতে আধ ঘন্টা সময় থাকে।
965
01:15:49,720 --> 01:15:52,347
- আধ ঘন্টা?
- মাইক তো ধরে সরিয়ে দিতে পারবো না।
966
01:15:52,382 --> 01:15:54,217
সমস্ত তারগুলোকে পুনঃস্থাপন করতে হবে।
967
01:15:54,252 --> 01:15:56,791
র্যাফটারগুলো রিসেট করে
তারপর নতুন অবস্থান নির্ধারণ করতে হবে।
968
01:15:56,826 --> 01:15:59,431
- তারপর পুরো ঘরটাকে আমায় পুনঃমূল্যায়ন করতে হবে।
- বেশ, বেশ। ঠিক আছে।
969
01:15:59,455 --> 01:16:01,422
নেল, এভাবেই নয়--
কোনো সমস্যা না থাকলে--
970
01:16:01,457 --> 01:16:04,062
নির্ধারিত অবস্থানেই একবার করে
দেখা যাক, কেমন? তুমি পারবে।
971
01:16:04,097 --> 01:16:07,098
আর ক্যামেরা! আর সাউন্ড!
972
01:16:08,464 --> 01:16:10,772
- সিন ১৭, টেক থ্রি।
- মার্ক।
973
01:16:10,807 --> 01:16:11,807
অ্যাকশন।
974
01:16:19,310 --> 01:16:22,245
- হ্যালো, কলেজ।
- কাট! সাউন্ড আসছে না ভালো করে।
975
01:16:22,280 --> 01:16:24,698
উফ, ঈশ্বরের দোহাই লাগে, লয়েড।
একটা দৃশ্য আমাদের একটু শান্তিমতো নিতে দেবে?
976
01:16:24,722 --> 01:16:27,701
- সেটাকে কাজেই না লাগতে
পারলে কেন করতে যাবো অমন?
- তুমিই তো ধীরে কথা বলতে বলেছিলে।
977
01:16:27,725 --> 01:16:30,924
- সেজন্যই তো এভাবে বললাম।
- ধীরে বলতে বলেছি, অস্পষ্টভাবে নয়।
বিড়বিড় করে বললে তো চলবে না।
978
01:16:30,959 --> 01:16:33,124
কোনো মানে আছে এর!
979
01:16:33,159 --> 01:16:35,709
- দৃশ্যটা আবারো নেয়া হচ্ছে নাকি?
ভেতরে আমার দমবন্ধ হয়ে আসছে!
- আবারো নেয়া হচ্ছে!
980
01:16:35,733 --> 01:16:37,766
আর ক্যামেরা আর সাউন্ড!
981
01:16:37,801 --> 01:16:40,296
- সিন ১৭, টেক ফোর।
- মার্ক।
982
01:16:40,331 --> 01:16:41,968
অ্যাকশন।
983
01:16:48,174 --> 01:16:50,009
হ্যালো, কলেজ!
984
01:16:50,044 --> 01:16:51,571
- চুদির ভাই!
- দরজাটা কে খুললো?
985
01:16:53,080 --> 01:16:54,508
আচ্ছা, সবাই, আমার কথাটা শোনো!
986
01:16:54,543 --> 01:16:56,290
আর যদি কোনো হিজরার
বাচ্চা লাল বাতি'টা না দেখে...
987
01:16:56,314 --> 01:16:58,380
তোমার কথা বলার স্বর
অতিরিক্ত মাত্রায় পাল্টে ফেলছো।
988
01:16:58,415 --> 01:17:01,152
- আচ্ছা, এটা করলে হয় না যে--
- লয়েড, লয়েড, আর একটাও কথা বলবে না।
989
01:17:01,187 --> 01:17:05,156
মুখে লাগাম দাও। আমি আমার পরিচালকের
কথা শুনবো, কোনো বেকার সাউন্ড ইঞ্জিনিয়ারের নয়!
990
01:17:05,686 --> 01:17:07,125
কে খুললো--
991
01:17:08,458 --> 01:17:10,964
মি. ওয়ালেক, আপনাকে আমাদের সাথে
পেয়ে অত্যন্ত ভালো লাগছে। আসুন।
992
01:17:21,779 --> 01:17:23,207
স্বর না বদলে কথা বলার
চেষ্টা করে দেখতে পারো।
993
01:17:24,243 --> 01:17:25,473
আচ্ছা।
994
01:17:25,508 --> 01:17:27,508
- আর ক্যামেরা আর সাউন্ড!
- হ্যাঁ, ঠিক আছে।
995
01:17:27,543 --> 01:17:29,147
সিন ১৭, টেক ফাইভ।
996
01:17:29,182 --> 01:17:30,643
- মার্ক।
- অ্যাকশন।
997
01:17:36,860 --> 01:17:38,189
হ্যালো, কলেজ।
998
01:17:47,398 --> 01:17:49,662
- হাই, গ্রেস হল থেকে জোয়ান--
- কাট!
999
01:17:49,697 --> 01:17:53,204
চুতমারানি! ভোদার বাল--
হচ্ছেটা কী এসব?
1000
01:17:53,239 --> 01:17:55,041
এবার কী সমস্যা হলো?
1001
01:17:55,076 --> 01:17:57,021
- একটা তীক্ষ্ণ শব্দ কানে আসছে।
- হ্যাঁ, এটা ওর কন্ঠস্বর।
1002
01:17:57,045 --> 01:17:58,748
- শুনতে পাচ্ছো?
- ছাতার মাথা।
1003
01:17:58,783 --> 01:18:00,508
শুনছো? কিচমিচ করা শব্দটা?
1004
01:18:02,446 --> 01:18:04,182
কেউ ঘড়ি পরে আছে?
1005
01:18:04,217 --> 01:18:06,217
- না।
- না।
1006
01:18:06,252 --> 01:18:08,648
সত্যি বলছি, আমি এতক্ষণ
এর ভেতরে থাকতে পারবো না।
1007
01:18:08,683 --> 01:18:10,485
- এর ভেতরে পুরো সেদ্ধ হয়ে যাচ্ছি!
- বুঝতে পারছি, বিল।
1008
01:18:10,520 --> 01:18:12,861
- কেউ এখানে স্বচ্ছন্দবোধ করছে না।
- চুপ করো!
1009
01:18:12,896 --> 01:18:14,830
ওটা কীসের শব্দ?
1010
01:18:14,865 --> 01:18:17,195
- কাজে একটু গতি আনতে হবে।
- কিছু মনে করবেন না, মি. ওয়ালেক।
1011
01:18:17,230 --> 01:18:18,950
আমরা সবকিছু সামলে
নেবো, কথা দিচ্ছি।
1012
01:18:20,200 --> 01:18:22,871
"হাই, ৩১ গ্রিমস হল
থেকে জোয়ান বলছি।"
1013
01:18:22,906 --> 01:18:26,072
বাল! গ্রেস হল।
"শুধু দেখছিলাম যে-- আপনি কে?
1014
01:18:34,544 --> 01:18:38,150
হেই, কাউন্ট? কাউন্ট?
1015
01:18:38,185 --> 01:18:39,679
- আমায় লাল রঙের পিলটা দাও।
- হ্যাঁ, দিচ্ছি।
1016
01:18:39,714 --> 01:18:41,923
"দ্য" কাউন্ট।
নামটা দ্য কাউন্ট।
1017
01:18:41,958 --> 01:18:43,584
পরেরবার থেকে "দ্য কাউন্ট"
বলে ডাকবে।
1018
01:18:43,619 --> 01:18:45,124
এখন এসব হাবিজাবি আলাপ
করার সঠিক সময় নয়।
1019
01:18:45,159 --> 01:18:47,654
পেয়েছি! শব্দটা রুথের
গোড়ালি'র পিন থেকে আসছে।
1020
01:18:47,689 --> 01:18:49,524
তোমার কি অপারেশন হয়েছিল?
1021
01:18:49,559 --> 01:18:52,868
পারলে তোমার ডান পা'টা একদমই স্থির রাখো।
1022
01:18:52,903 --> 01:18:56,036
আর ক্যামেরা আর সাউন্ড!
1023
01:18:57,204 --> 01:18:58,599
- সিন ১৭, টেক সিক্স।
- মার্ক।
1024
01:18:59,437 --> 01:19:01,404
অ্যাকশন।
1025
01:19:04,915 --> 01:19:06,376
হ্যালো, কলেজ।
1026
01:19:06,411 --> 01:19:10,512
হাঁচি কে দিলো?
কোন শালা হাঁচি দিলো?
1027
01:19:10,547 --> 01:19:14,450
ভোঁতা নাকের ছানা, ক্রোমোজোমে
আক্রান্ত ইহুদি'র বাচ্চা! দেখতে পাচ্ছি তোকে।
1028
01:19:14,485 --> 01:19:17,156
ওহ, দেখতে পাচ্ছি তোকে,
শালা ল্যাওড়ামুখো শাইলক।
[Shylock - শেক্সপিয়ারের নাটকের একটি চরিত্র।]
1029
01:19:17,191 --> 01:19:21,589
নাক ঝাড় আরেকবার! দেখি ঝাড়
আরেকবার, বজ্জাত ইহুদি কোথাকার!
1030
01:19:21,624 --> 01:19:25,399
আর কারো হাঁচি পাচ্ছে? হাহ?
1031
01:19:25,430 --> 01:19:28,662
আর কারো কোনো খুজলি হচ্ছে?
1032
01:19:29,368 --> 01:19:31,632
ক্যামেরা! আর সাউন্ড!
1033
01:19:31,667 --> 01:19:33,436
- সিন ১৭, টেক সেভেন।
- মার্ক।
1034
01:19:33,471 --> 01:19:35,812
অ্যাকশন।
1035
01:19:39,081 --> 01:19:40,641
- হ্যালো, কলেজ।
- নেল, তুমি সঠিক অবস্থানে নেই!
1036
01:19:40,676 --> 01:19:42,709
যথেষ্ট হয়েছে!
1037
01:19:42,744 --> 01:19:44,920
- ধ্যাত। লয়েড।
- গরমে পুরো ভাজা-ভাজা হয়ে যাচ্ছি!
1038
01:19:44,955 --> 01:19:47,824
- মাইকের অবস্থান পাল্টাতে হবে।
- অথবা ওকে সঠিক অবস্থানে
দাঁড়ানোর জন্য নির্দেশনা দাও।
1039
01:19:47,848 --> 01:19:49,925
- কিন্তু এটুকু কেন করতে পারছো না?
- ওহ, ঠিক বলেছো!
1040
01:19:49,960 --> 01:19:52,422
বুঝতে পারিনি যে,
আমরা 'বেন হুর'-র শ্যুটিং করছি।
1041
01:19:52,457 --> 01:19:55,095
আমি এটা এখনই সরিয়ে দিতে পারবো।
আমার হাতে তো পুরো এক বছর সময় আছে।
1042
01:19:55,130 --> 01:19:57,427
এই দৃশ্য'টার শ্যুটিং তো পুরো
নববর্ষ অব্ধি চালিয়ে যেতে পারবো।
1043
01:19:57,462 --> 01:20:00,342
ও হেঁটে যেখানে যেতে চাইছে,
মাইক'টা সেখানেই লাগিয়ে দিচ্ছি!
1044
01:20:00,366 --> 01:20:03,499
- আচ্ছা, শান্ত হও!
- ছাড়ো আমায়! খবরদার!
খবরদার আমায় একদম ছোঁবে না!
1045
01:20:03,534 --> 01:20:05,501
- সেট থেকে বেরিয়ে যাও!
- সব ঠিক আছে।
1046
01:20:05,536 --> 01:20:07,404
পেশাদারিত্বের ছিটেফোঁটা'ও চিহ্ন নেই!
1047
01:20:07,439 --> 01:20:09,307
আচ্ছা। বেশ, লয়েড,
আবার শুরু করা যাক?
1048
01:20:09,342 --> 01:20:12,277
চক'টা দিয়ে দাগ দিয়ে দেবো?
অবস্থান'টা বড়ো করে চিহ্নিত করে দেবো?
1049
01:20:12,312 --> 01:20:14,444
- আচ্ছা, শ্যুটিং আবারো শুরু হোক।
- ব্যাপার নয়। না, আমি করে দিচ্ছি।
1050
01:20:14,479 --> 01:20:16,611
- দাঁড়ানোর জায়গাটা ঠিক এখানে।
- মেরেই ফেলবো তোকে!
1051
01:20:16,646 --> 01:20:19,185
ওহ, তাই! আয়! আয় মাগী!
1052
01:20:21,057 --> 01:20:24,289
শ্যুটিং কি শুরু হবে? এখানে থেকে
আমার হার্ট অ্যাটাক এসে যাবে।
1053
01:20:24,324 --> 01:20:27,193
ভেতরে যাও, বিল!
1054
01:20:27,228 --> 01:20:28,524
বিশ্বাসই হচ্ছে না আমার।
1055
01:20:28,559 --> 01:20:30,658
চুপ করো, সবাই!
মুখে লাগাম দাও!
1056
01:20:30,693 --> 01:20:33,936
- আমরা এভাবে সিনেমা বানাই না।
- মুখে লাগাম দাও!
1057
01:20:33,971 --> 01:20:37,940
চুপ করো! চুপ!
চুপ করো! চুপ!
1058
01:20:37,975 --> 01:20:40,404
মুখে লাগাম দাও!
1059
01:20:40,439 --> 01:20:44,507
তো, আর যদি কেউ দৃশ্যটার শ্যুটিংয়ে
ব্যাঘাত ঘটায়, আমি তার চামড়া গুটিয়ে নেবো!
1060
01:20:44,542 --> 01:20:48,247
পিঠের একটা ছাল'ও
আস্ত রাখবো না, বলে দিলাম!
1061
01:20:50,878 --> 01:20:55,386
কথা কানে গেছে, লয়েড?
এবার কি পরিষ্কার আওয়াজ আসছে?
1062
01:20:55,421 --> 01:20:59,258
তো, শ্যুটিং আবার শুরু করা যাক!
1063
01:20:59,293 --> 01:21:03,493
ক্যামেরা! আর বালের সাউন্ড!
1064
01:21:18,114 --> 01:21:20,675
- সিন ১৭, টেক এইট।
- মার্ক।
1065
01:21:21,612 --> 01:21:23,381
অ্যাকশন।
1066
01:21:34,130 --> 01:21:36,064
হ্যালো, কলেজ।
1067
01:21:42,600 --> 01:21:43,863
হ্যালো?
1068
01:21:43,898 --> 01:21:45,865
হাই, ৩১ গ্রেস হল
থেকে জোয়ান বলছি।
1069
01:21:45,900 --> 01:21:48,241
আমি শুধু দেখছিলাম যে,
ফোনটা চলছে কিনা।
1070
01:21:48,276 --> 01:21:50,012
আপনি কে?
1071
01:21:50,047 --> 01:21:53,312
হতেই পারে না। ডিন!
আচ্ছা, কেমন আছেন?
1072
01:21:54,876 --> 01:21:56,843
আপনার ক্যাম্পাস'টা ভারি সুন্দর।
1073
01:21:56,878 --> 01:21:58,548
তো...
1074
01:21:58,583 --> 01:22:01,452
এখানে আসার পর কোনো
মেয়ের ভূমিকা কী হয়?
1075
01:22:01,487 --> 01:22:03,289
অবশ্যই, ক্লাস তো করবেই।
1076
01:22:03,324 --> 01:22:05,555
কিন্তু কোনো পার্টি'র ব্যবস্থা করেন না?
1077
01:22:05,590 --> 01:22:07,656
সন্ধ্যের আগে অব্ধি করেন না বুঝি?
1078
01:22:08,956 --> 01:22:11,396
বেশ, এটুকু ধৈর্য ধরে নেবো।
1079
01:22:11,431 --> 01:22:14,366
আমার বাড়ি ওহাইয়ো'র গ্র্যানভিলে।
তো আমি শান্ত পরিবেশেই অভ্যস্ত।
1080
01:22:15,666 --> 01:22:18,007
অনেক-অনেক ধন্যবাদ, ডিন।
পরে দেখা হবে।
1081
01:22:21,001 --> 01:22:24,112
কথা বলে বেশ ভালোই মনে হলো।
ভাবছি সে সিঙ্গেল কিনা।
1082
01:22:32,452 --> 01:22:33,946
কাট! কাট!
1083
01:22:33,981 --> 01:22:36,949
আমরা পেরেছি!
1084
01:22:38,953 --> 01:22:42,163
ইয়েস, আমরা পেরেছি!
1085
01:22:44,299 --> 01:22:47,135
- আচ্ছা, গেট'টা চেক করো!
- বিলি, গেট'টা চেক করো!
[Check the Gate - এটির অর্থ, শ্যুট করা দৃশ্য ঝাপসা আসলে বা দৃশ্যে কোনোরকম বিঘ্নতা এলো কিনা তা সুনিশ্চিত করা।
যদি এমন ঘটে তাহলে সেই দৃশ্যটি পুনরায় শ্যুট করা হয়।]
1086
01:22:51,504 --> 01:22:53,735
বিলি!
1087
01:22:53,770 --> 01:22:54,835
বিল!
1088
01:22:56,377 --> 01:22:57,904
বিলি, খোলো।
1089
01:22:57,939 --> 01:23:00,412
বিল-- একটা লৌহদণ্ড এনে দাও।
চলো। জলদি আনো।
1090
01:23:03,186 --> 01:23:04,317
বিল!
1091
01:23:04,352 --> 01:23:05,978
হায়, ঈশ্বর।
1092
01:23:10,556 --> 01:23:11,885
ও মারা গেছে।
1093
01:23:20,995 --> 01:23:22,071
ম্যানুয়েল!
1094
01:23:23,063 --> 01:23:24,601
ইস্তেলের সাথে আলাপ করো।
1095
01:23:24,636 --> 01:23:27,406
ও ব্রডওয়ে থিয়েটারে অভিনয় করে।
একজন খাটি অভিনেত্রী।
1096
01:23:27,441 --> 01:23:32,048
গতকাল আমাদের বাগদান হয়েছে।
এখন ও আমাকে বোঝানোর চেষ্টা করছে যে,
সিনেমা হলো একটা নিম্নস্তরীয় শিল্প।
1097
01:23:33,073 --> 01:23:34,446
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
ড্রিঙ্ক আনবো?
1098
01:23:34,481 --> 01:23:36,514
- দুই গ্লাস টাকিলা আনো।
- আমি শুধু জল নেবো, সোনা।
1099
01:23:39,255 --> 01:23:40,980
হ্যালো, জ্যাকি।
1100
01:23:41,015 --> 01:23:42,619
হ্যালো, কার্মেলিতা।
1101
01:23:43,688 --> 01:23:45,754
আমি ওকে চিনিই না।
1102
01:23:49,991 --> 01:23:54,059
সোনা, মূল বিষয়টা হচ্ছে, আমি মনে
করি সিনেমার প্রতিটা পদই ততটাই সারপূর্ণ হয়।
1103
01:23:54,094 --> 01:23:57,029
আর শব্দ সুসংগত করলে,
যা, বলা তো যায় না,
1104
01:23:57,064 --> 01:24:00,032
হয়তো এই শিল্পের পরিপ্রেক্ষিতে
একটা নতুন আবিষ্কার হতে পারে,
1105
01:24:00,067 --> 01:24:03,508
আমার মতে হলিউডে আমাদের
উচ্চস্তরের কাজ হয়।
1106
01:24:03,543 --> 01:24:06,214
- আসলে--
- পার্টিতে মেতে ওঠো সবাই, বেহায়ার দল!
1107
01:24:09,076 --> 01:24:10,845
আরে, বাপ রে!
1108
01:24:10,880 --> 01:24:13,254
জ্যাক কনর্যাড?
1109
01:24:13,289 --> 01:24:17,654
সামনে থেকে তোমায়
আরো আবেদনময় লাগে।
1110
01:24:17,689 --> 01:24:20,085
ধন্যবাদ। ও ইস্তেল।
1111
01:24:20,120 --> 01:24:22,087
- ওর হবু স্ত্রী।
- হবু স্ত্রী?
1112
01:24:22,122 --> 01:24:24,364
চিন্তা করো না, আমি
শুধু ওর সাথে ফ্লার্ট করছি।
1113
01:24:24,399 --> 01:24:26,806
শ্যুটিং শেষে একটা জুয়ার বাজিতে
গোটা USC ফুটবল টিম'কে হারিয়েছি,
1114
01:24:26,830 --> 01:24:29,171
সেজন্য এখন সারারাত
ওরা আমার গোলাম হয়ে থাকবে।
1115
01:24:29,206 --> 01:24:31,503
- জ্যাক, আমার বাবা'র সাথে একটু কথা বলবে, প্লিজ?
- নিশ্চয়।
1116
01:24:31,538 --> 01:24:34,187
- সে তোমার সাথে দেখা করতে চাইছিল।
সে আমার ম্যনেজার'ও।
- পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, জ্যাক।
1117
01:24:34,211 --> 01:24:36,244
এই প্রস্তাব'টা শুধু
তোমার জন্যই এনেছি।
1118
01:24:36,279 --> 01:24:38,543
নেলি'র থিমে একটা রেস্টুরেন্ট খুলবো।
1119
01:24:38,578 --> 01:24:41,150
এটার নাম রাখবো,
"দ্য ওয়াইল্ড চাইল্ড গ্রিল।"
1120
01:24:41,185 --> 01:24:44,582
ওর মুখের আকারের
স্যান্ডউইচ পরিবেশন করবো।
1121
01:24:47,290 --> 01:24:49,048
এটা কোনো হুমকি নয়,
এটাই করবো।
1122
01:24:49,083 --> 01:24:51,490
এত ফ্ল্যাট টোনে বাজাতে থাকলে,
তোমায় মাথার বারি দেবো,
1123
01:24:51,525 --> 01:24:53,690
আর এটাই হবে তোমার সাথে।
1124
01:24:53,725 --> 01:24:55,560
তোমায় আরো মন দিয়ে বাজাতে হবে।
তুমি আমাদের ইজ্জত ডুবিয়ে দিচ্ছো।
1125
01:24:55,595 --> 01:24:58,068
জো, কী বললো শুনলে?
উন্মাদটার কথা শোনো।
1126
01:24:58,092 --> 01:25:00,004
- কবে আর এর একটা ব্যবস্থা নেবে?
- তুমি জো'কে নিয়ে কেন পড়ে আছো?
1127
01:25:00,028 --> 01:25:01,544
ভায়া, তুমি কবে একটু
ভালোভাবে বাজাবে?
1128
01:25:01,568 --> 01:25:03,139
অ্যালেকজান্ডার স্ক্রিয়াবিনের নাম শুনেছো?
1129
01:25:03,163 --> 01:25:05,372
আমায় কেন অ্যালেকজান্ডার
স্ক্রিয়াবিনের ব্যাপারে জানতে হবে?
1130
01:25:05,407 --> 01:25:07,605
অ্যালেকজান্ডার স্ক্রিয়াবিন
একজন রাশিয়ান পিয়ানিস্ট ছিল।
1131
01:25:07,640 --> 01:25:10,454
পিয়ানো'তে তার আঙুলগুলোকে প্রসারিত
করতে সে নিজের হাত ভেঙে ফেলেছিল।
1132
01:25:10,478 --> 01:25:13,908
তাই, যদি মাথা দিয়ে
তোমার ঠোঁটে বারি দিই...
1133
01:25:13,943 --> 01:25:15,712
তাহলে হয়তো একটু ভালো
করে বাজাতে শুরু করবে।
1134
01:25:15,747 --> 01:25:17,648
- এর আশা রাখা যেতেই পারে।
- তুমি একটা বদ্ধ উন্মাদ, সিডনি।
1135
01:25:17,683 --> 01:25:20,354
বাক্যালাপের সিনেমার জন্য এলিনর আমার রুচিবোধ
মার্জিত করার চেষ্টা করছে। কায়দা'টা দারুণ না?
1136
01:25:20,389 --> 01:25:22,048
"জিনিস'টা কী দারুণ না?"
1137
01:25:22,083 --> 01:25:24,358
- জিনিস'টা।
- আর পরেরবার এত খোলামেলা পোশাক পরবে না।
1138
01:25:24,393 --> 01:25:26,195
শালীন পোশাকে কোনো
প্রভাবই পড়ে না।
1139
01:25:26,230 --> 01:25:28,230
নেলি খোলামেলা পোশাক পরে,
কারণ সবাই ওকে সেই চোখেই দেখে।
1140
01:25:28,265 --> 01:25:31,123
ঝুমঝুমি সাপের সাথে
আমার লড়াইয়ের গল্পটা শোনো।
1141
01:25:31,158 --> 01:25:33,125
ঘটনাটা ডেথ ভ্যালি'তে ঘটেছিল।
এপ্রিলে।
1142
01:25:33,160 --> 01:25:35,600
জ্যাক? জর্জ সমস্যাতে রয়েছে।
1143
01:25:37,373 --> 01:25:38,834
জর্জি।
1144
01:25:39,804 --> 01:25:42,244
এইবার কে মন ভাঙলো?
1145
01:25:42,279 --> 01:25:43,938
ক্লেয়ার।
1146
01:25:43,973 --> 01:25:45,775
ক্লেয়ার। আসলে,
ও একজন লেসবিয়ান।
1147
01:25:45,810 --> 01:25:47,810
ওর মন জয় করা যেকোনো
পুরুষের পক্ষেই কঠিন।
1148
01:25:47,845 --> 01:25:50,329
ওঠো, বন্ধু। মাথাটা ওখান থেকে বের করো।
চলো গিয়ে একটু ড্রিঙ্ক করি।
1149
01:25:50,353 --> 01:25:52,012
আচ্ছা, বেশ, থামছি।
1150
01:25:54,984 --> 01:25:55,984
আমি আটকে গেছি।
1151
01:25:56,018 --> 01:25:58,183
- কি?
- বের হতে পারছি না।
1152
01:25:58,218 --> 01:25:59,888
আমায় বের করো এখান থেকে!
1153
01:25:59,923 --> 01:26:02,528
ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ,
অনুগ্রহ করে মনোযোগ দিন সবাই!
1154
01:26:02,563 --> 01:26:04,596
আজ আপনার মনোরঞ্জনের ন্যায়,
1155
01:26:04,631 --> 01:26:08,534
মিস লেডি ফ্যে জু এবার একজন
সঙ্গীকে বেছে নেবেন।
1156
01:26:25,179 --> 01:26:26,222
হাই।
1157
01:26:27,456 --> 01:26:29,588
আমি নেলি লেরয়ের বাবা।
1158
01:26:31,724 --> 01:26:33,152
নাম কী তোমার?
1159
01:27:44,665 --> 01:27:46,258
ক্যাননবল!
1160
01:28:20,668 --> 01:28:22,536
তুমি দারুণ বাজাও, ভায়া।
1161
01:28:22,571 --> 01:28:26,166
আমার অফিসের সাথে যোগাযোগ কোরো,
কারণ আমাদের আরো সংগীতশিল্পী লাগবে।
1162
01:28:26,201 --> 01:28:27,640
আর তুমি বড্ড প্রতিভাবান, ভায়া।
1163
01:28:27,675 --> 01:28:29,268
মি. থালবার্গ, আপনার
সাথে সাক্ষাৎ হওয়া পরম--
1164
01:28:29,303 --> 01:28:31,380
হ্যাঁ, আমি এখন বমি করতে যাচ্ছি।
1165
01:28:34,374 --> 01:28:37,276
কিনোস্কোপে কর্মরত এক বন্ধুর সাথে কথা হলো।
ও বললো সিনেমাটা অখাদ্য হয়েছে।
1166
01:28:37,311 --> 01:28:39,454
- লেরয়ের?
- হ্যাঁ।
1167
01:28:39,489 --> 01:28:41,698
ও সঠিক অবস্থানে এসে দাঁড়াতে পারছিল না
বলে সিনেমার বাজেট দ্বিগুণ বেড়ে যায়...
1168
01:28:41,722 --> 01:28:44,459
আর ওর কন্ঠস্বর একেবারে
মৃতপ্রায় শূকোরের মতো।
1169
01:28:44,494 --> 01:28:46,758
না, সত্যি বলছি, আপাতদৃষ্টিতে
ফুটেজ'টা একেবারে জঘন্য,
1170
01:28:46,793 --> 01:28:48,595
ওয়ালেক ইতিমধ্যেই ওকে বের
করে দেয়ার চিন্তাভাবনা করছে।
1171
01:28:48,630 --> 01:28:51,158
এটা হওয়ারই ছিল। এমনিতেও ওর
কখনোই কোনো প্রতিভা ছিল না।
1172
01:28:51,193 --> 01:28:53,160
উফ, যা বলেছো।
একদমই নেই।
1173
01:28:53,195 --> 01:28:57,164
জঘন্য কন্ঠস্বরের বেশ্যা একটা।
1174
01:28:59,168 --> 01:29:01,036
- ওর বাবা'কে দেখেছো?
- উফ, আর বলো না।
1175
01:29:01,071 --> 01:29:04,006
সে তো ওর চেয়ে এক দফা উপরে।
ভোদাই একটা।
1176
01:29:05,977 --> 01:29:07,449
বিদায়!
1177
01:29:08,749 --> 01:29:11,211
ফিরে এসো না আর!
1178
01:29:11,246 --> 01:29:14,313
সুদিন শেষ এবার, দেখে নিও।
ওদের সবার সুদিন শেষ হতে চলেছে।
1179
01:29:14,348 --> 01:29:15,391
সমস্ত ফরাসি আবালগুলোর।
1180
01:29:45,621 --> 01:29:48,215
ছেলেমানুষি করিস না।
1181
01:30:02,638 --> 01:30:05,540
আর তখন, তখন সাপ'টার
মাথাটা খপাত করে ধরলাম।
1182
01:30:05,575 --> 01:30:08,510
- বুড়োর বাচ্চা! পেয়েছি!
- কী?
1183
01:30:08,545 --> 01:30:11,040
সে তোমায় কী বলছে?
কী বলছিল তোমায় শুনি?
1184
01:30:11,075 --> 01:30:12,547
- সাপের গল্প।
- সাপের গল্প।
1185
01:30:12,582 --> 01:30:15,341
মনটাকে শক্ত করো, বন্ধু।
তুমি পারবে, এই তো।
1186
01:30:15,376 --> 01:30:17,079
বাবা, আমার একটা বুদ্ধি এসেছে।
1187
01:30:17,114 --> 01:30:22,018
একটা আসল সাপের সাথে--
এখনই কেন-- লড়ছো না?
1188
01:30:22,053 --> 01:30:24,020
- চলো।
- ঠিক আছে, ব্যাপার নয়।
1189
01:30:24,055 --> 01:30:26,319
- চলো একটা সাপের সাথে লড়া যাক।
- ঠিক আছে!
1190
01:30:26,354 --> 01:30:30,598
সুপুরুষ বাবুমশাইয়েরা, শোনো সবাই!
1191
01:30:30,633 --> 01:30:35,834
কারা আমার বাবা'কে সাপের
সাথে লড়তে দেখতে চায়?
1192
01:30:37,937 --> 01:30:39,101
হোক!
1193
01:30:43,547 --> 01:30:45,778
সাপের সাথে লড়ো!
1194
01:30:45,813 --> 01:30:47,516
সাপের সাথে লড়ো!
1195
01:30:54,118 --> 01:30:56,250
হ্যাঁ, মানে, চ্যাপলিনের কাছে
একটা সেকো বাঁড়া আছে,
1196
01:30:56,285 --> 01:30:59,451
তবে গ্যারি কুপার--
গ্যারি কুপারের'টা আস্ত ঘোড়ার মতো!
1197
01:30:59,486 --> 01:31:03,422
এছাড়া সে একটা চুতমারানি'র বাচ্চা।
ওরা সবক'টা জাত... কাপুরুষ।
1198
01:31:03,457 --> 01:31:05,127
পুরোই ন্যাক্কারজনক।
1199
01:31:05,162 --> 01:31:07,602
ব্রডওয়ের চোদনাগুলো কেমন?
তুমি টানবে?
1200
01:31:07,637 --> 01:31:11,001
- না, ধন্যবাদ।
- তোমার অবস্থা অতটাও খারাপ লাগছে না, বন্ধু।
1201
01:31:11,036 --> 01:31:12,299
থামো!
1202
01:31:23,785 --> 01:31:25,653
- সোনা, এসো।
- প্লিজ এমন...
1203
01:31:27,316 --> 01:31:29,151
ধন্যবাদ।
1204
01:31:29,186 --> 01:31:30,350
প্লিজ, জলদি করো!
1205
01:31:34,554 --> 01:31:37,126
এখানেই কি--
আমরা কোথায়?
1206
01:31:39,229 --> 01:31:41,537
সে কই গেলো?
1207
01:31:43,299 --> 01:31:45,167
আরে শালা!
1208
01:31:45,202 --> 01:31:48,203
রাস্তা ছাড়ো!
1209
01:31:48,238 --> 01:31:51,140
না! পেছনে--
পেছনে-- পেছনেই থাকো।
1210
01:31:52,044 --> 01:31:53,373
পেছনেই!
1211
01:31:53,408 --> 01:31:55,342
আমি একটা সাপের সাথে লড়বো।
1212
01:31:58,281 --> 01:32:02,657
দেখো, সোনা, সে একটা সাপের
সাথে লড়বে, বিষয়টা জোশ না?
1213
01:32:02,692 --> 01:32:04,417
শুরু করা যাক।
1214
01:32:08,764 --> 01:32:11,732
সাপটাকে দেখছো?
এই লোকটাকে দেখছো?
1215
01:32:12,735 --> 01:32:13,965
দেখো।
1216
01:32:18,532 --> 01:32:20,906
তো, প্রথমে,
1217
01:32:20,941 --> 01:32:25,845
কোনো বেজি'র আক্রমণাত্মক
ভঙ্গি'র অবলম্বন করতে হবে!
1218
01:32:31,688 --> 01:32:33,919
আমি-- আমি শুধু--
1219
01:32:35,483 --> 01:32:38,154
বলো আমায়--
1220
01:32:38,189 --> 01:32:41,696
পুরো জিনিসটা যদি
বারবার করতে পারতাম!
1221
01:32:41,731 --> 01:32:44,831
যদি আমি স্রেফ প্রতিহত
করতে পারতাম-- হ্যাঁ-- লড়তে...
1222
01:32:44,866 --> 01:32:48,032
যদি...
1223
01:32:48,562 --> 01:32:49,605
আমি--
1224
01:32:57,109 --> 01:33:00,077
ল্যাওড়ার বাচ্চা!
1225
01:33:00,948 --> 01:33:02,178
কে লড়বে?
1226
01:33:03,819 --> 01:33:05,951
- না, আমি নেই।
- আমার ভয় লাগছে।
1227
01:33:05,986 --> 01:33:07,447
- আমার প্র্যাক্টিস আছে।
- আমার অ্যালার্জি আছে।
1228
01:33:07,482 --> 01:33:11,924
শালা, কাপুরুষের বাচ্চা!
1229
01:33:11,959 --> 01:33:16,621
তোরা কোনো কম্মেরই নোস,
যত্ত্বসব, কাপুরুষের বাচ্চা!
1230
01:33:16,656 --> 01:33:20,361
ভোর হতে চলেছে। আমায়
সকাল ১০টায় শ্যুটিং-এ যেতে হবে।
1231
01:33:20,396 --> 01:33:24,431
আমি শুধু একটা সাপের
লড়াই দেখতে চাই!
1232
01:33:24,466 --> 01:33:27,632
- নেলি, বাবু--
- আমায় একদম "নেলি, বাবু" বলবি না--
শালা ছয় ফুটিয়া মাগী!
1233
01:33:30,340 --> 01:33:31,746
আমি লড়বো!
1234
01:33:31,781 --> 01:33:33,506
- না, না, না!
- ইয়েস!
1235
01:33:33,541 --> 01:33:35,574
- তোদের যে কারো চেয়ে আমার সাহস বেশি।
- নেলি, নেলি।
1236
01:33:35,609 --> 01:33:37,884
- আমি কাপুরুষ নই!
- নেলি...
1237
01:33:47,929 --> 01:33:50,655
দেখলি? দেখতে পাচ্ছিস?
1238
01:33:50,690 --> 01:33:52,459
এটা করা এতটাই সহজ!
1239
01:33:52,494 --> 01:33:54,098
অকর্মার ঢেঁকি--
1240
01:33:55,167 --> 01:33:56,496
নেলি!
1241
01:34:00,876 --> 01:34:03,272
এটা ছাড়ছেই না!
1242
01:34:03,307 --> 01:34:04,570
নেলি! নেলি!
1243
01:34:04,605 --> 01:34:06,473
ছাড়াও। ছাড়াও--
এই! এই, আমি ধরেছি!
1244
01:34:19,389 --> 01:34:21,829
বাঁচাও! বাঁচাও!
1245
01:34:22,491 --> 01:34:23,897
জ্যাক!
1246
01:34:24,801 --> 01:34:26,031
জ্যাক!
1247
01:35:02,531 --> 01:35:03,739
জ্যাক!
1248
01:35:04,467 --> 01:35:06,038
জ্যাক!
1249
01:35:06,073 --> 01:35:07,974
জ্যাক, কিছু করো!
1250
01:35:08,009 --> 01:35:12,110
আচ্ছা। আরেকবার উদ্ধারের
চেষ্টা করা যাক, বন্ধুরা!
1251
01:35:12,145 --> 01:35:13,980
আরেকবার!
1252
01:35:25,092 --> 01:35:27,587
জ্যাকি!
1253
01:35:29,789 --> 01:35:32,757
সাহায্য করো!
1254
01:35:32,792 --> 01:35:34,264
কাদের পাল্লায় পড়লাম।
1255
01:37:01,089 --> 01:37:04,651
শব্দের অভূতপূর্ব জগতে স্বাগত!
1256
01:37:22,770 --> 01:37:24,341
আমায় এটা করতে হবে?
1257
01:37:24,376 --> 01:37:26,046
কী বলছো? এটা দারুণ হবে!
1258
01:37:26,081 --> 01:37:28,477
- ওখানে দাঁড়িয়ে-দাঁড়িয়ে গাইবো?
- একদম।
1259
01:37:28,512 --> 01:37:30,182
- বৃষ্টিতে ভিজতে-ভিজতে।
- হ্যাঁ।
1260
01:37:30,217 --> 01:37:32,349
আর ওটা নোয়া'র জাহাজ?
1261
01:37:33,253 --> 01:37:35,550
সেটাই মনে হচ্ছে, হ্যাঁ।
1262
01:37:35,585 --> 01:37:38,058
সেজন্যই এত বৃষ্টি হচ্ছে?
1263
01:37:38,093 --> 01:37:40,588
সত্যি বলতে, আমি সত্যিই জানি না
নোয়া'র জাহাজ কেন রাখা আছে।
1264
01:37:40,623 --> 01:37:42,326
- জর্জি।
- চলো, একটু মানিয়ে নাও।
1265
01:37:42,361 --> 01:37:44,130
- না। না।
- কী? এটা--
1266
01:37:44,165 --> 01:37:46,825
- নর্মা আছে। বাস্টার কিটন আছে।
- জর্জ, না। না।
1267
01:37:46,860 --> 01:37:48,761
এটা একটা হিট গান।
1268
01:37:48,796 --> 01:37:50,367
তুমি গাইতে পছন্দ করো।
1269
01:37:50,402 --> 01:37:54,107
- ওহ, তুমি বড্ড বাজে। বড্ড বাজে।
- চলো।
1270
01:37:54,142 --> 01:37:56,538
- শুধু ওলগা'কে আমায় গুলি মারতে দিও না।
- আচ্ছা।
1271
01:38:28,242 --> 01:38:30,341
কাট! কাট!
1272
01:38:30,376 --> 01:38:33,377
সংগীতশিল্পীরা, একটু বিরতি নিয়ে নাও। আমার
অভিনেতাদের সাথে কিছু সলা-পরামর্শ করার আছে।
1273
01:38:33,412 --> 01:38:35,984
মাথা নাড়ানো'টা এখন খুবই
স্বতঃস্ফূর্তভাবে করতে হবে।
1274
01:38:36,019 --> 01:38:39,548
এমন কিছু ভাবো যা তোমার
সাথে ব্যক্তিগতভাবে সম্পর্কিত। ঠিক আছে?
1275
01:38:39,583 --> 01:38:42,221
একটু বেশি নড়ছে, মেরি।
একটু বেশি নাড়িয়ে ফেলছো, ঠিক আছে?
1276
01:38:42,256 --> 01:38:44,553
তো শুধু নাড়াও, ঠিক আছে?
এটা প্র্যাক্টিস করো।
1277
01:38:44,588 --> 01:38:47,028
তোলো। তোলো।
শরীরের বাকি অংশ স্থির রাখো।
1278
01:38:47,063 --> 01:38:49,756
তোলো। তোলো। তোলো।
তোলো। তোলো। তোলো।
1279
01:38:49,791 --> 01:38:53,760
খুব ভালো হচ্ছে, মেরি। তোলো।
তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো।
1280
01:38:53,795 --> 01:38:56,433
- ওহ, এটা ভালো লাগছে। কাঁধ'টা বিচ্ছিন্ন রাখো।
- তোমার মতামত কী?
1281
01:38:56,468 --> 01:38:59,139
তোলো। তোলো। তোলো।
তোলো। তোলো। তোলো।
1282
01:38:59,174 --> 01:39:00,965
আমার মতামত জিজ্ঞেস করছো?
1283
01:39:01,000 --> 01:39:02,373
- বেশ।
- হ্যাঁ।
1284
01:39:02,408 --> 01:39:04,144
এটা অনেক ভালো লাগছে।
1285
01:39:04,179 --> 01:39:06,157
ক্যামেরাগুলোকে ভুল দিকে ধরেছো।
1286
01:39:06,181 --> 01:39:08,016
রেইনবো করো,
মনে আছে তো? মুক্ত হস্তে!
1287
01:39:08,051 --> 01:39:10,392
- আমার মত এটাই।
- এটার শ্যুট আরেকবার করবো। প্রস্তুত সবাই?
1288
01:39:10,416 --> 01:39:12,548
সংগীতশিল্পী'রা প্রস্তুত?
আর অ্যাকশন!
1289
01:39:20,360 --> 01:39:22,327
তোলো। তোলো। তোলো।
তোলো। তোলো। তোলো।
1290
01:39:22,362 --> 01:39:24,131
তোলো। তোলো।
1291
01:39:24,166 --> 01:39:26,727
বব। বব। বব।
বব। বব। এটা ভালো হচ্ছে।
1292
01:39:30,271 --> 01:39:32,799
ভালো। ভালো, ভালো
করছো, ক্যান্ডেস। খুব ভালো।
1293
01:39:54,955 --> 01:39:57,065
কাট!
1294
01:40:03,172 --> 01:40:04,534
আইডিয়া'টা দারুণ।
1295
01:40:24,853 --> 01:40:26,391
ম্যানুয়েল টোরেস?
1296
01:40:28,230 --> 01:40:29,724
কেমন আছো?
1297
01:40:30,496 --> 01:40:32,760
ভালো, স্যার। আর আপনি?
1298
01:40:35,171 --> 01:40:37,061
মি. থালবার্গের সাথে কথা বলতে চান?
1299
01:40:37,096 --> 01:40:39,206
সিড পামারের শর্ট ফিল্মের
আইডিয়া'টা তোমার ছিল?
1300
01:40:41,540 --> 01:40:44,904
এটা একপ্রকার সিডনি আর
আমার মধ্যেকার কোলাবোরেশন।
1301
01:40:44,939 --> 01:40:47,412
আহ-হাহ। MGM থেকে পদত্যাগ করে,
1302
01:40:47,447 --> 01:40:49,040
কিনোস্কোপের সাউন্ড চীফ হতে চাও?
1303
01:40:50,879 --> 01:40:52,780
কী?
1304
01:40:52,815 --> 01:40:55,585
আমরা স্প্যানিস ভাষায় সিনেমা
বানাতে চাইছি। নতুন দিশায় মোড় নিচ্ছি।
1305
01:40:55,620 --> 01:40:57,851
- যুগ বদলাচ্ছে, ম্যানি।
- আমি সম্মানিত বোধ করছি, স্যার, তবে...
1306
01:40:57,886 --> 01:41:00,260
আর নেলি লেরয়ের একটা
ব্যবস্থা করতে হবে।
1307
01:41:01,494 --> 01:41:02,790
হুম, একদম।
1308
01:41:03,661 --> 01:41:05,364
তুমি ওকে চেনো, তাই না?
1309
01:41:06,598 --> 01:41:09,060
জার্সির উচ্চারণ ভঙ্গি
এখন আর চলে না।
1310
01:41:09,095 --> 01:41:11,799
আজকালকাল দর্শকদের
দৃষ্টিভঙ্গিমায় ও অশ্লীল।
1311
01:41:11,834 --> 01:41:14,802
জিম ম্যাকি'র ক্যাসিনো'তে
ও আধ-পাগলের মতো পড়ে থাকে।
1312
01:41:14,837 --> 01:41:17,574
সারা শহর জুড়ে জুয়া খেলে
ধার-দেনায় জর্জরিত রয়েছে।
1313
01:41:17,609 --> 01:41:19,477
আর ওর কন্ঠস্বর গাধার
ম্যা-ম্যা করার মতো শোনায়।
1314
01:41:20,216 --> 01:41:21,248
মানে...
1315
01:41:23,219 --> 01:41:24,284
যাইহোক...
1316
01:41:25,485 --> 01:41:26,781
এই ব্যাপারে ভেবে দেখো।
1317
01:41:35,154 --> 01:41:36,890
মহোদয়গণ, এই কার্যগুলো
নিষ্পাদন করতে হবে।
1318
01:41:36,925 --> 01:41:40,465
নেলি লেরয়'কে আমরা একজন
ভদ্র-সভ্য নারী বানিয়ে তুলবো।
1319
01:41:40,500 --> 01:41:43,534
ওর সিনেমার চরিত্রে পরিবর্তন আনবো।
ওর কন্ঠস্বর শুধরাবো।
1320
01:41:43,569 --> 01:41:45,701
মাদক ও জুয়া'র সংস্পর্শ
থেকে দূরে রাখবো।
1321
01:41:45,736 --> 01:41:49,738
এলিনর সেন্ট জন ওর আশ্চর্যজনক
পরিবর্তনের ব্যাপারে একটা প্রতিবেদন লিখবে।
1322
01:41:49,773 --> 01:41:52,444
সঠিক সমর্থন ও এলিনরের
সহযোগীতায়...
1323
01:41:52,479 --> 01:41:57,141
মিস লেরয়'কে আমরা একজন পরিশীলিত
অভিনেত্রী বানিয়ে তুলতে পারবো।
1324
01:41:57,176 --> 01:41:58,648
MGM-র অভিনেত্রীদের মতো।
1325
01:41:58,683 --> 01:42:00,815
এরপর, সিডনি পামার।
আজকালকার শ্বেতাঙ্গ দর্শকেরা...
1326
01:42:00,850 --> 01:42:02,322
তাদের সিনেমাতে নিগ্রোদের চায়।
1327
01:42:02,357 --> 01:42:03,917
নিগ্রোদের সংগীত, নিগ্রোদের কন্ঠস্বর।
1328
01:42:03,952 --> 01:42:06,524
সেজন্য ওর পারিশ্রমিকের দাবি মিটিয়ে
ওকে আমরা কিনোস্কোপে নিয়ে আসবো।
1329
01:42:10,365 --> 01:42:11,958
একটু দাঁড়ান, মহোদয়গণ।
আমায় একটু সময় দিন।
1330
01:42:11,993 --> 01:42:14,367
সিডনি পামার, ঠিক আছে?
সিডনি পামার।
1331
01:42:34,147 --> 01:42:36,653
তোমাদের দু'জনেরই
আলাপ করাতে চাইছিলাম।
1332
01:42:36,688 --> 01:42:39,150
মিস লেরয়, মি. টোরেসের
সাথে পরিচয় করুন।
1333
01:42:39,185 --> 01:42:40,855
মি. টোরেস, উনি মিস লেরয়।
1334
01:42:40,890 --> 01:42:44,089
মি. টরেস কিনোস্কোপে
আমাদের সাথে কাজ করবেন।
1335
01:42:48,667 --> 01:42:50,194
হাই, মি. টোরেস।
1336
01:42:50,229 --> 01:42:51,712
এটুকু নিশ্চিন্ত থাকতে পারেন যে,
আমি নিজেকে বদলানোর জন্য প্রস্তুত রয়েছি,
1337
01:42:51,736 --> 01:42:53,703
আর আপনার নির্দেশ
মতোই আমি চলবো।
1338
01:42:57,071 --> 01:42:58,312
আমায় ম্যানি বলে ডাকুন।
1339
01:42:59,040 --> 01:43:00,248
কাট!
1340
01:43:00,283 --> 01:43:02,382
চমৎকার!
অপরূপ, অপরূপ।
1341
01:43:02,417 --> 01:43:04,615
পরেরবার, একটু মৃদু স্বরে
বলার চেষ্টা করো, কেমন?
1342
01:43:04,650 --> 01:43:07,486
"কিন্তু কেন, আমার
জানপাখি পিয়েরে? কেন?"
1343
01:43:07,521 --> 01:43:09,213
দাঁড়াও! দাঁড়াও, হেই!
1344
01:43:09,248 --> 01:43:11,424
ঐ মাইক্রোফোন'টা
৪৫° সরাও, ঠিক আছে?
1345
01:43:11,459 --> 01:43:14,559
যেটা ওর সামনে আছে, বুঝলে?
1346
01:43:14,594 --> 01:43:16,891
বন্ধু, না, না, না।
এই যে, বন্ধু!
1347
01:43:16,926 --> 01:43:19,498
"ম্যানুয়েল" নয়, "ম্যানি" লেখো।
ম্যানি টোরেস।
1348
01:43:19,533 --> 01:43:21,335
- ম্যানুয়েল লিখবে না, ঠিক আছে?
- ফোন এসেছে আপনার, স্যার!
1349
01:43:21,370 --> 01:43:22,963
হ্যাঁ।
1350
01:43:22,998 --> 01:43:24,338
- ম্যানি টোরেস।
- ম্যানুয়েল।
1351
01:43:24,373 --> 01:43:27,231
- দ্রুত সাফল্যের পথে পাড়ি দিচ্ছো।
- জ্যাক? দুঃখিত।
1352
01:43:27,266 --> 01:43:29,167
- আপনাকে ফোন করে জানাতে চেয়েছিলাম।
- লাল'টা ওর মাথা ঠান্ডা রাখে।
1353
01:43:29,202 --> 01:43:31,147
- নীলগুলো ওকে রোগা রাখে।
- কোনো কৈফিয়েত দিতে হবে না।
তোমার সাফল্যে আমি খুব খুশি।
1354
01:43:31,171 --> 01:43:33,391
- তুমি এর হকদার।
- আমার স্ক্রিণ টেস্ট'টা এখনো দেখেছো, ম্যানি?
1355
01:43:33,415 --> 01:43:35,877
এবার ওই গাধার বাচ্চাগুলোকে
নিজের কামাল দেখাও।
1356
01:43:39,179 --> 01:43:41,619
আচ্ছা! ঠিক আছে!
1357
01:43:41,654 --> 01:43:44,754
শুরু করো, সবাই!
চলো! টেক টু!
1358
01:43:44,789 --> 01:43:48,659
"পিয়েরে, তুমি কোন
বান্দার কথা বলছো?"
1359
01:43:48,694 --> 01:43:50,892
"কোন ব্যক্তির..." ব্যক্তি।
1360
01:43:50,927 --> 01:43:52,597
- ব্যক্তি। ধ্যাত।
- ব্যক্তি।
1361
01:43:52,632 --> 01:43:54,632
আপনার নতুন বাড়িতে
স্বাগত, মি. পামার।
1362
01:44:03,940 --> 01:44:05,808
আর আপনার গাড়ি।
1363
01:44:07,075 --> 01:44:08,745
মি. ওয়ালেকের উপহার।
1364
01:44:13,950 --> 01:44:16,786
আর সেটা শেষ হয় সাড়ে ৫টায়,
অনুষ্ঠানে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট সময় থাকছে।
1365
01:44:16,821 --> 01:44:18,502
আর হার্স্টের তরফ থেকে মিস লেরয়ের
কাছে আমন্ত্রণ এসেছে।
1366
01:44:18,526 --> 01:44:20,790
শুধু একটাই প্রশ্ন রয়েছে,
ফ্যে জু'র কী ব্যবস্থা নেয়া যায়?
1367
01:44:23,597 --> 01:44:25,630
এতে হার্স্টের লোকেদের মাঝে
নেলি'র প্রতি নেতিবাচক প্রভাব ফেলবে।
1368
01:44:38,942 --> 01:44:41,272
"শোনো, ক্যাথরিন। ওরা আমাদের
ব্যাপারে জেনে গেলেও কোনো যায় আসে না।
1369
01:44:41,307 --> 01:44:44,385
ওরা আমার পদ কেড়ে নিতে পারে ঠিকই
কিন্তু তাতে আমার অনুভূতি বদলে যাবে না।"
1370
01:44:44,420 --> 01:44:47,311
- লেটেস্ট ভয়েস টেস্ট:
- কনর্যাড ন্যেগেল, উৎকৃষ্ট স্বর।
1371
01:44:47,346 --> 01:44:49,049
উইলিয়াম হেইনস,
ব্যঞ্জনবর্ণের উচ্চারণ চমৎকার।
1372
01:44:49,084 --> 01:44:51,084
তুমি নেলি'র ক্যারিয়ারে
নেতিবাচক প্রভাব ফেলছো,
1373
01:44:51,119 --> 01:44:54,593
যেটাকে সঠিক পথে ফেরাতে
আমরা আপ্রাণ চেষ্টা চালাচ্ছি।
1374
01:44:54,628 --> 01:44:57,288
এখন নতুন অসন্তুষ্টকর
জিনিসের উৎপত্তি হয়েছে।
1375
01:44:57,323 --> 01:44:59,664
মানুষেরা নৈতিকতার পরোয়া করে।
1376
01:44:59,699 --> 01:45:03,437
"প্রিয়জন'কে হারানো ও বেদনার সাথে
আমি পরিচিত। তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।"
1377
01:45:03,472 --> 01:45:05,637
"তুমি"-র উচ্চারণটা আরেকটু
স্পষ্ট করে বলার চেষ্টা করো, সোনা।
1378
01:45:05,672 --> 01:45:07,507
"তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।"
1379
01:45:08,136 --> 01:45:10,004
স্রেফ একটা পরামর্শ।
1380
01:45:10,039 --> 01:45:13,271
ম্যারিয়ন ডেভিসের উচ্চারণ সামান্য অস্পষ্ট।
এখন থেকে পার্শ্ব চরিত্র দিলেই ভালো হয়?
1381
01:45:13,306 --> 01:45:15,141
এমন জিনিস আর
বরদাস্ত করা হয় না।
1382
01:45:15,176 --> 01:45:18,485
- "তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।"
- আরো ধীরে বলার চেষ্টা করে দেখতে পারো।
1383
01:45:18,520 --> 01:45:21,554
র্যামন নোভারো গিটার বাজাতে পারে,
কিন্তু ও দক্ষিণী-সীমান্তবর্তী এলাকার ভঙ্গিতে কথা বলে।
1384
01:45:23,756 --> 01:45:27,824
আমি শুধু এটাই বলতে চাইছি যে,
কিনোস্কোপ থেকে তোমায় ছাটাই করা হচ্ছে।
1385
01:45:31,533 --> 01:45:35,029
তোমার উপস্থিতি নেতিবাচক প্রভাব ফেলছে,
তাছাড়া সিনেমায় আর আমাদের
টাইটেলের কোনো প্রয়োজন নেই।
1386
01:45:37,968 --> 01:45:39,330
এটুকুই বলার ছিল।
1387
01:45:42,071 --> 01:45:43,510
আমায় ক্ষমা করে দিও।
1388
01:45:54,721 --> 01:45:58,624
জ্যাক কনর্যাডের কন্ঠস্বর উৎকৃষ্ট মানের,
ও আমাদের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ।
1389
01:45:58,659 --> 01:46:00,461
সাথে অধিক পারিশ্রমিকপ্রাপ্ত অভিনেতাও।
1390
01:46:00,496 --> 01:46:03,354
- হ্যাঁ?
- "তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।
1391
01:46:03,389 --> 01:46:05,224
আমি তোমাকে ভালোবাসি।"
1392
01:46:05,259 --> 01:46:07,963
এরপর আমার পরামর্শ হবে--
1393
01:46:09,703 --> 01:46:11,329
- হ্যালো?
- জ্যাক, আর্ভ বলছি।
1394
01:46:11,364 --> 01:46:13,474
শোনো, খবরটা তোমায় সরাসরিই বলছি--
1395
01:46:13,509 --> 01:46:15,333
আজ সকালে জর্জ'কে ওর
বাড়ি থেকে মৃত উদ্ধার করা হয়েছে।
1396
01:46:15,368 --> 01:46:18,006
মনে হচ্ছে যে মেয়েটার সাথে ও মেলামেশা
করছিল তার কাছে প্রত্যাখ্যান হয়েছে।
1397
01:46:18,041 --> 01:46:19,447
নিজেকে গুলি মেরে আত্মহত্যা করেছে।
1398
01:46:22,045 --> 01:46:23,110
জ্যাক?
1399
01:46:25,411 --> 01:46:26,520
ধন্যবাদ।
1400
01:46:33,287 --> 01:46:38,158
তো, আমি বলছিলাম যে,
সংলাপের অন্তর্নিহিত অর্থের প্রতি--
1401
01:46:41,031 --> 01:46:42,393
সোনা?
1402
01:46:42,428 --> 01:46:44,131
তুমি ঠিক আছো তো?
1403
01:46:45,673 --> 01:46:48,333
ও'ই প্রথম বলেছিল যে,
আমার মধ্যে প্রতিভা আছে।
1404
01:46:49,941 --> 01:46:51,578
ও আমার জীবন বাঁচিয়েছিল।
1405
01:46:52,438 --> 01:46:53,547
কে?
1406
01:46:58,444 --> 01:47:00,851
এই শিল্প বেকার নয়।
1407
01:47:00,886 --> 01:47:02,787
একটা কথা শুনে নাও।
1408
01:47:04,593 --> 01:47:07,660
লাখো মানুষেরা আমার কাজের কদর করে।
1409
01:47:07,695 --> 01:47:11,961
আমার বাবা-মা'র কাছে থিয়েটারে
যাওয়ার মতো পয়সা বা জ্ঞান ছিল না...
1410
01:47:11,996 --> 01:47:14,997
সেজন্য তারা ভডেভিল হাউজগুলোতে
যেতো আর তারপর নিকলোডিয়ানে।
1411
01:47:15,032 --> 01:47:18,198
আর একটা কথা কি জানো?
তাতে মাধুর্য রয়েছে।
1412
01:47:19,641 --> 01:47:22,906
ঐ স্ক্রিণে যেটা দেখানো হয়,
সেটার একটা মূল্য আছে।
1413
01:47:22,941 --> 01:47:26,107
তোমার অবান্তর চিন্তাধারায়
সেটা মূল্যহীন হতে পারে।
1414
01:47:26,142 --> 01:47:30,485
কিন্তু মাটির মানুষদের কাছে,
এটাই তাদের মুখে হাসি ফোটানোর রসদ।
1415
01:47:32,786 --> 01:47:35,985
জ্যাক, তোমার কথার
আগামাথা কিছুই বুঝতে পারছি না।
1416
01:47:36,020 --> 01:47:37,525
অবশ্যই বুঝবে না।
1417
01:47:37,560 --> 01:47:39,890
না বোঝাটাই স্বাভাবিক।
1418
01:47:39,925 --> 01:47:42,728
ব্রডওয়ে'তে এক লাখ দর্শক
তোমার প্রদর্শন দেখলেই,
1419
01:47:42,763 --> 01:47:45,324
সেটা শতাব্দীর সেরা
সাফল্য হয়ে যায়, তাই না?
1420
01:47:46,162 --> 01:47:47,700
শুনে রাখো, এখানে সেটাকে
ফ্লপ বলে গণ্য করা হয়!
1421
01:47:49,033 --> 01:47:50,802
চূড়ান্ত ফ্লপ!
1422
01:47:50,837 --> 01:47:54,135
তো, আমায় একটা উপকার করো, সোনা।
তোমার অন্তর্নিহিত অর্থের পরামর্শ...
1423
01:47:54,170 --> 01:47:57,842
তোমার ইউজিন ও'নিল-হেনরিক
ইবসনের ভণ্ড অনুসারীদেরই দাও....
1424
01:47:57,877 --> 01:48:01,373
যেটা কেবল গুটিকয়েক
ধনী বুড়ো-হাবড়ারই শ্রুতিমধুর লাগে,
1425
01:48:01,408 --> 01:48:04,145
আর আমি তোমার সাহায্য
ছাড়াই অভিনয় করবো!
1426
01:48:30,239 --> 01:48:32,949
শোনো, ক্যাথরিন। ওরা আমাদের
ব্যাপারে জেনে গেলেও কোনো যায় আসে না।
1427
01:48:32,978 --> 01:48:36,144
ওরা আমার পদ কেড়ে নিতে পারে ঠিকই
কিন্তু তাতে আমার অনুভূতি বদলে যাবে না।
1428
01:48:36,179 --> 01:48:38,586
প্রিয়জন'কে হারানো ও
বেদনার সাথে আমি পরিচিত।
1429
01:48:40,018 --> 01:48:42,282
তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।
1430
01:48:43,857 --> 01:48:45,219
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1431
01:48:53,262 --> 01:48:55,493
- এটা চলবে বলে মনে হয়?
- দৌঁড়াবে।
1432
01:48:56,166 --> 01:48:57,528
দারুণ অভিনয় করেছো, জ্যাক।
1433
01:48:57,563 --> 01:48:59,200
তোমার মত কী?
1434
01:49:06,011 --> 01:49:07,912
জর্জ যদি এটা দেখতে পারতো।
1435
01:49:08,882 --> 01:49:10,112
হ্যাঁ।
1436
01:49:13,216 --> 01:49:15,821
মি. কনর্যাড, আপনার
ট্রেন ধরতে দেরি হয়ে যাবে।
1437
01:49:15,856 --> 01:49:16,921
উফ!
1438
01:49:17,583 --> 01:49:19,583
ধ্যাত।
1439
01:49:19,618 --> 01:49:22,927
আমার স্ত্রী'র সাথে ঝগড়া মেটাতে যাচ্ছি।
তোমাদের সাথে এক মাস পর দেখা হচ্ছে।
1440
01:49:22,962 --> 01:49:24,456
শুভকামনা রইলো।
1441
01:49:27,527 --> 01:49:29,395
আচ্ছা, ভুলো না কিন্তু।
1442
01:49:29,430 --> 01:49:32,299
এই পার্টিতে আনার ব্যবস্থা করতে তোমার
বন্ধু ম্যানুয়েল অনেক কাঠ-খড় পুড়িয়েছে।
1443
01:49:32,334 --> 01:49:34,598
সবার ক্যারিয়ারের কলকাঠি
এই লোকেরাই নাড়ে।
1444
01:49:34,633 --> 01:49:36,600
তাই ওদের সামনে নিজেকে
পরিশালীত নারী হিসেবে পেশ করবে...
1445
01:49:36,635 --> 01:49:38,206
তাহলেই নিজের শীর্ষস্থান ফিরে পাবে।
1446
01:49:38,241 --> 01:49:39,944
তো, কোন বিষয়ে যেন
আমাদের আলোচনা হয়েছিল?
1447
01:49:39,979 --> 01:49:42,408
"আসছি" বলবে "আসলাম" নয়।
1448
01:49:42,443 --> 01:49:44,179
"নয়" বলবে "না" নয়।
1449
01:49:44,214 --> 01:49:46,445
আর উদ্বিগ্ন বোধ করলে,
ফরাসি ভাষায় কিছু একটা বলে দেবো।
1450
01:49:46,480 --> 01:49:47,952
চমৎকার!
1451
01:49:47,987 --> 01:49:51,186
এছাড়া, মদ্যপান করবে না, আর
খাবার-দাবার সামান্য পরিমাণে খাওয়ার চেষ্টা কোরো।
1452
01:49:52,156 --> 01:49:54,090
বিলি! ম্যারিয়ন!
1453
01:49:54,125 --> 01:49:56,092
- ওহ, এলিনর!
- হ্যালো।
1454
01:49:56,127 --> 01:50:00,162
তোমাদের সাথে মিস নেলি লেরয়'কে
আলাপ করিয়ে দিচ্ছি।
1455
01:50:00,197 --> 01:50:02,736
- কেমন আছো?
- আলাপ করে ভালো লাগলো।
1456
01:50:02,771 --> 01:50:04,265
শুভ অপরাহ্ন, মিস লেরয়।
1457
01:50:07,776 --> 01:50:09,644
নেল, তোমার সাথে মিলড্রেড ইয়েটসের'ও
আলাপ করিয়ে দিচ্ছি।
1458
01:50:10,273 --> 01:50:11,811
স্যার ড্যেমার লানি।
1459
01:50:12,814 --> 01:50:15,474
আর জনাথন আর হ্যারিয়েট রটসচাইল্ড।
1460
01:50:15,509 --> 01:50:17,443
আলাপ করে ভালো লাগলো।
1461
01:50:17,478 --> 01:50:19,852
জেরাল্ড, নতুন এলিস এঙ্গেল
সিনেমাটার ব্যাপারে শুনেছো?
1462
01:50:19,887 --> 01:50:21,579
ভয়ানক সিনেমা মনে হচ্ছে।
1463
01:50:21,614 --> 01:50:24,153
হ্যাঁ, এই বিষয়ে L.B.-র সাথে আমার
ইতিমধ্যেই কথা হয়ে গেছে।
1464
01:50:24,188 --> 01:50:26,826
এটুকু আশ্বস্ত থাকতে পারো যে,
অমন সিনেমা আর বানানো হবে না।
1465
01:50:26,861 --> 01:50:31,589
আমাদের কাছে আছে তাকাগি বাবেলের সাথে
ক্রমট দ্বারা ডিজাইনকৃত "প্যাটে ডি ক্যামপন"।
1466
01:50:31,624 --> 01:50:36,363
শুনলাম নিউ ইয়র্কে এখন স্ট্রিন্ডবার্গের
সময় চলছে। তোমার মিস জুলি পছন্দ?
[Miss Julie - অগাস্ট স্ট্রিন্ডবার্গের রচিত একটি নাটক।]
1467
01:50:37,432 --> 01:50:41,467
হ্যাঁ, সে খুব সুন্দরী ও অত্যন্ত প্রতিভাবান।
1468
01:51:03,326 --> 01:51:05,062
- সিডনি।
- ম্যানি।
1469
01:51:14,777 --> 01:51:16,304
ঠিক আছে।
1470
01:51:16,339 --> 01:51:19,813
বিলি, তোমার নতুন কার্পেট'টা
ক্লিকো থেকে নেয়া?
1471
01:51:19,848 --> 01:51:22,816
গত বসন্তে কিনেছিলাম।
সচরাচর পাবে না।
1472
01:51:22,851 --> 01:51:24,114
মি. পামার।
1473
01:51:24,149 --> 01:51:26,314
আপনার সাথে সাক্ষাৎ
হওয়া পরম সৌভাগ্যের।
1474
01:51:26,349 --> 01:51:28,822
টেডি আর আমি গত সপ্তাহে
'কটেজ ব্লুজ' দেখেছি।
1475
01:51:28,857 --> 01:51:30,384
অদ্বিতীয়!
1476
01:51:31,189 --> 01:51:32,254
ধন্যবাদ।
1477
01:51:36,581 --> 01:51:38,922
তুমি ব্রিজ খেলো, মিস লেরয়?
[Bridge - কার্ড গেম।]
1478
01:51:41,694 --> 01:51:45,785
"রুটি'টা কুকুরছানার
সাথে ইংরেজিতে কথা বলছে।"
1479
01:51:55,675 --> 01:51:57,213
তো, তোমার বাড়ি মেক্সিকো'তে?
1480
01:51:57,248 --> 01:51:59,248
স্পেন, মাদ্রিদে।
1481
01:52:00,020 --> 01:52:02,185
স্পেন। মাদ্রিদ।
1482
01:52:02,220 --> 01:52:04,220
সংগীতের জগতে কীভাবে
পদার্পণ করলেন, মি. পামার?
1483
01:52:04,255 --> 01:52:07,256
সাধারণত, আমি নিজে-নিজেই শিখেছি।
1484
01:52:07,291 --> 01:52:10,996
দারুণ। আপনার অনুপ্রেরণা কারা?
1485
01:52:11,031 --> 01:52:13,526
স্ক্রিয়াবিন।
1486
01:52:13,561 --> 01:52:15,099
র্যাকম্যানিনফের সংগীত'ও বেশ ভালো লাগে।
1487
01:52:20,139 --> 01:52:25,109
তোমার মতে জর্জ এলিয়ট উপন্যাস
ও কবিতা'র মধ্যে কোনটা বেশি ভালো লিখতো, নেল?
1488
01:52:27,245 --> 01:52:30,378
আমার মতে উনি দুই
বিভাগেই সিদ্ধহস্ত ছিলেন।
1489
01:52:30,413 --> 01:52:36,087
মাফ করবেন, আমায়
একটু ওয়াশরুমে যেতে হবে।
1490
01:52:36,122 --> 01:52:38,452
আমি যাবো আর আসবো। টা-টা!
1491
01:52:38,487 --> 01:52:41,895
...এখানে সবকিছুর ব্যবস্থা আছে।
রেস্তোরাঁ আছে আর--
1492
01:52:41,930 --> 01:52:45,261
অবশ্যই, এখন L.A.-তে আর জুয়া
খেলা যায় না। ক্যাল-নেভা'তে কখনো গেছো?
1493
01:52:45,296 --> 01:52:48,066
ম্যাকি নামের এক বান্দা কয়েকটা
ক্যাসিনো চালায়, তবে ও একটু সাংঘাতিক, তাই--
1494
01:52:48,101 --> 01:52:50,167
- মাফ করবে, আমি একটু আসছি।
- ওহ, বেশ।
1495
01:52:52,732 --> 01:52:55,403
জ্যাক! ভাবিনি তুমি সময়মতো আসবে।
ইউরোপের সফর কেমন ছিল?
1496
01:52:55,438 --> 01:52:57,911
- বেশ ইতিবাচক একটা অনুভূতি ছিল!
- আর নতুন সিনেমার জন্য অভিনন্দন।
1497
01:52:57,946 --> 01:52:59,671
- আজ রাতে মুক্তি পাচ্ছে, তাই না?
- হ্যাঁ।
1498
01:52:59,706 --> 01:53:03,950
জানো মাইকেলএঞ্জেলো হেলান দিয়ে শুয়ে
থেকে পুরো সিস্টিন চ্যাপেল'কে চিত্রায়িত করেছিল?
1499
01:53:03,985 --> 01:53:06,150
ম্যানি! আমাদের নায়িকার কী খবর?
1500
01:53:06,185 --> 01:53:09,219
- ওহ, ও ভালো আছে। দারুণ।
- আচ্ছা, বেশ।
1501
01:53:11,960 --> 01:53:13,289
ম্যানি, আমি বাড়ি যেতে চাই।
1502
01:53:13,324 --> 01:53:15,093
- এখন বাড়ি গেলে চলবে না।
- আমার দ্বারা এসব হবে না।
1503
01:53:15,128 --> 01:53:16,666
- ওখানে ফিরে যাও।
- আমার হার্ট অ্যাটাক এসে যাচ্ছে।
1504
01:53:16,690 --> 01:53:18,899
তোমায় এখানে আনতে এলিনর
আর আমি অনেক কাঠ-খড় পুড়িয়েছি।
1505
01:53:18,934 --> 01:53:21,198
- ম্যানি, ওখানে আমার দমবন্ধ হয়ে আসছে।
- আচ্ছা, বেশ।
1506
01:53:21,233 --> 01:53:23,530
ওরা একদল--
ওরা আমায় গিলে খেয়ে নেবে।
1507
01:53:23,565 --> 01:53:27,006
মিলড্রেডের কাঁধে ঝুলিয়ে রাখা
খরগোশ'টা সম্ভবত এখনো জীবিত রয়েছে।
1508
01:53:27,041 --> 01:53:28,502
- হেই।
- পাছায় হাত মারা লোকটা!
1509
01:53:28,537 --> 01:53:30,020
- ওরা তোমার ক্যারিয়ার বাঁচাতে পারে।
- ওরা আমায় পছন্দ করে না!
1510
01:53:30,044 --> 01:53:32,011
- যদি করে...
- করে না!
1511
01:53:32,046 --> 01:53:34,156
- ...সঠিক পরিচালক ও প্রচার পেলে--
- রুথের কী খবর?
1512
01:53:34,180 --> 01:53:36,125
- আমার রুথ'কে ফেরত চাই।
- রুথ এখন আর চলে না।
1513
01:53:36,149 --> 01:53:38,380
শোনো, আমি তোমার পাশে আছি।
সফর'টা শুধু আমাদের হবে।
1514
01:53:38,415 --> 01:53:41,449
তুমি আবারো একজন স্টার হয়ে উঠবে, নেলি।
আবারো। সফর'টা শুধু আমাদের হবে।
1515
01:53:43,519 --> 01:53:45,288
তোমায় ভালো লাগছে, ঠিক আছে?
1516
01:53:45,323 --> 01:53:47,961
- আমায় জঘন্য লাগছে।
- তোমার নাম কী?
1517
01:53:47,996 --> 01:53:50,557
- নেলি লেরয়।
- পারফেক্ট। আবার বলো।
1518
01:53:50,592 --> 01:53:53,461
- নেলি লেরয়।
- ফরাসিতে।
1519
01:53:53,496 --> 01:53:56,904
- নাম'টা ফরাসি'ই!
- বেশ, চলো।
1520
01:53:56,939 --> 01:53:58,565
"রয়"-র অর্থ "কিং," ভুলে গেলে?
1521
01:54:01,834 --> 01:54:02,910
দারুণ লাগছে।
1522
01:54:04,045 --> 01:54:06,672
জ্যাক। দেখে ভালো লাগছে তোমায়।
1523
01:54:06,707 --> 01:54:08,311
তোমাকেও। উল্লাস।
1524
01:54:09,380 --> 01:54:10,984
কেমন আছো তুমি?
1525
01:54:14,715 --> 01:54:16,484
ওকে মিস করি।
1526
01:54:18,554 --> 01:54:19,784
কাকে?
1527
01:54:20,490 --> 01:54:21,621
জর্জ'কে।
1528
01:54:22,591 --> 01:54:24,723
তুমি কোন বিষয়টার কথা উল্লেখ করলে?
1529
01:54:24,758 --> 01:54:28,067
- আহ...
- জ্যাক। ইউরোপের সফর কেমন ছিল?
1530
01:54:28,102 --> 01:54:30,234
দারুণ! আর বাড়ি
ফিরে ভালো লাগছে।
1531
01:54:30,269 --> 01:54:31,862
এটাই তো শুনতে চাই।
1532
01:54:32,436 --> 01:54:33,864
নিজেকে শক্ত রাখো।
1533
01:54:37,111 --> 01:54:39,012
- কোথায় চলে গিয়েছিলে?
- ও ঠিক আছে।
1534
01:54:39,047 --> 01:54:42,147
আর বর্ণবাদী সিনেমার নতুন ধারা
সম্পর্কে আপনার মত কী, মি. পামার?
1535
01:54:42,182 --> 01:54:46,679
আমি মনে করি স্টুডিও'র কমিটিগুলো
সিনেমাতে নিগ্রোদের সুযোগ দিয়ে বেশ
প্রশংসাযোগ্য কাজ করছে, তাই না?
1536
01:54:46,714 --> 01:54:50,056
আর জবাবে সে বললো,
"তাদের কি একজন ইলেক্ট্রিশিয়ান লাগবে?"
1537
01:54:51,323 --> 01:54:52,993
তুমি কোনো ভালো
কৌতুক বলতে পারবে, নেলি?
1538
01:54:53,028 --> 01:54:54,687
হ্যাঁ, আমি--
1539
01:54:54,722 --> 01:54:57,327
নেল কৌতুক বলার চেয়ে
শুনতেই বেশি পছন্দ করে।
1540
01:54:57,362 --> 01:54:59,263
- চলো, একটা কৌতুক শোনাও।
- আমি একটা বলছি।
1541
01:54:59,298 --> 01:55:01,100
হ্যারল্ড লয়েড আর
আমি ফ্রান্সে গিয়েছিলাম...
1542
01:55:01,135 --> 01:55:02,893
হেই, কী খবর তোমার?
1543
01:55:03,731 --> 01:55:05,368
তুমিও একই প্রশ্ন করছো?
1544
01:55:05,403 --> 01:55:08,173
মনে হচ্ছে সিনেমাটা
মুখ থুবড়ে পড়েছে।
1545
01:55:08,208 --> 01:55:09,669
এটাই হবে।
1546
01:55:09,704 --> 01:55:11,979
আমি নিশ্চিত তুমি আবারো
একটা সুযোগ পাবে।
1547
01:55:13,477 --> 01:55:15,444
কেন পাবো না শুনি?
1548
01:55:16,249 --> 01:55:18,051
না, আসলে--
আমি বলতে চাইছি যে--
1549
01:55:18,086 --> 01:55:21,813
কেউ পুরো বিষয়টা
একটু খুলে বলবে আমায়?
1550
01:55:31,957 --> 01:55:33,891
ও মূক অভিনয় করছিল।
1551
01:55:33,926 --> 01:55:38,236
আমি বললাম, "হ্যারল্ড, আমার ক্রোক মনসোর
স্যান্ডউইচটার দাম মূক অভিনয়ের
পরিশ্রমিকের চেয়ে অনেক বেশি!"
1552
01:55:40,108 --> 01:55:43,373
- নেল, তোমার কাছে বলার মতো
নিশ্চয় ভালো কোনো গল্প আছে।
- আসলে, আমি--
1553
01:55:43,408 --> 01:55:45,672
আমি কৌতুক বলায় পারদর্শী নই।
1554
01:55:45,707 --> 01:55:48,147
কী যে বলো না, নেলি।
তোমার কাজটা কি মজাদার নয়?
1555
01:55:48,182 --> 01:55:49,940
হ্যাঁ, আমি মনে করি
আপনাদের সিনেমাগুলো...
1556
01:55:49,975 --> 01:55:52,811
স্নিগ্ধ অথচ এই দ্বিখণ্ডিত
সময়ে দৃঢ় শান্তিপূর্ণ বার্তা প্রদান করে।
1557
01:55:52,846 --> 01:55:56,023
- সময় হয়ে গেছে। আমার যাওয়া উচিত।
- প্লিজ, আমাদের কিছু বাজিয়ে শোনান।
1558
01:55:58,687 --> 01:56:00,984
চলো, নেলি। তোমার
পরবর্তী সিনেমার ব্যবস্থা করে দেবো।
1559
01:56:01,019 --> 01:56:04,196
- হ্যাঁ, নেলি, হাসির কিছু শোনাও।
- আমার একটা মাথায় এসেছে।
1560
01:56:04,231 --> 01:56:05,791
দুটো মাছ তাদের হানিমুনে--
1561
01:56:05,826 --> 01:56:07,496
আসলে, আমার একটা মাথায় এসেছে।
1562
01:56:07,531 --> 01:56:10,235
একদিন একটা ভাল্লুক আর
খরগোশ জঙ্গলে পায়খানা করছিল।
1563
01:56:10,270 --> 01:56:12,336
তখন ভাল্লুক'টা খরগোশ'কে বললো,
1564
01:56:12,371 --> 01:56:15,273
"হেই, তোমার পশমে গু লেগে
থাকায় কখনো কোনো সমস্যা হয়েছে?"
1565
01:56:15,308 --> 01:56:19,541
প্রতুত্তরে খরগোশ'টা পায়খানা সেরে বললো,
"না, কখনোই না। কেন?"
1566
01:56:19,576 --> 01:56:22,445
তখন ভাল্লুক'টা বললো,
"এটাই তো শুনতে চেয়েছিলাম!"
1567
01:56:22,480 --> 01:56:25,151
আর ও খরগোশের
কানের পেছনটা ধরলো...
1568
01:56:25,186 --> 01:56:26,416
আর...
1569
01:56:30,653 --> 01:56:32,752
বিশ্বাসই হচ্ছে না তুমি এইমাত্র...
1570
01:56:32,787 --> 01:56:34,292
কেন নয়?
1571
01:56:34,327 --> 01:56:36,855
কেন? আমার সম্বন্ধে
কী বললো শুনলে না?
1572
01:56:36,890 --> 01:56:39,022
আমি তো কোনো মর্যাদাচ্যুত
আহাম্মকের চেয়ে আলাদা নই।
1573
01:56:39,057 --> 01:56:41,167
"ওহ, নেলি!" দেখো ওদের।
1574
01:56:41,202 --> 01:56:45,765
"ওর কর্মকাণ্ড ঈশ্বরই জানে!
ওর বাড়ি তো জার্সি'তে।"
1575
01:56:45,800 --> 01:56:49,175
জার্সি'র একজন মর্যাদাচ্যুত
আহাম্মকের কর্মকাণ্ড এটাই।
1576
01:57:02,883 --> 01:57:07,325
জার্সি'র একজন মর্যাদাচ্যুত
আহাম্মক এটা করারই ক্ষমতা রাখে।
1577
01:57:07,360 --> 01:57:08,989
তো, একটা কথা কী জানো?
1578
01:57:09,021 --> 01:57:11,527
তোমরা নিজেদের কাজিনদের
সাথে ঠাপাঠাপিতে মেতে...
1579
01:57:11,562 --> 01:57:13,595
অতিথি'র তালিকা'কে চাকচিক্য রেখে...
1580
01:57:13,630 --> 01:57:16,829
নিজেদের নাবালিকা রক্ষিতাদের
ওয়াইনের নেশায় চুর করতে পারো,
1581
01:57:16,864 --> 01:57:18,402
বিকৃত মস্তিষ্কেত চুতমারানির দল!
1582
01:57:18,437 --> 01:57:20,767
আমি আহাম্মক? এটা কী?
1583
01:57:20,802 --> 01:57:22,439
কী এটা?
1584
01:57:22,474 --> 01:57:25,343
আমার মাথা খারাপ!
আমি বদ্ধ উন্মাদ!
1585
01:57:25,378 --> 01:57:27,576
তোমরা আমায় অতিষ্ট করে তোলো!
1586
01:57:28,282 --> 01:57:30,216
তোমরা আমার চেয়ে যোগ্য নও!
1587
01:57:30,251 --> 01:57:33,648
তোমরা নও! তোমরা
আমার চেয়ে যোগ্য নও!
1588
01:57:33,683 --> 01:57:35,914
আমার এসব বালছালের প্রয়োজন নেই।
1589
01:57:37,720 --> 01:57:41,051
এখন, বাড়ি গিয়ে গুদে
কোকেন পুরে বসে থাকবো,
1590
01:57:41,086 --> 01:57:44,758
আর তোমরা সবাই
শ্যাম্পেইনের গ্লাসগুলোকে...
1591
01:57:44,793 --> 01:57:48,025
নিজেদের গোলাপের
গন্ধযুক্ত, মিষ্টি স্বাদের...
1592
01:57:48,060 --> 01:57:51,105
ধবধবে ফর্সাওয়ালা পাছার
ফুটোতে পুরে রাখতে পারো!
1593
01:58:18,299 --> 01:58:19,760
আমার কার্পেট!
1594
01:58:19,795 --> 01:58:21,597
আমার কার্পেটে
তুমি বমি করে দিয়েছো!
1595
01:58:46,624 --> 01:58:50,054
প্লিজ, এখনো খুব বেশি দেরি হয়নি।
1596
01:58:50,089 --> 01:58:53,200
তুমি এখানে থাকতে পারো না।
ওরা তোমার ব্যাপারে জেনে যাবে।
1597
01:58:54,027 --> 01:58:56,093
আমাদের ব্যাপারে জেনে যাবে।
1598
01:58:56,128 --> 01:58:59,338
শোনো, ক্যাথরিন। ওরা আমাদের
ধরে ফেললেও কোনো যায় আসে না।
1599
01:58:59,373 --> 01:59:02,671
ওরা আমার পদ কেড়ে নিতে পারে ঠিকই
কিন্তু তাতে আমার অনুভূতি বদলে যাবে না।
1600
01:59:02,706 --> 01:59:05,245
প্রিয়জন'কে হারানো ও
বেদনার সাথে আমি পরিচিত।
1601
01:59:06,974 --> 01:59:09,315
তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।
1602
01:59:10,516 --> 01:59:11,845
ক্যাথরিন...
1603
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
1604
01:59:16,115 --> 01:59:19,116
আমি তোমাকে ভালোবাসি, ভালোবাসি
তোমায়, বড্ড ভালোবাসি তোমায়।
1605
01:59:27,060 --> 01:59:31,062
"আমি তোমাকে ভালোবাসি, ভালোবাসি
তোমায়, বড্ড ভালোবাসি তোমায়।"
1606
01:59:51,920 --> 01:59:53,458
জ্যাক কনর্যাড।
1607
01:59:55,022 --> 01:59:57,891
এরপর কী করবে
বলে ঠিক করেছো?
1608
01:59:59,598 --> 02:00:03,732
আমার শেষ দুটো সিনেমা না চললেও,
সেগুলোর থেকে অনেককিছু শিখেছি।
1609
02:00:03,767 --> 02:00:06,229
কিছু বিষয়কে আমি
হেলায় নিতাম...
1610
02:00:06,264 --> 02:00:08,275
যেটা হয়তো আমার উচিত হয়নি।
1611
02:00:10,169 --> 02:00:13,709
তুমি এখনো MGM-র
সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ।
1612
02:00:13,744 --> 02:00:15,876
তুমি এখনো সবচেয়ে বেশি
পারিশ্রমিকপ্রাপ্ত অভিনেতা।
1613
02:00:15,911 --> 02:00:17,680
আর আমি সেটা অর্জন করতে চাই।
1614
02:00:17,715 --> 02:00:19,880
আমি এখনো এই নতুন
ভাষার সাথে পরিচিত হচ্ছি।
1615
02:00:21,015 --> 02:00:22,817
তোমার মদ্যপান ছেড়ে
দেয়ার খবরটা কি সত্য?
1616
02:00:22,852 --> 02:00:24,918
হ্যাঁ। ওটা আমার কাজে
বিঘ্নতার সৃষ্টি করছিল।
1617
02:00:24,953 --> 02:00:27,426
আমি এর পুনরাবৃত্তি হতে দেবো না।
1618
02:00:27,461 --> 02:00:31,254
আজকাল বহু প্রতিভাবান অভিনেতা
থিয়েটার থেকে উঠে আসছে।
1619
02:00:31,289 --> 02:00:35,500
আরো অভিজ্ঞতা অর্জন করতে
সেই মঞ্চে যাওয়ার কোনো পরিকল্পনা আছে?
1620
02:00:35,535 --> 02:00:38,899
এলিনর, আমি সিনেমা জগতের
কথোপকথনের সিনেমাকে রপ্ত করে নেবো।
1621
02:00:40,903 --> 02:00:42,540
শব্দহীন সিনেমাকে মিস করো?
1622
02:00:47,778 --> 02:00:48,778
না।
1623
02:00:49,945 --> 02:00:52,110
অগ্রগতির পথে বাধা
দেয়া আমাদের কাম্য নয়।
1624
02:00:56,985 --> 02:00:59,282
আচ্ছা। ধন্যবাদ, জ্যাক।
1625
02:00:59,317 --> 02:01:02,395
তুমি এখনো সেই ২০ বছরের
বাচ্চা ছেলেটাই রয়েছো।
1626
02:01:02,430 --> 02:01:06,124
তুমি একটুও... বদলাওনি।
1627
02:01:06,159 --> 02:01:08,401
ধন্যবাদ, এলিনর।
তুমিও নও।
1628
02:01:30,821 --> 02:01:32,788
সেটে আপনার দৃশ্য শ্যুটিং-র
জন্য প্রস্তুত রয়েছি, মি. পামার।
1629
02:01:51,446 --> 02:01:53,611
ও আবারো সবকিছু ভণ্ডুল
করে দেবে না তো?
1630
02:01:53,646 --> 02:01:55,976
আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি, ও আপনাকে
পুরো হতবাক করে দেবে।
1631
02:01:56,011 --> 02:01:58,616
- ও প্রস্তুত?
- দেখে আসছি।
- জলদি করো।
1632
02:01:58,651 --> 02:02:01,344
- টাকা'টা চলবে তো? আসল টাকা'ই লাগছে।
- হ্যাঁ। বন্দুকের কী ব্যবস্থা হলো?
1633
02:02:01,379 --> 02:02:04,457
শ্যুটের আওয়াজে এখনো সমস্যা হচ্ছে।
1634
02:02:04,492 --> 02:02:06,756
এসব চলবে না!
এখনো এমন আওয়াজ বেরাচ্ছে?
1635
02:02:06,791 --> 02:02:09,396
হাই। আমি জ্যাক,
আর্ভিং'র সাথে কথা বলতে চাই।
1636
02:02:10,190 --> 02:02:11,190
জ্যাক কনর্যাড।
1637
02:02:12,731 --> 02:02:15,226
১টায়। আচ্ছা, বেশ।
আমি ফোন করবো তাহলে। ধন্যবাদ।
1638
02:02:17,065 --> 02:02:18,504
অবশেষে এলে।
1639
02:02:18,539 --> 02:02:20,968
- একটা মস্ত বড়ো সমস্যা হয়ে গেছে।
- কী?
1640
02:02:21,003 --> 02:02:23,036
- ব্যান্ড'টাকে মিশ্র লাগছে।
- মানে?
1641
02:02:23,071 --> 02:02:26,303
- মানে, অন্যান্য শিল্পীরা সিডের চেয়ে অনেকটাই কালো।
- তো?
1642
02:02:26,338 --> 02:02:29,482
- ম্যানি, আমায় একটা সংলাপ দেয়া যাবে?
- না! শ্যুটিং-এ ফেরত যাও!
1643
02:02:29,517 --> 02:02:31,649
ওয়াইড শটে, ওদের পাশে
সিডনি'কে ফর্সা লাগে।
1644
02:02:31,684 --> 02:02:34,113
- কিন্তু ও তো কৃষ্ণাঙ্গ।
- দক্ষিণাঞ্চলের লোকেরা তা মনে করে না।
1645
02:02:34,148 --> 02:02:36,566
তাদের মতে, এটাকে একটা মিশ্র বর্ণের
ব্যান্ডের মতো লাগবে। সেখানে আমরা সিনেমাহল পাবো না।
1646
02:02:36,590 --> 02:02:38,326
দক্ষিণাঞ্চল থেকে অনেক লভ্যাংশ আসে।
এতে অর্ধেক মুনাফা হাতছাড়া হবে।
1647
02:02:38,350 --> 02:02:40,471
না, এটা সম্ভব নয়।
নেলি'র এই সিনেমাটাকে হিট হতে হবে।
1648
02:02:40,495 --> 02:02:43,221
হিট হওয়ার কথা ছাড়ো, এভাবে এই
সিনেমার শ্যুটিং শেষ করাও লাভজনক নয়।
1649
02:02:43,256 --> 02:02:45,498
ওয়ালেক শ্যুটিং-ই বন্ধ করে দেবে।
1650
02:02:51,473 --> 02:02:53,770
তোমার পরামর্শ কী?
1651
02:02:53,805 --> 02:02:58,005
ওহ, এটা বলেছে, তাই তো? বেশ,
তাহলে ৪টেয় আবার ফোন করছি। ধন্যবাদ।
1652
02:03:00,713 --> 02:03:02,240
- সিডনি?
- হ্যাঁ।
1653
02:03:06,917 --> 02:03:08,818
- কেন?
- আলোর জন্য।
1654
02:03:08,853 --> 02:03:11,084
অন্যান্য শিল্পীদের
সাথে সামঞ্জস্য রাখতে।
1655
02:03:18,896 --> 02:03:20,390
আলোর জন্য।
1656
02:03:22,097 --> 02:03:23,129
হ্যাঁ।
1657
02:03:25,298 --> 02:03:26,363
বুঝতে পারছি।
1658
02:03:27,069 --> 02:03:28,574
কিন্তু তাকিয়ে দেখো।
1659
02:03:28,609 --> 02:03:31,368
দৃশ্যটা না শ্যুট করতে পারলে,
স্টুডিও সিনেমার কাজই...
1660
02:03:31,403 --> 02:03:33,711
বন্ধ করে দেবে,
আর তোমার সাথী শিল্পীরা...
1661
02:03:34,615 --> 02:03:36,274
পারিশ্রমিক পাবে না।
1662
02:03:37,145 --> 02:03:39,519
তুমি এখন একজন অভিনেতা, সিডনি।
1663
02:03:39,554 --> 02:03:42,720
চরিত্রের খাতিরে অভিনেতারা
নিজেদের বেশভূষা বদলায়।
1664
02:03:42,755 --> 02:03:44,150
এটা অস্বাভাবিক কিছু নয়।
1665
02:03:59,772 --> 02:04:01,970
এটা তোমার ওপর নির্ভর করছে, সিডনি।
1666
02:04:02,005 --> 02:04:07,173
মেকআপের জন্য তুমি ওদের পরিবারের
রুজি-রুটিকে ঝুঁকির মুখে ফেলছো।
1667
02:04:21,288 --> 02:04:22,793
ধন্যবাদ।
1668
02:04:31,804 --> 02:04:33,001
সব ঠিক আছে তো?
1669
02:05:03,737 --> 02:05:07,904
একটু আগেই চলে গেছেন।
বেশ, একটা কাজ করছি।
1670
02:05:07,939 --> 02:05:10,467
আমি নিজেই দেখা করতে আসছি ক্ষণ।
1671
02:05:10,502 --> 02:05:13,679
না, আমি এটাই করছি। ধন্যবাদ।
1672
02:05:17,883 --> 02:05:20,653
মাফ করবেন, আপনাকে
এখন ঢুকতে দিতে পারবো না।
1673
02:05:20,688 --> 02:05:22,259
উনি একটু আগেই চলে গেছেন,
তবে আপনার বার্তা তার কাছে--
1674
02:05:22,283 --> 02:05:23,283
ধন্যবাদ।
1675
02:06:43,430 --> 02:06:44,803
কাট!
1676
02:06:44,838 --> 02:06:46,739
সিডের শ্যুট শেষ।
1677
02:06:51,372 --> 02:06:54,439
মি. টোরেস? মিস লেরয়'কে
আমরা খুঁজে পাচ্ছি না।
1678
02:06:54,980 --> 02:06:56,309
হ্যাঁ?
1679
02:06:56,344 --> 02:06:57,607
সে চলে গেছে।
1680
02:07:09,192 --> 02:07:10,862
স্টেজ ৪-এ যাও!
1681
02:07:13,493 --> 02:07:16,164
- ফিরে আসার জন্য এটা লাগবে আপনার।
- ব্যাপার নয়। আমি ফিরবো না।
1682
02:07:17,805 --> 02:07:19,431
ম্যাডাম? কথা বলা যাক।
1683
02:07:19,466 --> 02:07:21,004
লেখাটা আজই শেষ
করতে হবে আমার, বাবু।
1684
02:07:21,039 --> 02:07:23,270
LA-তে যখন প্রথমবার এসেছিলাম...
1685
02:07:23,305 --> 02:07:25,536
সমস্ত বাড়ির দরজায়
কী লেখা থাকতো জানো?
1686
02:07:25,571 --> 02:07:28,143
"অভিনেতা কিংবা কুকুরদের প্রবেশ নিষেধ।"
1687
02:07:28,178 --> 02:07:30,409
হ্যাঁ, আমি সেটাকে বদলেছি।
1688
02:07:30,444 --> 02:07:33,445
যেটাকে বাড়ি বলো, সেটা
গড়ে তুলতে আমি সাহায্য করেছি।
1689
02:07:33,480 --> 02:07:37,647
আমাদের সম্পর্কে কক্ষনো কোনোরকম ভ্রান্ত
ধারণা রাখিনি। কখনো বন্ধু সাজার নাটক করিনি।
1690
02:07:38,155 --> 02:07:40,023
আমাদের সম্পর্কটা বন্ধুত্বপূর্ণ।
1691
02:07:40,058 --> 02:07:42,157
আমি তোমার সহযোগিতা
করি, তুমি আমার।
1692
02:07:43,028 --> 02:07:44,225
এটাই আমাদের পেশা।
1693
02:07:45,657 --> 02:07:47,228
কিন্তু এটা?
1694
02:07:47,263 --> 02:07:48,900
এটা তার ইঙ্গিত দিচ্ছে না।
1695
02:07:54,567 --> 02:07:57,304
- কী চাই তোমার, জ্যাক?
- এটা লেখার কারণটা জানতে চাই।
1696
02:07:57,339 --> 02:07:59,669
না, তুমি তাদের হাসাহাসি
করার কারণটা জানতে চাও।
1697
02:08:03,378 --> 02:08:05,015
আমার মুখে সেটা শুনতে চাও?
1698
02:08:08,647 --> 02:08:10,416
ওদের হাসার কারণটা।
1699
02:08:13,058 --> 02:08:14,926
নিশ্চয়, এলিনর।
কেন হেসেছিল?
1700
02:08:15,522 --> 02:08:17,159
"কেন" বলে কিছু নেই।
1701
02:08:18,393 --> 02:08:21,933
কারণটা তোমার কন্ঠস্বর নয়।
কোনোরকমের চক্রান্ত'ও নয়।
1702
02:08:21,968 --> 02:08:24,430
আর নিশ্চিতরূপেই আমার
লেখার জন্যে তো নয়ই।
1703
02:08:25,972 --> 02:08:28,731
তোমার ভিন্নভাবে করার
মতো আর কিছুই ছিল না।
1704
02:08:28,766 --> 02:08:30,876
এতে তোমার কিছুই করার নেই।
1705
02:08:30,911 --> 02:08:34,748
তোমার সময়ের সমাপ্তি ঘটেছে।
এর কোনো "কেন" নেই।
এটা নিয়ে প্রশ্ন করা বন্ধ করো।
1706
02:08:40,184 --> 02:08:41,887
- আমার সময়টা খারাপ যাচ্ছে।
- না।
1707
02:08:42,923 --> 02:08:44,285
তোমার সময় শেষ।
1708
02:08:44,320 --> 02:08:46,925
অনেকদিন আগেই হয়ে গেছে।
কিছু মনে করো না।
1709
02:08:48,995 --> 02:08:51,556
এলিনর, তুমি গুজব ছড়াও।
1710
02:08:53,296 --> 02:08:54,939
তুমি সিনেমা বানাও না।
1711
02:08:54,968 --> 02:08:57,661
ক্যামেরার সামনে দাঁড়ানো যে কতটা কঠিন,
সেই সম্পর্কে তোমার কোনো ধারণাই নেই।
1712
02:08:57,696 --> 02:08:59,465
তুমি স্রেফ একটা তেলেপোকা।
1713
02:09:00,875 --> 02:09:02,743
আমায় আগেও বিবেচনার বাইরে রাখা হয়েছে।
এটা আমার কাছে নতুন কিছু নয়।
1714
02:09:02,767 --> 02:09:05,845
ব্যাপারটা কখনো ভেবে দেখেছো,
যখন বাড়িতে আগুন লেগে,
1715
02:09:05,880 --> 02:09:08,243
মানুষেরা মারা যায়, আর
সমস্ত তেলেপোকা কেন বেঁচে যায়?
1716
02:09:08,278 --> 02:09:09,882
ঈশ্বর।
1717
02:09:09,917 --> 02:09:13,182
বিষয়টা হলো তুমি ভেবেছিলে
বাড়িটার তোমাকে পাশে প্রয়োজন।
1718
02:09:14,086 --> 02:09:15,118
কিন্তু তা নয়।
1719
02:09:16,550 --> 02:09:19,287
তেলেপোকাদের প্রয়োজন
পড়লেও তোমায় প্রয়োজন নেই।
1720
02:09:19,322 --> 02:09:21,553
আর তেলেপোকারা, এটা জেনেই,
1721
02:09:21,588 --> 02:09:25,161
আড়ালে থেকে,
গা-ঢাকা দিয়ে টিকে থাকে।
1722
02:09:27,759 --> 02:09:29,330
দেখো, কিন্তু তুমি,
1723
02:09:29,365 --> 02:09:31,596
তুমি সবার নজরের
কেন্দ্রবিন্দুতে থাকো।
1724
02:09:33,633 --> 02:09:38,603
আমরা যারা টিকে থাকি, তারা আড়ালে
থেকে শুধুমাত্র দর্শকের ভূমিকা পালন করে।
1725
02:09:43,478 --> 02:09:45,247
জ্বলন্ত বাড়িতে।
1726
02:09:45,282 --> 02:09:48,349
আর এমনটাই আরো শত-শত
অভিনেতাদের সাথেও ঘটবে।
1727
02:09:48,384 --> 02:09:51,220
একটা ভূম্পিকম্প এই শহরকে মানচিত্র
থেকে মিটিয়ে ফেলার ক্ষমতা রাখে...
1728
02:09:51,255 --> 02:09:53,321
আর এতে কোনো ফারাকই পড়বে না।
1729
02:09:55,259 --> 02:09:57,391
টিকে থাকে শুধু সংকল্প।
1730
02:10:00,264 --> 02:10:03,199
আরো শখানেক জ্যাক কনর্যাড আসবে।
1731
02:10:04,037 --> 02:10:05,465
শখানেক আমার মতোও আসবে।
1732
02:10:05,500 --> 02:10:07,533
আরো শত জনের মধ্যে
এই ধরণের বার্তালাপ হবে,
1733
02:10:07,568 --> 02:10:10,503
এই ধারা অব্যাহত থাকবে,
এর সমাপ্তি শুধু ঈশ্বরই জানে।
1734
02:10:14,916 --> 02:10:16,806
কারণ বিষয়টা তোমার চেয়ে বৃহৎ।
1735
02:10:25,388 --> 02:10:27,927
জানি এই সত্যটা ভারি তিক্ত।
1736
02:10:29,227 --> 02:10:31,557
কেউই পিছিয়ে পড়তে চায় না।
1737
02:10:33,759 --> 02:10:37,134
কিন্তু ১০০ বছর পর, যখন বহু আগেই
আমাদের উপরওয়ালার ডাক এসে পড়বে,
1738
02:10:38,698 --> 02:10:42,975
যখনই কেউ প্রজেক্টরে তোমার
কোনো সিনেমা চালাবে,
1739
02:10:44,110 --> 02:10:45,802
তুমি আবারো জীবিত হয়ে উঠবে।
1740
02:10:46,706 --> 02:10:48,211
এর অর্থ বুঝতে পারছো?
1741
02:10:49,874 --> 02:10:53,843
এই বছর বানানো প্রতিটা সিনেমার
প্রতিটা অভিনেতাই একদিন মারা যাবে।
1742
02:10:53,878 --> 02:10:57,682
আর একদিন, ভল্ট থেকে
সেসব সিনেমা বের করা হবে...
1743
02:10:57,717 --> 02:11:00,685
আর তাদের আত্মারা
একসাথে ভোজনে মেতে উঠবে,
1744
02:11:00,720 --> 02:11:04,227
দুঃসাহহিক কাজের অংশ হবে,
জঙ্গলে যাবে, যুদ্ধে লিপ্ত হবে।
1745
02:11:05,296 --> 02:11:09,001
৫০ বছর পর জন্ম নেয়া শিশুটা...
1746
02:11:09,036 --> 02:11:11,564
পর্দায় তোমার ছবি
ঝিকিমিকি করতে দেখবে...
1747
02:11:11,599 --> 02:11:15,601
আর ওর মনে হবে যেন
তুমি ওর কোনো বন্ধুই,
1748
02:11:15,636 --> 02:11:19,077
যদিও ওর জন্মের অনেক
আগেই তুমি গত হয়েছো।
1749
02:11:21,576 --> 02:11:24,577
এটা একটা বরদান।
এর জন্য কৃতজ্ঞ থাকো।
1750
02:11:26,416 --> 02:11:28,020
তোমার সময় আজ ফুরিয়ে গেলেও...
1751
02:11:29,353 --> 02:11:33,223
ফেরেশতা ও ভূতেদের সাথে
তুমি সদা বেঁচে থাকবে।
1752
02:11:51,276 --> 02:11:52,770
জানানোর জন্য ধন্যবাদ।
1753
02:12:26,311 --> 02:12:27,970
ম্যানি! তোমার সাহায্য লাগবে।
1754
02:12:28,005 --> 02:12:30,544
আমি ঘোর বিপদে আছি আর
সত্যিই তোমার সাহায্য লাগবে।
1755
02:12:30,579 --> 02:12:32,876
শান্ত হও আর আমায়
সব'টা খুলে বলো।
1756
02:12:32,911 --> 02:12:35,417
আমি গড়বড় করে ফেলেছি, ম্যানি।
আমি গড়বড় করে ফেলেছি, ম্যানি।
1757
02:12:35,452 --> 02:12:38,618
আর জানি আমায় সাহায্যের চেষ্টা করছিলে,
আর আমি পরিস্থিতিকে শুধু জটিলই বানিয়ে গেছি।
1758
02:12:38,653 --> 02:12:40,620
এখন তোমার সত্যি-সত্যিই সাহায্য লাগবে,
আর জিজ্ঞেস করতে খারাপ লাগছে--
1759
02:12:40,655 --> 02:12:42,094
শান্ত হও।
1760
02:12:42,129 --> 02:12:44,261
- মাথা ঠান্ডা করো।
- আচ্ছা, হ্যাঁ, ক্যাল-নেভা'তে গিয়ে...
1761
02:12:44,296 --> 02:12:47,165
তাসের বাজি খেলছিলাম
আর সেখানকার--
1762
02:12:47,200 --> 02:12:50,795
মালিক ম্যাকি নামের
এক ব্যক্তি, সে-- ভারি সাংঘাতিক--
1763
02:12:50,830 --> 02:12:52,170
- কত হেরেছো?
- ও...
1764
02:12:57,672 --> 02:12:59,804
- অনেক। অনেক টাকা।
- কত টাকা দিতে হবে?
1765
02:13:02,974 --> 02:13:04,479
৮৫ গ্র্যান্ড।
1766
02:13:05,878 --> 02:13:07,680
- ওরা আমায়...
- কীভাবে? কীকরে?
1767
02:13:07,715 --> 02:13:10,188
ম্যানি, ওরা আমায় পেছনের
একটা রুমে নিয়ে গিয়ে বললো যে...
1768
02:13:10,223 --> 02:13:12,421
এই সপ্তাহের মধ্যে টাকা'টা না দিলে,
1769
02:13:12,456 --> 02:13:15,160
ওরা আমার যোনিতে
অ্যাসিড ঢেলে দেবে।
1770
02:13:15,195 --> 02:13:16,953
আর ওরা এটা সত্যিই করবে।
1771
02:13:16,988 --> 02:13:19,032
ওরা তোমায় সত্যিই
মেরে ফেলবে। এরা খুনি।
1772
02:13:19,056 --> 02:13:21,023
- ওদের টাকাগুলো চুকিয়ে দাও, কেমন?
- আমি পারবো না।
1773
02:13:21,058 --> 02:13:23,432
ওরা সাংঘাতিক লোক।
ওদের টাকাগুলো চুকিয়ে দাও।
1774
02:13:25,535 --> 02:13:27,799
- ওদের টাকা মেটাতে পারবো না।
- কী বলতে চাইছো?
1775
02:13:27,834 --> 02:13:30,637
ওদের শোধ করার মতো টাকা
আমার কাছে নেই। আমার কাছে--
1776
02:13:30,672 --> 02:13:33,178
তুমি নেলি লেরয়। তোমার
কাছে অবশ্যই টাকা আছে।
1777
02:13:33,213 --> 02:13:35,345
না, নেই। সব--
1778
02:13:37,151 --> 02:13:40,042
সব শেষ হয়ে গেছে।
1779
02:13:40,077 --> 02:13:42,682
আমার বাবা'র রেস্তোরাঁ আর--
1780
02:13:42,717 --> 02:13:45,355
বাড়িটা আমাদের নয়।
1781
02:13:45,390 --> 02:13:48,853
আমার কাছে--
আমার কাছে অত টাকা নেই।
1782
02:14:09,942 --> 02:14:11,249
...এখন কিনা সাহায্য চাইছো!
1783
02:14:11,284 --> 02:14:14,549
প্লিজ আমার সাথে এমন
ব্যবহার করো না, ম্যানি।
1784
02:14:16,113 --> 02:14:18,520
প্লিজ।
1785
02:14:18,555 --> 02:14:20,324
তুমি আমার জীবনটাকে
বরবাদ করে দিয়েছো!
1786
02:14:20,359 --> 02:14:23,426
আমার আর কেউ নেই।
1787
02:14:23,461 --> 02:14:26,022
তুমিই আমার একমাত্র বন্ধু।
1788
02:14:26,057 --> 02:14:28,629
তুমি ছাড়া আমার
আর কেউ নেই, ম্যানি!
1789
02:14:28,664 --> 02:14:30,763
একমাত্র তুমিই আমার সাথে
মানুষের মতো ব্যবহার করেছো।
1790
02:14:30,798 --> 02:14:34,140
একমাত্র তুমিই সর্বদা
আমার পরোয়া করেছো।
1791
02:14:34,175 --> 02:14:37,770
আমি সর্বদা তোমায় সাহায্য করেছি,
আর তার প্রতিদানে আমার শুধু মনই ভেঙেছে!
1792
02:14:37,805 --> 02:14:39,376
প্লিজ।
1793
02:14:41,776 --> 02:14:43,941
ওরা আমায় মেরে ফেলবে।
1794
02:14:57,528 --> 02:14:59,462
আমি চেষ্টা করেছিলাম।
1795
02:14:59,497 --> 02:15:02,729
ম্যানি, তোমার কথামতো
চলার চেষ্টা আমি করেছিলাম।
1796
02:15:02,764 --> 02:15:05,468
আমি চেষ্টা করেছিলাম।
1797
02:15:12,774 --> 02:15:13,806
বাড়ি যেও না।
1798
02:15:15,744 --> 02:15:17,381
এখানে কয়েকদিন থাকো।
1799
02:15:19,748 --> 02:15:20,879
আমি বিষয়টার মীমাংসা করছি।
1800
02:15:27,327 --> 02:15:28,425
ধন্যবাদ।
1801
02:15:32,794 --> 02:15:34,629
আমি ঠিক করে দেবো সব।
1802
02:16:10,766 --> 02:16:13,239
জ্যাক! আর্ভ বলছি।
1803
02:16:14,033 --> 02:16:16,132
জ্যাক?
1804
02:16:16,167 --> 02:16:19,135
শোনো, তোমার সাথে অনেকবার যোগাযোগের
চেষ্টা করেছি। আমার কাছে কিছু সুখবর আছে।
1805
02:16:19,170 --> 02:16:21,973
তোমার জন্য একটা কাজ আছে।
একটা মর্যাদাপুর্ণ কাজ।
1806
02:16:22,008 --> 02:16:25,350
মেইন লিড শ্যুটিংয়ের মাঝপথে অসুস্থ হয়ে
পড়েছে। শ্যুটিং জলদি শুরু হবে, জলদি সমাপ্ত হবে।
1807
02:16:25,385 --> 02:16:26,747
তোমার সাহায্য লাগবে, জ্যাক।
1808
02:16:28,179 --> 02:16:30,047
- জ্যাক?
- হ্যাঁ।
1809
02:16:30,082 --> 02:16:32,786
- কী বললাম শুনলে?
- হ্যাঁ, শুনেছি।
1810
02:16:32,821 --> 02:16:35,921
আচ্ছা? তো?
কী ঠিক করলে?
1811
02:16:37,694 --> 02:16:40,563
হ্যাঁ। আমায় কেবল
একটা প্রশ্নের জবাব দাও।
1812
02:16:41,599 --> 02:16:43,269
এটা একটা অখাদ্য সিনেমা, তাই না?
1813
02:16:44,536 --> 02:16:45,997
কী?
1814
02:16:46,032 --> 02:16:48,032
আর তোমায় বন্দুক রাখার
জন্য নিজের কাঁধ দেবো, তাই না?
1815
02:16:48,067 --> 02:16:49,935
না। না। মোটেও নয়।
1816
02:16:49,970 --> 02:16:53,972
আর্ভ, সত্যিটাই বলে ফেলো।
আমি শুধু এটুকুই চাইছি।
1817
02:16:54,007 --> 02:16:57,008
আমি তোমার সিনেমাটা করে দেবো।
তোমায় বন্দুক রাখার জন্য নিজের কাঁধ দেবো।
1818
02:16:57,043 --> 02:17:00,385
বদলে আমি শুধু সত্যিটা
জানতে চাইছি।
1819
02:17:01,751 --> 02:17:03,113
সেটা কি করতে পারবে, আর্ভ?
1820
02:17:03,148 --> 02:17:06,050
দশ সেকেন্ডের জন্য আমার সাথে
ছলনার আশ্রয় নেয়া বন্ধ করতে পারবে?
1821
02:17:10,089 --> 02:17:12,155
তোমায় বন্দুক রাখার
জন্য নিজের কাঁধ দেবো, তাই না?
1822
02:17:14,467 --> 02:17:15,961
হ্যাঁ, সেটাই।
1823
02:17:15,996 --> 02:17:17,930
আর এটা একটা
অখাদ্য সিনেমা, তাই না?
1824
02:17:20,737 --> 02:17:22,539
হ্যাঁ, সিনেমাটা অখাদ্য।
1825
02:17:28,140 --> 02:17:30,646
ঠিক আছে, আর্ভ।
সেটে দেখা হচ্ছে।
1826
02:17:34,982 --> 02:17:36,146
মি. কনর্যাড?
1827
02:17:43,496 --> 02:17:47,564
- হ্যারল্ড, কেমন আছো?
- ভালো, জ্যাক? আপনার খবর কী?
1828
02:17:47,599 --> 02:17:49,368
এই চলে যাচ্ছে।
1829
02:17:51,229 --> 02:17:53,768
আমরা একসাথে কতগুলো
সিনেমা করে ফেললাম বলো তো?
1830
02:17:53,803 --> 02:17:55,440
এটা নিয়ে ৮২টা।
1831
02:17:57,477 --> 02:18:00,412
- ৮২টা।
- একদম।
1832
02:18:02,108 --> 02:18:03,811
সুন্দর, তাই না?
1833
02:18:03,846 --> 02:18:06,143
সুবিশাল মহাসাগর।
1834
02:18:06,178 --> 02:18:08,354
প্রথমবার সমুদের সাথে তোমার
পরিচিত হওয়ার স্মৃতি মনে আছে?
1835
02:18:10,248 --> 02:18:13,282
বাছা, সেটা আমার
চিরকাল মনে থাকবে।
1836
02:18:14,626 --> 02:18:16,758
কাট! অপূর্ব!
1837
02:18:16,793 --> 02:18:18,925
সবার চোখে অশ্রু আনতে হবে।
1838
02:18:18,960 --> 02:18:20,960
- বেশ। পরের দৃশ্যে...
- হ্যাঁ।
1839
02:18:20,995 --> 02:18:24,095
...আরো প্রকৃত আবেগকে
ফুটিয়ে তুলতে চাই।
1840
02:18:24,130 --> 02:18:26,328
- আচ্ছা।
- বুঝতে পারছো? চরিত্রটার গভীরে ঢুকে যাও।
1841
02:18:26,363 --> 02:18:28,132
- হ্যাঁ।
- এখানে সেটার সন্ধান করো।
1842
02:18:29,300 --> 02:18:31,509
- ঐ দিগন্তে এর সন্ধান করো।
- ঠিক আছে।
1843
02:18:31,544 --> 02:18:33,643
এক সীমাহীন দিগন্তের...
1844
02:18:33,678 --> 02:18:36,745
যা তোমায় জীবনের
এই পর্যায়ে এনে দাঁড় করিয়েছে।
1845
02:18:36,780 --> 02:18:39,484
যেটা জীবনে তোমায় এতটা
পথ নিয়ে এসেছে। বুঝতে পারছো?
1846
02:18:40,014 --> 02:18:41,112
জ্যাক?
1847
02:18:44,425 --> 02:18:46,524
- আবার শুরু করা যাক?
- হ্যাঁ।
1848
02:18:53,995 --> 02:18:55,291
- নেলি?
- ম্যানি!
1849
02:18:55,326 --> 02:18:57,227
ম্যানি, আমি সমাধান পেয়ে গেছি।
1850
02:18:57,262 --> 02:18:59,372
কারণ আমি জানি যে, তুমি আমার ক্যারিয়ার'কে
এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করছো।
1851
02:18:59,396 --> 02:19:02,133
আমার একটা বুদ্ধি এসেছে।
ভাবছিলাম যে, আমি নাচ করতে পারবো।
1852
02:19:02,168 --> 02:19:03,871
নাচ করতে পারলে,
নিশ্চিত গাইতেও পারবো।
1853
02:19:03,906 --> 02:19:06,016
কেননা কিছু করার পণ করলে
কোনোকিছুই অসম্ভব নয়।
1854
02:19:06,040 --> 02:19:08,513
নেলি, তোমার ছেলেমানুষি বন্ধ করতে হবে, ঠিক আছে?
তোমার আসলেই এসব বন্ধ করতে হবে।
1855
02:19:08,548 --> 02:19:09,921
আমি টাকা জোগাড়ের
উপায় বের করছি।
1856
02:19:09,945 --> 02:19:11,978
একদম! এভাবেই
আমরা টাকা ফেরত দেবো।
1857
02:19:12,013 --> 02:19:13,826
ওয়ালেক'কে বলবো যে,
আমরা সিনেমার কাজটা শেষ করছি, ঠিক আছে?
1858
02:19:13,850 --> 02:19:16,180
আর তার আগে,
প্রতিদিন যে...
1859
02:19:16,215 --> 02:19:18,391
হুলুস্থূল অবস্থা বাধাচ্ছো,
তা থামাতে হবে।
1860
02:19:18,415 --> 02:19:21,185
ম্যানি, এটা সবার কাছে
একটা নতুন অভিজ্ঞতা হবে।
1861
02:19:22,254 --> 02:19:23,990
- হ্যালো?
- ম্যানি, ব্যবস্থা হয়ে গেছে।
1862
02:19:24,025 --> 02:19:26,036
টাকার ব্যবস্থা করে ফেলেছি
আর আমার এক পরিচিত মিটিংটার ব্যবস্থা করছে।
1863
02:19:26,060 --> 02:19:28,698
ব্যবস্থা হয়ে গেছে? আচ্ছা,
তবে-- তুমি সেখানে যাবে তো?
1864
02:19:28,733 --> 02:19:32,229
চিন্তা করো না, ওখানে আমায় পুরোটা
সময় পাবে। শুক্রবার দেখা হচ্ছে।
1865
02:19:34,431 --> 02:19:36,541
নেলি, আমরা পেরেছি, ঠিক আছে?
1866
02:19:36,576 --> 02:19:39,203
চুলোয় যাক ডন ওয়ালেক!
চুলোয় যাক সব, ঠিক আছে?
1867
02:19:39,238 --> 02:19:41,546
- ও চুলোয় যাক, ম্যানি! হ্যাঁ!
- চুলোয় যাক! চুলোয় যাক সব!
1868
02:19:47,554 --> 02:19:51,149
- এত তাড়াতাড়ি কীভাবে ব্যবস্থা করলে?
- নিজস্ব কিছু পদ্ধতি অবলম্বন করে। নিশ্চিন্তে থাকো।
1869
02:19:51,184 --> 02:19:53,426
- আর ওখানেই সবকিছুর আয়োজন?
- হ্যাঁ।
1870
02:19:54,660 --> 02:19:56,253
লোকটাকে তুমি কীভাবে চেনো?
1871
02:19:56,288 --> 02:19:59,025
বহুকাল আগে ওর কাছে মাদক বিক্রি
করেছিলাম। ও ম্যাকি'র হয়ে কাজ করে।
1872
02:19:59,060 --> 02:20:02,765
তো, ওকে ব্যাগটা দেবো, ও ম্যাকি'কে ফোন করবে,
আর নেলি একেবারে বিপদমুক্ত হয়ে যাবে।
1873
02:20:02,800 --> 02:20:04,096
আচ্ছা, বেশ।
1874
02:20:05,737 --> 02:20:07,506
এমন লোকেদের সাথে
মিশতে আমি অভ্যস্ত নই।
1875
02:20:07,541 --> 02:20:09,332
ওরা সিনেমার লোকেদের
চেয়ে বেশি সাংঘাতিক নয়।
1876
02:20:11,006 --> 02:20:12,236
তুমি যেতে পারবে তো?
1877
02:20:12,942 --> 02:20:14,876
হ্যাঁ, হ্যাঁ। চলো।
1878
02:20:16,044 --> 02:20:19,012
মনে রেখো। পরের সিনেমায়
আমায় একটা মনোলগ দিতে হবে।
1879
02:20:26,054 --> 02:20:27,988
- উইলসন।
- বহুদিন পর সাক্ষাৎ হলো।
1880
02:20:28,023 --> 02:20:30,254
- দেখে ভালো লাগছে তোমায়।
- ম্যানি'র সাথে আলাপ করো।
1881
02:20:35,800 --> 02:20:37,426
আলাপ করে খুশি হলাম, ম্যানি।
1882
02:20:37,461 --> 02:20:39,637
আমিও, স্যার।
1883
02:20:39,672 --> 02:20:41,837
আমার মতে এটা তোমার।
1884
02:20:49,847 --> 02:20:50,978
তুমি একজন প্রযোজক?
1885
02:20:51,684 --> 02:20:53,816
স্টুডিও'র নির্বাহী পরিচালক।
1886
02:20:53,851 --> 02:20:56,753
জিম শুনেছিল তুমি
একজন বড়ো প্রযোজক।
1887
02:20:56,788 --> 02:20:59,822
সে এখন এখানেই রয়েছে।
সে তোমাদের সাথে মদের আসরে বসতে চাইবে।
1888
02:21:01,485 --> 02:21:04,387
- এটা ওনার উদারতা, তবে--
- ভালোই হবে। হ্যাঁ।
1889
02:21:05,126 --> 02:21:06,499
বেশ। আমার পেছনে এসো।
1890
02:21:09,900 --> 02:21:12,329
ভদ্রতার খাতিরে 'হ্যাঁ' বলাই লাগে।
একটা পেগেরই তো ব্যাপার।
1891
02:21:13,497 --> 02:21:14,540
ধ্যাত।
1892
02:21:32,659 --> 02:21:33,691
জিম।
1893
02:21:34,452 --> 02:21:36,694
এটা ম্যানি আর দ্য কাউন্ট।
1894
02:21:38,192 --> 02:21:40,489
কী খবর তোমাদের?
1895
02:21:41,162 --> 02:21:42,491
আমি জেমস ম্যাকি।
1896
02:21:43,527 --> 02:21:45,131
- কেমন আছেন, স্যার?
- হ্যালো।
1897
02:21:45,639 --> 02:21:46,671
বসে পড়ো।
1898
02:21:47,608 --> 02:21:48,608
ধন্যবাদ।
1899
02:21:52,569 --> 02:21:53,810
- হেই।
- হাই।
1900
02:21:53,845 --> 02:21:55,405
ড্রিঙ্ক নেবে তোমরা?
1901
02:21:55,440 --> 02:21:57,341
ব্র্যান্ডি আর ইথারের মিশ্রণে বানানো।
1902
02:21:57,376 --> 02:21:58,782
- হ্যাঁ।
- অবশ্যই।
1903
02:21:58,817 --> 02:22:00,817
উইলসন, আমাদের জন্য
একটু ড্রিঙ্ক বানিয়ে আনবে, প্লিজ?
1904
02:22:03,250 --> 02:22:07,516
স্যার, আমি-- পরিস্থিতি হাতের বাইরে চলে
যাওয়ায় আমি মন থেকে ক্ষমা চাইতে চাইছিলাম।
1905
02:22:07,551 --> 02:22:09,727
বাজে কথা।
তুমি তো সামাল দিয়ে দিয়েছো।
1906
02:22:09,762 --> 02:22:10,893
এটাই গুরুত্ব রাখে।
1907
02:22:13,161 --> 02:22:16,701
তো, তোমরা নেলি লেরয়ের বন্ধু?
1908
02:22:16,736 --> 02:22:18,098
হ্যাঁ।
1909
02:22:19,805 --> 02:22:22,234
ওর ক্যারিয়ারটা যেভাবে শেষ
হলো তা ভারি দুভার্গ্যজনক, তাই না?
1910
02:22:22,269 --> 02:22:24,709
বড়োই দুর্ভাগ্যজনক, হ্যাঁ।
হৃদয়বিদায়ক।
1911
02:22:24,744 --> 02:22:26,007
ওর নতুন সিনেমাটা হিট হবে।
1912
02:22:27,109 --> 02:22:29,010
তো, তুমিই সিনেমার প্রযোজক।
1913
02:22:29,980 --> 02:22:31,716
স্টুডিও'র নির্বাহী পরিচালক।
1914
02:22:31,751 --> 02:22:35,148
আমার কাছে সিনেমার কিছু
আইডিয়া আছে। শুনবে?
1915
02:22:37,086 --> 02:22:38,415
হ্যাঁ।
1916
02:22:39,121 --> 02:22:40,121
শোনান।
1917
02:22:43,224 --> 02:22:45,125
বেশ।
1918
02:22:48,834 --> 02:22:51,934
ঠিক আছে, তো,
1919
02:22:51,969 --> 02:22:56,202
গল্পটা ১০ বছরের একটা বাচ্চা ছেলেকে
নিয়ে আর সে বড়োদের সমস্ত কাজে সিদ্ধহস্ত।
1920
02:22:56,237 --> 02:22:58,402
সে শব্দচয়নে পারদর্শী।
1921
02:22:58,437 --> 02:23:03,473
পিয়ানো বাজাতে পারে আর লিঙ্কনের
উদ্ধৃতি ও এই ধরণের জিনিস মুখস্থ বলতে পারে।
1922
02:23:04,718 --> 02:23:06,344
এখানে একটা টুইস্ট আছে:
1923
02:23:07,413 --> 02:23:10,513
জানা যায় যে, সে ৫০ বছর
বয়সী একটা বামন।
1924
02:23:10,548 --> 02:23:14,319
তাকে শুধু দেখতেই বাচ্চাদের মতো লাগে।
আমাদেরই বোকা বানিয়ে দেয়।
1925
02:23:17,126 --> 02:23:19,588
গল্পটা কিন্তু জোশ। দারুণ।
1926
02:23:19,623 --> 02:23:21,590
- বেশ ভালো গল্প।
- দারুণ আইডিয়া, হ্যাঁ।
1927
02:23:21,625 --> 02:23:24,098
- দারুণ লিখেছেন।
- দুঃখিত।
1928
02:23:24,133 --> 02:23:26,903
আমি ড্রিঙ্কের ব্যাপারটা দেখে আসছি।
জানি না উইলসন কোথায় চলে গেলো।
1929
02:23:32,537 --> 02:23:34,570
যত্ত্বসব...
1930
02:23:34,605 --> 02:23:36,979
একটা ড্রিঙ্ক করেই চলে যাবো।
এরপরে আমরা আর থাকবো না।
1931
02:23:37,014 --> 02:23:38,981
- শান্ত হও।
- আমি শান্তই রয়েছি, গাধা।
1932
02:23:39,016 --> 02:23:41,247
না, তুমি নেই।
তুমি অত্যন্ত নার্ভাস রয়েছো।
1933
02:23:41,282 --> 02:23:44,382
আমি এখানে মদ্যপ হয়ে ফূর্তী করতে
আসিনি, ঠিক আছে? আমি তোমার কাছে ঋণী।
1934
02:23:44,417 --> 02:23:47,088
- তুমি আমার কাছে ঋণী নও।
- এটা কার টাকা?
1935
02:23:47,123 --> 02:23:49,794
যে বান্দা কিলো-কিলো ছাপে। এটা
তেমন বড়ো কোনো বিষয় নয়।
1936
02:23:49,829 --> 02:23:51,928
কোন বান্দা? এই টাকা কীভাবে
জোগাড় করেছো তা আমায় বলোইনি।
1937
02:23:51,963 --> 02:23:54,656
টনি। সেটের কর্মী।
1938
02:23:54,691 --> 02:23:56,999
- ভেবেছিলাম তোমায় এটা বলে দিয়েছি।
- এটা সেই কর্মীটার টাকা?
1939
02:23:57,034 --> 02:23:59,034
না, এটা ওর'ই ছাপা টাকা।
1940
02:24:00,169 --> 02:24:02,499
ঠিক বুঝলাম না!
মানে, ওর রোজগার করা টাকা?
1941
02:24:03,139 --> 02:24:04,941
না, এটা ওর--
1942
02:24:04,976 --> 02:24:08,472
এটা তোমার ডাকাতি'র সিনেমার টাকা।
এটা সিনেমায় দেখানোর টাকা।
1943
02:24:08,507 --> 02:24:10,177
এটা সেটের বানানো টাকা।
1944
02:24:14,821 --> 02:24:18,482
ব্যাগের ভেতরে যেটা আছে,
সেটা সেটের বানানো টাকা?
1945
02:24:18,517 --> 02:24:22,024
তো, দু'দিনে আমি কোত্থেকে
৮৫ গ্র্যান্ড জোগাড় করবো?
1946
02:24:22,059 --> 02:24:24,455
এখানে আর এক মূহুর্তও
থাকা যাবে না, গাধার বাচ্চা!
1947
02:24:24,490 --> 02:24:25,797
শান্ত হও।
1948
02:24:25,832 --> 02:24:28,657
তোমাদের কোনো আলোচনার
মাঝে ব্যাঘাত ঘটালাম?
1949
02:24:28,692 --> 02:24:30,296
না, না।
1950
02:24:30,331 --> 02:24:32,496
ওহ, ধন্যবাদ।
1951
02:24:36,370 --> 02:24:38,436
আমার কাছে আরো আইডিয়া আছে।
1952
02:24:38,471 --> 02:24:40,603
ওয়াইট আর্পের নাম শুনেছো?
1953
02:24:40,638 --> 02:24:43,177
কয়েকবছর আগে সে গত হয়েছে।
তার সাথে একবার সাক্ষাৎ হয়েছিল।
1954
02:24:43,212 --> 02:24:44,849
এই জিনিসটা খুব কম লোকেই জানে:
1955
02:24:44,884 --> 02:24:49,513
ওয়াইল্ড ওয়েস্টের সর্বকালের
সেরা নায়ক গণনায় অক্ষম ছিল।
1956
02:24:49,548 --> 02:24:50,987
- না?
- না।
1957
02:24:51,022 --> 02:24:53,022
তো আমি ভাবছিলাম যে,
তাকে নিয়ে একটা সিনেমা বানাও,
1958
02:24:53,057 --> 02:24:56,025
আর তাতে, তাকে সম্পূর্ণ
প্রতিবন্ধী হিসেবে পেশ করো।
1959
02:24:56,060 --> 02:24:58,863
কী?
1960
02:25:00,031 --> 02:25:01,096
তুমি ঠিক আছো তো?
1961
02:25:02,396 --> 02:25:04,737
- কী?
- তুমি ঘামছো।
1962
02:25:08,435 --> 02:25:10,534
সম্ভবত ইথারের জন্য। এটা--
1963
02:25:12,109 --> 02:25:14,307
ভাবলাম আইডিয়াটা
নিয়ে তুমি উৎসাহিত।
1964
02:25:22,823 --> 02:25:24,680
আমার পরবর্তী আইডিয়াটা সবচেয়ে সেরা:
1965
02:25:24,715 --> 02:25:27,089
দুনিয়ার সবচেয়ে পরাক্রমশালী যোদ্ধা:
1966
02:25:27,124 --> 02:25:30,356
এই চরিত্রে যে অভিনয় করবে তাকে আমি চিনি।
ওকেই কেন্দ্রবিন্দুতে রেখে সিনেমাটা বানাবে।
1967
02:25:30,391 --> 02:25:32,094
ও অসাধারণ।
1968
02:25:32,591 --> 02:25:33,722
ও বলতে?
1969
02:25:36,100 --> 02:25:37,561
ওর সাথে সাক্ষাৎ করতে চাও?
1970
02:25:39,906 --> 02:25:42,269
অবশ্যই। আমি--
আমি স্টুডিও সেটে সাক্ষাতের--
1971
02:25:42,304 --> 02:25:45,470
ওহ, না, না, না। আমি এখন ওর সাথেই
দেখা করতে যাচ্ছি। ও ব্লকহাউজে রয়েছে।
1972
02:25:47,309 --> 02:25:50,772
- সেটা কোথায়?
- পাহাড়ের উপরে।
1973
02:25:50,807 --> 02:25:54,281
গাড়ি করে যেতে মিনিটকয়েক লাগবে।
উইলসন আর আমি তোমায়
সেখানে ঘুরিয়ে আনতে পারবো।
1974
02:25:54,316 --> 02:25:56,580
সেখানে শহরের সবচেয়ে
জমকালো পার্টি হয়।
1975
02:26:00,586 --> 02:26:04,258
- আসলে-- অনেক রাত হয়ে গেছে।
আর আমাদের যেতে হবে।
- ওহ, না, না, যাওয়া সার্থক হবে।
1976
02:26:04,293 --> 02:26:05,897
কথা দিলাম।
1977
02:26:05,932 --> 02:26:09,868
- আসলে, আপনার প্রস্তাবের কদর করি,
তবে আমাদের যেতে হবে।
- বিশ্বাস করো।
1978
02:26:09,903 --> 02:26:12,068
জায়গটা তোমার মনে গেঁথে যাবে।
1979
02:26:36,160 --> 02:26:38,820
কী এটা?
1980
02:26:38,855 --> 02:26:41,493
এটা LA-র খাঁটি পার্টি'র সর্বশেষ স্থান।
1981
02:26:41,528 --> 02:26:44,496
উইলসন, টাকা'টা নিয়ে এসো।
1982
02:26:44,531 --> 02:26:46,498
এই শহরের সাথে কম
ছিনিমিনি খেলা হয়নি।
1983
02:26:46,533 --> 02:26:49,435
আজকাল একমাত্র এখানেই
মন খুলে আনন্দ করতে পারবে।
1984
02:26:52,473 --> 02:26:57,014
লস এঞ্জেলসের আসল আড্ডায় স্বাগত।
1985
02:27:34,416 --> 02:27:37,153
ও দুই তলা নিচে রয়েছে!
আমার পেছনে আসো!
1986
02:27:53,864 --> 02:27:58,372
এই শহর আনন্দ-ফূর্তী করতে সিদ্ধহস্ত ছিল।
এখনকার পার্টিগুলো বড্ড বিরক্তিকর হয়ে গেছে।
1987
02:27:58,413 --> 02:28:00,776
যদিও, ওরা এখনো এখানে
আসল পার্টি করতে জানে।
1988
02:28:12,718 --> 02:28:14,421
আরেক তলা নিচে।
1989
02:28:18,525 --> 02:28:20,756
এটাই তোমার ইন্ডাস্ট্রির প্রয়োজন।
1990
02:28:22,563 --> 02:28:25,564
হলিউড বড্ড একঘেয়ে
হয়ে গেছে, তাই নয় কি?
1991
02:28:29,570 --> 02:28:32,802
এখানেও নেই।
1992
02:28:34,575 --> 02:28:37,543
- উইলসন, ও আজ এখানে আসেনি?
- ভেবেছিলাম তো আসবে।
1993
02:28:38,249 --> 02:28:40,183
স্যার?
1994
02:28:40,218 --> 02:28:44,385
- অনেক রাত হয়ে গেছে।
- ওহ, না, না, না, না। তোমায়
মজাদার জিনিস দেখানোর কথা দিয়েছিলাম।
1995
02:28:44,420 --> 02:28:47,124
সেটারই ব্যবস্থা করছি।
চলো আরেক তলা নিচে গিয়ে দেখি।
1996
02:28:58,929 --> 02:29:01,798
আমার সাথেই থাকো, বন্ধুগণ।
ওকে না দেখা অব্ধি ধৈর্য ধরো।
1997
02:29:01,833 --> 02:29:04,570
আমার মতে একসাথে
আমরা লাখো কামাতে পারবো!
1998
02:29:19,422 --> 02:29:21,752
আরে, ধ্যাত!
1999
02:29:23,789 --> 02:29:25,657
প্রতিক্রিয়াটা দারুণ ছিল।
2000
02:29:25,692 --> 02:29:28,462
আরে, চলো, বন্ধুগণ,
আমাদের ওপারটায় যেতে হবে।
2001
02:29:28,497 --> 02:29:30,035
যাওয়া সার্থক হবে, কথা দিলাম।
2002
02:29:33,304 --> 02:29:34,633
আচ্ছা।
2003
02:29:39,673 --> 02:29:43,015
এই তো। এসে গেছি।
2004
02:29:44,942 --> 02:29:46,150
হ্যাঁ।
2005
02:29:52,356 --> 02:29:54,686
হ্যাঁ। মনে হচ্ছে ওর
আওয়াজ শুনতে পাচ্ছি।
2006
02:29:54,721 --> 02:29:55,786
এসো।
2007
02:30:00,529 --> 02:30:01,693
হ্যাঁ।
2008
02:30:08,174 --> 02:30:11,637
আমি তোমার প্রতিক্রিয়া দেখার জন্য বেশ
উত্তেজিত। তোমার ওকে পছন্দ হবে!
2009
02:30:11,672 --> 02:30:15,113
ইয়েস! ইয়েস!
ও'ই পরবর্তী সুপারস্টার!
2010
02:30:20,747 --> 02:30:22,285
অভূতপূর্ব, তাই না?
2011
02:30:22,320 --> 02:30:25,189
হয় সহজাতভাবে তুমি একজন স্টার
নয়তো নও।। আর ও একজন সহজাত স্টার!
2012
02:30:27,721 --> 02:30:30,689
দেখো ও কী করবে।
না দেখলে বিশ্বাস হবে না তোমার।
2013
02:30:51,448 --> 02:30:53,349
দেখতে থাকো।
2014
02:31:06,628 --> 02:31:10,630
ইয়েস!
2015
02:31:10,665 --> 02:31:13,270
সিনেমাই ওর আসল স্থান, তাই না?
2016
02:31:13,305 --> 02:31:15,272
ওকে অরেগনের জঙ্গল
থেকে আনা হয়েছে।
2017
02:31:15,307 --> 02:31:18,209
টাকা'র জন্য ও সবকিছু করবে।
2018
02:31:19,036 --> 02:31:21,036
উইলসন, জলদি করো,
আমায় ২০-র একটা নোট দাও।
2019
02:31:28,947 --> 02:31:32,289
আরো খাও! আরেকটা ইঁদুর খাও!
2020
02:31:32,324 --> 02:31:34,423
আরেকটা দাও।
2021
02:31:50,001 --> 02:31:51,242
এটা জালি।
2022
02:31:52,641 --> 02:31:53,739
না।
2023
02:31:54,280 --> 02:31:55,939
না, দাঁড়ান।
2024
02:31:55,974 --> 02:31:58,777
- আমায়-- বোঝাতে দিন--
- আমরা একসাথে সিনেমা বানাতে চলেছিলাম।
2025
02:31:58,812 --> 02:32:00,746
আমায় বোঝাতে দিন। প্লিজ।
2026
02:32:00,781 --> 02:32:03,749
না, না, না, না, না!
2027
02:32:03,784 --> 02:32:04,915
হেই, না, না, না, না!
2028
02:32:17,633 --> 02:32:19,996
এ কী করলে?
2029
02:32:22,308 --> 02:32:23,637
পেছনে যাও! পেছনে যাও!
2030
02:33:09,080 --> 02:33:12,488
আরে, ধ্যাত!
চল রে! মা গো!
2031
02:33:19,189 --> 02:33:22,190
ড্রেসডেনে ঘুরতে যান।
জার্মানির সবচেয়ে সুন্দর শহর।
2032
02:33:22,225 --> 02:33:24,665
- জ্যাক আমায় গ্রীসে ঘুরতে নিয়ে যাবে বলেছে।
- গ্রীস?
2033
02:33:24,700 --> 02:33:26,535
- তাই না, সোনা?
- একদম।
2034
02:33:26,570 --> 02:33:28,702
স্থাপত্যকলা অভূতপূর্ব।
আপনাদের ভালো লাগবে।
2035
02:33:28,737 --> 02:33:30,935
- স্যানটরিনি।
- জায়গাটার বেশ প্রশংসা শুনেছি।
2036
02:33:31,542 --> 02:33:33,410
- ফ্যে!
- জ্যাক।
2037
02:33:35,612 --> 02:33:38,811
বন্ধুরা, আলাপ করো দস্যি ও
অভূতপূর্ব লেডি ফ্যে'র সাথে।
2038
02:33:38,846 --> 02:33:40,813
ও রেবেকা। ও লুইস।
2039
02:33:40,848 --> 02:33:42,485
- কেমন আছেন?
- হ্যালো।
2040
02:33:42,520 --> 02:33:44,080
- কেমন আছেন?
- তো, এখানে কী মনে করে?
2041
02:33:44,115 --> 02:33:45,686
ঘুরতে নাকি?
2042
02:33:45,721 --> 02:33:48,326
- উম। তেমনই কিছু বলতে পারো।
- তোমার জন্য ড্রিঙ্ক নিয়ে আসছি।
2043
02:33:48,361 --> 02:33:50,394
- শ্যুটিং-এ গিয়েছিলে নাকি?
- না।
2044
02:33:50,429 --> 02:33:52,253
একটু তাজা বাতাসের প্রয়োজন ছিল।
2045
02:33:52,288 --> 02:33:53,727
এরপর কী করবে বলে ঠিক করলে?
2046
02:33:53,762 --> 02:33:56,092
- আসলে, আমি ইউরোপ যাচ্ছি।
- তাই নাকি?
2047
02:33:56,127 --> 02:33:57,632
হ্যাঁ, প্যাথে আমায় নিয়োগ দিতে চায়।
2048
02:33:57,667 --> 02:34:01,372
বাহ, দারুণ খবর! প্যাথের
রুচিবোধের আসলেই প্রশংসা করতে হচ্ছে।
2049
02:34:01,407 --> 02:34:02,439
ধন্যবাদ।
2050
02:34:02,474 --> 02:34:04,001
জ্যাক ফিরে এসেছে!
2051
02:34:04,509 --> 02:34:06,377
এভাবেই চালিয়ে যাও, জ্যাক!
2052
02:34:09,415 --> 02:34:11,745
- তো, সিনেমাটা কেমন চলছে তোমার?
- পাতে দেয়ার মতো নয়।
2053
02:34:13,419 --> 02:34:16,145
মাঝারি মানের আরেকটা
আড়ম্বরপূর্ণ প্রচেষ্টা।
2054
02:34:17,280 --> 02:34:19,753
মেয়েটাকে বেশ ভালোই মনে হচ্ছে।
2055
02:34:21,460 --> 02:34:22,492
হ্যাঁ।
2056
02:34:24,595 --> 02:34:28,124
আর ও জানেই না, এর
সমাপ্তিটা অন্যদের মতোই হবে।
2057
02:34:28,159 --> 02:34:29,994
তোমার ওকে পছন্দ?
2058
02:34:30,029 --> 02:34:31,094
না।
2059
02:34:33,967 --> 02:34:35,637
হয়তো ওর জীবনটাকে বাঁচাতে চাইবে।
2060
02:34:45,616 --> 02:34:47,682
তুমি ঠিক আছো তো, সোনা?
2061
02:34:57,122 --> 02:34:59,958
জায়গাটা দুনিয়ার সবচেয়ে
জাদুকরী স্থান ছিল, তাই না?
2062
02:35:02,897 --> 02:35:03,929
হ্যাঁ।
2063
02:35:03,964 --> 02:35:06,866
আরেকটা সেট, আরেকটা রিভিউ।
2064
02:35:07,836 --> 02:35:10,166
আরেকটা প্রেম, আরেকটা ব্রেকআপ।
2065
02:35:12,544 --> 02:35:14,302
আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি, ফ্যে।
2066
02:35:24,182 --> 02:35:25,555
ব্যাপার নয়।
2067
02:35:27,350 --> 02:35:30,791
ঠিক আছে। আমি দুনিয়ার
সবচেয়ে ভাগ্যবান বান্দা ছিলাম।
2068
02:35:33,323 --> 02:35:36,698
- আমার ক্যারিয়ারটা আড়ম্বরপূর্ণ ছিল, তাই না? হুম?
- তা তো ছিলই।
2069
02:35:37,360 --> 02:35:39,063
হ্যাঁ। আমি উপভোগ করেছি।
2070
02:35:41,034 --> 02:35:43,199
- আমার একটু তাড়া আছে, সোনা।
- হ্যাঁ।
2071
02:35:43,234 --> 02:35:47,302
তোমার সাথে দেখা হয়ে বড্ড ভালো লাগলো, ফ্যে।
ইউরোপে তুমি স্মরণীয় কাজ করবে।
2072
02:35:47,337 --> 02:35:49,843
- তুমি বরাবরই সেরাদের একজন ছিলে।
- ধন্যবাদ।
2073
02:35:56,247 --> 02:35:58,313
- বিদায়, সোনামণি।
- বিদায়।
2074
02:36:01,021 --> 02:36:03,692
ভেনিসে দেখা হবে।
দেখা হবে প্রাগে।
2075
02:36:35,627 --> 02:36:37,726
আমি সিগারগুলো আনতে যাচ্ছি।
2076
02:36:46,704 --> 02:36:51,575
হেই, তুমি খুব ভালো কাজ করছো।
তুমি সবচেয়ে বেশি কত ডলারের টিপ পেয়েছিলে?
2077
02:36:51,610 --> 02:36:53,203
৫০ ডলার।
2078
02:36:53,238 --> 02:36:54,710
কে দিয়েছিল সেটা?
2079
02:36:54,745 --> 02:36:56,745
আপনি, মি. কনর্যাড।
2080
02:36:58,782 --> 02:37:02,146
এটাকে কাজে লাগানোর দায়িত্ব এবার তোমার, বাছা।
তোমার সামনে উজ্জ্বল ভবিষ্যত রয়েছে।
2081
02:38:36,913 --> 02:38:39,474
- ওরা আমাদের খুঁজছে। উঠে পড়ো।
- আমার শরীর ভালো নেই।
2082
02:38:39,509 --> 02:38:41,619
- আমরা মেক্সিকো যাচ্ছি, নেলি।
- মেক্সিকো?
2083
02:38:41,654 --> 02:38:44,655
- হ্যাঁ। পোশাক পরে নাও। আমরা এখনই যাচ্ছি।
- আমি মেক্সিকো যাবো না।
পাগল হয়ে গেছো নাকি?
2084
02:38:44,690 --> 02:38:46,316
ওরা আমাদের মেরে ফেলবে, বুঝলে?
2085
02:38:46,351 --> 02:38:47,999
- আমি সব গড়বড় করে ফেলেছি।
- বাড়ির কথা এত মনে পড়ে থাকলে,
গিয়ে একটা 'পিনাটা' ভাঙো।
[piñata - মেক্সিকো'তে বড়দিনে ক্যান্ডি ও খেলনা দিয়ে ভর্তি পশুর আকৃতির
একটা পাত্র'কে ভাঙার একটি পরম্পরা।]
2086
02:38:48,023 --> 02:38:50,694
নেলি, পোশাক পরে নিয়ে
এখনই গাড়িতে এসো!
2087
02:38:50,729 --> 02:38:53,928
ম্যানি, তুমি আমায় ভয় দেখাচ্ছো।
আমার আরেকটা ডোজ লাগবে।
2088
02:38:54,898 --> 02:38:56,898
আচ্ছা, এখন ভালো লাগছে।
2089
02:38:56,933 --> 02:38:58,669
ওহ, হাই, তোমার কাছে কোকেন আছে?
2090
02:38:58,704 --> 02:39:00,231
হ্যাঁ, আসলে আমি--
2091
02:39:00,266 --> 02:39:01,881
ওকে কিচ্ছু দেবে না, আবাল।
কিচ্ছু না!
2092
02:39:01,905 --> 02:39:03,498
বেশ, দেবো না!
2093
02:39:06,877 --> 02:39:08,569
যা যা লাগবে নিয়ে নাও।
আমরা গ্যাস ভরতে যাচ্ছি।
2094
02:39:08,604 --> 02:39:10,648
দশ মিনিটে দেখা হচ্ছে, মাথামোটা।
দশ মিনিটে।
2095
02:39:10,683 --> 02:39:12,716
আর একটু পিলস এনো, প্লিজ?
2096
02:39:16,216 --> 02:39:17,886
থামো। ছেলেমানুষি বন্ধ--
2097
02:39:17,921 --> 02:39:20,449
তুমি একটা গাধা, সেনর অ্যাভোকাডো।
2098
02:39:20,484 --> 02:39:23,584
- আমাদের এখনই একটা গ্যাস স্টেশনে যাওয়া লাগবে।
- "আমাদের এখনই একটা গ্যাস স্টেশনে যাওয়া লাগবে।"
2099
02:39:23,619 --> 02:39:27,258
- হ্যাঁ, আসলেই--
- "ব্যাহ, ব্যাহ, ব্যাহ, ব্যাহ, ব্যাহ।"
2100
02:39:27,293 --> 02:39:28,732
ওখানে! ওখানে গ্যাসের ব্যবস্থা আছে।
2101
02:39:28,767 --> 02:39:30,327
ধ্যাত! ছাতার মাথা!
2102
02:39:30,362 --> 02:39:33,297
- দোকান তো বন্ধ।
- জানি বন্ধ রয়েছে!
2103
02:39:33,332 --> 02:39:37,301
জানো আমাদের কী করা উচিত?
আমাদের নাচা উচিত! ম্যানি! উফ--
2104
02:39:38,205 --> 02:39:39,908
এখানেই নাচা যেতে পারে।
2105
02:39:41,604 --> 02:39:44,077
ম্যানি! ম্যানি, উঠে এসো।
2106
02:39:44,112 --> 02:39:46,948
ম্যানি! এসো, মজা হবে।
2107
02:39:46,983 --> 02:39:48,785
- না, এটা মোটেও মজাদার নয়।
- হ্যাঁ, মজা হবে।
2108
02:39:48,820 --> 02:39:50,787
- না।
- আমরা আনন্দ করতে পারি।
2109
02:39:59,765 --> 02:40:00,995
নেলি?
2110
02:40:01,866 --> 02:40:03,261
নেলি!
2111
02:40:04,968 --> 02:40:07,705
মনে হয় তারা এখানে
নাচছে! এসো!
2112
02:40:15,847 --> 02:40:17,539
নেলি।
2113
02:40:17,574 --> 02:40:19,277
নেলি!
2114
02:40:19,312 --> 02:40:20,949
ম্যানি!
2115
02:40:41,980 --> 02:40:44,442
নেলি, আমাদের এখনই যেতে হবে!
2116
02:40:44,469 --> 02:40:46,281
আমরা চলে যাচ্ছি!
2117
02:40:46,306 --> 02:40:48,746
- আমি যাবো না, ম্যানি।
আমি কোত্থাও যাবো না।
- না, না, না, না।
2118
02:40:48,781 --> 02:40:50,946
ওরা আমাদের খুঁজে
ফেললে কী হবে তো জানোই।
2119
02:40:50,981 --> 02:40:53,718
কেন এমন করছো, ছাতার মাথা? কেন?
2120
02:40:55,046 --> 02:40:56,637
বলো!
2121
02:40:57,106 --> 02:40:59,525
জানো না ওরা আমাদের মেরে ফেলবে?
2122
02:41:01,069 --> 02:41:02,429
হুশে ফেরো!
2123
02:41:02,454 --> 02:41:04,190
ম্যানি, তোমার...
2124
02:41:04,225 --> 02:41:06,192
তোমার কাছে সাহায্য
চাওয়াই উচিত হয়নি।
2125
02:41:06,227 --> 02:41:08,194
আমায় সাহায্য করতে দাও।
আমি সাহায্য করতে চাই।
2126
02:41:08,229 --> 02:41:11,296
আমরা মেক্সিকো'তে যেতে পারি, নেলি।
আর আমরা সুখে থাকতে পারবো।
2127
02:41:11,331 --> 02:41:13,903
- কিন্তু আমাদের এখনই যেতে হবে।
- ম্যানি। ম্যানি।
2128
02:41:16,842 --> 02:41:19,942
আমার সফর এখানেই শেষ।
আমার দৃষ্টিভঙ্গি এটাই।
2129
02:41:19,977 --> 02:41:22,010
চুপ করো!
2130
02:41:22,045 --> 02:41:23,143
তুমি ভুল বলছো।
2131
02:41:24,377 --> 02:41:26,311
নিজেকে এটা বুঝিয়ে নিয়েছি।
2132
02:41:28,348 --> 02:41:31,283
আমি আর রেগে নেই। ম্যানি...
2133
02:41:31,318 --> 02:41:34,550
- নেলি, এমন বলো না।
- আমাকে ছাড়াই মেক্সিকো'তে চলে যাও।
2134
02:41:34,585 --> 02:41:38,686
তুমি হীনা আমি কী করবো?
তোমায় ছাড়া আমি কোত্থাও যাচ্ছি না!
2135
02:41:42,868 --> 02:41:43,999
ম্যানি...
2136
02:41:44,034 --> 02:41:45,264
আমি তোমাকে ভালোবাসি।
2137
02:41:46,531 --> 02:41:48,003
আমি তোমাকে ভালোবাসি, নেলি।
2138
02:41:54,077 --> 02:41:55,780
এ আমি কী করে ফেললাম?
2139
02:41:56,849 --> 02:41:59,212
আমি নিজেকে তোমার
যোগ্য মনে করি না।
2140
02:42:01,447 --> 02:42:03,546
আমার মনে হয় না তোমাকে
আমি সুখে রাখতে পারবো।
2141
02:42:03,581 --> 02:42:05,416
নেলি, আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই।
2142
02:42:05,451 --> 02:42:07,891
তোমার প্রতিটাদিন আলোকিত
করে তুলতে হবে।
2143
02:42:07,926 --> 02:42:10,388
ঠিক আছে, এটাই আমার
একমাত্র কর্তব্য। এখন থেকে।
2144
02:42:10,423 --> 02:42:12,060
কিন্তু আমাদের এখনই যেতে হবে।
2145
02:42:20,939 --> 02:42:22,367
আচ্ছা।
2146
02:42:22,402 --> 02:42:24,875
- আমি শুধু তোমার সাথে থাকতে চাই।
- ঠিক আছে।
2147
02:42:26,076 --> 02:42:27,603
ঠিক আছে, আমরা...
2148
02:42:28,243 --> 02:42:29,814
ঠিক আছে, আমরা...
2149
02:42:29,849 --> 02:42:32,476
আমরা মেক্সিকো'তে যাবো।
আমরা--
2150
02:42:32,511 --> 02:42:34,412
সীমান্তে পাড়ি দিয়ে আমরা দক্ষিণে যাবো...
2151
02:42:34,447 --> 02:42:37,921
আর বিয়ে করে ফেলবো
আর বাচ্চা-কাচ্চা নেবো--
2152
02:42:37,956 --> 02:42:39,582
সফরটা শুধু আমাদের হবে, ঠিক আছে?
2153
02:42:43,896 --> 02:42:44,928
ঠিক আছে।
2154
02:42:46,195 --> 02:42:48,393
ঠিক আছে।
2155
02:42:48,428 --> 02:42:50,901
আমি তোমাকে ভালোবাসি, নেলি।
2156
02:42:50,936 --> 02:42:52,430
ভালোবাসি তোমায়, ম্যানি।
2157
02:42:59,945 --> 02:43:02,979
এই যে, ক্যামেরাম্যান!
আমি কে জানো?
2158
02:43:03,014 --> 02:43:05,344
আমি নেলি লেরয়, চোদনার দল।
2159
02:43:05,379 --> 02:43:09,414
আরে, ওটা তো নেলি লেরয়।
ওটা আসলেই নেলি লেরয়। এদিকে এসো।
2160
02:43:09,449 --> 02:43:12,087
এটা আমার হবু স্বামী, ম্যানি টোরেস।
2161
02:43:12,683 --> 02:43:14,353
দাঁড়াও। কী বললে?
2162
02:43:14,388 --> 02:43:16,157
আমরা বিয়ে করতে চলেছি।
2163
02:43:16,929 --> 02:43:18,621
আমরা বিয়ে করতে চলেছি?
2164
02:43:18,656 --> 02:43:20,359
আপনি-- সত্যিই তাকে
বিয়ে করতে চলেছেন?
2165
02:43:23,166 --> 02:43:24,792
হ্যাঁ। একদম।
2166
02:43:24,827 --> 02:43:27,630
অভিনন্দন! একটা ছবি তোলো।
তোলো, তোলো, তোলো।
2167
02:43:58,938 --> 02:44:01,301
তোমার কিছু লাগবে?
2168
02:44:01,336 --> 02:44:03,600
ওকে নিয়ে আসো।
আমি ঠিক আছি।
2169
02:44:04,735 --> 02:44:06,339
আমি তোমাকে ভালোবাসি, নেলি।
2170
02:44:06,374 --> 02:44:08,176
আমিও, ম্যানি।
2171
02:44:27,032 --> 02:44:28,856
জীবন'টা বিচিত্র, না!
2172
02:45:34,594 --> 02:45:36,858
দুঃখিত। গ্যাস খুঁজতে
কালঘাম ছুটে গেছে।
2173
02:45:36,893 --> 02:45:40,466
আচ্ছা, আমাদের প্রয়োজনীয় সবকিছু
নিয়ে নিয়েছি। ও আমার রুমমেট, কাইল।
2174
02:45:41,172 --> 02:45:42,798
- হেই।
- হাই।
2175
02:45:42,833 --> 02:45:44,712
তোমার কিছু লাগবে?
জলদি ব্যাগে ভরে নেবো।
2176
02:45:44,736 --> 02:45:46,934
না, ধন্যবাদ। চলো।
2177
02:46:10,025 --> 02:46:13,499
না। না, না, না, না।
না। না, না।
2178
02:46:13,534 --> 02:46:14,632
আমায় মেরো না।
2179
02:46:21,212 --> 02:46:22,937
দয়া করে মেরো না আমায়।
2180
02:46:22,972 --> 02:46:27,150
আমার কোনো অকাদ নেই। কোনো অকাদ
নেই আমার। আমি স্রেফ একজন মেক্সিকান।
2181
02:46:27,185 --> 02:46:30,681
আমি চলে যাবো। প্লিজ, প্লিজ।
2182
02:46:33,389 --> 02:46:35,818
আমায় ক্ষমা করে দাও।
2183
02:46:35,853 --> 02:46:37,127
আমায় ক্ষমা করে দাও।
2184
02:46:40,891 --> 02:46:42,627
LA থেকে চলে যা।
2185
02:46:46,501 --> 02:46:47,566
গায়েব হয়ে যা।
2186
02:47:01,351 --> 02:47:02,647
নেলি। নেলি?
2187
02:47:05,157 --> 02:47:06,255
নেলি?
2188
02:47:07,192 --> 02:47:08,257
নেলি!
2189
02:47:09,524 --> 02:47:12,019
নেলি! নেলি!
2190
02:47:17,862 --> 02:47:19,730
ছাতার মাথা!
2191
02:47:33,218 --> 02:47:35,845
আর আজ রাতে মঞ্চে উপস্থাপন করছি,
2192
02:47:35,880 --> 02:47:39,079
হার্ট ক্যাফে ব্যান্ডের নতুন শিল্পী'কে।
2193
02:47:39,114 --> 02:47:43,919
যিনি সম্প্রতি সিনেমায় অভিনয় করেছেন,
ট্রাম্পেট বাদক মি. সিডনি পামার।
2194
02:47:52,061 --> 02:47:56,338
হেই, সিড। তোমার কিছু বলার আছে?
2195
02:47:56,373 --> 02:48:01,101
ধন্যবাদ। টম। এখানে এসে
নিজেকে ধন্য মনে করছি।
2196
02:48:01,136 --> 02:48:03,246
আপনাদের মতো দর্শকদের
সামনে বাজাতে মনটা জুরিয়ে যায়।
2197
02:48:03,281 --> 02:48:05,105
সেজন্য ধন্যবাদ।
2198
02:48:05,140 --> 02:48:08,152
আপনারা অনুমতি দিলে, আমার
বাজানো অতীতের কিছু সংগীত...
2199
02:48:08,821 --> 02:48:10,781
আপনাদের কাছে
উপস্থাপন করতে চাই।
2200
02:48:11,784 --> 02:48:13,256
আশা করছি আপনাদের
সবার ভালো লাগবে।
2201
02:50:27,718 --> 02:50:29,084
এসে গেছি।
2202
02:50:29,803 --> 02:50:30,934
কেমন লাগছে?
2203
02:50:31,505 --> 02:50:33,176
এখানেই আমি কাজ করতাম।
2204
02:50:35,400 --> 02:50:36,531
পাস আছে, স্যার?
2205
02:50:36,566 --> 02:50:38,126
আমরা কেবল দেখছি।
ধন্যবাদ।
2206
02:50:39,404 --> 02:50:41,063
হ্যালো। হাই।
2207
02:50:41,673 --> 02:50:43,248
- আমি এখানে কাজ করতাম।
- তাই?
2208
02:50:44,484 --> 02:50:45,944
সে অনেক কাল আগে।
2209
02:50:46,804 --> 02:50:48,372
আমি গতবছরেই চাকরিতে ঢুকেছি।
2210
02:50:48,397 --> 02:50:49,565
চাকরিটা ভালো লাগছে?
2211
02:50:50,125 --> 02:50:51,927
- ঠিকঠাক।
- তাই?
2212
02:50:52,159 --> 02:50:53,744
ওরা আজকাল পদের কিছু বানাচ্ছে?
2213
02:50:53,769 --> 02:50:55,730
- আপনি সিনেমা দেখতে যান না?
- খুব একটা দেখি না আর।
2214
02:50:55,755 --> 02:50:59,050
নিউ ইয়র্কে একটা অডিও শপ চাই।
রেডিও, সেই জাতীয় জিনিসপাতি আরকি।
2215
02:50:59,249 --> 02:51:00,334
নিউ ইয়র্কে?
2216
02:51:01,877 --> 02:51:03,837
ও এই প্রথমবার LA-তে এসেছে।
2217
02:51:03,921 --> 02:51:05,005
তাই?
2218
02:51:05,547 --> 02:51:06,924
কথা বলে ভালো লাগলো।
2219
02:51:07,007 --> 02:51:08,300
আমারো।
2220
02:51:08,982 --> 02:51:10,502
আমার এখানে বোর লাগছে।
2221
02:51:11,862 --> 02:51:12,946
তাই?
2222
02:51:15,050 --> 02:51:16,475
এত জলদি?
2223
02:51:16,633 --> 02:51:18,108
- চলো।
- না, তুমি থাকো।
2224
02:51:18,133 --> 02:51:20,646
আমি ওকে নিয়ে হোটেলে যাচ্ছি।
2225
02:51:20,729 --> 02:51:22,064
আমরা আইসক্রিম কিনে খাবো।
2226
02:51:34,151 --> 02:51:35,491
- বিদায়।
- বাই।
2227
02:52:24,168 --> 02:52:25,233
৫০ সেন্ট।
2228
02:52:29,811 --> 02:52:30,876
ধন্যবাদ।
2229
02:57:52,727 --> 02:57:54,265
কারণটা বলো।
2230
02:57:54,300 --> 02:57:56,531
- কারণ?
- হ্যাঁ, কারণ'টা বলো আমায়।
2231
02:57:56,566 --> 02:57:58,973
কারণ আমার জানা নেই।
2232
02:57:59,008 --> 02:58:01,536
আমি শুধু আরো বৃহৎ
কিছুর অংশ হতে চাই।
2233
02:58:01,571 --> 02:58:03,175
গুরুত্বপূর্ণ কিছুর অংশ হতে,
2234
02:58:03,210 --> 02:58:04,913
স্থায়ী কিছুর, যেটার
কোনো মূল্য থাকবে।
2235
02:58:10,913 --> 03:00:21,913
অনুবাদ ও সম্পাদনায়
আকাশ বসাক
2236
03:00:46,013 --> 03:09:08,913
মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।