1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn https://marscraftxd.my.id/ https://facebook.com/100083306885395 2 00:00:05,100 --> 00:00:15,000 Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World 3 00:00:15,100 --> 00:00:27,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 4 00:00:28,480 --> 00:00:31,040 Oh Rapu yang hebat dan perkasa. 5 00:00:31,070 --> 00:00:32,360 Aku berdoa kepadamu. 6 00:00:32,380 --> 00:00:35,020 Untuk air dan rezeki. 7 00:00:35,960 --> 00:00:38,030 Aku berdoa untukmu, bukan untukku... 8 00:00:38,560 --> 00:00:40,080 Tapi untuk putriku. 9 00:01:16,840 --> 00:01:18,270 Aku lelah. 10 00:03:15,830 --> 00:03:19,380 Ah, apa yang kita punya di sini? 11 00:03:21,150 --> 00:03:22,370 Lihat itu... 12 00:03:22,400 --> 00:03:24,040 Ini melahap semua buahku. 13 00:03:27,070 --> 00:03:28,250 Aku Mencari. 14 00:03:32,450 --> 00:03:33,720 Pembawa cahaya. 15 00:03:33,720 --> 00:03:35,470 Oh, itu salah satu milikku. 16 00:03:36,920 --> 00:03:38,140 Aku Gorr. 17 00:03:38,160 --> 00:03:40,040 Pengikutmu yang terakhir. 18 00:03:40,070 --> 00:03:42,880 Kami telah kehilangan segalanya, tuanku. 19 00:03:42,910 --> 00:03:44,790 Tanahnya kering. 20 00:03:44,810 --> 00:03:47,200 Semua kehidupan hilang. 21 00:03:47,200 --> 00:03:49,270 Tapi kepercayaan kami padamu tidak pernah goyah.... 22 00:03:49,270 --> 00:03:51,370 ....Dan sekarang kita menunggu janji... 23 00:03:52,900 --> 00:03:54,730 dari hadiah abadi 24 00:03:55,710 --> 00:03:57,070 Apakah ini alasan Kau merayakannya? 25 00:03:59,570 --> 00:04:01,880 Dia pikir ada hadiah abadi. 26 00:04:05,840 --> 00:04:07,660 Tidak... Tidak, maaf. 27 00:04:07,680 --> 00:04:10,450 Tidak ada hadiah abadi untukmu, bodoh. 28 00:04:11,520 --> 00:04:14,220 Apa yang kita rayakan adalah pembunuhan segar. 29 00:04:15,110 --> 00:04:18,070 Kami baru saja mengalahkan pemegang Necrosword. 30 00:04:18,090 --> 00:04:21,340 Sebelum dia bisa melukai dewa lain dengan pedang terkutuk itu. 31 00:04:21,360 --> 00:04:24,730 - Kau lihat ... - Dia mengancam akan mengakhiri seluruh kerajaanku 32 00:04:24,750 --> 00:04:26,310 Tapi tuanku... 33 00:04:27,070 --> 00:04:28,960 Kerajaan Kau sudah berakhir. 34 00:04:30,510 --> 00:04:32,110 Tidak ada yang tersisa untuk menyembahmu. 35 00:04:32,110 --> 00:04:34,750 Akan ada lebih banyak pengikut untuk menggantikanmu. 36 00:04:34,780 --> 00:04:36,450 Selalu ada. 37 00:04:36,470 --> 00:04:37,740 Kami telah menderita... 38 00:04:39,390 --> 00:04:41,030 Dan kami kelaparan. 39 00:04:44,050 --> 00:04:46,690 Putriku meninggal... 40 00:04:48,000 --> 00:04:48,870 atas namamu. 41 00:04:48,900 --> 00:04:50,260 Dan Kau harus. 42 00:04:50,290 --> 00:04:53,860 Menderita demi tuanmu adalah satu-satunya tujuanmu. 43 00:04:53,860 --> 00:04:55,970 Tidak ada apa-apa untukmu setelah kematian... 44 00:04:55,990 --> 00:04:57,030 ...kecuali kematian! 45 00:04:58,940 --> 00:05:00,550 Kau bukan tuanku. 46 00:05:07,340 --> 00:05:08,660 aku tidak akan bertemu denganmu. 47 00:05:15,500 --> 00:05:17,560 Sekarang, hidupmu yang tak berarti... 48 00:05:17,590 --> 00:05:19,290 ...akhirnya memang memiliki tujuan. 49 00:05:20,300 --> 00:05:22,960 Mengorbankan dirimu untukku. 50 00:05:25,420 --> 00:05:28,210 Jadi balas dendam yang kau cari... 51 00:05:28,230 --> 00:05:30,630 Bunuh semua dewa. 52 00:05:30,630 --> 00:05:32,660 Pergi ke Keabadian. 53 00:05:32,680 --> 00:05:34,950 Ini adalah balas dendam yang Kau cari. 54 00:05:36,950 --> 00:05:39,250 Panggil Bifrost... 55 00:05:39,270 --> 00:05:41,140 Pergi ke Keabadian... 56 00:05:41,160 --> 00:05:43,500 Panggil Bifrost... 57 00:05:43,520 --> 00:05:45,570 Pergi ke Keabadian. 58 00:06:00,610 --> 00:06:02,410 Jadi pedang itu memilihmu... 59 00:06:03,230 --> 00:06:05,200 Sekarang Kau Terkutuk. 60 00:06:05,590 --> 00:06:06,690 Ini lucu... 61 00:06:06,710 --> 00:06:08,630 Rasanya tidak seperti kutukan. 62 00:06:12,440 --> 00:06:13,840 Rasanya seperti sebuah janji. 63 00:06:15,650 --> 00:06:17,090 Ini adalah sumpahku... 64 00:06:20,140 --> 00:06:22,010 Semua dewa akan mati. 65 00:06:34,000 --> 00:06:40,000 Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn https://marscraftxd.my.id/ https://facebook.com/100083306885395 66 00:06:40,100 --> 00:06:50,000 Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World 67 00:06:50,100 --> 00:07:05,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Aku 68 00:07:09,070 --> 00:07:10,450 Ayo, berkumpul... 69 00:07:10,480 --> 00:07:13,810 Dan dengarkan legenda Space Viking. 70 00:07:13,840 --> 00:07:16,520 alias "Dewa Petir". 71 00:07:16,550 --> 00:07:19,520 alias "Thor Odinson (Putra Odin)". 72 00:07:26,180 --> 00:07:28,130 Dibesarkan di jalan sang Prajurit... 73 00:07:28,160 --> 00:07:30,840 Thor diajari untuk membantu membawa keseimbangan. 74 00:07:30,860 --> 00:07:34,580 Melawan pertarungan yang baik, bagi mereka yang tidak bisa bertarung dengan baik. 75 00:07:36,790 --> 00:07:37,950 Dia tumbuh. 76 00:07:37,970 --> 00:07:39,300 Dan dia tumbuh. 77 00:07:39,300 --> 00:07:41,130 Dan dia tumbuh. 78 00:07:41,130 --> 00:07:43,440 Dia sensitif, suka tersenyum. 79 00:07:43,470 --> 00:07:46,200 Dan sifat kasih-Nya tidak membeda-bedakan. 80 00:07:46,900 --> 00:07:49,750 Dia pernah menyukai Passionista yang suka bertualang. 81 00:07:50,140 --> 00:07:52,950 Di lain waktu, dia mencintai seorang wanita serigala... 82 00:07:52,970 --> 00:07:55,040 Diatas serigala wanita. 83 00:07:56,530 --> 00:08:01,090 Tapi satu cinta sejati Thor adalah seorang wanita Bumi bernama Jane Fonda. 84 00:08:01,120 --> 00:08:02,330 Oh, tunggu, tidak... 85 00:08:02,350 --> 00:08:04,200 Jane Foster. 86 00:08:04,220 --> 00:08:05,230 Tapi sayangnya... 87 00:08:05,250 --> 00:08:07,700 Dalam pertarungan cinta, Thor kalah. 88 00:08:09,210 --> 00:08:12,450 Faktanya, dia kehilangan banyak orang pada masa itu. 89 00:08:12,470 --> 00:08:13,750 Ibunya. 90 00:08:13,770 --> 00:08:14,960 Ayahnya. 91 00:08:15,430 --> 00:08:16,500 Dan pria itu. 92 00:08:16,520 --> 00:08:17,510 Dan pria itu... 93 00:08:17,540 --> 00:08:18,900 Dan siapapun itu. 94 00:08:18,920 --> 00:08:20,210 Dan Heimdal. 95 00:08:20,240 --> 00:08:22,170 Dan saudaranya. 96 00:08:22,200 --> 00:08:23,830 Dan saudaranya lagi. 97 00:08:23,860 --> 00:08:25,160 Dan lagi. 98 00:08:27,040 --> 00:08:29,820 Thor yang malang harus menyaksikan planetnya meledak. 99 00:08:29,850 --> 00:08:32,740 Dan kemudian dia berkata, "Apa yang telah ku lakukan?" 100 00:08:32,760 --> 00:08:36,290 sepertinya segala sesuatu dan semua orang yang dia cintai, dia hilangkan. 101 00:08:36,290 --> 00:08:39,160 Jadi dia menyembunyikan hatinya di balik tubuh yang besar dan berlemak... 102 00:08:39,190 --> 00:08:41,670 Jadi itu tidak akan pernah bisa rusak lagi. 103 00:08:42,430 --> 00:08:46,700 Tapi hanya karena dia sudah selesai mencintai, bukan berarti dia sudah selesai bertarung. 104 00:08:46,700 --> 00:08:49,740 Dia bekerja sama dengan Guardians of the Galaxy ... 105 00:08:49,770 --> 00:08:52,710 dan memulai beberapa petualangan klasik Thor. 106 00:08:52,740 --> 00:08:54,430 Dia menjadi bugar... 107 00:08:54,450 --> 00:08:56,300 Menempatkan di halaman yang sulit ... 108 00:08:56,330 --> 00:08:58,230 Mengubah rasa sakit menjadi keuntungan... 109 00:08:58,260 --> 00:09:00,670 Dan tidak pernah melewatkan hari kaki. 110 00:09:02,210 --> 00:09:05,260 Dia pergi dari ayah bod ke tuhan bod 111 00:09:05,290 --> 00:09:06,730 Tapi di bawah tubuh dewanya ... 112 00:09:06,750 --> 00:09:09,510 Masih ada tubuh yang sedih, hanya berusaha keluar. 113 00:09:11,920 --> 00:09:15,400 Karena semua tubuh yang dipakai Thor selama bertahun-tahun... 114 00:09:15,430 --> 00:09:19,100 Tidak bisa menyembunyikan rasa sakit yang dia rasakan di dalam. 115 00:09:20,400 --> 00:09:23,310 Jadi, dia menyerah mencari cinta. 116 00:09:23,330 --> 00:09:26,300 Menerima bahwa dia hanya baik untuk satu hal. 117 00:09:27,370 --> 00:09:31,120 Menunggu dalam perenungan yang tenang untuk seseorang untuk mengatakan ... 118 00:09:31,140 --> 00:09:32,020 Thor... 119 00:09:32,040 --> 00:09:34,390 Kami membutuhkan bantuanmu untuk memenangkan pertempuran ini. 120 00:09:35,700 --> 00:09:37,490 Thor... 121 00:09:37,510 --> 00:09:39,360 Kami membutuhkan bantuanmu untuk memenangkan pertempuran ini. 122 00:09:39,380 --> 00:09:40,620 Ayo pergi. 123 00:09:40,650 --> 00:09:42,030 Hadeh, baiklah. 124 00:09:42,060 --> 00:09:43,240 Ayo, Strormbreaker. 125 00:09:46,230 --> 00:09:47,580 Cepat datang, oke? 126 00:09:48,620 --> 00:09:50,000 Orang-orang pada sekarat. 127 00:09:50,030 --> 00:09:51,100 Sampai jumpa di bawah sana. 128 00:09:55,360 --> 00:09:57,070 Ayo cepat! 129 00:10:07,710 --> 00:10:08,920 Berikan itu! 130 00:10:08,950 --> 00:10:10,180 Kau akan menghancurkan mereka. 131 00:10:11,210 --> 00:10:14,000 - Aku Groot! - Oh, ada getah di atasnya. 132 00:10:16,560 --> 00:10:17,630 Halo semua! 133 00:10:17,660 --> 00:10:19,800 Yah, baiklah... Lihat siapa itu! 134 00:10:19,820 --> 00:10:22,380 - Bagaimana kabar kalian teman-teman? - Mengerikan! 135 00:10:23,320 --> 00:10:24,560 Kita semua akan mati! 136 00:10:24,590 --> 00:10:26,950 Kau mengatakan planet ini akan menjadi liburan yang santai. 137 00:10:26,980 --> 00:10:30,040 Aku mengatakan itu akan menjadi seperti liburan yang santai. 138 00:10:30,070 --> 00:10:33,460 Nah, lihat pemandangan langit yang gemerlap, tiga matahari terbenam. 139 00:10:33,480 --> 00:10:35,390 Apa yang bisa lebih santai dari itu? 140 00:10:35,410 --> 00:10:37,040 Liburan yang sebenarnya! 141 00:10:37,080 --> 00:10:39,270 Hari, ganti sampah! 142 00:10:41,680 --> 00:10:44,690 - Dewa petir! - Raja Yakan. 143 00:10:44,720 --> 00:10:47,050 Kau akhirnya bergabung dengan perjuangan kami. 144 00:10:47,050 --> 00:10:49,620 Yah, seperti yang mereka katakan, lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 145 00:10:50,290 --> 00:10:51,760 Itu sangat bagus. 146 00:10:51,790 --> 00:10:55,050 Seperti yang Kau tahu, kami dulu tinggal di oasis yang damai. 147 00:10:55,070 --> 00:10:57,840 - Tapi kemudian, dewa kami dibunuh. - Dibunuh? 148 00:10:57,860 --> 00:11:01,070 Dan sekarang, kuil suci kita tidak dijaga... 149 00:11:01,100 --> 00:11:05,190 Dan gerombolan Habooska mengambil alih kekuasaannya. 150 00:11:05,370 --> 00:11:07,750 Ini adalah kuil kami yang paling suci yang dia cela. 151 00:11:07,770 --> 00:11:08,830 Tidak lama. 152 00:11:11,140 --> 00:11:12,810 Raja Yakan... 153 00:11:12,810 --> 00:11:14,740 Beritahu mereka apa yang terjadi di sini hari ini. 154 00:11:14,760 --> 00:11:17,000 Ceritakan saat Thor... 155 00:11:17,510 --> 00:11:21,710 Dan ragtag-nya, kru beraneka ragam dari orang-orang putus asa yang tidak cocok... 156 00:11:21,730 --> 00:11:26,180 Menemukan waktu untuk berperang dan mengukir nama mereka dalam sejarah. 157 00:11:26,210 --> 00:11:28,160 Kemungkinannya mungkin melawan kita ... 158 00:11:28,160 --> 00:11:30,540 - Tapi saya akan memberitahu Kau ini secara gratis. - Ini dia. 159 00:11:30,570 --> 00:11:34,920 Ini berakhir di sini, dan sekarang! 160 00:11:40,000 --> 00:12:00,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Aku 161 00:13:29,350 --> 00:13:31,960 Dia tidak akan pergi ke kuil kita, kan, tidak... 162 00:13:43,450 --> 00:13:45,050 Bagus, semuanya. 163 00:13:45,080 --> 00:13:48,350 Kami secara kolektif dapat mengambil kredit untuk itu, karena kami bekerja sebagai sebuah tim. 164 00:13:49,100 --> 00:13:51,980 Kami menggunakan hati dan pikiran kami untuk mengalahkan musuh... 165 00:13:52,000 --> 00:13:54,010 Dengan kerugian atau kerusakan minimal. 166 00:14:01,650 --> 00:14:03,700 Sungguh petualangan Thor yang klasik. 167 00:14:03,720 --> 00:14:05,110 Hore! 168 00:14:28,470 --> 00:14:29,930 Buku bagus? 169 00:14:29,950 --> 00:14:30,850 Ya. 170 00:14:31,700 --> 00:14:33,040 saya menulisnya. 171 00:14:34,380 --> 00:14:36,720 Ka... Kau Dr. Jane Foster? 172 00:14:36,750 --> 00:14:38,360 Itu Aku. 173 00:14:38,380 --> 00:14:39,760 - Hai! - Hai! 174 00:14:39,790 --> 00:14:41,540 Bagaimana 'Einstein-Rosen Bridge"? 175 00:14:42,440 --> 00:14:43,130 Itu Berat 176 00:14:43,150 --> 00:14:44,350 - Ya. - Benar-benar berat. 177 00:14:44,990 --> 00:14:46,320 Ini... Kau membutuhkan model 3D. 178 00:14:46,350 --> 00:14:48,140 Kau pernah melihat "Cakrawala Peristiwa?" TL NOTE : YANG DIMAKSUD CAKRAWALA PERISTIWA ITU BUKUNYA 179 00:14:48,160 --> 00:14:49,120 Tidak. 180 00:14:50,300 --> 00:14:51,880 - Interstellar? - Tidak. 181 00:14:51,900 --> 00:14:53,790 Film itu menjelaskan semuanya dengan sangat jelas. 182 00:14:53,820 --> 00:14:54,560 Baiklah. 183 00:14:54,560 --> 00:14:57,330 "Einstein-Rosen Bridge" melipat ruang... 184 00:14:57,350 --> 00:15:05,120 Jadi titik A dan titik B hidup berdampingan dalam ruang dan waktu, seperti itu. 185 00:15:06,400 --> 00:15:07,960 Kau baru saja merusak bukumu sendiri. 186 00:15:07,980 --> 00:15:09,660 Ya, tapi sekarang Kau mengerti kan? 187 00:15:12,510 --> 00:15:14,510 - Kau harus menonton film-film itu. - Oke. 188 00:15:15,290 --> 00:15:17,390 Lihat Hot Cheetos. Harus mendapatkannya. 189 00:15:24,190 --> 00:15:26,840 Jadi bagaimana uh... Bagaimana? 190 00:15:26,860 --> 00:15:29,940 Ini akan luar biasa. 191 00:15:34,700 --> 00:15:36,370 Apakah kau... 192 00:15:36,390 --> 00:15:37,980 Memberitahu orang lain selain aku? 193 00:15:38,640 --> 00:15:40,880 Ketika orang mengetahuinya, mereka mulai bertingkah aneh. 194 00:15:40,880 --> 00:15:42,190 Mereka hanya... 195 00:15:42,210 --> 00:15:43,080 berbeda. 196 00:15:44,280 --> 00:15:45,820 Aku tidak membutuhkan itu dalam hidupku sekarang. 197 00:15:45,820 --> 00:15:47,340 Lagi pula, itu tidak terlalu serius. 198 00:15:47,670 --> 00:15:49,260 Jane, ini tahap empat. 199 00:15:49,290 --> 00:15:51,350 Dari suka, berapa tahap? 200 00:15:52,400 --> 00:15:54,600 - Empat. - Bahwa kita tahu tentang itu. 201 00:15:58,660 --> 00:15:59,660 Oh, kamu punya... 202 00:16:00,130 --> 00:16:03,370 Di tempat lain Kau harus berada sekarang, itu lebih penting daripada kemoterapi? 203 00:16:03,370 --> 00:16:04,400 Tidak... 204 00:16:11,430 --> 00:16:13,100 Kau mencoba untuk kembali ke lab, bukan? 205 00:16:13,620 --> 00:16:17,010 - Aku punya beberapa ide yang saya coba. - Oke, tidak. Waktu habis. 206 00:16:17,910 --> 00:16:20,270 Aku tahu Kau berpikir pekerjaan lab Kau adalah sesuatu yang harus Kau lakukan. 207 00:16:20,290 --> 00:16:23,000 Jika tidak, Kau mengecewakan semua peradaban, tapi... 208 00:16:24,390 --> 00:16:26,920 Kau tidak mendapatkan apa yang sebenarnya coba dikatakan alam semesta kepadamu ... 209 00:16:26,920 --> 00:16:28,660 Jadi biarkan saya menerjemahkan. 210 00:16:29,740 --> 00:16:32,210 Santai. Aja. 211 00:16:32,230 --> 00:16:35,060 Kau membutuhkan energimu untuk melawan hal ini. 212 00:16:35,180 --> 00:16:37,280 Aku akan melawannya dengan caraku, oke? 213 00:16:37,310 --> 00:16:38,840 Nah, Info Aja. 214 00:16:38,860 --> 00:16:42,710 "Caraku" tidak harus sama saja di lab. 215 00:16:45,040 --> 00:16:47,480 Mungkin sudah waktunya untuk memainkan kartu Space Viking. 216 00:16:47,780 --> 00:16:49,810 - Ini bukan kartu. - Tidak, Itu Kartu. 217 00:16:49,810 --> 00:16:51,530 - Tidak ada kartu. - Ada kartu. 218 00:16:51,560 --> 00:16:54,250 Tinggi, pirang, dan cantik. 219 00:16:54,250 --> 00:16:55,550 Ini adalah kartu yang tampan. 220 00:16:55,550 --> 00:16:57,390 Jane, kamu yakin? 221 00:16:57,390 --> 00:16:59,460 Aku akan mencari tahu ini ... 222 00:16:59,460 --> 00:17:00,670 Oleh diriku sendiri. 223 00:17:08,260 --> 00:17:11,960 Hasil hanya kembali sama. 224 00:17:11,990 --> 00:17:13,870 Aku khawatir kemo memiliki efek yang sangat kecil. 225 00:17:16,210 --> 00:17:18,340 Maafkan aku, Jane. 226 00:17:19,020 --> 00:17:22,220 Jika ada yang bisa kulakukan atau jika Kau hanya ingin bicara, hubungi saya. 227 00:17:36,000 --> 00:17:38,500 MITOS PARA VIKING 228 00:17:47,000 --> 00:17:56,000 Mjolnir, memberi mereka, Semangat dan kekuatan, kesehatan yang baik 229 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 SELAMAT DATANG DI ASGARD BARU 230 00:18:16,230 --> 00:18:17,870 Baunya seperti raja... 231 00:18:17,900 --> 00:18:19,910 Karena kau layak. 232 00:18:19,940 --> 00:18:21,140 Old spice. TL NOTE : Old Spice Adalah Merek Deodorant Terkenal Luar Negeri 233 00:18:23,900 --> 00:18:24,900 Cut! 234 00:18:52,500 --> 00:18:55,650 Lihat tempat ini. Ini indah, rumah. 235 00:18:56,470 --> 00:18:58,220 Ya, rumah, Ayah. 236 00:18:58,240 --> 00:19:00,870 - Kami di sini untuk membawamu pulang. - Ya. 237 00:19:01,200 --> 00:19:02,860 Ke Planet Asgard. 238 00:19:02,890 --> 00:19:05,670 Asgard bukanlah sebuah planet, anak-anakku. 239 00:19:05,690 --> 00:19:08,080 Ini adalah orang-orang. Itu adalah kamu. 240 00:19:08,080 --> 00:19:13,200 Dan sekarang saatnya bagiku untuk meneruskan ke alam roh. 241 00:19:15,520 --> 00:19:17,370 Aku akan mengambil tempatku 242 00:19:17,390 --> 00:19:23,000 di aula perjamuan besar Valhalla, tempat peristirahatan para dewa. 243 00:19:23,230 --> 00:19:24,750 Oh, satu hal lagi. 244 00:19:26,040 --> 00:19:27,180 Kau memiliki saudara perempuan. 245 00:19:28,270 --> 00:19:34,910 Jadi sekarang saya berubah menjadi debu bintang yang saleh dan mengucapkan selamat tinggal. 246 00:19:34,910 --> 00:19:35,710 Oh lihat. 247 00:19:36,490 --> 00:19:37,540 Apakah kamu lihat? 248 00:19:37,560 --> 00:19:39,320 Itu sudah terjadi. 249 00:19:39,340 --> 00:19:40,550 aku sudah menghilang. 250 00:19:45,520 --> 00:19:50,070 - Tidak! - Ayah! 251 00:19:50,100 --> 00:19:51,800 Tapi tunggu, saudara! 252 00:19:53,050 --> 00:19:56,350 Sebuah portal tak menyenangkan telah muncul di belakang kami. 253 00:19:56,700 --> 00:19:57,880 Berubah. 254 00:20:07,590 --> 00:20:10,510 Aku Hela, Dewi Kematian. 255 00:20:10,510 --> 00:20:15,830 Sekarang, aku kembali ke Asgard, untuk mempertaruhkan klaimku sebagai pewaris takhta yang sah. 256 00:20:15,850 --> 00:20:17,760 Dan tidak ada yang akan menghentikanku! 257 00:20:17,790 --> 00:20:18,660 Bergabunglah denganku atau mati. 258 00:20:18,660 --> 00:20:21,120 - Kami tidak akan pernah bergabung denganmu, penyihir. - Mjolnir. 259 00:20:25,990 --> 00:20:27,340 Mustahil! 260 00:20:28,900 --> 00:20:30,800 Aku mematahkan palumu! 261 00:20:30,830 --> 00:20:32,340 Saatnya untuk mati! 262 00:20:32,370 --> 00:20:34,470 - Bifrost! - Bifrost! 263 00:20:45,630 --> 00:20:48,060 Kau hampir bisa merasakan kekuatannya 264 00:20:48,080 --> 00:20:51,460 dari batu-batu yang megah dan tak tergoyahkan ini. 265 00:20:51,490 --> 00:20:53,930 Oke, Ayo Kita Balik Ke Desa. 266 00:20:53,960 --> 00:20:57,170 Dimana Kita Bisa Minum "Asgardiant Mead" Yang Asli. 267 00:20:57,190 --> 00:20:58,240 Ayo. 268 00:21:34,060 --> 00:21:36,020 Dewa Kehancuran... 269 00:21:36,930 --> 00:21:38,220 Kami Berterimakasih. 270 00:21:38,240 --> 00:21:42,180 Kami takut kami akan berperang selamanya tanpa perlindungan dewa-dewa kita. 271 00:21:42,210 --> 00:21:45,610 Tapi sekarang, kedamaian akan memerintah. 272 00:21:45,630 --> 00:21:49,430 Sebagai imbalan atas pertolonganmu, tolong terima hadiah ini. 273 00:21:50,240 --> 00:21:55,170 Itu adalah tradisi, pelindung kita dunia dianugerahkan dengan binatang besar. 274 00:21:57,250 --> 00:22:00,640 - Kambing Besar? - Oh, lihat mereka. Mereka Sangat Luar Biasa 275 00:22:00,670 --> 00:22:03,620 Korg, lihat itu. Aku pikir mereka cantik. 276 00:22:03,640 --> 00:22:05,940 Raja Yakan, terimakasih banyak. 277 00:22:05,960 --> 00:22:07,830 Dengar, Ehh, Tentang Kuilmu 278 00:22:07,860 --> 00:22:10,320 - Aku tidak ingin berbicara tentang kuil. - Aku tahu, tapi jika kita membicarakannya. 279 00:22:10,350 --> 00:22:13,020 - Aku pikir itu penting untuk... - Ini membuatku sedih dan marah. 280 00:22:13,044 --> 00:22:14,426 Oke, Aku Akan Berhenti Berbicara 281 00:22:14,750 --> 00:22:15,810 Jangan Lupakan Tentang Kambingnya. 282 00:22:15,830 --> 00:22:18,390 Yang Kau terima dan sekarang harus bawa. 283 00:22:18,410 --> 00:22:19,440 Tidak Bisa Dikembalikan. 284 00:22:20,200 --> 00:22:22,010 Wow, mereka cantik. 285 00:22:22,040 --> 00:22:23,430 Ya, mereka cantik. 286 00:22:24,650 --> 00:22:26,930 - Mereka juga banyak berteriak. - Mereka akan baik-baik saja. 287 00:22:29,000 --> 00:22:31,980 Kita perlu menemukan remote sialan itu, jadi kita bisa mendownload sinyal marabahaya. 288 00:22:32,010 --> 00:22:34,620 Nah kemudian menelusuri kembali langkah-langkah Kau. Di mana Kau meletakkan remote? 289 00:22:34,650 --> 00:22:35,680 Salah satu kambing mungkin memakannya. 290 00:22:35,700 --> 00:22:37,610 Kambing tidak makan remote. Jangan konyol. 291 00:22:37,640 --> 00:22:38,910 Aku tidak menggali melalui omong kosong itu. 292 00:22:38,930 --> 00:22:40,880 Bongkar mereka. 293 00:22:40,900 --> 00:22:43,200 - Jika Kau membutuhkanku, mari kita menepi. - Menemukan remotenya. 294 00:22:43,220 --> 00:22:44,740 Aku menurunkan mereka. 295 00:22:44,760 --> 00:22:45,500 Aku juga! 296 00:22:45,530 --> 00:22:47,040 Tidak, itu tidak bekerja. Itu tidak dikenakan biaya. 297 00:22:47,060 --> 00:22:48,610 Yah mungkin, Kau perlu menemukan pengisi daya. 298 00:22:48,634 --> 00:22:50,634 - Minggir! - Wah, wah wah! 299 00:22:52,060 --> 00:22:54,020 - Korg, kamu baik-baik saja? - Ya, saudara. Semuanya baik. 300 00:22:54,040 --> 00:22:55,280 Baik. Semuanya, santai saja. 301 00:22:55,280 --> 00:22:56,510 Kambing akan baik-baik saja. 302 00:22:56,530 --> 00:22:58,320 Jika tidak, kita bisa bikin dia jadi sate kambing. 303 00:23:00,240 --> 00:23:01,850 -ting orang. Bertemu orang-orang. 304 00:23:01,850 --> 00:23:03,370 Mereka adalah pembuka percakapan yang hebat. 305 00:23:03,371 --> 00:23:05,775 Dan aku telah diberitahu bahwa Kau dapat memanggil mereka dengan peluit khusus. 306 00:23:05,900 --> 00:23:07,290 Ini berjalan seperti ini. 307 00:23:07,420 --> 00:23:08,230 Tidak, bukan itu. 308 00:23:08,580 --> 00:23:09,310 Tidak, bukan itu. 309 00:23:09,670 --> 00:23:10,990 Tidak, bukan itu, Kau harus pergi. 310 00:23:11,914 --> 00:23:12,736 Tidak, bukan itu. 311 00:23:12,760 --> 00:23:14,430 - Oh, hei, teman-teman! - Kraglin! 312 00:23:15,130 --> 00:23:16,300 Apakah kau sudah di sini selama ini? 313 00:23:16,300 --> 00:23:18,170 Ya, Kau mengatakan untuk tinggal dengan kapal. 314 00:23:18,170 --> 00:23:20,210 Ini Glenda. Kami sudah menikah. 315 00:23:21,250 --> 00:23:22,380 Aku Groot. 316 00:23:22,410 --> 00:23:24,980 Apa yang kami katakan tentang terjun ke hubungan baru? 317 00:23:25,380 --> 00:23:26,880 - Bahwa aku tidak seharusnya seperti itu. - Ya! 318 00:23:26,880 --> 00:23:29,080 Kau tidak bisa menikah di setiap planet tempat kita mendarat. 319 00:23:29,410 --> 00:23:30,460 Aku Groot. (PANGGILAN DARURAT) 320 00:23:31,490 --> 00:23:32,340 Akhirnya! 321 00:23:32,990 --> 00:23:34,810 Baiklah, ini dia. "Panggilan Darurat". 322 00:23:35,720 --> 00:23:38,330 Tolong bantu kami! Dewa Jagal telah menemukan kita! 323 00:23:38,360 --> 00:23:39,400 Dewa Jagal? 324 00:23:39,420 --> 00:23:41,600 - Dia meninggalkan kita tergantung. - Ini peringatan! 325 00:23:41,630 --> 00:23:43,160 Semua dewa ini dibunuh. 326 00:23:43,180 --> 00:23:45,160 Juara terhebat kita... 327 00:23:45,160 --> 00:23:47,100 Sekarang disia-siakan. 328 00:23:47,120 --> 00:23:48,430 Menyeramkan. 329 00:23:48,460 --> 00:23:50,060 Siapa yang bisa melakukan hal seperti ini? 330 00:23:51,200 --> 00:23:52,490 - Thor, kamu dimana? - Tunggu, tunggu, tunggu. 331 00:23:52,510 --> 00:23:53,930 Apa itu tadi? Pergi, pergi, kembali. 332 00:23:55,040 --> 00:23:56,130 Putar yang itu. 333 00:23:57,550 --> 00:23:58,860 Thor, kamu dimana? 334 00:23:58,890 --> 00:24:00,560 - Sif? - Kami membutuhkanmu di sini. 335 00:24:01,210 --> 00:24:03,150 Nah, temanku dalam bahaya. Kita harus pergi sekaligus. 336 00:24:03,610 --> 00:24:04,890 Jalankan kapalnya, teman-temanku. 337 00:24:04,910 --> 00:24:06,710 Oh. Mungkin, kita harus berpisah. 338 00:24:06,970 --> 00:24:08,430 Begitu banyak orang yang harus diselamatkan, maksudku. 339 00:24:08,450 --> 00:24:11,360 Lihat semua kesusahan ini... 340 00:24:14,950 --> 00:24:17,140 Thor, kau akan baik-baik saja? 341 00:24:17,590 --> 00:24:20,350 Aku mengagumi komitmen Kau satu sama lain. Ini adalah hal yang indah. 342 00:24:20,630 --> 00:24:22,300 Akungnya, itu adalah sesuatu yang tidak akan pernah saya miliki. 343 00:24:22,320 --> 00:24:24,290 Sobat, jika boleh 344 00:24:24,310 --> 00:24:25,110 Kamu boleh. 345 00:24:26,900 --> 00:24:30,350 Setelah ribuan tahun hidup, Kau sepertinya tidak tahu siapa Kau sebenarnya. 346 00:24:30,370 --> 00:24:31,890 Aku pernah tersesat sebelumnya. 347 00:24:32,810 --> 00:24:34,880 Tapi kemudian saya menemukan makna, aku menemukan cinta. 348 00:24:35,710 --> 00:24:38,310 Dan ya, itu diambil dariku, dan Tuhan, itu menyakitkan. 349 00:24:39,840 --> 00:24:42,650 Tapi perasaan menyebalkan itu lebih baik daripada perasaan kosong. 350 00:24:44,320 --> 00:24:47,750 Harapan saya untuk Kau adalah bahwa suatu hari, Kau akan menemukan sesuatu ... 351 00:24:48,230 --> 00:24:50,640 Untuk membuat Kau merasa ini menyebalkan. 352 00:24:50,660 --> 00:24:51,910 Aku pernah mencintai sebelumnya. 353 00:24:52,400 --> 00:24:53,600 Itu tidak berhasil. 354 00:24:53,600 --> 00:24:57,410 Mereka mati secara brutal atau mereka mencampakkanmu dengan surat tulisan tangan. 355 00:24:57,430 --> 00:25:00,470 Aku tidak tahu mana yang lebih buruk, tapi itulah mengapa saya menjaga jarak dengan semua orang. 356 00:25:03,670 --> 00:25:05,590 Kau telah tumbuh terlalu terikat, sialan! Aku tahu ini akan terjadi. 357 00:25:05,610 --> 00:25:06,810 Kamu harus pergi! 358 00:25:06,840 --> 00:25:08,410 Aku akan menemukan, Sif. 359 00:25:08,430 --> 00:25:09,780 Kau menjawab panggilan lain. 360 00:25:09,800 --> 00:25:11,350 Galaxy membutuhkan penjaganya. 361 00:25:11,350 --> 00:25:13,980 - Keren, ya. Kami baru saja pergi. - Ssst, aku tahu itu menyakitkan. 362 00:25:14,000 --> 00:25:16,210 Tapi lebih baik begini. Kau harus percaya padaku. 363 00:25:16,620 --> 00:25:18,520 Untuk meringankan rasa sakit, kenapa tidak kau uh... 364 00:25:19,300 --> 00:25:22,340 Bawa kapal ini, sebagai hadiah perpisahan. 365 00:25:22,360 --> 00:25:23,570 Oh, Kau memberiku kapalku sendiri? 366 00:25:23,590 --> 00:25:25,530 Ya, dia milikmu. 367 00:25:25,530 --> 00:25:28,160 Semoga Kau membuat banyak kenangan dengannya seperti yang ku miliki. 368 00:25:28,190 --> 00:25:30,110 Dia gadis tua yang temperamental, 369 00:25:30,130 --> 00:25:32,400 tapi akan melayanimu dengan baik, dalam acar yang ketat. 370 00:25:32,430 --> 00:25:33,510 - Aku akan menyalakan kapalnya. - Terima kasih. 371 00:25:33,540 --> 00:25:35,040 Selamat tinggal, teman lama. 372 00:25:35,700 --> 00:25:37,130 Jabat tangan manusia. 373 00:25:37,680 --> 00:25:39,360 Jabat tangan asgard. 374 00:25:39,390 --> 00:25:42,400 Ke dalam ular yang tidak bisa Kau percayai. 375 00:25:43,720 --> 00:25:47,890 - Benar-benar menyeret ini keluar... - Untuk menyelesaikan, yang tinggi Asgardian klasik. 376 00:25:51,450 --> 00:25:54,170 - Ayo pergi. - Jaga kru saya. 377 00:25:54,190 --> 00:25:55,230 Ini akan sulit bagi mereka. 378 00:25:55,230 --> 00:25:57,520 - Ayo cepat! - Bukan dia. 379 00:25:57,540 --> 00:25:59,870 Ingat apa yang kukatakan. 380 00:25:59,900 --> 00:26:02,240 Kau pernah merasa kehilangan? 381 00:26:02,270 --> 00:26:05,010 Lihat saja mata orang-orang yang Kau cintai. 382 00:26:05,040 --> 00:26:07,130 Mereka akan memberitahumu siapa Kau sebenarnya. 383 00:26:11,340 --> 00:26:12,450 Baiklah selamat tinggal. 384 00:26:15,940 --> 00:26:18,980 Wadsworth, mari kita bawa ke kenangan indah. (?) 385 00:26:19,000 --> 00:26:23,190 Kami Asgardian berkata, "Semoga Kau bepergian dengan kecepatan burung gagak Odin". 386 00:26:23,210 --> 00:26:25,810 Sampai jumpa di Valhalla di mana kita akan minum mead, dan... 387 00:26:28,150 --> 00:26:28,970 Mereka pergi. 388 00:26:28,990 --> 00:26:30,860 Sendiri lagi, hanya aku dan kamu. 389 00:26:30,880 --> 00:26:31,850 Strormbreaker. 390 00:26:32,930 --> 00:26:34,650 Hati-hati ya kapak gila. 391 00:26:38,440 --> 00:26:39,780 Jadi apa yang kita lakukan sekarang, teman? 392 00:26:39,800 --> 00:26:41,040 Mari kita pergi mendapatkan Sif. 393 00:26:56,540 --> 00:26:58,580 Siapa atau apa itu? 394 00:26:58,600 --> 00:27:01,890 Falligar, Dewa Phaligarians. 395 00:27:02,250 --> 00:27:04,970 Salah satu dewa terbaik yang pernah Kau temui. 396 00:27:05,394 --> 00:27:07,394 Oh tidak. 397 00:27:15,890 --> 00:27:18,370 Sif! Ini aku, Thor. 398 00:27:18,680 --> 00:27:19,810 Odinson. 399 00:27:19,840 --> 00:27:21,180 Kau kehilangan lengan. 400 00:27:21,210 --> 00:27:22,400 Biarkan aku mengantarmu pulang. 401 00:27:22,420 --> 00:27:23,310 Tidak! 402 00:27:23,310 --> 00:27:24,560 Tinggalkan aku di sini. 403 00:27:24,580 --> 00:27:26,650 Aku ingin mati sebagai prajurit. 404 00:27:26,680 --> 00:27:28,890 Di medan perang, dalam pertempuran. 405 00:27:28,890 --> 00:27:32,420 Dan kemudian saya dapat mengklaim tempat saya di Valhalla. 406 00:27:32,420 --> 00:27:34,010 Oh, aku benci mengungkapkannya padamu. 407 00:27:34,040 --> 00:27:35,790 Tapi bagi seorang prajurit untuk masuk ke Valhalla, 408 00:27:35,810 --> 00:27:37,930 Kau harus mati dalam pertempuran. 409 00:27:37,930 --> 00:27:40,340 - Kau selamat. - Bangsat. 410 00:27:40,360 --> 00:27:42,610 Mungkin, lenganmu ada di Valhalla. 411 00:27:44,330 --> 00:27:45,940 Apa yang terjadi denganmu? 412 00:27:45,970 --> 00:27:47,480 Aku telah berburu orang gila. 413 00:27:47,510 --> 00:27:48,950 Aku mengikutinya ke sini tapi 414 00:27:48,970 --> 00:27:51,410 - Itu jebakan. - Siapa orang gila ini? 415 00:27:51,440 --> 00:27:53,810 Dewa Jagal akan datang. 416 00:27:53,810 --> 00:27:56,410 Dia mencari kepunahan para dewa. 417 00:27:56,410 --> 00:27:58,070 Asgard berikutnya. 418 00:29:48,460 --> 00:29:51,550 - Lihat, ini Thor! Thor! - Bawa Sif ke rumah sakit. 419 00:29:52,370 --> 00:29:54,170 Hai! Siapa yang membuatmu kesal sekarang? 420 00:29:54,200 --> 00:29:54,930 Itu bukan salahku. 421 00:29:54,950 --> 00:29:57,030 Aku bahkan belum pernah melihat hal-hal ini, apa pun itu. 422 00:29:57,030 --> 00:29:58,170 Selamat datang kembali. 423 00:30:23,560 --> 00:30:25,010 Siapa orang baru itu? 424 00:30:25,030 --> 00:30:27,510 Oh, pria itu... Kau akan menyukai pria itu. 425 00:30:41,840 --> 00:30:43,670 Mjolnir. 426 00:30:43,690 --> 00:30:44,290 Mjolnir! 427 00:30:44,310 --> 00:30:45,710 Ini aku, Thor. 428 00:30:45,730 --> 00:30:46,830 Pernahkah Kau melihat paluku? 429 00:30:47,580 --> 00:30:48,660 Mjolnir, kesini. 430 00:30:50,620 --> 00:30:51,380 Mjolnir? 431 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 Mjolnir. 432 00:31:01,770 --> 00:31:04,280 Kamu kembali. 433 00:31:08,040 --> 00:31:09,040 Mjolnir! 434 00:31:36,930 --> 00:31:38,610 'Permisi. Halo. 435 00:31:38,640 --> 00:31:40,070 Itu paluku yang Kau pegang. 436 00:31:41,250 --> 00:31:42,250 dan itu penampilanku. 437 00:31:50,230 --> 00:31:51,230 Hai! 438 00:31:53,920 --> 00:31:55,260 Cukup omong kosong, dara. 439 00:31:55,290 --> 00:31:57,530 Kau melepas topeng itu dan mengungkapkan diri Kau. 440 00:31:57,554 --> 00:31:58,554 Ayo. 441 00:32:00,450 --> 00:32:01,300 Hai. 442 00:32:01,890 --> 00:32:02,770 Jane?! 443 00:32:08,970 --> 00:32:12,260 Biarkan saya memberi tahu Kau legenda Thor dan Jane. 444 00:32:13,500 --> 00:32:15,310 Dia adalah Dewa Petir. 445 00:32:15,330 --> 00:32:17,790 Dan dia, seorang wanita sains. 446 00:32:18,780 --> 00:32:21,070 Dan meskipun mereka berasal dari dunia yang berbeda... 447 00:32:22,980 --> 00:32:25,150 Entah bagaimana, itu masuk akal. 448 00:32:26,050 --> 00:32:29,540 Dan bersama-sama, mereka memulai perjalanan cinta. 449 00:32:35,160 --> 00:32:37,690 Thor mengajari Jane jalan prajurit. 450 00:32:39,880 --> 00:32:42,640 Dan Jane mengajari Thor cara orang-orang. 451 00:32:44,070 --> 00:32:48,380 Dan seiring berjalannya waktu, cinta mereka tumbuh semakin dalam. 452 00:32:51,480 --> 00:32:53,450 Dia luar biasa, bukan, Mjölnir? 453 00:32:56,130 --> 00:32:59,700 Aku ingin kau berjanji padaku bahwa kau akan selalu melindunginya. 454 00:33:01,280 --> 00:33:02,660 Aku juga mencintaimu, sobat. 455 00:33:04,650 --> 00:33:07,650 Cinta yang dalam memiliki cara untuk menjadi ajaib. 456 00:33:11,800 --> 00:33:15,520 Thor mengarahkan pandangannya ke masa depan dan semua yang mungkin terjadi. 457 00:33:20,100 --> 00:33:24,950 Tetapi semakin dia merenungkan kehidupan bersama Jane, semakin dia takut kehilangan kehidupan itu. 458 00:33:24,970 --> 00:33:27,410 Dan meskipun Jane tidak mau mengakuinya, 459 00:33:27,410 --> 00:33:29,610 dia juga takut kehilangan. 460 00:33:33,500 --> 00:33:35,730 Jadi, mereka membangun tembok di antara mereka. 461 00:33:36,390 --> 00:33:38,980 Thor sibuk, menyelamatkan umat manusia. 462 00:33:39,350 --> 00:33:40,350 Heimdall! 463 00:33:41,910 --> 00:33:44,630 Dan Jane menjadi sibuk, melakukan hal yang sama. 464 00:33:44,660 --> 00:33:45,660 Benar-benar sibuk. 465 00:33:46,260 --> 00:33:49,360 Dan akhirnya, ruang di antara mereka tumbuh dan berkembang 466 00:33:49,390 --> 00:33:51,550 Sampai menjadi terlalu lebar untuk ditanggung. 467 00:33:57,360 --> 00:33:58,810 Sesuatu harus diberikan. 468 00:33:58,810 --> 00:34:02,870 Aku harus begadang semalaman, untuk memeriksa data ini, oke? 469 00:34:02,900 --> 00:34:04,980 Aku harus begadang semalaman dan membersihkan semua ini. 470 00:34:04,980 --> 00:34:06,800 Ada dua piring! 471 00:34:06,824 --> 00:34:08,324 Ada dua piring dan dua garpu... 472 00:34:11,440 --> 00:34:13,490 Dan kemudian suatu malam, itu memberi. 473 00:34:15,060 --> 00:34:16,530 Jane menulis catatan. 474 00:34:17,890 --> 00:34:19,630 Dan Thor membaca catatan itu. 475 00:34:21,730 --> 00:34:24,510 Dan legenda mereka tiba-tiba menjadi mitos. 476 00:34:25,970 --> 00:34:27,370 Atau begitulah pikir mereka. 477 00:34:31,170 --> 00:34:32,430 Kau baik-baik saja? 478 00:34:32,610 --> 00:34:33,930 eh. 479 00:34:33,950 --> 00:34:35,630 Ini sedikit, eh, panas, dan... 480 00:34:36,310 --> 00:34:37,850 tiba-tiba aku merasa... 481 00:34:37,870 --> 00:34:40,590 Ini sesak dengan, helm, itu .... 482 00:34:45,050 --> 00:34:45,880 Bagaimana?! 483 00:34:48,830 --> 00:34:50,660 Bisakah kita membicarakan ini nanti? 484 00:34:50,660 --> 00:34:51,720 Ya, tentu. 485 00:34:51,990 --> 00:34:53,300 Senang melihatmu 486 00:34:54,810 --> 00:34:56,090 Apa? 487 00:35:43,060 --> 00:35:45,230 Hai! Apakah itu Necrosword? 488 00:35:45,260 --> 00:35:48,030 Itu keren. Aku hanya pernah melihatnya di cerita. 489 00:35:48,050 --> 00:35:51,120 Kemudian, Kau tahu ini akan menyakitkan. 490 00:35:51,530 --> 00:35:52,460 Rasa sakit?. 491 00:35:52,480 --> 00:35:54,880 Apa itu rasa sakit, tetapi konstruksi yang diciptakan oleh yang lemah. 492 00:35:54,900 --> 00:35:56,370 Oh baiklah! Itu sangat tajam! 493 00:36:06,060 --> 00:36:06,890 Siap? 494 00:36:07,470 --> 00:36:10,840 Jangan sentuh barangku. 495 00:36:37,330 --> 00:36:38,900 Ya, lebih baik kau lari, pengecut. 496 00:36:58,340 --> 00:37:01,350 Anak-anak! Mereka membawa anak-anak! 497 00:37:01,570 --> 00:37:03,620 - Ibu! - Ibu! 498 00:37:03,640 --> 00:37:05,000 - Ayah! - Mama! 499 00:37:05,020 --> 00:37:05,840 Mama! 500 00:37:29,370 --> 00:37:32,660 Monster bayangan, menjijikkan. 501 00:37:35,790 --> 00:37:38,030 Aku terbang keliling dunia dua kali, tidak ada. 502 00:37:38,030 --> 00:37:40,750 Pengecut pasti kabur. Kami akan menemukan mereka. 503 00:37:43,830 --> 00:37:45,940 - Cukup reuni, ya? - Ah, Kau memberitahu saya. 504 00:37:45,940 --> 00:37:48,100 Seperti apa? Tiga, empat tahun? 505 00:37:48,100 --> 00:37:50,580 Delapan tahun tujuh bulan enam hari. 506 00:37:50,610 --> 00:37:51,780 aku tidak lupa. 507 00:37:51,780 --> 00:37:54,710 Terakhir kali aku melihatmu atau tidak melihatmu, karena kamu pergi. 508 00:37:55,200 --> 00:37:58,010 Ini semacam penyederhanaan yang berlebihan untuk mengatakan bahwa aku pergi. 509 00:37:58,030 --> 00:38:00,250 Ah, tidak, kamu pergi. Kau melakukannya. 510 00:38:00,250 --> 00:38:02,590 Kau menulisku surat tulisan tangan yang indah. 511 00:38:02,590 --> 00:38:03,650 Aku harus tahu, aku ada di sana. 512 00:38:04,420 --> 00:38:05,930 - Kau tidak ada di sana, sebenarnya. - aku. 513 00:38:05,950 --> 00:38:07,370 Oleh karena itu catatan... 514 00:38:08,990 --> 00:38:12,800 Dan jika Kau tidak ada di sana untuk melihat saya pergi, maka mungkin Kau yang pergi. 515 00:38:13,310 --> 00:38:14,310 Poin yang adil. 516 00:38:15,430 --> 00:38:17,250 - Bukan itu penting, seperti... - Tidak. 517 00:38:17,270 --> 00:38:18,820 - Siapa yang melacak, kan? - Ya. 518 00:38:19,440 --> 00:38:21,460 Aku kira kami berdua pergi dan keduanya ditinggalkan. 519 00:38:21,920 --> 00:38:23,000 Sekarang, kamu pergi lagi. 520 00:38:24,270 --> 00:38:27,120 Miek, kita perlu penjelasan rinci dari semua saksi. 521 00:38:27,150 --> 00:38:29,920 Darryl, berikan aku semua nama anak-anak yang hilang. 522 00:38:29,950 --> 00:38:32,520 Yang Mulia, putri saya telah diambil. 523 00:38:32,550 --> 00:38:34,300 Dan dia akan ditemukan. 524 00:38:34,320 --> 00:38:37,140 Kawan, mereka berdarah! Bawa mereka ke rumah sakit, sekarang! 525 00:38:37,170 --> 00:38:38,960 - Darryl! - Yang Mulia. 526 00:38:38,980 --> 00:38:42,330 Haruskah kita mulai mengerjakan kinerja dari seluruh bencana ini? 527 00:38:42,360 --> 00:38:43,890 Rakyat butuh hiburan. 528 00:38:43,920 --> 00:38:45,760 Apalagi sekarang, di masa krisis. 529 00:38:45,761 --> 00:38:46,436 Khususnya. 530 00:38:49,220 --> 00:38:50,540 Aku tidak mendengar "tidak". 531 00:38:51,250 --> 00:38:52,290 Aku juga tidak. 532 00:38:52,320 --> 00:38:53,750 Asgard, di malam hari. 533 00:38:53,770 --> 00:38:55,100 Kami membuka beberapa anak yang sedang tidur. 534 00:38:59,030 --> 00:39:01,780 Jadi itu mantan pacarnya, kan? 535 00:39:01,780 --> 00:39:04,190 - Mantan pacar lama. - Jodie Foster. 536 00:39:04,210 --> 00:39:07,080 - Jane Foster. - Salah satu yang berhasil lolos. 537 00:39:07,100 --> 00:39:08,270 Salah satu yang berhasil lolos. 538 00:39:08,290 --> 00:39:10,150 - Itu berarti lolos. - Ya. 539 00:39:10,740 --> 00:39:11,620 Ya. 540 00:39:11,650 --> 00:39:14,000 Pasti sulit bagimu untuk melihat mantan pacarmu 541 00:39:14,020 --> 00:39:17,320 dan mantan palumu Nongkrong dan bergaul dengan baik. 542 00:39:20,910 --> 00:39:22,060 Apa yang Kau lakukan, teman? 543 00:39:23,120 --> 00:39:24,120 Ayo. 544 00:39:24,650 --> 00:39:25,950 Datanglah ke ayah. 545 00:39:27,270 --> 00:39:29,270 Ayo, Mjolnir. 546 00:39:30,770 --> 00:39:33,840 Hei, ini dia! 547 00:39:33,870 --> 00:39:35,390 Hai! 548 00:39:35,410 --> 00:39:37,420 - Aku baru saja meneleponmu. - ...Mulai pasukan. 549 00:39:37,440 --> 00:39:38,110 Dengan apa? 550 00:39:38,140 --> 00:39:41,320 - Setengah tentara kita mati. - Setengah tentara kita selalu mati. 551 00:39:41,350 --> 00:39:43,230 - Semua orang, silakan. Pulang ke rumah. - Dimana anak-anak? 552 00:39:43,260 --> 00:39:44,420 Dan aku berjanji, kami akan segera mendapat kabar. 553 00:39:44,440 --> 00:39:45,040 - Aku tidak tahu. - Tidak bisa pergi jauh. 554 00:39:45,060 --> 00:39:46,080 Aku pikir yang terburuk telah terjadi. 555 00:39:46,100 --> 00:39:47,150 Dia akan menemukan mereka. 556 00:39:50,390 --> 00:39:51,290 Kamu tahu apa? 557 00:39:54,030 --> 00:39:55,130 Asgard! 558 00:40:03,650 --> 00:40:06,260 Kawan, kita tidak boleh bertengkar. 559 00:40:07,380 --> 00:40:10,630 Di saat seperti ini, kita perlu bersatu, bersatu, 560 00:40:10,660 --> 00:40:12,290 dan lihat apa yang terjadi di sini. 561 00:40:13,080 --> 00:40:14,820 Kami takut. 562 00:40:14,840 --> 00:40:15,940 Hm? 563 00:40:15,970 --> 00:40:16,900 Takut. 564 00:40:18,390 --> 00:40:19,800 Takut. 565 00:40:19,820 --> 00:40:20,860 Cemas. 566 00:40:22,390 --> 00:40:26,720 Jika kita ingin menemukan anak-anak, pertama-tama kita harus melihat ke dalam diri kita sendiri. 567 00:40:26,740 --> 00:40:27,840 Aku minta maaf. Mike. 568 00:40:27,870 --> 00:40:31,400 Sangat sulit untuk memberikan pidato yang meriah dengan suara eh-eh-eh. 569 00:40:31,420 --> 00:40:31,970 Apa yang kamu lakukan? 570 00:40:31,970 --> 00:40:34,490 - Dia mengambil menit. - Nah, menit yang berharga. Kami tidak punya. 571 00:40:35,290 --> 00:40:36,340 Ingin anak-anak kembali? 572 00:40:37,410 --> 00:40:38,450 Aku akan kembali dalam satu menit. 573 00:40:40,240 --> 00:40:41,520 Tulis itu, Miek. 574 00:40:54,520 --> 00:40:56,330 Stormbreaker, apa yang kamu lakukan? 575 00:40:56,360 --> 00:40:58,030 Apakah ini tentang Mjölnir? 576 00:40:58,050 --> 00:40:59,090 Semua orang keluar! 577 00:41:02,020 --> 00:41:03,030 Tidak dapat menemukan mereka. 578 00:41:03,030 --> 00:41:04,360 Bro, jubahmu terbakar. 579 00:41:04,380 --> 00:41:05,440 Tidak apa-apa, itu akan tumbuh kembali. 580 00:41:05,440 --> 00:41:07,240 Aku menagihmu untuk ini. 581 00:41:07,260 --> 00:41:08,080 Mendengarkan. 582 00:41:08,110 --> 00:41:09,270 Apa yang kita ketahui tentang orang ini? 583 00:41:09,270 --> 00:41:10,640 Dia melakukan perjalanan melalui bayangan. 584 00:41:10,670 --> 00:41:12,180 Dan dia menciptakan monster bersama mereka. 585 00:41:12,210 --> 00:41:13,990 Benar-benar, monster aneh. 586 00:41:14,020 --> 00:41:15,380 Dia juga menggunakan Necrosword. 587 00:41:15,400 --> 00:41:16,100 Bagaimana ku tahu itu? 588 00:41:16,120 --> 00:41:17,530 Karena dia hampir menombak wajahku dengan itu. 589 00:41:17,560 --> 00:41:18,610 Apa itu Necrosword? 590 00:41:18,640 --> 00:41:21,910 Ini adalah senjata kuno yang telah melewati tangan, sejak awal waktu. 591 00:41:21,940 --> 00:41:24,140 Ia memiliki kemampuan untuk membunuh dewa. 592 00:41:24,170 --> 00:41:27,300 Tapi perlahan-lahan merusak dan membunuh siapa pun yang menggunakannya, yang berarti... 593 00:41:27,320 --> 00:41:30,240 - Oh, jadi itu menginfeksinya. - Itu menginfeksi dia. Ya, itu harus. 594 00:41:30,260 --> 00:41:35,210 Jadi pada dasarnya, kita menghadapi penculik zombie terkutuk, bayangan,. 595 00:41:35,230 --> 00:41:36,840 Luar biasa! Kapan kita pergi? 596 00:41:36,860 --> 00:41:38,800 Thor? 597 00:41:38,800 --> 00:41:41,020 - Dapatkah kau melihatku? - Eh, peringatan kepala melayang. 598 00:41:41,040 --> 00:41:42,210 Ini Astrid, 599 00:41:42,240 --> 00:41:43,260 Putra Heimdal. 600 00:41:43,290 --> 00:41:44,980 Astrid, kamu baik-baik saja? 601 00:41:45,010 --> 00:41:47,080 Aku tidak lagi menggunakan nama, Astrid. 602 00:41:47,080 --> 00:41:49,300 Aku sekarang dikenal sebagai Axl. 603 00:41:49,320 --> 00:41:51,570 Dia penyanyi dari band populer yang kudengar di Bumi. 604 00:41:51,590 --> 00:41:52,380 GNR. (Guns And Roses) 605 00:41:52,410 --> 00:41:53,020 Astrid... 606 00:41:53,020 --> 00:41:56,520 Ayahmu memberimu nama Viking yang sangat keras dan aku berniat untuk menghormati keinginannya. 607 00:41:56,550 --> 00:41:57,770 - Axl. - Astrid. 608 00:41:57,800 --> 00:41:59,080 - Aku berkata, Axl. - Astrid. 609 00:41:59,110 --> 00:42:01,690 - Axl! - Dia Axl! Sekarang, dengarkan dia. 610 00:42:01,720 --> 00:42:03,550 Baiklah. "Axl"... 611 00:42:03,580 --> 00:42:05,600 - Kamu ada di mana? - Aku tidak yakin. 612 00:42:05,600 --> 00:42:07,340 Aku belum tahu bagaimana menggunakan kekuatan sihirku. 613 00:42:07,360 --> 00:42:08,900 Ayahmu mengajariku dan aku akan mengajarimu. 614 00:42:08,930 --> 00:42:11,850 Aku ingin kau fokus dan mengulurkan tanganmu. 615 00:42:11,850 --> 00:42:12,840 Oke bagus. 616 00:42:12,860 --> 00:42:15,760 Sekarang, fokus. Tutup matamu. 617 00:42:21,320 --> 00:42:22,560 Thor! 618 00:42:24,540 --> 00:42:26,060 Hai! Bagaimana kabarmu, anak-anak? 619 00:42:26,080 --> 00:42:27,790 Bagaimana kabarmu? Lihat di mana kita berada. 620 00:42:27,820 --> 00:42:30,450 Kami berada di dalam sangkar yang terbuat dari paku. 621 00:42:30,450 --> 00:42:32,300 Ya itu benar. Tidak baik. 622 00:42:32,320 --> 00:42:34,310 - Apakah Kau akan melakukan sesuatu? - Ya. Ya, benar. 623 00:42:34,340 --> 00:42:37,130 Tapi tidak sekarang. Aku hantu penglihatan, lihat. 624 00:42:38,540 --> 00:42:40,460 - Melihat. - Apa yang akan terjadi pada kita? 625 00:42:40,970 --> 00:42:44,100 Kau dapat mengatakan, ini adalah situasi yang sangat, sangat buruk. 626 00:42:44,400 --> 00:42:46,680 Kau tahu, kabar baiknya adalah, Kau adalah orang Asgardian. 627 00:42:46,700 --> 00:42:48,940 Jadi jika Kau mati, Kau akan berakhir di Valhalla. 628 00:42:48,940 --> 00:42:50,440 Ya Tuhan, pergilah. 629 00:42:50,464 --> 00:42:52,464 Tunggu, tunggu, tunggu... 630 00:42:53,570 --> 00:42:54,490 Baiklah... 631 00:42:54,510 --> 00:42:56,380 Baiklah, benar, jangan menangis. jangan menangis, tidak apa-apa. 632 00:42:56,400 --> 00:42:57,890 Dengar, aku punya rencana, oke. 633 00:42:57,920 --> 00:42:59,880 Aku menyusun tim yang sangat, sangat bagus. 634 00:42:59,880 --> 00:43:01,230 Kami punya um, eh... 635 00:43:01,260 --> 00:43:02,590 Paman Korg. 636 00:43:02,620 --> 00:43:03,780 Raja Valkyrie. 637 00:43:03,810 --> 00:43:04,590 Um, ya... 638 00:43:04,590 --> 00:43:08,610 Mantan pacar saya, Jane, yang merupakan cerita lain yang tidak akan membuatmu bosan, oke? 639 00:43:08,630 --> 00:43:12,700 Tapi ini adalah tim terbaik, dan kami akan membawamu pulang sebelum kau menyadarinya. 640 00:43:12,700 --> 00:43:13,570 Ya. 641 00:43:21,110 --> 00:43:22,210 Aku tahu di mana Kau berada. 642 00:43:25,320 --> 00:43:26,710 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. 643 00:43:26,740 --> 00:43:28,140 Aku ketakutan. 644 00:43:28,140 --> 00:43:29,030 Kami semua. 645 00:43:30,967 --> 00:43:32,087 - Thor. - Silahkan. 646 00:43:35,840 --> 00:43:38,180 Perhatikan mereka. Hati hati. Oke hati-hati. 647 00:43:38,200 --> 00:43:40,520 Aku akan segera menemuimu, oke? Axl, keluarkan aku dari sini. 648 00:43:41,860 --> 00:43:43,290 Mereka berada di Alam Bayangan. 649 00:43:43,290 --> 00:43:44,540 Bagaimana Kau tahu? 650 00:43:44,560 --> 00:43:47,110 Suasana di sana memiliki kegelapan yang tiada duanya. 651 00:43:47,130 --> 00:43:49,700 Seolah-olah warna takut untuk melangkah. Ini jelas. 652 00:43:49,700 --> 00:43:52,100 Nah kalau itu warna yang kita butuhkan. 653 00:43:52,100 --> 00:43:53,340 Ayo bawa pelangi. 654 00:43:55,640 --> 00:43:57,550 Bawa pelangi? Apakah itu sebuah slogan atau sesuatu? 655 00:43:57,570 --> 00:43:59,270 Dia baru menjadi Thor selama satu menit. 656 00:43:59,300 --> 00:44:02,170 Maksudku, menyelamatkan nyawa, dia cukup pandai. Tapi sisanya, dia butuh pekerjaan. 657 00:44:02,190 --> 00:44:04,010 - Berapa banyak slogannya? - Banyak. 658 00:44:05,550 --> 00:44:07,420 Ya, lompat pistol. 659 00:44:07,420 --> 00:44:10,700 Tunggu, dia bergerak melalui bayangan dan dia pergi ke alam bayangan. 660 00:44:10,720 --> 00:44:12,460 Sepertinya di situlah dia akan menjadi yang paling kuat. 661 00:44:12,480 --> 00:44:14,060 Kamu benar. Kita tidak bisa hanya berbaris di sana. 662 00:44:14,090 --> 00:44:16,150 Itu bisa jadi jebakan. Kami akan membahayakan anak-anak. 663 00:44:16,170 --> 00:44:18,170 Kami membutuhkan bala bantuan. Kita harus meningkatkan pasukan. 664 00:44:18,190 --> 00:44:19,480 Apakah Kau memikirkan apa yang saya pikir Kau pikirkan? 665 00:44:19,500 --> 00:44:21,030 - Aku sedang memikirkannya. - Apa yang kita pikirkan? 666 00:44:21,060 --> 00:44:22,580 - Berpikir apa? - Aku juga memikirkannya. 667 00:44:22,604 --> 00:44:24,706 (keduanya) Kota Mahakuasa. 668 00:44:25,230 --> 00:44:26,640 Apa itu Kota Mahakuasa? 669 00:44:26,670 --> 00:44:28,950 Ini adalah rumah para dewa paling kuat di alam semesta. 670 00:44:28,970 --> 00:44:30,970 Kita bisa menyatukan tim terhebat yang pernah ada. 671 00:44:30,970 --> 00:44:34,580 Kita bisa merekrut Ra, Hercules, Tumatauenga... 672 00:44:34,600 --> 00:44:36,010 Quetzalcoatl, mungkin. 673 00:44:36,040 --> 00:44:38,760 Dan Zeus, yang tertua dan paling bijaksana dari semuanya. 674 00:44:38,790 --> 00:44:40,500 - Apakah Kau mengatakan, Zeus? - Ya, Zeus. 675 00:44:40,520 --> 00:44:42,120 Seperti Zeus. Zeus Zeus. 676 00:44:42,120 --> 00:44:43,750 Aku tidak yakin apakah dia memiliki nama kedua. 677 00:44:43,780 --> 00:44:45,900 Apakah menurutmu tuhanku akan ada di sana, Ninny dari Nonny? 678 00:44:45,910 --> 00:44:47,690 Ah, Kau tidak pernah tahu Korg, tetapi jika mereka tahu, kami akan meminta mereka untuk bergabung dengan tim kami. 679 00:44:47,720 --> 00:44:48,580 Ya! 680 00:44:48,600 --> 00:44:49,480 Stormbreaker. 681 00:44:51,300 --> 00:44:52,300 Tenang, santai. 682 00:44:52,330 --> 00:44:53,010 Tidak, tidak, tidak, sobat. 683 00:44:53,030 --> 00:44:55,250 Kami tidak bepergian di Bifrost janky Stormbreaker. 684 00:44:55,280 --> 00:44:56,370 Lihat apa yang baru saja terjadi. 685 00:44:56,370 --> 00:44:59,240 Kita tidak bisa masuk dengan kuda portal terbang kecilmu, kan? 686 00:44:59,270 --> 00:45:00,570 - Kami tidak akan cocok. - Apa yang kau bicarakan? 687 00:45:00,600 --> 00:45:01,380 Warsong luar biasa. 688 00:45:01,410 --> 00:45:02,740 Stormbreaker juga luar biasa. 689 00:45:02,760 --> 00:45:04,200 Stormbreaker hanya membutuhkan saluran. 690 00:45:04,230 --> 00:45:05,640 Apa pun yang dapat menangani perjalanan ruang angkasa. 691 00:45:05,670 --> 00:45:07,090 Aku suka ketika dia berbicara tentang toko. 692 00:45:07,120 --> 00:45:08,510 Jika ia memiliki kekuatan untuk membawa kita ke sana, 693 00:45:08,510 --> 00:45:10,010 Hanya perlu sesuatu untuk memfokuskan energi itu 694 00:45:10,010 --> 00:45:12,320 Jadi tidak begitu... tak terduga. 695 00:45:12,350 --> 00:45:12,930 Kau tahu, eh. 696 00:45:12,950 --> 00:45:15,950 Jika kami memiliki kapal, kami dapat memanfaatkannya dan menggunakan Stormbreaker sebagai sumber daya. 697 00:45:15,970 --> 00:45:17,160 Ooh, seperti mesin. 698 00:45:17,190 --> 00:45:19,320 - Seperti mesin. - Kau membutuhkan sebuah kapal? 699 00:45:19,350 --> 00:45:20,620 Aku punya kapal. 700 00:45:25,120 --> 00:45:26,440 Lempar semua kursi itu. 701 00:45:26,460 --> 00:45:28,590 Ini dia. Sekarang, ikat kambing-kambing itu ke depan. 702 00:45:28,620 --> 00:45:30,210 Kami berangkat dalam 15 menit. 703 00:45:30,240 --> 00:45:32,170 Penting saja, semua orang. 704 00:45:32,190 --> 00:45:33,980 Itu penting. Mmhm. 705 00:45:35,470 --> 00:45:38,440 Nah Kau pindah cepat, bukan. 706 00:45:38,950 --> 00:45:41,350 Kau adalah beberapa bagian dari pekerjaan. 707 00:45:41,950 --> 00:45:44,310 - Oh, hei! - Hai. 708 00:45:44,310 --> 00:45:46,720 - Mengejar teman lama. - Ya. 709 00:45:46,720 --> 00:45:48,750 Aku sudah bermaksud untuk meminta maaf. 710 00:45:48,750 --> 00:45:50,220 Agak bertingkah agak aneh sebelumnya. 711 00:45:50,240 --> 00:45:53,560 Aku hanya tidak benar-benar menjadi diriku sendiri akhir-akhir ini. Kau tahu, agak ... 712 00:45:53,580 --> 00:45:56,650 Mencoba mencari tahu siapa saya dan eh, hanya merasa sedikit tersesat 713 00:45:56,680 --> 00:45:58,760 Dan kemudian tiba-tiba, saya melihat Kau berpakaian seperti saya. 714 00:45:58,760 --> 00:46:00,730 Dan itu, agak... 715 00:46:00,730 --> 00:46:02,830 Bagi saya juga banyak. 716 00:46:02,830 --> 00:46:04,070 Jadi bagaimana eh... 717 00:46:04,100 --> 00:46:05,040 kalian berkumpul? 718 00:46:05,070 --> 00:46:06,280 Bagaimana ini terjadi? 719 00:46:06,300 --> 00:46:09,670 Aku bersumpah, aku mendengar Mjölnir memanggilku. 720 00:46:09,690 --> 00:46:11,120 Apakah itu? 721 00:46:11,140 --> 00:46:13,080 Jadi aku datang ke sini untuk menyelidiki dan... 722 00:46:13,100 --> 00:46:17,260 - Potongannya mulai bersinar dan berputar, dan kemudian... - Gila. 723 00:46:17,280 --> 00:46:19,050 Thor. 724 00:46:19,050 --> 00:46:22,440 Hah. Nah, Kau tahu apa. Ini terlihat bagus untukmu. Ia bekerja, jadi... 725 00:46:26,360 --> 00:46:27,320 Hanya mengecek. 726 00:46:31,570 --> 00:46:32,780 Sampai ketemu lagi. 727 00:46:38,600 --> 00:46:40,240 Kenapa? 728 00:46:40,240 --> 00:46:41,690 Kami hanya berbicara. 729 00:46:53,120 --> 00:46:55,920 Ibu, jangan tinggalkan aku. 730 00:46:55,920 --> 00:46:58,960 Jangan takut. 731 00:46:58,960 --> 00:47:01,390 Bahkan saat aku pergi, sayang. 732 00:47:02,230 --> 00:47:04,030 Kau tidak akan sendirian. 733 00:47:05,000 --> 00:47:06,000 Dalam Memori Indah Elaine Foster 734 00:47:06,860 --> 00:47:09,000 Dan apapun yang terjadi... 735 00:47:10,600 --> 00:47:12,700 Jangan pernah berhenti berjuang. 736 00:47:28,810 --> 00:47:30,900 - Hai. - Kau baik-baik saja? 737 00:47:30,920 --> 00:47:32,220 Baik. 738 00:47:33,420 --> 00:47:34,950 Wastafel akan mengatakan sebaliknya. 739 00:47:36,690 --> 00:47:38,410 Kau pikir saya benar-benar harus datang? 740 00:47:38,430 --> 00:47:40,040 Aku tidak menjadi lebih baik. 741 00:47:40,060 --> 00:47:42,150 Kau seorang Thor. Tentu saja, Kau harus datang. 742 00:47:42,170 --> 00:47:43,600 Selain itu, apa lagi yang akan kamu lakukan? 743 00:47:43,630 --> 00:47:45,190 Kau seorang Viking sekarang. 744 00:47:45,210 --> 00:47:47,290 Berarti Kau cukup banyak harus mati dalam pertempuran. 745 00:47:47,310 --> 00:47:49,580 Itu harus sangat menyakitkan. 746 00:47:49,610 --> 00:47:51,520 Jika tidak, Kau tidak akan masuk ke Valhalla. 747 00:47:51,540 --> 00:47:52,310 Rencanaku. 748 00:47:52,810 --> 00:47:55,320 Bagaimana dengan Kau raja dan hal-hal? 749 00:47:55,350 --> 00:47:56,910 Aku suka menjadi raja. 750 00:47:56,910 --> 00:47:57,880 Aku mencintai orang-orang saya. 751 00:47:57,880 --> 00:47:59,520 Tapi itu semua pertemuan dan surat gagak. 752 00:47:59,550 --> 00:48:01,300 Dan pertemuan yang bisa menjadi surat gagak. 753 00:48:01,330 --> 00:48:02,690 Aku rindu berkelahi. 754 00:48:02,710 --> 00:48:03,990 Aku merindukan adik-adikku. 755 00:48:03,990 --> 00:48:05,190 Itulah mengapa Kau harus datang. 756 00:48:05,190 --> 00:48:06,240 Karena saya butuh satu. 757 00:48:07,450 --> 00:48:09,510 - Oke, kita harus pergi. - Hmm. - Kau Sudah Berkemas? 758 00:48:09,590 --> 00:48:11,300 Apakah Kau dikemas? 759 00:48:12,760 --> 00:48:13,400 Ya. 760 00:48:16,370 --> 00:48:17,420 Sebuah granat tangan? 761 00:48:17,450 --> 00:48:19,000 Tidak, ini adalah speaker portabel. 762 00:48:26,130 --> 00:48:27,550 Ayo pergi. 763 00:48:27,570 --> 00:48:31,990 Jika Kau tidak keberatan menyembunyikan wastafel. 764 00:48:32,020 --> 00:48:33,020 Aku Akan Tangani. 765 00:48:35,540 --> 00:48:37,720 Rekan-rekan Asgard... 766 00:48:37,720 --> 00:48:38,650 Semoga kita baik-baik saja. 767 00:48:38,680 --> 00:48:41,770 Karena kita akan melakukan perjalanan dengan kecepatan burung gagak Odin. 768 00:48:41,970 --> 00:48:44,730 Kami akan kembali dengan anak-anak. 769 00:48:46,260 --> 00:48:47,430 Banyak anak-anak. 770 00:48:47,950 --> 00:48:51,540 Kemudian kita akan berpesta, bukan untuk anak-anak. 771 00:48:51,570 --> 00:48:53,300 Kami tidak melakukan itu lagi. 772 00:48:53,320 --> 00:48:54,910 Itu adalah masa-masa kelam. 773 00:48:54,910 --> 00:48:56,660 Masa-masa yang memalukan. 774 00:48:56,690 --> 00:48:57,970 Oke, kita harus pergi. 775 00:49:44,260 --> 00:49:46,300 Jadi... Kau masih bermain rollerblade? 776 00:49:46,320 --> 00:49:48,130 Tidak tidak. Kau? 777 00:49:48,130 --> 00:49:49,500 Oh ya, setiap akhir pekan. 778 00:49:49,530 --> 00:49:50,880 Setelah Kau pisah, Kau tidak pernah pudar. 779 00:49:50,910 --> 00:49:52,630 - Benar, Korg? - Skate mates seumur hidup. 780 00:49:52,650 --> 00:49:53,940 Hei, bisakah aku menjalankan sesuatu denganmu? 781 00:49:53,960 --> 00:49:54,710 Ya. 782 00:49:54,730 --> 00:49:56,380 Jadi saya berpikir, ketika kita sampai pada orang jahat itu... 783 00:49:56,400 --> 00:49:59,210 Bagaimana jika saya memiliki, seperti, slogannya yang keren, seperti... 784 00:49:59,230 --> 00:50:01,310 "Makan palu ini, bang!" 785 00:50:01,340 --> 00:50:02,680 Atau tidak. 786 00:50:02,710 --> 00:50:04,770 "Periksa palu saya, boom!" 787 00:50:04,800 --> 00:50:06,340 Seperti, bagaimana dengan, eh... 788 00:50:06,340 --> 00:50:08,470 Tidak...Ah, aku sedang mengerjakannya, aku... 789 00:50:08,500 --> 00:50:11,000 Tidak, mereka... Mereka semua sangat baik. Milikku adalah eh ... 790 00:50:11,020 --> 00:50:12,650 "Ini berakhir di sini dan sekarang." 791 00:50:12,680 --> 00:50:14,250 Oh, itu bagus sekali. 792 00:50:14,250 --> 00:50:15,590 Butuh waktu lama bagiku untuk menyempurnakannya. 793 00:50:15,610 --> 00:50:17,050 Kau akan sampai di sana. Kau hanya perlu berlatih. 794 00:50:17,050 --> 00:50:18,590 Ini adalah orang jahat pertamaku. 795 00:50:18,590 --> 00:50:19,890 Kau tidak pernah melupakan pertamamu. 796 00:50:23,570 --> 00:50:24,370 Ya. 797 00:50:25,200 --> 00:50:27,200 Jadi kau punya pacar? 798 00:50:27,200 --> 00:50:28,830 Oh, tidak, tidak. 799 00:50:28,860 --> 00:50:31,250 Terlalu sibuk. Tidak punya waktu. Kau tahu, hanya ... 800 00:50:31,270 --> 00:50:33,210 Dengan pekerjaan dan segalanya. 801 00:50:33,240 --> 00:50:34,040 Dingin. 802 00:50:34,070 --> 00:50:35,240 Biarkan saya memeriksa tempat ini. 803 00:50:40,230 --> 00:50:40,990 Keren abis. 804 00:50:41,010 --> 00:50:42,290 - Apa yang keren? - Hah? 805 00:50:42,310 --> 00:50:44,260 Gedung-gedungnya keren. 806 00:50:44,280 --> 00:50:45,390 Apa yang terjadi di sana? 807 00:50:45,420 --> 00:50:47,190 - Apa? - Apakah saya, eh ... 808 00:50:47,220 --> 00:50:48,840 Merasakan perasaan? 809 00:50:48,870 --> 00:50:50,640 Perasaan, apa? Dengan Jane? 810 00:50:50,670 --> 00:50:52,460 - Ya. - Tidak, jangan konyol, perasaan. 811 00:50:52,490 --> 00:50:55,760 Terakhir kali kita memiliki perasaan sudah lama sekali. Lama, lama berlalu. 812 00:50:55,760 --> 00:50:58,600 Bahkan tidak... Mungkin kamu punya perasaan. 813 00:50:58,630 --> 00:51:00,780 Teman, santai. Kami berada di tim yang sama. 814 00:51:00,810 --> 00:51:03,190 Aku tahu persis di tim mana kita berada, oke. 815 00:51:03,210 --> 00:51:04,250 Tim Jane. 816 00:51:08,340 --> 00:51:10,840 Hal tentang Thor adalah dia selalu bangkit kembali. 817 00:51:11,340 --> 00:51:13,680 Seperti ketika Hela mencuri palu, dia pergi dan membuat kapak 818 00:51:13,710 --> 00:51:15,900 yang ditempa dari jantung bintang yang sekarat. 819 00:51:18,960 --> 00:51:21,750 Dan dengan kapak yang sama yang digunakan untuk memenggal kepala Thanos. 820 00:51:23,830 --> 00:51:26,030 Oh, ho, ho, ho. 821 00:51:29,090 --> 00:51:31,370 Apa cerita yang rapi. 822 00:51:33,460 --> 00:51:36,410 Oh, dengan semua pembicaraan tentang memenggal kepala... 823 00:51:36,430 --> 00:51:37,770 Aku ingin pergi. 824 00:51:39,000 --> 00:51:40,290 Apa ini? 825 00:51:40,310 --> 00:51:42,040 Oh... 826 00:51:42,040 --> 00:51:43,890 Oh, ho, ho, ho, ho... 827 00:51:43,910 --> 00:51:45,310 Oh. 828 00:51:45,310 --> 00:51:46,640 Ini Harpy. 829 00:51:46,640 --> 00:51:48,050 Halo, Harpy. 830 00:51:48,080 --> 00:51:49,810 Apa kabar? 831 00:51:49,810 --> 00:51:52,400 Apakah Kau tahu apa yang disukai Harpy? 832 00:51:52,420 --> 00:51:54,730 Setelah kepalanya dipenggal. 833 00:51:58,600 --> 00:52:00,730 Apa? Kau menyukainya, sedetik yang lalu. 834 00:52:01,730 --> 00:52:03,470 Baik. Baiklah baiklah. 835 00:52:03,490 --> 00:52:04,760 Harpy sudah pergi. 836 00:52:08,240 --> 00:52:10,850 Ayo. sh, sh, sh, sh, sh. 837 00:52:10,851 --> 00:52:11,946 Aku ketakutan. 838 00:52:12,070 --> 00:52:14,120 Ah, lihat dirimu. 839 00:52:15,440 --> 00:52:18,610 Aku mengenal seorang gadis kecil, sama sepertimu. 840 00:52:18,640 --> 00:52:22,440 Dan dia berani. Dan dia pintar... 841 00:52:23,630 --> 00:52:25,160 Dan lucu. 842 00:52:25,180 --> 00:52:27,320 Dan, dia suka menggambar. 843 00:52:30,100 --> 00:52:32,090 Izinkanku mengajukan pertanyaan ... 844 00:52:33,460 --> 00:52:35,110 Tentang dewa. 845 00:52:35,130 --> 00:52:37,160 Mereka dimaksudkan untuk melindungi Kau, bukan? 846 00:52:37,920 --> 00:52:39,130 Nah, di mana mereka? 847 00:52:39,130 --> 00:52:42,090 - Thor sedang dalam perjalanan. - Ya! 848 00:52:42,110 --> 00:52:43,510 Ya... 849 00:52:43,540 --> 00:52:45,480 Aku mengandalkan itu. 850 00:52:45,500 --> 00:52:47,640 Itu sebabnya Kalian di sini. 851 00:52:50,870 --> 00:52:53,910 Ini hanya undangan, jadi kita harus tetap low profile dan berbaur. 852 00:52:53,930 --> 00:52:56,780 Untungnya, penyamaran adalah keahlianku. 853 00:52:57,250 --> 00:52:58,250 Filsuf Yunani. 854 00:52:59,060 --> 00:53:00,480 Aku mencuri ini. 855 00:53:00,500 --> 00:53:01,630 Apa itu? 856 00:53:01,650 --> 00:53:03,360 Penyamaran yang sebenarnya. 857 00:53:03,390 --> 00:53:05,570 Mereka adalah jubah para dewa emosi. 858 00:53:05,920 --> 00:53:09,400 Setiap warna menandakan emosi yang berbeda. 859 00:53:09,900 --> 00:53:12,850 - Di mana para dewa emosi? - Hm, jangan tanya. 860 00:53:16,474 --> 00:53:18,474 Astaga. 861 00:53:26,350 --> 00:53:28,640 Selamat datang di Kuil Emas, anak-anak. 862 00:53:28,670 --> 00:53:31,670 Di sinilah para dewa ciptaan yang paling kuat di alam semesta berkumpul. 863 00:53:34,550 --> 00:53:36,650 Itulah dewa sihir. 864 00:53:37,350 --> 00:53:38,530 Dewa mimpi. 865 00:53:38,560 --> 00:53:39,530 Dewa pertukangan. 866 00:53:39,550 --> 00:53:41,140 Ah, lihat yang itu. 867 00:53:41,170 --> 00:53:43,280 Ah iya. Itu Bao, dewa pangsit. 868 00:53:43,300 --> 00:53:45,060 - Sst. Hei, Bao. - Tas! TL NOTE : Lucu Njir 869 00:53:45,080 --> 00:53:46,410 Lihat di sana, teman-teman! 870 00:53:46,430 --> 00:53:48,780 Itu dewa Kronan, Ninny dari Nonny. 871 00:53:48,800 --> 00:53:51,260 Hei, Ninny Nonny. 872 00:54:03,660 --> 00:54:20,180 Zeus! 873 00:54:33,120 --> 00:54:35,260 Hai! 874 00:54:35,280 --> 00:54:37,020 Aku Zeus! 875 00:54:37,930 --> 00:54:39,160 Ya ya. 876 00:54:40,910 --> 00:54:42,680 Oh, itu dia. 877 00:54:42,710 --> 00:54:44,810 Pria, mitos, legenda. 878 00:54:44,840 --> 00:54:48,370 Oh, saya tidak tahu apakah Kau tahu ini, tapi saya mendasarkan banyak dari apa yang saya lakukan pada orang ini. 879 00:54:48,400 --> 00:54:51,840 Dia dewa petir, aku dewa guntur. Sumber inspirasi yang sangat besar. 880 00:54:51,860 --> 00:54:52,640 Itu sangat bagus. 881 00:54:52,660 --> 00:54:55,560 Kau harus memimpin dengan itu ketika Kau meminta dia untuk tentara. 882 00:54:55,590 --> 00:54:57,050 Um, bagaimana kita naik ke sana? 883 00:54:57,080 --> 00:54:58,450 Kami hanya, seperti, terbang? 884 00:54:58,480 --> 00:55:00,080 Tidak, kita tidak bisa menyela dia di tengah pintu masuk. 885 00:55:00,110 --> 00:55:01,810 Dia terkenal dengan pintu masuknya. 886 00:55:02,590 --> 00:55:03,900 Petir. 887 00:55:03,920 --> 00:55:05,530 - Petir. - Ya! 888 00:55:07,960 --> 00:55:09,350 Zeus! 889 00:55:28,590 --> 00:55:30,220 Sekarang, lalu. 890 00:55:30,250 --> 00:55:31,290 Sekarang, lalu. 891 00:55:33,030 --> 00:55:35,530 Diam. 892 00:55:39,740 --> 00:55:42,140 dengan ini saya buka... 893 00:55:42,170 --> 00:55:45,440 dewan suci dewa ini. 894 00:55:46,010 --> 00:55:49,210 Di mana kita memiliki banyak, banyak masalah serius... 895 00:55:49,210 --> 00:55:50,930 Untuk dibicarakan. 896 00:55:50,950 --> 00:55:51,980 Seperti... 897 00:55:52,820 --> 00:55:55,130 Di mana kita akan mengadakan pesta tahun ini? 898 00:55:55,860 --> 00:55:57,300 Apakah pria ini nyata? 899 00:55:57,320 --> 00:55:58,690 Sejujurnya, saya tidak marah karenanya. 900 00:55:58,690 --> 00:56:00,720 - Aku yakin dia ada benarnya, oke? - Sst! 901 00:56:00,750 --> 00:56:02,060 - Jadi sekarang kami akan mengumumkan... - Maaf. 902 00:56:02,080 --> 00:56:08,680 Pemenang jiwa manusia paling banyak dikorbankan atas nama dewa. 903 00:56:08,700 --> 00:56:10,200 Ya baiklah. Mungkin, dia tidak terlalu hebat. 904 00:56:10,200 --> 00:56:11,540 Oh, tidak, tidak bagus. 905 00:56:11,540 --> 00:56:13,490 Tidak, aku tak berpikir itu akan menjadi lebih baik dari ini. 906 00:56:13,520 --> 00:56:15,070 Dengar, dewa-dewa ini tidak akan membantu. 907 00:56:15,070 --> 00:56:16,840 Tapi petir itu, saya pikir itu mungkin berguna. 908 00:56:16,840 --> 00:56:17,820 Hakim! 909 00:56:17,850 --> 00:56:19,990 Jane, kamu pergi ke kanan. Thor, kamu ke kiri. 910 00:56:20,020 --> 00:56:22,350 Kita buru-buru dia, ambil bautnya, ding dong. 911 00:56:22,350 --> 00:56:24,630 - Baiklah, ayo kita ambil. - Tidak, tidak, tidak, tunggu, tunggu, tunggu. 912 00:56:24,650 --> 00:56:26,420 Tidak ada ding-donging atau bum-rushing. 913 00:56:26,450 --> 00:56:28,110 Terutama tidak, pantat Zeus. 914 00:56:28,140 --> 00:56:29,920 Ketika waktunya tepat, aku akan berbicara dengannya. 915 00:56:29,920 --> 00:56:30,800 Waktu adalah sekarang. 916 00:56:30,820 --> 00:56:33,400 - Waktu tidak sekarang. - Siapa yang berbicara? 917 00:56:33,430 --> 00:56:34,660 Siapa yang berbicara?! 918 00:56:34,660 --> 00:56:36,220 - Mereka! - Korg, diam. 919 00:56:36,250 --> 00:56:38,960 Apakah Kau memiliki sesuatu untuk dikatakan kepada grup? 920 00:56:38,980 --> 00:56:40,140 Maaf. 921 00:56:40,170 --> 00:56:42,980 Aku memukul kepalamu dalam 60 detik, jadi bicaralah dengan cepat. 922 00:56:43,000 --> 00:56:45,240 Secara harfiah, kepala akan berguling. 923 00:56:45,270 --> 00:56:46,470 Siapa kalian berdua? 924 00:56:47,180 --> 00:56:48,050 Halo! 925 00:56:48,740 --> 00:56:51,520 Uh, izinkan saya menjadi orang pertama yang mengatakan itu adalah suatu kehormatan dan hak istimewa... 926 00:56:51,540 --> 00:56:52,910 - Tidak, aku tidak bisa mendengarmu. - berada di sini. 927 00:56:52,910 --> 00:56:54,730 Mengapa Kau tidak naik panggung? 928 00:56:54,760 --> 00:56:56,390 Panggung, di bawah sana? 929 00:56:56,420 --> 00:57:00,750 Baiklah. Kau melihat area yang sangat mirip dengan panggung? 930 00:57:02,340 --> 00:57:03,140 Aku Paham. 931 00:57:10,530 --> 00:57:11,740 Langkah. 932 00:57:12,364 --> 00:57:13,536 Ups, maaf. 933 00:57:13,760 --> 00:57:14,890 Semoga berhasil, bang! 934 00:57:22,940 --> 00:57:25,900 Zeus yang perkasa! Heh, wah! 935 00:57:26,480 --> 00:57:28,420 Dewa alam semesta. 936 00:57:28,440 --> 00:57:31,480 Aku datang ke sini untuk meminta bantuanmu, untuk meningkatkan pasukan. 937 00:57:31,950 --> 00:57:35,370 Ada seorang maniak, bernama God Butcher, yang berusaha untuk menghabisi kita semua. 938 00:57:35,390 --> 00:57:36,600 Kehancurannya ada di mana-mana. 939 00:57:36,620 --> 00:57:40,860 Seluruh planet, alam, telah dibiarkan sepenuhnya tidak terlindungi. 940 00:57:40,880 --> 00:57:43,210 Dia tidak meninggalkan apa-apa selain kekacauan di belakangnya. 941 00:57:43,230 --> 00:57:44,730 Tapi aku tahu di mana dia. 942 00:57:44,760 --> 00:57:46,070 Dan dengan bantuanmu... 943 00:57:46,100 --> 00:57:49,440 Kita bisa menghancurkannya sebelum dia membunuh orang lain. 944 00:57:49,470 --> 00:57:50,820 Orang itu. 945 00:57:50,850 --> 00:57:53,950 Dia membunuh beberapa dewa tingkat rendah. 946 00:57:53,970 --> 00:57:55,420 Eh, boo-hoo. 947 00:57:55,450 --> 00:57:58,080 Jika itu saja, anak laki-laki cantik ... 948 00:57:58,100 --> 00:57:59,900 Kau kembali ke tempat duduk Kau dan Kau diam. 949 00:57:59,920 --> 00:58:03,080 Um, ya, aku minta maaf. Apakah Kau tidak mendengar apa yang baru saja saya katakan? 950 00:58:03,080 --> 00:58:05,250 Dia, dia membunuh secara massal. 951 00:58:05,280 --> 00:58:07,450 Aku memberitahu Kau, satu kali. 952 00:58:07,480 --> 00:58:08,630 Sekarang, Kau mulai. 953 00:58:08,650 --> 00:58:09,670 Kau diamlah. 954 00:58:09,690 --> 00:58:12,720 Karena Kau hampir tidak diundang ke pesta seks. 955 00:58:12,750 --> 00:58:15,120 Zeus! Kita harus melakukan sesuatu. 956 00:58:15,140 --> 00:58:17,060 Kau tidak bisa datang ke pesta! 957 00:58:17,060 --> 00:58:18,520 Kau harus mendengarkan kami. 958 00:58:18,544 --> 00:58:18,976 Dapatkan kamu. 959 00:58:19,000 --> 00:58:21,200 Shazam! 960 00:58:22,620 --> 00:58:24,370 Yang mulia. Kapan pun Kau siap, Kau hanya perlu memberi tahu saya. 961 00:58:24,400 --> 00:58:25,740 Kami pergi pada sinyal saya. 962 00:58:25,740 --> 00:58:26,740 Apa sinyalnya? 963 00:58:26,760 --> 00:58:28,300 - Ini akan pergi. - Hmm... 964 00:58:32,550 --> 00:58:34,120 Mari kita lihat siapa Kau. 965 00:58:34,150 --> 00:58:35,770 Aku melepas penyamaranmu. 966 00:58:36,090 --> 00:58:37,090 Dan sekarang. 967 00:58:44,950 --> 00:58:46,650 Kau menjentikkan terlalu keras, sialan! 968 00:58:49,030 --> 00:58:50,830 Haruskah kita membantunya? 969 00:58:51,560 --> 00:58:52,700 Pada akhirnya. 970 00:58:53,300 --> 00:58:54,160 Anggur? 971 00:58:54,670 --> 00:58:55,960 Hmm, terlihat seperti labu pemalu. 972 00:58:55,980 --> 00:58:57,750 Dan bagaimana dengan yang lain? 973 00:58:57,780 --> 00:59:00,780 - Kami melepas penyamaran mereka juga. - Oh, tidak, jangan, jangan jentik kami. 974 00:59:00,781 --> 00:59:01,786 Itu keren. 975 00:59:02,410 --> 00:59:04,440 - Penyamaran hilang. - Menyamar. Dingin? 976 00:59:04,460 --> 00:59:06,190 Orang Asgard... 977 00:59:06,220 --> 00:59:09,120 Aku pikir kami telah melihat yang terakhir dari Kau ketika Odin meninggal. 978 00:59:10,080 --> 00:59:12,760 Kau ... adalah Thor. 979 00:59:12,790 --> 00:59:14,990 Dewa Petir. 980 00:59:15,020 --> 00:59:16,560 Tapi bukan guntur, 981 00:59:16,590 --> 00:59:18,410 Hanya suara petir? 982 00:59:20,700 --> 00:59:21,800 Bagus, ayah! 983 00:59:22,140 --> 00:59:23,660 Zeus, ini lebih besar dari ini. 984 00:59:23,660 --> 00:59:25,660 Dia mengambil anak-anak Asgardian. 985 00:59:25,660 --> 00:59:27,830 Menurutmu siapa kita? 986 00:59:27,860 --> 00:59:29,700 Polisi dewa? 987 00:59:29,700 --> 00:59:33,080 Setiap dewa mengawasi bangsa mereka sendiri. 988 00:59:33,110 --> 00:59:35,750 Tidak lebih, tidak kurang. 989 00:59:35,770 --> 00:59:38,440 masalah asgard... 990 00:59:38,440 --> 00:59:41,190 adalah masalah Asgard. 991 00:59:41,210 --> 00:59:43,390 Betapa perkasa telah jatuh. 992 00:59:43,420 --> 00:59:45,990 Pahlawanku, Zeus... 993 00:59:46,020 --> 00:59:47,560 Takut. 994 00:59:59,130 --> 01:00:00,400 Ada Beberapa hal... 995 01:00:01,000 --> 01:00:04,470 Satu. Ya, saya takut. 996 01:00:04,470 --> 01:00:06,950 Gorr memiliki Necrosword. 997 01:00:06,970 --> 01:00:09,610 Artinya, dia bisa membunuh kita. 998 01:00:09,640 --> 01:00:10,480 Tidak baik. 999 01:00:10,480 --> 01:00:13,300 Dua, saya tahu Kau mencoba melakukan hal yang benar. 1000 01:00:13,320 --> 01:00:14,350 Aku mengerti. 1001 01:00:14,370 --> 01:00:17,150 Tapi semua yang Kau lakukan, menyebabkan kepanikan. 1002 01:00:17,170 --> 01:00:19,160 Panik itu tidak baik. 1003 01:00:19,180 --> 01:00:20,720 Kami aman di sini. 1004 01:00:20,740 --> 01:00:22,090 Kau, temanku. 1005 01:00:22,110 --> 01:00:23,700 Kau aman di sini. 1006 01:00:23,720 --> 01:00:25,760 Dinginkan, makan babycake? 1007 01:00:25,760 --> 01:00:28,260 Memiliki beberapa anggur. Memiliki beberapa anggur. 1008 01:00:28,290 --> 01:00:30,140 Apa pun terjadi di sini ... 1009 01:00:30,160 --> 01:00:32,660 Di Kota Mahakuasa. Hmm? 1010 01:00:33,000 --> 01:00:35,840 Tiga, jangan bicara balik pada Zeus. 1011 01:00:35,870 --> 01:00:38,270 Jika kita sudah selesai, aku akan memakai pakaianmu kembali. 1012 01:00:38,970 --> 01:00:40,840 Sekarang, saya memakai pakaian Kau kembali. 1013 01:00:40,840 --> 01:00:44,900 Jentik, jentik. Sekarang, ini adalah Kuil Emas Para Dewa. 1014 01:00:45,140 --> 01:00:47,530 Ini bukan festival kasar telanjang. 1015 01:00:47,550 --> 01:00:50,350 Jika Kau tidak akan membantu kami, maka setidaknya biarkan kami menggunakan senjata Kau. 1016 01:00:50,880 --> 01:00:52,700 Kami membutuhkan petir Kau. 1017 01:00:52,730 --> 01:00:55,300 Petir saya disebut Thunderbolt. 1018 01:00:55,320 --> 01:00:58,530 Jadi saya pikir, untuk menggunakan senjata rahasia seseorang seperti ini... 1019 01:00:58,560 --> 01:01:01,770 Bahwa Kau harus, setidaknya, mendapatkan nama yang tepat ketika Kau bertanya. 1020 01:01:01,790 --> 01:01:03,680 Bisakah saya meminjam Thunderbolt? 1021 01:01:03,710 --> 01:01:04,860 Thunderbolt. 1022 01:01:32,180 --> 01:01:33,180 Tidak. 1023 01:01:36,830 --> 01:01:39,330 Jangan khawatir. 1024 01:01:39,330 --> 01:01:41,530 Dewa Jagal... 1025 01:01:41,560 --> 01:01:43,900 Dia tidak akan mencapai Keabadian. 1026 01:01:43,930 --> 01:01:44,870 Keabadian? 1027 01:01:45,270 --> 01:01:47,040 Apa yang dia maksud, "mencapai Keabadian"? 1028 01:01:50,150 --> 01:01:51,950 Bangsad. 1029 01:01:54,590 --> 01:01:56,060 Keabadian, 1030 01:01:56,080 --> 01:01:59,750 adalah makhluk yang sangat kuat di pusat alam semesta, 1031 01:01:59,780 --> 01:02:03,300 yang akan mengabulkan keinginan orang pertama yang mencapainya. 1032 01:02:03,320 --> 01:02:04,820 Jadi itu seperti sumur harapan? 1033 01:02:07,260 --> 01:02:10,000 Menurutmu apa yang diinginkan oleh seorang pria bernama Dewa Jagal? 1034 01:02:10,020 --> 01:02:13,270 Jika dia mencari altar Keabadian, itu berarti dia bisa melenyapkan kita sekaligus. 1035 01:02:13,290 --> 01:02:16,310 - Zeus, kita harus bertindak sekarang. - Dia tidak akan berhasil. 1036 01:02:17,240 --> 01:02:18,780 Dia tidak memiliki kuncinya. 1037 01:02:18,800 --> 01:02:20,680 Apakah ini tujuan para dewa? 1038 01:02:20,710 --> 01:02:23,520 Untuk bersembunyi di istana emas, seperti pengecut? 1039 01:02:23,540 --> 01:02:25,640 Mungkin kita telah kehilangan arah. 1040 01:02:25,640 --> 01:02:27,710 Kamu tahu apa? Kami akan menghentikannya sendiri. 1041 01:02:27,730 --> 01:02:29,810 Aku takut, aku tidak bisa membiarkan itu. 1042 01:02:30,450 --> 01:02:32,780 Ini adalah tempat rahasia, 1043 01:02:32,800 --> 01:02:34,860 hanya diketahui oleh para dewa. 1044 01:02:34,890 --> 01:02:36,940 Kau tahu di mana kita berada... 1045 01:02:36,970 --> 01:02:39,400 Dewa Jagal bisa memanfaatkanmu... 1046 01:02:39,420 --> 01:02:41,370 Untuk menemukan kami. 1047 01:02:41,390 --> 01:02:42,610 Ini tidak bagus. 1048 01:02:43,630 --> 01:02:44,830 Jadi sekarang... 1049 01:02:46,030 --> 01:02:47,750 Kau harus tinggal. 1050 01:02:48,970 --> 01:02:49,780 Penjaga! 1051 01:02:52,650 --> 01:02:53,450 Hai! 1052 01:02:53,470 --> 01:02:54,670 Bisakah kita melakukan rencanaku sekarang? 1053 01:02:54,670 --> 01:02:56,640 Ya, buru-buru pantatnya. 1054 01:02:56,670 --> 01:02:57,630 Tentu saja! 1055 01:03:00,690 --> 01:03:02,820 Oy, Kau tidak mengatakan "pergi". 1056 01:03:06,750 --> 01:03:07,790 Datang, teman-teman. 1057 01:03:18,630 --> 01:03:19,730 Thor, tangkap! 1058 01:03:22,450 --> 01:03:23,350 Korg! 1059 01:03:43,010 --> 01:03:44,110 Val, lihat! 1060 01:03:49,630 --> 01:03:50,580 Korg! 1061 01:03:53,030 --> 01:03:53,830 Thor. 1062 01:03:55,260 --> 01:03:56,440 Oh tidak. 1063 01:03:56,470 --> 01:03:58,000 Tidak! 1064 01:03:58,000 --> 01:03:59,220 Thor! 1065 01:03:59,240 --> 01:04:00,680 aku mati. 1066 01:04:06,400 --> 01:04:07,400 Zeus! 1067 01:04:09,420 --> 01:04:11,130 Kau berikutnya, Odinson! 1068 01:04:19,030 --> 01:04:21,100 Itu suara dari petir. 1069 01:04:28,130 --> 01:04:29,030 Tidak. 1070 01:04:30,340 --> 01:04:32,000 Korgy? Korgy! 1071 01:04:32,770 --> 01:04:34,710 Thor, aku di bawah sini. 1072 01:04:34,740 --> 01:04:37,650 Tunggu! Kamu ada di mana? Aku akan mengeluarkanmu, oke.. 1073 01:04:37,680 --> 01:04:38,720 - Aku disini. - Korgi! 1074 01:04:38,750 --> 01:04:40,190 Aku tidak mati. 1075 01:04:40,210 --> 01:04:41,880 Ya! Kamu hidup! 1076 01:04:41,910 --> 01:04:44,220 Ternyata, satu-satunya bagian dari Kronan yang hidup adalah mulutnya. 1077 01:04:44,740 --> 01:04:46,850 Korgi, dengarkan. Aku ingin kau memanggil kambing. 1078 01:04:46,850 --> 01:04:48,020 Aku akan melakukan yang terbaik. 1079 01:04:48,040 --> 01:04:50,210 - Jaga dia dengan sepenuh jiwa. - Aku akan. 1080 01:04:50,230 --> 01:04:51,230 Siap untuk pergi jalan-jalan? 1081 01:04:56,420 --> 01:04:57,620 Sekarang, Kau mendapatkan enam saya. 1082 01:04:57,680 --> 01:04:59,030 Pukul delapan, Val. 1083 01:04:59,660 --> 01:05:00,660 7:48! 1084 01:05:01,990 --> 01:05:03,350 Kau bisa melakukan ini, sialan ... 1085 01:05:03,930 --> 01:05:04,820 Bukan itu. 1086 01:05:04,840 --> 01:05:05,850 Bukan itu. 1087 01:05:05,870 --> 01:05:06,930 Tidak. 1088 01:05:06,960 --> 01:05:09,310 Ayo, Kor. Kerutkan bibir itu. 1089 01:05:23,550 --> 01:05:24,480 Aku melakukannya! 1090 01:06:02,310 --> 01:06:06,600 Dan kemudian perahu kambing masuk, menyelamatkan kami, dan kami terbang keluar jendela. 1091 01:06:06,620 --> 01:06:07,300 Tamat. 1092 01:06:07,300 --> 01:06:09,500 Petualangan Thor klasik lainnya. 1093 01:06:09,500 --> 01:06:11,340 Aku tidak percaya kau membunuh Zeus. 1094 01:06:11,340 --> 01:06:12,860 Nah, Kau tahu apa yang mereka katakan ... 1095 01:06:12,880 --> 01:06:14,270 Jangan pernah bertemu pahlawan Kau. 1096 01:06:15,940 --> 01:06:18,690 Tapi yang penting adalah, kami sedang dalam perjalanan menuju tempatmu sekarang. 1097 01:06:18,710 --> 01:06:20,430 Bagaimana kabar kalian? Apakah kamu baik-baik saja? 1098 01:06:20,460 --> 01:06:21,900 Kami baik-baik saja. Sedikit takut. 1099 01:06:21,930 --> 01:06:24,420 Nah, dengarkan. Aku tahu bagaimana rasanya takut. 1100 01:06:24,420 --> 01:06:26,270 Dan aku akan memberitahumj, ketika aku seusiamu ... 1101 01:06:26,290 --> 01:06:28,190 Aku tidak berpikir aku akan berani seperti kalian. 1102 01:06:28,190 --> 01:06:29,020 Betulkah? 1103 01:06:29,020 --> 01:06:32,100 Bahkan, Kau mungkin saja Asgardian paling berani yang pernah saya temui. 1104 01:06:32,130 --> 01:06:33,330 Kalian semua. 1105 01:06:33,360 --> 01:06:35,420 Jadi aku ingin kau tetap berani, oke? 1106 01:06:35,440 --> 01:06:37,630 Dan saling menjaga. Kau adalah tim sekarang. 1107 01:06:37,660 --> 01:06:39,250 Tim anak-anak dalam sangkar. 1108 01:06:40,970 --> 01:06:42,170 Bisakah Kau melakukan itu? 1109 01:06:42,640 --> 01:06:44,760 Ya. Aku pikir kita bisa melakukan itu. 1110 01:06:45,440 --> 01:06:46,440 Aku tahu kamu bisa. 1111 01:06:49,830 --> 01:06:51,340 Baik? 1112 01:06:51,360 --> 01:06:52,430 - Thor? - Ya? 1113 01:06:52,920 --> 01:06:54,470 Aku senang bisa bertemu pahlawanku. 1114 01:06:54,490 --> 01:06:55,790 Oh, terima kasih, sobat. Hmm. 1115 01:07:00,320 --> 01:07:01,520 Bagaimana kabar anak-anak? 1116 01:07:01,520 --> 01:07:03,560 Seperti yang bisa Kau bayangkan, mereka sedikit takut karena mereka anak-anak. 1117 01:07:03,560 --> 01:07:05,620 Tetapi saya mengatakan kepadanya bahwa semuanya akan direncanakan. 1118 01:07:05,620 --> 01:07:06,560 Oh jadi Kau berbohong kepada mereka. 1119 01:07:06,580 --> 01:07:07,690 Kau masih punya rencana? 1120 01:07:07,690 --> 01:07:08,860 - Ya, ada rencana. - Tidak ada rencana. 1121 01:07:08,890 --> 01:07:11,100 - Ada rencana. - Tidak, tidak ada rencana. 1122 01:07:11,100 --> 01:07:13,400 Kami gagal untuk meningkatkan tentara dewa. 1123 01:07:13,400 --> 01:07:14,770 - Korg sudah mati. - Dia tidak mati. 1124 01:07:14,790 --> 01:07:16,530 - Aku tidak mati. - Yah, dia kepala. 1125 01:07:16,550 --> 01:07:18,870 Dan Kau, Kau dipermalukan dengan benar. 1126 01:07:18,900 --> 01:07:21,310 Tidak, aku benar-benar telanjang, yang aku baik-baik saja. 1127 01:07:21,330 --> 01:07:23,150 - Jane? - Aku baik-baik saja dengan itu. 1128 01:07:23,180 --> 01:07:24,350 - Kor? - Aku menyukainya. 1129 01:07:24,370 --> 01:07:28,350 Intinya adalah kita akan memasuki Shadow Realm lebih lemah dari sebelumnya. Maksudku... 1130 01:07:28,350 --> 01:07:29,840 - Kita akan mati. - Tidak ada yang akan mati. 1131 01:07:29,860 --> 01:07:30,920 - Kami... - Oke. 1132 01:07:30,920 --> 01:07:32,750 Semuanya baik-baik saja. Kami melakukannya dengan baik di sana. 1133 01:07:33,250 --> 01:07:35,160 - Kami membunuh Zeus. - Kau membunuh Zeus. 1134 01:07:35,180 --> 01:07:38,220 Maksud saya, itu mungkin atau mungkin tidak menjadi bencana bagi seluruh alam semesta. 1135 01:07:38,220 --> 01:07:39,020 Dan tentu saja, 1136 01:07:39,040 --> 01:07:41,890 Seluruh kerajaan dewa mungkin akan memburu kita selama sisa hari-hari kita. 1137 01:07:41,890 --> 01:07:44,710 Tapi dengar, Kau mencuri senjata yang indah ini. 1138 01:07:44,730 --> 01:07:46,600 Baiklah, ini adalah tentara di sini. 1139 01:07:46,600 --> 01:07:49,900 Ini ramping, itu ramping, itu kuat, itu indah. 1140 01:07:51,540 --> 01:07:52,790 Nah, untuk Kau, saya menyukainya. 1141 01:07:52,820 --> 01:07:53,910 Untukmu, Valkyrie. 1142 01:07:53,940 --> 01:07:55,350 Maksudku, bukan itu yang aku sukai. 1143 01:07:55,380 --> 01:07:57,510 Karena aku punya, senjataku di luar sana. 1144 01:07:57,530 --> 01:07:59,400 Bisakah saya meminjamnya sebentar? 1145 01:08:02,370 --> 01:08:05,220 Ah! Ini dia, teman lama. 1146 01:08:05,220 --> 01:08:07,550 Itu adalah pintu masuk yang bagus, di belakang sana. 1147 01:08:13,210 --> 01:08:14,500 Ini dan itu. 1148 01:08:14,530 --> 01:08:16,300 Kami baik? 1149 01:08:16,330 --> 01:08:17,370 Ya? 1150 01:08:17,400 --> 01:08:20,930 Maksudku, aku tahu itu agak aneh memiliki mantan senjataku, tapi ayolah. 1151 01:08:20,950 --> 01:08:22,960 Mjölnir, di masa lalu. 1152 01:08:22,990 --> 01:08:24,620 Ini kau dan aku sekarang, sobat. 1153 01:08:24,640 --> 01:08:25,440 Kamu tahu apa? 1154 01:08:26,210 --> 01:08:27,690 Aku pikir sudah waktunya untuk bir pertamamu. 1155 01:08:27,710 --> 01:08:28,630 Apa yang kamu katakan? 1156 01:08:33,710 --> 01:08:34,510 Lezat. 1157 01:08:35,540 --> 01:08:37,720 Maaf akhir-akhir ini kita bertengkar. 1158 01:08:45,710 --> 01:08:46,580 Hai. 1159 01:08:47,230 --> 01:08:48,430 Oh, hei. 1160 01:08:51,100 --> 01:08:53,500 pemandangannya, bagus, ya? 1161 01:08:53,500 --> 01:08:54,600 Ya, cantik. 1162 01:08:54,600 --> 01:08:57,880 Seperti yang saya katakan, saya sangat, sangat terkesan dengan apa yang Kau lakukan di sana. 1163 01:08:58,900 --> 01:09:00,980 Kau dan Mjolnir. Kau tahu. 1164 01:09:03,280 --> 01:09:04,180 Ya. 1165 01:09:07,010 --> 01:09:08,940 - Di luar angkasa, mereka memiliki lumba-lumba. - Apa? 1166 01:09:08,970 --> 01:09:09,730 ada... 1167 01:09:09,750 --> 01:09:12,140 Kau harus melihat beberapa lumba-lumba luar angkasa. 1168 01:09:12,385 --> 01:09:13,985 - Oh wow. - Jadi, ya. 1169 01:09:14,010 --> 01:09:15,530 Cantik. 1170 01:09:16,050 --> 01:09:18,310 - Wow. - Mereka sangat cantik, sangat langka, 1171 01:09:18,330 --> 01:09:19,850 Dan mereka adalah makhluk yang sangat setia. 1172 01:09:19,880 --> 01:09:21,470 Dan mereka kawin seumur hidup... 1173 01:09:21,490 --> 01:09:24,900 Dalam paket 6. Hanya, cinta. 1174 01:09:24,924 --> 01:09:27,824 Dan a'hei Nonny kecil dan Finny Fonny yang cantik 1175 01:09:27,830 --> 01:09:31,040 Oh, kawan, kamu terlihat sangat seksi 1176 01:09:31,070 --> 01:09:34,690 Aku ingin masuk ke batumu. 1177 01:09:34,710 --> 01:09:38,010 Saat kita berkumpul, kita akan melakukannya 1178 01:09:38,010 --> 01:09:41,550 Dan aku akan membuat beberapa bayi 1179 01:09:42,160 --> 01:09:46,260 Itu adalah lagu yang dinyanyikan ayahku untuk ayahku yang lain saat mereka pacaran. 1180 01:09:46,290 --> 01:09:49,400 Ketika dua Kronan ingin membuat bayi, mereka berkumpul di dalam gunung. 1181 01:09:49,420 --> 01:09:51,310 Dan mereka turun ke kolam lava kecil. 1182 01:09:51,330 --> 01:09:52,930 Dan mereka berpegangan tangan di atas lahar panas. 1183 01:09:52,930 --> 01:09:54,490 Dan kemudian setelah sebulan, 1184 01:09:54,490 --> 01:09:55,370 Mereka melepaskan tangan mereka... 1185 01:09:55,390 --> 01:09:58,340 dan mereka menemukan bahwa mereka telah menciptakan bayi laki-laki Kronan baru yang cantik. 1186 01:09:58,360 --> 01:10:00,470 Oh, menarik. Dan panas. 1187 01:10:01,050 --> 01:10:02,380 Apakah kamu pernah memiliki seseorang yang spesial? 1188 01:10:02,400 --> 01:10:03,970 Oh, aku sudah... 1189 01:10:04,000 --> 01:10:05,400 begitu banyak seseorang yang spesial. 1190 01:10:05,400 --> 01:10:07,780 Tapi, aku tidak tahu. 1191 01:10:08,820 --> 01:10:09,940 Aku tidak tahu apakah saya menginginkannya lagi. 1192 01:10:09,940 --> 01:10:12,850 Apakah itu karena Kau kehilangan pacarmu dalam pertempuran dan tidak pernah memaafkan diri sendiri? 1193 01:10:12,880 --> 01:10:15,630 Dan sekarang, Kau hanya mencoba menemukan jawabannya di dasar botol. 1194 01:10:15,660 --> 01:10:18,740 Atau beberapa kekonyolan yang tidak berarti, yang hanya berfungsi untuk mematikan rasa sakit. 1195 01:10:18,760 --> 01:10:21,360 Alih-alih memberi Kau kebahagiaan atau kepuasan sejati. 1196 01:10:21,380 --> 01:10:23,800 Ya, sesuatu seperti itu. 1197 01:10:26,430 --> 01:10:28,160 Mereka cantik. 1198 01:10:28,160 --> 01:10:29,600 Hal yang indah. 1199 01:10:33,660 --> 01:10:34,550 Jane. 1200 01:10:35,180 --> 01:10:37,600 - Thor? - Aku ingin merasa buruk tentang Kau. 1201 01:10:37,630 --> 01:10:38,530 Apa? 1202 01:10:40,450 --> 01:10:41,410 Nah, Kau tahu, baik ... 1203 01:10:41,410 --> 01:10:42,820 Aku... 1204 01:10:42,840 --> 01:10:44,950 Aku ingin merasa buruk tentang sesuatu. 1205 01:10:44,980 --> 01:10:46,640 Dan aku pikir itu Kau. 1206 01:10:46,670 --> 01:10:49,460 - Tidak benar-benar menjadi lebih baik. - Bukan itu, sial. 1207 01:10:49,480 --> 01:10:50,800 aku ingin, eh... 1208 01:10:50,820 --> 01:10:53,340 Temanku, dia mengatakan kepadaku bahwa lebih baik merasa menyebalkan 1209 01:10:54,390 --> 01:10:56,580 dari kehilangan cinta daripada tidak pernah mengalami cinta... 1210 01:10:56,600 --> 01:10:59,920 ...dan tidak merasakan apa-apa, dan merasa kosong dan aku pikir dia benar. 1211 01:11:00,090 --> 01:11:02,700 Itulah yang kurasakan sejak lama. 1212 01:11:02,700 --> 01:11:05,060 Aku mendorong orang menjauh, menjauhkan mereka 1213 01:11:05,060 --> 01:11:06,430 karena takut kehilangan itu. 1214 01:11:06,430 --> 01:11:08,570 Tapi aku tidak ingin melakukan itu lagi. aku tidak mau... 1215 01:11:08,570 --> 01:11:10,800 Lebih baik menutup hatimu daripada merasakan sakitnya. 1216 01:11:10,800 --> 01:11:11,340 Itulah yang kulakukan. 1217 01:11:11,340 --> 01:11:14,100 Ya, aku menutup hatiku dan, dan aku bermeditasi. 1218 01:11:14,120 --> 01:11:16,200 - Apakah, apakah Kau bermeditasi? - Tidak, itu sangat membosankan. 1219 01:11:16,230 --> 01:11:19,040 Malah membuatku semakin marah. 1220 01:11:19,040 --> 01:11:21,310 Tapi aku lelah menyerahkan diriku pada gagasan tentang takdir 1221 01:11:21,310 --> 01:11:23,790 dan mencoba mencari tahu apa yang diinginkan alam semesta dariku. 1222 01:11:23,820 --> 01:11:24,820 Aku ingin hidup di saat ini. 1223 01:11:24,820 --> 01:11:26,400 Aku ingin hidup seperti tidak ada hari esok. 1224 01:11:26,420 --> 01:11:27,470 Lemparkan hati-hati ke angin. 1225 01:11:27,490 --> 01:11:31,060 Aku ingin... Aku ingin bersamamu, Jane. 1226 01:11:31,060 --> 01:11:32,570 Apa yang kamu katakan? 1227 01:11:32,590 --> 01:11:34,280 Aku menderita kanker. 1228 01:11:36,960 --> 01:11:38,290 Maaf, apa? 1229 01:11:38,320 --> 01:11:39,430 Aku sakit. 1230 01:11:39,450 --> 01:11:41,010 - Tunggu, apa yang terjadi? - Selamat tinggal... 1231 01:11:41,030 --> 01:11:42,720 - Uh... - Tidak, tidak, tidak, tidak. 1232 01:11:42,740 --> 01:11:43,510 Jane, Jane, Jane, Jane. 1233 01:11:43,530 --> 01:11:44,900 - Tunggu, Jane. - Apa yang aku bilang? 1234 01:11:44,900 --> 01:11:45,930 Aku tidak bermaksud begitu. 1235 01:11:45,950 --> 01:11:46,970 Hanya bercanda. 1236 01:11:46,970 --> 01:11:48,340 Aku... 1237 01:11:48,360 --> 01:11:51,300 tidak menderita kanker. Ayo hancurkan sesuatu. 1238 01:11:52,590 --> 01:11:53,850 Jane, maafkan aku. 1239 01:11:53,850 --> 01:11:57,420 Jangan kasihan padaku. 1240 01:11:57,420 --> 01:11:59,430 Kapan Kau mengetahuinya? 1241 01:11:59,450 --> 01:12:00,990 Satu... 1242 01:12:01,020 --> 01:12:02,790 Seperti, enam bulan lalu. Aku... 1243 01:12:02,790 --> 01:12:04,060 Aku hanya merasa lelah. 1244 01:12:04,080 --> 01:12:07,150 Dan kemudian, mereka memberi tahu saya bahwa saya memiliki tahap empat. 1245 01:12:07,180 --> 01:12:08,670 Selesaikan urusanku. 1246 01:12:09,460 --> 01:12:11,980 Dan kemudian, aku mendengar Mjölnir memanggilku begitu... 1247 01:12:12,500 --> 01:12:13,770 Aku pikir, mungkin... 1248 01:12:13,790 --> 01:12:15,940 Jika sains tidak bekerja, mungkin... 1249 01:12:15,970 --> 01:12:17,720 Sihir luar angkasa Viking. 1250 01:12:19,350 --> 01:12:20,870 Dan itulah mengapa Kau datang ke Asgard Baru. 1251 01:12:20,870 --> 01:12:22,900 Ya, saya pikir palu... 1252 01:12:22,930 --> 01:12:24,930 mungkin bisa menyembuhkanku, dan... 1253 01:12:25,254 --> 01:12:27,254 Aku pikir itu semakin baik ... 1254 01:12:28,110 --> 01:12:29,050 Mungkin tidak. 1255 01:12:30,380 --> 01:12:32,820 Jane, tak satu pun dari kita tahu berapa lama kita punya. 1256 01:12:32,820 --> 01:12:35,020 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi besok. 1257 01:12:35,020 --> 01:12:37,620 Dan Mjölnir, Mjölnir memilihmu. 1258 01:12:38,190 --> 01:12:40,260 Dan itu memilihmu karena Kau layak. 1259 01:12:40,260 --> 01:12:41,840 Dan itu sesuatu. 1260 01:12:41,860 --> 01:12:44,350 Saat pertama kali bertemu denganmu, aku tidak layak... 1261 01:12:44,370 --> 01:12:46,370 Aku tidak dapat mengambil palu itu. 1262 01:12:46,930 --> 01:12:51,230 Tetapi Kau mengajariku, tidak ada tujuan yang lebih besar daripada membantu mereka yang membutuhkan. 1263 01:12:52,240 --> 01:12:54,490 Kau membuatku layak. 1264 01:12:55,720 --> 01:12:58,390 Jadi apapun yang ingin kau lakukan, kita bisa melakukannya bersama. 1265 01:13:00,114 --> 01:13:01,114 Oke. 1266 01:13:01,150 --> 01:13:04,440 Sekarang, apa yang ingin kamu lakukan? 1267 01:13:04,460 --> 01:13:07,130 Aku ingin anak-anak itu kembali ke keluarga mereka. 1268 01:13:07,150 --> 01:13:09,530 Aku ingin menyelesaikan misi itu. 1269 01:13:09,550 --> 01:13:11,070 Berbicara seperti Thor sejati. 1270 01:13:12,970 --> 01:13:14,210 Bagaimana perasaanmu sekarang? 1271 01:13:15,390 --> 01:13:16,400 Sangat menakutkan. 1272 01:13:17,830 --> 01:13:19,210 Bagaimana perasaanmu? 1273 01:13:19,230 --> 01:13:20,430 Menyebalkan. 1274 01:13:20,460 --> 01:13:21,410 Bagaimana menyebalkan? 1275 01:13:21,440 --> 01:13:22,570 Benar-benar menyebalkan. 1276 01:13:22,594 --> 01:13:23,694 Baiklah kalau begitu. 1277 01:13:33,910 --> 01:13:36,520 Aku ingin tahu apa yang mereka berdua bicarakan, di luar sana. 1278 01:13:36,520 --> 01:13:38,080 Ya, mereka tidak sedang berbicara. 1279 01:13:38,080 --> 01:13:40,490 Oh! 1280 01:13:40,490 --> 01:13:43,340 Apakah Kau pikir keduanya akan berpegangan tangan di atas kolam lava panas? 1281 01:13:43,370 --> 01:13:45,130 dan membuat bayi Thor? 1282 01:13:46,790 --> 01:13:49,030 Itu tidak mungkin, sayangnya. 1283 01:13:49,060 --> 01:13:50,840 Mm, itu terlalu buruk. 1284 01:13:50,860 --> 01:13:52,670 Aku pikir Thor akan menjadi ayah yang hebat. 1285 01:13:55,450 --> 01:13:57,310 Hai! Sudah Sampai. 1286 01:14:05,890 --> 01:14:07,690 Kemana perginya semua warna itu? 1287 01:14:40,740 --> 01:14:41,940 Mereka tidak di sini. 1288 01:14:47,590 --> 01:14:48,590 Dimana mereka? 1289 01:15:08,030 --> 01:15:09,530 Tempat apa ini? 1290 01:15:37,830 --> 01:15:40,230 Bifrost adalah kuncinya. 1291 01:15:49,270 --> 01:15:50,530 Ini jebakan! 1292 01:16:07,870 --> 01:16:10,360 Bisakah Kau memberitahuku mengapa Kau membuang Stormbreaker ke luar jendela? 1293 01:16:10,390 --> 01:16:12,590 Dia membutuhkannya untuk membuka gerbang Keabadian. 1294 01:16:43,830 --> 01:16:45,300 Kita benar-benar harus berhenti bertemu seperti ini. 1295 01:16:45,300 --> 01:16:46,510 Panggil kapak. 1296 01:16:46,530 --> 01:16:48,260 Aku akan memanggil kapak ketika Kau memanggil dokter gigi. 1297 01:16:48,280 --> 01:16:50,920 Panggil kapak. 1298 01:16:50,950 --> 01:16:53,400 Katakan di mana anak-anak itu atau aku akan membunuh... 1299 01:17:00,570 --> 01:17:01,890 Panggil kapak. 1300 01:17:08,830 --> 01:17:11,430 Beberapa dewa Kau. 1301 01:17:11,430 --> 01:17:14,040 Kamu tidak tahu apa-apa 1302 01:17:14,070 --> 01:17:15,330 menjadi dewa. 1303 01:17:17,470 --> 01:17:19,740 Kau pergi ke dewa untuk meminta bantuan 1304 01:17:19,740 --> 01:17:22,250 dan mereka tidak melakukan apa-apa. 1305 01:17:22,280 --> 01:17:24,550 Kami mirip, dalam artian itu. 1306 01:17:25,310 --> 01:17:27,210 Dia tidak sepertimu. 1307 01:17:27,210 --> 01:17:28,710 Apa itu tadi? 1308 01:17:31,520 --> 01:17:33,510 Aku berkata, dia tidak sepertimu. 1309 01:17:33,540 --> 01:17:36,890 Betul sekali. Aku bukan orang munafik. 1310 01:17:36,890 --> 01:17:39,970 Aku benar-benar menciptakan perdamaian. 1311 01:17:39,990 --> 01:17:41,500 Kau membunuh dewa yang tidak bersalah. 1312 01:17:41,520 --> 01:17:42,730 Tak Bersalah? 1313 01:17:44,030 --> 01:17:45,250 Apakah Kau seorang Valkyrie? 1314 01:17:45,270 --> 01:17:46,530 Ya. 1315 01:17:46,530 --> 01:17:48,930 Haha, betapa mengasyikkan. 1316 01:17:49,840 --> 01:17:53,310 Oh, para dewa juga mengecewakanmu. 1317 01:17:53,310 --> 01:17:57,270 Persaudaraanmu dituntun ke pembantaian. 1318 01:17:58,980 --> 01:18:01,170 Apakah Kau berdoa kepada para dewa ... 1319 01:18:01,200 --> 01:18:05,680 Ketika wanita yang Kau cintai terbaring sekarat di medan perang? 1320 01:18:07,040 --> 01:18:09,930 Apakah Kau meminta bantuan mereka ... 1321 01:18:09,960 --> 01:18:12,070 Sebagai keluargamu dibantai? 1322 01:18:14,860 --> 01:18:16,410 Obrolan yang bagus. 1323 01:18:19,670 --> 01:18:21,210 Yang ini... 1324 01:18:21,230 --> 01:18:23,940 Kau menarik. 1325 01:18:23,970 --> 01:18:25,400 Kamu berbeda. 1326 01:18:26,410 --> 01:18:27,980 Ya. 1327 01:18:30,960 --> 01:18:32,960 Aww... 1328 01:18:36,380 --> 01:18:38,010 Kau sekarat. 1329 01:18:39,310 --> 01:18:40,790 Aku minta maaf. 1330 01:18:41,740 --> 01:18:43,720 Kami berada di jalan yang sama. 1331 01:18:45,730 --> 01:18:49,260 Sama seperti pedang yang memberiku kekuatan. 1332 01:18:49,940 --> 01:18:52,920 Palu memberdayakanmu. 1333 01:18:52,950 --> 01:18:55,920 Tapi itu tidak mengubah nasibmu. 1334 01:18:56,740 --> 01:18:59,880 Para dewa akan menggunakanmu... 1335 01:19:00,600 --> 01:19:03,430 Tetapi mereka tidak akan membantumu. 1336 01:19:03,810 --> 01:19:05,530 Tidak ada... 1337 01:19:05,560 --> 01:19:08,260 pahala abadi... 1338 01:19:08,290 --> 01:19:10,060 untuk kita. 1339 01:19:15,460 --> 01:19:17,560 Dia akan segera pergi. 1340 01:19:18,660 --> 01:19:20,960 Dan Kau tahu siapa yang tidak akan membantunya? 1341 01:19:20,960 --> 01:19:22,510 Aku akan memberimu satu tebakan. 1342 01:19:33,470 --> 01:19:35,250 Aku tahu rasa sakitmu. 1343 01:19:35,270 --> 01:19:37,480 Cinta adalah rasa sakit. 1344 01:19:41,710 --> 01:19:44,980 Aku pernah memiliki seorang putri. 1345 01:19:45,010 --> 01:19:49,150 Aku menaruh kepercayaanku pada kekuatan yang lebih tinggi, berharap itu akan menyelamatkannya. 1346 01:19:49,990 --> 01:19:51,490 Dan dia... 1347 01:19:52,570 --> 01:19:54,170 mati. 1348 01:19:58,460 --> 01:20:00,500 Sekarang aku mengerti... 1349 01:20:00,500 --> 01:20:03,440 Putriku adalah yang beruntung. 1350 01:20:03,470 --> 01:20:06,900 Dia tidak harus tumbuh di dunia... 1351 01:20:06,930 --> 01:20:10,550 Dari penderitaan dan rasa sakit 1352 01:20:10,580 --> 01:20:15,610 dijalankan oleh dewa-dewa jahat. 1353 01:20:16,380 --> 01:20:19,820 Pilih cinta. 1354 01:20:19,840 --> 01:20:24,020 Panggil kapak. 1355 01:20:32,070 --> 01:20:36,560 Panggil kapak. 1356 01:21:12,240 --> 01:21:15,170 - Kau baik-baik saja? - Ya. 1357 01:21:17,150 --> 01:21:18,740 Hmm, aku ingin membunuh orang ini. 1358 01:21:18,740 --> 01:21:21,420 Aku juga, tapi kita harus membawanya hidup-hidup. 1359 01:21:21,440 --> 01:21:23,350 Dia satu-satunya penghubung kita untuk menemukan anak-anak itu. 1360 01:22:36,720 --> 01:22:39,060 Oh! Terima kasih, Pak Kambing. 1361 01:23:12,270 --> 01:23:13,290 Val! 1362 01:23:24,230 --> 01:23:25,870 Kita harus mengeluarkannya dari sini. 1363 01:23:35,970 --> 01:23:37,020 Hei, aku akan Tangani. 1364 01:23:47,700 --> 01:23:49,460 Hei teman-teman, kami di sini. Ayo pergi. 1365 01:23:49,460 --> 01:23:51,630 Stormbreaker, bawa kami pulang. 1366 01:24:49,570 --> 01:24:52,880 Dengar, ada bentuk perawatan lain yang lebih agresif yang bisa kita coba, 1367 01:24:52,920 --> 01:24:56,930 tapi ada sesuatu yang mempengaruhi kemampuan tubuhnya untuk melawan kanker. 1368 01:24:56,930 --> 01:24:58,230 Maafkan aku, Thor. 1369 01:25:12,710 --> 01:25:14,570 Oh, disini rupanya. 1370 01:25:14,590 --> 01:25:15,600 Apa yang terjadi di luar sana? 1371 01:25:15,630 --> 01:25:18,790 Oh, orang bodoh membuat lemari es tanpa pintu. Bisakah Kau mempercayainya? 1372 01:25:18,820 --> 01:25:22,180 Tidak perlu khawatir, saya membukanya dan memberi Kau segala macam barang. 1373 01:25:22,210 --> 01:25:23,070 Bagaimana Val? 1374 01:25:23,100 --> 01:25:25,690 Oh, dia sangat kesakitan, eh, tapi dia stabil. 1375 01:25:25,690 --> 01:25:27,030 Oke bagus. 1376 01:25:27,060 --> 01:25:28,950 Sekarang, aku hanya harus mendapatkan ini... 1377 01:25:28,970 --> 01:25:30,510 - keluar dari... - Woah! Tidak tidak tidak. 1378 01:25:30,540 --> 01:25:31,310 Itu harus tetap di sana. 1379 01:25:31,330 --> 01:25:35,080 Itu semua ramuan ajaib dan elixir yang melakukan tugasnya, jadi... 1380 01:25:35,100 --> 01:25:36,250 Hanya akan keluar sebentar. 1381 01:25:36,280 --> 01:25:37,880 Angkat anak-anak. Uh, bunuh orang jahat. 1382 01:25:37,900 --> 01:25:40,340 Dan kemudian, saya akan langsung kembali. 1383 01:25:40,340 --> 01:25:42,440 Kamu pergi tanpa aku? 1384 01:25:42,470 --> 01:25:43,710 Eh, ya. 1385 01:25:43,740 --> 01:25:45,640 Apa yang terjadi seperti... melakukan semuanya bersama-sama? 1386 01:25:46,010 --> 01:25:48,080 Dia akan menggunakan anak-anak itu untuk mengalihkan perhatianmu. 1387 01:25:48,080 --> 01:25:48,850 Kau membutuhkan saya. 1388 01:25:48,850 --> 01:25:50,110 Aku membutuhkanmu, Jane. 1389 01:25:50,130 --> 01:25:51,340 Aku membutuhkanmu hidup-hidup. 1390 01:25:51,750 --> 01:25:53,190 Akan sangat menyenangkan jika Kau berada di medan perang. 1391 01:25:53,190 --> 01:25:54,650 Melawan Gorr berdampingan, 1392 01:25:54,680 --> 01:25:56,590 tapi palu itu membunuhmu. 1393 01:25:57,790 --> 01:26:00,960 Setiap kali Kau menggunakannya, itu menguras semua kekuatan fana Kau, 1394 01:26:00,960 --> 01:26:03,280 membuat tubuh Kau tidak mampu melawan kanker. 1395 01:26:04,090 --> 01:26:06,310 Apa yang terjadi untuk hidup seperti tidak ada hari esok? 1396 01:26:06,330 --> 01:26:08,310 Itu sebelum saya tahu Kau mungkin tidak memilikinya. 1397 01:26:08,330 --> 01:26:09,660 Mengapa tidak memiliki satu petualangan lagi? 1398 01:26:09,680 --> 01:26:11,800 Jane, jika ada kesempatan untuk hidup. Kau harus mengambilnya. 1399 01:26:11,800 --> 01:26:14,890 Diucapkan seperti Thor sejati yang tidak menderita kanker. 1400 01:26:18,240 --> 01:26:22,500 Aku tahu, saya tampak seperti ahli astrofisika keren dari New Mexico. 1401 01:26:22,530 --> 01:26:23,450 Hanya menjalani mimpi. 1402 01:26:23,450 --> 01:26:25,450 Tapi, lihat aku. 1403 01:26:25,450 --> 01:26:27,150 Aku ingin terus berjuang. 1404 01:26:27,150 --> 01:26:28,950 Akulah Thor yang Perkasa. 1405 01:26:28,950 --> 01:26:30,220 Dan Kau ingin aku tidak melakukan itu? 1406 01:26:30,220 --> 01:26:32,730 Apa gunanya lebih banyak waktu, dan ini? 1407 01:26:33,990 --> 01:26:35,490 Karena aku mencintai kamu. 1408 01:26:38,150 --> 01:26:39,860 Aku selalu mencintaimu. 1409 01:26:40,870 --> 01:26:43,740 Dan ini adalah kesempatan, bagi kita. 1410 01:26:43,740 --> 01:26:46,990 Jika Kau mengambil palu sialan itu lagi, maka kesempatan itu hilang. 1411 01:26:59,160 --> 01:27:00,480 Itu pilihanmu, Jane. 1412 01:27:01,940 --> 01:27:03,640 Tapi aku akan menyesalinya setiap hari, 1413 01:27:03,660 --> 01:27:06,980 Jika aku tidak memintamu untuk tinggal di sini, jadi kita bisa mencoba mencari tahu ini bersama. 1414 01:27:10,160 --> 01:27:12,930 Sebaiknya kau kembali padaku. 1415 01:27:12,930 --> 01:27:15,410 Aku akan kembali, secepat yang aku bisa. 1416 01:27:17,410 --> 01:27:18,460 Semoga sukses. 1417 01:27:18,480 --> 01:27:20,020 Oh, aku akan mematahkan semua kakinya. 1418 01:27:33,430 --> 01:27:35,960 Ingatlah bahwa, gerbang menuju Keabadian berada di pusat literal... 1419 01:27:35,990 --> 01:27:36,680 - alam semesta... - alam semesta. 1420 01:27:36,700 --> 01:27:38,020 - Kamu melewati gugusan komet... - Ya. 1421 01:27:38,020 --> 01:27:39,360 Ya ya. Aku tahu. Kami sudah selesai ini. 1422 01:27:39,360 --> 01:27:41,080 Aku tidak akan tersesat. 1423 01:27:41,100 --> 01:27:43,500 Jadi bagaimana perasaanmu dengan luka tusukan lama? 1424 01:27:43,500 --> 01:27:46,240 - Aku pikir aku kehilangan ginjalku - Hilang? Sama sekali? Ugh. 1425 01:27:46,270 --> 01:27:48,160 Aku berharap saya bisa bergabung dengan Kau, tapi ... 1426 01:27:48,180 --> 01:27:50,340 Aku mungkin akan mati dan itu tidak akan membantu mengembalikan anak-anak. 1427 01:27:50,370 --> 01:27:52,230 Jadi Kau harus melakukannya sendiri. 1428 01:27:52,250 --> 01:27:54,980 Yang harus Kau lakukan, adalah menghancurkan pedang itu. 1429 01:27:55,010 --> 01:27:56,440 Itu sumber kekuatannya. 1430 01:27:56,440 --> 01:27:57,960 Dia tidak akan bertahan lama tanpanya. 1431 01:27:59,720 --> 01:28:02,000 Hei, jangan mati. 1432 01:28:02,020 --> 01:28:03,160 Ya aku tahu. 1433 01:28:56,540 --> 01:28:58,240 Keabadian. 1434 01:29:00,580 --> 01:29:02,000 Akhirnya. 1435 01:29:44,550 --> 01:29:45,940 Hei, anak-anak. 1436 01:29:48,230 --> 01:29:49,660 Aku tahu dia akan datang. 1437 01:29:50,385 --> 01:29:51,385 Pergi. 1438 01:29:51,710 --> 01:29:53,110 Pergi, anak-anak. 1439 01:30:01,440 --> 01:30:02,700 Semuanya baik-baik saja? 1440 01:30:02,730 --> 01:30:04,670 Baiklah, berkumpul. Berkumpul. 1441 01:30:04,670 --> 01:30:06,280 Senang bertemu denganmu secara langsung, sobat. 1442 01:30:06,310 --> 01:30:07,510 Senang melihatmu. 1443 01:30:18,190 --> 01:30:19,730 Baiklah, dengarkan! Berikut rencananya. 1444 01:30:19,760 --> 01:30:22,030 Kita akan menyelinap menuju Stormbreaker, 1445 01:30:22,050 --> 01:30:26,060 Berhati-hatilah agar tidak menabrak monster bayangan besar mana pun. 1446 01:30:27,710 --> 01:30:29,090 Mereka di belakangku, bukan? 1447 01:30:34,370 --> 01:30:36,330 Apakah ada orang di sini yang memiliki pengalaman pertempuran? 1448 01:30:37,460 --> 01:30:39,320 Nah, tidak ada waktu untuk belajar seperti sekarang ini. 1449 01:30:39,350 --> 01:30:40,880 Tapi, kami tidak kuat sepertimu. 1450 01:30:40,910 --> 01:30:41,700 Kami hanya anak-anak. 1451 01:30:41,730 --> 01:30:44,120 Hei, jangan lupa. Kalian anak-anak Asgardian. 1452 01:30:44,140 --> 01:30:44,880 aku tidak. 1453 01:30:44,880 --> 01:30:48,160 - Aku hanya anak Lieckning. - Dan aku anak Mardasia. 1454 01:30:48,180 --> 01:30:49,310 Oke. Oke. 1455 01:30:49,310 --> 01:30:51,750 Tapi hari ini, kamu Asgardian. 1456 01:30:51,750 --> 01:30:53,160 Sekarang, kumpulkan senjatamu. 1457 01:30:53,180 --> 01:30:54,200 Apa? 1458 01:30:54,220 --> 01:30:56,300 Pergi dan temukan apa pun yang bisa Kau ambil. 1459 01:30:56,320 --> 01:30:57,650 Dan membawanya kembali ke sini. 1460 01:30:57,670 --> 01:30:59,030 Cepat cepat. 1461 01:30:59,854 --> 01:31:01,786 Oke, pergi, ayo. 1462 01:31:02,010 --> 01:31:03,760 Mereka semakin dekat, cepatlah. 1463 01:31:06,320 --> 01:31:09,790 Hari ini, adalah hari yang akan tercatat dalam sejarah. 1464 01:31:10,810 --> 01:31:14,340 Hari ini adalah hari yang akan mereka bicarakan untuk generasi yang akan datang. 1465 01:31:14,370 --> 01:31:17,380 Hari ini, kami adalah Space Viking! 1466 01:31:17,410 --> 01:31:19,740 Angkat Tangan.. Gerak! 1467 01:31:24,570 --> 01:31:26,350 Siapapun yang memegang senjata ini, 1468 01:31:26,370 --> 01:31:28,880 Dan percaya untuk pulang, jika mereka tulus, 1469 01:31:28,900 --> 01:31:31,730 Oleh karena itu, layak, dan akan memiliki... 1470 01:31:32,930 --> 01:31:34,950 Hanya untuk waktu yang terbatas, 1471 01:31:34,970 --> 01:31:38,740 Kekuatan Thor! 1472 01:31:48,010 --> 01:31:49,290 Jenderal Axl... 1473 01:31:51,110 --> 01:31:53,480 Pimpin pasukan Kau ke kapak itu. 1474 01:31:53,510 --> 01:31:55,450 Kami akan melakukan yang terburuk ... 1475 01:31:56,350 --> 01:31:57,800 Untuk Asgard. 1476 01:31:58,000 --> 01:32:10,000 Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn https://marscraftxd.my.id/ https://facebook.com/100083306885395 1477 01:32:10,100 --> 01:32:24,000 Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World 1478 01:32:24,100 --> 01:32:48,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1479 01:34:12,960 --> 01:34:13,960 Jane. 1480 01:34:31,540 --> 01:34:33,030 Kita hancurkan pedang itu dan dia akan mati. 1481 01:34:33,060 --> 01:34:35,880 Gerbangnya hampir terbuka. Kau harus menghentikan Stormbreaker. 1482 01:34:35,910 --> 01:34:37,790 Tidak masalah. Aku punya dia. 1483 01:34:45,380 --> 01:34:47,410 Stormbreaker, hentikan ini! 1484 01:34:47,440 --> 01:34:49,220 Kendalikan dirimu. Lihat apa yang kamu lakukan. 1485 01:34:49,240 --> 01:34:50,650 Aku akan mengeluarkanmu dari sana. 1486 01:34:51,600 --> 01:34:52,600 Ayo! 1487 01:34:59,240 --> 01:35:02,830 Lepaskan temanku! 1488 01:35:06,770 --> 01:35:08,480 Kau telah kalah, Nyonya Thor. 1489 01:35:15,750 --> 01:35:16,920 Pertama, 1490 01:35:16,940 --> 01:35:19,420 namanya Mighty Thor. 1491 01:35:21,340 --> 01:35:22,760 Dan kedua... 1492 01:35:22,790 --> 01:35:25,660 Jika Kau tidak bisa mengatakan Mighty Thor, 1493 01:35:25,680 --> 01:35:29,750 Aku akan menerima Dr. Jane Foster! 1494 01:35:32,880 --> 01:35:34,360 Dan ketiga, 1495 01:35:34,390 --> 01:35:37,410 makan palu saya! 1496 01:35:46,470 --> 01:35:48,580 Stormbreaker! 1497 01:35:52,900 --> 01:35:54,490 Aku tahu kamu bisa melakukannya. 1498 01:35:55,340 --> 01:35:57,620 Axl! Bawa mereka pulang. 1499 01:37:46,090 --> 01:37:47,130 Jane? 1500 01:37:47,620 --> 01:37:48,430 Aku baik-baik saja. 1501 01:37:49,520 --> 01:37:50,820 Kau harus menghentikannya. 1502 01:38:20,130 --> 01:38:21,410 Gorr, berhenti! 1503 01:38:26,620 --> 01:38:30,780 Ayah macam apa aku, jika aku berhenti. 1504 01:38:35,200 --> 01:38:37,560 Aku tahu rasa sakitmu, tapi ini bukan jalannya. 1505 01:38:39,900 --> 01:38:43,100 Bukan kematian atau balas dendam yang Kau cari. 1506 01:38:45,840 --> 01:38:47,840 Apa yang kucari? 1507 01:39:01,620 --> 01:39:02,880 Kau mencari cinta. 1508 01:39:06,070 --> 01:39:07,070 Cinta? 1509 01:39:08,430 --> 01:39:11,130 Mengapa aku harus mencari cinta? 1510 01:39:11,160 --> 01:39:13,380 Karena itu semua yang kita inginkan. 1511 01:39:15,480 --> 01:39:22,040 Beraninya kau membelakangiku. 1512 01:39:22,040 --> 01:39:23,950 Kau telah menang, Gorr. 1513 01:39:23,980 --> 01:39:27,380 Mengapa saya menghabiskan saat-saat terakhir saya dengan Kau, ketika saya bisa bersamanya? 1514 01:39:28,820 --> 01:39:30,390 aku memilih cinta. 1515 01:39:30,410 --> 01:39:32,620 Kau juga bisa. Kau bisa membawanya kembali. 1516 01:39:37,290 --> 01:39:38,740 Buat keinginanmu. 1517 01:40:09,910 --> 01:40:11,210 aku sekarat. 1518 01:40:12,780 --> 01:40:14,280 Dia tidak akan memiliki siapa-siapa. 1519 01:40:15,480 --> 01:40:17,280 Dia akan sendirian. 1520 01:40:24,660 --> 01:40:26,360 Dia tidak akan sendirian. 1521 01:41:37,380 --> 01:41:38,380 Cintaku. 1522 01:41:48,550 --> 01:41:50,950 Aku sangat merindukanmu. 1523 01:41:53,330 --> 01:41:55,330 Aku juga merindukanmu. 1524 01:41:58,500 --> 01:42:01,080 - Aku minta maaf. - Tidak masalah. 1525 01:42:03,040 --> 01:42:05,730 Sejak aku mengambil palu itu... 1526 01:42:07,420 --> 01:42:11,280 Ini seperti... Aku mendapat kehidupan ekstra. 1527 01:42:12,550 --> 01:42:15,850 Dulu... 1528 01:42:15,880 --> 01:42:17,230 Gaib. 1529 01:42:20,260 --> 01:42:22,390 Tidak terlalu buruk bagi manusia. 1530 01:42:23,950 --> 01:42:25,990 Tidak terlalu buruk untuk dewa. 1531 01:42:27,630 --> 01:42:30,490 Aku pikir saya menemukan slogannya. 1532 01:42:30,520 --> 01:42:32,660 - Oh ya? Apa itu? - Lihat... 1533 01:42:38,050 --> 01:42:39,650 Itu sempurna. 1534 01:42:39,680 --> 01:42:42,420 - Ini yang terbaik. - Terima kasih. 1535 01:42:50,410 --> 01:42:52,700 Jaga hatimu tetap terbuka. 1536 01:42:58,330 --> 01:43:00,060 Aku mencintaimu. 1537 01:43:01,280 --> 01:43:03,280 Aku mencintaimu juga. 1538 01:43:47,670 --> 01:43:49,670 Lindungi dia. 1539 01:43:50,750 --> 01:43:52,150 Lindungi cintaku. 1540 01:44:26,020 --> 01:44:29,030 Biarkan saya memberi tahu Kau legenda Space Viking. 1541 01:44:29,060 --> 01:44:30,660 alias 1542 01:44:30,690 --> 01:44:32,450 "Thor yang Perkasa". 1543 01:44:32,470 --> 01:44:33,830 alias 1544 01:44:33,860 --> 01:44:36,100 "Dr Jane Foster". 1545 01:44:38,090 --> 01:44:43,880 Pengorbanannya menyelamatkan alam semesta dan mengajari kita semua apa artinya menjadi layak. 1546 01:44:44,870 --> 01:44:47,070 Dia membantu anak-anak para dewa. 1547 01:44:47,090 --> 01:44:49,330 Yang laser menyinari jalan mereka kembali ke rumah, 1548 01:44:49,360 --> 01:44:53,760 ke desa nelayan kecil mereka yang mengantuk berubah menjadi tujuan wisata. 1549 01:44:53,790 --> 01:44:55,880 Mama! 1550 01:44:55,910 --> 01:44:57,550 Lihat kamu! 1551 01:44:57,580 --> 01:44:58,870 - Apakah kamu baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 1552 01:44:58,890 --> 01:45:00,180 - Apa kamu yakin? - Aku baik-baik saja. 1553 01:45:00,550 --> 01:45:02,980 Anak-anak aman untuk menjadi anak-anak lagi. 1554 01:45:04,780 --> 01:45:05,700 Perluas pendirian Kau. 1555 01:45:05,730 --> 01:45:09,820 Terutama setelah raja mereka menyuruh mereka semua pergi ke kelas bela diri. 1556 01:45:09,850 --> 01:45:12,900 - Lihat semua Viking Luar Angkasa yang sedang berkembang. - Dan bagian terpenting 1557 01:45:12,930 --> 01:45:15,900 Perang menangis! 1558 01:45:15,930 --> 01:45:17,510 Bahkan putra Heimdall 1559 01:45:17,530 --> 01:45:18,950 Axl Heimdallson 1560 01:45:18,980 --> 01:45:21,540 yang sekarang bisa melakukan sihir mata aneh ayahnya, 1561 01:45:21,560 --> 01:45:23,710 menjadi cukup prajurit. 1562 01:45:23,730 --> 01:45:26,100 Masa depan Asgard aman. 1563 01:45:27,280 --> 01:45:28,530 Berbicara tentang masa depan, 1564 01:45:28,530 --> 01:45:30,210 Aku sedang menempa salah satu milikku sendiri. 1565 01:45:30,230 --> 01:45:32,660 Sekarang, tubuhku telah tumbuh kembali. 1566 01:45:32,680 --> 01:45:35,170 Dengan seorang pria yang saya temui bernama Dwayne. 1567 01:45:37,300 --> 01:45:38,720 Dan bagaimana dengan Thor, Kau bertanya? 1568 01:45:39,410 --> 01:45:41,610 Dia memulai perjalanan baru. 1569 01:45:41,610 --> 01:45:44,110 Karena dia telah menemukan sesuatu untuk hidup. 1570 01:45:44,110 --> 01:45:46,100 Sesuatu untuk dicintai. 1571 01:45:46,130 --> 01:45:49,260 Seseorang kecil yang mengubahnya dari dewa sedih 1572 01:45:49,290 --> 01:45:50,700 menjadi dewa ayah. 1573 01:45:50,720 --> 01:45:52,520 Sarapan disajikan, bon appetit. 1574 01:45:53,500 --> 01:45:54,500 Halo! 1575 01:45:54,520 --> 01:45:55,590 Ini dia! 1576 01:45:55,610 --> 01:45:57,890 Hai! Sarapan! 1577 01:45:57,890 --> 01:45:58,990 Permisi. 1578 01:45:59,730 --> 01:46:00,800 Apa itu? 1579 01:46:00,800 --> 01:46:02,620 Mereka... Mereka panflaps dari Bumi. 1580 01:46:02,640 --> 01:46:04,610 Aku tidak berpikir saya suka panflaps. 1581 01:46:04,630 --> 01:46:05,770 - Kamu mencintai mereka. - Tidak, saya tidak. 1582 01:46:05,790 --> 01:46:07,790 - Ya, Kau lakukan. - Tidak pernah itu dalam hidupku. 1583 01:46:07,810 --> 01:46:09,840 Ayo, makan. Kita harus pergi. Kita akan terlambat. 1584 01:46:09,840 --> 01:46:12,600 - Sekarang, di mana sepatu botmu? - Aku memakainya. 1585 01:46:12,960 --> 01:46:14,440 Kau tidak memakai itu. 1586 01:46:14,440 --> 01:46:16,150 - Ya, benar. - Tidak. 1587 01:46:16,170 --> 01:46:18,580 - Ya, benar. - Tidak. 1588 01:46:18,600 --> 01:46:20,490 Pergilah ke neraka, setan! 1589 01:46:22,990 --> 01:46:24,360 Ini baru. Sekarang, hancur. 1590 01:46:24,390 --> 01:46:26,090 Terima kasih banyak. 1591 01:46:26,090 --> 01:46:28,020 Kau tahu apa, Kau memakai apa yang Kau inginkan. 1592 01:46:28,020 --> 01:46:29,650 Jangan datang mengeluh padaku saat kakimu sakit. 1593 01:46:29,670 --> 01:46:31,770 Baiklah, Kau tidak mendapat simpati di sini dari saya. 1594 01:46:31,800 --> 01:46:34,460 Baik. Aku akan memakai sepatu bot. 1595 01:46:34,460 --> 01:46:35,130 Terima kasih. 1596 01:46:35,130 --> 01:46:37,330 Sekarang, ingat apa yang ibuku katakan kepadaku. 1597 01:46:37,350 --> 01:46:38,410 Dengarkan orang dewasa. 1598 01:46:38,430 --> 01:46:40,610 Dan jika Kau melihat seseorang ketakutan atau diserang, 1599 01:46:40,630 --> 01:46:42,050 - Jaga mereka. Oke? - Oke. 1600 01:46:42,070 --> 01:46:43,660 Dan yang terpenting, bersenang-senanglah. 1601 01:46:43,710 --> 01:46:45,230 -Dimengerti. -Dimengerti. 1602 01:46:45,360 --> 01:46:47,430 Sekarang, di mana Mjölnir? Di mana saya meletakkannya? 1603 01:46:47,450 --> 01:46:48,890 Di sana, tidur di tempat tidur. 1604 01:46:48,920 --> 01:46:50,980 Di tempat tidur. 1605 01:46:51,910 --> 01:46:52,710 Oh wow! 1606 01:46:55,120 --> 01:46:57,670 Itu tidak lepas. 1607 01:46:57,670 --> 01:46:58,990 Apa yang kamu lakukan? 1608 01:46:59,020 --> 01:47:01,200 Eh, dia terlihat membosankan sebelumnya. 1609 01:47:02,180 --> 01:47:03,120 Ah! 1610 01:47:03,150 --> 01:47:03,950 Seharusnya itu. 1611 01:47:03,980 --> 01:47:04,850 Aku menyukainya. 1612 01:47:05,270 --> 01:47:06,420 Sangat kreatif. 1613 01:47:10,880 --> 01:47:12,220 Oke... 1614 01:47:12,250 --> 01:47:15,060 Sekarang, lihat alien di bawah sana? Yang bergaris? 1615 01:47:15,060 --> 01:47:15,870 Mereka terlihat bagus. 1616 01:47:15,890 --> 01:47:16,760 Ya, mereka baik. 1617 01:47:16,760 --> 01:47:17,860 Itu sebabnya kita harus menjaga mereka. 1618 01:47:17,880 --> 01:47:18,800 Mengerti. 1619 01:47:18,820 --> 01:47:20,280 Lindungi yang bagus. 1620 01:47:21,190 --> 01:47:22,020 Aku mencintaimu, sayang. 1621 01:47:22,060 --> 01:47:23,320 Mencintaimu, Paman Thor. 1622 01:47:25,820 --> 01:47:27,720 Mereka akan selalu ada untuk kita. 1623 01:47:27,820 --> 01:47:31,120 The Space Viking, dan gadisnya yang lahir dari Keabadian 1624 01:47:31,120 --> 01:47:33,720 dengan kekuatan dewa. 1625 01:47:35,960 --> 01:47:41,320 Dua pejuang, bertarung dalam pertarungan yang baik, bagi mereka yang tidak bisa bertarung dengan baik. 1626 01:47:46,960 --> 01:47:50,820 Mereka telah melakukan perjalanan jauh, dan telah diberi banyak nama. 1627 01:47:50,960 --> 01:47:55,920 Tetapi bagi mereka yang paling mengenal mereka, mereka hanya dikenal sebagai 1628 01:47:55,960 --> 01:47:58,120 Cinta dan Guntur. 1629 01:47:58,744 --> 01:48:05,744 Penerjemah: MarsCraft XD. Dan Z Kunn https://marscraftxd.my.id/ https://facebook.com/100083306885395 1630 01:48:05,768 --> 01:48:12,768 Facebook: Alfathir Noho... & Z Kunn - IG: @marscraft.xd - Twitter: marscraft_xd Salam Dari Life/Weebs Science, Cartoonposting, IOVR, Dan Our World 1631 01:48:13,000 --> 01:48:25,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1632 01:48:25,100 --> 01:48:48,000 SKIP KE MENIT 1:49.43 UNTUK MELIHAT POST CREDITS PERTAMA 1633 01:49:45,150 --> 01:49:49,720 Dulu menjadi dewa, berarti sesuatu. 1634 01:49:51,030 --> 01:49:53,660 Orang-orang akan membisikkan namamu... 1635 01:49:53,660 --> 01:49:56,930 Sebelum berbagi harapan dan impian terdalam mereka. 1636 01:49:58,630 --> 01:50:01,500 Mereka memohon belas kasihan padamu... 1637 01:50:01,500 --> 01:50:06,670 Tanpa pernah tahu, jika Kau benar-benar mendengarkan. 1638 01:50:06,700 --> 01:50:07,520 Sekarang... 1639 01:50:08,440 --> 01:50:11,080 Kau tahu, mereka melihat ke langit. 1640 01:50:11,080 --> 01:50:13,990 Mereka tidak meminta kami untuk kilat. 1641 01:50:14,010 --> 01:50:17,090 Mereka tidak meminta kita untuk hujan. 1642 01:50:17,090 --> 01:50:21,380 Mereka hanya ingin melihat salah satu yang disebut pahlawan super. 1643 01:50:24,630 --> 01:50:26,890 Kapan kita menjadi lelucon? 1644 01:50:30,214 --> 01:50:32,214 Tidak. 1645 01:50:32,238 --> 01:50:34,238 Tidak lagi. 1646 01:50:35,270 --> 01:50:38,230 Mereka akan takut pada kita lagi... 1647 01:50:38,260 --> 01:50:41,490 Saat Thor Odinson jatuh dari langit. 1648 01:50:44,580 --> 01:50:48,030 Apakah Kau mengerti, Hercules? 1649 01:50:48,060 --> 01:50:52,370 - Apakah Kau mengerti, anakku? - Ya, ayah. 1650 01:50:48,100 --> 01:50:55,000 SKIP KE 1:57:27 UNTUK MELIHAT POST CREDITS KE DUA 1651 01:57:32,513 --> 01:57:33,513 Oh! 1652 01:57:33,537 --> 01:57:36,037 Hah? Oh. 1653 01:57:37,161 --> 01:57:39,661 Hah. Ha ha ha. 1654 01:57:40,988 --> 01:57:43,088 Oh, hei! 1655 01:57:44,279 --> 01:57:45,979 Jane Foster. 1656 01:57:46,971 --> 01:57:48,671 Heimdall. 1657 01:57:48,871 --> 01:57:50,551 Aku melihat Kau sudah mati sekarang. 1658 01:57:50,713 --> 01:57:52,613 Eh. Ya. 1659 01:57:52,629 --> 01:57:54,962 Terima kasih telah menjaga anakku. 1660 01:57:55,004 --> 01:57:58,140 Kau sangat disambut di sini di tanah para dewa. 1661 01:58:03,000 --> 01:58:05,000 Selamat Datang Ke Valhalla. 1662 01:58:08,000 --> 01:58:12,000 THOR AKAN KEMBALI