1 00:00:00,143 --> 00:00:04,674 MARVEL MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:04,699 --> 00:00:09,377 THOR : LOVE AND THUNDER 2022 3 00:00:09,402 --> 00:00:14,364 DITERJEMAHKAN OLEH EMAS PUTIH 4 00:00:14,458 --> 00:00:19,776 Sari kata ini tidak lengkap kerana kualiti bunyi yang rendah, sukar untuk difahami, dan hanya dilayan oleh mereka yang mahu terjemahan cepat. 5 00:00:19,801 --> 00:00:24,451 Jika ada yang mampu untuk menterjemahkan semula, dipersilakan. 6 00:00:33,283 --> 00:00:35,766 Ya Tuhanku 7 00:00:35,791 --> 00:00:40,500 Yang Berkuasa, bantu kami 8 00:00:41,137 --> 00:00:43,374 Saya tidak mahu bantuan untuk diri saya sendiri 9 00:00:43,399 --> 00:00:45,535 Saya mahukannya untuk anak perempuan saya 10 00:01:22,616 --> 00:01:24,045 saya penat 11 00:03:21,120 --> 00:03:23,841 Oh lihat apa yang kita ada di sini 12 00:03:26,345 --> 00:03:27,478 tengok tu 13 00:03:27,503 --> 00:03:29,990 Bagaimana dia memakan buahku dengan liar? 14 00:03:37,721 --> 00:03:39,054 maafkan saya 15 00:03:39,048 --> 00:03:41,158 Oh, salah satu pengikut saya 16 00:03:41,583 --> 00:03:43,375 Saya adalah kubur 17 00:03:43,400 --> 00:03:45,305 Daripada pelajar terakhir anda 18 00:03:45,330 --> 00:03:48,055 Kami kehilangan segala-galanya, tuan 19 00:03:48,080 --> 00:03:50,007 tanah kering 20 00:03:50,030 --> 00:03:52,255 Seluruh hidup hilang 21 00:03:52,280 --> 00:03:53,808 Tapi saya percaya awak 22 00:03:53,833 --> 00:03:56,856 Kami tidak memerlukan kata-kata anda lebih daripada sekarang 23 00:03:58,220 --> 00:03:59,950 Janji pahala abadi 24 00:04:01,040 --> 00:04:02,318 Itulah sebabnya anda meraikan 25 00:04:04,822 --> 00:04:07,263 Dia fikir ada anugerah yang kekal 26 00:04:11,162 --> 00:04:13,047 tidak tidak maaf 27 00:04:13,072 --> 00:04:16,540 Tiada ganjaran yang kekal untukmu, anjing 28 00:04:16,867 --> 00:04:19,741 Apa yang kita raikan ialah kita hanya membunuh satu 29 00:04:20,426 --> 00:04:23,087 Kami baru sahaja mengeluarkan pemegang Necrosword 30 00:04:23,481 --> 00:04:27,130 Kerana dengan pedang terkutuk itu , dia boleh mencederakan tuhan lain 31 00:04:27,345 --> 00:04:29,940 Dia mengancam akan mengakhiri kerajaanku 32 00:04:30,140 --> 00:04:31,578 tetapi Tuan 33 00:04:32,340 --> 00:04:34,459 Kerajaan Anda telah berakhir 34 00:04:35,802 --> 00:04:37,435 Tiada apa-apa lagi untuk memuja awak 35 00:04:37,460 --> 00:04:39,816 Ada lebih banyak pengikut untuk menggantikanmu 36 00:04:39,917 --> 00:04:41,739 sentiasa ada 37 00:04:41,908 --> 00:04:43,279 Kami menderita 38 00:04:44,665 --> 00:04:46,657 Dan kami mati kelaparan 39 00:04:49,329 --> 00:04:51,575 Anak perempuan saya meninggal dunia 40 00:04:53,241 --> 00:04:54,241 untuk awak 41 00:04:54,266 --> 00:04:58,613 Dan saya perlu menderita untuk tuhan anda sebagai satu-satunya matlamat anda 42 00:04:59,139 --> 00:05:00,934 Tiada apa-apa untukmu selepas kematian 43 00:05:01,332 --> 00:05:02,759 kecuali kematian 44 00:05:04,285 --> 00:05:06,049 kamu bukan tuhan 45 00:05:12,616 --> 00:05:14,179 Saya menyangkal kepercayaan Anda 46 00:05:20,853 --> 00:05:22,624 ...Sekarang nyawa awak sudah tidak bernilai 47 00:05:22,728 --> 00:05:24,830 Dia akhirnya menemui tujuan 48 00:05:25,319 --> 00:05:28,002 korbankan diri untuk saya 49 00:05:33,364 --> 00:05:35,686 Bunuh semua dewa 50 00:05:35,847 --> 00:05:37,847 Lakukan ini selama-lamanya (maksud lain ialah lakukan ini untuk Keabadian) (Keabadian ialah salah satu daripada makhluk komik yang abadi dan berkuasa) 51 00:05:37,880 --> 00:05:40,275 Balas dendammu 52 00:05:42,262 --> 00:05:45,665 Open Bifrost for Eternity (jambatan pelangi yang membawa orang ke mana-mana) 53 00:05:46,415 --> 00:05:49,494 Buka kunci Bayfrost untuk Keabadian 54 00:06:06,590 --> 00:06:08,329 Pedang memilih kamu 55 00:06:10,504 --> 00:06:12,532 Kamu sekarang dikutuk 56 00:06:13,366 --> 00:06:14,366 Rasanya 57 00:06:14,576 --> 00:06:16,643 Saya tidak merasakan bahawa saya telah dikutuk 58 00:06:20,310 --> 00:06:22,014 Ia seperti janji 59 00:06:23,390 --> 00:06:25,438 ... Nah, ini sumpah saya 60 00:06:26,554 --> 00:06:28,220 Semua dewa akan mati 61 00:07:44,869 --> 00:07:46,411 Mari berkumpul 62 00:07:46,436 --> 00:07:49,538 Dengar lagenda berjalan di angkasa 63 00:07:49,563 --> 00:07:52,379 Digelar Dewa Petir 64 00:07:52,404 --> 00:07:55,340 Digelar Thor, anak kepada Odin 65 00:08:02,014 --> 00:08:03,959 Dibesarkan dengan cara seorang pejuang 66 00:08:03,984 --> 00:08:06,668 Thor telah diajar untuk membantu mereka memenangi peperangan 67 00:08:12,593 --> 00:08:16,681 Ia tumbuh dan berkembang dan berkembang 68 00:08:16,895 --> 00:08:19,412 Itu sensitif seperti senyuman 69 00:08:19,437 --> 00:08:22,610 Dan dia mengasihi semua orang dengan semangat yang dia ada 70 00:08:25,949 --> 00:08:28,964 Dan sekali lagi dia jatuh cinta dengan wanita serigala 71 00:08:28,963 --> 00:08:31,642 Pada serigala betina 72 00:08:32,372 --> 00:08:34,896 Tetapi cinta sejati Thor adalah wanita duniawi 73 00:08:34,921 --> 00:08:37,005 Bagi pihak Jane Farder 74 00:08:37,030 --> 00:08:39,979 Tetapi Jane Foster tidak begitu 75 00:08:40,004 --> 00:08:41,084 tetapi malangnya 76 00:08:41,109 --> 00:08:43,616 Dalam pertempuran cinta, Thor kalah 77 00:08:44,930 --> 00:08:48,274 Malah, dia banyak kehilangan hari itu 78 00:08:48,320 --> 00:08:49,671 ibunya 79 00:08:49,696 --> 00:08:51,189 bapanya 80 00:08:51,214 --> 00:08:54,786 Dan lelaki itu Dan lelaki itu dan siapa pun dia 81 00:08:54,811 --> 00:08:56,264 dan Heimdall 82 00:08:56,289 --> 00:08:57,893 dan saudaranya 83 00:08:57,918 --> 00:08:59,730 Dan lagi saudaranya 84 00:08:59,755 --> 00:09:01,526 dan lagi 85 00:09:02,696 --> 00:09:05,754 Thor yang malang harus melihat planetnya meletup 86 00:09:05,779 --> 00:09:08,454 Dan kemudian dia berkata apa yang saya lakukan? 87 00:09:08,514 --> 00:09:12,159 Dan nampaknya dia kehilangan semua orang dan semua yang dia sayang 88 00:09:12,184 --> 00:09:14,970 Dan kemudian dia meletakkan hatinya di belakang tubuh berdaging besar 89 00:09:14,995 --> 00:09:17,572 tidak dapat diselesaikan lagi 90 00:09:18,126 --> 00:09:19,975 Dan hanya kerana dia telah melepaskan cinta 91 00:09:20,000 --> 00:09:22,116 Itu tidak bermakna dia berhenti bergaduh 92 00:09:22,478 --> 00:09:25,667 Bekerjasama dengan Guardians of the Galaxy 93 00:09:25,692 --> 00:09:28,119 Dan mulakan satu siri pengembaraan Thor klasik 94 00:09:28,647 --> 00:09:30,317 Badannya menjadi 95 00:09:30,342 --> 00:09:32,154 Dia memberi dirinya masa yang sukar 96 00:09:32,228 --> 00:09:34,000 Dia membuat harta daripada penderitaan 97 00:09:34,025 --> 00:09:36,356 Dan dia tidak pernah meninggalkan hari latihan kaki(Mereka selalu membuat jenaka ini dengan Chris Hemsworth kerana kakinya yang kecil) 98 00:09:37,664 --> 00:09:39,535 daripada badannya 99 00:09:39,560 --> 00:09:41,220 Dia membawa dirinya ke patung Dewa 100 00:09:41,245 --> 00:09:42,614 Dan di belakang patung dewanya 101 00:09:42,639 --> 00:09:45,515 Dia hanya seorang yang sedih yang mahu keluar 102 00:09:47,844 --> 00:09:51,149 Kerana dalam semua struktur yang dia ada selama bertahun-tahun 103 00:09:51,174 --> 00:09:55,116 Dia tidak dapat meluahkan kesakitan yang dideritainya melainkan dia menyembunyikannya di dalam diri mereka 104 00:09:56,240 --> 00:09:58,618 Jadi, dia berputus asa mencari cinta 105 00:09:59,166 --> 00:10:02,145 Dan dia menerima bahawa ia hanya baik untuk satu perkara 106 00:10:03,299 --> 00:10:06,484 Menunggu seseorang di tempat yang tenang dan sunyi: Tetaplah dan katakan padanya 107 00:10:07,053 --> 00:10:10,192 Thor, kami memerlukan bantuan anda untuk memenangi perang ini 108 00:10:11,618 --> 00:10:15,166 Thor, kami memerlukan bantuan anda untuk memenangi perang ini 109 00:10:15,191 --> 00:10:16,821 Mari pergi 110 00:10:16,847 --> 00:10:19,039 Baiklah, ayuh Stormbreaker 111 00:10:22,018 --> 00:10:23,717 Apa khabar? 112 00:10:24,346 --> 00:10:25,346 Orang sedang mati 113 00:10:25,869 --> 00:10:27,687 Sampai jumpa di bawah sana 114 00:10:31,010 --> 00:10:32,454 Jangan bergerak lagi 115 00:10:43,372 --> 00:10:44,579 Biar saya lihat 116 00:10:44,856 --> 00:10:46,226 Anda boleh menyelesaikannya sekarang 117 00:10:46,867 --> 00:10:48,153 Saya Grot 118 00:10:48,178 --> 00:10:50,083 Oh, awak jus di mana-mana 119 00:10:52,335 --> 00:10:53,589 Hai semua 120 00:10:53,614 --> 00:10:55,644 Lihat siapa yang datang 121 00:10:55,669 --> 00:10:57,396 Bagaimana anda semua 122 00:10:57,421 --> 00:10:59,029 Keadaannya serius 123 00:10:59,056 --> 00:11:00,399 kita sedang mati 124 00:11:00,424 --> 00:11:02,838 Anda berkata bahawa planet ini sepatutnya menjadi perjalanan yang santai 125 00:11:02,863 --> 00:11:05,851 Saya berkata ia akan menjadi perjalanan yang santai 126 00:11:07,776 --> 00:11:09,337 . . . 127 00:11:09,340 --> 00:11:11,060 Apa yang anda mahu lebih santai daripada ini? 128 00:11:11,085 --> 00:11:12,909 Percutian sebenar 129 00:11:16,893 --> 00:11:19,492 Tuhan guruh dan kilat 130 00:11:19,482 --> 00:11:20,991 Shah Yerkan 131 00:11:21,016 --> 00:11:23,365 Anda akhirnya menyertai pertempuran kami 132 00:11:23,390 --> 00:11:26,002 Yah, seperti yang mereka katakan, terlambat lebih baik daripada tidak sama sekali 133 00:11:26,309 --> 00:11:27,674 terima kasih pada awak 134 00:11:27,944 --> 00:11:31,195 Seperti yang anda tahu, kita pernah hidup dalam keadaan aman 135 00:11:31,424 --> 00:11:33,277 Tetapi anda tahu, tuhan telah dibunuh 136 00:11:33,302 --> 00:11:34,265 untuk dibunuh? 137 00:11:34,290 --> 00:11:37,489 Dan sekarang kuil suci kita dibiarkan tanpa penjaga 138 00:11:37,514 --> 00:11:40,460 Mereka mengawalnya 139 00:11:40,485 --> 00:11:43,022 Dan itu adalah kuil kami yang paling suci 140 00:11:43,047 --> 00:11:44,118 Ini kurang ajar 141 00:11:44,143 --> 00:11:45,143 Rasa tidak hormat ini tidak akan bertahan lama 142 00:11:47,313 --> 00:11:48,709 Shah Yerkan 143 00:11:49,216 --> 00:11:50,876 Beritahu mereka apa yang berlaku di sini hari ini 144 00:11:50,901 --> 00:11:53,377 Ceritakan kepada mereka kisah Thor 145 00:11:56,300 --> 00:11:58,056 ... 146 00:12:00,021 --> 00:12:02,503 ... 147 00:12:02,528 --> 00:12:04,480 Mungkin keadaan bertentangan dengan kita 148 00:12:04,505 --> 00:12:06,806 Tetapi izinkan saya memberitahu anda bahawa - mari kita pergi - 149 00:12:07,049 --> 00:12:11,009 Kisah ini berakhir di sini dan sekarang 150 00:14:05,253 --> 00:14:07,816 Orang yang tidak mahu meninggalkan kuil? Adakah anda mahu melakukan ini? 151 00:14:19,307 --> 00:14:20,871 Semua kerja bagus 152 00:14:20,999 --> 00:14:24,530 Kami boleh mendapat penghormatan kerja ini bersama-sama kerana kami adalah seperti satu pasukan 153 00:14:24,931 --> 00:14:27,777 Kami menggunakan fikiran dan hati untuk mengalahkan musuh 154 00:14:37,428 --> 00:14:39,580 Wah, pengembaraan klasik telah menjadi revolusi 155 00:14:59,281 --> 00:15:01,148 Teori Foster tentang perjalanan masa dan angkasa lepas 156 00:15:04,273 --> 00:15:05,273 buku kamu 157 00:15:05,892 --> 00:15:06,892 Baik? 158 00:15:07,668 --> 00:15:08,668 saya menulisnya 159 00:15:10,177 --> 00:15:12,562 Adakah anda Dr. Jane Foster? 160 00:15:12,587 --> 00:15:13,677 ya 161 00:15:14,194 --> 00:15:15,648 hai hai - 162 00:15:15,673 --> 00:15:17,704 Bagaimana dengan Paul Rosen Einstein? 163 00:15:18,336 --> 00:15:20,122 sukar. sangat sukar - ya - 164 00:15:22,179 --> 00:15:23,988 Pernahkah anda menonton filem Event Horizon? 165 00:15:24,013 --> 00:15:25,013 Bukan 166 00:15:26,120 --> 00:15:27,755 Apakah interstellar? - Tidak - 167 00:15:27,780 --> 00:15:29,722 Dia mungkin menjelaskan segala-galanya kepada anda 168 00:15:29,747 --> 00:15:32,281 Um, sangat bagus. Teori Paul Rosen Einstein mengatakan bahawa 169 00:15:32,306 --> 00:15:35,820 Jika terdapat titik A dan B dalam ruang 170 00:15:36,949 --> 00:15:38,980 yang mempunyai kewujudan yang sama 171 00:15:39,005 --> 00:15:40,250 Lewat sini 172 00:15:42,303 --> 00:15:43,881 Awak koyakkan buku awak 173 00:15:43,906 --> 00:15:45,958 Ya, tetapi kini anda memahami masalah lubang cacing 174 00:15:48,463 --> 00:15:49,542 Pastikan anda menonton filem tersebut 175 00:15:49,567 --> 00:15:51,035 Baik - 176 00:15:51,331 --> 00:15:53,684 Baiklah, saya membuatkan awak Cheetos pedas 177 00:16:00,143 --> 00:16:02,501 Jadi... bagaimana keadaannya? 178 00:16:02,758 --> 00:16:05,749 Ia berjalan lancar 179 00:16:10,424 --> 00:16:13,979 Awak ada sesiapa selain saya? 180 00:16:14,256 --> 00:16:16,803 Nah, apabila orang mengetahuinya, perangai mereka menjadi pelik 181 00:16:16,819 --> 00:16:18,187 ... mereka hanya 182 00:16:18,212 --> 00:16:19,212 berbeza 183 00:16:21,751 --> 00:16:23,477 ... 184 00:16:23,525 --> 00:16:25,117 Genius kanser darjah empat ini 185 00:16:25,142 --> 00:16:27,477 Maksud saya, berapa darjah? 186 00:16:28,230 --> 00:16:30,831 Empat roti bakar - semua yang kita tahu - 187 00:16:34,441 --> 00:16:38,809 Oh, Anda harus berada di tempat lain sekarang yang lebih penting daripada kemoterapi? 188 00:16:39,119 --> 00:16:40,119 Bukan 189 00:16:47,742 --> 00:16:49,475 Anda cuba kembali ke makmal 190 00:16:49,507 --> 00:16:51,396 Saya mempunyai beberapa siri idea 191 00:16:51,421 --> 00:16:53,316 Tidak berapa bagus. Masa anda sudah tamat 192 00:17:00,247 --> 00:17:03,276 Jadi anda tidak faham apa yang dunia cuba beritahu anda 193 00:17:03,301 --> 00:17:04,672 Saya akan menterjemahkannya untuk anda 194 00:17:05,039 --> 00:17:07,432 santai saja 195 00:17:10,537 --> 00:17:13,029 Saya akan lawan dengan cara saya, okay? 196 00:17:13,061 --> 00:17:18,579 Baiklah, untuk makluman, saya katakan kaedah saya tidak sama dengan bersendirian di makmal. 197 00:17:20,857 --> 00:17:23,492 Mungkin sudah tiba masanya untuk membuat kad viking angkasa anda 198 00:17:23,772 --> 00:17:24,772 Tiada kad 199 00:17:24,894 --> 00:17:27,404 kenapa ada? Tiada kad. 200 00:17:27,552 --> 00:17:30,035 Dia tinggi, berambut perang dan bertubuh baik 201 00:17:30,119 --> 00:17:31,352 kacak 202 00:17:31,399 --> 00:17:33,271 Jane adakah anda pasti? - Lihat - 203 00:17:33,296 --> 00:17:35,219 Saya akan menyelesaikannya seperti ini 204 00:17:35,244 --> 00:17:36,402 saya sendiri 205 00:17:44,136 --> 00:17:47,111 Hasilnya tetap sama 206 00:17:51,985 --> 00:17:53,784 Saya minta maaf Jane 207 00:17:54,860 --> 00:17:58,614 Jika ada apa-apa yang boleh saya lakukan, hubungi saya 208 00:18:11,421 --> 00:18:14,823 Legenda Viking Mendorong teori 209 00:18:23,304 --> 00:18:24,636 jutawan 210 00:18:24,661 --> 00:18:26,010 ke mereka 211 00:18:26,035 --> 00:18:27,583 Daya tahan dan semangat 212 00:18:27,608 --> 00:18:29,482 Dan ia memberikan kesihatan yang baik 213 00:18:29,507 --> 00:18:31,926 Kesihatan 214 00:18:34,510 --> 00:18:36,782 Selamat datang ke New Asgard, sila pandu perlahan 215 00:18:52,635 --> 00:18:54,206 Baunya seperti raja 216 00:18:54,231 --> 00:18:55,740 Kerana anda layak mendapatnya 217 00:19:05,300 --> 00:19:06,800 Pameran keabadian 218 00:19:28,286 --> 00:19:29,286 tengok sini 219 00:19:29,809 --> 00:19:30,920 ia cantik 220 00:19:33,696 --> 00:19:35,843 Kami datang ke sini untuk membawamu pulang 221 00:19:35,868 --> 00:19:38,590 Ya, ke planet Asgard 222 00:19:38,615 --> 00:19:41,284 Asgard bukan planet, anak-anakku 223 00:19:41,309 --> 00:19:43,972 Asgard adalah manusia, anda 224 00:19:43,997 --> 00:19:46,019 Dan sekarang adalah masanya 225 00:19:46,044 --> 00:19:49,100 bahawa saya pergi ke dunia roh 226 00:19:51,303 --> 00:19:56,447 Saya akan mengambil tempat saya di dewan besar Valhalla 227 00:19:56,472 --> 00:19:58,995 Tempat untuk keselesaan para dewa 228 00:19:59,020 --> 00:20:00,814 Oh, satu perkara lagi 229 00:20:01,844 --> 00:20:02,844 awak ada kakak 230 00:20:04,283 --> 00:20:05,283 Dan sekarang itu 231 00:20:05,308 --> 00:20:08,156 Saya akan menjadi bintang para dewa 232 00:20:08,428 --> 00:20:10,595 Dan saya mengucapkan selamat tinggal 233 00:20:12,426 --> 00:20:14,886 apa yang berlaku 234 00:20:15,125 --> 00:20:16,643 saya hilang 235 00:20:21,365 --> 00:20:22,737 nahhhh 236 00:20:22,762 --> 00:20:25,224 Ayah 237 00:20:26,019 --> 00:20:28,323 Tapi tunggu bro 238 00:20:28,858 --> 00:20:32,366 Pintu gerbang yang tidak diketahui dibina di belakang kami 239 00:20:32,485 --> 00:20:33,964 Tukar rupa 240 00:20:43,402 --> 00:20:44,736 saya Hela 241 00:20:44,850 --> 00:20:46,411 Dewi kematian 242 00:20:46,436 --> 00:20:48,639 Sekarang saya akan kembali ke Asgard 243 00:20:48,664 --> 00:20:51,496 Dan takhta yang benar-benar pantas saya dapatkan 244 00:20:51,521 --> 00:20:53,678 Dan tiada apa yang menghalang saya 245 00:20:53,703 --> 00:20:56,177 Sertai saya - kami tidak akan menyertai anda ahli sihir - 246 00:20:56,202 --> 00:20:57,518 jutawan 247 00:21:02,111 --> 00:21:03,254 mustahil 248 00:21:04,662 --> 00:21:06,411 Saya rosakkan komputer riba awak 249 00:21:06,769 --> 00:21:08,218 Giliran awak untuk mati 250 00:21:08,243 --> 00:21:09,928 Heimdall - Heimdall - 251 00:21:21,467 --> 00:21:23,899 Anda hampir boleh kuasa 252 00:21:23,924 --> 00:21:27,051 Rasai batu yang unik dan cantik ini 253 00:21:27,076 --> 00:21:29,682 Baiklah, jom balik kampung 254 00:21:29,707 --> 00:21:32,668 Di mana kita boleh minum bir Asgardian sebenar 255 00:21:33,003 --> 00:21:34,003 goncang 256 00:22:12,293 --> 00:22:13,379 Terima kasih 257 00:22:13,615 --> 00:22:17,535 Kita takut kita akan sentiasa berperang tanpa perlindungan tuhan kita 258 00:22:17,560 --> 00:22:20,704 Tetapi sekarang akan ada kedamaian dan ketenangan 259 00:22:20,992 --> 00:22:24,612 Terima hadiah ini sebagai balasan atas perkhidmatan anda 260 00:22:25,337 --> 00:22:30,452 Mengikut adat, orang kita mendermakan haiwan ini kepada pelindung planet ini 261 00:22:32,951 --> 00:22:33,951 kambing gergasi 262 00:22:33,976 --> 00:22:36,389 Oh lihatlah mereka. Ini luar biasa 263 00:22:36,414 --> 00:22:39,219 Oh lihat dia, dia bergerak 264 00:22:39,499 --> 00:22:41,776 Terima kasih banyak Shah Yerkan 265 00:22:41,820 --> 00:22:42,820 dengar lihat 266 00:22:42,883 --> 00:22:44,668 ... tentang kuil - Saya tidak mahu bercakap tentang kuil - 267 00:22:44,693 --> 00:22:46,596 Saya tahu apa yang Anda maksud tentang kuil 268 00:22:46,621 --> 00:22:48,726 ... ia membuat saya marah dan - hanya menjadi sekumpulan orang tersentak - 269 00:22:48,751 --> 00:22:49,751 Okay, saya tidak akan bercakap lagi 270 00:22:50,241 --> 00:22:51,761 Jangan lupa kambing 271 00:22:51,786 --> 00:22:53,966 apa yang anda terima dan apa yang anda perlu bawa bersama anda 272 00:22:56,974 --> 00:22:59,321 Mereka cantik - ya, mereka sangat cantik - 273 00:23:00,278 --> 00:23:03,004 Mereka juga banyak berteriak - tidak ada masalah yang menimpa mereka - 274 00:23:04,660 --> 00:23:07,807 Cari kawalan Kufti tersebut supaya kami boleh memuat turun permintaan bantuan 275 00:23:07,832 --> 00:23:10,211 Di manakah anda meletakkan kawalan itu? 276 00:23:10,236 --> 00:23:11,473 Kanak-kanak itu mungkin memakannya 277 00:23:11,498 --> 00:23:13,459 Jangan main-main kerana mereka tiada kawalan 278 00:23:15,888 --> 00:23:18,199 ... 279 00:23:18,747 --> 00:23:20,841 Saya akan menyingkirkan mereka sekarang 280 00:23:20,866 --> 00:23:22,955 Saya mahu menyingkirkannya juga - Thor tidak berfungsi, mereka tidak mengenakan bayaran - 281 00:23:23,840 --> 00:23:25,132 Pergi jauh! 282 00:23:27,941 --> 00:23:29,812 Apa khabar, Cor? - Ya, saya hebat - 283 00:23:32,404 --> 00:23:35,202 ... 284 00:23:38,844 --> 00:23:41,741 ... 285 00:23:44,228 --> 00:23:46,764 ... 286 00:23:48,120 --> 00:23:50,496 Oh, hey kawan - Kraglin - 287 00:23:50,978 --> 00:23:53,866 adakah anda di sini sepanjang masa? - Ya, awak menyuruh saya tinggal di kapal - 288 00:23:53,891 --> 00:23:56,366 Ini adalah Kalendar. Kami berkahwin 289 00:23:57,077 --> 00:23:58,221 Saya Groot 290 00:23:58,246 --> 00:24:01,090 Apa yang kita katakan tentang melompat ke dalam hubungan? 291 00:24:01,245 --> 00:24:02,372 Saya tidak perlu melakukan ini 292 00:24:02,397 --> 00:24:05,102 Ya, anda tidak boleh berkahwin di setiap planet yang kita mendarat 293 00:24:05,127 --> 00:24:06,308 Saya Groot 294 00:24:07,421 --> 00:24:08,421 !Akhirnya 295 00:24:08,686 --> 00:24:10,956 Baiklah, mari kita pergi, mesej meminta bantuan telah tiba 296 00:24:11,461 --> 00:24:14,244 Tolong bantu kami, penyembelihan dewa telah menemui kami 297 00:24:14,269 --> 00:24:15,437 Penyembelihan tuhan? 298 00:24:17,380 --> 00:24:18,997 Siapa yang membunuh semua dewa ini? 299 00:24:23,006 --> 00:24:24,006 ... 300 00:24:24,377 --> 00:24:26,210 Siapa yang boleh melakukan perkara sedemikian? 301 00:24:27,565 --> 00:24:29,895 hey apa ni? kembali 302 00:24:33,205 --> 00:24:35,110 Di mana awak Thor? - Saif - 303 00:24:35,135 --> 00:24:36,586 Kami memerlukan anda di sini 304 00:24:37,098 --> 00:24:39,235 Kawan saya, awak dalam bahaya, kita mesti pergi segera 305 00:24:39,362 --> 00:24:40,763 Mulakan kapal, kawan-kawan 306 00:24:40,788 --> 00:24:42,620 Mungkin kita patut berpisah 307 00:24:42,747 --> 00:24:46,113 Ramai orang memerlukan bantuan Lihat semua permintaan bantuan ini 308 00:24:50,817 --> 00:24:53,306 Adakah anda mempunyai masalah Thor? 309 00:24:53,331 --> 00:24:56,442 Saya mengagumi komitmen anda antara satu sama lain, ia adalah perkara yang indah 310 00:24:56,497 --> 00:24:58,250 Sesuatu yang tidak pernah berlaku kepada saya 311 00:24:58,275 --> 00:25:00,103 Kawan, bolehkah aku mengatakan sesuatu? 312 00:25:00,157 --> 00:25:01,157 katakan 313 00:25:06,272 --> 00:25:07,614 Saya tersilap sebelum ini 314 00:25:08,693 --> 00:25:10,868 Kemudian saya menemui makna, saya menemui cinta 315 00:25:15,820 --> 00:25:18,514 Tapi perasaan menjadi omong kosong ini lebih baik daripada perasaan kosong 316 00:25:20,018 --> 00:25:23,596 Saya harap awak jumpa sesuatu suatu hari nanti 317 00:25:24,091 --> 00:25:26,069 Ia membuatkan anda berasa bodoh 318 00:25:26,555 --> 00:25:28,126 Saya mempunyai cinta sebelum ini 319 00:25:28,174 --> 00:25:29,284 Tidak berjalan mengikut perancangan 320 00:25:31,573 --> 00:25:33,306 ... 321 00:25:39,287 --> 00:25:40,719 ... 322 00:25:40,744 --> 00:25:42,307 Saya tahu ini akan berlaku, awak patut pergi 323 00:25:42,716 --> 00:25:43,918 Saya akan cari Saif 324 00:25:44,375 --> 00:25:47,211 Anda mencapai yang lain. Galaksi memerlukan penjaga 325 00:25:47,236 --> 00:25:48,426 Baik, kita pergi 326 00:25:49,808 --> 00:25:51,987 ... 327 00:25:55,187 --> 00:25:57,935 Bawa kapal ini bersama anda sebagai hadiah perpisahan 328 00:25:58,271 --> 00:25:59,485 Adakah anda akan memberikan saya kapal saya sendiri? 329 00:25:59,510 --> 00:26:01,140 ya untuk awak 330 00:26:04,148 --> 00:26:05,795 ... 331 00:26:08,260 --> 00:26:09,319 Saya akan menyalakan kapal - terima kasih - 332 00:26:09,344 --> 00:26:10,684 Tuhan memberkati teman lama 333 00:26:11,794 --> 00:26:12,937 Jabat tangan manusia 334 00:26:13,974 --> 00:26:15,231 Asgardian berjabat tangan 335 00:26:15,664 --> 00:26:17,128 ... dengan ular 336 00:26:17,226 --> 00:26:19,380 Anda tidak boleh percaya 337 00:26:20,580 --> 00:26:23,858 Dan kita akan tamatkan dengan sepakan Asgardian klasik 338 00:26:27,396 --> 00:26:28,396 Mari pergi 339 00:26:28,605 --> 00:26:29,879 Jaga bangsaku 340 00:26:29,962 --> 00:26:31,029 Mereka menghadapi masa yang sukar 341 00:26:31,063 --> 00:26:32,063 !alihkan satu 342 00:26:33,390 --> 00:26:34,731 Ingat apa yang saya katakan 343 00:26:35,704 --> 00:26:37,351 Jika anda rasa kehilangan 344 00:26:38,145 --> 00:26:40,743 Lihat sahaja mata orang yang anda cintai 345 00:26:40,768 --> 00:26:42,658 Mereka memberi tahu Anda siapa Anda sebenarnya 346 00:26:46,710 --> 00:26:48,281 Selamat tinggal 347 00:26:54,719 --> 00:26:57,753 ... 348 00:27:03,789 --> 00:27:04,789 untuk pergi 349 00:27:04,862 --> 00:27:06,797 Hanya awak dan saya yang tinggal 350 00:27:06,822 --> 00:27:07,822 Pemecah ribut 351 00:27:08,420 --> 00:27:10,598 Berhati-hati dengan kapak gila anda 352 00:27:14,265 --> 00:27:15,534 Jadi apa yang patut kita buat sekarang? 353 00:27:15,559 --> 00:27:17,170 Jom ke Saif 354 00:27:32,498 --> 00:27:34,347 Siapa atau apa itu? 355 00:27:34,427 --> 00:27:35,811 Faligar 356 00:27:35,836 --> 00:27:37,811 Penjaga Phaligarians 357 00:27:37,836 --> 00:27:40,519 Kami adalah tuhan yang paling baik yang anda boleh lihat 358 00:27:41,607 --> 00:27:42,607 Oh tidak 359 00:27:51,702 --> 00:27:53,710 syif. Saya Thor 360 00:27:54,549 --> 00:27:55,549 Anak Odin 361 00:27:55,789 --> 00:27:56,990 Salah satu tangan anda dipotong 362 00:27:57,015 --> 00:27:59,083 Saya akan membantu Anda - tidak - 363 00:27:59,205 --> 00:28:02,542 Tinggalkan saya di sini untuk mati sebagai pahlawan 364 00:28:02,567 --> 00:28:04,540 Pertempuran di medan perang 365 00:28:04,565 --> 00:28:07,356 Bahawa saya boleh mengambil tempat saya di Valhalla 366 00:28:08,475 --> 00:28:09,887 Oh, saya tidak suka memberitahu anda ini, tetapi 367 00:28:09,912 --> 00:28:13,681 Jika anda ingin pergi ke Valhalla sebagai pahlawan, anda perlu mati dalam pertempuran 368 00:28:13,706 --> 00:28:15,860 Anda terselamat - tiada nasib malang - 369 00:28:16,480 --> 00:28:18,177 Mungkin tangan anda berada di Valhalla 370 00:28:20,069 --> 00:28:21,404 Apa yang berlaku kepada awak 371 00:28:21,789 --> 00:28:23,357 Saya sedang mencari orang gila 372 00:28:23,382 --> 00:28:24,566 Saya mengikutinya di sini 373 00:28:24,830 --> 00:28:26,909 Ia satu perangkap - siapa lelaki gila itu? - 374 00:28:26,934 --> 00:28:29,573 Pembunuhan beramai-ramai tuhan akan datang 375 00:28:29,598 --> 00:28:31,906 Ia bertujuan untuk memusnahkan generasi tuhan 376 00:28:32,284 --> 00:28:34,125 Asgard seterusnya 377 00:30:25,600 --> 00:30:27,300 ... 378 00:30:29,994 --> 00:30:32,644 Ia bukan salah saya. Saya tidak pernah melihat meja ini sebelum ini. Sekarang ke mana sahaja anda pergi 379 00:30:32,669 --> 00:30:34,269 Selamat kembali 380 00:30:59,200 --> 00:31:00,650 Siapakah orang baru ini? 381 00:31:00,675 --> 00:31:03,525 orang itu yang anda akan suka 382 00:31:17,800 --> 00:31:19,000 jutawan 383 00:31:19,450 --> 00:31:22,580 Jutawan... mari sini, itu tukul saya 384 00:31:23,394 --> 00:31:24,467 Jutawan, datang ke sini, nak 385 00:31:26,300 --> 00:31:27,300 jutawan 386 00:31:32,300 --> 00:31:33,317 jutawan 387 00:31:37,700 --> 00:31:40,436 !kembali 388 00:31:43,900 --> 00:31:45,000 jutawan 389 00:32:12,500 --> 00:32:15,900 Maafkan saya, hello, tukul di tangan anda 390 00:32:17,152 --> 00:32:18,202 Dan begitulah rupa saya 391 00:32:26,100 --> 00:32:26,800 dua 392 00:32:32,950 --> 00:32:34,200 ... 393 00:32:36,300 --> 00:32:37,100 dua 394 00:32:37,848 --> 00:32:39,148 Jane? 395 00:32:44,477 --> 00:32:47,827 Biar saya ceritakan kisah Thor dan Jane 396 00:32:49,200 --> 00:32:53,550 Thor adalah dewa guntur dan Jane juga seorang wanita yang berpengetahuan 397 00:32:54,470 --> 00:32:56,720 Dan walaupun mereka dari dunia yang berbeza 398 00:32:58,448 --> 00:33:00,798 Mereka serasi entah bagaimana 399 00:33:01,800 --> 00:33:05,123 441 00:33:08,748 --> 00:33:12,048 Thor mengajar Jane cara pahlawan 400 00:33:15,300 --> 00:33:18,250 Dan Jane mengajar Thor cara dan tabiat orang 401 00:33:19,750 --> 00:33:24,100 Semakin lama, cinta mereka semakin mendalam dan mendalam 402 00:33:31,550 --> 00:33:35,250 Saya nak awak berjanji dengan saya yang awak akan sentiasa melindungi dia 403 00:33:36,800 --> 00:33:38,300 Saya sayang awak juga, kawan 404 00:33:40,300 --> 00:33:43,350 Dan cinta yang dalam menjadi ajaib 405 00:33:55,650 --> 00:34:00,100 Tetapi semakin dia tinggal bersama Jane, semakin dia takut kehilangannya 406 00:34:00,500 --> 00:34:05,100 Tetapi walaupun Jane tidak bersedia untuk mengakuinya, dia juga takut 407 00:34:08,800 --> 00:34:12,100 Kerana itu, mereka membina tembok antara mereka 408 00:34:12,150 --> 00:34:14,500 Thor sibuk menyelamatkan umat manusia 409 00:34:14,800 --> 00:34:16,100 Heimdall 410 00:34:17,300 --> 00:34:19,800 Jane mula melakukan perkara yang sama 411 00:34:20,300 --> 00:34:21,450 Dia benar-benar sibuk 412 00:34:21,700 --> 00:34:25,047 Dan akhirnya, jarak antara mereka bertambah dan bertambah 413 00:34:25,095 --> 00:34:27,766 Ia menjadi begitu banyak sehingga ia tidak dapat dihentikan 414 00:34:34,589 --> 00:34:36,500 ... 415 00:34:38,650 --> 00:34:40,650 ... 416 00:34:40,700 --> 00:34:42,450 Ada dua pinggan 417 00:34:50,390 --> 00:34:51,990 Jane menulis nota 418 00:34:53,600 --> 00:34:55,100 Dan Thor membaca nota itu 419 00:35:01,500 --> 00:35:03,000 Atau begitulah yang mereka fikirkan 420 00:35:06,650 --> 00:35:07,800 awak okay tak? 421 00:35:08,300 --> 00:35:11,500 Ya, hanya panas di sini 422 00:35:20,628 --> 00:35:21,928 macam mana dengan 423 00:35:24,200 --> 00:35:25,850 Boleh kita bincangkan nanti? 424 00:35:26,100 --> 00:35:27,300 Ya sudah tentu 425 00:35:27,620 --> 00:35:28,570 Saya gembira melihat awak 426 00:35:30,300 --> 00:35:31,400 Apa 427 00:36:18,755 --> 00:36:20,600 Hei, adakah ini necrosorde? 428 00:36:20,800 --> 00:36:23,200 Sangat hebat. Saya membaca satu cerita mengenainya 429 00:36:23,450 --> 00:36:26,450 Dan anda tahu ia akan menyakitkan 430 00:36:30,900 --> 00:36:32,350 Oh baiklah, hentikan 431 00:36:42,100 --> 00:36:46,650 Hei, jangan sentuh barang saya 432 00:37:12,225 --> 00:37:14,525 Lebih baik kamu lari, pengecut 433 00:37:33,800 --> 00:37:36,400 Anak-anak! Mereka membawa anak-anak 434 00:37:37,524 --> 00:37:39,234 Ibu, tolong saya 435 00:37:39,644 --> 00:37:41,964 !Ibu!Ibu - !Ibu - 436 00:38:04,900 --> 00:38:07,500 Raksasa bayangan mengganggu saya 437 00:38:13,659 --> 00:38:16,159 Penakut tu mesti dah lari, aku jumpa dia 438 00:38:20,500 --> 00:38:21,500 ... 439 00:38:21,610 --> 00:38:23,900 Berapa lama? tiga? empat tahun? 440 00:38:24,000 --> 00:38:27,166 Saya tidak lupa lapan tahun, tujuh bulan dan enam hari 441 00:38:27,191 --> 00:38:30,600 Kali terakhir saya melihat awak, saya sebenarnya tidak melihat awak kerana awak sudah tiada. 442 00:38:33,675 --> 00:38:37,868 Oh tidak, awak pergi. Awak pergi dan tulis saya sepucuk surat tulisan tangan yang indah 443 00:38:39,568 --> 00:38:43,218 Sebenarnya awak tiada di sana dan saya terpaksa katakan tidak - saya - 444 00:38:44,322 --> 00:38:48,400 Dan jika anda tidak berada di sana untuk melihat saya pergi, maka mungkin anda perlu pergi dahulu 445 00:38:48,428 --> 00:38:50,428 Ini adalah logik 446 00:38:55,025 --> 00:38:57,575 Jika kami berdua pergi, maka kami berdua pergi (Sekali lagi, Ostad Khayabani) 447 00:38:57,600 --> 00:38:59,626 Dan sekarang awak tinggalkan saya lagi 448 00:39:03,325 --> 00:39:06,100 Bor, berikan saya nama semua anak yang hilang 449 00:39:06,150 --> 00:39:10,100 Tuanku, gadis itu telah dicuri dan saya tidak tahu apa yang perlu dilakukan - mereka akan menemuinya - 450 00:39:10,173 --> 00:39:13,314 Anak-anak, mereka berdarah, bawa mereka ke rumah sakit. sekarang 451 00:39:13,339 --> 00:39:14,330 gerudi 452 00:39:18,550 --> 00:39:19,900 Rakyat perlukan hiburan 453 00:39:19,925 --> 00:39:22,025 Terutama sekarang, dalam krisis 454 00:39:22,050 --> 00:39:22,650 secara khusus 455 00:39:27,400 --> 00:39:30,550 ... 456 00:39:35,175 --> 00:39:37,256 Jadi dia bekas teman wanita? 457 00:39:37,778 --> 00:39:39,328 Bekas teman wanita lama 458 00:39:39,353 --> 00:39:41,711 Jodie Foster (Aktris Amerika) - Jane Foster - 459 00:39:41,736 --> 00:39:43,086 yang pergi 460 00:39:43,200 --> 00:39:44,450 yang pergi 461 00:39:44,500 --> 00:39:45,450 Adakah itu bermakna dia melarikan diri? 462 00:39:45,500 --> 00:39:47,800 Ya ya 463 00:39:47,850 --> 00:39:52,450 Saya rasa sukar untuk melihat bekas kekasih anda kembali bersama dengan bekas suami anda 464 00:39:59,400 --> 00:40:02,300 alihkan satu. Datang kepada ayah kamu 465 00:40:07,200 --> 00:40:10,500 Hei, awak datang juga 466 00:40:11,646 --> 00:40:12,946 Saya baru panggil awak datang 467 00:40:13,513 --> 00:40:15,300 Dengan apa? Separuh daripada tentera kita mati 468 00:40:17,450 --> 00:40:20,550 ... 469 00:40:22,272 --> 00:40:23,695 Dia menemui mereka 470 00:40:29,350 --> 00:40:31,100 Asgardians 471 00:40:43,456 --> 00:40:46,806 Pada masa-masa seperti ini, kita mesti bersatu dan bersatu 472 00:40:46,831 --> 00:40:51,631 Melihat apa yang berlaku di sini, kami takut 473 00:40:52,103 --> 00:40:56,703 Kami bangun, kami takut dan kami bimbang 474 00:40:58,500 --> 00:41:02,235 Kalau nak cari anak, kita kena tengok dulu dalam diri kita 475 00:41:03,021 --> 00:41:07,350 Saya minta maaf Mick, sukar untuk saya bercakap dengan suara biasa 476 00:41:07,450 --> 00:41:08,300 awak tengah buat apa? 477 00:41:08,350 --> 00:41:09,000 Ia merekodkan segala-galanya 478 00:41:09,050 --> 00:41:10,800 Kami tidak mempunyai masa untuk ini 479 00:41:11,327 --> 00:41:12,627 Bila anak-anak balik 480 00:41:15,845 --> 00:41:17,559 tulis mikrofon ini 481 00:41:33,694 --> 00:41:34,867 Semua orang keluar 482 00:41:37,778 --> 00:41:38,778 Saya tidak menjumpai mereka 483 00:41:39,047 --> 00:41:41,095 546 00:41:39,119 --> 00:41:40,818 484 00:41:43,600 --> 00:41:45,039 Apa yang kita tahu tentang orang ini? 485 00:41:45,061 --> 00:41:46,267 Itu berjalan melalui bayang-bayang 486 00:41:46,292 --> 00:41:47,921 Dan dia membuat raksasa dengan bayang-bayang 487 00:41:47,946 --> 00:41:49,636 Mesti raksasa yang menakutkan 488 00:41:49,661 --> 00:41:53,220 552 00:41:51,245 --> 00:41:52,314 Apa itu Necrosword? 489 00:41:57,386 --> 00:41:59,691 Ia mempunyai keupayaan untuk membunuh tuhan 490 00:41:59,800 --> 00:42:02,525 Perlahan-lahan memusnahkan dan membunuh orang yang memegangnya 491 00:42:02,550 --> 00:42:04,137 yang bermaksud - ia menjangkitinya - 492 00:42:04,162 --> 00:42:05,732 Ya, ia menjangkitinya. Ia mungkin 493 00:42:05,790 --> 00:42:07,943 Jadi, pada dasarnya, kita bersama 494 00:42:07,976 --> 00:42:10,596 Kami berada di hadapan zombie bayangan, penculik terpesona 495 00:42:10,621 --> 00:42:12,548 Besar. bila kita nak pergi? 496 00:42:12,573 --> 00:42:15,301 Thor boleh nampak saya? 497 00:42:16,717 --> 00:42:19,000 Dia sudah tiada, anak kepada Heimdall 498 00:42:19,025 --> 00:42:20,667 Adakah anda baik-baik saja, Stride? 499 00:42:20,692 --> 00:42:22,644 Nama saya bukan Strid lagi 500 00:42:22,669 --> 00:42:24,780 Sekarang mereka mengenali saya sebagai Axel 501 00:42:27,302 --> 00:42:28,302 ... 502 00:42:28,327 --> 00:42:32,226 Ayah kamu telah memberi kamu nama yang hebat, dan saya bertegas untuk menghormati pilihannya 503 00:42:32,236 --> 00:42:32,838 unggul 504 00:42:32,862 --> 00:42:34,098 Stride - saya kata Excel - 505 00:42:34,123 --> 00:42:35,372 Langkah - Excel - 506 00:42:37,306 --> 00:42:39,893 ok ayah di mana kamu axel 507 00:42:39,918 --> 00:42:41,162 saya tidak pasti 508 00:42:43,137 --> 00:42:45,980 Ayah kamu memberitahu saya bagaimana keadaannya dan saya ingin mengajar kamu. Awak kena fokus 509 00:42:46,223 --> 00:42:47,342 Dan angkat tangan 510 00:42:48,463 --> 00:42:51,581 Sekarang tumpukan perhatian, tutup mata anda 511 00:42:56,941 --> 00:42:57,941 Thor 512 00:43:00,355 --> 00:43:01,775 hai apa khabar 513 00:43:01,800 --> 00:43:03,542 Bagaimana keadaan kita? Lihat di mana kita berada 514 00:43:03,567 --> 00:43:05,525 Dalam sangkar yang dibuat dengan tombak 515 00:43:05,723 --> 00:43:07,360 ya benar 516 00:43:07,873 --> 00:43:09,118 adakah anda akan melakukan sesuatu? 517 00:43:09,143 --> 00:43:10,991 Ya, ya, saya akan melakukannya, tetapi tidak sekarang 518 00:43:11,016 --> 00:43:13,045 Saya hantu, lihat 519 00:43:13,730 --> 00:43:14,730 Adakah anda melihat 520 00:43:14,815 --> 00:43:16,278 Jadi apa yang salah dengan kita? 521 00:43:16,566 --> 00:43:17,805 Tidak dinyatakan 522 00:43:17,830 --> 00:43:19,814 Keadaan yang sangat-sangat teruk 523 00:43:19,918 --> 00:43:21,376 Anda tahu berita baiknya 524 00:43:21,401 --> 00:43:24,868 Kamu Asgardian, jika kamu mati kamu pergi ke Valhalla 525 00:43:24,901 --> 00:43:25,996 Ya Tuhan, tersesat 526 00:43:26,062 --> 00:43:27,062 ...berhenti 527 00:43:29,024 --> 00:43:32,159 Baiklah, kawan- kawan, bertenang, okay? 528 00:43:32,184 --> 00:43:33,676 Lihat, saya mempunyai rancangan yang hebat, okay? 529 00:43:33,701 --> 00:43:35,656 Saya menyusun kumpulan yang sangat baik 530 00:43:35,681 --> 00:43:38,100 Pakcik korg ada dalam tu 531 00:43:38,125 --> 00:43:39,520 Rajanya ialah Valkyrie 532 00:43:39,545 --> 00:43:41,545 Amm dengan bekas teman wanita saya Jane 533 00:43:41,570 --> 00:43:43,748 yang mempunyai cerita lain yang tidak akan menjemukan anda 534 00:43:43,773 --> 00:43:46,104 Kumpulan yang sangat baik, tetapi dahsyat 535 00:43:46,129 --> 00:43:48,006 Dan sebelum anda sedar, kami akan mengikuti anda 536 00:43:48,031 --> 00:43:49,031 ya 537 00:44:01,079 --> 00:44:02,399 Kami akan membawa anda dari sini 538 00:44:02,424 --> 00:44:03,722 saya takut 539 00:44:03,747 --> 00:44:05,103 Kami semua takut 540 00:44:06,342 --> 00:44:07,342 Tolong! 541 00:44:07,407 --> 00:44:09,282 Thor - Tolong! Tolonglah! bantuan - 542 00:44:09,327 --> 00:44:11,374 Thor tolong kami 543 00:44:11,510 --> 00:44:13,660 Hey semua hati-hati ok? berhati-hati dalam perjalanan 544 00:44:13,685 --> 00:44:16,078 Jumpa nanti, okay? Excel, bawa saya keluar dari sini 545 00:44:17,327 --> 00:44:18,974 Di negeri bayang-bayang 546 00:44:18,999 --> 00:44:19,999 Bagaimana Anda tahu? 547 00:44:22,869 --> 00:44:25,019 Tiada warna tembus di situ, saya tidak silap 548 00:44:25,044 --> 00:44:27,396 Nah, jika kita memerlukan warna 549 00:44:27,611 --> 00:44:29,265 Mari membuat pelangi 550 00:44:30,904 --> 00:44:33,285 Patutkah kita membuat pelangi? Adakah itu istilah? 551 00:44:34,915 --> 00:44:37,473 ... 552 00:44:41,242 --> 00:44:42,989 ... 553 00:44:43,014 --> 00:44:46,379 Dan Anda lihat, dia bergerak melalui bayang-bayang dan berada di alam bayang-bayang 554 00:44:48,158 --> 00:44:51,763 Betul, kita tidak boleh pergi ke sana, ia mungkin perangkap, mungkin bahaya kepada kanak-kanak. 555 00:44:51,788 --> 00:44:53,836 Kami perlukan bantuan. Kita perlu memulakan tentera 556 00:44:53,861 --> 00:44:55,874 Adakah anda berfikir perkara yang sama yang saya fikirkan? - Ya, saya fikir sama - 557 00:44:55,899 --> 00:44:57,169 Apa pendapat anda - Apa pendapat anda? - 558 00:45:00,742 --> 00:45:02,208 ... 559 00:45:02,233 --> 00:45:04,516 Rumah tuhan terkuat di dunia 560 00:45:04,541 --> 00:45:06,644 Kita boleh kumpulkan pasukan terbaik 561 00:45:06,669 --> 00:45:08,170 Kami boleh bersetuju dengan pasukan ( tuhan matahari Mesir dan pencipta segala-galanya) 562 00:45:08,195 --> 00:45:09,073 Mari kita ambil semua orang 563 00:45:09,098 --> 00:45:10,220 Jom bawa Tomachuenga(God of War dalam mitologi Maori di New Zealand) 564 00:45:10,245 --> 00:45:11,700 Mungkin Quincy Quesaro 565 00:45:11,725 --> 00:45:14,275 Dan Zeus adalah tuhan tertua di sana 566 00:45:14,476 --> 00:45:15,476 Adakah anda berkata Zeus? 567 00:45:15,501 --> 00:45:17,966 Ya, Zeus - Zeus terkenal yang sama? Zeus Zeus? - 568 00:45:17,991 --> 00:45:19,235 Saya tidak pasti sama ada dia mempunyai nama kedua 569 00:45:19,260 --> 00:45:21,741 Saya perlu berada di sana juga 570 00:45:23,976 --> 00:45:24,743 Ya 571 00:45:24,768 --> 00:45:26,366 Pemecah ribut 572 00:45:26,487 --> 00:45:28,524 santai saja 573 00:45:28,549 --> 00:45:31,718 Tidak, tidak, kami tidak akan ke mana-mana dengan Bayfrost Dagun Stormbreaker 574 00:45:31,743 --> 00:45:32,743 lihat apa yang berlaku 575 00:45:32,768 --> 00:45:36,143 Kami tidak boleh pergi dengan portal kecil anda di langit. Kami tidak boleh muat di dalamnya 576 00:45:36,168 --> 00:45:37,815 apa yang kamu katakan? mereka itu hebat 577 00:45:37,840 --> 00:45:39,008 Stormbreaker juga bagus 578 00:45:39,033 --> 00:45:40,504 Stormbreaker hanya mahukan satu perkara 579 00:45:40,529 --> 00:45:42,173 Apa sahaja yang boleh mengawal perjalanan angkasa lepas 580 00:45:43,390 --> 00:45:46,509 Dia mempunyai kuasa untuk membawa kita ke sana, dia hanya memerlukan sesuatu untuk menumpukan kuasanya 581 00:45:46,534 --> 00:45:48,688 Ia tidak begitu di luar jangkaan 582 00:45:48,713 --> 00:45:52,131 Nah, jika kita mempunyai kapal yang boleh menggunakan Stormbreaker sebagai sumber kuasanya 583 00:45:52,180 --> 00:45:53,180 Oh, seperti motosikal 584 00:45:53,205 --> 00:45:55,149 Seperti enjin - kita memerlukan kapal - 585 00:45:55,572 --> 00:45:56,752 Saya mempunyai kapal 586 00:46:02,414 --> 00:46:04,988 ... 587 00:46:06,543 --> 00:46:08,363 Tinggalkan yang penting sahaja 588 00:46:08,388 --> 00:46:09,976 Dia sangat penting 589 00:46:14,814 --> 00:46:16,672 ... 590 00:46:18,189 --> 00:46:20,153 oh hey - hey - 591 00:46:20,383 --> 00:46:22,037 Saya lepak dengan kawan lama 592 00:46:22,062 --> 00:46:22,957 ya 593 00:46:25,113 --> 00:46:29,476 ... 594 00:46:29,822 --> 00:46:31,866 Saya cuba memahami Kim 595 00:46:31,891 --> 00:46:33,758 Saya rasa saya sesat dan kemudian saya sesat 596 00:46:33,783 --> 00:46:35,560 Saya melihat Anda berpakaian seperti saya 597 00:46:35,585 --> 00:46:36,556 ...Nah, beginilah keadaan awak 598 00:46:36,581 --> 00:46:38,965 Ia terlalu banyak untuk saya 599 00:46:38,990 --> 00:46:42,183 Jadi bagaimana anda menjadi kawan? bagaimana ia berlaku 600 00:46:42,490 --> 00:46:45,848 Saya bersumpah jutawan itu membuat Saddam 601 00:46:45,990 --> 00:46:47,369 Hmm panggil awak 602 00:46:47,394 --> 00:46:49,517 Nah, kemudian saya datang ke sini untuk menyiasat 603 00:46:49,542 --> 00:46:52,231 Kepingan mula bercahaya dan mengeluarkan bunyi 604 00:46:52,256 --> 00:46:54,419 Dan kemudian... Saya menjadi Thor - orang gila - 605 00:46:55,295 --> 00:46:58,101 Nah, anda tahu apa, ia sesuai dengan anda 606 00:46:58,126 --> 00:46:59,126 ... Jadi 607 00:47:02,561 --> 00:47:03,561 Saya hanya mencuba 608 00:47:07,653 --> 00:47:08,791 Jumpa lagi 609 00:47:14,502 --> 00:47:15,502 apa? 610 00:47:16,069 --> 00:47:17,533 Kami hanya bercakap 611 00:47:28,783 --> 00:47:31,163 Ibu, jangan tinggalkan saya 612 00:47:31,703 --> 00:47:33,301 Jangan takut 613 00:47:35,018 --> 00:47:37,409 Walaupun saya sudah tiada sayang 614 00:47:38,251 --> 00:47:39,618 Anda tidak akan bersendirian 615 00:47:41,442 --> 00:47:42,922 Untuk mengenang Eileen Foster 616 00:47:42,947 --> 00:47:44,319 Dan apa sahaja yang berlaku 617 00:47:46,640 --> 00:47:48,237 Jangan pernah berhenti berjuang 618 00:47:49,208 --> 00:47:51,089 Jangan pernah berhenti berjuang 619 00:48:04,877 --> 00:48:05,877 dua 620 00:48:06,036 --> 00:48:07,972 awak okay tak? - Baik - 621 00:48:12,768 --> 00:48:14,396 Adakah anda fikir saya perlu datang? 622 00:48:16,054 --> 00:48:17,975 Anda seorang pembuli. Sudah tentu anda perlu datang 623 00:48:18,247 --> 00:48:19,632 Sekarang, apa yang anda mahu Josh lakukan? 624 00:48:19,657 --> 00:48:21,125 Anda seorang Viking sekarang 625 00:48:21,150 --> 00:48:23,318 Ini bermakna anda perlu mati dalam pertempuran 626 00:48:23,343 --> 00:48:27,318 Anda mesti mati dengan kesakitan dan penderitaan, jika tidak, anda tidak akan mati di Valhalla 627 00:48:27,481 --> 00:48:28,481 Ini rancangan saya 628 00:48:28,774 --> 00:48:31,283 Bagaimana dengan masalah kerajaan Anda? 629 00:48:31,308 --> 00:48:33,061 Saya suka menjadi raja 630 00:48:33,086 --> 00:48:34,154 Saya sayang rakyat saya 631 00:48:34,179 --> 00:48:37,403 Tetapi itu semua mesyuarat dan sebagainya 632 00:48:37,428 --> 00:48:38,697 Saya rindu bergaduh 633 00:48:38,722 --> 00:48:39,914 saya rindu adik saya 634 00:48:39,939 --> 00:48:42,163 Sebab tu awak kena datang 635 00:48:43,219 --> 00:48:44,219 Baiklah, kita perlu pergi 636 00:48:44,244 --> 00:48:45,244 Adakah anda mengambil barang anda? 637 00:48:45,922 --> 00:48:47,206 Apa yang Anda ambil barang-barang Anda? 638 00:48:48,575 --> 00:48:49,575 Ya 639 00:48:52,220 --> 00:48:53,220 bom tangan? 640 00:48:53,245 --> 00:48:55,555 Bukan penceramah 641 00:49:01,743 --> 00:49:02,743 Mari pergi 642 00:49:03,320 --> 00:49:07,467 Adakah boleh menyimpan masalah sinki antara kita? 643 00:49:07,762 --> 00:49:08,762 Saya sokong awak 644 00:49:11,502 --> 00:49:13,216 Asgardians saya 645 00:49:17,858 --> 00:49:20,522 Kami akan kembali bersama anak-anak 646 00:49:22,131 --> 00:49:23,131 Dengan semua anak 647 00:49:23,654 --> 00:49:24,654 Mungkin lebih baik untuk meraikannya 648 00:49:25,597 --> 00:49:26,892 Sudah tentu, bukan tanpa anak 649 00:49:26,917 --> 00:49:28,759 Awak jangan buat macam tu lagi 650 00:49:30,728 --> 00:49:32,389 ... 651 00:49:32,530 --> 00:49:34,266 Baiklah, lebih baik kita pergi 652 00:50:23,350 --> 00:50:24,850 tidak, bagaimana dengan anda? 653 00:50:24,900 --> 00:50:26,100 Ya, setiap hujung minggu 654 00:50:29,725 --> 00:50:31,550 ... 655 00:50:31,620 --> 00:50:33,550 Saya berfikir untuk memberikannya kepada orang ini apabila kami tiba 656 00:50:33,600 --> 00:50:36,050 Bagaimana jika saya mempunyai istilah yang tidak baik? 657 00:50:36,100 --> 00:50:38,500 Sebagai contoh, ambil tukul ini 658 00:50:41,650 --> 00:50:45,450 ... 659 00:50:45,500 --> 00:50:48,634 Tidak, ia sangat baik untuk saya 660 00:50:48,659 --> 00:50:50,425 Kisah ini berakhir di sini dan sekarang 661 00:50:51,650 --> 00:50:54,550 ... 662 00:50:54,600 --> 00:50:56,100 Beri saya orang ini dahulu 663 00:50:56,200 --> 00:50:57,550 Anda tidak pernah melupakan yang pertama 664 00:51:00,500 --> 00:51:01,400 ya 665 00:51:01,700 --> 00:51:03,850 Jadi awak ada teman lelaki? 666 00:51:04,050 --> 00:51:07,400 Oh, tidak, saya terlalu sibuk, saya tidak mempunyai masa 667 00:51:07,450 --> 00:51:10,171 Kepala saya panas dan sebagainya 668 00:51:10,196 --> 00:51:12,450 Sayang sekali, biar saya periksa di sini 669 00:51:16,700 --> 00:51:18,000 sangat hebat 670 00:51:18,042 --> 00:51:18,992 Siapa yang begitu bodoh? - Han? - 671 00:51:19,100 --> 00:51:20,800 Bangunan kami hodoh 672 00:51:21,000 --> 00:51:22,537 apa yang berlaku 673 00:51:22,562 --> 00:51:25,300 Adakah saya merasakan sesuatu? 674 00:51:25,364 --> 00:51:28,914 rasa? kepada Jane? Tidak, kami tidak memikirkannya lagi 675 00:51:28,957 --> 00:51:31,075 Kami mempunyai perasaan kali terakhir 676 00:51:31,100 --> 00:51:34,700 Dah lama dah. Saya rasa awak ada perasaan 677 00:51:34,800 --> 00:51:37,800 Tenang kawan, kita satu tim 678 00:51:37,850 --> 00:51:40,197 Saya tidak tahu betul-betul pasukan mana kita berada, bukan? 679 00:51:40,222 --> 00:51:41,600 tim Jane 680 00:51:45,807 --> 00:51:48,307 Fikirkan Thor yang sentiasa mencari jalan 681 00:51:48,350 --> 00:51:50,404 Apabila Hela memecahkan tukul besinya 682 00:51:50,429 --> 00:51:53,860 Dia pergi dan membuat kapak untuk dirinya sendiri dengan bintang yang hampir mati 683 00:51:56,583 --> 00:51:58,983 Dan dengan panah yang sama dia memotong kepala Thanos (Pertama-tama) 684 00:52:05,750 --> 00:52:08,450 Sungguh cerita yang menarik 685 00:52:12,900 --> 00:52:14,100 ... 686 00:52:15,300 --> 00:52:17,556 Apakah ini? oh 687 00:52:26,100 --> 00:52:28,700 ... 688 00:52:34,800 --> 00:52:37,100 apa? Anda menyukai pemenggalan kepala beberapa saat yang lalu 689 00:52:45,200 --> 00:52:49,900 ... 690 00:52:51,700 --> 00:52:54,400 Saya kenal seorang gadis kecil seperti awak 691 00:52:54,800 --> 00:52:58,800 Dan dia berani dan bijak 692 00:53:06,500 --> 00:53:08,750 Biar saya tanya awak satu soalan 693 00:53:10,000 --> 00:53:11,300 Tentang tuhan 694 00:53:11,500 --> 00:53:14,000 Mereka sepatutnya melindungi anda, bukan? 695 00:53:14,312 --> 00:53:15,912 Jadi di mana anda sekarang? 696 00:53:15,937 --> 00:53:17,137 Thor sedang dalam perjalanan 697 00:53:17,162 --> 00:53:18,200 !Ya ya- 698 00:53:19,100 --> 00:53:21,700 ya. Saya mengharapkan kedatangannya 699 00:53:21,800 --> 00:53:23,600 Itu sebabnya kamu di sini 700 00:53:27,622 --> 00:53:30,250 Kami tidak dijemput ke sini, jadi kami terpaksa bersembunyi 701 00:53:30,480 --> 00:53:33,775 Dan kita perlu memakai penyamaran supaya mereka tidak mengenali kita 702 00:53:33,800 --> 00:53:35,200 Saya menjadi ahli falsafah sekarang 703 00:53:37,150 --> 00:53:38,100 adakah mereka cina? 704 00:53:38,150 --> 00:53:39,700 Penyamaran sebenar 705 00:53:40,200 --> 00:53:42,662 Pakaian untuk dewa emosi mereka 706 00:53:42,687 --> 00:53:45,800 Dan setiap warna menunjukkan emosi 707 00:53:45,900 --> 00:53:47,700 Di manakah tuhan-tuhan emosi? 708 00:53:47,900 --> 00:53:49,576 Jangan tanya 709 00:53:53,100 --> 00:53:54,400 Oh sial 710 00:54:10,900 --> 00:54:13,000 ... 711 00:54:15,547 --> 00:54:16,403 ... 712 00:54:16,427 --> 00:54:17,822 Oh tengok yang tu 713 00:54:19,851 --> 00:54:21,838 ... 714 00:54:21,863 --> 00:54:25,452 Hei kawan-kawan, lihat ke atas, itu tuhan Kronan 715 00:54:40,300 --> 00:54:41,300 !Zeus! Zeus 716 00:54:41,573 --> 00:54:42,573 !Zeus! Zeus 717 00:54:42,663 --> 00:54:44,075 !Zeus! Zeus 718 00:54:44,195 --> 00:54:45,195 !Zeus! Zeus 719 00:54:45,377 --> 00:54:46,535 !Zeus! Zeus 720 00:54:46,687 --> 00:54:48,424 !Zeus! Zeus! Zeus 721 00:54:48,637 --> 00:54:51,795 !Zeus! Zeus! Zeus! Zeus 722 00:54:52,192 --> 00:54:54,044 !Zeus! Zeus 723 00:55:42,181 --> 00:55:43,719 Ya 724 00:55:44,627 --> 00:55:45,897 Saya Zeus 725 00:55:50,301 --> 00:55:51,888 oh mereka 726 00:55:51,959 --> 00:55:54,098 Orang yang sama, mitos, legenda 727 00:55:54,123 --> 00:55:57,300 Saya tidak tahu sama ada anda perasan atau tidak, saya dan orang ini sangat serupa 728 00:55:57,355 --> 00:55:59,675 Dia adalah dewa guruh 729 00:56:01,340 --> 00:56:04,630 Sangat bagus. Anda harus memberitahu dia perkara yang sama apabila anda pergi untuk bertanya kepada askar 730 00:56:04,655 --> 00:56:06,484 Saya tidak akan naik ke sana 731 00:56:07,781 --> 00:56:10,804 ... 732 00:56:13,738 --> 00:56:14,738 Oh! 733 00:56:17,257 --> 00:56:18,257 !Zeus 734 00:56:37,861 --> 00:56:40,766 !tenang! tenang 735 00:56:43,778 --> 00:56:44,778 !Kesunyian 736 00:56:51,583 --> 00:56:53,427 Perhimpunan suci ini 737 00:56:53,622 --> 00:56:54,861 daripada tuhan 738 00:56:55,254 --> 00:56:58,485 Tetapi kita mempunyai masalah yang sangat, sangat asas 739 00:56:58,510 --> 00:56:59,849 untuk bercakap tentang mereka 740 00:57:00,340 --> 00:57:01,340 ... macam itu 741 00:57:04,661 --> 00:57:06,701 Tidakkah itu mengarut? 742 00:57:08,122 --> 00:57:10,074 ... Saya pasti ada urusan penting 743 00:57:10,099 --> 00:57:12,283 ...sekarang kami mahukan pemenang minggu ini - maaf - 744 00:57:12,308 --> 00:57:15,474 Mangsa paling berperikemanusiaan 745 00:57:15,499 --> 00:57:18,043 Mari kita perkenalkan nama-nama tuhan 746 00:57:18,068 --> 00:57:19,408 Okay, mungkin tidak begitu hebat 747 00:57:19,433 --> 00:57:20,885 Oh tidak, tidak bagus 748 00:57:20,910 --> 00:57:22,900 Tidak, saya tidak fikir ia boleh menjadi lebih baik daripada ini 749 00:57:22,924 --> 00:57:24,470 Dewa-dewa ini mungkin tidak dapat menolong 750 00:57:24,495 --> 00:57:26,929 Tetapi saya fikir guruh itu akan memulakan kerja kita 751 00:57:27,238 --> 00:57:29,332 Jane awak ke kanan, Thor awak ke kiri 752 00:57:29,357 --> 00:57:31,615 Kami akan pergi dan mengambil guruh kuning daripadanya 753 00:57:31,631 --> 00:57:32,765 Baiklah, mari pergi 754 00:57:32,790 --> 00:57:34,004 Tidak, tidak, tidak, biar saya lihat 755 00:57:34,029 --> 00:57:37,549 Tiada berita menjadi kuning, Zeus mengalahkan kami 756 00:57:37,574 --> 00:57:39,203 Saya akan bercakap dengannya apabila tiba masanya 757 00:57:39,228 --> 00:57:41,333 Nah, masanya sekarang - masanya bukan sekarang - 758 00:57:41,358 --> 00:57:42,464 siapa yang bercakap 759 00:57:42,733 --> 00:57:43,868 siapa yang bercakap 760 00:57:43,930 --> 00:57:44,930 ini 761 00:57:44,955 --> 00:57:47,971 Korg tutup mulut - apakah Anda memiliki sesuatu untuk diberitahukan kepada kami? - 762 00:57:48,254 --> 00:57:49,254 saya minta maaf 763 00:57:52,399 --> 00:57:54,167 ... 764 00:57:54,623 --> 00:57:55,623 Siapa kamu berdua? 765 00:57:56,556 --> 00:57:57,556 Halo 766 00:58:00,885 --> 00:58:02,167 Saya tidak dapat mendengar suara awak 767 00:58:02,192 --> 00:58:03,770 Mengapa anda tidak datang dan bercakap di atas mimbar? 768 00:58:04,142 --> 00:58:05,740 platform di bawah matahari? 769 00:58:05,765 --> 00:58:10,259 Ya, anda boleh melihat kawasan ini, yang hampir sama dengan platform kuliah 770 00:58:11,567 --> 00:58:12,567 saya faham 771 00:58:19,676 --> 00:58:20,676 oh apa khabar 772 00:58:21,920 --> 00:58:23,219 Oh maaf 773 00:58:23,244 --> 00:58:24,244 semoga berjaya das 774 00:58:32,163 --> 00:58:34,293 zeus yang perkasa 775 00:58:35,799 --> 00:58:37,570 tuhan dunia 776 00:58:37,915 --> 00:58:39,701 Saya datang ke sini untuk meminta bantuan Anda 777 00:58:39,765 --> 00:58:40,954 untuk membuat tentera 778 00:58:41,259 --> 00:58:44,429 Terdapat seorang psikik yang dipanggil pembunuh dewa dan ingin membunuh kita semua 779 00:58:44,628 --> 00:58:48,292 Ia mempunyai akses ke mana-mana, semua planet, alam semula jadi 780 00:58:48,533 --> 00:58:52,313 Kami tidak berdaya menentangnya dan tiada siapa boleh menghalangnya 781 00:58:52,338 --> 00:58:54,032 Dan saya tahu di mana dia berada 782 00:58:54,057 --> 00:58:56,729 Dengan bantuan anda, kami boleh memakannya 783 00:58:56,754 --> 00:58:58,658 Sebelum dia membunuh orang lain 784 00:58:58,683 --> 00:59:00,164 apa yang awak kata 785 00:59:00,329 --> 00:59:03,379 Membunuh beberapa dewa peringkat rendah 786 00:59:03,880 --> 00:59:05,940 teruskan? Hanya itu 787 00:59:06,099 --> 00:59:09,543 Budak cantik, duduk dan jangan bercakap lagi 788 00:59:09,693 --> 00:59:12,493 Maaf, adakah anda tidak mendengar apa-apa yang saya katakan? 789 00:59:12,613 --> 00:59:14,455 Dia juga melakukan pembunuhan beramai-ramai 790 00:59:14,729 --> 00:59:18,929 Selepas saya berkata sesuatu, maka awak hendaklah diam 791 00:59:19,101 --> 00:59:21,979 Kerana anda sangat jauh untuk dijemput ke majlis itu 792 00:59:22,153 --> 00:59:24,185 Zeus, kita kena buat sesuatu 793 00:59:24,550 --> 00:59:26,330 Anda tidak boleh datang ke pesta itu 794 00:59:26,427 --> 00:59:27,784 Awak patut dengar cakap kami 795 00:59:27,873 --> 00:59:30,773 Diam! 796 00:59:32,419 --> 00:59:35,296 Nah, saya bersedia untuk mengikuti rancangan anda. Katakan sahaja - atas isyarat saya, kita pergi - 797 00:59:35,477 --> 00:59:37,577 Apakah isyaratnya? - Saya berkata mari kita pergi - 798 00:59:42,168 --> 00:59:45,068 Mari lihat siapa anda dan hilangkan penyamaran anda 799 00:59:45,531 --> 00:59:47,731 dan angin tiba-tiba 800 00:59:54,445 --> 00:59:56,545 Sial anda meniup terlalu banyak 801 00:59:58,470 --> 00:59:59,968 Bukankah kita patut menolongnya sekarang? 802 01:00:00,855 --> 01:00:03,255 Akhirnya kami akan membantunya. menanam anggur 803 01:00:05,471 --> 01:00:08,563 bagaimana dengan yang lain? Tanggalkan penyamaran awak juga 804 01:00:08,659 --> 01:00:10,650 Oh tidak, saya akan tanggalkannya sendiri 805 01:00:11,746 --> 01:00:12,666 Ayuh ambil 806 01:00:12,691 --> 01:00:13,941 Saya menanggalkan penyamaran saya, okay? 807 01:00:13,965 --> 01:00:18,365 Asgardians, saya rasa kami kali terakhir melihat anda apabila Odin meninggal dunia 808 01:00:19,308 --> 01:00:23,508 Dan anda adalah Thor, dewa guruh 809 01:00:24,400 --> 01:00:27,932 Tetapi anda tidak boleh membuat guruh berbunyi sendiri 810 01:00:31,632 --> 01:00:33,032 Zeus, keadaan ini lebih daripada yang boleh kita tangani 811 01:00:33,057 --> 01:00:35,008 Dia membawa anak-anak Asgard 812 01:00:35,157 --> 01:00:38,457 Awak rasa kita siapa? polis tuhan 813 01:00:39,135 --> 01:00:42,135 Setiap tuhan menjaga umatnya 814 01:00:42,460 --> 01:00:44,860 Tidak lebih dan tidak kurang 815 01:00:45,247 --> 01:00:50,247 Perkara Asgardian adalah milik mereka sendiri 816 01:00:50,706 --> 01:00:56,406 Lihat bagaimana hero saya Zeus takut 817 01:01:08,509 --> 01:01:13,309 Biar saya beritahu anda beberapa perkara, pertama sekali, ya, saya takut 818 01:01:13,819 --> 01:01:18,297 Gore mempunyai necrosword, yang bermaksud ia boleh membunuh kita 819 01:01:18,929 --> 01:01:20,245 yang tidak baik dan kedua 820 01:01:20,311 --> 01:01:23,711 Saya tahu anda mahu melakukan perkara yang betul, saya faham 821 01:01:23,983 --> 01:01:27,883 Tetapi satu-satunya perkara yang anda lakukan ialah mencipta ketakutan dan itu tidak baik sama sekali 822 01:01:28,529 --> 01:01:32,799 Kami aman di sini dan begitu juga Anda 823 01:01:33,132 --> 01:01:34,632 Jadi bertenang 824 01:01:35,054 --> 01:01:37,654 Minum sedikit wain, letakkan sedikit wain pada badan anda 825 01:01:42,372 --> 01:01:44,972 Dan ketiga, jangan cakap tentang Zeus 826 01:01:45,323 --> 01:01:47,923 Sekarang pakai baju awak 827 01:01:48,865 --> 01:01:53,865 Dan sekarang saya akan pulangkan pakaian awak 828 01:01:57,513 --> 01:01:59,913 Jika anda tidak mahu membantu kami, sekurang-kurangnya biarkan kami menggunakan senjata anda 829 01:02:00,346 --> 01:02:01,599 Saya perlukan guruh 830 01:02:04,745 --> 01:02:07,774 Jadi saya fikir apabila anda mahu mengambil senjata rahsia seseorang 831 01:02:07,799 --> 01:02:10,845 Sekurang-kurangnya anda harus memintanya dengan betul 832 01:02:11,299 --> 01:02:12,999 Bolehkah saya meminjam guruh? 833 01:02:13,213 --> 01:02:15,013 kumpulan 834 01:02:41,341 --> 01:02:42,341 Bukan 835 01:02:46,117 --> 01:02:52,917 Jangan risau, penyembelihan dewa tidak akan mencapai keabadian 836 01:02:53,450 --> 01:02:54,450 Keabadian? 837 01:02:54,611 --> 01:02:56,311 Apakah yang dimaksudkan untuk tidak mencapai Keabadian? 838 01:02:59,617 --> 01:03:01,617 Oh sial 839 01:03:03,896 --> 01:03:08,696 Keabadian adalah makhluk yang sangat kuat di pusat alam semesta 840 01:03:09,251 --> 01:03:11,951 Dia akan mengabulkan keinginannya kepada sesiapa yang mencapainya dahulu 841 01:03:16,428 --> 01:03:19,144 Pada pendapat anda, apakah yang boleh diharapkan oleh seseorang yang bernama Salah Tuhan? 842 01:03:19,315 --> 01:03:22,515 Jika ia mencapai Keabadian, ia boleh memusnahkan kita semua dalam sekelip mata 843 01:03:22,708 --> 01:03:25,808 Zeus, kita perlu lakukan sesuatu sekarang - dia tidak boleh berbuat apa-apa - 844 01:03:26,384 --> 01:03:27,384 Dia tidak mempunyai kunci 845 01:03:28,076 --> 01:03:32,676 Adakah ini matlamat para dewa? Untuk kekal seperti pengecut di istana emas 846 01:03:32,803 --> 01:03:34,393 Mungkin kita benar-benar tersesat 847 01:03:34,990 --> 01:03:37,083 awak tahu tak? Kami akan uruskan sendiri 848 01:03:37,207 --> 01:03:39,207 Malangnya, saya tidak boleh membiarkan ini berlaku 849 01:03:39,864 --> 01:03:42,264 Ini adalah tempat rahsia 850 01:03:42,367 --> 01:03:45,967 Perkara yang sama untuk tuhan, sekarang anda tahu di mana kita berada 851 01:03:46,281 --> 01:03:49,981 Penyembelihan Tuhan boleh menggunakan anda dan mencari kami 852 01:03:50,558 --> 01:03:51,958 Dan ini tidak baik sama sekali 853 01:03:52,919 --> 01:03:56,819 Dan sekarang anda perlu tinggal di sini 854 01:03:58,371 --> 01:04:00,871 Penjaga 855 01:04:01,877 --> 01:04:03,977 Jadi bolehkah kita pergi dengan rancangan saya sekarang? 856 01:04:04,124 --> 01:04:07,024 Ya, Zarti melompat di tengah 857 01:04:10,020 --> 01:04:12,420 Hei, awak tak bawa saya 858 01:04:27,899 --> 01:04:29,699 Ambil Thor 859 01:04:31,647 --> 01:04:32,715 coorg 860 01:04:52,185 --> 01:04:54,385 Valk, tundukkan kepala anda 861 01:04:58,832 --> 01:05:00,632 Korg 862 01:05:02,011 --> 01:05:03,511 Taurus 863 01:05:04,777 --> 01:05:06,877 Tidak, bukan Korg 864 01:05:07,240 --> 01:05:08,225 Taurus 865 01:05:08,670 --> 01:05:10,670 Saya semakin remuk 866 01:05:15,639 --> 01:05:16,639 Zeus 867 01:05:18,740 --> 01:05:21,340 Saya tidak mahu perkara ini berlaku kepada anak saya 868 01:05:28,402 --> 01:05:30,608 Ini adalah bunyi guruh 869 01:05:40,398 --> 01:05:42,098 ... 870 01:05:42,125 --> 01:05:44,996 Thor, saya di sini 871 01:05:45,021 --> 01:05:46,421 awak kat mana? 872 01:05:46,683 --> 01:05:51,073 Saya di sini. Saya tidak mati - Coorg. anda tinggal - 873 01:05:51,352 --> 01:05:54,352 Rupa-rupanya, bahagian yang hidup hanyalah mahkota mulutnya 874 01:05:54,582 --> 01:05:57,882 Tengok korg patut panggil kambing tu - saya cuba - 875 01:06:05,704 --> 01:06:07,104 ... 876 01:06:12,155 --> 01:06:15,655 ... 877 01:06:32,835 --> 01:06:34,335 !Saya telah selesai melakukannya 878 01:07:11,642 --> 01:07:15,842 Kemudian kambing datang dan datang melalui jendela untuk menyelamatkan Anda dan saya 879 01:07:15,999 --> 01:07:18,102 Dan semua pengembaraan Thor klasik 880 01:07:18,815 --> 01:07:20,315 Saya tidak percaya anda membunuh Zeus 881 01:07:20,651 --> 01:07:23,651 Ya, seseorang pernah berkata bahawa anda tidak boleh bertemu hero anda 882 01:07:25,257 --> 01:07:27,757 Apa yang penting ialah kami dalam perjalanan untuk datang kepada anda 883 01:07:28,020 --> 01:07:29,720 Apa khabar awak di sini, awak okay? 884 01:07:29,845 --> 01:07:31,345 Itu bagus, kami cuma takut 885 01:07:31,425 --> 01:07:33,625 Lihat, saya tahu bagaimana ketakutan itu 886 01:07:33,785 --> 01:07:37,533 Saya fikir saya tidak begitu berani semasa saya seusia anda 887 01:07:37,558 --> 01:07:38,334 Betulkah? 888 01:07:38,358 --> 01:07:42,190 Malah, saya fikir anda adalah Asgardian paling berani yang pernah saya lihat, anda semua 889 01:07:42,631 --> 01:07:47,031 Kekal berani dan menjaga satu sama lain, anda adalah satu pasukan sekarang 890 01:07:47,049 --> 01:07:49,349 Pasukan kanak-kanak di rumah 891 01:07:50,406 --> 01:07:53,906 Bolehkah anda melakukan ini - Ya. Saya fikir kita boleh melakukan ini - 892 01:07:54,818 --> 01:07:56,918 Saya tahu awak boleh 893 01:07:59,023 --> 01:08:00,023 baik 894 01:08:00,592 --> 01:08:01,892 Thor - John? - 895 01:08:02,143 --> 01:08:04,943 Selamat berkenalan dengan hero saya - oh terima kasih kawan - 896 01:08:09,531 --> 01:08:10,831 bagaimana anak-anak 897 01:08:10,857 --> 01:08:14,957 Seperti yang saya fikir, mereka takut kerana mereka masih muda, tetapi saya memberitahu mereka keadaan akan baik-baik saja 898 01:08:14,982 --> 01:08:15,999 Jadi kamu berbohong kepada mereka 899 01:08:16,024 --> 01:08:17,110 Adakah anda masih mempunyai rancangan? 900 01:08:17,135 --> 01:08:18,161 ya - tidak, tiada rancangan - 901 01:08:18,186 --> 01:08:20,386 Kami ada rancangan - Tidak, kami tidak mempunyai rancangan - 902 01:08:20,542 --> 01:08:22,442 Kami tidak dapat membuat pasukan dewa 903 01:08:22,638 --> 01:08:23,638 Coorg dah mati 904 01:08:23,722 --> 01:08:25,000 Tidak, tidak mati - saya tidak mati - 905 01:08:25,076 --> 01:08:26,576 Nah, yang tinggal hanyalah awak 906 01:08:26,583 --> 01:08:28,183 Anda juga diejek secara terperinci 907 01:08:28,281 --> 01:08:30,781 Tidak, saya mempunyai sendi kosong, yang saya tiada masalah 908 01:08:30,854 --> 01:08:32,454 Jane? - Saya tidak mempunyai masalah - 909 01:08:32,515 --> 01:08:33,691 Coorg? - saya ketawa dengan cara - 910 01:08:37,521 --> 01:08:39,914 kita mati serius? - Tidak ada yang akan mati, kan? - 911 01:08:40,247 --> 01:08:42,647 Semuanya baik, kerja kami sangat bagus 912 01:08:42,711 --> 01:08:44,711 Kami membunuh Zeus di atas kapalnya 913 01:08:44,815 --> 01:08:47,615 Nah, sekarang mungkin bencana bagi seluruh dunia dan seterusnya 914 01:08:47,659 --> 01:08:51,037 Dan semua dewa mereka akan mengikuti kita dalam beberapa hari ke depan 915 01:08:51,062 --> 01:08:54,641 Tetapi lihat, anda telah mencuri senjata yang cantik ini, bukan? 916 01:08:54,672 --> 01:08:56,085 Inilah tentera yang kita mahukan 917 01:08:56,110 --> 01:08:59,310 ... ia licin dan digilap dan kuat dan cantik 918 01:09:00,910 --> 01:09:03,041 Baik untuk awak, saya suka yang baik untuk awak, Valkyrie 919 01:09:03,491 --> 01:09:06,891 Tetapi, saya mempunyai senjata saya sendiri, tetapi saya tidak menggunakannya dengan kerap 920 01:09:11,622 --> 01:09:13,622 Oh, begitulah, kawan lama 921 01:09:14,275 --> 01:09:16,475 Anda meletakkan cerita yang sangat menarik di sana 922 01:09:22,501 --> 01:09:25,101 Dengar, bukankah kita punya masalah sekarang? 923 01:09:25,563 --> 01:09:28,763 Awak tahu, pelik pistol lama saya ada 924 01:09:28,779 --> 01:09:30,248 Tapi jangan risau 925 01:09:30,273 --> 01:09:33,573 Masa lalu adalah masa lalu, kini anda dan saya bersama 926 01:09:33,740 --> 01:09:36,840 Anda tahu, datang dan minum bir pertama Anda 927 01:09:36,937 --> 01:09:37,937 Apa pendapat kamu 928 01:09:43,306 --> 01:09:44,506 sedap ya 929 01:09:45,336 --> 01:09:47,636 Maaf kerana sibuk kebelakangan ini 930 01:09:55,127 --> 01:09:56,627 dua 931 01:09:56,652 --> 01:09:58,352 oh hey 932 01:10:00,064 --> 01:10:03,964 Ia mempunyai pemandangan yang indah, bukan? - Ya kecantikan - 933 01:10:03,990 --> 01:10:07,090 Itu sangat keren apa yang anda lakukan 934 01:10:08,246 --> 01:10:10,146 Dengan Mjolnir, anda tahu 935 01:10:11,628 --> 01:10:13,302 ... hanya, ya 936 01:10:16,334 --> 01:10:18,134 Lumba-lumba luar angkasa 937 01:10:18,176 --> 01:10:20,776 Anda perlu melihat mereka, ikan lumba-lumba angkasa 938 01:10:23,893 --> 01:10:25,593 wah cantik 939 01:10:26,296 --> 01:10:29,096 Kedua-dua makhluk cantik dan makhluk jarang sangat setia 940 01:10:51,608 --> 01:10:55,508 ... 941 01:10:58,890 --> 01:11:00,690 ... 942 01:11:08,246 --> 01:11:10,146 Oh, betapa cantik dan menariknya 943 01:11:12,175 --> 01:11:15,275 ... 944 01:11:15,947 --> 01:11:19,147 Entahlah... tak tahu nak lagi atau tidak 945 01:11:22,368 --> 01:11:25,309 ... 946 01:11:28,137 --> 01:11:30,737 ... 947 01:11:30,842 --> 01:11:33,742 Ya, sesuatu seperti itu 948 01:11:35,925 --> 01:11:38,625 Cantik, sangat cantik 949 01:11:43,102 --> 01:11:45,502 Jane - Thor - 950 01:11:45,539 --> 01:11:47,439 Saya mahu berasa buruk untuk anda - apa? - 951 01:11:49,901 --> 01:11:53,805 Umm... Saya... Saya mahu berasa bodoh tentang sesuatu 952 01:11:54,581 --> 01:11:55,781 Dan saya fikir itu adalah awak 953 01:11:55,979 --> 01:11:58,379 Saya tidak mahu mendengarnya lagi - ia tidak seperti yang kelihatan - 954 01:11:58,717 --> 01:12:02,403 ... kawan saya yang memberitahu saya tentang mempunyai rasa mengarut 955 01:12:03,861 --> 01:12:07,676 Dia berkata kerana takut kehilangan cinta, seseorang tidak pernah mengalami cinta dan berakhir dengan kekosongan 956 01:12:07,701 --> 01:12:08,986 Dan saya rasa dia betul 957 01:12:09,699 --> 01:12:13,699 Dan inilah yang saya rasa hari ini dan saya menolak orang 958 01:12:13,778 --> 01:12:15,978 Dan saya menjauhkan mereka kerana takut kehilangan mereka 959 01:12:16,056 --> 01:12:17,656 Tetapi saya tidak mahu melakukan ini lagi 960 01:12:17,713 --> 01:12:19,613 Awak tutup hati awak dan 961 01:12:20,152 --> 01:12:24,452 Ya, ya, saya menutup hati dan bermeditasi, apa yang anda renungkan? 962 01:12:24,477 --> 01:12:25,905 Tidak, ia sangat membosankan 963 01:12:25,961 --> 01:12:28,661 Ia benar-benar membuat saya lebih marah 964 01:12:28,732 --> 01:12:31,032 Aku penat menyerahkan diri kepada takdir 965 01:12:31,082 --> 01:12:33,282 Dan fahami siapa yang dunia inginkan daripada saya 966 01:12:33,302 --> 01:12:37,802 Saya mahu hidup di masa kini seolah-olah tiada hari esok 967 01:12:37,830 --> 01:12:40,230 Saya mahu bersama awak, Jane 968 01:12:40,682 --> 01:12:43,782 Apa kata awak, Jane - Saya menghidap kanser - 969 01:12:46,429 --> 01:12:49,029 maafkan saya, apa - saya sedang mati - 970 01:12:49,060 --> 01:12:50,560 Hei apa yang berlaku 971 01:12:51,182 --> 01:12:55,682 Tidak, tidak, tidak, Jin, Jin, Jin, lihat, saya tidak bermaksud begitu - 972 01:12:55,689 --> 01:12:59,689 Saya bergurau bahawa saya tidak mempunyai kanser 973 01:13:01,618 --> 01:13:03,207 Saya minta maaf Jane 974 01:13:03,265 --> 01:13:05,565 Jangan kasihan saya 975 01:13:06,794 --> 01:13:08,594 bila kau akan faham 976 01:13:08,842 --> 01:13:12,142 Kira-kira enam bulan lalu 977 01:13:12,273 --> 01:13:14,466 Saya hanya berasa letih dan kemudian 978 01:13:14,475 --> 01:13:16,482 Saya mendapat tahu bahawa saya menghidap kanser tahap 4 979 01:13:16,550 --> 01:13:18,050 Saya meletakkan diri saya bersama-sama 980 01:13:18,888 --> 01:13:21,388 Dan kemudian saya mendengar bahawa Mjolnir memanggil Saddam 981 01:13:25,271 --> 01:13:27,471 ... 982 01:13:28,717 --> 01:13:31,817 Itulah sebabnya anda datang ke New Asgard - ya, kerana tukul besi - 983 01:13:35,019 --> 01:13:36,819 ... 984 01:13:39,379 --> 01:13:41,479 Jane, tiada seorang pun daripada kita tahu berapa banyak masa yang kita ada 985 01:13:41,922 --> 01:13:44,122 Saya tidak tahu apa yang akan berlaku esok 986 01:13:44,514 --> 01:13:47,914 Dan jutawan... jutawan memilih anda 987 01:13:47,922 --> 01:13:51,022 Dan dia memilih anda kerana anda layak, tidak ada yang lain 988 01:13:51,459 --> 01:13:55,759 Masa saya mula-mula nampak awak, saya tak layak, saya tak boleh angkat tukul 989 01:13:56,774 --> 01:14:00,874 Tetapi anda memberitahu saya bahawa tiada tujuan yang lebih besar daripada membantu orang yang memerlukan 990 01:14:01,597 --> 01:14:03,997 awak layak saya 991 01:14:05,106 --> 01:14:08,106 Apa sahaja yang anda mahu lakukan, kita boleh lakukan bersama-sama 992 01:14:09,314 --> 01:14:10,131 baik 993 01:14:10,247 --> 01:14:11,806 Dan apa yang anda mahu lakukan? 994 01:14:13,577 --> 01:14:16,177 Saya mahu mengembalikan anak-anak itu kepada keluarga mereka 995 01:14:16,215 --> 01:14:18,515 Dan selesaikan misi 996 01:14:22,185 --> 01:14:23,985 bagaimana anda rasa sekarang 997 01:14:24,532 --> 01:14:25,932 Saya sangat takut 998 01:14:26,971 --> 01:14:29,171 bagaimana perasaan anda - lembaran lembu jantan - 999 01:14:29,663 --> 01:14:31,763 betapa gila - sangat bodoh - 1000 01:14:31,791 --> 01:14:33,391 baik 1001 01:14:43,384 --> 01:14:45,584 Saya tidak tahu apa yang mereka bincangkan 1002 01:14:45,918 --> 01:14:47,418 Mereka tidak bercakap 1003 01:14:47,494 --> 01:14:49,794 Oooh 1004 01:14:49,860 --> 01:14:54,160 Adakah anda fikir mereka berdua percaya cerita yang saya beritahu anda tentang membuat bayi? 1005 01:14:56,129 --> 01:14:58,229 Malangnya, mereka nampaknya tidak melakukan ini 1006 01:14:58,922 --> 01:15:01,822 ia menjadi buruk. Saya fikir Thor akan menjadi bapa yang baik 1007 01:15:04,799 --> 01:15:06,599 Hei, kami di sini 1008 01:15:14,676 --> 01:15:16,848 Perubahan warna 1009 01:15:50,162 --> 01:15:51,862 Mereka tiada di sini 1010 01:15:56,876 --> 01:15:58,876 di mana 1011 01:16:17,444 --> 01:16:19,944 Apa lagi yang berlaku di sini? 1012 01:16:47,291 --> 01:16:49,491 Bifrost adalah kuncinya 1013 01:16:58,551 --> 01:17:01,051 Ini adalah perangkap 1014 01:17:17,216 --> 01:17:19,616 Bolehkah anda memberitahu saya mengapa anda membuang Stormbreaker ke luar tingkap? 1015 01:17:19,724 --> 01:17:21,724 Dengan itu, dia boleh mencapai keabadian 1016 01:17:53,324 --> 01:17:54,924 Anda benar-benar harus berhenti melakukan ini 1017 01:17:55,022 --> 01:17:56,122 Panggil kapakmu 1018 01:17:56,173 --> 01:17:57,773 Apabila anda pergi ke doktor gigi, saya akan menghubungi anda 1019 01:17:57,789 --> 01:18:02,889 Panggil kapak -... beri tahu saya di mana anak-anak itu dan kemudian saya akan membunuh - 1020 01:18:09,689 --> 01:18:11,689 Panggil kapakmu 1021 01:18:18,147 --> 01:18:20,147 Wah, awak tuhan 1022 01:18:20,828 --> 01:18:24,595 Anda tidak tahu apa-apa tentang menjadi Tuhan 1023 01:18:26,919 --> 01:18:31,319 Anda pergi ke dewa untuk mendapatkan bantuan dari mereka dan mereka tidak melakukan apa-apa 1024 01:18:31,555 --> 01:18:34,355 Seperti saya 1025 01:18:34,802 --> 01:18:36,602 Ia tidak seperti anda sama sekali 1026 01:18:36,664 --> 01:18:38,664 Apa yang awak kata 1027 01:18:41,071 --> 01:18:43,271 Saya cakap dia tak macam awak langsung 1028 01:18:46,383 --> 01:18:49,497 Saya benar-benar mencipta kedamaian dan ketenangan 1029 01:18:49,662 --> 01:18:52,262 Anda membunuh dewa yang tidak bersalah - tidak bersalah? - 1030 01:18:53,246 --> 01:18:55,146 adakah anda seorang valkyrie? - Ya - 1031 01:18:56,558 --> 01:18:58,758 !sungguh menarik 1032 01:18:59,389 --> 01:19:02,089 Ya Tuhan, mereka melakukan perkara yang sama kepadamu 1033 01:19:02,563 --> 01:19:06,263 Persatuan adik awak pergi sembelih 1034 01:19:08,318 --> 01:19:10,418 Apakah Anda berdoa kepada para dewa untuk mereka? 1035 01:19:10,471 --> 01:19:14,901 Apabila wanita yang anda cintai mati di medan perang? 1036 01:19:16,484 --> 01:19:18,784 Adakah anda meminta bantuan mereka? 1037 01:19:24,206 --> 01:19:26,506 ... 1038 01:19:33,557 --> 01:19:35,077 ... 1039 01:19:35,757 --> 01:19:36,880 ya 1040 01:19:45,466 --> 01:19:46,997 awak sedang mati 1041 01:19:48,489 --> 01:19:50,409 saya minta maaf 1042 01:19:50,449 --> 01:19:52,727 Kita serupa 1043 01:19:54,712 --> 01:19:58,212 Pedang memberi saya kekuatan 1044 01:19:58,887 --> 01:20:01,414 tukul besi juga memberi anda kekuatan 1045 01:20:02,003 --> 01:20:04,903 Tetapi dia tidak melakukan apa-apa untuk mengubah nasib anda 1046 01:20:05,783 --> 01:20:09,208 Dewa-dewa menggunakan kamu 1047 01:20:09,319 --> 01:20:12,416 Tetapi mereka tidak membantu anda 1048 01:20:12,870 --> 01:20:18,270 Tiada ganjaran yang kekal untuk kita 1049 01:20:24,737 --> 01:20:26,537 Dia akan mati tidak lama lagi 1050 01:20:27,949 --> 01:20:31,449 Dan anda tahu siapa yang boleh membantunya, saya akan biarkan anda meneka 1051 01:20:42,841 --> 01:20:46,541 Saya tahu apa kesakitan anda , cinta itu menyakitkan 1052 01:20:51,149 --> 01:20:53,549 Saya pernah mempunyai seorang anak perempuan 1053 01:20:54,267 --> 01:20:58,367 Saya percaya pada kuasa yang lebih tinggi yang berharap untuk menyelamatkannya 1054 01:20:59,041 --> 01:21:00,541 ...dan ia 1055 01:21:01,688 --> 01:21:02,859 Lelaki 1056 01:21:07,857 --> 01:21:11,877 Dan sekarang saya faham bahawa anak perempuan saya bertuah 1057 01:21:12,977 --> 01:21:16,277 Dia tidak perlu membesar di dunia 1058 01:21:16,530 --> 01:21:19,730 penuh rasa sakit 1059 01:21:20,054 --> 01:21:24,754 Penuh dengan dewa-dewa yang berlari dan jahat 1060 01:21:25,809 --> 01:21:28,909 pilih cinta 1061 01:21:29,500 --> 01:21:33,800 Panggil kapakmu 1062 01:21:41,411 --> 01:21:46,111 Panggil kapakmu 1063 01:22:21,568 --> 01:22:24,368 awak okay tak? - Ya - 1064 01:22:26,755 --> 01:22:30,700 Saya mahu membunuh orang ini - saya mahu, tetapi kita perlu membawanya hidup-hidup 1065 01:22:30,896 --> 01:22:32,896 Hanya sehingga kami menemui anak-anak 1066 01:23:46,255 --> 01:23:48,220 Oh, terima kasih Encik Kambing 1067 01:24:21,434 --> 01:24:22,554 Wah! 1068 01:24:33,290 --> 01:24:35,490 Kita kena bawa dia dari sini 1069 01:24:45,074 --> 01:24:46,253 Hei saya cintakan awak 1070 01:24:57,063 --> 01:24:58,863 Anda semua di sini, mari kita pergi dan berjabat 1071 01:24:58,904 --> 01:25:01,037 Bawa pulang pemecah badai kami 1072 01:25:59,054 --> 01:26:02,354 Lihat berapa banyak rawatan lain yang boleh kita cuba 1073 01:26:02,422 --> 01:26:05,422 Tetapi sesuatu memusnahkan keupayaan tubuhnya untuk melawan kanser 1074 01:26:06,347 --> 01:26:07,347 Maafkan saya Thor 1075 01:26:22,227 --> 01:26:23,981 wow awak di sini 1076 01:26:24,038 --> 01:26:25,037 Apa yang berlaku di luar sana? 1077 01:26:25,088 --> 01:26:28,152 Bolehkah anda percaya bahawa seorang kanak-kanak memecahkan peti sejuk? 1078 01:26:31,625 --> 01:26:34,025 bagaimana val - Oh, ia sangat menyakitkan - 1079 01:26:34,266 --> 01:26:36,066 Tetapi keadaannya stabil - sangat baik - 1080 01:26:36,486 --> 01:26:39,866 ... anda tahu, saya hanya perlu melakukan satu ujian dan kemudian - oh tidak tidak - 1081 01:26:39,891 --> 01:26:44,104 Ia mesti kekal dalam diri anda supaya semua ramuan ajaib dan elixir memasuki badan anda 1082 01:26:44,619 --> 01:26:46,619 Saya akan keluar untuk mencari anak-anak 1083 01:26:46,630 --> 01:26:48,930 Saya akan membunuh orang jahat dan kemudian saya akan kembali 1084 01:26:49,606 --> 01:26:51,106 awak pergi tanpa saya? 1085 01:26:52,209 --> 01:26:55,109 Apa yang berlaku sehingga anda berkata kita akan melakukan segala-galanya bersama-sama? 1086 01:26:55,433 --> 01:26:58,233 Dia menggunakan kanak-kanak untuk mengalih perhatian anda. anda memerlukan saya 1087 01:26:58,252 --> 01:27:00,752 Sudah jelas bahawa saya memerlukan awak, saya mahu awak hidup 1088 01:27:01,224 --> 01:27:04,024 Hebatnya awak berada di sisi saya di medan perang dan berjuang di sisi saya 1089 01:27:04,073 --> 01:27:06,373 Dan tukul membunuh awak 1090 01:27:07,291 --> 01:27:12,491 Setiap kali anda menggunakannya, ia menghapuskan kematian anda dan menghalang badan anda daripada melawan kanser 1091 01:27:13,583 --> 01:27:15,436 Jadi apa yang berlaku apabila anda berkata hidup seperti tiada hari esok? 1092 01:27:15,806 --> 01:27:17,762 Itu untuk masa yang saya tidak tahu bahawa anda mungkin tidak mempunyai hari esok 1093 01:27:19,149 --> 01:27:21,253 Jane, jika ada peluang untuk bertahan, anda mesti mengambilnya 1094 01:27:21,278 --> 01:27:24,269 Ia berfungsi untuk seseorang yang tidak mempunyai kanser 1095 01:27:27,848 --> 01:27:30,931 Saya tahu, seperti saintis angkasa lepas dari New Mexico 1096 01:27:30,956 --> 01:27:33,163 Dia mahu hidup dalam mimpinya 1097 01:27:33,188 --> 01:27:34,748 Tetapi lihat saya 1098 01:27:34,773 --> 01:27:36,715 Saya mahu terus berjuang 1099 01:27:36,739 --> 01:27:38,139 Akulah Thor yang perkasa 1100 01:27:38,403 --> 01:27:42,103 Dan anda mahu saya tidak berbuat demikian, maka apa gunanya melakukan ini lagi? 1101 01:27:43,342 --> 01:27:44,742 Maksudnya saya sayang awak 1102 01:27:47,477 --> 01:27:49,177 saya sentiasa menyayangi awak 1103 01:27:50,338 --> 01:27:52,706 Dan ini adalah peluang untuk kita 1104 01:27:53,087 --> 01:27:56,423 Dan jika anda mengambil tukul besi itu, peluang itu akan hilang 1105 01:28:11,329 --> 01:28:16,129 Tetapi setiap hari saya menyesal mengapa saya tidak memberitahu anda untuk tinggal supaya kita boleh menyelesaikannya bersama-sama 1106 01:28:19,853 --> 01:28:21,853 Lebih baik awak kembali kepada saya 1107 01:28:22,030 --> 01:28:24,430 Saya akan kembali secepat mungkin 1108 01:28:27,688 --> 01:28:28,933 ... 1109 01:28:42,659 --> 01:28:45,207 Ingat bahawa pintu ke Keabadian berada di tengah-tengah 1110 01:28:45,232 --> 01:28:46,215 Inilah dunia, saya tahu - inilah dunia - 1111 01:28:47,613 --> 01:28:49,715 Ya, ya, sudah berapa kali anda mengatakannya? Saya tidak akan tersesat 1112 01:28:50,380 --> 01:28:52,679 Jadi bagaimana anda lakukan dengan parut itu? 1113 01:28:52,704 --> 01:28:53,952 Saya rasa saya kehilangan buah pinggang saya 1114 01:28:53,977 --> 01:28:55,443 Ya, ia benar-benar rosak 1115 01:28:55,468 --> 01:28:57,315 Saya harap saya boleh ikut awak, tapi 1116 01:28:57,340 --> 01:28:59,316 Saya mungkin akan mati dalam perjalanan untuk membawa anak-anak kembali 1117 01:28:59,341 --> 01:29:01,213 Jadi anda perlu pergi sendiri 1118 01:29:01,507 --> 01:29:04,211 Apa yang anda perlu lakukan ialah memusnahkan pedang itu 1119 01:29:04,236 --> 01:29:07,139 Ia adalah sumber kekuatan, tanpa ia tidak dapat bertahan 1120 01:29:08,975 --> 01:29:09,927 dua 1121 01:29:09,951 --> 01:29:11,127 tidak mati 1122 01:29:11,152 --> 01:29:12,177 ya saya tahu 1123 01:30:06,220 --> 01:30:07,988 Keabadian 1124 01:30:10,052 --> 01:30:11,411 !Akhirnya 1125 01:30:43,262 --> 01:30:44,929 (Ini adalah patung Celestial) 1126 01:30:53,657 --> 01:30:54,880 Hi kawan 1127 01:30:57,250 --> 01:30:58,892 Saya tahu awak akan datang 1128 01:30:59,660 --> 01:31:01,925 Pergi, pergi kawan 1129 01:31:10,383 --> 01:31:11,756 adakah mereka semua ok? 1130 01:31:11,781 --> 01:31:13,209 Jadi kumpulkan, kumpulkan 1131 01:31:13,756 --> 01:31:15,907 Saya gembira melihat anda secara peribadi 1132 01:31:27,368 --> 01:31:29,050 Nah, dengar, inilah rancangannya 1133 01:31:29,122 --> 01:31:31,116 Anda menyelinap masuk ke Stormbreaker 1134 01:31:31,204 --> 01:31:35,200 Berhati-hati untuk tidak terserempak dengan raksasa bayangan itu 1135 01:31:43,503 --> 01:31:45,773 Adakah sesiapa di sini mempunyai pengalaman berlawan? 1136 01:31:46,506 --> 01:31:48,520 Anda tidak akan dapat belajar seperti sekarang 1137 01:31:48,545 --> 01:31:50,001 Kami tidak sekuat awak 1138 01:31:50,026 --> 01:31:53,359 Kami adalah kanak-kanak - hei, ingat, anda Asgardian - 1139 01:31:55,380 --> 01:31:57,256 ... 1140 01:31:57,281 --> 01:31:59,560 Okay, okay, tetapi sekurang-kurangnya hari ini. 1141 01:31:59,585 --> 01:32:00,592 Kami adalah Asgardians 1142 01:32:00,908 --> 01:32:02,165 Ambil senjata anda 1143 01:32:02,190 --> 01:32:03,292 senjata yang mana 1144 01:32:03,317 --> 01:32:05,154 Pergi ambil apa sahaja yang anda temui 1145 01:32:05,179 --> 01:32:06,138 Cepat balik 1146 01:32:06,654 --> 01:32:08,189 Cepat! 1147 01:32:09,005 --> 01:32:10,094 bergerak cepat 1148 01:32:11,339 --> 01:32:13,097 Mereka semakin dekat, cepatlah 1149 01:32:15,609 --> 01:32:16,603 Hari ini 1150 01:32:16,858 --> 01:32:18,865 Hari nama kita akan tercatat dalam sejarah 1151 01:32:20,043 --> 01:32:23,124 Ini adalah hari yang akan ditentukan untuk generasi akan datang 1152 01:32:23,658 --> 01:32:26,032 Ini adalah hari apabila kita berjalan di angkasa 1153 01:32:26,604 --> 01:32:28,565 Sediakan senjata anda! 1154 01:32:38,195 --> 01:32:40,864 ... 1155 01:32:44,356 --> 01:32:47,704 kuasa tuhan 1156 01:32:57,011 --> 01:32:58,265 Excel Umum 1157 01:33:00,340 --> 01:33:01,999 Bawa tentera ke sisi kapak 1158 01:33:05,660 --> 01:33:07,042 Untuk Asgard 1159 01:35:06,759 --> 01:35:07,759 Bukan 1160 01:35:21,958 --> 01:35:22,958 Jane 1161 01:35:40,700 --> 01:35:42,225 Mari kita musnahkan pedang, saya akan mati seorang diri 1162 01:35:42,250 --> 01:35:44,418 Pintu pagar hampir terbuka, anda perlu berhenti Starbreaker 1163 01:35:45,039 --> 01:35:46,294 tiada masalah. i memilikinya 1164 01:35:54,041 --> 01:35:55,874 Pemecah ribut menyelesaikannya 1165 01:35:56,448 --> 01:35:58,392 Bawa saya kembali 1166 01:35:58,408 --> 01:36:00,011 Saya akan bawa awak dari sana 1167 01:36:00,700 --> 01:36:01,700 alihkan satu 1168 01:36:01,771 --> 01:36:03,719 Melarikan diri! 1169 01:36:08,263 --> 01:36:11,937 Ax... saya... lepaskan... pergi 1170 01:36:15,922 --> 01:36:17,556 Anda kehilangan Puan Thoreh 1171 01:36:24,717 --> 01:36:25,906 Pertama 1172 01:36:26,098 --> 01:36:27,177 nama saya 1173 01:36:27,202 --> 01:36:28,525 Thor kuat 1174 01:36:30,229 --> 01:36:31,658 Kedua 1175 01:36:31,880 --> 01:36:33,876 Kalau tak boleh kata Thor kuat 1176 01:36:34,845 --> 01:36:38,728 kata Dr. Jane Foster, saya setuju 1177 01:36:42,585 --> 01:36:43,878 Ketiga 1178 01:36:44,260 --> 01:36:46,819 Makan tukul saya! 1179 01:36:55,700 --> 01:36:57,737 Pemecah ribut 1180 01:37:02,165 --> 01:37:03,387 Saya tahu awak boleh melakukannya 1181 01:37:04,530 --> 01:37:05,474 unggul 1182 01:37:05,657 --> 01:37:06,530 bawa mereka pulang 1183 01:38:55,406 --> 01:38:56,406 Jane 1184 01:38:56,899 --> 01:38:57,899 saya baik 1185 01:38:58,852 --> 01:39:00,162 Saya hanya memerlukan satu minit untuk menarik nafas 1186 01:39:29,973 --> 01:39:30,973 Gore, pegang tangan awak 1187 01:39:35,993 --> 01:39:37,857 Saya akan menjadi bapa jenis apa? 1188 01:39:38,885 --> 01:39:39,987 Jika saya berpegangan tangan? 1189 01:39:44,472 --> 01:39:46,622 Saya faham kesakitan anda tetapi ini bukan caranya 1190 01:39:49,235 --> 01:39:52,326 Anda tidak mencari kematian atau balas dendam 1191 01:39:55,093 --> 01:39:56,243 Apa yang saya cari? 1192 01:40:10,903 --> 01:40:12,077 awak sedang mencari cinta 1193 01:40:15,304 --> 01:40:16,226 Cinta 1194 01:40:17,711 --> 01:40:20,141 Mengapa saya perlu mencari cinta? 1195 01:40:20,466 --> 01:40:22,294 Kerana itu yang kita semua mahukan 1196 01:40:24,740 --> 01:40:25,925 oh 1197 01:40:26,124 --> 01:40:27,298 Ayah 1198 01:40:27,789 --> 01:40:29,849 Anda membelakangi saya 1199 01:40:31,312 --> 01:40:32,502 Anda menang, Gore 1200 01:40:33,298 --> 01:40:36,236 Mengapa menghabiskan saat-saat terakhir saya dengan anda apabila saya boleh bersamanya? 1201 01:40:38,090 --> 01:40:39,464 Saya memilih cinta 1202 01:40:39,662 --> 01:40:41,915 Anda juga boleh memilih, anda boleh memotong 1203 01:40:46,554 --> 01:40:47,814 buatlah hajat anda 1204 01:41:19,412 --> 01:41:20,714 Habislah saya 1205 01:41:22,406 --> 01:41:23,612 Dia tidak akan mempunyai sesiapa 1206 01:41:25,020 --> 01:41:26,551 Dia tinggal seorang diri 1207 01:41:34,158 --> 01:41:35,578 Dia tidak bersendirian 1208 01:42:46,669 --> 01:42:47,763 sayangku 1209 01:43:02,732 --> 01:43:04,003 ... 1210 01:43:12,308 --> 01:43:14,886 Sejak saya mengambil tukul itu 1211 01:43:18,580 --> 01:43:21,005 Saya mendapat joon tambahan 1212 01:43:25,260 --> 01:43:26,448 dan ajaib 1213 01:43:29,500 --> 01:43:31,589 Ini sangat buruk untuk anda 1214 01:43:33,124 --> 01:43:34,661 Itu tidak terlalu buruk bagi Tuhan 1215 01:43:37,148 --> 01:43:39,603 Saya rasa saya faham istilah saya 1216 01:43:47,683 --> 01:43:48,342 tidak lengkap 1217 01:43:49,108 --> 01:43:51,299 Ini adalah istilah terbaik yang boleh anda katakan - terima kasih - 1218 01:43:59,820 --> 01:44:01,874 Sentiasa buka hati 1219 01:44:07,620 --> 01:44:08,882 saya sayang awak 1220 01:44:10,260 --> 01:44:11,732 saya cintakan awak juga 1221 01:44:57,180 --> 01:44:58,464 lindungi dia 1222 01:45:00,078 --> 01:45:01,360 lindungi cintaku 1223 01:45:35,537 --> 01:45:38,466 Biar saya ceritakan tentang viking angkasa lepas 1224 01:45:38,628 --> 01:45:39,818 dikenali sebagai 1225 01:45:40,016 --> 01:45:41,445 taurus yang kuat 1226 01:45:42,028 --> 01:45:45,370 Digelar Dr. Jane Foster 1227 01:45:47,588 --> 01:45:50,034 Pengorbanannya menyelamatkan dunia 1228 01:45:54,431 --> 01:45:56,415 Dia membantu anak-anak dewa 1229 01:45:56,593 --> 01:45:58,790 Dia membuka jalan bagi mereka untuk kembali ke rumah 1230 01:45:58,820 --> 01:46:02,995 ke perkampungan nelayan kecil mereka yang menjadi destinasi pelancongan 1231 01:46:07,000 --> 01:46:08,523 Apa khabar? 1232 01:46:08,540 --> 01:46:09,547 Adakah anda pasti? - Ya, saya baik - 1233 01:46:10,057 --> 01:46:12,175 Anak-anak diselamatkan untuk menjadi anak-anak lagi 1234 01:46:15,102 --> 01:46:19,186 Sudah tentu, selepas raja mereka memaksa mereka pergi ke kelas mempertahankan diri 1235 01:46:19,416 --> 01:46:21,051 Lihatlah viking kecil itu 1236 01:46:22,460 --> 01:46:24,443 laungan perang 1237 01:46:25,423 --> 01:46:27,022 Malah anak kepada Heimdall 1238 01:46:27,054 --> 01:46:28,482 Axel putra Heimdall 1239 01:46:28,490 --> 01:46:31,087 Walaupun dia mempunyai mata ayahnya yang menakutkan 1240 01:46:31,112 --> 01:46:32,715 Dia menjadi pejuang yang baik 1241 01:46:33,297 --> 01:46:35,449 Masa depan Asgard terjamin 1242 01:46:37,134 --> 01:46:40,318 Ini adalah masa depan, saya membuat masa depan saya sendiri 1243 01:46:40,343 --> 01:46:41,845 Sekarang badan saya tumbuh semula 1244 01:46:46,780 --> 01:46:48,184 Anda bertanya, apa yang berlaku kepada Thor? 1245 01:46:48,932 --> 01:46:50,725 Dia memulakan pengembaraan baru 1246 01:46:51,149 --> 01:46:53,238 Kerana dia telah menemui sesuatu yang baru untuk hidup 1247 01:46:53,650 --> 01:46:55,184 Sesuatu untuk dicintai 1248 01:46:55,645 --> 01:46:58,677 Lelaki kecil yang menyedihkan dari Tuhan 1249 01:46:58,702 --> 01:47:00,094 Dia bertukar menjadi Lord Baba 1250 01:47:00,278 --> 01:47:02,537 Sarapan pagi dihidangkan 1251 01:47:04,078 --> 01:47:06,091 Ia dari ini. Hei, makan sarapan awak 1252 01:47:07,065 --> 01:47:10,058 Maaf, apa itu? 1253 01:47:10,330 --> 01:47:12,083 Namanya Pan Flaps. Untuk konteks 1254 01:47:12,108 --> 01:47:14,052 Saya rasa saya tidak suka penutup pen 1255 01:47:14,077 --> 01:47:15,279 Kami suka - saya tidak - 1256 01:47:15,304 --> 01:47:16,033 kenapa awak ada 1257 01:47:16,058 --> 01:47:19,248 Nah, saya tidak pernah makan ini seumur hidup saya. - Nah, makan lebih banyak. Kita perlu pergi, sudah lewat - 1258 01:47:19,273 --> 01:47:20,333 Pakai but awak 1259 01:47:20,358 --> 01:47:22,215 Saya memakainya 1260 01:47:22,416 --> 01:47:23,820 Awak jangan pakai 1261 01:47:23,916 --> 01:47:25,661 Mengapa saya memakai - Tidak, Anda tidak memakai - 1262 01:47:25,686 --> 01:47:28,157 Mengapa saya memakai - Tidak, Anda tidak memakai - 1263 01:47:28,182 --> 01:47:29,588 Pergilah ke neraka, iblis 1264 01:47:31,500 --> 01:47:32,374 ya Tuhan 1265 01:47:32,660 --> 01:47:35,354 Ia baru, terima kasih kerana meninggalkannya 1266 01:47:35,481 --> 01:47:37,428 awak tahu tak? Pakai apa sahaja yang anda suka 1267 01:47:37,547 --> 01:47:41,074 Jangan datang kepada saya kemudian, tolong, saya tidak akan menunjukkan belas kasihan kepada anda 1268 01:47:41,254 --> 01:47:44,609 OK, saya tidak akan memakai but ini - terima kasih - 1269 01:47:44,634 --> 01:47:46,730 Ingat apa yang ibu saya selalu beritahu saya 1270 01:47:47,980 --> 01:47:51,546 ... 1271 01:47:53,168 --> 01:47:54,763 Saya ada - saya ada - 1272 01:47:54,940 --> 01:47:56,855 Jadi di mana jutawan itu sekarang? Di mana Anda meletakkannya? 1273 01:47:56,880 --> 01:47:59,942 Dia berbaring di katilnya - di atas katil? - 1274 01:48:01,388 --> 01:48:02,490 Oh wow 1275 01:48:04,600 --> 01:48:06,626 Ia tidak akan dipadamkan 1276 01:48:07,140 --> 01:48:10,436 apa yang awak buat - Dulu dia nampak membosankan - 1277 01:48:11,807 --> 01:48:13,403 Ya saya rasa begitu 1278 01:48:13,460 --> 01:48:14,245 saya sukakannya 1279 01:48:14,753 --> 01:48:15,753 Itu sangat kreatif 1280 01:48:20,403 --> 01:48:21,156 sangat bagus 1281 01:48:21,340 --> 01:48:24,047 Alien di sana yang diserang? 1282 01:48:24,556 --> 01:48:26,209 sangat keren - ya keren - 1283 01:48:26,234 --> 01:48:28,037 Itulah sebabnya kita perlu menjaga mereka - saya faham - 1284 01:48:28,267 --> 01:48:29,712 Kami merawat mereka 1285 01:48:30,446 --> 01:48:31,367 saya cintakan awak sayangku 1286 01:48:31,486 --> 01:48:33,502 Saya sayang awak pakcik Thor 1287 01:48:35,777 --> 01:48:37,421 Mereka sentiasa ada untuk kita 1288 01:48:37,517 --> 01:48:38,675 berjalan di luar angkasa 1289 01:48:38,794 --> 01:48:40,882 Dan anak perempuannya yang dilahirkan dari Keabadian 1290 01:48:41,121 --> 01:48:43,092 Dan ia mempunyai kuasa tuhan 1291 01:48:45,626 --> 01:48:46,883 Dua askar 1292 01:48:47,344 --> 01:48:50,688 Dalam perjuangan yang baik, mereka berjuang untuk mereka yang tidak boleh melawan 1293 01:48:56,201 --> 01:48:59,998 Mereka mengembara ke banyak tempat dan memberi mereka banyak nama 1294 01:49:00,500 --> 01:49:02,438 Tetapi bagi mereka yang mengenalinya 1295 01:49:03,033 --> 01:49:06,918 Mereka dikenal sebagai cinta dan kilat 1296 01:49:08,180 --> 01:49:13,527 Pembentangan oleh Farsin Geekpedia, nota asas dunia komik dan pawagam 1297 01:49:13,552 --> 01:49:18,932 Video teaser dan analisis trailer Thor di Youtube: Persia Geek Pedia 1298 01:49:18,957 --> 01:49:24,631 Berita dan sari kata lain di Tel: @persiangeekpedia 1299 01:51:00,420 --> 01:51:02,526 ... 1300 01:51:07,968 --> 01:51:10,257 Mereka memohon belas kasihan padamu 1301 01:51:11,020 --> 01:51:14,218 Tetapi mereka tidak pernah tahu sama ada anda benar-benar mendengar atau tidak 1302 01:51:15,969 --> 01:51:16,969 sekarang 1303 01:51:17,948 --> 01:51:19,875 Anda tahu mereka melihat ke langit 1304 01:51:20,483 --> 01:51:22,746 Mereka tidak meminta guruh lagi 1305 01:51:23,453 --> 01:51:25,336 Jika mereka tidak meminta hujan 1306 01:51:26,460 --> 01:51:30,990 Mereka hanya mahu melihat salah seorang wira-wira itu 1307 01:51:34,101 --> 01:51:36,084 Bilakah kita menjadi jenaka? 1308 01:51:39,596 --> 01:51:40,409 sekarang 1309 01:51:41,860 --> 01:51:43,212 Tidak ada berita tentang ini lagi 1310 01:51:44,700 --> 01:51:47,239 Mereka takut pada kita lagi 1311 01:51:54,020 --> 01:51:56,448 Adakah anda faham apa yang saya maksudkan Hercules? 1312 01:51:57,500 --> 01:51:59,816 Adakah anda faham apa yang saya katakan, anak saya? 1313 01:52:00,070 --> 01:52:01,320 ya ayah