1 00:00:28,020 --> 00:00:30,248 Μεγάλε και παντοδύναμε Ραπού. 2 00:00:30,640 --> 00:00:34,795 Προσευχόμαστε σ' εσένα για νερό και τροφή. 3 00:00:35,600 --> 00:00:37,912 Προσεύχομαι σ' εσένα, όχι για εμένα, 4 00:00:38,290 --> 00:00:39,968 αλλά για την κόρη μου. 5 00:01:16,820 --> 00:01:18,526 Κουράστηκα. 6 00:01:58,816 --> 00:02:02,288 Υπέφερες... 7 00:02:02,833 --> 00:02:05,225 Έλα σ' εμένα. 8 00:02:05,947 --> 00:02:08,520 Έλα σ' εμένα. 9 00:02:13,353 --> 00:02:16,296 Υπέφερες... 10 00:02:19,930 --> 00:02:22,470 Έλα σ' εμένα. 11 00:02:32,789 --> 00:02:35,164 Υπέφερες... 12 00:03:16,838 --> 00:03:18,540 Τι έχουμε εδώ; 13 00:03:20,887 --> 00:03:23,470 Δείτε το... Καταβροχθίζει όλο το φρούτο μου. 14 00:03:26,910 --> 00:03:28,120 Ραπού! 15 00:03:32,110 --> 00:03:32,944 Κομιστή του φωτός! 16 00:03:33,464 --> 00:03:34,402 Δικός μου είναι. 17 00:03:37,154 --> 00:03:39,190 Είμαι ο Γκορ. Ο τελευταίος από τους αποστόλους σου. 18 00:03:39,820 --> 00:03:42,643 Τα χάσαμε όλα, αφέντη μου. 19 00:03:42,713 --> 00:03:46,774 Η γη ξεράθηκε. Χάθηκε όλη η ζωή. 20 00:03:46,897 --> 00:03:48,990 Η πίστη μας, όμως, σ' εσένα δεν αμφισβητήθηκε ποτέ. 21 00:03:48,991 --> 00:03:51,426 Και τώρα περιμένουμε την υπόσχεση 22 00:03:52,640 --> 00:03:54,613 της αιώνιας ανταμοιβής. 23 00:03:55,420 --> 00:03:56,750 Γι' αυτό γιορτάζεις; 24 00:03:58,870 --> 00:04:01,180 Πιστεύει ότι υπάρχει αιώνια ανταμοιβή! 25 00:04:05,874 --> 00:04:07,220 Όχι... Λυπάμαι. 26 00:04:07,413 --> 00:04:10,184 Καμία αιώνια ανταμοιβή δεν υπάρχει για' σένα, σκύλε! 27 00:04:11,190 --> 00:04:14,075 Γιορτάζουμε έναν νέο σκοτωμό. 28 00:04:14,810 --> 00:04:17,159 Μόλις σκοτώσαμε τον κάτοχο του Νεκρόσπαθου 29 00:04:17,680 --> 00:04:21,370 προτού προλάβει να βλάψει κι άλλους θεούς μ' αυτήν την καταραμένη λεπίδα. 30 00:04:22,048 --> 00:04:23,748 Απείλησε να τελειώσει ολόκληρη την αυτοκρατορία μου. 31 00:04:24,390 --> 00:04:25,890 Μα, αφέντη μου, 32 00:04:26,680 --> 00:04:28,869 η αυτοκρατορία σου ήδη τελείωσε. 33 00:04:30,110 --> 00:04:31,750 Δεν έμεινε κανείς για να σε λατρεύει. 34 00:04:31,760 --> 00:04:34,180 Θα υπάρξουν άλλοι ακόλουθοι που θα σε αντικαταστήσουν. 35 00:04:34,400 --> 00:04:35,482 Πάντα θα υπάρχουν! 36 00:04:36,090 --> 00:04:37,470 Υποφέραμε 37 00:04:38,990 --> 00:04:40,757 και πεινάσαμε. 38 00:04:43,650 --> 00:04:45,783 Η κόρη μου πέθανε 39 00:04:47,590 --> 00:04:49,392 - για χάρη σου. - Καλά να πάθεις! 40 00:04:49,768 --> 00:04:52,555 Ο μοναδικός σκοπός σου είναι να υποφέρεις για τον θεό σου. 41 00:04:53,410 --> 00:04:54,930 Δεν υπάρχει τίποτα για 'σένα μετά τον θάνατο, 42 00:04:55,530 --> 00:04:56,420 εκτός απ' τον θάνατο! 43 00:04:58,520 --> 00:05:00,180 Δεν είσαι θεός. 44 00:05:06,920 --> 00:05:08,150 Σε αποκηρύσσω. 45 00:05:15,394 --> 00:05:18,348 Τώρα η ασήμαντη ζωή σου έχει, επιτέλους, έναν σκοπό. 46 00:05:19,850 --> 00:05:22,388 Να θυσιαστείς για εμένα. 47 00:05:25,020 --> 00:05:27,810 Αναζητάς εκδίκηση... 48 00:05:27,840 --> 00:05:29,725 Σκότωσε όλους τους θεούς. 49 00:05:30,220 --> 00:05:32,210 Πήγαινε στην Αιωνιότητα. 50 00:05:32,290 --> 00:05:34,760 Αναζητάς εκδίκηση. 51 00:05:36,560 --> 00:05:38,540 Κάλεσε τη Μπάιφροστ. 52 00:05:38,699 --> 00:05:40,011 Πήγαινε στην Αιωνιότητα. 53 00:05:40,760 --> 00:05:42,452 Κάλεσε τη Μπάιφροστ. 54 00:05:42,725 --> 00:05:43,806 Πήγαινε στην Αιωνιότητα. 55 00:05:43,807 --> 00:05:45,370 Σκότωσε. 56 00:06:00,728 --> 00:06:02,321 Το σπαθί σε διάλεξε, 57 00:06:03,329 --> 00:06:05,168 αλλά είσαι καταραμένος τώρα. 58 00:06:05,526 --> 00:06:08,731 Περίεργο... Δε μου μοιάζει με κατάρα. 59 00:06:12,351 --> 00:06:13,816 Μου μοιάζει με υπόσχεση. 60 00:06:15,480 --> 00:06:16,957 Αυτός είναι ο όρκος μου. 61 00:06:20,200 --> 00:06:21,946 Όλοι οι θεοί θα πεθάνουν. 62 00:06:32,919 --> 00:06:48,800 Απόδoση Διαλόγων • T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ • °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 63 00:06:48,801 --> 00:07:04,902 • T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ • ’ψoγα απoδoσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικoί υπότιτλoι 64 00:07:07,475 --> 00:07:13,350 Ελάτε, μαζευτείτε για ν' ακούσετε τον θρύλο του Διαστημικού Βίκινγκ, 65 00:07:13,407 --> 00:07:16,090 γνωστού ως "Θεού του Κεραυνού", 66 00:07:16,120 --> 00:07:19,060 γνωστού και ως "Θωρ Όντινσον". 67 00:07:25,770 --> 00:07:27,720 Γεννημένος για να γίνει πολεμιστής, 68 00:07:27,740 --> 00:07:30,410 ο Θωρ έμαθε να βοηθά να κερδίζονται οι μάχες. 69 00:07:30,440 --> 00:07:33,732 Μαχόμενος τις καλές μάχες, για όσους δε μπορούσαν να πολεμήσουν. 70 00:07:36,390 --> 00:07:37,460 Μεγάλωνε, 71 00:07:37,570 --> 00:07:38,768 και μεγάλωνε, 72 00:07:38,890 --> 00:07:40,344 και μεγάλωνε. 73 00:07:40,730 --> 00:07:42,890 Ήταν ευαίσθητος, σαν χαμόγελο. 74 00:07:43,020 --> 00:07:46,176 Και η τρυφερή του φύση δεν έκανε διακρίσεις. 75 00:07:46,480 --> 00:07:49,410 Κάποτε αγάπησε μια θαρραλέα Πασιονίστα. 76 00:07:49,710 --> 00:07:52,450 Μιαν άλλη εποχή, αγάπησε μια Λυκανθρώπισσα 77 00:07:52,680 --> 00:07:54,700 πάνω σε μια λύκαινα. 78 00:07:55,920 --> 00:08:00,670 Όμως η μόνη αληθινή αγάπη του Θωρ ήταν μια Γήινη που λέγεται Τζέιν Φόντα. 79 00:08:00,840 --> 00:08:01,810 Όχι, περιμένετε... 80 00:08:01,960 --> 00:08:03,252 Τζέιν Φόστερ. 81 00:08:03,740 --> 00:08:07,122 Δυστυχώς, όμως, στη μάχη της αγάπης, ο Θωρ έχασε. 82 00:08:08,790 --> 00:08:12,040 Βασικά, έχασε πολλούς αγαπημένους του εκείνη την εποχή. 83 00:08:12,060 --> 00:08:13,180 Τη μητέρα του. 84 00:08:13,350 --> 00:08:14,801 Τον πατέρα του. 85 00:08:15,050 --> 00:08:15,960 Κι αυτόν τον τύπο. 86 00:08:16,150 --> 00:08:17,110 Κι αυτόν. 87 00:08:17,239 --> 00:08:18,480 Κι αυτόν, όποιος κι αν είναι. 88 00:08:18,641 --> 00:08:19,748 Και τον Χέιμνταλ. 89 00:08:19,930 --> 00:08:20,768 Και τον αδελφό του. 90 00:08:21,757 --> 00:08:23,340 Και ξανά τον αδελφό του. 91 00:08:23,510 --> 00:08:24,506 Και ξανά. 92 00:08:26,500 --> 00:08:28,702 Ο δύσμοιρος Θωρ είδε τον πλανήτη του να καταστρέφεται. 93 00:08:29,310 --> 00:08:31,600 Και μετά είπε: "Τι έκανα;" 94 00:08:32,310 --> 00:08:35,850 Έχασε όποιον και ό,τι αγαπούσε. 95 00:08:35,860 --> 00:08:38,760 Κι έτσι έκρυψε την καρδιά του μέσα σ' ένα μεγάλο σώμα μπυροκοιλιάς, 96 00:08:38,770 --> 00:08:41,200 για να μην ξαναπληγωθεί ποτέ. 97 00:08:41,880 --> 00:08:46,127 Επειδή, όμως, έπαψε ν' αγαπά, δε σημαίνει ότι έπαψε να μάχεται. 98 00:08:46,240 --> 00:08:49,340 Ένωσε τις δυνάμεις του με τους Φύλακες του Γαλαξία 99 00:08:49,350 --> 00:08:52,240 και ξεκίνησε για να ζήσει κλασικές περιπέτειες του Θωρ. 100 00:08:52,300 --> 00:08:55,964 Επανήλθε σε φόρμα κάνοντας σκληρή γυμναστική 101 00:08:56,422 --> 00:09:00,232 και μετέτρεψε τον πόνο σε κάλλος, χωρίς να χάσει ούτε μία μέρα. 102 00:09:01,650 --> 00:09:04,295 Το σώμα μπυροκοιλιάς έγινε θεϊκό σώμα. 103 00:09:04,732 --> 00:09:06,330 Κάτω απ' το θεϊκό σώμα του, όμως, 104 00:09:06,340 --> 00:09:08,920 υπήρχε ακόμη ένα λυπημένο σώμα, που προσπαθούσε να βγει έξω. 105 00:09:11,450 --> 00:09:14,960 Όλα τα σώματα που είχε αποκτήσει ο Θωρ ανά τα χρόνια, 106 00:09:14,990 --> 00:09:18,074 δε μπορούσαν να κρύψουν τον εσωτερικό πόνο που ένιωθε. 107 00:09:19,840 --> 00:09:21,892 Κι έτσι, εγκατέλειψε την αναζήτηση της αγάπης. 108 00:09:22,920 --> 00:09:25,980 Aποδέχτηκε ότι ήταν καλός μόνο σε ένα πράγμα. 109 00:09:26,880 --> 00:09:30,076 Σιωπηλά διαλογιζόμενος, περίμενε κάποιον να πει: 110 00:09:30,610 --> 00:09:34,130 "Θωρ, χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου για να κερδίσουμε τη μάχη." 111 00:09:35,240 --> 00:09:36,214 Θωρ! 112 00:09:37,037 --> 00:09:38,650 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου για να κερδίσουμε τη μάχη. 113 00:09:38,895 --> 00:09:39,959 Πάμε. 114 00:09:40,631 --> 00:09:42,282 Εντάξει. Έλα, Θυελλοθραύστη. 115 00:09:45,730 --> 00:09:49,177 Κάντε γρήγορα, εντάξει; Πεθαίνει κόσμος. 116 00:09:49,500 --> 00:09:50,686 Τα λέμε κάτω. 117 00:09:54,920 --> 00:09:56,468 Βιαστείτε! 118 00:10:07,430 --> 00:10:09,910 Δώσ' τα μου! Θα τα σπάσεις. 119 00:10:10,660 --> 00:10:13,367 - Είμαι ο Γκρουτ! - Τα γέμισες ζουμιά. 120 00:10:16,060 --> 00:10:17,230 Γεια σε όλους! 121 00:10:17,380 --> 00:10:19,150 Βρε, καλώς τον! 122 00:10:19,310 --> 00:10:21,920 - Πώς τα πάμε, παίδες; - Χάλια! 123 00:10:22,850 --> 00:10:24,110 Θα πεθάνουμε όλοι! 124 00:10:24,240 --> 00:10:26,540 Είπες ότι θα ήταν διακοπές χαλάρωσης σ' αυτόν τον πλανήτη. 125 00:10:26,690 --> 00:10:29,600 Είπα ότι θα ήταν σαν διακοπές χαλάρωσης. 126 00:10:29,740 --> 00:10:33,010 Δείτε το υπέροχο ουράνιο τοπίο, τρεις ήλιοι που δύουν. 127 00:10:33,050 --> 00:10:34,580 Υπάρχει κάτι πιο χαλαρωτικό; 128 00:10:34,778 --> 00:10:36,589 Πραγματικές διακοπές! 129 00:10:36,780 --> 00:10:38,930 Ψόφα, μεταλλαγμένο κάθαρμα! 130 00:10:41,560 --> 00:10:44,528 - Βασιλιά του Κεραυνού! - Βασιλιά Γιακάν! 131 00:10:44,706 --> 00:10:46,935 Ήρθες, επιτέλους, να συμμετάσχεις στη μάχη μας. 132 00:10:46,945 --> 00:10:49,683 Κάλλιο αργά, παρά καθόλου, όπως λένε. 133 00:10:50,040 --> 00:10:51,443 Πολύ ωραία. 134 00:10:51,751 --> 00:10:54,902 Όπως γνωρίζεις, ζούσαμε στη γαλήνια όαση. 135 00:10:54,972 --> 00:10:57,973 - Μετά, όμως, δολοφονήθηκαν οι θεοί μας. - Δολοφονήθηκαν; 136 00:10:58,166 --> 00:11:01,278 Και τώρα, ο ιερός ναός μας έμεινε απροστάτευτος 137 00:11:01,468 --> 00:11:04,093 κι οι ορδές του Χαμπούσκα πήραν τον έλεγχο της δύναμής του. 138 00:11:04,193 --> 00:11:07,669 Βεβηλώνουν τον ιερότερο ναό μας. 139 00:11:07,679 --> 00:11:08,792 Όχι για πολύ. 140 00:11:11,123 --> 00:11:14,388 Βασιλιά Γιακάν, να τους πεις τι έγινε εδώ σήμερα. 141 00:11:14,689 --> 00:11:16,931 Tότε που ο Θωρ 142 00:11:17,170 --> 00:11:21,802 και η ομάδα του από ετερόκλητους, απροσάρμοστους ντεσπεράντος 143 00:11:21,812 --> 00:11:26,117 άλλαξαν τη ροή της μάχης κι έγραψαν τα ονόματά τους στην Ιστορία. 144 00:11:26,251 --> 00:11:29,512 Μπορεί οι πιθανότητες να είναι κατά μας, αλλά ένα θα σας πω μόνο. 145 00:11:29,680 --> 00:11:30,617 Έρχεται. 146 00:11:30,778 --> 00:11:34,230 Αυτό τελειώνει εδώ και τώρα! 147 00:13:29,030 --> 00:13:31,350 Δεν πιστεύω να μπει στον ναό, έτσι; 148 00:13:43,531 --> 00:13:44,700 Μπράβο σε όλους. 149 00:13:44,730 --> 00:13:47,760 Όλοι μας έχουμε μερίδιο σε αυτό, γιατί δουλέψαμε σαν ομάδα. 150 00:13:48,680 --> 00:13:51,560 Με την καρδιά και το μυαλό μας κατατροπώσαμε τον εχθρό, 151 00:13:51,610 --> 00:13:53,485 με ελάχιστες απώλειες και ζημιές. 152 00:14:01,430 --> 00:14:03,370 Κλασική περιπέτεια του Θωρ! 153 00:14:03,549 --> 00:14:04,656 Ζήτω! 154 00:14:22,872 --> 00:14:24,877 Η ΘΕΩΡΙΑ ΦΟΣΤΕΡ ΓΙΑ ΤΑ ΤΑΞΙΔΙΑ ΣΤΟΝ ΧΩΡΟΧΡΟΝΟ 155 00:14:28,020 --> 00:14:30,520 - Ωραίο το βιβλίο; - Ναι. 156 00:14:31,300 --> 00:14:32,460 Εγώ είμαι η συγγραφέας. 157 00:14:33,950 --> 00:14:37,449 - Είσαι η δρ Τζέιν Φόστερ; - Ναι. 158 00:14:37,990 --> 00:14:39,320 - Γεια! - Γεια! 159 00:14:39,470 --> 00:14:40,890 Πώς είναι η γέφυρα Αϊνστάιν-Ρόζεν; 160 00:14:41,850 --> 00:14:44,012 - Δυσνόητη. Αρκετά. - Ναι. 161 00:14:44,185 --> 00:14:45,870 Χρειάζεσαι τρισδιάστατο μοντέλο. 162 00:14:45,980 --> 00:14:48,702 - Έχεις δει "Το Σκάφος του Τρόμου"; - Όχι. 163 00:14:49,870 --> 00:14:51,500 - Το "Ιντερστέλαρ"; - Όχι. 164 00:14:51,520 --> 00:14:53,600 Αυτή η ταινία τα εξηγεί όλα πολύ ξεκάθαρα. 165 00:14:53,780 --> 00:14:56,920 Λοιπόν, η γέφυρα Αϊνστάιν-Ρόζεν διπλώνει τον χώρο, 166 00:14:56,921 --> 00:14:59,692 κι έτσι το σημείο A και το σημείο B 167 00:15:00,465 --> 00:15:02,440 συνυπάρχουν στον χωροχρόνο. 168 00:15:03,149 --> 00:15:04,225 Έτσι. 169 00:15:05,930 --> 00:15:07,280 Μόλις κατέστρεψες το βιβλίο σου. 170 00:15:07,500 --> 00:15:09,090 Ναι, αλλά τώρα κατάλαβες τις σκουληκότρυπες. 171 00:15:12,110 --> 00:15:14,250 - Να δεις αυτές τις ταινίες. - Εντάξει. 172 00:15:14,740 --> 00:15:16,800 Είδα ζεστά Cheetos και τα πήρα. 173 00:15:23,770 --> 00:15:26,016 Λοιπόν... πώς πάει; 174 00:15:26,470 --> 00:15:29,380 Καταπληκτικά. 175 00:15:34,300 --> 00:15:37,500 Το έχεις πει σε κάποιον άλλον εκτός από 'μένα; 176 00:15:38,160 --> 00:15:40,470 Όταν μαθαίνουν κάτι τέτοιο, αρχίζουν να φέρονται περίεργα. 177 00:15:40,475 --> 00:15:42,507 Είναι... διαφορετικοί. 178 00:15:43,430 --> 00:15:46,830 Και δε θέλω κάτι τέτοιο στη ζωή μου τώρα. Τέλος πάντων, δεν είναι τόσο σοβαρό. 179 00:15:47,230 --> 00:15:48,718 Τζέιν, είναι τέταρτο στάδιο. 180 00:15:48,920 --> 00:15:50,880 Από πόσα στάδια; 181 00:15:51,920 --> 00:15:53,870 - Τέσσερα. - Απ' όσο ξέρουμε, τουλάχιστον. 182 00:15:58,240 --> 00:16:02,334 Μήπως έχεις να πας κάπου που 'ναι πιο σημαντικό απ' τη χημειοθεραπεία; 183 00:16:02,900 --> 00:16:04,020 Όχι... 184 00:16:11,514 --> 00:16:13,089 Θες να επιστρέψεις στο εργαστήριο, έτσι; 185 00:16:13,230 --> 00:16:17,076 - Έχω κάποιες ιδέες που δοκιμάζω. - Όχι, διάλειμμα. 186 00:16:17,450 --> 00:16:19,830 Ξέρω ότι η δουλειά στο εργαστήριο είναι κάτι αναγκαίο για 'σένα, 187 00:16:20,000 --> 00:16:23,010 αλλιώς πιστεύεις ότι θ' απογοητεύσεις όλη την ανθρωπότητα. 188 00:16:23,860 --> 00:16:28,529 Όμως, δεν καταλαβαίνεις τι θέλει να σου πει το σύμπαν, γι' αυτό θα σ' το μεταφράσω. 189 00:16:28,920 --> 00:16:31,189 Χαλάρωσε. 190 00:16:31,291 --> 00:16:33,644 Χρειάζεσαι ενέργεια για να το παλέψεις. 191 00:16:34,680 --> 00:16:36,790 Θα το παλέψω με τον δικό μου τρόπο, εντάξει; 192 00:16:37,170 --> 00:16:38,370 Να ξέρεις, όμως. 193 00:16:38,530 --> 00:16:42,430 "Ο δικός σου τρόπος" δε σημαίνει ότι πρέπει να είσαι μόνη σ' ένα εργαστήριο. 194 00:16:44,560 --> 00:16:47,020 Ίσως ήρθε η ώρα να ρίξεις την κάρτα του Διαστημικού Βίκινγκ. 195 00:16:47,320 --> 00:16:49,320 - Δεν είναι κάρτα. - Ναι, είναι. 196 00:16:49,478 --> 00:16:50,900 - Δεν υπάρχει κάρτα. - Υπάρχει. 197 00:16:51,110 --> 00:16:53,377 Είναι ψηλή, ξανθιά, και είναι υπέροχη. 198 00:16:53,830 --> 00:16:54,937 Είναι όμορφη κάρτα. 199 00:16:55,144 --> 00:16:56,950 Τζέιν, είσαι σίγουρη; 200 00:16:57,180 --> 00:17:00,083 Θα βρω τη λύση μόνη μου. 201 00:17:03,306 --> 00:17:04,736 ONOMA: ΤΖ. ΦΟΣΤΕΡ ΔΟΚΙΜΗ: W 4 AC - ΗΜΕΡ/ΝΙΑ: 30/04 202 00:17:07,810 --> 00:17:10,691 Τα αποτελέσματα βγαίνουν συνεχώς τα ίδια. 203 00:17:11,410 --> 00:17:13,270 Φοβάμαι πως η χημειοθεραπεία έχει ελάχιστη επίδραση. 204 00:17:15,740 --> 00:17:17,605 Λυπάμαι πολύ, Τζέιν. 205 00:17:18,530 --> 00:17:21,640 Αν μπορώ να κάνω κάτι ή θες να μιλήσεις σε κάποιον, πάρε με. 206 00:17:35,190 --> 00:17:38,590 ΜΥΘΟΙ ΤΩΝ ΒΙΚΙΝΓΚ 207 00:17:47,089 --> 00:17:48,492 Το Μγιόλνιρ 208 00:17:48,558 --> 00:17:49,712 τους δίνει 209 00:17:49,766 --> 00:17:51,284 αντοχή και ζωντάνια, 210 00:17:51,351 --> 00:17:53,249 τρομερή υγεία 211 00:17:58,380 --> 00:18:00,461 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΝΕΟ ΑΣΓΚΑΡΝΤ Παρακαλώ, οδηγάτε αργά 212 00:18:16,500 --> 00:18:19,536 ’ρωμα βασιλιά. Γιατί το αξίζεις. 213 00:18:19,953 --> 00:18:21,310 Old Spice. 214 00:18:23,589 --> 00:18:24,630 Στοπ! 215 00:18:30,382 --> 00:18:33,187 ΧΩΝΑΚΙΑ ΑΙΩΝΙΟΤΗΤΑΣ 216 00:18:52,160 --> 00:18:55,460 Δείτε αυτό το μέρος. Πανέμορφο, σαν την πατρίδα. 217 00:18:56,130 --> 00:18:59,397 Η πατρίδα, πατέρα, ναι. Ήρθαμε να σε πάμε στην πατρίδα. 218 00:18:59,704 --> 00:19:02,320 Ναι. Στον πλανήτη ’σγκαρντ. 219 00:19:02,492 --> 00:19:04,800 Το ’σγκαρντ δεν είναι πλανήτης, γιοι μου. 220 00:19:05,290 --> 00:19:07,400 Είναι οι άνθρωποι. Εσείς. 221 00:19:07,641 --> 00:19:13,013 Και τώρα ήρθε η στιγμή για 'μένα ν' αναχωρήσω για το βασίλειο των πνευμάτων. 222 00:19:15,190 --> 00:19:20,082 Θα πάρω τη θέση μου στη μεγάλη αίθουσα συμποσίων της Βαλχάλα, 223 00:19:20,083 --> 00:19:22,491 το μέρος όπου χαλαρώνουν οι θεοί. 224 00:19:22,820 --> 00:19:24,518 Α! Και κάτι ακόμα! 225 00:19:25,580 --> 00:19:26,650 Έχετε μια αδελφή. 226 00:19:27,900 --> 00:19:31,944 Και τώρα, λοιπόν, θα γίνω θεϊκή αστρόσκονη 227 00:19:32,295 --> 00:19:33,763 και θα σας αποχαιρετήσω. 228 00:19:34,480 --> 00:19:35,490 Κοιτάξτε! 229 00:19:36,110 --> 00:19:38,270 Βλέπετε; Αρχίζει. 230 00:19:38,980 --> 00:19:40,240 Εξαφανίζομαι. 231 00:19:45,180 --> 00:19:47,617 - Όχι! - Πατέρα! 232 00:19:49,870 --> 00:19:51,616 Μα στάσου, αδελφέ! 233 00:19:52,720 --> 00:19:55,840 Μια δυσοίωνη πύλη εμφανίστηκε πίσω μας. 234 00:19:56,320 --> 00:19:57,560 Μεταμορφωθείτε! 235 00:20:07,430 --> 00:20:10,180 Είμαι η Χέλα, η Θεά του Θανάτου. 236 00:20:10,340 --> 00:20:15,240 Επέστρεψα στο ’σγκαρντ, για να διεκδικήσω τη δικαιωματική θέση μου στον θρόνο 237 00:20:15,470 --> 00:20:17,250 και κανείς δε θα με σταματήσει! 238 00:20:17,390 --> 00:20:19,605 - Ακολουθήστε, αλλιώς θα πεθάνετε! - Ποτέ, μάγισσα! 239 00:20:19,913 --> 00:20:20,690 Mγιόλνιρ! 240 00:20:25,640 --> 00:20:26,863 Αδύνατον! 241 00:20:28,540 --> 00:20:30,230 Διέλυσα το σφυρί σου! 242 00:20:30,468 --> 00:20:32,030 Ώρα να πεθάνετε! 243 00:20:32,040 --> 00:20:33,624 - Μπάιφροστ! - Μπάιφροστ! 244 00:20:45,170 --> 00:20:50,448 Σχεδόν αισθάνεσαι τη δύναμη αυτών των σπουδαίων κι αμετακίνητων λίθων. 245 00:20:51,070 --> 00:20:56,531 Λοιπόν, πάμε πίσω στο χωριό να πιούμε λίγο αληθινό Aσγκαρντιανό νερόμελο. 246 00:20:56,830 --> 00:20:57,872 Ελάτε. 247 00:21:33,630 --> 00:21:37,162 Θεέ της Καταστροφής, σ' ευχαριστούμε. 248 00:21:38,410 --> 00:21:41,930 Φοβηθήκαμε ότι θα ήμασταν για πάντα σε πόλεμο χωρίς την προστασία των θεών μας. 249 00:21:42,126 --> 00:21:44,189 Τώρα, όμως, θα βασιλέψει η ειρήνη. 250 00:21:45,250 --> 00:21:49,170 Ως ανταπόδωση των υπηρεσιών σου, δέξου αυτά τα δώρα, σε παρακαλώ. 251 00:21:49,860 --> 00:21:54,179 Είναι παράδοση, να χαρίζουμε στους προστάτες του κόσμου μας μεγάλα ζώα. 252 00:21:57,170 --> 00:21:59,819 - Γιγάντιες κατσίκες; - Κοίτα τες! 253 00:22:00,042 --> 00:22:02,809 Είναι καταπληκτικές! Kοργκ, δες, είναι πανέμορφες! 254 00:22:03,520 --> 00:22:05,442 Βασιλιά Γιακάν, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 255 00:22:05,885 --> 00:22:07,778 ’κου... όσον αφορά τον ναό. 256 00:22:07,788 --> 00:22:10,070 - Δε θέλω να μιλήσω για τον ναό. - Το ξέρω, αλλά εάν μιλούσαμε, 257 00:22:10,071 --> 00:22:12,752 - πιστεύω ότι είναι σημαντικό να... - Με θλίβει. Και με θυμώνει. 258 00:22:12,962 --> 00:22:14,116 Καλά, το βουλώνω. 259 00:22:14,620 --> 00:22:17,697 Μην ξεχάσεις τις κατσίκες. Τις δέχτηκες και τώρα πρέπει να τις πάρεις μαζί σου. 260 00:22:18,200 --> 00:22:18,940 Δεν επιστρέφονται. 261 00:22:20,913 --> 00:22:23,385 - Πανέμορφες είναι. - Ναι, πράγματι! 262 00:22:24,390 --> 00:22:26,570 - Και ουρλιάζουν πολύ. - Μια χαρά θα 'ναι. 263 00:22:28,660 --> 00:22:31,690 Πρέπει να βρούμε το χειριστήριο για να κατεβάσουμε το σήμα κινδύνου! 264 00:22:31,695 --> 00:22:34,160 Θυμήσου τι έκανες πριν. Πού το έβαλες; 265 00:22:34,161 --> 00:22:35,370 Καμιά κατσίκα θα το έφαγε! 266 00:22:35,381 --> 00:22:37,310 Δεν το 'φαγαν οι κατσίκες. Μη λες βλακείες! 267 00:22:37,327 --> 00:22:38,640 Εγώ δεν ψάχνω τα σκατά τους, πάντως. 268 00:22:38,641 --> 00:22:39,939 Ξεφορτώστε τες! 269 00:22:40,273 --> 00:22:41,311 Δε θα μας αφήσουν σε ησυχία! 270 00:22:41,600 --> 00:22:42,759 Βρήκα το χειριστήριο! 271 00:22:42,890 --> 00:22:44,387 Τις καθαρίζω. 272 00:22:45,020 --> 00:22:47,572 - Όχι, δε λειτουργεί, θέλει φόρτιση. - Τότε, βρες τον φορτιστή. 273 00:22:47,573 --> 00:22:49,741 - Κάντε στην άκρη! - Όπα, όπα! 274 00:22:51,790 --> 00:22:53,735 - Kοργκ, είσαι καλά; - Ναι, αδελφέ. Όλα καλά. 275 00:22:53,740 --> 00:22:56,009 Λοιπόν, ηρεμήστε όλοι σας. Οι κατσίκες θα κάτσουν καλά. 276 00:22:56,190 --> 00:22:57,740 Αν δεν κάτσουν, θα τις σφα... 277 00:22:59,910 --> 00:23:03,160 ...λιαρώσουμε. Θα τις σφαλιαρώσουμε. Κι έτσι θα ηρεμήσουν. 278 00:23:03,619 --> 00:23:05,495 Μου είπαν ότι μπορείς να τις καλέσεις με μια ειδική σφυρίχτρα. 279 00:23:05,500 --> 00:23:06,683 Ακούγεται κάπως έτσι. 280 00:23:07,090 --> 00:23:07,910 Όχι έτσι. 281 00:23:08,260 --> 00:23:08,880 Ούτε έτσι. 282 00:23:09,210 --> 00:23:10,650 Όχι. Για δοκίμασε εσύ. 283 00:23:11,286 --> 00:23:11,895 Όχι, ούτε έτσι. 284 00:23:12,165 --> 00:23:13,815 - Γεια σας, παιδιά! - Kράγκλιν! 285 00:23:15,085 --> 00:23:15,840 Εδώ ήσουν τόση ώρα; 286 00:23:16,024 --> 00:23:17,357 Ναι, μου είπες να μείνω στο σκάφος. 287 00:23:18,355 --> 00:23:19,750 Αυτή είν' η Γκλέντα, η σύζυγός μου. 288 00:23:20,920 --> 00:23:21,848 Είμαι ο Γκρουτ! 289 00:23:22,090 --> 00:23:24,902 Δε σου 'χω πει να μην κάνεις σχέσεις κάθε λίγο και λιγάκι; 290 00:23:25,070 --> 00:23:26,575 - Ναι, μου το 'χεις πει. - Ναι! 291 00:23:26,580 --> 00:23:28,730 Δε γίνεται να παντρεύεσαι σε κάθε πλανήτη που πάμε. 292 00:23:28,957 --> 00:23:30,301 - ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ - Είμαι ο Γκρουτ. 293 00:23:31,160 --> 00:23:32,190 Επιτέλους! 294 00:23:32,520 --> 00:23:34,582 Λοιπόν, "Σήματα Κινδύνου"... 295 00:23:35,290 --> 00:23:37,645 Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας! Ο Σφαγέας των Θεών μας βρήκε! 296 00:23:38,030 --> 00:23:39,080 Σφαγέας των Θεών; 297 00:23:39,090 --> 00:23:40,705 - Toυς άφησε κρεμασμένους. - Είναι προειδοποίηση! 298 00:23:40,977 --> 00:23:42,640 Δείτε πόσους θεούς δολοφόνησε... 299 00:23:42,856 --> 00:23:46,489 Οι μεγαλύτεροι πρωταθλητές μας... κείτονται πλέον νεκροί. 300 00:23:46,750 --> 00:23:47,728 Tι φρίκη! 301 00:23:48,037 --> 00:23:49,336 Ποιος θα μπορούσε να κάνει κάτι τέτοιο; 302 00:23:50,590 --> 00:23:51,588 Θωρ, πού είσαι; 303 00:23:51,718 --> 00:23:53,608 Για περίμενε. Τι ήταν αυτό; Πήγαινε πίσω. 304 00:23:54,740 --> 00:23:55,759 Παίξ' το. 305 00:23:57,290 --> 00:24:00,153 - Θωρ, πού είσαι; Σε χρειαζόμαστε εδώ! - Σιφ; 306 00:24:00,820 --> 00:24:02,860 Η φίλη μου κινδυνεύει. Πρέπει να φύγουμε αμέσως. 307 00:24:03,175 --> 00:24:04,590 Βάλτε μπρος το σκάφος, φίλοι μου. 308 00:24:04,900 --> 00:24:07,917 Μήπως να χωριζόμασταν; Έχουμε πολύ κόσμο να σώσουμε. 309 00:24:08,100 --> 00:24:09,969 Κοίτα πόσα πολλά σήματα 310 00:24:10,109 --> 00:24:11,256 κινδύνου... 311 00:24:14,580 --> 00:24:16,790 Θωρ, θα είσαι καλά; 312 00:24:17,160 --> 00:24:19,814 Θαυμάζω την αφοσίωση μεταξύ σας. Είναι όμορφο πράγμα. 313 00:24:20,180 --> 00:24:21,960 Aλίμονο, είναι κάτι που ποτέ δε θα έχω. 314 00:24:22,010 --> 00:24:23,890 Φίλε, μου επιτρέπεις; 315 00:24:23,960 --> 00:24:24,910 Σου επιτρέπω. 316 00:24:26,440 --> 00:24:28,913 Ζεις χιλιάδες χρόνια, αλλά δείχνεις να μην ξέρεις τον εαυτό σου. 317 00:24:29,970 --> 00:24:31,830 Έχασα κι εγώ τον εαυτό μου στο παρελθόν. 318 00:24:32,350 --> 00:24:34,520 Αλλά μετά βρήκα νόημα, βρίσκοντας την αγάπη. 319 00:24:35,320 --> 00:24:37,940 Και, ναι, μου την πήραν, και με πονάει πολύ. 320 00:24:39,490 --> 00:24:42,120 Αλλά καλύτερα να νιώθεις χάλια, παρά να αισθάνεσαι άδειος. 321 00:24:43,890 --> 00:24:47,440 Ελπίζω κάποια μέρα να βρεις κι εσύ κάτι 322 00:24:47,910 --> 00:24:49,861 που να σε κάνει να νιώσεις τόσο χάλια. 323 00:24:50,310 --> 00:24:52,934 Αγάπησα κι εγώ στο παρελθόν. Δε βγήκε κάτι. 324 00:24:53,240 --> 00:24:56,888 Προτιμούν να έχουν βίαιο θάνατο ή να σε παρατήσουν μ' ένα χειρόγραφο γράμμα. 325 00:24:57,100 --> 00:25:00,440 Δεν ξέρω ποιο είναι χειρότερο, αλλά γι' αυτό τους κρατώ όλους σε απόσταση. 326 00:25:03,130 --> 00:25:05,386 Ήρθαμε πολύ κοντά, γαμώτο! Το 'ξερα ότι θα συμβεί. 327 00:25:05,540 --> 00:25:07,944 Πρέπει να φύγετε! Εγώ θα βρω τη Σιφ. 328 00:25:08,164 --> 00:25:10,800 Εσείς απαντήστε στα υπόλοιπα σήματα. Ο γαλαξίας χρειάζεται τους φύλακές του. 329 00:25:10,990 --> 00:25:13,448 - Έγινε. Τώρα φεύγαμε. - Ξέρω ότι πονάει! 330 00:25:13,670 --> 00:25:15,244 Καλύτερα έτσι, όμως, πίστεψέ με. 331 00:25:16,160 --> 00:25:17,846 Για ν' απαλύνω τον πόνο σου, λέω 332 00:25:18,860 --> 00:25:21,357 να πάρεις το σκάφος, ως δώρο αποχαιρετισμού της ομάδας. 333 00:25:22,021 --> 00:25:24,732 - Μου δίνεις το σκάφος μου; - Ναι, σ' το χαρίζω. 334 00:25:25,090 --> 00:25:27,792 Mακάρι ν' αποκτήσεις μαζί του όσες αναμνήσεις απέκτησα κι εγώ. 335 00:25:27,810 --> 00:25:29,582 Είναι μια αναξιόπιστη γριά κοπέλα, 336 00:25:29,619 --> 00:25:31,880 αλλά θα σε βγάλει ασπροπρόσωπο στα δύσκολα. 337 00:25:32,080 --> 00:25:33,210 - Βάζω μπρος το σκάφος. - Σ' ευχαριστώ. 338 00:25:33,211 --> 00:25:34,740 Αντίο, παλιόφιλε. 339 00:25:35,811 --> 00:25:37,202 Ανθρώπινη χειραψία. 340 00:25:37,479 --> 00:25:39,086 Aσγκαρντιανή χειραψία. 341 00:25:39,495 --> 00:25:42,517 Το φίδι που δεν πρέπει να εμπιστεύεσαι. 342 00:25:43,380 --> 00:25:47,580 - Το παρατραβάς, μιλάμε... - Και τέλος, το κλασικό Ασγκαρντιανό "κόλλα ένα". 343 00:25:51,050 --> 00:25:51,782 Φεύγουμε. 344 00:25:52,424 --> 00:25:54,720 Να προσέχεις την ομάδα μου. Θα τους λείψω πολύ. 345 00:25:54,872 --> 00:25:55,535 Κάνε γρήγορα! 346 00:25:56,356 --> 00:25:57,105 Σ' αυτήν όχι. 347 00:25:57,320 --> 00:25:58,660 Να θυμάσαι τι σου είπα. 348 00:25:59,490 --> 00:26:01,255 Αν νιώσεις ποτέ χαμένος, 349 00:26:01,840 --> 00:26:04,005 κοίτα μες στα μάτια εκείνων που αγαπάς. 350 00:26:04,630 --> 00:26:06,770 Θα σου πουν ακριβώς ποιος είσαι. 351 00:26:10,980 --> 00:26:11,828 Εντάξει, αντίο. 352 00:26:15,600 --> 00:26:18,137 Να θυμάσαι τις καλές αναμνήσεις. 353 00:26:18,530 --> 00:26:19,760 Εμείς οι Aσγκαρντιανοί λέμε: 354 00:26:19,765 --> 00:26:22,710 "Είθε να ταξιδέψεις με την ταχύτητα των κορακιών του Όντιν". 355 00:26:22,780 --> 00:26:26,042 Θα σε δω στη Βαλχάλα, όπου θα πίνουμε νερόμελο και... 356 00:26:27,820 --> 00:26:30,096 - Έφυγαν. - Μόνοι ξανά, εγώ κι εσύ. 357 00:26:30,460 --> 00:26:31,400 Θυελλοθραύστη! 358 00:26:32,570 --> 00:26:34,300 Πρόσεχε, τρελοτσέκουρο! 359 00:26:38,060 --> 00:26:39,210 Και τώρα τι κάνουμε, αδελφέ; 360 00:26:39,407 --> 00:26:40,653 Πάμε να βρούμε τη Σιφ. 361 00:26:56,220 --> 00:26:58,200 Ποιος ή τι είναι αυτό; 362 00:26:58,280 --> 00:27:01,590 Ο Φάλιγκαρ, ο Θεός των Φαλιγκαριανών. 363 00:27:01,840 --> 00:27:04,022 Ένας απ' τους πιο ευγενικούς θεούς που υπάρχουν. 364 00:27:05,304 --> 00:27:05,944 Ωχ, όχι... 365 00:27:15,580 --> 00:27:17,491 Σιφ! Εγώ είμαι, ο Θωρ. 366 00:27:18,300 --> 00:27:18,911 Όντινσον. 367 00:27:19,366 --> 00:27:20,479 Σου λείπει το ένα χέρι! 368 00:27:20,860 --> 00:27:23,963 - Θα σε πάω σπίτι. - Όχι! ’φησέ με εδώ. 369 00:27:24,160 --> 00:27:28,481 Θέλω να πεθάνω ως πολεμίστρια, στο πεδίο της μάχης. 370 00:27:28,530 --> 00:27:31,576 Κι έτσι θα πάρω τη θέση μου στη Βαλχάλα. 371 00:27:32,250 --> 00:27:33,840 Λυπάμαι που σ' το χαλάω, 372 00:27:34,011 --> 00:27:36,886 αλλά για να πάει ένας πολεμιστής στη Βαλχάλα, πρέπει να πεθάνει κατά τη μάχη. 373 00:27:37,470 --> 00:27:39,568 - Εσύ επέζησες. - Να πάρει! 374 00:27:40,110 --> 00:27:41,947 Ίσως το χέρι σου να πήγε στη Βαλχάλα. 375 00:27:43,990 --> 00:27:45,203 Τι σου συνέβη; 376 00:27:45,560 --> 00:27:47,130 Κυνηγούσα έναν παράφρονα. 377 00:27:47,160 --> 00:27:49,470 Τον ακολούθησα μέχρι εδώ, αλλά ήταν παγίδα. 378 00:27:49,474 --> 00:27:52,167 - Ποιος είν' αυτός ο παράφρονας; - Ο Σφαγέας των Θεών. 379 00:27:52,187 --> 00:27:53,148 Έρχεται. 380 00:27:53,350 --> 00:27:55,630 Θέλει ν' αφανίσει όλους τους θεούς. 381 00:27:55,980 --> 00:27:57,670 Το ’σγκαρντ έχει σειρά. 382 00:28:00,539 --> 00:29:12,172 {\an7}Τ 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ 383 00:29:48,070 --> 00:29:49,071 Δείτε, είναι ο Θωρ! 384 00:29:49,571 --> 00:29:51,291 Πηγαίνετε τη Σιφ στο αναρρωτήριο. 385 00:29:52,807 --> 00:29:53,655 Ποιον τσάντισες πάλι; 386 00:29:53,940 --> 00:29:56,290 Δεν έκανα τίποτα. Πρώτη φορά τα βλέπω, ό,τι διάολο κι αν είναι. 387 00:29:56,700 --> 00:29:57,820 Καλώς επέστρεψες. 388 00:30:23,290 --> 00:30:24,104 Ποιος είναι ο καινούργιος; 389 00:30:24,640 --> 00:30:26,978 Εκείνος εκεί; Θα τον λατρέψεις... 390 00:30:41,580 --> 00:30:42,761 Mγιόλνιρ! 391 00:30:43,360 --> 00:30:44,930 Mγιόλνιρ! Εγώ είμαι, ο Θωρ! 392 00:30:45,380 --> 00:30:46,280 Μήπως είδες το σφυρί μου; 393 00:30:47,240 --> 00:30:47,862 Mγιόλνιρ, έλα, αγόρι μου! 394 00:30:50,260 --> 00:30:51,230 Mγιόλνιρ; 395 00:30:55,980 --> 00:30:56,710 Mγιόλνιρ! 396 00:31:01,410 --> 00:31:03,890 Γύρισες πίσω! 397 00:31:07,820 --> 00:31:08,540 Mγιόλνιρ! 398 00:31:37,049 --> 00:31:38,330 Με συγχωρείς. Γεια σου. 399 00:31:38,380 --> 00:31:39,314 Αυτό είναι το σφυρί μου. 400 00:31:41,030 --> 00:31:42,110 Κι αυτή είναι η στολή μου. 401 00:31:53,700 --> 00:31:56,735 Φτάνει η κοροϊδία, κοπελιά. Βγάλε τη μάσκα κι αποκαλύψου. 402 00:31:57,414 --> 00:31:58,314 ’ντε. 403 00:32:00,130 --> 00:32:00,792 Γεια! 404 00:32:01,690 --> 00:32:02,728 Τζέιν;! 405 00:32:08,590 --> 00:32:12,212 Θα σας διηγηθώ τον θρύλο του Θωρ και της Τζέιν. 406 00:32:13,180 --> 00:32:14,818 Εκείνος ήταν ο Θεός του Κεραυνού 407 00:32:15,010 --> 00:32:16,937 κι εκείνη, μια γυναίκα της επιστήμης. 408 00:32:18,370 --> 00:32:21,050 Και παρόλο που ήταν από διαφορετικούς κόσμους, 409 00:32:22,530 --> 00:32:24,463 τα έβρισκαν με κάποιον τρόπο. 410 00:32:25,550 --> 00:32:29,316 Και μαζί, ξεκίνησαν ένα ταξίδι αγάπης. 411 00:32:34,800 --> 00:32:37,700 Ο Θωρ έμαθε στην Τζέιν να φέρεται σαν πολεμιστής. 412 00:32:39,500 --> 00:32:42,640 Και η Τζέιν έμαθε στον Θωρ να φέρεται σαν άνθρωπος. 413 00:32:43,885 --> 00:32:48,280 Κι όσο περνούσε ο καιρός, η αγάπη τους ολοένα και μεγάλωνε. 414 00:32:51,370 --> 00:32:53,300 Δεν είναι απίστευτη, Μγιόλνιρ; 415 00:32:55,800 --> 00:32:59,490 Θέλω να μου υποσχεθείς ότι πάντα θα την προστατεύεις. 416 00:33:00,840 --> 00:33:02,500 Κι εγώ σ' αγαπώ, φιλαράκο. 417 00:33:04,200 --> 00:33:07,650 Μια τόσο βαθιά αγάπη έχει τον τρόπο να γίνεται μαγική. 418 00:33:11,790 --> 00:33:15,480 Ο Θωρ έστρεψε το βλέμμα του στο μέλλον και σ' αυτά που θα μπορούσε να φέρει. 419 00:33:19,740 --> 00:33:22,168 Όμως, όσο περισσότερο σκεφτόταν μια ζωή με την Τζέιν, 420 00:33:22,238 --> 00:33:23,927 τόσο περισσότερο φοβόταν μην τη χάσει. 421 00:33:24,630 --> 00:33:27,050 Και παρόλο που η Τζέιν δεν ήθελε να το παραδεχτεί, 422 00:33:27,110 --> 00:33:29,500 κι εκείνη φοβόταν την απώλεια. 423 00:33:33,210 --> 00:33:35,066 Κι έτσι, έφτιαξαν τοίχους ανάμεσά τους. 424 00:33:35,600 --> 00:33:36,380 ΝΙΚ ΦΙΟΥΡΙ 425 00:33:36,517 --> 00:33:38,467 Ο Θωρ ήταν απασχολημένος με τη σωτηρία της ανθρωπότητας. 426 00:33:39,030 --> 00:33:40,193 Χέιμνταλ! 427 00:33:41,390 --> 00:33:43,777 Και η Τζέιν ήταν απασχολημένη, κάνοντας το ίδιο. 428 00:33:44,370 --> 00:33:45,590 Πολύ απασχολημένη. 429 00:33:46,010 --> 00:33:49,080 Και, στο τέλος, το κενό μεταξύ τους ολοένα και μεγάλωνε, 430 00:33:49,120 --> 00:33:50,862 μέχρι που έγινε δυσβάσταχτο. 431 00:33:57,010 --> 00:33:58,340 Κάτι έπρεπε να γίνει. 432 00:33:58,520 --> 00:34:02,659 Ξενύχτησα για να μελετήσω όλα τα δεδομένα, εντάξει; 433 00:34:02,660 --> 00:34:04,770 Κι εγώ ξενύχτησα για να καθαρίσω όλα αυτά! 434 00:34:04,771 --> 00:34:06,453 - Δύο πιάτα ήταν! - Kαι δύο πηρούνια! 435 00:34:11,090 --> 00:34:13,617 Κι ένα βράδυ, τελικά, έγινε κάτι. 436 00:34:14,750 --> 00:34:16,340 Η Τζέιν έγραψε ένα σημείωμα. 437 00:34:17,650 --> 00:34:19,630 Κι ο Θωρ το διάβασε. 438 00:34:21,500 --> 00:34:24,600 Και ο θρύλος τους ξαφνικά έγινε μύθος. 439 00:34:25,680 --> 00:34:27,100 Έτσι νόμιζαν, τουλάχιστον... 440 00:34:30,810 --> 00:34:31,726 Είσαι καλά; 441 00:34:32,250 --> 00:34:35,420 Ναι! Κάνει λίγη ζέστη, μωρέ, και... 442 00:34:36,060 --> 00:34:37,330 Ξαφνικά νιώθω... 443 00:34:37,610 --> 00:34:40,360 Μου προκαλεί κλειστοφοβία αυτό το κράνος... 444 00:34:44,700 --> 00:34:45,217 Πώς; 445 00:34:48,570 --> 00:34:49,968 Μπορούμε να τα πούμε αργότερα; 446 00:34:50,400 --> 00:34:51,260 Ναι, αμέ. 447 00:34:51,660 --> 00:34:52,576 Χάρηκα που σε είδα! 448 00:34:54,490 --> 00:34:55,680 Τι; 449 00:35:42,810 --> 00:35:45,000 Να σου πω... Το Νεκρόσπαθο είν' αυτό; 450 00:35:45,060 --> 00:35:46,843 Γαμάτο είναι. Έχω διαβάσει ιστορίες γι' αυτό. 451 00:35:47,770 --> 00:35:49,995 Tότε, ξέρεις ότι θα πονέσεις. 452 00:35:51,178 --> 00:35:54,818 Πόνος... Ο πόνος είναι επινόημα των αδύναμων. 453 00:35:54,842 --> 00:35:56,228 Καλά! Είναι πολύ κοφτερό! 454 00:36:06,050 --> 00:36:06,897 Έτοιμος; 455 00:36:07,240 --> 00:36:10,351 Μην αγγίζεις το πράγμα μου! 456 00:36:36,630 --> 00:36:38,580 Ναι, βάλ' το στα πόδια καλύτερα, δειλέ. 457 00:36:58,300 --> 00:37:00,945 Tα παιδιά! Παίρνουν τα παιδιά! 458 00:37:03,737 --> 00:37:06,113 Mαμά! Μαμά! 459 00:37:29,000 --> 00:37:31,591 Τέρατα-σκιές... Αηδιαστικά. 460 00:37:35,200 --> 00:37:37,247 Έκανα δύο φορές τον γύρο του κόσμου, τίποτα. 461 00:37:37,505 --> 00:37:40,117 Πρέπει να το 'βαλαν στα πόδια οι δειλοί. Θα τους βρούμε. 462 00:37:43,310 --> 00:37:45,510 - Επανένωση κι αυτή, ε; - Εμένα μου λες; 463 00:37:45,515 --> 00:37:47,536 Πόσος καιρός πέρασε; Tρία; Τέσσερα χρόνια; 464 00:37:47,650 --> 00:37:49,689 Οκτώ χρόνια, επτά μήνες κι έξι μέρες. 465 00:37:49,990 --> 00:37:51,380 Δεν ξέχασα, όμως, 466 00:37:51,770 --> 00:37:54,240 την τελευταία φορά που σε είδα. Δε σε είδα, βασικά, επειδή έφυγες. 467 00:37:54,650 --> 00:37:57,305 Λίγο υπεραπλουστευμένο δεν είναι να λες ότι εγώ έφυγα; 468 00:37:57,760 --> 00:37:59,770 Όχι, εσύ έφυγες. Ισχύει. 469 00:37:59,790 --> 00:38:01,788 Μου έγραψες ένα υπέροχο χειρόγραφο γράμμα. 470 00:38:02,000 --> 00:38:02,849 Το ξέρω, αφού εκεί ήμουν. 471 00:38:03,890 --> 00:38:05,477 - Δεν ήσουν εκεί, βασικά. - Ήμουν. 472 00:38:05,478 --> 00:38:07,050 Εξ ου και το σημείωμα... 473 00:38:08,400 --> 00:38:09,993 Κι αφού δεν ήσουν εκεί να με δεις να φεύγω, 474 00:38:09,994 --> 00:38:12,310 τότε μήπως ήσουν εσύ αυτός που έφυγε. 475 00:38:12,790 --> 00:38:13,990 Έχεις ένα δίκιο. 476 00:38:14,830 --> 00:38:16,666 - Όχι πως έχει σημασία, δηλαδή... - Όχι. 477 00:38:16,667 --> 00:38:18,429 - Ποιος κρατάει σημειώσεις, ε; - Ναι. 478 00:38:18,800 --> 00:38:21,110 Μάλλον κι οι δύο φύγαμε και μας παράτησαν και τους δύο. 479 00:38:21,384 --> 00:38:22,791 Και τώρα ξαναφεύγεις. 480 00:38:24,235 --> 00:38:26,920 Mικ, θέλουμε λεπτομερείς αναφορές απ' όλους τους μάρτυρες. 481 00:38:27,120 --> 00:38:29,229 Ντάριλ, συγκέντρωσε όλα τα ονόματα των χαμένων παιδιών. 482 00:38:29,900 --> 00:38:32,370 Μεγαλειοτάτη μου, απήγαγαν την κόρη μου! 483 00:38:32,400 --> 00:38:33,930 Θα τη βρούμε. 484 00:38:34,255 --> 00:38:36,952 Αιμορραγούν, ρε παιδιά! Πηγαίνετέ τους αμέσως στο αναρρωτήριο! 485 00:38:38,063 --> 00:38:40,779 Μεγαλειοτάτη, μήπως ν' αρχίσουμε τη δημιουργία μιας παράστασης 486 00:38:40,780 --> 00:38:43,745 - βάσει αυτής της πανωλεθρίας; - Ο κόσμος χρειάζεται ψυχαγωγία. 487 00:38:43,880 --> 00:38:45,502 Ειδικά τώρα, σε καιρό κρίσης. 488 00:38:45,722 --> 00:38:46,712 Ειδικά τώρα. 489 00:38:49,100 --> 00:38:50,514 Δεν άκουσα "όχι". 490 00:38:51,131 --> 00:38:52,227 Ούτε εγώ. 491 00:38:52,350 --> 00:38:54,710 ’σγκαρντ. Νύχτα. Ανοίγουμε με κάποια παιδιά που κοιμούνται. 492 00:38:58,950 --> 00:39:01,187 Ώστε αυτή είναι η πρώην κοπέλα σου, ε; 493 00:39:01,608 --> 00:39:04,173 - Η παλιά πρώην μου. - Η Τζόντι Φόστερ. 494 00:39:04,178 --> 00:39:06,483 - Η Τζέιν Φόστερ. - Εκείνη που την κοπάνησε. 495 00:39:06,982 --> 00:39:08,210 Εκείνη που την κοπάνησε. 496 00:39:08,350 --> 00:39:10,261 - Που σημαίνει γλύτωσε. - Ναι. 497 00:39:10,540 --> 00:39:11,421 Ναι... 498 00:39:11,521 --> 00:39:13,510 Πρέπει να σου 'ναι δύσκολο να βλέπεις την πρώην κοπέλα σου 499 00:39:13,511 --> 00:39:16,374 και το πρώην σφυρί σου να κάνουν παρέα και να τα πηγαίνουν τόσο καλά. 500 00:39:20,790 --> 00:39:22,052 Τι σκαρώνεις, αδελφέ; 501 00:39:23,200 --> 00:39:24,085 Έλα... 502 00:39:24,600 --> 00:39:25,809 Έλα στον μπαμπά. 503 00:39:27,070 --> 00:39:28,820 Έλα, Μγιόλνιρ... 504 00:39:31,728 --> 00:39:33,630 Βρε καλώς τον! 505 00:39:35,210 --> 00:39:37,551 - Εσένα θα φώναζα τώρα. - Πρέπει να μαζέψουμε στρατό! 506 00:39:38,096 --> 00:39:40,910 - Πώς; Σκοτώθηκαν οι μισοί στρατιώτες μας. - Συνέχεια σκοτώνονται οι μισοί στρατιώτες μας! 507 00:39:41,228 --> 00:39:44,090 Σας παρακαλώ, πηγαίνετε όλοι σπίτια σας. Σας υπόσχομαι ότι θα έχουμε σύντομα νέα. 508 00:39:45,940 --> 00:39:47,181 Θα τους βρει εκείνη. 509 00:39:53,660 --> 00:39:54,436 Ασγκαρντιανοί! 510 00:40:03,390 --> 00:40:06,116 Φίλοι μου, δεν πρέπει να τσακωνόμαστε. 511 00:40:07,140 --> 00:40:10,022 Σε τέτοιες στιγμές, πρέπει να ενωθούμε 512 00:40:10,500 --> 00:40:12,157 και να δούμε τι συμβαίνει. 513 00:40:12,900 --> 00:40:14,283 Είμαστε φοβισμένοι. 514 00:40:15,800 --> 00:40:16,890 Τρομαγμένοι... 515 00:40:18,210 --> 00:40:19,199 Φοβισμένοι... 516 00:40:19,600 --> 00:40:20,835 Aγχωμένοι. 517 00:40:22,200 --> 00:40:26,500 Αν θέλουμε να βρούμε τα παιδιά, πρέπει πρώτα να κοιτάξουμε μέσα μας. 518 00:40:26,800 --> 00:40:30,155 Συγγνώμη, Μικ, αλλά είναι πολύ δύσκολο να βγάλω εμψυχωτικό λόγο 519 00:40:30,312 --> 00:40:31,951 μ' αυτόν τον ενοχλητικό θόρυβο. Tι κάνεις; 520 00:40:32,099 --> 00:40:34,063 - Κρατάει σημειώσεις. - Δεν έχουμε χρόνο για σημειώσεις! 521 00:40:35,290 --> 00:40:36,111 Θέλετε πίσω τα παιδιά; 522 00:40:37,310 --> 00:40:38,630 Επιστρέφω σ' ένα λεπτό. 523 00:40:40,107 --> 00:40:41,100 Σημείωσέ το αυτό, Μικ. 524 00:40:54,140 --> 00:40:57,073 Θυελλοθραύστη, τι κάνεις; Αφορά το Mγιόλνιρ; 525 00:40:57,620 --> 00:40:58,950 Βγείτε όλοι έξω! 526 00:41:01,660 --> 00:41:02,490 Δεν κατάφερα να τα βρω. 527 00:41:02,650 --> 00:41:05,130 - Αδελφέ, η κάπα σου πήρε φωτιά. - Δεν πειράζει, θα ξαναβγεί. 528 00:41:05,140 --> 00:41:06,860 Αυτό θα σ' το τιμολογήσω. 529 00:41:07,070 --> 00:41:08,571 Λοιπόν, τι γνωρίζουμε γι' αυτόν τον τύπο; 530 00:41:08,940 --> 00:41:10,470 Ταξιδεύει μέσω των σκιών. 531 00:41:10,610 --> 00:41:11,660 Και δημιουργεί τέρατα με αυτές. 532 00:41:11,850 --> 00:41:13,202 Aπολύτως φρικιαστικά τέρατα. 533 00:41:13,680 --> 00:41:15,770 Και κατέχει το Νεκρόσπαθο. Πώς το γνωρίζω; 534 00:41:15,780 --> 00:41:16,970 Επειδή παραλίγο να με τρυπήσει στο πρόσωπο μ' αυτό. 535 00:41:17,127 --> 00:41:17,963 Τι είναι το Νεκρόσπαθο; 536 00:41:18,153 --> 00:41:20,938 Ένα αρχαίο όπλο, που αλλάζει χέρια, απ' την απαρχή του χρόνου. 537 00:41:21,540 --> 00:41:23,730 Έχει την ικανότητα να σφαγιάζει θεούς. 538 00:41:23,940 --> 00:41:27,040 Αλλά διαφθείρει αργά και σκοτώνει όποιον το κατέχει, που σημαίνει... 539 00:41:27,041 --> 00:41:29,850 - Α, οπότε τον μόλυνε. - Τον μολύνει. Ναι, αυτό είναι. 540 00:41:30,030 --> 00:41:34,751 Ουσιαστικά, δηλαδή, αντιμετωπίζουμε έναν καταραμένο, σκιώδη, ζόμπι απαγωγέα. 541 00:41:34,990 --> 00:41:36,228 Aπίθανα! Πότε φεύγουμε; 542 00:41:36,640 --> 00:41:37,545 Θωρ; 543 00:41:38,490 --> 00:41:40,590 - Μπορείς να με δεις; - Eιδοποίηση αιωρούμενης κεφαλής! 544 00:41:40,790 --> 00:41:42,443 Είναι ο ’στριντ, ο γιος του Χέιμνταλ. 545 00:41:42,990 --> 00:41:44,425 ’στριντ, είσαι καλά; 546 00:41:44,720 --> 00:41:46,810 Δε με λένε πλέον ’στριντ. 547 00:41:46,860 --> 00:41:49,060 Τώρα με λένε ’ξελ. 548 00:41:49,110 --> 00:41:51,390 Όπως τον τραγουδιστή ενός δημοφιλούς συγκροτήματος που άκουσα στη Γη. 549 00:41:51,391 --> 00:41:52,319 Guns 'n' Roses! 550 00:41:52,469 --> 00:41:56,100 ’στριντ, ο πατέρας σου σού 'δωσε τ' όνομα ενός Βίκινγκ και σκοπεύω να τιμήσω την επιθυμία του. 551 00:41:56,300 --> 00:41:57,696 - ’ξελ. - ’στριντ. 552 00:41:57,706 --> 00:41:58,940 - Είπα, ’ξελ. - ’στριντ. 553 00:41:58,950 --> 00:42:01,410 - ’ξελ! - ’ξελ τον λένε! ’κουσέ τον, επιτέλους! 554 00:42:01,520 --> 00:42:04,235 Καλά, εντάξει. "’ξελ", πού βρίσκεσαι; 555 00:42:04,240 --> 00:42:05,321 Δεν ξέρω. 556 00:42:05,450 --> 00:42:06,840 Δεν έχω μάθει ακόμη πώς να χρησιμοποιώ τις μαγικές δυνάμεις μου. 557 00:42:07,040 --> 00:42:08,820 Ο πατέρας σου μου έμαθε και τώρα θα σου μάθω εγώ. 558 00:42:08,821 --> 00:42:11,679 Θέλω να συγκεντρωθείς και ν' απλώσεις το χέρι σου. 559 00:42:12,460 --> 00:42:15,771 Ωραία. Συγκεντρώσου τώρα. Κλείσε τα μάτια. 560 00:42:20,980 --> 00:42:21,814 Θωρ! 561 00:42:24,240 --> 00:42:25,830 Γεια σας, παιδιά! Τι κάνετε; 562 00:42:25,841 --> 00:42:27,410 Εσύ τι λες; Κοίτα πού είμαστε. 563 00:42:27,490 --> 00:42:29,121 Μέσα σ' ένα κλουβί φτιαγμένο από καρφιά. 564 00:42:30,100 --> 00:42:31,970 Ναι, σωστά. Αυτό δεν είναι καλό. 565 00:42:32,270 --> 00:42:34,010 - Σκοπεύεις να κάνεις κάτι; - Ναι, θα κάνω. 566 00:42:34,015 --> 00:42:36,984 Όχι τώρα, όμως. Είμαι οπτικό φάντασμα. Κοίτα. 567 00:42:38,280 --> 00:42:39,640 - Είδες; - Τι θ' απογίνουμε; 568 00:42:40,640 --> 00:42:43,880 Όπως βλέπεις, η κατάσταση είναι πάρα πολύ άσχημη. 569 00:42:44,120 --> 00:42:46,390 Το καλό, όμως, είναι ότι είστε Ασγκαρντιανοί. 570 00:42:46,410 --> 00:42:48,241 Οπότε, αν πεθάνετε, θα καταλήξετε στη Βαλχάλα. 571 00:42:48,620 --> 00:42:49,851 Θεέ μου, φύγε. 572 00:42:50,104 --> 00:42:50,698 Περίμενε... 573 00:42:54,180 --> 00:42:56,170 Εντάξει, μην κλαίτε, όλα καλά. 574 00:42:56,230 --> 00:42:59,600 Έχω ένα σχέδιο. Συγκεντρώνω μια πάρα πολύ καλή ομάδα. 575 00:42:59,601 --> 00:43:02,324 Έχουμε τον θείο Κοργκ. 576 00:43:02,450 --> 00:43:03,820 Τη Βασιλιά Βαλκυρία. 577 00:43:04,410 --> 00:43:05,828 Την πρώην κοπέλα μου, την Τζέιν. 578 00:43:05,838 --> 00:43:08,300 Αλλά δε θα σας πω γι' αυτήν γιατί θα βαρεθείτε. 579 00:43:08,310 --> 00:43:13,455 Είναι κορυφαία ομάδα, πάντως, και θα σας φέρουμε σπίτι πολύ σύντομα. Ναι. 580 00:43:20,770 --> 00:43:21,514 Ξέρω πού είστε. 581 00:43:25,020 --> 00:43:25,965 Θα σας βγάλω από 'δώ μέσα. 582 00:43:26,440 --> 00:43:27,730 Φοβάμαι. 583 00:43:27,940 --> 00:43:28,910 Όλοι φοβόμαστε. 584 00:43:35,830 --> 00:43:37,870 Να προσέχετε, εντάξει; 585 00:43:37,880 --> 00:43:39,904 Θα σας δω σύντομα. ’ξελ, πάρε με από 'δώ! 586 00:43:41,560 --> 00:43:44,182 - Βρίσκονται στο Βασίλειο των Σκιών. - Πώς το ξέρεις; 587 00:43:44,290 --> 00:43:46,840 Η ατμόσφαιρα εκεί έχει ένα πρωτόγνωρο σκοτάδι. 588 00:43:46,920 --> 00:43:49,110 Λες και τα χρώματα φοβούνται να υπάρξουν. Είναι ξεκάθαρο. 589 00:43:49,340 --> 00:43:51,031 Αφού, λοιπόν, χρειαζόμαστε χρώματα, 590 00:43:51,380 --> 00:43:52,918 ας φέρουμε το ουράνιο τόξο. 591 00:43:54,940 --> 00:43:56,931 "Ας φέρουμε το ουράνιο τόξο"; Τι ατάκα είν' αυτή; 592 00:43:56,951 --> 00:43:58,480 Έχει γίνει Θωρ μόλις ένα λεπτό. 593 00:43:58,681 --> 00:44:01,461 Στο να σώζει ζωές, καλή είναι. Στα υπόλοιπα, όμως, θέλει δουλειά. 594 00:44:01,481 --> 00:44:03,368 - Πόσες ατάκες έχει πει; - Πολλές. 595 00:44:04,830 --> 00:44:06,783 Ναι, βιάστηκα λίγο. 596 00:44:07,090 --> 00:44:09,991 Σταθείτε. Κινείται μέσω των σκιών και πάει στο Βασίλειο των Σκιών. 597 00:44:09,992 --> 00:44:11,750 Απ' ό,τι καταλαβαίνετε, εκεί θα είναι πιο δυνατός απ' οπουδήποτε. 598 00:44:11,940 --> 00:44:12,967 Έχεις δίκιο. Δε γίνεται να πάμε μόνοι μας εκεί. 599 00:44:13,227 --> 00:44:15,430 Μπορεί να 'ναι παγίδα. Θα βάζαμε σε κίνδυνο τα παιδιά. 600 00:44:15,475 --> 00:44:17,436 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. Πρέπει να συγκεντρώσουμε στρατό. 601 00:44:17,602 --> 00:44:18,860 Σκέφτεσαι αυτό που σκέφτομαι ότι σκέφτεσαι; 602 00:44:18,861 --> 00:44:20,257 - Το σκέφτομαι. - Τι σκεφτόμαστε; 603 00:44:20,417 --> 00:44:21,501 - Tι σκέφτεστε; - Κι εγώ το σκέφτομαι. 604 00:44:21,530 --> 00:44:23,166 - Η Παντοδύναμη Πόλη. - Η Παντοδύναμη Πόλη. 605 00:44:24,365 --> 00:44:26,016 Τι είναι η Παντοδύναμη Πόλη; 606 00:44:26,158 --> 00:44:28,256 Είναι το σπίτι των ισχυρότερων θεών του σύμπαντος. 607 00:44:28,285 --> 00:44:30,283 Μπορούμε να φτιάξουμε την καλύτερη ομάδα που έγινε ποτέ. 608 00:44:30,303 --> 00:44:33,905 Μπορούμε να καλέσουμε τον Ρα, τον Ηρακλή, τον Tου-Ματόενγκα... 609 00:44:34,035 --> 00:44:35,344 Τον Κετζαλκοάτλ, ίσως. 610 00:44:35,354 --> 00:44:37,720 Και τον Δία, τον γηραιότερο και σοφότερο όλων των θεών. 611 00:44:38,054 --> 00:44:39,877 - Είπες Δίας; - Ναι, Δίας. 612 00:44:39,961 --> 00:44:41,470 Όπως λέμε Ζευς. Δίας Ζευς. 613 00:44:41,670 --> 00:44:42,925 Δεν ξέρω αν έχει δεύτερο όνομα. 614 00:44:43,055 --> 00:44:45,278 Λες να 'ναι κι ο δικός μου θεός εκεί, ο Nίνι των Νόνι; 615 00:44:45,528 --> 00:44:47,390 Ποτέ δεν ξέρεις, Κοργκ, αλλά αν είναι, θα του ζητήσουμε να μπει στην ομάδα. 616 00:44:47,581 --> 00:44:48,452 Ναι! 617 00:44:48,699 --> 00:44:49,507 Θυελλοθραύστη. 618 00:44:51,000 --> 00:44:52,221 Ηρέμησε, χαλάρωσε! 619 00:44:52,450 --> 00:44:55,237 Όχι, φίλε. Δε θα ταξιδέψουμε στην προβλη- ματική Μπάιφροστ του Θυελλοθραύστη. 620 00:44:55,430 --> 00:44:56,070 Κοίτα τι έγινε πριν λίγο. 621 00:44:56,080 --> 00:44:59,833 Πάντως δε μπορούμε να πάμε με το ιπτάμενο αλογάκι σου, σωστά; Δε χωράμε όλοι. 622 00:44:59,950 --> 00:45:01,290 Τι λες, μωρέ; Ο Παιάνας είναι φοβερός. 623 00:45:01,483 --> 00:45:02,612 Κι ο Θυελλοθραύστης το ίδιο. 624 00:45:02,742 --> 00:45:04,042 Ο Θυελλοθραύστης χρειάζεται απλώς έναν αγωγό. 625 00:45:04,210 --> 00:45:05,526 Οτιδήποτε που να μπορεί ν' αντέξει το διαστημικό ταξίδι. 626 00:45:05,716 --> 00:45:06,790 Μ' αρέσει πολύ όταν μιλάει επιστημονικά. 627 00:45:06,840 --> 00:45:07,892 Αφού έχει τη δύναμη να μας πάει εκεί, 628 00:45:08,082 --> 00:45:09,710 χρειάζεται μόνο κάτι για να συγκεντρώσει αυτήν την ενέργεια, 629 00:45:09,710 --> 00:45:13,355 οπότε δεν είναι και τόσο... απρόβλεπτο. Αν είχαμε ένα σκάφος, 630 00:45:13,356 --> 00:45:15,755 θα μπορούσαμε ν' αξιοποιήσουμε τον Θυελλοθραύστη ως πηγή ενέργειας. 631 00:45:16,025 --> 00:45:17,041 Σαν κινητήρα. 632 00:45:17,251 --> 00:45:18,737 - Ακριβώς. - Χρειάζεσαι σκάφος; 633 00:45:19,127 --> 00:45:20,360 Έχω ένα σκάφος. 634 00:45:20,752 --> 00:45:22,308 ΞΕΝΑΓΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΑΣΓΚΑΡΝΤ 635 00:45:25,160 --> 00:45:28,310 Πετάξτε όλα τα καθίσματα. Δέστε τις κατσίκες μπροστά. 636 00:45:28,320 --> 00:45:30,098 Αναχωρούμε σε δεκαπέντε λεπτά. 637 00:45:30,250 --> 00:45:31,910 Πάρτε μόνο τ' αναγκαία. 638 00:45:32,217 --> 00:45:33,309 Αυτό είν' αναγκαίο. 639 00:45:35,110 --> 00:45:36,885 Γρήγορα με ξέχασες, έτσι; 640 00:45:38,460 --> 00:45:40,248 Είσαι το κάτι άλλο. 641 00:45:41,650 --> 00:45:43,521 - Γεια! - Γεια. 642 00:45:43,950 --> 00:45:46,330 - Τα λέω μ' έναν παλιό φίλο. - Ναι. 643 00:45:46,664 --> 00:45:48,211 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 644 00:45:48,430 --> 00:45:52,954 Φέρθηκα λίγο περίεργα τις προάλλες. Απλώς δεν είμαι ο εαυτός μου τελευταία, ξέρεις... 645 00:45:53,560 --> 00:45:56,795 Προσπαθώ να καταλάβω ποιος είμαι και ένιωσα λίγο χαμένος. 646 00:45:56,796 --> 00:46:00,673 Και μετά, ξαφνικά, βλέπω εσένα ντυμένη σαν εμένα και ήταν κάπως... 647 00:46:00,703 --> 00:46:02,340 Και για 'μένα είναι δύσκολο. 648 00:46:02,810 --> 00:46:05,620 Λοιπόν, πώς... τα βρήκατε οι δυο σας; Πώς έγινε αυτό; 649 00:46:06,320 --> 00:46:09,523 Σου ορκίζομαι ότι άκουσα το Mγιόλνιρ να με καλεί. 650 00:46:09,759 --> 00:46:11,176 Ναι, ε; 651 00:46:11,196 --> 00:46:12,932 Κι έτσι ήρθα εδώ να το ερευνήσω, 652 00:46:12,933 --> 00:46:16,566 και τα κομμάτια του άρχισαν να λάμπουν και να περιστρέφονται, και μετά 653 00:46:16,567 --> 00:46:18,440 - Τρελό. - έγινα Θωρ. 654 00:46:19,060 --> 00:46:22,507 Σου πάει πολύ, πάντως, να ξέρεις. 655 00:46:26,210 --> 00:46:27,426 Απλώς τσεκάρω. 656 00:46:31,290 --> 00:46:32,816 Τα λέμε μετά. 657 00:46:38,670 --> 00:46:39,670 Τι; 658 00:46:40,220 --> 00:46:41,472 Απλώς κουβεντιάζαμε. 659 00:46:52,990 --> 00:46:55,107 Mαμά, μη μ' αφήνεις. 660 00:46:55,860 --> 00:46:57,650 Μη φοβάσαι. 661 00:46:58,940 --> 00:47:00,868 Ακόμα κι όταν φύγω, αγάπη μου, 662 00:47:02,240 --> 00:47:03,959 δε θα είσαι μόνη σου. 663 00:47:04,914 --> 00:47:06,778 ΣΤΗ ΛΑΤΡΕΜΕΝΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΕΛΕΪΝ ΦΟΣΤΕΡ 664 00:47:06,788 --> 00:47:08,640 Και ό,τι κι αν συμβεί, 665 00:47:10,540 --> 00:47:12,389 μη σταματήσεις ν' αγωνίζεσαι. 666 00:47:13,146 --> 00:47:15,078 Μη σταματήσεις ν' αγωνίζεσαι. 667 00:47:28,734 --> 00:47:30,292 Γεια. Είσαι καλά; 668 00:47:30,870 --> 00:47:32,001 Τέλεια! 669 00:47:33,280 --> 00:47:34,550 Ο νιπτήρας δεν έχει την ίδια γνώμη. 670 00:47:36,590 --> 00:47:38,040 Πιστεύεις ότι πρέπει να έρθω κι εγώ; 671 00:47:38,450 --> 00:47:40,007 Δεν έχει βελτιωθεί η υγεία μου. 672 00:47:40,037 --> 00:47:41,480 Είσαι μια Θωρ. Φυσικά και πρέπει να έρθεις. 673 00:47:42,080 --> 00:47:43,330 ’λλωστε, τι άλλο σκοπεύεις να κάνεις; 674 00:47:43,575 --> 00:47:45,010 Είσαι μια Βίκινγκ πλέον. 675 00:47:45,040 --> 00:47:46,960 Που σημαίνει ότι πρέπει να πεθάνεις κατά τη μάχη. 676 00:47:47,356 --> 00:47:50,777 Και πρέπει να είναι απίστευτα επώδυνο. Αλλιώς δε θα μπεις στη Βαλχάλα. 677 00:47:51,147 --> 00:47:52,075 Εγώ αυτό σκοπεύω. 678 00:47:52,700 --> 00:47:54,990 Και η βασιλεία και τα συναφή; 679 00:47:55,288 --> 00:47:58,014 Μ' αρέσει πολύ που είμαι βασιλιάς. Αγαπώ τον λαό μου. 680 00:47:58,015 --> 00:47:59,645 Αλλά όλο συμβούλια και γράμματα με κοράκια. 681 00:47:59,646 --> 00:48:01,280 Συμβούλια που μπορούσαν να σταλούν σε γράμματα με κοράκια. 682 00:48:01,320 --> 00:48:03,623 Μου 'χει λείψει η μάχη. Μου λείπουν οι αδελφές μου. 683 00:48:04,056 --> 00:48:05,630 Γι' αυτό και πρέπει να 'ρθεις. Χρειάζομαι μία. 684 00:48:07,130 --> 00:48:09,030 Λοιπόν, πρέπει να φύγουμε. Πήρες ό,τι χρειάζεσαι; 685 00:48:09,963 --> 00:48:10,683 Εσύ; 686 00:48:12,660 --> 00:48:13,230 Ναι! 687 00:48:16,150 --> 00:48:19,072 - Χειροβομβίδα; - Όχι, φορητό ηχείο είναι. 688 00:48:25,880 --> 00:48:26,516 Πάμε. 689 00:48:27,490 --> 00:48:30,982 Αν δε σε πειράζει, μη μαθευτεί το θέμα με τον νιπτήρα. 690 00:48:31,720 --> 00:48:32,427 Έγινε. 691 00:48:35,210 --> 00:48:36,803 Συνασγκαρντιανοί μου! 692 00:48:37,400 --> 00:48:38,427 Ευχηθείτε μας καλή τύχη, 693 00:48:38,428 --> 00:48:41,350 γιατί θα ταξιδέψουμε με την ταχύτητα των κορακιών του Όντιν. 694 00:48:41,690 --> 00:48:44,201 Θα γυρίσουμε με παιδιά! 695 00:48:45,960 --> 00:48:47,190 Πολλά παιδιά! 696 00:48:47,580 --> 00:48:49,196 Και μετά θα φάμε! 697 00:48:49,426 --> 00:48:50,246 Όχι τα παιδιά. 698 00:48:51,190 --> 00:48:52,663 Δεν το κάνουμε πλέον αυτό. 699 00:48:52,990 --> 00:48:55,725 Ήταν σκοτεινοί κι επαίσχυντοι καιροί τότε. 700 00:48:56,360 --> 00:48:57,480 Να φεύγουμε, λοιπόν. 701 00:49:44,350 --> 00:49:46,050 Λοιπόν... κάνεις ακόμη πατίνια; 702 00:49:46,079 --> 00:49:47,350 Όχι. 703 00:49:47,374 --> 00:49:49,140 - Εσύ; - Ναι, κάθε σαββατοκύριακο. 704 00:49:49,289 --> 00:49:50,630 Όταν αρχίσεις, δε σταματάς. 705 00:49:50,640 --> 00:49:51,965 - Έτσι, Κοργκ; - Πατίνια για πάντα. 706 00:49:52,421 --> 00:49:54,480 - Θα μου πεις τη γνώμη σου σε κάτι; - Ναι. 707 00:49:54,560 --> 00:49:56,651 Σκεφτόμουν, λοιπόν, πως όταν φτάσουμε στον κακό, 708 00:49:56,711 --> 00:49:59,360 να έχω έτοιμη μια γαμάτη ατάκα, όπως: 709 00:49:59,623 --> 00:50:00,817 "Φάε το σφυρί!" 710 00:50:01,657 --> 00:50:04,086 Ή "Κοίτα το σφυρί μου!" 711 00:50:05,044 --> 00:50:08,815 Ή κάτι σαν... Ακόμα να τη βρω, βασικά... 712 00:50:08,945 --> 00:50:11,269 Όχι, είναι αρκετά καλές. Η δική μου είναι: 713 00:50:11,411 --> 00:50:13,063 "Αυτό τελειώνει εδώ και τώρα." 714 00:50:13,281 --> 00:50:14,508 Πολύ καλή ατάκα. 715 00:50:14,518 --> 00:50:16,015 Μου πήρε πολύ καιρό να την τελειοποιήσω. 716 00:50:16,016 --> 00:50:17,409 Θα τη βρεις. Απλώς θέλει εξάσκηση. 717 00:50:17,410 --> 00:50:18,744 Αυτός είναι ο πρώτος μου κακός. 718 00:50:18,910 --> 00:50:20,028 Ποτέ δεν ξεχνάς τον πρώτο σου. 719 00:50:23,390 --> 00:50:24,400 Ναι... 720 00:50:24,940 --> 00:50:26,640 Έχεις κοπέλα; 721 00:50:27,522 --> 00:50:30,875 Όχι, όχι. Είμαι πολύ απασχολημένος. Δεν έχω χρόνο. Ξέρεις... 722 00:50:31,115 --> 00:50:33,825 - Με τη δουλειά και τα λοιπά. - Τέλεια. 723 00:50:33,914 --> 00:50:35,151 Για να ελέγξω το μέρος. 724 00:50:39,970 --> 00:50:41,901 - Υπέροχα. - Ποιος είναι υπέροχος; 725 00:50:42,150 --> 00:50:43,787 Tα κτίρια είναι υπέροχα. 726 00:50:44,120 --> 00:50:45,576 - Τι παίζει; - Τι; 727 00:50:45,577 --> 00:50:48,469 Μήπως... διακρίνω αισθήματα; 728 00:50:48,680 --> 00:50:50,640 Αισθήματα; Για την Τζέιν; 729 00:50:50,668 --> 00:50:52,180 Όχι, μη λες βλακείες. 730 00:50:52,185 --> 00:50:55,693 Tελευταία φορά που 'χαμε αισθήματα ήταν πριν πολύ καιρό. Πάρα πολύ καιρό. 731 00:50:55,703 --> 00:50:57,752 Ούτε καν... Ίσως εσύ να 'χεις. 732 00:50:58,460 --> 00:51:00,360 Φίλε, χαλάρωσε. Στην ίδια ομάδα είμαστε. 733 00:51:00,611 --> 00:51:02,920 Ξέρω πολύ καλά σε ποια ομάδα είμαστε, εντάξει; 734 00:51:02,994 --> 00:51:03,990 Στην ομάδα της Τζέιν. 735 00:51:08,040 --> 00:51:10,820 Tο καλό με τον Θωρ είναι ότι πάντα ανακάμπτει. 736 00:51:11,320 --> 00:51:13,380 Όπως τότε που η Χέλα του 'κλεψε το σφυρί, και πήγε και σφυρηλάτησε ένα τσεκούρι 737 00:51:13,390 --> 00:51:16,098 απ' την καρδιά ενός ετοιμοθάνατου άστρου. 738 00:51:18,580 --> 00:51:21,939 Και με το ίδιο τσεκούρι έκοψε το κεφάλι του Θάνος. 739 00:51:28,450 --> 00:51:30,631 Τι ωραία ιστορία! 740 00:51:33,070 --> 00:51:35,831 Μ' όλη αυτήν την κουβέντα για κομμένα κεφάλια, 741 00:51:35,861 --> 00:51:37,450 θέλω κι εγώ να δοκιμάσω. 742 00:51:38,270 --> 00:51:39,166 Τι είν' αυτό; 743 00:51:44,640 --> 00:51:46,055 Αυτός είν' ο Χάρπι. 744 00:51:46,076 --> 00:51:48,689 Γεια σου, Χάρπι. Τι κάνεις; 745 00:51:49,420 --> 00:51:51,629 Ξέρετε τι αρέσει πολύ στον Χάρπι; 746 00:51:51,820 --> 00:51:53,742 Να του κόβουν το κεφάλι. 747 00:51:57,910 --> 00:52:00,151 Τι; Αφού σας άρεσε πριν λίγο. 748 00:52:01,580 --> 00:52:02,777 Καλά, εντάξει. 749 00:52:03,277 --> 00:52:04,360 Πάει ο Χάρπι. 750 00:52:08,060 --> 00:52:09,915 Ήσυχα. 751 00:52:10,181 --> 00:52:11,576 Φοβάμαι. 752 00:52:11,940 --> 00:52:13,506 Για δες. 753 00:52:14,348 --> 00:52:17,541 Ήξερα ένα κοριτσάκι σαν εσένα. 754 00:52:17,770 --> 00:52:21,739 Και ήταν γενναία, ήταν έξυπνη... 755 00:52:23,152 --> 00:52:26,570 Kαι αστεία. Και της άρεσε να ζωγραφίζει. 756 00:52:29,530 --> 00:52:31,810 Να σας ρωτήσω κάτι 757 00:52:32,810 --> 00:52:33,880 για τους θεούς. 758 00:52:34,620 --> 00:52:36,413 Υποτίθεται πως σας προστατεύουν, σωστά; 759 00:52:37,363 --> 00:52:38,490 Πού είναι, τότε; 760 00:52:38,720 --> 00:52:41,409 - Ο Θωρ έρχεται εδώ. - Ναι! 761 00:52:41,640 --> 00:52:44,169 Ναι... Σ' αυτό βασίζομαι. 762 00:52:44,930 --> 00:52:46,873 Γι' αυτό βρίσκεστε εδώ. 763 00:52:50,480 --> 00:52:52,915 Μπαίνεις μόνο με πρόσκληση, γι' αυτό δεν πρέπει να τραβήξουμε βλέμματα. 764 00:52:53,510 --> 00:52:55,920 Ευτυχώς που οι μεταμφιέσεις είναι η ειδικότητά μου. 765 00:52:56,810 --> 00:52:58,042 Έλληνας φιλόσοφος. 766 00:52:58,660 --> 00:52:59,347 Έκλεψα αυτά. 767 00:53:00,050 --> 00:53:02,197 - Τι είναι αυτά; - Κανονικές μεταμφιέσεις. 768 00:53:03,470 --> 00:53:05,045 Είναι οι μανδύες των συναισθηματικών θεών. 769 00:53:05,873 --> 00:53:08,757 Κάθε χρώμα εκφράζει και διαφορετικό συναίσθημα. 770 00:53:09,810 --> 00:53:12,157 - Πού είναι οι συναισθηματικοί θεοί; - Μη ρωτάς. 771 00:53:15,834 --> 00:53:17,732 Τι λες τώρα! 772 00:53:26,070 --> 00:53:28,258 Καλώς ήρθατε στον Χρυσό Ναό, παιδιά. 773 00:53:28,370 --> 00:53:31,230 Εδώ αράζουν οι ισχυρότεροι θεοί του σύμπαντος. 774 00:53:34,270 --> 00:53:36,039 Αυτός είν' ο Θεός της Μαγείας. 775 00:53:37,030 --> 00:53:38,000 Ο Θεός των Ονείρων. 776 00:53:38,360 --> 00:53:40,811 - Ο Θεός της Ξυλουργικής. - Δείτε αυτόν εκεί! 777 00:53:40,890 --> 00:53:42,397 Ναι, αυτός είναι ο Μπάο, ο Θεός των ντάμπλινγκ. 778 00:53:42,730 --> 00:53:44,680 - Ψιτ! Έι, Μπάο. - Μπάο! 779 00:53:44,830 --> 00:53:47,690 Κοιτάξτε εκεί πάνω! Αυτός είναι ο Θεός των Kρόναν, ο Nίνι των Νόνι. 780 00:53:48,536 --> 00:53:50,434 Γεια, Nίνι Νόνι. 781 00:54:03,520 --> 00:54:05,792 Δίας! Δίας! Δίας! 782 00:54:06,266 --> 00:54:07,360 Δίας! 783 00:54:07,554 --> 00:54:09,699 Δίας! Δίας! 784 00:54:32,838 --> 00:54:36,801 Ναι! Είμαι ο Δίας! 785 00:54:37,630 --> 00:54:39,124 Ναι, ναι! 786 00:54:40,969 --> 00:54:42,020 Να τος! 787 00:54:42,390 --> 00:54:44,220 Ο άνθρωπος, ο μύθος, ο θρύλος. 788 00:54:44,760 --> 00:54:48,050 Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά πολλά απ' όσα κάνω βασίζονται σ' αυτόν. 789 00:54:48,130 --> 00:54:51,713 Εκείνος είν' ο Θεός της Αστραπής, εγώ ο Θεός του Κεραυνού. Τεράστια πηγή έμπνευσης. 790 00:54:51,995 --> 00:54:55,141 Καλό αυτό. Αυτό να του πεις πρώτα όταν του ζητήσεις στρατό. 791 00:54:55,521 --> 00:54:58,090 Πώς θ' ανεβούμε εκεί πάνω; Θα πετάξουμε; 792 00:54:58,263 --> 00:54:59,809 Όχι, δε γίνεται να τον διακόψουμε ενώ κάνει είσοδο. 793 00:54:59,810 --> 00:55:01,416 Είναι διάσημος για τις εισόδους του. 794 00:55:01,566 --> 00:55:03,674 Αστραπή! Αστραπή! 795 00:55:04,310 --> 00:55:04,910 Ναι! 796 00:55:07,660 --> 00:55:09,195 Δίας! 797 00:55:19,207 --> 00:55:20,297 Αστροπελέκι! 798 00:55:28,310 --> 00:55:30,770 Λοιπόν, λοιπόν. 799 00:55:32,820 --> 00:55:35,777 Σιωπή! Σιωπή! 800 00:55:39,380 --> 00:55:45,100 Κηρύσσω διά του παρόντος, την έναρξη του ιερού συμβουλίου των θεών, 801 00:55:45,690 --> 00:55:49,948 όπου έχουμε πολλά σοβαρά θέματα να συζητήσουμε. 802 00:55:50,580 --> 00:55:51,899 Όπως... 803 00:55:52,500 --> 00:55:54,610 Πού θα κάνουμε το φετινό όργιο; 804 00:55:55,440 --> 00:55:56,805 Είναι σοβαρός ο τύπος; 805 00:55:56,957 --> 00:55:58,370 Ειλικρινά, εγώ δε θύμωσα. 806 00:55:58,385 --> 00:56:00,505 - Σίγουρα κάποιον λόγο θα 'χει, εντάξει; - Ησυχία! 807 00:56:00,765 --> 00:56:01,449 Συγγνώμη. 808 00:56:01,630 --> 00:56:07,940 Και τώρα θ' ανακοινώσουμε τον νικητή θεό με τις περισσότερες θυσίες στ' όνομά του. 809 00:56:08,370 --> 00:56:11,095 - Ναι, ίσως δεν είναι και τόσο σπουδαίος. - Καθόλου καλό. 810 00:56:11,240 --> 00:56:13,090 Ναι, δε νομίζω να γίνει καλύτερο. 811 00:56:13,270 --> 00:56:14,540 Αυτοί οι θεοί δεν πρόκειται να βοηθήσουν. 812 00:56:14,800 --> 00:56:17,095 Εκείνη η αστραπή, όμως, πιστεύω ότι μπορεί να μας χρησιμεύσει. 813 00:56:17,530 --> 00:56:19,270 Τζέιν, πας δεξιά. Εσύ, Θωρ, αριστερά. 814 00:56:19,680 --> 00:56:21,880 Τον κλωτσάμε στον πωπό, παίρνουμε την αστραπή, πάπαλα. 815 00:56:22,070 --> 00:56:24,240 - Εντάξει, πάμε να την πάρουμε! - Όχι, όχι, περίμενε. 816 00:56:24,400 --> 00:56:27,530 Ούτε πάπαλα ούτε κλωτσιές στον πωπό. Ειδικά στου Δία τον πωπό. 817 00:56:27,750 --> 00:56:29,290 Την κατάλληλη στιγμή, θα πάω να του μιλήσω. 818 00:56:29,516 --> 00:56:31,805 - Tώρα είναι η στιγμή. - Δεν είναι τώρα η στιγμή. 819 00:56:31,985 --> 00:56:32,816 Ποιος μιλάει; 820 00:56:33,090 --> 00:56:34,040 Ποιος μιλάει;! 821 00:56:34,238 --> 00:56:36,210 - Αυτοί εδώ! - Kοργκ, σκάσε! 822 00:56:36,439 --> 00:56:37,982 Έχετε να πείτε κάτι σε όλους μας; 823 00:56:38,600 --> 00:56:39,500 Συγγνώμη. 824 00:56:39,730 --> 00:56:42,631 Θ' ανοίξω κεφάλια σε 60 δεύτερα, γι' αυτό μίλα γρήγορα. 825 00:56:42,651 --> 00:56:43,866 Κυριολεκτικά, θα πέσουν κεφάλια. 826 00:56:44,860 --> 00:56:45,870 Δε σας αναγνωρίζω. 827 00:56:46,900 --> 00:56:47,840 Γεια! 828 00:56:48,450 --> 00:56:51,250 Επιτρέψτε μου πρώτα να πω πως είναι προνόμιο και τιμή μου να είμαι εδώ. 829 00:56:51,255 --> 00:56:53,742 Δε σ' ακούω. Γιατί δεν έρχεσαι στην πίστα; 830 00:56:54,330 --> 00:56:56,120 Στην πίστα, εκεί κάτω; 831 00:56:56,125 --> 00:57:00,585 Ναι. Βλέπεις την περιοχή που μοιάζει πάρα πολύ με πίστα; 832 00:57:02,000 --> 00:57:02,979 Το 'πιασα. 833 00:57:10,200 --> 00:57:11,349 Να περάσω... 834 00:57:12,765 --> 00:57:13,500 Συγγνώμη. 835 00:57:13,505 --> 00:57:14,788 Καλή τύχη, αδελφέ! 836 00:57:22,440 --> 00:57:23,515 Παντοδύναμε Δία! 837 00:57:26,090 --> 00:57:27,450 Θεοί του σύμπαντος. 838 00:57:28,060 --> 00:57:31,130 Ήρθα να ζητήσω τη βοήθειά σας στη συγκέντρωση ενός στρατού. 839 00:57:31,590 --> 00:57:34,552 Ένας μανιακός, που λέγεται Σφαγέας των Θεών, θέλει να μας σκοτώσει όλους. 840 00:57:34,930 --> 00:57:40,560 Έχει αφήσει παντού καταστροφή. Ολόκληροι πλανήτες, βασίλεια, έμειναν τελείως απροστάτευτα. 841 00:57:40,565 --> 00:57:42,329 Μόνο χάος αφήνει πίσω του. 842 00:57:42,810 --> 00:57:44,230 Όμως ξέρω πού βρίσκεται. 843 00:57:44,500 --> 00:57:48,980 Και με τη βοήθειά σας, θα τον συντρίψουμε πριν προλάβει να σκοτώσει κι άλλους. 844 00:57:49,150 --> 00:57:53,499 Εκείνος ο τύπος σκότωσε κάνα δυο χαμηλόβαθμους θεούς. 845 00:57:53,599 --> 00:57:54,742 E, κρίμα. 846 00:57:55,090 --> 00:57:57,569 Αν τελείωσες, ομορφόπαιδο, 847 00:57:57,770 --> 00:57:59,390 γύρνα στη θέση σου και κάνε ησυχία. 848 00:57:59,680 --> 00:58:02,779 Με συγχωρείς, αλλά δεν άκουσες τίποτε απ' όσα είπα; 849 00:58:02,780 --> 00:58:04,680 Δολοφονεί ομαδικώς. 850 00:58:04,960 --> 00:58:08,136 Θα σ' το πω μία φορά. Τώρα παραφέρεσαι. 851 00:58:08,366 --> 00:58:12,196 Κάνε ησυχία, γιατί λίγο ακόμα και δε θα προσκληθείς στο όργιο. 852 00:58:12,430 --> 00:58:14,574 Δία, κάτι πρέπει να κάνουμε! 853 00:58:14,794 --> 00:58:16,600 Δε μπορείς να έρθεις στο όργιο! 854 00:58:16,750 --> 00:58:18,441 Πρέπει να μας ακούσεις! 855 00:58:22,806 --> 00:58:24,579 Yψηλοτάτη, όταν είσαι έτοιμη, πες μου. 856 00:58:24,589 --> 00:58:25,883 Ξεκινάμε με το σήμα μου. 857 00:58:26,174 --> 00:58:28,019 - Ποιο είναι το σήμα; - Θα πω "πάμε". 858 00:58:32,250 --> 00:58:35,119 Για να δούμε ποιος είσαι. Θα βγάλω τη μεταμφίεσή σου. 859 00:58:35,700 --> 00:58:36,709 Και φλικ! 860 00:58:44,488 --> 00:58:46,152 Φλίκαρες πολύ δυνατά, που να πάρει! 861 00:58:46,300 --> 00:58:48,533 ΑΝΑΠΑΥΣΟΥ ΕΝ ΕΙΡΗΝΗ, ΛΟΚΙ 862 00:58:48,842 --> 00:58:50,756 Μήπως να τον βοηθήσουμε; 863 00:58:51,190 --> 00:58:52,340 Κάποια στιγμή. 864 00:58:52,950 --> 00:58:53,543 Σταφύλι; 865 00:58:54,032 --> 00:58:55,390 Σαν ντροπαλό κολοκυθάκι είναι. 866 00:58:55,670 --> 00:58:56,480 Και οι άλλοι; 867 00:58:57,530 --> 00:59:00,480 - Θα βγάλω κι αυτών τις μεταμφιέσεις. - Όχι, μη μας φλικάρεις. 868 00:59:00,481 --> 00:59:01,556 Όλα καλά. 869 00:59:02,080 --> 00:59:04,150 - Πάει η μεταμφίεση! - Βγήκε η μεταμφίεση, εντάξει; 870 00:59:04,160 --> 00:59:08,145 Νόμιζα ότι δε θα ξανάβλεπα Ασγκαρντιανούς μετά τον θάνατο του Όντιν. 871 00:59:09,730 --> 00:59:12,191 Εσύ είσαι ο Θωρ. 872 00:59:12,410 --> 00:59:13,913 Ο Θεός του Κεραυνού. 873 00:59:14,650 --> 00:59:17,890 Όμως ο κεραυνός δεν είναι απλώς ο ήχος της αστραπής; 874 00:59:20,370 --> 00:59:21,410 Καλό, μπαμπά! 875 00:59:21,750 --> 00:59:24,933 Δία, είναι πάρα πολύ σοβαρό. Έχει απάγει παιδιά Ασγκαρντιανών! 876 00:59:25,320 --> 00:59:28,378 Ποιοι νομίζεις πως είμαστε; Η αστυνομία των θεών; 877 00:59:29,340 --> 00:59:32,720 Ο κάθε θεός προσέχει τον δικό του λαό. 878 00:59:32,760 --> 00:59:35,328 Τίποτα περισσότερο, τίποτα λιγότερο. 879 00:59:35,490 --> 00:59:37,651 Τα προβλήματα των Ασγκαρντιανών 880 00:59:38,110 --> 00:59:40,796 είναι προβλήματα των Ασγκαρντιανών. 881 00:59:40,910 --> 00:59:42,978 Πώς ξέπεσαν έτσι οι ισχυροί. 882 00:59:43,110 --> 00:59:46,286 Ο ήρωάς μου, ο Δίας, να φοβάται! 883 00:59:58,820 --> 01:00:00,050 Μερικά πραγματάκια... 884 01:00:00,670 --> 01:00:03,443 Πρώτο. Ναι, φοβάμαι. 885 01:00:04,100 --> 01:00:08,987 Ο Γκορ έχει το Νεκρόσπαθο. Που σημαίνει ότι μπορεί να μας σκοτώσει. 886 01:00:09,300 --> 01:00:10,157 Κακό αυτό. 887 01:00:10,167 --> 01:00:14,040 Δεύτερο. Ξέρω ότι προσπαθείς να κάνεις το σωστό. Καταλαβαίνω. 888 01:00:14,229 --> 01:00:16,380 Το μόνο που κάνεις, όμως, είναι να προκαλείς πανικό. 889 01:00:16,850 --> 01:00:18,647 Ο πανικός δεν είναι καλό. 890 01:00:18,850 --> 01:00:20,301 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 891 01:00:20,390 --> 01:00:22,674 Εσύ, φίλε μου, είσαι ασφαλής εδώ. 892 01:00:23,340 --> 01:00:25,331 Γι' αυτό κούλαρε, γλυκούλη. 893 01:00:25,345 --> 01:00:27,580 Πιες λίγο κρασί, φάε λίγο σταφύλι... 894 01:00:27,980 --> 01:00:29,190 Τα πάντα μπορούν να συμβούν εδώ, 895 01:00:29,800 --> 01:00:31,515 στην Παντοδύναμη Πόλη. 896 01:00:32,470 --> 01:00:34,782 Και τρίτο, μην αντιμιλάς στον Δία. 897 01:00:36,140 --> 01:00:37,993 Αν τελειώσαμε, θα σου φορέσω πάλι τα ρούχα. 898 01:00:39,237 --> 01:00:41,587 Τώρα θα σου φορέσω πάλι τα ρούχα! Φλικ, φλικ! 899 01:00:41,796 --> 01:00:44,392 Εδώ είναι ο Χρυσός Ναός των Θεών, 900 01:00:45,050 --> 01:00:47,350 όχι κάποιο φεστιβάλ γυμνισμού. 901 01:00:47,680 --> 01:00:50,181 Αφού δε θα μας βοηθήσεις, τουλάχιστον άσε μας να χρησιμοποιήσουμε το όπλο σου. 902 01:00:50,580 --> 01:00:51,793 Χρειαζόμαστε το αστροπελέκι σου. 903 01:00:52,430 --> 01:00:54,690 Το αστροπελέκι μου λέγεται Αστραπή. 904 01:00:54,940 --> 01:00:58,250 Πιστεύω, λοιπόν, ότι όταν ζητάς να χρησιμοποιήσεις το μυστικό όπλο κάποιου, 905 01:00:58,255 --> 01:01:00,720 πρέπει, τουλάχιστον, να ξέρεις την ονομασία του. 906 01:01:01,390 --> 01:01:03,073 Μπορώ να δανειστώ την Αστραπή; 907 01:01:03,304 --> 01:01:04,481 Αστραπή! 908 01:01:31,870 --> 01:01:32,408 Όχι! 909 01:01:36,530 --> 01:01:38,493 Μην ανησυχείτε. 910 01:01:39,030 --> 01:01:40,659 Ο Σφαγέας των Θεών 911 01:01:41,240 --> 01:01:43,061 δεν πρόκειται να φτάσει στην Αιωνιότητα. 912 01:01:43,560 --> 01:01:44,550 Αιωνιότητα; 913 01:01:44,860 --> 01:01:46,969 Τι εννοεί "να φτάσει στην Αιωνιότητα"; 914 01:01:49,840 --> 01:01:52,016 Τη βάψαμε... 915 01:01:54,260 --> 01:01:59,430 Η Αιωνιότητα είναι ένα πανίσχυρο ον στο κέντρο του σύμπαντος, 916 01:01:59,520 --> 01:02:02,760 που θα πραγματοποιήσει την επιθυμία του πρώτου ατόμου που θα βρεθεί κοντά του. 917 01:02:02,790 --> 01:02:04,560 Κάτι σαν πηγάδι ευχών, δηλαδή; 918 01:02:06,930 --> 01:02:09,660 Τι πιστεύεις ότι θα ευχόταν ένας τύπος που λέγεται Σφαγέας των Θεών; 919 01:02:09,840 --> 01:02:11,230 Αφού αναζητά τον βωμό της Αιωνιότητας, 920 01:02:11,231 --> 01:02:12,790 σημαίνει ότι θα μπορεί να μας αφανίσει όλους μονομιάς. 921 01:02:12,970 --> 01:02:16,316 - Δία, πρέπει να δράσουμε τώρα. - Δεν πρόκειται να τα καταφέρει. 922 01:02:16,810 --> 01:02:17,794 Δεν έχει το κλειδί. 923 01:02:18,410 --> 01:02:20,271 Αυτός είναι ο σκοπός των θεών; 924 01:02:20,370 --> 01:02:23,078 Να κρύβονται σ' ένα χρυσό παλάτι, σαν τους δειλούς; 925 01:02:23,240 --> 01:02:24,620 Τελικά, ίσως χάσαμε τον δρόμο μας. 926 01:02:25,240 --> 01:02:27,270 Ξέρεις κάτι; Θα τον σταματήσουμε εμείς. 927 01:02:27,480 --> 01:02:29,832 Φοβάμαι πως δε μπορώ να το επιτρέψω αυτό. 928 01:02:30,160 --> 01:02:34,114 Το μέρος αυτό είναι μυστικό, το ξέρουν μόνο οι θεοί. 929 01:02:34,590 --> 01:02:36,580 Ξέρεις πού είμαστε... 930 01:02:36,650 --> 01:02:40,074 Ο Σφαγέας των Θεών μπορεί να σε χρησιμοποιήσει για να μας βρει. 931 01:02:41,000 --> 01:02:42,090 Αυτό δεν είναι καλό. 932 01:02:43,300 --> 01:02:44,660 Οπότε, τώρα 933 01:02:45,640 --> 01:02:47,064 πρέπει να μείνεις. 934 01:02:48,650 --> 01:02:49,565 Φρουροί! 935 01:02:52,350 --> 01:02:53,166 Να σου πω! 936 01:02:53,313 --> 01:02:54,190 Πάμε το σχέδιό μου τώρα; 937 01:02:54,410 --> 01:02:56,208 Ναι. Κλωτσήστε του τον πωπό. 938 01:02:56,352 --> 01:02:57,362 ’ντε, επιτέλους! 939 01:03:00,340 --> 01:03:01,863 Δεν είπες "πάμε"! 940 01:03:06,450 --> 01:03:07,546 Έρχομαι, παιδιά! 941 01:03:18,290 --> 01:03:19,287 Θωρ, πιάσε! 942 01:03:22,220 --> 01:03:22,861 Kοργκ! 943 01:03:42,740 --> 01:03:43,762 Βαλ, σκύψε! 944 01:03:49,230 --> 01:03:50,070 Kοργκ! 945 01:03:52,600 --> 01:03:53,231 Θωρ. 946 01:03:55,060 --> 01:03:56,938 Όχι... Όχι! Κοργκ! 947 01:03:57,630 --> 01:04:00,484 Θωρ! Χάνομαι. 948 01:04:05,990 --> 01:04:06,980 Δία; 949 01:04:09,090 --> 01:04:10,550 Είσαι ο επόμενος, Όντινσον! 950 01:04:18,680 --> 01:04:21,066 Αυτός είν' ο ήχος της αστραπής. 951 01:04:27,800 --> 01:04:28,760 Όχι! 952 01:04:29,820 --> 01:04:31,622 Κόργκι; Κόργκι! 953 01:04:32,910 --> 01:04:34,413 Θωρ, εδώ κάτω είμαι. 954 01:04:35,233 --> 01:04:36,785 Πού είσαι; Θα σε βγάλω. 955 01:04:37,350 --> 01:04:38,400 - Να 'μαι. - Kόργκι! 956 01:04:38,520 --> 01:04:41,645 - Δεν πέθανα! - Ναι! Είσαι ζωντανός! 957 01:04:41,809 --> 01:04:44,414 Tελικά, το μόνο ζωντανό κομμάτι ενός Κρόναν είναι το στόμα του. 958 01:04:44,830 --> 01:04:46,842 Kόργκι, άκου. Θέλω να καλέσεις τις κατσίκες. 959 01:04:47,041 --> 01:04:47,940 Θα βάλω τα δυνατά μου. 960 01:04:48,175 --> 01:04:50,250 - Πρόσεχέ τον με τη ζωή σου. - Εντάξει. 961 01:04:50,404 --> 01:04:51,464 Έτοιμος για βόλτα; 962 01:04:56,120 --> 01:04:57,400 Τώρα προσέχεις τα νώτα μου. 963 01:04:57,806 --> 01:04:58,680 Ώρα οκτώ, Βαλ. 964 01:04:59,780 --> 01:05:00,869 Οκτώ παρά δώδεκα! 965 01:05:02,005 --> 01:05:03,431 Βρες το, γαμώτο... 966 01:05:04,236 --> 01:05:04,843 Δεν είν' αυτό. 967 01:05:05,104 --> 01:05:05,704 Ούτε αυτό. 968 01:05:07,305 --> 01:05:09,714 ’ντε, Κοργκ. Σούφρωσε τα χείλια. 969 01:05:23,140 --> 01:05:24,020 Τα κατάφερα! 970 01:06:01,980 --> 01:06:06,174 Και μετά μπήκε το σκάφος με τις κατσίκες, μας έσωσε, και πετάξαμε απ' το παράθυρο! 971 01:06:06,300 --> 01:06:08,409 Τέλος. ’λλη μια κλασική περιπέτεια του Θωρ. 972 01:06:09,100 --> 01:06:10,580 Απίστευτο που σκότωσες τον Δία. 973 01:06:11,040 --> 01:06:12,470 Ξέρεις τι λένε: 974 01:06:12,580 --> 01:06:13,930 "Ποτέ μη συναντάς τους ήρωές σου." 975 01:06:15,640 --> 01:06:17,750 To σημαντικό, όμως, είναι ότι ερχόμαστε σ' εσάς τώρα. 976 01:06:18,390 --> 01:06:20,170 Πώς πάτε, παιδιά; Είστε καλά; 977 01:06:20,175 --> 01:06:21,620 Ναι. Λίγο φοβισμένοι, όμως. 978 01:06:21,839 --> 01:06:24,006 Ακούστε. Ξέρω πώς είναι να 'σαι φοβισμένος. 979 01:06:24,120 --> 01:06:25,970 Και μπορώ να σας πω ότι όταν ήμουν στην ηλικία σας, 980 01:06:26,080 --> 01:06:27,463 δε νομίζω να ήμουν τόσο γενναίος όσο εσείς. 981 01:06:27,890 --> 01:06:28,830 Αλήθεια; 982 01:06:29,145 --> 01:06:31,550 Βασικά, ίσως και να 'στε οι πιο γενναίοι Ασγκαρντιανοί που έχω γνωρίσει ποτέ. 983 01:06:31,800 --> 01:06:32,816 Όλοι σας. 984 01:06:33,030 --> 01:06:34,317 Γι' αυτό και θέλω να συνεχίσετε να 'στε γενναίοι, εντάξει; 985 01:06:35,140 --> 01:06:37,183 Και να προσέχετε ο ένας τον άλλον. Είστε ομάδα τώρα. 986 01:06:37,397 --> 01:06:38,770 Ομάδα παιδιών σε κλουβί. 987 01:06:40,690 --> 01:06:41,470 Μπορείτε να το κάνετε; 988 01:06:42,330 --> 01:06:44,162 Ναι. Νομίζω πως μπορούμε. 989 01:06:45,110 --> 01:06:46,321 Το ξέρω ότι μπορείτε. 990 01:06:49,510 --> 01:06:50,489 Εντάξει; 991 01:06:51,030 --> 01:06:52,172 - Θωρ; - Ναι; 992 01:06:52,650 --> 01:06:53,835 Χαίρομαι που συνάντησα τον ήρωά μου. 993 01:06:54,252 --> 01:06:55,584 Ευχαριστώ, φιλαράκο. 994 01:07:00,020 --> 01:07:01,288 Πώς είναι τα παιδιά; 995 01:07:01,510 --> 01:07:03,330 Όπως φαντάζεστε, είναι λίγο τρομαγμένα, παιδιά είναι. 996 01:07:03,331 --> 01:07:05,050 Τους είπα, όμως, ότι όλα πάνε βάσει σχεδίου. 997 01:07:05,270 --> 01:07:05,990 Τους είπες ψέματα, δηλαδή. 998 01:07:06,240 --> 01:07:07,036 Ακόμη έχεις σχέδιο; 999 01:07:07,380 --> 01:07:08,400 - Ναι, υπάρχει σχέδιο. - Δεν υπάρχει σχέδιο. 1000 01:07:08,580 --> 01:07:10,810 - Υπάρχει. - Όχι, δεν υπάρχει σχέδιο. 1001 01:07:10,850 --> 01:07:13,060 Αποτύχαμε να συγκεντρώσουμε στρατό θεών. 1002 01:07:13,120 --> 01:07:14,670 - Ο Kοργκ πέθανε. - Δεν πέθανε. 1003 01:07:14,813 --> 01:07:16,293 - Δεν πέθανα. - Καλά, του 'μεινε το κεφάλι. 1004 01:07:16,303 --> 01:07:18,310 Κι εσύ, εξευτελίστηκες καταλλήλως. 1005 01:07:18,520 --> 01:07:21,120 Όχι, ξεγυμνώθηκα καταλλήλως, και δε με πείραξε καθόλου. 1006 01:07:21,125 --> 01:07:22,668 - Τζέιν; - Δεν είχα κανένα πρόβλημα. 1007 01:07:22,851 --> 01:07:24,301 - Kοργκ; - Το λάτρεψα. 1008 01:07:24,525 --> 01:07:28,005 Tο θέμα είναι ότι πάμε στο Βασίλειο των Σκιών πιο αδύναμοι από πριν. 1009 01:07:28,050 --> 01:07:30,439 - Θα πεθάνουμε. - Κανείς δε θα πεθάνει, εντάξει; 1010 01:07:30,690 --> 01:07:32,991 Όλα καλά. Τα πήγαμε περίφημα πριν. 1011 01:07:33,110 --> 01:07:34,989 - Σκοτώσαμε τον Δία! - Εσύ τον σκότωσες. 1012 01:07:34,999 --> 01:07:37,990 Κι αυτό μπορεί ν' αποβεί καταστροφικό ή όχι για ολόκληρο το σύμπαν. 1013 01:07:37,991 --> 01:07:41,705 Και, σίγουρα, όλο το θεϊκό βασίλειο θα μας κυνηγά μέχρι να πεθάνουμε. 1014 01:07:41,730 --> 01:07:44,971 Αλλά έκλεψες αυτό το πανέμορφο όπλο. 1015 01:07:44,972 --> 01:07:46,546 Aυτό εδώ είν' ο στρατός. 1016 01:07:46,556 --> 01:07:49,400 Είναι κομψό, λεπτό, πανίσχυρο, πανέμορφο. 1017 01:07:51,260 --> 01:07:53,253 Για 'σένα ό,τι πρέπει. Δικό σου, Βαλκυρία. 1018 01:07:53,706 --> 01:07:57,238 Δεν είναι και πολύ του γούστου μου, πάντως. Εγώ έχω το όπλο μου εκεί έξω. 1019 01:07:57,248 --> 01:07:59,192 Μπορώ να το δανειστώ λίγο; 1020 01:08:00,361 --> 01:08:01,946 ΕΓΚΙΡ 1021 01:08:02,401 --> 01:08:04,440 Εδώ είσαι, παλιόφιλε! 1022 01:08:04,680 --> 01:08:06,776 Έκανες και γαμώ τις εισόδους. 1023 01:08:12,790 --> 01:08:15,516 Μ' αυτό κι εκείνο... Είμαστε εντάξει; 1024 01:08:15,930 --> 01:08:16,870 Ναι; 1025 01:08:16,909 --> 01:08:20,610 Ξέρω, είναι λίγο περίεργο να είναι και το πρώην όπλο μου εδώ, αλλά εντάξει. 1026 01:08:20,650 --> 01:08:22,387 Το Mγιόλνιρ είναι παρελθόν. 1027 01:08:22,620 --> 01:08:23,631 Τώρα είμαστε οι δυο μας, φιλαράκι. 1028 01:08:24,180 --> 01:08:25,260 Ξέρεις κάτι; 1029 01:08:25,760 --> 01:08:27,870 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για την πρώτη σου μπύρα. Τι λες; 1030 01:08:33,630 --> 01:08:34,657 Γευστικότατη. 1031 01:08:35,648 --> 01:08:37,603 Συγγνώμη που τσακωνόμασταν τελευταία. 1032 01:08:45,420 --> 01:08:48,230 - Γεια. - Γεια! 1033 01:08:50,700 --> 01:08:52,931 Μοναδική θέα, ε; 1034 01:08:53,200 --> 01:08:54,307 Ναι, πανέμορφη. 1035 01:08:54,317 --> 01:08:57,860 Εντυπωσιάστηκα πάρα πολύ μ' αυτά που έκανες στην Πόλη. 1036 01:08:58,590 --> 01:09:00,204 Εσύ και το Μγιόλνιρ... 1037 01:09:02,940 --> 01:09:04,020 Ναι. 1038 01:09:06,710 --> 01:09:08,768 - Υπάρχουν δελφίνια στο διάστημα. - Τι; 1039 01:09:08,778 --> 01:09:10,612 Πρέπει να δεις τα διαστημικά δελφίνια. 1040 01:09:14,281 --> 01:09:15,574 Πανέμορφα! 1041 01:09:15,800 --> 01:09:18,090 - Πω πω! - Είναι πολύ όμορφα, πολύ σπάνια, 1042 01:09:18,095 --> 01:09:21,133 και πολύ πιστά πλάσματα. Κι έχουν έναν σύντροφο σε όλη τη ζωή τους. 1043 01:09:21,190 --> 01:09:24,253 Ζουν σε κοπάδια των έξι. Αγάπη μόνο. 1044 01:09:24,254 --> 01:09:27,214 Ένας μικρούλης Νόνι Κι ο ξανθός Φίνι Φόνι 1045 01:09:27,571 --> 01:09:30,877 Ω, φίλε, είσαι πολύ καυτός 1046 01:09:30,887 --> 01:09:33,975 Θέλω μες στα βράχια σου να μπω 1047 01:09:34,390 --> 01:09:37,575 Μαζί όταν βρεθούμε Σίγουρα θα τη βρούμε 1048 01:09:37,580 --> 01:09:41,010 Και θα κάνω μερικά μωρά 1049 01:09:41,860 --> 01:09:46,010 Αυτό το τραγούδι έλεγε ο ένας πατέρας μου στον άλλον όταν φλέρταραν. 1050 01:09:46,030 --> 01:09:49,110 Όταν δύο Κρόναν θέλουν να κάνουν παιδί, βρίσκονται μαζί μέσα σ' ένα βουνό. 1051 01:09:49,120 --> 01:09:51,025 Κατεβαίνουν σε κάποια λιμνούλα λάβας 1052 01:09:51,030 --> 01:09:52,770 και κρατούν τα χέρια πάνω απ' την καυτή λάβα. 1053 01:09:52,771 --> 01:09:55,263 Κι έναν μήνα μετά, τραβούν τα χέρια τους 1054 01:09:55,264 --> 01:09:58,182 κι ανακαλύπτουν ότι έφτιαξαν ένα πανέμορφο μωράκι Κρόναν. 1055 01:09:58,192 --> 01:10:00,255 Συναρπαστικό. Και καυτό! 1056 01:10:00,750 --> 01:10:01,860 Εσύ είχες ποτέ κάποιον ξεχωριστό στη ζωή σου; 1057 01:10:02,166 --> 01:10:05,173 Και με το παραπάνω. 1058 01:10:05,174 --> 01:10:07,577 Αλλά... δεν ξέρω... 1059 01:10:08,520 --> 01:10:09,560 Δεν ξέρω αν θέλω να το ξαναζήσω. 1060 01:10:09,680 --> 01:10:12,340 Επειδή έχασες την κοπέλα σου στη μάχη και ποτέ δε συγχώρεσες τον εαυτό σου; 1061 01:10:12,640 --> 01:10:15,557 Και τώρα προσπαθείς να βρεις απαντήσεις στον πάτο μιας φιάλης, 1062 01:10:15,730 --> 01:10:18,440 ή σε κάποια ανούσια φλερτ, που μόνο απαλύνουν τον πόνο, 1063 01:10:18,460 --> 01:10:21,100 αντί να σου φέρνουν αληθινή ευτυχία ή ικανοποίηση; 1064 01:10:21,120 --> 01:10:23,640 Ναι, κάτι τέτοιο. 1065 01:10:26,130 --> 01:10:29,376 Είναι πανέμορφα. 1066 01:10:33,400 --> 01:10:35,732 - Τζέιν. - Θωρ; 1067 01:10:35,830 --> 01:10:37,106 Θέλω να νιώσω χάλια για 'σένα. 1068 01:10:37,370 --> 01:10:38,210 Τι; 1069 01:10:40,220 --> 01:10:42,144 Να, ξέρεις... 1070 01:10:42,540 --> 01:10:45,932 Θέλω να νιώσω χάλια για κάτι, και νομίζω πως αυτό είσαι εσύ. 1071 01:10:46,345 --> 01:10:48,869 - Δεν το κάνεις καλύτερο. - Δεν είν' αυτό, γαμώτο! 1072 01:10:49,220 --> 01:10:50,320 Θέλω να... 1073 01:10:50,490 --> 01:10:53,140 Ο φίλος μου μου είπε ότι είναι καλύτερα να νιώθεις χάλια 1074 01:10:54,330 --> 01:10:56,390 επειδή έχασες την αγάπη σου, παρά να μη βιώσεις καθόλου αγάπη 1075 01:10:56,391 --> 01:10:59,032 και να μη νιώθεις τίποτα, να νιώθεις κενός, και πιστεύω πως έχει δίκιο. 1076 01:10:59,930 --> 01:11:02,699 Έτσι νιώθω εδώ και πολύ καιρό. 1077 01:11:02,700 --> 01:11:06,390 Κρατώ τους ανθρώπους σε απόσταση επειδή φοβάμαι αυτήν την απώλεια. 1078 01:11:06,391 --> 01:11:08,269 Δε θέλω, όμως, να το κάνω πια. Δε θέλω να... 1079 01:11:08,270 --> 01:11:10,640 Κλείνεις την καρδιά σου για να μη νιώθεις τον πόνο. 1080 01:11:10,641 --> 01:11:13,837 Αυτό έκανα. Έκλεισα την καρδιά μου και άρχισα διαλογισμό. 1081 01:11:13,999 --> 01:11:15,910 - Εσύ κάνεις διαλογισμό; - Όχι, είναι πολύ βαρετός. 1082 01:11:16,255 --> 01:11:18,093 Με έκανε πιο οξύθυμο, βασικά. 1083 01:11:18,790 --> 01:11:21,070 Βαρέθηκα να 'μαι παραδομένος στην ιδέα της μοίρας 1084 01:11:21,071 --> 01:11:23,690 και να προσπαθώ να καταλάβω τι θέλει το σύμπαν από 'μένα. 1085 01:11:24,000 --> 01:11:27,413 Θέλω να ζω τη στιγμή. Να ζω σαν να μην υπάρχει αύριο. 1086 01:11:27,414 --> 01:11:29,688 Θέλω... Θέλω να είμαι μαζί σου, Τζέιν. 1087 01:11:30,740 --> 01:11:31,458 Τι λες; 1088 01:11:32,390 --> 01:11:33,950 Έχω καρκίνο. 1089 01:11:36,791 --> 01:11:37,438 Τι; 1090 01:11:38,130 --> 01:11:39,105 Είμαι άρρωστη. 1091 01:11:39,320 --> 01:11:41,256 - Τι συμβαίνει; - Αντίο... 1092 01:11:41,785 --> 01:11:43,716 Όχι, όχι, Τζέιν. Περίμενε, Τζέιν. 1093 01:11:43,717 --> 01:11:47,829 Τι είπα; Δεν εννοούσα αυτό. Αστειευόμουν. 1094 01:11:48,217 --> 01:11:51,302 Δεν έχω καρκίνο. Πάμε να σπάσουμε τίποτα. 1095 01:11:52,250 --> 01:11:55,720 - Τζέιν, λυπάμαι πολύ. - Μη με λυπάσαι. 1096 01:11:57,060 --> 01:11:58,701 Πότε το έμαθες; 1097 01:12:00,700 --> 01:12:02,470 Πριν έξι μήνες. 1098 01:12:02,530 --> 01:12:06,820 Αισθανόμουν κούραση... Και μετά, μου είπαν ότι έχω τέταρτο στάδιο. 1099 01:12:06,880 --> 01:12:08,620 Είπαν να τακτοποιήσω τις υποθέσεις μου. 1100 01:12:09,160 --> 01:12:13,340 Και τότε, άκουσα το Μγιόλνιρ να με καλεί, και σκέφτηκα ότι 1101 01:12:13,380 --> 01:12:14,645 αφού η επιστήμη δεν έχει αποτέλεσμα, 1102 01:12:15,600 --> 01:12:17,607 τότε ίσως έχει η μαγεία των διαστημικών Βίκινγκ. 1103 01:12:19,030 --> 01:12:20,510 Και γι' αυτό ήρθες στο Νέο ’σγκαρντ. 1104 01:12:20,680 --> 01:12:24,526 Ναι, σκέφτηκα ότι το σφυρί ίσως μπορεί να με θεραπεύσει. 1105 01:12:25,134 --> 01:12:28,712 Νομίζω ότι καλυτερεύω. Μπορεί και όχι... 1106 01:12:30,290 --> 01:12:32,171 Τζέιν, κανείς μας δεν ξέρει πότε θα πεθάνουμε. 1107 01:12:32,244 --> 01:12:34,116 Δεν ξέρουμε τι επιφυλάσσει το αύριο. 1108 01:12:34,780 --> 01:12:37,140 Και το Μγιόλνιρ... Το Μγιόλνιρ διάλεξε εσένα. 1109 01:12:38,060 --> 01:12:41,613 Και σε διάλεξε επειδή είσαι άξια. Κι αυτό είναι σημαντικό. 1110 01:12:41,810 --> 01:12:46,525 Όταν σε πρωτογνώρισα, δεν ήμουν άξιος. Δε μπορούσα να σηκώσω το σφυρί. 1111 01:12:46,820 --> 01:12:51,480 Εσύ μου έμαθες, όμως, ότι ο σπουδαιότερος σκοπός είναι να βοηθάς όσους έχουν ανάγκη. 1112 01:12:51,940 --> 01:12:54,160 Εσύ με έκανες άξιο. 1113 01:12:55,380 --> 01:12:57,944 Γι' αυτό κι ό,τι θελήσεις να κάνεις, θα το κάνουμε μαζί. 1114 01:12:59,884 --> 01:13:00,744 Εντάξει. 1115 01:13:00,890 --> 01:13:02,229 Τι θες να κάνεις, λοιπόν; 1116 01:13:03,930 --> 01:13:06,616 Θέλω να πάω τα παιδιά πίσω στις οικογένειές τους. 1117 01:13:06,690 --> 01:13:07,855 Θέλω να τελειώσω την αποστολή. 1118 01:13:09,050 --> 01:13:10,890 Μίλησες σαν αληθινή Θωρ. 1119 01:13:12,490 --> 01:13:13,557 Πώς νιώθεις τώρα; 1120 01:13:14,900 --> 01:13:16,190 Πολύ φοβισμένη. 1121 01:13:17,250 --> 01:13:19,514 - Εσύ πώς νιώθεις; - Χάλια. 1122 01:13:19,933 --> 01:13:20,687 Πόσο χάλια; 1123 01:13:20,931 --> 01:13:22,930 - Πολύ χάλια. - Τότε, λοιπόν... 1124 01:13:33,580 --> 01:13:35,546 Αναρωτιέμαι τι να συζητούν εκεί έξω οι δυο τους. 1125 01:13:36,210 --> 01:13:37,830 Δε συζητούν. 1126 01:13:40,150 --> 01:13:43,040 Πιστεύεις αυτοί οι δύο να κρατήσουν ποτέ τα χέρια πάνω από μια καυτή λίμνη λάβας 1127 01:13:43,041 --> 01:13:44,770 και να φτιάξουν ένα μωρό Θωρ; 1128 01:13:46,430 --> 01:13:48,840 Είναι απίθανο, δυστυχώς. 1129 01:13:49,295 --> 01:13:51,805 Πολύ κρίμα. Πιστεύω ότι ο Θωρ θα γινόταν υπέροχος μπαμπάς. 1130 01:13:55,822 --> 01:13:56,815 Φτάσαμε. 1131 01:14:05,520 --> 01:14:07,240 Πού πήγαν όλα τα χρώματα; 1132 01:14:40,390 --> 01:14:41,640 Δεν είναι εδώ. 1133 01:14:47,260 --> 01:14:48,130 Πού είναι; 1134 01:15:07,720 --> 01:15:09,530 Τι διάολο είν' αυτό το μέρος; 1135 01:15:37,560 --> 01:15:39,353 Η Μπάιφροστ είναι το κλειδί. 1136 01:15:49,000 --> 01:15:49,950 Είναι παγίδα! 1137 01:16:07,570 --> 01:16:10,090 Μπορείς να μου πεις γιατί πέταξες τον Θυελλοθραύστη στο διάστημα; 1138 01:16:10,100 --> 01:16:12,440 Τον χρειάζεται για ν' ανοίξει τις πύλες για την Αιωνιότητα. 1139 01:16:43,640 --> 01:16:45,124 Πρέπει να πάψουμε να συναντιόμαστε έτσι. 1140 01:16:45,286 --> 01:16:46,310 Κάλεσε το τσεκούρι. 1141 01:16:46,456 --> 01:16:47,950 Θα καλέσω το τσεκούρι όταν καλέσεις οδοντίατρο. 1142 01:16:48,197 --> 01:16:50,796 Κάλεσε το τσεκούρι. 1143 01:16:50,906 --> 01:16:53,009 Πες μου πού είναι τα παιδιά, αλλιώς θα σε σκοτ-- 1144 01:17:00,180 --> 01:17:01,308 Κάλεσε το τσεκούρι. 1145 01:17:08,610 --> 01:17:10,370 Ωραίος θεός είσαι. 1146 01:17:11,180 --> 01:17:15,061 Δεν ξέρεις πώς είναι να είσαι θεός. 1147 01:17:17,240 --> 01:17:21,749 Πήγες στους θεούς για βοήθεια, κι αυτοί δεν έκαναν τίποτα. 1148 01:17:22,110 --> 01:17:24,605 Μοιάζουμε, κατ' αυτήν την έννοια. 1149 01:17:25,148 --> 01:17:26,386 Δε σου μοιάζει σε τίποτα. 1150 01:17:26,950 --> 01:17:28,457 Πώς είπες; 1151 01:17:31,390 --> 01:17:33,624 Είπα, δε σου μοιάζει σε τίποτα. 1152 01:17:33,811 --> 01:17:36,740 Σωστά. Εγώ δεν είμαι υποκριτής. 1153 01:17:36,760 --> 01:17:39,887 Δημιουργώ πραγματική ειρήνη. 1154 01:17:40,024 --> 01:17:42,262 - Δολοφονείς αθώους θεούς! - "Αθώους"; 1155 01:17:43,610 --> 01:17:44,381 Είσαι μια Βαλκυρία; 1156 01:17:44,870 --> 01:17:45,556 Ναι. 1157 01:17:46,910 --> 01:17:48,614 Πόσο συναρπαστικό! 1158 01:17:49,510 --> 01:17:52,708 Κι εσάς απογοήτευσαν οι θεοί. 1159 01:17:52,900 --> 01:17:56,535 Η αδελφότητά σας οδηγήθηκε σε σφαγή. 1160 01:17:58,640 --> 01:18:00,616 Προσευχήθηκες στους θεούς 1161 01:18:00,820 --> 01:18:04,850 την ώρα που οι γυναίκες που αγάπησες κείτονταν νεκρές στο πεδίο της μάχης; 1162 01:18:06,810 --> 01:18:09,374 Τους ικέτευσες για βοήθεια 1163 01:18:09,760 --> 01:18:11,460 καθώς σφαγιαζόταν η οικογένειά σου; 1164 01:18:14,590 --> 01:18:15,627 Καλά τα 'παμε. 1165 01:18:19,460 --> 01:18:20,427 Αυτή εδώ... 1166 01:18:21,020 --> 01:18:22,682 Εσύ είσαι ενδιαφέρουσα. 1167 01:18:23,999 --> 01:18:25,340 Διαφορετική. 1168 01:18:26,170 --> 01:18:27,735 Ναι. 1169 01:18:35,850 --> 01:18:36,801 Πεθαίνεις. 1170 01:18:38,890 --> 01:18:39,891 Λυπάμαι. 1171 01:18:41,130 --> 01:18:42,857 Είμαστε στο ίδιο μονοπάτι. 1172 01:18:45,210 --> 01:18:48,930 Όπως το σπαθί έδωσε δύναμη σ' εμένα, 1173 01:18:49,314 --> 01:18:51,717 έτσι και το σφυρί έδωσε δύναμη σ' εσένα. 1174 01:18:52,300 --> 01:18:55,670 Αλλά δεν έκανε τίποτα για ν' αλλάξει τη μοίρα σου. 1175 01:18:56,200 --> 01:18:59,653 Οι θεοί θα σε χρησιμοποιήσουν, 1176 01:19:00,160 --> 01:19:02,674 αλλά δε θα σε βοηθήσουν. 1177 01:19:03,260 --> 01:19:07,203 Δεν υπάρχει αιώνια ανταμοιβή 1178 01:19:07,677 --> 01:19:09,052 για εμάς. 1179 01:19:15,140 --> 01:19:17,026 Θα πεθάνει σύντομα. 1180 01:19:18,300 --> 01:19:19,915 Και ξέρεις ποιος δε θα τη βοηθήσει; 1181 01:19:20,540 --> 01:19:21,820 Θα σου δώσω μία ευκαιρία να το βρεις. 1182 01:19:33,240 --> 01:19:34,461 Ξέρω τον πόνο σου. 1183 01:19:34,870 --> 01:19:36,603 Η αγάπη είναι πόνος. 1184 01:19:41,450 --> 01:19:43,750 Είχα μία κόρη κάποτε. 1185 01:19:44,670 --> 01:19:48,910 Εναπόθεσα την πίστη μου σε μια ανώτερη δύναμη, ελπίζοντας ότι θα τη σώσει. 1186 01:19:49,560 --> 01:19:51,290 Και εκείνη 1187 01:19:52,410 --> 01:19:54,465 πέθανε. 1188 01:19:58,190 --> 01:20:02,906 Τώρα καταλαβαίνω ότι η κόρη μου ήταν τυχερή. 1189 01:20:03,280 --> 01:20:06,740 Δε θα χρειαστεί να μεγαλώσει σ' έναν κόσμο 1190 01:20:06,830 --> 01:20:10,300 γεμάτο βάσανα και πόνο, 1191 01:20:10,382 --> 01:20:15,382 που εξουσιάζεται από μοχθηρούς θεούς. 1192 01:20:16,230 --> 01:20:19,400 Διάλεξε την αγάπη. 1193 01:20:19,829 --> 01:20:24,031 Κάλεσε το τσεκούρι. 1194 01:20:31,810 --> 01:20:33,614 Κάλεσε 1195 01:20:34,371 --> 01:20:35,565 το τσεκούρι. 1196 01:21:12,070 --> 01:21:14,282 - Είσαι καλά; - Ναι. 1197 01:21:17,464 --> 01:21:18,800 Θέλω να τον σκοτώσω τον τύπο. 1198 01:21:18,801 --> 01:21:21,100 Κι εγώ, αλλά πρέπει να τον πιάσουμε ζωντανό. 1199 01:21:21,280 --> 01:21:23,120 Είναι ο μόνος τρόπος για να βρούμε τα παιδιά. 1200 01:22:37,358 --> 01:22:38,920 Σ' ευχαριστώ, κύριε Τράγε! 1201 01:23:11,870 --> 01:23:12,590 Βαλ! 1202 01:23:23,900 --> 01:23:25,047 Πρέπει να την πάρουμε από 'δώ! 1203 01:23:35,590 --> 01:23:36,200 Σε κρατάω. 1204 01:23:47,400 --> 01:23:49,442 Ήρθαμε, παιδιά. Ελάτε, πάμε να φύγουμε. 1205 01:23:49,656 --> 01:23:51,290 Θυελλοθραύστη, πήγαινέ μας σπίτι. 1206 01:24:49,585 --> 01:24:52,520 Μπορούμε να δοκιμάσουμε κι άλλες, πιο επιθετικές μορφές θεραπείας, 1207 01:24:52,670 --> 01:24:55,670 αλλά κάτι επηρεάζει την ικανότητα του σώματός της να πολεμήσει τον καρκίνο. 1208 01:24:56,690 --> 01:24:57,960 Λυπάμαι, Θωρ. 1209 01:25:12,948 --> 01:25:15,430 - Εδώ είσαι! - Τι έγινε εκεί έξω; 1210 01:25:15,440 --> 01:25:18,450 Κάποιος ηλίθιος έφτιαξε ψυγείο χωρίς πόρτα. Απίστευτο, ε; 1211 01:25:18,540 --> 01:25:21,970 Μην ανησυχείς, το άνοιξα και σου 'φερα διάφορα καλούδια. 1212 01:25:22,000 --> 01:25:25,695 - Πώς είναι η Βαλ; - Πονάει πολύ, αλλά είναι σταθερή. 1213 01:25:25,700 --> 01:25:26,245 Ωραία. 1214 01:25:26,858 --> 01:25:29,242 Τώρα πρέπει να βγάλω αυτό από-- 1215 01:25:29,416 --> 01:25:30,910 Όχι, όχι. Εκεί πρέπει να μείνει αυτό 1216 01:25:31,150 --> 01:25:34,112 για να κάνουν δουλειά τα μαγικά φίλτρα και τα ελιξίρια. 1217 01:25:34,985 --> 01:25:37,600 Εγώ πετάγομαι έξω για λίγο να πάω να φέρω τα παιδιά. Να σκοτώσω κι έναν κακό. 1218 01:25:37,781 --> 01:25:38,889 Και μετά, θα 'ρθω κατευθείαν εδώ. 1219 01:25:40,210 --> 01:25:41,486 Θα πας χωρίς εμένα; 1220 01:25:42,657 --> 01:25:43,511 Ναι. 1221 01:25:43,985 --> 01:25:45,350 Τι έγινε το "θα τα κάνουμε όλα μαζί"; 1222 01:25:45,870 --> 01:25:47,949 Θα χρησιμοποιήσει τα παιδιά για να σου αποσπάσει την προσοχή. 1223 01:25:47,960 --> 01:25:50,079 - Με χρειάζεσαι. - Όντως σε χρειάζομαι, Τζέιν. 1224 01:25:50,089 --> 01:25:51,460 Σε χρειάζομαι ζωντανή. 1225 01:25:51,460 --> 01:25:54,340 Θα 'ταν υπέροχο να σ' έχω στο πλευρό μου στη μάχη, να πολεμάμε μαζί τον Γκορ, 1226 01:25:54,509 --> 01:25:56,230 αλλά το σφυρί σε σκοτώνει. 1227 01:25:57,590 --> 01:26:00,720 Κάθε φορά που το χρησιμοποιείς, απομυζεί όλη την ενέργειά σου, 1228 01:26:00,725 --> 01:26:02,880 καθιστώντας το σώμα σου ανήμπορο να πολεμήσει τον καρκίνο. 1229 01:26:03,910 --> 01:26:05,671 Τι έγινε το "ζήσε σαν να μην υπάρχει αύριο"; 1230 01:26:06,040 --> 01:26:08,190 Αυτό το είπα πριν μάθω ότι μπορεί να μην υπάρχει αύριο για 'σένα. 1231 01:26:08,200 --> 01:26:09,460 Γιατί να μη ζήσω άλλη μία περιπέτεια; 1232 01:26:09,470 --> 01:26:11,025 Τζέιν, αν υπάρχει μία ευκαιρία να ζήσεις, πρέπει να την εκμεταλλευτείς. 1233 01:26:11,650 --> 01:26:14,560 Μίλησες σαν αληθινός Θωρ που δεν έχει καρκίνο. 1234 01:26:18,110 --> 01:26:23,359 Ξέρω, είμαι μία ωραία αστροφυσικός απ' το Νέο Μεξικό, που ζει το όνειρο. 1235 01:26:23,360 --> 01:26:24,739 Κοίτα με, όμως. 1236 01:26:25,280 --> 01:26:28,650 Θέλω να συνεχίσω να μάχομαι. Είμαι η Πανίσχυρη Θωρ. 1237 01:26:28,921 --> 01:26:32,530 Κι εσύ θες να σταματήσω; Ποιο το νόημα να κερδίσω λίγο χρόνο, δηλαδή; 1238 01:26:33,740 --> 01:26:35,230 Επειδή σ' αγαπώ. 1239 01:26:37,960 --> 01:26:39,410 Πάντα σ' αγαπούσα. 1240 01:26:40,610 --> 01:26:43,246 Κι αυτή είναι μια ευκαιρία για εμάς. 1241 01:26:43,510 --> 01:26:46,841 Αν ξανασηκώσεις το ρημάδι το σφυρί, όμως, η ευκαιρία αυτή χάνεται. 1242 01:26:59,030 --> 01:27:00,801 Εσύ αποφασίζεις, Τζέιν. 1243 01:27:01,690 --> 01:27:03,360 Αλλά θα το μετάνιωνα καθημερινά, 1244 01:27:03,361 --> 01:27:06,252 αν δε σου ζητούσα να μείνεις εδώ, να προσπαθήσουμε μαζί να βρούμε λύση. 1245 01:27:09,660 --> 01:27:11,467 Για το καλό σου, γύρνα πίσω σ' εμένα. 1246 01:27:12,490 --> 01:27:14,952 Θα γυρίσω το συντομότερο. 1247 01:27:17,010 --> 01:27:19,268 - Καλή τύχη. - Θα του σπάσω τα πόδια. 1248 01:27:33,110 --> 01:27:36,250 Να θυμάσαι ότι η πύλη για την Αιωνιότητα είναι κυριολεκτικά στο κέντρο του σύμπαντος, 1249 01:27:36,420 --> 01:27:37,670 μετά το σύμπλεγμα κομητών... 1250 01:27:37,780 --> 01:27:40,395 Ναι, ξέρω. Τα 'χουμε ξαναπεί. Δεν πρόκειται να χαθώ. 1251 01:27:40,780 --> 01:27:43,060 Πώς αισθάνεσαι μ' εκείνη την παλιά πληγή; 1252 01:27:43,250 --> 01:27:45,810 - Νομίζω πως έχασα το νεφρό μου. - Τελείως; 1253 01:27:45,970 --> 01:27:47,830 Μακάρι να μπορούσα να 'ρθω μαζί σου, αλλά 1254 01:27:47,850 --> 01:27:49,770 θα πέθαινα μάλλον, κι αυτό δε θα βοηθούσε να 'ρθουν τα παιδιά πίσω. 1255 01:27:49,940 --> 01:27:51,282 Οπότε πρέπει να πας μόνος σου. 1256 01:27:51,870 --> 01:27:54,380 Το μόνο που πρέπει να κάνεις είναι να καταστρέψεις το σπαθί. 1257 01:27:54,670 --> 01:27:57,185 Είναι η πηγή δύναμής του. Δε θα ζήσει χωρίς αυτό. 1258 01:28:00,385 --> 01:28:02,564 - Μην πεθάνεις. - Ναι, ξέρω. 1259 01:28:56,571 --> 01:28:58,231 Αιωνιότητα. 1260 01:29:00,736 --> 01:29:02,224 Επιτέλους. 1261 01:29:44,180 --> 01:29:45,410 Γεια σας, παιδιά! 1262 01:29:47,750 --> 01:29:48,762 Το 'ξερα ότι θα έρθει. 1263 01:29:50,035 --> 01:29:51,707 Πηγαίνετε, παιδιά. 1264 01:30:01,010 --> 01:30:02,231 Όλοι καλά; 1265 01:30:02,350 --> 01:30:03,533 Μαζευτείτε όλοι εδώ. 1266 01:30:04,200 --> 01:30:06,680 Χαίρομαι που σε βλέπω από κοντά, φίλε μου. 1267 01:30:17,820 --> 01:30:19,100 Λοιπόν, ακούστε πώς έχει το σχέδιο! 1268 01:30:19,460 --> 01:30:21,425 Θα περπατήσουμε αθόρυβα προς τον Θυελλοθραύστη, 1269 01:30:21,660 --> 01:30:25,940 προσέχοντας πάρα πολύ μην πέσουμε πάνω σε κάποιο απ' αυτά τα μεγάλα τέρατα-σκιές. 1270 01:30:27,630 --> 01:30:28,669 Είναι πίσω μου, έτσι; 1271 01:30:34,070 --> 01:30:35,560 Έχει κανείς σας εμπειρία από μάχη; 1272 01:30:37,110 --> 01:30:38,780 Τώρα ήρθε η στιγμή ν' αποκτήσετε, λοιπόν. 1273 01:30:39,000 --> 01:30:41,300 Μα δεν είμαστε δυνατοί σαν εσένα. Παιδιά είμαστε. 1274 01:30:41,490 --> 01:30:43,841 Μην ξεχνάτε ότι είστε παιδιά Ασγκαρντιανών. 1275 01:30:44,051 --> 01:30:47,281 - Εγώ όχι. Είμαι Λύκαν. - Κι εγώ είμαι Μαρντασιανός. 1276 01:30:47,675 --> 01:30:50,807 Καλά, καλά. Σήμερα, όμως, είστε Ασγκαρντιανοί. 1277 01:30:51,330 --> 01:30:52,264 Λοιπόν, πάρτε όπλα. 1278 01:30:52,640 --> 01:30:53,276 Τι; 1279 01:30:53,780 --> 01:30:55,437 Πηγαίνετε να βρείτε οτιδήποτε κάνει για όπλο 1280 01:30:55,887 --> 01:30:58,278 και φέρ' τε το εδώ. Βιαστείτε. 1281 01:30:59,454 --> 01:31:00,872 ’ντε, γρήγορα. 1282 01:31:01,670 --> 01:31:03,220 Πλησιάζουν, κάντε γρήγορα. 1283 01:31:06,020 --> 01:31:09,730 Σήμερα είναι μια μέρα που θα γραφτεί στην Ιστορία. 1284 01:31:10,420 --> 01:31:13,371 Για τη σημερινή μέρα θα μιλούν οι επόμενες γενεές. 1285 01:31:13,980 --> 01:31:15,990 Σήμερα, είμαστε Διαστημικοί Βίκινγκ! 1286 01:31:16,967 --> 01:31:18,735 Παρουσιάστε... όπλα! 1287 01:31:24,230 --> 01:31:26,020 Όσοι κρατούν αυτά τα όπλα 1288 01:31:26,021 --> 01:31:28,579 πιστεύουν ότι θα γυρίσουν σπίτι. Αν είναι ειλικρινείς, 1289 01:31:28,580 --> 01:31:31,730 είναι επομένως άξιοι, και θα κατέχουν, 1290 01:31:32,540 --> 01:31:34,166 μόνο για περιορισμένο χρόνο, 1291 01:31:34,720 --> 01:31:38,160 τη δύναμη του Θωρ! 1292 01:31:47,710 --> 01:31:48,700 Στρατηγέ ’ξελ. 1293 01:31:50,720 --> 01:31:52,982 Οδήγησε τον στρατό σου σ' εκείνο το τσεκούρι. 1294 01:31:53,170 --> 01:31:55,040 Θα κάνουμε ό,τι χειρότερο μπορούμε 1295 01:31:56,050 --> 01:31:57,676 για το ’σγκαρντ. 1296 01:33:57,209 --> 01:33:57,950 Όχι... 1297 01:34:12,590 --> 01:34:13,771 Τζέιν... 1298 01:34:31,070 --> 01:34:32,820 Καταστρέφουμε το σπαθί και θα πεθάνει. 1299 01:34:33,030 --> 01:34:34,606 Η πύλη κοντεύει ν' ανοίξει. Πρέπει να σταματήσεις τον Θυελλοθραύστη. 1300 01:34:35,540 --> 01:34:37,000 Πήγαινε. Τον έχω εγώ. 1301 01:34:44,850 --> 01:34:46,485 Θυελλοθραύστη, σταμάτα! 1302 01:34:47,110 --> 01:34:48,870 Συγκρατήσου! Κοίτα τι κάνεις! 1303 01:34:49,070 --> 01:34:50,260 Θα σε βγάλω από 'δώ. 1304 01:34:51,200 --> 01:34:52,110 Έλα! 1305 01:34:58,790 --> 01:35:01,869 Αφήστε τον φίλο μου! 1306 01:35:06,250 --> 01:35:07,568 Έχασες, Λαίδη Θωρ. 1307 01:35:15,232 --> 01:35:17,132 Πρώτον, με λένε 1308 01:35:17,586 --> 01:35:18,957 Πανίσχυρη Θωρ! 1309 01:35:20,724 --> 01:35:22,105 Και δεύτερον, 1310 01:35:22,330 --> 01:35:24,572 αν δε μπορείς να πεις "Πανίσχυρη Θωρ", 1311 01:35:25,290 --> 01:35:29,069 μου κάνει και το "Δρ Τζέιν Φόστερ"! 1312 01:35:32,850 --> 01:35:34,333 Και τρίτον, 1313 01:35:34,678 --> 01:35:37,130 φάε το σφυρί μου! 1314 01:35:46,100 --> 01:35:48,210 Θυελλοθραύστη! 1315 01:35:52,540 --> 01:35:53,708 Το 'ξερα ότι θα τα κατάφερνες. 1316 01:35:55,040 --> 01:35:56,770 ’ξελ! Πήγαινέ τους σπίτι. 1317 01:37:45,810 --> 01:37:46,680 Τζέιν; 1318 01:37:47,380 --> 01:37:48,550 Καλά είμαι. 1319 01:37:49,210 --> 01:37:50,782 Πρέπει να τον σταματήσεις. 1320 01:38:20,180 --> 01:38:21,582 Γκορ, σταμάτα! 1321 01:38:26,320 --> 01:38:30,769 Τι πατέρας θα ήμουν... αν σταματούσα; 1322 01:38:34,800 --> 01:38:37,340 Καταλαβαίνω τον πόνο σου, αλλά δεν είν' αυτός ο τρόπος. 1323 01:38:39,670 --> 01:38:42,534 Δεν αναζητάς εκδίκηση ούτε θάνατο. 1324 01:38:45,350 --> 01:38:47,307 Και τι αναζητώ; 1325 01:39:01,220 --> 01:39:02,866 Αγάπη. 1326 01:39:05,730 --> 01:39:07,119 Αγάπη; 1327 01:39:08,100 --> 01:39:10,710 Γιατί ν' αναζητώ αγάπη; 1328 01:39:10,800 --> 01:39:13,069 Γιατί αυτό αναζητούμε όλοι μας. 1329 01:39:15,070 --> 01:39:20,485 Πώς τολμάς να μου γυρνάς την πλάτη; 1330 01:39:21,640 --> 01:39:23,245 Νίκησες, Γκορ. 1331 01:39:23,550 --> 01:39:27,190 Γιατί να περάσω τις τελευταίες μου στιγμές μαζί σου, ενώ μπορώ να 'μαι μαζί της; 1332 01:39:28,380 --> 01:39:29,960 Εγώ διαλέγω την αγάπη. 1333 01:39:30,060 --> 01:39:32,390 Κι εσύ μπορείς. Μπορείς να τη φέρεις πίσω. 1334 01:39:36,890 --> 01:39:38,441 Κάνε την ευχή σου. 1335 01:40:09,750 --> 01:40:11,202 Πεθαίνω. 1336 01:40:12,530 --> 01:40:14,400 Δε θα είχε κανέναν. 1337 01:40:15,260 --> 01:40:17,221 Θα ήταν μόνη. 1338 01:40:24,400 --> 01:40:26,340 Δε θα είναι μόνη. 1339 01:41:36,980 --> 01:41:37,970 Αγάπη μου. 1340 01:41:48,130 --> 01:41:50,288 Μου έλειψες πάρα πολύ! 1341 01:41:52,890 --> 01:41:54,580 Κι εμένα μου έλειψες. 1342 01:41:58,150 --> 01:42:00,825 - Λυπάμαι πολύ. - Δεν πειράζει. 1343 01:42:02,630 --> 01:42:05,150 Από τότε που σήκωσα το σφυρί, 1344 01:42:06,960 --> 01:42:11,300 είναι... λες κι απέκτησα μία επιπλέον ζωή. 1345 01:42:12,370 --> 01:42:13,612 Ήταν 1346 01:42:15,630 --> 01:42:16,880 μαγικά. 1347 01:42:19,910 --> 01:42:21,741 Καθόλου άσχημα για άνθρωπος. 1348 01:42:23,430 --> 01:42:25,316 Καθόλου άσχημα για θεός. 1349 01:42:27,510 --> 01:42:29,780 Νομίζω πως βρήκα την ατάκα μου. 1350 01:42:30,341 --> 01:42:32,519 - Αλήθεια; Ποια είναι; - Έλα κοντά. 1351 01:42:37,880 --> 01:42:39,123 Είναι τέλεια. 1352 01:42:39,520 --> 01:42:42,039 - Η καλύτερη μέχρι τώρα. - Ευχαριστώ. 1353 01:42:50,070 --> 01:42:52,018 Kράτα ανοιχτή την καρδιά σου. 1354 01:42:57,970 --> 01:42:59,136 Σ' αγαπώ. 1355 01:43:00,580 --> 01:43:02,388 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1356 01:43:47,570 --> 01:43:49,210 Προστάτευσέ την. 1357 01:43:50,530 --> 01:43:52,200 Προστάτευσε την αγάπη μου. 1358 01:44:25,690 --> 01:44:28,930 Θα σας πω τον θρύλο της Διαστημικής Βίκινγκ. 1359 01:44:28,940 --> 01:44:32,110 Γνωστής ως "Πανίσχυρη Θωρ", 1360 01:44:32,200 --> 01:44:35,890 γνωστής και ως "Δρ Τζέιν Φόστερ". 1361 01:44:37,800 --> 01:44:43,760 Η θυσία της έσωσε το σύμπαν κι έμαθε σ' όλους μας τι σημαίνει να είσαι άξιος. 1362 01:44:44,550 --> 01:44:46,630 Βοήθησε τα παιδιά των θεών. 1363 01:44:46,742 --> 01:44:53,097 Τα παιδιά διακτινίστηκαν πίσω στο μικρό ψαροχώρι, που έγινε τουριστικός προορισμός. 1364 01:44:57,330 --> 01:44:58,590 - Είσαι καλά; - Ναι, μια χαρά. 1365 01:44:58,595 --> 01:44:59,810 - Σίγουρα; - Είμαι καλά. 1366 01:45:00,190 --> 01:45:02,700 Tα παιδιά μπορούσαν με ασφάλεια να είναι και πάλι παιδιά. 1367 01:45:04,370 --> 01:45:05,510 ’νοιξε κι άλλο τα πόδια σου. 1368 01:45:05,690 --> 01:45:09,450 Eιδικά τώρα που η βασιλιάς τους τα έβαλε να κάνουν μαθήματα αυτοάμυνας. 1369 01:45:09,470 --> 01:45:11,187 Δείτε τους εκκολαπτόμενους Διαστημικούς Βίκινγκ. 1370 01:45:11,192 --> 01:45:12,578 Και το σημαντικότερο: 1371 01:45:12,910 --> 01:45:14,174 Η πολεμική ιαχή! 1372 01:45:15,740 --> 01:45:18,770 Ακόμα κι ο γιος του Χέιμνταλ, ο ’ξελ Χέιμνταλσον, 1373 01:45:18,990 --> 01:45:21,200 που μπορεί πλέον να κάνει το μαγικό του πατέρα του με τα μάτια, 1374 01:45:21,370 --> 01:45:23,130 εξελισσόταν σε καλό πολεμιστή. 1375 01:45:23,400 --> 01:45:25,740 Το μέλλον του ’σγκαρντ ήταν ασφαλές. 1376 01:45:27,260 --> 01:45:30,200 Μιλώντας για μέλλον, άρχισα να φτιάχνω κι εγώ το δικό μου, 1377 01:45:30,220 --> 01:45:32,120 τώρα που ξαναβγήκε το σώμα μου. 1378 01:45:32,670 --> 01:45:35,263 Μ' έναν τύπο που γνώρισα και λέγεται Ντουέιν. 1379 01:45:37,000 --> 01:45:38,480 Aναρωτιέστε τι έγινε ο Θωρ; 1380 01:45:39,080 --> 01:45:41,240 Ξεκίνησε ένα νέο ταξίδι. 1381 01:45:41,280 --> 01:45:43,520 Γιατί βρήκε κάτι για να ζει. 1382 01:45:43,870 --> 01:45:45,117 Κάτι ν' αγαπάει. 1383 01:45:45,820 --> 01:45:50,490 Μια μικρούλα που τον έκανε να γίνει από λυπημένος θεός σε μπαμπάς θεός. 1384 01:45:50,520 --> 01:45:52,706 Έτοιμο το πρωινό. Καλή όρεξη. 1385 01:45:53,200 --> 01:45:55,408 Γεια σου! Ορίστε! 1386 01:45:55,835 --> 01:45:56,917 Πρωινό! 1387 01:45:57,610 --> 01:45:58,880 Συγγνώμη. 1388 01:45:59,480 --> 01:46:00,340 Τι είναι αυτό; 1389 01:46:00,610 --> 01:46:02,350 Τηγανίτες, από τη Γη. 1390 01:46:02,500 --> 01:46:04,365 Δε μ' αρέσουν οι τηγανίτες. 1391 01:46:04,509 --> 01:46:05,630 - Τις λατρεύεις. - Όχι. 1392 01:46:05,740 --> 01:46:07,560 - Ναι, σ' αρέσουν. - Δεν τις έχω φάει ποτέ. 1393 01:46:07,740 --> 01:46:09,510 Τελείωνε, φά' τες τώρα. Πρέπει να φύγουμε, θ' αργήσουμε. 1394 01:46:09,540 --> 01:46:12,440 - Πού είναι οι μπότες σου; - Τις φοράω. 1395 01:46:12,740 --> 01:46:14,023 Δε θα βάλεις αυτά. 1396 01:46:14,234 --> 01:46:15,890 - Αυτά θα βάλω. - Δε θα τα βάλεις. 1397 01:46:16,084 --> 01:46:18,389 - Ναι, αυτά θα βάλω. - Όχι, δεν πρόκειται! 1398 01:46:18,534 --> 01:46:19,652 Πήγαινε στην κόλαση, δαίμονα! 1399 01:46:22,810 --> 01:46:25,519 Ολοκαίνουργιο τηγάνι και το κατέστρεψες. Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 1400 01:46:25,820 --> 01:46:27,750 Ξέρεις κάτι; Φόρα ό,τι θες. 1401 01:46:27,770 --> 01:46:29,705 Μη μου παραπονεθείς μετά ότι πονάνε τα πόδια σου. 1402 01:46:29,710 --> 01:46:30,975 Δε θα σε λυπηθώ καθόλου. 1403 01:46:31,480 --> 01:46:34,030 Καλά, μωρέ, θα φορέσω τις μπότες. 1404 01:46:34,190 --> 01:46:34,910 Σ' ευχαριστώ. 1405 01:46:35,050 --> 01:46:37,010 Να θυμάσαι τι μου έλεγε η μητέρα μου. 1406 01:46:37,070 --> 01:46:38,129 Ν' ακούς τους μεγάλους. 1407 01:46:38,130 --> 01:46:40,320 Κι όταν βλέπεις κάποιον φοβισμένο ή να τον πειράζουν, 1408 01:46:40,340 --> 01:46:41,710 - να τον φροντίζεις, εντάξει; - Εντάξει. 1409 01:46:41,890 --> 01:46:43,420 Και, πάνω απ' όλα, να περνάς καλά. 1410 01:46:43,440 --> 01:46:45,112 - Έγινε. - Έγινε. 1411 01:46:45,240 --> 01:46:47,140 Πού είναι το Μγιόλνιρ; Πού το έβαλα; 1412 01:46:47,334 --> 01:46:48,320 Εκεί πέρα, κοιμάται στο κρεβάτι. 1413 01:46:48,640 --> 01:46:50,161 Στο κρεβάτι... 1414 01:46:54,820 --> 01:46:56,849 Δεν πρόκειται να βγει αυτό. 1415 01:46:57,370 --> 01:46:58,798 Τι έκανες; 1416 01:46:59,040 --> 01:47:00,987 Είχε βαρετή όψη πριν. 1417 01:47:02,760 --> 01:47:06,146 Μπορεί και να είχε. Μ' αρέσει. Πολύ δημιουργικό. 1418 01:47:10,670 --> 01:47:11,271 Λοιπόν. 1419 01:47:11,920 --> 01:47:14,570 Βλέπεις εκείνους τους εξωγήινους εκεί κάτω με τις ρίγες; 1420 01:47:14,880 --> 01:47:15,676 Καλοί φαίνονται. 1421 01:47:15,800 --> 01:47:17,614 Ναι, καλοί είναι. Γι' αυτό και πρέπει να τους προσέξουμε. 1422 01:47:17,735 --> 01:47:19,544 Το 'πιασα. Προστατεύουμε τους καλούς. 1423 01:47:20,900 --> 01:47:21,690 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 1424 01:47:21,860 --> 01:47:23,020 Σ' αγαπώ, Θείε Θωρ. 1425 01:47:25,953 --> 01:47:27,776 Θα 'ναι πάντα εκεί να μας προστατεύουν. 1426 01:47:27,796 --> 01:47:33,307 Ο Διαστημικός Βίκινγκ, και το κορίτσι του γεννημένο απ' την Αιωνιότητα, με τις θεϊκές δυνάμεις. 1427 01:47:35,800 --> 01:47:40,750 Δύο πολεμιστές, που δίνουν τις καλές μάχες, για 'κείνους που δε μπορούν να πολεμήσουν. 1428 01:47:46,450 --> 01:47:50,218 Έχουν ταξιδέψει παντού, και τους έχουν δώσει πολλά ονόματα. 1429 01:47:50,700 --> 01:47:55,072 Αλλά για 'κείνους που τους ξέρουν καλύτερα, είναι γνωστοί απλώς ως 1430 01:47:55,202 --> 01:47:57,193 Aγάπη και Κεραυνός. 1431 01:47:57,308 --> 01:48:03,830 Απόδoση Διαλόγων • T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ • °°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°° 1432 01:48:03,920 --> 01:48:13,685 • T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ • ’ψoγα απoδoσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι Ελληνικoί υπότιτλoι 1433 01:49:44,800 --> 01:49:49,440 Κάποτε, το να ήσουν θεός, ήταν σημαντικό. 1434 01:49:50,690 --> 01:49:53,160 Οι άνθρωποι ψιθύριζαν τ' όνομά μας 1435 01:49:53,320 --> 01:49:57,286 πριν μοιραστούν τις μεγαλύτερες ελπίδες τους και τα όνειρά τους. 1436 01:49:58,360 --> 01:50:00,990 Μας ικέτευαν για οίκτο, 1437 01:50:01,190 --> 01:50:04,280 χωρίς καν να γνωρίζουν αν πραγματικά τους ακούμε. 1438 01:50:06,370 --> 01:50:07,632 Τώρα... 1439 01:50:08,150 --> 01:50:10,525 Κοιτούν τον ουρανό 1440 01:50:10,790 --> 01:50:13,434 και δε μας ζητούν αστραπές. 1441 01:50:13,720 --> 01:50:16,123 Δε μας ζητούν βροχή. 1442 01:50:16,700 --> 01:50:21,330 Θέλουν μόνο να δουν έναν απ' αυτούς που αποκαλούν υπερήρωες. 1443 01:50:24,320 --> 01:50:26,800 Πότε γίναμε ανέκδοτο; 1444 01:50:29,864 --> 01:50:31,193 Όχι. 1445 01:50:31,998 --> 01:50:33,928 Όχι πια. 1446 01:50:35,000 --> 01:50:37,860 Θα μας φοβηθούν και πάλι, 1447 01:50:38,030 --> 01:50:41,410 όταν ο Θωρ Όντινσον πέσει απ' τον ουρανό. 1448 01:50:44,250 --> 01:50:47,037 Με κατάλαβες, Ηρακλή; 1449 01:50:47,670 --> 01:50:52,015 - Κατάλαβες, γιε μου; - Nαι, πατέρα. 1450 01:57:41,406 --> 01:57:42,655 Γεια! 1451 01:57:44,019 --> 01:57:45,879 Τζέιν Φόστερ. 1452 01:57:46,463 --> 01:57:47,732 Χέιμνταλ. 1453 01:57:48,491 --> 01:57:49,724 Καταλαβαίνω ότι είσαι νεκρή πλέον. 1454 01:57:50,623 --> 01:57:51,912 Ναι. 1455 01:57:52,219 --> 01:57:54,462 Σ' ευχαριστώ που πρόσεχες τον γιο μου. 1456 01:57:55,059 --> 01:57:57,710 Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ, στη γη των θεών. 1457 01:58:02,426 --> 01:58:04,141 Καλώς ήρθες στη Βαλχάλα. 1458 01:58:08,773 --> 01:58:11,958 Ο ΘΩΡ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ