1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 इस फ़िल्म के सभी पात्र, स्थान और घटनाएँ काल्पनिक हैं। 2 00:00:02,292 --> 00:00:03,208 किसी भी जीवित या मृत व्यक्ति, स्थान या घटना से 3 00:00:03,292 --> 00:00:04,292 इनका संबंध केवल संयोग मात्र है। 4 00:01:30,417 --> 00:01:31,500 {\an8}स्प्रिंग शाइन 5 00:01:52,042 --> 00:01:54,292 [अजीब सा संगीत बजता है] 6 00:02:53,917 --> 00:02:55,250 [डोरबेल बजने की आवाज़] 7 00:03:01,250 --> 00:03:02,708 हैप्पी बर्थडे! 8 00:03:05,000 --> 00:03:06,625 सरप्राइज़! 9 00:03:18,833 --> 00:03:20,042 हैप्पी बर्थडे 10 00:03:24,750 --> 00:03:26,708 [आवाज़ नहीं आ रही है] 11 00:03:42,708 --> 00:03:45,583 [आवाज़ नहीं आ रही है] 12 00:04:29,708 --> 00:04:32,417 [आवाज़ नहीं आ रही है] 13 00:04:48,958 --> 00:04:51,500 [आवाज़ नहीं आ रही है] 14 00:05:19,250 --> 00:05:21,875 [पार्श्व में न्यूज़ चलने की आवाज़] 15 00:05:32,042 --> 00:05:33,375 क्या कहा तुम्हारे वकील ने? 16 00:05:34,958 --> 00:05:36,375 क्या कहा तुम्हारे वकील ने? 17 00:05:37,125 --> 00:05:38,000 हम्म? 18 00:05:39,792 --> 00:05:41,042 कितनी बार कहना पड़ेगा? 19 00:05:42,125 --> 00:05:43,167 तीन महीने हो गए। 20 00:05:44,542 --> 00:05:45,750 [अंग्रेज़ी में] अब मैं और इंतज़ार नहीं करूँगी। 21 00:05:47,333 --> 00:05:48,833 मुझे डिवोर्स चाहिए, यथार्थ! 22 00:05:53,333 --> 00:05:57,375 [अंग्रेज़ी में] देखो, तुम्हारा वकील क्या कहता है, ये मुझे आज शाम तक जानना है। 23 00:06:00,458 --> 00:06:01,625 [अंग्रेज़ी में] आज शाम तक! 24 00:06:09,042 --> 00:06:10,708 वीज़ा लगवा चुकी हूँ मैं यूके का। 25 00:06:12,125 --> 00:06:13,875 आज शाम तक जवाब चाहिए मुझे। 26 00:06:15,583 --> 00:06:16,792 [अंग्रेज़ी में] हाँ तो बोलो, यार! 27 00:06:18,125 --> 00:06:19,042 [अंग्रेज़ी में] हाँ। 28 00:06:58,167 --> 00:06:59,042 [यथार्थ] हे, सिरी। 29 00:06:59,542 --> 00:07:01,458 [अंग्रेज़ी में] साइकेट्रिस्ट विद्या को कॉल करो। 30 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 [मोबाइल की घंटी बजती है] 31 00:07:08,833 --> 00:07:09,708 हैलो। 32 00:07:10,125 --> 00:07:12,042 -कैसे हो? -कैसा हो सकता हूँ, यार? 33 00:07:13,000 --> 00:07:14,458 वही रोज़ का तमाशा, विद्या। 34 00:07:15,250 --> 00:07:16,875 [अंग्रेज़ी में] मैं धैर्य खोने लगा हूँ। 35 00:07:17,000 --> 00:07:18,167 [अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ। 36 00:07:18,792 --> 00:07:20,417 थोड़ा धैर्य रखना पड़ेगा ना। 37 00:07:21,250 --> 00:07:22,833 बस कुछ वक़्त की बात है, 38 00:07:22,917 --> 00:07:24,292 [अंग्रेज़ी में] और फिर सब कुछ ठीक हो जाएगा। 39 00:07:24,583 --> 00:07:25,583 कैसे ठीक हो जाएगा? 40 00:07:25,792 --> 00:07:28,000 तुम्हारे साथ जो किस्सा हुआ उसके बाद तो मेरा जीना ही हराम हो गया है। 41 00:07:28,083 --> 00:07:29,125 [अंग्रेज़ी में] समझ नहीं आ रहा क्या करूँ। 42 00:07:29,500 --> 00:07:30,375 [अंग्रेज़ी में] जानती हूँ। 43 00:07:31,083 --> 00:07:32,292 आज आके मिल लो मुझे। 44 00:07:34,417 --> 00:07:35,333 कोशिश करता हूँ। 45 00:07:35,875 --> 00:07:37,375 [अंग्रेज़ी में] सुनो, मैं तुम्हें ऑफिस पहुँच कर कॉल करता हूँ, ओके? 46 00:07:37,750 --> 00:07:38,625 ओके। 47 00:07:38,792 --> 00:07:39,792 [अंग्रेज़ी में] ध्यान रखो। बाय। 48 00:07:49,542 --> 00:07:51,375 {\an8}एड्स एंड मोर हैलो 49 00:08:01,375 --> 00:08:02,542 हाय! 50 00:08:02,667 --> 00:08:04,083 -मॉर्निंग, सर। -मॉर्निंग। 51 00:08:16,625 --> 00:08:17,500 सर। 52 00:08:17,917 --> 00:08:19,542 अरविंद सर ने आपको अपने केबिन में बुलाया है। 53 00:08:19,792 --> 00:08:20,833 -ठीक है। -ओके, सर। 54 00:08:29,500 --> 00:08:30,375 हाय, अरविंद। 55 00:08:31,000 --> 00:08:33,083 [अंग्रेज़ी में] मेरा हुकुम का इक्का! 56 00:08:34,167 --> 00:08:35,458 [अंग्रेज़ी में] लगता है हमने बाज़ी मार ली। 57 00:08:35,667 --> 00:08:37,042 [अंग्रेज़ी में] नियोनेक्स्ट को हम पसंद आए। 58 00:08:37,708 --> 00:08:38,750 यानि कि वो मान गए? 59 00:08:39,042 --> 00:08:39,958 [अंग्रेज़ी में] लगभग। 60 00:08:40,125 --> 00:08:42,500 [अंग्रेज़ी में] अगले हफ्ते तुम्हें और मुझे सिंगापोर जाना है, 61 00:08:42,583 --> 00:08:43,917 फाइनल प्रेज़ेंटेशन के लिए। 62 00:08:44,083 --> 00:08:46,042 क्लाइंट का थोड़ा ईगो मसाज करना है। 63 00:08:46,125 --> 00:08:47,167 और उसके बाद… 64 00:08:48,000 --> 00:08:48,917 नुरू मसाज। 65 00:08:51,833 --> 00:08:53,625 सर, आप बोस को लेके जाओ। 66 00:08:53,708 --> 00:08:54,708 मैं नहीं आ पाऊँगा। 67 00:08:54,958 --> 00:08:55,833 क्या हुआ? 68 00:08:56,375 --> 00:08:57,458 [अंग्रेज़ी में] आप जानते ही हैं, वही रोज़ की बात। 69 00:08:57,917 --> 00:09:00,000 [अंग्रेज़ी में] ये तुम्हारा टाइम है फेम लेने का। 70 00:09:00,083 --> 00:09:01,500 [अंग्रेज़ी में] तुमने इसके लिए बहुत मेहनत की है। 71 00:09:01,583 --> 00:09:02,708 [अंग्रेज़ी में] ये तुम्हारी पिच है। 72 00:09:02,833 --> 00:09:04,875 -[अंग्रेज़ी में] तुम्हें वहाँ होना चाहिए। -[अंग्रेज़ी में] हाँ, जानता हूँ, सर। 73 00:09:04,958 --> 00:09:06,458 लेकिन क्लाइंट हमारे हाथ में है। 74 00:09:06,542 --> 00:09:08,250 [अंग्रेज़ी में] और आप लोग जाइए, मज़े कीजिए। 75 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 अभी क्लाइंट हाथ में नहीं आया है। 76 00:09:11,125 --> 00:09:12,500 सर, पर अभी तो आपने कहा कि सब कुछ-- 77 00:09:12,625 --> 00:09:15,333 यार, ऐसे टीम को मोटिवेट करने के लिए बोलना पड़ता है। 78 00:09:15,417 --> 00:09:16,375 [अंग्रेज़ी में] आओ, बैठो। 79 00:09:16,917 --> 00:09:21,000 [अंग्रेज़ी में] यथार्थ, मैं जानता हूँ, कुछ टाइम से तुम्हारे साथ ये परेशानी चल रही है। 80 00:09:21,250 --> 00:09:23,125 [अंग्रेज़ी में] और मुझे नहीं लगता ये जल्दी खत्म होने वाला है। 81 00:09:23,375 --> 00:09:25,083 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें कुछ पर्सनल प्रॉब्लम हैं। 82 00:09:25,333 --> 00:09:27,083 [अंग्रेज़ी में] मुझे मेडिकल प्रॉब्लम हैं। 83 00:09:27,292 --> 00:09:28,583 [अंग्रेज़ी में] पर काम रुकना नहीं चाहिए। 84 00:09:29,875 --> 00:09:32,333 अगर तुम कंपनी के बारे में नहीं सोचोगे 85 00:09:32,792 --> 00:09:36,042 तो कंपनी को खुद के बारे में सोचना पड़ेगा। 86 00:09:37,750 --> 00:09:39,500 ये मज़गाँव की वो बिल्डिंग है 87 00:09:39,583 --> 00:09:42,458 जहाँ पे टेररिस्ट हक़ गुल अभी छुपा हुआ है। 88 00:09:42,667 --> 00:09:45,417 बताया जा रहा है कि उसने पुलिस की उस टीम से 89 00:09:45,500 --> 00:09:48,292 पिस्तौल छीन ली है जो उसे आर्थर जेल से 90 00:09:48,375 --> 00:09:50,042 यरवदा जेल ट्रांसफर कर रही थी। 91 00:09:50,250 --> 00:09:52,458 पुलिस इससे ज़्यादा अभी नहीं बता रही है। 92 00:09:52,667 --> 00:09:56,625 पर पुलिस ने बिल्डिंग को खाली करने की कार्यवाही शुरू कर दी है। 93 00:10:00,042 --> 00:10:01,292 [न्यूज़] आपको याद होगा 94 00:10:01,583 --> 00:10:04,750 हक़ गुल को कोर्ट, बॉयज़ हॉस्टल ब्लास्ट केस में 95 00:10:05,083 --> 00:10:06,792 फाँसी की सज़ा सुना चुकी है। 96 00:10:07,792 --> 00:10:08,708 सॉरी। 97 00:10:09,583 --> 00:10:10,458 ये क्या हो रहा है? 98 00:10:10,708 --> 00:10:11,625 सर, हक़ गुल। 99 00:10:12,125 --> 00:10:13,042 वो हक़ गुल, सर। 100 00:10:13,458 --> 00:10:14,708 भायखला के कॉलेज ब्लास्ट वाला। 101 00:10:15,208 --> 00:10:16,875 छह महीने पहले पुलिस ने अरेस्ट किया था। 102 00:10:17,375 --> 00:10:19,083 भाग गया है। वही दिखा रहे हैं। 103 00:10:19,167 --> 00:10:21,875 जिस आतंकवादी ने, महज़ दस मिनट में 104 00:10:22,167 --> 00:10:24,333 तेरह मासूम स्टूडेंट्स की जान ली है, 105 00:10:24,417 --> 00:10:27,708 {\an8}वो पिछले 30 मिनट से इस फ्लैट में छुपा हुआ है। 106 00:10:38,417 --> 00:10:39,333 [यथार्थ] हे, सिरी। 107 00:10:40,417 --> 00:10:41,333 [अंग्रेज़ी में] वाइफ को कॉल करो। 108 00:10:42,458 --> 00:10:44,292 [मोबाइल की घंटी बजती है] 109 00:10:44,625 --> 00:10:45,750 हबी 110 00:10:46,208 --> 00:10:47,208 [ऑटोमैटिक संदेश अंग्रेज़ी में] आपके द्वारा डायल किया गया… 111 00:10:47,333 --> 00:10:48,208 शिट! 112 00:10:48,292 --> 00:10:49,167 हे, सिरी। 113 00:10:49,375 --> 00:10:50,792 [अंग्रेज़ी में] साइकेट्रिस्ट विद्या को कॉल करो। 114 00:10:53,000 --> 00:10:54,625 -हैलो। -[अंग्रेज़ी में] विद्या, टीवी ऑन करो। 115 00:10:54,708 --> 00:10:55,583 [अंग्रेज़ी में] न्यूज़ देखो। 116 00:10:55,792 --> 00:10:56,667 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें बाद में कॉल करता हूँ। 117 00:10:57,083 --> 00:10:57,958 ओके। 118 00:10:58,875 --> 00:11:02,625 {\an8}स्प्रिंग शाइन बिल्डिंग में काफ़ी तादाद में फोर्स यहाँ तैनात है। 119 00:11:02,833 --> 00:11:05,333 {\an8}पुलिस ने अपना कमांड सेंटर बना लिया है। 120 00:11:06,000 --> 00:11:08,792 पूरा कंपाउंड एक वॉर ज़ोन बन चुका है। 121 00:11:12,167 --> 00:11:13,083 अरे हट ना, यार! 122 00:11:18,708 --> 00:11:19,583 {\an8}लड़ाई वाहन 123 00:11:20,250 --> 00:11:21,583 [रोमांचक संगीत बजता है] 124 00:11:27,750 --> 00:11:29,917 [न्यूज़] और हक़ गुल स्प्रिंग शाइन बिल्डिंग की 125 00:11:30,000 --> 00:11:32,875 {\an8}तीसरी मंज़िल के 301 फ्लैट में छुपा हुआ है। 126 00:11:32,958 --> 00:11:35,000 आगे की अपडेट के लिए बने रहिए। 127 00:11:35,208 --> 00:11:37,250 [पार्श्व में लोगों के बात करने की आवाज़] 128 00:11:42,708 --> 00:11:43,792 एक्सक्यूज़ मी, भाईसाहब। एक मिनट। 129 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 -एक मिनट। -एक मिनट। 130 00:11:45,750 --> 00:11:46,917 भाईसाहब, वो मेरा घर है। 131 00:11:47,167 --> 00:11:48,542 -वो मेरा घर है, भाई। -घर है? 132 00:11:48,625 --> 00:11:49,667 हाँ, यथार्थ सिन्हा। 133 00:11:49,958 --> 00:11:51,000 -यथार्थ सिन्हा? -हाँ। 134 00:11:51,083 --> 00:11:52,875 -[मराठी में] हैलो, माने बोल रहा हूँ। -[एक आदमी मराठी में] हाँ बोलो। 135 00:11:52,958 --> 00:11:55,167 [मराठी में] यथार्थ नाम का एक आदमी बोल रहा है कि ये उसका घर है। 136 00:11:55,250 --> 00:11:56,125 -[मराठी में] क्या करूँ? -[वही आदमी मराठी में] भेजो। 137 00:11:56,208 --> 00:11:57,083 [मराठी में] साहब, जाइए आप, प्लीज़। 138 00:11:58,042 --> 00:11:58,917 [मराठी में] लेके जाओ। 139 00:12:04,625 --> 00:12:05,500 नहीं, सर। 140 00:12:05,583 --> 00:12:07,625 जिसे देखो साला आजकल मोबाइल में घुसा रहता है! 141 00:12:07,917 --> 00:12:09,500 -अगर मुँह उठा के देख लिया होता… -सॉरी, सर। 142 00:12:09,583 --> 00:12:10,625 तो आज ये कांड नहीं हुआ होता, समझा! 143 00:12:10,708 --> 00:12:11,875 -सॉरी, सर। -चलो। 144 00:12:11,958 --> 00:12:14,167 [एक आदमी] सर एक बार, सुनिए। 145 00:12:14,417 --> 00:12:15,792 [दूसरा आदमी] तुम्हें पता नहीं है यहाँ आना मना है। 146 00:12:15,875 --> 00:12:17,333 -चलिये। -[एक आदमी] लाइव रिपोर्टिंग, सर। 147 00:12:18,083 --> 00:12:19,250 [दूसरा आदमी] लाइव रिपोर्टिंग करने के लिए 148 00:12:19,333 --> 00:12:21,333 -आपका ज़िंदा रहना ज़रूरी है। -सर, हक़ गुल हाउसिंग सोसाइटी मैं कैसे घुसा? 149 00:12:21,417 --> 00:12:22,458 -बताइये, सर। -बाद में आना, चलो! 150 00:12:22,542 --> 00:12:24,208 -चलो। -सर, हम लाइव हैं, सर। 151 00:12:24,375 --> 00:12:26,250 धक्का क्यों मार रहे हों? सर! 152 00:12:26,333 --> 00:12:27,917 -बाहर पेरिमीटर टाइट करने को बोलो। -हाँ, सर। 153 00:12:28,875 --> 00:12:30,917 [मराठी में] सर, इनका फ्लैट है वो। 154 00:12:32,917 --> 00:12:34,000 एसीपी हरीचंद्र मलिक। 155 00:12:34,708 --> 00:12:35,625 यथार्थ सिन्हा। 156 00:12:36,667 --> 00:12:37,917 सर, मेरा घर है। मैं ऊपर जा सकता हूँ? 157 00:12:38,000 --> 00:12:38,875 सॉरी, सर। 158 00:12:39,375 --> 00:12:40,250 [अंग्रेज़ी में] वो एक क्राइम सीन है। 159 00:12:41,125 --> 00:12:42,000 [अंग्रेज़ी में] मेरे साथ आइये। 160 00:12:42,583 --> 00:12:43,833 -सर… -[अंग्रेज़ी में] बैठिए, प्लीज़। 161 00:12:45,417 --> 00:12:46,292 [अंग्रेज़ी में] परेशान ना हों। 162 00:12:46,542 --> 00:12:47,917 [अंग्रेज़ी में] स्थिति हमारे कंट्रोल में है। 163 00:12:48,708 --> 00:12:49,583 आप लोग कहाँ से हैं? 164 00:12:50,125 --> 00:12:51,875 इस वक़्त अक्सर आप के घर में कौन-कौन होता है? 165 00:12:53,083 --> 00:12:54,208 सर, मेरा यहाँ कोई नहीं है। 166 00:12:54,292 --> 00:12:56,625 मेरी बीवी साँची है। वो दिल्ली की है। 167 00:12:57,375 --> 00:13:00,125 हमारे घर में एक नौकरानी है जो 24 घंटे हमारे साथ रहती है। 168 00:13:01,500 --> 00:13:03,375 वॉचमैन का कहना है कि आपकी बाई लगभग 169 00:13:03,458 --> 00:13:06,667 एक घंटा पहले घर से बाहर गयी थी और अभी तक वापस नहीं लौटी। 170 00:13:08,500 --> 00:13:10,042 यानि कि साँची घर पर अकेली है। 171 00:13:10,417 --> 00:13:11,875 सर, मुझे जाने दीजिये। 172 00:13:11,958 --> 00:13:13,125 वो घर पर अकेली नहीं है। 173 00:13:13,625 --> 00:13:15,333 उसके साथ लश्कर का एक वेल-ट्रेन्ड आतंकवादी है। 174 00:13:15,417 --> 00:13:17,542 और जिसके हाथ में नाइन एमएम की लोडेड गन है। 175 00:13:18,417 --> 00:13:20,708 [एसीपी अंग्रेज़ी में] मेरा विश्वास कीजिये, सर। वो बहुत खतरनाक है। 176 00:13:22,708 --> 00:13:23,583 उठो। 177 00:13:27,458 --> 00:13:28,875 एक ही बार बोलूँगा, मैडम। 178 00:13:30,292 --> 00:13:31,208 उठो। 179 00:13:33,792 --> 00:13:34,667 पानी। 180 00:13:36,417 --> 00:13:37,292 पानी! 181 00:13:42,625 --> 00:13:43,875 घर पे और तो कोई नहीं है? 182 00:13:44,708 --> 00:13:45,583 नहीं। 183 00:14:06,917 --> 00:14:07,792 डालो। 184 00:14:13,583 --> 00:14:14,458 बैठो। 185 00:14:25,833 --> 00:14:27,458 [रिंग जाने की आवाज़] 186 00:14:30,292 --> 00:14:31,208 मलिक साहब! 187 00:14:32,958 --> 00:14:33,917 ए, मलिक! 188 00:14:38,708 --> 00:14:41,875 कलाशनिकोव के छोटे साहबज़ादे हैं मेरे हाथ में। 189 00:14:43,167 --> 00:14:45,583 किसी ने ज़्यादा हाय-हैलो करने की कोशिश की… 190 00:14:46,792 --> 00:14:49,875 तो टाटा, बाय-बाय हो जाएगा एक और बेकसूर का। 191 00:14:50,333 --> 00:14:51,583 -समझ आया? -सर! 192 00:14:55,667 --> 00:14:56,542 गुल। 193 00:14:57,833 --> 00:15:00,000 शराफ़त से नीचे आ कर पुलिस की वैन में बैठ जा। 194 00:15:01,167 --> 00:15:02,333 अगर हम लोग ऊपर आए… 195 00:15:03,292 --> 00:15:05,500 तो यहाँ से सीधा मुर्दाघर की वैन में जाएगा तू। 196 00:15:05,917 --> 00:15:07,042 तेरी तो… 197 00:15:08,458 --> 00:15:09,375 इधर आओ। 198 00:15:09,625 --> 00:15:10,500 चलो। 199 00:15:13,208 --> 00:15:15,542 -मलिक। -साँची! 200 00:15:15,625 --> 00:15:17,250 -[एसीपी] रोको उसे। -फाँसी की सज़ा है मुझे। 201 00:15:18,000 --> 00:15:20,875 अगर एक और को मारूँगा तो फाँसी की सज़ा बदलेगी नहीं मेरी। 202 00:15:21,125 --> 00:15:22,750 -साँची! -अगर मुर्दाघर की वैन आई, 203 00:15:23,250 --> 00:15:25,667 तो मैडम साथ जाएगी हमारे। समझ आया? 204 00:15:26,542 --> 00:15:28,500 गुल, दिमाग खराब मत कर मेरा। 205 00:15:29,208 --> 00:15:30,458 तेरी भलाई इसी में है… 206 00:15:31,125 --> 00:15:34,083 कि चुपचाप अपने आप को सरेंडर कर और गन वापस कर मेरी। 207 00:15:34,833 --> 00:15:37,417 गन नहीं गोली मिलेगी। 208 00:15:38,833 --> 00:15:40,125 जिब्रान को इधर बुलाओ। 209 00:15:40,875 --> 00:15:42,375 एक घंटा है तुम्हारे पास। 210 00:15:42,500 --> 00:15:43,500 सिर्फ़ एक घंटा! 211 00:15:43,583 --> 00:15:46,500 साले, जिब्रान फ़रार है पिछले छह महीने से! 212 00:15:46,833 --> 00:15:47,708 पता है ना तुझे! 213 00:15:48,000 --> 00:15:49,167 मुझे सब पता है! 214 00:15:49,292 --> 00:15:51,417 जिब्रान को तुमने कहीं छुपा के रखा है। 215 00:15:51,708 --> 00:15:54,208 उसको इधर बुलाओ अभी के अभी, इसी वक़्त! 216 00:15:54,417 --> 00:15:55,542 समझ आया? 217 00:15:56,792 --> 00:15:58,167 -चलिये प्लीज़। -एक सेकंड। 218 00:15:58,250 --> 00:15:59,833 मेरी बात सुनिए। साँची! 219 00:15:59,917 --> 00:16:01,583 क्या दिमाग की माँ-बहन एक कर रहा है ये! 220 00:16:02,875 --> 00:16:03,917 जिब्रान को कहाँ से ढूँढें? 221 00:16:05,500 --> 00:16:06,833 बैठिए। रिलैक्स। 222 00:16:06,917 --> 00:16:07,833 वो गोली मार देगा उसे! 223 00:16:07,917 --> 00:16:09,417 वो उससे बदतमीज़ी से बात किए जा रहा है! 224 00:16:10,125 --> 00:16:11,000 कुछ नहीं होगा। 225 00:16:11,667 --> 00:16:13,750 सर, आप उससे इतनी बदतमीज़ी से क्यों बात कर रहे हों? 226 00:16:13,833 --> 00:16:15,167 दिलजले फ़िल्म का अजय देवगन नहीं है, 227 00:16:15,542 --> 00:16:17,000 कि मैं उससे प्यार से बात करूँगा तो मान जाएगा! 228 00:16:17,167 --> 00:16:18,083 और सरेंडर कर देगा! 229 00:16:18,792 --> 00:16:20,375 नौ हड्डियाँ तोड़ी थी मैंने पूछताछ में उसकी। 230 00:16:20,500 --> 00:16:22,000 तब जाके मुँह खोला था साले ने! 231 00:16:22,750 --> 00:16:24,458 उसको ला। 232 00:16:24,958 --> 00:16:26,250 {\an8}कसाब भाग दो? 233 00:16:26,333 --> 00:16:27,250 हॉस्टल बम ब्लास्ट के आरोपी आतंकवादी की नई तबाही 234 00:16:27,333 --> 00:16:30,833 {\an8}सरहद पार ने भेजा आतंक का नया एजेंट। 235 00:16:31,583 --> 00:16:32,667 आखिर कब तक? 236 00:16:33,292 --> 00:16:34,625 पूछता है भारत! 237 00:16:35,625 --> 00:16:37,500 {\an8}हक़ गुल उन युवाओं में से है, 238 00:16:37,667 --> 00:16:39,583 {\an8}जिनके लिए आतंक एक बिज़नस है। 239 00:16:41,333 --> 00:16:44,667 {\an8}एक था गुल और एक थी बुलबुल। 240 00:16:49,875 --> 00:16:51,875 {\an8}मुंबई पुलिस बोल रही है झूठ! 241 00:16:51,958 --> 00:16:53,542 {\an8}हमारी विशेष रिपोर्ट। 242 00:16:53,667 --> 00:16:57,750 {\an8}पिस्तौल नहीं पुलिस की एके 47 लेकर भागा है हक़ गुल! 243 00:17:00,292 --> 00:17:02,750 ये साले कैमरा और माइक वाले दहशतगर्द! 244 00:17:04,958 --> 00:17:06,625 देखती क्या हो, मैडम? 245 00:17:07,875 --> 00:17:09,208 ये कलाशनिकोव नहीं है… 246 00:17:09,750 --> 00:17:11,792 लेकिन इसकी भी एक गोली काफ़ी है तुम्हारे लिए। 247 00:17:14,917 --> 00:17:15,833 मार सकते हो? 248 00:17:17,250 --> 00:17:19,208 अगर सच में मार सकते हो तो मार दो मुझे। 249 00:17:21,708 --> 00:17:22,708 अच्छा! 250 00:17:23,375 --> 00:17:25,458 चाहे तो अपना काम करा लो इन लोगों से पहले, 251 00:17:26,208 --> 00:17:27,083 फिर मार देना। 252 00:17:28,542 --> 00:17:30,917 पर प्लीज़, मुझे मार दोगे ना? 253 00:17:31,875 --> 00:17:33,417 मेरे आने का इंतज़ार कर रही थी क्या? 254 00:17:33,708 --> 00:17:35,375 हम्म? 255 00:17:35,917 --> 00:17:37,833 मरने को इतनी क्या मरी जा रही हो, मैडम? 256 00:17:38,375 --> 00:17:39,583 मज़ाक लगता है तुमको? 257 00:17:39,958 --> 00:17:40,833 बोलो। 258 00:17:41,167 --> 00:17:43,292 तुम्हारे जिस्म पर आज तक खरोंच भी आई है? 259 00:17:45,125 --> 00:17:46,375 मौत की तकलीफ़ मालूम है? 260 00:17:50,250 --> 00:17:51,292 मौत की तकलीफ़? 261 00:17:52,292 --> 00:17:53,167 रोज़ होती है। 262 00:17:53,750 --> 00:17:54,625 रोज़! 263 00:17:57,042 --> 00:17:58,708 दिन में कई बार जान लेता है वो मेरी। 264 00:18:02,792 --> 00:18:03,667 मेरा पति। 265 00:18:06,167 --> 00:18:07,667 तुम एक बार में मार दोगे… 266 00:18:08,667 --> 00:18:10,542 तो सारी तकलीफ़ें दूर हो जाएँगी मेरी। 267 00:18:15,083 --> 00:18:17,875 सर, स्पॉट पर क्यूआरटी और एटीएस भी पहुँच गयी है। 268 00:18:18,333 --> 00:18:20,583 लाइव रिकॉर्डिंग के लिए तो पुलिस हमें मना कर रही है। 269 00:18:20,667 --> 00:18:22,667 लेकिन हमारे रिपोर्टर्स स्पॉट पर हैं। 270 00:18:22,792 --> 00:18:24,167 [अंग्रेज़ी में] कवरेज एकदम ठीक चल रही है। 271 00:18:24,375 --> 00:18:25,542 बैनर्जी, ये क्या हो रहा है? 272 00:18:26,708 --> 00:18:28,375 हम ये ढीली रिपोर्टिंग करेंगे क्या? 273 00:18:29,125 --> 00:18:30,458 मतलब जो दिख रहा है, वो दिखाएँगे? 274 00:18:31,542 --> 00:18:33,917 [अंग्रेज़ी में] इसमें कोई अपना नज़रिया डालो, यार। क्या हो रहा है ये? 275 00:18:34,000 --> 00:18:36,292 सर, देशभक्ति का एंगल तो नज़रिया ने ले लिया है। 276 00:18:36,750 --> 00:18:39,167 और पब्लिक सेफ़्टी का नज़रिया तो टीवी 69 ने ले रखा है। 277 00:18:39,250 --> 00:18:41,208 तो टेररिस्ट का मानवीय नज़रिया डालो। 278 00:18:41,542 --> 00:18:43,333 कश्मीर पुलिस का शिकार बना के 279 00:18:43,458 --> 00:18:45,750 हमारे जो लेफ़्ट के दो-चार नेता हैं उनके बयान लो! 280 00:18:45,833 --> 00:18:47,083 [अंग्रेज़ी में] कुछ कॉन्ट्रोवर्सी पैदा करो! 281 00:18:47,167 --> 00:18:48,250 कैसे बंगाली हो यार? 282 00:18:48,417 --> 00:18:49,625 मुझे बताना पड़ेगा क्या? 283 00:18:50,708 --> 00:18:52,708 सर, पब्लिक ट्रोल करेगी सोशल मीडिया पर। 284 00:18:52,792 --> 00:18:55,417 तो उस होस्टेज लड़की का नज़रिया उठाओ। 285 00:18:55,958 --> 00:18:57,708 [अंग्रेज़ी में] बनाओ कुछ सास-बहू जैसा आतंकवाद। 286 00:18:57,792 --> 00:18:58,667 [अंग्रेज़ी में] मुझे फ़र्क नहीं पड़ता। 287 00:18:58,792 --> 00:19:03,792 [अंग्रेज़ी में] मुझे इस कहानी में थोड़ा ड्रामा और थोड़े इमोशन चाहिए। 288 00:19:03,875 --> 00:19:05,625 -कितना टाइम? -पाँच मिनट, सर। 289 00:19:05,708 --> 00:19:06,917 [अंग्रेज़ी में] दो मिनट में करो! 290 00:19:07,375 --> 00:19:09,875 [अंग्रेज़ी में] और मुझे कोई बढ़िया नाम दो टेररिस्ट के लिए। 291 00:19:10,375 --> 00:19:12,000 उस आदमी के साथ अकेली है सर मेरी बीवी। 292 00:19:12,083 --> 00:19:13,792 उसका नाम साँची है। 293 00:19:14,167 --> 00:19:15,375 मलिक साहब, मेरी बात सुनिए। 294 00:19:15,458 --> 00:19:16,667 -प्लीज़ मेरी बात सुनिए। -आप बैठ जाइए। 295 00:19:16,750 --> 00:19:18,458 -मलिक साहब। -मैंने बोला ना बैठने को। बैठिए वहाँ पर! 296 00:19:18,542 --> 00:19:19,833 सर, मुझे आप से एक ज़रूरी बात कहनी है। 297 00:19:19,917 --> 00:19:20,917 [अंग्रेज़ी में] जो मैं कह रहा हूँ, प्लीज़ सुनिए। 298 00:19:21,000 --> 00:19:22,167 आप मेरी बात क्यों नहीं समझ रहे हैं? 299 00:19:22,833 --> 00:19:25,333 आपका एक गलत कदम आपकी वाइफ की जान ले सकता है। समझे? 300 00:19:25,500 --> 00:19:28,333 और सही वक़्त पर अगर मैं ऊपर नहीं गया ना तो दोनों की जानें जा सकती हैं। 301 00:19:31,875 --> 00:19:32,792 [अंग्रेज़ी में] क्या? 302 00:19:34,708 --> 00:19:36,125 सर, उस आदमी के साथ जो औरत है 303 00:19:36,208 --> 00:19:37,458 जिसे आप एक मिडल-क्लास, सीधी-सादी, 304 00:19:37,542 --> 00:19:40,000 पढ़ी-लिखी हाउसवाइफ समझ रहे हों… 305 00:19:41,708 --> 00:19:43,792 वो डिल्यूज़नल डिसऑर्डर की मरीज़ है! 306 00:19:43,958 --> 00:19:45,125 वो भी एडवांस स्टेज में। 307 00:19:46,042 --> 00:19:48,667 [अंग्रेज़ी में] सर, वो मानसिक रूप से बहुत बीमार है और बेहद अस्थिर भी। 308 00:19:51,458 --> 00:19:52,958 अस्थिर मतलब… 309 00:19:54,083 --> 00:19:55,000 क्या कर सकती है वो? 310 00:19:55,125 --> 00:19:57,208 मतलब जो चीज़ सच नहीं है ना, उसे सच-- 311 00:19:57,292 --> 00:19:58,958 मतलब जो हकीकत-- 312 00:20:00,583 --> 00:20:03,125 जैसे आज सुबह, लड़ गयी मुझ से, ज़ोर से 313 00:20:03,833 --> 00:20:06,000 कि मैंने तीन महीने से डिवोर्स पेपर साइन नहीं किए। 314 00:20:06,625 --> 00:20:09,083 जबकि हमारे बीच में कभी डिवोर्स की बात ही नहीं हुई। 315 00:20:09,917 --> 00:20:13,583 सर, वो अपनी साइकेट्रिस्ट, विद्या को मेरी गर्लफ्रेंड समझती है। 316 00:20:13,708 --> 00:20:14,875 और रोज़ इस बात पे लड़ाई। 317 00:20:15,250 --> 00:20:16,417 मैंने विद्या को फ़ोन किया है, सर। 318 00:20:16,958 --> 00:20:18,792 वैसे सर, आप उस से बात करो ना प्लीज़? 319 00:20:18,958 --> 00:20:21,083 [अंग्रेज़ी में] हो सकता है वो आपको बता पाए, इसे कैसे बेहतर तरीके से संभाला जा सकता है। 320 00:20:21,500 --> 00:20:23,583 [अंग्रेज़ी में] सर, ये जैसा दिखता है उससे कहीं ज़्यादा पेचीदा है। 321 00:20:23,917 --> 00:20:25,333 मेरा ऊपर जाना बहुत ज़रूरी है, सर। 322 00:20:27,833 --> 00:20:30,875 खुद की गर्लफ्रेंड को साइकेट्रिस्ट बनाया हुआ है उसने मेरी। 323 00:20:31,792 --> 00:20:34,542 दोनों मिलकर ये साबित करना चाहते हैं कि मैं पागल हूँ। 324 00:20:37,875 --> 00:20:38,792 तुम बताओ। 325 00:20:41,792 --> 00:20:43,125 गुल नाम है ना तुम्हारा? 326 00:20:46,750 --> 00:20:48,625 जानते हो गुल का मतलब फूल होता है। 327 00:20:52,125 --> 00:20:53,375 मेरा नाम साँची है। 328 00:20:56,500 --> 00:20:57,583 तो तुम ही बताओ, गुल… 329 00:20:59,625 --> 00:21:00,958 क्या मैं तुम को पागल लगती हूँ? 330 00:21:05,583 --> 00:21:06,542 क्यों कर रहा है वो ऐसा? 331 00:21:07,375 --> 00:21:08,667 छोड़ क्यों नहीं देता तुमको? 332 00:21:09,875 --> 00:21:11,708 छोड़ देगा तो मेरे हिस्से का पैसा, प्रॉपर्टी, 333 00:21:11,792 --> 00:21:12,792 सब छोड़ना पड़ेगा। 334 00:21:13,375 --> 00:21:15,167 और अगर मुझे पागल साबित कर दिया, 335 00:21:15,542 --> 00:21:18,083 तो मुझे पागलखाने भेज देगा और मेरा केयरटेकर बन जाएगा। 336 00:21:18,167 --> 00:21:19,125 -ओ मैडम! -और फिर-- 337 00:21:20,083 --> 00:21:22,167 नहीं सुनना तुम दोनों मियाँ-बीवी का तबला। 338 00:21:23,833 --> 00:21:25,875 यहाँ साला खुद की ज़िंदगी का बाजा फटा हुआ है। 339 00:21:27,167 --> 00:21:29,125 -मैं सच कह रही हूँ। -अरे चुप! एकदम चुप। 340 00:21:36,042 --> 00:21:37,125 [एसीपी] और ये बीमारी इनको कब से है? 341 00:21:37,375 --> 00:21:38,250 [विद्या] कुछ महीनों से। 342 00:21:39,833 --> 00:21:42,083 आप किस हॉस्पिटल से जुड़ी हुई हैं, मैम? 343 00:21:42,167 --> 00:21:43,167 डीडी केयर हॉस्पिटल। 344 00:21:45,375 --> 00:21:46,250 एक काम कीजिये, 345 00:21:46,667 --> 00:21:48,708 आप अपनी डिटेल्स मेरे सब-ऑर्डिनेट को लिखवा दीजिये। 346 00:21:48,792 --> 00:21:49,667 ओके, सर। 347 00:21:49,833 --> 00:21:50,875 [मराठी में] इनकी डिटेल्स ले। 348 00:21:51,250 --> 00:21:52,417 [एक अदमी] ओके, सर। 349 00:21:52,542 --> 00:21:54,875 -आओ। -अरे यशोदा, तुम कहाँ गई थी यार इतनी देर? 350 00:21:55,125 --> 00:21:57,000 और तुम घर का दरवाज़ा खोल के कैसे जा सकती हो? 351 00:21:57,417 --> 00:21:59,417 साहब, मैं तो मार्केट में गई थी। 352 00:22:00,083 --> 00:22:02,167 मैडम ने मुझे लिस्ट दी थी सामान की। 353 00:22:02,250 --> 00:22:04,083 और मैं घर खुला क्यों छोड़ूँगी, साहब? 354 00:22:04,250 --> 00:22:05,875 -[मराठी में] चाभी है मेरे पास। -हाँ। 355 00:22:06,125 --> 00:22:07,500 सर, ये यशोदा है। 356 00:22:07,667 --> 00:22:08,667 जिसके बारे में मैं कह रहा था। 357 00:22:09,083 --> 00:22:10,125 सर, इस से पूछ लीजिये। 358 00:22:10,500 --> 00:22:14,083 वो विद्या के बारे में, दवाई के बारे में और मानसिक बीमारी के बारे में। 359 00:22:14,583 --> 00:22:16,250 [मराठी में] कब से काम कर रही हो इनके यहाँ? 360 00:22:16,917 --> 00:22:18,375 [मराठी में] एक साल हो गया है, साहब। 361 00:22:19,708 --> 00:22:22,542 और साहब, वो मैडम की दवाई का टाइम हो गया। 362 00:22:23,125 --> 00:22:24,000 [अंग्रेज़ी में] हे भगवान। 363 00:22:24,083 --> 00:22:24,958 [मराठी में] कैसी दवाई? 364 00:22:25,208 --> 00:22:26,458 सर, वो डॉक्टर की दी हुई है, 365 00:22:26,833 --> 00:22:29,042 जो साँची शुरुआत से ही खाने से मना कर रही थी। 366 00:22:29,708 --> 00:22:31,833 ये और मैं मिल के उसे किसी ना किसी चीज़ में डाल कर 367 00:22:31,917 --> 00:22:33,208 उसे वक़्त पर खिला देते थे। 368 00:22:33,833 --> 00:22:35,083 पर अब लगता है कि टाइम हो गया है। 369 00:22:36,125 --> 00:22:38,542 हाँ साहब, और हम कभी लेट नहीं होने देते। 370 00:22:39,042 --> 00:22:41,375 लेट हो गया ना, तो… 371 00:22:43,375 --> 00:22:44,250 तो? 372 00:22:44,708 --> 00:22:45,583 कुछ भी हो सकता है। 373 00:22:47,208 --> 00:22:48,083 कुछ भी हो सकता है। 374 00:22:48,167 --> 00:22:51,542 पुलिस आयुक्तालय मुंबई 375 00:22:51,792 --> 00:22:53,042 [फ़ोन की घंटी बजती है] 376 00:22:55,125 --> 00:22:56,667 हैलो, जय हिंद, सर! 377 00:22:57,208 --> 00:22:58,500 [एक आदमी] ये क्या चल रहा है, कमिश्नर साहब? 378 00:22:59,250 --> 00:23:00,500 हक़ गुल अभी तक पकड़ा नहीं गया है। 379 00:23:01,125 --> 00:23:04,250 हमारी क्यूआरटी और मुंबई पुलिस दोनों ही घटना स्थल पर पहुँच गई है। 380 00:23:06,250 --> 00:23:07,292 एनएसजी भेज रहा हूँ दिल्ली से। 381 00:23:07,958 --> 00:23:11,417 [अंग्रेज़ी में] सर, मेरा बेस्ट ऑफिसर और उसकी टीम केस को देख रहे हैं। 382 00:23:11,583 --> 00:23:14,375 ये वही ऑफिसर है ना, जिसकी कस्टडी से हक़, गुल हो गया था? 383 00:23:15,083 --> 00:23:16,375 सर, पकड़ा भी तो उसी ने था। 384 00:23:17,042 --> 00:23:17,958 वापस पकड़ लेगा। 385 00:23:19,125 --> 00:23:20,625 एनएसजी यहाँ पर रेडी बैठी है। 386 00:23:21,000 --> 00:23:23,208 मैं होम मिनिस्टर साहब को क्या बोलूँ? 387 00:23:23,458 --> 00:23:26,292 [अंग्रेज़ी में] सर, प्लीज़ उनसे कहिए कि हमें बस दो घंटे दे दें। 388 00:23:26,917 --> 00:23:27,792 [अंग्रेज़ी में] दो घंटे, सर। 389 00:23:30,042 --> 00:23:30,917 मलिक! 390 00:23:31,000 --> 00:23:32,542 अरे जाओ भाई। जाओ भाई, बुला रहा है। 391 00:23:32,625 --> 00:23:33,667 [गुल] मलिक को बुलाओ! 392 00:23:36,167 --> 00:23:39,167 मलिक, जिब्रान का क्या हुआ? 393 00:23:39,792 --> 00:23:42,375 जिब्रान को बाइज़्ज़त गाड़ी में बैठा कर इधर बुलाओ। 394 00:23:42,792 --> 00:23:45,500 और गाड़ी के टायर में इतनी सी हवा कम हुई, 395 00:23:45,875 --> 00:23:47,500 तो इसकी हवा खत्म। 396 00:23:48,125 --> 00:23:50,958 -कौन है ये जिब्रान? -अबे साले बोला ना, नहीं है हमारे पास। 397 00:23:51,375 --> 00:23:52,583 समझ में नहीं आता तुझे? 398 00:23:52,750 --> 00:23:54,500 मुझसे मज़ाक मत कर! 399 00:24:01,417 --> 00:24:02,417 चलिये सर, अंदर। 400 00:24:02,583 --> 00:24:04,667 क्या हुआ? फट गई? 401 00:24:06,083 --> 00:24:08,417 जिब्रान को बुलाओ, अभी के अभी! 402 00:24:21,125 --> 00:24:22,458 [मोबाइल की घंटी बजती है] 403 00:24:25,292 --> 00:24:26,250 [धीरे से] सर। 404 00:24:26,375 --> 00:24:27,625 -जय हिंद, सर! -[कमिश्नर] क्या स्टेटस है? 405 00:24:28,167 --> 00:24:30,667 सेंट्रल से प्रेशर आ रहा है यार, एनएसजी भेजने के लिए। 406 00:24:30,875 --> 00:24:32,125 सर यहाँ पहले ही इतनी फोर्स है, 407 00:24:32,500 --> 00:24:34,083 वो भी सिर्फ़ एक टेररिस्ट के लिए। 408 00:24:34,667 --> 00:24:36,500 और ज़्यादा फोर्स देख कर गुल भड़क सकता है, सर। 409 00:24:36,625 --> 00:24:38,917 और वहाँ जो होम मिनिस्टर का सेक्रेटरी भड़क रहा है, 410 00:24:39,292 --> 00:24:40,167 उसका क्या करूँ? 411 00:24:40,292 --> 00:24:43,250 सर, उनको बोलिए कि यहाँ पहले से ही बहुत भसड़ मची हुई है! 412 00:24:43,667 --> 00:24:45,083 इसमें अपनी पॉलिटिक्स ना घुसेड़ें, प्लीज़! 413 00:24:45,167 --> 00:24:46,875 [अंग्रेज़ी में] सबकुछ पॉलिटिक्स है, मलिक। 414 00:24:47,833 --> 00:24:49,500 सिर्फ़ दो घंटे हैं हमारे पास। 415 00:24:49,583 --> 00:24:50,542 सर, कोई फ़िल्म नहीं चल रही है, 416 00:24:51,000 --> 00:24:52,167 कि दो घंटे में विलेन मारा जाएगा। 417 00:24:52,458 --> 00:24:53,750 और ऑडियंस तालियाँ पीट के निकल जाएगी। 418 00:24:53,875 --> 00:24:55,000 हीरो बनना है ना… 419 00:24:55,833 --> 00:24:57,083 तो दो घंटे ही मिलेंगे। 420 00:24:57,583 --> 00:24:58,833 अगर एनएसजी आ गई ना… 421 00:24:59,375 --> 00:25:02,167 तो तुम्हें पता है फिर तुम्हें किसका फ़ोन आएगा। 422 00:25:03,458 --> 00:25:04,333 ऑल द बेस्ट। 423 00:25:07,000 --> 00:25:08,625 हमारे साथ हैं मिसेज़ मखानी, 424 00:25:08,792 --> 00:25:10,833 जो हॉस्टेज फ़ैमिली की बेस्ट फ्रेंड हैं। 425 00:25:11,333 --> 00:25:13,750 आप मिस्टर और मिसेज़ सिन्हा को कब से जानते हैं? 426 00:25:14,625 --> 00:25:15,500 {\an8}साँची… 427 00:25:17,125 --> 00:25:18,625 {\an8}[अंग्रेज़ी में] बहुत प्यारी लड़की है। 428 00:25:19,542 --> 00:25:21,708 {\an8}उसके ना बड़े मूड स्विंग्स होते थे। 429 00:25:22,042 --> 00:25:24,292 {\an8}लेकिन मेरा यिन यैंग स्पा, जो केंप्स कॉर्नर में है… 430 00:25:25,125 --> 00:25:27,042 {\an8}उसका मूड बिलकुल बना देता था। 431 00:25:28,292 --> 00:25:30,333 {\an8}[अंग्रेज़ी में] सुन के बहुत दुख हुआ कि वो अब इस दुनिया में नहीं रही। 432 00:25:31,167 --> 00:25:32,417 {\an8}उसका हसबैंड यथार्थ… 433 00:25:32,917 --> 00:25:34,958 {\an8}[अंग्रेज़ी में] कितना प्यारा लड़का है। 434 00:25:36,000 --> 00:25:39,167 {\an8}[अंग्रेज़ी में] पता नहीं वो कैसे ये दुख झेल पाएगा। 435 00:25:40,708 --> 00:25:42,625 {\an8}हक़ गुल का आतंक ऐसा है 436 00:25:42,792 --> 00:25:45,875 {\an8}कि बहुत लोगों ने साँची सिन्हा को मरा हुआ मान लिया है। 437 00:25:46,333 --> 00:25:48,750 {\an8}पूरी मुंबई की दुआएँ साँची सिन्हा के साथ हैं। 438 00:25:49,250 --> 00:25:50,917 {\an8}[अंग्रेज़ी में] हैशटैग, साँची को बचाओ, 439 00:25:51,000 --> 00:25:54,708 {\an8}अगर आप साँची और यथार्थ सिन्हा को फिर से एक साथ देखना चाहते हैं। 440 00:25:54,875 --> 00:25:55,750 {\an8}[अंग्रेज़ी में] स्टुडियो में चलते हैं। 441 00:26:07,667 --> 00:26:08,583 तुम अमीर लोग… 442 00:26:10,458 --> 00:26:12,542 बाहर से तुम्हारा घर, गाड़ी देख के लगता है… 443 00:26:13,417 --> 00:26:15,167 कि तुम्हारे पास क्या कुछ नहीं होगा। 444 00:26:16,042 --> 00:26:17,000 अंदर झाँको… 445 00:26:18,667 --> 00:26:20,500 तो घर, गाड़ी के अलावा और कुछ नहीं। 446 00:26:21,083 --> 00:26:22,875 सिर्फ़ शिकस्त। 447 00:26:25,583 --> 00:26:27,167 तुम्हारे कोई भाई-बहन नहीं है? 448 00:26:27,958 --> 00:26:28,833 माँ-बाप? 449 00:26:29,375 --> 00:26:30,667 उनको ये स्टोरी नहीं मालूम? 450 00:26:32,917 --> 00:26:34,000 एक और कहानी है। 451 00:26:34,500 --> 00:26:35,375 सुनोगे? 452 00:26:35,917 --> 00:26:36,833 नहीं। 453 00:26:38,583 --> 00:26:40,625 एक बार सच और झूठ कहीं जा रहे थे। 454 00:26:42,292 --> 00:26:43,750 झूठ बोला, "चल नहा कर आते हैं।" 455 00:26:44,708 --> 00:26:46,208 दोनों नहाने कुएँ में उतरे। 456 00:26:47,083 --> 00:26:48,750 जैसे ही सच ने डुबकी लगाई… 457 00:26:49,583 --> 00:26:51,667 झूठ सच के सारे कपड़े लेकर भाग गया। 458 00:26:53,542 --> 00:26:54,583 और तब से, झूठ 459 00:26:55,042 --> 00:26:57,375 पूरी दुनिया में सच के कपड़े पहन कर घूमता है। 460 00:26:59,083 --> 00:27:01,625 पूरी दुनिया मेरे पति की ही बात को सच मानती है। 461 00:27:03,708 --> 00:27:07,583 और मैं, सच की तरह इस कुएँ में खड़ी हूँ। 462 00:27:12,500 --> 00:27:13,375 [मलिक] गुल। 463 00:27:14,958 --> 00:27:16,917 घर का फ़ोन उठाओ! अभी! 464 00:27:20,333 --> 00:27:22,042 [फ़ोन की घंटी बजती है] 465 00:27:23,333 --> 00:27:24,833 -हाँ। -[यथार्थ] हैलो। 466 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 भाईसाहब, मेरा नाम यथार्थ सिन्हा है। 467 00:27:28,042 --> 00:27:29,333 और मैं साँची का पति हूँ। 468 00:27:29,583 --> 00:27:30,792 प्लीज़ फ़ोन मत काटिए। 469 00:27:31,333 --> 00:27:33,083 मैं जो कहने जा रहा हूँ वो बहुत ही ज़रूरी है। 470 00:27:33,792 --> 00:27:36,417 मेरी बीवी की तबीयत बहुत खराब है। 471 00:27:37,083 --> 00:27:39,500 उसकी दिमागी हालत बहुत ही नाज़ुक है। 472 00:27:40,250 --> 00:27:42,458 और साँची की दवाई का वक़्त हो गया है। 473 00:27:43,375 --> 00:27:46,833 हर चार घंटे में उसको ये दवाई खिलाना बहुत ही ज़्यादा ज़रूरी है, भाईसाहब। 474 00:27:47,292 --> 00:27:50,208 और साँची अपनी मन-मर्ज़ी से ये दवाई कभी नहीं खाएगी। 475 00:27:50,750 --> 00:27:53,625 हम किसी ना किसी चीज़ में मिला कर उसे ये दवाई खिला दिया करते थे। 476 00:27:54,208 --> 00:27:57,417 और ये दवाई, आपके लेफ़्ट में जो बेडरूम है, 477 00:27:57,583 --> 00:27:59,833 उसके बाथरूम के स्विच बोर्ड के पीछे, 478 00:27:59,917 --> 00:28:00,875 एक बोतल के अंदर है। 479 00:28:01,667 --> 00:28:05,167 भाईसाहब, किसी भी तरीके से उसे ये दवाई खिला दीजिये। 480 00:28:06,083 --> 00:28:08,125 वर्ना उसकी हालत इतनी बिगड़ जाएगी 481 00:28:08,208 --> 00:28:11,375 कि वो सिर्फ़ अपने लिए ही नहीं बल्कि हम सबके लिए खतरा बन सकती है। 482 00:28:13,750 --> 00:28:14,625 सुनो। 483 00:28:16,708 --> 00:28:18,583 जब खुदा ने इंसान को बनाया… 484 00:28:19,708 --> 00:28:21,750 तो सब के कान में एक ही बात बोला, 485 00:28:23,292 --> 00:28:26,167 "कि सब से अक्लमंद इंसान तू ही है।" 486 00:28:27,667 --> 00:28:31,042 तो इसलिए मलिक को बोलो इन सब हरकतों से बेहतर है, 487 00:28:31,250 --> 00:28:32,833 कि जिब्रान को इधर बुलाए। 488 00:28:33,250 --> 00:28:36,875 अगर उसको लगता है कि ये सब कर के पुलिस अंदर घुस सकती है, 489 00:28:37,208 --> 00:28:38,083 तो वो बच्चा है। 490 00:28:38,167 --> 00:28:39,250 छोटा बच्चा। 491 00:28:39,875 --> 00:28:41,583 भाईसाहब, मेरी बात सुनो। मैं मज़ाक नहीं कर रहा हूँ। 492 00:28:41,667 --> 00:28:43,917 जिब्रान और गाड़ी। 493 00:28:45,250 --> 00:28:46,958 -पति था ना मेरा? -नहीं। 494 00:28:47,250 --> 00:28:48,125 क्या कह रहा था? 495 00:28:48,375 --> 00:28:49,958 -मुझे गोलियाँ देने के लिए कह रहा था? -बैठो। 496 00:28:50,417 --> 00:28:52,083 वो गोलियाँ कहाँ छुपाई हैं उसने, गुल? 497 00:28:52,167 --> 00:28:53,042 कौन सी गोलियाँ? 498 00:28:53,417 --> 00:28:54,500 तुम नहीं जानते, गुल। 499 00:28:54,750 --> 00:28:56,000 वो गोलियों का खेल है सारा। 500 00:28:56,667 --> 00:28:58,458 वो गोलियाँ मेरा इलाज करने के लिए नहीं… 501 00:28:59,417 --> 00:29:00,667 मुझे पागल करने के लिए दी जाती हैं। 502 00:29:00,750 --> 00:29:02,583 उसने कोई गोली की बात नहीं की। 503 00:29:02,667 --> 00:29:05,250 वो गोलियाँ लेने से पागलों जैसी हरकत करने लगती हूँ मैं। 504 00:29:05,833 --> 00:29:07,208 और यथार्थ यही चाहता है। 505 00:29:10,042 --> 00:29:10,917 प्लीज़ सोचो। 506 00:29:11,500 --> 00:29:13,250 किसी का इलाज करने वाली गोलियाँ 507 00:29:13,500 --> 00:29:16,208 कोई उसी से क्यों छुपाएगा, धोखे से क्यों खिलाएगा, गुल? 508 00:29:18,167 --> 00:29:21,750 वो गोलियाँ मेरा इलाज करने के लिए नहीं मुझे पागल करने के लिए दी जाती हैं। 509 00:29:22,958 --> 00:29:23,917 एक बात बोलूँ? 510 00:29:25,833 --> 00:29:28,333 तुम्हारे शहर में इंसान नहीं बसते हैं। 511 00:29:29,042 --> 00:29:30,292 फ़रेबी हैं सब के सब! 512 00:29:31,000 --> 00:29:32,125 साले हरामी! 513 00:29:33,250 --> 00:29:34,750 मैं फ़रेबी नहीं हूँ, गुल। 514 00:29:37,833 --> 00:29:38,875 आज़मा के देख लो। 515 00:29:46,708 --> 00:29:49,125 तुम और मैं बिलकुल एक जैसे हैं ना। 516 00:29:50,792 --> 00:29:51,667 चाय बनाओ। 517 00:29:52,958 --> 00:29:55,042 तुम्हारा भरोसा भी तोड़ा है ना किसी ने? 518 00:29:55,542 --> 00:29:56,417 चाय बनाओ। 519 00:29:57,417 --> 00:29:58,292 चलो। 520 00:30:00,083 --> 00:30:01,417 दो कप। 521 00:30:02,625 --> 00:30:04,542 एक अपने लिए और एक मेरे लिए। 522 00:30:05,083 --> 00:30:08,375 क्योंकि तुमको भी वही पीना है जो तुम मेरे लिए बनाओगी। 523 00:30:13,625 --> 00:30:16,333 [यथार्थ] मुझे नहीं लगता कि ये साँची को दवाई खिला भी पाएगा। 524 00:30:16,917 --> 00:30:18,083 सर, सच-सच बताइये। 525 00:30:18,500 --> 00:30:19,542 ये जिब्रान कौन है? 526 00:30:19,750 --> 00:30:21,333 और वो आपकी हिरासत में है कि नहीं? 527 00:30:22,333 --> 00:30:24,042 जिब्रान फ़रार है। 528 00:30:26,292 --> 00:30:27,667 पुलिस वाले को कभी सच बोलते हुए नहीं सुना क्या? 529 00:30:28,792 --> 00:30:29,833 तो फिर क्या करें, सर? 530 00:30:31,042 --> 00:30:32,125 पर आपको अंदाज़ा तो होगा… 531 00:30:32,917 --> 00:30:37,292 अगर आपकी वाइफ को गोलियाँ ना भी दी जाएँ तो हमारे पास कितना टाइम है? 532 00:30:39,000 --> 00:30:40,167 कोई अंदाज़ा नहीं है, सर। 533 00:30:41,625 --> 00:30:43,042 कभी एक-दो घंटे निकाल लेती है, 534 00:30:43,125 --> 00:30:45,208 फिर कभी दस मिनट के अंदर ही फ्यूज़ उड़ जाता है। 535 00:30:45,875 --> 00:30:48,167 अरे कुछ दिन पहले हम लोग विद्या के ऑफिस में बैठे हुए थे। 536 00:30:48,708 --> 00:30:49,708 उसको मैंने दवाई दे दी थी। 537 00:30:49,792 --> 00:30:50,750 सब कुछ ठीक-ठाक था। 538 00:30:51,250 --> 00:30:52,208 और फिर अचानक… 539 00:30:52,500 --> 00:30:55,250 [अंग्रेज़ी में] और वो गाना, "ओ हसीना ज़ुल्फोंवाली," 540 00:30:55,667 --> 00:30:56,875 और… 541 00:30:57,500 --> 00:30:58,625 कौन सा गाना था वो? 542 00:30:58,917 --> 00:30:59,792 [अंग्रेज़ी में] मुझे कैसे पता होगा? 543 00:31:01,042 --> 00:31:02,833 [अंग्रेज़ी में] वो वाला, हाँ, "ओ मेरे सोना रे।" 544 00:31:03,167 --> 00:31:05,208 [अंग्रेज़ी में] ये मेरी पसंदीदा फ़िल्मों में से एक है। 545 00:31:05,292 --> 00:31:06,458 [अंग्रेज़ी में] मैं पूरी तरह से सहमत हूँ। 546 00:31:07,208 --> 00:31:08,083 [अंग्रेज़ी में] मुझे बताओ। 547 00:31:08,542 --> 00:31:10,542 [अंग्रेज़ी में] रोमांटिक फ़िल्मों के बारे में क्या ख्याल है? 548 00:31:10,833 --> 00:31:12,042 ऐसी कोई फेवरेट नहीं है। 549 00:31:12,125 --> 00:31:13,000 अरे एक है ना। 550 00:31:13,500 --> 00:31:15,875 [अंग्रेज़ी में] वो डीवीडी जो इतने लंबे समय तक हमारे पास थी। 551 00:31:15,958 --> 00:31:18,083 -[अंग्रेज़ी में] कौन सी? -[अंग्रेज़ी में] तमिल-- "एक दूजे के लिए।" 552 00:31:18,625 --> 00:31:21,333 -[अंग्रेज़ी में] अरे, वो मेरी भी फेवरेट है। -[अंग्रेज़ी में] सच में? 553 00:31:22,333 --> 00:31:24,667 हे, पर ये साँची की फेवरेट है या तुम्हारी? 554 00:31:24,792 --> 00:31:26,083 मेरी कोई फेवरेट नहीं है। 555 00:31:26,917 --> 00:31:28,125 -ऐसे ही-- -मुझे लगता है 556 00:31:28,208 --> 00:31:29,542 ये तुम्हारी ज़्यादा फेवरेट है। 557 00:31:30,292 --> 00:31:32,125 [अंग्रेज़ी में] तुम भी थोड़ा लगते हो कमल हासन टाइप। 558 00:31:32,208 --> 00:31:34,042 [अंग्रेज़ी में] समझदार और शांत। 559 00:31:34,417 --> 00:31:35,292 [अंग्रेज़ी में] जो भी है। 560 00:31:36,667 --> 00:31:38,125 तुझे कमल हासन लगता है ये? 561 00:31:40,708 --> 00:31:43,125 [अंग्रेज़ी में] मैं-- छोड़ो, कुछ और बात करते हैं। 562 00:31:43,208 --> 00:31:44,083 और तू कौन है? 563 00:31:44,917 --> 00:31:46,875 -रति अग्निहोत्री? -साँची, मैं-- 564 00:31:46,958 --> 00:31:48,417 [अंग्रेज़ी में] साँची, उसका ये मतलब नहीं था। 565 00:31:48,500 --> 00:31:49,708 [अंग्रेज़ी में] छुओ मत मुझे। 566 00:31:50,333 --> 00:31:52,542 [अंग्रेज़ी में] क्या हो गया है तुम्हें? क्या दिक्कत है यार? 567 00:31:52,625 --> 00:31:54,625 [अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ। मेरा वो मतलब नहीं था। 568 00:31:54,708 --> 00:31:56,667 दूसरों के पति हीरो दिखते हैं तुझे, साली? 569 00:31:56,750 --> 00:31:57,667 [अंग्रेज़ी में] थोड़ा आराम से। 570 00:31:57,750 --> 00:31:58,833 फेवरेट लव स्टोरी। 571 00:31:59,000 --> 00:32:00,167 -[अंग्रेज़ी में] देखो अपने मूड स्विंग। -गाने गाएगी इसके साथ? 572 00:32:00,250 --> 00:32:01,417 रोमांस करेगी इसके साथ? 573 00:32:01,500 --> 00:32:03,500 -[अंग्रेज़ी में] साँची, आराम से। -गाने गाएगी तू, साली कुतिया! 574 00:32:03,583 --> 00:32:04,667 -[अंग्रेज़ी में] प्लीज़ शांत हो जाओ? -[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ, साँची। 575 00:32:04,750 --> 00:32:05,625 -[अंग्रेज़ी में] शांत हो जाओ। -[अंग्रेज़ी में] बकवास बंद करो। 576 00:32:05,708 --> 00:32:06,875 मौज दे रही है ना तुम्हें? 577 00:32:07,125 --> 00:32:08,250 मज़ा आ रहा है इसके साथ। 578 00:32:08,417 --> 00:32:09,292 -साँची, बकवास बंद करो, प्लीज़। -और तुझे… 579 00:32:09,417 --> 00:32:10,625 [अंग्रेज़ी में] साली रांड कहीं की! 580 00:32:10,708 --> 00:32:12,542 -[अंग्रेज़ी में] क्या कर रही हो, साँची? -[साँची अंग्रेज़ी में] चुप करो। 581 00:32:12,833 --> 00:32:14,083 [साँची अंग्रेज़ी में] मुझे छूने की कोशिश भी मत करना! 582 00:32:14,375 --> 00:32:15,250 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! 583 00:32:15,500 --> 00:32:16,667 [अंग्रेज़ी में] क्या हो गया है तुम्हें? 584 00:32:17,167 --> 00:32:18,333 [अंग्रेज़ी में] तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई! 585 00:32:18,750 --> 00:32:20,542 [आवाज़ नहीं आ रही है] 586 00:32:24,083 --> 00:32:27,292 और उस दिन से लेकर आज तक उसे ये लगता है कि विद्या मेरी गर्लफ्रेंड है… 587 00:32:27,875 --> 00:32:29,125 और मैं उसे धोखा दे रहा हूँ। 588 00:32:30,125 --> 00:32:31,000 सर, प्लीज़… 589 00:32:32,083 --> 00:32:33,000 थैंक यू। 590 00:32:34,500 --> 00:32:36,333 कभी बीच रात में हाथ में चाकू लिये, 591 00:32:36,417 --> 00:32:37,792 वो विद्या का मर्डर करने निकल जाती है। 592 00:32:38,708 --> 00:32:41,583 और कभी ज़ोर-ज़ोर से चिल्ला कर मुझ पर इल्ज़ाम लगाती है 593 00:32:42,250 --> 00:32:44,167 कि मैं ऑफिस के आउटडोर ट्रिप के बहाने 594 00:32:44,750 --> 00:32:46,375 विद्या के साथ अय्याशी कर रहा हूँ। 595 00:32:49,417 --> 00:32:52,333 सर, जो भी कहानी उसको अच्छी लगती है ना, 596 00:32:53,000 --> 00:32:54,292 वही उसके लिए सच बन जाती है। 597 00:32:54,958 --> 00:32:57,875 चाहे वो सच कुछ भी हो, कुछ भी। 598 00:32:59,792 --> 00:33:02,625 अब तो यही समझ में नहीं आ रहा कि दोनों में से ज़्यादा खतरनाक कौन है। 599 00:33:15,083 --> 00:33:16,167 एक सवाल पूछूँ? 600 00:33:17,042 --> 00:33:19,292 सवाल पूछते दो ही लोग अच्छे लगते हैं। 601 00:33:20,167 --> 00:33:22,000 बच्चे और बच्चे! 602 00:33:23,000 --> 00:33:24,125 [अंग्रेज़ी में] मज़ाकिया हो। 603 00:33:27,125 --> 00:33:29,542 तुमने ये क्यों कहा कि इस शहर में सब फ़रेबी हैं? 604 00:33:37,708 --> 00:33:38,625 अच्छा, मत बताओ। 605 00:33:40,250 --> 00:33:41,958 क्योंकि वैसे भी बात तो सच ही है। 606 00:33:43,625 --> 00:33:47,042 जानते हो, मुझे भी कभी पता नहीं चलता… 607 00:33:49,875 --> 00:33:52,708 अगर उस दिन इत्तेफाक़ से मैं घर जल्दी ना आई होती तो। 608 00:34:08,500 --> 00:34:09,625 [दरवाज़े का लॉक खोलने की आवाज़] 609 00:34:09,917 --> 00:34:11,958 अरे साँची, अच्छा हुआ तुम आ गई। 610 00:34:12,583 --> 00:34:13,458 [अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है? 611 00:34:13,917 --> 00:34:15,333 डॉक्टर विद्या आई थी तुमसे मिलने के लिए। 612 00:34:16,000 --> 00:34:19,417 [अंग्रेज़ी में] वो, मैं यहीं से गुज़र रही थी तो सोचा तुमसे मिलती चलूँ। 613 00:34:19,500 --> 00:34:20,833 पर तुम थी नहीं घर पे, 614 00:34:20,917 --> 00:34:23,625 -तो बेचारे यथार्थ को चाय बनानी पड़ी। -हाँ। 615 00:34:23,958 --> 00:34:25,583 [अंग्रेज़ी में] मैं बेवकूफ, चाय गिरा ली। 616 00:34:25,667 --> 00:34:27,542 तो हम बस पोंछने आ गए अंदर। 617 00:34:27,625 --> 00:34:28,500 [अंग्रेज़ी में] तुम ठीक हो? 618 00:34:28,625 --> 00:34:31,208 लिविंग रूम में चाय का कोई कप नहीं है। [अंग्रेज़ी में] कुतिया! 619 00:34:31,417 --> 00:34:32,292 [अंग्रेज़ी में] अरे, आराम से। 620 00:34:32,792 --> 00:34:34,083 मैंने अभी-अभी धो कर अंदर रखा है। 621 00:34:34,667 --> 00:34:36,000 यशोदा कहाँ है, यथार्थ? 622 00:34:36,333 --> 00:34:37,958 [अंग्रेज़ी में] मुझे यकीन है तुम इस पर भी अपनी सफाई दोगे। 623 00:34:38,042 --> 00:34:39,333 [अंग्रेज़ी में] मुझे तुम्हें कोई सफाई देने की ज़रूरत नहीं है। 624 00:34:39,417 --> 00:34:41,208 [अंग्रेज़ी में] तुम्हें पता होना चाहिए, आज मंगलवार है। 625 00:34:41,542 --> 00:34:42,417 वो मंदिर गई है। 626 00:34:42,500 --> 00:34:44,500 वो बाहर गई और तुमने इस कुतिया को घर पर बुला लिया। 627 00:34:44,583 --> 00:34:45,875 [अंग्रेज़ी में] क्या हो गया-- माफ़ कीजिये, डॉक्टर। 628 00:34:45,958 --> 00:34:46,833 [अंग्रेज़ी में] और तुम? 629 00:34:47,000 --> 00:34:49,833 मेरे पति के साथ, मेरे ही बेडरूम में, साली कुतिया! 630 00:34:49,917 --> 00:34:51,875 [अंग्रेज़ी में] क्या हो गया है तुम्हें? तुम ठीक हो? 631 00:34:52,083 --> 00:34:54,000 अरे, तुम पागल हो गई हो क्या? 632 00:35:00,375 --> 00:35:04,167 ऐसा कुछ नहीं है जो मैंने उस घटिया इंसान के लिए ना किया हो। 633 00:35:06,667 --> 00:35:07,917 मेरे बिस्तर में, गुल। 634 00:35:10,833 --> 00:35:12,458 [अंग्रेज़ी में] वो मेरे बेड पर उसके साथ हमबिस्तर था। 635 00:35:14,625 --> 00:35:15,917 ये दुनिया ही ऐसी है, मैडम। 636 00:35:19,542 --> 00:35:21,042 गैरों पर मत विश्वास करो। 637 00:35:22,917 --> 00:35:24,542 और अपनों पर तो बिलकुल मत करो। 638 00:35:26,083 --> 00:35:27,958 चाचा था मेरा, सगा चाचा। 639 00:35:28,542 --> 00:35:29,417 [गुल की आवाज़] बारामूला। 640 00:35:29,583 --> 00:35:31,208 [अज़ान की आवाज़ आती है] 641 00:35:32,708 --> 00:35:35,708 उसने रोज़गार दिया, रोटी दी। 642 00:35:36,500 --> 00:35:37,958 तो मैंने उसको फ़रिश्ता माना। 643 00:35:38,625 --> 00:35:40,292 एक दिन मुझे वो फ़ोन करके कहता है 644 00:35:41,125 --> 00:35:42,875 कि बंबई में तेरे लिए काम ढूँढा है। 645 00:35:44,167 --> 00:35:45,042 मैं इधर आ गया। 646 00:35:46,917 --> 00:35:49,333 [गुल की आवाज़] नया शहर था और नए लोग भी। 647 00:35:51,500 --> 00:35:53,875 इतनी भीड़ थी और पहचान का कोई भी नहीं था। 648 00:35:56,458 --> 00:35:57,417 चाचा के बोलने पर 649 00:35:57,500 --> 00:35:59,625 मोहम्मद अली रोड़ के पास एक घर मिल गया… 650 00:36:01,000 --> 00:36:02,042 और दो दोस्त भी। 651 00:36:03,708 --> 00:36:04,917 सब अच्छा चल रहा था। 652 00:36:05,208 --> 00:36:06,375 कुरियर का काम था। 653 00:36:06,708 --> 00:36:08,417 दिमाग लगाने को कुछ भी नहीं था। 654 00:36:08,583 --> 00:36:09,917 यहाँ से सामान उठाओ। 655 00:36:10,292 --> 00:36:11,292 वहाँ पहुँचाओ। 656 00:36:11,625 --> 00:36:13,542 वहाँ से उठाओ कहीं और पहुँचाओ। 657 00:36:13,958 --> 00:36:15,083 मैं बहुत खुश था। 658 00:36:15,167 --> 00:36:16,458 अगले हफ़्ते आ जाओ, भाईजान। 659 00:36:18,042 --> 00:36:21,250 जिनके पास मैं काम पर हूँ, उनको और भी लोग चाहिए। 660 00:36:22,167 --> 00:36:23,208 कमाई भी बहुत अच्छी है। 661 00:36:24,417 --> 00:36:26,167 अरे, अपने ही फ़ोन से बात कर रहा हूँ। 662 00:36:26,917 --> 00:36:28,292 फ़िल्म भी देखता हूँ इसपे। 663 00:36:29,792 --> 00:36:30,833 और सब ख़ैरियत से? 664 00:36:31,542 --> 00:36:32,417 अल्लाह हाफ़िज़, भैया। 665 00:36:35,208 --> 00:36:36,083 आसिफ कुरियर सर्विसेस 666 00:36:36,167 --> 00:36:38,000 [गुल की आवाज़] रोज़ की तरह उस दिन भी एक पार्सल मिला। 667 00:36:38,083 --> 00:36:39,042 इस एड्रेस पर। बस। 668 00:36:39,375 --> 00:36:40,333 आज के लिए इतना ही। 669 00:36:41,583 --> 00:36:43,417 [गुल की आवाज़] जो बॉयज़ हॉस्टल में जाके देना था। 670 00:36:45,083 --> 00:36:46,083 जो मैंने दे दिया। 671 00:36:49,542 --> 00:36:52,583 दूसरे दिन संजीवन कॉलेज के बॉयज़ हॉस्टल में ब्लास्ट हो गया। 672 00:36:54,708 --> 00:36:55,667 कुरियर मैंने दिया। 673 00:36:56,875 --> 00:36:57,833 दस्तख़त मेरा। 674 00:36:59,583 --> 00:37:00,708 तो दहशतगर्द भी मैं। 675 00:37:03,500 --> 00:37:04,458 चाचा मुकर गया। 676 00:37:05,625 --> 00:37:07,250 कहता, नहीं जानता कुरियर वाले को। 677 00:37:07,625 --> 00:37:09,458 संजीवन कॉलेज के बॉयज़ हॉस्टल के 678 00:37:09,542 --> 00:37:11,583 दूसरे फ्लोर पर हुआ है एक भयानक हादसा। 679 00:37:11,792 --> 00:37:13,208 यहाँ हुआ है एक बम ब्लास्ट। 680 00:37:13,292 --> 00:37:15,750 एटीएस, फोरेंसिक और एसीपी चंद्र मलिक की टीम 681 00:37:15,833 --> 00:37:17,750 यहाँ आ गई है और जाँच कर रही है। 682 00:37:18,375 --> 00:37:20,042 सर, इसमें कितने लोगों की मौत हो गई है? 683 00:37:20,375 --> 00:37:23,125 तकरीबन 13 बच्चों की जान गई है और 20 के करीब घायल हैं। 684 00:37:51,500 --> 00:37:53,167 हमने क्या किया है? 685 00:37:53,250 --> 00:37:54,542 हमने क्या किया है? 686 00:38:02,167 --> 00:38:04,083 बीस दिन पुलिस मुझे मारती रही। 687 00:38:05,708 --> 00:38:07,583 तब मैं और मेरा सच… 688 00:38:09,875 --> 00:38:11,583 दोनों जेल के कुएँ में कैद हो गए। 689 00:38:16,042 --> 00:38:19,042 हम दोनों के कपड़े हमारे अपनों ने ही चुराए हैं। 690 00:38:21,417 --> 00:38:22,417 पर मैं मानती हूँ। 691 00:38:23,542 --> 00:38:25,000 जानती हूँ तुम सच बोल रहे हो। 692 00:38:35,542 --> 00:38:36,417 कप। 693 00:38:37,083 --> 00:38:37,958 हम्म? 694 00:38:39,833 --> 00:38:42,208 कप… खाली हो गया है। 695 00:38:45,042 --> 00:38:45,917 रख दूँ। 696 00:38:56,167 --> 00:38:57,917 मैं छोड़ूँगा नहीं इन हरामी लोगों को! 697 00:39:01,500 --> 00:39:06,042 मलिक, जिब्रान के साथ-साथ 50 लाख भी तैयार रखना। 698 00:39:06,333 --> 00:39:07,500 पचास लाख! 699 00:39:08,125 --> 00:39:11,917 अगर तुम्हारी सरकार के लिए ये कीमत किसी की जान से ज़्यादा है, 700 00:39:12,167 --> 00:39:13,750 तो मैडम के साहब से कह दो। 701 00:39:15,500 --> 00:39:16,625 पचास लाख! 702 00:39:17,000 --> 00:39:18,667 दो घंटे हैं तुम्हारे पास। 703 00:39:19,083 --> 00:39:21,625 जिब्रान और 50 लाख! 704 00:39:21,708 --> 00:39:23,583 वर्ना मैडम खत्म। 705 00:39:23,708 --> 00:39:25,875 मार डालूँगा इसे। समझ आया! 706 00:39:33,625 --> 00:39:35,042 आ गया साला अपनी औकात पर। 707 00:39:35,875 --> 00:39:37,000 अब इसे 50 लाख भी चाहिए। 708 00:39:38,167 --> 00:39:39,042 -सावंत। -हाँ, सर। 709 00:39:39,417 --> 00:39:40,708 जिब्रान का कुछ पता चला कि नहीं? 710 00:39:41,250 --> 00:39:42,125 नहीं, सर। 711 00:39:42,208 --> 00:39:44,167 [अंग्रेज़ी में] तैयार हो जाओ, दोस्तो! अब इसे सबक सिखाते हैं। 712 00:39:44,708 --> 00:39:46,208 [अंग्रेज़ी में] अब हम और समझौता नहीं करेंगे। समझे? 713 00:39:46,292 --> 00:39:47,167 -हाँ, सर! -हाँ, सर! 714 00:39:47,250 --> 00:39:48,125 [अंग्रेज़ी में] जल्दी। 715 00:39:49,167 --> 00:39:50,042 मलिक साहब… 716 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 अगर वो पैसे माँग रहा है… 717 00:39:53,417 --> 00:39:54,333 तो वो जाना चाहता है। 718 00:39:55,208 --> 00:39:56,375 उसको पैसे मिल जाएँगे तो वो… 719 00:39:57,542 --> 00:39:59,208 तो वो साँची को छोड़ देगा, सर। कुछ नहीं करेगा। 720 00:40:00,125 --> 00:40:02,500 ये जिब्रान को रहने दीजिये, सरकार को भूल जाइए। 721 00:40:02,583 --> 00:40:03,917 पैसों का इंतज़ाम मैं करता हूँ ना। 722 00:40:05,708 --> 00:40:06,583 मिस्टर सिन्हा। 723 00:40:09,792 --> 00:40:11,083 मैं आपकी कंडीशन समझ सकता हूँ। 724 00:40:12,167 --> 00:40:14,833 इस वक़्त आपकी वाइफ की हालत, हमारी किस्मत और उस साले की फ़ितरत, 725 00:40:15,500 --> 00:40:16,583 कुछ भी हमारे पक्ष में नहीं है। 726 00:40:18,333 --> 00:40:20,292 -क्यों? -पर अगर आपको लगता है कि आप 727 00:40:21,583 --> 00:40:24,833 बैग हिलाते हुए अंदर जाएँगे और वो आपकी वाइफ का हाथ आपके हाथ में थमा कर चल देगा, 728 00:40:26,042 --> 00:40:27,292 तो बहुत बड़ी गलतफहमी में हैं आप। 729 00:40:28,083 --> 00:40:29,375 तेरह लड़कों की जान ली है उसने। 730 00:40:31,542 --> 00:40:35,667 जानते, बूझते, समझते हुए भी 13 मासूम ज़िंदगियों को मौत के हवाले कर दिया। 731 00:40:38,250 --> 00:40:39,125 साल भर पहले, 732 00:40:39,625 --> 00:40:41,792 कश्मीर से एक लड़का संजीवन कॉलेज में पढ़ने के लिए आया था। 733 00:40:43,667 --> 00:40:46,875 रैगिंग में कुछ लड़कों ने उसे टेररिस्ट बोल-बोल के उसका जीना हराम कर दिया। 734 00:40:47,458 --> 00:40:48,375 भोला था बेचारा। 735 00:40:48,958 --> 00:40:49,833 आत्महत्या कर ली। 736 00:40:51,375 --> 00:40:53,083 [अंग्रेज़ी में] ये एक दुखद घटना थी। 737 00:40:54,125 --> 00:40:55,875 लेकिन हक़ गुल जैसे साइको लोगों के लिए… 738 00:40:56,958 --> 00:40:58,458 ये मौके की तरह होता है। 739 00:40:59,458 --> 00:41:01,875 क्या तुम जानते हो कि तुम क्या करने जा रहे हो? 740 00:41:02,083 --> 00:41:04,042 जी जनाब, इंसाफ करने जा रहा हूँ। 741 00:41:04,167 --> 00:41:05,958 इंसाफ है किसके लिए? 742 00:41:06,042 --> 00:41:09,083 बेकसूरों के लिए, जिनको नफरत का निशाना बनाया जा रहा है! 743 00:41:11,208 --> 00:41:12,458 [मलिक] लश्कर से ट्रेनिंग ली थी उसने। 744 00:41:13,958 --> 00:41:16,125 ब्रेनवॉश होकर सीधा मुंबई आ गया। 745 00:41:18,000 --> 00:41:18,917 मज़बूत सेटअप किया। 746 00:41:20,000 --> 00:41:23,042 अपने साथियों के साथ मिलकर मुंबई में एक जगह रेंट पर ले ली। 747 00:41:24,583 --> 00:41:26,792 कुरियर के बहाने उसने रैकी शुरू कर दी, 748 00:41:27,750 --> 00:41:28,958 और बम बनाने का सामान 749 00:41:29,292 --> 00:41:30,917 अलग-अलग जगह से इकट्ठा करने लगा 750 00:41:31,292 --> 00:41:33,292 ताकि उस पर किसी को कोई शक ना हो। 751 00:41:34,417 --> 00:41:36,083 एक-एक कर के सारे सबूत मिटा दिए। 752 00:41:36,958 --> 00:41:37,917 प्लानिंग टाइट थी उसकी। 753 00:41:39,125 --> 00:41:40,125 शुरू से लेकर अंत तक, 754 00:41:40,500 --> 00:41:41,583 सारे काम खुद किए। 755 00:41:42,750 --> 00:41:45,125 चेहरा एक, काम अनेक। 756 00:41:47,292 --> 00:41:48,375 खुद ही बम बनाया। 757 00:41:48,833 --> 00:41:50,833 और खुद ही जाकर हॉस्टल में प्लांट कर दिया। 758 00:41:52,583 --> 00:41:53,708 हिम्मत देखो साले की। 759 00:41:55,000 --> 00:41:55,875 वो तो गनीमत है… 760 00:41:56,750 --> 00:41:58,583 कि वॉचमैन ने उसकी शक्ल पहचान ली। 761 00:41:59,750 --> 00:42:02,458 वर्ना मक्खन की तरह हाथ से निकल गया होता। 762 00:42:08,750 --> 00:42:09,625 आराम से। 763 00:42:09,708 --> 00:42:11,167 -एक-एक कर के आओ। -सर, ये बम ब्लास्ट किसने किया है? 764 00:42:11,250 --> 00:42:12,208 कुछ पता चला है? 765 00:42:12,625 --> 00:42:14,083 अभी तक सूत्रों का हमें पता नहीं चला है। 766 00:42:14,167 --> 00:42:15,167 जैसे ही पता चलेगा हम आपको ज़रूर बताएँगे। 767 00:42:15,250 --> 00:42:16,792 कितने बच्चों की मौत हो गई है सर, इसमें? 768 00:42:16,917 --> 00:42:19,667 तकरीबन 13 बच्चों की जान गई है और 20 के करीब घायल हैं। 769 00:42:19,875 --> 00:42:21,292 फिर बता ना, कैसा था दिखने में? 770 00:42:21,417 --> 00:42:23,542 सर, चेहरा लंबा था उसका। 771 00:42:24,167 --> 00:42:25,375 हल्की-हल्की दाढ़ी भी थी। 772 00:42:25,833 --> 00:42:26,833 मोटी-मोटी मूँछें थीं। 773 00:42:27,083 --> 00:42:28,042 आँखें कैसी थीं? 774 00:42:28,625 --> 00:42:29,500 भूरे रंग की। 775 00:42:29,792 --> 00:42:30,708 भूरे रंग की आँखें थीं उसकी। 776 00:42:30,792 --> 00:42:32,708 हाँ, इधर कटा हुआ था। 777 00:42:32,792 --> 00:42:33,917 हाँ सर, बिलकुल ऐसे ही। 778 00:42:34,000 --> 00:42:35,208 इधर कटा हुआ था। 779 00:42:35,667 --> 00:42:36,958 [मलिक] पुलिस ने उसका स्केच बनाया। 780 00:42:37,625 --> 00:42:38,958 और जब वो और उसके पाँच साथी, 781 00:42:39,458 --> 00:42:40,792 भागने की कोशिश कर रहे थे… 782 00:42:41,417 --> 00:42:44,583 तो हमने उन्हें मोहम्मद अली रोड़ वाले घर से अरेस्ट किया। 783 00:42:48,875 --> 00:42:50,750 [रोमांचक संगीत बजता है] 784 00:42:56,792 --> 00:42:58,708 इकबाल नाम का आदमी तुम्हें टिकट देगा। 785 00:42:59,292 --> 00:43:00,250 तुम और मैं यहीं रहेंगे। 786 00:43:06,083 --> 00:43:08,500 संजीवन कॉलेज के बॉयज़ हॉस्टल में तो ब्लास्ट हो गया। 787 00:43:08,750 --> 00:43:12,167 अगला कहाँ पर करना है उसकी इन्फॉर्मेशन अभी नहीं है। 788 00:43:24,583 --> 00:43:26,583 [अंग्रेज़ी में] हिलना मत। रुक जाओ। 789 00:43:27,083 --> 00:43:28,125 चलो अंदर की तरफ। 790 00:43:28,667 --> 00:43:29,542 [अंग्रेज़ी में] सब ज़ब्त कर लो। 791 00:43:29,625 --> 00:43:30,500 कुछ नहीं कर पाओगे। 792 00:43:30,583 --> 00:43:31,792 हाँ, दिखाता हूँ साले तेरे को। 793 00:43:34,875 --> 00:43:35,875 पुलिस 794 00:43:45,833 --> 00:43:47,250 आर्म्स और कॉम्बेट में अच्छे से ट्रेंड है। 795 00:43:49,042 --> 00:43:50,833 किसी भी सूरत में उसका निशाना नहीं चूकेगा। 796 00:43:53,625 --> 00:43:54,667 -सर, चाय। -हम्म। 797 00:43:56,500 --> 00:43:57,375 साहब। 798 00:43:58,167 --> 00:43:59,625 -नहीं चाहिए, भाईसाहब। -[अंग्रेज़ी में] ले लीजिये। 799 00:44:01,667 --> 00:44:02,875 [अंग्रेज़ी में] ये आपको थोड़ा आराम देगी। 800 00:44:04,458 --> 00:44:05,333 थैंक यू। 801 00:44:12,917 --> 00:44:13,792 क्या हुआ, गुल? 802 00:44:16,583 --> 00:44:19,167 टेररिस्ट नहीं हो पर गन तो है। 803 00:44:23,333 --> 00:44:24,417 फिर क्यों डर रहे हो? 804 00:44:35,792 --> 00:44:38,042 क्या कभी कोई तुम्हारे इतने करीब नहीं आया? 805 00:44:44,250 --> 00:44:45,583 गाँव में कोई तो होगी… 806 00:44:46,542 --> 00:44:47,750 जो तुम्हारे करीब हो। 807 00:44:52,125 --> 00:44:54,167 क्या तुमने कभी महसूस ही नहीं किया… 808 00:44:56,042 --> 00:44:57,750 कि करीब होना कैसा लगता है? 809 00:45:02,708 --> 00:45:03,833 मैं हूँ साथ में। 810 00:45:06,875 --> 00:45:07,750 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हारे साथ हूँ। 811 00:45:23,208 --> 00:45:25,458 गुल, ये सब क्या है? 812 00:45:26,500 --> 00:45:28,792 मुझे होस्टेज की सिक्योरिटी का सबूत चाहिए अभी के अभी। 813 00:45:29,917 --> 00:45:32,250 वर्ना मैं गोली चलाने का ऑर्डर देने पर मजबूर हो जाऊँगा। 814 00:45:33,375 --> 00:45:34,833 -सावंत, फ़ोन करो। -यस, सर। 815 00:45:35,042 --> 00:45:38,417 गुल, मिसेज़ सिन्हा से फ़ोन रिसीव करवाओ, अभी के अभी! 816 00:45:40,542 --> 00:45:41,542 लीजिए सर। 817 00:45:42,333 --> 00:45:43,208 हैलो। 818 00:45:43,917 --> 00:45:45,042 चार घंटे! 819 00:45:46,125 --> 00:45:48,417 चार घंटे से हक़ गुल ने 820 00:45:48,542 --> 00:45:51,125 {\an8}मुंबई पुलिस की बत्ती गुल कर रखी है। 821 00:45:51,750 --> 00:45:55,250 पर एनएसजी अब तक मुंबई नहीं पहुँच पा रही है। 822 00:45:55,792 --> 00:45:56,667 {\an8}आखिर क्यों? 823 00:45:57,333 --> 00:45:58,583 पूछता है भारत! 824 00:45:59,583 --> 00:46:02,833 {\an8}आखिर कौन रोक रहा है एनएसजी को मुंबई में आने से? 825 00:46:03,125 --> 00:46:05,292 आखिर क्या राजनीति चल रही है? 826 00:46:05,750 --> 00:46:10,375 {\an8}एसएमएस कीजिये हैशटैग, इंडिया माँगे गुल नौ-पाँच-नौ-पाँच पर। 827 00:46:12,083 --> 00:46:12,958 कट करो। 828 00:46:14,750 --> 00:46:16,083 [अंग्रेज़ी में] होस्टेज का कहना है कि वो बिलकुल ठीक है। 829 00:46:17,125 --> 00:46:18,167 [अंग्रेज़ी में] गलती से फायर हो गया था। 830 00:46:19,708 --> 00:46:21,458 [यथार्थ अंग्रेज़ी में] भगवान का शुक्र है। क्या हुआ, सर? 831 00:46:22,167 --> 00:46:23,167 [अंग्रेज़ी में] वो ठीक है। चिंता मत कीजिये। 832 00:46:23,917 --> 00:46:25,042 [अंग्रेज़ी में] अरे यार! 833 00:46:25,792 --> 00:46:26,667 [अंग्रेज़ी में] ओहो! 834 00:46:39,167 --> 00:46:40,250 क्या सोच रहे हो, गुल? 835 00:46:47,042 --> 00:46:47,958 कहीं ये तो नहीं… 836 00:46:50,375 --> 00:46:52,625 कि कुछ और करने आए थे और कुछ और ही हो गया? 837 00:46:56,292 --> 00:46:57,167 बोलो ना, हक़। 838 00:46:59,750 --> 00:47:01,708 जब यहाँ आए थे मुँह से एक बार तो बोलते थे। 839 00:47:03,417 --> 00:47:04,750 अब तो बिलकुल नहीं बोलते। 840 00:47:09,292 --> 00:47:10,167 पानी मिलेगा? 841 00:47:12,125 --> 00:47:14,000 -पानी? -ऐसे कैसे ले आऊँ? 842 00:47:14,667 --> 00:47:15,542 आदत हो गई है। 843 00:47:16,083 --> 00:47:17,625 वैसे ही कहो ना। उठो! 844 00:47:26,500 --> 00:47:27,375 उठो। 845 00:47:43,125 --> 00:47:44,583 क्या तुम मेरे साथ भाग चलोगी? 846 00:47:47,125 --> 00:47:48,000 सच? 847 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 ले चलोगे मुझे अपने साथ? 848 00:47:53,250 --> 00:47:54,125 बिलकुल। 849 00:47:54,667 --> 00:47:55,958 छोड़ तो नहीं दोगे ना, गुल? 850 00:47:57,500 --> 00:47:58,708 हमेशा साथ रखोगे! 851 00:47:59,542 --> 00:48:00,417 [कश्मीरी में] ऊपर वाले की कसम। 852 00:48:01,917 --> 00:48:03,583 चलो चलते हैं। अभी के अभी। 853 00:48:03,917 --> 00:48:05,417 -अभी? -हाँ अभी। 854 00:48:05,875 --> 00:48:06,958 मैं बताऊँ? 855 00:48:08,542 --> 00:48:10,458 तुम ना खाली बंदूक मेरे सर पे रख कर… 856 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 मुझे नीचे ले चलो। 857 00:48:14,458 --> 00:48:17,875 बस तुम्हें और मुझे पता होगा कि बंदूक खाली है। 858 00:48:19,458 --> 00:48:20,792 मैं तुम्हारे साथ रहूँगी। 859 00:48:21,667 --> 00:48:22,667 एकदम चिपक कर। 860 00:48:23,583 --> 00:48:24,958 तो कोई फायर भी नहीं करेगा। 861 00:48:29,125 --> 00:48:30,000 मेरी गाड़ी है। 862 00:48:30,667 --> 00:48:32,000 हम तुम्हारे गाँव चलेंगे… 863 00:48:32,708 --> 00:48:34,542 या फिर जो जगह तुम्हें अच्छी लगे। 864 00:48:35,333 --> 00:48:37,792 जहाँ हम दोनों खुल कर साँस ले सकें। 865 00:48:40,625 --> 00:48:42,292 अगर भरोसा नहीं है मुझ पर… 866 00:48:43,875 --> 00:48:45,625 तो अपनी बंदूक भरी हुई रख लो मेरे सर पर। 867 00:48:46,875 --> 00:48:48,042 फिर तो आएगा यकीन। 868 00:49:11,833 --> 00:49:16,000 {\an8}मज़गाँव होस्टेज केस में अभी तक कोई नतीजा नहीं दिख रहा है। 869 00:49:17,125 --> 00:49:19,625 न्यूज़ चैनल टीआरपी बटोरने में लगे हैं, 870 00:49:20,042 --> 00:49:22,958 लोकल पार्टियाँ सहानूभूति बटोरने में। 871 00:49:23,625 --> 00:49:26,708 और केंद्र सरकार एनएसजी भेज कर 872 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 महाराष्ट्र सरकार को घेरने में लगी हुई है। 873 00:49:30,250 --> 00:49:33,708 पर उस लड़की साँची सिन्हा के बारे में कोई नहीं सोच रहा। 874 00:49:34,042 --> 00:49:35,417 उसकी चिंता किसी को नहीं। 875 00:49:36,000 --> 00:49:39,208 उस पर क्या बीत रही है, कोई नहीं जानता। 876 00:49:41,958 --> 00:49:43,417 सर, कोई मूवमेंट है। 877 00:49:45,417 --> 00:49:46,292 [गुल] मलिक। 878 00:49:50,083 --> 00:49:51,458 -[मलिक] कहाँ-कहाँ फ़ोन लोकेट किए है? -[गुल] मलिक! 879 00:49:51,542 --> 00:49:53,958 -[मलिक] जल्दी बताओ मुझे। -सर, देखिये। 880 00:49:55,417 --> 00:49:57,250 साला पागल हो गया है, भेनचोद! 881 00:49:57,375 --> 00:49:58,250 [मलिक] टीम, चलो। 882 00:50:00,292 --> 00:50:02,625 मलिक! ए मलिक! 883 00:50:05,333 --> 00:50:06,542 -साँची। -सर। 884 00:50:06,750 --> 00:50:08,167 [गुल] कोई आगे नहीं बढ़ेगा। 885 00:50:08,917 --> 00:50:10,125 वहीं के वहीं खड़े रहो! 886 00:50:10,250 --> 00:50:13,167 और अपने लोगों को बोल दो कि बंदूक नीचे रखें। 887 00:50:13,667 --> 00:50:15,125 अभी के अभी। 888 00:50:15,667 --> 00:50:17,375 किसी ने फालतू ड्रामा किया… 889 00:50:18,125 --> 00:50:19,583 तो मैडम की खोपड़ी उड़ा दूँगा मैं। 890 00:50:19,667 --> 00:50:21,875 -साँची! -चलो, रास्ता बनाओ। 891 00:50:22,417 --> 00:50:23,875 तू पहले ही बहुत रायता फैला चुका है। 892 00:50:24,167 --> 00:50:25,125 और भसड़ मत मचा। 893 00:50:25,625 --> 00:50:27,625 जिब्रान को लाया जा रहा है और तेरे 50 लाख भी तैयार हैं। 894 00:50:27,708 --> 00:50:28,958 मुझे अब कुछ नहीं चाहिए। 895 00:50:29,708 --> 00:50:30,667 चलो, गेट खोलो। 896 00:50:30,833 --> 00:50:33,917 बस मैं मैडम को ले जाऊँगा, मैडम की गाड़ी में। 897 00:50:34,583 --> 00:50:35,958 और कोई पीछे नहीं आएगा। 898 00:50:36,542 --> 00:50:37,417 समझ आया? 899 00:50:38,042 --> 00:50:39,042 चलो। 900 00:50:39,542 --> 00:50:40,417 गुल। 901 00:50:40,792 --> 00:50:42,042 मेन गेट खोलो। 902 00:50:43,667 --> 00:50:45,125 इसकी गन खाली है। 903 00:50:54,167 --> 00:50:55,250 मुझसे घपलेबाज़ी करती है! 904 00:50:55,333 --> 00:50:57,125 -गला काट दूँगा। -अरे इसको गोली मारो! 905 00:50:57,208 --> 00:50:59,000 मेरे साथ धोखेबाज़ी! 906 00:51:00,125 --> 00:51:01,458 तुम धोखेबाज़ हो। 907 00:51:27,167 --> 00:51:29,583 {\an8}[अंग्रेज़ी में] अभी कुछ ही देर पहले हमने मुंबई के 908 00:51:29,708 --> 00:51:33,458 {\an8}मज़गाँव इलाके की स्प्रिंग शाइन बिल्डिंग में एक अविश्वसनीय दृश्य देखा। 909 00:51:34,167 --> 00:51:35,958 [अंग्रेज़ी में] जब टेररिस्ट हक़ गुल होस्टेज साँची सिन्हा को बाहर लेकर आया 910 00:51:36,125 --> 00:51:39,625 तब वो बिलकुल ठीक थी और उन्हें कोई नुकसान नहीं पहुँचा था। 911 00:51:39,917 --> 00:51:42,542 [अंग्रेज़ी में] पर उनकी सुरक्षा, अब चिंता का विषय बन चुकी है। 912 00:51:42,708 --> 00:51:44,750 ग्रेटर मुंबई पुलिस 913 00:51:45,542 --> 00:51:46,708 -हैलो। -[सेक्रेटरी] क्या चल रहा है, कमिश्नर? 914 00:51:46,875 --> 00:51:48,875 मैं अब एनएसजी को मुंबई जाने से नहीं रोक सकता। 915 00:51:49,167 --> 00:51:51,292 सर, वहाँ पहले ही बहुत फोर्स पहुँच चुकी है। 916 00:51:51,542 --> 00:51:53,792 [अंग्रेज़ी में] प्लीज़, ये हमारे लिए बिलकुल भी ठीक नहीं रहेगा, सर। 917 00:51:54,083 --> 00:51:56,958 आपके सीएम की नाक बचाने के लिए मैं देश की नाक नहीं कटवा सकता हूँ। 918 00:51:57,875 --> 00:51:59,167 आपको सिर्फ़ कानून व्यवस्था संभालनी है। 919 00:51:59,500 --> 00:52:00,708 मुझे पूरा पार्लियामेंट संभालना है। 920 00:52:00,917 --> 00:52:01,833 [अंग्रेज़ी में] हमें उन्हें भेजना ही होगा। 921 00:52:09,208 --> 00:52:10,833 टीम, बाहर पेरीमीटर खाली करवाओ। 922 00:52:19,167 --> 00:52:20,042 [मलिक] हैलो। 923 00:52:21,083 --> 00:52:21,958 [अंग्रेज़ी में] जानता हूँ, सर। 924 00:52:24,125 --> 00:52:25,083 [अंग्रेज़ी में] समझने की कोशिश कीजिए, सर। 925 00:52:27,083 --> 00:52:28,083 सर, एनएसजी आने पर… 926 00:52:30,000 --> 00:52:30,875 लेकिन, सर… 927 00:52:31,708 --> 00:52:32,625 सर, स्थिति बिगड़-- 928 00:52:33,208 --> 00:52:34,083 [अंग्रेज़ी में] सर, समझने की कोशिश कीजिए! 929 00:52:34,458 --> 00:52:35,333 सर! 930 00:52:39,083 --> 00:52:40,042 मलिक साहब। 931 00:52:41,458 --> 00:52:43,042 वो आदमी मेरी बीवी को मार देगा। 932 00:52:44,958 --> 00:52:46,667 अगर आप लोगों से कुछ नहीं होगा तो मुझे बताइये ना, 933 00:52:46,750 --> 00:52:47,625 मैं कुछ करता हूँ। 934 00:52:49,792 --> 00:52:50,667 और क्या करेंगे आप? 935 00:52:51,417 --> 00:52:52,667 सर, मैं भीख माँग के पैसे ले आऊँगा। 936 00:52:52,750 --> 00:52:53,792 -सर, रुकिए। -एक मिनट रुको। 937 00:52:53,875 --> 00:52:56,542 भाईसाहब। सर, आप उनसे कहिए कि मैं पैसे देने को तैयार हूँ। 938 00:52:56,875 --> 00:52:57,750 प्लीज़। 939 00:52:58,000 --> 00:53:01,958 मिस्टर सिन्हा, टेररिस्ट के साथ समझौते का अधिकार सिर्फ़ बड़े अधिकारियों को है। 940 00:53:02,042 --> 00:53:02,917 मेरे हाथ बंधे हुए हैं। 941 00:53:03,667 --> 00:53:06,000 और आप देख रहे हैं। [अंग्रेज़ी में] मैं अपनी पूरी कोशिश कर रहा हूँ। 942 00:53:07,125 --> 00:53:08,250 एक चीज़ की गारंटी देता हूँ। 943 00:53:08,917 --> 00:53:10,250 ये हक़ गुल यहाँ से बच के नहीं जा पाएगा। 944 00:53:10,333 --> 00:53:12,042 अरे सर, आपका नज़रिया ही गलत है। 945 00:53:12,750 --> 00:53:14,542 आपका मकसद हक़ गुल को मारना नहीं है। 946 00:53:14,792 --> 00:53:16,000 मेरी बीवी को बचाना है। 947 00:53:17,458 --> 00:53:20,083 आपकी बीवी तभी बचेगी जब ये हक़ गुल मारा जाएगा। 948 00:53:20,167 --> 00:53:22,292 तो ये आपका लॉजिक है? हाँ? 949 00:53:22,375 --> 00:53:23,583 मतलब इसके अलावा और कोई तरीका ही नहीं है? 950 00:53:23,917 --> 00:53:25,042 तुम चूतियों से बस इतना ही होगा? 951 00:53:25,125 --> 00:53:27,167 -[अंग्रेज़ी में] ज़बान संभाल के। -अरे ज़बान गई गधे की गांड़ में, सर! 952 00:53:27,833 --> 00:53:28,958 ये सब तुम्हारी वजह से हुआ है। 953 00:53:29,625 --> 00:53:31,375 तुम्हारी वजह से आज मेरी बीवी की जान खतरे में है। 954 00:53:31,708 --> 00:53:32,667 तुम सब लोगों की वजह से। 955 00:53:33,875 --> 00:53:35,667 तुम लोगों को जाके सर्कस जॉइन कर लेना चाहिए। 956 00:53:35,833 --> 00:53:37,375 वैसे आजकल कोई सर्कस जाता तो नहीं है, 957 00:53:37,500 --> 00:53:39,250 लेकिन तुम जोकरों को देखने के लिए ज़रूर आएगा। 958 00:53:39,375 --> 00:53:40,458 हम आपको सब जोकर दिखते हैं? 959 00:53:40,542 --> 00:53:41,458 हाँ जी हाँ, बिलकुल। 960 00:53:42,583 --> 00:53:43,875 एक टेररिस्ट हथकड़ी में, 961 00:53:44,167 --> 00:53:45,625 बारह पुलिस वालों के बीच में भाग जाता है, 962 00:53:45,750 --> 00:53:46,750 वो भी आपकी गन चुरा के। 963 00:53:46,833 --> 00:53:48,417 ये हादसा तो सिर्फ़ जोकरों के साथ ही होता है ना! 964 00:53:48,625 --> 00:53:50,250 -तेरा ज़्यादा हो रहा है अभी हाँ! -ए चुप यार चुप! 965 00:53:50,583 --> 00:53:51,458 बिलकुल चुप। 966 00:53:53,875 --> 00:53:54,917 साला, अपनी गन तो नहीं बचा पाया, 967 00:53:55,000 --> 00:53:56,000 मेरी बीवी को क्या बचाएगा? 968 00:53:56,958 --> 00:53:58,250 -तू चुप साले! -सर। 969 00:53:58,625 --> 00:54:00,333 एक शब्द और बोला ना तो यहीं गाड़ दूँगा। 970 00:54:00,417 --> 00:54:01,417 अरे क्या कर लेगा? 971 00:54:01,500 --> 00:54:03,667 -अरे बाहर फेंको इसको! -अरे आप क्या मुझे बाहर फेंकोगे? 972 00:54:03,750 --> 00:54:05,708 मैं खुद चला जाऊँगा। मैं कहता हूँ मीडिया से, 973 00:54:07,083 --> 00:54:08,000 कि मुझे एनएसजी चाहिए। 974 00:54:08,250 --> 00:54:09,750 क्योंकि मुंबई पुलिस की गांड़ में दम नहीं है। 975 00:54:09,833 --> 00:54:12,125 -तुझे देखना है मेरी गांड़ में कितना दम है? -हाँ! 976 00:54:12,250 --> 00:54:13,708 -दिखाता हूँ तुझे। -मुझे क्या दिखाता है उसको दिखा ना! 977 00:54:14,000 --> 00:54:14,958 उसको दिखा ना यार! 978 00:54:15,125 --> 00:54:16,583 सर, शांत रहिए प्लीज़। 979 00:54:16,667 --> 00:54:18,292 मीडिया वाले बाहर हैं। प्लीज़। 980 00:54:18,958 --> 00:54:22,708 सर, अगर आधे घंटे में आप लोगों ने कुछ नहीं किया ना, 981 00:54:22,958 --> 00:54:24,750 तो पैसों को लेकर मैं ऊपर चला जाऊँगा, सर। 982 00:54:25,792 --> 00:54:26,875 [अंग्रेज़ी में] मैं यहाँ खड़े होकर कुछ ना करने के बजाए 983 00:54:26,958 --> 00:54:27,958 अपनी बीवी के साथ मरना पसंद करूँगा। 984 00:54:31,375 --> 00:54:33,083 सर, वो एक टेररिस्ट के साथ है। 985 00:54:33,875 --> 00:54:35,542 उसकी दिमागी हालत ठीक नहीं है। 986 00:54:37,042 --> 00:54:38,375 मर सकती है, सर। 987 00:54:39,792 --> 00:54:40,667 और मैं यहाँ खड़ा हूँ। 988 00:54:41,458 --> 00:54:42,458 कुछ भी करूँगा। 989 00:54:53,625 --> 00:54:54,625 [अंग्रेज़ी में] मिस्टर सिन्हा, आप ठीक हैं? 990 00:55:01,083 --> 00:55:02,083 आपका गुस्सा जायज़ है। 991 00:55:04,083 --> 00:55:05,750 पर ये समय हमारा आपस में लड़ने का नहीं है बल्कि 992 00:55:05,833 --> 00:55:07,208 [अंग्रेज़ी में] हमें एक-दूसरे पर भरोसा करना पड़ेगा। 993 00:55:08,292 --> 00:55:09,167 आई एम सॉरी। 994 00:55:10,542 --> 00:55:11,667 मैं जानता हूँ… 995 00:55:11,875 --> 00:55:13,625 आप अपनी वाइफ को बचाने के लिए कहीं से कितने भी 996 00:55:13,708 --> 00:55:15,042 पैसे अरेंज कर लेंगे लेकिन मेरा भरोसा कीजिये 997 00:55:16,125 --> 00:55:17,750 अभी तक ऐसी नौबत आई नहीं है हमारे पास। 998 00:55:19,125 --> 00:55:20,000 [अंग्रेज़ी में] भरोसा कीजिये। 999 00:55:29,708 --> 00:55:31,000 मुझे एक बात समझ में नहीं आ रही है। 1000 00:55:34,333 --> 00:55:36,208 ये हक़ गुल आपकी वाइफ को लेके नीचे क्यों आया? 1001 00:55:37,833 --> 00:55:38,958 और खाली गन के साथ। 1002 00:55:41,125 --> 00:55:42,042 मेरी गन लोडेड थी। 1003 00:55:45,875 --> 00:55:47,208 उसने अपना ही प्लान चेंज कर दिया। 1004 00:55:50,667 --> 00:55:51,542 उसने ऐसा क्यों किया? 1005 00:55:53,167 --> 00:55:54,042 क्या मकसद था उसका? 1006 00:55:57,208 --> 00:55:58,083 सर… 1007 00:56:00,042 --> 00:56:00,917 साँची। 1008 00:56:01,917 --> 00:56:04,208 बहुत आशिकी चढ़ रही थी तुमको हक़ गुल! 1009 00:56:05,250 --> 00:56:07,000 [कश्मीरी में] शाहरुख खान समझ रहा था खुद को? 1010 00:56:07,917 --> 00:56:09,292 गोलियाँ जेब में रख ली। 1011 00:56:09,917 --> 00:56:11,667 प्लान भूल गया? 1012 00:56:19,625 --> 00:56:20,625 -तो… -[साँची] आह। 1013 00:56:21,458 --> 00:56:22,333 उठ गई। 1014 00:56:22,792 --> 00:56:23,708 [कश्मीरी में] बेवकूफ। 1015 00:56:24,500 --> 00:56:26,792 तुमने मुझको बेवकूफ समझा। 1016 00:56:28,958 --> 00:56:30,500 -कौन हो तुम? -क्या? 1017 00:56:32,083 --> 00:56:32,958 कौन हो तुम? 1018 00:56:33,167 --> 00:56:34,042 क्या बोली? 1019 00:56:35,000 --> 00:56:36,250 हमारे घर में क्या कर रहे हो? 1020 00:56:37,208 --> 00:56:38,583 [अंग्रेज़ी में] मेरे पति कहाँ हैं? 1021 00:56:38,667 --> 00:56:40,333 पति कहाँ है तुम्हारा? 1022 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 क्या चाहिए तुम्हें? पैसा चाहिए? 1023 00:56:42,833 --> 00:56:44,542 -क्या चाहिए? -ए चुप! एकदम चुप! 1024 00:56:44,625 --> 00:56:47,167 वर्ना तुम्हें भी मार दूँगा और खुद को भी मार दूँगा। 1025 00:56:47,250 --> 00:56:49,792 क्योंकि ना तुम जैसों को जीने का हक है ना मुझ जैसों को। 1026 00:56:49,875 --> 00:56:52,417 चलो! बाहर चलो मेरे साथ। 1027 00:56:54,333 --> 00:56:56,583 साला ये शहर तो जेल से भी ज़्यादा खतरनाक है। 1028 00:56:56,833 --> 00:56:58,875 जब से आया हूँ ज़िंदगी तबाह हो गई है मेरी। 1029 00:56:59,708 --> 00:57:01,292 बैठो। बैठो चुपचाप! 1030 00:57:11,167 --> 00:57:12,083 हाथ दो अपने। 1031 00:57:13,750 --> 00:57:15,917 भरोसा टूटा, हड्डी टूटी, 1032 00:57:16,417 --> 00:57:18,250 और आज दिल भी टूट गया। 1033 00:57:19,125 --> 00:57:20,542 साला किस्मत ही खराब है मेरी। 1034 00:57:21,750 --> 00:57:23,167 लेकिन, वादा नहीं तोड़ेंगे। 1035 00:57:24,208 --> 00:57:25,875 मरने की तमन्ना थी ना तुम्हारी? 1036 00:57:26,667 --> 00:57:27,542 है ना? 1037 00:57:28,167 --> 00:57:30,042 -आज वो तमन्ना भी पूरी कर दूँगा। -मुझे नहीं मरना। 1038 00:57:30,125 --> 00:57:32,542 प्लीज़ मत मारो। 1039 00:57:33,125 --> 00:57:35,042 मत मारो, प्लीज़। 1040 00:57:40,000 --> 00:57:42,292 उसकी कंडिशन में ये सब कोई असाधारण बात नहीं है, मलिक साहब। 1041 00:57:43,500 --> 00:57:44,833 वो ये पहले भी कर चुकी है। 1042 00:57:47,208 --> 00:57:49,292 जब वो अपने आप को फँसा हुआ महसूस करती है ना… 1043 00:57:50,458 --> 00:57:53,333 तो वो किसी को भी इस्तेमाल कर लेगी अपना मकसद पूरा करने के लिए। 1044 00:57:53,875 --> 00:57:55,375 {\an8}वैसे तो ये गुण हम सभी में होता है लेकिन 1045 00:57:55,458 --> 00:57:58,958 {\an8}जो मानसिक रूप से स्थिर होता है वो इसे अपने काबू में कर लेता है। 1046 00:57:59,625 --> 00:58:00,833 पर साँची नहीं कर पाती। 1047 00:58:02,875 --> 00:58:04,917 इस वक़्त गुल उसके साथ अकेला है… 1048 00:58:05,458 --> 00:58:06,500 और वो कंट्रोल में है। 1049 00:58:07,625 --> 00:58:08,750 अब साँची उसको लुभाएगी 1050 00:58:08,833 --> 00:58:11,833 और कुछ भी करेगी स्थिति को अपने काबू में करने के लिए। 1051 00:58:12,208 --> 00:58:15,417 मान लीजिए ये उसके दिमाग की मजबूरी है। 1052 00:58:19,458 --> 00:58:21,333 {\an8}दिमाग की मजबूरी या दिमाग का कमाल? 1053 00:58:23,833 --> 00:58:24,958 गुल की पूरी प्लानिंग पर… 1054 00:58:26,667 --> 00:58:28,083 लगभग लिपस्टिक फेर दिया था मैडम ने। 1055 00:58:33,958 --> 00:58:37,125 मिस्टर सिन्हा, हमें लग रहा था कि स्थिति कंट्रोल में है। 1056 00:58:37,917 --> 00:58:38,792 {\an8}पर आप देख ही रहे हैं, 1057 00:58:39,417 --> 00:58:40,750 {\an8}ऊपर से प्रेशर बढ़ता ही जा रहा है। 1058 00:58:42,417 --> 00:58:43,750 [अंग्रेज़ी में] तो हमें एनएसजी को बुलाना पड़ेगा। 1059 00:58:48,750 --> 00:58:50,083 {\an8}मैं जो आपको कहने जा रहा हूँ… 1060 00:58:51,417 --> 00:58:53,042 {\an8}वो सब करने की मुझे इजाज़त नहीं है। 1061 00:58:54,875 --> 00:58:55,833 पर आपके केस में, मैं… 1062 00:58:57,042 --> 00:58:57,917 {\an8}[अंग्रेज़ी में] समझ सकते हैं। 1063 00:59:03,083 --> 00:59:04,250 अगर आपको लगता है, 1064 00:59:04,667 --> 00:59:07,042 कि ऑर्डर आने से पहले आप पैसे अरैंज कर सकते हैं… 1065 00:59:08,958 --> 00:59:09,833 {\an8}तो मैं आपको रोकूँगा नहीं। 1066 00:59:17,333 --> 00:59:18,208 मिस्टर मलिक। 1067 00:59:20,250 --> 00:59:23,958 कभी सोचा नहीं था कि ये सब किसी गैर आदमी से मुझे कहना पड़ेगा लेकिन, 1068 00:59:27,583 --> 00:59:29,458 साँची का किसी के साथ अफेयर चल रहा है। 1069 00:59:31,875 --> 00:59:32,750 अफेयर? 1070 00:59:34,083 --> 00:59:35,625 किसके साथ? [अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब… 1071 00:59:37,917 --> 00:59:38,875 जानते हो उसके बारे में? 1072 00:59:40,000 --> 00:59:40,917 नहीं, मैं नहीं जानता… 1073 00:59:41,792 --> 00:59:44,750 {\an8}पर साँची ने हमारे बैंक के पासवर्ड, 1074 00:59:45,292 --> 00:59:47,958 हमारे घर में जो लॉकर है, उसका पासवर्ड, सब कुछ बदल दिया है। 1075 00:59:49,500 --> 00:59:50,875 मुझे लगता है कि वो सब कुछ लेकर, 1076 00:59:50,958 --> 00:59:52,583 उस इंसान के साथ भागना चाहती है। 1077 00:59:56,500 --> 00:59:58,167 हमारा भी क्या रिश्ता बना है ना, मिस्टर सिन्हा। 1078 00:59:59,375 --> 01:00:00,917 दोनों की इज़्ज़त का तमाशा लगा है। 1079 01:00:01,917 --> 01:00:04,833 और कमाल की बात ये है कि ऑडियंस में फ्रंट सीट भी हमें ही मिली है। 1080 01:00:13,958 --> 01:00:16,208 तुम्हें जो भी चाहिए [अंग्रेज़ी में] मेरे हस्बैंड दे देंगे। 1081 01:00:17,125 --> 01:00:18,625 प्लीज़ उनसे फ़ोन पर एक बार बात कर लो। 1082 01:00:19,292 --> 01:00:21,083 हमारी बिल्डिंग में भी बहुत सारे लोग हैं। 1083 01:00:21,500 --> 01:00:23,500 किसी ना किसी ने पुलिस को भी फ़ोन कर दिया होगा। 1084 01:00:23,708 --> 01:00:26,958 अच्छा! नीचे पुलिस का क्रिकेट चल रहा है, 1085 01:00:27,458 --> 01:00:29,417 कोई ख़ाकी वर्दी में तो कोई दूसरी वर्दी में। 1086 01:00:29,708 --> 01:00:31,583 और तुम कह रही हो कि पुलिस आती होगी। 1087 01:00:32,750 --> 01:00:34,292 एक लफ़्ज़ भी और बोला ना, 1088 01:00:35,000 --> 01:00:37,167 तो इसी गोली से क्लीन बोल्ड कर दूँगा। 1089 01:00:37,958 --> 01:00:40,042 गुल! गोली नहीं। 1090 01:00:40,125 --> 01:00:43,333 प्लीज़, गोली नहीं। नहीं-नहीं। 1091 01:00:43,417 --> 01:00:46,083 प्लीज़, गोली नहीं। प्लीज़ गोली नहीं। 1092 01:00:48,208 --> 01:00:50,500 प्लीज़, गोली नहीं। गोली नहीं। 1093 01:00:52,917 --> 01:00:56,583 [यथार्थ की आवाज़] मिस्टर, किसी भी तरीके से उसे ये दवाई खिला दीजिये। 1094 01:00:57,417 --> 01:00:59,500 वर्ना उसकी हालत इतनी बिगड़ जाएगी 1095 01:00:59,583 --> 01:01:02,708 कि वो सिर्फ़ अपने लिए नहीं बल्कि हम सबके लिए खतरा बन सकती है। 1096 01:01:03,375 --> 01:01:05,583 [साँची की आवाज़] वो गोलियाँ मेरा इलाज करने के लिए नहीं, 1097 01:01:05,667 --> 01:01:07,792 मुझे पागल करने के लिए दी जाती हैं। 1098 01:01:08,917 --> 01:01:11,708 वो गोलियाँ लेने से पागलों जैसी हरकत करने लगती हूँ मैं। 1099 01:01:12,125 --> 01:01:13,583 और यथार्थ यही चाहता है। 1100 01:01:20,250 --> 01:01:21,250 चीनी कम है। 1101 01:01:24,500 --> 01:01:25,375 शक्कर 1102 01:01:44,208 --> 01:01:45,625 मैंने अपनी ज़िंदगी खुद ही बर्बाद की। 1103 01:01:45,833 --> 01:01:47,417 देखो मैडम, मेरी बात सुनो। 1104 01:01:47,792 --> 01:01:49,125 तुम साँची हो, मैं गुल। 1105 01:01:49,375 --> 01:01:50,333 हक़ गुल। 1106 01:01:50,542 --> 01:01:51,792 गुल मतलब फूल। 1107 01:01:52,417 --> 01:01:53,417 याद आया? 1108 01:01:54,792 --> 01:01:56,833 तुम्हारा पति तुम्हें खाने में गोली मिला के खिलाता है। 1109 01:01:56,917 --> 01:01:58,250 तुम्हें पागल बनाना चाहता है। 1110 01:01:58,708 --> 01:01:59,708 तुम पागल तो नहीं हो? 1111 01:02:01,708 --> 01:02:03,708 अच्छा, एक बात मेरे लिए जाननी बहुत ज़रूरी है। 1112 01:02:04,458 --> 01:02:07,042 तुम गोली से पहले वाली असली हो या गोली के बाद वाली? 1113 01:02:07,583 --> 01:02:09,792 इस गोली की बात नहीं कर रहा। लो रख दिया मैंने। 1114 01:02:10,375 --> 01:02:11,333 ध्यान से सुनो। 1115 01:02:12,125 --> 01:02:13,792 तुम्हारा पति एक नंबर का बकचोद है। 1116 01:02:15,375 --> 01:02:17,333 उसका तुम्हारी डॉक्टर के साथ चक्कर चल रहा है। 1117 01:02:18,500 --> 01:02:19,375 याद आया? 1118 01:02:20,500 --> 01:02:22,167 तुम मेरे साथ गाँव जाना चाहती थी। 1119 01:02:23,083 --> 01:02:23,958 याद आया? 1120 01:02:25,167 --> 01:02:26,042 नहीं? 1121 01:02:28,708 --> 01:02:29,625 [कश्मीरी में] हे ऊपर वाले। 1122 01:02:36,125 --> 01:02:37,917 मलिक! हे मलिक! 1123 01:02:39,167 --> 01:02:40,833 अब मैं और इंतज़ार नहीं करूँगा! 1124 01:02:42,417 --> 01:02:43,708 जिब्रान नहीं चाहिए। 1125 01:02:44,875 --> 01:02:48,333 सिर्फ़ पैसा और गाड़ी, अभी के अभी! 1126 01:02:48,542 --> 01:02:50,458 अभी मतलब अभी! 1127 01:02:54,208 --> 01:02:56,375 और ये मैडम के साहब लेके आएँगे अंदर। 1128 01:02:56,458 --> 01:02:57,542 अभी के अभी! 1129 01:02:57,917 --> 01:02:59,542 और कोई साथ में नहीं आएगा। 1130 01:03:06,500 --> 01:03:07,375 मलिक साहब। 1131 01:03:07,875 --> 01:03:09,458 हमें इससे अच्छा मौका नहीं मिलेगा। 1132 01:03:10,208 --> 01:03:13,000 मैं पूरे 50 लाख रूपए लेकर एक घंटे के अंदर वापस आता हूँ। 1133 01:03:13,417 --> 01:03:16,542 बस आप मुझे इतना प्रॉमिस करो कि पुलिस कोई कार्यवाही नहीं करेगी। 1134 01:03:17,083 --> 01:03:17,958 प्लीज़, मलिक साहब। 1135 01:03:19,667 --> 01:03:21,083 और मैं गुल से बात करना चाहता हूँ। 1136 01:03:21,917 --> 01:03:23,333 मैं उसे यकीन दिलाना चाहता हूँ। 1137 01:03:25,167 --> 01:03:26,250 क्या सोच रहे हैं अब? 1138 01:03:26,708 --> 01:03:28,083 ये हमारे लिए आखिरी चांस है। 1139 01:03:28,208 --> 01:03:31,167 मेरा, आपका और साँची का। 1140 01:03:32,042 --> 01:03:33,667 आप ही ने कहा था ना कि अगर एनएसजी आ गया। 1141 01:03:33,750 --> 01:03:35,375 तो सब कुछ आपके कंट्रोल के बाहर चला जाएगा। 1142 01:03:36,417 --> 01:03:38,125 प्लीज़ मलिक साहब, मुझे उससे बात करने दीजिये। 1143 01:03:38,500 --> 01:03:39,375 प्लीज़। 1144 01:03:43,167 --> 01:03:44,042 बापट। 1145 01:03:44,667 --> 01:03:45,542 गुल। 1146 01:03:46,667 --> 01:03:48,125 मैं यथार्थ सिन्हा बोल रहा हूँ। 1147 01:03:48,417 --> 01:03:49,292 -सर। -तुम्हें-- 1148 01:03:51,458 --> 01:03:53,333 तुम्हें तुम्हारे पूरे पैसे मिल जाएँगे। 1149 01:03:53,750 --> 01:03:54,750 मैं खुद लेने जा रहा हूँ। 1150 01:03:55,333 --> 01:03:57,625 और ऊपर भी मैं ही लेकर आऊँगा, अकेले। 1151 01:03:58,042 --> 01:04:01,042 और मैं प्रॉमिस करता हूँ कि पुलिस कोई कार्यवाही नहीं करेगी। 1152 01:04:01,167 --> 01:04:05,292 बस तुम इतना प्रॉमिस करो कि तुम कोई भी हरकत नहीं करोगे मेरे लौटने तक। 1153 01:04:05,750 --> 01:04:07,375 और ज़्यादा दिमागबाज़ी की, 1154 01:04:07,958 --> 01:04:10,083 तो मेरी गोली और तुम्हारे पैर। 1155 01:04:19,542 --> 01:04:22,125 सेंटर और स्टेट गवर्नमेंट की रस्साकसी में, 1156 01:04:22,500 --> 01:04:24,333 एक निर्दोष लड़की की जान 1157 01:04:24,750 --> 01:04:28,125 और उसके पति की जीवन भर की जमा पूँजी जा रही है। 1158 01:04:29,167 --> 01:04:30,667 आम आदमी करे भी तो क्या? 1159 01:04:31,167 --> 01:04:32,250 पर सवाल ये है, 1160 01:04:32,958 --> 01:04:35,292 कि मुंबई पुलिस की असफलता की कीमत 1161 01:04:35,875 --> 01:04:37,292 यथार्थ सिन्हा क्यों चुकाए? 1162 01:04:37,625 --> 01:04:38,875 -[मलिक अंग्रेज़ी में] इसे डाउनलोड करो। -[एक आदमी] सर। 1163 01:04:39,458 --> 01:04:41,417 [मोबाइल की घंटी बजती है] 1164 01:04:45,875 --> 01:04:46,750 जय हिंद, सर। 1165 01:04:46,917 --> 01:04:49,583 मलिक, एनएसजी निकल चुकी है। 1166 01:04:50,000 --> 01:04:51,250 [अंग्रेज़ी में] अब जो करना है अपने दम पे करो। 1167 01:05:05,167 --> 01:05:06,042 सावंत। 1168 01:05:06,417 --> 01:05:07,333 ऑपरेशन रेडी करो। 1169 01:05:08,000 --> 01:05:09,000 अगर सिन्हा टाइम पर नहीं आया, 1170 01:05:09,375 --> 01:05:10,250 [अंग्रेज़ी में] तो हम अंदर जा रहे हैं। 1171 01:05:10,333 --> 01:05:11,458 [अंग्रेज़ी में] एनएसजी से पहले। समझे? 1172 01:05:11,542 --> 01:05:13,625 लेकिन सर, फोर्स वन निकल चुकी है। 1173 01:05:13,750 --> 01:05:14,833 चेंबूर नाके पर जाम में फँसी है। 1174 01:05:14,917 --> 01:05:16,042 अरे भाड़ में गई फोर्स वन। 1175 01:05:16,458 --> 01:05:17,583 अपनी क्यूआरटी फोर्स को रेडी करो। 1176 01:05:17,792 --> 01:05:19,250 -[अंग्रेज़ी में] उनसे कहो तैयार रहें। -लेकिन सर… 1177 01:05:19,542 --> 01:05:20,917 ये लोग चेंबूर से नहीं आ पा रहे हैं। 1178 01:05:21,458 --> 01:05:23,583 एनएसजी दिल्ली से कब आएगी कब सिचुएशन समझेगी, 1179 01:05:23,667 --> 01:05:24,542 [अंग्रेज़ी में] भगवान जाने। 1180 01:05:26,000 --> 01:05:27,458 यहाँ साला एक-एक मिनट काटना भारी हो रहा है। 1181 01:05:28,375 --> 01:05:31,083 यही नहीं समझ में आ रहा है कि पत्नी ज़्यादा पागल है कि ये साला एड़ा पति? 1182 01:05:31,417 --> 01:05:32,500 या फिर दोनों के फ्यूज़ उड़े हुए हैं? 1183 01:05:33,958 --> 01:05:35,292 और सबसे बड़ा चूतिया ये… 1184 01:05:36,208 --> 01:05:37,292 कभी भी नीचे उतर आता है। 1185 01:05:37,625 --> 01:05:39,042 कहता है, "प्लान चेंज।" 1186 01:05:39,375 --> 01:05:40,417 वो भी खाली गन के साथ! 1187 01:05:41,917 --> 01:05:43,125 चल क्या रहा है? 1188 01:05:45,125 --> 01:05:46,000 [मराठी में] ए, चाय बोल रे! 1189 01:05:47,750 --> 01:05:49,917 साहब, मीडिया बाइट माँग रही है। 1190 01:05:50,125 --> 01:05:52,083 बोल रही है कि ऑफिशियल स्टेटमेंट चाहिए। 1191 01:05:52,333 --> 01:05:53,208 [मराठी में] चाय बोल रे! 1192 01:05:53,625 --> 01:05:54,917 मीडिया से टाइम आने पर बात कर लेंगे। 1193 01:05:59,458 --> 01:06:01,083 [मोबाइल की घंटी बजती है] 1194 01:06:01,208 --> 01:06:02,667 -[एक आदमी] हैलो। -हाय, थॉमस। 1195 01:06:02,750 --> 01:06:04,333 -हाय। -हाँ, कुछ हुआ? 1196 01:06:04,625 --> 01:06:06,667 [अंग्रेज़ी में] नहीं। आई एम सॉरी। मैंने कोशिश की थी। 1197 01:06:06,750 --> 01:06:08,833 [अंग्रेज़ी में] कोई बात नहीं, यार। मैं समझ सकता हूँ। 1198 01:06:09,167 --> 01:06:10,625 -[अंग्रेज़ी में] ट्राय करने के लिए, थैंक्स। -[अंग्रेज़ी में] माफ़ कर देना, यार। 1199 01:06:10,708 --> 01:06:12,167 [अंग्रेज़ी में] चल, बाद में बात करता हूँ। बाय। 1200 01:06:12,250 --> 01:06:15,583 इंडी कॉर्प बैंक 1201 01:06:23,875 --> 01:06:24,750 हाय। 1202 01:06:24,833 --> 01:06:26,250 सर, आपने कॉल कर लिया। मैं बस निकलने ही वाली थी। 1203 01:06:26,333 --> 01:06:27,250 थैंक यू सो मच। 1204 01:06:27,458 --> 01:06:29,875 -सारा पैसा है? -हाँ सर, 37,04000। 1205 01:06:30,125 --> 01:06:31,958 अकाउंट एक्टिव रखने के लिए बस दस हज़ार रुपए छोड़े हैं। 1206 01:06:32,042 --> 01:06:32,917 ओके। 1207 01:06:33,000 --> 01:06:34,292 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हारा शुक्रगुज़ार हूँ। थैंक यू सो मच। 1208 01:06:34,375 --> 01:06:36,417 -सर, बस एक पेपर साइन करना है। -[अंग्रेज़ी में] हाँ बिलकुल। 1209 01:06:36,500 --> 01:06:37,375 ये लीजिए, सर। ये इंपोर्टेंट है। 1210 01:06:38,500 --> 01:06:39,792 [अंग्रेज़ी में] सर, हम आपके और साँची मैम के साथ हैं। 1211 01:06:40,750 --> 01:06:42,208 [अंग्रेज़ी में] मैं दिल से शुक्रगुज़ार हूँ। थैंक यू। 1212 01:06:49,042 --> 01:06:51,458 -[एक आदमी] हाँ, यथार्थ? -हे विशाल, यथार्थ बोल रहा हूँ यार। 1213 01:06:51,875 --> 01:06:53,458 [अंग्रेज़ी में] हाँ, मैंने कैश का इंतज़ाम कर लिया है। तू आजा। 1214 01:06:53,750 --> 01:06:54,625 ओह! 1215 01:06:55,208 --> 01:06:56,083 [अंग्रेज़ी में] थैंक यू, भाई। 1216 01:06:56,500 --> 01:06:58,292 [अंग्रेज़ी में] थैंक यू सो मच! ये एहसान भूलूँगा नहीं। 1217 01:06:58,375 --> 01:06:59,500 मैं ऑफिस में ही हूँ, आजा। 1218 01:06:59,708 --> 01:07:00,875 मैं 15 मिनट में आ रहा हूँ। 1219 01:07:01,792 --> 01:07:02,667 ओके, थैंक्स। 1220 01:07:02,875 --> 01:07:04,375 बाय, भाई। 1221 01:07:08,875 --> 01:07:09,875 हट यार। 1222 01:07:12,542 --> 01:07:14,042 तू तेरा देख। 1223 01:07:14,667 --> 01:07:19,000 साँची होस्टेज केस में पुलिस ने घुटने टेक दिए हैं। 1224 01:07:19,083 --> 01:07:20,167 [अंग्रेज़ी में] पूरी तरह से सरेंडर! 1225 01:07:20,750 --> 01:07:23,000 तो वहीं यथार्थ सिन्हा… 1226 01:07:23,375 --> 01:07:26,542 पचास लाख रूपए का इंतज़ाम करने गए हैं। 1227 01:07:27,417 --> 01:07:28,875 पूछता है भारत! 1228 01:07:29,750 --> 01:07:32,333 पूछती है मुंबई! पूछता हूँ मैं! 1229 01:07:33,292 --> 01:07:35,375 आखिर हम किसके भरोसे बैठे हैं? 1230 01:07:35,792 --> 01:07:36,667 किसके! 1231 01:07:37,125 --> 01:07:40,750 इस सवाल के साथ जुड़े रहिए। मिलते हैं एक छोटे से ब्रेक के बाद। 1232 01:07:40,833 --> 01:07:42,583 सर, तनेजा चैंबर के पाँचवें फ्लोर से लेकर 1233 01:07:42,667 --> 01:07:45,458 यहाँ के पाँचवें फ्लोर तक हमारे चार ऑफिसर पुलि करेंगे। 1234 01:07:45,792 --> 01:07:49,542 सर, एक्सेस नंबर टू से हमारी एटीएस की टीम अंदर जाएगी। 1235 01:07:50,000 --> 01:07:51,875 और सर नीचे से हमारी टीम कवर करेगी। 1236 01:07:52,667 --> 01:07:53,542 गुड। 1237 01:07:53,625 --> 01:07:56,333 जब सभी टीम अपनी जगह पर पहुँच जाएँ तो मुझे वॉकी पर खबर करो। 1238 01:07:56,500 --> 01:07:57,625 -हाँ, सर। -[अंग्रेज़ी में] जाओ। 1239 01:07:57,750 --> 01:07:58,625 जी। 1240 01:08:10,125 --> 01:08:11,000 गुल! 1241 01:08:14,750 --> 01:08:15,667 नाम याद आ गया? 1242 01:08:17,417 --> 01:08:18,667 या कोई नई चाल चलनी है? 1243 01:08:19,250 --> 01:08:20,542 [अंग्रेज़ी में] सीधे हाथ की फिरकी। 1244 01:08:21,792 --> 01:08:22,833 भूख लगी है, गुल। 1245 01:08:25,208 --> 01:08:26,917 मैडम, दिमाग खराब मत करो। 1246 01:08:27,667 --> 01:08:29,125 भूख लगी है तो बर्दाश्त करो। 1247 01:08:29,750 --> 01:08:31,667 और कोई होशियारी दिखाने की ज़रूरत नहीं है। 1248 01:08:33,750 --> 01:08:34,958 होशियारी कैसे करूँगी? 1249 01:08:37,000 --> 01:08:38,208 हाथ बंधे हैं मेरे। 1250 01:08:41,375 --> 01:08:42,958 पता नहीं कब गोली मार दोगे। 1251 01:08:43,875 --> 01:08:44,833 भूखी क्यों मरूँ? 1252 01:08:48,667 --> 01:08:49,917 जूस तो पिला सकते हो। 1253 01:08:51,542 --> 01:08:52,458 फ्रिज में ही पड़ा है। 1254 01:08:54,292 --> 01:08:55,167 प्लीज़। 1255 01:09:01,875 --> 01:09:02,750 थैंक यू। 1256 01:09:03,375 --> 01:09:04,250 विशाल। 1257 01:09:07,167 --> 01:09:09,875 भाई, थैंक यू सो मच यार, विशाल। 1258 01:09:10,083 --> 01:09:11,625 सब कुछ ठीक होते ही ना मैं तेरा पैसा लौटा दूँगा। 1259 01:09:11,708 --> 01:09:12,583 भाई, तू स्ट्रेस मत ले। 1260 01:09:12,667 --> 01:09:14,167 मैं जानता हूँ तू क्या कुछ कर चुका है साँची के लिए। 1261 01:09:14,250 --> 01:09:16,500 प्लीज़, तू बस जा और ये प्रॉब्लम सुलझा, ओके? 1262 01:09:16,583 --> 01:09:17,958 समझ में नहीं आ रहा है, मैं क्या करूँ यार। 1263 01:09:18,083 --> 01:09:20,375 यार मुझे भी डर लग रहा है सोच के कि बेचारी साँची पे क्या बीत रही होगी। 1264 01:09:20,458 --> 01:09:21,417 -तू जा। -थैंक्स, विशाल। 1265 01:09:21,500 --> 01:09:23,042 -मैं तुझे फ़ोन करूँगा। -[अंग्रेज़ी में] ध्यान रखना। 1266 01:09:23,125 --> 01:09:24,708 ओके, बाय। थैंक्स यार। 1267 01:09:38,667 --> 01:09:40,333 हाथ खोलने की क्या ज़रूरत है? 1268 01:09:41,208 --> 01:09:42,125 तुम ही पिला दो। 1269 01:09:44,583 --> 01:09:47,042 हाथ खुल गए और मैंने कोई होशियारी कर दी तो? 1270 01:10:13,292 --> 01:10:14,208 जानते हो, गुल? 1271 01:10:15,708 --> 01:10:18,708 इतने प्यार से तो यथार्थ ने भी कभी नहीं पिलाया मुझे। 1272 01:10:20,250 --> 01:10:21,667 कितनी अनलकी हूँ ना मैं। 1273 01:10:25,542 --> 01:10:26,417 क्या हुआ? 1274 01:10:27,583 --> 01:10:29,208 नाराज़ हो अपनी मैडम से? 1275 01:10:31,750 --> 01:10:32,917 बात भी नहीं करोगे? 1276 01:10:33,875 --> 01:10:34,750 तुम नहीं पिओगे? 1277 01:10:36,833 --> 01:10:37,750 मैं पिला दूँ? 1278 01:11:07,292 --> 01:11:08,500 तुम भी कमाल हो, मैडम। 1279 01:11:10,792 --> 01:11:14,667 साला तुम्हें छोड़ के, कौन मर्द दूसरी जनान के पास जाएगा? 1280 01:11:18,000 --> 01:11:20,500 यहाँ जान दाँव पर लगी है फिर भी गांड़-गिरी सूझ रही है? 1281 01:11:22,125 --> 01:11:23,000 बदमाश। 1282 01:11:24,333 --> 01:11:25,250 सच? 1283 01:11:33,250 --> 01:11:34,417 एक काम करो, तुम यहीं उतर जाओ। 1284 01:11:34,708 --> 01:11:36,208 सिचुएशन निपटते ही मैं तुम्हें फ़ोन कर दूँगा। 1285 01:11:36,417 --> 01:11:37,792 ओके। अपना ख्याल रखना। 1286 01:11:37,958 --> 01:11:39,208 [अंग्रेज़ी में] विद्या, जो भी तुमने किया उसके लिए थैंक्स। 1287 01:11:39,500 --> 01:11:40,375 [अंग्रेज़ी में] और मैं तुम्हारे कॉल का इंतज़ार करूँगी। 1288 01:11:40,458 --> 01:11:41,333 हाँ। 1289 01:11:57,625 --> 01:11:58,500 क्या? 1290 01:12:00,292 --> 01:12:02,250 तुम फिर से मेरा चूतिया काटोगी, ना? 1291 01:12:07,208 --> 01:12:08,667 बेवकूफ हो तुम भी, गुल… 1292 01:12:09,958 --> 01:12:11,125 हर मर्द की तरह। 1293 01:12:12,667 --> 01:12:14,208 [अंग्रेज़ी में] सब एक जैसे होते हैं। 1294 01:12:15,542 --> 01:12:17,708 औरत जब तुम्हारा चूतिया काट रही होती है… 1295 01:12:18,750 --> 01:12:20,208 तुम साले हँस रहे होते हो। 1296 01:12:21,250 --> 01:12:22,708 और जब नहीं काट रही होती… 1297 01:12:23,125 --> 01:12:24,292 तब फँस रहे होते हो। 1298 01:12:26,125 --> 01:12:27,125 चूतिये साले! 1299 01:12:27,583 --> 01:12:28,958 मूड खराब कर दिया, यार। 1300 01:12:31,042 --> 01:12:32,667 एक मर्द नहीं है इस दुनिया में, 1301 01:12:32,917 --> 01:12:35,292 जो ये समझ सके कि एक औरत को क्या चाहिए। 1302 01:12:35,625 --> 01:12:36,542 एक भी नहीं। 1303 01:12:37,917 --> 01:12:41,417 ना तुम, ना यथार्थ और ना वो। 1304 01:12:43,333 --> 01:12:44,583 वो? वो कौन? 1305 01:12:45,250 --> 01:12:46,250 क्या फर्क पड़ता है, कौन? 1306 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 है एक, 1307 01:12:49,458 --> 01:12:51,458 जिसके साथ मैं भाग जाने वाली थी यूके… 1308 01:12:51,875 --> 01:12:52,750 हमेशा के लिए। 1309 01:12:54,042 --> 01:12:55,250 मगर तुम पहले आ गए। 1310 01:12:55,667 --> 01:12:57,250 तुम्हारे साथ कुछ वक़्त बिताया, 1311 01:12:57,333 --> 01:12:59,292 तो लगा यूके कैंसल। 1312 01:12:59,792 --> 01:13:01,250 तुम्हारे साथ भाग चलती हूँ। 1313 01:13:03,083 --> 01:13:04,083 मगर तुम भी ना… 1314 01:13:13,750 --> 01:13:18,708 अभी-अभी ताज़ा खबर से ये पता चला है, स्प्रिंग शाइन बिल्डिंग से 1315 01:13:18,958 --> 01:13:22,917 कि पुलिस ने हक़ गुल की सारी माँगों को मान लिया है। 1316 01:13:23,292 --> 01:13:27,125 पुलिस ये तय कर चुकी है कि हक़ गुल को गाड़ी 1317 01:13:27,208 --> 01:13:30,750 और उसकी माँगी हुई रकम उसी की शर्तों पर दे दी जाएगी। 1318 01:13:36,500 --> 01:13:37,792 [अंग्रेज़ी में] देश जानना चाहता है! 1319 01:13:38,792 --> 01:13:41,167 [अंग्रेज़ी में] भारत जानना चाहता है! यहाँ तक कि मैं भी जानना चाहता हूँ! 1320 01:13:41,708 --> 01:13:42,625 मुझे बताओ! 1321 01:13:43,083 --> 01:13:44,208 मुझे बताओ! 1322 01:13:44,500 --> 01:13:46,375 मुझे बताओ! बताओ! 1323 01:13:46,750 --> 01:13:47,667 बताओ मुझे! 1324 01:13:47,875 --> 01:13:48,750 मुझे बताओ! 1325 01:13:48,958 --> 01:13:50,000 मुझे बताओ! 1326 01:13:50,250 --> 01:13:51,208 [अंग्रेज़ी में] मैं जानना चाहता हूँ! 1327 01:13:51,667 --> 01:13:52,750 [अंग्रेज़ी में] भारत जानना चाहता है! 1328 01:13:53,208 --> 01:13:54,083 मुझे बताओ! 1329 01:14:02,500 --> 01:14:03,917 {\an8}पुलिस 1330 01:14:15,750 --> 01:14:17,292 [कार की विंडो खटखटाने की आवाज़] 1331 01:14:28,292 --> 01:14:29,417 सिन्हा के अंदर जाने के बाद… 1332 01:14:29,917 --> 01:14:30,917 [अंग्रेज़ी में] आपकी सभी टीम तैयार रहेंगी 1333 01:14:31,042 --> 01:14:32,417 और अंदर जाने के लिए मेरी कमांड का इंतज़ार करेंगी। 1334 01:14:33,083 --> 01:14:35,250 [अंग्रेज़ी में] मेरे ऑर्डर देने तक कोई भी आगे नहीं बढ़ेगा। समझे? 1335 01:14:35,542 --> 01:14:36,583 -जी, सर! -[अंग्रेज़ी में] चलिये। 1336 01:14:36,833 --> 01:14:37,708 -सर! -सर! 1337 01:14:39,250 --> 01:14:41,292 सर, मीडिया ने ऑफिशियल स्टेटमेंट रिलीज़ कर दी। 1338 01:14:41,958 --> 01:14:42,833 गुड। 1339 01:14:42,958 --> 01:14:44,500 साला कोई तो काम आया सुबह से हमारे। 1340 01:14:44,667 --> 01:14:45,542 सर। 1341 01:14:45,875 --> 01:14:47,042 फ़ोन स्टेटस चेक करवा। 1342 01:14:47,458 --> 01:14:48,375 ओके, सर। 1343 01:14:49,625 --> 01:14:51,458 -और सिन्हा की कोई न्यूज़? -बापट चेक करने गया है, सर। 1344 01:14:54,958 --> 01:14:55,833 [अंग्रेज़ी में] आइये, प्लीज़। 1345 01:14:58,417 --> 01:14:59,333 [अंग्रेज़ी में] हटो। 1346 01:15:07,333 --> 01:15:08,208 पूरे पैसे हैं। 1347 01:15:09,417 --> 01:15:11,833 पर मलिक साहब, ऊपर मैं अकेला जाऊँगा। 1348 01:15:12,167 --> 01:15:13,042 [अंग्रेज़ी में] चिंता मत कीजिये। 1349 01:15:13,708 --> 01:15:14,583 आप अकेले ही जाएँगे। 1350 01:15:15,625 --> 01:15:17,792 लेकिन आपको निर्देशों का अच्छे से पालन करना होगा। 1351 01:15:19,000 --> 01:15:19,875 [अंग्रेज़ी में] अगर सब प्लान के हिसाब से हुआ, 1352 01:15:20,292 --> 01:15:21,667 तो जब आप उसको अपना बैग दे चुके होंगे 1353 01:15:21,750 --> 01:15:23,542 और वो आपकी वाइफ को लेकर नीचे की ओर आएगा, 1354 01:15:24,208 --> 01:15:25,833 तो आप खिड़की में आकर हमें इशारा करेंगे। 1355 01:15:27,000 --> 01:15:29,875 [अंग्रेज़ी में] उम्मीद है कि मेरे जवान आपकी कार में उसे खत्म कर देंगे। 1356 01:15:34,000 --> 01:15:35,042 और अगर प्लान… 1357 01:15:36,083 --> 01:15:37,375 के हिसाब कुछ हुआ नहीं तो? 1358 01:15:37,583 --> 01:15:39,375 अगर प्लान में ज़रा सा भी चेंज होता है, 1359 01:15:39,667 --> 01:15:41,458 तो मैं अपनी पूरी टीम के साथ अंदर आऊँगा। 1360 01:15:41,833 --> 01:15:42,708 और ऐसी कंडीशन में, 1361 01:15:43,083 --> 01:15:46,875 आप किसी भी तरीके से अपनी वाइफ की कस्टडी लेंगे और ज़मीन पर लेट जाएँगे। 1362 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 -[अंग्रेज़ी में] समझे? -हाँ। 1363 01:15:49,458 --> 01:15:50,333 गुड। 1364 01:15:51,208 --> 01:15:52,125 [अंग्रेज़ी में] चिंता मत कीजिये। 1365 01:15:52,833 --> 01:15:53,750 वो अच्छी तरह से ट्रेंड है तो क्या हुआ… 1366 01:15:55,042 --> 01:15:56,667 हमारी टीम हर तरीके से उसकी बाप है। 1367 01:16:00,667 --> 01:16:02,125 मैं सच बोल रहा हूँ। 1368 01:16:03,542 --> 01:16:04,458 एकदम सच! 1369 01:16:05,125 --> 01:16:06,000 भरोसा करो। 1370 01:16:07,917 --> 01:16:09,625 ये एक बार मुझे पैसा दे देगा ना… 1371 01:16:12,750 --> 01:16:14,583 मैं तुमको इधर से निकाल कर ले जाऊँगा! 1372 01:16:15,958 --> 01:16:17,000 भरोसा है कि नहीं? 1373 01:16:19,333 --> 01:16:20,250 एक मिनट। 1374 01:16:21,042 --> 01:16:22,667 आओ। मेरे साथ आओ। 1375 01:16:24,167 --> 01:16:25,125 इधर आओ। 1376 01:16:31,667 --> 01:16:33,000 वो यही देता आ रहा है तुमको। 1377 01:16:33,917 --> 01:16:36,708 और मैंने भी तुम्हें चाय में यही मिला कर पिलाया। 1378 01:16:37,542 --> 01:16:38,417 माफ़ी। 1379 01:16:40,333 --> 01:16:42,417 लेकिन आज के बाद कभी नहीं। 1380 01:16:42,875 --> 01:16:43,833 [कश्मीरी में] हो गया! 1381 01:16:53,750 --> 01:16:54,833 तुम पागल हो या नहीं, 1382 01:16:55,833 --> 01:16:56,708 मैं नहीं जानता… 1383 01:16:58,042 --> 01:17:00,583 लेकिन मैं तुम्हारे प्यार में ज़रूर पागल हो चुका हूँ। 1384 01:17:02,167 --> 01:17:04,125 और तुम्हें यहाँ से साथ लेकर ही जाऊँगा। 1385 01:17:06,333 --> 01:17:07,208 सच? 1386 01:17:20,333 --> 01:17:21,292 गुल। 1387 01:17:23,375 --> 01:17:24,958 जैसा कि हमने तय किया था, 1388 01:17:26,417 --> 01:17:29,417 मिस्टर सिन्हा अकेले और निहत्थे अंदर आ रहे हैं। 1389 01:17:31,083 --> 01:17:34,458 प्लान से हटकर कुछ करना बेवकूफी होगी। 1390 01:17:36,167 --> 01:17:37,792 गुल, तुम अपना वादा निभाओ, 1391 01:17:38,208 --> 01:17:39,542 मैं अपना वादा निभाऊँगा। 1392 01:17:40,000 --> 01:17:42,875 मलिक, मैं वही करूँगा जो तय हुआ है। 1393 01:17:43,250 --> 01:17:45,708 कोई गड़बड़ की तो छोड़ूँगा नहीं। 1394 01:17:46,125 --> 01:17:47,250 समझे? 1395 01:17:54,542 --> 01:17:56,375 मैंने तुमको अपना सच बोल दिया है। 1396 01:17:57,875 --> 01:18:00,000 जान पर खेलकर, तुम्हें यहाँ से लेकर जा रहा हूँ। 1397 01:18:02,833 --> 01:18:04,125 इस बार धोखा मत देना। 1398 01:18:30,167 --> 01:18:33,500 [रोमांचक संगीत बजता है] 1399 01:19:07,750 --> 01:19:10,292 {\an8}जैसा कि हम आपको पहले भी बताते आए हैं, 1400 01:19:10,375 --> 01:19:13,083 {\an8}पूरे देश की जनता से हज़ारों कॉल और एसएमएस 1401 01:19:13,167 --> 01:19:15,917 साँची सिन्हा के समर्थन में हम तक पहुँच रहे हैं। 1402 01:19:16,167 --> 01:19:19,125 बस अब आशा यही है कि इस मुश्किल की घड़ी से 1403 01:19:19,208 --> 01:19:22,000 साँची सिन्हा बिना किसी नुकसान के बाहर निकल पाएँ। 1404 01:19:22,292 --> 01:19:23,750 हैशटैग, साँची को बचाओ। 1405 01:19:27,833 --> 01:19:29,250 [गोली चलने की आवाज़] 1406 01:19:29,958 --> 01:19:30,917 [अंग्रेज़ी में] चलो! 1407 01:19:34,208 --> 01:19:36,417 [गोली चलने की आवाज़] 1408 01:20:03,375 --> 01:20:04,458 [गुल कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1409 01:20:05,625 --> 01:20:07,625 मैंने नहीं मारा। [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1410 01:20:09,875 --> 01:20:10,875 मेरी सुन लो। 1411 01:20:11,375 --> 01:20:12,375 मुझको सुन लो। 1412 01:20:14,458 --> 01:20:15,417 मैंने नहीं मारा। 1413 01:20:16,042 --> 01:20:17,042 [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1414 01:20:19,750 --> 01:20:21,500 मैंने नहीं मारा। [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1415 01:20:21,583 --> 01:20:23,583 मैंने नहीं मारा। [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1416 01:20:23,750 --> 01:20:25,917 मैंने नहीं मारा। [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1417 01:20:26,833 --> 01:20:28,167 मैंने नहीं मारा, मलिक साहब। 1418 01:20:28,292 --> 01:20:30,375 मैंने नहीं मारा। [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1419 01:20:31,250 --> 01:20:32,875 मलिक साहब, मैंने नहीं मारा। 1420 01:20:32,958 --> 01:20:35,750 मैंने नहीं मारा। [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1421 01:20:35,833 --> 01:20:38,292 मैंने नहीं मारा। [कश्मीरी में] मैं बेकसूर हूँ। 1422 01:20:38,417 --> 01:20:39,667 मैंने नहीं मारा। 1423 01:20:40,208 --> 01:20:41,250 अगर मुझे उसे मारना होता, 1424 01:20:41,333 --> 01:20:42,750 तो उसके पति को भी मारता ना मैं। 1425 01:20:43,250 --> 01:20:44,583 -मैंने नहीं मारा। -चल। 1426 01:20:45,500 --> 01:20:48,042 [गुल] मैंने नहीं मारा। उसने मारा। 1427 01:20:50,917 --> 01:20:52,208 मैंने नहीं मारा। 1428 01:20:52,333 --> 01:20:53,250 ले जाओ रे इसको। 1429 01:20:53,833 --> 01:20:55,500 [गुल] मलिक साहब! 1430 01:21:01,000 --> 01:21:03,042 [भावुक संगीत बजता है] 1431 01:21:51,833 --> 01:21:55,083 [अंग्रेज़ी में] मैं, माननीय कोर्ट के सामने, विटनेस मिस्टर यथार्थ सिन्हा का 1432 01:21:55,333 --> 01:21:56,625 बयान सुनना चाहूँगा। 1433 01:22:09,208 --> 01:22:10,083 [अंग्रेज़ी में] जज साहब… 1434 01:22:14,458 --> 01:22:15,625 जब मैं ऊपर गया तो… 1435 01:22:20,167 --> 01:22:22,083 आ जाओ। अंदर आ जाओ। 1436 01:22:22,542 --> 01:22:23,458 दरवाज़ा बंद। 1437 01:22:23,958 --> 01:22:24,833 यथार्थ। 1438 01:22:26,208 --> 01:22:27,625 [गुल] दरवाज़ा बंद! 1439 01:22:31,083 --> 01:22:32,625 पैसा लाए हो? 1440 01:22:36,250 --> 01:22:37,583 इसको कुछ मत करना। 1441 01:22:37,792 --> 01:22:38,833 पूरे पैसे लेके आए हैं। 1442 01:22:42,083 --> 01:22:44,000 साँची, तू ठीक है? 1443 01:22:45,667 --> 01:22:46,542 कुछ हुआ तो नहीं ना? 1444 01:22:48,042 --> 01:22:51,333 यथार्थ, इस आदमी को जल्दी से पैसे दे दो। 1445 01:22:52,375 --> 01:22:53,417 मुझे यहाँ से ले चलो। 1446 01:22:54,542 --> 01:22:55,417 [यथार्थ] भाईसाहब, ये लो। 1447 01:22:56,083 --> 01:22:56,958 पूरे पैसे हैं। 1448 01:22:57,542 --> 01:22:58,458 गिन लो यार। 1449 01:23:00,000 --> 01:23:00,875 "इस आदमी?" 1450 01:23:01,917 --> 01:23:04,208 मैडम, हक़ गुल नाम है मेरा। 1451 01:23:04,458 --> 01:23:05,333 यथार्थ! 1452 01:23:05,958 --> 01:23:07,208 -मैडम! -मत चलो यार। 1453 01:23:08,708 --> 01:23:09,583 मैडम! 1454 01:23:11,292 --> 01:23:12,750 सब खत्म कर रही हो तुम। 1455 01:23:16,083 --> 01:23:18,667 मैंने बोला था फिर से धोखा नहीं देना। 1456 01:23:18,792 --> 01:23:19,667 क्या बोल रहा है ये आदमी? 1457 01:23:21,083 --> 01:23:24,917 -क्या बोल रहा है ये? -मैंने बोला था, धोखा नहीं देना। 1458 01:23:25,583 --> 01:23:26,458 आ जाओ, साँची। 1459 01:23:26,875 --> 01:23:30,083 मैंने बोला था, धोखा नहीं देना। 1460 01:23:30,167 --> 01:23:31,208 नहीं। 1461 01:24:20,458 --> 01:24:21,333 ऑर्डर। 1462 01:24:21,792 --> 01:24:23,000 [अंग्रेज़ी में] अब मैं, कोर्ट के सामने 1463 01:24:23,583 --> 01:24:25,500 हक़ गुल का बयान सुनना चाहूँगा। 1464 01:24:26,375 --> 01:24:27,667 [अंग्रेज़ी में] मेरे निर्णय सुनाने से पहले, 1465 01:24:28,250 --> 01:24:30,208 अपने बचाव में कुछ कहना चाहते हो, हक़? 1466 01:24:32,792 --> 01:24:35,333 जनाब, मैं उनको क्यों मारता? 1467 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 हम दोनों एक-दूसरे से प्यार करते थे। 1468 01:24:41,833 --> 01:24:43,208 एक साथ रहना चाहते थे। 1469 01:24:44,417 --> 01:24:47,208 मैडम मेरे घर आना चाहती थी, कश्मीर। 1470 01:24:49,958 --> 01:24:52,708 ये मैडम को कोई दवाई देता था, उनको पागल बनाने के लिए। 1471 01:24:52,917 --> 01:24:54,292 मैडम ने खुद बताया मुझे। 1472 01:24:56,167 --> 01:24:58,625 और उस दिन भी ये कुछ दवाई की फ़िराक में ही ऊपर आया था। 1473 01:25:00,292 --> 01:25:01,292 और जब ये अंदर आया, 1474 01:25:02,417 --> 01:25:03,917 मैं और मैडम बैग लेकर, 1475 01:25:05,417 --> 01:25:06,625 नीचे ही आने वाले थे। 1476 01:25:11,250 --> 01:25:12,292 आ जाओ। 1477 01:25:13,625 --> 01:25:14,750 दरवाज़ा बंद करो। 1478 01:25:19,917 --> 01:25:20,792 पैसा लाए? 1479 01:25:23,250 --> 01:25:24,250 ये ले, ये पैसे गिन ले। 1480 01:25:26,125 --> 01:25:27,000 बिलकुल सही हैं। 1481 01:25:28,292 --> 01:25:29,458 और तुझे जो करना है, तू कर। 1482 01:25:31,000 --> 01:25:32,333 बस, सिर्फ़ इतना बता दे 1483 01:25:33,875 --> 01:25:35,208 कि इन मैडम की दवाई कहाँ है? 1484 01:25:38,125 --> 01:25:39,875 क्या करोगे दवाई का जान के? 1485 01:25:40,583 --> 01:25:42,333 अब मैडम को दे नहीं पाओगे। 1486 01:25:42,875 --> 01:25:45,000 क्योंकि मैडम जाएगी मेरे साथ। 1487 01:25:46,458 --> 01:25:48,583 और दवाई तो पहले ही फ्लश में जा चुकी है। 1488 01:25:52,292 --> 01:25:53,667 अबे चूतिये! 1489 01:25:55,167 --> 01:25:56,458 पहले बता दिया होता? 1490 01:25:57,292 --> 01:25:58,750 इतना ड्रामा करने की ज़रूरत ही नहीं थी। 1491 01:26:03,042 --> 01:26:04,458 इस औरत को लेकर तू भागना चाहता है? 1492 01:26:05,833 --> 01:26:06,708 भाग ले। 1493 01:26:07,667 --> 01:26:08,750 भाग जा इस रंडी के साथ। 1494 01:26:09,708 --> 01:26:10,750 दोनों साथ मरोगे। जाओ। 1495 01:26:11,542 --> 01:26:12,417 जाओ, जाओ। 1496 01:26:13,458 --> 01:26:16,542 -[अंग्रेज़ी में] साले हरामी! कमीने! -[गुल] हाथ ऊपर! 1497 01:26:16,792 --> 01:26:18,250 [अंग्रेज़ी में] हाँ, सनकी कहीं की! 1498 01:26:19,292 --> 01:26:21,083 -हक़, प्यार करते हो ना मुझसे? -हाँ। 1499 01:26:21,792 --> 01:26:22,708 मार दो इसे। 1500 01:26:23,000 --> 01:26:23,875 [अंग्रेज़ी में] गोली मार दो इसे। 1501 01:26:24,667 --> 01:26:25,833 -हाँ? -[अंग्रेज़ी में] गोली मार दो इसे। 1502 01:26:26,750 --> 01:26:27,708 [अंग्रेज़ी में] गोली मार दो इसे। 1503 01:26:29,542 --> 01:26:30,458 [अंग्रेज़ी में] कमीना कहीं का! 1504 01:26:31,542 --> 01:26:32,667 [अंग्रेज़ी में] घिनौना इंसान। 1505 01:26:34,125 --> 01:26:35,000 -[अंग्रेज़ी में] गोली मार दो इसे। -मेरी बात सुन, हक़। 1506 01:26:35,667 --> 01:26:36,583 ये औरत पागल है। 1507 01:26:37,250 --> 01:26:38,125 हमें लेके डूबेगी। 1508 01:26:38,208 --> 01:26:39,167 -इसकी बात मत मान। -[अंग्रेज़ी में] चुप हो जाओ। 1509 01:26:39,500 --> 01:26:40,458 मार दो इसको। 1510 01:26:40,667 --> 01:26:42,792 -मेरी बात मान। देख इसकी आँखों में। -[अंग्रेज़ी में] बकवास बंद करो। 1511 01:26:43,500 --> 01:26:44,375 इसकी आँखों में देखो। 1512 01:26:44,458 --> 01:26:45,917 पागल है ये औरत। पागल है! 1513 01:28:01,583 --> 01:28:03,333 [मलिक] गुल पूरी तरह झूठ बोल रहा है, मैम। 1514 01:28:04,292 --> 01:28:05,500 और रही बात, मिस्टर सिन्हा की। 1515 01:28:05,750 --> 01:28:07,792 तो ये उस दिन, पूरा दिन मेरे साथ थे। 1516 01:28:08,125 --> 01:28:09,708 और पूरी जान लगा कर हर वो चीज़ कर रहे थे 1517 01:28:09,792 --> 01:28:12,125 जो कोई पति अपनी पत्नी को बचाने के लिए करता है। 1518 01:28:13,208 --> 01:28:15,542 यहाँ तक कि गुल की पैसों की डिमांड को पूरा करने के लिए 1519 01:28:15,625 --> 01:28:17,958 उन्होंने काफ़ी दिक्कतों का सामना किया। 1520 01:28:19,542 --> 01:28:20,417 [अंग्रेज़ी में] दरअसल, जज साहब… 1521 01:28:21,375 --> 01:28:22,958 मैं गुल को पिछले कुछ महीनों से जानता हूँ। 1522 01:28:24,125 --> 01:28:25,750 क्योंकि इसको पहले भी मैंने ही अरेस्ट किया था। 1523 01:28:26,250 --> 01:28:28,250 और पूछताछ के दौरान मैंने पाया कि ये… 1524 01:28:28,917 --> 01:28:30,000 मानसिक रूप से ठीक नहीं है। 1525 01:28:31,417 --> 01:28:34,333 इसकी ज़्यादातर बातें मनगढ़ंत कहानियाँ होती हैं, 1526 01:28:34,417 --> 01:28:35,750 जिनमें कोई किरदार नहीं होता। 1527 01:28:36,792 --> 01:28:40,208 इसीलिए स्प्रिंग शाइन बिल्डिंग के इसके बयान के बाद, मैंने इसे 1528 01:28:40,833 --> 01:28:43,625 गवर्नमेंट के बहुत अच्छे, सर्टिफाइड साइकेट्रिस्ट से टेस्ट करवाया 1529 01:28:43,917 --> 01:28:45,333 और जिन्होंने साबित किया 1530 01:28:45,417 --> 01:28:47,042 [अंग्रेज़ी में] कि ये मानसिक रूप से बीमार है। 1531 01:28:47,375 --> 01:28:48,500 रिपोर्ट्स मैं जमा कर चुका हूँ, मैडम। 1532 01:28:49,042 --> 01:28:50,500 [एक महिला] सुनवाई सुप्रीम कोर्ट में चल रही है। 1533 01:28:50,583 --> 01:28:53,583 साँची सिन्हा मर्डर के आरोप में और पिछली बार हुए 1534 01:28:53,667 --> 01:28:56,000 भायखला ब्लास्ट में, आज कोर्ट देगा फैसला। 1535 01:28:56,333 --> 01:28:59,792 [अंग्रेज़ी में] मुंबई पुलिस बनाम हक़ रियाज़ गुल मामले में, 1536 01:29:00,333 --> 01:29:03,500 हत्या के कारण आईपीसी की धारा 302 के तहत, 1537 01:29:04,167 --> 01:29:07,917 अदालत ने हक़ रियाज़ गुल को दोषी पाया है। 1538 01:29:10,458 --> 01:29:14,125 उसे इसके पहले 13 हत्याओं की सज़ा को बरकरार रखते हुए, 1539 01:29:14,708 --> 01:29:19,042 इस हत्या के लिए भी कोर्ट उसे फाँसी की सज़ा सुनाती है। 1540 01:29:20,375 --> 01:29:23,167 [जज की आवाज़] मगर उसके दिमागी तौर पर बीमार होने की वजह से, 1541 01:29:23,875 --> 01:29:27,458 इलाज के पहले ये फाँसी अमल में नहीं लाई जा सकती। 1542 01:29:29,250 --> 01:29:30,750 इसीलिए इस कोर्ट का ऑर्डर है… 1543 01:29:31,458 --> 01:29:33,875 कि सरकार के किसी भी मानसिक चिकित्सालय में 1544 01:29:34,500 --> 01:29:36,792 उसका इलाज हो जाने के बाद ही 1545 01:29:37,417 --> 01:29:39,542 उसकी सज़ा को अमल में लाया जाएगा। 1546 01:29:50,667 --> 01:29:51,708 तो साले बच ही गया तू। 1547 01:29:53,000 --> 01:29:54,292 चल अंदर! लेके जाओ इसको। 1548 01:29:54,625 --> 01:29:55,500 [एक आदमी मराठी में] हाँ, साहब। 1549 01:30:15,333 --> 01:30:17,500 अगर तुम चाहते हो कि वो ठीक ना हो… 1550 01:30:20,833 --> 01:30:22,500 और उसका पागलपन बढ़ता रहे, 1551 01:30:22,875 --> 01:30:26,250 तो मेरी गोलियों की जगह उसे ये गोलियाँ देना। 1552 01:30:26,875 --> 01:30:29,208 मैं अरैंज कर दिया करूँगी, जब भी खत्म हो जाए। 1553 01:30:29,750 --> 01:30:31,208 मेरे पास और कोई चारा नहीं है। 1554 01:30:33,250 --> 01:30:34,375 अगर मैंने डिवोर्स माँगा, 1555 01:30:34,458 --> 01:30:36,708 तो ये सनकी औरत मुझे बीच सड़क पर ले आएगी। 1556 01:30:37,958 --> 01:30:39,708 मैडम को हर चार घंटे में ये दवाई खानी है। 1557 01:30:40,958 --> 01:30:42,333 पर वो खुद कभी खाएँगी नहीं। 1558 01:30:42,625 --> 01:30:46,083 किसी ना किसी तरह, किसी भी चीज़ में मिलाकर उन्हें ये दवाई खिलाना बहुत ज़रूरी है। 1559 01:30:47,667 --> 01:30:48,708 मैं क्या करूँ, यशोदा? 1560 01:30:49,167 --> 01:30:50,625 साहब, आप टेंशन मत लीजिये। 1561 01:30:53,125 --> 01:30:54,583 मैं दे दूँगी मैडम को टाइम पर। 1562 01:30:55,000 --> 01:30:58,000 अगर हमारी वाली गोलियाँ पुलिस के हाथ लग गई 1563 01:30:58,083 --> 01:30:59,458 और उनका टेस्ट हो गया… 1564 01:30:59,792 --> 01:31:02,125 [अंग्रेज़ी में] तो हम पूरी तरह बर्बाद हो जाएँगे। 1565 01:31:02,292 --> 01:31:03,167 [अंग्रेज़ी में] धत! 1566 01:31:03,833 --> 01:31:05,542 यथार्थ, कुछ भी करो। 1567 01:31:05,625 --> 01:31:08,083 [अंग्रेज़ी में] उन गोलियों को बदल दो। गोलियाँ बदलो। 1568 01:31:08,208 --> 01:31:09,250 [अंग्रेज़ी में] मुझे नहीं पता कैसे करोगे। 1569 01:31:09,333 --> 01:31:10,667 -[अंग्रेज़ी में] बस करो -[अंग्रेज़ी में] विद्या, सुनो। 1570 01:31:10,792 --> 01:31:12,542 प्रिस्क्रिप्शन वाली गोलियों की एक बोतल रेडी रखो। 1571 01:31:13,000 --> 01:31:14,000 [अंग्रेज़ी में] मैं तुम्हें कॉल करूँगा, ठीक है? 1572 01:31:22,750 --> 01:31:23,917 एक काम करो तुम यहीं उतर जाओ। 1573 01:31:24,292 --> 01:31:25,833 सिचुएशन निपटते ही मैं तुम्हें फ़ोन करूँगा। 1574 01:31:26,292 --> 01:31:27,250 अपना ख्याल रखना। 1575 01:31:28,250 --> 01:31:29,333 [अंग्रेज़ी में] विद्या, जो कुछ भी तुमने किया उसके लिए थैंक्स। 1576 01:31:29,833 --> 01:31:30,708 [अंग्रेज़ी में] और मैं तुम्हारे कॉल का इंतज़ार करूँगी। 1577 01:31:30,792 --> 01:31:31,667 हाँ। 1578 01:32:07,458 --> 01:32:10,708 आपके पुलिस वेरिफिकेशन के चक्कर में मेरा यूके का वीज़ा अटक गया है। 1579 01:32:10,833 --> 01:32:12,792 मैडम, आए थे हम। 1580 01:32:13,667 --> 01:32:14,917 आप ही घर पर नहीं थीं। 1581 01:32:15,000 --> 01:32:16,625 तो आपको बता कर आना चाहिए था ना। 1582 01:32:17,292 --> 01:32:20,333 इस फॉर्म में आपने ही लिखा है ना, हाउस वाइफ हैं। 1583 01:32:20,667 --> 01:32:22,625 हाउस वाइफ हूँ तो क्या हमेशा घर में रहूँगी? 1584 01:32:22,708 --> 01:32:24,083 घर के बाहर नहीं जा सकती मैं? 1585 01:32:24,625 --> 01:32:25,958 आप भी एक आम आदमी हैं ना? 1586 01:32:26,292 --> 01:32:27,958 इतनी सी भी कॉमन सेंस नहीं है आपको? 1587 01:32:28,042 --> 01:32:29,750 ये क्या फिश मार्केट लगा रखी है? 1588 01:32:29,958 --> 01:32:31,417 सर… वो मैडम… 1589 01:32:31,958 --> 01:32:33,417 क्या हुआ, मैम? [अंग्रेज़ी में] कोई प्रॉब्लम? 1590 01:32:33,750 --> 01:32:34,625 जी। 1591 01:32:34,833 --> 01:32:38,833 इनके हिसाब से एक हाउस वाइफ को सातों दिन चौबीस घंटे घर पर ही रहना चाहिए। 1592 01:32:39,625 --> 01:32:40,667 [मराठी में] क्या रे, बापट? 1593 01:32:42,542 --> 01:32:43,792 मैडम के सारे पेपर लेकर अंदर आओ। 1594 01:32:44,625 --> 01:32:45,500 आप आइये मैडम, प्लीज़। 1595 01:32:47,125 --> 01:32:48,000 [अंग्रेज़ी में] बैठिए! 1596 01:32:49,875 --> 01:32:51,458 उसकी तरफ से मैं आपसे माफ़ी माँगता हूँ। 1597 01:32:53,000 --> 01:32:55,625 {\an8}[अंग्रेज़ी में] वैसे, मैं एसीपी हरीशचंद्र मलिक हूँ। 1598 01:32:55,917 --> 01:32:56,833 साँची सिन्हा। 1599 01:32:59,125 --> 01:33:00,000 वैसे आप… 1600 01:33:00,792 --> 01:33:03,417 किसी भी एंगल से हाउस वाइफ नहीं लगती हैं। 1601 01:33:04,167 --> 01:33:05,042 [अंग्रेज़ी में] मेरा मतलब, मॉडल जैसी लगती हैं। 1602 01:33:07,458 --> 01:33:09,250 मैडम, आप इन पेपर पर साइन कर दीजिये। 1603 01:33:09,708 --> 01:33:11,333 आपका वेरिफिकेशन का काम हो गया। 1604 01:33:15,167 --> 01:33:16,875 -[मराठी में] कॉफी बोल मैडम के लिए। -[मराठी में] हाँ, साहब। 1605 01:33:22,042 --> 01:33:23,125 और कोई सेवा हमारे लायक? 1606 01:33:23,792 --> 01:33:27,083 मतलब, आपको किसी भी तरह की कोई दिक्कत हो तो, 1607 01:33:27,167 --> 01:33:28,250 आप मेरा नंबर ले सकती हैं। 1608 01:33:32,000 --> 01:33:35,292 9-8-1-0-6-3… 1609 01:33:55,083 --> 01:33:56,500 भगा कर ले चलोगे मुझे? 1610 01:33:58,625 --> 01:34:00,292 यूके, हमेशा के लिए? 1611 01:34:02,167 --> 01:34:03,833 ये पुलिस की नौकरी छोड़ देना। 1612 01:34:05,708 --> 01:34:06,708 बेबी… 1613 01:34:08,083 --> 01:34:09,875 हमारा प्यार भाग जाने के लिए नहीं बना। 1614 01:34:10,875 --> 01:34:11,750 बल्कि… 1615 01:34:13,083 --> 01:34:14,208 पास आने के लिए बना है। 1616 01:34:14,750 --> 01:34:15,625 मज़ाक। 1617 01:34:16,333 --> 01:34:17,542 मज़ाक किया ना तुमने? 1618 01:34:19,708 --> 01:34:20,750 अगर सीरियस हो, 1619 01:34:21,583 --> 01:34:22,708 तो रेप के इल्ज़ाम में, 1620 01:34:22,792 --> 01:34:25,042 घर, नौकरी, ज़िंदगी, सब से हाथ धो बैठोगे। 1621 01:34:27,125 --> 01:34:28,208 और पुलिस वाले हो… 1622 01:34:28,958 --> 01:34:30,250 रूटीन तो पता है तुम्हें। 1623 01:34:31,250 --> 01:34:34,042 [अंग्रेज़ी में] एसएमएस, डीएनए टेस्ट, आत्महत्या के लिए उकसाना। 1624 01:34:37,875 --> 01:34:39,875 मगर तुम तो मज़ाक कर रहे थे ना, बेबी? 1625 01:34:44,958 --> 01:34:45,833 तुम तो रूठ गई। 1626 01:34:47,500 --> 01:34:51,208 ♪ आज फिर तुम पे प्यार आया है ♪ 1627 01:35:02,750 --> 01:35:05,333 {\an8}सर, आज हक़ गुल का जेल ट्रांसफर है। 1628 01:35:05,417 --> 01:35:07,167 {\an8}हरीशचंद्र मलिक 1629 01:35:36,792 --> 01:35:37,667 [मराठी में] चलो, गाड़ी निकालो। 1630 01:35:37,833 --> 01:35:38,708 खोल ना! 1631 01:35:44,875 --> 01:35:46,958 आप लोग आगे बैठो, मैं इसके साथ आता हूँ। 1632 01:35:47,167 --> 01:35:48,042 ओके,सर। 1633 01:35:48,250 --> 01:35:49,125 चल। 1634 01:36:01,750 --> 01:36:04,750 हर मरने वाले की आखिरी ख़्वाहिश यही होती है कि वो ना मरे। 1635 01:36:05,333 --> 01:36:07,917 फिर भी उससे पूछा जाता है, "तेरी आखिरी इच्छा क्या है?" 1636 01:36:10,792 --> 01:36:11,750 पता है क्यों पूछा जाता है? 1637 01:36:13,250 --> 01:36:15,833 कभी-कभी उसकी लाइफ़ में कोई फरिश्ता बन कर आता है, 1638 01:36:16,208 --> 01:36:18,000 और उसकी आखिरी इच्छा को पूरा कर देता है। 1639 01:36:19,917 --> 01:36:21,583 मैं तुझे फाँसी पर लटकने से बचा सकता हूँ। 1640 01:36:26,667 --> 01:36:28,833 बस तुझे मेरा एक छोटा सा काम करना है। 1641 01:36:36,042 --> 01:36:37,375 पर उसको मारने की वजह? 1642 01:36:37,583 --> 01:36:38,625 अबे हट, पगलू। 1643 01:36:39,583 --> 01:36:40,667 मारने की वजह नहीं, 1644 01:36:41,208 --> 01:36:43,292 पूछा जाता है कि फाँसी से कैसे बचूँगा। 1645 01:36:46,250 --> 01:36:47,708 पति को घर के अंदर अकेले बुलाना। 1646 01:36:48,708 --> 01:36:51,167 और उसको अंदर अकेले भेजना, मेरी ज़िम्मेदारी है। 1647 01:36:52,375 --> 01:36:53,417 और जैसे ही काम हो जाए… 1648 01:36:54,000 --> 01:36:56,292 तो सारा इल्ज़ाम उस चूतिये के माथे पर मढ़ देना! 1649 01:36:57,542 --> 01:36:59,750 अंड-संड जो तुम्हारे मन में आए, बक देना। 1650 01:37:01,208 --> 01:37:03,667 कोर्ट में तुझे पागल साबित करना, मेरा काम है। 1651 01:37:05,292 --> 01:37:07,292 तो हो गई ना फाँसी, "गुल।" 1652 01:37:15,250 --> 01:37:16,458 शाबाश चीते। 1653 01:37:24,208 --> 01:37:26,417 तुमसे मिलने को तड़प रहा हूँ 1654 01:37:31,417 --> 01:37:32,375 पति गया, मेड को भेज रही हूँ, जल्दी आओ 1655 01:37:40,125 --> 01:37:41,375 ए! 1656 01:37:41,458 --> 01:37:42,500 -ए, खोल। -ए! 1657 01:37:42,583 --> 01:37:43,667 -ए, खोल। -गन नीचे! 1658 01:37:43,750 --> 01:37:45,625 -ए, खोल। -गन नीचे! 1659 01:37:50,667 --> 01:37:51,708 मार! 1660 01:37:54,125 --> 01:37:56,417 -ए, गाड़ी रोक! -ए, गाड़ी रोक! 1661 01:37:58,917 --> 01:38:00,167 ए, गाड़ी रोक! 1662 01:38:01,917 --> 01:38:03,042 अबे, कंट्रोल रूम फ़ोन कर। 1663 01:38:03,292 --> 01:38:04,917 -[एक आदमी मराठी में] करता हूँ, साहब। -कंट्रोल रूम फ़ोन करो। 1664 01:38:05,000 --> 01:38:06,208 -[मराठी में] करता हूँ। -कॉल करो! 1665 01:38:09,917 --> 01:38:13,042 [बातचीत की आवाज़ नहीं आ रही] 1666 01:38:25,625 --> 01:38:26,500 सुन! 1667 01:38:27,583 --> 01:38:29,542 पागलपन का सर्टिफिकेट जमा करा दिया है मैंने। 1668 01:38:30,500 --> 01:38:32,292 अब दिल खोल के बकवास करना कोर्ट में। 1669 01:38:35,500 --> 01:38:36,875 मैं अपना वादा कभी नहीं तोड़ता। 1670 01:38:37,917 --> 01:38:38,833 तुम भी मत तोड़ना। 1671 01:38:40,625 --> 01:38:43,042 क्योंकि जिब्रान पिछले छह महीने से मेरे पास ही है। 1672 01:38:46,625 --> 01:38:48,708 अगर तूने पहले की तरह डबल-क्रॉस करने की कोशिश की ना… 1673 01:38:49,833 --> 01:38:53,000 [मराठी में] तो माँ कसम, कहीं भी ले जाकर ठोक दूँगा साले को। 1674 01:38:55,708 --> 01:38:56,583 स्माइल। 1675 01:39:18,625 --> 01:39:19,833 [गुल की आवाज़] एक बात पूछूँ तुमसे? 1676 01:39:22,167 --> 01:39:23,125 ये तुम्हारा वो… 1677 01:39:25,167 --> 01:39:26,208 एसीपी मलिक है ना? 1678 01:39:29,750 --> 01:39:30,625 है ना? 1679 01:39:34,417 --> 01:39:35,750 सब का सच सुन लिया। 1680 01:39:36,542 --> 01:39:38,000 अब उसका भी सच सुन लो, मैडम। 1681 01:39:39,167 --> 01:39:40,625 उसके प्लान के मुताबिक… 1682 01:39:41,125 --> 01:39:43,375 हमको तुम्हें घर में गोली मारनी है। 1683 01:39:47,375 --> 01:39:48,500 पर मैं मारूँगा नहीं। 1684 01:39:49,542 --> 01:39:51,250 बल्कि तुम्हें नीचे साथ ले चलूँगा। 1685 01:39:51,583 --> 01:39:53,583 क्योंकि नीचे तो नहीं मार पाएगा ना वो गोली तुम्हें। 1686 01:39:54,833 --> 01:39:56,958 लेकिन अगर उसने मुझे गोली मारी… 1687 01:40:00,292 --> 01:40:01,625 तुम उसको छोड़ना नहीं, मैडम। 1688 01:40:08,250 --> 01:40:10,375 पागलखाने में ज़िंदगी गुज़ारने से अच्छा है… 1689 01:40:12,875 --> 01:40:13,750 कुछ दिन… 1690 01:40:15,042 --> 01:40:16,000 तुम्हारे साथ जी लूँ। 1691 01:40:18,542 --> 01:40:19,667 मैंने नहीं मारा! 1692 01:40:20,083 --> 01:40:22,833 अगर मुझे उसे मारना होता, उसके पति को भी मारता ना मैं! 1693 01:40:23,208 --> 01:40:24,250 मैंने नहीं मारा! 1694 01:40:26,500 --> 01:40:28,667 क्या बे साले, मैंने ही चिल्लाने का आइडिया दिया था। 1695 01:40:28,750 --> 01:40:29,667 मेरे ही कान क्यों फाड़ रहा था? 1696 01:40:29,750 --> 01:40:31,208 मलिक साहब, मैंने नहीं मारा! 1697 01:40:31,292 --> 01:40:32,667 सचमुच उसके पति ने मारा है। 1698 01:40:32,750 --> 01:40:33,625 तूने नहीं मारा? [अंग्रेज़ी में] बहुत अच्छे! 1699 01:40:33,708 --> 01:40:35,833 -ज़ोर से चिल्ला, ज़ोर से! -मैं सच बोल रहा हूँ, साहब। 1700 01:40:35,917 --> 01:40:36,833 ले जाओ रे इसको। 1701 01:40:39,792 --> 01:40:41,250 [इंजन स्टार्ट होने की आवाज़] 1702 01:40:51,375 --> 01:40:52,292 किया एक भी नहीं 1703 01:40:52,625 --> 01:40:54,125 और 14 खूनों की सज़ा! 1704 01:40:57,500 --> 01:40:58,750 सभी झूठे, आज़ाद… 1705 01:41:00,125 --> 01:41:03,042 और सच, पागलखाने में कैद!