1
00:00:28,020 --> 00:00:30,248
Μεγάλε και παντοδύναμε Ραπού.
2
00:00:30,640 --> 00:00:34,795
Προσευχόμαστε σ' εσένα
για νερό και τροφή.
3
00:00:35,600 --> 00:00:37,912
Προσεύχομαι σ' εσένα,
όχι για εμένα,
4
00:00:38,290 --> 00:00:39,968
αλλά για την κόρη μου.
5
00:01:16,820 --> 00:01:18,526
Κουράστηκα.
6
00:01:58,816 --> 00:02:02,288
Υπέφερες...
7
00:02:02,833 --> 00:02:05,225
Έλα σ' εμένα.
8
00:02:05,947 --> 00:02:08,520
Έλα σ' εμένα.
9
00:02:13,353 --> 00:02:16,296
Υπέφερες...
10
00:02:19,930 --> 00:02:22,470
Έλα σ' εμένα.
11
00:02:32,789 --> 00:02:35,164
Υπέφερες...
12
00:03:16,838 --> 00:03:18,540
Τι έχουμε εδώ;
13
00:03:20,887 --> 00:03:23,470
Δείτε το...
Καταβροχθίζει όλο το φρούτο μου.
14
00:03:26,910 --> 00:03:28,120
Ραπού!
15
00:03:32,110 --> 00:03:32,944
Κομιστή του φωτός!
16
00:03:33,464 --> 00:03:34,402
Δικός μου είναι.
17
00:03:37,154 --> 00:03:39,190
Είμαι ο Γκορ.
Ο τελευταίος από τους αποστόλους σου.
18
00:03:39,820 --> 00:03:42,643
Τα χάσαμε όλα, αφέντη μου.
19
00:03:42,713 --> 00:03:46,774
Η γη ξεράθηκε.
Χάθηκε όλη η ζωή.
20
00:03:46,897 --> 00:03:48,990
Η πίστη μας, όμως, σ' εσένα
δεν αμφισβητήθηκε ποτέ.
21
00:03:48,991 --> 00:03:51,426
Και τώρα περιμένουμε
την υπόσχεση
22
00:03:52,640 --> 00:03:54,613
της αιώνιας ανταμοιβής.
23
00:03:55,420 --> 00:03:56,750
Γι' αυτό γιορτάζεις;
24
00:03:58,870 --> 00:04:01,180
Πιστεύει ότι υπάρχει
αιώνια ανταμοιβή!
25
00:04:05,874 --> 00:04:07,220
Όχι... Λυπάμαι.
26
00:04:07,413 --> 00:04:10,184
Καμία αιώνια ανταμοιβή
δεν υπάρχει για' σένα, σκύλε!
27
00:04:11,190 --> 00:04:14,075
Γιορτάζουμε έναν νέο σκοτωμό.
28
00:04:14,810 --> 00:04:17,159
Μόλις σκοτώσαμε
τον κάτοχο του Νεκρόσπαθου
29
00:04:17,680 --> 00:04:21,370
προτού προλάβει να βλάψει κι άλλους θεούς
μ' αυτήν την καταραμένη λεπίδα.
30
00:04:22,048 --> 00:04:23,748
Απείλησε να τελειώσει
ολόκληρη την αυτοκρατορία μου.
31
00:04:24,390 --> 00:04:25,890
Μα, αφέντη μου,
32
00:04:26,680 --> 00:04:28,869
η αυτοκρατορία σου ήδη τελείωσε.
33
00:04:30,110 --> 00:04:31,750
Δεν έμεινε κανείς για να σε λατρεύει.
34
00:04:31,760 --> 00:04:34,180
Θα υπάρξουν άλλοι ακόλουθοι
που θα σε αντικαταστήσουν.
35
00:04:34,400 --> 00:04:35,482
Πάντα θα υπάρχουν!
36
00:04:36,090 --> 00:04:37,470
Υποφέραμε
37
00:04:38,990 --> 00:04:40,757
και πεινάσαμε.
38
00:04:43,650 --> 00:04:45,783
Η κόρη μου πέθανε
39
00:04:47,590 --> 00:04:49,392
- για χάρη σου.
- Καλά να πάθεις!
40
00:04:49,768 --> 00:04:52,555
Ο μοναδικός σκοπός σου
είναι να υποφέρεις για τον θεό σου.
41
00:04:53,410 --> 00:04:54,930
Δεν υπάρχει τίποτα για 'σένα
μετά τον θάνατο,
42
00:04:55,530 --> 00:04:56,420
εκτός απ' τον θάνατο!
43
00:04:58,520 --> 00:05:00,180
Δεν είσαι θεός.
44
00:05:06,920 --> 00:05:08,150
Σε αποκηρύσσω.
45
00:05:15,394 --> 00:05:18,348
Τώρα η ασήμαντη ζωή σου
έχει, επιτέλους, έναν σκοπό.
46
00:05:19,850 --> 00:05:22,388
Να θυσιαστείς για εμένα.
47
00:05:25,020 --> 00:05:27,810
Αναζητάς εκδίκηση...
48
00:05:27,840 --> 00:05:29,725
Σκότωσε όλους τους θεούς.
49
00:05:30,220 --> 00:05:32,210
Πήγαινε στην Αιωνιότητα.
50
00:05:32,290 --> 00:05:34,760
Αναζητάς εκδίκηση.
51
00:05:36,560 --> 00:05:38,540
Κάλεσε τη Μπάιφροστ.
52
00:05:38,699 --> 00:05:40,011
Πήγαινε στην Αιωνιότητα.
53
00:05:40,760 --> 00:05:42,452
Κάλεσε τη Μπάιφροστ.
54
00:05:42,725 --> 00:05:43,806
Πήγαινε στην Αιωνιότητα.
55
00:05:43,807 --> 00:05:45,370
Σκότωσε.
56
00:06:00,728 --> 00:06:02,321
Το σπαθί σε διάλεξε,
57
00:06:03,329 --> 00:06:05,168
αλλά είσαι καταραμένος τώρα.
58
00:06:05,526 --> 00:06:08,731
Περίεργο...
Δε μου μοιάζει με κατάρα.
59
00:06:12,351 --> 00:06:13,816
Μου μοιάζει με υπόσχεση.
60
00:06:15,480 --> 00:06:16,957
Αυτός είναι ο όρκος μου.
61
00:06:20,200 --> 00:06:21,946
Όλοι οι θεοί θα πεθάνουν.
62
00:06:32,919 --> 00:06:48,800
Απόδoση Διαλόγων
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
63
00:06:48,801 --> 00:07:04,902
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
’ψoγα απoδoσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικoί υπότιτλoι
64
00:07:07,475 --> 00:07:13,350
Ελάτε, μαζευτείτε για ν' ακούσετε
τον θρύλο του Διαστημικού Βίκινγκ,
65
00:07:13,407 --> 00:07:16,090
γνωστού ως "Θεού του Κεραυνού",
66
00:07:16,120 --> 00:07:19,060
γνωστού και ως "Θωρ Όντινσον".
67
00:07:25,770 --> 00:07:27,720
Γεννημένος για να γίνει πολεμιστής,
68
00:07:27,740 --> 00:07:30,410
ο Θωρ έμαθε να βοηθά
να κερδίζονται οι μάχες.
69
00:07:30,440 --> 00:07:33,732
Μαχόμενος τις καλές μάχες,
για όσους δε μπορούσαν να πολεμήσουν.
70
00:07:36,390 --> 00:07:37,460
Μεγάλωνε,
71
00:07:37,570 --> 00:07:38,768
και μεγάλωνε,
72
00:07:38,890 --> 00:07:40,344
και μεγάλωνε.
73
00:07:40,730 --> 00:07:42,890
Ήταν ευαίσθητος, σαν χαμόγελο.
74
00:07:43,020 --> 00:07:46,176
Και η τρυφερή του φύση
δεν έκανε διακρίσεις.
75
00:07:46,480 --> 00:07:49,410
Κάποτε αγάπησε
μια θαρραλέα Πασιονίστα.
76
00:07:49,710 --> 00:07:52,450
Μιαν άλλη εποχή,
αγάπησε μια Λυκανθρώπισσα
77
00:07:52,680 --> 00:07:54,700
πάνω σε μια λύκαινα.
78
00:07:55,920 --> 00:08:00,670
Όμως η μόνη αληθινή αγάπη του Θωρ
ήταν μια Γήινη που λέγεται Τζέιν Φόντα.
79
00:08:00,840 --> 00:08:01,810
Όχι, περιμένετε...
80
00:08:01,960 --> 00:08:03,252
Τζέιν Φόστερ.
81
00:08:03,740 --> 00:08:07,122
Δυστυχώς, όμως, στη μάχη της αγάπης,
ο Θωρ έχασε.
82
00:08:08,790 --> 00:08:12,040
Βασικά, έχασε πολλούς αγαπημένους του
εκείνη την εποχή.
83
00:08:12,060 --> 00:08:13,180
Τη μητέρα του.
84
00:08:13,350 --> 00:08:14,801
Τον πατέρα του.
85
00:08:15,050 --> 00:08:15,960
Κι αυτόν τον τύπο.
86
00:08:16,150 --> 00:08:17,110
Κι αυτόν.
87
00:08:17,239 --> 00:08:18,480
Κι αυτόν, όποιος κι αν είναι.
88
00:08:18,641 --> 00:08:19,748
Και τον Χέιμνταλ.
89
00:08:19,930 --> 00:08:20,768
Και τον αδελφό του.
90
00:08:21,757 --> 00:08:23,340
Και ξανά τον αδελφό του.
91
00:08:23,510 --> 00:08:24,506
Και ξανά.
92
00:08:26,500 --> 00:08:28,702
Ο δύσμοιρος Θωρ είδε
τον πλανήτη του να καταστρέφεται.
93
00:08:29,310 --> 00:08:31,600
Και μετά είπε: "Τι έκανα;"
94
00:08:32,310 --> 00:08:35,850
Έχασε όποιον και ό,τι αγαπούσε.
95
00:08:35,860 --> 00:08:38,760
Κι έτσι έκρυψε την καρδιά του
μέσα σ' ένα μεγάλο σώμα μπυροκοιλιάς,
96
00:08:38,770 --> 00:08:41,200
για να μην ξαναπληγωθεί ποτέ.
97
00:08:41,880 --> 00:08:46,127
Επειδή, όμως, έπαψε ν' αγαπά,
δε σημαίνει ότι έπαψε να μάχεται.
98
00:08:46,240 --> 00:08:49,340
Ένωσε τις δυνάμεις του
με τους Φύλακες του Γαλαξία
99
00:08:49,350 --> 00:08:52,240
και ξεκίνησε για να ζήσει
κλασικές περιπέτειες του Θωρ.
100
00:08:52,300 --> 00:08:55,964
Επανήλθε σε φόρμα
κάνοντας σκληρή γυμναστική
101
00:08:56,422 --> 00:09:00,232
και μετέτρεψε τον πόνο σε κάλλος,
χωρίς να χάσει ούτε μία μέρα.
102
00:09:01,650 --> 00:09:04,295
Το σώμα μπυροκοιλιάς
έγινε θεϊκό σώμα.
103
00:09:04,732 --> 00:09:06,330
Κάτω απ' το θεϊκό σώμα του, όμως,
104
00:09:06,340 --> 00:09:08,920
υπήρχε ακόμη ένα λυπημένο σώμα,
που προσπαθούσε να βγει έξω.
105
00:09:11,450 --> 00:09:14,960
Όλα τα σώματα που είχε αποκτήσει
ο Θωρ ανά τα χρόνια,
106
00:09:14,990 --> 00:09:18,074
δε μπορούσαν να κρύψουν
τον εσωτερικό πόνο που ένιωθε.
107
00:09:19,840 --> 00:09:21,892
Κι έτσι, εγκατέλειψε
την αναζήτηση της αγάπης.
108
00:09:22,920 --> 00:09:25,980
Aποδέχτηκε ότι ήταν καλός
μόνο σε ένα πράγμα.
109
00:09:26,880 --> 00:09:30,076
Σιωπηλά διαλογιζόμενος,
περίμενε κάποιον να πει:
110
00:09:30,610 --> 00:09:34,130
"Θωρ, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου
για να κερδίσουμε τη μάχη."
111
00:09:35,240 --> 00:09:36,214
Θωρ!
112
00:09:37,037 --> 00:09:38,650
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου
για να κερδίσουμε τη μάχη.
113
00:09:38,895 --> 00:09:39,959
Πάμε.
114
00:09:40,631 --> 00:09:42,282
Εντάξει.
Έλα, Θυελλοθραύστη.
115
00:09:45,730 --> 00:09:49,177
Κάντε γρήγορα, εντάξει;
Πεθαίνει κόσμος.
116
00:09:49,500 --> 00:09:50,686
Τα λέμε κάτω.
117
00:09:54,920 --> 00:09:56,468
Βιαστείτε!
118
00:10:07,430 --> 00:10:09,910
Δώσ' τα μου!
Θα τα σπάσεις.
119
00:10:10,660 --> 00:10:13,367
- Είμαι ο Γκρουτ!
- Τα γέμισες ζουμιά.
120
00:10:16,060 --> 00:10:17,230
Γεια σε όλους!
121
00:10:17,380 --> 00:10:19,150
Βρε, καλώς τον!
122
00:10:19,310 --> 00:10:21,920
- Πώς τα πάμε, παίδες;
- Χάλια!
123
00:10:22,850 --> 00:10:24,110
Θα πεθάνουμε όλοι!
124
00:10:24,240 --> 00:10:26,540
Είπες ότι θα ήταν διακοπές χαλάρωσης
σ' αυτόν τον πλανήτη.
125
00:10:26,690 --> 00:10:29,600
Είπα ότι θα ήταν
σαν διακοπές χαλάρωσης.
126
00:10:29,740 --> 00:10:33,010
Δείτε το υπέροχο ουράνιο τοπίο,
τρεις ήλιοι που δύουν.
127
00:10:33,050 --> 00:10:34,580
Υπάρχει κάτι πιο χαλαρωτικό;
128
00:10:34,778 --> 00:10:36,589
Πραγματικές διακοπές!
129
00:10:36,780 --> 00:10:38,930
Ψόφα, μεταλλαγμένο κάθαρμα!
130
00:10:41,560 --> 00:10:44,528
- Βασιλιά του Κεραυνού!
- Βασιλιά Γιακάν!
131
00:10:44,706 --> 00:10:46,935
Ήρθες, επιτέλους, να συμμετάσχεις
στη μάχη μας.
132
00:10:46,945 --> 00:10:49,683
Κάλλιο αργά, παρά καθόλου,
όπως λένε.
133
00:10:50,040 --> 00:10:51,443
Πολύ ωραία.
134
00:10:51,751 --> 00:10:54,902
Όπως γνωρίζεις, ζούσαμε
στη γαλήνια όαση.
135
00:10:54,972 --> 00:10:57,973
- Μετά, όμως, δολοφονήθηκαν οι θεοί μας.
- Δολοφονήθηκαν;
136
00:10:58,166 --> 00:11:01,278
Και τώρα, ο ιερός ναός μας
έμεινε απροστάτευτος
137
00:11:01,468 --> 00:11:04,093
κι οι ορδές του Χαμπούσκα
πήραν τον έλεγχο της δύναμής του.
138
00:11:04,193 --> 00:11:07,669
Βεβηλώνουν τον ιερότερο ναό μας.
139
00:11:07,679 --> 00:11:08,792
Όχι για πολύ.
140
00:11:11,123 --> 00:11:14,388
Βασιλιά Γιακάν,
να τους πεις τι έγινε εδώ σήμερα.
141
00:11:14,689 --> 00:11:16,931
Tότε που ο Θωρ
142
00:11:17,170 --> 00:11:21,802
και η ομάδα του από ετερόκλητους,
απροσάρμοστους ντεσπεράντος
143
00:11:21,812 --> 00:11:26,117
άλλαξαν τη ροή της μάχης
κι έγραψαν τα ονόματά τους στην Ιστορία.
144
00:11:26,251 --> 00:11:29,512
Μπορεί οι πιθανότητες να είναι κατά μας,
αλλά ένα θα σας πω μόνο.
145
00:11:29,680 --> 00:11:30,617
Έρχεται.
146
00:11:30,778 --> 00:11:34,230
Αυτό τελειώνει εδώ και τώρα!
147
00:13:29,030 --> 00:13:31,350
Δεν πιστεύω να μπει στον ναό, έτσι;
148
00:13:43,531 --> 00:13:44,700
Μπράβο σε όλους.
149
00:13:44,730 --> 00:13:47,760
Όλοι μας έχουμε μερίδιο σε αυτό,
γιατί δουλέψαμε σαν ομάδα.
150
00:13:48,680 --> 00:13:51,560
Με την καρδιά και το μυαλό μας
κατατροπώσαμε τον εχθρό,
151
00:13:51,610 --> 00:13:53,485
με ελάχιστες απώλειες και ζημιές.
152
00:14:01,430 --> 00:14:03,370
Κλασική περιπέτεια του Θωρ!
153
00:14:03,549 --> 00:14:04,656
Ζήτω!
154
00:14:22,872 --> 00:14:24,877
Η ΘΕΩΡΙΑ ΦΟΣΤΕΡ
ΓΙΑ ΤΑ ΤΑΞΙΔΙΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟΧΡΟΝΟ
155
00:14:28,020 --> 00:14:30,520
- Ωραίο το βιβλίο;
- Ναι.
156
00:14:31,300 --> 00:14:32,460
Εγώ είμαι η συγγραφέας.
157
00:14:33,950 --> 00:14:37,449
- Είσαι η δρ Τζέιν Φόστερ;
- Ναι.
158
00:14:37,990 --> 00:14:39,320
- Γεια!
- Γεια!
159
00:14:39,470 --> 00:14:40,890
Πώς είναι η γέφυρα Αϊνστάιν-Ρόζεν;
160
00:14:41,850 --> 00:14:44,012
- Δυσνόητη. Αρκετά.
- Ναι.
161
00:14:44,185 --> 00:14:45,870
Χρειάζεσαι τρισδιάστατο μοντέλο.
162
00:14:45,980 --> 00:14:48,702
- Έχεις δει "Το Σκάφος του Τρόμου";
- Όχι.
163
00:14:49,870 --> 00:14:51,500
- Το "Ιντερστέλαρ";
- Όχι.
164
00:14:51,520 --> 00:14:53,600
Αυτή η ταινία τα εξηγεί όλα
πολύ ξεκάθαρα.
165
00:14:53,780 --> 00:14:56,920
Λοιπόν, η γέφυρα Αϊνστάιν-Ρόζεν
διπλώνει τον χώρο,
166
00:14:56,921 --> 00:14:59,692
κι έτσι το σημείο A
και το σημείο B
167
00:15:00,465 --> 00:15:02,440
συνυπάρχουν στον χωροχρόνο.
168
00:15:03,149 --> 00:15:04,225
Έτσι.
169
00:15:05,930 --> 00:15:07,280
Μόλις κατέστρεψες το βιβλίο σου.
170
00:15:07,500 --> 00:15:09,090
Ναι, αλλά τώρα κατάλαβες
τις σκουληκότρυπες.
171
00:15:12,110 --> 00:15:14,250
- Να δεις αυτές τις ταινίες.
- Εντάξει.
172
00:15:14,740 --> 00:15:16,800
Είδα ζεστά Cheetos και τα πήρα.
173
00:15:23,770 --> 00:15:26,016
Λοιπόν... πώς πάει;
174
00:15:26,470 --> 00:15:29,380
Καταπληκτικά.
175
00:15:34,300 --> 00:15:37,500
Το έχεις πει σε κάποιον άλλον
εκτός από 'μένα;
176
00:15:38,160 --> 00:15:40,470
Όταν μαθαίνουν κάτι τέτοιο,
αρχίζουν να φέρονται περίεργα.
177
00:15:40,475 --> 00:15:42,507
Είναι... διαφορετικοί.
178
00:15:43,430 --> 00:15:46,830
Και δε θέλω κάτι τέτοιο στη ζωή μου τώρα.
Τέλος πάντων, δεν είναι τόσο σοβαρό.
179
00:15:47,230 --> 00:15:48,718
Τζέιν, είναι τέταρτο στάδιο.
180
00:15:48,920 --> 00:15:50,880
Από πόσα στάδια;
181
00:15:51,920 --> 00:15:53,870
- Τέσσερα.
- Απ' όσο ξέρουμε, τουλάχιστον.
182
00:15:58,240 --> 00:16:02,334
Μήπως έχεις να πας κάπου
που 'ναι πιο σημαντικό απ' τη χημειοθεραπεία;
183
00:16:02,900 --> 00:16:04,020
Όχι...
184
00:16:11,514 --> 00:16:13,089
Θες να επιστρέψεις
στο εργαστήριο, έτσι;
185
00:16:13,230 --> 00:16:17,076
- Έχω κάποιες ιδέες που δοκιμάζω.
- Όχι, διάλειμμα.
186
00:16:17,450 --> 00:16:19,830
Ξέρω ότι η δουλειά στο εργαστήριο
είναι κάτι αναγκαίο για 'σένα,
187
00:16:20,000 --> 00:16:23,010
αλλιώς πιστεύεις ότι θ' απογοητεύσεις
όλη την ανθρωπότητα.
188
00:16:23,860 --> 00:16:28,529
Όμως, δεν καταλαβαίνεις τι θέλει να σου πει
το σύμπαν, γι' αυτό θα σ' το μεταφράσω.
189
00:16:28,920 --> 00:16:31,189
Χαλάρωσε.
190
00:16:31,291 --> 00:16:33,644
Χρειάζεσαι ενέργεια
για να το παλέψεις.
191
00:16:34,680 --> 00:16:36,790
Θα το παλέψω
με τον δικό μου τρόπο, εντάξει;
192
00:16:37,170 --> 00:16:38,370
Να ξέρεις, όμως.
193
00:16:38,530 --> 00:16:42,430
"Ο δικός σου τρόπος" δε σημαίνει ότι
πρέπει να είσαι μόνη σ' ένα εργαστήριο.
194
00:16:44,560 --> 00:16:47,020
Ίσως ήρθε η ώρα να ρίξεις
την κάρτα του Διαστημικού Βίκινγκ.
195
00:16:47,320 --> 00:16:49,320
- Δεν είναι κάρτα.
- Ναι, είναι.
196
00:16:49,478 --> 00:16:50,900
- Δεν υπάρχει κάρτα.
- Υπάρχει.
197
00:16:51,110 --> 00:16:53,377
Είναι ψηλή, ξανθιά, και είναι υπέροχη.
198
00:16:53,830 --> 00:16:54,937
Είναι όμορφη κάρτα.
199
00:16:55,144 --> 00:16:56,950
Τζέιν, είσαι σίγουρη;
200
00:16:57,180 --> 00:17:00,083
Θα βρω τη λύση μόνη μου.
201
00:17:03,306 --> 00:17:04,736
ONOMA: ΤΖ. ΦΟΣΤΕΡ
ΔΟΚΙΜΗ: W 4 AC - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ: 30/04
202
00:17:07,810 --> 00:17:10,691
Τα αποτελέσματα βγαίνουν
συνεχώς τα ίδια.
203
00:17:11,410 --> 00:17:13,270
Φοβάμαι πως η χημειοθεραπεία
έχει ελάχιστη επίδραση.
204
00:17:15,740 --> 00:17:17,605
Λυπάμαι πολύ, Τζέιν.
205
00:17:18,530 --> 00:17:21,640
Αν μπορώ να κάνω κάτι
ή θες να μιλήσεις σε κάποιον, πάρε με.
206
00:17:35,190 --> 00:17:38,590
ΜΥΘΟΙ ΤΩΝ ΒΙΚΙΝΓΚ
207
00:17:47,089 --> 00:17:48,492
Το Μγιόλνιρ
208
00:17:48,558 --> 00:17:49,712
τους δίνει
209
00:17:49,766 --> 00:17:51,284
αντοχή και ζωντάνια,
210
00:17:51,351 --> 00:17:53,249
τρομερή υγεία
211
00:17:58,380 --> 00:18:00,461
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ ΑΣΓΚΑΡΝΤ
Παρακαλώ, οδηγάτε αργά
212
00:18:16,500 --> 00:18:19,536
’ρωμα βασιλιά.
Γιατί το αξίζεις.
213
00:18:19,953 --> 00:18:21,310
Old Spice.
214
00:18:23,589 --> 00:18:24,630
Στοπ!
215
00:18:30,382 --> 00:18:33,187
ΧΩΝΑΚΙΑ
ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ
216
00:18:52,160 --> 00:18:55,460
Δείτε αυτό το μέρος.
Πανέμορφο, σαν την πατρίδα.
217
00:18:56,130 --> 00:18:59,397
Η πατρίδα, πατέρα, ναι.
Ήρθαμε να σε πάμε στην πατρίδα.
218
00:18:59,704 --> 00:19:02,320
Ναι. Στον πλανήτη ’σγκαρντ.
219
00:19:02,492 --> 00:19:04,800
Το ’σγκαρντ δεν είναι πλανήτης, γιοι μου.
220
00:19:05,290 --> 00:19:07,400
Είναι οι άνθρωποι. Εσείς.
221
00:19:07,641 --> 00:19:13,013
Και τώρα ήρθε η στιγμή για 'μένα
ν' αναχωρήσω για το βασίλειο των πνευμάτων.
222
00:19:15,190 --> 00:19:20,082
Θα πάρω τη θέση μου στη μεγάλη
αίθουσα συμποσίων της Βαλχάλα,
223
00:19:20,083 --> 00:19:22,491
το μέρος όπου χαλαρώνουν οι θεοί.
224
00:19:22,820 --> 00:19:24,518
Α! Και κάτι ακόμα!
225
00:19:25,580 --> 00:19:26,650
Έχετε μια αδελφή.
226
00:19:27,900 --> 00:19:31,944
Και τώρα, λοιπόν,
θα γίνω θεϊκή αστρόσκονη
227
00:19:32,295 --> 00:19:33,763
και θα σας αποχαιρετήσω.
228
00:19:34,480 --> 00:19:35,490
Κοιτάξτε!
229
00:19:36,110 --> 00:19:38,270
Βλέπετε; Αρχίζει.
230
00:19:38,980 --> 00:19:40,240
Εξαφανίζομαι.
231
00:19:45,180 --> 00:19:47,617
- Όχι!
- Πατέρα!
232
00:19:49,870 --> 00:19:51,616
Μα στάσου, αδελφέ!
233
00:19:52,720 --> 00:19:55,840
Μια δυσοίωνη πύλη
εμφανίστηκε πίσω μας.
234
00:19:56,320 --> 00:19:57,560
Μεταμορφωθείτε!
235
00:20:07,430 --> 00:20:10,180
Είμαι η Χέλα,
η Θεά του Θανάτου.
236
00:20:10,340 --> 00:20:15,240
Επέστρεψα στο ’σγκαρντ, για να διεκδικήσω
τη δικαιωματική θέση μου στον θρόνο
237
00:20:15,470 --> 00:20:17,250
και κανείς δε θα με σταματήσει!
238
00:20:17,390 --> 00:20:19,605
- Ακολουθήστε, αλλιώς θα πεθάνετε!
- Ποτέ, μάγισσα!
239
00:20:19,913 --> 00:20:20,690
Mγιόλνιρ!
240
00:20:25,640 --> 00:20:26,863
Αδύνατον!
241
00:20:28,540 --> 00:20:30,230
Διέλυσα το σφυρί σου!
242
00:20:30,468 --> 00:20:32,030
Ώρα να πεθάνετε!
243
00:20:32,040 --> 00:20:33,624
- Μπάιφροστ!
- Μπάιφροστ!
244
00:20:45,170 --> 00:20:50,448
Σχεδόν αισθάνεσαι τη δύναμη
αυτών των σπουδαίων κι αμετακίνητων λίθων.
245
00:20:51,070 --> 00:20:56,531
Λοιπόν, πάμε πίσω στο χωριό να πιούμε
λίγο αληθινό Aσγκαρντιανό νερόμελο.
246
00:20:56,830 --> 00:20:57,872
Ελάτε.
247
00:21:33,630 --> 00:21:37,162
Θεέ της Καταστροφής,
σ' ευχαριστούμε.
248
00:21:38,410 --> 00:21:41,930
Φοβηθήκαμε ότι θα ήμασταν για πάντα
σε πόλεμο χωρίς την προστασία των θεών μας.
249
00:21:42,126 --> 00:21:44,189
Τώρα, όμως, θα βασιλέψει η ειρήνη.
250
00:21:45,250 --> 00:21:49,170
Ως ανταπόδωση των υπηρεσιών σου,
δέξου αυτά τα δώρα, σε παρακαλώ.
251
00:21:49,860 --> 00:21:54,179
Είναι παράδοση, να χαρίζουμε στους προστάτες
του κόσμου μας μεγάλα ζώα.
252
00:21:57,170 --> 00:21:59,819
- Γιγάντιες κατσίκες;
- Κοίτα τες!
253
00:22:00,042 --> 00:22:02,809
Είναι καταπληκτικές!
Kοργκ, δες, είναι πανέμορφες!
254
00:22:03,520 --> 00:22:05,442
Βασιλιά Γιακάν,
σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
255
00:22:05,885 --> 00:22:07,778
’κου... όσον αφορά τον ναό.
256
00:22:07,788 --> 00:22:10,070
- Δε θέλω να μιλήσω για τον ναό.
- Το ξέρω, αλλά εάν μιλούσαμε,
257
00:22:10,071 --> 00:22:12,752
- πιστεύω ότι είναι σημαντικό να...
- Με θλίβει. Και με θυμώνει.
258
00:22:12,962 --> 00:22:14,116
Καλά, το βουλώνω.
259
00:22:14,620 --> 00:22:17,697
Μην ξεχάσεις τις κατσίκες. Τις δέχτηκες
και τώρα πρέπει να τις πάρεις μαζί σου.
260
00:22:18,200 --> 00:22:18,940
Δεν επιστρέφονται.
261
00:22:20,913 --> 00:22:23,385
- Πανέμορφες είναι.
- Ναι, πράγματι!
262
00:22:24,390 --> 00:22:26,570
- Και ουρλιάζουν πολύ.
- Μια χαρά θα 'ναι.
263
00:22:28,660 --> 00:22:31,690
Πρέπει να βρούμε το χειριστήριο
για να κατεβάσουμε το σήμα κινδύνου!
264
00:22:31,695 --> 00:22:34,160
Θυμήσου τι έκανες πριν.
Πού το έβαλες;
265
00:22:34,161 --> 00:22:35,370
Καμιά κατσίκα θα το έφαγε!
266
00:22:35,381 --> 00:22:37,310
Δεν το 'φαγαν οι κατσίκες.
Μη λες βλακείες!
267
00:22:37,327 --> 00:22:38,640
Εγώ δεν ψάχνω τα σκατά τους, πάντως.
268
00:22:38,641 --> 00:22:39,939
Ξεφορτώστε τες!
269
00:22:40,273 --> 00:22:41,311
Δε θα μας αφήσουν σε ησυχία!
270
00:22:41,600 --> 00:22:42,759
Βρήκα το χειριστήριο!
271
00:22:42,890 --> 00:22:44,387
Τις καθαρίζω.
272
00:22:45,020 --> 00:22:47,572
- Όχι, δε λειτουργεί, θέλει φόρτιση.
- Τότε, βρες τον φορτιστή.
273
00:22:47,573 --> 00:22:49,741
- Κάντε στην άκρη!
- Όπα, όπα!
274
00:22:51,790 --> 00:22:53,735
- Kοργκ, είσαι καλά;
- Ναι, αδελφέ. Όλα καλά.
275
00:22:53,740 --> 00:22:56,009
Λοιπόν, ηρεμήστε όλοι σας.
Οι κατσίκες θα κάτσουν καλά.
276
00:22:56,190 --> 00:22:57,740
Αν δεν κάτσουν, θα τις σφα...
277
00:22:59,910 --> 00:23:03,160
...λιαρώσουμε. Θα τις σφαλιαρώσουμε.
Κι έτσι θα ηρεμήσουν.
278
00:23:03,619 --> 00:23:05,495
Μου είπαν ότι μπορείς να τις καλέσεις
με μια ειδική σφυρίχτρα.
279
00:23:05,500 --> 00:23:06,683
Ακούγεται κάπως έτσι.
280
00:23:07,090 --> 00:23:07,910
Όχι έτσι.
281
00:23:08,260 --> 00:23:08,880
Ούτε έτσι.
282
00:23:09,210 --> 00:23:10,650
Όχι. Για δοκίμασε εσύ.
283
00:23:11,286 --> 00:23:11,895
Όχι, ούτε έτσι.
284
00:23:12,165 --> 00:23:13,815
- Γεια σας, παιδιά!
- Kράγκλιν!
285
00:23:15,085 --> 00:23:15,840
Εδώ ήσουν τόση ώρα;
286
00:23:16,024 --> 00:23:17,357
Ναι, μου είπες να μείνω στο σκάφος.
287
00:23:18,355 --> 00:23:19,750
Αυτή είν' η Γκλέντα,
η σύζυγός μου.
288
00:23:20,920 --> 00:23:21,848
Είμαι ο Γκρουτ!
289
00:23:22,090 --> 00:23:24,902
Δε σου 'χω πει να μην κάνεις σχέσεις
κάθε λίγο και λιγάκι;
290
00:23:25,070 --> 00:23:26,575
- Ναι, μου το 'χεις πει.
- Ναι!
291
00:23:26,580 --> 00:23:28,730
Δε γίνεται να παντρεύεσαι
σε κάθε πλανήτη που πάμε.
292
00:23:28,957 --> 00:23:30,301
- ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
- Είμαι ο Γκρουτ.
293
00:23:31,160 --> 00:23:32,190
Επιτέλους!
294
00:23:32,520 --> 00:23:34,582
Λοιπόν, "Σήματα Κινδύνου"...
295
00:23:35,290 --> 00:23:37,645
Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας!
Ο Σφαγέας των Θεών μας βρήκε!
296
00:23:38,030 --> 00:23:39,080
Σφαγέας των Θεών;
297
00:23:39,090 --> 00:23:40,705
- Toυς άφησε κρεμασμένους.
- Είναι προειδοποίηση!
298
00:23:40,977 --> 00:23:42,640
Δείτε πόσους θεούς δολοφόνησε...
299
00:23:42,856 --> 00:23:46,489
Οι μεγαλύτεροι πρωταθλητές μας...
κείτονται πλέον νεκροί.
300
00:23:46,750 --> 00:23:47,728
Tι φρίκη!
301
00:23:48,037 --> 00:23:49,336
Ποιος θα μπορούσε
να κάνει κάτι τέτοιο;
302
00:23:50,590 --> 00:23:51,588
Θωρ, πού είσαι;
303
00:23:51,718 --> 00:23:53,608
Για περίμενε. Τι ήταν αυτό;
Πήγαινε πίσω.
304
00:23:54,740 --> 00:23:55,759
Παίξ' το.
305
00:23:57,290 --> 00:24:00,153
- Θωρ, πού είσαι; Σε χρειαζόμαστε εδώ!
- Σιφ;
306
00:24:00,820 --> 00:24:02,860
Η φίλη μου κινδυνεύει.
Πρέπει να φύγουμε αμέσως.
307
00:24:03,175 --> 00:24:04,590
Βάλτε μπρος το σκάφος, φίλοι μου.
308
00:24:04,900 --> 00:24:07,917
Μήπως να χωριζόμασταν;
Έχουμε πολύ κόσμο να σώσουμε.
309
00:24:08,100 --> 00:24:09,969
Κοίτα πόσα πολλά σήματα
310
00:24:10,109 --> 00:24:11,256
κινδύνου...
311
00:24:14,580 --> 00:24:16,790
Θωρ, θα είσαι καλά;
312
00:24:17,160 --> 00:24:19,814
Θαυμάζω την αφοσίωση μεταξύ σας.
Είναι όμορφο πράγμα.
313
00:24:20,180 --> 00:24:21,960
Aλίμονο, είναι κάτι
που ποτέ δε θα έχω.
314
00:24:22,010 --> 00:24:23,890
Φίλε, μου επιτρέπεις;
315
00:24:23,960 --> 00:24:24,910
Σου επιτρέπω.
316
00:24:26,440 --> 00:24:28,913
Ζεις χιλιάδες χρόνια, αλλά δείχνεις
να μην ξέρεις τον εαυτό σου.
317
00:24:29,970 --> 00:24:31,830
Έχασα κι εγώ
τον εαυτό μου στο παρελθόν.
318
00:24:32,350 --> 00:24:34,520
Αλλά μετά βρήκα νόημα,
βρίσκοντας την αγάπη.
319
00:24:35,320 --> 00:24:37,940
Και, ναι, μου την πήραν,
και με πονάει πολύ.
320
00:24:39,490 --> 00:24:42,120
Αλλά καλύτερα να νιώθεις χάλια,
παρά να αισθάνεσαι άδειος.
321
00:24:43,890 --> 00:24:47,440
Ελπίζω κάποια μέρα
να βρεις κι εσύ κάτι
322
00:24:47,910 --> 00:24:49,861
που να σε κάνει
να νιώσεις τόσο χάλια.
323
00:24:50,310 --> 00:24:52,934
Αγάπησα κι εγώ στο παρελθόν.
Δε βγήκε κάτι.
324
00:24:53,240 --> 00:24:56,888
Προτιμούν να έχουν βίαιο θάνατο
ή να σε παρατήσουν μ' ένα χειρόγραφο γράμμα.
325
00:24:57,100 --> 00:25:00,440
Δεν ξέρω ποιο είναι χειρότερο,
αλλά γι' αυτό τους κρατώ όλους σε απόσταση.
326
00:25:03,130 --> 00:25:05,386
Ήρθαμε πολύ κοντά, γαμώτο!
Το 'ξερα ότι θα συμβεί.
327
00:25:05,540 --> 00:25:07,944
Πρέπει να φύγετε!
Εγώ θα βρω τη Σιφ.
328
00:25:08,164 --> 00:25:10,800
Εσείς απαντήστε στα υπόλοιπα σήματα.
Ο γαλαξίας χρειάζεται τους φύλακές του.
329
00:25:10,990 --> 00:25:13,448
- Έγινε. Τώρα φεύγαμε.
- Ξέρω ότι πονάει!
330
00:25:13,670 --> 00:25:15,244
Καλύτερα έτσι, όμως, πίστεψέ με.
331
00:25:16,160 --> 00:25:17,846
Για ν' απαλύνω τον πόνο σου, λέω
332
00:25:18,860 --> 00:25:21,357
να πάρεις το σκάφος,
ως δώρο αποχαιρετισμού της ομάδας.
333
00:25:22,021 --> 00:25:24,732
- Μου δίνεις το σκάφος μου;
- Ναι, σ' το χαρίζω.
334
00:25:25,090 --> 00:25:27,792
Mακάρι ν' αποκτήσεις μαζί του
όσες αναμνήσεις απέκτησα κι εγώ.
335
00:25:27,810 --> 00:25:29,582
Είναι μια αναξιόπιστη γριά κοπέλα,
336
00:25:29,619 --> 00:25:31,880
αλλά θα σε βγάλει ασπροπρόσωπο
στα δύσκολα.
337
00:25:32,080 --> 00:25:33,210
- Βάζω μπρος το σκάφος.
- Σ' ευχαριστώ.
338
00:25:33,211 --> 00:25:34,740
Αντίο, παλιόφιλε.
339
00:25:35,811 --> 00:25:37,202
Ανθρώπινη χειραψία.
340
00:25:37,479 --> 00:25:39,086
Aσγκαρντιανή χειραψία.
341
00:25:39,495 --> 00:25:42,517
Το φίδι που δεν πρέπει
να εμπιστεύεσαι.
342
00:25:43,380 --> 00:25:47,580
- Το παρατραβάς, μιλάμε...
- Και τέλος, το κλασικό Ασγκαρντιανό "κόλλα ένα".
343
00:25:51,050 --> 00:25:51,782
Φεύγουμε.
344
00:25:52,424 --> 00:25:54,720
Να προσέχεις την ομάδα μου.
Θα τους λείψω πολύ.
345
00:25:54,872 --> 00:25:55,535
Κάνε γρήγορα!
346
00:25:56,356 --> 00:25:57,105
Σ' αυτήν όχι.
347
00:25:57,320 --> 00:25:58,660
Να θυμάσαι τι σου είπα.
348
00:25:59,490 --> 00:26:01,255
Αν νιώσεις ποτέ χαμένος,
349
00:26:01,840 --> 00:26:04,005
κοίτα μες στα μάτια
εκείνων που αγαπάς.
350
00:26:04,630 --> 00:26:06,770
Θα σου πουν ακριβώς ποιος είσαι.
351
00:26:10,980 --> 00:26:11,828
Εντάξει, αντίο.
352
00:26:15,600 --> 00:26:18,137
Να θυμάσαι τις καλές αναμνήσεις.
353
00:26:18,530 --> 00:26:19,760
Εμείς οι Aσγκαρντιανοί λέμε:
354
00:26:19,765 --> 00:26:22,710
"Είθε να ταξιδέψεις με την ταχύτητα
των κορακιών του Όντιν".
355
00:26:22,780 --> 00:26:26,042
Θα σε δω στη Βαλχάλα,
όπου θα πίνουμε νερόμελο και...
356
00:26:27,820 --> 00:26:30,096
- Έφυγαν.
- Μόνοι ξανά, εγώ κι εσύ.
357
00:26:30,460 --> 00:26:31,400
Θυελλοθραύστη!
358
00:26:32,570 --> 00:26:34,300
Πρόσεχε, τρελοτσέκουρο!
359
00:26:38,060 --> 00:26:39,210
Και τώρα τι κάνουμε, αδελφέ;
360
00:26:39,407 --> 00:26:40,653
Πάμε να βρούμε τη Σιφ.
361
00:26:56,220 --> 00:26:58,200
Ποιος ή τι είναι αυτό;
362
00:26:58,280 --> 00:27:01,590
Ο Φάλιγκαρ,
ο Θεός των Φαλιγκαριανών.
363
00:27:01,840 --> 00:27:04,022
Ένας απ' τους πιο ευγενικούς θεούς
που υπάρχουν.
364
00:27:05,304 --> 00:27:05,944
Ωχ, όχι...
365
00:27:15,580 --> 00:27:17,491
Σιφ! Εγώ είμαι, ο Θωρ.
366
00:27:18,300 --> 00:27:18,911
Όντινσον.
367
00:27:19,366 --> 00:27:20,479
Σου λείπει το ένα χέρι!
368
00:27:20,860 --> 00:27:23,963
- Θα σε πάω σπίτι.
- Όχι! ’φησέ με εδώ.
369
00:27:24,160 --> 00:27:28,481
Θέλω να πεθάνω ως πολεμίστρια,
στο πεδίο της μάχης.
370
00:27:28,530 --> 00:27:31,576
Κι έτσι θα πάρω
τη θέση μου στη Βαλχάλα.
371
00:27:32,250 --> 00:27:33,840
Λυπάμαι που σ' το χαλάω,
372
00:27:34,011 --> 00:27:36,886
αλλά για να πάει ένας πολεμιστής στη Βαλχάλα,
πρέπει να πεθάνει κατά τη μάχη.
373
00:27:37,470 --> 00:27:39,568
- Εσύ επέζησες.
- Να πάρει!
374
00:27:40,110 --> 00:27:41,947
Ίσως το χέρι σου
να πήγε στη Βαλχάλα.
375
00:27:43,990 --> 00:27:45,203
Τι σου συνέβη;
376
00:27:45,560 --> 00:27:47,130
Κυνηγούσα έναν παράφρονα.
377
00:27:47,160 --> 00:27:49,470
Τον ακολούθησα μέχρι εδώ,
αλλά ήταν παγίδα.
378
00:27:49,474 --> 00:27:52,167
- Ποιος είν' αυτός ο παράφρονας;
- Ο Σφαγέας των Θεών.
379
00:27:52,187 --> 00:27:53,148
Έρχεται.
380
00:27:53,350 --> 00:27:55,630
Θέλει ν' αφανίσει όλους τους θεούς.
381
00:27:55,980 --> 00:27:57,670
Το ’σγκαρντ έχει σειρά.
382
00:28:00,539 --> 00:29:12,172
{\an7}Τ 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
383
00:29:48,070 --> 00:29:49,071
Δείτε, είναι ο Θωρ!
384
00:29:49,571 --> 00:29:51,291
Πηγαίνετε τη Σιφ στο αναρρωτήριο.
385
00:29:52,807 --> 00:29:53,655
Ποιον τσάντισες πάλι;
386
00:29:53,940 --> 00:29:56,290
Δεν έκανα τίποτα. Πρώτη φορά
τα βλέπω, ό,τι διάολο κι αν είναι.
387
00:29:56,700 --> 00:29:57,820
Καλώς επέστρεψες.
388
00:30:23,290 --> 00:30:24,104
Ποιος είναι ο καινούργιος;
389
00:30:24,640 --> 00:30:26,978
Εκείνος εκεί;
Θα τον λατρέψεις...
390
00:30:41,580 --> 00:30:42,761
Mγιόλνιρ!
391
00:30:43,360 --> 00:30:44,930
Mγιόλνιρ! Εγώ είμαι, ο Θωρ!
392
00:30:45,380 --> 00:30:46,280
Μήπως είδες το σφυρί μου;
393
00:30:47,240 --> 00:30:47,862
Mγιόλνιρ, έλα, αγόρι μου!
394
00:30:50,260 --> 00:30:51,230
Mγιόλνιρ;
395
00:30:55,980 --> 00:30:56,710
Mγιόλνιρ!
396
00:31:01,410 --> 00:31:03,890
Γύρισες πίσω!
397
00:31:07,820 --> 00:31:08,540
Mγιόλνιρ!
398
00:31:37,049 --> 00:31:38,330
Με συγχωρείς.
Γεια σου.
399
00:31:38,380 --> 00:31:39,314
Αυτό είναι το σφυρί μου.
400
00:31:41,030 --> 00:31:42,110
Κι αυτή είναι η στολή μου.
401
00:31:53,700 --> 00:31:56,735
Φτάνει η κοροϊδία, κοπελιά.
Βγάλε τη μάσκα κι αποκαλύψου.
402
00:31:57,414 --> 00:31:58,314
’ντε.
403
00:32:00,130 --> 00:32:00,792
Γεια!
404
00:32:01,690 --> 00:32:02,728
Τζέιν;!
405
00:32:08,590 --> 00:32:12,212
Θα σας διηγηθώ τον θρύλο
του Θωρ και της Τζέιν.
406
00:32:13,180 --> 00:32:14,818
Εκείνος ήταν
ο Θεός του Κεραυνού
407
00:32:15,010 --> 00:32:16,937
κι εκείνη,
μια γυναίκα της επιστήμης.
408
00:32:18,370 --> 00:32:21,050
Και παρόλο που ήταν
από διαφορετικούς κόσμους,
409
00:32:22,530 --> 00:32:24,463
τα έβρισκαν με κάποιον τρόπο.
410
00:32:25,550 --> 00:32:29,316
Και μαζί,
ξεκίνησαν ένα ταξίδι αγάπης.
411
00:32:34,800 --> 00:32:37,700
Ο Θωρ έμαθε στην Τζέιν
να φέρεται σαν πολεμιστής.
412
00:32:39,500 --> 00:32:42,640
Και η Τζέιν έμαθε στον Θωρ
να φέρεται σαν άνθρωπος.
413
00:32:43,885 --> 00:32:48,280
Κι όσο περνούσε ο καιρός,
η αγάπη τους ολοένα και μεγάλωνε.
414
00:32:51,370 --> 00:32:53,300
Δεν είναι απίστευτη, Μγιόλνιρ;
415
00:32:55,800 --> 00:32:59,490
Θέλω να μου υποσχεθείς
ότι πάντα θα την προστατεύεις.
416
00:33:00,840 --> 00:33:02,500
Κι εγώ σ' αγαπώ, φιλαράκο.
417
00:33:04,200 --> 00:33:07,650
Μια τόσο βαθιά αγάπη
έχει τον τρόπο να γίνεται μαγική.
418
00:33:11,790 --> 00:33:15,480
Ο Θωρ έστρεψε το βλέμμα του στο μέλλον
και σ' αυτά που θα μπορούσε να φέρει.
419
00:33:19,740 --> 00:33:22,168
Όμως, όσο περισσότερο
σκεφτόταν μια ζωή με την Τζέιν,
420
00:33:22,238 --> 00:33:23,927
τόσο περισσότερο
φοβόταν μην τη χάσει.
421
00:33:24,630 --> 00:33:27,050
Και παρόλο που η Τζέιν
δεν ήθελε να το παραδεχτεί,
422
00:33:27,110 --> 00:33:29,500
κι εκείνη φοβόταν την απώλεια.
423
00:33:33,210 --> 00:33:35,066
Κι έτσι, έφτιαξαν τοίχους
ανάμεσά τους.
424
00:33:35,600 --> 00:33:36,380
ΝΙΚ ΦΙΟΥΡΙ
425
00:33:36,517 --> 00:33:38,467
Ο Θωρ ήταν απασχολημένος
με τη σωτηρία της ανθρωπότητας.
426
00:33:39,030 --> 00:33:40,193
Χέιμνταλ!
427
00:33:41,390 --> 00:33:43,777
Και η Τζέιν ήταν απασχολημένη,
κάνοντας το ίδιο.
428
00:33:44,370 --> 00:33:45,590
Πολύ απασχολημένη.
429
00:33:46,010 --> 00:33:49,080
Και, στο τέλος, το κενό μεταξύ τους
ολοένα και μεγάλωνε,
430
00:33:49,120 --> 00:33:50,862
μέχρι που έγινε δυσβάσταχτο.
431
00:33:57,010 --> 00:33:58,340
Κάτι έπρεπε να γίνει.
432
00:33:58,520 --> 00:34:02,659
Ξενύχτησα για να μελετήσω
όλα τα δεδομένα, εντάξει;
433
00:34:02,660 --> 00:34:04,770
Κι εγώ ξενύχτησα
για να καθαρίσω όλα αυτά!
434
00:34:04,771 --> 00:34:06,453
- Δύο πιάτα ήταν!
- Kαι δύο πηρούνια!
435
00:34:11,090 --> 00:34:13,617
Κι ένα βράδυ, τελικά, έγινε κάτι.
436
00:34:14,750 --> 00:34:16,340
Η Τζέιν έγραψε ένα σημείωμα.
437
00:34:17,650 --> 00:34:19,630
Κι ο Θωρ το διάβασε.
438
00:34:21,500 --> 00:34:24,600
Και ο θρύλος τους
ξαφνικά έγινε μύθος.
439
00:34:25,680 --> 00:34:27,100
Έτσι νόμιζαν, τουλάχιστον...
440
00:34:30,810 --> 00:34:31,726
Είσαι καλά;
441
00:34:32,250 --> 00:34:35,420
Ναι!
Κάνει λίγη ζέστη, μωρέ, και...
442
00:34:36,060 --> 00:34:37,330
Ξαφνικά νιώθω...
443
00:34:37,610 --> 00:34:40,360
Μου προκαλεί κλειστοφοβία
αυτό το κράνος...
444
00:34:44,700 --> 00:34:45,217
Πώς;
445
00:34:48,570 --> 00:34:49,968
Μπορούμε να τα πούμε αργότερα;
446
00:34:50,400 --> 00:34:51,260
Ναι, αμέ.
447
00:34:51,660 --> 00:34:52,576
Χάρηκα που σε είδα!
448
00:34:54,490 --> 00:34:55,680
Τι;
449
00:35:42,810 --> 00:35:45,000
Να σου πω...
Το Νεκρόσπαθο είν' αυτό;
450
00:35:45,060 --> 00:35:46,843
Γαμάτο είναι.
Έχω διαβάσει ιστορίες γι' αυτό.
451
00:35:47,770 --> 00:35:49,995
Tότε, ξέρεις ότι θα πονέσεις.
452
00:35:51,178 --> 00:35:54,818
Πόνος... Ο πόνος είναι
επινόημα των αδύναμων.
453
00:35:54,842 --> 00:35:56,228
Καλά! Είναι πολύ κοφτερό!
454
00:36:06,050 --> 00:36:06,897
Έτοιμος;
455
00:36:07,240 --> 00:36:10,351
Μην αγγίζεις το πράγμα μου!
456
00:36:36,630 --> 00:36:38,580
Ναι, βάλ' το στα πόδια καλύτερα, δειλέ.
457
00:36:58,300 --> 00:37:00,945
Tα παιδιά!
Παίρνουν τα παιδιά!
458
00:37:03,737 --> 00:37:06,113
Mαμά! Μαμά!
459
00:37:29,000 --> 00:37:31,591
Τέρατα-σκιές... Αηδιαστικά.
460
00:37:35,200 --> 00:37:37,247
Έκανα δύο φορές
τον γύρο του κόσμου, τίποτα.
461
00:37:37,505 --> 00:37:40,117
Πρέπει να το 'βαλαν στα πόδια
οι δειλοί. Θα τους βρούμε.
462
00:37:43,310 --> 00:37:45,510
- Επανένωση κι αυτή, ε;
- Εμένα μου λες;
463
00:37:45,515 --> 00:37:47,536
Πόσος καιρός πέρασε;
Tρία; Τέσσερα χρόνια;
464
00:37:47,650 --> 00:37:49,689
Οκτώ χρόνια, επτά μήνες
κι έξι μέρες.
465
00:37:49,990 --> 00:37:51,380
Δεν ξέχασα, όμως,
466
00:37:51,770 --> 00:37:54,240
την τελευταία φορά που σε είδα.
Δε σε είδα, βασικά, επειδή έφυγες.
467
00:37:54,650 --> 00:37:57,305
Λίγο υπεραπλουστευμένο δεν είναι
να λες ότι εγώ έφυγα;
468
00:37:57,760 --> 00:37:59,770
Όχι, εσύ έφυγες. Ισχύει.
469
00:37:59,790 --> 00:38:01,788
Μου έγραψες ένα υπέροχο
χειρόγραφο γράμμα.
470
00:38:02,000 --> 00:38:02,849
Το ξέρω, αφού εκεί ήμουν.
471
00:38:03,890 --> 00:38:05,477
- Δεν ήσουν εκεί, βασικά.
- Ήμουν.
472
00:38:05,478 --> 00:38:07,050
Εξ ου και το σημείωμα...
473
00:38:08,400 --> 00:38:09,993
Κι αφού δεν ήσουν εκεί
να με δεις να φεύγω,
474
00:38:09,994 --> 00:38:12,310
τότε μήπως ήσουν εσύ
αυτός που έφυγε.
475
00:38:12,790 --> 00:38:13,990
Έχεις ένα δίκιο.
476
00:38:14,830 --> 00:38:16,666
- Όχι πως έχει σημασία, δηλαδή...
- Όχι.
477
00:38:16,667 --> 00:38:18,429
- Ποιος κρατάει σημειώσεις, ε;
- Ναι.
478
00:38:18,800 --> 00:38:21,110
Μάλλον κι οι δύο φύγαμε
και μας παράτησαν και τους δύο.
479
00:38:21,384 --> 00:38:22,791
Και τώρα ξαναφεύγεις.
480
00:38:24,235 --> 00:38:26,920
Mικ, θέλουμε λεπτομερείς αναφορές
απ' όλους τους μάρτυρες.
481
00:38:27,120 --> 00:38:29,229
Ντάριλ, συγκέντρωσε όλα τα ονόματα
των χαμένων παιδιών.
482
00:38:29,900 --> 00:38:32,370
Μεγαλειοτάτη μου,
απήγαγαν την κόρη μου!
483
00:38:32,400 --> 00:38:33,930
Θα τη βρούμε.
484
00:38:34,255 --> 00:38:36,952
Αιμορραγούν, ρε παιδιά!
Πηγαίνετέ τους αμέσως στο αναρρωτήριο!
485
00:38:38,063 --> 00:38:40,779
Μεγαλειοτάτη, μήπως ν' αρχίσουμε
τη δημιουργία μιας παράστασης
486
00:38:40,780 --> 00:38:43,745
- βάσει αυτής της πανωλεθρίας;
- Ο κόσμος χρειάζεται ψυχαγωγία.
487
00:38:43,880 --> 00:38:45,502
Ειδικά τώρα, σε καιρό κρίσης.
488
00:38:45,722 --> 00:38:46,712
Ειδικά τώρα.
489
00:38:49,100 --> 00:38:50,514
Δεν άκουσα "όχι".
490
00:38:51,131 --> 00:38:52,227
Ούτε εγώ.
491
00:38:52,350 --> 00:38:54,710
’σγκαρντ. Νύχτα.
Ανοίγουμε με κάποια παιδιά που κοιμούνται.
492
00:38:58,950 --> 00:39:01,187
Ώστε αυτή είναι
η πρώην κοπέλα σου, ε;
493
00:39:01,608 --> 00:39:04,173
- Η παλιά πρώην μου.
- Η Τζόντι Φόστερ.
494
00:39:04,178 --> 00:39:06,483
- Η Τζέιν Φόστερ.
- Εκείνη που την κοπάνησε.
495
00:39:06,982 --> 00:39:08,210
Εκείνη που την κοπάνησε.
496
00:39:08,350 --> 00:39:10,261
- Που σημαίνει γλύτωσε.
- Ναι.
497
00:39:10,540 --> 00:39:11,421
Ναι...
498
00:39:11,521 --> 00:39:13,510
Πρέπει να σου 'ναι δύσκολο
να βλέπεις την πρώην κοπέλα σου
499
00:39:13,511 --> 00:39:16,374
και το πρώην σφυρί σου να κάνουν παρέα
και να τα πηγαίνουν τόσο καλά.
500
00:39:20,790 --> 00:39:22,052
Τι σκαρώνεις, αδελφέ;
501
00:39:23,200 --> 00:39:24,085
Έλα...
502
00:39:24,600 --> 00:39:25,809
Έλα στον μπαμπά.
503
00:39:27,070 --> 00:39:28,820
Έλα, Μγιόλνιρ...
504
00:39:31,728 --> 00:39:33,630
Βρε καλώς τον!
505
00:39:35,210 --> 00:39:37,551
- Εσένα θα φώναζα τώρα.
- Πρέπει να μαζέψουμε στρατό!
506
00:39:38,096 --> 00:39:40,910
- Πώς; Σκοτώθηκαν οι μισοί στρατιώτες μας.
- Συνέχεια σκοτώνονται οι μισοί στρατιώτες μας!
507
00:39:41,228 --> 00:39:44,090
Σας παρακαλώ, πηγαίνετε όλοι σπίτια σας.
Σας υπόσχομαι ότι θα έχουμε σύντομα νέα.
508
00:39:45,940 --> 00:39:47,181
Θα τους βρει εκείνη.
509
00:39:53,660 --> 00:39:54,436
Ασγκαρντιανοί!
510
00:40:03,390 --> 00:40:06,116
Φίλοι μου, δεν πρέπει
να τσακωνόμαστε.
511
00:40:07,140 --> 00:40:10,022
Σε τέτοιες στιγμές,
πρέπει να ενωθούμε
512
00:40:10,500 --> 00:40:12,157
και να δούμε τι συμβαίνει.
513
00:40:12,900 --> 00:40:14,283
Είμαστε φοβισμένοι.
514
00:40:15,800 --> 00:40:16,890
Τρομαγμένοι...
515
00:40:18,210 --> 00:40:19,199
Φοβισμένοι...
516
00:40:19,600 --> 00:40:20,835
Aγχωμένοι.
517
00:40:22,200 --> 00:40:26,500
Αν θέλουμε να βρούμε τα παιδιά,
πρέπει πρώτα να κοιτάξουμε μέσα μας.
518
00:40:26,800 --> 00:40:30,155
Συγγνώμη, Μικ, αλλά είναι πολύ δύσκολο
να βγάλω εμψυχωτικό λόγο
519
00:40:30,312 --> 00:40:31,951
μ' αυτόν τον ενοχλητικό θόρυβο.
Tι κάνεις;
520
00:40:32,099 --> 00:40:34,063
- Κρατάει σημειώσεις.
- Δεν έχουμε χρόνο για σημειώσεις!
521
00:40:35,290 --> 00:40:36,111
Θέλετε πίσω τα παιδιά;
522
00:40:37,310 --> 00:40:38,630
Επιστρέφω σ' ένα λεπτό.
523
00:40:40,107 --> 00:40:41,100
Σημείωσέ το αυτό, Μικ.
524
00:40:54,140 --> 00:40:57,073
Θυελλοθραύστη, τι κάνεις;
Αφορά το Mγιόλνιρ;
525
00:40:57,620 --> 00:40:58,950
Βγείτε όλοι έξω!
526
00:41:01,660 --> 00:41:02,490
Δεν κατάφερα να τα βρω.
527
00:41:02,650 --> 00:41:05,130
- Αδελφέ, η κάπα σου πήρε φωτιά.
- Δεν πειράζει, θα ξαναβγεί.
528
00:41:05,140 --> 00:41:06,860
Αυτό θα σ' το τιμολογήσω.
529
00:41:07,070 --> 00:41:08,571
Λοιπόν, τι γνωρίζουμε
γι' αυτόν τον τύπο;
530
00:41:08,940 --> 00:41:10,470
Ταξιδεύει μέσω των σκιών.
531
00:41:10,610 --> 00:41:11,660
Και δημιουργεί τέρατα με αυτές.
532
00:41:11,850 --> 00:41:13,202
Aπολύτως φρικιαστικά τέρατα.
533
00:41:13,680 --> 00:41:15,770
Και κατέχει το Νεκρόσπαθο.
Πώς το γνωρίζω;
534
00:41:15,780 --> 00:41:16,970
Επειδή παραλίγο να με τρυπήσει
στο πρόσωπο μ' αυτό.
535
00:41:17,127 --> 00:41:17,963
Τι είναι το Νεκρόσπαθο;
536
00:41:18,153 --> 00:41:20,938
Ένα αρχαίο όπλο, που αλλάζει χέρια,
απ' την απαρχή του χρόνου.
537
00:41:21,540 --> 00:41:23,730
Έχει την ικανότητα
να σφαγιάζει θεούς.
538
00:41:23,940 --> 00:41:27,040
Αλλά διαφθείρει αργά και σκοτώνει
όποιον το κατέχει, που σημαίνει...
539
00:41:27,041 --> 00:41:29,850
- Α, οπότε τον μόλυνε.
- Τον μολύνει. Ναι, αυτό είναι.
540
00:41:30,030 --> 00:41:34,751
Ουσιαστικά, δηλαδή, αντιμετωπίζουμε
έναν καταραμένο, σκιώδη, ζόμπι απαγωγέα.
541
00:41:34,990 --> 00:41:36,228
Aπίθανα! Πότε φεύγουμε;
542
00:41:36,640 --> 00:41:37,545
Θωρ;
543
00:41:38,490 --> 00:41:40,590
- Μπορείς να με δεις;
- Eιδοποίηση αιωρούμενης κεφαλής!
544
00:41:40,790 --> 00:41:42,443
Είναι ο ’στριντ, ο γιος του Χέιμνταλ.
545
00:41:42,990 --> 00:41:44,425
’στριντ, είσαι καλά;
546
00:41:44,720 --> 00:41:46,810
Δε με λένε πλέον ’στριντ.
547
00:41:46,860 --> 00:41:49,060
Τώρα με λένε ’ξελ.
548
00:41:49,110 --> 00:41:51,390
Όπως τον τραγουδιστή ενός δημοφιλούς
συγκροτήματος που άκουσα στη Γη.
549
00:41:51,391 --> 00:41:52,319
Guns 'n' Roses!
550
00:41:52,469 --> 00:41:56,100
’στριντ, ο πατέρας σου σού 'δωσε τ' όνομα
ενός Βίκινγκ και σκοπεύω να τιμήσω την επιθυμία του.
551
00:41:56,300 --> 00:41:57,696
- ’ξελ.
- ’στριντ.
552
00:41:57,706 --> 00:41:58,940
- Είπα, ’ξελ.
- ’στριντ.
553
00:41:58,950 --> 00:42:01,410
- ’ξελ!
- ’ξελ τον λένε! ’κουσέ τον, επιτέλους!
554
00:42:01,520 --> 00:42:04,235
Καλά, εντάξει.
"’ξελ", πού βρίσκεσαι;
555
00:42:04,240 --> 00:42:05,321
Δεν ξέρω.
556
00:42:05,450 --> 00:42:06,840
Δεν έχω μάθει ακόμη πώς να χρησιμοποιώ
τις μαγικές δυνάμεις μου.
557
00:42:07,040 --> 00:42:08,820
Ο πατέρας σου μου έμαθε
και τώρα θα σου μάθω εγώ.
558
00:42:08,821 --> 00:42:11,679
Θέλω να συγκεντρωθείς
και ν' απλώσεις το χέρι σου.
559
00:42:12,460 --> 00:42:15,771
Ωραία. Συγκεντρώσου τώρα.
Κλείσε τα μάτια.
560
00:42:20,980 --> 00:42:21,814
Θωρ!
561
00:42:24,240 --> 00:42:25,830
Γεια σας, παιδιά! Τι κάνετε;
562
00:42:25,841 --> 00:42:27,410
Εσύ τι λες;
Κοίτα πού είμαστε.
563
00:42:27,490 --> 00:42:29,121
Μέσα σ' ένα κλουβί
φτιαγμένο από καρφιά.
564
00:42:30,100 --> 00:42:31,970
Ναι, σωστά. Αυτό δεν είναι καλό.
565
00:42:32,270 --> 00:42:34,010
- Σκοπεύεις να κάνεις κάτι;
- Ναι, θα κάνω.
566
00:42:34,015 --> 00:42:36,984
Όχι τώρα, όμως.
Είμαι οπτικό φάντασμα. Κοίτα.
567
00:42:38,280 --> 00:42:39,640
- Είδες;
- Τι θ' απογίνουμε;
568
00:42:40,640 --> 00:42:43,880
Όπως βλέπεις, η κατάσταση
είναι πάρα πολύ άσχημη.
569
00:42:44,120 --> 00:42:46,390
Το καλό, όμως, είναι
ότι είστε Ασγκαρντιανοί.
570
00:42:46,410 --> 00:42:48,241
Οπότε, αν πεθάνετε,
θα καταλήξετε στη Βαλχάλα.
571
00:42:48,620 --> 00:42:49,851
Θεέ μου, φύγε.
572
00:42:50,104 --> 00:42:50,698
Περίμενε...
573
00:42:54,180 --> 00:42:56,170
Εντάξει, μην κλαίτε, όλα καλά.
574
00:42:56,230 --> 00:42:59,600
Έχω ένα σχέδιο.
Συγκεντρώνω μια πάρα πολύ καλή ομάδα.
575
00:42:59,601 --> 00:43:02,324
Έχουμε τον θείο Κοργκ.
576
00:43:02,450 --> 00:43:03,820
Τη Βασιλιά Βαλκυρία.
577
00:43:04,410 --> 00:43:05,828
Την πρώην κοπέλα μου, την Τζέιν.
578
00:43:05,838 --> 00:43:08,300
Αλλά δε θα σας πω γι' αυτήν
γιατί θα βαρεθείτε.
579
00:43:08,310 --> 00:43:13,455
Είναι κορυφαία ομάδα, πάντως,
και θα σας φέρουμε σπίτι πολύ σύντομα. Ναι.
580
00:43:20,770 --> 00:43:21,514
Ξέρω πού είστε.
581
00:43:25,020 --> 00:43:25,965
Θα σας βγάλω από 'δώ μέσα.
582
00:43:26,440 --> 00:43:27,730
Φοβάμαι.
583
00:43:27,940 --> 00:43:28,910
Όλοι φοβόμαστε.
584
00:43:35,830 --> 00:43:37,870
Να προσέχετε, εντάξει;
585
00:43:37,880 --> 00:43:39,904
Θα σας δω σύντομα.
’ξελ, πάρε με από 'δώ!
586
00:43:41,560 --> 00:43:44,182
- Βρίσκονται στο Βασίλειο των Σκιών.
- Πώς το ξέρεις;
587
00:43:44,290 --> 00:43:46,840
Η ατμόσφαιρα εκεί
έχει ένα πρωτόγνωρο σκοτάδι.
588
00:43:46,920 --> 00:43:49,110
Λες και τα χρώματα φοβούνται
να υπάρξουν. Είναι ξεκάθαρο.
589
00:43:49,340 --> 00:43:51,031
Αφού, λοιπόν, χρειαζόμαστε χρώματα,
590
00:43:51,380 --> 00:43:52,918
ας φέρουμε το ουράνιο τόξο.
591
00:43:54,940 --> 00:43:56,931
"Ας φέρουμε το ουράνιο τόξο";
Τι ατάκα είν' αυτή;
592
00:43:56,951 --> 00:43:58,480
Έχει γίνει Θωρ μόλις ένα λεπτό.
593
00:43:58,681 --> 00:44:01,461
Στο να σώζει ζωές, καλή είναι.
Στα υπόλοιπα, όμως, θέλει δουλειά.
594
00:44:01,481 --> 00:44:03,368
- Πόσες ατάκες έχει πει;
- Πολλές.
595
00:44:04,830 --> 00:44:06,783
Ναι, βιάστηκα λίγο.
596
00:44:07,090 --> 00:44:09,991
Σταθείτε. Κινείται μέσω των σκιών
και πάει στο Βασίλειο των Σκιών.
597
00:44:09,992 --> 00:44:11,750
Απ' ό,τι καταλαβαίνετε,
εκεί θα είναι πιο δυνατός απ' οπουδήποτε.
598
00:44:11,940 --> 00:44:12,967
Έχεις δίκιο.
Δε γίνεται να πάμε μόνοι μας εκεί.
599
00:44:13,227 --> 00:44:15,430
Μπορεί να 'ναι παγίδα.
Θα βάζαμε σε κίνδυνο τα παιδιά.
600
00:44:15,475 --> 00:44:17,436
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
Πρέπει να συγκεντρώσουμε στρατό.
601
00:44:17,602 --> 00:44:18,860
Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι
ότι σκέφτεσαι;
602
00:44:18,861 --> 00:44:20,257
- Το σκέφτομαι.
- Τι σκεφτόμαστε;
603
00:44:20,417 --> 00:44:21,501
- Tι σκέφτεστε;
- Κι εγώ το σκέφτομαι.
604
00:44:21,530 --> 00:44:23,166
- Η Παντοδύναμη Πόλη.
- Η Παντοδύναμη Πόλη.
605
00:44:24,365 --> 00:44:26,016
Τι είναι η Παντοδύναμη Πόλη;
606
00:44:26,158 --> 00:44:28,256
Είναι το σπίτι των ισχυρότερων
θεών του σύμπαντος.
607
00:44:28,285 --> 00:44:30,283
Μπορούμε να φτιάξουμε
την καλύτερη ομάδα που έγινε ποτέ.
608
00:44:30,303 --> 00:44:33,905
Μπορούμε να καλέσουμε τον Ρα,
τον Ηρακλή, τον Tου-Ματόενγκα...
609
00:44:34,035 --> 00:44:35,344
Τον Κετζαλκοάτλ, ίσως.
610
00:44:35,354 --> 00:44:37,720
Και τον Δία, τον γηραιότερο
και σοφότερο όλων των θεών.
611
00:44:38,054 --> 00:44:39,877
- Είπες Δίας;
- Ναι, Δίας.
612
00:44:39,961 --> 00:44:41,470
Όπως λέμε Ζευς.
Δίας Ζευς.
613
00:44:41,670 --> 00:44:42,925
Δεν ξέρω αν έχει δεύτερο όνομα.
614
00:44:43,055 --> 00:44:45,278
Λες να 'ναι κι ο δικός μου θεός εκεί,
ο Nίνι των Νόνι;
615
00:44:45,528 --> 00:44:47,390
Ποτέ δεν ξέρεις, Κοργκ, αλλά αν είναι,
θα του ζητήσουμε να μπει στην ομάδα.
616
00:44:47,581 --> 00:44:48,452
Ναι!
617
00:44:48,699 --> 00:44:49,507
Θυελλοθραύστη.
618
00:44:51,000 --> 00:44:52,221
Ηρέμησε, χαλάρωσε!
619
00:44:52,450 --> 00:44:55,237
Όχι, φίλε. Δε θα ταξιδέψουμε στην προβλη-
ματική Μπάιφροστ του Θυελλοθραύστη.
620
00:44:55,430 --> 00:44:56,070
Κοίτα τι έγινε πριν λίγο.
621
00:44:56,080 --> 00:44:59,833
Πάντως δε μπορούμε να πάμε με το ιπτάμενο
αλογάκι σου, σωστά; Δε χωράμε όλοι.
622
00:44:59,950 --> 00:45:01,290
Τι λες, μωρέ;
Ο Παιάνας είναι φοβερός.
623
00:45:01,483 --> 00:45:02,612
Κι ο Θυελλοθραύστης το ίδιο.
624
00:45:02,742 --> 00:45:04,042
Ο Θυελλοθραύστης
χρειάζεται απλώς έναν αγωγό.
625
00:45:04,210 --> 00:45:05,526
Οτιδήποτε που να μπορεί
ν' αντέξει το διαστημικό ταξίδι.
626
00:45:05,716 --> 00:45:06,790
Μ' αρέσει πολύ
όταν μιλάει επιστημονικά.
627
00:45:06,840 --> 00:45:07,892
Αφού έχει τη δύναμη να μας πάει εκεί,
628
00:45:08,082 --> 00:45:09,710
χρειάζεται μόνο κάτι
για να συγκεντρώσει αυτήν την ενέργεια,
629
00:45:09,710 --> 00:45:13,355
οπότε δεν είναι και τόσο... απρόβλεπτο.
Αν είχαμε ένα σκάφος,
630
00:45:13,356 --> 00:45:15,755
θα μπορούσαμε ν' αξιοποιήσουμε
τον Θυελλοθραύστη ως πηγή ενέργειας.
631
00:45:16,025 --> 00:45:17,041
Σαν κινητήρα.
632
00:45:17,251 --> 00:45:18,737
- Ακριβώς.
- Χρειάζεσαι σκάφος;
633
00:45:19,127 --> 00:45:20,360
Έχω ένα σκάφος.
634
00:45:20,752 --> 00:45:22,308
ΞΕΝΑΓΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΑΣΓΚΑΡΝΤ
635
00:45:25,160 --> 00:45:28,310
Πετάξτε όλα τα καθίσματα.
Δέστε τις κατσίκες μπροστά.
636
00:45:28,320 --> 00:45:30,098
Αναχωρούμε σε δεκαπέντε λεπτά.
637
00:45:30,250 --> 00:45:31,910
Πάρτε μόνο τ' αναγκαία.
638
00:45:32,217 --> 00:45:33,309
Αυτό είν' αναγκαίο.
639
00:45:35,110 --> 00:45:36,885
Γρήγορα με ξέχασες, έτσι;
640
00:45:38,460 --> 00:45:40,248
Είσαι το κάτι άλλο.
641
00:45:41,650 --> 00:45:43,521
- Γεια!
- Γεια.
642
00:45:43,950 --> 00:45:46,330
- Τα λέω μ' έναν παλιό φίλο.
- Ναι.
643
00:45:46,664 --> 00:45:48,211
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.
644
00:45:48,430 --> 00:45:52,954
Φέρθηκα λίγο περίεργα τις προάλλες.
Απλώς δεν είμαι ο εαυτός μου τελευταία, ξέρεις...
645
00:45:53,560 --> 00:45:56,795
Προσπαθώ να καταλάβω ποιος είμαι
και ένιωσα λίγο χαμένος.
646
00:45:56,796 --> 00:46:00,673
Και μετά, ξαφνικά, βλέπω εσένα
ντυμένη σαν εμένα και ήταν κάπως...
647
00:46:00,703 --> 00:46:02,340
Και για 'μένα είναι δύσκολο.
648
00:46:02,810 --> 00:46:05,620
Λοιπόν, πώς... τα βρήκατε οι δυο σας;
Πώς έγινε αυτό;
649
00:46:06,320 --> 00:46:09,523
Σου ορκίζομαι ότι άκουσα
το Mγιόλνιρ να με καλεί.
650
00:46:09,759 --> 00:46:11,176
Ναι, ε;
651
00:46:11,196 --> 00:46:12,932
Κι έτσι ήρθα εδώ να το ερευνήσω,
652
00:46:12,933 --> 00:46:16,566
και τα κομμάτια του άρχισαν να λάμπουν
και να περιστρέφονται, και μετά
653
00:46:16,567 --> 00:46:18,440
- Τρελό.
- έγινα Θωρ.
654
00:46:19,060 --> 00:46:22,507
Σου πάει πολύ, πάντως, να ξέρεις.
655
00:46:26,210 --> 00:46:27,426
Απλώς τσεκάρω.
656
00:46:31,290 --> 00:46:32,816
Τα λέμε μετά.
657
00:46:38,670 --> 00:46:39,670
Τι;
658
00:46:40,220 --> 00:46:41,472
Απλώς κουβεντιάζαμε.
659
00:46:52,990 --> 00:46:55,107
Mαμά, μη μ' αφήνεις.
660
00:46:55,860 --> 00:46:57,650
Μη φοβάσαι.
661
00:46:58,940 --> 00:47:00,868
Ακόμα κι όταν φύγω, αγάπη μου,
662
00:47:02,240 --> 00:47:03,959
δε θα είσαι μόνη σου.
663
00:47:04,914 --> 00:47:06,778
ΣΤΗ ΛΑΤΡΕΜΕΝΗ ΜΝΗΜΗ
ΤΗΣ ΕΛΕΪΝ ΦΟΣΤΕΡ
664
00:47:06,788 --> 00:47:08,640
Και ό,τι κι αν συμβεί,
665
00:47:10,540 --> 00:47:12,389
μη σταματήσεις ν' αγωνίζεσαι.
666
00:47:13,146 --> 00:47:15,078
Μη σταματήσεις ν' αγωνίζεσαι.
667
00:47:28,734 --> 00:47:30,292
Γεια. Είσαι καλά;
668
00:47:30,870 --> 00:47:32,001
Τέλεια!
669
00:47:33,280 --> 00:47:34,550
Ο νιπτήρας δεν έχει την ίδια γνώμη.
670
00:47:36,590 --> 00:47:38,040
Πιστεύεις ότι πρέπει να έρθω κι εγώ;
671
00:47:38,450 --> 00:47:40,007
Δεν έχει βελτιωθεί η υγεία μου.
672
00:47:40,037 --> 00:47:41,480
Είσαι μια Θωρ.
Φυσικά και πρέπει να έρθεις.
673
00:47:42,080 --> 00:47:43,330
’λλωστε, τι άλλο σκοπεύεις να κάνεις;
674
00:47:43,575 --> 00:47:45,010
Είσαι μια Βίκινγκ πλέον.
675
00:47:45,040 --> 00:47:46,960
Που σημαίνει ότι πρέπει
να πεθάνεις κατά τη μάχη.
676
00:47:47,356 --> 00:47:50,777
Και πρέπει να είναι απίστευτα επώδυνο.
Αλλιώς δε θα μπεις στη Βαλχάλα.
677
00:47:51,147 --> 00:47:52,075
Εγώ αυτό σκοπεύω.
678
00:47:52,700 --> 00:47:54,990
Και η βασιλεία και τα συναφή;
679
00:47:55,288 --> 00:47:58,014
Μ' αρέσει πολύ που είμαι βασιλιάς.
Αγαπώ τον λαό μου.
680
00:47:58,015 --> 00:47:59,645
Αλλά όλο συμβούλια
και γράμματα με κοράκια.
681
00:47:59,646 --> 00:48:01,280
Συμβούλια που μπορούσαν να σταλούν
σε γράμματα με κοράκια.
682
00:48:01,320 --> 00:48:03,623
Μου 'χει λείψει η μάχη.
Μου λείπουν οι αδελφές μου.
683
00:48:04,056 --> 00:48:05,630
Γι' αυτό και πρέπει να 'ρθεις.
Χρειάζομαι μία.
684
00:48:07,130 --> 00:48:09,030
Λοιπόν, πρέπει να φύγουμε.
Πήρες ό,τι χρειάζεσαι;
685
00:48:09,963 --> 00:48:10,683
Εσύ;
686
00:48:12,660 --> 00:48:13,230
Ναι!
687
00:48:16,150 --> 00:48:19,072
- Χειροβομβίδα;
- Όχι, φορητό ηχείο είναι.
688
00:48:25,880 --> 00:48:26,516
Πάμε.
689
00:48:27,490 --> 00:48:30,982
Αν δε σε πειράζει, μη μαθευτεί
το θέμα με τον νιπτήρα.
690
00:48:31,720 --> 00:48:32,427
Έγινε.
691
00:48:35,210 --> 00:48:36,803
Συνασγκαρντιανοί μου!
692
00:48:37,400 --> 00:48:38,427
Ευχηθείτε μας καλή τύχη,
693
00:48:38,428 --> 00:48:41,350
γιατί θα ταξιδέψουμε με την ταχύτητα
των κορακιών του Όντιν.
694
00:48:41,690 --> 00:48:44,201
Θα γυρίσουμε με παιδιά!
695
00:48:45,960 --> 00:48:47,190
Πολλά παιδιά!
696
00:48:47,580 --> 00:48:49,196
Και μετά θα φάμε!
697
00:48:49,426 --> 00:48:50,246
Όχι τα παιδιά.
698
00:48:51,190 --> 00:48:52,663
Δεν το κάνουμε πλέον αυτό.
699
00:48:52,990 --> 00:48:55,725
Ήταν σκοτεινοί
κι επαίσχυντοι καιροί τότε.
700
00:48:56,360 --> 00:48:57,480
Να φεύγουμε, λοιπόν.
701
00:49:44,350 --> 00:49:46,050
Λοιπόν... κάνεις ακόμη πατίνια;
702
00:49:46,079 --> 00:49:47,350
Όχι.
703
00:49:47,374 --> 00:49:49,140
- Εσύ;
- Ναι, κάθε σαββατοκύριακο.
704
00:49:49,289 --> 00:49:50,630
Όταν αρχίσεις, δε σταματάς.
705
00:49:50,640 --> 00:49:51,965
- Έτσι, Κοργκ;
- Πατίνια για πάντα.
706
00:49:52,421 --> 00:49:54,480
- Θα μου πεις τη γνώμη σου σε κάτι;
- Ναι.
707
00:49:54,560 --> 00:49:56,651
Σκεφτόμουν, λοιπόν,
πως όταν φτάσουμε στον κακό,
708
00:49:56,711 --> 00:49:59,360
να έχω έτοιμη
μια γαμάτη ατάκα, όπως:
709
00:49:59,623 --> 00:50:00,817
"Φάε το σφυρί!"
710
00:50:01,657 --> 00:50:04,086
Ή "Κοίτα το σφυρί μου!"
711
00:50:05,044 --> 00:50:08,815
Ή κάτι σαν...
Ακόμα να τη βρω, βασικά...
712
00:50:08,945 --> 00:50:11,269
Όχι, είναι αρκετά καλές.
Η δική μου είναι:
713
00:50:11,411 --> 00:50:13,063
"Αυτό τελειώνει εδώ και τώρα."
714
00:50:13,281 --> 00:50:14,508
Πολύ καλή ατάκα.
715
00:50:14,518 --> 00:50:16,015
Μου πήρε πολύ καιρό
να την τελειοποιήσω.
716
00:50:16,016 --> 00:50:17,409
Θα τη βρεις.
Απλώς θέλει εξάσκηση.
717
00:50:17,410 --> 00:50:18,744
Αυτός είναι ο πρώτος μου κακός.
718
00:50:18,910 --> 00:50:20,028
Ποτέ δεν ξεχνάς τον πρώτο σου.
719
00:50:23,390 --> 00:50:24,400
Ναι...
720
00:50:24,940 --> 00:50:26,640
Έχεις κοπέλα;
721
00:50:27,522 --> 00:50:30,875
Όχι, όχι. Είμαι πολύ απασχολημένος.
Δεν έχω χρόνο. Ξέρεις...
722
00:50:31,115 --> 00:50:33,825
- Με τη δουλειά και τα λοιπά.
- Τέλεια.
723
00:50:33,914 --> 00:50:35,151
Για να ελέγξω το μέρος.
724
00:50:39,970 --> 00:50:41,901
- Υπέροχα.
- Ποιος είναι υπέροχος;
725
00:50:42,150 --> 00:50:43,787
Tα κτίρια είναι υπέροχα.
726
00:50:44,120 --> 00:50:45,576
- Τι παίζει;
- Τι;
727
00:50:45,577 --> 00:50:48,469
Μήπως... διακρίνω αισθήματα;
728
00:50:48,680 --> 00:50:50,640
Αισθήματα; Για την Τζέιν;
729
00:50:50,668 --> 00:50:52,180
Όχι, μη λες βλακείες.
730
00:50:52,185 --> 00:50:55,693
Tελευταία φορά που 'χαμε αισθήματα
ήταν πριν πολύ καιρό. Πάρα πολύ καιρό.
731
00:50:55,703 --> 00:50:57,752
Ούτε καν...
Ίσως εσύ να 'χεις.
732
00:50:58,460 --> 00:51:00,360
Φίλε, χαλάρωσε.
Στην ίδια ομάδα είμαστε.
733
00:51:00,611 --> 00:51:02,920
Ξέρω πολύ καλά
σε ποια ομάδα είμαστε, εντάξει;
734
00:51:02,994 --> 00:51:03,990
Στην ομάδα της Τζέιν.
735
00:51:08,040 --> 00:51:10,820
Tο καλό με τον Θωρ είναι
ότι πάντα ανακάμπτει.
736
00:51:11,320 --> 00:51:13,380
Όπως τότε που η Χέλα του 'κλεψε το σφυρί,
και πήγε και σφυρηλάτησε ένα τσεκούρι
737
00:51:13,390 --> 00:51:16,098
απ' την καρδιά
ενός ετοιμοθάνατου άστρου.
738
00:51:18,580 --> 00:51:21,939
Και με το ίδιο τσεκούρι
έκοψε το κεφάλι του Θάνος.
739
00:51:28,450 --> 00:51:30,631
Τι ωραία ιστορία!
740
00:51:33,070 --> 00:51:35,831
Μ' όλη αυτήν την κουβέντα
για κομμένα κεφάλια,
741
00:51:35,861 --> 00:51:37,450
θέλω κι εγώ να δοκιμάσω.
742
00:51:38,270 --> 00:51:39,166
Τι είν' αυτό;
743
00:51:44,640 --> 00:51:46,055
Αυτός είν' ο Χάρπι.
744
00:51:46,076 --> 00:51:48,689
Γεια σου, Χάρπι.
Τι κάνεις;
745
00:51:49,420 --> 00:51:51,629
Ξέρετε τι αρέσει πολύ στον Χάρπι;
746
00:51:51,820 --> 00:51:53,742
Να του κόβουν το κεφάλι.
747
00:51:57,910 --> 00:52:00,151
Τι; Αφού σας άρεσε πριν λίγο.
748
00:52:01,580 --> 00:52:02,777
Καλά, εντάξει.
749
00:52:03,277 --> 00:52:04,360
Πάει ο Χάρπι.
750
00:52:08,060 --> 00:52:09,915
Ήσυχα.
751
00:52:10,181 --> 00:52:11,576
Φοβάμαι.
752
00:52:11,940 --> 00:52:13,506
Για δες.
753
00:52:14,348 --> 00:52:17,541
Ήξερα ένα κοριτσάκι σαν εσένα.
754
00:52:17,770 --> 00:52:21,739
Και ήταν γενναία, ήταν έξυπνη...
755
00:52:23,152 --> 00:52:26,570
Kαι αστεία.
Και της άρεσε να ζωγραφίζει.
756
00:52:29,530 --> 00:52:31,810
Να σας ρωτήσω κάτι
757
00:52:32,810 --> 00:52:33,880
για τους θεούς.
758
00:52:34,620 --> 00:52:36,413
Υποτίθεται πως σας προστατεύουν, σωστά;
759
00:52:37,363 --> 00:52:38,490
Πού είναι, τότε;
760
00:52:38,720 --> 00:52:41,409
- Ο Θωρ έρχεται εδώ.
- Ναι!
761
00:52:41,640 --> 00:52:44,169
Ναι... Σ' αυτό βασίζομαι.
762
00:52:44,930 --> 00:52:46,873
Γι' αυτό βρίσκεστε εδώ.
763
00:52:50,480 --> 00:52:52,915
Μπαίνεις μόνο με πρόσκληση,
γι' αυτό δεν πρέπει να τραβήξουμε βλέμματα.
764
00:52:53,510 --> 00:52:55,920
Ευτυχώς που οι μεταμφιέσεις
είναι η ειδικότητά μου.
765
00:52:56,810 --> 00:52:58,042
Έλληνας φιλόσοφος.
766
00:52:58,660 --> 00:52:59,347
Έκλεψα αυτά.
767
00:53:00,050 --> 00:53:02,197
- Τι είναι αυτά;
- Κανονικές μεταμφιέσεις.
768
00:53:03,470 --> 00:53:05,045
Είναι οι μανδύες
των συναισθηματικών θεών.
769
00:53:05,873 --> 00:53:08,757
Κάθε χρώμα εκφράζει
και διαφορετικό συναίσθημα.
770
00:53:09,810 --> 00:53:12,157
- Πού είναι οι συναισθηματικοί θεοί;
- Μη ρωτάς.
771
00:53:15,834 --> 00:53:17,732
Τι λες τώρα!
772
00:53:26,070 --> 00:53:28,258
Καλώς ήρθατε
στον Χρυσό Ναό, παιδιά.
773
00:53:28,370 --> 00:53:31,230
Εδώ αράζουν οι ισχυρότεροι θεοί
του σύμπαντος.
774
00:53:34,270 --> 00:53:36,039
Αυτός είν' ο Θεός της Μαγείας.
775
00:53:37,030 --> 00:53:38,000
Ο Θεός των Ονείρων.
776
00:53:38,360 --> 00:53:40,811
- Ο Θεός της Ξυλουργικής.
- Δείτε αυτόν εκεί!
777
00:53:40,890 --> 00:53:42,397
Ναι, αυτός είναι ο Μπάο,
ο Θεός των ντάμπλινγκ.
778
00:53:42,730 --> 00:53:44,680
- Ψιτ! Έι, Μπάο.
- Μπάο!
779
00:53:44,830 --> 00:53:47,690
Κοιτάξτε εκεί πάνω! Αυτός είναι
ο Θεός των Kρόναν, ο Nίνι των Νόνι.
780
00:53:48,536 --> 00:53:50,434
Γεια, Nίνι Νόνι.
781
00:54:03,520 --> 00:54:05,792
Δίας! Δίας! Δίας!
782
00:54:06,266 --> 00:54:07,360
Δίας!
783
00:54:07,554 --> 00:54:09,699
Δίας! Δίας!
784
00:54:32,838 --> 00:54:36,801
Ναι! Είμαι ο Δίας!
785
00:54:37,630 --> 00:54:39,124
Ναι, ναι!
786
00:54:40,969 --> 00:54:42,020
Να τος!
787
00:54:42,390 --> 00:54:44,220
Ο άνθρωπος, ο μύθος, ο θρύλος.
788
00:54:44,760 --> 00:54:48,050
Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά πολλά
απ' όσα κάνω βασίζονται σ' αυτόν.
789
00:54:48,130 --> 00:54:51,713
Εκείνος είν' ο Θεός της Αστραπής, εγώ ο Θεός
του Κεραυνού. Τεράστια πηγή έμπνευσης.
790
00:54:51,995 --> 00:54:55,141
Καλό αυτό. Αυτό να του πεις πρώτα
όταν του ζητήσεις στρατό.
791
00:54:55,521 --> 00:54:58,090
Πώς θ' ανεβούμε εκεί πάνω;
Θα πετάξουμε;
792
00:54:58,263 --> 00:54:59,809
Όχι, δε γίνεται να τον διακόψουμε
ενώ κάνει είσοδο.
793
00:54:59,810 --> 00:55:01,416
Είναι διάσημος για τις εισόδους του.
794
00:55:01,566 --> 00:55:03,674
Αστραπή! Αστραπή!
795
00:55:04,310 --> 00:55:04,910
Ναι!
796
00:55:07,660 --> 00:55:09,195
Δίας!
797
00:55:19,207 --> 00:55:20,297
Αστροπελέκι!
798
00:55:28,310 --> 00:55:30,770
Λοιπόν, λοιπόν.
799
00:55:32,820 --> 00:55:35,777
Σιωπή! Σιωπή!
800
00:55:39,380 --> 00:55:45,100
Κηρύσσω διά του παρόντος,
την έναρξη του ιερού συμβουλίου των θεών,
801
00:55:45,690 --> 00:55:49,948
όπου έχουμε πολλά σοβαρά θέματα
να συζητήσουμε.
802
00:55:50,580 --> 00:55:51,899
Όπως...
803
00:55:52,500 --> 00:55:54,610
Πού θα κάνουμε το φετινό όργιο;
804
00:55:55,440 --> 00:55:56,805
Είναι σοβαρός ο τύπος;
805
00:55:56,957 --> 00:55:58,370
Ειλικρινά, εγώ δε θύμωσα.
806
00:55:58,385 --> 00:56:00,505
- Σίγουρα κάποιον λόγο θα 'χει, εντάξει;
- Ησυχία!
807
00:56:00,765 --> 00:56:01,449
Συγγνώμη.
808
00:56:01,630 --> 00:56:07,940
Και τώρα θ' ανακοινώσουμε τον νικητή θεό
με τις περισσότερες θυσίες στ' όνομά του.
809
00:56:08,370 --> 00:56:11,095
- Ναι, ίσως δεν είναι και τόσο σπουδαίος.
- Καθόλου καλό.
810
00:56:11,240 --> 00:56:13,090
Ναι, δε νομίζω να γίνει καλύτερο.
811
00:56:13,270 --> 00:56:14,540
Αυτοί οι θεοί
δεν πρόκειται να βοηθήσουν.
812
00:56:14,800 --> 00:56:17,095
Εκείνη η αστραπή, όμως, πιστεύω
ότι μπορεί να μας χρησιμεύσει.
813
00:56:17,530 --> 00:56:19,270
Τζέιν, πας δεξιά.
Εσύ, Θωρ, αριστερά.
814
00:56:19,680 --> 00:56:21,880
Τον κλωτσάμε στον πωπό,
παίρνουμε την αστραπή, πάπαλα.
815
00:56:22,070 --> 00:56:24,240
- Εντάξει, πάμε να την πάρουμε!
- Όχι, όχι, περίμενε.
816
00:56:24,400 --> 00:56:27,530
Ούτε πάπαλα ούτε κλωτσιές στον πωπό.
Ειδικά στου Δία τον πωπό.
817
00:56:27,750 --> 00:56:29,290
Την κατάλληλη στιγμή,
θα πάω να του μιλήσω.
818
00:56:29,516 --> 00:56:31,805
- Tώρα είναι η στιγμή.
- Δεν είναι τώρα η στιγμή.
819
00:56:31,985 --> 00:56:32,816
Ποιος μιλάει;
820
00:56:33,090 --> 00:56:34,040
Ποιος μιλάει;!
821
00:56:34,238 --> 00:56:36,210
- Αυτοί εδώ!
- Kοργκ, σκάσε!
822
00:56:36,439 --> 00:56:37,982
Έχετε να πείτε κάτι σε όλους μας;
823
00:56:38,600 --> 00:56:39,500
Συγγνώμη.
824
00:56:39,730 --> 00:56:42,631
Θ' ανοίξω κεφάλια σε 60 δεύτερα,
γι' αυτό μίλα γρήγορα.
825
00:56:42,651 --> 00:56:43,866
Κυριολεκτικά, θα πέσουν κεφάλια.
826
00:56:44,860 --> 00:56:45,870
Δε σας αναγνωρίζω.
827
00:56:46,900 --> 00:56:47,840
Γεια!
828
00:56:48,450 --> 00:56:51,250
Επιτρέψτε μου πρώτα να πω
πως είναι προνόμιο και τιμή μου να είμαι εδώ.
829
00:56:51,255 --> 00:56:53,742
Δε σ' ακούω.
Γιατί δεν έρχεσαι στην πίστα;
830
00:56:54,330 --> 00:56:56,120
Στην πίστα, εκεί κάτω;
831
00:56:56,125 --> 00:57:00,585
Ναι. Βλέπεις την περιοχή
που μοιάζει πάρα πολύ με πίστα;
832
00:57:02,000 --> 00:57:02,979
Το 'πιασα.
833
00:57:10,200 --> 00:57:11,349
Να περάσω...
834
00:57:12,765 --> 00:57:13,500
Συγγνώμη.
835
00:57:13,505 --> 00:57:14,788
Καλή τύχη, αδελφέ!
836
00:57:22,440 --> 00:57:23,515
Παντοδύναμε Δία!
837
00:57:26,090 --> 00:57:27,450
Θεοί του σύμπαντος.
838
00:57:28,060 --> 00:57:31,130
Ήρθα να ζητήσω τη βοήθειά σας
στη συγκέντρωση ενός στρατού.
839
00:57:31,590 --> 00:57:34,552
Ένας μανιακός, που λέγεται Σφαγέας των Θεών,
θέλει να μας σκοτώσει όλους.
840
00:57:34,930 --> 00:57:40,560
Έχει αφήσει παντού καταστροφή. Ολόκληροι
πλανήτες, βασίλεια, έμειναν τελείως απροστάτευτα.
841
00:57:40,565 --> 00:57:42,329
Μόνο χάος αφήνει πίσω του.
842
00:57:42,810 --> 00:57:44,230
Όμως ξέρω πού βρίσκεται.
843
00:57:44,500 --> 00:57:48,980
Και με τη βοήθειά σας, θα τον συντρίψουμε
πριν προλάβει να σκοτώσει κι άλλους.
844
00:57:49,150 --> 00:57:53,499
Εκείνος ο τύπος σκότωσε
κάνα δυο χαμηλόβαθμους θεούς.
845
00:57:53,599 --> 00:57:54,742
E, κρίμα.
846
00:57:55,090 --> 00:57:57,569
Αν τελείωσες, ομορφόπαιδο,
847
00:57:57,770 --> 00:57:59,390
γύρνα στη θέση σου
και κάνε ησυχία.
848
00:57:59,680 --> 00:58:02,779
Με συγχωρείς, αλλά δεν άκουσες
τίποτε απ' όσα είπα;
849
00:58:02,780 --> 00:58:04,680
Δολοφονεί ομαδικώς.
850
00:58:04,960 --> 00:58:08,136
Θα σ' το πω μία φορά.
Τώρα παραφέρεσαι.
851
00:58:08,366 --> 00:58:12,196
Κάνε ησυχία, γιατί λίγο ακόμα
και δε θα προσκληθείς στο όργιο.
852
00:58:12,430 --> 00:58:14,574
Δία, κάτι πρέπει να κάνουμε!
853
00:58:14,794 --> 00:58:16,600
Δε μπορείς να έρθεις στο όργιο!
854
00:58:16,750 --> 00:58:18,441
Πρέπει να μας ακούσεις!
855
00:58:22,806 --> 00:58:24,579
Yψηλοτάτη, όταν είσαι έτοιμη, πες μου.
856
00:58:24,589 --> 00:58:25,883
Ξεκινάμε με το σήμα μου.
857
00:58:26,174 --> 00:58:28,019
- Ποιο είναι το σήμα;
- Θα πω "πάμε".
858
00:58:32,250 --> 00:58:35,119
Για να δούμε ποιος είσαι.
Θα βγάλω τη μεταμφίεσή σου.
859
00:58:35,700 --> 00:58:36,709
Και φλικ!
860
00:58:44,488 --> 00:58:46,152
Φλίκαρες πολύ δυνατά, που να πάρει!
861
00:58:46,300 --> 00:58:48,533
ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ, ΛΟΚΙ
862
00:58:48,842 --> 00:58:50,756
Μήπως να τον βοηθήσουμε;
863
00:58:51,190 --> 00:58:52,340
Κάποια στιγμή.
864
00:58:52,950 --> 00:58:53,543
Σταφύλι;
865
00:58:54,032 --> 00:58:55,390
Σαν ντροπαλό κολοκυθάκι είναι.
866
00:58:55,670 --> 00:58:56,480
Και οι άλλοι;
867
00:58:57,530 --> 00:59:00,480
- Θα βγάλω κι αυτών τις μεταμφιέσεις.
- Όχι, μη μας φλικάρεις.
868
00:59:00,481 --> 00:59:01,556
Όλα καλά.
869
00:59:02,080 --> 00:59:04,150
- Πάει η μεταμφίεση!
- Βγήκε η μεταμφίεση, εντάξει;
870
00:59:04,160 --> 00:59:08,145
Νόμιζα ότι δε θα ξανάβλεπα Ασγκαρντιανούς
μετά τον θάνατο του Όντιν.
871
00:59:09,730 --> 00:59:12,191
Εσύ είσαι ο Θωρ.
872
00:59:12,410 --> 00:59:13,913
Ο Θεός του Κεραυνού.
873
00:59:14,650 --> 00:59:17,890
Όμως ο κεραυνός δεν είναι
απλώς ο ήχος της αστραπής;
874
00:59:20,370 --> 00:59:21,410
Καλό, μπαμπά!
875
00:59:21,750 --> 00:59:24,933
Δία, είναι πάρα πολύ σοβαρό.
Έχει απάγει παιδιά Ασγκαρντιανών!
876
00:59:25,320 --> 00:59:28,378
Ποιοι νομίζεις πως είμαστε;
Η αστυνομία των θεών;
877
00:59:29,340 --> 00:59:32,720
Ο κάθε θεός
προσέχει τον δικό του λαό.
878
00:59:32,760 --> 00:59:35,328
Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο.
879
00:59:35,490 --> 00:59:37,651
Τα προβλήματα των Ασγκαρντιανών
880
00:59:38,110 --> 00:59:40,796
είναι προβλήματα των Ασγκαρντιανών.
881
00:59:40,910 --> 00:59:42,978
Πώς ξέπεσαν έτσι οι ισχυροί.
882
00:59:43,110 --> 00:59:46,286
Ο ήρωάς μου, ο Δίας, να φοβάται!
883
00:59:58,820 --> 01:00:00,050
Μερικά πραγματάκια...
884
01:00:00,670 --> 01:00:03,443
Πρώτο. Ναι, φοβάμαι.
885
01:00:04,100 --> 01:00:08,987
Ο Γκορ έχει το Νεκρόσπαθο.
Που σημαίνει ότι μπορεί να μας σκοτώσει.
886
01:00:09,300 --> 01:00:10,157
Κακό αυτό.
887
01:00:10,167 --> 01:00:14,040
Δεύτερο. Ξέρω ότι προσπαθείς
να κάνεις το σωστό. Καταλαβαίνω.
888
01:00:14,229 --> 01:00:16,380
Το μόνο που κάνεις, όμως,
είναι να προκαλείς πανικό.
889
01:00:16,850 --> 01:00:18,647
Ο πανικός δεν είναι καλό.
890
01:00:18,850 --> 01:00:20,301
Είμαστε ασφαλείς εδώ.
891
01:00:20,390 --> 01:00:22,674
Εσύ, φίλε μου, είσαι ασφαλής εδώ.
892
01:00:23,340 --> 01:00:25,331
Γι' αυτό κούλαρε, γλυκούλη.
893
01:00:25,345 --> 01:00:27,580
Πιες λίγο κρασί,
φάε λίγο σταφύλι...
894
01:00:27,980 --> 01:00:29,190
Τα πάντα μπορούν να συμβούν εδώ,
895
01:00:29,800 --> 01:00:31,515
στην Παντοδύναμη Πόλη.
896
01:00:32,470 --> 01:00:34,782
Και τρίτο, μην αντιμιλάς στον Δία.
897
01:00:36,140 --> 01:00:37,993
Αν τελειώσαμε,
θα σου φορέσω πάλι τα ρούχα.
898
01:00:39,237 --> 01:00:41,587
Τώρα θα σου φορέσω πάλι τα ρούχα!
Φλικ, φλικ!
899
01:00:41,796 --> 01:00:44,392
Εδώ είναι
ο Χρυσός Ναός των Θεών,
900
01:00:45,050 --> 01:00:47,350
όχι κάποιο φεστιβάλ γυμνισμού.
901
01:00:47,680 --> 01:00:50,181
Αφού δε θα μας βοηθήσεις, τουλάχιστον
άσε μας να χρησιμοποιήσουμε το όπλο σου.
902
01:00:50,580 --> 01:00:51,793
Χρειαζόμαστε το αστροπελέκι σου.
903
01:00:52,430 --> 01:00:54,690
Το αστροπελέκι μου
λέγεται Αστραπή.
904
01:00:54,940 --> 01:00:58,250
Πιστεύω, λοιπόν, ότι όταν ζητάς
να χρησιμοποιήσεις το μυστικό όπλο κάποιου,
905
01:00:58,255 --> 01:01:00,720
πρέπει, τουλάχιστον,
να ξέρεις την ονομασία του.
906
01:01:01,390 --> 01:01:03,073
Μπορώ να δανειστώ την Αστραπή;
907
01:01:03,304 --> 01:01:04,481
Αστραπή!
908
01:01:31,870 --> 01:01:32,408
Όχι!
909
01:01:36,530 --> 01:01:38,493
Μην ανησυχείτε.
910
01:01:39,030 --> 01:01:40,659
Ο Σφαγέας των Θεών
911
01:01:41,240 --> 01:01:43,061
δεν πρόκειται να φτάσει
στην Αιωνιότητα.
912
01:01:43,560 --> 01:01:44,550
Αιωνιότητα;
913
01:01:44,860 --> 01:01:46,969
Τι εννοεί "να φτάσει στην Αιωνιότητα";
914
01:01:49,840 --> 01:01:52,016
Τη βάψαμε...
915
01:01:54,260 --> 01:01:59,430
Η Αιωνιότητα είναι ένα πανίσχυρο ον
στο κέντρο του σύμπαντος,
916
01:01:59,520 --> 01:02:02,760
που θα πραγματοποιήσει την επιθυμία
του πρώτου ατόμου που θα βρεθεί κοντά του.
917
01:02:02,790 --> 01:02:04,560
Κάτι σαν πηγάδι ευχών, δηλαδή;
918
01:02:06,930 --> 01:02:09,660
Τι πιστεύεις ότι θα ευχόταν
ένας τύπος που λέγεται Σφαγέας των Θεών;
919
01:02:09,840 --> 01:02:11,230
Αφού αναζητά τον βωμό της Αιωνιότητας,
920
01:02:11,231 --> 01:02:12,790
σημαίνει ότι θα μπορεί
να μας αφανίσει όλους μονομιάς.
921
01:02:12,970 --> 01:02:16,316
- Δία, πρέπει να δράσουμε τώρα.
- Δεν πρόκειται να τα καταφέρει.
922
01:02:16,810 --> 01:02:17,794
Δεν έχει το κλειδί.
923
01:02:18,410 --> 01:02:20,271
Αυτός είναι ο σκοπός των θεών;
924
01:02:20,370 --> 01:02:23,078
Να κρύβονται σ' ένα χρυσό παλάτι,
σαν τους δειλούς;
925
01:02:23,240 --> 01:02:24,620
Τελικά, ίσως χάσαμε τον δρόμο μας.
926
01:02:25,240 --> 01:02:27,270
Ξέρεις κάτι;
Θα τον σταματήσουμε εμείς.
927
01:02:27,480 --> 01:02:29,832
Φοβάμαι πως δε μπορώ
να το επιτρέψω αυτό.
928
01:02:30,160 --> 01:02:34,114
Το μέρος αυτό είναι μυστικό,
το ξέρουν μόνο οι θεοί.
929
01:02:34,590 --> 01:02:36,580
Ξέρεις πού είμαστε...
930
01:02:36,650 --> 01:02:40,074
Ο Σφαγέας των Θεών μπορεί
να σε χρησιμοποιήσει για να μας βρει.
931
01:02:41,000 --> 01:02:42,090
Αυτό δεν είναι καλό.
932
01:02:43,300 --> 01:02:44,660
Οπότε, τώρα
933
01:02:45,640 --> 01:02:47,064
πρέπει να μείνεις.
934
01:02:48,650 --> 01:02:49,565
Φρουροί!
935
01:02:52,350 --> 01:02:53,166
Να σου πω!
936
01:02:53,313 --> 01:02:54,190
Πάμε το σχέδιό μου τώρα;
937
01:02:54,410 --> 01:02:56,208
Ναι. Κλωτσήστε του τον πωπό.
938
01:02:56,352 --> 01:02:57,362
’ντε, επιτέλους!
939
01:03:00,340 --> 01:03:01,863
Δεν είπες "πάμε"!
940
01:03:06,450 --> 01:03:07,546
Έρχομαι, παιδιά!
941
01:03:18,290 --> 01:03:19,287
Θωρ, πιάσε!
942
01:03:22,220 --> 01:03:22,861
Kοργκ!
943
01:03:42,740 --> 01:03:43,762
Βαλ, σκύψε!
944
01:03:49,230 --> 01:03:50,070
Kοργκ!
945
01:03:52,600 --> 01:03:53,231
Θωρ.
946
01:03:55,060 --> 01:03:56,938
Όχι... Όχι!
Κοργκ!
947
01:03:57,630 --> 01:04:00,484
Θωρ! Χάνομαι.
948
01:04:05,990 --> 01:04:06,980
Δία;
949
01:04:09,090 --> 01:04:10,550
Είσαι ο επόμενος, Όντινσον!
950
01:04:18,680 --> 01:04:21,066
Αυτός είν' ο ήχος της αστραπής.
951
01:04:27,800 --> 01:04:28,760
Όχι!
952
01:04:29,820 --> 01:04:31,622
Κόργκι; Κόργκι!
953
01:04:32,910 --> 01:04:34,413
Θωρ, εδώ κάτω είμαι.
954
01:04:35,233 --> 01:04:36,785
Πού είσαι; Θα σε βγάλω.
955
01:04:37,350 --> 01:04:38,400
- Να 'μαι.
- Kόργκι!
956
01:04:38,520 --> 01:04:41,645
- Δεν πέθανα!
- Ναι! Είσαι ζωντανός!
957
01:04:41,809 --> 01:04:44,414
Tελικά, το μόνο ζωντανό κομμάτι
ενός Κρόναν είναι το στόμα του.
958
01:04:44,830 --> 01:04:46,842
Kόργκι, άκου.
Θέλω να καλέσεις τις κατσίκες.
959
01:04:47,041 --> 01:04:47,940
Θα βάλω τα δυνατά μου.
960
01:04:48,175 --> 01:04:50,250
- Πρόσεχέ τον με τη ζωή σου.
- Εντάξει.
961
01:04:50,404 --> 01:04:51,464
Έτοιμος για βόλτα;
962
01:04:56,120 --> 01:04:57,400
Τώρα προσέχεις τα νώτα μου.
963
01:04:57,806 --> 01:04:58,680
Ώρα οκτώ, Βαλ.
964
01:04:59,780 --> 01:05:00,869
Οκτώ παρά δώδεκα!
965
01:05:02,005 --> 01:05:03,431
Βρες το, γαμώτο...
966
01:05:04,236 --> 01:05:04,843
Δεν είν' αυτό.
967
01:05:05,104 --> 01:05:05,704
Ούτε αυτό.
968
01:05:07,305 --> 01:05:09,714
’ντε, Κοργκ.
Σούφρωσε τα χείλια.
969
01:05:23,140 --> 01:05:24,020
Τα κατάφερα!
970
01:06:01,980 --> 01:06:06,174
Και μετά μπήκε το σκάφος με τις κατσίκες,
μας έσωσε, και πετάξαμε απ' το παράθυρο!
971
01:06:06,300 --> 01:06:08,409
Τέλος.
’λλη μια κλασική περιπέτεια του Θωρ.
972
01:06:09,100 --> 01:06:10,580
Απίστευτο που σκότωσες τον Δία.
973
01:06:11,040 --> 01:06:12,470
Ξέρεις τι λένε:
974
01:06:12,580 --> 01:06:13,930
"Ποτέ μη συναντάς τους ήρωές σου."
975
01:06:15,640 --> 01:06:17,750
To σημαντικό, όμως, είναι
ότι ερχόμαστε σ' εσάς τώρα.
976
01:06:18,390 --> 01:06:20,170
Πώς πάτε, παιδιά; Είστε καλά;
977
01:06:20,175 --> 01:06:21,620
Ναι. Λίγο φοβισμένοι, όμως.
978
01:06:21,839 --> 01:06:24,006
Ακούστε. Ξέρω πώς είναι
να 'σαι φοβισμένος.
979
01:06:24,120 --> 01:06:25,970
Και μπορώ να σας πω
ότι όταν ήμουν στην ηλικία σας,
980
01:06:26,080 --> 01:06:27,463
δε νομίζω να ήμουν
τόσο γενναίος όσο εσείς.
981
01:06:27,890 --> 01:06:28,830
Αλήθεια;
982
01:06:29,145 --> 01:06:31,550
Βασικά, ίσως και να 'στε οι πιο γενναίοι
Ασγκαρντιανοί που έχω γνωρίσει ποτέ.
983
01:06:31,800 --> 01:06:32,816
Όλοι σας.
984
01:06:33,030 --> 01:06:34,317
Γι' αυτό και θέλω να συνεχίσετε
να 'στε γενναίοι, εντάξει;
985
01:06:35,140 --> 01:06:37,183
Και να προσέχετε ο ένας τον άλλον.
Είστε ομάδα τώρα.
986
01:06:37,397 --> 01:06:38,770
Ομάδα παιδιών σε κλουβί.
987
01:06:40,690 --> 01:06:41,470
Μπορείτε να το κάνετε;
988
01:06:42,330 --> 01:06:44,162
Ναι. Νομίζω πως μπορούμε.
989
01:06:45,110 --> 01:06:46,321
Το ξέρω ότι μπορείτε.
990
01:06:49,510 --> 01:06:50,489
Εντάξει;
991
01:06:51,030 --> 01:06:52,172
- Θωρ;
- Ναι;
992
01:06:52,650 --> 01:06:53,835
Χαίρομαι που συνάντησα
τον ήρωά μου.
993
01:06:54,252 --> 01:06:55,584
Ευχαριστώ, φιλαράκο.
994
01:07:00,020 --> 01:07:01,288
Πώς είναι τα παιδιά;
995
01:07:01,510 --> 01:07:03,330
Όπως φαντάζεστε,
είναι λίγο τρομαγμένα, παιδιά είναι.
996
01:07:03,331 --> 01:07:05,050
Τους είπα, όμως,
ότι όλα πάνε βάσει σχεδίου.
997
01:07:05,270 --> 01:07:05,990
Τους είπες ψέματα, δηλαδή.
998
01:07:06,240 --> 01:07:07,036
Ακόμη έχεις σχέδιο;
999
01:07:07,380 --> 01:07:08,400
- Ναι, υπάρχει σχέδιο.
- Δεν υπάρχει σχέδιο.
1000
01:07:08,580 --> 01:07:10,810
- Υπάρχει.
- Όχι, δεν υπάρχει σχέδιο.
1001
01:07:10,850 --> 01:07:13,060
Αποτύχαμε να συγκεντρώσουμε
στρατό θεών.
1002
01:07:13,120 --> 01:07:14,670
- Ο Kοργκ πέθανε.
- Δεν πέθανε.
1003
01:07:14,813 --> 01:07:16,293
- Δεν πέθανα.
- Καλά, του 'μεινε το κεφάλι.
1004
01:07:16,303 --> 01:07:18,310
Κι εσύ, εξευτελίστηκες καταλλήλως.
1005
01:07:18,520 --> 01:07:21,120
Όχι, ξεγυμνώθηκα καταλλήλως,
και δε με πείραξε καθόλου.
1006
01:07:21,125 --> 01:07:22,668
- Τζέιν;
- Δεν είχα κανένα πρόβλημα.
1007
01:07:22,851 --> 01:07:24,301
- Kοργκ;
- Το λάτρεψα.
1008
01:07:24,525 --> 01:07:28,005
Tο θέμα είναι ότι πάμε στο Βασίλειο των Σκιών
πιο αδύναμοι από πριν.
1009
01:07:28,050 --> 01:07:30,439
- Θα πεθάνουμε.
- Κανείς δε θα πεθάνει, εντάξει;
1010
01:07:30,690 --> 01:07:32,991
Όλα καλά.
Τα πήγαμε περίφημα πριν.
1011
01:07:33,110 --> 01:07:34,989
- Σκοτώσαμε τον Δία!
- Εσύ τον σκότωσες.
1012
01:07:34,999 --> 01:07:37,990
Κι αυτό μπορεί ν' αποβεί καταστροφικό
ή όχι για ολόκληρο το σύμπαν.
1013
01:07:37,991 --> 01:07:41,705
Και, σίγουρα, όλο το θεϊκό βασίλειο
θα μας κυνηγά μέχρι να πεθάνουμε.
1014
01:07:41,730 --> 01:07:44,971
Αλλά έκλεψες αυτό το πανέμορφο όπλο.
1015
01:07:44,972 --> 01:07:46,546
Aυτό εδώ είν' ο στρατός.
1016
01:07:46,556 --> 01:07:49,400
Είναι κομψό, λεπτό,
πανίσχυρο, πανέμορφο.
1017
01:07:51,260 --> 01:07:53,253
Για 'σένα ό,τι πρέπει.
Δικό σου, Βαλκυρία.
1018
01:07:53,706 --> 01:07:57,238
Δεν είναι και πολύ του γούστου μου, πάντως.
Εγώ έχω το όπλο μου εκεί έξω.
1019
01:07:57,248 --> 01:07:59,192
Μπορώ να το δανειστώ λίγο;
1020
01:08:00,361 --> 01:08:01,946
ΕΓΚΙΡ
1021
01:08:02,401 --> 01:08:04,440
Εδώ είσαι, παλιόφιλε!
1022
01:08:04,680 --> 01:08:06,776
Έκανες και γαμώ τις εισόδους.
1023
01:08:12,790 --> 01:08:15,516
Μ' αυτό κι εκείνο...
Είμαστε εντάξει;
1024
01:08:15,930 --> 01:08:16,870
Ναι;
1025
01:08:16,909 --> 01:08:20,610
Ξέρω, είναι λίγο περίεργο να είναι
και το πρώην όπλο μου εδώ, αλλά εντάξει.
1026
01:08:20,650 --> 01:08:22,387
Το Mγιόλνιρ είναι παρελθόν.
1027
01:08:22,620 --> 01:08:23,631
Τώρα είμαστε οι δυο μας, φιλαράκι.
1028
01:08:24,180 --> 01:08:25,260
Ξέρεις κάτι;
1029
01:08:25,760 --> 01:08:27,870
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα
για την πρώτη σου μπύρα. Τι λες;
1030
01:08:33,630 --> 01:08:34,657
Γευστικότατη.
1031
01:08:35,648 --> 01:08:37,603
Συγγνώμη που τσακωνόμασταν τελευταία.
1032
01:08:45,420 --> 01:08:48,230
- Γεια.
- Γεια!
1033
01:08:50,700 --> 01:08:52,931
Μοναδική θέα, ε;
1034
01:08:53,200 --> 01:08:54,307
Ναι, πανέμορφη.
1035
01:08:54,317 --> 01:08:57,860
Εντυπωσιάστηκα πάρα πολύ
μ' αυτά που έκανες στην Πόλη.
1036
01:08:58,590 --> 01:09:00,204
Εσύ και το Μγιόλνιρ...
1037
01:09:02,940 --> 01:09:04,020
Ναι.
1038
01:09:06,710 --> 01:09:08,768
- Υπάρχουν δελφίνια στο διάστημα.
- Τι;
1039
01:09:08,778 --> 01:09:10,612
Πρέπει να δεις
τα διαστημικά δελφίνια.
1040
01:09:14,281 --> 01:09:15,574
Πανέμορφα!
1041
01:09:15,800 --> 01:09:18,090
- Πω πω!
- Είναι πολύ όμορφα, πολύ σπάνια,
1042
01:09:18,095 --> 01:09:21,133
και πολύ πιστά πλάσματα. Κι έχουν
έναν σύντροφο σε όλη τη ζωή τους.
1043
01:09:21,190 --> 01:09:24,253
Ζουν σε κοπάδια των έξι.
Αγάπη μόνο.
1044
01:09:24,254 --> 01:09:27,214
Ένας μικρούλης Νόνι
Κι ο ξανθός Φίνι Φόνι
1045
01:09:27,571 --> 01:09:30,877
Ω, φίλε, είσαι πολύ καυτός
1046
01:09:30,887 --> 01:09:33,975
Θέλω μες στα βράχια σου να μπω
1047
01:09:34,390 --> 01:09:37,575
Μαζί όταν βρεθούμε
Σίγουρα θα τη βρούμε
1048
01:09:37,580 --> 01:09:41,010
Και θα κάνω μερικά μωρά
1049
01:09:41,860 --> 01:09:46,010
Αυτό το τραγούδι έλεγε ο ένας πατέρας μου
στον άλλον όταν φλέρταραν.
1050
01:09:46,030 --> 01:09:49,110
Όταν δύο Κρόναν θέλουν να κάνουν παιδί,
βρίσκονται μαζί μέσα σ' ένα βουνό.
1051
01:09:49,120 --> 01:09:51,025
Κατεβαίνουν σε κάποια λιμνούλα λάβας
1052
01:09:51,030 --> 01:09:52,770
και κρατούν τα χέρια
πάνω απ' την καυτή λάβα.
1053
01:09:52,771 --> 01:09:55,263
Κι έναν μήνα μετά,
τραβούν τα χέρια τους
1054
01:09:55,264 --> 01:09:58,182
κι ανακαλύπτουν ότι έφτιαξαν
ένα πανέμορφο μωράκι Κρόναν.
1055
01:09:58,192 --> 01:10:00,255
Συναρπαστικό.
Και καυτό!
1056
01:10:00,750 --> 01:10:01,860
Εσύ είχες ποτέ κάποιον
ξεχωριστό στη ζωή σου;
1057
01:10:02,166 --> 01:10:05,173
Και με το παραπάνω.
1058
01:10:05,174 --> 01:10:07,577
Αλλά... δεν ξέρω...
1059
01:10:08,520 --> 01:10:09,560
Δεν ξέρω αν θέλω να το ξαναζήσω.
1060
01:10:09,680 --> 01:10:12,340
Επειδή έχασες την κοπέλα σου στη μάχη
και ποτέ δε συγχώρεσες τον εαυτό σου;
1061
01:10:12,640 --> 01:10:15,557
Και τώρα προσπαθείς να βρεις απαντήσεις
στον πάτο μιας φιάλης,
1062
01:10:15,730 --> 01:10:18,440
ή σε κάποια ανούσια φλερτ,
που μόνο απαλύνουν τον πόνο,
1063
01:10:18,460 --> 01:10:21,100
αντί να σου φέρνουν
αληθινή ευτυχία ή ικανοποίηση;
1064
01:10:21,120 --> 01:10:23,640
Ναι, κάτι τέτοιο.
1065
01:10:26,130 --> 01:10:29,376
Είναι πανέμορφα.
1066
01:10:33,400 --> 01:10:35,732
- Τζέιν.
- Θωρ;
1067
01:10:35,830 --> 01:10:37,106
Θέλω να νιώσω χάλια για 'σένα.
1068
01:10:37,370 --> 01:10:38,210
Τι;
1069
01:10:40,220 --> 01:10:42,144
Να, ξέρεις...
1070
01:10:42,540 --> 01:10:45,932
Θέλω να νιώσω χάλια για κάτι,
και νομίζω πως αυτό είσαι εσύ.
1071
01:10:46,345 --> 01:10:48,869
- Δεν το κάνεις καλύτερο.
- Δεν είν' αυτό, γαμώτο!
1072
01:10:49,220 --> 01:10:50,320
Θέλω να...
1073
01:10:50,490 --> 01:10:53,140
Ο φίλος μου μου είπε
ότι είναι καλύτερα να νιώθεις χάλια
1074
01:10:54,330 --> 01:10:56,390
επειδή έχασες την αγάπη σου,
παρά να μη βιώσεις καθόλου αγάπη
1075
01:10:56,391 --> 01:10:59,032
και να μη νιώθεις τίποτα, να νιώθεις κενός,
και πιστεύω πως έχει δίκιο.
1076
01:10:59,930 --> 01:11:02,699
Έτσι νιώθω εδώ και πολύ καιρό.
1077
01:11:02,700 --> 01:11:06,390
Κρατώ τους ανθρώπους σε απόσταση
επειδή φοβάμαι αυτήν την απώλεια.
1078
01:11:06,391 --> 01:11:08,269
Δε θέλω, όμως, να το κάνω πια.
Δε θέλω να...
1079
01:11:08,270 --> 01:11:10,640
Κλείνεις την καρδιά σου
για να μη νιώθεις τον πόνο.
1080
01:11:10,641 --> 01:11:13,837
Αυτό έκανα. Έκλεισα την καρδιά μου
και άρχισα διαλογισμό.
1081
01:11:13,999 --> 01:11:15,910
- Εσύ κάνεις διαλογισμό;
- Όχι, είναι πολύ βαρετός.
1082
01:11:16,255 --> 01:11:18,093
Με έκανε πιο οξύθυμο, βασικά.
1083
01:11:18,790 --> 01:11:21,070
Βαρέθηκα να 'μαι παραδομένος
στην ιδέα της μοίρας
1084
01:11:21,071 --> 01:11:23,690
και να προσπαθώ να καταλάβω
τι θέλει το σύμπαν από 'μένα.
1085
01:11:24,000 --> 01:11:27,413
Θέλω να ζω τη στιγμή.
Να ζω σαν να μην υπάρχει αύριο.
1086
01:11:27,414 --> 01:11:29,688
Θέλω... Θέλω να είμαι μαζί σου, Τζέιν.
1087
01:11:30,740 --> 01:11:31,458
Τι λες;
1088
01:11:32,390 --> 01:11:33,950
Έχω καρκίνο.
1089
01:11:36,791 --> 01:11:37,438
Τι;
1090
01:11:38,130 --> 01:11:39,105
Είμαι άρρωστη.
1091
01:11:39,320 --> 01:11:41,256
- Τι συμβαίνει;
- Αντίο...
1092
01:11:41,785 --> 01:11:43,716
Όχι, όχι, Τζέιν.
Περίμενε, Τζέιν.
1093
01:11:43,717 --> 01:11:47,829
Τι είπα; Δεν εννοούσα αυτό.
Αστειευόμουν.
1094
01:11:48,217 --> 01:11:51,302
Δεν έχω καρκίνο.
Πάμε να σπάσουμε τίποτα.
1095
01:11:52,250 --> 01:11:55,720
- Τζέιν, λυπάμαι πολύ.
- Μη με λυπάσαι.
1096
01:11:57,060 --> 01:11:58,701
Πότε το έμαθες;
1097
01:12:00,700 --> 01:12:02,470
Πριν έξι μήνες.
1098
01:12:02,530 --> 01:12:06,820
Αισθανόμουν κούραση...
Και μετά, μου είπαν ότι έχω τέταρτο στάδιο.
1099
01:12:06,880 --> 01:12:08,620
Είπαν να τακτοποιήσω
τις υποθέσεις μου.
1100
01:12:09,160 --> 01:12:13,340
Και τότε, άκουσα το Μγιόλνιρ
να με καλεί, και σκέφτηκα ότι
1101
01:12:13,380 --> 01:12:14,645
αφού η επιστήμη
δεν έχει αποτέλεσμα,
1102
01:12:15,600 --> 01:12:17,607
τότε ίσως έχει η μαγεία
των διαστημικών Βίκινγκ.
1103
01:12:19,030 --> 01:12:20,510
Και γι' αυτό ήρθες στο Νέο ’σγκαρντ.
1104
01:12:20,680 --> 01:12:24,526
Ναι, σκέφτηκα ότι το σφυρί
ίσως μπορεί να με θεραπεύσει.
1105
01:12:25,134 --> 01:12:28,712
Νομίζω ότι καλυτερεύω.
Μπορεί και όχι...
1106
01:12:30,290 --> 01:12:32,171
Τζέιν, κανείς μας δεν ξέρει
πότε θα πεθάνουμε.
1107
01:12:32,244 --> 01:12:34,116
Δεν ξέρουμε τι επιφυλάσσει το αύριο.
1108
01:12:34,780 --> 01:12:37,140
Και το Μγιόλνιρ...
Το Μγιόλνιρ διάλεξε εσένα.
1109
01:12:38,060 --> 01:12:41,613
Και σε διάλεξε επειδή είσαι άξια.
Κι αυτό είναι σημαντικό.
1110
01:12:41,810 --> 01:12:46,525
Όταν σε πρωτογνώρισα, δεν ήμουν άξιος.
Δε μπορούσα να σηκώσω το σφυρί.
1111
01:12:46,820 --> 01:12:51,480
Εσύ μου έμαθες, όμως, ότι ο σπουδαιότερος
σκοπός είναι να βοηθάς όσους έχουν ανάγκη.
1112
01:12:51,940 --> 01:12:54,160
Εσύ με έκανες άξιο.
1113
01:12:55,380 --> 01:12:57,944
Γι' αυτό κι ό,τι θελήσεις να κάνεις,
θα το κάνουμε μαζί.
1114
01:12:59,884 --> 01:13:00,744
Εντάξει.
1115
01:13:00,890 --> 01:13:02,229
Τι θες να κάνεις, λοιπόν;
1116
01:13:03,930 --> 01:13:06,616
Θέλω να πάω τα παιδιά
πίσω στις οικογένειές τους.
1117
01:13:06,690 --> 01:13:07,855
Θέλω να τελειώσω την αποστολή.
1118
01:13:09,050 --> 01:13:10,890
Μίλησες σαν αληθινή Θωρ.
1119
01:13:12,490 --> 01:13:13,557
Πώς νιώθεις τώρα;
1120
01:13:14,900 --> 01:13:16,190
Πολύ φοβισμένη.
1121
01:13:17,250 --> 01:13:19,514
- Εσύ πώς νιώθεις;
- Χάλια.
1122
01:13:19,933 --> 01:13:20,687
Πόσο χάλια;
1123
01:13:20,931 --> 01:13:22,930
- Πολύ χάλια.
- Τότε, λοιπόν...
1124
01:13:33,580 --> 01:13:35,546
Αναρωτιέμαι τι να συζητούν
εκεί έξω οι δυο τους.
1125
01:13:36,210 --> 01:13:37,830
Δε συζητούν.
1126
01:13:40,150 --> 01:13:43,040
Πιστεύεις αυτοί οι δύο να κρατήσουν ποτέ
τα χέρια πάνω από μια καυτή λίμνη λάβας
1127
01:13:43,041 --> 01:13:44,770
και να φτιάξουν ένα μωρό Θωρ;
1128
01:13:46,430 --> 01:13:48,840
Είναι απίθανο, δυστυχώς.
1129
01:13:49,295 --> 01:13:51,805
Πολύ κρίμα. Πιστεύω ότι ο Θωρ
θα γινόταν υπέροχος μπαμπάς.
1130
01:13:55,822 --> 01:13:56,815
Φτάσαμε.
1131
01:14:05,520 --> 01:14:07,240
Πού πήγαν όλα τα χρώματα;
1132
01:14:40,390 --> 01:14:41,640
Δεν είναι εδώ.
1133
01:14:47,260 --> 01:14:48,130
Πού είναι;
1134
01:15:07,720 --> 01:15:09,530
Τι διάολο είν' αυτό το μέρος;
1135
01:15:37,560 --> 01:15:39,353
Η Μπάιφροστ είναι το κλειδί.
1136
01:15:49,000 --> 01:15:49,950
Είναι παγίδα!
1137
01:16:07,570 --> 01:16:10,090
Μπορείς να μου πεις γιατί πέταξες
τον Θυελλοθραύστη στο διάστημα;
1138
01:16:10,100 --> 01:16:12,440
Τον χρειάζεται για ν' ανοίξει
τις πύλες για την Αιωνιότητα.
1139
01:16:43,640 --> 01:16:45,124
Πρέπει να πάψουμε
να συναντιόμαστε έτσι.
1140
01:16:45,286 --> 01:16:46,310
Κάλεσε το τσεκούρι.
1141
01:16:46,456 --> 01:16:47,950
Θα καλέσω το τσεκούρι
όταν καλέσεις οδοντίατρο.
1142
01:16:48,197 --> 01:16:50,796
Κάλεσε το τσεκούρι.
1143
01:16:50,906 --> 01:16:53,009
Πες μου πού είναι τα παιδιά,
αλλιώς θα σε σκοτ--
1144
01:17:00,180 --> 01:17:01,308
Κάλεσε το τσεκούρι.
1145
01:17:08,610 --> 01:17:10,370
Ωραίος θεός είσαι.
1146
01:17:11,180 --> 01:17:15,061
Δεν ξέρεις πώς είναι να είσαι θεός.
1147
01:17:17,240 --> 01:17:21,749
Πήγες στους θεούς για βοήθεια,
κι αυτοί δεν έκαναν τίποτα.
1148
01:17:22,110 --> 01:17:24,605
Μοιάζουμε, κατ' αυτήν την έννοια.
1149
01:17:25,148 --> 01:17:26,386
Δε σου μοιάζει σε τίποτα.
1150
01:17:26,950 --> 01:17:28,457
Πώς είπες;
1151
01:17:31,390 --> 01:17:33,624
Είπα, δε σου μοιάζει σε τίποτα.
1152
01:17:33,811 --> 01:17:36,740
Σωστά.
Εγώ δεν είμαι υποκριτής.
1153
01:17:36,760 --> 01:17:39,887
Δημιουργώ πραγματική ειρήνη.
1154
01:17:40,024 --> 01:17:42,262
- Δολοφονείς αθώους θεούς!
- "Αθώους";
1155
01:17:43,610 --> 01:17:44,381
Είσαι μια Βαλκυρία;
1156
01:17:44,870 --> 01:17:45,556
Ναι.
1157
01:17:46,910 --> 01:17:48,614
Πόσο συναρπαστικό!
1158
01:17:49,510 --> 01:17:52,708
Κι εσάς απογοήτευσαν οι θεοί.
1159
01:17:52,900 --> 01:17:56,535
Η αδελφότητά σας
οδηγήθηκε σε σφαγή.
1160
01:17:58,640 --> 01:18:00,616
Προσευχήθηκες στους θεούς
1161
01:18:00,820 --> 01:18:04,850
την ώρα που οι γυναίκες που αγάπησες
κείτονταν νεκρές στο πεδίο της μάχης;
1162
01:18:06,810 --> 01:18:09,374
Τους ικέτευσες για βοήθεια
1163
01:18:09,760 --> 01:18:11,460
καθώς σφαγιαζόταν η οικογένειά σου;
1164
01:18:14,590 --> 01:18:15,627
Καλά τα 'παμε.
1165
01:18:19,460 --> 01:18:20,427
Αυτή εδώ...
1166
01:18:21,020 --> 01:18:22,682
Εσύ είσαι ενδιαφέρουσα.
1167
01:18:23,999 --> 01:18:25,340
Διαφορετική.
1168
01:18:26,170 --> 01:18:27,735
Ναι.
1169
01:18:35,850 --> 01:18:36,801
Πεθαίνεις.
1170
01:18:38,890 --> 01:18:39,891
Λυπάμαι.
1171
01:18:41,130 --> 01:18:42,857
Είμαστε στο ίδιο μονοπάτι.
1172
01:18:45,210 --> 01:18:48,930
Όπως το σπαθί
έδωσε δύναμη σ' εμένα,
1173
01:18:49,314 --> 01:18:51,717
έτσι και το σφυρί
έδωσε δύναμη σ' εσένα.
1174
01:18:52,300 --> 01:18:55,670
Αλλά δεν έκανε τίποτα
για ν' αλλάξει τη μοίρα σου.
1175
01:18:56,200 --> 01:18:59,653
Οι θεοί θα σε χρησιμοποιήσουν,
1176
01:19:00,160 --> 01:19:02,674
αλλά δε θα σε βοηθήσουν.
1177
01:19:03,260 --> 01:19:07,203
Δεν υπάρχει αιώνια ανταμοιβή
1178
01:19:07,677 --> 01:19:09,052
για εμάς.
1179
01:19:15,140 --> 01:19:17,026
Θα πεθάνει σύντομα.
1180
01:19:18,300 --> 01:19:19,915
Και ξέρεις ποιος δε θα τη βοηθήσει;
1181
01:19:20,540 --> 01:19:21,820
Θα σου δώσω
μία ευκαιρία να το βρεις.
1182
01:19:33,240 --> 01:19:34,461
Ξέρω τον πόνο σου.
1183
01:19:34,870 --> 01:19:36,603
Η αγάπη είναι πόνος.
1184
01:19:41,450 --> 01:19:43,750
Είχα μία κόρη κάποτε.
1185
01:19:44,670 --> 01:19:48,910
Εναπόθεσα την πίστη μου σε μια ανώτερη
δύναμη, ελπίζοντας ότι θα τη σώσει.
1186
01:19:49,560 --> 01:19:51,290
Και εκείνη
1187
01:19:52,410 --> 01:19:54,465
πέθανε.
1188
01:19:58,190 --> 01:20:02,906
Τώρα καταλαβαίνω
ότι η κόρη μου ήταν τυχερή.
1189
01:20:03,280 --> 01:20:06,740
Δε θα χρειαστεί να μεγαλώσει
σ' έναν κόσμο
1190
01:20:06,830 --> 01:20:10,300
γεμάτο βάσανα και πόνο,
1191
01:20:10,382 --> 01:20:15,382
που εξουσιάζεται από μοχθηρούς θεούς.
1192
01:20:16,230 --> 01:20:19,400
Διάλεξε την αγάπη.
1193
01:20:19,829 --> 01:20:24,031
Κάλεσε το τσεκούρι.
1194
01:20:31,810 --> 01:20:33,614
Κάλεσε
1195
01:20:34,371 --> 01:20:35,565
το τσεκούρι.
1196
01:21:12,070 --> 01:21:14,282
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1197
01:21:17,464 --> 01:21:18,800
Θέλω να τον σκοτώσω τον τύπο.
1198
01:21:18,801 --> 01:21:21,100
Κι εγώ, αλλά πρέπει
να τον πιάσουμε ζωντανό.
1199
01:21:21,280 --> 01:21:23,120
Είναι ο μόνος τρόπος
για να βρούμε τα παιδιά.
1200
01:22:37,358 --> 01:22:38,920
Σ' ευχαριστώ, κύριε Τράγε!
1201
01:23:11,870 --> 01:23:12,590
Βαλ!
1202
01:23:23,900 --> 01:23:25,047
Πρέπει να την πάρουμε από 'δώ!
1203
01:23:35,590 --> 01:23:36,200
Σε κρατάω.
1204
01:23:47,400 --> 01:23:49,442
Ήρθαμε, παιδιά.
Ελάτε, πάμε να φύγουμε.
1205
01:23:49,656 --> 01:23:51,290
Θυελλοθραύστη, πήγαινέ μας σπίτι.
1206
01:24:49,585 --> 01:24:52,520
Μπορούμε να δοκιμάσουμε κι άλλες,
πιο επιθετικές μορφές θεραπείας,
1207
01:24:52,670 --> 01:24:55,670
αλλά κάτι επηρεάζει την ικανότητα
του σώματός της να πολεμήσει τον καρκίνο.
1208
01:24:56,690 --> 01:24:57,960
Λυπάμαι, Θωρ.
1209
01:25:12,948 --> 01:25:15,430
- Εδώ είσαι!
- Τι έγινε εκεί έξω;
1210
01:25:15,440 --> 01:25:18,450
Κάποιος ηλίθιος έφτιαξε ψυγείο
χωρίς πόρτα. Απίστευτο, ε;
1211
01:25:18,540 --> 01:25:21,970
Μην ανησυχείς, το άνοιξα
και σου 'φερα διάφορα καλούδια.
1212
01:25:22,000 --> 01:25:25,695
- Πώς είναι η Βαλ;
- Πονάει πολύ, αλλά είναι σταθερή.
1213
01:25:25,700 --> 01:25:26,245
Ωραία.
1214
01:25:26,858 --> 01:25:29,242
Τώρα πρέπει να βγάλω αυτό από--
1215
01:25:29,416 --> 01:25:30,910
Όχι, όχι.
Εκεί πρέπει να μείνει αυτό
1216
01:25:31,150 --> 01:25:34,112
για να κάνουν δουλειά
τα μαγικά φίλτρα και τα ελιξίρια.
1217
01:25:34,985 --> 01:25:37,600
Εγώ πετάγομαι έξω για λίγο να πάω να φέρω
τα παιδιά. Να σκοτώσω κι έναν κακό.
1218
01:25:37,781 --> 01:25:38,889
Και μετά, θα 'ρθω κατευθείαν εδώ.
1219
01:25:40,210 --> 01:25:41,486
Θα πας χωρίς εμένα;
1220
01:25:42,657 --> 01:25:43,511
Ναι.
1221
01:25:43,985 --> 01:25:45,350
Τι έγινε το
"θα τα κάνουμε όλα μαζί";
1222
01:25:45,870 --> 01:25:47,949
Θα χρησιμοποιήσει τα παιδιά
για να σου αποσπάσει την προσοχή.
1223
01:25:47,960 --> 01:25:50,079
- Με χρειάζεσαι.
- Όντως σε χρειάζομαι, Τζέιν.
1224
01:25:50,089 --> 01:25:51,460
Σε χρειάζομαι ζωντανή.
1225
01:25:51,460 --> 01:25:54,340
Θα 'ταν υπέροχο να σ' έχω στο πλευρό μου
στη μάχη, να πολεμάμε μαζί τον Γκορ,
1226
01:25:54,509 --> 01:25:56,230
αλλά το σφυρί σε σκοτώνει.
1227
01:25:57,590 --> 01:26:00,720
Κάθε φορά που το χρησιμοποιείς,
απομυζεί όλη την ενέργειά σου,
1228
01:26:00,725 --> 01:26:02,880
καθιστώντας το σώμα σου
ανήμπορο να πολεμήσει τον καρκίνο.
1229
01:26:03,910 --> 01:26:05,671
Τι έγινε το
"ζήσε σαν να μην υπάρχει αύριο";
1230
01:26:06,040 --> 01:26:08,190
Αυτό το είπα πριν μάθω
ότι μπορεί να μην υπάρχει αύριο για 'σένα.
1231
01:26:08,200 --> 01:26:09,460
Γιατί να μη ζήσω άλλη μία περιπέτεια;
1232
01:26:09,470 --> 01:26:11,025
Τζέιν, αν υπάρχει μία ευκαιρία να ζήσεις,
πρέπει να την εκμεταλλευτείς.
1233
01:26:11,650 --> 01:26:14,560
Μίλησες σαν αληθινός Θωρ
που δεν έχει καρκίνο.
1234
01:26:18,110 --> 01:26:23,359
Ξέρω, είμαι μία ωραία αστροφυσικός
απ' το Νέο Μεξικό, που ζει το όνειρο.
1235
01:26:23,360 --> 01:26:24,739
Κοίτα με, όμως.
1236
01:26:25,280 --> 01:26:28,650
Θέλω να συνεχίσω να μάχομαι.
Είμαι η Πανίσχυρη Θωρ.
1237
01:26:28,921 --> 01:26:32,530
Κι εσύ θες να σταματήσω; Ποιο το νόημα
να κερδίσω λίγο χρόνο, δηλαδή;
1238
01:26:33,740 --> 01:26:35,230
Επειδή σ' αγαπώ.
1239
01:26:37,960 --> 01:26:39,410
Πάντα σ' αγαπούσα.
1240
01:26:40,610 --> 01:26:43,246
Κι αυτή είναι μια ευκαιρία για εμάς.
1241
01:26:43,510 --> 01:26:46,841
Αν ξανασηκώσεις το ρημάδι το σφυρί, όμως,
η ευκαιρία αυτή χάνεται.
1242
01:26:59,030 --> 01:27:00,801
Εσύ αποφασίζεις, Τζέιν.
1243
01:27:01,690 --> 01:27:03,360
Αλλά θα το μετάνιωνα καθημερινά,
1244
01:27:03,361 --> 01:27:06,252
αν δε σου ζητούσα να μείνεις εδώ,
να προσπαθήσουμε μαζί να βρούμε λύση.
1245
01:27:09,660 --> 01:27:11,467
Για το καλό σου,
γύρνα πίσω σ' εμένα.
1246
01:27:12,490 --> 01:27:14,952
Θα γυρίσω το συντομότερο.
1247
01:27:17,010 --> 01:27:19,268
- Καλή τύχη.
- Θα του σπάσω τα πόδια.
1248
01:27:33,110 --> 01:27:36,250
Να θυμάσαι ότι η πύλη για την Αιωνιότητα
είναι κυριολεκτικά στο κέντρο του σύμπαντος,
1249
01:27:36,420 --> 01:27:37,670
μετά το σύμπλεγμα κομητών...
1250
01:27:37,780 --> 01:27:40,395
Ναι, ξέρω. Τα 'χουμε ξαναπεί.
Δεν πρόκειται να χαθώ.
1251
01:27:40,780 --> 01:27:43,060
Πώς αισθάνεσαι
μ' εκείνη την παλιά πληγή;
1252
01:27:43,250 --> 01:27:45,810
- Νομίζω πως έχασα το νεφρό μου.
- Τελείως;
1253
01:27:45,970 --> 01:27:47,830
Μακάρι να μπορούσα
να 'ρθω μαζί σου, αλλά
1254
01:27:47,850 --> 01:27:49,770
θα πέθαινα μάλλον, κι αυτό
δε θα βοηθούσε να 'ρθουν τα παιδιά πίσω.
1255
01:27:49,940 --> 01:27:51,282
Οπότε πρέπει να πας μόνος σου.
1256
01:27:51,870 --> 01:27:54,380
Το μόνο που πρέπει να κάνεις
είναι να καταστρέψεις το σπαθί.
1257
01:27:54,670 --> 01:27:57,185
Είναι η πηγή δύναμής του.
Δε θα ζήσει χωρίς αυτό.
1258
01:28:00,385 --> 01:28:02,564
- Μην πεθάνεις.
- Ναι, ξέρω.
1259
01:28:56,571 --> 01:28:58,231
Αιωνιότητα.
1260
01:29:00,736 --> 01:29:02,224
Επιτέλους.
1261
01:29:44,180 --> 01:29:45,410
Γεια σας, παιδιά!
1262
01:29:47,750 --> 01:29:48,762
Το 'ξερα ότι θα έρθει.
1263
01:29:50,035 --> 01:29:51,707
Πηγαίνετε, παιδιά.
1264
01:30:01,010 --> 01:30:02,231
Όλοι καλά;
1265
01:30:02,350 --> 01:30:03,533
Μαζευτείτε όλοι εδώ.
1266
01:30:04,200 --> 01:30:06,680
Χαίρομαι που σε βλέπω
από κοντά, φίλε μου.
1267
01:30:17,820 --> 01:30:19,100
Λοιπόν, ακούστε πώς έχει το σχέδιο!
1268
01:30:19,460 --> 01:30:21,425
Θα περπατήσουμε αθόρυβα
προς τον Θυελλοθραύστη,
1269
01:30:21,660 --> 01:30:25,940
προσέχοντας πάρα πολύ μην πέσουμε
πάνω σε κάποιο απ' αυτά τα μεγάλα τέρατα-σκιές.
1270
01:30:27,630 --> 01:30:28,669
Είναι πίσω μου, έτσι;
1271
01:30:34,070 --> 01:30:35,560
Έχει κανείς σας
εμπειρία από μάχη;
1272
01:30:37,110 --> 01:30:38,780
Τώρα ήρθε η στιγμή
ν' αποκτήσετε, λοιπόν.
1273
01:30:39,000 --> 01:30:41,300
Μα δεν είμαστε δυνατοί σαν εσένα.
Παιδιά είμαστε.
1274
01:30:41,490 --> 01:30:43,841
Μην ξεχνάτε ότι είστε
παιδιά Ασγκαρντιανών.
1275
01:30:44,051 --> 01:30:47,281
- Εγώ όχι. Είμαι Λύκαν.
- Κι εγώ είμαι Μαρντασιανός.
1276
01:30:47,675 --> 01:30:50,807
Καλά, καλά.
Σήμερα, όμως, είστε Ασγκαρντιανοί.
1277
01:30:51,330 --> 01:30:52,264
Λοιπόν, πάρτε όπλα.
1278
01:30:52,640 --> 01:30:53,276
Τι;
1279
01:30:53,780 --> 01:30:55,437
Πηγαίνετε να βρείτε
οτιδήποτε κάνει για όπλο
1280
01:30:55,887 --> 01:30:58,278
και φέρ' τε το εδώ.
Βιαστείτε.
1281
01:30:59,454 --> 01:31:00,872
’ντε, γρήγορα.
1282
01:31:01,670 --> 01:31:03,220
Πλησιάζουν, κάντε γρήγορα.
1283
01:31:06,020 --> 01:31:09,730
Σήμερα είναι μια μέρα
που θα γραφτεί στην Ιστορία.
1284
01:31:10,420 --> 01:31:13,371
Για τη σημερινή μέρα
θα μιλούν οι επόμενες γενεές.
1285
01:31:13,980 --> 01:31:15,990
Σήμερα, είμαστε Διαστημικοί Βίκινγκ!
1286
01:31:16,967 --> 01:31:18,735
Παρουσιάστε... όπλα!
1287
01:31:24,230 --> 01:31:26,020
Όσοι κρατούν αυτά τα όπλα
1288
01:31:26,021 --> 01:31:28,579
πιστεύουν ότι θα γυρίσουν σπίτι.
Αν είναι ειλικρινείς,
1289
01:31:28,580 --> 01:31:31,730
είναι επομένως άξιοι,
και θα κατέχουν,
1290
01:31:32,540 --> 01:31:34,166
μόνο για περιορισμένο χρόνο,
1291
01:31:34,720 --> 01:31:38,160
τη δύναμη του Θωρ!
1292
01:31:47,710 --> 01:31:48,700
Στρατηγέ ’ξελ.
1293
01:31:50,720 --> 01:31:52,982
Οδήγησε τον στρατό σου
σ' εκείνο το τσεκούρι.
1294
01:31:53,170 --> 01:31:55,040
Θα κάνουμε ό,τι χειρότερο μπορούμε
1295
01:31:56,050 --> 01:31:57,676
για το ’σγκαρντ.
1296
01:33:57,209 --> 01:33:57,950
Όχι...
1297
01:34:12,590 --> 01:34:13,771
Τζέιν...
1298
01:34:31,070 --> 01:34:32,820
Καταστρέφουμε το σπαθί και θα πεθάνει.
1299
01:34:33,030 --> 01:34:34,606
Η πύλη κοντεύει ν' ανοίξει.
Πρέπει να σταματήσεις τον Θυελλοθραύστη.
1300
01:34:35,540 --> 01:34:37,000
Πήγαινε. Τον έχω εγώ.
1301
01:34:44,850 --> 01:34:46,485
Θυελλοθραύστη, σταμάτα!
1302
01:34:47,110 --> 01:34:48,870
Συγκρατήσου! Κοίτα τι κάνεις!
1303
01:34:49,070 --> 01:34:50,260
Θα σε βγάλω από 'δώ.
1304
01:34:51,200 --> 01:34:52,110
Έλα!
1305
01:34:58,790 --> 01:35:01,869
Αφήστε τον φίλο μου!
1306
01:35:06,250 --> 01:35:07,568
Έχασες, Λαίδη Θωρ.
1307
01:35:15,232 --> 01:35:17,132
Πρώτον, με λένε
1308
01:35:17,586 --> 01:35:18,957
Πανίσχυρη Θωρ!
1309
01:35:20,724 --> 01:35:22,105
Και δεύτερον,
1310
01:35:22,330 --> 01:35:24,572
αν δε μπορείς να πεις "Πανίσχυρη Θωρ",
1311
01:35:25,290 --> 01:35:29,069
μου κάνει και το "Δρ Τζέιν Φόστερ"!
1312
01:35:32,850 --> 01:35:34,333
Και τρίτον,
1313
01:35:34,678 --> 01:35:37,130
φάε το σφυρί μου!
1314
01:35:46,100 --> 01:35:48,210
Θυελλοθραύστη!
1315
01:35:52,540 --> 01:35:53,708
Το 'ξερα ότι θα τα κατάφερνες.
1316
01:35:55,040 --> 01:35:56,770
’ξελ! Πήγαινέ τους σπίτι.
1317
01:37:45,810 --> 01:37:46,680
Τζέιν;
1318
01:37:47,380 --> 01:37:48,550
Καλά είμαι.
1319
01:37:49,210 --> 01:37:50,782
Πρέπει να τον σταματήσεις.
1320
01:38:20,180 --> 01:38:21,582
Γκορ, σταμάτα!
1321
01:38:26,320 --> 01:38:30,769
Τι πατέρας θα ήμουν...
αν σταματούσα;
1322
01:38:34,800 --> 01:38:37,340
Καταλαβαίνω τον πόνο σου,
αλλά δεν είν' αυτός ο τρόπος.
1323
01:38:39,670 --> 01:38:42,534
Δεν αναζητάς εκδίκηση ούτε θάνατο.
1324
01:38:45,350 --> 01:38:47,307
Και τι αναζητώ;
1325
01:39:01,220 --> 01:39:02,866
Αγάπη.
1326
01:39:05,730 --> 01:39:07,119
Αγάπη;
1327
01:39:08,100 --> 01:39:10,710
Γιατί ν' αναζητώ αγάπη;
1328
01:39:10,800 --> 01:39:13,069
Γιατί αυτό αναζητούμε όλοι μας.
1329
01:39:15,070 --> 01:39:20,485
Πώς τολμάς να μου γυρνάς την πλάτη;
1330
01:39:21,640 --> 01:39:23,245
Νίκησες, Γκορ.
1331
01:39:23,550 --> 01:39:27,190
Γιατί να περάσω τις τελευταίες μου στιγμές
μαζί σου, ενώ μπορώ να 'μαι μαζί της;
1332
01:39:28,380 --> 01:39:29,960
Εγώ διαλέγω την αγάπη.
1333
01:39:30,060 --> 01:39:32,390
Κι εσύ μπορείς.
Μπορείς να τη φέρεις πίσω.
1334
01:39:36,890 --> 01:39:38,441
Κάνε την ευχή σου.
1335
01:40:09,750 --> 01:40:11,202
Πεθαίνω.
1336
01:40:12,530 --> 01:40:14,400
Δε θα είχε κανέναν.
1337
01:40:15,260 --> 01:40:17,221
Θα ήταν μόνη.
1338
01:40:24,400 --> 01:40:26,340
Δε θα είναι μόνη.
1339
01:41:36,980 --> 01:41:37,970
Αγάπη μου.
1340
01:41:48,130 --> 01:41:50,288
Μου έλειψες πάρα πολύ!
1341
01:41:52,890 --> 01:41:54,580
Κι εμένα μου έλειψες.
1342
01:41:58,150 --> 01:42:00,825
- Λυπάμαι πολύ.
- Δεν πειράζει.
1343
01:42:02,630 --> 01:42:05,150
Από τότε που σήκωσα το σφυρί,
1344
01:42:06,960 --> 01:42:11,300
είναι... λες κι απέκτησα
μία επιπλέον ζωή.
1345
01:42:12,370 --> 01:42:13,612
Ήταν
1346
01:42:15,630 --> 01:42:16,880
μαγικά.
1347
01:42:19,910 --> 01:42:21,741
Καθόλου άσχημα για άνθρωπος.
1348
01:42:23,430 --> 01:42:25,316
Καθόλου άσχημα για θεός.
1349
01:42:27,510 --> 01:42:29,780
Νομίζω πως βρήκα την ατάκα μου.
1350
01:42:30,341 --> 01:42:32,519
- Αλήθεια; Ποια είναι;
- Έλα κοντά.
1351
01:42:37,880 --> 01:42:39,123
Είναι τέλεια.
1352
01:42:39,520 --> 01:42:42,039
- Η καλύτερη μέχρι τώρα.
- Ευχαριστώ.
1353
01:42:50,070 --> 01:42:52,018
Kράτα ανοιχτή την καρδιά σου.
1354
01:42:57,970 --> 01:42:59,136
Σ' αγαπώ.
1355
01:43:00,580 --> 01:43:02,388
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1356
01:43:47,570 --> 01:43:49,210
Προστάτευσέ την.
1357
01:43:50,530 --> 01:43:52,200
Προστάτευσε την αγάπη μου.
1358
01:44:25,690 --> 01:44:28,930
Θα σας πω τον θρύλο
της Διαστημικής Βίκινγκ.
1359
01:44:28,940 --> 01:44:32,110
Γνωστής ως "Πανίσχυρη Θωρ",
1360
01:44:32,200 --> 01:44:35,890
γνωστής και ως "Δρ Τζέιν Φόστερ".
1361
01:44:37,800 --> 01:44:43,760
Η θυσία της έσωσε το σύμπαν κι έμαθε
σ' όλους μας τι σημαίνει να είσαι άξιος.
1362
01:44:44,550 --> 01:44:46,630
Βοήθησε τα παιδιά των θεών.
1363
01:44:46,742 --> 01:44:53,097
Τα παιδιά διακτινίστηκαν πίσω στο μικρό
ψαροχώρι, που έγινε τουριστικός προορισμός.
1364
01:44:57,330 --> 01:44:58,590
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
1365
01:44:58,595 --> 01:44:59,810
- Σίγουρα;
- Είμαι καλά.
1366
01:45:00,190 --> 01:45:02,700
Tα παιδιά μπορούσαν με ασφάλεια
να είναι και πάλι παιδιά.
1367
01:45:04,370 --> 01:45:05,510
’νοιξε κι άλλο τα πόδια σου.
1368
01:45:05,690 --> 01:45:09,450
Eιδικά τώρα που η βασιλιάς τους
τα έβαλε να κάνουν μαθήματα αυτοάμυνας.
1369
01:45:09,470 --> 01:45:11,187
Δείτε τους εκκολαπτόμενους
Διαστημικούς Βίκινγκ.
1370
01:45:11,192 --> 01:45:12,578
Και το σημαντικότερο:
1371
01:45:12,910 --> 01:45:14,174
Η πολεμική ιαχή!
1372
01:45:15,740 --> 01:45:18,770
Ακόμα κι ο γιος του Χέιμνταλ,
ο ’ξελ Χέιμνταλσον,
1373
01:45:18,990 --> 01:45:21,200
που μπορεί πλέον να κάνει
το μαγικό του πατέρα του με τα μάτια,
1374
01:45:21,370 --> 01:45:23,130
εξελισσόταν σε καλό πολεμιστή.
1375
01:45:23,400 --> 01:45:25,740
Το μέλλον του ’σγκαρντ ήταν ασφαλές.
1376
01:45:27,260 --> 01:45:30,200
Μιλώντας για μέλλον,
άρχισα να φτιάχνω κι εγώ το δικό μου,
1377
01:45:30,220 --> 01:45:32,120
τώρα που ξαναβγήκε το σώμα μου.
1378
01:45:32,670 --> 01:45:35,263
Μ' έναν τύπο που γνώρισα
και λέγεται Ντουέιν.
1379
01:45:37,000 --> 01:45:38,480
Aναρωτιέστε τι έγινε ο Θωρ;
1380
01:45:39,080 --> 01:45:41,240
Ξεκίνησε ένα νέο ταξίδι.
1381
01:45:41,280 --> 01:45:43,520
Γιατί βρήκε κάτι για να ζει.
1382
01:45:43,870 --> 01:45:45,117
Κάτι ν' αγαπάει.
1383
01:45:45,820 --> 01:45:50,490
Μια μικρούλα που τον έκανε να γίνει
από λυπημένος θεός σε μπαμπάς θεός.
1384
01:45:50,520 --> 01:45:52,706
Έτοιμο το πρωινό. Καλή όρεξη.
1385
01:45:53,200 --> 01:45:55,408
Γεια σου! Ορίστε!
1386
01:45:55,835 --> 01:45:56,917
Πρωινό!
1387
01:45:57,610 --> 01:45:58,880
Συγγνώμη.
1388
01:45:59,480 --> 01:46:00,340
Τι είναι αυτό;
1389
01:46:00,610 --> 01:46:02,350
Τηγανίτες, από τη Γη.
1390
01:46:02,500 --> 01:46:04,365
Δε μ' αρέσουν οι τηγανίτες.
1391
01:46:04,509 --> 01:46:05,630
- Τις λατρεύεις.
- Όχι.
1392
01:46:05,740 --> 01:46:07,560
- Ναι, σ' αρέσουν.
- Δεν τις έχω φάει ποτέ.
1393
01:46:07,740 --> 01:46:09,510
Τελείωνε, φά' τες τώρα.
Πρέπει να φύγουμε, θ' αργήσουμε.
1394
01:46:09,540 --> 01:46:12,440
- Πού είναι οι μπότες σου;
- Τις φοράω.
1395
01:46:12,740 --> 01:46:14,023
Δε θα βάλεις αυτά.
1396
01:46:14,234 --> 01:46:15,890
- Αυτά θα βάλω.
- Δε θα τα βάλεις.
1397
01:46:16,084 --> 01:46:18,389
- Ναι, αυτά θα βάλω.
- Όχι, δεν πρόκειται!
1398
01:46:18,534 --> 01:46:19,652
Πήγαινε στην κόλαση, δαίμονα!
1399
01:46:22,810 --> 01:46:25,519
Ολοκαίνουργιο τηγάνι και το κατέστρεψες.
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
1400
01:46:25,820 --> 01:46:27,750
Ξέρεις κάτι; Φόρα ό,τι θες.
1401
01:46:27,770 --> 01:46:29,705
Μη μου παραπονεθείς μετά
ότι πονάνε τα πόδια σου.
1402
01:46:29,710 --> 01:46:30,975
Δε θα σε λυπηθώ καθόλου.
1403
01:46:31,480 --> 01:46:34,030
Καλά, μωρέ, θα φορέσω τις μπότες.
1404
01:46:34,190 --> 01:46:34,910
Σ' ευχαριστώ.
1405
01:46:35,050 --> 01:46:37,010
Να θυμάσαι τι μου έλεγε
η μητέρα μου.
1406
01:46:37,070 --> 01:46:38,129
Ν' ακούς τους μεγάλους.
1407
01:46:38,130 --> 01:46:40,320
Κι όταν βλέπεις κάποιον φοβισμένο
ή να τον πειράζουν,
1408
01:46:40,340 --> 01:46:41,710
- να τον φροντίζεις, εντάξει;
- Εντάξει.
1409
01:46:41,890 --> 01:46:43,420
Και, πάνω απ' όλα, να περνάς καλά.
1410
01:46:43,440 --> 01:46:45,112
- Έγινε.
- Έγινε.
1411
01:46:45,240 --> 01:46:47,140
Πού είναι το Μγιόλνιρ;
Πού το έβαλα;
1412
01:46:47,334 --> 01:46:48,320
Εκεί πέρα, κοιμάται στο κρεβάτι.
1413
01:46:48,640 --> 01:46:50,161
Στο κρεβάτι...
1414
01:46:54,820 --> 01:46:56,849
Δεν πρόκειται να βγει αυτό.
1415
01:46:57,370 --> 01:46:58,798
Τι έκανες;
1416
01:46:59,040 --> 01:47:00,987
Είχε βαρετή όψη πριν.
1417
01:47:02,760 --> 01:47:06,146
Μπορεί και να είχε.
Μ' αρέσει. Πολύ δημιουργικό.
1418
01:47:10,670 --> 01:47:11,271
Λοιπόν.
1419
01:47:11,920 --> 01:47:14,570
Βλέπεις εκείνους τους εξωγήινους
εκεί κάτω με τις ρίγες;
1420
01:47:14,880 --> 01:47:15,676
Καλοί φαίνονται.
1421
01:47:15,800 --> 01:47:17,614
Ναι, καλοί είναι.
Γι' αυτό και πρέπει να τους προσέξουμε.
1422
01:47:17,735 --> 01:47:19,544
Το 'πιασα.
Προστατεύουμε τους καλούς.
1423
01:47:20,900 --> 01:47:21,690
Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
1424
01:47:21,860 --> 01:47:23,020
Σ' αγαπώ, Θείε Θωρ.
1425
01:47:25,953 --> 01:47:27,776
Θα 'ναι πάντα εκεί
να μας προστατεύουν.
1426
01:47:27,796 --> 01:47:33,307
Ο Διαστημικός Βίκινγκ, και το κορίτσι του
γεννημένο απ' την Αιωνιότητα, με τις θεϊκές δυνάμεις.
1427
01:47:35,800 --> 01:47:40,750
Δύο πολεμιστές, που δίνουν τις καλές μάχες,
για 'κείνους που δε μπορούν να πολεμήσουν.
1428
01:47:46,450 --> 01:47:50,218
Έχουν ταξιδέψει παντού,
και τους έχουν δώσει πολλά ονόματα.
1429
01:47:50,700 --> 01:47:55,072
Αλλά για 'κείνους που τους ξέρουν καλύτερα,
είναι γνωστοί απλώς ως
1430
01:47:55,202 --> 01:47:57,193
Aγάπη και Κεραυνός.
1431
01:47:57,308 --> 01:48:03,830
Απόδoση Διαλόγων
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
1432
01:48:03,920 --> 01:48:13,685
T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N
’ψoγα απoδoσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικoί υπότιτλoι
1433
01:49:44,800 --> 01:49:49,440
Κάποτε, το να ήσουν θεός,
ήταν σημαντικό.
1434
01:49:50,690 --> 01:49:53,160
Οι άνθρωποι ψιθύριζαν τ' όνομά μας
1435
01:49:53,320 --> 01:49:57,286
πριν μοιραστούν τις μεγαλύτερες ελπίδες τους
και τα όνειρά τους.
1436
01:49:58,360 --> 01:50:00,990
Μας ικέτευαν για οίκτο,
1437
01:50:01,190 --> 01:50:04,280
χωρίς καν να γνωρίζουν
αν πραγματικά τους ακούμε.
1438
01:50:06,370 --> 01:50:07,632
Τώρα...
1439
01:50:08,150 --> 01:50:10,525
Κοιτούν τον ουρανό
1440
01:50:10,790 --> 01:50:13,434
και δε μας ζητούν αστραπές.
1441
01:50:13,720 --> 01:50:16,123
Δε μας ζητούν βροχή.
1442
01:50:16,700 --> 01:50:21,330
Θέλουν μόνο να δουν έναν απ' αυτούς
που αποκαλούν υπερήρωες.
1443
01:50:24,320 --> 01:50:26,800
Πότε γίναμε ανέκδοτο;
1444
01:50:29,864 --> 01:50:31,193
Όχι.
1445
01:50:31,998 --> 01:50:33,928
Όχι πια.
1446
01:50:35,000 --> 01:50:37,860
Θα μας φοβηθούν και πάλι,
1447
01:50:38,030 --> 01:50:41,410
όταν ο Θωρ Όντινσον
πέσει απ' τον ουρανό.
1448
01:50:44,250 --> 01:50:47,037
Με κατάλαβες, Ηρακλή;
1449
01:50:47,670 --> 01:50:52,015
- Κατάλαβες, γιε μου;
- Nαι, πατέρα.
1450
01:57:41,406 --> 01:57:42,655
Γεια!
1451
01:57:44,019 --> 01:57:45,879
Τζέιν Φόστερ.
1452
01:57:46,463 --> 01:57:47,732
Χέιμνταλ.
1453
01:57:48,491 --> 01:57:49,724
Καταλαβαίνω ότι είσαι νεκρή πλέον.
1454
01:57:50,623 --> 01:57:51,912
Ναι.
1455
01:57:52,219 --> 01:57:54,462
Σ' ευχαριστώ
που πρόσεχες τον γιο μου.
1456
01:57:55,059 --> 01:57:57,710
Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ,
στη γη των θεών.
1457
01:58:02,426 --> 01:58:04,141
Καλώς ήρθες στη Βαλχάλα.
1458
01:58:08,773 --> 01:58:11,958
Ο ΘΩΡ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ