1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 TOKOH, KEJADIAN, TEMPAT ADALAH FIKSI 2 00:00:02,291 --> 00:00:03,416 KEMIRIPAN TOKOH APA PUN 3 00:00:03,500 --> 00:00:04,916 KEJADIAN, ATAU TEMPAT MURNI KEBETULAN 4 00:01:30,208 --> 00:01:31,666 {\an8}SPRING SHINE 5 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 Selamat ulang tahun! 6 00:03:04,791 --> 00:03:06,333 - Kejutan! - Kejutan! 7 00:03:17,875 --> 00:03:24,166 {\an8}SELAMAT ULANG TAHUN 8 00:05:32,083 --> 00:05:33,416 Apa kata pengacaramu? 9 00:05:34,958 --> 00:05:36,458 Apa kata pengacaramu? 10 00:05:39,750 --> 00:05:41,083 Berapa kali harus kubilang? 11 00:05:42,208 --> 00:05:43,250 Ini sudah tiga bulan. 12 00:05:44,541 --> 00:05:45,708 Aku tak mau menunggu lagi. 13 00:05:47,541 --> 00:05:49,250 Aku mau bercerai, Yathaarth! 14 00:05:53,416 --> 00:05:57,250 Aku mau tahu apa kata pengacaramu, malam ini. 15 00:06:00,500 --> 00:06:01,666 Malam ini juga! 16 00:06:09,041 --> 00:06:10,916 Aku sudah daftar untuk visa Inggris. 17 00:06:12,125 --> 00:06:13,791 Aku perlu jawaban malam ini. 18 00:06:15,375 --> 00:06:17,000 Katakan "iya" saja! 19 00:06:18,166 --> 00:06:19,333 Ya. 20 00:06:26,500 --> 00:06:27,750 Menyebalkan. 21 00:06:27,833 --> 00:06:29,291 KAMERA 02 02-08-2021 SENIN 22 00:06:29,375 --> 00:06:30,750 KAMERA 05 02-10-2021 RABU 23 00:06:50,125 --> 00:06:53,000 DILARANG PARKIR 24 00:06:58,166 --> 00:06:59,458 Hei, Siri. 25 00:06:59,541 --> 00:07:01,833 Hubungi Psikiater Vidya. 26 00:07:08,833 --> 00:07:10,750 Halo. Apa kabar? 27 00:07:10,833 --> 00:07:12,000 Bagaimana menurutmu? 28 00:07:12,916 --> 00:07:14,708 Drama yang sama setiap hari, Vidya. 29 00:07:15,291 --> 00:07:16,833 Kesabaranku mulai hilang. 30 00:07:16,916 --> 00:07:18,250 Tenanglah. 31 00:07:18,791 --> 00:07:20,416 Kau harus sabar. 32 00:07:21,250 --> 00:07:24,333 Ini hanya soal waktu dan semua akan baik-baik saja. 33 00:07:24,416 --> 00:07:25,541 Baik saja bagaimana? 34 00:07:25,625 --> 00:07:28,041 Hidupku berat sekali setelah kejadian yang menimpamu. 35 00:07:28,125 --> 00:07:29,166 Entah aku harus apa. 36 00:07:29,250 --> 00:07:30,083 Aku tahu. 37 00:07:31,208 --> 00:07:32,416 Temui aku hari ini. 38 00:07:34,416 --> 00:07:35,250 Akan kucoba. 39 00:07:35,833 --> 00:07:38,458 - Akan kutelepon kau dari kantor, ya? - Baik. 40 00:07:38,541 --> 00:07:39,791 Sampai nanti. 41 00:07:49,666 --> 00:07:53,041 {\an8}ADS & MORE 42 00:08:01,375 --> 00:08:02,500 Hai! 43 00:08:02,583 --> 00:08:04,083 - Selamat pagi, Pak. - Pagi. 44 00:08:05,833 --> 00:08:08,166 YATHARTH SINHA KEPALA PEMASARAN 45 00:08:16,583 --> 00:08:17,708 Pak. 46 00:08:17,791 --> 00:08:19,791 Tuan Arvind memanggilmu ke ruangannya. 47 00:08:19,875 --> 00:08:20,875 - Baik. - Baik, Pak. 48 00:08:29,458 --> 00:08:30,291 Hai, Arvind. 49 00:08:30,958 --> 00:08:33,125 Anak emasku! 50 00:08:34,166 --> 00:08:35,666 Sepertinya kita berhasil. 51 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Neonext menyukai kita. 52 00:08:37,708 --> 00:08:39,000 Mereka mau berkontrak? 53 00:08:39,083 --> 00:08:40,041 Hampir. 54 00:08:40,125 --> 00:08:42,458 Minggu depan, kau dan aku harus ke Singapura 55 00:08:42,541 --> 00:08:44,000 untuk presentasi akhir. 56 00:08:44,083 --> 00:08:46,083 Kita hibur sedikit ego mereka. 57 00:08:46,166 --> 00:08:47,208 Dan setelah itu... 58 00:08:48,000 --> 00:08:49,208 pijatan Nuru untuk kita. 59 00:08:51,500 --> 00:08:54,875 Ajaklah Bose saja, Pak. Aku tak bisa. 60 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 Ada apa? 61 00:08:56,416 --> 00:08:57,375 Kau tahu, masalah biasa. 62 00:08:57,875 --> 00:09:00,000 Ini momen bersinarmu. 63 00:09:00,083 --> 00:09:01,458 Kau bekerja keras demi ini. 64 00:09:01,541 --> 00:09:02,666 Ini kontrakmu. 65 00:09:02,750 --> 00:09:04,916 - Kau harus ada di sana. - Aku tahu, Pak. 66 00:09:05,000 --> 00:09:06,458 Tapi, klien itu sudah setuju. 67 00:09:06,541 --> 00:09:08,416 Jadi, kalian bersenang-senanglah. 68 00:09:08,500 --> 00:09:10,500 Klien itu belum menerima kesepakatan. 69 00:09:11,125 --> 00:09:12,458 Tapi, kau baru bilang... 70 00:09:12,541 --> 00:09:15,333 Kita bilang itu untuk memotivasi tim. 71 00:09:15,416 --> 00:09:16,375 Ayo, duduklah. 72 00:09:16,875 --> 00:09:20,750 Yathaarth, aku tahu ini sudah lama terjadi dalam hidupmu. 73 00:09:21,333 --> 00:09:23,375 Dan menurutku ini takkan segera selesai. 74 00:09:23,458 --> 00:09:25,041 Kau punya masalah pribadi. 75 00:09:25,125 --> 00:09:27,208 Aku punya masalah kesehatan. 76 00:09:27,291 --> 00:09:28,625 Tapi hidup berjalan terus. 77 00:09:29,791 --> 00:09:32,250 Jika kau tak memikirkan perusahaan 78 00:09:32,833 --> 00:09:36,125 maka perusahaan harus memikirkan dirinya sendiri. 79 00:09:37,875 --> 00:09:39,500 Bangunan di daerah Mazgaon ini 80 00:09:39,583 --> 00:09:42,166 adalah tempat sembunyi teroris Haq Gul! 81 00:09:42,750 --> 00:09:45,500 Menurut narasumber, dia merebut pistol dari polisi 82 00:09:45,583 --> 00:09:49,791 yang sedang memindahkan dia dari penjara Arthur Road ke penjara Yerwada. 83 00:09:50,375 --> 00:09:52,666 Polisi belum beri keterangan banyak. 84 00:09:52,750 --> 00:09:56,833 Tapi polisi sedang mengevakuasi orang-orang dari gedung itu. 85 00:10:00,166 --> 00:10:01,541 Seperti Anda tahu, 86 00:10:01,625 --> 00:10:05,041 {\an8}Haq Gul dijatuhi hukuman mati oleh pengadilan, 87 00:10:05,125 --> 00:10:06,916 {\an8}karena meledakkan sebuah asrama. 88 00:10:07,875 --> 00:10:08,791 Permisi. 89 00:10:09,625 --> 00:10:11,666 - Apa yang terjadi? - Haq Gul, Pak. 90 00:10:12,166 --> 00:10:13,000 Haq Gul, Pak. 91 00:10:13,500 --> 00:10:15,041 Pelaku bom asrama Byculla. 92 00:10:15,125 --> 00:10:16,875 Polisi menahannya enam bulan lalu. 93 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 Dia kabur. Ada di berita mana pun. 94 00:10:19,166 --> 00:10:24,166 {\an8}Teroris yang membunuh 13 pelajar dalam waktu sepuluh menit 95 00:10:24,250 --> 00:10:27,666 {\an8}bersembunyi di gedung ini selama 30 menit ini. 96 00:10:27,750 --> 00:10:29,583 {\an8}MUMBAI HARI INI 97 00:10:38,083 --> 00:10:38,916 Hei, Siri. 98 00:10:40,458 --> 00:10:41,500 Hubungi istri. 99 00:10:44,250 --> 00:10:46,416 {\an8}SUAMI 100 00:10:46,500 --> 00:10:48,791 - Nomor yang Anda hubungi... - Sial! Hei, Siri. 101 00:10:49,375 --> 00:10:50,708 Hubungi Psikiater Vidya. 102 00:10:52,833 --> 00:10:54,583 - Halo. - Vidya, nyalakan televisi! 103 00:10:54,666 --> 00:10:56,833 Lihat beritanya. Nanti kuhubungi lagi. 104 00:10:56,916 --> 00:10:57,750 Baik. 105 00:10:58,833 --> 00:11:02,875 {\an8}Pasukan lengkap sudah ditempatkan di gedung Spring Shine. 106 00:11:02,958 --> 00:11:05,208 {\an8}Polisi sudah membuat pos komando. 107 00:11:06,000 --> 00:11:08,708 {\an8}Seluruh kompleks itu menjadi medan perang. 108 00:11:12,125 --> 00:11:12,958 Menyingkir! 109 00:11:18,708 --> 00:11:20,416 {\an8}MOBIL TEMPUR 110 00:11:20,500 --> 00:11:21,583 AMBULAN 111 00:11:27,833 --> 00:11:30,541 Haq Gul sembunyi di lantai tiga, kamar 301 112 00:11:30,625 --> 00:11:32,833 {\an8}di gedung Spring Shine. 113 00:11:32,916 --> 00:11:34,750 Ikuti perkembangan selanjutnya. 114 00:11:42,791 --> 00:11:43,750 Maaf, Pak. Menyingkirlah. 115 00:11:43,833 --> 00:11:45,791 - Tunggu. - Dengar, Pak. 116 00:11:45,875 --> 00:11:47,083 Pak, itu rumahku. 117 00:11:47,166 --> 00:11:48,541 - Itu rumahku. - Rumahmu? 118 00:11:48,625 --> 00:11:49,791 Ya, Yathaarth Sinha. 119 00:11:49,875 --> 00:11:51,083 - Yathaarth Sinha? - Ya. 120 00:11:51,166 --> 00:11:52,875 - Halo, ini Mane. - Ya, ada apa? 121 00:11:52,958 --> 00:11:55,125 Seorang bernama Yathaarth Sinha bilang dia pemilik rumah itu. 122 00:11:55,208 --> 00:11:56,041 - Jadi? - Suruh dia masuk. 123 00:11:56,125 --> 00:11:58,583 Pak, kau boleh masuk. Bawa dia ke dalam. 124 00:11:58,666 --> 00:12:03,166 02-08-2021 SENIN 125 00:12:04,458 --> 00:12:05,291 Tidak, Pak. 126 00:12:05,375 --> 00:12:07,791 Semua orang sibuk dengan ponselnya! 127 00:12:07,875 --> 00:12:09,458 - Kalau kau lakukan tugasmu... - Maaf, Pak. 128 00:12:09,541 --> 00:12:11,416 - Ini takkan terjadi! - Maaf, Pak. 129 00:12:11,500 --> 00:12:14,041 - Ikut aku. - Pak, dengarkan. 130 00:12:14,125 --> 00:12:15,958 Apa kau tak tahu dilarang masuk sini? 131 00:12:16,041 --> 00:12:18,083 - Lewat sini, Pak. - Siaran langsung, Pak. 132 00:12:18,166 --> 00:12:19,583 Kau harus tetap hidup untuk siaran. 133 00:12:19,666 --> 00:12:21,333 {\an8}Bagaimana teroris itu masuk lingkungan? 134 00:12:21,416 --> 00:12:22,500 - Katakan, Pak. - Ayo, minggir! 135 00:12:22,583 --> 00:12:24,125 - Ayo pergi. - Pak, kami sedang siaran. 136 00:12:24,208 --> 00:12:26,000 Kenapa kau mengusir kami? Pak! 137 00:12:26,083 --> 00:12:28,250 - Minta mereka perketat keamanan. - Ya, Pak. 138 00:12:28,791 --> 00:12:30,083 Pak. 139 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 Itu kamarnya. 140 00:12:32,958 --> 00:12:34,583 {\an8}ACP Harichander Malik. 141 00:12:34,666 --> 00:12:35,625 Yathaarth Sinha. 142 00:12:36,666 --> 00:12:40,500 - Itu rumahku. Boleh aku masuk? - Maaf, Pak. Itu tempat kejadian perkara. 143 00:12:41,125 --> 00:12:41,958 Kemarilah. 144 00:12:42,625 --> 00:12:43,833 - Pak... - Silakan duduk. 145 00:12:45,458 --> 00:12:46,458 Jangan panik. 146 00:12:46,541 --> 00:12:48,375 Kami sudah kendalikan situasi. 147 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 Kau dari mana? 148 00:12:50,125 --> 00:12:52,000 {\an8}Siapa yang biasanya di rumah saat ini? 149 00:12:53,083 --> 00:12:54,375 {\an8}Keluargaku tak di sini. 150 00:12:54,458 --> 00:12:56,750 {\an8}Hanya ada istriku, Saanchi dan dia dari Delhi. 151 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 {\an8}Dan pelayan yang tinggal bersama kami. 152 00:13:01,208 --> 00:13:03,416 {\an8}Penjaga berkata pelayanmu keluar rumah 153 00:13:03,500 --> 00:13:06,875 {\an8}hampir sejam lalu dan belum pulang. 154 00:13:08,458 --> 00:13:10,291 {\an8}Berarti Saanchi sendirian di rumah. 155 00:13:10,375 --> 00:13:11,791 Pak, aku harus masuk. 156 00:13:11,875 --> 00:13:13,333 Dia tidak sendirian di rumah. 157 00:13:13,416 --> 00:13:15,208 Dia bersama teroris terlatih 158 00:13:15,291 --> 00:13:17,625 bersenjatakan pistol sembilan mm yang terisi. 159 00:13:18,458 --> 00:13:20,708 Percayalah, dia sangat berbahaya. 160 00:13:22,333 --> 00:13:23,166 Bangun. 161 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 Tak akan kuulangi lagi, Nyonya. 162 00:13:30,333 --> 00:13:31,250 Bangun. 163 00:13:33,750 --> 00:13:34,583 Air. 164 00:13:36,458 --> 00:13:37,291 Air! 165 00:13:42,625 --> 00:13:43,875 Ada orang lain di rumah? 166 00:13:44,750 --> 00:13:45,583 Tidak. 167 00:14:06,750 --> 00:14:07,583 Tuangkan. 168 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Duduk. 169 00:14:30,333 --> 00:14:31,250 Tuan Malik! 170 00:14:32,916 --> 00:14:33,916 Hei, Malik! 171 00:14:38,583 --> 00:14:41,208 Aku memegang AK-47 kecil. 172 00:14:43,166 --> 00:14:45,583 {\an8}Jika kau mencoba memperdayaku... 173 00:14:46,541 --> 00:14:49,750 wanita ini kehilangan nyawanya. 174 00:14:50,250 --> 00:14:51,833 {\an8}- Kau mengerti? - Pak. 175 00:14:55,708 --> 00:14:56,666 Gul. 176 00:14:57,833 --> 00:15:00,041 Sebaiknya kau menyerah. 177 00:15:01,166 --> 00:15:02,333 Jika kami masuk... 178 00:15:03,333 --> 00:15:05,666 kau takkan hidup lagi. 179 00:15:05,750 --> 00:15:06,916 Terkutuk kau... 180 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 Kemari. 181 00:15:09,708 --> 00:15:10,541 Ayo. 182 00:15:13,250 --> 00:15:15,666 - Malik. - Saanchi! 183 00:15:15,750 --> 00:15:17,833 - Hentikan dia. - Aku sudah divonis mati. 184 00:15:17,916 --> 00:15:21,041 Tak ada bedanya jika kubunuh satu orang lagi. 185 00:15:21,125 --> 00:15:21,958 Saanchi... 186 00:15:22,041 --> 00:15:25,458 Saat mobil jenazah datang dia akan ikut denganku. Kau mengerti? 187 00:15:26,541 --> 00:15:28,416 Gul, jangan mempersulit. 188 00:15:29,208 --> 00:15:30,500 Sebaiknya... 189 00:15:31,125 --> 00:15:34,208 serahkan dirimu dan kembalikan pistolku. 190 00:15:34,833 --> 00:15:36,666 Kau akan dapat peluru, bukan pistol. 191 00:15:38,875 --> 00:15:40,125 Panggil Jibran kemari. 192 00:15:40,916 --> 00:15:42,333 Waktumu sejam. 193 00:15:42,416 --> 00:15:43,541 Hanya satu jam! 194 00:15:43,625 --> 00:15:46,750 Jibran sudah dalam pelarian selama enam bulan! 195 00:15:46,833 --> 00:15:47,791 Kau tahu itu! 196 00:15:47,875 --> 00:15:49,208 Sudah kuduga! 197 00:15:49,291 --> 00:15:51,708 Kau menyembunyikan Jibran di suatu tempat! 198 00:15:51,791 --> 00:15:54,375 Panggil dia kemari sekarang juga! 199 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 Mengerti? 200 00:15:56,750 --> 00:15:58,166 - Ayolah. - Tunggu sebentar. 201 00:15:58,250 --> 00:15:59,791 Dengarkan aku, Saanchi! 202 00:15:59,875 --> 00:16:01,541 Dia menggangguku sekarang. 203 00:16:02,833 --> 00:16:04,291 Bagaimana menemukan Jibran? 204 00:16:05,541 --> 00:16:06,916 Duduklah, tenang. 205 00:16:07,000 --> 00:16:09,958 Dia bisa menembaknya! Kenapa dia bicara kasar padanya? 206 00:16:10,041 --> 00:16:11,000 Tidak apa-apa. 207 00:16:11,583 --> 00:16:13,750 {\an8}Pak, kenapa kau kasar padanya? 208 00:16:13,833 --> 00:16:17,083 {\an8}Dia bukan Ajay Devgn dari film Diljale yang setuju syaratku, jika aku sopan! 209 00:16:17,166 --> 00:16:18,125 Dan mau menyerah! 210 00:16:18,833 --> 00:16:20,416 {\an8}Kupatahkan sembilan tulangnya saat interogasi 211 00:16:20,500 --> 00:16:22,291 baru dia bicara setelahnya! 212 00:16:22,375 --> 00:16:24,458 Hei, lihatlah. 213 00:16:25,000 --> 00:16:26,250 {\an8}Kasab bagian dua? 214 00:16:26,333 --> 00:16:27,250 {\an8}SI PEMBOM MENGACAU LAGI. 215 00:16:27,333 --> 00:16:31,125 {\an8}Pakistan mengirim teroris baru! 216 00:16:31,625 --> 00:16:32,708 Bangsa ini perlu tahu 217 00:16:33,375 --> 00:16:34,708 sampai kapan ini terulang? 218 00:16:35,416 --> 00:16:37,583 {\an8}Haq Gul adalah salah satu pemuda 219 00:16:37,666 --> 00:16:40,166 {\an8}yang menganggap terorisme sebagai pekerjaan. 220 00:16:41,333 --> 00:16:44,708 {\an8}Dulu ada Gul dan dulu ada Bulbul. 221 00:16:49,916 --> 00:16:51,791 {\an8}Kepolisian Mumbai berbohong! 222 00:16:51,875 --> 00:16:53,625 {\an8}Saksikan laporan eksklusif kami. 223 00:16:53,708 --> 00:16:57,833 {\an8}Haq Gul merampas sebuah AK-47 dari polisi saat melarikan diri! 224 00:17:00,250 --> 00:17:02,875 Orang-orang ini yang harus disebut teroris! 225 00:17:04,958 --> 00:17:06,333 Apa yang kau lihat, Nyonya? 226 00:17:07,875 --> 00:17:09,375 Ini bukan AK-47 227 00:17:09,458 --> 00:17:11,833 tapi sebutir peluru bisa membunuhmu. 228 00:17:14,958 --> 00:17:16,041 Kau bisa membunuhku? 229 00:17:17,375 --> 00:17:19,333 Kalau bisa membunuhku, silakan saja. 230 00:17:21,708 --> 00:17:22,625 Oh, begitu? 231 00:17:23,458 --> 00:17:25,583 Kau dapatkan dulu keinginanmu dari mereka 232 00:17:26,250 --> 00:17:27,333 lalu kau membunuhku. 233 00:17:28,583 --> 00:17:31,208 Tapi, kumohon bisakah kau membunuhku? 234 00:17:31,875 --> 00:17:33,541 Apa kau sudah menungguku datang? 235 00:17:36,000 --> 00:17:37,833 Kenapa kau ingin mati? 236 00:17:38,416 --> 00:17:40,000 Apa ini seperti lelucon bagimu? 237 00:17:40,083 --> 00:17:40,916 Katakan. 238 00:17:41,000 --> 00:17:43,333 Kau pernah mendapat goresan di tubuhmu? 239 00:17:45,041 --> 00:17:46,750 Kau tahu sakitnya kematian? 240 00:17:50,250 --> 00:17:51,375 Sakitnya kematian? 241 00:17:52,333 --> 00:17:53,458 Kurasakan tiap hari. 242 00:17:53,541 --> 00:17:54,500 Setiap hari! 243 00:17:56,750 --> 00:17:58,625 Dia membunuhku setiap hari. 244 00:18:02,791 --> 00:18:03,625 Suamiku. 245 00:18:06,208 --> 00:18:07,833 Jika kau membunuhku 246 00:18:08,708 --> 00:18:11,000 maka itu akan jadi akhir penderitaanku. 247 00:18:15,083 --> 00:18:18,250 Pak, tim QRT dan ATS sudah tiba di lokasi. 248 00:18:18,333 --> 00:18:20,666 Polisi tak mengizinkan kita siaran langsung. 249 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 Tapi reporter kita di lokasi. 250 00:18:22,750 --> 00:18:24,333 Liputan harus dilakukan. 251 00:18:24,416 --> 00:18:25,625 Banerjee, ada apa ini? 252 00:18:26,750 --> 00:18:28,416 Kita mau meliput atau tidak? 253 00:18:29,041 --> 00:18:30,791 Akankah kita tunjukkan kebenaran? 254 00:18:31,500 --> 00:18:33,833 Tentukan perspektif! Apa yang terjadi di sini? 255 00:18:33,916 --> 00:18:36,541 Pak, LTV mengambil perspektif patriotisme. 256 00:18:36,625 --> 00:18:39,166 Dan TV69 menunjukkan perspektif keamanan publik. 257 00:18:39,250 --> 00:18:41,333 Kalau begitu, tunjukkan sisi kemanusiaan si teroris. 258 00:18:41,416 --> 00:18:43,541 Buat dia seolah korban Kepolisian Kashmir 259 00:18:43,625 --> 00:18:45,541 dan minta pernyataan dari politisi sayap kiri! 260 00:18:45,625 --> 00:18:48,500 Buatlah kontroversi sedikit! Orang Bengal macam apa kau? 261 00:18:48,583 --> 00:18:50,000 Apa harus kuajari sekarang? 262 00:18:50,750 --> 00:18:52,708 Pak, publik akan menyerang kita di media sosial. 263 00:18:52,791 --> 00:18:55,416 Kalau begitu, perspektif si wanita sandera. 264 00:18:55,916 --> 00:18:58,666 Buat semacam drama keluarga teroris! Aku tak peduli. 265 00:18:58,750 --> 00:19:03,750 Aku perlu drama dan emosi dalam berita ini! 266 00:19:03,833 --> 00:19:05,166 Berapa lama? 267 00:19:05,250 --> 00:19:07,250 - Lima menit, Pak. - Buat dalam dua menit! 268 00:19:07,333 --> 00:19:10,041 Dan karang nama yang menarik untuk si teroris. 269 00:19:10,125 --> 00:19:13,333 Istriku sendirian bersama orang itu. Namanya Saanchi. 270 00:19:14,000 --> 00:19:15,333 Tuan Malik, tolong dengarkan aku. 271 00:19:15,416 --> 00:19:16,500 - Dengarkan. - Kuminta kau duduk. 272 00:19:16,583 --> 00:19:18,583 - Tuan Malik. - Kuminta kau duduk. Duduk! 273 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 Ada sesuatu yang penting. Kumohon, dengarkan aku. 274 00:19:20,958 --> 00:19:22,375 Kenapa kau tak mengerti? 275 00:19:22,458 --> 00:19:25,375 {\an8}Satu saja salah langkah bisa menewaskan istrimu. Mengerti? 276 00:19:25,458 --> 00:19:28,333 Kalau aku tak masuk tepat waktu, mereka berdua bisa mati. 277 00:19:31,916 --> 00:19:33,000 Apa? 278 00:19:34,625 --> 00:19:36,250 Pak, wanita yang bersama pria itu 279 00:19:36,333 --> 00:19:40,125 yang kau kira ibu rumah tangga, sederhana, dan berpendidikan 280 00:19:41,708 --> 00:19:43,708 adalah pasien penyakit jiwa! 281 00:19:43,791 --> 00:19:45,291 Dan kondisinya sudah serius. 282 00:19:46,000 --> 00:19:49,541 Pak, kejiwaannya sangat labil dan dia bisa sangat tak terduga. 283 00:19:51,458 --> 00:19:53,000 Tak terduga, maksudmu... 284 00:19:54,000 --> 00:19:57,083 - Dia bisa lakukan apa? - Dia bisa bayangkan hal yang tak nyata. 285 00:19:57,166 --> 00:19:59,500 Maksudku, realitas baginya adalah... 286 00:20:00,583 --> 00:20:03,125 Contohnya, pagi ini kami bertengkar cukup keras. 287 00:20:03,875 --> 00:20:06,041 Dia bilang aku belum tandatangani surat cerai selama tiga bulan. 288 00:20:06,625 --> 00:20:09,333 Tapi kami tak pernah membicarakan perceraian. 289 00:20:09,958 --> 00:20:13,625 Dia menanggap psikiaternya, Vidya, adalah kekasihku. 290 00:20:13,708 --> 00:20:16,708 Dan dia menyalahkanku setiap hari. Aku menghubungi Vidya. 291 00:20:16,791 --> 00:20:18,791 Bagaimana kalau kau bicara dengannya? 292 00:20:18,875 --> 00:20:21,458 Mungkin dia bisa beritahu bagaimana menangani ini. 293 00:20:21,541 --> 00:20:23,791 Pak, ini lebih rumit dari kelihatannya. 294 00:20:23,875 --> 00:20:25,375 Aku harus masuk, Pak. 295 00:20:27,875 --> 00:20:30,875 Dia menjadikan kekasihnya sebagai psikiaterku. 296 00:20:31,833 --> 00:20:34,500 Dan mereka ingin buktikan bahwa aku gila. 297 00:20:37,916 --> 00:20:38,916 Katakan. 298 00:20:41,833 --> 00:20:42,958 Namamu Gul, bukan? 299 00:20:46,791 --> 00:20:48,583 Kau tahu, 'Gul' berarti bunga. 300 00:20:52,166 --> 00:20:53,333 Namaku Saanchi. 301 00:20:56,541 --> 00:20:57,875 Jadi, katakan, Gul. 302 00:20:59,541 --> 00:21:01,333 Apa aku terlihat gila bagimu? 303 00:21:05,583 --> 00:21:06,750 Kenapa dia lakukan ini? 304 00:21:07,375 --> 00:21:08,875 Kenapa dia tak menceraikanmu? 305 00:21:09,916 --> 00:21:11,958 Jika dia ceraikan aku, dia tak dapat rumah dan hartaku. 306 00:21:12,041 --> 00:21:15,208 Dia harus relakan itu. Dan jika dia bisa buktikan aku gila 307 00:21:15,291 --> 00:21:18,208 dia akan masukkan aku ke rumah sakit jiwa dan menjadi pengurusku 308 00:21:18,291 --> 00:21:19,208 - Nyonya. - lalu... 309 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Aku tak mau dengar kisah suami istri ini. 310 00:21:23,791 --> 00:21:25,958 Hidupku sendiri berantakan. 311 00:21:26,750 --> 00:21:29,291 - Aku mengatakan yang sebenarnya. - Diam! 312 00:21:36,083 --> 00:21:38,625 - Berapa lama kondisinya begini? - Beberapa bulan. 313 00:21:39,833 --> 00:21:42,208 Kau bekerja untuk rumah sakit mana, Nyonya? 314 00:21:42,291 --> 00:21:43,333 Rumah Sakit DD Care. 315 00:21:45,375 --> 00:21:46,583 Begini saja 316 00:21:46,666 --> 00:21:49,458 - berikan datamu pada bawahanku. - Baik, Pak. 317 00:21:49,541 --> 00:21:51,166 Catat datanya. 318 00:21:51,250 --> 00:21:52,458 Baik, Pak. 319 00:21:52,541 --> 00:21:55,083 - Halo. - Yashodha, kenapa lama sekali? 320 00:21:55,166 --> 00:21:57,375 Kenapa kau biarkan pintunya terbuka? 321 00:21:57,458 --> 00:21:59,458 Pak, aku tadi ke pasar. 322 00:22:00,125 --> 00:22:02,208 Nyonya memberikanku daftar belanjaan. 323 00:22:02,291 --> 00:22:04,208 Dan aku tak membiarkan pintunya terbuka, Pak. 324 00:22:04,291 --> 00:22:06,083 - Aku punya kuncinya. - Ya. 325 00:22:06,166 --> 00:22:09,041 Pak, ini Yashodha. Dia yang tadi kubicarakan. 326 00:22:09,125 --> 00:22:13,916 Kau bisa tanya dia tentang Vidya obatnya, dan juga penyakit jiwanya. 327 00:22:14,625 --> 00:22:16,750 Berapa lama kau bekerja untuk mereka? 328 00:22:16,833 --> 00:22:18,458 Sudah setahun, Pak. 329 00:22:19,708 --> 00:22:22,583 Dan Pak, ini waktunya Nyonya minum obat. 330 00:22:23,166 --> 00:22:24,541 - Astaga! - Obat apa? 331 00:22:25,208 --> 00:22:26,625 Obat yang diresepkan dokter 332 00:22:26,708 --> 00:22:29,083 yang Saanchi selalu menolak meminumnya. 333 00:22:29,666 --> 00:22:31,958 Kami selalu masukkan obatnya ke dalam sesuatu 334 00:22:32,041 --> 00:22:33,666 hingga dia minum tepat waktu. 335 00:22:33,750 --> 00:22:35,916 Tapi, sekarang sudah waktunya. 336 00:22:36,000 --> 00:22:38,541 Ya, Pak. Kami tak pernah terlambat. 337 00:22:38,625 --> 00:22:40,000 Jika kami terlambat 338 00:22:41,041 --> 00:22:42,000 maka... 339 00:22:43,375 --> 00:22:44,250 Maka? 340 00:22:44,333 --> 00:22:45,583 Apa pun bisa terjadi. 341 00:22:47,166 --> 00:22:48,208 Apa pun bisa terjadi. 342 00:22:48,291 --> 00:22:51,541 {\an8}KANTOR POLISI, MUMBAI 343 00:22:55,125 --> 00:22:55,958 Halo. 344 00:22:56,041 --> 00:22:57,125 India Jaya, Pak! 345 00:22:57,208 --> 00:22:58,458 Ada apa, Komisaris? 346 00:22:59,250 --> 00:23:00,791 {\an8}Haq Gul belum ditangkap. 347 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 {\an8}Tim QRT Kepolisian Mumbai ada di lokasi kejadian. 348 00:23:06,250 --> 00:23:07,750 Aku mengirimkan tim NSG dari Delhi. 349 00:23:07,833 --> 00:23:11,458 {\an8}Pak, petugas terbaikku dan timnya sudah menangani. 350 00:23:11,541 --> 00:23:14,416 {\an8}Petugas yang juga membiarkan Haq Gul kabur? 351 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 {\an8}Dia yang menangkapnya. 352 00:23:16,958 --> 00:23:17,916 {\an8}Dia akan berhasil. 353 00:23:19,125 --> 00:23:20,666 NSG menunggu kepastian. 354 00:23:20,750 --> 00:23:22,833 Bagaimana kujawab Menteri Dalam Negeri? 355 00:23:23,375 --> 00:23:26,291 {\an8}Pak, tolong beritahu dia untuk memberi waktu kami dua jam. 356 00:23:27,000 --> 00:23:27,916 {\an8}Dua jam, Pak. 357 00:23:30,041 --> 00:23:31,000 Malik! 358 00:23:31,083 --> 00:23:32,541 Dia memanggil kalian. 359 00:23:32,625 --> 00:23:33,666 Panggil Malik! 360 00:23:36,000 --> 00:23:39,166 Malik, bagaimana status Jibran? 361 00:23:39,750 --> 00:23:42,750 Masukkan Jibran dalam mobil. 362 00:23:42,833 --> 00:23:45,750 Jika ban mobilnya dikempiskan 363 00:23:45,833 --> 00:23:47,375 maka dia akan mati. 364 00:23:48,208 --> 00:23:51,250 - Siapa Jibran? - Sudah kubilang kami tak menahannya. 365 00:23:51,333 --> 00:23:52,708 Kau tak mengerti? 366 00:23:52,791 --> 00:23:54,500 Jangan main-main denganku! 367 00:23:59,000 --> 00:24:01,166 {\an8}KEPOLISIAN MUMBAI 368 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 Mundurlah. 369 00:24:02,333 --> 00:24:04,666 Ada apa? Kau takut? 370 00:24:06,083 --> 00:24:08,666 Panggil Jibran sekarang! 371 00:24:25,416 --> 00:24:26,291 Pak. 372 00:24:26,375 --> 00:24:28,000 - India Jaya, Pak! - Bagaimana statusnya? 373 00:24:28,083 --> 00:24:30,666 {\an8}Pemerintah pusat memaksaku mengirim NSG. 374 00:24:30,750 --> 00:24:32,458 Pak, pasukan sudah di sini 375 00:24:32,541 --> 00:24:36,333 demi satu orang teroris. Pasukan tambahan bisa membuat Gul marah. 376 00:24:36,416 --> 00:24:39,208 Bagaimana kujawab sekretariat dalam negeri? 377 00:24:39,291 --> 00:24:43,583 - Dia mulai kesal padaku. - Pak, katakan keadaan sudah kacau! 378 00:24:43,666 --> 00:24:46,958 - Dia jangan politisir situasi ini! - Semua adalah politik, Malik. 379 00:24:47,833 --> 00:24:50,500 - Waktu kita hanya dua jam. - Pak, ini bukan film 380 00:24:51,041 --> 00:24:53,791 di mana penjahat mati dalam dua jam. Lalu penonton bertepuk tangan. 381 00:24:53,875 --> 00:24:55,791 {\an8}Kalau kau mau jadi pahlawan... 382 00:24:55,875 --> 00:24:57,458 maka waktumu hanya dua jam. 383 00:24:57,541 --> 00:24:58,833 {\an8}Begitu tim NSG tiba 384 00:24:59,416 --> 00:25:00,250 {\an8}maka kau juga 385 00:25:00,791 --> 00:25:02,625 {\an8}takkan dibiarkan begitu saja. 386 00:25:03,416 --> 00:25:04,291 Semoga berhasil. 387 00:25:06,958 --> 00:25:08,833 {\an8}Kami bersama Nyonya Makhani. 388 00:25:08,916 --> 00:25:10,750 {\an8}Dia sahabat dari keluarga sandera. 389 00:25:11,375 --> 00:25:13,833 {\an8}Berapa lama kau mengenal Tuan dan Nyonya Sinha? 390 00:25:14,541 --> 00:25:15,458 {\an8}Saanchi... 391 00:25:15,541 --> 00:25:17,083 {\an8}MUMBAI HARI INI 392 00:25:17,166 --> 00:25:18,500 {\an8}Wanita yang baik. 393 00:25:19,541 --> 00:25:21,916 {\an8}Dulu emosinya suka berubah-ubah. 394 00:25:22,000 --> 00:25:24,333 {\an8}Tapi spa-ku, Ying Yang, di Kemps Corner 395 00:25:25,125 --> 00:25:27,291 {\an8}bisa membuat hatinya ceria dalam sekejap. 396 00:25:28,208 --> 00:25:30,416 {\an8}Menyedihkan mendengar kabar kematiannya. 397 00:25:31,208 --> 00:25:32,375 {\an8}Suaminya Yathaarth... 398 00:25:32,958 --> 00:25:35,000 {\an8}Dia pria yang baik hati. 399 00:25:36,041 --> 00:25:39,083 {\an8}Tak bisa kubayangkan betapa sedihnya dia. 400 00:25:40,708 --> 00:25:42,750 {\an8}Orang begitu trauma dengan Haq Gul 401 00:25:42,833 --> 00:25:46,250 {\an8}hingga banyak yang beranggapan Saanchi sudah tewas. 402 00:25:46,333 --> 00:25:49,041 {\an8}Mumbai berdoa untuk Saanchi Sinha. 403 00:25:49,125 --> 00:25:50,958 {\an8}Tambahkanlah tagar "#SaveSaanchi" 404 00:25:51,041 --> 00:25:54,791 {\an8}jika Anda ingin lihat Saanchi dan Yathaarth Sinha bersama lagi. 405 00:25:54,875 --> 00:25:56,458 {\an8}Kita beralih ke studio. 406 00:26:07,625 --> 00:26:08,833 Dasar kalian orang kaya. 407 00:26:10,458 --> 00:26:12,666 Jika melihat rumahmu dan mobilmu dari luar... 408 00:26:13,458 --> 00:26:15,208 kelihatannya kau punya segalanya. 409 00:26:16,083 --> 00:26:17,000 Tapi, sebenarnya 410 00:26:18,500 --> 00:26:20,875 kau tak punya apa pun selain rumah dan mobilmu. 411 00:26:20,958 --> 00:26:22,833 Hanya penderitaan. 412 00:26:25,541 --> 00:26:27,208 Kau tak punya saudara? 413 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 Orang tua? 414 00:26:29,083 --> 00:26:30,708 Mereka tak tahu kisahmu? 415 00:26:32,750 --> 00:26:35,291 Ada sebuah kisah. Kau mau mendengarnya? 416 00:26:35,958 --> 00:26:37,125 Tidak. 417 00:26:38,541 --> 00:26:41,041 Suatu hari, kebenaran dan kebohongan bepergian. 418 00:26:42,333 --> 00:26:44,166 Kebohongan bilang, "Ayo mandi". 419 00:26:44,750 --> 00:26:47,166 Mereka menuruni sumur untuk berendam. 420 00:26:47,250 --> 00:26:48,875 Begitu kebenaran berendam 421 00:26:49,625 --> 00:26:51,833 kebohongan lari membawa semua pakaiannya. 422 00:26:53,541 --> 00:26:54,875 Dan sejak saat itu 423 00:26:54,958 --> 00:26:58,125 kebohongan berkelana di dunia berpakaian seperti kebenaran. 424 00:26:59,125 --> 00:27:02,000 Semua orang percaya suamiku mengatakan yang sebenarnya. 425 00:27:03,708 --> 00:27:07,625 Sementara aku berusaha membuktikan diriku ke semua orang. 426 00:27:12,500 --> 00:27:13,666 Gul. 427 00:27:14,916 --> 00:27:16,916 Angkat teleponnya! Sekarang! 428 00:27:23,333 --> 00:27:25,291 - Ya. - Halo. 429 00:27:25,375 --> 00:27:27,875 Tuan, namaku Yathaarth Sinha 430 00:27:27,958 --> 00:27:29,250 dan aku suami Saanchi. 431 00:27:29,333 --> 00:27:31,041 Tolong jangan tutup teleponnya. 432 00:27:31,125 --> 00:27:33,416 Aku harus sampaikan sesuatu yang penting. 433 00:27:33,500 --> 00:27:36,416 Kondisi istriku sangat serius. 434 00:27:37,083 --> 00:27:39,541 Kejiwaannya tidak stabil. 435 00:27:40,333 --> 00:27:42,500 Dan sekarang waktunya Saanchi minum obat. 436 00:27:43,375 --> 00:27:47,208 Dia harus diberikan obat setiap empat jam. 437 00:27:47,291 --> 00:27:50,125 Saanchi takkan mau minum obat itu dengan sendirinya. 438 00:27:50,708 --> 00:27:53,916 Kami biasa memberi obatnya dimasukkan ke makanan. 439 00:27:54,000 --> 00:27:57,458 Obat-obat itu ada di botol 440 00:27:57,541 --> 00:27:59,833 tersembunyi di dalam lemari 441 00:27:59,916 --> 00:28:01,625 di kamar mandi, kamar kami. 442 00:28:01,708 --> 00:28:02,916 Tuan 443 00:28:03,000 --> 00:28:05,208 kumohon berikan dia obatnya. 444 00:28:06,083 --> 00:28:08,125 Kalau tidak, kondisinya akan memburuk 445 00:28:08,208 --> 00:28:11,291 dan dia bisa jadi ancaman bagi kita semua, tak hanya dirinya. 446 00:28:13,791 --> 00:28:14,625 Dengar. 447 00:28:16,708 --> 00:28:18,583 Saat Tuhan menciptakan manusia... 448 00:28:19,666 --> 00:28:22,041 Dia bisikkan satu kata di telinga setiap orang. 449 00:28:22,916 --> 00:28:26,375 "Kau manusia terpintar." 450 00:28:27,666 --> 00:28:31,250 Jadi, bilang pada Malik untuk hentikan triknya ini 451 00:28:31,333 --> 00:28:33,083 dan datangkan Jibran kemari. 452 00:28:33,166 --> 00:28:37,083 Jika dia kira bisa memasukkan polisi kemari dengan alasan ini 453 00:28:37,166 --> 00:28:38,000 maka dia bodoh. 454 00:28:38,083 --> 00:28:40,750 - Seperti anak kecil. - Tuan, tolong dengar aku. 455 00:28:40,833 --> 00:28:43,958 - Aku tak bercanda. - Jibran dan sebuah mobil. 456 00:28:45,416 --> 00:28:47,125 - Apa itu suamiku? - Bukan. 457 00:28:47,208 --> 00:28:48,041 Apa katanya? 458 00:28:48,125 --> 00:28:50,375 - Dia memintamu memberikanku obat. - Duduk. 459 00:28:50,458 --> 00:28:52,083 Di mana dia sembunyikan obatnya? 460 00:28:52,166 --> 00:28:53,125 Obat apa? 461 00:28:53,208 --> 00:28:55,875 Kau tak mengerti ini, Gul. Ini semua tentang obat itu. 462 00:28:56,500 --> 00:28:58,541 Obat itu diberikan padaku 463 00:28:59,291 --> 00:29:00,791 justru untuk membuatku gila. 464 00:29:00,875 --> 00:29:02,500 Dia tak bilang apa pun soal obat. 465 00:29:02,583 --> 00:29:05,291 Sikapku menjadi aneh setelah minum obat itu. 466 00:29:05,875 --> 00:29:07,791 Itu yang diinginkan Yathaarth. 467 00:29:10,083 --> 00:29:10,958 Coba pikir. 468 00:29:11,583 --> 00:29:13,416 Untuk apa mengarang alasan 469 00:29:13,500 --> 00:29:16,166 demi memberiku obat yang harusnya menyembuhkanku? 470 00:29:17,958 --> 00:29:22,083 Obat-obat itu diberikan padaku untuk membuatku gila. 471 00:29:23,000 --> 00:29:24,291 Bisa kukatakan sesuatu? 472 00:29:25,833 --> 00:29:28,333 Kota ini tak dihuni manusia. 473 00:29:29,083 --> 00:29:30,416 Tapi dipenuhi pendusta! 474 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 Manusia payah! 475 00:29:33,291 --> 00:29:35,041 Aku bukan pendusta, Gul. 476 00:29:37,875 --> 00:29:38,958 Coba saja. 477 00:29:46,708 --> 00:29:49,208 Kau dan aku mirip. 478 00:29:50,791 --> 00:29:51,666 Buatkan teh. 479 00:29:53,000 --> 00:29:55,458 Apa kepercayaanmu dirusak seseorang? 480 00:29:55,541 --> 00:29:56,375 Buatkan teh. 481 00:29:57,458 --> 00:29:58,291 Ayo. 482 00:30:00,083 --> 00:30:01,375 Dua cangkir teh. 483 00:30:02,666 --> 00:30:04,541 Satu untukmu, satu untukku. 484 00:30:05,125 --> 00:30:08,208 Karena kau harus minum apa pun yang kau buat untukku. 485 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 Kurasa dia takkan bisa berikan obat itu pada Saanchi. 486 00:30:16,875 --> 00:30:18,416 Jujurlah padaku, Pak. 487 00:30:18,500 --> 00:30:19,708 Siapa Jibran? 488 00:30:19,791 --> 00:30:21,375 Dan apa dia kau tahan? 489 00:30:22,333 --> 00:30:24,125 Jibran masih bebas. 490 00:30:26,250 --> 00:30:27,958 Tak percaya polisi berkata jujur? 491 00:30:28,875 --> 00:30:30,583 Kita harus bagaimana, Pak? 492 00:30:31,083 --> 00:30:32,166 Kau pasti tahu 493 00:30:32,958 --> 00:30:37,250 berapa waktu kita, jika istrimu tak diberikan obat? 494 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 Aku tak tahu, Pak. 495 00:30:41,583 --> 00:30:43,083 Kadang dia stabil beberapa jam 496 00:30:43,166 --> 00:30:45,208 dan kadang dia gila dalam sepuluh menit. 497 00:30:45,958 --> 00:30:48,166 Beberapa hari lalu, kami ada di kantor Vidya. 498 00:30:48,708 --> 00:30:49,750 Dia sudah minum obat. 499 00:30:49,833 --> 00:30:51,166 Semua baik-baik saja. 500 00:30:51,250 --> 00:30:52,125 Lalu mendadak... 501 00:30:52,208 --> 00:30:55,166 Aku bahkan memikirkan lagu O Haseena Zulfonwali 502 00:30:55,666 --> 00:30:56,666 dan... 503 00:30:57,500 --> 00:30:58,541 Yang mana lagunya? 504 00:30:58,625 --> 00:30:59,875 Bagaimana kutahu? 505 00:31:01,041 --> 00:31:03,166 Ya, yang itu. Oh, mere Sona re. 506 00:31:03,250 --> 00:31:05,083 Itu salah satu film kesukaanku. 507 00:31:05,166 --> 00:31:06,541 Aku setuju. 508 00:31:07,208 --> 00:31:08,375 Katakan. 509 00:31:08,458 --> 00:31:10,375 Bagaimana dengan film romantis? 510 00:31:10,458 --> 00:31:11,958 Aku tak punya kesukaan. 511 00:31:12,041 --> 00:31:12,958 Ada satu. 512 00:31:13,458 --> 00:31:15,875 Piringan DVD yang sudah lama kita punya. 513 00:31:15,958 --> 00:31:18,458 - Yang mana? - Berbahasa Tamil, Ek Duje K Liye. 514 00:31:18,541 --> 00:31:21,166 - Itu juga kesukaanku. - Benarkah? 515 00:31:22,333 --> 00:31:24,583 Itu kesukaan Saanchi atau kau? 516 00:31:24,666 --> 00:31:26,333 Aku tak punya kesukaan. 517 00:31:26,875 --> 00:31:29,708 - Tidak pernah... - Kurasa itu kesukaanmu. 518 00:31:30,291 --> 00:31:32,125 Kau sepertinya tipe Kamal Hassan. 519 00:31:32,208 --> 00:31:34,458 Cerdas dan tenang. 520 00:31:34,541 --> 00:31:35,500 Terserah kau saja. 521 00:31:36,583 --> 00:31:38,000 Menurutmu dia Kamal Hassan? 522 00:31:40,750 --> 00:31:43,125 Aku... Sudahlah, mari bicarakan hal lain. 523 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 Dan kau siapa? 524 00:31:44,958 --> 00:31:46,916 - Rati Agnihotri? - Saanchi, aku... 525 00:31:47,000 --> 00:31:49,833 - Saanchi, dia tak bermaksud begitu. - Jangan sentuh aku. 526 00:31:50,916 --> 00:31:54,458 - Ada apa denganmu? - Tenanglah. Aku tak bermaksud begitu. 527 00:31:54,541 --> 00:31:56,541 Suami orang terlihat seperti idola bagimu? 528 00:31:56,625 --> 00:31:58,958 - Tolong, tenanglah. - Kisah cinta kesukaan. 529 00:31:59,041 --> 00:32:00,166 - Emosimu berubah. - Kau mau apa? 530 00:32:00,250 --> 00:32:01,416 Mau bermesraan dengannya? 531 00:32:01,500 --> 00:32:03,458 - Saanchi, tenanglah. - Menyanyilah dengannya, Jalang! 532 00:32:03,541 --> 00:32:04,666 - Tenanglah. - Tenang, Saanchi. 533 00:32:04,750 --> 00:32:05,583 - Tenang. - Oh, diamlah! 534 00:32:05,666 --> 00:32:06,875 Dia memberi semua keinginanmu, 'kan? 535 00:32:06,958 --> 00:32:08,250 Kau nikmati bersamanya. 536 00:32:08,333 --> 00:32:09,375 - Saanchi, dengar aku. - Kau... 537 00:32:09,458 --> 00:32:10,583 Kau jalang! 538 00:32:10,666 --> 00:32:12,833 - Apa yang kau lakukan, Saanchi? - Diamlah. 539 00:32:12,916 --> 00:32:15,458 Jangan berani menyentuhku! Berani sekali kau. 540 00:32:15,541 --> 00:32:16,666 Ada apa denganmu? 541 00:32:17,166 --> 00:32:18,458 Kurang ajar kau. 542 00:32:24,041 --> 00:32:27,291 Dan sejak itu, dia mengira Vidya kekasihku 543 00:32:27,916 --> 00:32:29,250 dan aku mengkhianatinya. 544 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 Pak, kumohon... 545 00:32:32,166 --> 00:32:33,041 Terima kasih. 546 00:32:34,541 --> 00:32:36,250 Suatu hari, dia pergi tengah malam 547 00:32:36,333 --> 00:32:38,083 dengan pisau untuk membunuh Vidya. 548 00:32:38,750 --> 00:32:41,625 Di saat lain, dia berteriak menuduhku. 549 00:32:42,291 --> 00:32:44,583 Dia bilang perjalanan tugasku hanya alasan 550 00:32:44,666 --> 00:32:46,458 demi meniduri Vidya. 551 00:32:49,458 --> 00:32:50,291 Pak 552 00:32:51,000 --> 00:32:52,416 dia menjadikan ceritanya 553 00:32:53,000 --> 00:32:54,791 sebagai realitas sesuai maunya. 554 00:32:54,875 --> 00:32:57,875 Tak penting sebenarnya apa yang nyata. 555 00:32:59,833 --> 00:33:02,750 Entah siapa di antara mereka berdua yang paling berbahaya. 556 00:33:04,125 --> 00:33:11,125 {\an8}GULA 557 00:33:15,125 --> 00:33:16,250 {\an8}Bisa kutanya sesuatu? 558 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 Hanya dua jenis orang terlihat sopan bertanya. 559 00:33:20,250 --> 00:33:21,916 Anak-anak dan hanya anak-anak! 560 00:33:23,000 --> 00:33:24,083 {\an8}Kau punya humor. 561 00:33:27,166 --> 00:33:29,583 {\an8}Kenapa kau bilang kota ini dipenuhi pendusta? 562 00:33:37,708 --> 00:33:38,875 Baik, tak perlu jawab. 563 00:33:40,250 --> 00:33:41,958 Aku tahu itu benar. 564 00:33:43,666 --> 00:33:44,583 Aku takkan pernah 565 00:33:45,500 --> 00:33:47,083 bisa tahu... 566 00:33:49,916 --> 00:33:52,833 jika tak kebetulan aku pulang lebih cepat di hari itu. 567 00:34:09,916 --> 00:34:11,791 Saanchi, untung kau sudah pulang. 568 00:34:12,583 --> 00:34:13,666 Apa-apaan ini? 569 00:34:13,750 --> 00:34:15,458 Dokter Vidya mau menemuimu. 570 00:34:16,166 --> 00:34:19,291 Kebetulan aku sedang lewat, jadi aku mampir. 571 00:34:19,375 --> 00:34:20,916 Tapi, karena kau tak di rumah 572 00:34:21,000 --> 00:34:23,875 - maka Yatharth harus membuat teh. - Ya. 573 00:34:23,958 --> 00:34:27,041 Cerobohnya, aku jatuhkan tehnya. Jadi, kami bersihkan di dalam. 574 00:34:27,125 --> 00:34:28,458 Kau tak apa-apa? 575 00:34:28,541 --> 00:34:31,291 Tak ada cangkir teh di ruang tengah, Jalang! 576 00:34:31,375 --> 00:34:32,708 Hei, tenanglah. 577 00:34:32,791 --> 00:34:34,000 Aku baru mencucinya. 578 00:34:34,666 --> 00:34:36,333 Di mana Yashoda, Yathaarth? 579 00:34:36,416 --> 00:34:38,000 Aku yakin kau bisa jelaskan itu. 580 00:34:38,083 --> 00:34:41,458 Aku tak perlu menjelaskan padamu. Kau tahu, ini Selasa. 581 00:34:41,541 --> 00:34:42,458 Dia ke kuil. 582 00:34:42,541 --> 00:34:44,458 Dia pergi dan kau panggil Jalang ini kemari. 583 00:34:44,541 --> 00:34:46,708 - Kenapa kau? Maafkan aku, Dokter. - Dan kau? 584 00:34:46,791 --> 00:34:49,791 Tidur dengan suamiku di kamarku, Jalang! 585 00:34:49,875 --> 00:34:52,125 Ada apa denganmu? Kau tak apa-apa? 586 00:34:52,208 --> 00:34:54,000 Vidya! Kau sudah gila? 587 00:35:00,375 --> 00:35:01,458 Kulakukan segalanya 588 00:35:02,083 --> 00:35:04,250 demi pecundang itu. 589 00:35:06,666 --> 00:35:08,166 Dia di tempat tidurku, Gul. 590 00:35:10,833 --> 00:35:12,750 Dia bercinta dengannya di ranjangku. 591 00:35:14,625 --> 00:35:15,958 Begitulah dunia, Nyonya. 592 00:35:19,583 --> 00:35:21,125 Jangan percaya orang asing. 593 00:35:22,958 --> 00:35:24,833 Dan jangan percaya orang terdekatmu. 594 00:35:26,083 --> 00:35:27,916 Pamanku adalah keluargaku. 595 00:35:28,541 --> 00:35:29,375 Baramulla. 596 00:35:32,750 --> 00:35:35,791 Dia beri aku tempat tinggal dan makanan. 597 00:35:36,833 --> 00:35:38,458 Aku menganggapnya malaikat. 598 00:35:38,541 --> 00:35:40,583 Suatu hari, dia memanggilku dan berkata 599 00:35:41,166 --> 00:35:43,333 dia menemukan pekerjaan untukku di Mumbai. 600 00:35:44,083 --> 00:35:45,000 Lalu, aku kemari. 601 00:35:46,916 --> 00:35:49,666 Sebuah kota baru, dengan orang-orang baru bagiku. 602 00:35:51,416 --> 00:35:53,833 Tempat ini dipenuhi orang, tapi tak seorang pun kuanggap dekat. 603 00:35:53,916 --> 00:35:54,916 STUDIO OLAH RAGA 604 00:35:56,291 --> 00:35:57,458 Atas rekomendasi paman 605 00:35:57,541 --> 00:35:59,916 aku punya tempat tinggal di Jalan Mohammad Ali 606 00:36:01,083 --> 00:36:02,125 serta dua teman. 607 00:36:03,833 --> 00:36:05,166 Keadaan berjalan lancar. 608 00:36:05,250 --> 00:36:08,333 Pekerjaannya sebagai kurir. Tak perlu kepintaran. 609 00:36:08,416 --> 00:36:11,166 Ambil paket dari satu tempat dan antar ke tempat lain. 610 00:36:11,250 --> 00:36:13,666 Lalu paket lain, ke tempat lain. 611 00:36:13,750 --> 00:36:15,000 Aku senang sekali. 612 00:36:15,083 --> 00:36:16,958 Datanglah lagi minggu depan. 613 00:36:18,000 --> 00:36:21,500 Atasanku perlu tambahan orang. 614 00:36:22,166 --> 00:36:23,500 Bayarannya bagus. 615 00:36:24,166 --> 00:36:26,416 Aku menelepon dari ponselku. 616 00:36:27,000 --> 00:36:28,500 Aku menonton film dengan itu. 617 00:36:29,750 --> 00:36:30,958 Semuanya lancar saja? 618 00:36:31,583 --> 00:36:33,041 Sampai nanti, Saudaraku. 619 00:36:35,333 --> 00:36:36,250 JASA KURIR ASIF 620 00:36:36,333 --> 00:36:38,000 Aku diberi paket di hari itu. 621 00:36:38,083 --> 00:36:40,500 Antar ke alamat ini. Hanya itu untuk hari ini. 622 00:36:41,500 --> 00:36:43,583 Aku harus mengantarnya ke asrama putra. 623 00:36:43,666 --> 00:36:44,750 MEJA SEKURITI 624 00:36:44,833 --> 00:36:46,083 Maka, kuantar. 625 00:36:49,625 --> 00:36:52,791 Hari berikutnya, ada ledakan di asrama putra kampus Sanjeevan. 626 00:36:54,708 --> 00:36:55,791 Aku yang antar paket. 627 00:36:56,875 --> 00:36:58,041 Tanda tanganku di situ. 628 00:36:59,458 --> 00:37:00,958 Maka, aku dinyatakan teroris. 629 00:37:03,291 --> 00:37:04,833 Pamanku menyangkal semuanya. 630 00:37:05,625 --> 00:37:07,666 Dia bilang tak mengenal si kurir. 631 00:37:07,750 --> 00:37:09,375 Sebuah tragedi terjadi 632 00:37:09,458 --> 00:37:11,708 di lantai dua asrama putra kampus Sanjeevan. 633 00:37:11,791 --> 00:37:12,958 Ada ledakan bom. 634 00:37:13,041 --> 00:37:16,000 Tim ATS, forensik, dan tim Asisten Komisaris Chandra Malik 635 00:37:16,083 --> 00:37:17,875 sudah tiba di lokasi dan melakukan penyidikan. 636 00:37:17,958 --> 00:37:20,291 {\an8}Pak, berapa korban yang tewas? 637 00:37:20,375 --> 00:37:23,166 {\an8}Sekitar 13 anak-anak tewas dan 20 terluka. 638 00:37:51,500 --> 00:37:54,375 Apa salah kami? 639 00:38:01,875 --> 00:38:04,125 Polisi menyiksaku selama 20 hari. 640 00:38:05,708 --> 00:38:07,625 Akhirnya, kebenaranku dan aku... 641 00:38:09,833 --> 00:38:11,666 terkubur di dalam gelapnya penjara. 642 00:38:16,166 --> 00:38:19,083 Orang terdekat mengkhianati kita. 643 00:38:21,416 --> 00:38:22,750 Tapi aku percaya padamu. 644 00:38:23,541 --> 00:38:25,708 Aku tahu kau berkata yang sebenarnya. 645 00:38:35,583 --> 00:38:36,583 Cangkir. 646 00:38:39,833 --> 00:38:40,666 Itu sudah 647 00:38:41,375 --> 00:38:42,250 kosong. 648 00:38:45,041 --> 00:38:45,875 Biar kuambil. 649 00:38:55,958 --> 00:38:57,916 Tak akan kuampuni mereka! 650 00:39:01,500 --> 00:39:06,291 Malik, aku mau lima juta rupee selain Jibran! 651 00:39:06,375 --> 00:39:07,541 Lima juta rupee! 652 00:39:08,208 --> 00:39:11,833 Kalau jumlah ini sepadan dengan nyawa seseorang di negaramu 653 00:39:11,916 --> 00:39:13,791 maka minta suaminya carikan uang itu! 654 00:39:15,541 --> 00:39:17,041 Lima juta rupee! 655 00:39:17,125 --> 00:39:18,625 Waktumu hanya dua jam. 656 00:39:18,708 --> 00:39:21,458 Jibran dan lima juta rupee! 657 00:39:21,541 --> 00:39:23,625 Atau, dia mati. 658 00:39:23,708 --> 00:39:25,958 Akan kubunuh dia! Mengerti? 659 00:39:33,750 --> 00:39:35,708 Dia mulai menunjukkan sifat asli. 660 00:39:35,791 --> 00:39:37,083 Dia mau lima juta. 661 00:39:38,166 --> 00:39:39,333 - Sawant. - Ya, Pak. 662 00:39:39,416 --> 00:39:40,708 {\an8}Ada kabar tentang Jibran? 663 00:39:41,250 --> 00:39:42,250 {\an8}Tidak, Pak. 664 00:39:42,333 --> 00:39:46,333 {\an8}Ayo, semuanya! Kita selesaikan ini! Kita takkan negosiasi lagi. Mengerti? 665 00:39:46,416 --> 00:39:47,750 - Ya, Pak! - Cepatlah. 666 00:39:49,166 --> 00:39:50,208 Tuan Malik 667 00:39:51,666 --> 00:39:52,666 dia meminta uang 668 00:39:53,416 --> 00:39:54,500 kurasa dia mau pergi. 669 00:39:55,250 --> 00:39:56,625 Jika dia dapatkan uangnya 670 00:39:57,458 --> 00:39:59,500 dia melepas Saanchi. Dia takkan sakiti. 671 00:40:00,125 --> 00:40:02,458 Lupakan Jibran dan lupakan pemerintah. 672 00:40:02,541 --> 00:40:03,875 Akan kusiapkan uangnya. 673 00:40:05,708 --> 00:40:06,583 Tuan Sinha. 674 00:40:09,791 --> 00:40:11,166 Aku bisa pahami situasimu. 675 00:40:12,041 --> 00:40:15,333 {\an8}Tapi saat ini, kondisi istrimu, nasib kita, dan sifat penjahat itu 676 00:40:15,416 --> 00:40:16,750 {\an8}tidak menguntungkan kita. 677 00:40:18,250 --> 00:40:20,666 {\an8}- Kenapa? - Tapi jika kau kira dengan masuk ke sana 678 00:40:21,541 --> 00:40:24,875 {\an8}dia akan membebaskan istrimu... 679 00:40:26,041 --> 00:40:27,625 {\an8}maka kau salah. 680 00:40:27,708 --> 00:40:29,458 Dia membunuh 13 anak-anak. 681 00:40:31,583 --> 00:40:35,708 {\an8}Secara sadar, dia merenggut nyawa 13 anak-anak. 682 00:40:37,958 --> 00:40:39,125 {\an8}Sekitar setahun lalu 683 00:40:39,666 --> 00:40:42,333 {\an8}seorang anak Kashmir masuk Sanjeevan untuk belajar. 684 00:40:43,708 --> 00:40:46,875 Anak-anak lain menyebutnya teroris dan merundungnya. 685 00:40:47,458 --> 00:40:48,791 Anak itu tak bersalah. 686 00:40:48,875 --> 00:40:49,833 Dia bunuh diri. 687 00:40:51,375 --> 00:40:53,166 Sungguh kejadian yang tragis. 688 00:40:54,125 --> 00:40:55,958 Tapi bagi orang gila seperti Haq Gul 689 00:40:56,958 --> 00:40:58,458 itu seperti kesempatan. 690 00:40:59,500 --> 00:41:01,958 Kau tahu apa yang harus kau lakukan? 691 00:41:02,041 --> 00:41:03,958 Ya, Pak. Aku akan lakukan keadilan. 692 00:41:04,041 --> 00:41:05,875 Keadilan untuk siapa? 693 00:41:05,958 --> 00:41:09,541 Untuk mereka yang tak bersalah, yang jadi sasaran kebencian! 694 00:41:11,041 --> 00:41:12,500 Dia dilatih oleh Lashkar. 695 00:41:13,875 --> 00:41:16,458 Dia dicuci otaknya, dan dikirim langsung ke Mumbai. 696 00:41:18,000 --> 00:41:19,125 Persiapannya matang. 697 00:41:20,000 --> 00:41:22,958 Dia menyewa tempat di Mumbai dengan kaki tangannya. 698 00:41:24,291 --> 00:41:26,958 Dia memanfaatkan pekerjaan kurirnya 699 00:41:27,958 --> 00:41:30,875 dan mengumpulkan bahan dari beberapa tempat untuk membuat bom 700 00:41:30,958 --> 00:41:33,291 agar tak seorang pun curiga. 701 00:41:34,458 --> 00:41:36,791 - Dia menyingkirkan semua barang bukti. - Baik, Pak. 702 00:41:36,875 --> 00:41:38,041 Rencananya sempurna. 703 00:41:39,125 --> 00:41:40,416 Dari awal hingga akhir 704 00:41:40,500 --> 00:41:42,041 dia melakukan sendiri. 705 00:41:42,791 --> 00:41:45,375 Seorang dengan banyak keahlian. 706 00:41:47,041 --> 00:41:48,208 Dia membuat bom sendiri 707 00:41:48,875 --> 00:41:50,875 dan meletakkannya di asrama. 708 00:41:52,625 --> 00:41:53,708 Lihat nyalinya. 709 00:41:55,000 --> 00:41:56,041 Untung saja penjaga 710 00:41:56,750 --> 00:41:58,708 {\an8}mengenali wajahnya. 711 00:41:59,791 --> 00:42:02,625 {\an8}Kalau tidak, dia akan lolos dari kami. 712 00:42:08,625 --> 00:42:09,541 Pelan-pelan. 713 00:42:09,625 --> 00:42:11,166 - Tolong bergantian. - Siapa pelaku bomnya? 714 00:42:11,250 --> 00:42:12,458 Apa ada petunjuk? 715 00:42:12,541 --> 00:42:15,166 Sumber kami belum punya informasi. Akan segera kami kabari. 716 00:42:15,250 --> 00:42:16,958 Berapa korban tewas, Pak? 717 00:42:17,041 --> 00:42:19,625 Sekitar 13 anak tewas dan 20 terluka. 718 00:42:19,708 --> 00:42:21,458 Katakan, bagaimana rupanya? 719 00:42:21,541 --> 00:42:23,958 Dia berwajah muram. 720 00:42:24,041 --> 00:42:25,416 Rambutnya pendek. 721 00:42:25,958 --> 00:42:28,541 - Dan berkumis tebal. - Bagaimana matanya? 722 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 Matanya cokelat, Pak. 723 00:42:30,708 --> 00:42:32,625 Ada bekas luka di dahinya. 724 00:42:32,708 --> 00:42:35,125 Persis seperti ini. Dia punya bekas di sini. 725 00:42:35,708 --> 00:42:37,208 Polisi menyiapkan sketsanya. 726 00:42:37,291 --> 00:42:40,375 Saat dia bersama lima kaki tangannya berusaha lari... 727 00:42:40,458 --> 00:42:41,458 {\an8}POLISI MAHARASHTRA 728 00:42:41,541 --> 00:42:44,666 ...kami menangkapnya di rumah mereka di Jalan Mohammad Ali. 729 00:42:56,833 --> 00:42:59,166 Seorang bernama Iqbal akan memberimu tiket. 730 00:42:59,250 --> 00:43:00,875 Kau dan aku akan di sini. 731 00:43:01,625 --> 00:43:02,625 {\an8}POLISI 732 00:43:05,958 --> 00:43:08,625 Ledakan di asrama kampus Sanjeevan sudah diselesaikan. 733 00:43:08,708 --> 00:43:12,375 Tapi tak ada informasi tentang sasaran berikutnya. 734 00:43:24,958 --> 00:43:26,541 Jangan bergerak! 735 00:43:27,125 --> 00:43:28,375 Ikut kami! 736 00:43:28,458 --> 00:43:29,458 Sita semuanya! 737 00:43:29,541 --> 00:43:30,541 Kau tak bisa apa pun. 738 00:43:30,625 --> 00:43:32,208 Akan kubereskan semanya. 739 00:43:32,291 --> 00:43:33,708 {\an8}POLISI 740 00:43:34,458 --> 00:43:36,208 {\an8}POLISI 741 00:43:45,833 --> 00:43:47,458 Dia terlatih dalam hal senjata. 742 00:43:49,041 --> 00:43:50,875 Dia tidak akan meleset sekali pun. 743 00:43:53,625 --> 00:43:54,666 - Pak, teh. - Ya. 744 00:43:56,583 --> 00:43:57,416 Pak. 745 00:43:58,166 --> 00:43:59,916 - Tidak, terima kasih. - Minumlah. 746 00:44:01,666 --> 00:44:03,041 Itu akan membuatmu tenang. 747 00:44:04,458 --> 00:44:05,333 Terima kasih. 748 00:44:12,916 --> 00:44:13,791 Ada apa, Gul? 749 00:44:16,250 --> 00:44:17,500 Kau bukan teroris 750 00:44:18,416 --> 00:44:19,541 tapi kau punya pistol. 751 00:44:23,333 --> 00:44:24,458 Lalu kenapa kau takut? 752 00:44:35,791 --> 00:44:38,458 Apa belum pernah ada yang begitu dekat denganmu? 753 00:44:44,250 --> 00:44:46,291 Pasti ada orang di tempat asalmu 754 00:44:46,375 --> 00:44:47,750 yang dekat denganmu. 755 00:44:51,791 --> 00:44:54,333 Atau kau belum pernah merasa... 756 00:44:56,000 --> 00:44:58,125 bagaimana begitu dekat dengan seseorang? 757 00:45:02,708 --> 00:45:03,916 Aku bersamamu. 758 00:45:06,875 --> 00:45:07,791 Aku bersamamu. 759 00:45:23,166 --> 00:45:24,000 Gul 760 00:45:24,833 --> 00:45:25,708 apa yang terjadi? 761 00:45:26,500 --> 00:45:28,833 Aku ingin bukti sandera masih hidup. 762 00:45:29,916 --> 00:45:32,750 Atau, aku terpaksa memberi perintah tembak di tempat. 763 00:45:33,333 --> 00:45:34,958 - Sawant, hubungi sekarang. - Ya, Pak. 764 00:45:35,041 --> 00:45:38,625 Gul, jawab ponsel Nyonya Sinha sekarang! 765 00:45:40,541 --> 00:45:41,625 Ini, Pak. 766 00:45:42,333 --> 00:45:43,458 Halo. 767 00:45:44,041 --> 00:45:45,041 {\an8}Empat jam! 768 00:45:45,125 --> 00:45:46,041 {\an8}MUMBAI 769 00:45:46,125 --> 00:45:48,333 {\an8}Haq Gul sudah membuat Kepolisian Mumbai 770 00:45:48,416 --> 00:45:51,375 {\an8}kesulitan selama empat jam. 771 00:45:51,458 --> 00:45:55,625 {\an8}Tapi NSG belum juga tiba di Mumbai. 772 00:45:55,708 --> 00:45:56,916 {\an8}Kenapa? 773 00:45:57,000 --> 00:45:58,666 {\an8}Rakyat perlu tahu! 774 00:45:59,583 --> 00:46:02,875 {\an8}Siapa yang mencegah NSG datang ke Mumbai? 775 00:46:02,958 --> 00:46:05,500 {\an8}Apa politik di balik ini? 776 00:46:05,583 --> 00:46:10,375 {\an8}Ketik "#IndiainginGul" dan dan kirim teks ke 9-5-9-5. 777 00:46:12,083 --> 00:46:13,083 {\an8}Cukup! 778 00:46:14,750 --> 00:46:16,583 Sandera menyatakan baik-baik saja. 779 00:46:17,125 --> 00:46:18,833 Itu tembakan tak disengaja. 780 00:46:19,708 --> 00:46:20,708 Syukurlah. 781 00:46:20,791 --> 00:46:22,041 Apa yang terjadi, Pak? 782 00:46:22,125 --> 00:46:23,791 Dia baik saja, jangan cemas. 783 00:46:23,875 --> 00:46:25,208 Sial! 784 00:46:25,791 --> 00:46:26,875 Sial! 785 00:46:39,208 --> 00:46:40,541 Apa yang kau pikirkan, Gul? 786 00:46:47,041 --> 00:46:48,125 Apa mungkin... 787 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 ini bukan bagian dari rencanamu? 788 00:46:56,291 --> 00:46:57,166 Katakan, Haq. 789 00:46:59,833 --> 00:47:02,375 Kau selalu bicara padaku saat pertama kemari. 790 00:47:03,416 --> 00:47:05,291 Sekarang kau tak bicara sama sekali. 791 00:47:09,208 --> 00:47:10,125 Boleh kuminta air? 792 00:47:12,208 --> 00:47:14,458 - Air? - Aku tak bisa ambil begitu saja, 'kan? 793 00:47:14,541 --> 00:47:15,833 Aku sudah terbiasa. 794 00:47:15,916 --> 00:47:17,875 Seperti kau juga terbiasa. Bangunlah. 795 00:47:26,500 --> 00:47:27,375 Bangun. 796 00:47:42,875 --> 00:47:44,708 Maukah kau lari bersamaku? 797 00:47:47,125 --> 00:47:48,000 Sungguh? 798 00:47:50,750 --> 00:47:52,333 {\an8}Kau mau membawaku bersamamu? 799 00:47:53,250 --> 00:47:54,125 {\an8}Tentu. 800 00:47:54,666 --> 00:47:56,500 {\an8}Kau takkan meninggalkanku, Gul? 801 00:47:57,458 --> 00:47:58,625 Bersamaku selamanya. 802 00:47:59,125 --> 00:48:00,416 Aku bersumpah demi Tuhan. 803 00:48:01,958 --> 00:48:03,583 Ayo pergi sekarang. 804 00:48:04,166 --> 00:48:05,625 - Sekarang? - Ya. 805 00:48:05,708 --> 00:48:06,708 Begini saja. 806 00:48:08,500 --> 00:48:10,625 Todongkan pistol kosong ke kepalaku 807 00:48:11,375 --> 00:48:12,416 dan bawa aku ke bawah. 808 00:48:14,500 --> 00:48:17,916 Hanya kau dan aku yang tahu pistolnya kosong. 809 00:48:19,458 --> 00:48:20,833 Aku akan bersamamu. 810 00:48:21,416 --> 00:48:22,916 Aku akan terus dekat denganmu. 811 00:48:23,583 --> 00:48:25,166 Jadi, takkan ada yang menembak. 812 00:48:29,083 --> 00:48:29,958 {\an8}Aku punya mobil. 813 00:48:30,625 --> 00:48:32,083 {\an8}Kita bisa ke desamu 814 00:48:32,666 --> 00:48:34,458 atau ke mana pun kau mau. 815 00:48:35,375 --> 00:48:37,916 Tempat di mana kita bisa bernafas bebas. 816 00:48:40,583 --> 00:48:42,333 Kalau kau tak percaya padaku 817 00:48:43,708 --> 00:48:45,708 {\an8}kau boleh todongkan pistol yang terisi. 818 00:48:46,875 --> 00:48:48,458 Mungkin, kau baru akan percaya. 819 00:49:11,833 --> 00:49:16,041 Belum ada hasil dari kasus penyanderaan di Mazgaon. 820 00:49:17,125 --> 00:49:19,958 Saluran berita sibuk menaikkan peringkat pemirsa 821 00:49:20,041 --> 00:49:23,083 dan partai lokal sibuk menarik simpati. 822 00:49:23,166 --> 00:49:26,625 Dan pemerintah pusat berusaha 823 00:49:26,708 --> 00:49:29,833 mengarahkan Pemerintahan Maharashtra dengan mengirim NSG. 824 00:49:29,916 --> 00:49:33,666 Tapi tak ada yang memikirkan Saanchi Sinha. 825 00:49:33,750 --> 00:49:35,500 Tak ada yang mencemaskannya. 826 00:49:36,000 --> 00:49:39,416 Tak ada yang sadar ketakutan yang dialaminya. 827 00:49:42,041 --> 00:49:43,583 Pak, kurasa ada pergerakan. 828 00:49:45,333 --> 00:49:46,166 Malik! 829 00:49:49,916 --> 00:49:51,500 - Apa ini direncanakan? - Malik! 830 00:49:51,583 --> 00:49:53,958 - Cepat, laporkan. - Pak, lihat! 831 00:49:54,041 --> 00:49:55,125 PINTU KELUAR DARURAT 832 00:49:55,625 --> 00:49:57,083 Dia mulai bertindak gila. 833 00:49:57,166 --> 00:49:58,500 Tim, cepat! 834 00:50:00,041 --> 00:50:02,625 Malik! 835 00:50:05,333 --> 00:50:06,583 - Saanchi. - Pak. 836 00:50:06,666 --> 00:50:08,750 {\an8}- Mundur. - Tak ada yang boleh mendekat. 837 00:50:08,833 --> 00:50:10,333 {\an8}Tetap di tempatmu! 838 00:50:10,416 --> 00:50:13,000 Dan minta mereka menurunkan pistol. 839 00:50:13,625 --> 00:50:15,666 Turunkan pistol kalian sekarang! 840 00:50:15,750 --> 00:50:17,375 Jika kalian macam-macam 841 00:50:18,041 --> 00:50:19,583 {\an8}kuledakkan kepalanya. 842 00:50:19,666 --> 00:50:21,791 - Saanchi! - Beri jalan, ayo. 843 00:50:22,375 --> 00:50:23,833 Kau sudah membuat kekacauan. 844 00:50:23,916 --> 00:50:25,291 Jangan persulit ini. 845 00:50:25,375 --> 00:50:27,583 Jibran dalam perjalanan dan uangmu sudah siap. 846 00:50:27,666 --> 00:50:28,958 Aku tak mau apa pun. 847 00:50:29,625 --> 00:50:30,750 Ayo, buka gerbangnya. 848 00:50:30,833 --> 00:50:33,416 Akan kubawa wanita ini dengan mobilnya. 849 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 Dan tak seorang pun mengikutiku. 850 00:50:36,541 --> 00:50:37,541 Mengerti? 851 00:50:37,625 --> 00:50:39,125 {\an8}Ayo. 852 00:50:39,625 --> 00:50:40,708 Gul. 853 00:50:40,791 --> 00:50:41,958 Buka gerbangnya. 854 00:50:43,625 --> 00:50:45,416 Pistolnya kosong! 855 00:50:54,166 --> 00:50:55,083 Kau berani menipuku? 856 00:50:55,166 --> 00:50:57,125 - Akan kugorok kau. - Tembak dia. 857 00:50:57,208 --> 00:50:58,958 Kau berani mengkhianatiku? 858 00:51:00,166 --> 00:51:01,541 Kau memang licik! 859 00:51:27,166 --> 00:51:29,541 {\an8}Kita saksikan adegan yang sulit dipercaya 860 00:51:29,625 --> 00:51:33,166 {\an8}di gedung Spring Shine, di area Mazgaon beberapa saat lalu. 861 00:51:34,125 --> 00:51:36,041 Sandera Saanchi Sinha masih hidup 862 00:51:36,125 --> 00:51:39,958 dan tidak terluka saat Haq Gul membawanya keluar. 863 00:51:40,041 --> 00:51:42,708 Tapi keselamatannya menjadi kekhawatiran sekarang. 864 00:51:42,791 --> 00:51:45,416 KEPOLISIAN KOTA MUMBAI 865 00:51:45,500 --> 00:51:46,625 - Halo. - Apa ini, Komisaris? 866 00:51:46,708 --> 00:51:49,041 Aku tak bisa cegah tim NSG datang ke Mumbai. 867 00:51:49,125 --> 00:51:51,291 Pak, kami sudah menugaskan pasukan kami. 868 00:51:51,375 --> 00:51:53,833 Kumohon, ini bisa jadi reputasi buruk untuk kami. 869 00:51:53,916 --> 00:51:57,250 Aku tak bisa permalukan bangsa ini demi menyelamatkan reputasimu. 870 00:51:57,875 --> 00:52:00,750 Urusanmu hanya hukum dan ketertiban. Dan urusanku semua parlemen. 871 00:52:00,833 --> 00:52:02,041 Kita harus kirim mereka. 872 00:52:08,916 --> 00:52:11,083 Pastikan tak ada orang dalam garis batas. 873 00:52:19,166 --> 00:52:20,041 Halo. 874 00:52:21,083 --> 00:52:21,958 Aku tahu, Pak. 875 00:52:24,125 --> 00:52:25,333 Pak, cobalah mengerti. 876 00:52:27,083 --> 00:52:28,166 Pak, NSG akan... 877 00:52:30,000 --> 00:52:30,833 Tapi, Pak... 878 00:52:31,583 --> 00:52:32,708 Situasi bisa menjadi... 879 00:52:33,208 --> 00:52:34,416 Pak, cobalah mengerti! 880 00:52:34,500 --> 00:52:35,333 Pak... 881 00:52:39,125 --> 00:52:40,000 Tuan Malik 882 00:52:41,416 --> 00:52:43,083 orang itu akan membunuh istriku. 883 00:52:44,833 --> 00:52:46,750 Jika kalian tak berdaya, beritahu aku. 884 00:52:46,833 --> 00:52:48,000 Akan kucoba sesuatu. 885 00:52:49,708 --> 00:52:50,750 Kau akan lakukan apa? 886 00:52:51,375 --> 00:52:52,666 Akan kudapatkan uangnya. 887 00:52:52,750 --> 00:52:53,791 - Tunggu. - Tunggu sebentar. 888 00:52:53,875 --> 00:52:56,750 Pak, katakan padanya, aku siap membayar tebusan. 889 00:52:56,833 --> 00:52:58,541 - Tolonglah. - Tuan Sinha 890 00:52:59,541 --> 00:53:01,875 hanya pejabat di atasku bisa bernegosiasi dengan teroris. 891 00:53:01,958 --> 00:53:02,958 Aku tak bisa apa pun. 892 00:53:03,666 --> 00:53:06,083 Seperti kau lihat, aku berusaha semampuku. 893 00:53:07,083 --> 00:53:08,750 Bisa kujamin satu hal padamu 894 00:53:08,833 --> 00:53:12,083 - Haq Gul takkan keluar hidup-hidup. - Pendekatanmu salah, Pak. 895 00:53:12,791 --> 00:53:14,791 Tujuanmu bukan membunuh Haq Gul! 896 00:53:14,875 --> 00:53:16,333 Tapi menyelamatkan istriku. 897 00:53:17,791 --> 00:53:20,083 Istrimu hanya bisa diselamatkan saat kita bunuh Haq Gul. 898 00:53:20,166 --> 00:53:22,125 Apa itu logikamu? Sungguh? 899 00:53:22,208 --> 00:53:23,916 Jadi, maksudmu tak ada jalan lain? 900 00:53:24,000 --> 00:53:25,041 Bodoh sekali kalian. 901 00:53:25,125 --> 00:53:27,666 - Jaga bicaramu. - Persetan dengan kesopanan! 902 00:53:27,750 --> 00:53:28,958 Kau harus disalahkan. 903 00:53:29,583 --> 00:53:31,625 Kau penyebab nyawa istriku dalam bahaya. 904 00:53:31,708 --> 00:53:32,708 Semua karenamu! 905 00:53:33,875 --> 00:53:35,750 Kalian harusnya ikut sirkus! 906 00:53:35,833 --> 00:53:37,541 Tak ada yang menonton sirkus lagi... 907 00:53:37,625 --> 00:53:39,166 tapi orang masih suka badut seperti kalian. 908 00:53:39,250 --> 00:53:40,625 Kami seperti badut bagimu? 909 00:53:40,708 --> 00:53:41,666 Ya! 910 00:53:42,541 --> 00:53:45,666 Dia teroris yang diborgol tapi lolos dari penjagaan 12 petugas 911 00:53:45,750 --> 00:53:46,916 merebut pistol mereka! 912 00:53:47,000 --> 00:53:48,541 Hanya terjadi pada badut! 913 00:53:48,625 --> 00:53:50,500 - Kau mulai keterlaluan! - Diamlah! 914 00:53:50,583 --> 00:53:51,458 Kubilang diam! 915 00:53:53,708 --> 00:53:55,041 Kau tak bisa jaga pistolmu. 916 00:53:55,125 --> 00:53:56,375 Mau melindungi istriku? 917 00:53:56,958 --> 00:53:58,458 - Kau diamlah! - Pak. 918 00:53:58,541 --> 00:54:00,333 Satu kata lagi dan akan kukubur kau. 919 00:54:00,416 --> 00:54:01,416 Kau mau lakukan apa? 920 00:54:01,500 --> 00:54:03,875 - Usir dia! - Untuk apa kau usir? 921 00:54:03,958 --> 00:54:06,250 Aku akan pergi sendiri dan berkata pada media. 922 00:54:07,083 --> 00:54:09,791 Aku mau NSG! Karena Kepolisian Mumbai tak bernyali! 923 00:54:09,875 --> 00:54:12,083 - Kau mau lihat nyaliku? - Ya! 924 00:54:12,166 --> 00:54:14,000 - Akan kutunjukkan. - Urusi dia dulu! 925 00:54:14,083 --> 00:54:15,041 Urusi dia dulu! 926 00:54:15,125 --> 00:54:16,583 Pak, tenanglah. 927 00:54:16,666 --> 00:54:18,333 Pers ada di sini, ayolah. 928 00:54:19,000 --> 00:54:19,833 Pak 929 00:54:20,833 --> 00:54:22,875 jika kau tak lakukan apa pun dalam 30 menit 930 00:54:22,958 --> 00:54:24,875 maka kuambil uangku dan masuk ke dalam. 931 00:54:25,833 --> 00:54:28,375 Aku pilih mati bersama istriku daripada diam saja. 932 00:54:31,333 --> 00:54:33,083 Dia bersama teroris, Pak. 933 00:54:33,875 --> 00:54:35,541 Pikirannya tidak stabil. 934 00:54:36,958 --> 00:54:38,291 Dia bisa mati! 935 00:54:39,666 --> 00:54:40,791 Sementara aku di sini. 936 00:54:41,458 --> 00:54:42,875 Akan kulakukan segalanya. 937 00:54:53,541 --> 00:54:54,958 Tuan Sinha, kau tak apa-apa? 938 00:54:57,666 --> 00:54:58,583 Ya. 939 00:55:01,041 --> 00:55:02,125 Wajar kau marah. 940 00:55:03,958 --> 00:55:05,833 {\an8}Tapi ini bukan saat untuk berselisih. 941 00:55:05,916 --> 00:55:07,541 {\an8}Ini saatnya saling mempercayai. 942 00:55:08,250 --> 00:55:09,125 {\an8}Maaf. 943 00:55:10,541 --> 00:55:11,791 {\an8}Aku tahu 944 00:55:11,875 --> 00:55:15,208 {\an8}kau bisa siapkan uang demi menyelamatkan istrimu, tapi percayalah 945 00:55:16,125 --> 00:55:17,916 {\an8}kita belum mencapai titik itu. 946 00:55:19,166 --> 00:55:20,000 {\an8}Percayalah. 947 00:55:29,708 --> 00:55:31,250 {\an8}Satu hal yang tak kumengerti. 948 00:55:34,291 --> 00:55:36,250 {\an8}Kenapa Haq Gul turun dengan istrimu? 949 00:55:37,833 --> 00:55:39,083 {\an8}Dengan pistol kosong? 950 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 {\an8}Pistolku terisi penuh. 951 00:55:45,875 --> 00:55:47,208 Dia mengubah rencananya. 952 00:55:50,666 --> 00:55:51,791 Kenapa dia mengubah? 953 00:55:53,125 --> 00:55:54,083 Apa rencananya? 954 00:55:57,375 --> 00:55:58,250 Pak. 955 00:56:00,041 --> 00:56:00,875 Saanchi. 956 00:56:02,000 --> 00:56:04,208 Entah kenapa aku berusaha romantis! 957 00:56:05,041 --> 00:56:07,041 Apa yang kau pikirkan? 958 00:56:07,916 --> 00:56:09,250 Pelurumu ada di kantongmu. 959 00:56:09,916 --> 00:56:11,083 Kau lupa rencanamu? 960 00:56:19,666 --> 00:56:20,625 Jadi 961 00:56:21,458 --> 00:56:22,708 kau tak tidur? 962 00:56:22,791 --> 00:56:23,666 Bodoh! 963 00:56:24,500 --> 00:56:26,708 Kau kira aku bodoh. 964 00:56:28,958 --> 00:56:30,416 - Siapa kau? - Apa? 965 00:56:32,083 --> 00:56:33,750 - Siapa kau? - Apa katamu? 966 00:56:35,041 --> 00:56:36,666 Apa yang kau lakukan di rumahku? 967 00:56:37,208 --> 00:56:40,166 - Di mana suamiku? - Kau mau tahu? 968 00:56:40,833 --> 00:56:42,958 Apa maumu? Kau mau uang? 969 00:56:43,041 --> 00:56:44,583 - Apa maumu? - Diam! 970 00:56:44,666 --> 00:56:47,250 Atau akan kubunuh kau. 971 00:56:47,333 --> 00:56:49,791 Orang sepertimu dan aku tak pantas hidup. 972 00:56:49,875 --> 00:56:52,416 Ayo, keluar bersamaku. 973 00:56:54,333 --> 00:56:56,750 Kota ini lebih buruk dari penjara! 974 00:56:56,833 --> 00:56:59,000 Hidupku sengsara sejak tiba di sini. 975 00:56:59,083 --> 00:57:01,333 Duduk di sini. 976 00:57:11,208 --> 00:57:12,125 Berikan tanganmu. 977 00:57:13,750 --> 00:57:16,250 Kepercayaanku hancur, tulang-tulangku patah 978 00:57:16,333 --> 00:57:18,291 dan sekarang, hatiku juga hancur. 979 00:57:19,125 --> 00:57:20,625 Aku lahir dengan takdir buruk. 980 00:57:21,666 --> 00:57:23,375 Tapi, aku takkan langgar janjiku. 981 00:57:24,250 --> 00:57:26,166 Kau ingin mati, bukan? 982 00:57:26,750 --> 00:57:27,583 Benar? 983 00:57:28,208 --> 00:57:30,583 - Akan kupenuhi keinginanmu. - Kumohon, aku tak mau mati. 984 00:57:30,666 --> 00:57:32,875 Kumohon jangan bunuh aku. 985 00:57:32,958 --> 00:57:34,583 Jangan bunuh aku. 986 00:57:35,375 --> 00:57:38,291 {\an8}POLISI 987 00:57:40,041 --> 00:57:42,541 Ini semua tidak aneh dalam kondisinya, Tuan Malik. 988 00:57:43,500 --> 00:57:44,791 Dia pernah lakukan ini. 989 00:57:47,208 --> 00:57:49,291 {\an8}Saat dia merasa terpojok 990 00:57:50,458 --> 00:57:53,208 dia akan manfaatkan siapa pun demi tujuannya. 991 00:57:53,791 --> 00:57:55,416 {\an8}Meski kita semua punya sifat ini 992 00:57:55,500 --> 00:57:58,833 {\an8}tapi hanya orang dengan mental stabil bisa mengontrolnya. 993 00:57:59,625 --> 00:58:00,750 Tidak dengan Saanchi. 994 00:58:02,916 --> 00:58:05,166 Saat ini, Gul bersamanya 995 00:58:05,250 --> 00:58:06,583 dan Gul memegang kendali. 996 00:58:07,500 --> 00:58:08,916 Saanchi akan coba merayunya 997 00:58:09,000 --> 00:58:12,125 dan lakukan apa pun demi mengambil alih kendali. 998 00:58:12,208 --> 00:58:15,458 Kita bisa anggap ini kelemahannya. 999 00:58:19,458 --> 00:58:21,375 {\an8}Kelemahan atau malah keahlian? 1000 00:58:23,833 --> 00:58:25,125 Dia hampir saja merusak... 1001 00:58:26,666 --> 00:58:28,166 rencana Gul. 1002 00:58:33,916 --> 00:58:37,166 Tuan Sinha, kami kira situasi sudah terkendali. 1003 00:58:37,958 --> 00:58:39,333 {\an8}Tapi, seperti kau lihat 1004 00:58:39,416 --> 00:58:41,291 {\an8}tekanan terhadapku meningkat. 1005 00:58:42,416 --> 00:58:43,916 Jadi, kami harus panggil NSG. 1006 00:58:48,708 --> 00:58:50,333 {\an8}Aku akan katakan sesuatu padamu 1007 00:58:51,416 --> 00:58:53,666 {\an8}meski sebetulnya aku tak berwewenang. 1008 00:58:54,833 --> 00:58:56,000 Tapi untukmu, aku akan... 1009 00:58:57,000 --> 00:58:57,875 {\an8}Kau tahu. 1010 00:59:03,250 --> 00:59:07,291 Jika menurutmu bisa siapkan uangnya, sebelum mereka tiba, maka... 1011 00:59:09,000 --> 00:59:10,291 {\an8}Aku takkan mencegahmu. 1012 00:59:17,333 --> 00:59:18,208 Tuan Malik 1013 00:59:20,291 --> 00:59:23,958 Aku tak pernah mengira akan mengatakan ini ke orang asing. 1014 00:59:27,583 --> 00:59:29,875 {\an8}Saanchi berselingkuh dengan seseorang. 1015 00:59:31,875 --> 00:59:32,750 Selingkuh? 1016 00:59:33,875 --> 00:59:35,625 {\an8}Siapa? Maksudku... 1017 00:59:37,958 --> 00:59:39,791 {\an8}Maksudku, kau kenal orangnya? 1018 00:59:39,875 --> 00:59:41,000 Aku tak tahu 1019 00:59:41,875 --> 00:59:44,791 {\an8}tapi Saanchi mengganti kata sandi bank kami 1020 00:59:45,333 --> 00:59:48,000 dan kata sandi loker rumah kami. 1021 00:59:49,291 --> 00:59:51,000 Kurasa dia mau mengambil semuanya 1022 00:59:51,083 --> 00:59:52,458 dan lari bersama orang itu. 1023 00:59:56,500 --> 00:59:58,625 Sulit dipercaya, kesamaan di antara kita. 1024 00:59:59,250 --> 01:00:01,250 Bagaimana reputasi kita dipermalukan. 1025 01:00:01,916 --> 01:00:04,875 Dan sayangnya, kita hanya penonton dalam drama ini. 1026 01:00:13,958 --> 01:00:16,250 Suamiku akan memberi apa pun yang kau mau. 1027 01:00:17,166 --> 01:00:18,708 Kumohon, bicaralah padanya. 1028 01:00:19,291 --> 01:00:21,166 Ada orang lain di gedung ini. 1029 01:00:21,250 --> 01:00:23,416 Pasti sudah ada yang memanggil polisi. 1030 01:00:23,500 --> 01:00:26,916 Polisi sudah mengepung gedung ini. 1031 01:00:27,000 --> 01:00:29,416 Mereka semua sudah berseragam lengkap. 1032 01:00:29,500 --> 01:00:31,875 Tapi kau bilang polisi dalam perjalanan! 1033 01:00:32,458 --> 01:00:34,333 Jika kau bicara satu kata lagi 1034 01:00:34,958 --> 01:00:37,333 peluru ini masuk ke kepalamu! 1035 01:00:37,958 --> 01:00:40,041 Gul! Jangan tembak. 1036 01:00:40,125 --> 01:00:43,333 Kumohon jangan tembak aku. 1037 01:00:43,416 --> 01:00:47,416 Kumohon jangan! 1038 01:00:48,375 --> 01:00:50,208 Kumohon jangan tembak aku. 1039 01:00:53,000 --> 01:00:56,791 Tuan, kumohon berikan obat padanya. 1040 01:00:57,416 --> 01:01:02,708 Jika tidak, kondisinya akan memburuk dan dia bisa jadi ancaman untuk kita semua. 1041 01:01:03,416 --> 01:01:07,791 Obat-obat itu untuk membuatku gila, bukan menyembuhkan. 1042 01:01:08,708 --> 01:01:12,083 Aku akan bersikap aneh setelah minum obat itu. 1043 01:01:12,166 --> 01:01:13,958 Itulah kemauan Yathaarth. 1044 01:01:20,250 --> 01:01:21,458 Ini perlu gula. 1045 01:01:44,083 --> 01:01:45,791 Aku mengacaukan hidupku sendiri. 1046 01:01:45,875 --> 01:01:47,708 Dengar aku, Nyonya. 1047 01:01:47,791 --> 01:01:49,125 Kau Saanchi dan aku Gul. 1048 01:01:49,208 --> 01:01:50,458 Haq Gul. 1049 01:01:50,541 --> 01:01:51,958 "Gul" berarti bunga. 1050 01:01:52,041 --> 01:01:52,875 Kau mulai ingat? 1051 01:01:54,666 --> 01:01:56,958 Suamimu membohongimu dan memberimu obat itu. 1052 01:01:57,041 --> 01:01:58,583 Dia mau membuktikan kau gila. 1053 01:01:58,666 --> 01:01:59,708 Apa kau gila? 1054 01:02:01,708 --> 01:02:03,708 Aku harus tahu pasti. 1055 01:02:04,458 --> 01:02:07,416 Apa ini dirimu sebenarnya atau yang sebelumnya? 1056 01:02:07,500 --> 01:02:10,125 Aku takkan bicara dengan benda ini. Akan kuletakkan. 1057 01:02:10,208 --> 01:02:11,166 Dengar baik-baik. 1058 01:02:12,125 --> 01:02:13,750 Suamimu bukan orang baik. 1059 01:02:15,375 --> 01:02:17,333 Dia selingkuh dengan doktermu. 1060 01:02:18,500 --> 01:02:19,583 Ingat? 1061 01:02:20,500 --> 01:02:22,250 Kau mau melarikan diri bersamaku. 1062 01:02:23,083 --> 01:02:23,916 Ingat? 1063 01:02:25,166 --> 01:02:26,000 Tidak? 1064 01:02:28,708 --> 01:02:29,625 Astaga. 1065 01:02:31,166 --> 01:02:32,625 Kenapa? 1066 01:02:36,125 --> 01:02:38,208 Malik! 1067 01:02:39,208 --> 01:02:40,833 {\an8}Aku takkan menunggu lagi! 1068 01:02:42,458 --> 01:02:43,791 Aku tak mau Jibran. 1069 01:02:44,916 --> 01:02:48,458 Aku hanya mau uang dan mobilku sekarang! 1070 01:02:48,541 --> 01:02:49,833 Sekarang juga! 1071 01:02:54,166 --> 01:02:56,041 Dan suaminya yang harus membawakan! 1072 01:02:56,125 --> 01:02:57,875 {\an8}Sekarang juga! 1073 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 {\an8}Tak ada boleh mendampinginya! 1074 01:03:06,500 --> 01:03:07,333 Tuan Malik 1075 01:03:07,916 --> 01:03:09,750 ini kesempatan terbaik kita. 1076 01:03:10,333 --> 01:03:13,166 Akan kudapatkan lima juta rupee dalam sejam. 1077 01:03:13,250 --> 01:03:17,041 {\an8}Berjanjilah polisi tak akan bertindak apa pun. 1078 01:03:17,125 --> 01:03:18,250 {\an8}Kumohon, Tuan Malik. 1079 01:03:19,666 --> 01:03:21,166 Dan aku mau bicara dengan Gul. 1080 01:03:21,875 --> 01:03:23,041 Aku mau meyakinkannya. 1081 01:03:25,083 --> 01:03:26,250 Apa yang kau pikirkan? 1082 01:03:26,333 --> 01:03:28,125 Ini kesempatan terakhir kita. 1083 01:03:28,208 --> 01:03:31,166 Untukmu, untukku, dan untuk Saanchi. 1084 01:03:32,041 --> 01:03:33,666 Kau bilang saat NSG tiba di sini 1085 01:03:33,750 --> 01:03:35,875 maka situasi akan di luar kendalimu. 1086 01:03:36,375 --> 01:03:38,666 Tolong, Tuan Malik, biar kubicara dengannya. 1087 01:03:38,750 --> 01:03:39,666 Kumohon. 1088 01:03:43,125 --> 01:03:43,958 Bapat. 1089 01:03:44,666 --> 01:03:45,500 {\an8}Gul. 1090 01:03:46,666 --> 01:03:48,416 {\an8}Ini Yathaarth Sinha. 1091 01:03:48,500 --> 01:03:49,375 - Pak. - Kau... 1092 01:03:51,416 --> 01:03:53,666 Kau akan dapatkan uangmu. 1093 01:03:53,750 --> 01:03:54,583 Akan kubawa. 1094 01:03:55,416 --> 01:03:57,875 Dan akan kubawa sendirian. 1095 01:03:57,958 --> 01:04:01,000 Aku berjanji polisi tidak akan bertindak apa pun. 1096 01:04:01,083 --> 01:04:05,208 Kau berjanjilah tidak berbuat apa pun hingga aku kembali. 1097 01:04:05,791 --> 01:04:07,375 Jika kau mencoba menipuku lagi 1098 01:04:07,958 --> 01:04:10,166 akan kutembak... 1099 01:04:10,250 --> 01:04:11,458 POLISI 1100 01:04:19,541 --> 01:04:22,000 Konflik antara Pemerintah Pusat dan Daerah 1101 01:04:22,083 --> 01:04:24,125 berakibat nyawa seorang wanita 1102 01:04:24,791 --> 01:04:28,166 dan nyawa suaminya dipertaruhkan dalam bahaya. 1103 01:04:29,166 --> 01:04:30,833 Apa yang bisa dilakukan seorang biasa? 1104 01:04:30,916 --> 01:04:32,416 Tapi, pertanyaannya adalah 1105 01:04:32,958 --> 01:04:35,333 kenapa Yathaarth Sinha yang harus menanggung 1106 01:04:35,875 --> 01:04:37,708 kegagalan Kepolisian Mumbai? 1107 01:04:37,791 --> 01:04:39,083 - Unduh ini. - Pak. 1108 01:04:45,875 --> 01:04:46,791 India Jaya, Pak. 1109 01:04:46,875 --> 01:04:49,500 Malik, tim NSG dalam perjalanan. 1110 01:04:50,083 --> 01:04:51,291 Kau sendirian sekarang. 1111 01:05:05,125 --> 01:05:06,291 Sawant. 1112 01:05:06,375 --> 01:05:07,750 Siapkan operasi. 1113 01:05:07,833 --> 01:05:10,333 Jika Sinha tidak tiba tepat waktu, kita akan masuk. 1114 01:05:10,416 --> 01:05:11,583 Sebelum NSG. Mengerti? 1115 01:05:11,666 --> 01:05:13,666 Tapi, Pasukan Utama dalam perjalanan. 1116 01:05:13,750 --> 01:05:16,208 - Mereka kena kemacetan di Chembur. - Lupakan Pasukan Utama! 1117 01:05:16,291 --> 01:05:17,666 Siapkan Unit Reaksi Cepat. 1118 01:05:17,750 --> 01:05:19,500 - Minta mereka bersiap. - Tapi, Pak... 1119 01:05:19,583 --> 01:05:21,333 Mereka akan telat dari Chembur. 1120 01:05:21,416 --> 01:05:24,666 Kapan NSG akan tiba Delhi, untuk menangani situasi ini? 1121 01:05:24,750 --> 01:05:25,958 Berikan laporan status. 1122 01:05:26,041 --> 01:05:27,500 Setiap menit sangat kritis. 1123 01:05:28,416 --> 01:05:31,250 Entah siapa yang lebih gila, istri atau suaminya? 1124 01:05:31,333 --> 01:05:32,875 Atau mereka berdua sudah gila? 1125 01:05:33,958 --> 01:05:35,416 Dan yang menyebalkan adalah 1126 01:05:36,083 --> 01:05:37,666 dia turun atas kemauan sendiri. 1127 01:05:37,750 --> 01:05:39,291 Lalu mengubah rencananya. 1128 01:05:39,375 --> 01:05:41,208 Dia turun dengan pistol kosong! 1129 01:05:41,916 --> 01:05:43,125 Apa yang terjadi? 1130 01:05:45,125 --> 01:05:46,000 Ambilkan teh. 1131 01:05:47,750 --> 01:05:50,083 Pak, media menginginkan berita. 1132 01:05:50,166 --> 01:05:52,291 Mereka ingin diberi pernyataan. 1133 01:05:52,375 --> 01:05:53,541 Ambilkan teh. 1134 01:05:53,625 --> 01:05:55,458 Kita bicara jika tepat waktunya. 1135 01:06:01,208 --> 01:06:02,416 - Halo. - Hai, Thomas. 1136 01:06:02,500 --> 01:06:04,625 - Hai. - Ada perkembangan? 1137 01:06:04,708 --> 01:06:06,666 Tidak, maaf. Aku sudah berusaha. 1138 01:06:06,750 --> 01:06:09,208 Tak masalah, Bos. Aku mengerti. 1139 01:06:09,291 --> 01:06:10,625 - Terima kasih. - Sekali lagi maaf. 1140 01:06:10,708 --> 01:06:12,333 Nanti kutelepon lagi. 1141 01:06:12,416 --> 01:06:15,666 BANK PERUSAHAAN INDI 1142 01:06:22,541 --> 01:06:23,416 {\an8}MANAJER CABANG 1143 01:06:23,500 --> 01:06:24,333 {\an8}Hai. 1144 01:06:24,416 --> 01:06:26,125 Untung kau menelepon, Pak. Aku baru mau pergi. 1145 01:06:26,208 --> 01:06:27,333 Terima kasih banyak. 1146 01:06:27,416 --> 01:06:30,166 - Semua di sini? - Ya, Pak. Ada 370,400 rupee di dalamnya. 1147 01:06:30,250 --> 01:06:31,958 Kusisakan 10,000 rupee agar rekening aktif. 1148 01:06:32,041 --> 01:06:32,875 Baik. 1149 01:06:32,958 --> 01:06:34,375 Aku sangat berterima kasih. 1150 01:06:34,458 --> 01:06:36,416 - Tolong tanda tangani tanda terimanya. - Tentu. 1151 01:06:36,500 --> 01:06:37,625 Bawa ini. Ini penting. 1152 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 Kami bersamamu dan Nyonya Saanchi. 1153 01:06:40,583 --> 01:06:42,208 {\an8}Kuhargai itu, terima kasih. 1154 01:06:48,916 --> 01:06:51,791 - Hai, Yathaarth. - Hei, Vishal, ini Yathaarth. 1155 01:06:51,875 --> 01:06:53,625 Ya, uangnya sudah kusiapkan. Datanglah. 1156 01:06:53,708 --> 01:06:54,541 Oh! 1157 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Terima kasih, Kawan. 1158 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 Terima kasih, aku berhutang padamu. 1159 01:06:58,375 --> 01:06:59,416 Aku di kantor. Datanglah. 1160 01:06:59,500 --> 01:07:00,916 Aku akan tiba 15 menit lagi. 1161 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 Baik, terima kasih. 1162 01:07:02,875 --> 01:07:04,416 Sampai nanti, Kawan. 1163 01:07:08,875 --> 01:07:09,833 Cepat. 1164 01:07:10,708 --> 01:07:12,500 BERITA MUMBAI 360 1165 01:07:12,583 --> 01:07:14,166 Setiap orang berusaha sendiri. 1166 01:07:14,708 --> 01:07:19,000 Polisi Mumbai sudah menyerah dalam kasus penyanderaan Saanchi. 1167 01:07:19,083 --> 01:07:20,166 Menyerah total! 1168 01:07:20,750 --> 01:07:23,291 Di sisi lain, Yathaarth Sinha 1169 01:07:23,375 --> 01:07:26,625 berusaha mendapatkan lima juta rupee. 1170 01:07:27,458 --> 01:07:29,166 Rakyat perlu tahu! 1171 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 Mumbai perlu tahu! Aku ingin tahu! 1172 01:07:33,291 --> 01:07:35,708 Siapa yang kita tunggu? 1173 01:07:35,791 --> 01:07:36,666 Katakan! 1174 01:07:37,166 --> 01:07:40,791 Ikuti kami terus dan kita akan bersama lagi setelah jeda iklan. 1175 01:07:40,875 --> 01:07:42,750 Empat petugas kita akan mendekat 1176 01:07:42,833 --> 01:07:45,708 dari ruang Taneja ke gedung ini. 1177 01:07:45,791 --> 01:07:49,500 Pak, tim ATS akan masuk dari akses nomor dua. 1178 01:07:50,000 --> 01:07:52,458 Dan tim kita akan memberi bantuan dari bawah. 1179 01:07:52,541 --> 01:07:53,500 Bagus. 1180 01:07:53,583 --> 01:07:56,375 Begitu semua tim ada di titik tugas mereka, hubungi aku. 1181 01:07:56,458 --> 01:07:57,666 - Ya, Pak. - Bubar. 1182 01:07:57,750 --> 01:07:58,583 Ya. 1183 01:08:10,083 --> 01:08:10,958 Gul. 1184 01:08:14,625 --> 01:08:15,666 Kau ingat namaku? 1185 01:08:17,416 --> 01:08:18,666 Atau ini trik barumu? 1186 01:08:19,208 --> 01:08:20,625 Lingkarkan tangan kananmu. 1187 01:08:21,791 --> 01:08:22,833 Aku lapar, Gul. 1188 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Jangan ganggu aku, Nyonya. 1189 01:08:27,333 --> 01:08:29,541 Kalau kau lapar, maka kau harus tahan itu. 1190 01:08:29,625 --> 01:08:31,625 Dan jangan macam-macam. 1191 01:08:33,750 --> 01:08:35,000 Mana bisa aku punya trik? 1192 01:08:37,041 --> 01:08:38,083 Tanganku terikat. 1193 01:08:41,125 --> 01:08:42,958 Entah kapan kau akan menembakku. 1194 01:08:43,958 --> 01:08:45,625 Untuk apa mati kelaparan? 1195 01:08:48,666 --> 01:08:50,250 Setidaknya, ambilkanlah jus. 1196 01:08:51,375 --> 01:08:52,541 Ada di lemari es. 1197 01:08:54,291 --> 01:08:55,291 Kumohon. 1198 01:09:01,833 --> 01:09:02,875 Terima kasih. 1199 01:09:03,458 --> 01:09:04,333 Vishal. 1200 01:09:07,333 --> 01:09:09,958 Terima kasih banyak. 1201 01:09:10,041 --> 01:09:11,500 Kukembalikan uangnya saat normal. 1202 01:09:11,583 --> 01:09:14,333 Tenanglah, Kawan. Kau rela lakukan semua demi Saanchi. 1203 01:09:14,416 --> 01:09:16,375 Sudahlah, selesaikan masalah ini. 1204 01:09:16,458 --> 01:09:18,041 Entah aku harus bagaimana lagi. 1205 01:09:18,125 --> 01:09:20,375 Aku pun takut membayangkan apa yang dialami Saanchi. 1206 01:09:20,458 --> 01:09:21,625 - Ayo. - Terima kasih, Vishal. 1207 01:09:21,708 --> 01:09:23,041 - Nanti kuhubungi. - Hati-hati, ya? 1208 01:09:23,125 --> 01:09:25,208 Baik, sampai nanti. Terima kasih, Kawan. 1209 01:09:38,666 --> 01:09:40,375 Kau tak perlu melepaskanku. 1210 01:09:41,083 --> 01:09:42,125 Bantu saja aku minum. 1211 01:09:44,583 --> 01:09:47,208 Bagaimana jika kau lepaskan dan aku mencoba menipu? 1212 01:10:13,250 --> 01:10:14,375 Kau tahu sesuatu, Gul? 1213 01:10:15,833 --> 01:10:19,208 Bahkan Yathaarth tak pernah menyuapiku dengan romantis. 1214 01:10:20,333 --> 01:10:21,791 Betapa tak beruntungnya aku. 1215 01:10:25,583 --> 01:10:26,458 Ada apa? 1216 01:10:27,583 --> 01:10:29,208 Apa kau marah padaku? 1217 01:10:31,833 --> 01:10:33,375 Tak mau bicara padaku? 1218 01:10:33,958 --> 01:10:34,916 Kau tak mau minum? 1219 01:10:36,708 --> 01:10:37,875 Kau mau kubantu minum? 1220 01:11:07,291 --> 01:11:08,500 Kau luar biasa, Nyonya. 1221 01:11:10,791 --> 01:11:14,583 Pria mana yang mau meninggalkanmu demi wanita lain? 1222 01:11:17,666 --> 01:11:20,541 Nyawamu dalam bahaya tapi kau masih mau mencoba tipuan? 1223 01:11:21,958 --> 01:11:22,875 Kau nakal. 1224 01:11:24,333 --> 01:11:25,416 Benarkah? 1225 01:11:33,208 --> 01:11:34,583 Kau tunggu di sini. 1226 01:11:34,666 --> 01:11:36,416 Kuhubungi begitu masalah selesai. 1227 01:11:36,500 --> 01:11:37,875 Baik, hati-hati. 1228 01:11:37,958 --> 01:11:39,416 Vidya, terima kasih atas semuanya. 1229 01:11:39,500 --> 01:11:41,083 - Akan kutunggu teleponmu. - Ya. 1230 01:11:57,708 --> 01:11:58,583 Apa? 1231 01:12:00,291 --> 01:12:02,250 Kau mau memperdayaku lagi? 1232 01:12:07,208 --> 01:12:08,666 Kau bodoh, Gul. 1233 01:12:09,958 --> 01:12:11,208 Seperti pria lain. 1234 01:12:12,750 --> 01:12:14,291 Semua sama saja. 1235 01:12:15,541 --> 01:12:17,541 Saat kalian diperdaya wanita 1236 01:12:18,750 --> 01:12:20,333 kalian tersenyum. 1237 01:12:20,958 --> 01:12:23,041 Dan saat tidak 1238 01:12:23,125 --> 01:12:24,333 kalian masuk perangkap. 1239 01:12:26,125 --> 01:12:27,291 Dasar bodoh. 1240 01:12:27,375 --> 01:12:29,041 Kau merusak suasana hatiku. 1241 01:12:31,041 --> 01:12:32,833 Tak ada satu pun pria di dunia ini 1242 01:12:32,916 --> 01:12:35,541 yang tahu keinginan wanita. 1243 01:12:35,625 --> 01:12:36,541 Tak satu pun. 1244 01:12:37,916 --> 01:12:41,416 Tidak kau, tidak Yathaarth, atau dia. 1245 01:12:43,541 --> 01:12:44,666 Dia? Siapa? 1246 01:12:45,250 --> 01:12:46,375 Apa bedanya? 1247 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 Ada orang lain. 1248 01:12:49,458 --> 01:12:51,750 Aku mau lari ke Inggris 1249 01:12:51,833 --> 01:12:52,958 dan untuk selamanya. 1250 01:12:54,000 --> 01:12:55,583 Tapi kau muncul lebih dulu. 1251 01:12:55,666 --> 01:12:57,250 Setelah bersamamu sejauh ini 1252 01:12:57,333 --> 01:12:59,625 kurasa akan kubatalkan rencana ke Inggris. 1253 01:12:59,708 --> 01:13:01,500 Aku akan melarikan diri bersamamu. 1254 01:13:03,083 --> 01:13:04,083 Tapi, kau hanya... 1255 01:13:13,666 --> 01:13:18,875 Dalam kabar terakhir dari gedung Spring Shine 1256 01:13:18,958 --> 01:13:23,208 {\an8}polisi sudah menyetujui syarat dari Haq Gul. 1257 01:13:23,291 --> 01:13:27,125 {\an8}Polisi memutuskan untuk menyediakan mobil untuknya 1258 01:13:27,208 --> 01:13:30,916 {\an8}dan uang sejumlah keinginannya. 1259 01:13:36,250 --> 01:13:37,791 {\an8}Bangsa ini perlu tahu! 1260 01:13:38,791 --> 01:13:41,166 {\an8}India perlu tahu! Aku pun ingin tahu! 1261 01:13:41,750 --> 01:13:46,666 {\an8}Katakan! 1262 01:13:46,750 --> 01:13:50,166 {\an8}Katakan! 1263 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 {\an8}Aku ingin tahu! 1264 01:13:51,666 --> 01:13:53,125 {\an8}India ingin tahu! 1265 01:13:53,208 --> 01:13:54,125 {\an8}Katakan! 1266 01:14:02,458 --> 01:14:04,541 {\an8}POLISI 1267 01:14:27,958 --> 01:14:29,666 Setelah Sinha memasuki gedung 1268 01:14:29,750 --> 01:14:30,958 siagakan seluruh timmu 1269 01:14:31,041 --> 01:14:32,875 dan tunggu instruksiku untuk masuk. 1270 01:14:32,958 --> 01:14:35,416 Tak ada yang gerak sebelum kuperintah. Mengerti? 1271 01:14:35,500 --> 01:14:36,708 - Ya, Pak! - Bubar. 1272 01:14:36,791 --> 01:14:37,708 - Pak! - Pak! 1273 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 Pak, media sudah merilis pernyataan resmi. 1274 01:14:41,791 --> 01:14:42,791 Bagus. 1275 01:14:42,875 --> 01:14:44,583 Setidaknya ada yang memihak kita. 1276 01:14:44,666 --> 01:14:45,500 Pak. 1277 01:14:45,583 --> 01:14:47,375 Periksa status telepon. 1278 01:14:47,458 --> 01:14:48,375 Baik, Pak. 1279 01:14:49,625 --> 01:14:52,208 - Di mana Sinha? Ada kabar? - Bapat sedang pastikan. 1280 01:14:55,000 --> 01:14:55,833 Silakan. 1281 01:14:58,416 --> 01:14:59,333 Ayo. 1282 01:15:07,333 --> 01:15:08,250 Ini sesuai jumlah. 1283 01:15:09,333 --> 01:15:10,166 Tapi, Mr. Malik 1284 01:15:10,750 --> 01:15:11,958 Aku harus masuk sendiri. 1285 01:15:12,041 --> 01:15:14,291 Tenang, kau akan masuk sendiri. 1286 01:15:15,541 --> 01:15:17,750 Tapi kau harus ikuti instruksi. 1287 01:15:18,875 --> 01:15:19,875 Jika sesuai rencana 1288 01:15:19,958 --> 01:15:21,666 maka saat kau serahkan tas padanya 1289 01:15:21,750 --> 01:15:23,625 dan saat dia turun bersama istrimu 1290 01:15:24,125 --> 01:15:26,500 maka kau dekati jendela dan beri kami tanda. 1291 01:15:26,583 --> 01:15:27,416 Kuharap 1292 01:15:28,291 --> 01:15:30,375 anak buahku dapat sudut tembak bagus. 1293 01:15:34,000 --> 01:15:35,125 Dan bagaimana kalau 1294 01:15:36,041 --> 01:15:37,541 tak sesuai rencana? 1295 01:15:37,625 --> 01:15:39,625 Jika ada perubahan sedikit saja dalam rencana 1296 01:15:39,708 --> 01:15:41,708 maka aku akan masuk dengan tim lengkap. 1297 01:15:41,791 --> 01:15:42,833 Dan jika begitu 1298 01:15:42,916 --> 01:15:47,000 kau cepat raih istrimu dan langsung tiarap. 1299 01:15:47,666 --> 01:15:48,875 - Mengerti? - Ya. 1300 01:15:49,375 --> 01:15:50,291 Bagus. 1301 01:15:51,208 --> 01:15:52,125 Tenanglah. 1302 01:15:52,833 --> 01:15:53,875 Meski dia terlatih... 1303 01:15:55,000 --> 01:15:56,541 timku bisa membereskannya. 1304 01:16:00,666 --> 01:16:02,500 Aku mengatakan yang sebenarnya. 1305 01:16:03,541 --> 01:16:04,500 Yang sebenarnya! 1306 01:16:05,125 --> 01:16:06,375 Percayalah. 1307 01:16:07,958 --> 01:16:09,458 Begitu dia memberiku uangnya... 1308 01:16:12,791 --> 01:16:14,541 akan kukeluarkan kau dari sini! 1309 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 Kau tak percaya padaku? 1310 01:16:19,333 --> 01:16:20,291 Tunggu sebentar. 1311 01:16:21,041 --> 01:16:22,750 Ayo, ikut aku. 1312 01:16:24,333 --> 01:16:25,250 Kemarilah. 1313 01:16:31,666 --> 01:16:33,333 Ini obat yang dia berikan padamu. 1314 01:16:33,916 --> 01:16:36,583 Dan sudah kucampurkan dalam tehmu. 1315 01:16:37,583 --> 01:16:38,458 Maafkan aku. 1316 01:16:40,208 --> 01:16:42,375 Tapi takkan kulakukan itu lagi. 1317 01:16:42,458 --> 01:16:43,750 Selesai sudah. 1318 01:16:53,750 --> 01:16:54,833 Aku tak tahu 1319 01:16:55,833 --> 01:16:56,833 kau gila atau tidak... 1320 01:16:58,041 --> 01:17:00,458 tapi aku sungguh jatuh cinta padamu. 1321 01:17:01,958 --> 01:17:04,375 Dan aku takkan pergi tanpamu. 1322 01:17:06,375 --> 01:17:07,250 Sungguh? 1323 01:17:20,333 --> 01:17:21,500 Gul. 1324 01:17:23,375 --> 01:17:25,041 Seperti dijanjikan... 1325 01:17:26,333 --> 01:17:29,458 Tuan Sinha akan masuk sendiri tanpa senjata. 1326 01:17:30,791 --> 01:17:34,500 Sebaiknya kau tak berubah rencana lagi. 1327 01:17:36,041 --> 01:17:38,041 Gul, pastikan kau tepati janjimu 1328 01:17:38,125 --> 01:17:39,916 dan akan kutepati janjiku. 1329 01:17:40,000 --> 01:17:42,875 Malik, aku akan tepati janjiku. 1330 01:17:42,958 --> 01:17:45,625 Tapi akan kubunuh kau, jika berusaha menipuku. 1331 01:17:46,125 --> 01:17:47,125 Mengerti? 1332 01:17:54,083 --> 01:17:56,208 Sudah kukatakan kebenaranku. 1333 01:17:57,875 --> 01:18:00,208 Kupertaruhkan nyawaku demi mengeluarkanmu. 1334 01:18:02,833 --> 01:18:04,333 Kali ini, jangan khianati aku. 1335 01:19:07,458 --> 01:19:10,125 {\an8}Seperti kami katakan, kami menerima 1336 01:19:10,208 --> 01:19:12,708 {\an8}ribuan telepon dan pesan dari seluruh masyarakat 1337 01:19:12,791 --> 01:19:16,083 yang mendukung Saanchi Sinha. 1338 01:19:16,166 --> 01:19:19,041 Kami hanya ingin lihat Saanchi Sinha 1339 01:19:19,125 --> 01:19:22,208 keluar dari teror ini tanpa terluka. 1340 01:19:22,291 --> 01:19:23,791 "#SelamatkanSaanchi" 1341 01:19:29,625 --> 01:19:31,125 {\an8}Ayo! 1342 01:19:31,208 --> 01:19:32,458 {\an8}POLISI 1343 01:19:37,041 --> 01:19:38,458 {\an8}SPRING SHINE 1344 01:20:03,375 --> 01:20:04,625 Aku tak bersalah. 1345 01:20:05,625 --> 01:20:07,750 Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah. 1346 01:20:09,875 --> 01:20:12,333 Dengar aku. 1347 01:20:14,583 --> 01:20:15,791 Aku tak membunuhnya. 1348 01:20:15,875 --> 01:20:17,041 Aku tak bersalah. 1349 01:20:19,791 --> 01:20:21,500 Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah. 1350 01:20:21,583 --> 01:20:23,541 Aku tak membunuhnya. Dia yang membunuhnya. 1351 01:20:23,625 --> 01:20:26,166 Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah. 1352 01:20:26,833 --> 01:20:28,250 Aku tak membunuhnya, Malik! 1353 01:20:28,333 --> 01:20:30,375 Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah. 1354 01:20:31,250 --> 01:20:33,041 Aku tak membunuhnya, Malik! 1355 01:20:33,125 --> 01:20:38,416 Aku tak membunuhnya. Aku tak bersalah. 1356 01:20:38,500 --> 01:20:40,083 Aku tak membunuhnya. 1357 01:20:40,166 --> 01:20:43,166 Kalau aku ingin membunuhnya, aku akan bunuh suaminya juga. 1358 01:20:43,250 --> 01:20:44,708 - Aku tak membunuhnya. - Ayo. 1359 01:20:45,500 --> 01:20:48,041 Aku tak membunuhnya. Dia yang membunuhnya. 1360 01:20:50,916 --> 01:20:52,291 Aku tak membunuhnya. 1361 01:20:52,375 --> 01:20:53,291 Bawa dia pergi. 1362 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 {\an8}Malik! 1363 01:21:20,500 --> 01:21:25,333 LAYANAN AMBULAN 1364 01:21:51,875 --> 01:21:55,250 Aku akan minta pernyataan saksi, Tuan Yathaarth Sinha 1365 01:21:55,333 --> 01:21:56,791 dalam sidang terhormat ini. 1366 01:22:09,291 --> 01:22:10,125 Yang Mulia 1367 01:22:14,458 --> 01:22:15,958 saat aku ke atas... 1368 01:22:20,166 --> 01:22:21,208 Ayo. 1369 01:22:21,291 --> 01:22:23,375 Masuk, tutup pintunya. 1370 01:22:24,000 --> 01:22:24,875 Yathaarth. 1371 01:22:26,208 --> 01:22:27,541 Tutup pintunya! 1372 01:22:30,791 --> 01:22:31,833 Kau bawa uangnya? 1373 01:22:36,250 --> 01:22:37,708 Jangan sakiti dia. 1374 01:22:37,791 --> 01:22:38,708 Aku bawa uangnya. 1375 01:22:41,958 --> 01:22:42,791 Saanchi 1376 01:22:43,458 --> 01:22:44,375 kau tak apa-apa? 1377 01:22:45,666 --> 01:22:46,750 Apa terjadi sesuatu? 1378 01:22:48,041 --> 01:22:48,875 Yathaarth 1379 01:22:49,666 --> 01:22:51,583 cepat berikan uang itu pada orang ini. 1380 01:22:52,375 --> 01:22:54,416 - Bawa aku pergi dari sini. - Baik. 1381 01:22:54,500 --> 01:22:55,416 Ini dia 1382 01:22:56,083 --> 01:22:57,375 Uangnya ada di dalam. 1383 01:22:57,458 --> 01:22:58,708 Hitunglah. 1384 01:23:00,000 --> 01:23:01,000 "Orang ini?" 1385 01:23:01,916 --> 01:23:04,291 Nyonya, namaku Haq Gul. 1386 01:23:04,375 --> 01:23:05,250 Yathaarth. 1387 01:23:05,833 --> 01:23:07,208 - Nyonya. - Cukup. 1388 01:23:08,708 --> 01:23:09,541 Nyonya. 1389 01:23:11,291 --> 01:23:13,041 Kau kacaukan semuanya. 1390 01:23:16,166 --> 01:23:18,625 Sudah kubilang jangan khianati aku lagi. 1391 01:23:18,708 --> 01:23:19,833 Apa yang dia maksud? 1392 01:23:21,000 --> 01:23:24,625 - Apa maksudnya? - Kubilang, jangan khianati aku lagi. 1393 01:23:25,583 --> 01:23:26,791 Ayo, Saanchi. 1394 01:23:26,875 --> 01:23:30,291 Sudah kubilang, jangan khianati lagi. 1395 01:23:30,375 --> 01:23:31,500 Tidak. 1396 01:24:20,333 --> 01:24:21,166 Tenang. 1397 01:24:21,750 --> 01:24:23,041 Akan kuminta pernyataan' 1398 01:24:23,583 --> 01:24:25,416 terdakwa, Haq Gul, di sidang ini. 1399 01:24:26,416 --> 01:24:27,750 Sebelum kubacakan keputusan 1400 01:24:28,250 --> 01:24:30,291 kau mau sampaikan pembelaanmu, Haq? 1401 01:24:32,791 --> 01:24:33,625 Yang Mulia 1402 01:24:34,333 --> 01:24:35,333 aku tak membunuhnya. 1403 01:24:38,375 --> 01:24:40,333 Kami saling mencintai. 1404 01:24:41,875 --> 01:24:43,333 Kami ingin bersama. 1405 01:24:44,166 --> 01:24:47,250 Nyonya ingin hidup bersamaku di Kashmir. 1406 01:24:49,708 --> 01:24:52,833 Dia selalu memberi obat kepadanya, untuk membuatnya gila. 1407 01:24:52,916 --> 01:24:54,333 Nyonya sendiri yang cerita padaku. 1408 01:24:56,166 --> 01:24:58,583 Dan saat itu, dia ke atas untuk mencari obatnya. 1409 01:25:00,083 --> 01:25:01,375 Dan saat dia masuk ke dalam... 1410 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 Nyonya dan aku baru mau turun... 1411 01:25:05,416 --> 01:25:06,583 dengan tasnya. 1412 01:25:11,583 --> 01:25:12,750 Masuk. 1413 01:25:13,666 --> 01:25:14,916 Tutup pintunya. 1414 01:25:19,958 --> 01:25:20,791 Kau bawa uangnya? 1415 01:25:23,291 --> 01:25:24,708 Ini uangmu. 1416 01:25:25,958 --> 01:25:26,958 Semuanya ada di dalam. 1417 01:25:28,250 --> 01:25:29,541 Lakukanlah yang kau mau. 1418 01:25:31,000 --> 01:25:32,416 Tapi, katakan... 1419 01:25:33,833 --> 01:25:35,250 di mana obat Nyonya ini? 1420 01:25:38,125 --> 01:25:39,833 Apa gunanya? 1421 01:25:40,583 --> 01:25:42,500 Kau tak bisa lagi berikan padanya. 1422 01:25:42,583 --> 01:25:44,916 Karena dia akan ikut bersamaku. 1423 01:25:46,458 --> 01:25:48,916 Dan sudah kubuang semua obat itu. 1424 01:25:51,916 --> 01:25:53,708 Bodoh! 1425 01:25:55,291 --> 01:25:56,375 Kenapa tak bilang tadi? 1426 01:25:56,875 --> 01:25:58,875 Aku tak perlu lakukan drama ini. 1427 01:25:59,500 --> 01:26:01,208 DILSCEPT 1428 01:26:03,041 --> 01:26:04,541 Kau mau lari bersama wanita ini? 1429 01:26:05,875 --> 01:26:06,750 Silakan. 1430 01:26:07,625 --> 01:26:08,875 Larilah dengan si licik ini. 1431 01:26:09,708 --> 01:26:10,875 Kalian akan mati bersama. Ayo. 1432 01:26:11,541 --> 01:26:12,416 Pergilah. 1433 01:26:13,416 --> 01:26:16,500 - Terkutuk kau! - Angkat tangan. 1434 01:26:16,583 --> 01:26:18,208 Ya, kau wanita gila. 1435 01:26:19,291 --> 01:26:21,250 - Haq, kau mencintaiku, bukan? - Ya. 1436 01:26:21,833 --> 01:26:22,833 Bunuh dia. 1437 01:26:22,916 --> 01:26:23,958 Tembak saja dia. 1438 01:26:24,666 --> 01:26:25,916 - Apa? - Tembak dia. 1439 01:26:26,833 --> 01:26:27,833 Tembak saja dia! 1440 01:26:29,375 --> 01:26:30,500 Terkutuk. 1441 01:26:31,500 --> 01:26:32,791 Manusia menjijikkan. 1442 01:26:34,125 --> 01:26:35,500 - Tembak dia. - Dengar aku, Haq. 1443 01:26:35,583 --> 01:26:36,791 Wanita ini gila. 1444 01:26:36,875 --> 01:26:38,041 Dia akan menjatuhkanmu juga. 1445 01:26:38,125 --> 01:26:39,208 - Jangan dengar dia. - Diam. 1446 01:26:39,291 --> 01:26:40,583 Bunuh dia. 1447 01:26:40,666 --> 01:26:42,750 - Dengarkan aku, lihat matanya. - Diamlah! 1448 01:26:43,416 --> 01:26:46,583 - Lihat matanya. - Wanita ini gila. Dia gila! 1449 01:28:01,583 --> 01:28:03,333 Gul berbohong, Nyonya. 1450 01:28:03,958 --> 01:28:05,458 Dan untuk Tuan Sinha 1451 01:28:05,541 --> 01:28:08,041 {\an8}dia bersamaku sepanjang hari. 1452 01:28:08,125 --> 01:28:09,708 {\an8}Dan berusaha melakukan segalanya 1453 01:28:09,791 --> 01:28:12,541 layaknya suami yang berusaha menyelamatkan istrinya. 1454 01:28:13,208 --> 01:28:18,041 Dia melalui segala tantangan seperti menyiapkan uang yang diminta Gul. 1455 01:28:19,541 --> 01:28:20,583 Begini, Yang Mulia 1456 01:28:21,375 --> 01:28:23,000 aku kenal Gul beberapa bulan ini. 1457 01:28:24,125 --> 01:28:25,916 Aku yang menangkapnya saat itu. 1458 01:28:26,000 --> 01:28:28,250 {\an8}Dan aku menyadari saat interogasi, bahwa 1459 01:28:28,958 --> 01:28:30,416 {\an8}jiwanya terganggu. 1460 01:28:31,416 --> 01:28:34,333 {\an8}Sebagian besar pernyataannya adalah karangan 1461 01:28:34,416 --> 01:28:35,708 {\an8}yang tak berdasar realitas. 1462 01:28:36,791 --> 01:28:40,208 Jadi, setelah kejadian Spring Shine 1463 01:28:40,833 --> 01:28:43,833 aku minta psikiater pemerintah terpercaya untuk memeriksanya. 1464 01:28:43,916 --> 01:28:47,291 Dan terbukti, bahwa jiwanya memang terganggu. 1465 01:28:47,375 --> 01:28:48,916 Aku sudah serahkan hasilnya. 1466 01:28:49,000 --> 01:28:50,416 Sidang di Pengadilan Tinggi. 1467 01:28:50,500 --> 01:28:56,291 Pengadilan akan jatuhkan vonis atas Bom Byculla dan pembunuhan Saanchi. 1468 01:28:56,375 --> 01:28:59,833 Dalam kasus Kepolisian Mumbai melawan Haq Riyaz Gul. 1469 01:29:00,333 --> 01:29:03,541 Atas dasar perihal pembunuhan pada Ayat 302 dalam Hukum India 1470 01:29:04,166 --> 01:29:07,958 pengadilan memutuskan Haq Riyaz Gul bersalah. 1471 01:29:10,458 --> 01:29:14,166 Berdasarkan 13 pembunuhan sebelum ini 1472 01:29:14,833 --> 01:29:19,250 pengadilan juga menjatuhkan vonis mati untuk pembunuhan ini. 1473 01:29:20,375 --> 01:29:23,250 Tapi, karena gangguan jiwanya 1474 01:29:23,875 --> 01:29:27,708 hukuman mati tak bisa dilaksanakan hingga perawatannya selesai. 1475 01:29:29,250 --> 01:29:30,791 Memutuskan, begitu perawatan selesai 1476 01:29:31,458 --> 01:29:33,875 di rumah sakit jiwa pemerintah resmi mana pun 1477 01:29:34,500 --> 01:29:36,666 maka, hukumannya akan dilaksanakan. 1478 01:29:37,416 --> 01:29:39,833 Sekian keputusan saya. 1479 01:29:39,916 --> 01:29:44,375 PENGADILAN TINGGI BOMBAY 1480 01:29:50,583 --> 01:29:51,708 Kau selamat. 1481 01:29:52,958 --> 01:29:54,541 Masuk! Bawa dia pergi. 1482 01:29:54,625 --> 01:29:55,458 Baik, Pak. 1483 01:30:15,333 --> 01:30:17,500 Jika kau tak mau dia sembuh... 1484 01:30:20,833 --> 01:30:22,625 dan mau dia semakin gila 1485 01:30:22,708 --> 01:30:26,333 maka berikan dia ini, bukan obat dariku. 1486 01:30:26,833 --> 01:30:29,208 Akan kusiapkan lagi, jika kau kehabisan. 1487 01:30:29,791 --> 01:30:31,291 Aku tak ada pilihan. 1488 01:30:33,250 --> 01:30:34,375 Jika kuminta bercerai 1489 01:30:34,458 --> 01:30:36,625 wanita gila itu akan membuatku hidup di jalanan. 1490 01:30:37,958 --> 01:30:39,750 Nyonya harus minum obat setiap empat jam. 1491 01:30:40,958 --> 01:30:42,166 Dia takkan mau sukarela. 1492 01:30:42,250 --> 01:30:46,166 Bagaimanapun, obat ini harus diberikan. 1493 01:30:47,666 --> 01:30:48,791 Aku harus apa, Yashodha? 1494 01:30:48,875 --> 01:30:50,666 Tenang saja, Tuan. 1495 01:30:53,125 --> 01:30:54,916 Akan kuberikan pada Nyonya tepat waktu. 1496 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 Jika polisi sampai mendapatkan obat kita 1497 01:30:58,083 --> 01:30:59,708 dan melakukan pemeriksaan... 1498 01:30:59,791 --> 01:31:01,875 habislah kita! 1499 01:31:01,958 --> 01:31:03,125 Sial! 1500 01:31:03,833 --> 01:31:05,500 Yathaarth, lakukan sesuatu. 1501 01:31:05,583 --> 01:31:08,125 Tukar saja obatnya. 1502 01:31:08,208 --> 01:31:09,250 Aku tak peduli caranya. 1503 01:31:09,333 --> 01:31:10,458 - Lakukan saja. - Vidya, dengar. 1504 01:31:10,541 --> 01:31:12,916 Siapkan obat yang sesuai resepmu. 1505 01:31:13,000 --> 01:31:13,958 Nanti kuhubungi lagi. 1506 01:31:22,750 --> 01:31:24,208 Kau tunggu di sini. 1507 01:31:24,291 --> 01:31:26,208 Akan kuhubungi begitu masalah ini selesai. 1508 01:31:26,291 --> 01:31:27,333 Hati-hati. 1509 01:31:28,375 --> 01:31:29,750 Vidya, terima kasih atas semua. 1510 01:31:29,833 --> 01:31:31,125 - Akan kutunggu teleponmu. - Ya. 1511 01:32:07,333 --> 01:32:10,708 Verifikasi polisimu membuat visa Inggris-ku tertunda. 1512 01:32:10,791 --> 01:32:12,833 Nyonya, kami sudah datang. 1513 01:32:13,666 --> 01:32:14,833 Kau tidak di rumah. 1514 01:32:14,916 --> 01:32:16,625 Harusnya kau beritahu sebelum datang. 1515 01:32:17,375 --> 01:32:20,416 {\an8}Kau sebutkan di formulir ini bahwa kau "Ibu rumah tangga". 1516 01:32:20,500 --> 01:32:22,625 Apa "Ibu rumah tangga" berarti aku selalu di rumah? 1517 01:32:22,708 --> 01:32:24,250 Aku tak boleh pergi? 1518 01:32:24,333 --> 01:32:26,041 {\an8}Kau pria yang berpendidikan, bukan? 1519 01:32:26,125 --> 01:32:28,000 Apa kau tak punya logika sedikit saja? 1520 01:32:28,083 --> 01:32:29,791 Ada masalah apa ini? 1521 01:32:29,875 --> 01:32:31,250 Pak, Nyonya ini... 1522 01:32:31,958 --> 01:32:33,625 Ada apa, Nyonya? Ada masalah? 1523 01:32:33,708 --> 01:32:34,750 Ya. 1524 01:32:34,833 --> 01:32:39,041 {\an8}Menurut bawahanmu, ibu rumah tangga harus selalu ada di rumah. 1525 01:32:39,625 --> 01:32:40,666 {\an8}Apa-apaan ini, Bapat? 1526 01:32:42,541 --> 01:32:43,875 {\an8}Bawa berkas Nyonya ini ke dalam. 1527 01:32:44,583 --> 01:32:45,833 Ayo ikut aku, Nyonya. 1528 01:32:47,125 --> 01:32:47,958 Duduklah. 1529 01:32:49,875 --> 01:32:51,208 Aku minta maaf mewakilinya. 1530 01:32:53,041 --> 01:32:55,583 {\an8}Omong-omong, aku Asisten Komisaris Harishchandra Malik. 1531 01:32:55,666 --> 01:32:56,916 Saanchi Sinha. 1532 01:32:59,083 --> 01:33:00,000 {\an8}Omong-omong 1533 01:33:00,791 --> 01:33:02,875 {\an8}kau tak terlihat seperti ibu rumah tangga. 1534 01:33:02,958 --> 01:33:05,208 {\an8}Maksudku, kau lebih seperti model. 1535 01:33:07,416 --> 01:33:09,666 Nyonya, tanda tangani saja surat ini 1536 01:33:09,750 --> 01:33:11,375 dan verifikasi ini selesai. 1537 01:33:15,208 --> 01:33:16,916 {\an8}- Bawakan kopi untuk Nyonya ini. - Baik, Pak. 1538 01:33:22,041 --> 01:33:23,208 {\an8}Ada yang bisa kubantu lagi? 1539 01:33:23,791 --> 01:33:28,333 {\an8}Maksudku, jika kau ada masalah, kau bisa catat nomorku... 1540 01:33:32,000 --> 01:33:35,375 Sembilan, delapan, satu, nol, enam, tiga... 1541 01:33:55,083 --> 01:33:56,500 Maukah kau lari bersamaku? 1542 01:33:58,666 --> 01:34:00,708 Maukah kau membawaku ke Inggris? 1543 01:34:02,166 --> 01:34:03,833 Keluar dari pekerjaanmu. 1544 01:34:05,708 --> 01:34:06,666 Sayang 1545 01:34:08,041 --> 01:34:09,875 cinta kita bukan agar lari dari dunia. 1546 01:34:10,708 --> 01:34:11,541 Justru... 1547 01:34:12,958 --> 01:34:14,250 cinta kita harus tetap di sini. 1548 01:34:14,750 --> 01:34:15,583 Lucu. 1549 01:34:16,083 --> 01:34:17,666 Kau hanya bercanda, 'kan? 1550 01:34:19,666 --> 01:34:21,041 Jika kau serius 1551 01:34:21,625 --> 01:34:22,708 kau kehilangan pekerjaan 1552 01:34:22,791 --> 01:34:25,125 rumahmu dan hidupmu karena tuduhan perkosaan. 1553 01:34:27,125 --> 01:34:28,208 Dan karena kau polisi 1554 01:34:28,958 --> 01:34:30,250 kau tahu prosedurnya. 1555 01:34:31,250 --> 01:34:34,208 Tes SMS, tes DNA, membantu bunuh diri. 1556 01:34:37,875 --> 01:34:40,000 Tapi kau bercanda, bukan? 1557 01:34:44,958 --> 01:34:45,875 Kau kesal. 1558 01:34:47,500 --> 01:34:54,041 Aku jatuh cinta lagi 1559 01:35:02,750 --> 01:35:05,125 Pak, hari ini pemindahan penjara Haq Gul. 1560 01:35:05,208 --> 01:35:12,208 {\an8}HARISHCHANDRA MALIK 1561 01:35:36,791 --> 01:35:37,791 Nyalakan mobilnya. 1562 01:35:37,875 --> 01:35:38,708 Buka pintunya. 1563 01:35:42,000 --> 01:35:43,166 POLISI 1564 01:35:44,875 --> 01:35:46,916 {\an8}Kalian duduk di depan. Aku duduk bersamanya. 1565 01:35:47,000 --> 01:35:47,833 {\an8}Baik, Pak. 1566 01:35:47,916 --> 01:35:48,750 Ayo. 1567 01:36:01,750 --> 01:36:04,958 Keinginan terakhir setiap orang yang akan mati, adalah tidak mau mati. 1568 01:36:05,041 --> 01:36:07,958 Dia akan tetap meminta keinginannya. 1569 01:36:10,750 --> 01:36:11,958 Kau tahu kenapa? 1570 01:36:13,250 --> 01:36:16,125 Karena kadang ada malaikat datang di saat terakhirnya 1571 01:36:16,208 --> 01:36:18,166 yang memenuhi keinginan terakhirnya. 1572 01:36:20,000 --> 01:36:21,625 Aku bisa hindarkan kau dari vonis mati. 1573 01:36:26,625 --> 01:36:28,791 Kau harus lakukan sesuatu untukku. 1574 01:36:36,000 --> 01:36:37,375 Kenapa kau mau dia mati? 1575 01:36:37,458 --> 01:36:38,625 {\an8}Kau payah. 1576 01:36:39,583 --> 01:36:40,666 {\an8}Jangan tanya alasanku. 1577 01:36:41,208 --> 01:36:43,291 {\an8}Harusnya kau tanya cara terhindar vonis mati. 1578 01:36:46,250 --> 01:36:47,708 Minta suaminya masuk sendiri. 1579 01:36:48,625 --> 01:36:51,125 Tugasku adalah memastikan dia masuk sendiri. 1580 01:36:52,291 --> 01:36:53,333 Begitu tugasmu selesai 1581 01:36:53,958 --> 01:36:56,208 kau bisa salahkan pecundang itu! 1582 01:36:57,500 --> 01:36:59,708 Katakan apa pun alasan yang bisa kau karang. 1583 01:37:01,041 --> 01:37:03,625 {\an8}Tugasku membuktikan bahwa jiwamu terganggu di pengadilan. 1584 01:37:04,875 --> 01:37:07,416 {\an8}Maka, kau tak jadi dihukum mati. 1585 01:37:15,250 --> 01:37:16,416 Bagus, Nak. 1586 01:37:24,291 --> 01:37:29,666 AKU INGIN BERTEMU DENGANMU 1587 01:37:31,541 --> 01:37:32,708 SUAMI DAN PELAYANKU PERGI 1588 01:37:40,125 --> 01:37:41,375 Hei! 1589 01:37:41,458 --> 01:37:42,500 - Lepaskan aku. - Hei! 1590 01:37:42,583 --> 01:37:43,666 - Lepaskan. - Turunkan itu. 1591 01:37:43,750 --> 01:37:45,583 - Lepaskan. - Turunkan pistolmu. 1592 01:37:50,416 --> 01:37:52,041 Pukul aku! 1593 01:37:54,041 --> 01:37:56,291 - Hentikan mobilnya! - Hentikan mobilnya! 1594 01:37:58,916 --> 01:38:00,541 - Hentikan mobilnya! - Hentikan dia. 1595 01:38:01,916 --> 01:38:03,166 Hubungi pusat pengawas. 1596 01:38:03,250 --> 01:38:04,875 - Baik, Pak. - Hubungi pusat pengawas. 1597 01:38:04,958 --> 01:38:06,208 - Menghubungi. - Hubungi mereka! 1598 01:38:06,291 --> 01:38:09,708 HARAP TENANG 1599 01:38:25,625 --> 01:38:26,500 Dengar. 1600 01:38:27,583 --> 01:38:29,625 Sudah kuberikan hasil tes bukti gangguan jiwamu. 1601 01:38:30,458 --> 01:38:32,291 Kau boleh katakan apa pun maumu. 1602 01:38:35,500 --> 01:38:36,958 Aku tak pernah langgar janjiku. 1603 01:38:37,916 --> 01:38:38,916 Jangan langgar janjimu. 1604 01:38:40,625 --> 01:38:43,166 Karena aku sudah tahan Jibran selama enam bulan ini. 1605 01:38:46,625 --> 01:38:48,833 Kalau kau coba melanggar janji lagi... 1606 01:38:49,833 --> 01:38:50,791 Aku bersumpah... 1607 01:38:51,750 --> 01:38:53,333 Akan kutembak dia. 1608 01:38:55,750 --> 01:38:56,583 Senyumlah. 1609 01:39:18,583 --> 01:39:19,875 Bisa kutanya sesuatu padamu? 1610 01:39:22,166 --> 01:39:23,125 Pria lain itu... 1611 01:39:25,041 --> 01:39:26,291 Asisten Komisaris Malik, bukan? 1612 01:39:29,750 --> 01:39:30,583 Benar? 1613 01:39:34,416 --> 01:39:35,833 Kau sudah tahu kebenaran tiap orang 1614 01:39:36,500 --> 01:39:38,041 sekarang, dengar cerita versi dia. 1615 01:39:39,166 --> 01:39:41,041 Menurut rencananya... 1616 01:39:41,125 --> 01:39:43,583 Aku harus menembakmu di rumah ini. 1617 01:39:47,375 --> 01:39:48,541 Tapi, aku tak mau. 1618 01:39:49,541 --> 01:39:51,166 Justru, aku akan membawamu turun. 1619 01:39:51,250 --> 01:39:53,666 Karena dia tak mungkin menembakmu di bawah. 1620 01:39:54,833 --> 01:39:57,000 Tapi jika dia menembakku... 1621 01:40:00,375 --> 01:40:01,500 jangan sampai dia lolos. 1622 01:40:08,166 --> 01:40:10,375 Daripada menghabiskan hidupku di rumah sakit jiwa... 1623 01:40:12,833 --> 01:40:13,708 lebih baik aku... 1624 01:40:15,000 --> 01:40:16,250 menghabiskannya bersamamu. 1625 01:40:18,333 --> 01:40:20,000 Aku tak membunuhnya! 1626 01:40:20,083 --> 01:40:23,083 Kalau aku mau membunuhnya, akan kubunuh mereka berdua! 1627 01:40:23,166 --> 01:40:24,333 Aku tak membunuhnya! 1628 01:40:26,500 --> 01:40:28,666 Pecundang, aku yang memberimu ide. 1629 01:40:28,750 --> 01:40:29,666 Kenapa kau berteriak? 1630 01:40:29,750 --> 01:40:31,125 Tuan Malik, aku tak membunuhnya! 1631 01:40:31,208 --> 01:40:32,666 Suaminya yang membunuhnya. 1632 01:40:32,750 --> 01:40:33,750 Tak membunuhnya? Bagus. 1633 01:40:33,833 --> 01:40:35,791 - Teriak lebih keras. - Aku jujur, Pak. 1634 01:40:35,875 --> 01:40:36,833 Bawa dia pergi. 1635 01:40:51,375 --> 01:40:52,500 Aku tak pernah membunuh 1636 01:40:52,583 --> 01:40:54,125 tapi aku didakwa atas 14 pembunuhan. 1637 01:40:57,500 --> 01:40:58,833 Para pendusta berkeliaran... 1638 01:41:00,125 --> 01:41:03,166 tapi kebenaran terkurung di rumah sakit jiwa. 1639 01:48:06,833 --> 01:48:11,833 Terjemahan subtitle oleh Qiara