1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:41,834 --> 00:00:43,877
اوہ، عظیم اور طاقتور راپو...
3
00:00:44,503 --> 00:00:47,965
ہم آپ سے پانی اور رزق کی دعا کرتے ہیں۔
4
00:00:49,508 --> 00:00:53,512
میں آپ سے اپنے لیے نہیں بلکہ
اپنی بیٹی کے لیے دعا کرتا ہوں۔
5
00:01:30,799 --> 00:01:32,301
میں تھک گیا ہوں۔
6
00:02:12,257 --> 00:02:15,552
آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔
7
00:02:16,345 --> 00:02:18,222
میرے پاس او.
8
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
میرے پاس او.
9
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔
10
00:02:33,529 --> 00:02:35,322
میرے پاس او.
11
00:02:45,791 --> 00:02:48,836
آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔
12
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
ہمارے یہاں کیا ہے؟
13
00:03:34,756 --> 00:03:35,757
اسے دیکھو۔
14
00:03:35,924 --> 00:03:37,676
یہ میرے تمام پھلوں کو کھا رہا ہے۔
15
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
ریپو۔
16
00:03:46,185 --> 00:03:47,269
روشنی لانے والا۔
17
00:03:47,436 --> 00:03:48,687
اوہ، یہ میرا ایک ہے۔
18
00:03:50,689 --> 00:03:53,525
میں گور ہوں، آپ کے شاگردوں میں سے آخری۔
19
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
ہم نے سب کچھ کھو دیا ہے میرے آقا
20
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
زمین خشک ہے۔
21
00:03:58,572 --> 00:04:00,741
ساری زندگی ضائع ہو جاتی ہے۔
22
00:04:00,908 --> 00:04:05,162
لیکن آپ پر ہمارا یقین کبھی نہیں
ڈگمگا اور اب ہم وعدے کے منتظر ہیں...
23
00:04:06,705 --> 00:04:08,707
ابدی اجر کے.
24
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
کیا آپ اسی لیے جشن مناتے ہیں؟
25
00:04:13,462 --> 00:04:15,506
وہ سوچتا ہے کہ ایک ابدی انعام ہے۔
26
00:04:19,801 --> 00:04:21,512
نہیں، نہیں، معذرت۔
27
00:04:21,678 --> 00:04:23,889
تیرے لیے کوئی ابدی انعام نہیں، کتے!
28
00:04:25,390 --> 00:04:28,352
ہم جو جشن منا رہے ہیں وہ ایک تازہ قتل ہے۔
29
00:04:28,977 --> 00:04:31,563
ہم نے ابھی Necrosword
کے حامل کو شکست دی ہے...
30
00:04:31,730 --> 00:04:33,148
-آپ کو تکلیف ہوئی ہے۔ -...اس
سے پہلے کہ وہ نقصان پہنچا سکے...
31
00:04:33,315 --> 00:04:35,567
-اس لعنتی بلیڈ کے ساتھ کوئی اور
دیوتا۔ -اگر یہ بدلہ ہے تو آپ چاہتے ہیں۔
32
00:04:35,734 --> 00:04:38,111
اس نے میری پوری سلطنت کو ختم کرنے کی دھمکی دی۔
33
00:04:38,654 --> 00:04:40,239
لیکن میرے آقا...
34
00:04:40,906 --> 00:04:43,325
آپ کی سلطنت پہلے ہی ختم ہو چکی ہے۔
35
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
تیری عبادت کرنے والا کوئی نہیں بچا۔
36
00:04:45,994 --> 00:04:48,413
آپ کی جگہ لینے کے لیے مزید پیروکار ہوں گے۔
37
00:04:48,580 --> 00:04:49,831
ہمیشہ ہوتے ہیں۔
38
00:04:50,332 --> 00:04:51,750
ہم نے سہا ہے...
39
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
اور ہم بھوکے ہیں.
40
00:04:57,923 --> 00:04:59,883
میری بیٹی مر گئی...
41
00:05:01,927 --> 00:05:03,762
- آپ کے نام پر.
- اور ٹھیک ہے آپ کو چاہئے.
42
00:05:03,929 --> 00:05:06,890
اپنے معبودوں کے لیے تکلیف
اٹھانا ہی تمہارا مقصد ہے۔
43
00:05:07,724 --> 00:05:09,268
مرنے کے بعد تمہارے لیے کچھ نہیں ہے۔
44
00:05:09,768 --> 00:05:10,811
سوائے موت کے۔
45
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
تم کوئی خدا نہیں ہو۔
46
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
میں آپ کو ترک کرتا ہوں۔
47
00:05:29,705 --> 00:05:32,749
اب آپ کی بے معنی زندگی
آخر کار ایک مقصد رکھتی ہے۔
48
00:05:34,168 --> 00:05:36,378
اپنے آپ کو مجھ پر قربان کرنا۔
49
00:05:39,047 --> 00:05:41,884
اگر بدلہ لینا ہے تو...
50
00:05:42,259 --> 00:05:44,094
... تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔
51
00:05:44,595 --> 00:05:46,096
ابدیت پر جائیں۔
52
00:05:46,263 --> 00:05:49,224
اگر بدلہ لینا ہے تو...
53
00:05:51,018 --> 00:05:52,394
Bifrost کو طلب کریں.
54
00:05:52,561 --> 00:05:53,770
ابدیت پر جائیں۔
55
00:05:53,937 --> 00:05:56,940
- تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔
- Bifrost کو طلب کریں۔
56
00:05:57,107 --> 00:05:58,233
ابدیت پر جائیں۔
57
00:05:58,400 --> 00:06:01,612
تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔ تمام دیوتاؤں
کو مار ڈالو۔ تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔
58
00:06:15,167 --> 00:06:16,793
تلوار نے آپ کا انتخاب کیا۔
59
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
اب تم لعنتی ہو!
60
00:06:19,755 --> 00:06:20,839
مضحکہ خیز
61
00:06:21,006 --> 00:06:23,091
یہ ایک لعنت کی طرح محسوس نہیں کرتا.
62
00:06:26,762 --> 00:06:28,347
ایک وعدہ کی طرح محسوس ہوتا ہے۔
63
00:06:30,057 --> 00:06:31,433
تو، یہ میری منت ہے۔
64
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
تمام دیوتا مر جائیں گے۔
65
00:07:21,942 --> 00:07:24,319
آؤ، آؤ، جمع ہو جاؤ۔
66
00:07:24,486 --> 00:07:27,698
اور خلائی وائکنگ کا افسانہ سنیں۔
67
00:07:27,865 --> 00:07:33,495
AKA The God of Thunder.
AKA تھور اوڈنسن۔
68
00:07:40,210 --> 00:07:42,212
یودقا کی راہ میں اٹھایا گیا...
69
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
تھور کو جنگ جیتنے میں مدد کرنا سکھایا گیا تھا...
70
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
ان لوگوں کے لیے اچھی لڑائی
لڑنا جو اچھا نہیں لڑ سکتے۔
71
00:07:50,804 --> 00:07:54,433
وہ بڑھتا گیا اور وہ بڑھتا گیا اور وہ بڑھتا گیا۔
72
00:07:55,225 --> 00:07:57,352
وہ مسکراہٹ کی طرح حساس تھا۔
73
00:07:57,519 --> 00:08:00,731
اور اس کی محبت بھری طبیعت نے کوئی امتیاز نہیں کیا۔
74
00:08:00,898 --> 00:08:03,901
وہ ایک بار ایک swashbuckling Passionista سے محبت کرتا تھا.
75
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
ایک اور بار، اس نے ایک بھیڑیا عورت سے محبت کی...
76
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
ایک عورت بھیڑیا پر۔
77
00:08:10,616 --> 00:08:15,287
لیکن تھور کی ایک حقیقی محبت
جین فونڈا نامی زمین کی عورت تھی۔
78
00:08:15,454 --> 00:08:17,831
انتظار کرو۔ نمبر جین فوسٹر۔
79
00:08:18,207 --> 00:08:21,460
لیکن افسوس کہ محبت
کی جنگ میں تھور ہار گیا۔
80
00:08:23,462 --> 00:08:26,423
درحقیقت اس نے ان دنوں
بہت سے لوگوں کو کھو دیا۔
81
00:08:26,590 --> 00:08:27,716
اس کی ماں۔
82
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
اس کے والد۔
83
00:08:29,551 --> 00:08:30,427
اور وہ آدمی۔
84
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
اور وہ آدمی۔
85
00:08:31,845 --> 00:08:32,971
اور جو کوئی بھی ہے۔
86
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
اور ہیمڈال۔
87
00:08:34,431 --> 00:08:35,307
اور اس کا بھائی۔
88
00:08:36,265 --> 00:08:37,851
اور اس کا بھائی، پھر۔
89
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
اور ایک بار پھر.
90
00:08:41,104 --> 00:08:43,315
غریب تھور کو اپنے سیارے کو پھٹتے دیکھنا تھا۔
91
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
اور پھر کہا کہ میں نے کیا کیا ہے؟
92
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
ایسا لگتا تھا کہ وہ سب کچھ اور جس
سے وہ پیار کرتا تھا، اس نے کھو دیا۔
93
00:08:50,405 --> 00:08:53,283
اور یوں اس نے اپنا دل ایک بڑے،
مانسل جسم کے پیچھے چھپا لیا...
94
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
تو یہ دوبارہ کبھی نہیں ٹوٹ سکتا۔
95
00:08:56,411 --> 00:08:59,957
لیکن صرف اس وجہ سے کہ اس نے پیار کیا تھا،
اس کا مطلب یہ نہیں تھا کہ وہ لڑا گیا تھا۔
96
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
اس نے گارڈین آف دی گلیکسی
کے ساتھ مل کر کام کیا...
97
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
اور کچھ کلاسک Thor
مہم جوئی پر روانہ ہوئے۔
98
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
وہ شکل میں آگیا۔
99
00:09:08,507 --> 00:09:10,300
سخت گز میں ڈالنا۔
100
00:09:10,467 --> 00:09:14,471
درد کو فائدے میں بدلنا، اور
ٹانگوں کا دن کبھی نہیں چھوڑنا۔
101
00:09:16,265 --> 00:09:18,934
وہ داد بود سے گاڈ بود میں چلا گیا۔
102
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
لیکن اس کے خدا بود کے
نیچے اب بھی ایک اداس بود تھا...
103
00:09:22,437 --> 00:09:23,564
صرف باہر نکلنے کی کوشش کر رہا ہے۔
104
00:09:26,024 --> 00:09:29,444
کیونکہ تھور نے برسوں کے
دوران پہننے والے تمام باڈز...
105
00:09:29,611 --> 00:09:32,739
وہ اس درد کو چھپا نہیں سکتا تھا
جو وہ اندر سے محسوس کر رہا تھا۔
106
00:09:34,575 --> 00:09:36,493
تو اس نے محبت کی تلاش ترک کر دی۔
107
00:09:37,452 --> 00:09:40,330
یہ قبول کرنا کہ وہ صرف
ایک چیز کے لیے اچھا تھا...
108
00:09:41,582 --> 00:09:44,793
خاموش سوچ میں کسی
کے کہنے کے انتظار میں...
109
00:09:45,252 --> 00:09:48,505
"تھور، ہمیں یہ جنگ جیتنے کے لیے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔"
110
00:09:49,923 --> 00:09:51,216
تھور۔
111
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
ہمیں اس جنگ کو جیتنے کے لیے آپ کی مدد کی ضرورت ہے۔
112
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
چلو.
113
00:09:54,887 --> 00:09:56,930
ٹھیک ہے. چلو، Stormbreaker.
114
00:09:57,306 --> 00:09:58,515
کام پر واپس.
115
00:10:00,350 --> 00:10:01,602
ہمیں جلدی کرنی چاہیے، ٹھیک ہے؟
116
00:10:02,644 --> 00:10:04,021
لوگ مر رہے ہیں۔
117
00:10:04,188 --> 00:10:05,230
نیچے ملتے ہیں۔
118
00:10:09,693 --> 00:10:11,278
جلدی کرو!
119
00:10:21,705 --> 00:10:23,999
مجھے وہ دو۔ تم انہیں توڑ دو گے۔
120
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
میں گروٹ ہوں!
121
00:10:26,543 --> 00:10:28,170
آپ کو اس میں سب کچھ مل گیا ہے۔
122
00:10:30,631 --> 00:10:33,634
-سب کوسلام.
- اچھا، اچھا، دیکھو کون ہے؟
123
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
ہم کیسے ہیں، لوگ؟
124
00:10:35,552 --> 00:10:36,595
خوفناک!
125
00:10:37,346 --> 00:10:38,639
ہم سب مرنے والے ہیں۔
126
00:10:38,805 --> 00:10:41,099
آپ نے کہا کہ یہ
سیارہ آرام دہ چھٹی ہوگی۔
127
00:10:41,266 --> 00:10:44,144
میں نے کہا کہ یہ ہونے والا
ہے، "ایک آرام دہ چھٹی کی طرح۔"
128
00:10:44,311 --> 00:10:47,481
لیکن اس شاندار آسمانی منظر
کو دیکھو۔ زحل کے تین سورج۔
129
00:10:47,648 --> 00:10:49,191
اس سے زیادہ سکون اور کیا ہو سکتا ہے۔
130
00:10:49,650 --> 00:10:51,235
ایک حقیقی چھٹی!
131
00:10:51,401 --> 00:10:53,445
مرو بوسکن گندگی!
132
00:10:56,365 --> 00:10:57,699
تھنڈر کا خدا۔
133
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
شاہ یکن۔
134
00:10:59,284 --> 00:11:01,787
آپ آخر کار ہماری لڑائی میں شامل ہو گئے۔
135
00:11:01,954 --> 00:11:04,623
ٹھیک ہے، جیسا کہ وہ کہتے ہیں،
"بالکل نہ ہونے سے دیر بہتر ہے۔"
136
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
جی ہاں، یہ بہت اچھا ہے.
137
00:11:06,542 --> 00:11:09,586
جیسا کہ آپ جانتے ہیں، ہم ایک
پرامن نخلستان میں رہتے تھے۔
138
00:11:09,753 --> 00:11:12,631
لیکن پھر ہمارے دیوتاؤں
کو قتل کر دیا گیا۔ -قتل کیا؟
139
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
اور اب ہمارے مقدس مندر کو
غیر محفوظ چھوڑ دیا گیا ہے...
140
00:11:16,009 --> 00:11:18,762
اور حبوسکا کے لشکر نے
اس کی طاقت پر قبضہ کر لیا۔
141
00:11:18,929 --> 00:11:22,307
یہ ہمارا مقدس ترین مزار ہے
اور وہ اس کی بے حرمتی کرتا ہے۔
142
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
دیر تک نہیں.
143
00:11:25,769 --> 00:11:29,106
بادشاہ یکان، انہیں بتاؤ
کہ آج یہاں کیا ہوا ہے۔
144
00:11:29,565 --> 00:11:31,567
وقت بتاؤ کہ تھور...
145
00:11:32,067 --> 00:11:36,405
اور اس کا راگ ٹیگ، مِس
فٹ ڈیسپریڈو کا موٹلی عملہ...
146
00:11:36,572 --> 00:11:38,448
جنگ کا رخ موڑ دیا...
147
00:11:38,615 --> 00:11:40,701
اور تاریخ میں اپنا نام لکھوایا۔
148
00:11:40,868 --> 00:11:44,079
کیونکہ مشکلات ہمارے خلاف ہوسکتی
ہیں، لیکن میں آپ کو یہ مفت میں بتاؤں گا...
149
00:11:44,246 --> 00:11:45,372
یہاں یہ آتا ہے.
150
00:11:45,539 --> 00:11:49,585
یہ یہاں اور اب ختم ہوتا ہے!
151
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
وہ مندر میں نہیں
جائے گا، کیا وہ؟ نہیں.
152
00:13:57,921 --> 00:13:59,339
شاباش، سب لوگ۔
153
00:13:59,506 --> 00:14:02,718
ہم اجتماعی طور پر اس کا کریڈٹ لے سکتے
ہیں کیونکہ ہم نے ایک ٹیم کے طور پر کام کیا۔
154
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
ہم نے دشمن کو شکست دینے کے
لیے اپنے دل اور دماغ کا استعمال کیا...
155
00:14:06,513 --> 00:14:08,140
کم سے کم نقصان یا نقصان کے ساتھ۔
156
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
کیا ایک کلاسک Thor ایڈونچر!
157
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
حور!
158
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
اچھی کتاب؟
159
00:14:44,551 --> 00:14:45,594
ہاں۔
160
00:14:46,261 --> 00:14:47,471
میں نے اسے لکھا۔
161
00:14:48,472 --> 00:14:51,058
انتظار کرو۔ آپ ڈاکٹر جین فوسٹر ہیں؟
162
00:14:51,225 --> 00:14:52,392
میں ہوں.
163
00:14:52,976 --> 00:14:54,186
-ہیلو
-ہیلو
164
00:14:54,353 --> 00:14:55,938
آئن سٹائن روزن پل کیسا ہے؟
165
00:14:56,438 --> 00:14:57,481
یہ سخت ہے۔
166
00:14:57,648 --> 00:14:58,857
-ہاں
- واقعی سخت۔
167
00:14:59,024 --> 00:15:00,776
یہ ہے... آپ کو 3D ماڈل کی ضرورت ہے۔
168
00:15:00,943 --> 00:15:02,402
آپ نے کبھی ایونٹ ہورائزن؟ دیکھا ہے۔
169
00:15:02,569 --> 00:15:03,612
نہیں.
170
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
-انٹرسٹیلر؟ -نہیں۔
171
00:15:06,406 --> 00:15:08,200
وہ فلم سب کچھ واضح
طور پر بیان کرتی ہے۔
172
00:15:08,825 --> 00:15:10,744
بالکل ٹھیک. آئن سٹائن روزن پل...
173
00:15:10,911 --> 00:15:14,498
اسپیس کو فولڈ کرتا ہے، اس
طرح پوائنٹ A اور پوائنٹ B...
174
00:15:15,457 --> 00:15:17,459
جگہ اور وقت میں ایک ساتھ رہنا۔
175
00:15:18,085 --> 00:15:19,086
اس کی طرح.
176
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
آپ نے صرف اپنی کتاب ہی برباد کی ہے۔
177
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
ہاں، لیکن اب آپ ورم ہولز کو سمجھ گئے ہیں۔
178
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
وہ فلمیں دیکھیں۔
179
00:15:28,303 --> 00:15:29,388
-ٹھیک ہے.
-ٹھیک ہے.
180
00:15:29,555 --> 00:15:31,849
گرم چیٹو کو دیکھا، اسے حاصل کرنا پڑا۔
181
00:15:38,772 --> 00:15:41,066
تو، یہ کیسا چل رہا ہے؟
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,486
یہ حیرت انگیز ہو رہا ہے۔
183
00:15:49,116 --> 00:15:52,536
کیا تم نے میرے علاوہ کسی اور کو بتایا ہے؟
184
00:15:53,161 --> 00:15:57,541
جب لوگوں کو پتہ چلتا ہے تو وہ عجیب و
غریب کام کرنے لگتے ہیں۔ وہ صرف مختلف ہیں۔
185
00:15:58,333 --> 00:16:00,127
مجھے اس وقت اپنی زندگی میں اس کی ضرورت نہیں ہے۔
186
00:16:00,294 --> 00:16:01,920
ویسے بھی یہ اتنا سنجیدہ نہیں ہے۔
187
00:16:02,296 --> 00:16:03,589
جین، یہ مرحلہ چار ہے۔
188
00:16:03,755 --> 00:16:05,924
باہر، جیسے، کتنے مراحل؟
189
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
چار۔
190
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
جس کے بارے میں ہم جانتے ہیں۔
191
00:16:13,223 --> 00:16:15,559
اوہ، آپ کے پاس کہیں اور
ہے آپ کو ابھی ہونا ہے...
192
00:16:15,726 --> 00:16:17,436
یہ کیمو سے زیادہ اہم ہے؟
193
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
نہیں.
194
00:16:26,486 --> 00:16:27,988
آپ لیب میں واپس جانے کی
کوشش کر رہے ہیں، کیا آپ نہیں ہیں؟
195
00:16:28,155 --> 00:16:29,907
میرے پاس کچھ آئیڈیاز ہیں جن کی میں کوشش کر رہا ہوں۔
196
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
ٹھیک ہے، نہیں، وقت ختم۔
197
00:16:32,492 --> 00:16:34,912
میں جانتا ہوں کہ آپ کو لگتا ہے
کہ آپ کا لیب کا کام آپ کو کرنا ہے...
198
00:16:35,078 --> 00:16:37,623
ورنہ تم ساری تہذیب
کو ختم کر رہے ہو...
199
00:16:38,790 --> 00:16:41,960
لیکن آپ وہ نہیں پا رہے ہیں جو کائنات
آپ کو بتانے کی کوشش کر رہی ہے...
200
00:16:42,127 --> 00:16:43,504
تو مجھے ترجمہ کرنے دیں۔
201
00:16:44,046 --> 00:16:46,089
آہستہ کرو۔
202
00:16:46,256 --> 00:16:48,217
اس چیز سے لڑنے کے لیے آپ کو اپنی توانائی کی ضرورت ہے۔
203
00:16:49,635 --> 00:16:51,845
میں اسے اپنے طریقے سے لڑوں گا، ٹھیک ہے؟
204
00:16:52,054 --> 00:16:53,347
ٹھیک ہے، FYI...
205
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
"میرا راستہ" کو لیبارٹری میں
اکیلے برابر نہیں ہونا چاہئے۔
206
00:16:59,603 --> 00:17:02,189
ہوسکتا ہے کہ اسپیس وائکنگ
کارڈ کھیلنے کا وقت آگیا ہو۔
207
00:17:02,356 --> 00:17:03,482
یہ کارڈ نہیں ہے۔
208
00:17:03,649 --> 00:17:04,483
جی ہاں، یہ ہے.
209
00:17:04,566 --> 00:17:05,943
-کوئی کارڈ نہیں ہے۔
- ایک کارڈ ہے۔
210
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
یہ لمبا ہے، یہ سنہرے بالوں والی ہے، اور یہ خوبصورت ہے۔
211
00:17:08,654 --> 00:17:10,030
یہ ایک خوبصورت کارڈ ہے۔
212
00:17:10,196 --> 00:17:11,949
-جین، کیا آپ کو یقین ہے؟
- دیکھو ڈارسی...
213
00:17:12,156 --> 00:17:15,285
میں خود اس کا اندازہ لگا لوں گا۔
214
00:17:22,917 --> 00:17:25,963
نتائج اب بھی وہی واپس آرہے ہیں۔
215
00:17:26,505 --> 00:17:28,464
مجھے ڈر ہے کہ
کیمو کا اثر بہت کم ہے۔
216
00:17:30,759 --> 00:17:32,219
مجھے بہت افسوس ہے، جین۔
217
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
اگر میں کچھ کر سکتا ہوں، یا اگر آپ صرف
بات کرنا چاہتے ہیں، تو مجھے کال کریں۔
218
00:18:31,528 --> 00:18:34,615
بادشاہ کی طرح سونگھو، کیونکہ تم لائق ہو۔
219
00:18:34,948 --> 00:18:36,158
پرانے مسالا.
220
00:18:38,619 --> 00:18:40,120
کٹو!
221
00:19:07,189 --> 00:19:09,441
اس جگہ کو دیکھو۔ یہ خوبصورت ہے.
222
00:19:09,775 --> 00:19:11,026
گھر.
223
00:19:11,193 --> 00:19:12,361
ہاں، گھر، باپ۔
224
00:19:12,986 --> 00:19:14,530
ہم آپ کو گھر لے جانے کے لیے حاضر ہیں۔
225
00:19:14,863 --> 00:19:17,449
جی ہاں. سیارے Asgard کے لئے.
226
00:19:17,616 --> 00:19:19,993
اسگارڈ کوئی سیارہ نہیں ہے، میرے بیٹے۔
227
00:19:20,369 --> 00:19:22,746
یہ لوگ ہیں۔ یہ تم ہو!
228
00:19:22,913 --> 00:19:27,584
اور اب، میرے لیے روحانی
دائرے میں جانے کا وقت آگیا ہے۔
229
00:19:30,295 --> 00:19:32,047
میں اپنی جگہ لے لوں گا...
230
00:19:32,214 --> 00:19:35,092
والہلہ کے عظیم ضیافت ہال میں...
231
00:19:35,259 --> 00:19:37,594
دیوتاؤں کی آرام گاہ۔
232
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
اوہ، ایک اور بات۔
233
00:19:40,639 --> 00:19:41,890
تمہاری ایک بہن ہے۔
234
00:19:43,100 --> 00:19:46,812
اور اس طرح اب، میں خدائی سٹارڈسٹ میں بدل گیا ہوں...
235
00:19:47,271 --> 00:19:49,022
اور الوداع کہو.
236
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
دیکھو.
237
00:19:51,316 --> 00:19:53,193
اگر آپ دیکھتے ہیں؟ یہ ہو رہا ہے۔
238
00:19:54,152 --> 00:19:55,612
میں غائب ہو رہا ہوں۔
239
00:20:00,117 --> 00:20:01,618
نہیں!
240
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
باپ!
241
00:20:04,997 --> 00:20:06,415
لیکن انتظار کیجیے! بھائی!
242
00:20:07,875 --> 00:20:11,086
ہمارے پیچھے ایک منحوس پورٹل نمودار ہوا ہے۔
243
00:20:11,628 --> 00:20:12,754
تبدیلی!
244
00:20:22,598 --> 00:20:25,267
میں ہیلا ہوں، موت کی دیوی۔
245
00:20:25,434 --> 00:20:30,397
اب، میں تخت کے صحیح وارث کے طور پر اپنا دعویٰ
پیش کرنے کے لیے اسگارڈ کے پاس واپس آیا ہوں...
246
00:20:30,564 --> 00:20:32,316
اور کوئی مجھے نہیں روکے گا!
247
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
میرا ساتھ دو یا مرو!
248
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
ہم آپ کے ساتھ کبھی شامل نہیں ہوں گے، ڈائن!
مجولنیر!
249
00:20:40,824 --> 00:20:42,117
ناممکن!
250
00:20:43,619 --> 00:20:45,495
میں نے آپ کا ہتھوڑا توڑ دیا!
251
00:20:45,662 --> 00:20:47,080
مرنے کا وقت!
252
00:20:47,247 --> 00:20:48,540
بفروسٹ!
253
00:21:00,385 --> 00:21:02,846
آپ تقریباً طاقت کو محسوس کر سکتے ہیں...
254
00:21:03,013 --> 00:21:05,807
ان شاندار اور غیر منقولہ پتھروں میں سے۔
255
00:21:06,308 --> 00:21:08,685
ٹھیک ہے. چلو واپس گاؤں چلتے ہیں...
256
00:21:08,852 --> 00:21:11,772
جہاں ہم کچھ اصلی
Asgardian میڈ پی سکتے ہیں۔
257
00:21:11,939 --> 00:21:13,524
چلو بھئی.
258
00:21:48,433 --> 00:21:50,060
آفات کا خدا...
259
00:21:51,270 --> 00:21:52,479
ھم آپ کے شکرگزار ہیں.
260
00:21:52,646 --> 00:21:56,358
ہمیں خوف تھا کہ ہم اپنے دیوتاؤں کی حفاظت
کے بغیر ہمیشہ کے لیے جنگ میں رہیں گے...
261
00:21:56,525 --> 00:21:59,528
لیکن اب امن کا راج ہو گا۔
262
00:22:00,028 --> 00:22:03,490
آپ کی خدمت کے بدلے میں،
براہ کرم یہ تحائف قبول کریں۔
263
00:22:04,616 --> 00:22:09,538
جیسا کہ روایت ہے، ہماری دنیا کے
محافظوں کو عظیم درندوں سے نوازا گیا ہے۔
264
00:22:12,082 --> 00:22:13,041
دیوہیکل بکرے!
265
00:22:13,208 --> 00:22:15,252
ان کو دیکھو! وہ شاندار ہیں۔
266
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
کورگ، اسے دیکھو۔ وہ
چیزیں خوبصورت ہیں۔
267
00:22:18,547 --> 00:22:20,632
شاہ یکن، بہت شکریہ۔
268
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
سنیے مندر کے بارے میں...
269
00:22:22,718 --> 00:22:23,886
میں مندر کے بارے میں بات نہیں کرنا چاہتا۔
270
00:22:24,052 --> 00:22:25,762
میں جانتا ہوں، لیکن اگر ہم اس کے بارے میں
بات کریں تو مجھے لگتا ہے کہ یہ ضروری ہے...
271
00:22:25,929 --> 00:22:27,347
-یہ مجھے اداس کر رہا ہے۔
- زندگی اور مادی اشیاء کے لیے...
272
00:22:27,514 --> 00:22:28,849
- اور پاگل۔
- ٹھیک ہے، میں بات کرنا چھوڑ دوں گا۔
273
00:22:29,641 --> 00:22:30,642
بکریوں کو مت بھولنا۔
274
00:22:30,809 --> 00:22:33,103
جسے آپ نے قبول کر لیا، اور
اب اپنے ساتھ لے جانا چاہیے۔
275
00:22:33,270 --> 00:22:34,396
کوئی پیچھے نہیں.
276
00:22:36,148 --> 00:22:38,483
-وہ خوبصورت ہیں.
- ہاں، وہ خوبصورت ہیں۔
277
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
وہ بھی بہت چیختے ہیں۔
278
00:22:41,111 --> 00:22:42,029
وہ ٹھیک ہو جائیں گے۔
279
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
میں گروٹ ہوں۔
280
00:22:44,156 --> 00:22:46,950
ہمیں ڈیم ریموٹ تلاش کرنے کی ضرورت
ہے تاکہ ہم ڈسٹریس سگنل کو ڈاؤن لوڈ کر سکیں!
281
00:22:47,117 --> 00:22:48,994
اپنے قدموں کو واپس لیں۔
آپ نے ریموٹ کہاں رکھا؟
282
00:22:49,161 --> 00:22:50,412
آپ کی بکریوں میں سے ایک نے اسے کھا لیا ہے!
283
00:22:50,579 --> 00:22:52,331
بکریوں نے ریموٹ نہیں
کھایا۔ مضحکہ خیز مت بنو.
284
00:22:52,497 --> 00:22:53,832
ٹھیک ہے، میں ان کے گھٹیا پن کو نہیں کھود رہا ہوں۔
285
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
مجھے ان سے محبت ہے!
وہ ہمیشہ ہمارے ساتھ رہیں!
286
00:22:56,793 --> 00:22:57,920
ریموٹ مل گیا!
287
00:22:58,086 --> 00:22:59,129
میں انہیں نیچے رکھ رہا ہوں۔
288
00:22:59,296 --> 00:23:00,214
-میں بھی.
- کیا یہ کام کر رہا ہے یا نہیں؟
289
00:23:00,380 --> 00:23:01,757
نہیں، یہ کام نہیں کر رہا ہے۔ یہ چارج نہیں کیا جاتا ہے.
290
00:23:01,924 --> 00:23:03,509
-ٹھیک ہے، شاید آپ کو چارجر تلاش کرنے کی ضرورت ہے...
-میرے راستے سے ہٹ جاؤ!
291
00:23:03,675 --> 00:23:05,219
ارے ارے! واہ، واہ، واہ! واہ، واہ!
292
00:23:07,095 --> 00:23:08,805
- کورگ، تم ٹھیک ہو؟
- ہاں بھائی۔ سب اچھا.
293
00:23:08,972 --> 00:23:11,475
بالکل ٹھیک.
سب لوگ آرام کرو۔ بکریاں ٹھیک ہو جائیں گی۔
294
00:23:11,642 --> 00:23:13,227
اگر نہیں، تو ہم انہیں صرف گوشت
کے لیے استعمال کر سکتے ہیں...
295
00:23:15,062 --> 00:23:16,063
...ٹنگ لوگ.
296
00:23:16,230 --> 00:23:18,273
لوگوں سے ملاقات.
وہ ایک بہترین گفتگو شروع کرنے والے ہیں۔
297
00:23:18,440 --> 00:23:20,692
اور مجھے بتایا گیا ہے کہ آپ انہیں ایک
خاص سیٹی کے ساتھ طلب کر سکتے ہیں...
298
00:23:20,859 --> 00:23:21,985
یہ کچھ اس طرح ہوتا ہے...
299
00:23:22,528 --> 00:23:24,154
نہیں، ایسا نہیں ہے۔
نہیں، ایسا نہیں ہے۔
300
00:23:24,404 --> 00:23:25,822
نہیں، ایسا نہیں ہے۔
آپ کے پاس جانا ہے۔
301
00:23:26,365 --> 00:23:27,366
نہیں، ایسا نہیں ہے۔
302
00:23:27,533 --> 00:23:29,201
-اوہ، ارے، لوگ.
-کرگلن!
303
00:23:29,368 --> 00:23:30,327
نہیں، ایسا نہیں ہے۔
304
00:23:30,494 --> 00:23:32,788
- آپ اس پورے وقت یہاں رہے ہیں؟
-ہاں، تم نے جہاز کے ساتھ رہنے کو کہا تھا۔
305
00:23:33,247 --> 00:23:35,207
یہ گلنڈا ہے۔ ہم شادی شدہ ہیں.
306
00:23:36,250 --> 00:23:37,251
میں گروٹ ہوں۔
307
00:23:37,417 --> 00:23:40,003
ہم نے آپ کو نئے رشتوں میں
کودنے کے بارے میں کیا بتایا؟
308
00:23:40,170 --> 00:23:41,421
کہ مجھے ایسا نہیں کرنا چاہیے۔
309
00:23:41,588 --> 00:23:44,174
ہاں، آپ ہر ایک سیارے پر شادی
نہیں کر سکتے جس پر ہم اترتے ہیں۔
310
00:23:44,299 --> 00:23:45,801
میں گروٹ ہوں۔
311
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
آخرکار!
312
00:23:47,970 --> 00:23:49,763
ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔ پریشانی کی کالیں۔
313
00:23:50,347 --> 00:23:53,141
ہماری مدد کریں!
خدا قصائی ہمیں مل گیا ہے!
314
00:23:53,308 --> 00:23:54,434
خدا قصائی؟
315
00:23:54,601 --> 00:23:56,228
اس نے انہیں تنبیہ کے طور پر لٹکا کر چھوڑ دیا۔
316
00:23:56,395 --> 00:23:58,188
ان سب دیوتاوں کو دیکھو، قتل ہو گئے۔
317
00:23:58,355 --> 00:24:01,942
ہمارے سب سے بڑے
چیمپئن، اب ضائع ہو چکے ہیں۔
318
00:24:02,109 --> 00:24:03,277
وحشت
319
00:24:03,443 --> 00:24:04,820
ایسا کون کر سکتا تھا؟
320
00:24:05,946 --> 00:24:06,947
تھور، تم کہاں ہو؟
321
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ وہ کیا تھا؟ واپس جاو.
322
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
وہ کھیلو۔
323
00:24:12,786 --> 00:24:14,204
-تھور، تم کہاں ہو؟ -Sif؟
324
00:24:14,371 --> 00:24:15,664
ہمیں آپ کی یہاں ضرورت ہے۔
325
00:24:16,373 --> 00:24:18,000
میرا دوست خطرے میں
ہے۔ ہمیں فوراً جانا چاہیے۔
326
00:24:18,500 --> 00:24:19,710
جہاز شروع کرو میرے دوستو۔
327
00:24:19,877 --> 00:24:21,879
مجھے نہیں معلوم،
شاید ہم الگ ہو جائیں۔
328
00:24:22,045 --> 00:24:25,048
بہت سارے لوگوں کو بچانے کے لیے،
میرا مطلب ہے، ان تمام پریشانیوں کو دیکھو...
329
00:24:25,632 --> 00:24:26,633
کالز
330
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
تھور۔
331
00:24:31,180 --> 00:24:32,514
تم ٹھیک ہو جاؤ گے؟
332
00:24:32,681 --> 00:24:35,392
میں ایک دوسرے کے ساتھ آپ کے عزم کی
تعریف کرتا ہوں۔ یہ ایک خوبصورت چیز ہے۔
333
00:24:35,642 --> 00:24:37,269
افسوس، یہ ایسی چیز ہے جو میرے پاس کبھی نہیں ہوگی۔
334
00:24:37,436 --> 00:24:38,812
دوست، اگر میں کر سکتا ہوں...
335
00:24:39,396 --> 00:24:40,397
آپ کر سکتے ہیں۔
336
00:24:41,940 --> 00:24:44,484
ہزاروں سال کی زندگی گزارنے کے بعد
بھی آپ کو معلوم نہیں ہوتا کہ آپ کون ہیں؟
337
00:24:45,444 --> 00:24:46,904
میں پہلے بھی کھو چکا ہوں۔
338
00:24:47,905 --> 00:24:49,615
لیکن پھر میں نے معنی پایا، مجھے محبت ملی۔
339
00:24:50,866 --> 00:24:52,910
اور ہاں، یہ مجھ سے چھین لیا
گیا، اور خدا، یہ تکلیف دیتا ہے۔
340
00:24:55,037 --> 00:24:57,748
لیکن یہ گھٹیا احساس خالی
محسوس کرنے سے بہتر ہے۔
341
00:24:59,374 --> 00:25:02,878
میری تم سے امید ہے کہ
ایک دن تمہیں کچھ ملے گا...
342
00:25:03,337 --> 00:25:05,547
آپ کو یہ گندا محسوس کرنے کے لئے.
343
00:25:05,714 --> 00:25:08,425
میں نے پہلے بھی پیار کیا ہے۔ یہ کام نہیں کیا.
344
00:25:08,592 --> 00:25:12,346
وہ یا تو ایک سنگین موت مرتے ہیں یا وہ آپ کو
ہاتھ سے لکھے ہوئے خط کے ساتھ پھینک دیتے ہیں۔
345
00:25:12,513 --> 00:25:15,766
میں نہیں جانتا کہ کون سا برا ہے، لیکن یہی وجہ ہے
کہ میں ہر ایک کو بازو کی لمبائی میں رکھتا ہوں۔
346
00:25:18,727 --> 00:25:20,854
آپ بہت منسلک ہو گئے ہیں.
لعنت ہو، میں جانتا تھا کہ ایسا ہو گا۔
347
00:25:21,021 --> 00:25:22,898
تمہیں جانا چاہیئے. میں سیف کو تلاش کروں گا۔
348
00:25:23,649 --> 00:25:26,360
آپ دوسری کالوں کا جواب دیں۔ کہکشاں
کو اپنے سرپرستوں کی ضرورت ہے۔
349
00:25:26,527 --> 00:25:28,904
- ٹھنڈا، ہاں۔ ہم ابھی جا رہے تھے...
-مجھے معلوم ہے کہ یہ تکلیف دہ ہے۔
350
00:25:29,071 --> 00:25:30,781
لیکن یہ اس طرح بہتر ہے۔
آپ کو مجھ پر بھروسہ کرنا ہوگا۔
351
00:25:31,698 --> 00:25:33,408
درد کو کم کرنے کے لیے کیوں نہیں...
352
00:25:34,368 --> 00:25:36,912
اس جہاز کو الوداعی تحفہ
کے طور پر یہاں لے جاؤ؟
353
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
تم مجھے میرا جہاز دے رہے ہو؟
354
00:25:39,039 --> 00:25:40,374
ہاں وہ تمہاری ہے۔
355
00:25:40,541 --> 00:25:43,210
آپ اس کے ساتھ اتنی ہی
یادیں بنائیں جتنی میری ہیں۔
356
00:25:43,377 --> 00:25:44,878
وہ مزاج کی بوڑھی لڑکی ہے۔
357
00:25:45,045 --> 00:25:47,339
ایک تنگ اچار میں آپ کو اچھی طرح سے پیش کریں گے.
358
00:25:47,506 --> 00:25:48,632
میں جہاز شروع
کروں گا۔ -آپ کا شکریہ
359
00:25:48,799 --> 00:25:50,092
الوداع، پرانے دوست.
360
00:25:51,301 --> 00:25:53,011
انسانی مصافحہ...
361
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
Asgardian ہلا.
362
00:25:55,138 --> 00:25:57,683
اس سانپ میں جس پر آپ بھروسہ نہیں کر سکتے۔
363
00:25:58,767 --> 00:25:59,852
آپ واقعی اس کو گھسیٹ رہے ہیں۔
364
00:26:00,018 --> 00:26:02,855
اور کلاسک اسگارڈین
ہائی ون کے ساتھ ختم کریں۔
365
00:26:06,775 --> 00:26:07,943
چلو.
366
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
میرے عملے کا خیال رکھنا۔
یہ ان کے لیے مشکل ہو گا۔
367
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
جلدی کرو!
368
00:26:11,655 --> 00:26:12,656
اس کی نہیں۔
369
00:26:12,823 --> 00:26:14,157
یاد رکھو جو میں نے تم سے کہا تھا۔
370
00:26:15,117 --> 00:26:16,577
آپ کو کبھی کھویا ہوا محسوس ہوتا ہے...
371
00:26:17,369 --> 00:26:19,705
صرف ان لوگوں کی آنکھوں میں
دیکھو جن سے آپ محبت کرتے ہیں۔
372
00:26:20,122 --> 00:26:22,124
وہ آپ کو بالکل بتائیں گے کہ آپ کون ہیں۔
373
00:26:26,503 --> 00:26:27,504
بالکل ٹھیک. الوداع
374
00:26:31,175 --> 00:26:33,677
اس کی قیمت کیا ہے، آئیے
اچھی یادوں سے چمٹے رہیں۔
375
00:26:34,178 --> 00:26:37,973
ہم Asgardians کہتے ہیں، "آپ Odin
کے کوّوں کی رفتار سے سفر کر سکتے ہیں۔
376
00:26:38,432 --> 00:26:41,560
"میں تمہیں والہلہ میں دیکھوں
گا جہاں ہم گھاس پئیں گے اور..."
377
00:26:43,520 --> 00:26:45,731
-وہ چلے گیے.
-اکیلے پھر سے. صرف میں اور تم.
378
00:26:45,898 --> 00:26:47,065
طوفان توڑنے والا!
379
00:26:47,941 --> 00:26:50,027
ہوشیار رہو، تم پاگل کلہاڑی کو گھور رہے ہو!
380
00:26:53,614 --> 00:26:54,865
تو اب ہم کیا کریں بھائی؟
381
00:26:55,032 --> 00:26:56,408
چلو سیف لیتے ہیں!
382
00:27:11,882 --> 00:27:13,717
کون یا کیا ہے؟
383
00:27:13,884 --> 00:27:17,012
Falligar، Falligarians کا خدا.
384
00:27:17,513 --> 00:27:19,515
سب سے اچھے دیوتاؤں میں سے ایک جس سے آپ کبھی ملیں گے۔
385
00:27:21,099 --> 00:27:22,267
ارے نہیں.
386
00:27:31,276 --> 00:27:32,986
سیف، یہ میں ہوں، تھور۔
387
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
اوڈینسن؟
388
00:27:34,988 --> 00:27:36,156
آپ کا ایک بازو غائب ہے۔
389
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
میں تمہیں گھر پہنچانے والا ہوں۔
390
00:27:37,658 --> 00:27:39,576
نہیں! مجھے یہیں چھوڑ دو۔
391
00:27:39,743 --> 00:27:41,703
میں ایک جنگجو کی موت مرنا چاہتا ہوں۔
392
00:27:41,870 --> 00:27:43,914
میدان جنگ میں۔ جنگ میں۔
393
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
اور پھر میں والہلہ میں اپنی جگہ کا دعویٰ کر سکتا ہوں۔
394
00:27:47,543 --> 00:27:49,419
اوہ، مجھے تم سے اسے توڑنے سے نفرت ہے...
395
00:27:49,586 --> 00:27:52,589
لیکن ایک جنگجو کے لیے والہلہ میں داخل
ہونے کے لیے، آپ کو جنگ میں مرنا پڑے گا۔
396
00:27:53,257 --> 00:27:55,300
- تم بچ گئے.
- اوہ، گندی.
397
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
شاید آپ کا بازو والہلہ میں ہے۔
398
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
یہاں کیا ہوا ہے؟
399
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
میں ایک دیوانے کا شکار کر رہا ہوں۔
400
00:28:02,808 --> 00:28:04,893
میں نے یہاں اس کا پیچھا کیا، لیکن یہ ایک جال تھا۔
401
00:28:05,060 --> 00:28:06,061
یہ دیوانہ کون ہے؟
402
00:28:06,645 --> 00:28:08,856
خدا قصائی آ رہا ہے۔
403
00:28:09,022 --> 00:28:11,358
وہ دیوتاؤں کے ناپید ہونے کی تلاش میں ہے۔
404
00:28:11,733 --> 00:28:13,277
اسگارڈ اگلا ہے۔
405
00:30:03,762 --> 00:30:04,805
دیکھو یہ تھور ہے!
406
00:30:04,972 --> 00:30:06,932
-تھور!
سیف کو انفرمری میں لے جائیں۔
407
00:30:07,099 --> 00:30:08,100
ارے!
408
00:30:08,267 --> 00:30:09,393
تم نے اب کس سے گلہ کیا؟
409
00:30:09,560 --> 00:30:11,061
یہ میری غلطی نہیں ہے۔ میں
نے تو یہ چیزیں کبھی نہیں دیکھی...
410
00:30:11,228 --> 00:30:12,062
وہ جو کچھ بھی ہیں.
411
00:30:12,229 --> 00:30:13,397
خوش آمدید.
412
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
نیا لڑکا کون ہے؟
413
00:30:40,465 --> 00:30:42,885
وہ آدمی؟ تم اس آدمی سے پیار کرو گے۔
414
00:30:57,691 --> 00:30:59,610
مجولنیر! مجولنیر!
415
00:30:59,776 --> 00:31:00,819
یہ میں ہوں، تھور۔
416
00:31:00,986 --> 00:31:02,237
کیا تم نے میرا ہتھوڑا دیکھا ہے؟
417
00:31:02,821 --> 00:31:03,822
مجولنیر، یہاں، لڑکا۔
418
00:31:06,074 --> 00:31:07,326
مجولنیر؟
419
00:31:11,538 --> 00:31:12,664
مجولنیر۔
420
00:31:17,377 --> 00:31:19,880
آپ واپس آ گئے ہیں!
421
00:31:23,550 --> 00:31:24,468
مجولنیر!
422
00:31:52,371 --> 00:31:53,247
معذرت.
423
00:31:53,413 --> 00:31:55,290
ہیلو. یہ میرا ہتھوڑا ہے جو تمہیں وہاں ملا ہے۔
424
00:31:56,750 --> 00:31:58,126
اور یہ میری شکل ہے۔
425
00:32:05,884 --> 00:32:06,885
ارے!
426
00:32:09,221 --> 00:32:10,389
بے وقوفی کافی ہے۔
427
00:32:10,556 --> 00:32:12,724
تم وہ نقاب اتار کر اپنے آپ
کو ظاہر کیوں نہیں کرتے؟
428
00:32:12,891 --> 00:32:13,892
چلو بھئی.
429
00:32:15,811 --> 00:32:16,812
ہائے
430
00:32:17,437 --> 00:32:18,605
جین؟
431
00:32:24,152 --> 00:32:27,197
میں آپ کو تھور اور جین کا افسانہ بتاتا ہوں۔
432
00:32:28,907 --> 00:32:32,911
وہ تھنڈر کا خدا تھا اور
وہ، سائنس کی عورت۔
433
00:32:34,162 --> 00:32:36,582
اور اگرچہ وہ مختلف
دنیا سے تھے...
434
00:32:38,375 --> 00:32:40,043
کسی نہ کسی طرح، یہ صرف احساس ہوا.
435
00:32:41,420 --> 00:32:44,882
اور دونوں نے مل کر
محبت کے سفر کا آغاز کیا۔
436
00:32:50,554 --> 00:32:52,931
تھور نے جین کو جنگجو کا طریقہ سکھایا...
437
00:32:55,058 --> 00:32:58,103
اور جین نے تھور کو لوگوں کا طریقہ سکھایا۔
438
00:32:59,396 --> 00:33:03,650
اور جیسے جیسے وقت گزرتا گیا ان
کی محبت گہری سے گہری ہوتی گئی۔
439
00:33:06,778 --> 00:33:08,780
وہ ناقابل یقین ہے، کیا وہ، مجولنیر نہیں ہے؟
440
00:33:11,533 --> 00:33:14,745
مجھے آپ سے وعدہ کرنے کی ضرورت
ہے کہ آپ ہمیشہ اس کی حفاظت کریں گے۔
441
00:33:16,455 --> 00:33:18,373
میں بھی تم سے پیار کرتا ہوں دوست۔
442
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
اور اس گہری محبت کا
جادو بننے کا ایک طریقہ ہے۔
443
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
تھور نے اپنی نظریں مستقبل کی طرف مرکوز کیں...
444
00:33:29,510 --> 00:33:31,553
اور یہ سب کچھ ہو سکتا ہے.
445
00:33:35,432 --> 00:33:39,978
لیکن جتنا زیادہ اس نے جین کے ساتھ زندگی پر غور
کیا، اتنا ہی اسے اس زندگی کو کھونے کا خوف تھا۔
446
00:33:40,479 --> 00:33:42,814
اور اگرچہ جین اسے تسلیم نہیں کرنا چاہتی تھی...
447
00:33:42,981 --> 00:33:45,317
وہ بھی نقصان سے ڈرتا تھا.
448
00:33:48,779 --> 00:33:51,073
اور اس طرح، انہوں نے ان کے درمیان دیواریں تعمیر کیں۔
449
00:33:51,907 --> 00:33:53,992
تھور انسانیت کو بچانے میں مصروف ہو گیا۔
450
00:33:54,701 --> 00:33:55,786
ہیمڈال!
451
00:33:57,162 --> 00:33:59,456
اور جین وہی کرنے میں مصروف ہو گئی۔
452
00:33:59,915 --> 00:34:01,750
حقیقی مصروف۔
453
00:34:01,917 --> 00:34:06,964
اور آخر کار، ان کے درمیان خلا بڑھتا گیا اور اس وقت تک
بڑھتا گیا جب تک کہ یہ برداشت کرنے کے قابل نہیں ہو گیا۔
454
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
کچھ تو دینا تھا۔
455
00:34:14,429 --> 00:34:18,016
مجھے اس ڈیٹا سے گزرنے کے
لیے رات بھر جاگنا پڑتا ہے۔ ٹھیک ہے؟
456
00:34:18,183 --> 00:34:20,226
اور مجھے ساری رات جاگنا
ہے اور یہ سب صاف کرنا ہے۔
457
00:34:20,393 --> 00:34:22,563
-دو پلیٹیں ہیں!
-یہ دو پلیٹیں اور دو کانٹے ہیں!
458
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
اور پھر، ایک رات، اس نے دیا.
459
00:34:30,529 --> 00:34:32,155
جین نے ایک نوٹ لکھا۔
460
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
اور تھور نے وہ نوٹ پڑھا۔
461
00:34:37,202 --> 00:34:39,830
اور ان کا افسانہ اچانک افسانہ بن گیا۔
462
00:34:41,415 --> 00:34:43,292
یا پھر انہوں نے سوچا۔
463
00:34:46,628 --> 00:34:47,880
تم ٹھیک ہو؟
464
00:34:48,045 --> 00:34:50,882
ہاں، اس میں تھوڑی گرمی ہے...
465
00:34:51,800 --> 00:34:53,010
محسوس کرنا شروع ہو رہا ہے...
466
00:34:53,260 --> 00:34:56,054
یہ ہیلمٹ کے ساتھ کلاسٹروفوبک ہے۔
467
00:35:00,350 --> 00:35:01,351
کیسے؟
468
00:35:04,479 --> 00:35:05,731
کیا ہم اس کے بارے میں بعد میں بات کر سکتے ہیں؟
469
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
ہاں یقینا.
470
00:35:07,441 --> 00:35:08,650
آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا۔
471
00:35:10,402 --> 00:35:11,528
کیا؟
472
00:35:17,910 --> 00:35:20,162
تمام دیوتاؤں کو مار ڈالو۔
473
00:35:58,617 --> 00:36:00,619
ہائے کیا یہ Necrosword ہے؟
474
00:36:00,786 --> 00:36:03,080
کہ ٹھنڈا ہے. میں نے اس کے بارے
میں صرف کہانیوں میں ہی پڑھا ہے۔
475
00:36:03,455 --> 00:36:06,166
پھر آپ جانتے ہیں کہ یہ تکلیف دہ ہے۔
476
00:36:06,875 --> 00:36:07,918
درد
477
00:36:08,085 --> 00:36:10,462
درد کیا ہے مگر کمزوروں
کی ایجاد کردہ تعمیر؟
478
00:36:10,671 --> 00:36:11,880
ٹھیک ہے، یہ بہت تیز ہے!
479
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
تیار؟
480
00:36:23,058 --> 00:36:26,103
میری چیزوں کو مت چھونا۔
481
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
ہاں، تم بہتر بھاگو، بزدل۔
482
00:37:14,067 --> 00:37:16,445
بچے. وہ بچوں کو لے جا رہے ہیں!
483
00:37:17,404 --> 00:37:18,280
ماں!
484
00:37:20,365 --> 00:37:21,450
ماں!
485
00:37:45,224 --> 00:37:47,684
شیڈو راکشس. ناگوار۔
486
00:37:51,355 --> 00:37:53,607
دو بار دنیا کا چکر
لگایا۔ کچھ نہیں
487
00:37:53,774 --> 00:37:56,151
بزدل بھاگ گئے ہوں گے۔
ہم انہیں ڈھونڈ لیں گے۔
488
00:37:59,571 --> 00:38:01,532
- کافی ری یونین، ہہ؟
- تم مجھے بتا رہے ہو.
489
00:38:01,698 --> 00:38:03,534
یہ کیا رہا ہے؟
جیسے، تین، چار سال؟
490
00:38:03,825 --> 00:38:05,994
آٹھ سال سات مہینے اور چھ دن۔
491
00:38:06,328 --> 00:38:07,371
میں نہیں بھولا...
492
00:38:07,538 --> 00:38:10,207
آخری بار میں نے آپ کو دیکھا تھا، یا
نہیں دیکھا، کیونکہ آپ چلے گئے تھے۔
493
00:38:10,916 --> 00:38:13,627
یہ کہنا ایک حد سے زیادہ
آسان ہے کہ میں چلا گیا۔
494
00:38:13,794 --> 00:38:15,921
نہیں، آپ چلے گئے۔ تمنے کیا.
495
00:38:16,088 --> 00:38:17,923
آپ نے مجھے ایک خوبصورت
ہاتھ سے لکھا خط لکھا۔
496
00:38:18,090 --> 00:38:19,258
مجھے معلوم ہونا چاہیے، میں وہاں تھا۔
497
00:38:20,133 --> 00:38:22,761
- آپ وہاں نہیں تھے، اصل میں، اس لیے نوٹ۔
-میں تھا.
498
00:38:24,805 --> 00:38:28,100
اور اگر آپ مجھے جاتے ہوئے دیکھنے کے لیے وہاں
موجود نہیں تھے تو شاید آپ ہی وہاں سے چلے گئے تھے۔
499
00:38:29,059 --> 00:38:30,435
منصفانہ نقطہ۔
500
00:38:31,144 --> 00:38:32,604
ایسا نہیں کہ اس سے فرق پڑتا ہے۔
501
00:38:32,771 --> 00:38:34,314
-جیسے، کون ٹریک کر رہا ہے، ٹھیک ہے؟
- نہیں، ہاں
502
00:38:35,190 --> 00:38:37,067
میرا خیال ہے کہ ہم دونوں چلے گئے اور دونوں چلے گئے۔
503
00:38:37,693 --> 00:38:38,819
اب تم پھر جا رہے ہو۔
504
00:38:40,445 --> 00:38:43,240
میک، ہمیں تمام گواہوں سے
تفصیلی اکاؤنٹس کی ضرورت ہے۔
505
00:38:43,407 --> 00:38:45,659
ڈیرل، مجھے ان تمام بچوں
کے نام بتاؤ جو کھو چکے ہیں۔
506
00:38:46,285 --> 00:38:48,620
مہاراج، میری بیٹی کو لے جایا گیا
ہے، اور میں نہیں جانتا کہ وہ کہاں ہے.
507
00:38:48,787 --> 00:38:50,289
اور وہ مل جائے گی۔
508
00:38:50,581 --> 00:38:53,208
لوگ، ان کا خون بہہ رہا ہے۔
انہیں انفرمری میں لے جائیں۔ ابھی!
509
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
ڈیرل!
510
00:38:54,543 --> 00:38:58,338
مہاراج، کیا ہم اس پوری شکست
کی کارکردگی پر کام شروع کر دیں؟
511
00:38:58,505 --> 00:39:00,007
عوام کو تفریح کی ضرورت ہے۔
512
00:39:00,174 --> 00:39:01,884
خاص طور پر اب، بحران کے وقت۔
513
00:39:02,050 --> 00:39:03,510
خاص طور پر۔
514
00:39:05,554 --> 00:39:06,805
میں نے نہیں سنا، "نہیں۔"
515
00:39:07,264 --> 00:39:08,473
نہ ہی میں نے۔
516
00:39:08,640 --> 00:39:09,766
-اسگارڈ۔ رات.
-جی ہاں!
517
00:39:09,933 --> 00:39:11,143
ہم کچھ سوئے ہوئے بچوں پر کھولتے ہیں۔
518
00:39:15,397 --> 00:39:17,441
تو، وہ سابق گرل فرینڈ ہے، ہے نا؟
519
00:39:17,983 --> 00:39:19,151
پرانی سابق گرل فرینڈ۔
520
00:39:19,318 --> 00:39:20,360
جوڈی فوسٹر۔
521
00:39:20,527 --> 00:39:21,486
جین فوسٹر۔
522
00:39:21,653 --> 00:39:22,905
وہ جو دور ہو گیا۔
523
00:39:23,363 --> 00:39:24,573
وہ جو دور ہو گیا۔
524
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
یعنی فرار۔
525
00:39:25,908 --> 00:39:27,492
ہاں۔ ہاں ہاں.
526
00:39:27,951 --> 00:39:30,162
آپ کے لیے اپنی سابقہ گرل
فرینڈ کو دیکھنا مشکل ہوگا...
527
00:39:30,329 --> 00:39:32,956
اور آپ کا سابق ہتھوڑا باہر لٹک
رہا ہے، اور بہت اچھا ہو رہا ہے.
528
00:39:37,169 --> 00:39:38,420
بھائی آپ کیا کر رہے ہیں؟
529
00:39:39,463 --> 00:39:40,464
چلو بھئی.
530
00:39:41,006 --> 00:39:42,299
بابا کے پاس آؤ۔
531
00:39:43,383 --> 00:39:45,302
چلو بھئی. مجولنیر۔
532
00:39:46,970 --> 00:39:49,348
ارے! آپ وہاں ہیں.
533
00:39:49,806 --> 00:39:50,807
ہائے
534
00:39:51,225 --> 00:39:52,935
-کیا آپ جانتے ہیں کہ مجھے کیا کرنا چاہیے؟
- میں ابھی آپ کو کال کر رہا تھا۔
535
00:39:53,101 --> 00:39:55,604
ایک فوج شروع کرو!
-کے ساتھ کیا؟ ہمارے آدھے فوجی مر چکے ہیں!
536
00:39:55,771 --> 00:39:57,272
ہمارے آدھے فوجی ہمیشہ مر چکے ہیں!
537
00:39:57,439 --> 00:39:58,857
-سب، براہ مہربانی...
-بچے کہاں ہیں؟
538
00:39:59,024 --> 00:40:00,609
...گھر جاو. میں آپ سے وعدہ
کرتا ہوں کہ ہمیں جلد ہی خبر ملے گی۔
539
00:40:00,776 --> 00:40:02,110
کوئی ہمیں بتائے کہ کیا ہوا؟
540
00:40:02,402 --> 00:40:03,779
ہم انہیں تلاش کریں گے۔
541
00:40:05,739 --> 00:40:07,074
- میں صرف سمجھ نہیں پا رہا ہوں۔
-تمہیں پتا ہے کہ؟
542
00:40:07,241 --> 00:40:08,450
یہ سب ہماری غلطی ہے۔
543
00:40:08,617 --> 00:40:09,660
روکو اسے!
544
00:40:09,826 --> 00:40:10,953
اسگارڈ!
545
00:40:20,003 --> 00:40:22,798
میرے دوستو، ہمیں جھگڑا نہیں کرنا چاہیے۔
546
00:40:23,757 --> 00:40:26,218
ایسے وقت میں ہمیں متحد
ہونے کی ضرورت ہے۔
547
00:40:26,969 --> 00:40:28,804
میں دیکھ رہا ہوں کہ یہاں کیا ہو رہا ہے۔
548
00:40:29,471 --> 00:40:30,806
آپ خوفزدہ ہیں.
549
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
ڈرا ہوا.
550
00:40:34,643 --> 00:40:35,686
ڈرنا۔
551
00:40:35,978 --> 00:40:36,979
فکر مند.
552
00:40:38,814 --> 00:40:42,651
اگر ہم نے بچوں کو تلاش کرنا ہے
تو ہمیں پہلے اپنے اندر جھانکنا ہوگا۔
553
00:40:43,110 --> 00:40:47,489
میں معافی چاہتا ہوں. میک، شور کے
ساتھ جوشیلی تقریر کرنا بہت مشکل ہے۔
554
00:40:47,656 --> 00:40:48,991
-تم کیا کر رہے ہو؟
- وہ منٹ لے رہی ہے۔
555
00:40:49,157 --> 00:40:50,534
قیمتی منٹ ہمارے پاس نہیں ہیں۔
556
00:40:51,702 --> 00:40:52,619
کیا آپ بچوں کو واپس چاہتے ہیں؟
557
00:40:53,704 --> 00:40:55,372
میں ایک منٹ میں واپس آؤں گا۔
558
00:40:56,456 --> 00:40:57,624
آپ اسے لکھ سکتے ہیں، Miek.
559
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
نہیں!
560
00:41:10,470 --> 00:41:13,432
Stormbreaker، تم کیا کر رہے ہو؟
کیا یہ مجولنیر کے بارے میں ہے؟
561
00:41:13,765 --> 00:41:15,225
ہر کوئی، باہر!
562
00:41:17,978 --> 00:41:18,979
انہیں نہیں ملا۔
563
00:41:19,146 --> 00:41:20,105
بی، آپ کے کیپ میں آگ لگ گئی ہے۔
564
00:41:20,272 --> 00:41:21,231
یہ ٹھیک ہے. یہ واپس بڑھے گا۔
565
00:41:21,398 --> 00:41:22,399
میں اس کے لیے آپ کو رسید کر رہا ہوں۔
566
00:41:22,566 --> 00:41:23,442
سنو۔
567
00:41:23,942 --> 00:41:25,068
ہم اس آدمی کے بارے میں کیا جانتے ہیں؟
568
00:41:25,235 --> 00:41:27,988
- وہ سائے کے ذریعے سفر کرتا ہے۔ اور
وہ ان کے ساتھ راکشسوں کو پیدا کرتا ہے۔
569
00:41:28,155 --> 00:41:29,698
بالکل عجیب راکشس۔
570
00:41:29,865 --> 00:41:31,742
وہ Necrosword بھی چلاتا
ہے۔ میں یہ کیسے جان سکتا ہوں؟
571
00:41:31,909 --> 00:41:33,285
کیونکہ اس نے تقریباً اس کے ساتھ
میرے چہرے پر چھیڑ چھاڑ کر دی تھی۔
572
00:41:33,452 --> 00:41:34,494
Necrosword کیا ہے؟
573
00:41:34,661 --> 00:41:37,497
یہ ایک قدیم ہتھیار ہے جو وقت
کے آغاز سے ہاتھوں سے گزرا ہے۔
574
00:41:37,873 --> 00:41:40,209
اس میں دیوتاؤں کو مارنے کی صلاحیت ہے...
575
00:41:40,375 --> 00:41:43,045
لیکن یہ آہستہ آہستہ خراب کر دیتا ہے اور جو بھی
اسے چلاتا ہے اسے مار ڈالتا ہے، جس کا مطلب ہے...
576
00:41:43,212 --> 00:41:46,173
-تو، اس نے اسے متاثر کیا۔
-یہ اسے متاثر کر رہا ہے۔ جی ہاں. ایسا ہی ہونا چاہیے.
577
00:41:46,465 --> 00:41:50,844
تو بنیادی طور پر، ہم ایک ملعون، شیڈو
زومبی اغوا کرنے والے کے خلاف ہیں۔
578
00:41:51,220 --> 00:41:52,638
خوفناک. ہم کب چھوڑیں گے؟
579
00:41:52,804 --> 00:41:53,805
تھور۔
580
00:41:54,598 --> 00:41:55,641
کیا آپ مجھے دیکھ سکتے ہیں؟
581
00:41:55,807 --> 00:41:56,975
تیرتا ہوا سر الرٹ۔
582
00:41:57,142 --> 00:41:58,977
یہ Astrid ہے۔ ہیمڈال کا بیٹا۔
583
00:41:59,144 --> 00:42:00,771
Astrid، تم ٹھیک ہو؟
584
00:42:00,938 --> 00:42:02,940
میں اب Astrid کے نام سے نہیں جاتا۔
585
00:42:03,106 --> 00:42:05,067
میں اب Axl کے نام سے جانا جاتا ہوں۔
586
00:42:05,234 --> 00:42:07,361
وہ ایک مشہور بینڈ کا گلوکار ہے
جسے میں نے زمین پر سنا ہے۔
587
00:42:07,528 --> 00:42:08,695
-جی این آر
-آسٹریڈ...
588
00:42:08,862 --> 00:42:10,781
آپ کے والد نے آپ کو ایک
بہت سخت وائکنگ نام دیا تھا...
589
00:42:10,948 --> 00:42:12,449
اور میں اس کی خواہشات کا احترام کرنے کا ارادہ رکھتا ہوں۔
590
00:42:12,616 --> 00:42:13,575
-ایکسل
-Astrid.
591
00:42:13,742 --> 00:42:14,910
- میں نے کہا Axl.
-Astrid.
592
00:42:15,077 --> 00:42:17,204
-ایکسل!
- یہ گدی ہے. اب اس کی بات سنو!
593
00:42:17,371 --> 00:42:19,957
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ایکسل۔ اپ کہاں ہیں؟
594
00:42:20,123 --> 00:42:23,335
مجھے یقین نہیں ہے. میں ابھی تک اپنی جادوئی
آنکھوں کو استعمال کرنے کا طریقہ نہیں جانتا ہوں۔
595
00:42:23,502 --> 00:42:24,878
تمہارے باپ نے مجھے سکھایا
ہے اور میں تمہیں سکھاؤں گا۔
596
00:42:25,045 --> 00:42:27,506
مجھے آپ کی توجہ مرکوز کرنے اور اپنا ہاتھ پکڑنے کی ضرورت ہے۔
597
00:42:27,965 --> 00:42:30,092
ٹھیک ہے، اچھا۔ اب توجہ مرکوز کریں.
598
00:42:30,259 --> 00:42:31,426
اپنی آنکھیں بند کرو.
599
00:42:37,224 --> 00:42:38,433
تھور!
600
00:42:40,394 --> 00:42:41,687
ارے، یہ کیسا چل رہا ہے، بچوں؟
601
00:42:41,854 --> 00:42:43,689
"کیسا چل رہا ہے؟" دیکھو ہم کہاں ہیں۔
602
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
ہم اسپائکس سے بنے پنجرے میں ہیں۔
603
00:42:46,400 --> 00:42:48,068
ہاں حق. اچھا نہیں. ہاں۔
604
00:42:48,235 --> 00:42:49,236
کیا آپ کچھ کرنے والے ہیں؟
605
00:42:49,403 --> 00:42:50,988
جی ہاں. ہاں، میں ہوں، لیکن ابھی نہیں۔
606
00:42:51,154 --> 00:42:53,156
میں وژن کا بھوت ہوں۔ دیکھو
607
00:42:54,575 --> 00:42:56,243
-دیکھا؟
- ہمارا کیا ہوگا؟
608
00:42:57,035 --> 00:42:59,955
کون بتا سکتا ہے؟ میرا مطلب ہے،
یہ ایک بہت، بہت بری صورتحال ہے۔
609
00:43:00,122 --> 00:43:02,541
آپ جانتے ہیں، اچھی خبر یہ
ہے کہ آپ Asgardians ہیں۔
610
00:43:02,708 --> 00:43:04,751
لہذا، اگر آپ مر گئے تو آپ کا خاتمہ والہلہ میں ہوگا۔
611
00:43:04,918 --> 00:43:06,086
یا الله. پرے جاؤ.
612
00:43:06,253 --> 00:43:07,337
رکو، انتظار کرو۔ سنو۔
613
00:43:09,506 --> 00:43:12,384
ٹھیک ہے. یہ سب ٹھیک ہے، بچوں.
رونا نہیں ہے. رونا نہیں ہے. یه ٹھیک ھے.
614
00:43:12,551 --> 00:43:15,762
سنو، میرے پاس ایک منصوبہ ہے، ٹھیک
ہے؟ میں واقعی ایک اچھی ٹیم بنا رہا ہوں۔
615
00:43:15,929 --> 00:43:19,683
ہمارے پاس انکل کورگ، کنگ والکیری ہے...
616
00:43:20,642 --> 00:43:24,188
میری سابقہ گرل فرینڈ، جین، جو ایک پوری دوسری
کہانی ہے جس سے میں آپ کو بور نہیں کروں گا، ٹھیک ہے؟
617
00:43:24,354 --> 00:43:26,315
لیکن یہ ایک اعلیٰ درجے کی ٹیم ہے...
618
00:43:26,481 --> 00:43:28,442
اور آپ کو معلوم ہونے سے
پہلے ہم آپ کو گھر لے جائیں گے۔
619
00:43:28,609 --> 00:43:29,735
ہاں۔
620
00:43:37,117 --> 00:43:38,202
میں جانتا ہوں تم کہاں ہو.
621
00:43:41,330 --> 00:43:42,581
میں تمہیں یہاں سے نکالنے والا ہوں۔
622
00:43:42,789 --> 00:43:45,250
مجھے ڈر لگرہا ہے. ہم سب ہیں.
623
00:43:46,126 --> 00:43:48,420
تھور! تھور! ہمیں بچاؤ.
624
00:43:52,049 --> 00:43:53,217
مجھے یہاں سے نکالو.
تم خیال رکھنا، ٹھیک ہے؟
625
00:43:53,383 --> 00:43:55,135
خیال رکھنا.
میں جلد ہی آپ سے ملوں گا۔ بالکل ٹھیک؟
626
00:43:55,302 --> 00:43:56,553
ایکسل، مجھے یہاں سے نکال دو!
627
00:43:58,096 --> 00:43:59,139
وہ شیڈو دائرے میں ہیں۔
628
00:43:59,306 --> 00:44:00,307
تم کیسے جانتے ہو؟
629
00:44:00,474 --> 00:44:03,018
وہاں کے بھاری ماحول میں ایسا
اندھیرا ہے جیسا کہ کوئی اور نہیں۔
630
00:44:03,185 --> 00:44:05,145
یہ ایسے ہی ہے جیسے رنگ چلنے
سے ڈرتا ہے۔ یہ غیر متزلزل ہے۔
631
00:44:05,938 --> 00:44:07,606
ٹھیک ہے، اگر یہ رنگ ہے تو ہمیں ضرورت ہے...
632
00:44:08,065 --> 00:44:09,566
چلو اندردخش لاتے ہیں۔
633
00:44:11,568 --> 00:44:13,445
"قوس قزح لاؤ"؟
کیا یہ کیچ فریس ہے یا کچھ اور؟
634
00:44:13,612 --> 00:44:15,197
وہ صرف ایک منٹ کے لیے تھور رہی ہے۔
635
00:44:15,364 --> 00:44:18,033
میرا مطلب ہے، جان بچانا، وہ کافی اچھی
ہے۔ لیکن باقی، اسے کام کی ضرورت ہے۔
636
00:44:18,200 --> 00:44:20,035
-کتنے کیچ فریسز ہیں؟
-بہت سارا.
637
00:44:21,745 --> 00:44:23,580
جی ہاں بندوق چھلانگ لگا دی۔
638
00:44:23,747 --> 00:44:26,750
رکو، وہ سائے سے گزرتا ہے اور
وہ شیڈو کے دائرے میں جا رہا ہے...
639
00:44:26,917 --> 00:44:28,460
ایسا لگتا ہے کہ وہ سب سے
زیادہ طاقتور ہونے جا رہا ہے۔
640
00:44:28,627 --> 00:44:30,587
تم صحیح ہو. ہم صرف وہاں مارچ
نہیں کر سکتے۔ یہ ایک جال ہوسکتا ہے۔
641
00:44:30,754 --> 00:44:32,089
ہم بچوں کو خطرے میں ڈالیں گے۔
642
00:44:32,256 --> 00:44:34,091
ہمیں کمک کی ضرورت ہے۔
ہمیں ایک فوج اٹھانی ہوگی۔
643
00:44:34,258 --> 00:44:35,509
کیا آپ وہی سوچ رہے ہیں جو
میں سوچتا ہوں آپ سوچ رہے ہیں؟
644
00:44:35,676 --> 00:44:36,885
- میں یہ سوچ رہا ہوں۔
- ہم کیا سوچ رہے ہیں؟
645
00:44:37,052 --> 00:44:38,428
- کیا سوچ رہے ہو؟
- میں بھی سوچ رہا ہوں۔
646
00:44:38,595 --> 00:44:39,721
قادر مطلق شہر۔
647
00:44:41,181 --> 00:44:42,599
Omnipotence City کیا ہے؟
648
00:44:42,766 --> 00:44:44,935
یہ کائنات کے سب سے
طاقتور دیوتاؤں کا گھر ہے۔
649
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
ہم اب تک کی سب سے بڑی
ٹیم کو اکٹھا کر سکتے ہیں۔
650
00:44:47,104 --> 00:44:49,273
ہم را، ہرکیولس کو بھرتی کر سکتے ہیں...
651
00:44:49,439 --> 00:44:50,524
تمتاؤنگا
652
00:44:50,691 --> 00:44:54,361
Quetzalcoatl، شاید. اور زیوس،
ان سب میں سب سے قدیم اور عقلمند۔
653
00:44:54,528 --> 00:44:55,779
کیا آپ نے زیوس کہا؟
654
00:44:55,946 --> 00:44:56,780
ہاں، زیوس۔
655
00:44:56,864 --> 00:44:58,240
جیسے، زیوس۔ Zeus-Zeus؟
656
00:44:58,448 --> 00:44:59,700
مجھے یقین نہیں ہے کہ آیا اس کا دوسرا نام ہے۔
657
00:44:59,867 --> 00:45:02,077
کیا آپ کو لگتا ہے کہ میرا
خدا وہاں ہوگا، نونی کی نینی؟
658
00:45:02,244 --> 00:45:04,204
آپ کبھی نہیں جانتے، کورگ۔ لیکن اگر وہ ہیں، تو
ہم ان سے ہماری ٹیم میں شامل ہونے کو کہیں گے۔
659
00:45:04,371 --> 00:45:05,205
جی ہاں.
660
00:45:05,372 --> 00:45:06,373
طوفان توڑنے والا۔
661
00:45:07,666 --> 00:45:09,042
بالکل ٹھیک. پرسکون ہو جاؤ۔ آرام کرو۔
662
00:45:09,209 --> 00:45:12,045
نہیں، نہیں، نہیں، ساتھی، ہم Stormbreaker
کی جانکی Bifrost میں سفر نہیں کر رہے ہیں۔
663
00:45:12,212 --> 00:45:13,046
دیکھو ابھی کیا ہوا۔
664
00:45:13,213 --> 00:45:15,465
ہم آپ کے چھوٹے، چھوٹے، اڑنے والے
پورٹل گھوڑے میں بالکل نہیں جا سکتے، کیا ہم؟
665
00:45:15,632 --> 00:45:16,508
ہم سب فٹ نہیں ہوں گے۔
666
00:45:16,675 --> 00:45:17,968
آپ کیا کہ رہے ہو؟
وارسونگ لاجواب ہے۔
667
00:45:18,135 --> 00:45:19,261
Stormbreaker بھی بہت اچھا ہے.
668
00:45:19,428 --> 00:45:20,721
Stormbreaker کو صرف ایک نالی کی ضرورت ہے۔
669
00:45:20,888 --> 00:45:22,264
کوئی بھی چیز جو خلائی سفر کو سنبھال سکتی ہے۔
670
00:45:22,472 --> 00:45:23,682
جب وہ دکان سے بات کرتی ہے تو مجھے یہ پسند ہے۔
671
00:45:23,849 --> 00:45:24,975
اس میں ہمیں وہاں پہنچانے کی طاقت ہے...
672
00:45:25,142 --> 00:45:28,770
اسے صرف اس توانائی پر توجہ مرکوز کرنے کے لیے کسی
چیز کی ضرورت ہے تاکہ یہ اتنا غیر متوقع نہ ہو۔
673
00:45:28,937 --> 00:45:30,814
آپ جانتے ہیں، اگر ہمارے پاس جہاز
ہوتا تو ہم اسے استعمال کر سکتے تھے...
674
00:45:30,981 --> 00:45:32,482
اور Stormbreaker کو طاقت کے منبع کے طور پر استعمال کریں۔
675
00:45:32,649 --> 00:45:34,318
-اوہ، انجن کی طرح۔
- انجن کی طرح۔
676
00:45:34,484 --> 00:45:35,736
آپ کو ایک جہاز کی ضرورت ہے؟
677
00:45:36,028 --> 00:45:37,404
میرے پاس ایک جہاز ہے۔
678
00:45:41,867 --> 00:45:43,118
ان تمام نشستوں سے چھٹکارا حاصل کریں۔
679
00:45:43,285 --> 00:45:45,329
اور تم لوگ ان بکروں
کو آگے باندھ دو۔
680
00:45:45,495 --> 00:45:46,747
ہم 15 منٹ میں نکلتے ہیں۔
681
00:45:46,914 --> 00:45:48,749
صرف ضروری چیزیں، سب۔
682
00:45:48,916 --> 00:45:50,459
یہ ضروری ہے۔
683
00:45:50,876 --> 00:45:52,044
روانگی میں پندرہ منٹ!
684
00:45:52,211 --> 00:45:53,754
ٹھیک ہے، آپ تیزی سے آگے بڑھے، ہے نا؟
685
00:45:55,672 --> 00:45:57,132
آپ کام کا کچھ حصہ ہیں۔
686
00:45:58,634 --> 00:46:00,469
-اوہ، ارے!
-ارے
687
00:46:00,677 --> 00:46:03,222
-بس ایک پرانے دوست سے ملنا۔
-ہاں
688
00:46:03,388 --> 00:46:05,140
میں نے معافی مانگنے کا مطلب کیا ہے۔
689
00:46:05,641 --> 00:46:08,602
Sorta پہلے ایک چھوٹی سی عجیب اداکاری. میں
ابھی حال ہی میں واقعی میں خود نہیں رہا ہوں۔
690
00:46:08,769 --> 00:46:10,229
آپ جانتے ہیں، قسم کی...
691
00:46:10,395 --> 00:46:13,357
یہ جاننے کی کوشش کر رہا ہوں کہ میں کون
ہوں، اور بس تھوڑا سا کھویا ہوا محسوس ہوا۔
692
00:46:13,524 --> 00:46:16,109
اور پھر، اچانک، میں آپ کو اپنے
جیسا لباس پہنے ہوئے دیکھتا ہوں...
693
00:46:16,276 --> 00:46:17,569
اور یہ ایک قسم کا تھا...
694
00:46:17,736 --> 00:46:19,196
یہ میرے لیے بھی بہت کچھ ہے۔
695
00:46:19,696 --> 00:46:22,533
تو آپ لوگ کیسے اکٹھے ہوئے؟
یہ کیسے ہوا؟
696
00:46:23,158 --> 00:46:26,203
میں قسم کھاتا ہوں میں نے مجولنیر کو مجھے کال کرتے سنا ہے۔
697
00:46:26,370 --> 00:46:27,871
آہ، کیا؟
698
00:46:28,038 --> 00:46:29,706
اور اس لیے میں یہاں تفتیش کرنے آیا ہوں...
699
00:46:29,873 --> 00:46:32,584
اور اس کے ٹکڑے چمکنے
اور گھومنے لگے، اور پھر...
700
00:46:32,835 --> 00:46:33,836
پاگل۔
701
00:46:34,127 --> 00:46:35,420
...تھور
702
00:46:35,879 --> 00:46:39,007
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں، یہ آپ پر
اچھا لگ رہا ہے، یہ کام کرتا ہے، تو...
703
00:46:43,095 --> 00:46:44,096
بس چیک کر رہے ہیں۔
704
00:46:47,975 --> 00:46:49,142
بعد میں ملتے ہیں.
705
00:46:49,309 --> 00:46:51,436
روانگی میں پانچ منٹ!
706
00:46:55,524 --> 00:46:56,692
کیا؟
707
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
ہم صرف باتیں کر رہے تھے۔
708
00:47:09,705 --> 00:47:11,999
ماں مجھے چھوڑ کر مت جانا۔
709
00:47:12,416 --> 00:47:14,001
خوفزدہ نہ ہوں.
710
00:47:15,586 --> 00:47:17,087
یہاں تک کہ جب میں چلا گیا، پیارے...
711
00:47:18,881 --> 00:47:20,674
تم اکیلے نہیں رہو گے۔
712
00:47:23,385 --> 00:47:25,387
اور جو بھی ہو جائے...
713
00:47:27,222 --> 00:47:28,974
کبھی لڑنا بند کرو.
714
00:47:29,808 --> 00:47:31,351
کبھی لڑنا بند نہ کرو۔
715
00:47:45,449 --> 00:47:47,201
ہائے تم ٹھیک ہو؟
716
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
زبردست.
717
00:47:50,078 --> 00:47:51,496
سنک دوسری صورت میں کہے گا۔
718
00:47:53,332 --> 00:47:54,917
آپ کو لگتا ہے کہ مجھے واقعی آنا چاہئے؟
719
00:47:55,125 --> 00:47:56,502
میں کچھ بہتر نہیں ہو رہا ہوں۔
720
00:47:56,668 --> 00:47:58,378
تم تھور ہو۔ یقیناً آپ کو آنا چاہیے۔
721
00:47:58,795 --> 00:48:00,130
اس کے علاوہ، آپ اور کیا کرنے والے ہیں؟
722
00:48:00,297 --> 00:48:01,590
آپ اب وائکنگ ہیں۔
723
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
اس کا مطلب ہے کہ آپ کو
جنگ میں بہت زیادہ مرنا ہے...
724
00:48:04,051 --> 00:48:06,136
اور اسے تباہ کن طور پر تکلیف دہ ہونے کی ضرورت ہے۔
725
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
دوسری صورت میں، آپ والہلہ میں نہیں ملیں گے.
726
00:48:08,222 --> 00:48:09,348
یہی میرا منصوبہ ہے۔
727
00:48:09,515 --> 00:48:11,767
کے بارے میں، آپ جانتے ہیں، بادشاہ اور سامان؟
728
00:48:11,934 --> 00:48:14,520
مجھے بادشاہ بننا پسند ہے۔
مجھے اپنے لوگوں سے پیار ہے...
729
00:48:14,686 --> 00:48:16,063
لیکن یہ سب ملاقاتیں اور کوے کی میل ہے...
730
00:48:16,230 --> 00:48:17,856
اور ملاقاتیں جو ریوین میل ہو سکتی تھیں۔
731
00:48:18,023 --> 00:48:19,191
مجھے لڑنا یاد آتا ہے۔
732
00:48:19,358 --> 00:48:20,442
مجھے اپنی بہنیں یاد آتی ہیں۔
733
00:48:20,609 --> 00:48:22,528
اس لیے آپ کو آنے کی ضرورت
ہے، کیونکہ مجھے ایک کی ضرورت ہے۔
734
00:48:23,695 --> 00:48:24,655
ٹھیک ہے، ہمیں جانا چاہیے۔
735
00:48:24,988 --> 00:48:26,031
آپ نے پیک کیا؟
736
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
کیا آپ پیک ہیں؟
737
00:48:29,493 --> 00:48:30,327
جی ہاں!
738
00:48:32,913 --> 00:48:33,956
ایک دستی بم؟
739
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
نہیں، یہ پورٹیبل اسپیکر ہے۔
740
00:48:42,464 --> 00:48:43,465
چلو.
741
00:48:44,341 --> 00:48:47,928
اگر آپ کو سنک چیز کو لپیٹ میں
رکھنے میں کوئی اعتراض نہیں ہے؟
742
00:48:48,262 --> 00:48:49,388
میں تمہیں سمجھ گیا.
743
00:48:52,182 --> 00:48:53,809
میرے ساتھی Asgardians...
744
00:48:54,226 --> 00:48:58,313
ہماری نیک تمنائیں، کیونکہ ہم اوڈن
کے کوّوں کی رفتار سے سفر کریں گے۔
745
00:48:58,605 --> 00:49:01,191
ہم بچوں کے ساتھ واپس آئیں گے۔
746
00:49:02,776 --> 00:49:04,278
بہت سے بچے۔
747
00:49:04,444 --> 00:49:05,821
اور پھر ہم دعوت دیں گے!
748
00:49:06,154 --> 00:49:07,197
بچوں پر نہیں۔
749
00:49:07,948 --> 00:49:09,700
ہم اب ایسا نہیں کرتے۔
750
00:49:09,867 --> 00:49:12,369
وہ تاریک دور تھے۔ شرمناک اوقات۔
751
00:49:13,161 --> 00:49:14,454
ٹھیک ہے، ہمیں جانا چاہیے۔
752
00:50:01,043 --> 00:50:02,669
تو، آپ اب بھی rollerblading؟
753
00:50:02,836 --> 00:50:04,588
نہیں، نہیں، آپ؟
754
00:50:04,755 --> 00:50:06,006
ارے ہان. ہفتہ کا ہر اخری دن.
755
00:50:06,173 --> 00:50:08,050
ایک بار جب آپ بلیڈ لگاتے ہیں تو آپ
کبھی ختم نہیں ہوتے ہیں۔ ٹھیک ہے، کورگ؟
756
00:50:08,217 --> 00:50:09,092
زندگی کے لئے سکیٹ ساتھیوں!
757
00:50:09,301 --> 00:50:11,220
-ارے، کیا میں آپ کے ذریعے کچھ چلا سکتا ہوں؟
-ہاں
758
00:50:11,386 --> 00:50:12,387
تو میں سوچ رہا تھا...
759
00:50:12,554 --> 00:50:15,849
جب ہم برے آدمی کے پاس پہنچتے ہیں، تو کیا ہوگا
اگر میرے پاس، جیسا کہ، ایک عمدہ کیچ فریس ہوتا؟
760
00:50:16,642 --> 00:50:17,935
جیسے، "یہ ہتھوڑا کھاؤ!"
761
00:50:18,560 --> 00:50:21,271
یا، جیسے، "میرا ہتھوڑا چیک کریں۔"
762
00:50:21,897 --> 00:50:23,565
جیسے، کیا...
763
00:50:23,732 --> 00:50:25,609
نہیں...
میں اس کی ورکشاپ کر رہا ہوں۔
764
00:50:25,776 --> 00:50:28,111
نہیں، وہ سب واقعی
اچھے ہیں۔ میرا ہے...
765
00:50:28,278 --> 00:50:30,030
"یہ یہاں اور اب ختم ہوتا ہے۔"
766
00:50:30,197 --> 00:50:31,365
اوہ، یہ اتنا اچھا ہے۔
767
00:50:31,532 --> 00:50:32,699
مجھے اسے مکمل کرنے میں کافی وقت لگا۔
768
00:50:32,866 --> 00:50:34,117
آپ وہاں پہنچ جائیں گے۔ آپ کو
صرف مشق کرنے کی ضرورت ہے۔
769
00:50:34,284 --> 00:50:35,702
بس میرا پہلا برا آدمی۔
770
00:50:35,869 --> 00:50:37,162
آپ اپنی پہلی بات کو کبھی نہیں بھولتے۔
771
00:50:40,541 --> 00:50:41,542
ہاں۔
772
00:50:42,167 --> 00:50:43,460
تو، آپ کو ایک گرل فرینڈ ہے؟
773
00:50:44,711 --> 00:50:47,631
نہیں نہیں. بہت مصروف،
وقت نہیں ہے، تم جانتے ہو؟
774
00:50:48,215 --> 00:50:50,092
بس کام اور سب کچھ۔
775
00:50:50,259 --> 00:50:52,261
ٹھنڈا اس جگہ کو چیک کریں گے۔
776
00:50:56,807 --> 00:50:57,808
بہت بڑھیا.
777
00:50:57,975 --> 00:50:58,976
اتنا ٹھنڈا کون ہے؟
778
00:50:59,142 --> 00:51:00,602
عمارتیں ٹھنڈی ہیں۔
779
00:51:01,144 --> 00:51:02,521
- وہاں کیا ہو رہا ہے؟
-کہاں؟
780
00:51:02,688 --> 00:51:05,148
کیا میں احساسات کو محسوس کر رہا ہوں؟
781
00:51:05,774 --> 00:51:07,442
احساسات؟ کیا، جین کے لیے؟
782
00:51:07,609 --> 00:51:09,069
نہیں، مضحکہ خیز نہ بنو۔ احساسات۔
783
00:51:09,236 --> 00:51:10,988
پچھلی بار جب ہم نے احساسات کیے تھے...
784
00:51:11,154 --> 00:51:12,739
بہت عرصہ پہلے.
لمبا، لمبا ہو گیا۔ مجھے لگتا ہے کہ آپ...
785
00:51:12,906 --> 00:51:14,449
-شاید آپ کو احساسات ہیں۔
-صحیح۔
786
00:51:15,576 --> 00:51:17,411
- ساتھی، آرام کرو. ہم ایک ہی ٹیم میں ہیں۔
-میں نہیں جانتا.
787
00:51:17,578 --> 00:51:19,955
بالکل جانتے ہیں کہ ہم کس ٹیم میں ہیں، ٹھیک ہے؟
788
00:51:20,122 --> 00:51:21,498
ٹیم جین۔
789
00:51:25,794 --> 00:51:28,297
تھور کے بارے میں بات یہ ہے
کہ وہ ہمیشہ واپس اچھالتا ہے۔
790
00:51:28,797 --> 00:51:30,215
-ہاں
-جیسے جب ہیلا نے اپنا ہتھوڑا چرا لیا...
791
00:51:30,382 --> 00:51:33,260
اس نے جا کر ایک کلہاڑی بنائی جو ایک
مرتے ہوئے ستارے کے دل میں بنائی گئی تھی۔
792
00:51:36,513 --> 00:51:39,057
اور اسی کلہاڑی کو تھانوس کا
سر کاٹنے کے لیے استعمال کیا گیا۔
793
00:51:41,226 --> 00:51:42,519
یہ ایک اچھی بات ہے۔
794
00:51:45,564 --> 00:51:47,816
کتنی صاف ستھری کہانی ہے!
795
00:51:50,027 --> 00:51:52,946
سر کاٹنے کی اس
ساری بات کے ساتھ...
796
00:51:53,113 --> 00:51:54,448
میں ایک جانا چاہتا ہوں۔
797
00:51:55,282 --> 00:51:56,283
یہ کیا ہے؟
798
00:52:01,622 --> 00:52:04,166
یہ اوکٹی ہے۔ ہیلو، اوکٹی۔
799
00:52:04,499 --> 00:52:06,001
آپ کیسے ہو؟
800
00:52:06,460 --> 00:52:08,420
آپ جانتے ہیں کہ اوکٹی کیا پسند کرتی ہے؟
801
00:52:08,879 --> 00:52:10,881
اس کا سر پھاڑ کر!
802
00:52:14,927 --> 00:52:17,471
کیا؟
آپ نے اسے ایک سیکنڈ پہلے پسند کیا تھا۔
803
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔
804
00:52:20,349 --> 00:52:21,350
اوکٹی چلا گیا
805
00:52:25,312 --> 00:52:26,355
چلو بھئی.
806
00:52:27,189 --> 00:52:28,440
مجھے ڈر لگرہا ہے.
807
00:52:28,982 --> 00:52:30,192
اپنے آپ کو دیکھو.
808
00:52:31,401 --> 00:52:34,363
میں تمہاری طرح ایک چھوٹی لڑکی کو جانتا تھا۔
809
00:52:34,905 --> 00:52:38,534
اور وہ بہادر تھی،
اور وہ ہوشیار تھی...
810
00:52:40,285 --> 00:52:43,830
اور مضحکہ خیز اور اسے اپنی طرف متوجہ کرنا پسند تھا۔
811
00:52:46,500 --> 00:52:48,293
میں آپ سے ایک سوال پوچھوں...
812
00:52:49,837 --> 00:52:51,088
دیوتاؤں کے بارے میں
813
00:52:51,630 --> 00:52:53,674
وہ آپ کی حفاظت کے لیے ہیں، ٹھیک ہے؟
814
00:52:54,341 --> 00:52:55,676
ویسے وہ کہاں ہیں؟
815
00:52:55,843 --> 00:52:58,554
-تھور اپنے راستے پر ہے۔
-ہاں!
816
00:52:58,720 --> 00:53:01,390
جی ہاں. میں اس پر اعتماد کر رہا ہوں۔
817
00:53:02,015 --> 00:53:04,184
اسی لیے آپ یہاں ہیں۔
818
00:53:07,646 --> 00:53:10,440
یہ صرف دعوت نامہ ہے، اس لیے ہمیں کم
پروفائل رکھنا ہے اور اس میں گھل مل جانا ہے۔
819
00:53:10,607 --> 00:53:13,193
خوش قسمتی سے، بھیس میری خاصیت ہیں۔
820
00:53:13,944 --> 00:53:14,987
یونانی فلسفی؟
821
00:53:15,571 --> 00:53:16,613
ہمیں یہ مل گئے۔
822
00:53:17,197 --> 00:53:18,198
وہ لوگ کیا ہیں؟
823
00:53:18,365 --> 00:53:19,366
اصل بھیس بدلنا۔
824
00:53:20,158 --> 00:53:22,244
وہ جذبات کے دیوتاؤں کا لبادہ ہیں۔
825
00:53:22,619 --> 00:53:26,081
ہر رنگ ایک مختلف جذبات کی نشاندہی کرتا ہے۔
826
00:53:26,623 --> 00:53:28,000
جذبات کے دیوتا کہاں ہیں؟
827
00:53:28,292 --> 00:53:29,585
مت پوچھو.
828
00:53:32,921 --> 00:53:34,131
ہولی شٹ۔
829
00:53:43,223 --> 00:53:45,142
گولڈن ٹیمپل میں خوش آمدید، بچے۔
830
00:53:45,309 --> 00:53:48,520
یہ وہ جگہ ہے جہاں کائنات کے
سب سے طاقتور خالق دیوتا موجود ہیں۔
831
00:53:51,440 --> 00:53:55,277
جادو کا دیوتا ہے،
خوابوں کا دیوتا ہے...
832
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
کارپینٹری کا دیوتا
833
00:53:56,820 --> 00:53:57,905
اس کو دیکھو۔
834
00:53:58,071 --> 00:53:59,656
جی ہاں. وہ باؤ ہے، پکوڑی کا خدا۔
835
00:54:00,115 --> 00:54:01,825
- ارے، باو!
-باؤ
836
00:54:01,992 --> 00:54:02,993
وہاں دیکھو، لوگو!
837
00:54:03,160 --> 00:54:05,037
وہ کرون دیوتا ہے، نونی کی نینی۔
838
00:54:05,621 --> 00:54:07,331
ارے، نینی نونی!
839
00:54:17,591 --> 00:54:20,385
زیوس! زیوس! زیوس!
840
00:54:20,552 --> 00:54:23,138
زیوس! زیوس! زیوس!
841
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
جی ہاں.
842
00:54:52,167 --> 00:54:53,585
میں Zeus ہوں!
843
00:54:58,131 --> 00:54:59,341
وہ وہاں ہے!
844
00:54:59,508 --> 00:55:01,468
آدمی، افسانہ، افسانہ۔
845
00:55:01,885 --> 00:55:02,803
میں نہیں جانتا کہ کیا آپ یہ جانتے ہیں...
846
00:55:02,970 --> 00:55:05,055
لیکن میں اس آدمی پر جو کچھ کرتا
ہوں اس کی بہت سی بنیاد رکھتا ہوں۔
847
00:55:05,222 --> 00:55:06,849
وہ بجلی کا دیوتا ہے،
میں گرج کا دیوتا ہوں۔
848
00:55:07,015 --> 00:55:09,059
- پریرتا کا بہت بڑا ذریعہ۔
- یہ واقعی اچھا ہے۔
849
00:55:09,226 --> 00:55:11,812
جب آپ اس سے فوج طلب کرتے ہیں تو
آپ کو اس کے ساتھ رہنمائی کرنی چاہئے۔
850
00:55:12,813 --> 00:55:15,315
ہم وہاں کیسے اٹھیں گے؟
کیا ہم صرف اڑتے ہیں؟
851
00:55:15,482 --> 00:55:16,817
نہیں، ہم اسے داخلی راستے
کے بیچ میں نہیں روک سکتے۔
852
00:55:16,984 --> 00:55:18,610
وہ اپنے داخلی راستوں کے لیے مشہور ہے۔
853
00:55:18,777 --> 00:55:20,571
تھنڈربولٹ! تھنڈربولٹ!
854
00:55:21,196 --> 00:55:22,197
جی ہاں!
855
00:55:24,908 --> 00:55:26,285
زیوس!
856
00:55:35,586 --> 00:55:37,713
جی ہاں! تھنڈربولٹ!
857
00:55:45,470 --> 00:55:46,346
ترتیب.
858
00:55:47,055 --> 00:55:48,140
ترتیب!
859
00:55:50,017 --> 00:55:52,436
خاموشی! خاموشی!
860
00:55:56,690 --> 00:55:58,525
میں اس طرح کھولتا ہوں...
861
00:55:59,193 --> 00:56:02,404
خدا کی اس مقدس کونسل.
862
00:56:02,988 --> 00:56:07,367
جہاں ہمارے پاس بہت سے، بہت سے
سنجیدہ معاملات ہیں جن پر بات کرنی ہے۔
863
00:56:07,826 --> 00:56:08,911
جیسا کہ...
864
00:56:09,828 --> 00:56:12,039
ہم اس سال کا ننگا ناچ کہاں منعقد کرنے جا رہے ہیں؟
865
00:56:12,748 --> 00:56:14,041
کیا یہ لڑکا حقیقی ہے؟
866
00:56:14,208 --> 00:56:15,375
سچ کہوں تو میں اس سے ناراض نہیں ہوں۔
867
00:56:15,542 --> 00:56:17,211
ہاں، مجھے یقین ہے کہ اس کے پاس ایک نقطہ ہے، ٹھیک ہے؟
868
00:56:17,711 --> 00:56:18,712
معذرت
869
00:56:18,879 --> 00:56:20,047
تو اب ہم فاتح کا اعلان کرنے جا رہے ہیں...
870
00:56:20,214 --> 00:56:25,302
میں سے، "زیادہ تر انسانی
روحیں دیوتا کے نام پر قربان ہوئیں۔"
871
00:56:25,636 --> 00:56:26,970
ٹھیک ہے، شاید وہ اتنا اچھا نہیں ہے۔
872
00:56:27,137 --> 00:56:28,472
اوہ، نہیں، اچھا نہیں ہے.
873
00:56:28,639 --> 00:56:30,349
نہیں، مجھے نہیں لگتا
کہ یہ اس سے بہتر ہو گا۔
874
00:56:30,516 --> 00:56:31,934
دیکھو، یہ دیوتا مدد نہیں کریں گے۔
875
00:56:32,100 --> 00:56:34,561
لیکن وہ گرج، مجھے لگتا
ہے کہ اس کا فائدہ ہو سکتا ہے۔
876
00:56:34,728 --> 00:56:36,647
جین، تم ٹھیک جاؤ.
تھور، تم بائیں جاؤ۔
877
00:56:36,813 --> 00:56:39,233
ہم اس کو بھڑکاتے ہیں، بولٹ
لیتے ہیں، ڈنگ ڈونگ کرتے ہیں۔
878
00:56:39,399 --> 00:56:41,485
- ٹھیک ہے، چلو اسے لے لو!
- نہیں، نہیں، نہیں، انتظار کرو!
879
00:56:41,652 --> 00:56:43,320
کوئی ڈنگ ڈونگنگ یا بوم رشنگ نہیں ہے۔
880
00:56:43,487 --> 00:56:44,947
خاص طور پر زیوس کا بوم نہیں۔
881
00:56:45,113 --> 00:56:46,615
وقت آنے پر میں اس
سے بات کروں گا۔
882
00:56:46,782 --> 00:56:47,616
ابھی وقت ہے۔
883
00:56:47,783 --> 00:56:48,700
ابھی وقت نہیں ہے۔
884
00:56:48,867 --> 00:56:50,160
کون بات کر رہا ہے؟
885
00:56:50,327 --> 00:56:51,370
کون بات کر رہا ہے؟
886
00:56:51,537 --> 00:56:52,829
-یہ لوگ۔
- کورگ، چپ رہو۔
887
00:56:52,996 --> 00:56:55,415
کیا آپ کے پاس گروپ سے کچھ کہنا ہے؟
888
00:56:55,791 --> 00:56:56,792
معذرت
889
00:56:56,959 --> 00:56:59,670
میں 60 سیکنڈ میں سر پیٹ
رہا ہوں، اس لیے جلدی بولو۔
890
00:56:59,837 --> 00:57:01,296
لفظی طور پر، سر رول کریں گے.
891
00:57:02,089 --> 00:57:03,382
تم دونوں کون ہو؟
892
00:57:04,258 --> 00:57:05,259
ہیلو.
893
00:57:05,843 --> 00:57:08,345
مجھے سب سے پہلے کہنے دو
کہ یہ ایک اعزاز اور اعزاز ہے...
894
00:57:08,512 --> 00:57:09,680
نہیں، میں آپ کو سن نہیں سکتا۔
895
00:57:09,847 --> 00:57:11,181
تم سٹیج کیوں نہیں لیتے؟
896
00:57:11,640 --> 00:57:13,225
وہاں نیچے اسٹیج؟
897
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
ہاں. آپ اس علاقے کو دیکھتے
ہیں جو ایک اسٹیج کی طرح لگتا ہے؟
898
00:57:19,189 --> 00:57:20,190
سمجھ گیا.
899
00:57:27,406 --> 00:57:28,365
کے ذریعے آ رہا ہے.
900
00:57:29,575 --> 00:57:30,826
افوہ معذرت
901
00:57:30,993 --> 00:57:31,994
گڈ لک بھائی۔
902
00:57:39,835 --> 00:57:41,128
غالب زیوس!
903
00:57:41,795 --> 00:57:42,796
زبردست!
904
00:57:43,380 --> 00:57:44,965
کائنات کے خدا...
905
00:57:45,465 --> 00:57:48,719
میں یہاں آپ سے مدد
مانگنے، فوج بنانے آیا ہوں۔
906
00:57:49,011 --> 00:57:52,014
گاڈ کسائ نامی ایک پاگل ہے
جو ہم سب کو ختم کرنا چاہتا ہے۔
907
00:57:52,181 --> 00:57:53,682
اس کی تباہی ہر جگہ ہے۔
908
00:57:53,849 --> 00:57:55,851
تمام سیارے، دائرے...
909
00:57:56,018 --> 00:57:57,477
مکمل طور پر غیر محفوظ چھوڑ دیا گیا ہے.
910
00:57:57,644 --> 00:57:59,771
اس کے پاس سوائے افراتفری کے کچھ نہیں بچا۔
911
00:58:00,189 --> 00:58:01,732
لیکن میں جانتا ہوں کہ وہ کہاں ہے...
912
00:58:01,899 --> 00:58:06,028
اور آپ کی مدد سے ہم اسے کچل سکتے ہیں
اس سے پہلے کہ وہ کسی اور کو مار ڈالے۔
913
00:58:06,570 --> 00:58:07,863
وہ آدمی...
914
00:58:08,030 --> 00:58:10,908
اس نے کم درجے کے خدا کے جوڑے کو مار ڈالا۔
915
00:58:11,241 --> 00:58:12,242
بو-ہو۔
916
00:58:12,409 --> 00:58:13,744
اگر یہ سب ہے...
917
00:58:13,911 --> 00:58:15,037
پیارا لڑکا...
918
00:58:15,204 --> 00:58:16,955
آپ اپنی سیٹ پر واپس
جائیں اور آپ خاموش رہیں۔
919
00:58:17,122 --> 00:58:20,125
ہاں، مجھے افسوس ہے۔ میں نے جو
کچھ کہا تھا کیا تم نے اسے نہیں سنا؟
920
00:58:20,709 --> 00:58:22,252
وہ اجتماعی قتل کر رہا ہے۔
921
00:58:22,419 --> 00:58:24,505
میں تمہیں ایک بار کہتا ہوں...
922
00:58:24,671 --> 00:58:25,672
اب تم چپ کرو۔
923
00:58:25,839 --> 00:58:26,840
تم چپ رہو۔
924
00:58:27,007 --> 00:58:29,635
کیونکہ آپ ننگا ناچ میں بلائے
جانے کے اتنے قریب ہیں۔
925
00:58:29,801 --> 00:58:32,095
زیوس، ہمیں کچھ کرنا چاہیے۔
926
00:58:32,262 --> 00:58:34,056
تم ننگا ناچ نہیں آ سکتے!
927
00:58:34,223 --> 00:58:36,141
- آپ کو ہماری بات سننی ہے!
-کہ یہ ہے!
928
00:58:36,642 --> 00:58:37,684
بیڑی!
929
00:58:40,229 --> 00:58:41,772
یور ہائینس، جب بھی آپ
تیار ہوں، آپ مجھے بتا دیں۔
930
00:58:41,939 --> 00:58:43,106
- ہم میرے اشارے
پر چلتے ہیں۔ -ہممم۔
931
00:58:43,273 --> 00:58:44,274
سگنل کیا ہے؟
932
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
یہ ہوگا، "جاؤ۔"
933
00:58:49,613 --> 00:58:50,906
آئیے دیکھتے ہیں آپ کون ہیں۔
934
00:58:51,073 --> 00:58:52,658
میں تمہارا بھیس اتارتا ہوں۔
935
00:58:52,824 --> 00:58:53,784
اور جھٹکا!
936
00:59:01,917 --> 00:59:03,627
تم نے بہت زور سے فلک کیا، لعنت!
937
00:59:06,171 --> 00:59:08,423
کیا ہمیں اس کی مدد کرنی چاہیے؟
938
00:59:08,590 --> 00:59:09,925
میرا مطلب ہے، آخر کار۔
939
00:59:10,092 --> 00:59:11,134
انگور؟
940
00:59:11,301 --> 00:59:12,970
ایک شرمیلی courgette کی طرح لگتا ہے.
941
00:59:13,136 --> 00:59:14,888
اور دوسروں کا کیا ہوگا؟
942
00:59:15,055 --> 00:59:16,181
ہم ان کا بھیس بھی اتار دیتے ہیں۔
943
00:59:16,348 --> 00:59:17,558
ارے نہیں. نہیں، ہمیں مت ٹالیں۔
944
00:59:17,724 --> 00:59:18,725
یہ ٹھنڈا ہے.
945
00:59:19,476 --> 00:59:20,352
بھیس چلا گیا!
946
00:59:20,435 --> 00:59:21,311
بھیس بدلنا۔ ٹھنڈا؟
947
00:59:21,478 --> 00:59:22,771
Asgardians
948
00:59:23,188 --> 00:59:25,732
میں نے سوچا کہ جب اوڈن کی موت
ہوئی تو ہم آپ کو آخری بار دیکھیں گے۔
949
00:59:27,234 --> 00:59:29,528
تم تھور ہو...
950
00:59:29,903 --> 00:59:31,530
تھنڈر کا خدا.
951
00:59:32,239 --> 00:59:35,492
لیکن کیا گرج صرف
بجلی کی آواز نہیں ہے؟
952
00:59:37,786 --> 00:59:38,996
اچھا ایک، والد.
953
00:59:39,162 --> 00:59:40,372
زیوس، یہ ہم سے بڑا ہے۔
954
00:59:40,539 --> 00:59:42,541
اسے Asgardian بچوں کو لے جایا جاتا ہے۔
955
00:59:42,749 --> 00:59:45,961
آپ کے خیال میں ہم کون ہیں؟
خدا کی پولیس؟
956
00:59:46,837 --> 00:59:49,798
ہر خدا اپنی قوم پر نظر رکھتا ہے۔
957
00:59:50,299 --> 00:59:52,843
کچھ زیادہ نہیں، کچھ کم نہیں۔
958
00:59:53,010 --> 00:59:54,678
Asgardian مسائل...
959
00:59:55,596 --> 00:59:57,764
Asgardian مسائل ہیں.
960
00:59:58,390 --> 01:00:00,392
کیسے غالب گر گئے.
961
01:00:00,559 --> 01:00:02,728
میرا ہیرو زیوس...
962
01:00:02,895 --> 01:00:03,896
ڈرنا
963
01:00:16,158 --> 01:00:17,451
چیز کا جوڑا۔
964
01:00:18,118 --> 01:00:21,121
ایک، ہاں، مجھے ڈر لگتا ہے۔
965
01:00:21,663 --> 01:00:23,999
گور کے پاس Necrosword ہے...
966
01:00:24,166 --> 01:00:26,293
جس کا مطلب ہے کہ وہ ہمیں مار سکتا ہے۔
967
01:00:26,835 --> 01:00:28,212
اچھا نہیں. دو...
968
01:00:28,378 --> 01:00:30,297
میں جانتا ہوں کہ آپ صحیح
کام کرنے کی کوشش کر رہے ہیں۔
969
01:00:30,464 --> 01:00:31,632
میں سمجھتا ہوں۔
970
01:00:31,798 --> 01:00:34,009
لیکن آپ جو کچھ کرتے ہیں وہ خوف و ہراس کا باعث ہے۔
971
01:00:34,426 --> 01:00:36,136
گھبراہٹ اچھی نہیں ہے۔
972
01:00:36,303 --> 01:00:37,804
ہم یہاں محفوظ ہیں۔
973
01:00:37,971 --> 01:00:40,349
تم میرے دوست. آپ یہاں محفوظ ہیں۔
974
01:00:40,891 --> 01:00:42,559
تو، ٹھنڈا، بچے کیک.
975
01:00:43,018 --> 01:00:45,270
کچھ شراب لیں، کچھ انگور لیں۔
976
01:00:45,437 --> 01:00:46,897
یہاں کچھ بھی ہوتا ہے...
977
01:00:47,064 --> 01:00:49,316
Omnipotence شہر میں.
978
01:00:50,067 --> 01:00:52,528
تین، زیوس سے واپس بات نہ کریں۔
979
01:00:52,903 --> 01:00:55,030
میں نے بہت زور سے جھٹکا دیا۔
میں نے آپ کے کپڑے واپس کر دیئے۔
980
01:00:56,782 --> 01:00:58,242
اب میں نے آپ کے کپڑے واپس کردیئے ہیں!
981
01:00:58,408 --> 01:00:59,284
جھٹکا، جھٹکا۔
982
01:00:59,368 --> 01:01:02,120
اس کے لیے دیوتا کا گولڈن ٹیمپل ہے۔
983
01:01:02,621 --> 01:01:04,748
یہ کوئی روڈی-نڈی میلہ نہیں ہے۔
984
01:01:05,249 --> 01:01:07,835
اگر آپ ہماری مدد نہیں کرنا چاہتے تو
کم از کم ہمیں اپنا ہتھیار استعمال کرنے دیں۔
985
01:01:08,001 --> 01:01:09,461
ہمیں آپ کی بجلی کی چمک کی ضرورت ہے۔
986
01:01:10,087 --> 01:01:12,339
میرے بجلی کے بولٹ کو تھنڈربولٹ کہتے ہیں۔
987
01:01:12,506 --> 01:01:15,717
تو، میں سوچتا ہوں کہ کسی کا
خفیہ ہتھیار اس طرح استعمال کروں...
988
01:01:15,884 --> 01:01:18,428
کہ جب آپ پوچھتے ہیں تو آپ
کو کم از کم نام درست کرنا چاہئے۔
989
01:01:19,054 --> 01:01:20,764
کیا میں تھنڈربولٹ ادھار لے سکتا ہوں؟
990
01:01:20,931 --> 01:01:21,932
تھنڈربولٹ!
991
01:01:49,543 --> 01:01:50,544
نہیں!
992
01:01:54,173 --> 01:01:55,883
فکر نہ کرو.
993
01:01:56,550 --> 01:01:58,260
خدا قصائی...
994
01:01:58,886 --> 01:02:00,846
وہ ابد تک نہیں پہنچ پائے گا۔
995
01:02:01,180 --> 01:02:02,222
اخلاقیات؟
996
01:02:02,389 --> 01:02:04,099
اس کا کیا مطلب ہے، ابدیت تک پہنچنا؟
997
01:02:07,519 --> 01:02:09,313
اوہ، شٹ.
998
01:02:11,857 --> 01:02:16,320
ابدیت کائنات کے مرکز میں
ایک بہت ہی طاقتور وجود ہے۔
999
01:02:17,112 --> 01:02:20,073
یہ اس تک پہنچنے والے پہلے
شخص کی خواہش کو پورا کرے گا۔
1000
01:02:20,240 --> 01:02:22,075
تو، یہ ایک خواہش مند کی طرح ہے؟
1001
01:02:24,578 --> 01:02:27,331
آپ کے خیال میں گاڈ کسائ
کہلانے والا لڑکا کیا چاہے گا؟
1002
01:02:27,497 --> 01:02:30,417
اگر وہ ابدیت کی قربان گاہ کو تلاش کرتا ہے، تو اس
کا مطلب ہے کہ وہ ہمیں ایک ہی وقت میں مٹا سکتا ہے۔
1003
01:02:30,584 --> 01:02:32,169
زیوس، ہمیں اب عمل کرنا چاہیے۔
1004
01:02:32,336 --> 01:02:34,087
وہ اسے بنانے والا نہیں ہے۔
1005
01:02:34,254 --> 01:02:35,547
اس کے پاس چابی نہیں ہے۔
1006
01:02:36,131 --> 01:02:37,883
کیا یہ دیوتاؤں کا مقصد ہے؟
1007
01:02:38,050 --> 01:02:40,719
بزدلوں کی طرح سنہری محل میں چھپ جانا؟
1008
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
شاید ہم اپنا راستہ بھول گئے ہیں۔
1009
01:02:42,930 --> 01:02:44,932
تمہیں پتا ہے کہ؟
ہم اسے خود روکیں گے۔
1010
01:02:45,098 --> 01:02:47,267
مجھے ڈر ہے کہ میں اس کی اجازت نہیں دے سکتا۔
1011
01:02:47,643 --> 01:02:49,978
یہ خفیہ جگہ ہے...
1012
01:02:50,145 --> 01:02:51,939
صرف دیوتاؤں کو جانا جاتا ہے۔
1013
01:02:52,314 --> 01:02:54,024
آپ جانتے ہیں کہ ہم کہاں ہیں۔
1014
01:02:54,191 --> 01:02:57,819
خدا کسائ ہمیں تلاش کرنے کے
لیے آپ کو استعمال کر سکتا ہے۔
1015
01:02:58,570 --> 01:02:59,905
یہ کوئی اچھی بات نہیں ہے۔
1016
01:03:01,073 --> 01:03:02,074
تو اب...
1017
01:03:03,325 --> 01:03:04,826
آپ کو رہنا چاہیے.
1018
01:03:06,203 --> 01:03:07,204
گارڈز!
1019
01:03:09,873 --> 01:03:10,874
ہائے
1020
01:03:11,041 --> 01:03:11,959
کیا اب ہم اپنا منصوبہ بنا سکتے ہیں؟
1021
01:03:12,125 --> 01:03:13,961
جی ہاں. اس کی چوت کو جلدی کرو۔
1022
01:03:14,127 --> 01:03:15,128
بلکل ہاں!
1023
01:03:18,215 --> 01:03:19,550
تم نے یہ نہیں کہا کہ جاؤ۔
1024
01:03:24,221 --> 01:03:25,556
آ رہے ہیں، لوگو!
1025
01:03:35,774 --> 01:03:36,775
تھور، پکڑو!
1026
01:03:39,945 --> 01:03:40,946
کورگ!
1027
01:04:00,424 --> 01:04:01,550
ویل، بطخ!
1028
01:04:07,014 --> 01:04:08,015
کورگ!
1029
01:04:10,225 --> 01:04:11,059
تھور۔
1030
01:04:12,811 --> 01:04:14,813
ارے نہیں. نمبر کورگ!
1031
01:04:15,480 --> 01:04:18,901
تھور، میں فنا ہو رہا ہوں!
1032
01:04:23,739 --> 01:04:24,865
زیوس!
1033
01:04:26,950 --> 01:04:28,410
آپ اگلے ہیں، اوڈینسن!
1034
01:04:36,210 --> 01:04:38,420
وہ بجلی کی آواز ہے۔
1035
01:04:45,636 --> 01:04:46,803
نہیں!
1036
01:04:47,554 --> 01:04:49,556
کورگی۔ کورگی!
1037
01:04:49,723 --> 01:04:50,724
تھور۔
1038
01:04:50,891 --> 01:04:52,226
-کورگی؟
- میں یہاں نیچے ہوں
1039
01:04:52,392 --> 01:04:54,686
کہاں؟ اپ کہاں ہیں؟ میں تمہیں
باہر نکالنے والا ہوں۔ یه ٹھیک ھے.
1040
01:04:54,895 --> 01:04:56,104
- کورگ کورگی!
-میں حاضر ہوں!
1041
01:04:56,271 --> 01:04:57,231
میں نہیں مری!
1042
01:04:57,397 --> 01:04:59,483
یا الله. جی ہاں! آپ زندہ ہیں!
1043
01:04:59,650 --> 01:05:02,152
کرونان کا واحد حصہ جو
زندہ ہے وہ اس کا منہ ہے۔
1044
01:05:02,653 --> 01:05:04,613
کورگی، سنو۔ مجھے آپ کو
بکریوں کو بلانے کی ضرورت ہے۔
1045
01:05:04,780 --> 01:05:05,697
میں اپنی پوری کوشش کروں گا.
1046
01:05:05,864 --> 01:05:07,199
اپنی جان سے اس کی حفاظت کرو۔
1047
01:05:07,366 --> 01:05:08,200
میں کروں گا.
1048
01:05:08,367 --> 01:05:09,284
سواری کے لیے جانے کے لیے تیار ہیں؟
1049
01:05:13,705 --> 01:05:14,915
اب آپ کو میرا چھکا مل گیا ہے۔
1050
01:05:15,499 --> 01:05:16,625
آٹھ بجے، ویل۔
1051
01:05:17,584 --> 01:05:18,627
7:48۔
1052
01:05:20,045 --> 01:05:21,338
میں یہ کر سکتا ہوں، لعنت۔
1053
01:05:22,130 --> 01:05:23,465
نہیں، ایسا نہیں ہے۔ نہیں، ایسا نہیں ہے۔
1054
01:05:23,632 --> 01:05:24,675
Nope کیا.
1055
01:05:24,842 --> 01:05:27,261
چلو، کورگ، ان ہونٹوں کو پرس کرو۔
1056
01:05:40,983 --> 01:05:41,984
میں نے کیا!
1057
01:06:19,396 --> 01:06:22,065
اور پھر بکرے کی
کشتی آئی، ہمیں بچایا...
1058
01:06:22,232 --> 01:06:24,693
اور ہم کھڑکی سے
باہر نکل گئے۔ ختم شد.
1059
01:06:24,860 --> 01:06:26,403
ایک اور کلاسک Thor ایڈونچر۔
1060
01:06:27,029 --> 01:06:28,614
میں یقین نہیں کر سکتا کہ آپ نے زیوس کو مارا ہے۔
1061
01:06:28,780 --> 01:06:31,658
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا
کہتے ہیں، اپنے ہیروز سے کبھی نہیں ملنا.
1062
01:06:33,410 --> 01:06:35,662
لیکن اہم بات یہ ہے کہ ہم
ابھی آپ کے پاس جا رہے ہیں۔
1063
01:06:36,163 --> 01:06:37,789
کیسے ہیں آپ لوگ کیا تم ٹھیک ہو؟
1064
01:06:37,956 --> 01:06:39,541
ہم سب ٹھیک ہیں۔ تھوڑا سا ڈر گیا۔
1065
01:06:39,708 --> 01:06:41,793
اچھا، سنو، میں جانتا
ہوں کہ ڈرنا کیسا ہوتا ہے۔
1066
01:06:41,960 --> 01:06:43,545
اور میں تمہیں بتاؤں گا،
جب میں تمہاری عمر کا تھا...
1067
01:06:43,712 --> 01:06:45,339
مجھے نہیں لگتا کہ میں
آپ کی طرح بہادر ہوتا۔
1068
01:06:45,506 --> 01:06:46,507
واقعی؟
1069
01:06:46,673 --> 01:06:49,510
درحقیقت، شاید صرف سب سے بہادر
Asgardians ہیں جن سے میں کبھی ملا ہوں۔
1070
01:06:49,676 --> 01:06:50,802
تم سب کے سب.
1071
01:06:50,969 --> 01:06:52,888
تو مجھے چاہیے کہ آپ
بہادر بنتے رہیں، ٹھیک ہے؟
1072
01:06:53,055 --> 01:06:55,224
اور ایک دوسرے کا خیال
رکھیں۔ آپ اب ایک ٹیم ہیں۔
1073
01:06:55,390 --> 01:06:56,808
پنجرے میں بچوں کی ٹیم۔
1074
01:06:58,435 --> 01:06:59,478
کیا آپ ایسا کر سکتے ہیں؟
1075
01:07:00,103 --> 01:07:02,231
ہاں۔ مجھے لگتا ہے کہ ہم ایسا کر سکتے ہیں۔
1076
01:07:02,981 --> 01:07:03,982
میں جانتا ہوں کہ آپ کر سکتے ہیں۔
1077
01:07:07,486 --> 01:07:08,529
ٹھیک ہے؟
1078
01:07:08,946 --> 01:07:10,113
-تھور؟
-ہاں
1079
01:07:10,572 --> 01:07:11,949
مجھے خوشی ہے کہ میں اپنے ہیرو سے ملا۔
1080
01:07:12,115 --> 01:07:13,283
اوہ، شکریہ، دوست.
1081
01:07:17,704 --> 01:07:19,373
بچے کیسے ہیں؟
1082
01:07:19,540 --> 01:07:21,166
جیسا کہ آپ تصور کر سکتے ہیں، وہ
تھوڑا سا خوفزدہ ہیں کیونکہ وہ بچے ہیں...
1083
01:07:21,333 --> 01:07:22,960
لیکن میں نے ان سے کہا کہ سب
کچھ منصوبہ بندی کے ساتھ ہو رہا ہے۔
1084
01:07:23,126 --> 01:07:24,044
اوہ، تو تم نے ان سے جھوٹ بولا؟
1085
01:07:24,211 --> 01:07:25,128
ہم اب بھی ایک منصوبہ ہے؟
1086
01:07:25,295 --> 01:07:26,296
- ہاں، ایک منصوبہ ہے۔
- کوئی منصوبہ نہیں ہے.
1087
01:07:26,463 --> 01:07:28,590
- ایک منصوبہ ہے.
-نہیں. کوئی منصوبہ نہیں ہے۔
1088
01:07:28,757 --> 01:07:30,801
ہم خدا کی فوج بنانے میں ناکام رہے...
1089
01:07:30,968 --> 01:07:31,969
کورگ مر گیا ہے۔
1090
01:07:32,135 --> 01:07:33,220
- وہ مرا نہیں ہے۔
- میں مردہ نہیں ہوں۔
1091
01:07:33,387 --> 01:07:34,847
ٹھیک ہے، وہ ایک سر ہے. اور آپ...
1092
01:07:35,013 --> 01:07:36,390
آپ کو ٹھیک سے ذلیل کیا گیا ہے.
1093
01:07:36,557 --> 01:07:38,851
نہیں، میں ٹھیک سے ننگا ہو
گیا، جس کے ساتھ میں ٹھیک ہوں۔
1094
01:07:39,017 --> 01:07:40,602
-جین؟
- میں اس کے ساتھ ٹھیک تھا.
1095
01:07:40,769 --> 01:07:41,895
کورگ؟ -مجھے یہ پسند آیا.
1096
01:07:42,062 --> 01:07:43,856
بات یہ ہے کہ ہم شیڈو کے
دائرے میں جا رہے ہیں...
1097
01:07:44,022 --> 01:07:45,315
ہم پہلے سے کمزور تھے۔
1098
01:07:45,482 --> 01:07:46,775
میرا مطلب ہے، ہم مرنے والے ہیں۔
1099
01:07:46,942 --> 01:07:48,402
-کوئی نہیں مرے گا، ٹھیک ہے؟
-واقعی؟
1100
01:07:48,569 --> 01:07:50,821
سب کچھ ٹھیک ہے.
ہم نے وہاں بہت اچھا کیا.
1101
01:07:50,988 --> 01:07:52,906
-ہم نے زیوس کو مار ڈالا!
- تم نے زیوس کو مارا۔
1102
01:07:53,073 --> 01:07:55,993
میرا مطلب ہے، یہ پوری کائنات
کے لیے تباہ کن ہو سکتا ہے یا نہیں...
1103
01:07:56,159 --> 01:07:58,036
اور، یقینی طور پر، پوری خدا
کی بادشاہی شاید جا رہی ہے...
1104
01:07:58,203 --> 01:07:59,580
ہمارے باقی دنوں کے لیے
ہمیں شکار کرنے کے لیے...
1105
01:07:59,746 --> 01:08:02,249
لیکن سنو یہ خوبصورت ہتھیار تم نے چرا لیا ہے۔
1106
01:08:02,416 --> 01:08:04,293
بالکل ٹھیک؟ یہ یہاں کی فوج ہے۔
1107
01:08:04,459 --> 01:08:07,462
یہ چیکنا ہے، یہ پتلا ہے، یہ
طاقتور ہے، یہ خوبصورت ہے...
1108
01:08:09,548 --> 01:08:11,383
آپ کے لیے۔ مجھے یہ آپ کے لیے پسند ہے، والکیری۔
1109
01:08:11,550 --> 01:08:13,051
میرا مطلب ہے، یہ وہ نہیں ہے جس میں میں ہوں...
1110
01:08:13,218 --> 01:08:15,095
کیونکہ میں نے اپنا ہتھیار وہاں سے نکال لیا ہے۔
1111
01:08:15,262 --> 01:08:16,889
کیا میں اسے ایک سیکنڈ کے لیے ادھار لے سکتا ہوں؟
1112
01:08:19,892 --> 01:08:22,185
تم وہاں ہو، پرانے دوست.
1113
01:08:22,603 --> 01:08:24,979
یہ وہاں واپس جانے کا کافی راستہ تھا۔
1114
01:08:30,777 --> 01:08:32,029
سنو...
1115
01:08:32,446 --> 01:08:33,447
کیا ہم اچھے ہیں؟
1116
01:08:33,779 --> 01:08:34,781
ہاں؟
1117
01:08:34,948 --> 01:08:37,326
میرا مطلب ہے، میں جانتا ہوں کہ اپنے سابقہ
ہتھیار کے ارد گرد رہنا تھوڑا سا عجیب ہے...
1118
01:08:38,076 --> 01:08:39,995
لیکن چلو، مجولنیر، ماضی میں۔
1119
01:08:40,328 --> 01:08:41,496
یہ آپ اور میں اب ہیں، دوست.
1120
01:08:41,830 --> 01:08:43,332
تمہیں پتا ہے کہ؟
1121
01:08:43,497 --> 01:08:45,834
مجھے لگتا ہے کہ یہ آپ کی پہلی
بیئر کا وقت ہے۔ اپ کیا کہتے ہیں؟
1122
01:08:51,631 --> 01:08:53,050
مزیدار.
1123
01:08:53,716 --> 01:08:55,385
مجھے افسوس ہے کہ ہم حال ہی میں لڑ رہے ہیں۔
1124
01:09:03,435 --> 01:09:04,435
ہائے
1125
01:09:04,853 --> 01:09:05,854
اوہ، ارے
1126
01:09:08,607 --> 01:09:10,399
یہ کافی نظارہ ہے، ہہ؟
1127
01:09:11,026 --> 01:09:12,027
ہاں۔ خوبصورت
1128
01:09:12,194 --> 01:09:15,863
میں صرف یہ کہنا چاہتا ہوں کہ یہ بہت،
بہت متاثر کن تھا جو آپ نے وہاں واپس کیا۔
1129
01:09:16,573 --> 01:09:18,408
تم اور مجولنیر، تم جانتے ہو۔
1130
01:09:21,036 --> 01:09:22,037
ہاں۔
1131
01:09:24,665 --> 01:09:26,457
-خلائی ڈالفن۔
-کیا؟
1132
01:09:27,376 --> 01:09:28,836
آپ کو کچھ خلائی ڈولفن نظر آنی چاہئیں...
1133
01:09:29,002 --> 01:09:29,962
کیا؟
1134
01:09:30,587 --> 01:09:32,089
-زبردست.
-ہاں
1135
01:09:32,256 --> 01:09:33,799
خوبصورت
1136
01:09:34,675 --> 01:09:36,134
بہت خوبصورت۔ اتنا نایاب۔
1137
01:09:36,301 --> 01:09:37,344
بہت وفادار مخلوق۔
1138
01:09:37,511 --> 01:09:40,264
وہ چھ کے پیکٹ میں، زندگی کے لیے جوڑتے ہیں۔
1139
01:09:40,430 --> 01:09:42,182
صرف محبت.
1140
01:09:42,349 --> 01:09:45,227
ایک ارے نینی-نونی اور ایک
منصفانہ فنی-فونی کے ساتھ
1141
01:09:45,394 --> 01:09:48,729
اوہ، بھائی، آپ بہت گرم لگ رہے ہیں
1142
01:09:48,897 --> 01:09:51,733
میں آپ کے پتھروں میں جانا چاہتا ہوں۔
1143
01:09:52,442 --> 01:09:55,279
جب ہم اکٹھے ہوں گے تو ہم
اسے حاصل کرنے والے ہیں۔
1144
01:09:55,445 --> 01:09:59,199
اور ہم سب کچھ بچے پیدا کرنے والے ہیں۔
1145
01:09:59,992 --> 01:10:03,871
یہ وہ گانا ہے جو میرے والد نے میرے دوسرے
والد کو گایا تھا جب وہ شادی کر رہے تھے۔
1146
01:10:04,037 --> 01:10:06,957
جب دو کرونان بچہ بنانا چاہتے ہیں تو وہ
ایک پہاڑ کے اندر اکٹھے ہو جاتے ہیں...
1147
01:10:07,124 --> 01:10:10,586
اور وہ ایک چھوٹے سے لاوے کے تالاب میں جاتے
ہیں، اور وہ گرم لاوے پر ہاتھ رکھتے ہیں...
1148
01:10:10,752 --> 01:10:13,005
اور پھر، ایک مہینے کے بعد،
وہ اپنے ہاتھ الگ کرتے ہیں...
1149
01:10:13,172 --> 01:10:16,175
اور انہیں معلوم ہوا کہ انہوں نے ایک
خوبصورت نیا کرونن بچہ پیدا کیا ہے۔
1150
01:10:16,675 --> 01:10:18,510
دلکش۔ اور گرم۔
1151
01:10:18,802 --> 01:10:20,012
کیا آپ کے پاس کبھی کوئی خاص شخص تھا؟
1152
01:10:20,179 --> 01:10:22,973
میرے پاس بہت سے خاص لوگ ہیں۔
1153
01:10:23,140 --> 01:10:25,434
لیکن مجھے پتہ نہیں...
1154
01:10:26,518 --> 01:10:27,644
مجھے نہیں معلوم کہ میں اسے دوبارہ چاہتا ہوں۔
1155
01:10:27,811 --> 01:10:30,439
کیا اس کی وجہ یہ ہے کہ آپ نے اپنی گرل فرینڈ کو
جنگ میں کھو دیا اور اپنے آپ کو کبھی معاف نہیں کیا؟
1156
01:10:30,606 --> 01:10:33,192
اور اب، آپ صرف بوتل کے نیچے سے
جوابات تلاش کرنے کی کوشش کر رہے ہیں...
1157
01:10:33,358 --> 01:10:36,195
یا کچھ بے معنی ڈھٹائی، جو صرف
درد کو کم کرنے کا کام کرتی ہے...
1158
01:10:36,361 --> 01:10:38,989
آپ کو حقیقی خوشی یا
اطمینان لانے کے بجائے؟
1159
01:10:39,156 --> 01:10:41,491
ہاں۔ ایسا ہی کچھ۔
1160
01:10:44,286 --> 01:10:47,164
خوبصورت خوبصورت چیزیں.
1161
01:10:51,460 --> 01:10:52,461
جین
1162
01:10:52,920 --> 01:10:53,921
تھور۔
1163
01:10:54,087 --> 01:10:55,339
میں آپ کے بارے میں شرمندہ محسوس کرنا چاہتا ہوں۔
1164
01:10:55,506 --> 01:10:56,507
کیا؟
1165
01:11:00,594 --> 01:11:04,223
میں کسی چیز کے بارے میں شرم محسوس کرنا
چاہتا ہوں اور مجھے لگتا ہے کہ وہ آپ ہیں۔
1166
01:11:04,389 --> 01:11:05,432
واقعی کوئی بہتر نہیں ہو رہا ہے۔
1167
01:11:05,641 --> 01:11:07,100
یہ نہیں ہے، ہے نا؟ لعنت ہے.
1168
01:11:08,727 --> 01:11:11,396
میرے دوست، اس نے مجھ سے کہا
کہ بدتمیزی محسوس کرنا بہتر ہے...
1169
01:11:12,648 --> 01:11:14,566
محبت کو کھونے سے یہ ہے
کہ کبھی محبت کا تجربہ نہ ہو...
1170
01:11:14,733 --> 01:11:16,151
اور کچھ بھی محسوس نہ
کرنا، خالی محسوس کرنا...
1171
01:11:16,318 --> 01:11:17,361
اور مجھے لگتا ہے کہ وہ صحیح تھا…
1172
01:11:18,278 --> 01:11:20,697
جو میں ایک طویل عرصے
سے محسوس کر رہا ہوں۔
1173
01:11:20,864 --> 01:11:23,158
میں نے لوگوں کو دور
دھکیل دیا، فاصلے پر رکھا...
1174
01:11:23,325 --> 01:11:24,618
اس نقصان کے خوف سے...
1175
01:11:24,785 --> 01:11:26,787
لیکن میں اب ایسا نہیں کرنا
چاہتا۔ میں اس طرح جینا نہیں چاہتا۔
1176
01:11:26,995 --> 01:11:28,580
درد کو محسوس کرنے سے
بہتر ہے کہ اپنے دل کو بند کر لیں۔
1177
01:11:28,789 --> 01:11:31,041
میں نے یہی کیا، ہاں۔
میں نے اپنا دل بند کر لیا...
1178
01:11:31,208 --> 01:11:32,918
اور میں نے مراقبہ کیا۔
کیا تم نے مراقبہ کیا؟
1179
01:11:33,085 --> 01:11:34,253
نہیں یہ بہت بورنگ ہے۔
1180
01:11:34,419 --> 01:11:36,088
اس نے اصل میں مجھے مزید غصہ دلایا۔
1181
01:11:37,047 --> 01:11:39,591
مگر تھک گیا ہوں قسمت کے
خیال کے حوالے کر کے...
1182
01:11:39,758 --> 01:11:42,052
اور یہ جاننے کی کوشش کر رہا
ہوں کہ کائنات مجھ سے کیا چاہتی ہے۔
1183
01:11:42,219 --> 01:11:44,680
میں اس لمحے میں جینا چاہتا ہوں، میں
ایسے جینا چاہتا ہوں جیسے کوئی کل نہ ہو۔
1184
01:11:44,847 --> 01:11:45,931
احتیاط کو ہوا پر پھینک دو.
1185
01:11:46,098 --> 01:11:48,058
میں تمہارے ساتھ رہنا چاہتا ہوں، جین۔
1186
01:11:49,017 --> 01:11:50,185
اپ کیا کہتے ہیں؟
1187
01:11:50,686 --> 01:11:52,354
مجھے کینسر ہے۔
1188
01:11:54,773 --> 01:11:55,774
میں معافی چاہتا ہوں. کیا؟
1189
01:11:56,400 --> 01:11:57,401
میں بیمار ہوں.
1190
01:11:57,568 --> 01:11:59,194
- انتظار کرو. کیا ہو رہا ہے؟
-بائے
1191
01:11:59,945 --> 01:12:02,239
نہیں نہیں نہیں. جین، جین، جین.
انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ جین
1192
01:12:02,447 --> 01:12:04,950
میں نے کیا کہا ہے؟ میرا یہ مطلب
نہیں تھا۔ صرف مذاق کر رہا ہوں۔
1193
01:12:06,577 --> 01:12:08,120
مجھے کینسر نہیں ہے۔
1194
01:12:08,287 --> 01:12:09,705
چلو کچھ توڑتے ہیں۔
1195
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
جین، مجھے بہت افسوس ہے۔
1196
01:12:11,665 --> 01:12:13,625
مجھ پر افسوس نہ کرو۔
1197
01:12:15,210 --> 01:12:16,712
آپ کو کب پتہ چلا؟
1198
01:12:18,922 --> 01:12:20,716
جیسے چھ ماہ پہلے۔
1199
01:12:20,883 --> 01:12:24,678
میں صرف تھکا ہوا محسوس کر رہا تھا، اور پھر
انہوں نے مجھے بتایا کہ میرے پاس اسٹیج فور ہے۔
1200
01:12:24,845 --> 01:12:26,555
میرے معاملات کو ترتیب دیں۔
1201
01:12:27,389 --> 01:12:29,725
اور پھر میں نے مجولنیر کو مجھے پکارتے ہوئے سنا...
1202
01:12:30,517 --> 01:12:32,978
تو میں نے سوچا کہ اگر
سائنس کام نہیں کر رہی ہے...
1203
01:12:33,896 --> 01:12:36,356
شاید وائکنگ خلائی جادو.
1204
01:12:37,357 --> 01:12:38,859
اسی لیے آپ نیو اسگارڈ آئے۔
1205
01:12:39,026 --> 01:12:41,862
ہاں، میں نے سوچا کہ ہتھوڑا
شاید میرا علاج کر سکتا ہے...
1206
01:12:42,029 --> 01:12:44,948
اور مجھے لگتا ہے کہ یہ بہتر ہو رہا ہے۔
1207
01:12:45,616 --> 01:12:47,075
شاید نہیں.
1208
01:12:48,118 --> 01:12:50,329
جین، ہم میں سے کوئی نہیں جانتا کہ ہمارے پاس کتنا عرصہ ہے۔
1209
01:12:50,495 --> 01:12:52,748
ہم نہیں جانتے کہ کل کیا ہوگا۔
1210
01:12:52,915 --> 01:12:53,916
اور مجولنیر...
1211
01:12:54,291 --> 01:12:55,542
مجولنیر نے آپ کا انتخاب کیا۔
1212
01:12:56,418 --> 01:12:58,337
اور اس نے آپ کو اس لیے منتخب کیا کہ آپ لائق ہیں۔
1213
01:12:58,504 --> 01:12:59,755
اور وہ کچھ ہے۔
1214
01:12:59,922 --> 01:13:01,048
جب میں تم سے پہلی بار ملا تھا...
1215
01:13:01,715 --> 01:13:04,343
میں نااہل تھا۔ میں وہ
ہتھوڑا اٹھانے سے قاصر تھا۔
1216
01:13:05,219 --> 01:13:06,386
لیکن تم نے مجھے سکھایا...
1217
01:13:06,553 --> 01:13:09,515
ضرورت مندوں کی مدد کرنے
سے بڑا کوئی مقصد نہیں ہے۔
1218
01:13:10,265 --> 01:13:12,351
آپ نے مجھے اس قابل بنایا۔
1219
01:13:13,810 --> 01:13:15,979
لہذا آپ جو بھی کرنا چاہتے
ہیں، ہم مل کر کر سکتے ہیں۔
1220
01:13:18,148 --> 01:13:19,149
ٹھیک ہے.
1221
01:13:19,316 --> 01:13:21,068
اب آپ کیا کرنا چاہتے ہیں؟
1222
01:13:22,194 --> 01:13:24,863
میں ان بچوں کو ان کے گھر
والوں کے پاس واپس لانا چاہتا ہوں۔
1223
01:13:25,030 --> 01:13:26,281
میں اس مشن کو ختم کرنا چاہتا ہوں۔
1224
01:13:27,491 --> 01:13:28,909
سچے تھور کی طرح بولا۔
1225
01:13:30,702 --> 01:13:32,037
اب تم کیسا محسوس کر رہے ہو؟
1226
01:13:33,247 --> 01:13:34,373
بہت ڈرا ہوا.
1227
01:13:35,666 --> 01:13:36,667
آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
1228
01:13:36,834 --> 01:13:38,043
شٹی
1229
01:13:38,210 --> 01:13:39,086
کتنا گندا؟
1230
01:13:39,253 --> 01:13:40,879
- واقعی گندا.
-تو پھر...
1231
01:13:52,015 --> 01:13:54,017
مجھے حیرت ہے کہ وہ
دونوں وہاں کیا بات کر رہے ہیں۔
1232
01:13:54,685 --> 01:13:55,936
ہاں، وہ بات نہیں کر رہے ہیں۔
1233
01:13:58,480 --> 01:14:02,985
کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ دونوں کبھی گرم لاوے کے
تالاب پر ہاتھ رکھیں گے اور تھور کا بچہ بنائیں گے؟
1234
01:14:04,778 --> 01:14:06,947
اس کا امکان نہیں ہے، افسوسناک ہے۔
1235
01:14:07,531 --> 01:14:10,242
یہ تو بہت برا ہوا. مجھے لگتا ہے
کہ تھور ایک عظیم والد بن جائے گا۔
1236
01:14:13,453 --> 01:14:14,872
ہائے ہم یہاں ہیں.
1237
01:14:23,839 --> 01:14:25,424
کہاں گئے سارے رنگ؟
1238
01:14:58,874 --> 01:15:00,125
وہ یہاں نہیں ہیں۔
1239
01:15:05,631 --> 01:15:06,673
وہ کہاں ہیں؟
1240
01:15:25,901 --> 01:15:27,653
یہ جگہ کیا ہے؟
1241
01:15:56,014 --> 01:15:58,016
Bifrost کلید ہے؟
1242
01:16:07,401 --> 01:16:08,652
یہ ایک جال ہے!
1243
01:16:26,086 --> 01:16:28,505
آپ مجھے بتانا چاہتے ہیں کہ آپ نے
اسٹرم بریکر کو کھڑکی سے باہر کیوں پھینکا؟
1244
01:16:28,672 --> 01:16:30,799
اسے ابدیت کے دروازے کھولنے کے لیے اس کی ضرورت ہے۔
1245
01:17:02,122 --> 01:17:03,582
ہمیں واقعی اس طرح ملنا بند کرنا ہوگا۔
1246
01:17:03,749 --> 01:17:04,791
کلہاڑی کو بلاؤ۔
1247
01:17:04,958 --> 01:17:06,460
جب آپ دندان ساز کو بلائیں گے تو میں کلہاڑی کو بلاؤں گا۔
1248
01:17:06,627 --> 01:17:09,254
کلہاڑی کو بلاؤ۔
1249
01:17:09,421 --> 01:17:11,507
بتاؤ بچے کہاں ہیں ورنہ
میں تمہیں مار ڈالوں گا۔
1250
01:17:18,597 --> 01:17:20,015
کلہاڑی کو بلاؤ۔
1251
01:17:27,231 --> 01:17:29,066
کچھ خدا ہو تم۔
1252
01:17:29,942 --> 01:17:33,320
تم خدا ہونے کے بارے میں کچھ نہیں جانتے۔
1253
01:17:35,864 --> 01:17:40,369
تم مدد کے لیے دیوتاؤں کے پاس
گئے، اور انھوں نے کچھ نہیں کیا۔
1254
01:17:40,536 --> 01:17:43,205
ہم اس لحاظ سے ایک جیسے ہیں۔
1255
01:17:43,789 --> 01:17:45,082
وہ آپ جیسا کچھ نہیں ہے۔
1256
01:17:45,249 --> 01:17:46,750
وہ کیا تھا؟
1257
01:17:49,920 --> 01:17:51,713
میں نے کہا وہ آپ جیسا کچھ نہیں ہے۔
1258
01:17:51,880 --> 01:17:53,257
یہ ٹھیک ہے.
1259
01:17:53,423 --> 01:17:57,803
میں منافق نہیں ہوں۔ میں
واقعی امن پیدا کر رہا ہوں۔
1260
01:17:57,970 --> 01:17:59,721
امن؟ تم بے گناہ خداؤں کا قتل کر رہے ہو۔
1261
01:17:59,888 --> 01:18:00,931
بے قصور۔
1262
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
کیا آپ والکیری ہیں؟
1263
01:18:03,267 --> 01:18:04,184
جی ہاں.
1264
01:18:05,435 --> 01:18:06,937
کتنا دلچسپ ہے!
1265
01:18:08,021 --> 01:18:11,024
اوہ، دیوتاؤں نے آپ کو بھی ناکام کر دیا...
1266
01:18:11,358 --> 01:18:15,070
جب آپ کی بہن کو قتل کیا گیا۔
1267
01:18:15,237 --> 01:18:16,321
بولنے کی ہمت نہیں ہے...
1268
01:18:17,114 --> 01:18:19,157
کیا تم نے دیوتاؤں سے دعا کی تھی...
1269
01:18:19,324 --> 01:18:23,579
جب وہ عورتیں جن سے آپ محبت
کرتے تھے میدان جنگ میں مر رہے تھے؟
1270
01:18:25,455 --> 01:18:27,583
کیا آپ نے ان سے مدد کی درخواست کی...
1271
01:18:28,250 --> 01:18:30,294
جیسا کہ آپ کے خاندان کا قتل عام ہوا؟
1272
01:18:33,255 --> 01:18:34,256
اچھی گپ شپ۔
1273
01:18:38,010 --> 01:18:39,178
یہ والا.
1274
01:18:39,678 --> 01:18:41,430
تم دلچسپ ہو.
1275
01:18:42,556 --> 01:18:44,099
تم مختلف ہو.
1276
01:18:44,808 --> 01:18:46,018
جی ہاں.
1277
01:18:54,359 --> 01:18:55,611
آپ مر رہے ہیں۔
1278
01:18:57,446 --> 01:18:58,655
میں معافی چاہتا ہوں.
1279
01:18:59,781 --> 01:19:01,658
ہم ایک ہی راستے پر ہیں۔
1280
01:19:03,952 --> 01:19:07,289
جس طرح تلوار نے مجھے طاقت دی...
1281
01:19:07,956 --> 01:19:10,083
ہتھوڑے نے آپ کو بااختیار بنایا۔
1282
01:19:11,043 --> 01:19:13,754
لیکن اس نے آپ کی قسمت
بدلنے کے لیے کچھ نہیں کیا۔
1283
01:19:14,755 --> 01:19:17,883
دیوتا آپ کو استعمال کریں گے...
1284
01:19:18,759 --> 01:19:21,470
لیکن وہ آپ کی مدد نہیں کریں گے۔
1285
01:19:21,929 --> 01:19:27,059
ہمارے لیے کوئی ابدی اجر نہیں ہے۔
1286
01:19:33,690 --> 01:19:35,192
وہ جلد ہی چلی جائے گی۔
1287
01:19:36,985 --> 01:19:38,695
اور تم جانتے ہو کہ کون اس کی مدد نہیں کرے گا؟
1288
01:19:38,862 --> 01:19:40,614
میں آپ کو ایک اندازہ دوں گا۔
1289
01:19:51,834 --> 01:19:53,210
میں تمہارا درد جانتا ہوں۔
1290
01:19:53,377 --> 01:19:55,379
محبت درد ہے.
1291
01:20:00,008 --> 01:20:02,427
ایک بار میری ایک بیٹی تھی۔
1292
01:20:03,262 --> 01:20:05,222
میں نے اپنا بھروسہ ایک اعلیٰ طاقت پر رکھا...
1293
01:20:05,389 --> 01:20:08,100
امید ہے کہ یہ اسے بچا لے گا...
1294
01:20:08,267 --> 01:20:09,935
اور وہ...
1295
01:20:11,144 --> 01:20:12,855
مر گیا.
1296
01:20:16,900 --> 01:20:18,986
اب میں سمجھا.
1297
01:20:19,152 --> 01:20:21,405
میری بیٹی خوش قسمت ہے۔
1298
01:20:22,030 --> 01:20:27,244
اسے مصیبتوں کی دنیا
میں بڑا نہیں ہونا پڑتا...
1299
01:20:27,411 --> 01:20:28,912
اور درد...
1300
01:20:29,079 --> 01:20:33,333
شریر دیوتاؤں کے ذریعہ چلایا جاتا ہے۔
1301
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
محبت کا انتخاب کریں۔
1302
01:20:38,505 --> 01:20:41,967
کلہاڑی کو بلاؤ۔
1303
01:20:50,642 --> 01:20:52,686
کال کریں...
1304
01:20:53,103 --> 01:20:54,479
کلہاڑی
1305
01:21:30,766 --> 01:21:32,017
تم ٹھیک ہو؟
1306
01:21:32,184 --> 01:21:33,268
ہاں۔
1307
01:21:36,230 --> 01:21:37,272
میں اس آدمی کو مارنا چاہتا ہوں۔
1308
01:21:37,439 --> 01:21:39,900
میں بھی ایسا ہی کرتا ہوں، لیکن ہمیں اسے زندہ لے جانا ہے۔
1309
01:21:40,067 --> 01:21:42,069
وہ ان بچوں کو تلاش کرنے کے لیے ہماری واحد کڑی ہے۔
1310
01:22:56,018 --> 01:22:57,811
شکریہ مسٹر بکری۔
1311
01:23:30,594 --> 01:23:31,595
ویل!
1312
01:23:42,731 --> 01:23:44,107
ہمیں اسے یہاں سے نکالنا ہوگا!
1313
01:23:53,909 --> 01:23:55,160
ہائے میں تمہیں سمجھ گیا.
1314
01:24:06,296 --> 01:24:08,173
ارے، لوگ، ہم یہاں ہیں.
چلو چلتے ہیں.
1315
01:24:08,382 --> 01:24:10,259
طوفان توڑنے والا، ہمیں گھر لے چلو۔
1316
01:25:05,898 --> 01:25:08,150
...اس شرح سے جو ہم میں سے
کسی نے پہلے نہیں دیکھی تھی۔
1317
01:25:08,317 --> 01:25:11,486
دیکھو، علاج کی اور بھی جارحانہ
شکلیں ہیں جنہیں ہم آزما سکتے ہیں...
1318
01:25:11,653 --> 01:25:14,823
لیکن کچھ اس کے جسم کی کینسر سے
لڑنے کی صلاحیت کو متاثر کر رہا ہے۔
1319
01:25:15,741 --> 01:25:17,367
مجھے افسوس ہے، تھور۔
1320
01:25:31,381 --> 01:25:33,008
آپ وہاں ہیں. ٹھیک ہے.
1321
01:25:33,175 --> 01:25:34,218
وہاں کیا ہو رہا ہے؟
1322
01:25:34,384 --> 01:25:37,262
کچھ احمقوں نے بغیر دروازے کے فریج
بنایا۔ کیا آپ اس پر یقین کر سکتے ہیں؟
1323
01:25:37,429 --> 01:25:40,474
پریشانی کی بات نہیں. اسے کھولا
اور آپ کو ہر طرح کی چیزیں ملیں۔
1324
01:25:40,641 --> 01:25:41,642
ویل کیسا ہے؟
1325
01:25:41,975 --> 01:25:44,311
وہ بہت تکلیف میں
ہے، لیکن وہ مستحکم ہے۔
1326
01:25:44,478 --> 01:25:45,354
ٹھیک ہے، اچھا۔
1327
01:25:45,854 --> 01:25:48,232
اب آپ کو صرف یہ میرے سے نکالنا ہوگا...
1328
01:25:48,398 --> 01:25:49,858
نہیں نہیں نہیں.
یعنی وہاں رہنا ہے۔
1329
01:25:50,025 --> 01:25:53,278
یہ تمام جادوئی دوائیاں اور
امرتیں اپنا کام کر رہی ہیں، تو...
1330
01:25:53,862 --> 01:25:56,615
میں صرف ایک لمحے کے لیے باہر نکلنے والا ہوں،
بچوں کو اٹھاؤں گا، برے آدمی کو ماروں گا...
1331
01:25:56,782 --> 01:25:57,950
اور پھر میں سیدھا واپس آؤں گا۔
1332
01:25:59,117 --> 01:26:00,702
تم میرے بغیر جا رہے ہو؟
1333
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
ہاں۔
1334
01:26:02,621 --> 01:26:04,581
کیا ہوا، جیسے، سب
کچھ ایک ساتھ کرنا؟
1335
01:26:04,748 --> 01:26:06,667
وہ ان بچوں کو آپ کی توجہ ہٹانے کے لیے استعمال کرے گا۔
1336
01:26:06,834 --> 01:26:07,918
تمہیں میری ضرورت.
1337
01:26:08,085 --> 01:26:10,295
مجھے تمہاری ضرورت ہے، جین۔ مجھے آپ کی زندہ ضرورت ہے۔
1338
01:26:10,462 --> 01:26:13,465
یہ بہت اچھا ہو گا کہ آپ میدان جنگ
میں، گور کے شانہ بشانہ لڑ رہے ہیں...
1339
01:26:13,632 --> 01:26:15,425
لیکن وہ ہتھوڑا آپ کو مار رہا ہے۔
1340
01:26:16,760 --> 01:26:19,763
جب بھی آپ اسے استعمال کرتے ہیں، یہ
آپ کی تمام فانی طاقت کو ختم کر رہا ہے...
1341
01:26:19,930 --> 01:26:22,099
آپ کے جسم کو کینسر سے لڑنے کے قابل نہیں چھوڑنا۔
1342
01:26:22,891 --> 01:26:24,810
کیا ہوا، "ایسے جیو
جیسے کل نہیں ہے"؟
1343
01:26:24,977 --> 01:26:26,854
ٹھیک ہے، یہ اس سے پہلے ہے کہ
میں جانتا تھا کہ آپ کے پاس نہیں ہے۔
1344
01:26:27,020 --> 01:26:28,397
ایک اور ایڈونچر کیوں نہیں؟
1345
01:26:28,605 --> 01:26:30,732
جین، اگر زندہ رہنے کا موقع
ہے، تو آپ کو اسے لینا ہوگا۔
1346
01:26:30,899 --> 01:26:33,735
ایک سچے تھور کی طرح
بولا جسے کینسر نہیں ہے۔
1347
01:26:37,239 --> 01:26:41,201
میں جانتا ہوں کہ میں نیو میکسیکو سے تعلق
رکھنے والا کوئی ٹھنڈا فلکیاتی ماہر لگتا ہوں...
1348
01:26:41,368 --> 01:26:43,954
صرف خواب جینا،
لیکن میری طرف دیکھو۔
1349
01:26:44,121 --> 01:26:47,791
میں لڑتا رہنا چاہتا ہوں۔
میں غالب تھور ہوں۔
1350
01:26:47,958 --> 01:26:49,168
اور تم چاہتے ہو کہ میں ایسا نہ کروں؟
1351
01:26:49,334 --> 01:26:51,920
اس سے زیادہ وقت کا کیا فائدہ؟
1352
01:26:52,963 --> 01:26:54,506
کیوں کہ میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1353
01:26:57,050 --> 01:26:58,760
میں نے ہمیشہ تم سے محبت کی ہے۔
1354
01:26:59,845 --> 01:27:01,889
اور یہ ہمارے لیے ایک موقع ہے۔
1355
01:27:02,598 --> 01:27:06,143
لیکن اگر آپ اس لات ہتھوڑے کو دوبارہ
اٹھاتے ہیں تو پھر وہ موقع ختم ہوجاتا ہے۔
1356
01:27:18,197 --> 01:27:19,615
یہ آپ کی پسند ہے، جین.
1357
01:27:20,782 --> 01:27:23,535
لیکن مجھے ہر ایک دن اس پر افسوس
ہوتا اگر میں آپ کو یہاں رہنے کو نہ کہتا...
1358
01:27:23,702 --> 01:27:25,579
تاکہ ہم مل کر اس کا پتہ لگانے کی کوشش کر سکیں۔
1359
01:27:28,790 --> 01:27:30,751
بہتر ہے کہ تم میرے پاس واپس آجاؤ۔
1360
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
میں جلد از جلد واپس آ رہا ہوں۔
1361
01:27:36,131 --> 01:27:38,592
-ٹانگ کھیچنا.
میں اس کی ساری ٹانگیں توڑ دوں گا۔
1362
01:27:52,147 --> 01:27:54,274
یاد رکھیں کہ گیٹ ٹو
ایٹرنٹی لفظی مرکز میں ہے...
1363
01:27:54,441 --> 01:27:55,484
- کائنات کی.
-کائنات۔ جی ہاں.
1364
01:27:55,651 --> 01:27:56,902
اگر آپ دومکیتوں کے جھرمٹ سے گزر جائیں تو...
1365
01:27:57,069 --> 01:27:59,279
ہاں، ہاں، میں جانتا ہوں۔ ہم اس کو ختم
کر چکے ہیں۔ میں کھونے والا نہیں ہوں۔
1366
01:27:59,821 --> 01:28:02,241
تو آپ پرانے وار کے زخم سے کیسا محسوس کر رہے ہیں؟
1367
01:28:02,407 --> 01:28:03,575
مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا گردہ کھو دیا ہے۔
1368
01:28:03,742 --> 01:28:04,993
مکمل طور پر چلا گیا؟
1369
01:28:05,160 --> 01:28:06,245
کاش میں آپ کے ساتھ شامل ہو سکتا...
1370
01:28:06,453 --> 01:28:08,914
لیکن میں شاید مر جاؤں گا، اور اس سے
بچوں کو واپس لانے میں مدد نہیں ملے گی...
1371
01:28:09,081 --> 01:28:10,499
تو تمہیں اکیلے جانا پڑے گا۔
1372
01:28:11,124 --> 01:28:13,669
تمہیں بس اس تلوار کو تباہ کرنا ہے۔
1373
01:28:13,836 --> 01:28:16,463
یہ اس کی طاقت کا سرچشمہ ہے۔ وہ
اس کے بغیر زیادہ دیر زندہ نہیں رہے گا۔
1374
01:28:18,465 --> 01:28:20,425
ہائے نہ مرو.
1375
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
ہاں میں جانتا ہوں.
1376
01:29:15,731 --> 01:29:17,733
اخلاقیات.
1377
01:29:20,027 --> 01:29:21,445
آخر میں.
1378
01:29:36,210 --> 01:29:37,461
چلو بھئی.
1379
01:30:03,320 --> 01:30:04,321
ارے، بچے۔
1380
01:30:06,865 --> 01:30:08,200
میں جانتا تھا کہ وہ آئے گا۔
1381
01:30:08,951 --> 01:30:09,952
جاؤ!
1382
01:30:10,118 --> 01:30:11,119
جاؤ، بچے!
1383
01:30:20,212 --> 01:30:22,965
سب ٹھیک ہے؟
ٹھیک ہے، گول جمع کرو. چکر لگانا۔
1384
01:30:23,423 --> 01:30:26,176
آپ کو ذاتی طور پر دیکھ کر اچھا
لگا، دوست۔ تمہیں دیکھ کر اچھا لگا.
1385
01:30:37,062 --> 01:30:38,397
ٹھیک ہے، سنو۔ یہ رہا منصوبہ۔
1386
01:30:38,564 --> 01:30:40,691
ہم Stormbreaker کی
طرف چپکے سے جا رہے ہیں...
1387
01:30:40,858 --> 01:30:44,778
ان بڑے شیڈو راکشسوں میں سے کسی
سے ٹکرانے کے لئے بہت محتاط رہنا۔
1388
01:30:46,321 --> 01:30:47,698
وہ میرے پیچھے ہیں، ہے نا؟
1389
01:30:53,412 --> 01:30:54,955
کیا یہاں کسی کو جنگ کا تجربہ ہے؟
1390
01:30:55,122 --> 01:30:56,081
جنگ کا تجربہ؟
1391
01:30:56,248 --> 01:30:58,208
ٹھیک ہے، موجودہ کی طرح
سیکھنے کا وقت نہیں ہے۔
1392
01:30:58,375 --> 01:31:00,794
ہم آپ کی طرح مضبوط نہیں ہیں۔ ہم صرف بچے ہیں۔
1393
01:31:00,961 --> 01:31:02,921
ارے، مت بھولو تم اسگارڈین بچے ہو۔
1394
01:31:03,380 --> 01:31:05,090
میں نہیں ہوں. میں صرف ایک لائکن بچہ ہوں۔
1395
01:31:05,257 --> 01:31:06,383
اور میں ایک مڈاسیائی بچہ ہوں۔
1396
01:31:06,550 --> 01:31:07,676
- میں Falligarian ہوں
-ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
1397
01:31:07,843 --> 01:31:10,304
لیکن آج آپ Asgardians ہیں۔
1398
01:31:10,470 --> 01:31:11,722
اب اپنے ہتھیار جمع کریں۔
1399
01:31:11,889 --> 01:31:12,764
کیا؟
1400
01:31:12,931 --> 01:31:14,933
جاؤ اور جو کچھ بھی اٹھا سکتے ہو اسے تلاش کرو۔
1401
01:31:15,100 --> 01:31:16,101
اسے یہاں واپس لاؤ۔
1402
01:31:16,518 --> 01:31:17,895
جلدی جلدی!
1403
01:31:18,437 --> 01:31:19,563
چلو ٹھیک ہے. چلو بھئی!
1404
01:31:20,814 --> 01:31:22,441
وہ قریب آرہے ہیں۔ جلدی کرو!
1405
01:31:22,608 --> 01:31:23,609
چلو بھئی!
1406
01:31:25,235 --> 01:31:28,822
آج کا دن تاریخ میں لکھا جائے گا۔
1407
01:31:29,781 --> 01:31:32,993
آج وہ دن ہے جس کے بارے میں وہ
آنے والی نسلوں کے لیے بات کریں گے۔
1408
01:31:33,160 --> 01:31:35,537
آج ہم خلائی وائکنگز ہیں!
1409
01:31:36,413 --> 01:31:38,248
ہتھیار پیش کرو!
1410
01:31:43,587 --> 01:31:46,298
جو بھی یہ ہتھیار رکھتا ہے، اور
گھر پہنچنے پر یقین رکھتا ہے...
1411
01:31:46,465 --> 01:31:49,301
اگر وہ دل کے سچے
ہیں تو اس قابل ہیں...
1412
01:31:49,468 --> 01:31:50,928
اور قبضہ کرے گا...
1413
01:31:51,929 --> 01:31:53,472
صرف محدود وقت کے لیے...
1414
01:31:54,056 --> 01:31:57,726
تھور کی طاقت!
1415
01:32:06,985 --> 01:32:08,278
جنرل ایکسل...
1416
01:32:09,947 --> 01:32:11,740
اپنی فوج کو اس کلہاڑی کی طرف لے جاؤ۔
1417
01:32:12,449 --> 01:32:13,909
ہم اپنا برا کریں گے۔
1418
01:32:15,410 --> 01:32:16,703
Asgard کے لیے۔
1419
01:34:12,986 --> 01:34:14,154
ہاں!
1420
01:34:16,615 --> 01:34:17,616
نہیں.
1421
01:34:31,964 --> 01:34:33,382
جین
1422
01:34:50,399 --> 01:34:51,984
ہم نے اس تلوار کو تباہ کر دیا اور وہ مر گیا۔
1423
01:34:52,150 --> 01:34:54,278
گیٹ وے تقریباً کھلا ہے۔ آپ کو
Stormbreaker کو روکنا ہوگا۔
1424
01:34:54,987 --> 01:34:56,321
یه ٹھیک ھے. میں نے اسے پکڑ لیا۔
1425
01:35:04,371 --> 01:35:05,873
طوفان توڑنے والا، اسے بند کرو!
1426
01:35:06,623 --> 01:35:08,250
اپنے اپ کو سنبھالئے.
دیکھو تم کیا کر رہے ہو!
1427
01:35:08,417 --> 01:35:09,751
میں تمہیں وہاں سے نکالنے والا ہوں۔
1428
01:35:10,711 --> 01:35:13,130
چلو بھئی. چلو یار۔
1429
01:35:18,260 --> 01:35:21,638
میرے دوست کو جانے دو۔
1430
01:35:25,809 --> 01:35:27,311
تم ہار گئی ہو، لیڈی تھور۔
1431
01:35:34,776 --> 01:35:35,736
پہلا دور...
1432
01:35:36,153 --> 01:35:38,780
نام ہے غالب تھور۔
1433
01:35:40,365 --> 01:35:41,658
اور دوسری بات...
1434
01:35:41,825 --> 01:35:43,827
اگر آپ Mighty Thor نہیں کہہ سکتے...
1435
01:35:44,828 --> 01:35:48,457
میں ڈاکٹر جین فوسٹر کو قبول کروں گا۔
1436
01:35:52,419 --> 01:35:53,629
اور تیسرا...
1437
01:35:54,338 --> 01:35:57,216
میرا ہتھوڑا کھاؤ!
1438
01:36:05,516 --> 01:36:07,851
طوفان توڑنے والا!
1439
01:36:12,189 --> 01:36:13,440
میں جانتا تھا کہ آپ یہ کر سکتے ہیں۔
1440
01:36:14,566 --> 01:36:16,527
ایکسل! انہیں گھر لے جاؤ!
1441
01:38:05,552 --> 01:38:06,678
جین؟
1442
01:38:07,179 --> 01:38:08,180
میں ٹھیک ہوں.
1443
01:38:08,555 --> 01:38:09,848
تمہیں اسے روکنا ہوگا۔
1444
01:38:40,128 --> 01:38:41,505
گور! رکو!
1445
01:38:46,176 --> 01:38:48,303
میں کیسا باپ بنوں گا...
1446
01:38:48,887 --> 01:38:50,472
اگر میں رک گیا؟
1447
01:38:54,393 --> 01:38:57,604
میں آپ کے درد کو جانتا
ہوں، لیکن یہ طریقہ نہیں ہے.
1448
01:38:59,565 --> 01:39:02,484
یہ موت یا انتقام نہیں ہے جس کی تم تلاش کر رہے ہو۔
1449
01:39:05,237 --> 01:39:07,573
میں کیا ڈھونڈوں؟
1450
01:39:21,044 --> 01:39:22,296
تم محبت ڈھونڈتے ہو۔
1451
01:39:25,674 --> 01:39:26,967
محبت؟
1452
01:39:28,010 --> 01:39:30,012
میں محبت کیوں تلاش کروں؟
1453
01:39:30,721 --> 01:39:32,556
کیونکہ یہ ہم میں سے کوئی بھی چاہتا ہے۔
1454
01:39:35,017 --> 01:39:36,185
کیسے...
1455
01:39:36,351 --> 01:39:40,063
مجھ سے پیٹھ پھیرنے کی ہمت ہے؟
1456
01:39:41,607 --> 01:39:43,400
تم جیت گئے، گور۔
1457
01:39:43,567 --> 01:39:45,402
میں اپنے آخری لمحات
تمہارے ساتھ کیوں گزاروں...
1458
01:39:45,569 --> 01:39:46,945
میں کب اس کے ساتھ رہ سکتا ہوں؟
1459
01:39:48,322 --> 01:39:49,823
میں محبت کا انتخاب کرتا ہوں۔
1460
01:39:50,032 --> 01:39:52,868
آپ بھی کر سکتے ہیں۔ آپ اسے واپس لا سکتے ہیں۔
1461
01:39:56,788 --> 01:39:58,498
اپنی مرضی کرو۔
1462
01:40:29,696 --> 01:40:31,073
میں مر رہا ہوں.
1463
01:40:32,533 --> 01:40:34,159
اس کا کوئی نہیں ہوتا۔
1464
01:40:35,410 --> 01:40:37,204
وہ اکیلی ہو گی۔
1465
01:40:44,503 --> 01:40:46,505
وہ اکیلی نہیں رہے گی۔
1466
01:41:56,950 --> 01:41:58,118
میری محبت.
1467
01:42:08,170 --> 01:42:10,088
میں نے آپ کو بہت یاد کیا ہے۔
1468
01:42:12,966 --> 01:42:14,593
میں نے بھی آپ کو یاد کیا۔
1469
01:42:18,138 --> 01:42:19,389
میں معذرت خواہ ہوں.
1470
01:42:19,556 --> 01:42:20,557
یه ٹھیک ھے.
1471
01:42:22,643 --> 01:42:25,062
جب سے میں نے وہ ہتھوڑا اٹھایا...
1472
01:42:26,897 --> 01:42:28,232
یہ اس طرح ہے...
1473
01:42:28,982 --> 01:42:30,442
مجھے ایک اضافی زندگی مل گئی ہے۔
1474
01:42:31,902 --> 01:42:33,820
اور یہ تھا...
1475
01:42:35,531 --> 01:42:37,032
جادوئی
1476
01:42:39,910 --> 01:42:41,954
انسان کے لیے بہت برا نہیں ہے۔
1477
01:42:43,622 --> 01:42:45,165
ایک خدا کے لئے بہت برا نہیں ہے.
1478
01:42:46,124 --> 01:42:50,045
ہائے مجھے لگتا ہے کہ میں نے اپنا کیچ فریس سمجھ لیا ہے۔
1479
01:42:50,462 --> 01:42:52,047
-ارے ہان؟ یہ کیا ہے؟
-قریب آئو...
1480
01:42:58,011 --> 01:42:59,179
یہ بالکل ٹھیک ہے.
1481
01:42:59,346 --> 01:43:00,639
یہ ابھی تک بہترین ہے۔
1482
01:43:00,806 --> 01:43:02,015
شکریہ.
1483
01:43:10,107 --> 01:43:12,359
اپنے دل کو کھلا رکھیں۔
1484
01:43:17,865 --> 01:43:19,283
میں تم سے پیار کرتا ہوں.
1485
01:43:20,534 --> 01:43:22,035
میں بھی اپ سے محبت کرتا ہوں.
1486
01:44:07,706 --> 01:44:09,208
اس کی حفاظت کرو۔
1487
01:44:10,751 --> 01:44:12,085
میری محبت کی حفاظت فرما۔
1488
01:44:46,078 --> 01:44:49,915
آئیے میں آپ کو خلائی
وائکنگ کا افسانہ بتاتا ہوں...
1489
01:44:50,707 --> 01:44:55,879
AKA دی Mighty Thor،
AKA ڈاکٹر جین فوسٹر۔
1490
01:44:58,131 --> 01:45:00,592
اس کی قربانی نے کائنات کو بچایا...
1491
01:45:00,759 --> 01:45:04,388
اور ہم سب کو سکھایا کہ
لائق ہونے کا کیا مطلب ہے۔
1492
01:45:04,930 --> 01:45:06,849
اس نے دیوتاؤں کے بچوں کی مدد کی...
1493
01:45:07,015 --> 01:45:09,309
جنہوں نے لیزر کے ذریعے
گھر واپسی کا راستہ بنایا...
1494
01:45:09,476 --> 01:45:13,397
ان کے ڈوزی چھوٹے سے ماہی گیری
گاؤں کو سیاحتی مقام میں تبدیل کر دیا.
1495
01:45:14,481 --> 01:45:15,566
ایکسل!
1496
01:45:15,732 --> 01:45:17,192
میں نے آپ کو یاد کیا۔
1497
01:45:17,568 --> 01:45:18,819
-کیا تم ٹھیک ہو؟
-میں ٹھیک ہوں. میں ٹھیک ہوں.
1498
01:45:18,986 --> 01:45:20,112
-کیا تمہیں یقین ہے؟
-میں ٹھیک ہوں.
1499
01:45:20,279 --> 01:45:21,697
بچے دوبارہ بچے بننے کے لیے محفوظ تھے۔
1500
01:45:21,864 --> 01:45:23,240
زور سے، تین!
1501
01:45:24,867 --> 01:45:25,868
اپنا موقف وسیع کریں۔
1502
01:45:26,034 --> 01:45:29,454
خاص طور پر اس کے بعد جب ان کے بادشاہ نے ان
سب کو سیلف ڈیفنس کلاسز میں جانے کا حکم دیا۔
1503
01:45:29,621 --> 01:45:31,415
ان تمام ابھرتے ہوئے خلائی وائکنگز کو دیکھیں۔
1504
01:45:31,582 --> 01:45:32,708
اور سب سے اہم حصہ۔
1505
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
جنگ کی پکار!
1506
01:45:36,003 --> 01:45:37,254
یہاں تک کہ ہیمڈال کا بیٹا بھی...
1507
01:45:37,421 --> 01:45:39,089
ایکسل ہیمڈالسن...
1508
01:45:39,256 --> 01:45:41,466
جو اب اپنے والد کی
آنکھوں کا جادو کر سکتا ہے...
1509
01:45:41,633 --> 01:45:43,468
کافی جنگجو بن رہا تھا.
1510
01:45:43,927 --> 01:45:46,138
اسگارڈ کا مستقبل محفوظ تھا۔
1511
01:45:47,890 --> 01:45:50,851
مستقبل کے بارے میں بات کرتے
ہوئے، میں اپنا ایک بنا رہا تھا...
1512
01:45:51,018 --> 01:45:52,477
اب جب کہ میرا جسم دوبارہ بڑا ہو گیا ہے...
1513
01:45:53,395 --> 01:45:55,564
ایک دوست کے ساتھ میں نے ڈیوین نامی ملاقات کی۔
1514
01:45:57,191 --> 01:45:58,817
اور تھور کے بارے میں کیا پوچھتے ہو؟
1515
01:45:59,401 --> 01:46:01,528
اس نے ایک نئے سفر کا آغاز کیا...
1516
01:46:01,695 --> 01:46:06,074
کیونکہ اسے جینے کے لیے کچھ مل
گیا تھا، کچھ اس سے پیار کرنے کے لیے۔
1517
01:46:06,241 --> 01:46:10,746
ایک چھوٹا سا شخص جس نے اسے
اداس خدا سے باپ خدا میں بدل دیا۔
1518
01:46:10,913 --> 01:46:12,080
ناشتہ پیش کیا جاتا ہے۔
1519
01:46:13,582 --> 01:46:15,542
ہیلو. وہاں تم جاؤ.
1520
01:46:15,709 --> 01:46:17,669
ہائے ناشتہ۔
1521
01:46:18,086 --> 01:46:20,589
معذرت. وہ کیا ہے؟
1522
01:46:20,756 --> 01:46:22,591
وہ پین فلیپ ہیں۔ زمین سے۔
1523
01:46:22,758 --> 01:46:24,593
مجھے نہیں لگتا کہ مجھے پین فلیپس پسند ہیں۔
1524
01:46:24,760 --> 01:46:25,844
- آپ ان سے محبت کرتے ہیں.
- نہیں، میں نہیں کرتا۔
1525
01:46:26,011 --> 01:46:27,846
-جی ہان آپ کریں.
- میں نے اپنی زندگی میں ایسا کبھی نہیں کیا۔
1526
01:46:28,013 --> 01:46:29,556
چلو بھئی. کھاؤ. ہمیں جانا ہوگا.
ہمیں دیر ہو جائے گی۔
1527
01:46:29,723 --> 01:46:30,641
اب تمہارے جوتے کہاں ہیں؟
1528
01:46:30,891 --> 01:46:32,851
میں انہیں پہنا رہا ہوں۔
1529
01:46:33,185 --> 01:46:34,353
آپ نے وہ نہیں پہنے۔
1530
01:46:34,520 --> 01:46:36,104
-ہاں میں ہوں.
-نہیں تم نہیں ہو.
1531
01:46:36,271 --> 01:46:37,439
ہاں میں ہوں.
1532
01:46:37,606 --> 01:46:38,649
نہیں تم نہیں ہو.
1533
01:46:38,815 --> 01:46:39,983
جہنم میں جاؤ، شیطان!
1534
01:46:41,902 --> 01:46:42,819
زبردست!
1535
01:46:43,237 --> 01:46:45,906
بالکل نیا، اب تباہ ہو گیا
ہے۔ بہت بہت شکریہ.
1536
01:46:46,073 --> 01:46:47,908
تمہیں پتا ہے کہ؟ تم جو چاہو پہنو۔
1537
01:46:48,075 --> 01:46:49,910
جب پاؤں میں درد ہو تو مجھ سے
شکایت کرنے نہ آؤ، ٹھیک ہے؟
1538
01:46:50,077 --> 01:46:51,828
یہاں آپ کو مجھ سے کوئی ہمدردی نہیں ملے گی۔
1539
01:46:52,037 --> 01:46:54,248
ٹھیک ہے، میں جوتے پہنوں گا۔
1540
01:46:54,414 --> 01:46:55,290
شکریہ
1541
01:46:55,457 --> 01:46:57,209
یاد ہے میری ماں مجھے کیا کہتی تھی۔
1542
01:46:57,376 --> 01:46:58,377
بڑوں کی بات سنو...
1543
01:46:58,544 --> 01:47:00,587
اور اگر آپ دیکھتے ہیں کہ کسی
کو خوفزدہ یا اٹھایا جا رہا ہے...
1544
01:47:00,754 --> 01:47:02,089
- تم ان کی دیکھ بھال کرتے ہو، ٹھیک ہے؟
-ٹھیک ہے.
1545
01:47:02,256 --> 01:47:03,632
اور سب سے زیادہ، مزہ کرو.
1546
01:47:03,799 --> 01:47:05,342
- پکڑا.
- پکڑا.
1547
01:47:05,509 --> 01:47:07,511
اب مجولنیر کہاں ہے؟
میں نے اسے کہاں رکھا؟
1548
01:47:07,678 --> 01:47:08,846
وہاں پر. بستر میں سونا۔
1549
01:47:09,012 --> 01:47:10,180
بستر میں.
1550
01:47:11,765 --> 01:47:12,766
اوہ واہ.
1551
01:47:15,227 --> 01:47:17,020
جو اتر نہیں رہی۔
1552
01:47:17,771 --> 01:47:19,189
تم نے کیا کیا؟
1553
01:47:19,356 --> 01:47:21,275
وہ پہلے بور لگ رہی تھی۔
1554
01:47:22,359 --> 01:47:23,861
ہاں۔ فرض کریں کہ یہ کیا.
1555
01:47:24,027 --> 01:47:25,028
میں اس سے محبت کرتا ہوں
1556
01:47:25,362 --> 01:47:26,572
بہت تخلیقی.
1557
01:47:30,742 --> 01:47:31,702
ٹھیک ہے.
1558
01:47:32,369 --> 01:47:33,579
اب، آپ وہاں غیر ملکی دیکھ رہے ہیں؟
1559
01:47:33,745 --> 01:47:35,956
- دھاری دار؟
-وہ اچھے لگتے ہیں۔
1560
01:47:36,123 --> 01:47:37,916
ہاں، وہ اچھے ہیں۔ اس لیے
ہمیں ان کا خیال رکھنا ہے۔
1561
01:47:38,083 --> 01:47:39,918
یہ مل گیا. اچھے لوگوں کی حفاظت کریں۔
1562
01:47:41,044 --> 01:47:42,045
میں تم سے محبت کرتا ہوں سویٹی.
1563
01:47:42,212 --> 01:47:43,463
آپ سے محبت کرتا ہوں، انکل تھور۔
1564
01:47:46,466 --> 01:47:47,968
وہ ہمیشہ ہمارے لیے موجود رہیں گے۔
1565
01:47:48,135 --> 01:47:51,305
خلائی وائکنگ اور اس کی
لڑکی، ازل سے پیدا ہوئی۔
1566
01:47:51,471 --> 01:47:53,807
خدا کی طاقتوں کے ساتھ۔
1567
01:47:56,268 --> 01:47:57,895
دو جنگجو...
1568
01:47:58,061 --> 01:48:01,190
ان لوگوں کے لیے اچھی لڑائی
لڑنا جو اچھا نہیں لڑ سکتے۔
1569
01:48:06,862 --> 01:48:10,490
انہوں نے بہت دور کا سفر کیا ہے،
اور انہیں بہت سے نام دیئے گئے ہیں۔
1570
01:48:11,158 --> 01:48:13,577
لیکن ان لوگوں کے لیے جو انہیں زیادہ جانتے ہیں...
1571
01:48:13,744 --> 01:48:15,412
وہ صرف جانا جاتا ہے...
1572
01:48:15,579 --> 01:48:17,581
محبت اور گرج کے طور پر.
1573
01:50:05,439 --> 01:50:09,443
یہ ہوا کرتا تھا کہ خدا
ہونے کا مطلب کچھ ہے۔
1574
01:50:11,236 --> 01:50:13,280
لوگ سرگوشی کریں گے آپ کا نام...
1575
01:50:13,864 --> 01:50:17,784
اپنی گہری امیدوں اور
خوابوں کو بانٹنے سے پہلے۔
1576
01:50:18,869 --> 01:50:21,205
انہوں نے آپ سے رحم کی درخواست کی...
1577
01:50:21,872 --> 01:50:24,625
یہ جانے بغیر کہ کیا
آپ واقعی سن رہے ہیں۔
1578
01:50:26,960 --> 01:50:27,961
ابھی...
1579
01:50:28,670 --> 01:50:30,589
تم جانتے ہو، وہ آسمان کی طرف دیکھتے ہیں...
1580
01:50:31,381 --> 01:50:33,634
وہ ہم سے بجلی نہیں مانگتے۔
1581
01:50:34,301 --> 01:50:36,637
وہ ہم سے بارش نہیں مانگتے۔
1582
01:50:37,346 --> 01:50:41,683
وہ صرف اپنے ایک نام نہاد
سپر ہیروز کو دیکھنا چاہتے ہیں۔
1583
01:50:44,978 --> 01:50:47,356
ہم کب کا مذاق بن گئے؟
1584
01:50:50,442 --> 01:50:51,693
نہیں.
1585
01:50:52,653 --> 01:50:54,112
بس.
1586
01:50:55,656 --> 01:50:58,242
وہ پھر ہم سے ڈریں گے...
1587
01:50:58,742 --> 01:51:01,703
جب تھور اوڈنسن آسمان سے گرتا ہے۔
1588
01:51:04,957 --> 01:51:07,835
کیا تم مجھے سمجھتے ہو، ہرکولیس؟
1589
01:51:08,335 --> 01:51:10,754
کیا تم مجھے سمجھتے ہو بیٹا؟
1590
01:51:11,046 --> 01:51:12,464
ہاں ابا جان۔
1591
01:51:12,488 --> 01:51:32,488
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
1592
01:57:59,955 --> 01:58:00,873
کیا؟
1593
01:58:02,541 --> 01:58:03,667
ہائے
1594
01:58:05,043 --> 01:58:06,545
جین فوسٹر۔
1595
01:58:07,421 --> 01:58:08,964
ہیمڈال۔
1596
01:58:09,423 --> 01:58:10,799
میں دیکھ رہا ہوں کہ تم اب مر چکے ہو۔
1597
01:58:11,550 --> 01:58:12,801
ہاں۔
1598
01:58:13,427 --> 01:58:15,429
میرے بیٹے کی دیکھ بھال کے لیے آپ کا شکریہ۔
1599
01:58:16,180 --> 01:58:18,807
آپ کا یہاں، دیوتاؤں کی
سرزمین پر بہت خیرمقدم ہے۔
1600
01:58:23,562 --> 01:58:25,314
والہلہ میں خوش آمدید۔