1 00:00:00,500 --> 00:00:02,100 Stormægtige Rapu ... 2 00:00:02,600 --> 00:00:04,800 Vi bønfalder dig om vand og føde. 3 00:00:05,300 --> 00:00:09,332 Jeg bønfalder dig ikke for min egen skyld, men for min datters. 4 00:00:09,832 --> 00:00:10,832 Jeg er træt. 5 00:00:11,332 --> 00:00:12,532 Du har lidt ... 6 00:00:13,032 --> 00:00:14,232 Kom til mig ... 7 00:00:14,732 --> 00:00:15,732 Kom til mig. 8 00:00:16,232 --> 00:00:17,432 Du har lidt ... 9 00:00:17,932 --> 00:00:19,132 Kom til mig ... 10 00:00:19,632 --> 00:00:20,832 Du har lidt ... 11 00:00:21,332 --> 00:00:22,612 Hvad har vi her? 12 00:00:23,112 --> 00:00:24,845 Se, den æder al min frugt. 13 00:00:25,345 --> 00:00:26,345 Rapu ... 14 00:00:26,845 --> 00:00:29,379 Lysets giver. - Åh, det er en af mine. 15 00:00:29,879 --> 00:00:34,167 Jeg er Gorr, den sidste af dine disciple. Vi har mistet alt, herre. 16 00:00:34,667 --> 00:00:37,533 Jorden er tørret ind. Alt liv er gået tabt. 17 00:00:38,033 --> 00:00:42,321 Men vores tro på dig er urokkelig, og nu afventer vi den tilsagte - 18 00:00:42,821 --> 00:00:45,688 - evige belønning. Er det derfor, I fester? 19 00:00:46,188 --> 00:00:48,788 Han tror, der vanker en evig belønning. 20 00:00:49,288 --> 00:00:53,192 Nej, beklager. Der er ingen evig belønning til dig, din hund! 21 00:00:53,692 --> 00:00:55,625 Vi fejrer vores seneste drab. 22 00:00:56,125 --> 00:01:00,669 Vi besejrede Nekrosværdets bærer, inden han nåede at såre flere guder - 23 00:01:01,169 --> 00:01:04,945 - med den forbandede klinge. Han ville knuse hele mit rige. 24 00:01:05,445 --> 00:01:06,485 Men herre ... 25 00:01:06,985 --> 00:01:10,889 Dit rige er allerede forgået. Du har ingen tilbedere tilbage. 26 00:01:11,389 --> 00:01:14,525 Der vil komme flere efter dig. Det gør der altid. 27 00:01:15,025 --> 00:01:16,225 Vi har lidt ... 28 00:01:16,725 --> 00:01:18,405 ... og vi har sultet. 29 00:01:18,905 --> 00:01:20,705 Min datter døde i dit navn. 30 00:01:21,205 --> 00:01:25,237 Som sig hør og bør. At lide for guderne er jeres eneste formål. 31 00:01:25,737 --> 00:01:28,204 Efter døden venter der jer kun døden. 32 00:01:28,704 --> 00:01:29,984 Du er ingen gud. 33 00:01:30,484 --> 00:01:31,844 Jeg forsager dig. 34 00:01:32,344 --> 00:01:35,244 Nu får dit meningsløse liv omsider et formål. 35 00:01:35,744 --> 00:01:37,424 Som offergave til mig. 36 00:01:37,924 --> 00:01:39,604 Er det hævn, du søger ... 37 00:01:40,104 --> 00:01:41,704 ... dræb alle guder. 38 00:01:42,204 --> 00:01:43,884 Er det hævn, du søger ... 39 00:01:44,384 --> 00:01:45,984 ... hidkald Bifrost. 40 00:01:46,484 --> 00:01:48,684 Opsøg Evigheden. Dræb alle guder. 41 00:01:49,184 --> 00:01:51,384 Hidkald Bifrost. Opsøg Evigheden. 42 00:01:51,884 --> 00:01:54,084 Dræb alle guder. Dræb alle guder. 43 00:01:54,584 --> 00:01:57,384 Sværdet har valgt dig. Nu er du forbandet. 44 00:01:57,884 --> 00:02:00,684 Spøjst. Det føles ikke som en forbandelse. 45 00:02:01,184 --> 00:02:02,864 Det føles som et tilsagn. 46 00:02:03,364 --> 00:02:05,044 Jeg aflægger nu denne ed: 47 00:02:05,544 --> 00:02:07,064 Alle guder skal dø. 48 00:02:07,564 --> 00:02:09,244 Kom. Kom og sæt jer, - 49 00:02:09,744 --> 00:02:11,811 - og hør sagnet om rumvikingen. 50 00:02:12,311 --> 00:02:14,777 Alias tordenguden alias Thor Odinsøn. 51 00:02:15,277 --> 00:02:18,541 I sin opvækst som kriger lærte Thor at vinde slag - 52 00:02:19,041 --> 00:02:22,497 - og kæmpe for de gode, der ikke er gode til at kæmpe. 53 00:02:22,997 --> 00:02:25,264 Han voksede og voksede og voksede. 54 00:02:25,764 --> 00:02:29,540 Han var følsom, som et smil, og hans ømhed var altfavnende. 55 00:02:30,040 --> 00:02:32,907 Han elskede engang en sværdsvingende furie. 56 00:02:33,407 --> 00:02:36,140 En anden gang elskede han en ulvekvinde - 57 00:02:36,640 --> 00:02:38,080 - på en kvindeulv. 58 00:02:38,580 --> 00:02:42,420 Men Thors sande kærlighed var en jordbo ved navn Jane Fonda. 59 00:02:42,920 --> 00:02:44,280 Nej, Jane Foster. 60 00:02:44,780 --> 00:02:47,788 Men kampen for kærligheden tabte Thor desværre. 61 00:02:48,288 --> 00:02:50,421 Han led mange store tab dengang. 62 00:02:50,921 --> 00:02:52,281 Sin mor. Sin far. 63 00:02:52,781 --> 00:02:55,048 Og ham der, ham der og så ham der. 64 00:02:55,548 --> 00:02:57,228 Og Heimdal. Og sin bror. 65 00:02:57,728 --> 00:02:59,461 Og sin bror igen. Og igen. 66 00:02:59,961 --> 00:03:04,505 Thor så sin hjemplanet eksplodere og sagde: \"Hvad har jeg dog gjort?\" 67 00:03:05,005 --> 00:03:09,037 Alle, han elskede, mistede han. Derfor skjulte han sit hjerte - 68 00:03:09,537 --> 00:03:13,313 - i en stor, blævret krop, så det aldrig mere kunne briste. 69 00:03:13,813 --> 00:03:17,013 Han var færdig med at elske, men ikke med at slås. 70 00:03:17,513 --> 00:03:22,185 Sammen med Guardians of the Galaxy drog han ud på klassiske Thor-eventyr. 71 00:03:22,685 --> 00:03:25,019 Han kom i form. Han gik til stålet. 72 00:03:25,519 --> 00:03:29,487 Hængevom blev til hakkebræt, og han sprang aldrig bendag over. 73 00:03:29,987 --> 00:03:32,387 Han gik fra flæskekrop til gudekrop. 74 00:03:32,887 --> 00:03:37,047 Men inde i hans gudekrop var der en tudekrop, der gerne ville ud. 75 00:03:37,547 --> 00:03:41,771 For ingen af Thors mange kroppe kunne skjule smerten i hans indre. 76 00:03:42,271 --> 00:03:44,937 Så han opgav sin søgen efter kærlighed - 77 00:03:45,437 --> 00:03:48,701 - og affandt sig med, at han kun duede til én ting. 78 00:03:49,201 --> 00:03:52,209 Han ventede i tavshed på, at nogen skulle sige: 79 00:03:52,709 --> 00:03:56,293 \"Thor, vi har brug for din hjælp til at vinde slaget.\" 80 00:03:56,793 --> 00:03:57,793 Thor ... 81 00:03:58,293 --> 00:04:01,557 Vi har brug for din hjælp til at vinde slaget. Kom. 82 00:04:02,057 --> 00:04:04,724 Okay. Kom, Stormbryder. Arbejdet kalder. 83 00:04:05,224 --> 00:04:08,168 Vi må få fingeren ud. Folk bliver slået ihjel. 84 00:04:08,668 --> 00:04:09,668 Ses dernede. 85 00:04:10,168 --> 00:04:11,368 Skynd jer lidt! 86 00:04:11,868 --> 00:04:14,135 Giv mig den der. Du ødelægger den. 87 00:04:14,635 --> 00:04:17,235 Jeg er Groot! - Den er helt sovset til. 88 00:04:17,735 --> 00:04:20,001 Hej, alle sammen. Hvordan går det? 89 00:04:20,501 --> 00:04:24,981 Forfærdeligt. Vi dør lige straks. - Du sagde, stedet var en badeferie. 90 00:04:25,481 --> 00:04:27,548 Jeg sagde \"som en badeferie\". 91 00:04:28,048 --> 00:04:32,016 Se den pragtfulde himmelbue. Hvad kunne være mere afslappende? 92 00:04:32,516 --> 00:04:35,383 En egentlig badeferie. - Dø, booskanersvin! 93 00:04:35,883 --> 00:04:37,563 Tordengud. - Kong Yakan. 94 00:04:38,063 --> 00:04:41,839 Endelig kom du ind i kampen. - Bedre sent end ikke, du ved. 95 00:04:42,339 --> 00:04:45,923 Ja, vældig fint. Vi levede engang i en fredfyldt oase, - 96 00:04:46,423 --> 00:04:48,623 - men så blev vores guder myrdet. 97 00:04:49,123 --> 00:04:53,475 Nu står templet ubevogtet hen, og Habooskas horder har indtaget det. 98 00:04:53,975 --> 00:04:57,111 Han besudler vores store helligdom. - Ikke længe. 99 00:04:57,611 --> 00:05:00,939 Kong Yakan, fortæl folket, hvad der skete her i dag. 100 00:05:01,439 --> 00:05:03,372 Fortæl dem om dengang, Thor - 101 00:05:03,872 --> 00:05:07,072 - og hans brogede bande af drabelige desperadoer - 102 00:05:07,572 --> 00:05:11,476 - vendte krigslykken og mejslede deres navne ind i historien. 103 00:05:11,976 --> 00:05:15,240 Nok er oddsene imod os, men dette siger jeg jer ... 104 00:05:15,740 --> 00:05:16,860 Nu kommer det. 105 00:05:17,360 --> 00:05:18,960 Det ender her og nu! 106 00:05:19,460 --> 00:05:21,793 Han flyver ikke ind i templet, vel? 107 00:05:22,293 --> 00:05:26,645 Flot klaret, folkens. Sejren er vor, fordi vi arbejdede som et team. 108 00:05:27,145 --> 00:05:31,689 Med mod og kløgt besejrede vi fjenden med minimale tab og ødelæggelser. 109 00:05:32,189 --> 00:05:33,869 Et klassisk Thor-eventyr! 110 00:05:34,369 --> 00:05:35,489 FOSTER-TEORIEN 111 00:05:35,989 --> 00:05:37,109 God bog? - Ja. 112 00:05:37,609 --> 00:05:41,257 Det er mig, der har skrevet den. - Er du dr. Jane Foster? 113 00:05:41,757 --> 00:05:44,657 Ja. Hvordan går det med Einstein-Rosen-broen? 114 00:05:45,157 --> 00:05:48,869 Det er svært. Virkelig svært. - Du skal bruge en 3D-model. 115 00:05:49,369 --> 00:05:51,769 Har du set \"Event Horizon\"? - Nej. 116 00:05:52,269 --> 00:05:55,853 \"Interstellar\"? Den forklarer det hele meget tydeligt. 117 00:05:56,353 --> 00:06:00,129 Einstein-Rosen-broen folder rummet, så punkt A og punkt B - 118 00:06:00,629 --> 00:06:02,896 - sameksisterer i rumtiden. Sådan. 119 00:06:03,396 --> 00:06:07,044 Du ødelagde din egen bog. - Men nu forstår du ormehuller. 120 00:06:07,544 --> 00:06:08,664 Se de to film. 121 00:06:09,164 --> 00:06:12,748 De havde chili-Cheetos, så dem var jeg nødt til at købe. 122 00:06:13,248 --> 00:06:14,528 Hvordan går det? 123 00:06:15,028 --> 00:06:16,548 Det går fantastisk. 124 00:06:17,048 --> 00:06:19,515 Har du fortalt det til andre end mig? 125 00:06:20,015 --> 00:06:23,983 Når folk får det at vide, begynder de at opføre sig underligt. 126 00:06:24,483 --> 00:06:28,067 Det har jeg ikke brug for. Det er heller ikke alvorligt. 127 00:06:28,567 --> 00:06:31,467 Det er stadie 4. - Ud af hvor mange stadier? 128 00:06:31,967 --> 00:06:33,700 Fire. - Som vi kender til. 129 00:06:34,200 --> 00:06:37,336 Har du noget, du skal, der er vigtigere end kemo? 130 00:06:37,836 --> 00:06:38,836 Nej. 131 00:06:39,336 --> 00:06:42,728 Du vil hjem i laboratoriet. - Jeg skal afprøve noget. 132 00:06:43,228 --> 00:06:44,748 Okay, stop en halv. 133 00:06:45,248 --> 00:06:49,920 Jeg ved godt, du arbejder, fordi du ellers føler, du svigter hele verden. 134 00:06:50,420 --> 00:06:54,836 Men du forstår ikke universets budskab til dig, så lad mig oversætte. 135 00:06:55,336 --> 00:06:58,344 Ro på. Brug dine kræfter på at bekæmpe det her. 136 00:06:58,844 --> 00:07:00,777 Jeg bekæmper det på min måde. 137 00:07:01,277 --> 00:07:05,309 \"Min måde\" behøver altså ikke betyde alene i et laboratorium. 138 00:07:05,809 --> 00:07:07,489 Træk rumvikingekortet. 139 00:07:07,989 --> 00:07:10,889 Det er ikke noget kort. - Gu er det et kort. 140 00:07:11,389 --> 00:07:14,973 Det er højt, blond og labert. - Det er et nydeligt kort. 141 00:07:15,473 --> 00:07:18,545 Jane, er du sikker? - Jeg finder selv ud af det. 142 00:07:19,045 --> 00:07:21,179 Prøverne viser stadig det samme. 143 00:07:21,679 --> 00:07:24,479 Kemoen har desværre ikke ret megen effekt. 144 00:07:24,979 --> 00:07:26,659 Det gør mig ondt, Jane. 145 00:07:27,159 --> 00:07:29,825 Hvis du har brug for at snakke, så ring. 146 00:07:30,325 --> 00:07:31,325 VIKINGEMYTER 147 00:07:31,825 --> 00:07:34,897 Mjølner skænker sin bærer udholdenhed og kraft - 148 00:07:35,397 --> 00:07:36,837 - og vældig helse. 149 00:07:37,337 --> 00:07:39,017 VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD 150 00:07:39,517 --> 00:07:42,051 Duft som en konge. Fordi du er værdig. 151 00:07:42,551 --> 00:07:43,551 Old Spice. 152 00:07:44,051 --> 00:07:45,051 Cut! 153 00:07:45,551 --> 00:07:47,751 Se, hvor smukt her er. Vort hjem. 154 00:07:48,251 --> 00:07:51,195 Ja, fader. Vi er kommet for at hente dig hjem. 155 00:07:51,695 --> 00:07:53,375 Ja, til planeten Asgård. 156 00:07:53,875 --> 00:07:57,203 Asgård er ikke en planet. Det er folket. Det er jer. 157 00:07:57,703 --> 00:08:01,159 Og nu er tiden kommet, hvor jeg må fare til ånderiget. 158 00:08:01,659 --> 00:08:05,499 Jeg vil indtage min plads i den store gildesal i Valhalla, - 159 00:08:05,999 --> 00:08:07,679 - gudernes hvilested. 160 00:08:08,179 --> 00:08:09,779 Hov, en sidste ting. 161 00:08:10,279 --> 00:08:11,559 I har en søster. 162 00:08:12,059 --> 00:08:16,091 Nu bliver jeg til guddommeligt stjernestøv og byder jer farvel. 163 00:08:16,591 --> 00:08:18,191 Se der. Nu sker det. 164 00:08:18,691 --> 00:08:19,891 Jeg forsvinder. 165 00:08:20,391 --> 00:08:21,431 Nej! - Fader! 166 00:08:21,931 --> 00:08:22,971 Vent, broder! 167 00:08:23,471 --> 00:08:26,371 En ildevarslende portal har åbnet sig bag os. 168 00:08:26,871 --> 00:08:28,071 Transformation! 169 00:08:28,571 --> 00:08:30,371 Jeg er Hel, dødens gudinde! 170 00:08:30,871 --> 00:08:34,839 Jeg vil indtage Asgård som den retmæssige arving til tronen, - 171 00:08:35,339 --> 00:08:38,795 - og ingen skal standse mig. Slut op om mig, eller dø! 172 00:08:39,295 --> 00:08:40,975 Aldrig, heks! Mjølner! 173 00:08:41,475 --> 00:08:42,475 Umuligt! 174 00:08:42,975 --> 00:08:45,575 Jeg har knust din hammer! Nu skal I dø! 175 00:08:46,075 --> 00:08:47,075 Bifrost! 176 00:08:47,575 --> 00:08:51,607 Man kan næsten mærke kraften i disse prægtige, urokkelige sten. 177 00:08:52,107 --> 00:08:56,075 Nu går vi tilbage til bygden, hvor vi skal smage ægte asamjød. 178 00:08:56,575 --> 00:08:57,575 Kom med. 179 00:08:58,075 --> 00:09:00,008 Undergangsgud, vi takker dig. 180 00:09:00,508 --> 00:09:04,348 Vi frygtede at skulle føre krig uden gudernes beskyttelse, - 181 00:09:04,848 --> 00:09:06,715 - men nu skal freden herske. 182 00:09:07,215 --> 00:09:09,015 Modtag disse gaver som tak. 183 00:09:09,515 --> 00:09:13,035 Traditionen tro skænker vi vore beskyttere vældige dyr. 184 00:09:13,535 --> 00:09:16,268 Kæmpegeder! - De er pragtfulde. Se, Korg. 185 00:09:16,768 --> 00:09:18,448 Kong Yakan, tusind tak. 186 00:09:18,948 --> 00:09:22,404 Med hensyn til templet ... - Jeg vil ikke tale om det. 187 00:09:22,904 --> 00:09:26,936 Jeg synes, det er vigtigt ... - Det gør mig ked af det og vred. 188 00:09:27,436 --> 00:09:29,569 Jeg tier stille. - Husk gederne. 189 00:09:30,069 --> 00:09:32,803 Nu hænger du på dem. Ingen bytte købmand. 190 00:09:33,303 --> 00:09:35,303 De er smukke. - Ja, det er de. 191 00:09:35,803 --> 00:09:38,136 Og de skriger meget. - Det går nok. 192 00:09:38,636 --> 00:09:39,676 Jeg er Groot. 193 00:09:40,176 --> 00:09:43,076 Vi må finde remoten og downloade nødsignalet. 194 00:09:43,576 --> 00:09:46,648 Hvor har du lagt den? - Gederne har vel ædt den. 195 00:09:47,148 --> 00:09:50,284 Sikke noget sludder. - Jeg roder ikke i deres bæ. 196 00:09:50,784 --> 00:09:53,517 Jeg elsker dem! - Jeg har fundet remoten. 197 00:09:54,017 --> 00:09:56,617 Jeg afliver dem. - Den er ikke ladt op. 198 00:09:57,117 --> 00:09:58,117 Flyt jer! 199 00:09:58,617 --> 00:10:02,329 Korg, er du okay? Slap nu af. Det skal nok gå med gederne. 200 00:10:02,829 --> 00:10:04,629 Ellers ryger de på grillen. 201 00:10:05,129 --> 00:10:07,129 Ned på grillen efter takeaway. 202 00:10:07,629 --> 00:10:10,529 Og de lystrer et fløjt, der lyder sådan her: 203 00:10:11,029 --> 00:10:13,229 Nej, ikke sådan. Nej, ikke sådan. 204 00:10:13,729 --> 00:10:15,409 Prøv du. Nej, ikke sådan. 205 00:10:15,909 --> 00:10:18,576 Hej, venner. - Kraglin, er du her endnu? 206 00:10:19,076 --> 00:10:23,236 Jeg skulle jo blive ved skibet. Det er Glenda. Vi er blevet gift. 207 00:10:23,736 --> 00:10:24,776 Jeg er Groot. 208 00:10:25,276 --> 00:10:29,756 Hvad har vi sagt? Du kan ikke blive gift på hver og hver anden planet. 209 00:10:30,256 --> 00:10:31,296 Jeg er Groot. 210 00:10:31,796 --> 00:10:33,476 Endelig. Okay, nødopkald. 211 00:10:33,976 --> 00:10:38,904 Hjælp! Gudeslagteren har fundet os! - De blev hængt op til skræk og advarsel. 212 00:10:39,404 --> 00:10:43,884 Alle disse guder er blevet myrdet. - Vores største krigere er ombragt. 213 00:10:44,384 --> 00:10:46,784 Grufuldt. - Hvem kan have gjort det? 214 00:10:47,284 --> 00:10:48,724 Vent, kør tilbage. 215 00:10:49,224 --> 00:10:50,424 Afspil det der. 216 00:10:50,924 --> 00:10:52,604 Thor, hvor er du? - Sif. 217 00:10:53,104 --> 00:10:55,704 Min ven er i fare. Vi må straks afsted. 218 00:10:56,204 --> 00:10:59,660 Måske skulle vi dele os op. Se lige alle de nødopkald. 219 00:11:00,160 --> 00:11:01,520 Thor, er du okay? 220 00:11:02,020 --> 00:11:06,116 Jeg beundrer jeres samhørighed. Noget, jeg aldrig selv vil opnå. 221 00:11:06,616 --> 00:11:09,216 Hvis jeg må sige noget ... - Det må du. 222 00:11:09,716 --> 00:11:13,684 Du aner stadig ikke, hvem du er. Jeg har selv været vildfaren. 223 00:11:14,184 --> 00:11:18,344 Men så fandt jeg kærligheden. Og det gjorde møgondt at miste den. 224 00:11:18,844 --> 00:11:22,300 Men den rådne følelse er bedre end følelsen af tomhed. 225 00:11:22,800 --> 00:11:27,280 Jeg håber, du en dag finder noget, der kan give dig den rådne følelse. 226 00:11:27,780 --> 00:11:29,980 Jeg har elsket før. Det gik ikke. 227 00:11:30,480 --> 00:11:33,872 De enten dør en hæslig død eller skodder en per brev. 228 00:11:34,372 --> 00:11:37,380 Derfor holder jeg alle en armslængde fra livet. 229 00:11:37,880 --> 00:11:42,424 I har knyttet jer for meget til mig. I må drage afsted. Jeg finder Sif. 230 00:11:42,924 --> 00:11:46,508 I må besvare de andre opkald. Galaksen har brug for jer. 231 00:11:47,008 --> 00:11:50,144 Jeg ved, det gør ondt, men det er for det bedste. 232 00:11:50,644 --> 00:11:54,420 For at lindre smerten får du skibet her som en afskedsgave. 233 00:11:54,920 --> 00:11:57,453 Forærer du mig mit skib? - Ja, værsgo. 234 00:11:57,953 --> 00:12:02,369 Hun rummer mange minder for mig og vil tjene dig godt i nødens stund. 235 00:12:02,869 --> 00:12:05,603 Jeg starter motoren. - Farvel, gamle ven. 236 00:12:06,103 --> 00:12:09,175 Et menneskehåndtryk. Videre til asahåndtrykket - 237 00:12:09,675 --> 00:12:12,811 - og over i slangen, som ikke er til at stole på. 238 00:12:13,311 --> 00:12:17,855 Du trækker det virkelig i langdrag. - Og til sidst en klassisk highone. 239 00:12:18,355 --> 00:12:20,755 Afgang. - Pas godt på min besætning. 240 00:12:21,255 --> 00:12:22,988 Fart på! - Undtagen hende. 241 00:12:23,488 --> 00:12:25,168 Husk, hvad jeg har sagt. 242 00:12:25,668 --> 00:12:29,060 Hvis du føler dig vildfaren, så se på dem, du elsker. 243 00:12:29,560 --> 00:12:32,027 De skal nok fortælle dig, hvem du er. 244 00:12:32,527 --> 00:12:33,527 Ses. 245 00:12:34,027 --> 00:12:36,027 Lad os mindes de gode stunder. 246 00:12:36,527 --> 00:12:39,791 Som vi aser siger: Må I fare med Odins ravnes hast. 247 00:12:40,291 --> 00:12:43,683 På gensyn i Valhalla, hvor vi skal drikke mjød og ... 248 00:12:44,183 --> 00:12:45,983 Og væk var de. Stormbryder! 249 00:12:46,483 --> 00:12:48,003 Din sindssyge økse! 250 00:12:48,503 --> 00:12:50,569 Hvad så nu? - Nu redder vi Sif. 251 00:12:51,069 --> 00:12:52,749 Hvem eller hvad er det? 252 00:12:53,249 --> 00:12:57,409 Falligar, falligarianernes gud. En gud så god, som dagen er lang. 253 00:12:57,909 --> 00:12:58,909 Åh nej. 254 00:12:59,409 --> 00:13:01,609 Sif, det er mig, Thor. - Odinsøn? 255 00:13:02,109 --> 00:13:04,709 Du har mistet en arm. Jeg får dig hjem. 256 00:13:05,209 --> 00:13:08,665 Nej, lad mig ligge. Tilstå mig krigerdøden på valen, - 257 00:13:09,165 --> 00:13:11,632 - så jeg kan blive bænket i Valhalla. 258 00:13:12,132 --> 00:13:16,484 Jeg er ked af at sige det, men så skulle du være død i selve kampen. 259 00:13:16,984 --> 00:13:18,664 Du overlevede. - Pis. 260 00:13:19,164 --> 00:13:22,108 Måske er din arm i Valhalla. Hvad er der sket? 261 00:13:22,608 --> 00:13:26,768 Jeg var på jagt efter en galning, men han lokkede mig i en fælde. 262 00:13:27,268 --> 00:13:30,404 Hvem er denne galning? - Gudeslagteren er på vej. 263 00:13:30,904 --> 00:13:34,232 Han vil udslette alle guder, og Asgård står for tur. 264 00:13:34,732 --> 00:13:35,732 Det er Thor! 265 00:13:36,232 --> 00:13:37,832 Få Sif på sygehuset. 266 00:13:38,332 --> 00:13:42,108 Hvem har du nu fornærmet? - Jeg har aldrig set de kryb før. 267 00:13:42,608 --> 00:13:44,048 Velkommen tilbage. 268 00:13:44,548 --> 00:13:47,448 Hvem er ham den nye? - Ham? Ham vil du elske. 269 00:13:47,948 --> 00:13:49,681 Mjølner! Det er mig, Thor. 270 00:13:50,181 --> 00:13:52,781 Har I set min hammer? Mjølner, kom her! 271 00:13:53,281 --> 00:13:54,281 Mjølner? 272 00:13:54,781 --> 00:13:55,781 Mjølner! 273 00:13:56,281 --> 00:13:57,401 Du er tilbage! 274 00:13:57,901 --> 00:13:58,901 Mjølner? 275 00:13:59,401 --> 00:14:01,668 Undskyld, du har taget min hammer. 276 00:14:02,168 --> 00:14:03,168 Og mit look. 277 00:14:03,668 --> 00:14:06,568 Nu ikke mere pjat. Tag masken af og vis dig. 278 00:14:07,068 --> 00:14:08,068 Hej. - Jane? 279 00:14:08,568 --> 00:14:11,168 Lad mig berette sagnet om Thor og Jane. 280 00:14:11,668 --> 00:14:14,568 Han var tordengud, hun var videnskabskvinde. 281 00:14:15,068 --> 00:14:18,652 Og selvom de bogstavelig talt kom fra hver sin verden, - 282 00:14:19,152 --> 00:14:20,832 - så fungerede det bare. 283 00:14:21,332 --> 00:14:23,999 Sammen drog de ud på en kærlighedsrejse. 284 00:14:24,499 --> 00:14:27,165 Thor lærte Jane om krigerens levevis ... 285 00:14:27,665 --> 00:14:30,609 ... og Jane lærte Thor om menneskenes levevis. 286 00:14:31,109 --> 00:14:34,949 Og som tiden gik, blev deres kærlighed stærkere og stærkere. 287 00:14:35,449 --> 00:14:37,649 Er hun ikke vidunderlig, Mjølner? 288 00:14:38,149 --> 00:14:41,049 Du må love mig, du altid vil beskytte hende. 289 00:14:41,549 --> 00:14:43,416 Jeg elsker også dig, makker. 290 00:14:43,916 --> 00:14:47,308 Og en kærlighed så stærk har det med at blive magisk. 291 00:14:47,808 --> 00:14:51,776 Thor forestillede sig fremtiden og alt, hvad den kunne bringe. 292 00:14:52,276 --> 00:14:56,436 Men jo mere han drømte om den, jo mere frygtede han at miste den. 293 00:14:56,936 --> 00:15:01,544 Og selvom Jane ikke ville indrømme det, var hun også bange for at miste. 294 00:15:02,044 --> 00:15:06,588 Derfor rejste de mure imellem sig. Thor fik travlt med at redde verden. 295 00:15:07,088 --> 00:15:08,088 Heimdal! 296 00:15:08,588 --> 00:15:11,596 Og Jane fik travlt med det samme. Meget travlt. 297 00:15:12,096 --> 00:15:15,744 Til sidst voksede afstanden mellem dem sig ubærligt stor. 298 00:15:16,244 --> 00:15:17,844 Noget måtte der ske. 299 00:15:18,344 --> 00:15:21,077 Hele min aften gik med at analysere data. 300 00:15:21,577 --> 00:15:23,377 Og min gik med at sætte ud. 301 00:15:23,877 --> 00:15:25,944 To tallerkener! - Og to gafler! 302 00:15:26,444 --> 00:15:28,124 Og så en aften skete det. 303 00:15:28,624 --> 00:15:30,304 Jane skrev en besked. 304 00:15:30,804 --> 00:15:32,484 Og Thor læste beskeden. 305 00:15:32,984 --> 00:15:35,517 Og med ét blev deres sagn til en myte. 306 00:15:36,017 --> 00:15:37,017 Troede de. 307 00:15:37,517 --> 00:15:38,517 Er du okay? 308 00:15:39,017 --> 00:15:41,151 Ja, det er bare lidt varmt i ... 309 00:15:41,651 --> 00:15:44,517 Jeg får en smule klaustrofobi af den hjelm. 310 00:15:45,017 --> 00:15:46,017 Hvordan? 311 00:15:46,517 --> 00:15:49,317 Kan vi tale om det senere? - Selvfølgelig. 312 00:15:49,817 --> 00:15:51,017 Godt at se dig. 313 00:15:51,517 --> 00:15:52,517 Hvad? 314 00:15:53,017 --> 00:15:54,297 Dræb alle guder. 315 00:15:54,797 --> 00:15:57,531 Er det Nekrosværdet? Det har jeg læst om. 316 00:15:58,031 --> 00:16:00,631 Så ved du, det kommer til at gøre ondt. 317 00:16:01,131 --> 00:16:04,203 Smerte er bare et begreb, de svage har opfundet. 318 00:16:04,703 --> 00:16:05,983 Av, det stikker! 319 00:16:06,483 --> 00:16:07,483 Klar? 320 00:16:07,983 --> 00:16:09,849 Du skal ikke røre mine ting. 321 00:16:10,349 --> 00:16:12,029 Ja, flygt, din kryster. 322 00:16:12,529 --> 00:16:14,263 Børnene! De tager børnene! 323 00:16:14,763 --> 00:16:16,203 Ækle skyggeuhyrer. 324 00:16:16,703 --> 00:16:20,735 Jeg fløj verden rundt to gange. - Krysterne må være stukket af. 325 00:16:21,235 --> 00:16:24,627 Sikke en genforening. Hvad er det, tre-fire år siden? 326 00:16:25,127 --> 00:16:29,735 Otte år, syv måneder og seks dage. Jeg har ikke set dig, siden du skred. 327 00:16:30,235 --> 00:16:34,267 Det er noget af en forenkling. - Men det var jo dig, der skred. 328 00:16:34,767 --> 00:16:38,031 Du skrev et brev til mig. Jeg var der ligesom selv. 329 00:16:38,531 --> 00:16:41,923 Du var der jo netop ikke. Derfor skrev jeg en besked. 330 00:16:42,423 --> 00:16:46,135 Og eftersom du ikke var der, var det måske dig, der skred. 331 00:16:46,635 --> 00:16:47,635 Fair nok. 332 00:16:48,135 --> 00:16:51,911 Ikke at det gør nogen forskel. Hvem hænger sig i den slags? 333 00:16:52,411 --> 00:16:55,675 Lad os sige, vi begge to skred. Nu skrider du igen. 334 00:16:56,175 --> 00:16:59,951 Miek, afhør alle vidnerne. Darryl, skaf mig børnenes navne. 335 00:17:00,451 --> 00:17:03,317 Deres Majestæt, min datter er blevet taget. 336 00:17:03,817 --> 00:17:07,209 Hun skal nok blive fundet. Få de sårede på sygehuset! 337 00:17:07,709 --> 00:17:11,421 Deres Majestæt, skal vi skrive et skuespil over hændelsen? 338 00:17:11,921 --> 00:17:15,313 Folk har brug for underholdning. - Især i krisetider. 339 00:17:15,813 --> 00:17:18,713 Jeg hørte ikke et \"nej\". - Heller ikke jeg. 340 00:17:19,213 --> 00:17:21,547 Asgård, nattetide, sovende børn ... 341 00:17:22,047 --> 00:17:24,380 Er det så din ekskæreste? - Nemlig. 342 00:17:24,880 --> 00:17:26,747 Jodie Foster. - Jane Foster. 343 00:17:27,247 --> 00:17:30,191 Hende, der slap væk. Det betyder \"flygtede\". 344 00:17:30,691 --> 00:17:35,043 Det må være surt at se ens ekskæreste og ens ekshammer finde sammen. 345 00:17:35,543 --> 00:17:36,663 Hvad laver du? 346 00:17:37,163 --> 00:17:38,763 Kom nu. Kom til far. 347 00:17:39,263 --> 00:17:40,543 Kom nu, Mjølner. 348 00:17:41,043 --> 00:17:42,563 Hey, der var du jo. 349 00:17:43,063 --> 00:17:45,129 Jeg stod lige og kaldte på dig. 350 00:17:45,629 --> 00:17:50,109 Halvdelen af vores soldater er døde. - Det er vores soldater jo altid. 351 00:17:50,609 --> 00:17:53,937 Vi får nok snart nyt i sagen. Vi skal nok finde dem. 352 00:17:54,437 --> 00:17:55,437 Asgård! 353 00:17:55,937 --> 00:17:59,777 Venner, lad os ikke mundhugges. Det er nu, vi må stå sammen. 354 00:18:00,277 --> 00:18:02,744 Jeg ser, hvad der er los. I er bange. 355 00:18:03,244 --> 00:18:04,244 Skræmte. 356 00:18:04,744 --> 00:18:06,184 Bange. Ængstelige. 357 00:18:06,684 --> 00:18:10,140 Hvis vi skal finde børnene, må vi først skue indad ... 358 00:18:10,640 --> 00:18:14,352 Miek, det er virkelig svært at holde tale med den pibelyd. 359 00:18:14,852 --> 00:18:17,988 Han skriver referat. - Det ref er ikke spor rart. 360 00:18:18,488 --> 00:18:21,816 Vil I have børnene igen? Jeg er lige straks tilbage. 361 00:18:22,316 --> 00:18:24,249 Det kan du godt notere, Miek. 362 00:18:24,749 --> 00:18:27,821 Stormbryder, er det på grund af det med Mjølner? 363 00:18:28,321 --> 00:18:29,321 Alle ud! 364 00:18:29,821 --> 00:18:32,488 Jeg fandt dem ikke. - Din kappe brænder. 365 00:18:32,988 --> 00:18:36,060 Den vokser ud igen. - Jeg sender dig en regning. 366 00:18:36,560 --> 00:18:38,240 Hvad ved vi om stodderen? 367 00:18:38,740 --> 00:18:42,132 Han færdes i skyggerne. - Og skaber uhyrer ud af dem. 368 00:18:42,632 --> 00:18:47,112 Og han bærer Nekrosværdet, som han nær havde spiddet mig i fjæset med. 369 00:18:47,612 --> 00:18:52,412 Det er et våben fra tidernes morgen, som besidder evnen til at dræbe guder. 370 00:18:52,912 --> 00:18:57,328 Det forgiver langsomt sin bærer ... - Så det har altså inficeret ham. 371 00:18:57,828 --> 00:19:02,244 Vi er altså oppe imod en forbandet skyggezombiekidnapper. Pragtfuldt. 372 00:19:02,744 --> 00:19:05,644 Thor? Kan du se mig? - Svævende hoved-alarm. 373 00:19:06,144 --> 00:19:09,344 Det er Astrid, Heimdals søn. - Astrid, er du okay? 374 00:19:09,844 --> 00:19:11,977 Mit navn er ikke længere Astrid. 375 00:19:12,477 --> 00:19:16,445 Det er nu Axl. Han er forsanger i et populært band fra Jorden. 376 00:19:16,945 --> 00:19:20,913 Astrid, din far gav dig et sejt vikingenavn, og det skal æres. 377 00:19:21,413 --> 00:19:22,533 Axl. - Astrid. 378 00:19:23,033 --> 00:19:26,745 Lad nu drengen hedde Arshöll. - Udmærket, Axl. Hvor er du? 379 00:19:27,245 --> 00:19:31,085 Jeg har ikke lært klarsyn endnu. - Så skal jeg lære dig det. 380 00:19:31,585 --> 00:19:33,319 Ræk hånden frem. Sådan ja. 381 00:19:33,819 --> 00:19:35,819 Koncentrer dig, og luk øjnene. 382 00:19:36,319 --> 00:19:37,319 Thor! 383 00:19:37,819 --> 00:19:41,467 Hvordan går det, unger? - Vi er i et bur besat med pigge. 384 00:19:41,967 --> 00:19:45,487 Ikke alt for godt så. - Har du tænkt dig at gøre noget? 385 00:19:45,987 --> 00:19:49,123 Ja, men ikke lige nu. Jeg er et åndesyn. Se selv. 386 00:19:49,623 --> 00:19:53,527 Hvad skal der ske med os? - Hvem ved? Det ser rigtig sort ud. 387 00:19:54,027 --> 00:19:57,867 Men heldigvis er I aser, så hvis I dør, kommer I i Valhalla. 388 00:19:58,367 --> 00:19:59,367 Gå din vej. 389 00:19:59,867 --> 00:20:04,283 I skal ikke græde. Jeg har en plan. Jeg samler et virkelig fedt team. 390 00:20:04,783 --> 00:20:07,516 Det består af onkel Korg, kong Valkyrie - 391 00:20:08,016 --> 00:20:11,280 - og min ekskæreste Jane. Lang og kedelig historie. 392 00:20:11,780 --> 00:20:16,004 Men det er et knaldgodt team, og vi skal nok få jer hjem i en ruf. 393 00:20:16,504 --> 00:20:18,024 Jeg ved, hvor I er. 394 00:20:18,524 --> 00:20:21,724 Jeg skal nok redde jer. - Vi er alle sammen bange. 395 00:20:22,224 --> 00:20:25,124 Pas godt på jer selv. Axl, få mig væk herfra. 396 00:20:25,624 --> 00:20:30,040 De er i Skyggeriget. Dets knugende atmosfære er umiskendeligt dyster. 397 00:20:30,540 --> 00:20:32,340 Farver vover sig ej derind. 398 00:20:32,840 --> 00:20:36,424 Hvis det er farve, der skal til, så spænder vi regnbuen. 399 00:20:36,924 --> 00:20:39,191 Er \"spænde regnbuen\" et slagord? 400 00:20:39,691 --> 00:20:44,171 Hun er ny. Hun forstår at redde liv, men resten skal der arbejdes med. 401 00:20:44,671 --> 00:20:47,537 Har hun haft mange slagord? - Rigtig mange. 402 00:20:48,037 --> 00:20:49,717 Der var jeg for hurtig. 403 00:20:50,217 --> 00:20:54,313 Hvis han færdes i skyggerne, må han være stærkest i Skyggeriget. 404 00:20:54,813 --> 00:20:59,357 Hvis vi bare braser ind, bringer vi børnene i fare. Vi må rejse en hær. 405 00:20:59,857 --> 00:21:02,757 Tænker du det, jeg tænker? - Det tænker jeg. 406 00:21:03,257 --> 00:21:05,191 Tænker hvad? - Omnipotopolis. 407 00:21:05,691 --> 00:21:08,891 Hvad er Omnipotopolis? - De mægtigste guders hjem. 408 00:21:09,391 --> 00:21:13,167 Vi samler det vildeste team. Vi rekrutterer Ra, Herkules, - 409 00:21:13,667 --> 00:21:18,275 - Tūmatauenga, Quetzalcoatl og Zeus, den ældste og klogeste af dem alle. 410 00:21:18,775 --> 00:21:23,191 Sagde du Zeus? Altså, Zeus-Zeus? - Han har vist ikke noget efternavn. 411 00:21:23,691 --> 00:21:27,147 Og min gud, Ninny hin Nonny? - Han skal også være med. 412 00:21:27,647 --> 00:21:28,647 Stormbryder! 413 00:21:29,147 --> 00:21:30,347 Tag det roligt. 414 00:21:30,847 --> 00:21:34,751 Nul, putte. Vi rejser ikke via Stormbryders ustabile Bifrost. 415 00:21:35,251 --> 00:21:38,643 Vi kan jo ikke alle sammen være på din lille pruhest. 416 00:21:39,143 --> 00:21:42,279 Warsong er da for sej. - Det er Stormbryder også. 417 00:21:42,779 --> 00:21:46,811 Stormbryder skal bare have en katalysator, der tåler rumrejser. 418 00:21:47,311 --> 00:21:51,407 Vi mangler bare noget, der kan samle dens uforudsigelige energi. 419 00:21:51,907 --> 00:21:55,747 Hvis vi havde et skib, kunne vi bruge Stormbryder som motor. 420 00:21:56,247 --> 00:21:57,927 Et skib? Jeg har et skib. 421 00:21:58,427 --> 00:22:01,327 Fjern alle sæderne. Spænd gederne fast foran. 422 00:22:01,827 --> 00:22:05,027 Tag kun det nødvendige med. Det der er nødvendigt. 423 00:22:05,527 --> 00:22:08,983 Du kom hurtigt videre, hvad? Du er noget for dig selv. 424 00:22:09,483 --> 00:22:12,683 Hejsa. Jeg står lige og sludrer med en gammel ven. 425 00:22:13,183 --> 00:22:17,535 Du må undskylde min opførsel. Jeg er ikke rigtig mig selv for tiden. 426 00:22:18,035 --> 00:22:21,491 Jeg har prøvet at finde ud af, hvem jeg egentlig er, - 427 00:22:21,991 --> 00:22:24,891 - og pludselig stod du der klædt ud som mig. 428 00:22:25,391 --> 00:22:29,103 Det er også voldsomt for mig. - Hvordan fandt I to sammen? 429 00:22:29,603 --> 00:22:32,503 Jeg sværger, jeg hørte Mjølner kalde på mig. 430 00:22:33,003 --> 00:22:34,523 Nå, gjorde den det? 431 00:22:35,023 --> 00:22:38,735 Da jeg kom hertil, begyndte stumperne at gløde og svæve, - 432 00:22:39,235 --> 00:22:40,915 - og så var jeg Thor. 433 00:22:41,415 --> 00:22:43,881 Det klæder dig i al fald godt, så ... 434 00:22:44,381 --> 00:22:46,061 Jeg skulle lige tjekke. 435 00:22:46,561 --> 00:22:49,095 Vi snakkes. - Fem minutter til afgang! 436 00:22:49,595 --> 00:22:51,795 Hvad er der? Vi snakkede jo bare. 437 00:22:52,295 --> 00:22:54,161 Mor, du må ikke forlade mig. 438 00:22:54,661 --> 00:22:56,341 Du skal ikke være bange. 439 00:22:56,841 --> 00:22:59,785 Selv når jeg er borte, vil du ikke være alene. 440 00:23:00,285 --> 00:23:01,965 Og hvad der end sker ... 441 00:23:02,465 --> 00:23:04,145 ... må du aldrig give op. 442 00:23:04,645 --> 00:23:05,845 Aldrig give op. 443 00:23:06,345 --> 00:23:08,025 Går det? - Det går fedt. 444 00:23:08,525 --> 00:23:10,205 Håndvasken er ikke enig. 445 00:23:10,705 --> 00:23:14,161 Bør jeg nu også tage med? Jeg har ikke fået det bedre. 446 00:23:14,661 --> 00:23:18,373 En Thor skal selvfølgelig med. Desuden er du en viking nu. 447 00:23:18,873 --> 00:23:20,807 Du er nødt til at dø i kamp - 448 00:23:21,307 --> 00:23:24,699 - under uudholdelig smerte for at komme til Valhalla. 449 00:23:25,199 --> 00:23:28,099 Det er min plan. - Skulle du ikke være konge? 450 00:23:28,599 --> 00:23:33,463 Jeg elsker at være konge for mit folk, men det er lutter møder og ravnepost. 451 00:23:33,963 --> 00:23:38,635 Jeg savner at slås med mine søstre, så derfor er du nødt til at tage med. 452 00:23:39,135 --> 00:23:40,815 Kom så. Har du pakket? 453 00:23:41,315 --> 00:23:42,315 Pakker du? 454 00:23:42,815 --> 00:23:43,815 Sejt. 455 00:23:44,315 --> 00:23:46,981 En håndgranat? - Nej, en lommehøjttaler. 456 00:23:47,481 --> 00:23:48,481 Kom så. 457 00:23:48,981 --> 00:23:51,315 Kan det med vasken blive mellem os? 458 00:23:51,815 --> 00:23:52,935 Helt hundrede. 459 00:23:53,435 --> 00:23:57,915 Kære asafæller. Ønsk os lykke til, for vi farer med Odins ravnes hast. 460 00:23:58,415 --> 00:24:00,415 Vi vil vende tilbage med børn. 461 00:24:00,915 --> 00:24:02,915 Mange børn. Og så skal vi æde. 462 00:24:03,415 --> 00:24:07,959 Altså ikke børnene. Det er slut. Det var et mørkt og skamfuldt kapitel. 463 00:24:08,459 --> 00:24:09,579 Nå, vi daffer. 464 00:24:10,079 --> 00:24:13,023 Står du stadig på rollerblades? - Nej. Gør du? 465 00:24:13,523 --> 00:24:17,235 Ja, hver eneste weekend. Det' hjul, det' cool. Ikke, Korg? 466 00:24:17,735 --> 00:24:19,535 Må jeg spørge dig om noget? 467 00:24:20,035 --> 00:24:24,259 Når vi nu skal tæve skurken, bør jeg så ikke have et fedt slagord? 468 00:24:24,759 --> 00:24:26,359 \"Smag min hammer!\" 469 00:24:26,859 --> 00:24:28,992 Eller: \"Dyrk lige min hammer!\" 470 00:24:29,492 --> 00:24:32,359 Eller måske ... Jeg arbejder stadig på det. 471 00:24:32,859 --> 00:24:35,759 De var gode. Mit er: \"Det ender her og nu.\" 472 00:24:36,259 --> 00:24:39,459 Det er virkelig godt. - Du skal bare øve dig lidt. 473 00:24:39,959 --> 00:24:43,799 Det er jo min første skurk. - Man glemmer aldrig sin første. 474 00:24:44,299 --> 00:24:45,739 Har du en kæreste? 475 00:24:46,239 --> 00:24:49,823 Nej, det har jeg ikke tid til med arbejdet og så videre. 476 00:24:50,323 --> 00:24:52,189 Jeg vil se mig lidt omkring. 477 00:24:52,689 --> 00:24:54,289 Sejt. - Hvem er sej? 478 00:24:54,789 --> 00:24:58,245 Bygningerne er seje. - Er det følelser, jeg fornemmer? 479 00:24:58,745 --> 00:25:00,879 Følelser for Jane? Pjat med dig. 480 00:25:01,379 --> 00:25:04,643 Vi har ikke haft følelser for hinanden i evigheder. 481 00:25:05,143 --> 00:25:09,111 Måske har du følelser for hende. - Ro på, vi er på samme team. 482 00:25:09,611 --> 00:25:12,011 Og hvilket team er det? - Team Jane. 483 00:25:12,511 --> 00:25:14,311 Thor rejser sig altid igen. 484 00:25:14,811 --> 00:25:19,355 Da Hel tog hans hammer, smedede han en økse i en døende stjernes indre. 485 00:25:19,855 --> 00:25:23,119 En økse, han brugte til at hugge hovedet af Thanos. 486 00:25:23,619 --> 00:25:24,619 Den var god. 487 00:25:25,119 --> 00:25:26,799 Sikke en fin historie. 488 00:25:27,299 --> 00:25:31,331 Al den snak om at hugge hoveder af giver mig lyst til at prøve. 489 00:25:31,831 --> 00:25:33,031 Hvad er nu det? 490 00:25:33,531 --> 00:25:35,597 Det er Octy. Hej med dig, Octy. 491 00:25:36,097 --> 00:25:39,169 Ved I, hvad Octy elsker? At få hovedet flået af! 492 00:25:39,669 --> 00:25:41,736 Lige før kunne I godt lide ham. 493 00:25:42,236 --> 00:25:43,916 All right, væk med Octy. 494 00:25:44,416 --> 00:25:45,416 Rolig nu. 495 00:25:45,916 --> 00:25:47,983 Jeg er bange. - Hvor er du sød. 496 00:25:48,483 --> 00:25:51,016 Jeg kendte engang en pige ligesom dig. 497 00:25:51,516 --> 00:25:53,716 Hun var tapper, og hun var kvik - 498 00:25:54,216 --> 00:25:56,749 - og sjov, og så elskede hun at tegne. 499 00:25:57,249 --> 00:25:59,983 Lad mig stille jer et spørgsmål om guder. 500 00:26:00,483 --> 00:26:03,555 De skulle jo gerne beskytte jer, men hvor er de? 501 00:26:04,055 --> 00:26:05,255 Thor er på vej. 502 00:26:05,755 --> 00:26:08,891 Det regner jeg også med. Det er derfor, I er her. 503 00:26:09,391 --> 00:26:14,511 Vi må forsøge at falde i ét med stedet. Heldigvis er forklædninger mit speciale. 504 00:26:15,011 --> 00:26:17,344 Græsk filosof. - Jeg fandt dem her. 505 00:26:17,844 --> 00:26:20,311 Hvad er det? - Rigtige forklædninger. 506 00:26:20,811 --> 00:26:25,163 Det er følelsesgudernes kutter. Hver farve repræsenterer en følelse. 507 00:26:25,663 --> 00:26:28,671 Hvor er følelsesguderne? - Du skal ikke spørge. 508 00:26:29,171 --> 00:26:30,211 Hold da kæft. 509 00:26:30,711 --> 00:26:35,511 Velkommen til Det Gyldne Tempel, hvor universets mægtigste guder hænger ud. 510 00:26:36,011 --> 00:26:39,403 Der har vi magiens gud, drømmenes gud, tømrernes gud. 511 00:26:39,903 --> 00:26:42,503 Se den der. - Bao er dumplingernes gud. 512 00:26:43,003 --> 00:26:44,003 Hej, Bao! 513 00:26:44,503 --> 00:26:46,969 Se, kronanernes gud, Ninny hin Nonny. 514 00:26:47,469 --> 00:26:48,829 Hej, ninny-nonny. 515 00:26:49,329 --> 00:26:50,689 Zeus! Zeus! Zeus! 516 00:26:51,189 --> 00:26:52,189 Ja! 517 00:26:52,689 --> 00:26:53,689 Jeg er Zeus! 518 00:26:54,189 --> 00:26:56,856 Der har vi ham. Manden, myten, legenden. 519 00:26:57,356 --> 00:27:00,089 Meget af det, jeg gør, er baseret på ham. 520 00:27:00,589 --> 00:27:04,493 Han er lynildens gud, jeg er tordenens gud. Stor inspiration. 521 00:27:04,993 --> 00:27:07,893 Det må du nævne, når du beder ham om en hær. 522 00:27:08,393 --> 00:27:10,073 Hvordan kommer vi derop? 523 00:27:10,573 --> 00:27:13,307 Vi må ikke afbryde ham midt i hans entré. 524 00:27:13,807 --> 00:27:15,487 Tordenkile! Tordenkile! 525 00:27:15,987 --> 00:27:16,987 Zeus! 526 00:27:17,487 --> 00:27:18,487 Tordenkile! 527 00:27:18,987 --> 00:27:19,987 Ro i salen! 528 00:27:20,487 --> 00:27:21,847 Stilhed! Stilhed! 529 00:27:22,347 --> 00:27:25,247 Jeg åbner herved dette hellige guderådsmøde. 530 00:27:25,747 --> 00:27:28,755 Vi har mange alvorlige emner, der skal drøftes. 531 00:27:29,255 --> 00:27:31,988 Såsom hvor vi skal holde dette års orgie. 532 00:27:32,488 --> 00:27:35,155 Var det en spøg? - Det generer ikke mig. 533 00:27:35,655 --> 00:27:37,788 Han har nok en pointe. Undskyld. 534 00:27:38,288 --> 00:27:42,064 Nu til prisen for flest menneskesjæle ofret i en guds navn. 535 00:27:42,564 --> 00:27:47,044 Måske er han ikke så fed alligevel. - Jeg tror ikke, det bliver bedre. 536 00:27:47,544 --> 00:27:51,832 Guderne er ikke til nogen hjælp, men tordenkilen kan vi godt bruge. 537 00:27:52,332 --> 00:27:57,068 Jane går til højre, Thor til venstre. Vi giver ham røvfuld og tager kilen. 538 00:27:57,568 --> 00:27:59,168 Afsted! - Nej, vent. 539 00:27:59,668 --> 00:28:03,124 Jeg skal ikke give Zeus røven fuld af noget som helst. 540 00:28:03,624 --> 00:28:06,760 Jeg skal nok tale med ham. - Så skal det være nu. 541 00:28:07,260 --> 00:28:08,940 Hvem er det, der taler? 542 00:28:09,440 --> 00:28:11,640 Dem her! - Har I noget på hjerte? 543 00:28:12,140 --> 00:28:13,140 Undskyld. 544 00:28:13,640 --> 00:28:18,056 Jeg nikker skaller om 60 sekunder. - Der kommer til at rulle hoveder. 545 00:28:18,556 --> 00:28:19,596 Hvem er I to? 546 00:28:20,096 --> 00:28:24,512 Goddag. Først vil jeg gerne sige, det er en ære og et privilegium ... 547 00:28:25,012 --> 00:28:27,912 Træd dog ind på scenen. - På scenen dernede? 548 00:28:28,412 --> 00:28:31,932 Ja. Kan du se det område, der minder meget om en scene? 549 00:28:32,432 --> 00:28:33,432 Forstået. 550 00:28:33,932 --> 00:28:36,132 Jeg smutter lige forbi. Undskyld. 551 00:28:36,632 --> 00:28:37,672 Pøj pøj, bro! 552 00:28:38,172 --> 00:28:39,212 Mægtige Zeus! 553 00:28:39,712 --> 00:28:44,384 Universets guder, jeg er kommet for at bede om hjælp til at rejse en hær. 554 00:28:44,884 --> 00:28:48,852 En galning kaldet Gudeslagteren har sat sig for at udrydde os. 555 00:28:49,352 --> 00:28:52,252 Hele planeter og riger ligger ubeskyttet hen. 556 00:28:52,752 --> 00:28:55,952 Han efterlader kun kaos, men jeg ved, hvor han er. 557 00:28:56,452 --> 00:28:59,972 Med jeres hjælp kan vi knuse ham, før han dræber andre. 558 00:29:00,472 --> 00:29:03,736 Ja, manden har dræbt et par lavstatusguder. Øv bøv. 559 00:29:04,236 --> 00:29:08,076 Hvis det var det hele, dengse, så sæt dig ned og vær stille. 560 00:29:08,576 --> 00:29:12,096 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? Han myrder hæmningsløst. 561 00:29:12,596 --> 00:29:14,396 For sidste gang: Ti stille. 562 00:29:14,896 --> 00:29:17,904 Ellers bliver du ikke inviteret med til orgiet. 563 00:29:18,404 --> 00:29:22,116 Vi er nødt til at handle. - Du kommer ikke med til orgiet. 564 00:29:22,616 --> 00:29:24,483 Så lyt dog til os. - Lænker! 565 00:29:24,983 --> 00:29:27,583 Du siger bare til. - Afvent mit signal. 566 00:29:28,083 --> 00:29:29,883 Hvad er signalet? - \"Nu\". 567 00:29:30,383 --> 00:29:34,095 Lad os se, hvem du er. Jeg fjerner din forklædning. Svirp! 568 00:29:34,595 --> 00:29:36,275 Du svirpede for hårdt! 569 00:29:36,775 --> 00:29:38,295 Skal vi hjælpe ham? 570 00:29:38,795 --> 00:29:41,867 Om lidt. Vindrue? - Den ligner en bly courgette. 571 00:29:42,367 --> 00:29:44,900 Vi fjerner også de andres forklædning. 572 00:29:45,400 --> 00:29:48,728 Nej, du skal ikke svirpe os. - Forklædningen er væk. 573 00:29:49,228 --> 00:29:53,452 Aser. Jeg troede, vi havde set det sidste til jer efter Odins død. 574 00:29:53,952 --> 00:29:55,632 Du er Thor, tordenguden. 575 00:29:56,132 --> 00:29:58,799 Men er torden ikke blot lyden af lynild? 576 00:29:59,299 --> 00:30:02,435 Den var god, far! - Men han har bortført asabørn. 577 00:30:02,935 --> 00:30:04,801 Tror du, vi er gudepolitiet? 578 00:30:05,301 --> 00:30:09,333 Enhver gud våger over sit eget folk, hverken mere eller mindre. 579 00:30:09,833 --> 00:30:11,353 Asernes problemer - 580 00:30:11,853 --> 00:30:13,533 - er asernes problemer. 581 00:30:14,033 --> 00:30:17,617 Hvor de mægtige dog er faldet. Min helt, Zeus, er bange. 582 00:30:18,117 --> 00:30:19,477 Lige et par ting. 583 00:30:19,977 --> 00:30:22,177 For det første. Ja, jeg er bange. 584 00:30:22,677 --> 00:30:25,941 Gorr har Nekrosværdet, som kan dræbe os. Duer ikke. 585 00:30:26,441 --> 00:30:30,217 For det andet. Jeg ved godt, du gerne vil gøre det rigtige. 586 00:30:30,717 --> 00:30:33,117 Men du skaber bare panik. Duer ikke. 587 00:30:33,617 --> 00:30:37,137 Vi er i sikkerhed her. Du, min ven, er i sikkerhed her. 588 00:30:37,637 --> 00:30:40,537 Så tag en slapper. Drik vin og spis vindruer. 589 00:30:41,037 --> 00:30:43,371 Alt er tilladt her i Omnipotopolis. 590 00:30:43,871 --> 00:30:47,967 Og lad så være med at være næsvis. Nu giver jeg dig tøj på igen. 591 00:30:48,467 --> 00:30:50,400 Nu giver jeg dig tøj på igen! 592 00:30:50,900 --> 00:30:54,228 Det her er jo Det Gyldne Tempel, ikke en nudistlejr. 593 00:30:54,728 --> 00:30:57,736 Så lån os i det mindste dit våben, din lynkile. 594 00:30:58,236 --> 00:31:02,460 Min lynkile hedder Tordenkile. Hvis du vil låne en andens våben, - 595 00:31:02,960 --> 00:31:05,827 - bør du i det mindste have styr på navnet. 596 00:31:06,327 --> 00:31:08,793 Må jeg låne Tordenkile? - Tordenkile! 597 00:31:09,293 --> 00:31:10,293 Nej! 598 00:31:10,793 --> 00:31:14,377 Bare rolig. Gudeslagteren når aldrig frem til Evigheden. 599 00:31:14,877 --> 00:31:17,677 Evigheden? - Hvad mener han med Evigheden? 600 00:31:18,177 --> 00:31:19,177 Pis ... 601 00:31:19,677 --> 00:31:22,941 Evigheden er et mægtigt væsen i universets centrum. 602 00:31:23,441 --> 00:31:26,833 Det vil opfylde et ønske for den første, der når det. 603 00:31:27,333 --> 00:31:29,013 Ligesom en ønskebrønd? 604 00:31:29,513 --> 00:31:32,457 Hvad mon en såkaldt Gudeslagter vil ønske sig? 605 00:31:32,957 --> 00:31:37,373 Han vil kunne udslette os med ét hug. Zeus, vi må gribe til handling. 606 00:31:37,873 --> 00:31:40,607 Han når aldrig frem. Han har ikke nøglen. 607 00:31:41,107 --> 00:31:44,819 Er det meningen med guderne? At gemme sig i et guldpalads? 608 00:31:45,319 --> 00:31:48,263 Måske er vi vildfarne. Så stopper vi ham selv. 609 00:31:48,763 --> 00:31:53,115 Det kan jeg desværre ikke tillade. Dette sted kendes kun af guderne. 610 00:31:53,615 --> 00:31:57,647 I ved, hvor vi er. Gennem jer vil Gudeslagteren kunne finde os. 611 00:31:58,147 --> 00:31:59,147 Duer ikke. 612 00:31:59,647 --> 00:32:01,913 Derfor er I nødt til at blive her. 613 00:32:02,413 --> 00:32:03,413 Vagter! 614 00:32:03,913 --> 00:32:07,113 Skal vi prøve min plan nu? - Ja, giv ham fuld røv. 615 00:32:07,613 --> 00:32:08,613 Nemlig! 616 00:32:09,113 --> 00:32:10,793 Du sagde ikke \"Nu\". 617 00:32:11,293 --> 00:32:12,293 Kommer! 618 00:32:12,793 --> 00:32:13,793 Thor, grib! 619 00:32:14,293 --> 00:32:15,293 Korg! 620 00:32:15,793 --> 00:32:16,833 Val, duk dig! 621 00:32:17,333 --> 00:32:18,333 Korg! 622 00:32:18,833 --> 00:32:19,833 Thor ... 623 00:32:20,333 --> 00:32:21,613 Åh nej, Korg ... 624 00:32:22,113 --> 00:32:23,793 Thor, jeg går til grunde. 625 00:32:24,293 --> 00:32:25,293 Zeus! 626 00:32:25,793 --> 00:32:27,727 Du bliver den næste, Odinsøn! 627 00:32:28,227 --> 00:32:29,747 Den sad ondelyneme. 628 00:32:30,247 --> 00:32:31,247 Korgi! 629 00:32:31,747 --> 00:32:34,480 Thor, jeg er hernede. - Hvor? Hvor er du? 630 00:32:34,980 --> 00:32:37,880 Jeg er her. Jeg er ikke død. - Du er i live! 631 00:32:38,380 --> 00:32:42,604 En kronaners liv sidder i munden. - Korgi, du må tilkalde gederne. 632 00:32:43,104 --> 00:32:45,971 Beskyt ham med dit liv. - Det skal jeg nok. 633 00:32:46,471 --> 00:32:48,871 Nu har du min ryg. - Klokken 8, Val! 634 00:32:49,371 --> 00:32:50,371 7.48! 635 00:32:50,871 --> 00:32:51,911 Jeg kan godt. 636 00:32:52,411 --> 00:32:55,675 Nej, ikke sådan. Ikke sådan. Spids nu munden, Korg. 637 00:32:56,175 --> 00:32:57,375 Jeg gjorde det! 638 00:32:57,875 --> 00:32:59,875 Gedebåden kom og reddede os, - 639 00:33:00,375 --> 00:33:04,151 - og vi fløj ud ad vinduet. Endnu et klassisk Thor-eventyr. 640 00:33:04,651 --> 00:33:08,427 Tænk, at du dræbte Zeus. - Man skal aldrig møde sine helte. 641 00:33:08,927 --> 00:33:11,871 Men vi er på vej hertil nu. Hvordan har I det? 642 00:33:12,371 --> 00:33:16,339 Det går, men vi er bange. - Jeg har selv prøvet at være bange. 643 00:33:16,839 --> 00:33:20,871 Da jeg var i jeres alder, ville jeg næppe have været så tapper. 644 00:33:21,371 --> 00:33:24,955 I er muligvis de tapreste aser, jeg nogensinde har mødt. 645 00:33:25,455 --> 00:33:28,975 Og I skal fortsætte med at være tapre. I er et team nu. 646 00:33:29,475 --> 00:33:30,755 Team Børn i Bur. 647 00:33:31,255 --> 00:33:33,788 Kan I gøre det? - Ja, det kan vi godt. 648 00:33:34,288 --> 00:33:35,808 Det ved jeg, I kan. 649 00:33:36,308 --> 00:33:37,308 Godt så. 650 00:33:37,808 --> 00:33:40,708 Thor? Jeg er glad for, jeg har mødt min helt. 651 00:33:41,208 --> 00:33:42,568 Tak skal du have. 652 00:33:43,068 --> 00:33:44,588 Hvordan har de det? 653 00:33:45,088 --> 00:33:48,608 De er bange, men jeg sagde, at alting gik efter planen. 654 00:33:49,108 --> 00:33:52,008 Du løj altså for dem. Der er ikke nogen plan. 655 00:33:52,508 --> 00:33:55,580 Der er en plan. - Nej. Vi fik ikke rejst en hær. 656 00:33:56,080 --> 00:34:00,304 Korg er død eller gjort til et hoved, og du blev grundigt ydmyget. 657 00:34:00,804 --> 00:34:04,196 Jeg blev grundigt nøgen, og det har jeg det fint med. 658 00:34:04,696 --> 00:34:06,563 Det var fint. - Jeg nød det. 659 00:34:07,063 --> 00:34:10,647 Vi kommer svækket til Skyggeriget. Det bliver vores død. 660 00:34:11,147 --> 00:34:14,475 Der er ingen, der skal dø. Vi klarede os fantastisk. 661 00:34:14,975 --> 00:34:19,199 Vi dræbte Zeus. Det er muligvis katastrofalt for hele universet, - 662 00:34:19,699 --> 00:34:23,411 - og vi vil have samtlige guder på nakken resten af livet. 663 00:34:23,911 --> 00:34:27,303 Men du stjal det her dejlige våben. Det er vores hær. 664 00:34:27,803 --> 00:34:30,811 Det er lækkert, smækkert, kraftfuldt, smukt ... 665 00:34:31,311 --> 00:34:35,151 Det er lige dig, Valkyrie. Jeg har jo mit eget våben derude. 666 00:34:35,651 --> 00:34:37,331 Jeg låner lige den her. 667 00:34:37,831 --> 00:34:41,031 Der er du jo, gamle jas. Sikke en entré, I gjorde. 668 00:34:41,531 --> 00:34:43,211 Hør, er vi gode venner? 669 00:34:43,711 --> 00:34:47,039 Ja, det er lidt underligt, at mit eksvåben er her, - 670 00:34:47,539 --> 00:34:50,483 - men Mjølner er fortid. Det er dig og mig nu. 671 00:34:50,983 --> 00:34:54,375 Ved du hvad? Jeg synes, du skal have lov at smage øl. 672 00:34:54,875 --> 00:34:55,875 Mums. 673 00:34:56,375 --> 00:34:59,639 Jeg er ked af, vi har været uvenner på det seneste. 674 00:35:00,139 --> 00:35:01,139 Hej. 675 00:35:01,639 --> 00:35:02,639 Hejsa. 676 00:35:03,139 --> 00:35:06,039 Noget af en udsigt, hvad? - Ja, den er smuk. 677 00:35:06,539 --> 00:35:10,571 Jeg var meget imponeret over det, I præsterede, dig og Mjølner. 678 00:35:11,071 --> 00:35:13,604 Rumdelfiner. Der er nogle rumdelfiner. 679 00:35:14,104 --> 00:35:15,784 Wow, hvor er de smukke. 680 00:35:16,284 --> 00:35:18,017 Uhyre sjældne og trofaste. 681 00:35:18,517 --> 00:35:22,165 De vælger mage for livet i flokke af seks. Ren kærlighed. 682 00:35:22,665 --> 00:35:25,065 Hej ninny-nonny du er så finny-funny 683 00:35:25,565 --> 00:35:27,365 åh makker du er en værre en 684 00:35:27,865 --> 00:35:29,665 kom lad mig nulre dine sten 685 00:35:30,165 --> 00:35:32,765 når vi to er sammen så giver vi den gas 686 00:35:33,265 --> 00:35:35,065 og så skal vi lave småkravl 687 00:35:35,565 --> 00:35:38,829 Det sang min far for at gøre kur til min anden far. 688 00:35:39,329 --> 00:35:42,273 Kronanere laver børn ved at mødes i et bjerg - 689 00:35:42,773 --> 00:35:45,640 - og holde hinandens hænder over en lavasø. 690 00:35:46,140 --> 00:35:50,620 Efter en måned slipper de grebet, og ud kommer en lille kronanerdreng. 691 00:35:51,120 --> 00:35:54,256 Fascinerende. Og frækt. - Har du haft en udkåren? 692 00:35:54,756 --> 00:35:56,556 Jeg har haft mange udkårne. 693 00:35:57,056 --> 00:36:00,896 Men jeg ved ikke rigtig, om jeg har lyst til at finde en ny. 694 00:36:01,396 --> 00:36:03,596 Er det, fordi hun faldt i kamp, - 695 00:36:04,096 --> 00:36:07,360 - og du nu søger svar i spiritus og løse forhold, - 696 00:36:07,860 --> 00:36:12,148 - der kun dulmer smerten frem for at give dig nogen egentlig glæde? 697 00:36:12,648 --> 00:36:14,248 Ja, noget i den dur. 698 00:36:14,748 --> 00:36:16,428 Billedskønne væsener. 699 00:36:16,928 --> 00:36:18,208 Jane ... - Thor. 700 00:36:18,708 --> 00:36:20,975 Jeg vil have det råddent over dig. 701 00:36:21,475 --> 00:36:24,803 Jeg vil have det råddent, og det skal være over dig. 702 00:36:25,303 --> 00:36:28,169 Det blev det ikke bedre af. - Fandens også. 703 00:36:28,669 --> 00:36:32,381 En ven fortalte mig, at det er bedre at have det råddent - 704 00:36:32,881 --> 00:36:37,041 - over at have mistet kærligheden end aldrig at have oplevet den. 705 00:36:37,541 --> 00:36:41,125 Sådan har jeg haft det længe. Jeg har skubbet folk væk - 706 00:36:41,625 --> 00:36:45,273 - af frygt for at blive såret, men nu skal det være slut. 707 00:36:45,773 --> 00:36:49,741 Du lukkede hjertet af for smerten. - Ja, det gjorde jeg netop. 708 00:36:50,241 --> 00:36:52,908 Og så mediterede jeg. - Det er dødssygt. 709 00:36:53,408 --> 00:36:55,341 Det gjorde mig kun mere vred. 710 00:36:55,841 --> 00:37:00,257 Jeg er træt af at forsøge at finde ud af, hvad universet vil med mig. 711 00:37:00,757 --> 00:37:03,893 Jeg vil leve i nuet og kuldkaste al forsigtighed. 712 00:37:04,393 --> 00:37:07,529 Jeg vil være sammen med dig, Jane. Hvad siger du? 713 00:37:08,029 --> 00:37:09,149 Jeg har kræft. 714 00:37:09,649 --> 00:37:11,329 Hvabehar? - Jeg er syg. 715 00:37:11,829 --> 00:37:13,509 Nej, nej, nej. Jane ... 716 00:37:14,009 --> 00:37:15,943 Det er selvfølgelig bare gas. 717 00:37:16,443 --> 00:37:19,899 Jeg har da ikke kræft. Lad os tage ud at smadre noget. 718 00:37:20,399 --> 00:37:23,599 Det gør mig ondt. - Du skal ikke have ondt af mig. 719 00:37:24,099 --> 00:37:25,899 Hvornår fandt du ud af det? 720 00:37:26,399 --> 00:37:29,535 For et halvt år siden. Jeg følte mig bare træt, - 721 00:37:30,035 --> 00:37:32,935 - og så fik jeg at vide, jeg havde stadie 4. 722 00:37:33,435 --> 00:37:36,301 Men så hørte jeg Mjølner kalde og tænkte, - 723 00:37:36,801 --> 00:37:40,961 - at hvis videnskaben ikke slår til, så gør vikingerummagi måske. 724 00:37:41,461 --> 00:37:45,813 Så derfor tog du til Ny Asgård. - Hvis nu hammeren kunne kurere mig. 725 00:37:46,313 --> 00:37:48,180 Og jeg synes, det går bedre. 726 00:37:48,680 --> 00:37:50,360 Eller også gør det ikke. 727 00:37:50,860 --> 00:37:55,084 Ingen ved, hvor langt de har igen, eller hvad morgendagen bringer. 728 00:37:55,584 --> 00:37:57,264 Og Mjølner valgte dig, - 729 00:37:57,764 --> 00:38:00,164 - fordi du er værdig. Det siger alt. 730 00:38:00,664 --> 00:38:05,144 Da jeg mødte dig, var jeg uværdig. Ude af stand til at løfte hammeren. 731 00:38:05,644 --> 00:38:07,164 Men du lærte mig, - 732 00:38:07,664 --> 00:38:12,208 - at intet er vigtigere end at hjælpe folk i nød. Du gjorde mig værdig. 733 00:38:12,708 --> 00:38:15,575 Hvad du end vil, så lad os gøre det sammen. 734 00:38:16,075 --> 00:38:17,675 Okay. - Hvad vil du? 735 00:38:18,175 --> 00:38:21,247 Jeg vil føre børnene tilbage til deres familier. 736 00:38:21,747 --> 00:38:23,427 Talt som en sand Thor. 737 00:38:23,927 --> 00:38:26,660 Hvordan har du det nu? - Jeg er hunderæd. 738 00:38:27,160 --> 00:38:29,160 Hvordan har du det? - Råddent. 739 00:38:29,660 --> 00:38:31,860 Hvor råddent? - Virkelig råddent. 740 00:38:32,360 --> 00:38:35,260 Hvad mon de taler om derude? - De taler ikke. 741 00:38:35,760 --> 00:38:40,048 Mon de en dag vil holde i hånd over en lavasø og lave en Thor-baby? 742 00:38:40,548 --> 00:38:42,481 Det er desværre usandsynligt. 743 00:38:42,981 --> 00:38:46,309 Trist. Jeg tror, Thor ville være en fremragende far. 744 00:38:46,809 --> 00:38:48,089 Så er vi fremme. 745 00:38:48,589 --> 00:38:50,389 Hvor blev alle farverne af? 746 00:38:50,889 --> 00:38:52,089 De er her ikke. 747 00:38:52,589 --> 00:38:53,589 Hvor er de? 748 00:38:54,089 --> 00:38:55,956 Hvad er det her for et sted? 749 00:38:56,456 --> 00:38:57,896 Bifrost er nøglen. 750 00:38:58,396 --> 00:38:59,676 Det er en fælde! 751 00:39:00,176 --> 00:39:02,976 Hvorfor smed du Stormbryder ud ad vinduet? 752 00:39:03,476 --> 00:39:06,548 Han skal bruge den for at åbne Evighedens Porte. 753 00:39:07,048 --> 00:39:09,381 Kommer du her tit? - Kald på øksen. 754 00:39:09,881 --> 00:39:12,348 Kald på en tandlæge. - Kald på øksen. 755 00:39:12,848 --> 00:39:15,648 Fortæl mig, hvor børnene er, eller jeg ... 756 00:39:16,148 --> 00:39:17,268 Kald på øksen. 757 00:39:17,768 --> 00:39:19,288 Du er en sølle gud. 758 00:39:19,788 --> 00:39:21,855 Du ved intet om at være en gud. 759 00:39:22,355 --> 00:39:24,621 Du bad guderne om hjælp uden held. 760 00:39:25,121 --> 00:39:28,321 På den måde er vi ens. - Han er slet ikke som dig. 761 00:39:28,821 --> 00:39:29,821 Hvabehar? 762 00:39:30,321 --> 00:39:31,921 Han er ikke som dig. 763 00:39:32,421 --> 00:39:36,197 Du har ret. Jeg er ingen hykler. Jeg skaber i sandhed fred. 764 00:39:36,697 --> 00:39:40,217 Du myrder uskyldige guder. - Uskyldige? Er du valkyrie? 765 00:39:40,717 --> 00:39:42,397 Ja. - Hvor spændende. 766 00:39:42,897 --> 00:39:44,764 Guderne svigtede også dig, - 767 00:39:45,264 --> 00:39:48,164 - da dine søstre blev ført til slagtebænken. 768 00:39:48,664 --> 00:39:53,144 Bad du til guderne, da dine elskede søstre lå for døden på slagmarken? 769 00:39:53,644 --> 00:39:57,356 Bønfaldt du dem om hjælp, da din familie blev massakreret? 770 00:39:57,856 --> 00:39:59,136 Tak for snakken. 771 00:39:59,636 --> 00:40:01,769 Hende her ... Du er interessant. 772 00:40:02,269 --> 00:40:03,949 Du er anderledes. Ja ... 773 00:40:04,449 --> 00:40:05,489 Du er døende. 774 00:40:05,989 --> 00:40:08,456 Det gør mig ondt. Vi deler samme lod. 775 00:40:08,956 --> 00:40:11,156 Ligesom sværdet gav mig styrke, - 776 00:40:11,656 --> 00:40:13,389 - gav hammeren dig styrke. 777 00:40:13,889 --> 00:40:16,023 Men den ændrede ikke din skæbne. 778 00:40:16,523 --> 00:40:19,851 Guderne vil udnytte dig, men de vil ikke hjælpe dig. 779 00:40:20,351 --> 00:40:22,684 Der venter os ingen evig belønning. 780 00:40:23,184 --> 00:40:24,864 Hun vil snart være borte. 781 00:40:25,364 --> 00:40:29,012 Og ved du, hvem der ikke vil hjælpe hende? Du får ét gæt. 782 00:40:29,512 --> 00:40:32,379 Jeg kender din smerte. Kærlighed er smerte. 783 00:40:32,879 --> 00:40:34,679 Jeg havde engang en datter. 784 00:40:35,179 --> 00:40:39,787 Jeg satte min lid til højere magter i det håb, at de ville frelse hende. 785 00:40:40,287 --> 00:40:41,327 Men hun døde. 786 00:40:41,827 --> 00:40:44,560 Nu forstår jeg, at min datter var heldig. 787 00:40:45,060 --> 00:40:49,028 Hun slipper for at vokse op i en verden af lidelse og smerte - 788 00:40:49,528 --> 00:40:51,661 - styret af nederdrægtige guder. 789 00:40:52,161 --> 00:40:53,521 Vælg kærligheden. 790 00:40:54,021 --> 00:40:55,141 Kald på øksen. 791 00:40:55,641 --> 00:40:56,761 Kald på øksen. 792 00:40:57,261 --> 00:40:58,621 Er du okay? - Ja. 793 00:40:59,121 --> 00:41:03,857 Jeg har lyst til at slå ham ihjel. - Ja, men han skal føre os til børnene. 794 00:41:04,357 --> 00:41:05,397 Tak, hr. ged! 795 00:41:05,897 --> 00:41:06,897 Val! 796 00:41:07,397 --> 00:41:09,264 Vi må have hende væk herfra. 797 00:41:09,764 --> 00:41:10,764 Jeg har dig. 798 00:41:11,264 --> 00:41:14,464 Lad os så komme afsted! - Stormbryder, få os hjem. 799 00:41:14,964 --> 00:41:17,831 ... med en fart, vi aldrig har oplevet før. 800 00:41:18,331 --> 00:41:20,597 Vi kan prøve andre behandlinger, - 801 00:41:21,097 --> 00:41:24,937 - men noget hæmmer hendes krops evne til at bekæmpe kræften. 802 00:41:25,437 --> 00:41:27,117 Det gør mig ondt, Thor. 803 00:41:27,617 --> 00:41:29,684 Der er du jo. - Hvad skete der? 804 00:41:30,184 --> 00:41:32,917 Det åndssvage køleskab havde ingen dør, - 805 00:41:33,417 --> 00:41:36,553 - men jeg fik det op og tog en masse guf til dig. 806 00:41:37,053 --> 00:41:40,765 Hvordan har Val det? - Hun har smerter, men hun er stabil. 807 00:41:41,265 --> 00:41:43,132 Så tag den her ud af min ... 808 00:41:43,632 --> 00:41:47,472 Nej, den skal blive siddende, så det magiske bryg kan virke. 809 00:41:47,972 --> 00:41:52,260 Jeg smutter ud og henter børnene og nakker skurken. Vi ses om lidt. 810 00:41:52,760 --> 00:41:56,280 Gør du det uden mig? Skulle vi ikke gøre alting sammen? 811 00:41:56,780 --> 00:41:59,047 Du har brug for mig. - Ja, i live. 812 00:41:59,547 --> 00:42:03,899 Det var fedt at kæmpe side om side, men hammeren tager livet af dig. 813 00:42:04,399 --> 00:42:09,007 Den dræner al din dødelige styrke, så din krop ikke kan bekæmpe kræften. 814 00:42:09,507 --> 00:42:13,347 Hvad så med at leve i nuet? - Det nu kunne blive dit sidste. 815 00:42:13,847 --> 00:42:16,747 Mit sidste eventyr. - Du må kæmpe for livet. 816 00:42:17,247 --> 00:42:19,580 Siger den Thor, der ikke har kræft. 817 00:42:20,080 --> 00:42:24,752 Jeg fremstår som en cool astrofysiker fra New Mexico med styr på livet, - 818 00:42:25,252 --> 00:42:29,028 - men se mig nu. Jeg vil kæmpe videre. Jeg er Mægtige Thor. 819 00:42:29,528 --> 00:42:32,261 Hvorfor skulle jeg vælge mere af det her? 820 00:42:32,761 --> 00:42:34,441 Fordi jeg elsker dig. 821 00:42:34,941 --> 00:42:38,077 Jeg har altid elsket dig. Og vi to har en chance. 822 00:42:38,577 --> 00:42:41,969 Men griber du hammeren igen, er den chance forspildt. 823 00:42:42,469 --> 00:42:46,309 Valget er dit. Men jeg ville fortryde det resten af livet, - 824 00:42:46,809 --> 00:42:51,545 - hvis ikke jeg bad dig om at blive, så vi kunne overvinde det her sammen. 825 00:42:52,045 --> 00:42:53,979 Du har bare at komme tilbage. 826 00:42:54,479 --> 00:42:56,545 Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 827 00:42:57,045 --> 00:42:59,779 Knæk og bræk. - Jeg brækker ham midtover. 828 00:43:00,279 --> 00:43:04,695 Evighedens Port ligger i universets centrum hinsides kometklyngen ... 829 00:43:05,195 --> 00:43:08,907 Ja ja, jeg farer ikke vild. Hvordan går det med stiksåret? 830 00:43:09,407 --> 00:43:13,375 Jeg tror, jeg mistede en nyre. Jeg ville gerne tage med dig, - 831 00:43:13,875 --> 00:43:17,651 - men jeg ville garanteret dø, og det hjælper ikke børnene. 832 00:43:18,151 --> 00:43:19,951 Du skal bare knuse sværdet. 833 00:43:20,451 --> 00:43:24,675 Det er kilden til hans kræfter. Han overlever ikke længe uden det. 834 00:43:25,175 --> 00:43:27,775 Lad være med at dø. - Det skal jeg nok. 835 00:43:28,275 --> 00:43:29,275 Evigheden. 836 00:43:29,775 --> 00:43:30,775 Endelig. 837 00:43:31,275 --> 00:43:32,475 Kom så. Kom så. 838 00:43:32,975 --> 00:43:33,975 Hej, unger. 839 00:43:34,475 --> 00:43:36,341 Jeg vidste, han ville komme. 840 00:43:36,841 --> 00:43:38,041 Løb! Løb, børn! 841 00:43:38,541 --> 00:43:42,573 Er I alle sammen okay? Kom her. Godt at se dig i virkeligheden. 842 00:43:43,073 --> 00:43:46,721 Nu skal I høre planen. Vi sniger os hen mod Stormbryder - 843 00:43:47,221 --> 00:43:50,165 - og passer på at undgå de store skyggeuhyrer. 844 00:43:50,665 --> 00:43:52,265 De er bag mig, ikke? 845 00:43:52,765 --> 00:43:54,765 Har nogen af jer kamperfaring? 846 00:43:55,265 --> 00:43:58,529 Så er det på tide, I får det. - Vi er jo bare børn. 847 00:43:59,029 --> 00:44:00,389 Men I er asabørn. 848 00:44:00,889 --> 00:44:03,556 Jeg er lycaner. - Og jeg er midassianer. 849 00:44:04,056 --> 00:44:07,000 Okay, men i dag er I aser. Fat så jeres våben. 850 00:44:07,500 --> 00:44:09,767 Bare find et eller andet. Fart på! 851 00:44:10,267 --> 00:44:12,000 Kom så. De kommer nærmere. 852 00:44:12,500 --> 00:44:14,767 Denne dag vil gå over i historien. 853 00:44:15,267 --> 00:44:18,000 Denne dag vil man tale om i generationer. 854 00:44:18,500 --> 00:44:21,572 På denne dag er vi rumvikinger. Præsenter våben! 855 00:44:22,072 --> 00:44:25,208 De, som bærer disse våben og er rene af hjerte, - 856 00:44:25,708 --> 00:44:28,241 - er dermed værdige og skal skænkes, - 857 00:44:28,741 --> 00:44:30,541 - i en begrænset periode, - 858 00:44:31,041 --> 00:44:32,161 - Thors kraft! 859 00:44:32,661 --> 00:44:33,661 General Axl. 860 00:44:34,161 --> 00:44:37,617 Før hæren frem til øksen. - Vi skal gøre vores værste. 861 00:44:38,117 --> 00:44:39,117 For Asgård. 862 00:44:39,617 --> 00:44:40,617 Ja! 863 00:44:41,117 --> 00:44:42,117 Nej ... 864 00:44:42,617 --> 00:44:43,617 Jane ... 865 00:44:44,117 --> 00:44:47,637 Knuser vi sværdet, dør han. - Du må stoppe Stormbryder. 866 00:44:48,137 --> 00:44:49,817 Jeg skal nok klare ham. 867 00:44:50,317 --> 00:44:53,184 Stormbryder, stop! Se, hvad det er, du gør. 868 00:44:53,684 --> 00:44:56,584 Nu får jeg dig op derfra. Kom så her, makker. 869 00:44:57,084 --> 00:44:58,684 Giv slip på min ven! 870 00:44:59,184 --> 00:45:00,917 Du er færdig, frøken Thor. 871 00:45:01,417 --> 00:45:03,951 For det første er navnet Mægtige Thor. 872 00:45:04,451 --> 00:45:07,779 Og for det andet: Kan du ikke sige \"Mægtige Thor\ - 873 00:45:08,279 --> 00:45:10,745 - kan jeg gå med til dr. Jane Foster! 874 00:45:11,245 --> 00:45:12,685 Og for det tredje: 875 00:45:13,185 --> 00:45:14,465 Smag min hammer! 876 00:45:14,965 --> 00:45:15,965 Stormbryder! 877 00:45:16,465 --> 00:45:18,145 Jeg vidste, du kunne. 878 00:45:18,645 --> 00:45:20,085 Axl, før dem hjem. 879 00:45:20,585 --> 00:45:22,265 Jane? - Jeg klarer den. 880 00:45:22,765 --> 00:45:24,125 Du må stoppe ham. 881 00:45:24,625 --> 00:45:25,625 Gorr, stop! 882 00:45:26,125 --> 00:45:28,859 Hvad er jeg for en far, hvis jeg stopper? 883 00:45:29,359 --> 00:45:32,751 Jeg kender din smerte, men det her er ikke løsningen. 884 00:45:33,251 --> 00:45:35,717 Det er ikke død eller hævn, du søger. 885 00:45:36,217 --> 00:45:37,657 Hvad søger jeg så? 886 00:45:38,157 --> 00:45:39,837 Du søger kærligheden. 887 00:45:40,337 --> 00:45:43,473 Kærligheden? Hvorfor skulle jeg søge kærligheden? 888 00:45:43,973 --> 00:45:46,873 Fordi det er det, vi alle sammen higer efter. 889 00:45:47,373 --> 00:45:49,907 Hvor vover du at vende ryggen til mig? 890 00:45:50,407 --> 00:45:54,439 Du har vundet. Skulle jeg tilbringe min sidste stund med dig, - 891 00:45:54,939 --> 00:45:57,339 - når jeg kan være sammen med hende? 892 00:45:57,839 --> 00:46:01,679 Jeg vælger kærligheden. Det kan du også. Væk hende til live. 893 00:46:02,179 --> 00:46:03,379 Brug dit ønske. 894 00:46:03,879 --> 00:46:04,999 Jeg er døende. 895 00:46:05,499 --> 00:46:07,179 Hun ville ingen have. 896 00:46:07,679 --> 00:46:09,359 Hun ville være alene. 897 00:46:09,859 --> 00:46:11,539 Hun vil ikke være alene. 898 00:46:12,039 --> 00:46:13,039 Min elskede. 899 00:46:13,539 --> 00:46:15,219 Hvor har jeg savnet dig. 900 00:46:15,719 --> 00:46:17,399 Jeg har også savnet dig. 901 00:46:17,899 --> 00:46:19,832 Om forladelse. - Det er okay. 902 00:46:20,332 --> 00:46:22,665 Da jeg første gang greb hammeren, - 903 00:46:23,165 --> 00:46:25,432 - var det som at få et ekstra liv. 904 00:46:25,932 --> 00:46:27,052 Og det var ... 905 00:46:27,552 --> 00:46:28,552 ... magisk. 906 00:46:29,052 --> 00:46:30,852 Ikke ringe for et menneske. 907 00:46:31,352 --> 00:46:33,032 Ikke ringe for en gud. 908 00:46:33,532 --> 00:46:36,132 Jeg tror, jeg har fundet på et slagord. 909 00:46:36,632 --> 00:46:37,632 Hvad er det? 910 00:46:38,132 --> 00:46:40,665 Det er perfekt. Det bedste nogensinde. 911 00:46:41,165 --> 00:46:42,165 Tak. 912 00:46:42,665 --> 00:46:44,345 Hold dit hjerte åbent. 913 00:46:44,845 --> 00:46:46,045 Jeg elsker dig. 914 00:46:46,545 --> 00:46:47,985 Og jeg elsker dig. 915 00:46:48,485 --> 00:46:49,525 Pas på hende. 916 00:46:50,025 --> 00:46:51,545 Pas på min elskede. 917 00:46:52,045 --> 00:46:54,945 Lad mig berette sagnet om rumvikingen alias - 918 00:46:55,445 --> 00:46:57,912 - Mægtige Thor alias dr. Jane Foster. 919 00:46:58,412 --> 00:47:01,612 Hendes offervilje reddede universet og lærte os, - 920 00:47:02,112 --> 00:47:04,445 - hvad det vil sige at være værdig. 921 00:47:04,945 --> 00:47:08,337 Hun hjalp gudernes børn, der laserstrålede sig hjem - 922 00:47:08,837 --> 00:47:12,997 - til deres maleriske lille fiskebygd skråstreg turistattraktion. 923 00:47:13,497 --> 00:47:15,831 Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 924 00:47:16,331 --> 00:47:18,664 Børnene kunne trygt være børn igen. 925 00:47:19,164 --> 00:47:20,764 Bredere fodstilling. 926 00:47:21,264 --> 00:47:24,912 Især efter deres konge satte dem til at lære selvforsvar. 927 00:47:25,412 --> 00:47:27,212 Se alle de små rumvikinger. 928 00:47:27,712 --> 00:47:29,912 Og det allervigtigste: kampråbet! 929 00:47:30,412 --> 00:47:32,812 Selv Heimdals søn, Axl Heimdalsøn, - 930 00:47:33,312 --> 00:47:37,344 - der havde lært sin fars syrede øjenmagi, blev en ferm kriger. 931 00:47:37,844 --> 00:47:39,644 Asgårds fremtid var sikret. 932 00:47:40,144 --> 00:47:44,560 Jeg formede også min fremtid nu, hvor min krop var vokset ud igen ... 933 00:47:45,060 --> 00:47:47,593 ... sammen med en fyr ved navn Dwayne. 934 00:47:48,093 --> 00:47:51,677 Og hvad med Thor, spørger I. Han drog ud på en ny rejse. 935 00:47:52,177 --> 00:47:55,825 Han havde fundet noget at leve for og noget at elske for. 936 00:47:56,325 --> 00:47:59,333 En, der forvandlede ham fra tudegud til fargud. 937 00:47:59,833 --> 00:48:01,353 Så er der serveret. 938 00:48:01,853 --> 00:48:04,453 Hallo? Der var du jo. Der er morgenmad. 939 00:48:04,953 --> 00:48:06,633 Undskyld, hvad er det? 940 00:48:07,133 --> 00:48:10,033 Det er pandeskiver. - Jeg kan ikke lide dem. 941 00:48:10,533 --> 00:48:13,333 Du elsker dem. - Jeg har aldrig smagt dem. 942 00:48:13,833 --> 00:48:16,905 Spis nu. Hvor er dine støvler? - Jeg har dem på. 943 00:48:17,405 --> 00:48:19,205 Dem tager du ikke på. - Jo. 944 00:48:19,705 --> 00:48:21,385 Nej. Det gør du ikke. 945 00:48:21,885 --> 00:48:23,485 Dø i helvede, dæmon! 946 00:48:23,985 --> 00:48:25,985 Nu er den ødelagt. Tusind tak. 947 00:48:26,485 --> 00:48:31,413 Gør, som du vil. Men jeg vil ikke høre noget klynkeri, når fødderne gør ondt. 948 00:48:31,913 --> 00:48:34,113 Så tager jeg støvlerne på. - Tak. 949 00:48:34,613 --> 00:48:37,877 Husk, hvad min mor sagde. Gør, som de voksne siger. 950 00:48:38,377 --> 00:48:41,577 Og hvis nogen bliver drillet, så passer du på dem. 951 00:48:42,077 --> 00:48:43,757 Og mor dig godt. - Tjek. 952 00:48:44,257 --> 00:48:45,777 Hvor er nu Mjølner? 953 00:48:46,277 --> 00:48:48,677 Han ligger i sin seng. - I sin seng? 954 00:48:49,177 --> 00:48:50,177 Hold da op. 955 00:48:50,677 --> 00:48:53,011 Det går ikke af. Hvad har du gjort? 956 00:48:53,511 --> 00:48:55,111 Han var kedelig før. 957 00:48:55,611 --> 00:48:59,131 Ja, det var han måske nok. Det er fedt. Meget kreativt. 958 00:48:59,631 --> 00:49:02,364 Kan du se de stribede rumvæsener dernede? 959 00:49:02,864 --> 00:49:05,464 De ser søde ud. - Dem skal vi beskytte. 960 00:49:05,964 --> 00:49:07,644 Tjek. Beskyt de søde. 961 00:49:08,144 --> 00:49:11,728 Jeg elsker dig, skat. - Jeg elsker også dig, onkel Thor. 962 00:49:12,228 --> 00:49:15,876 De passer på os, rumvikingen og pigen født af Evigheden - 963 00:49:16,376 --> 00:49:18,056 - med kræfter som en gud. 964 00:49:18,556 --> 00:49:22,780 To krigere, der kæmper for de gode, der ikke er gode til at kæmpe. 965 00:49:23,280 --> 00:49:26,147 De har rejst viden om og båret mange navne. 966 00:49:26,647 --> 00:49:29,113 Men deres nærmeste omtaler dem bare - 967 00:49:29,613 --> 00:49:31,347 - som Kærlighed og Torden. 968 00:49:31,847 --> 00:49:35,431 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 969 00:49:35,931 --> 00:49:38,464 Engang betød det noget at være en gud. 970 00:49:38,964 --> 00:49:40,644 Folk hviskede ens navn, - 971 00:49:41,144 --> 00:49:44,152 - inden de røbede deres inderste håb og drømme. 972 00:49:44,652 --> 00:49:46,332 De bønfaldt en om nåde - 973 00:49:46,832 --> 00:49:49,699 - uden at vide, om man overhovedet lyttede. 974 00:49:50,199 --> 00:49:52,199 Nu, når de skuer mod himlen, - 975 00:49:52,699 --> 00:49:56,283 - så er det ikke for at bede os om lynild eller om regn. 976 00:49:56,783 --> 00:50:00,239 De spejder bare efter en af deres såkaldte superhelte. 977 00:50:00,739 --> 00:50:02,419 Hvornår blev vi til grin? 978 00:50:02,919 --> 00:50:03,919 Nej. 979 00:50:04,419 --> 00:50:05,419 Det er slut. 980 00:50:05,919 --> 00:50:10,591 De skal komme til at frygte os igen, når Thor Odinsøn styrter fra himlen. 981 00:50:11,091 --> 00:50:12,824 Er det forstået, Herkules? 982 00:50:13,324 --> 00:50:15,004 Er det forstået, min søn? 983 00:50:15,504 --> 00:50:16,504 Ja, far. 984 00:50:17,004 --> 00:50:18,004 Jane Foster. 985 00:50:18,504 --> 00:50:19,504 Heimdal. 986 00:50:20,004 --> 00:50:21,684 Jeg ser, du er død. - Ja. 987 00:50:22,184 --> 00:50:24,184 Tak, fordi du reddede min søn. 988 00:50:24,684 --> 00:50:27,484 Du er meget velkommen her i gudernes land. 989 00:50:27,984 --> 00:50:29,664 Velkommen til Valhalla. 990 00:50:30,164 --> 00:50:31,844 THOR VIL VENDE TILBAGE