1 00:00:41,834 --> 00:00:43,877 Yüce ve güçlü Rapu. 2 00:00:44,503 --> 00:00:47,965 Sana su ve yiyecek için dua ediyorum. 3 00:00:49,508 --> 00:00:53,512 Sana dua ediyorum, kendim için değil, kızım için. 4 00:01:30,799 --> 00:01:32,301 Yorgunum. 5 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 Çok acı çektin. 6 00:02:16,345 --> 00:02:18,222 Bana gel. 7 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 Bana gel. 8 00:02:26,772 --> 00:02:29,149 Çok acı çektin. 9 00:02:33,529 --> 00:02:35,322 Bana gel. 10 00:02:45,791 --> 00:02:48,836 Çok acı çektin. 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Bakın burada ne var? 12 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 Şu faniye bir bakın... 13 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 ...bütün meyvelerimi silip süpürüyor. 14 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 Rapu. 15 00:03:46,185 --> 00:03:47,269 Işık Getiren. 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 Bu benimkilerden biri. 17 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 Ben Gorr, son sadık kulunuzum. 18 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Her şeyimizi kaybettik, efendim. 19 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 Toprak kurudu. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 Hayat kalmadı. 21 00:04:00,908 --> 00:04:05,162 Sana olan inancımız asla sarsılmadı ve şimdi sözünü bekliyoruz... 22 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 ...ebedi ödülünü. 23 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 Bunu mu kutluyorsunuz? 24 00:04:13,462 --> 00:04:15,506 Ebedi bir ödül olduğunu düşünüyor. 25 00:04:19,801 --> 00:04:21,512 Hayır. Hayır, üzgünüm. 26 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Senin için ebedi bir ödül yok, köpek! 27 00:04:25,390 --> 00:04:28,352 Biz burada taze avımızı kutluyoruz. 28 00:04:28,977 --> 00:04:31,563 Necrosword'ün sahibini az önce yendik... 29 00:04:31,730 --> 00:04:33,291 - Çok acı çektin. -...o lanetli kılıçla... 30 00:04:33,315 --> 00:04:35,710 - ...başka Tanrılara zarar vermesin diye. - Eğer intikam istiyorsan. 31 00:04:35,734 --> 00:04:38,111 İmparatorluğumu yok etmekle tehdit etti. 32 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 Ama, efendim... 33 00:04:40,906 --> 00:04:43,325 ...imparatorluğunuz çoktan yok oldu. 34 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Size kulluk edecek kimse kalmadı. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 Yerinizi dolduracak daha çok kul var. 36 00:04:48,580 --> 00:04:49,831 Her zaman da olacak. 37 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 Çok acı çektik... 38 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 ...ve çok aç kaldık. 39 00:04:57,923 --> 00:04:59,883 Kızım öldü... 40 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 - ...sizin uğrunuza. - Öleceksiniz tabi. 41 00:05:03,929 --> 00:05:06,890 Tek amacınız var, Tanrılarınız için acı çekmek... 42 00:05:07,724 --> 00:05:09,268 ...öldükten sonra sizin için hiçbir şey yok... 43 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 ...sadece ölüm var! 44 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 Sen Tanrı değilsin. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Seni reddediyorum. 46 00:05:29,705 --> 00:05:32,749 Şimdi, anlamsız hayatının sonunda bir amacı oldu. 47 00:05:34,168 --> 00:05:36,378 Kendini bana kurban etmek. 48 00:05:39,047 --> 00:05:41,884 Eğer intikam istiyorsan... 49 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 ...bütün Tanrıları öldür. 50 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Ebediyet'e git. 51 00:05:46,263 --> 00:05:49,224 Eğer intikam istiyorsan... 52 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 ...Bifrost'u çağır. 53 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Ebediyet'e git. 54 00:05:53,937 --> 00:05:56,940 - Bütün Tanrıları öldür. - Bifrost'u çağır. 55 00:05:57,107 --> 00:05:58,233 Ebediyet'e git. 56 00:05:58,400 --> 00:06:01,612 Bütün Tanrıları öldür. Bütün Tanrıları öldür. Bütün Tanrıları öldür. 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,793 Kılıç seni seçti. 58 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 Artık lanetlisin! 59 00:06:19,755 --> 00:06:20,839 Bence eğlenceli... 60 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 ...bana lanet gibi gelmiyor. 61 00:06:26,762 --> 00:06:28,347 Bir söz gibi geliyor. 62 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 Size yemin ederim... 63 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 ...bütün Tanrılar ölecek. 64 00:06:47,908 --> 00:06:57,972 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay İYİ SEYİRLER 65 00:07:21,942 --> 00:07:24,319 Hadi, gelin toplanın... 66 00:07:24,486 --> 00:07:27,698 ...ve Uzay Viking'inin efsanesini dinleyin. 67 00:07:27,865 --> 00:07:33,495 Nam-ı diğer Gök Gürültüsü Tanrısı. Nam-ı diğer Odin oğlu Thor. 68 00:07:40,210 --> 00:07:42,212 Bir savaşçı gibi büyütülen... 69 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 ...Thor'a savaş kazanmaya yardım etmesi öğretildi. 70 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 İyi savaşamayanlar için iyilik uğrana savaşması. 71 00:07:50,804 --> 00:07:54,433 Büyüdü, büyüdü ve büyüdü. 72 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 Bir tebessüm kadar hassastı... 73 00:07:57,519 --> 00:08:00,731 ...ve severken hiç ayrım yapmıyordu. 74 00:08:00,898 --> 00:08:03,901 Bir keresinde maceraperest Pasanita'yı sevdi. 75 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 Bir keresinde, bir kurt kadını sevdi... 76 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 ...dişi bir kurt üzerinde. 77 00:08:10,616 --> 00:08:15,287 Ama Thor'un tek gerçek aşkı Jane Fonda adında bir Dünyalı kadındı. 78 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Bekleyin. Hayır. Jane Foster. 79 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Ama maalesef, bu aşk savaşında Thor kaybetti. 80 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Aslında o günlerde çok insan kaybetti. 81 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Annesini. 82 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 Babasını. 83 00:08:29,551 --> 00:08:30,551 Ve o adamı. 84 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 Ve şu adamı. 85 00:08:31,845 --> 00:08:32,971 Ve bu her kimse. 86 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 Ve Heimdall'ı. 87 00:08:34,431 --> 00:08:35,431 Ve kardeşini. 88 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 Ve yine kardeşini. 89 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 Ve yine. 90 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 Zavallı Thor, gezegeninin patlamasını izlemek zorunda kaldı... 91 00:08:43,941 --> 00:08:46,235 ...sonra "Ben ne yaptım?" dedi. 92 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 Sevdiği her şeyi ve herkesi kaybetmiş gibiydi... 93 00:08:50,405 --> 00:08:53,283 ...ve kalbini, iri, tombul vücudunun arkasına sakladı... 94 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 ...böylece bir daha asla kırılamazdı. 95 00:08:56,411 --> 00:08:59,957 Ama sevmeyi bırakması, dövüşmeyi de bitirdiği anlamına gelmiyordu. 96 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Galaksinin Koruyucuları ile birlikte çalıştı... 97 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 ...ve birkaç klasik Thor macerasına çıktı. 98 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 Forma girdi. 99 00:09:08,507 --> 00:09:10,300 Canını dişine taktı. 100 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 Acıyı kazanca dönüştürdü ve asla bacak çalışma gününü atlamadı. 101 00:09:16,265 --> 00:09:18,934 Baba vücudundan Tanrı vücuduna geçti. 102 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 Ama bu Tanrı vücudunun altında... 103 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 ...dışarı çıkmaya çalışan üzgün bir vücut vardı. 104 00:09:26,024 --> 00:09:29,444 Thor'un tüm bu vücutları yıllar geçip yıpranınca... 105 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 ...içten içe hissettiği acıyı saklayamıyordu. 106 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 O da aşk acısından vazgeçip... 107 00:09:37,452 --> 00:09:40,330 ...sadece tek bir işe yaradığını kabul etti. 108 00:09:41,582 --> 00:09:44,793 Sessizce düşüncelere dalarak şunu duymayı bekledi. 109 00:09:45,252 --> 00:09:48,505 "Thor, bu savaşı kazanmak için yardımına ihtiyacımız var." 110 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 Thor. 111 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Bu savaşı kazanmak için yardımına ihtiyacımız var. 112 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 Hadi gidelim. 113 00:09:54,887 --> 00:09:56,930 Tamam. Hadi, Stormbreaker. 114 00:09:57,306 --> 00:09:58,515 İş başına. 115 00:10:00,350 --> 00:10:01,602 Acele etmeliyiz, tamam mı? 116 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 İnsanlar ölüyor. 117 00:10:04,188 --> 00:10:05,230 Aşağıda görüşürüz. 118 00:10:09,693 --> 00:10:11,278 Acele edin! 119 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Şunu bana ver! Kıracaksın. 120 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 Adım Groot! 121 00:10:26,543 --> 00:10:28,170 Her tarafında özsuyu var. 122 00:10:30,631 --> 00:10:33,634 - Merhaba, millet! - Vay, vay. Bakın kim gelmiş. 123 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Ne durumdayız, çocuklar? 124 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 Berbat! 125 00:10:37,346 --> 00:10:38,639 Hepimiz öleceğiz! 126 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 Bu gezegenin dinlendirici bir tatil yeri olacağını söylemiştin. 127 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 Dinlendirici bir tatil gibi olacak dedim. 128 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 Şu görkemli manzaraya baksanıza, üç satürn güneşi... 129 00:10:47,648 --> 00:10:49,191 ...bundan daha dinlendirici ne olabilir? 130 00:10:49,650 --> 00:10:51,235 Gerçek bir tatil! 131 00:10:51,401 --> 00:10:53,445 Geberin mutant pislikler! 132 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Gök Gürültüsü Tanrısı! 133 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Kral Yakan. 134 00:10:59,284 --> 00:11:01,787 Sonunda savaşımıza katıldın. 135 00:11:01,954 --> 00:11:04,623 Dedikleri gibi, geç olması hiç olmamasından iyidir. 136 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Evet, çok güzel. 137 00:11:06,542 --> 00:11:09,586 Bildiğiniz gibi, barış içinde yaşıyorduk... 138 00:11:09,753 --> 00:11:12,631 - ...ama sonra Tanrılarımız öldürüldü. - Öldürüldü mü? 139 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 Şimdi kutsal tapınağımız savunmasız kaldı... 140 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 ...ve Habooska'nın ordusu kontrolü ele geçirdi... 141 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 ...orası en kutsal mabedimiz ve o saygısızlık etti. 142 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Uzun sürmez. 143 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 Kral Yakan, onlara bugün burada neler olduğunu anlat. 144 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 Thor ve uygunsuz haydutlardan... 145 00:11:32,067 --> 00:11:36,405 ...oluşan düzensiz, serseri toplama çetesinin... 146 00:11:36,572 --> 00:11:38,448 ...savaşın gidişatını değiştirip... 147 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 ...adlarını tarihe yazdıranlar... 148 00:11:40,868 --> 00:11:44,079 ...ihtimaller aleyhimize olabilir ama size diyeceğim şu. 149 00:11:44,246 --> 00:11:45,372 Yine başlıyoruz. 150 00:11:45,539 --> 00:11:49,585 Bu iş hemen burada bitecek! 151 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 Tapınağa girmeyecek değil mi? 152 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Aferin, millet. 153 00:13:59,506 --> 00:14:02,718 Övgüler hepimizin çünkü ekip olarak çalıştık. 154 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 En az kayıp ve hasarla düşmanı yenmek için... 155 00:14:06,513 --> 00:14:08,140 ...yüreğimizi ve aklımızı kullandık. 156 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 Klasik bir Thor macerası. 157 00:14:26,908 --> 00:14:30,908 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay 158 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Kitap güzel mi? 159 00:14:44,551 --> 00:14:45,594 Evet. 160 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 Ben yazdım. 161 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 Sen, Dr. Jane Foster mısın? 162 00:14:51,225 --> 00:14:52,392 Evet, benim. 163 00:14:52,976 --> 00:14:54,186 - Merhaba. - Merhaba. 164 00:14:54,353 --> 00:14:55,938 Einstein-Rosen Köprüsü nasıl? 165 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Zor. 166 00:14:57,648 --> 00:14:58,857 - Evet. - Gerçekten zor. 167 00:14:59,024 --> 00:15:00,776 Sana 3D bir model lazım. 168 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 Event Horizon'u hiç izledin mi? 169 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 Hayır. 170 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 - Interstellar? - Hayır. 171 00:15:06,406 --> 00:15:08,206 O film her şeyi çok net bir şekilde açıklıyor. 172 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Tamam. Einstein-Rosen Köprüsü... 173 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 ...uzayı büküyor, böylece A noktası ve B noktası... 174 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 ...uzay ve zamanda birleşiyor. 175 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 İşte böyle. 176 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Az önce kendi kitabını mahvettin. 177 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 Evet, ama solucan deliklerini anladın. 178 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 O filmleri izle. 179 00:15:28,303 --> 00:15:29,388 - Tamam. - Tamam. 180 00:15:29,555 --> 00:15:31,849 Acılı Cheetos gördüm. Dayanamadım ve aldım. 181 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 Nasıl gidiyor? 182 00:15:41,483 --> 00:15:44,486 Gerçekten harika gidiyor. 183 00:15:49,116 --> 00:15:52,536 Benden başka kimseye söyledin mi? 184 00:15:53,161 --> 00:15:57,541 İnsanlar öğrendiğinde tuhaf davranmaya başlıyorlar. Farklılaşıyorlar. 185 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 Şuan da hayatımda buna ihtiyacım yok. 186 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 Her neyse, o kadar kötü değil. 187 00:16:02,296 --> 00:16:03,589 Jane, dördüncü evrede. 188 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 Peki, kaç evre var? 189 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Dört. 190 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Tabi bildiğimiz kadarıyla. 191 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 Senin, şu anda kemoterapiden dahaönemli... 192 00:16:15,726 --> 00:16:17,436 ...bir yerde mi olman gerekiyor? 193 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Hayır. 194 00:16:26,486 --> 00:16:28,131 Laboratuvara geri dönmeye çalışıyorsun, değil mi? 195 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Denediğim birkaç fikrim var. 196 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Olmaz, hayır. Mola. 197 00:16:32,492 --> 00:16:34,912 Laboratuvar çalışmasının yapman gereken bir şey olduğunu düşündüğünü biliyorum... 198 00:16:35,078 --> 00:16:37,623 ...aksi takdirde, tüm medeniyeti hayal kırıklığına uğratmış olursun, ama... 199 00:16:38,790 --> 00:16:41,960 ...evrenin aslında sana söylemeye çalıştığını anlamıyorsun... 200 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 ...ben tercüme edeyim. 201 00:16:44,046 --> 00:16:46,089 Yavaşla artık. 202 00:16:46,256 --> 00:16:48,217 Bu şeyle savaşmak için enerjiye ihtiyacın var. 203 00:16:49,635 --> 00:16:51,845 Kendi yöntemimle savaşacağım, tamam mı? 204 00:16:52,054 --> 00:16:53,347 Bilgin olsun... 205 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 ...muhteşem kendince savaşın laboratuvarda yalnız kalmak olmamalı. 206 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 Belki de Uzay Viking'i kartını kullanmanın zamanı gelmiştir. 207 00:17:02,356 --> 00:17:03,482 Öyle bir kart yok. 208 00:17:03,649 --> 00:17:04,483 Evet, var. 209 00:17:04,566 --> 00:17:05,966 - Öyle bir kart yok. - Evet, var. 210 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 Uzun boylu, sarışın ve muhteşem. 211 00:17:08,654 --> 00:17:10,030 Yakışıklı bir karttır. 212 00:17:10,196 --> 00:17:11,949 - Jane, emin misin? - Bak, Darcy... 213 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Bunu kendi başıma çözmek istiyorum. 214 00:17:22,917 --> 00:17:25,963 Maalesef sonuçlar hep aynı çıkıyor. 215 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 Korkarım kemoterapinin çok az etkisi var. 216 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 Çok üzgünüm, Jane. 217 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Yapabileceğim bir şey olursa ya da konuşmak istersen, beni ara. 218 00:18:02,707 --> 00:18:03,767 Mjölnir onlara... 219 00:18:03,833 --> 00:18:05,033 ...veriyordu... 220 00:18:05,042 --> 00:18:06,522 ...dayanıklılık ve ruh... 221 00:18:06,711 --> 00:18:10,831 ...mükemmel sağlık. 222 00:18:13,676 --> 00:18:15,943 YENİ ASGARD'A HOŞGELDİNİZ LÜTFEN YAVAŞ SÜRÜN 223 00:18:31,528 --> 00:18:34,615 Kral gibi kok, çünkü buna değersin. 224 00:18:34,948 --> 00:18:36,158 Old Spice. 225 00:18:38,619 --> 00:18:40,120 Kestik. 226 00:19:07,189 --> 00:19:09,441 Şuraya baksanıza. Çok güzel. 227 00:19:09,775 --> 00:19:11,026 Ev. 228 00:19:11,193 --> 00:19:12,361 Evet. Ev, baba. 229 00:19:12,986 --> 00:19:14,530 Seni eve götürmek için geldik. 230 00:19:14,863 --> 00:19:17,449 Evet. Asgard gezegenine. 231 00:19:17,616 --> 00:19:19,993 Asgard bir gezegen değil oğullarım. 232 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 Asgard halk demek. Sen demek. 233 00:19:22,913 --> 00:19:27,584 Ve şimdi, ruhlar alemine geçme zamanım geldi. 234 00:19:30,295 --> 00:19:32,047 Tanrıların dinlenme yeri olan... 235 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 ...Valhalla'nın büyük ziyafet salonunda... 236 00:19:35,259 --> 00:19:37,594 ...yerimi alacağım. 237 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Bir şey daha. 238 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 Bir kız kardeşin var. 239 00:19:43,100 --> 00:19:46,812 Ve şimdi Tanrısal yıldız tozuna dönüşüceğim... 240 00:19:47,271 --> 00:19:49,022 ...ve veda edeceğim. 241 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Bakın. 242 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 Görüyor musunuz? Oluyor. 243 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 Yok oluyorum. 244 00:20:00,117 --> 00:20:01,618 Hayır! 245 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 Baba! 246 00:20:04,997 --> 00:20:06,415 Bekle, kardeşim! 247 00:20:07,875 --> 00:20:11,086 Arkamızda uğursuz bir portal belirdi. 248 00:20:11,628 --> 00:20:12,754 Dönüştür! 249 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 Ben Hela, Ölüm Tanrıçasıyım. 250 00:20:25,434 --> 00:20:30,397 Şimdi, tahtın varisi olarak hak iddia etmek için Asgard'a dönüyorum. 251 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 Kimse beni durduramayacak! 252 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 Bana katılın ya da ölün. 253 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 Sana asla katılmayacağız cadı! Mjolnir! 254 00:20:40,824 --> 00:20:42,117 Bu imkansız! 255 00:20:43,619 --> 00:20:45,495 Çekicini kırdım! 256 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 Ölme zamanı! 257 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 Bifrost! 258 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 Neredeyse bu muhteşem ve hareketsiz... 259 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 ...taşların gücünü hissedebilirsiniz. 260 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 Pekala. Köye dönelim... 261 00:21:08,852 --> 00:21:11,772 ...böylece gerçek Asgard bal likörü içebiliriz. 262 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 Hadi. 263 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 Felaket Tanrısı. 264 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 Teşekkür ederiz. 265 00:21:52,646 --> 00:21:56,358 Tanrılarımızın koruması olmadan sonsuza kadar savaşmaktan korkuyorduk... 266 00:21:56,525 --> 00:21:59,528 ...ama artık, barış hüküm sürecek. 267 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Hizmetiniz karşılığında lütfen bu hediyeleri kabul et. 268 00:22:04,616 --> 00:22:09,538 Bu gelenektir, dünyamızın koruyucularına büyük hayvanlar bahşedilir. 269 00:22:12,082 --> 00:22:13,082 Dev keçiler! 270 00:22:13,208 --> 00:22:15,252 Şunlara bak! Bunlar harika. 271 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Korg, şuna bak. Bunlar çok güzel 272 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 Kral Yakan, çok teşekkür ederim. 273 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 Dinle, tapınak hakkında... 274 00:22:22,718 --> 00:22:24,028 Tapınak hakkında konuşmak istemiyorum. 275 00:22:24,052 --> 00:22:25,905 Biliyorum, ama bence şunu bilmeniz çok önemli... 276 00:22:25,929 --> 00:22:27,490 - Bu beni üzüyor. -...yaşama ve maddi nesnelere... 277 00:22:27,514 --> 00:22:28,954 - Ve kızdırıyor. - Tamam, susuyorum. 278 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 Keçileri unutma. 279 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 Madem kabul ettin, götür onları. 280 00:22:33,270 --> 00:22:34,396 Mızıkçılık yapma. 281 00:22:36,148 --> 00:22:38,483 - Çok güzeller. - Evet, güzeller. 282 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Ayrıca oldukça fazla çığlık atıyorlar. 283 00:22:41,111 --> 00:22:42,111 Sorun değil. 284 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Adım Groot. 285 00:22:44,156 --> 00:22:46,956 İmdat sinyallerini indirebilmemiz için kumandayı bulmamız lazım. 286 00:22:47,117 --> 00:22:49,037 Adımlarını tekrar et. Kumandayı nereye koymuştun? 287 00:22:49,161 --> 00:22:50,521 Muhtemelen keçilerden biri onu yemiştir. 288 00:22:50,579 --> 00:22:52,473 Keçi kumanda yemez. Saçmalama. 289 00:22:52,497 --> 00:22:53,975 Evet, bu saçmalığı yapabilir. 290 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 Onlara bayıldım! Sonsuza kadar bizimle yaşayabilirler! 291 00:22:58,086 --> 00:22:59,129 Onları öldüreceğim. 292 00:22:59,296 --> 00:23:00,356 - Ben de. - Çalışıyor mu, çalışmıyor mu? 293 00:23:00,380 --> 00:23:01,900 Hayır, çalışmıyor. Şarjı yok. 294 00:23:01,924 --> 00:23:03,651 - Belki de şarj aletini bulmalısın... - Yolumdan çekil! 295 00:23:07,095 --> 00:23:08,805 - Korg, iyi misin? - Evet, kanka. Her şey yolunda. 296 00:23:08,972 --> 00:23:11,475 Tamam. Herkes sakin olsun. Keçiler sorun olmayacak. 297 00:23:11,642 --> 00:23:13,227 Olurlarsa biz de onları keseriz. 298 00:23:15,062 --> 00:23:16,063 Keseleriz, keseleriz. 299 00:23:16,230 --> 00:23:18,310 Keselenmeye bayılırlar. 300 00:23:18,440 --> 00:23:20,835 Ve bana söylediklerine göre onları... 301 00:23:20,859 --> 00:23:22,139 ...ıslıkla çağırabiliyorsun. 302 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 Hayır, bu değil. Hayır, bu değil. 303 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 Hayır, bu değil. Sen dene bakalım. 304 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 Hayır, bu değil. 305 00:23:27,533 --> 00:23:29,201 - Merhaba, çocuklar. - Kraglin! 306 00:23:29,368 --> 00:23:30,368 Hayır, bu değil. 307 00:23:30,494 --> 00:23:33,223 - Bunca zamandır burada mıydın? - Evet, gemide kalmamı söylemiştin. 308 00:23:33,247 --> 00:23:35,207 Bu Glenda. Biz evlendik. 309 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 Adım Groot. 310 00:23:37,417 --> 00:23:40,003 Yeni ilişkilere balıklama atlamak konusunda sana ne demiştim? 311 00:23:40,170 --> 00:23:41,421 Atlamamam gerektiğini. 312 00:23:41,588 --> 00:23:44,174 Evet, indiğimiz her gezegende evlenemezsin. 313 00:23:44,299 --> 00:23:45,801 Adım Groot. 314 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 Sonunda! 315 00:23:47,970 --> 00:23:49,763 Pekala, başlıyoruz. İmdat Çağrıları. 316 00:23:50,347 --> 00:23:53,141 Lütfen bize yardım edin! Tanrı Kasabı bizi buldu! 317 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Tanrı Kasabı mı? 318 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 Uyarı olarak onları astı. 319 00:23:56,395 --> 00:23:58,188 Şu ölmüş Tanrılara bak. 320 00:23:58,355 --> 00:24:01,942 En büyük kahramanlarımız hepsi ziyan oldular. 321 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 Dehşet. 322 00:24:03,443 --> 00:24:05,043 Kim böyle bir şey yapmış olabilir? 323 00:24:05,946 --> 00:24:06,947 Thor, neredesin? 324 00:24:07,114 --> 00:24:08,754 Bekle, bekle, bekle. Neydi o? Geri dön. 325 00:24:10,200 --> 00:24:11,201 Şunu aç. 326 00:24:12,786 --> 00:24:14,204 - Thor, neredesin? - Sif? 327 00:24:14,371 --> 00:24:15,664 Sana ihtiyacımız var. 328 00:24:16,373 --> 00:24:18,053 Arkadaşım tehlikede. Hemen gitmeliyiz. 329 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 Gemiyi çalıştırın, dostlarım. 330 00:24:19,877 --> 00:24:21,879 Bilmiyorum, belki de ayrılmalıyız. 331 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Yani kurtaracak çok insan var. Şu imdat çağrılarına... 332 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 ...baksanıza. 333 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Thor. 334 00:24:31,180 --> 00:24:32,514 İyi olacak mısın? 335 00:24:32,681 --> 00:24:35,392 Birbirinize olan bağlılığınıza hayranım. Güzel bir şey. 336 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 Ne yazık ki, benim asla sahip olamayacağım bir şey. 337 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Dostum, bir şey diyebilir miyim? 338 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 Diyebilirsin. 339 00:24:41,940 --> 00:24:45,100 Binlerce yıl yaşadıktan sonra, kim olduğunu bilmiyor gibisin. 340 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 Daha önce ben de kayboldum. 341 00:24:47,905 --> 00:24:49,615 Sonra anlamı buldum, aşkı buldum. 342 00:24:50,866 --> 00:24:52,910 Evet onu benden aldılar, Tanrım, içim acıyor. 343 00:24:55,037 --> 00:24:57,748 Ama bu kötü duygu, bomboş hissetmekten daha iyidir. 344 00:24:59,374 --> 00:25:02,878 Umarım sen de bir gün seni kötü... 345 00:25:03,337 --> 00:25:05,547 ...hissettirecek bir şeyler bulursun. 346 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 Daha önce aşık oldum. Ama yürümedi. 347 00:25:08,592 --> 00:25:12,346 Ya korkunç bir şekilde öldüler ya da mektup yazıp gittiler. 348 00:25:12,513 --> 00:25:15,766 Hangisi daha kötü bilmiyorum, bu yüzden herkese mesafeli duruyorum. 349 00:25:18,727 --> 00:25:20,997 Çok bağlanıyorsun, lanet olsun! Bunun olacağını biliyordum. 350 00:25:21,021 --> 00:25:22,898 Siz gidin! Ben Sif'i bulurum. 351 00:25:23,649 --> 00:25:26,360 Diğer çağrılara cevap verin. Galaksinin koruyucularına ihtiyacı var. 352 00:25:26,527 --> 00:25:28,904 - Harika, evet. Biz de tam gidiyorduk. - Dinle, içinin acıdığını biliyorum. 353 00:25:29,071 --> 00:25:30,911 Ama böylesi daha iyi. Bana güvenmelisin. 354 00:25:31,698 --> 00:25:33,408 Acıyı hafifletmek için... 355 00:25:34,368 --> 00:25:36,912 ...bu gemiyi veda hediyesi olarak alabilirsin. 356 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Bana gemimi mi veriyorsun? 357 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 Evet, o senin. 358 00:25:40,541 --> 00:25:43,210 Onunla benim kadar çok anı biriktir. 359 00:25:43,377 --> 00:25:44,878 O huysuz yaşlı bir kadın. 360 00:25:45,045 --> 00:25:47,339 Zor zamanlarda çok işine yarar. 361 00:25:47,506 --> 00:25:48,775 - Gemiyi çalıştırıyorum. - Teşekkürler. 362 00:25:48,799 --> 00:25:50,092 Hoşçakal eski dostum. 363 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 İnsan el sıkışması. 364 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 Bu da Asgard el sıkışması. 365 00:25:55,138 --> 00:25:57,683 Yılanlara asla güven olmaz. 366 00:25:58,767 --> 00:25:59,994 Gerçekten, çok uzattık. 367 00:26:00,018 --> 00:26:02,855 Son olarak Asgard tarzı çak bir teklik. 368 00:26:06,775 --> 00:26:07,943 Hadi gidelim. 369 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Mürettebatıma iyi bak. Bu onlar için zor olacak. 370 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Acele et! 371 00:26:11,655 --> 00:26:12,656 O hariç. 372 00:26:12,823 --> 00:26:14,157 Sana ne söylediğimi hatırla. 373 00:26:15,117 --> 00:26:16,577 Kaybolmuş hissettiğinde... 374 00:26:17,369 --> 00:26:19,705 ...sadece sevdiğin insanların gözlerinin içine bak. 375 00:26:20,122 --> 00:26:22,124 Onlar sana tam olarak kim olduğunu söylerler. 376 00:26:26,503 --> 00:26:27,504 Tamam, görüşürüz. 377 00:26:31,175 --> 00:26:33,677 Ne olursa olsun hep güzel anılarımız oldu. 378 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 Biz Asgardlılar, Odin'in kuzgunları kadar hızlı gidin deriz. 379 00:26:38,432 --> 00:26:41,560 Valhalla'da buluşup bal likörü içeriz. 380 00:26:43,520 --> 00:26:45,731 - Gittiler. - Sen ve ben yine başbaşa kaldık. 381 00:26:45,898 --> 00:26:47,065 Stormbreaker! 382 00:26:47,941 --> 00:26:50,027 Dikkat etsene seni çılgın balta. 383 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 Şimdi ne yapıyoruz, kanka? 384 00:26:55,032 --> 00:26:56,408 Gidip Sif'i alalım! 385 00:27:11,882 --> 00:27:13,717 Bu kim veya ne? 386 00:27:13,884 --> 00:27:17,012 Falligar, Falligarlıların Tanrısı. 387 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 Tanıyabileceğin en iyi Tanrılardan biri. 388 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 Oh, hayır. 389 00:27:31,276 --> 00:27:32,986 Sif, benim, Thor. 390 00:27:33,570 --> 00:27:34,571 Odin'in oğlu. 391 00:27:34,988 --> 00:27:36,156 Bir kolun yok. 392 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Seni eve götüreceğim. 393 00:27:37,658 --> 00:27:39,576 Hayır! Beni burda bırak. 394 00:27:39,743 --> 00:27:41,703 Bir savaşçı gibi ölmek istiyorum. 395 00:27:41,870 --> 00:27:43,914 Savaş alanında, savaşta. 396 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Ben de böylece Valhalla'daki yerimi alabilirim. 397 00:27:47,543 --> 00:27:49,419 Seni üzmek istemiyorum ama... 398 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 ...bir savaşçının Valhalla'ya girebilmesi için savaşta ölmesi gerekir. 399 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 - Sen kurtuldun. - Kahretsin! 400 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Belki kolun Valhalla'dadır. 401 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 Burada ne oldu? 402 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 Deli bir adamın peşindeydim. 403 00:28:02,808 --> 00:28:04,893 Onu buraya kadar takip ettim ama bu bir tuzakmış. 404 00:28:05,060 --> 00:28:06,061 Kim bu deli adam? 405 00:28:06,645 --> 00:28:08,856 Tanrı Kasabı, o geliyor. 406 00:28:09,022 --> 00:28:11,358 Tanrıların yok olmasını istiyor. 407 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 Sırada Asgard var. 408 00:30:03,762 --> 00:30:04,805 Bakın, bu Thor! Thor! 409 00:30:04,972 --> 00:30:06,932 - Thor! - Sif'i revire götürün. 410 00:30:08,267 --> 00:30:09,393 Yine kimi kızdırdın? 411 00:30:09,560 --> 00:30:11,204 Bu benim suçum değil. Bu şeyleri hayatımda görmedim... 412 00:30:11,228 --> 00:30:12,062 ...her ne haltsalar. 413 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 Tekrar hoşgeldin. 414 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Yeni adam kim? 415 00:30:40,465 --> 00:30:42,885 O adam? O adama bayılacaksın. 416 00:30:57,691 --> 00:30:59,610 Mjolnir! Mjolnir! 417 00:30:59,776 --> 00:31:00,819 Benim, Thor. 418 00:31:00,986 --> 00:31:02,237 Çekicimi gördün mü? 419 00:31:02,821 --> 00:31:03,822 Mjolnir, gel oğlum. 420 00:31:06,074 --> 00:31:07,326 Mjolnir? 421 00:31:11,538 --> 00:31:12,664 Mjolnir. 422 00:31:17,377 --> 00:31:19,880 Geri döndün! 423 00:31:23,550 --> 00:31:24,550 Mjolnir! 424 00:31:52,371 --> 00:31:53,371 Affedersiniz. 425 00:31:53,413 --> 00:31:55,290 Merhaba. O benim çekicim... 426 00:31:56,750 --> 00:31:58,126 ...ve bu da benim kostümüm. 427 00:32:09,221 --> 00:32:10,389 Yeter bu kadar saçmalık. 428 00:32:10,556 --> 00:32:12,724 O maskeyi çıkar ve kendini göster. 429 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 Hadi. 430 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 Jane? 431 00:32:24,152 --> 00:32:27,197 Size Thor ve Jane efsanesini anlatayım. 432 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 Thor, Gök Gürültüsü Tanrısıydı, Jane ise bir bilim insanı. 433 00:32:34,162 --> 00:32:36,582 Tamamen farklı dünyalardan olmalarına rağmen... 434 00:32:38,375 --> 00:32:40,043 ...nedense, bu yanları onlara mantıklı geliyordu. 435 00:32:41,420 --> 00:32:44,882 Ve birlikte aşk yolculuğuna çıktılar. 436 00:32:50,554 --> 00:32:52,931 Thor, Jane'ye savaşçıların tarzını öğretti. 437 00:32:55,058 --> 00:32:58,103 Jane ise Thor'a insanların tarzını öğretti. 438 00:32:59,396 --> 00:33:03,650 Ve zaman geçtikçe aşkları daha da derinleşti. 439 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 İnanılmaz biri, değil mi, Mjölnir? 440 00:33:11,533 --> 00:33:14,745 Onu her zaman koruyacağına söz vermeni istiyorum. 441 00:33:16,455 --> 00:33:18,373 Ben de seni seviyorum, dostum. 442 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 Bu kadar derin bir aşk sihire dönüşmeye meyillidir. 443 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Thor, gözünü geleceğe ve onun... 444 00:33:29,510 --> 00:33:31,553 ...getireceği her şeye dikti. 445 00:33:35,432 --> 00:33:39,978 Ama Jane'le bir hayat düşündükçe, o hayatı kaybetmekten daha çok korkuyordu. 446 00:33:40,479 --> 00:33:42,814 Jane bunu kabul etmek istemesede... 447 00:33:42,981 --> 00:33:45,317 ...o da kaybetmekten korkuyordu. 448 00:33:48,779 --> 00:33:51,073 Böylece aralarına duvarlar ördüler. 449 00:33:51,907 --> 00:33:53,992 Thor, insanlığı kurtarmakla meşguldü. 450 00:33:54,701 --> 00:33:55,786 Heimdall! 451 00:33:57,162 --> 00:33:59,456 Jane de aynı şeyle meşguldü. 452 00:33:59,915 --> 00:34:01,750 Çok meşguldü. 453 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 Ve sonunda, aralarındaki boşluk katlanılamayacak derecede büyüdükçe büyüdü. 454 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 Elbette bir sorun çıkacaktı. 455 00:34:14,429 --> 00:34:18,016 Bütün gece uyanık kalıp bu verileri gözden geçirmem gerek. 456 00:34:18,183 --> 00:34:20,369 Ben de bütün gece yemek yiyip tüm bunları temizlerken uyanık kalmalıyım. 457 00:34:20,393 --> 00:34:22,563 - İki tabak var! - İki tabak ve iki çatal! 458 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 Sonra bir gece sorun çıktı. 459 00:34:30,529 --> 00:34:32,155 Jane bir not yazdı. 460 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 Ve Thor notu okudu. 461 00:34:37,202 --> 00:34:39,830 Hikayeleri birden efsaneye dönüştü. 462 00:34:41,415 --> 00:34:43,292 Ya da öyle sandılar. 463 00:34:46,628 --> 00:34:47,880 İyi misin? 464 00:34:48,045 --> 00:34:50,882 Evet, içerisi biraz sıcak... 465 00:34:51,800 --> 00:34:53,010 Öyle hissediyorum.... 466 00:34:53,260 --> 00:34:56,054 Bu miğfer de biraz klostrofobik. 467 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Nasıl? 468 00:35:04,479 --> 00:35:05,731 Bunu daha sonra konuşabilir miyiz? 469 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Evet, tabi. 470 00:35:07,441 --> 00:35:08,650 Seni görmek harika. 471 00:35:10,402 --> 00:35:11,528 Yok artık! 472 00:35:17,910 --> 00:35:20,162 Bütün Tanrıları öldür. 473 00:35:58,617 --> 00:36:00,619 Bu Necrosword mu? 474 00:36:00,786 --> 00:36:03,080 Bu süper. Sadece hikayelerde okumuştum. 475 00:36:03,455 --> 00:36:06,166 O zaman, bunun acıtacağını biliyorsun. 476 00:36:06,875 --> 00:36:07,918 Acı. 477 00:36:08,085 --> 00:36:10,462 Acı ne be, acı sadece zayıflar tarafından icat edilen bir şey. 478 00:36:10,671 --> 00:36:11,880 Tamam, bu çok keskin! 479 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Hazır mısın? 480 00:36:23,058 --> 00:36:26,103 Sakın benim eşyalarıma dokunma. 481 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 Evet, kaçsan iyi olur, korkak. 482 00:37:14,067 --> 00:37:16,445 Çocuklar. Çocukları kaçırıyorlar! 483 00:37:17,404 --> 00:37:18,404 Anne! 484 00:37:20,365 --> 00:37:21,450 Anne! 485 00:37:45,224 --> 00:37:47,684 Gölge canavarları, iğrenç. 486 00:37:51,355 --> 00:37:53,607 Dünya'yı iki kez dolaştım, hiçbir şey yok. 487 00:37:53,774 --> 00:37:56,151 Korkaklar kaçmış olmalı. Onları bulacağız. 488 00:37:59,571 --> 00:38:01,532 - Güzel buluşma, ha? - Ah, bir de bana sor. 489 00:38:01,698 --> 00:38:03,534 Ne kadar oldu? Üç, dört yıl mı? 490 00:38:03,825 --> 00:38:05,994 Sekiz yıl, yedi ay ve altı gün. 491 00:38:06,328 --> 00:38:07,371 Hiç unutmadım. 492 00:38:07,538 --> 00:38:10,207 Seni son gördüğümde ya da görmediğimde, çünkü sen gitmiştin. 493 00:38:10,916 --> 00:38:13,627 Gittiğimi söylemek olayı fazla basitleştiriyor. 494 00:38:13,794 --> 00:38:15,921 Hayır, gittin. Gittin. 495 00:38:16,088 --> 00:38:17,923 Bana el yazısıyla yazılmış güzel bir mektup yazdın. 496 00:38:18,090 --> 00:38:19,258 Biliyorum, oradaydım. 497 00:38:20,133 --> 00:38:22,761 - Aslında orada değildin, o yüzden not yazdım. - Oradaydım. 498 00:38:24,805 --> 00:38:28,100 Madem ben giderken orada yoktun o zaman belki de giden sendin. 499 00:38:29,059 --> 00:38:30,435 Haklısın. 500 00:38:31,144 --> 00:38:32,604 Önemli değil. 501 00:38:32,771 --> 00:38:34,611 - Şeceresini mi tutuyoruz, değil mi? - Evet. 502 00:38:35,190 --> 00:38:37,067 Bence ikimiz de gittik, ikimiz de terk edildik. 503 00:38:37,693 --> 00:38:38,819 İşte yine gidiyorsun. 504 00:38:40,445 --> 00:38:43,240 Miek, tüm tanıkların ayrıntılı ifadesini istiyoruz. 505 00:38:43,407 --> 00:38:45,927 Darryl, kaybolan çocukların isimlerini bul. 506 00:38:46,285 --> 00:38:48,763 Majesteleri, kızım kaçırıldı ve nerede olduğunu bilmiyorum. 507 00:38:48,787 --> 00:38:50,289 Hepsi bulunacak. 508 00:38:50,581 --> 00:38:53,208 Ne bekliyorsunuz! Kan kaybediyorlar onları hemen revire götürün! 509 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Darryl! 510 00:38:54,543 --> 00:38:58,338 Majesteleri, tüm bu fiyaskonun bir performansı üzerinde çalışmaya başlamalıyız. 511 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 İnsanların eğlenceye ihtiyacı var. 512 00:39:00,174 --> 00:39:01,884 Özellikle şimdi, kriz zamanlarında. 513 00:39:02,050 --> 00:39:03,510 Özellikle. 514 00:39:05,554 --> 00:39:06,805 ''Hayır'' dediğini duymadım. 515 00:39:07,264 --> 00:39:08,473 Ben de duymadım. 516 00:39:08,640 --> 00:39:09,766 - Asgard. Gece. - Evet! 517 00:39:09,933 --> 00:39:11,293 Sahne uyuyan bir çocukla başlar. 518 00:39:15,397 --> 00:39:17,441 Demek eski sevgilin bu, öyle mi? 519 00:39:17,983 --> 00:39:19,151 Ezeli eski sevgilim. 520 00:39:19,318 --> 00:39:20,360 Jodie Foster. 521 00:39:20,527 --> 00:39:21,527 Jane Foster. 522 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Yani, kurtulan. 523 00:39:23,363 --> 00:39:24,573 Evet, kurtulan. 524 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Yani, kurtuldu demek. 525 00:39:25,908 --> 00:39:27,492 Evet. Evet, evet. 526 00:39:27,951 --> 00:39:30,162 Eski sevgilini ve eski çekicini böyle anlaşırken... 527 00:39:30,329 --> 00:39:32,956 ...görmek senin için zor olmalı. 528 00:39:37,169 --> 00:39:38,420 Kanka, ne yapıyorsun? 529 00:39:39,463 --> 00:39:40,464 Hadi. 530 00:39:41,006 --> 00:39:42,299 Babana gel. 531 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 Hadi. Mjolnir. 532 00:39:46,970 --> 00:39:49,348 İşte buradasın! 533 00:39:49,806 --> 00:39:50,807 Merhaba! 534 00:39:51,225 --> 00:39:53,077 - Bence ne yapmalıyız biliyor musun? - Ben de seni çağırıyordum. 535 00:39:53,101 --> 00:39:55,604 - Bir ordu kurun! - Ne ile? Askerlerimizin yarısı öldü! 536 00:39:55,771 --> 00:39:57,272 Askerlerimizin yarısı hep ölü zaten. 537 00:39:57,439 --> 00:39:59,000 - Millet, lütfen... - Çocuklar nerede? 538 00:39:59,024 --> 00:40:00,752 ...eve gidin. Söz veriyorum hepinize haber vereceğiz. 539 00:40:00,776 --> 00:40:02,336 Birinin bize ne olduğunu anlatması gerekiyor. 540 00:40:02,402 --> 00:40:03,779 Onları bulacağız. 541 00:40:05,739 --> 00:40:07,217 - Anlamıyorum. - Biliyor musun? 542 00:40:07,241 --> 00:40:08,450 Bunların hepsi bizim suçumuz. 543 00:40:08,617 --> 00:40:09,660 Kes şunu! 544 00:40:09,826 --> 00:40:10,953 Asgard! 545 00:40:20,003 --> 00:40:22,798 Dostlarım, kavga etmemeliyiz. 546 00:40:23,757 --> 00:40:26,218 Böyle zamanlarda birlik olup kenetlenmemiz gerekiyor. 547 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 Burada neler olduğunu anlıyorum. 548 00:40:29,471 --> 00:40:30,806 Korkuyorsunuz. 549 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Aklınız çıktı. 550 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Ödünüz koptu. 551 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 Endişelisiniz. 552 00:40:38,814 --> 00:40:42,651 Çocukları bulacaksak önce kendi içimize bakmalıyız. 553 00:40:43,110 --> 00:40:47,489 Üzgünüm. Miek, çıkardığın ses yüzünden gaza getiricibir konuşma yapmak çok zor. 554 00:40:47,656 --> 00:40:49,133 - Ne yapıyorsun? - Not alıyor. 555 00:40:49,157 --> 00:40:50,534 Pekala, boşa zaman harcamayın. 556 00:40:51,702 --> 00:40:52,702 Çocukları geri istiyor musunuz? 557 00:40:53,704 --> 00:40:55,372 Hemen dönerim. 558 00:40:56,456 --> 00:40:57,656 Bunu yazabilirsin, Miek. 559 00:41:00,836 --> 00:41:01,836 Hayır! 560 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 Stormbreaker, ne yapıyorsun? Sorun Mjölnir'le mi ilgili? 561 00:41:13,765 --> 00:41:15,225 Herkes dışarı! 562 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 Onları bulamadım. 563 00:41:19,146 --> 00:41:20,146 Pelerinin yanıyor. 564 00:41:20,272 --> 00:41:21,352 Sorun değil, tekrar çıkar. 565 00:41:21,398 --> 00:41:22,478 Bunun için sana fatura kesiyorum. 566 00:41:22,566 --> 00:41:23,566 Dinleyin. 567 00:41:23,942 --> 00:41:25,182 Bu adam hakkında ne biliyoruz? 568 00:41:25,235 --> 00:41:27,988 - Gölgelerde dolaşıyor. - Ve onlarla canavarlar yaratır. 569 00:41:28,155 --> 00:41:29,698 Kesinlikle ürkütücü canavarlar. 570 00:41:29,865 --> 00:41:31,825 Ayrıca Necrosword'u da kullanıyor. Nereden biliyorum? 571 00:41:31,909 --> 00:41:33,428 Çünkü neredeyse yüzüme saplıyordu. 572 00:41:33,452 --> 00:41:34,494 Necrosword nedir? 573 00:41:34,661 --> 00:41:37,781 Zamanın başlangıcından beri elden ele geçen antik bir silah. 574 00:41:37,873 --> 00:41:40,209 Tanrıları öldürme gücüne sahip. 575 00:41:40,375 --> 00:41:43,045 Onu kullananı yavaş yavaş çürütüp öldürüyor, bu da demek oluyor ki... 576 00:41:43,212 --> 00:41:46,173 - Yani, onu zehirliyor. - Zehirliyor. Evet, öyle olmalı. 577 00:41:46,465 --> 00:41:50,844 Yani anladığım kadarıyla lanetli bir zombi çocuk hırsızı ile uğraşıyoruz. 578 00:41:51,220 --> 00:41:52,638 Mükemmel! Ne zaman gidiyoruz? 579 00:41:52,804 --> 00:41:53,805 Thor. 580 00:41:54,598 --> 00:41:55,641 Beni görebiliyormusun? 581 00:41:55,807 --> 00:41:56,975 Uçan kelle alarmı. 582 00:41:57,142 --> 00:41:58,977 Bu Astrid. Heimdall'ın oğlu. 583 00:41:59,144 --> 00:42:00,771 Astrid, iyi misin? 584 00:42:00,938 --> 00:42:02,940 Astrid adını artık kullanmıyorum. 585 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 Artık benim adım Axl. 586 00:42:05,234 --> 00:42:07,361 Dünyada duyduğum popüler bir grubun solisti. 587 00:42:07,528 --> 00:42:08,695 - Guns N' Roses mı? - Astrid... 588 00:42:08,862 --> 00:42:10,781 ...baban sana çok sağlam bir Viking adı verdi... 589 00:42:10,948 --> 00:42:12,449 ...verdi ve ben onun dileğini yerine getirmek istiyorum. 590 00:42:12,616 --> 00:42:13,616 -Axl. -Astrid. 591 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 - Axl dedim. -Astrid. 592 00:42:15,077 --> 00:42:17,204 - Axl! - Adı Axl işte! Dinle çocuğu. 593 00:42:17,371 --> 00:42:19,957 Tamam, iyi, Axl. Neredesin? 594 00:42:20,123 --> 00:42:23,335 Emin değilim. Henüz büyülü gözlerimi nasıl kullanacağımı bilmiyorum. 595 00:42:23,502 --> 00:42:25,021 Baban bana öğretti ben de sana öğretirim. 596 00:42:25,045 --> 00:42:27,506 Odaklanmanı ve elini uzatmanı istiyorum. 597 00:42:27,965 --> 00:42:30,092 Tamam, iyi. Şimdi odaklan. 598 00:42:30,259 --> 00:42:31,426 Gözlerini kapat. 599 00:42:37,224 --> 00:42:38,433 Thor! 600 00:42:40,394 --> 00:42:41,687 Nasıl gidiyor çocuklar? 601 00:42:41,854 --> 00:42:43,689 "Nasıl gidiyor mu?" Baksana neredeyiz. 602 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 Dikenlerden yapılmış bir kafesin içindeyiz. 603 00:42:46,400 --> 00:42:48,068 Evet, bu doğru. İyi değil. Evet. 604 00:42:48,235 --> 00:42:49,315 Bir şey yapacak mısın? 605 00:42:49,403 --> 00:42:50,988 Evet. Evet, yapacağım ama şu anda değil. 606 00:42:51,154 --> 00:42:53,156 Şuan burada değilim, bak. 607 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 - Gördün mü? - Bize ne olacak? 608 00:42:57,035 --> 00:42:59,955 Kim bilir? Bu çok çok zor bir durum. 609 00:43:00,122 --> 00:43:02,541 İyi haber şu ki, siz Asgardlısınız. 610 00:43:02,708 --> 00:43:04,751 Yani ölürseniz sonunuz Valhalla olacak. 611 00:43:04,918 --> 00:43:06,086 Aman Tanrım, git buradan. 612 00:43:06,253 --> 00:43:07,337 Dur, dur. Dinle! 613 00:43:09,506 --> 00:43:12,384 Tamam, çocuklar. Ağlamayın. Hayatta kalacaksın, tamam mı? 614 00:43:12,551 --> 00:43:15,762 Dinleyin, bir planım var, tamam mı? Gerçekten çok iyibir ekip kuruyorum. 615 00:43:15,929 --> 00:43:19,683 Ekibimizde Korg Amca var, Kral Valkyrie var... 616 00:43:20,642 --> 00:43:24,188 ...eski sevgilim Jane var, o başka bir hikaye sizi sıkmayayım, tamam mı? 617 00:43:24,354 --> 00:43:26,315 Ama birinci sınıf bir ekip... 618 00:43:26,481 --> 00:43:28,442 ...ve sizi çok yakında eve götüreceğiz. 619 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 Evet. 620 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 Nerede olduğunuzu biliyorum. 621 00:43:41,330 --> 00:43:42,581 Sizi kurtaracağım. 622 00:43:42,789 --> 00:43:45,250 Korkuyorum. Hepimiz öyle. 623 00:43:46,126 --> 00:43:48,420 Thor! Thor! Kurtar bizi. 624 00:43:52,049 --> 00:43:53,359 Beni buradan çıkar. Kendine iyi bak, tamam mı? 625 00:43:53,383 --> 00:43:55,135 Yakında görüşürüz, tamam mı? 626 00:43:55,302 --> 00:43:56,553 Axl, beni buradan çıkar. 627 00:43:58,096 --> 00:43:59,216 Gölge Diyardalar. 628 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 Nereden biliyorsun? 629 00:44:00,474 --> 00:44:03,018 Orada ki atmosferde eşi benzeri olmayan bir karanlık vardır. 630 00:44:03,185 --> 00:44:05,185 Renkler çıkmaya korkar gibi. Çok tipik. 631 00:44:05,938 --> 00:44:07,606 Peki o zaman, ihtiyacımız olan renkse. 632 00:44:08,065 --> 00:44:09,566 Gökkuşağını getirelim. 633 00:44:11,568 --> 00:44:13,588 ''Gökkuşağını getirmek'' mi? Ne bu bir slogan mı? 634 00:44:13,612 --> 00:44:15,197 O sadece çok kısa süredir Thor. 635 00:44:15,364 --> 00:44:18,176 Yani, hayat kurtarmakta oldukça iyi. Ama geri kalanı berbat. 636 00:44:18,200 --> 00:44:20,120 - Kaç tane slogan var? - Çok fazla. 637 00:44:21,745 --> 00:44:23,580 Evet, acele ettim. 638 00:44:23,747 --> 00:44:26,750 Bekle, gölgeler arasında dolaşıyor ve gölge diyarına gidiyor. 639 00:44:26,917 --> 00:44:28,603 Görünüşe göre en güçlü olacağı yer orası. 640 00:44:28,627 --> 00:44:30,730 Haklısın. Oraya öylece gidemeyiz. Tuzak olabilir. 641 00:44:30,754 --> 00:44:32,089 Çocukları tehlikeye atabiliriz. 642 00:44:32,256 --> 00:44:34,091 Takviyeye ihtiyacımız var. Bir ordu kurmalıyız. 643 00:44:34,258 --> 00:44:35,652 Sen de düşündüğüm şeyi mi düşünüyorsun? 644 00:44:35,676 --> 00:44:37,028 - Düşünüyorum. - Ne düşünüyoruz? 645 00:44:37,052 --> 00:44:38,571 - Ne düşünüyorsun? - Ben de düşünüyorum. 646 00:44:38,595 --> 00:44:39,721 Mutlak Kudret Şehri. 647 00:44:41,181 --> 00:44:42,599 Mutlak Kudret Şehri de ne? 648 00:44:42,766 --> 00:44:44,966 Evrende ki en güçlü Tanrıların yuvası. 649 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Gelmiş geçmiş en büyük takımı bir araya getirebiliriz. 650 00:44:47,104 --> 00:44:49,273 Ra, Herkül... 651 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 ...Tūmatauenga'yı... 652 00:44:50,691 --> 00:44:54,361 ...Quetzalcoatl, belki de Zeus, aralarında en yaşlısı ve en bilgesi. 653 00:44:54,528 --> 00:44:55,779 Zeus mu dedin? 654 00:44:55,946 --> 00:44:56,780 Evet, Zeus. 655 00:44:56,864 --> 00:44:58,240 Tanrı olan Zeus mu? Zeus Zeus. 656 00:44:58,448 --> 00:44:59,843 İkinci bir adı var mı emin değilim. 657 00:44:59,867 --> 00:45:02,077 Sence benim Tanrım orada olacak mı? Ninny of the Nonny. 658 00:45:02,244 --> 00:45:04,347 Belli olmaz Korg ama orada ise ekibe katılmasını isterim. 659 00:45:04,371 --> 00:45:05,205 Evet. 660 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Stormbreaker. 661 00:45:07,666 --> 00:45:09,042 Tamam. Sakin ol, rahatla. 662 00:45:09,209 --> 00:45:12,045 Hayır, dostum. Stormbreaker'ın dandik Bifrost'unda yolculuk etmem. 663 00:45:12,212 --> 00:45:13,046 Olanlara baksana. 664 00:45:13,213 --> 00:45:15,608 Senin küçük portal atınla da gidemeyiz, değil mi? 665 00:45:15,632 --> 00:45:16,632 Hepimiz sığmayız. 666 00:45:16,675 --> 00:45:18,111 Neden bahsediyorsun? Warsong harikadır. 667 00:45:18,135 --> 00:45:19,261 Stormbreaker da harika. 668 00:45:19,428 --> 00:45:20,828 Stormbreaker'a bir enerji kanalı gerek. 669 00:45:20,888 --> 00:45:22,408 Uzay yolculuğunu kaldırabilecek her şey. 670 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 Mükemmel konuşmasına bayılıyorum. 671 00:45:23,849 --> 00:45:25,118 Bizi oraya götürme gücü var. 672 00:45:25,142 --> 00:45:28,770 Sadece o enerjiyi odaklayacak bir şeye ihtiyacım var yani, öngörülemez. 673 00:45:28,937 --> 00:45:30,857 Eğer, takabileceğimiz bir gemimiz olsaydı... 674 00:45:30,981 --> 00:45:32,581 ...Stormbreaker'ı güç kaynağı olarak kullanabilirdik. 675 00:45:32,649 --> 00:45:34,318 - Motor gibi. - Motor gibi. 676 00:45:34,484 --> 00:45:35,736 Bir gemiye mi ihtiyacın var? 677 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 Bir gemim var. 678 00:45:41,867 --> 00:45:43,118 Bütün o koltukları atın. 679 00:45:43,285 --> 00:45:45,329 Siz de gidin şu keçileri ön tarafa bağlayın. 680 00:45:45,495 --> 00:45:46,747 15 dakika sonra gidiyoruz. 681 00:45:46,914 --> 00:45:48,749 Sadece gerekli eşyalar. 682 00:45:48,916 --> 00:45:50,459 Bu çok önemli. 683 00:45:50,876 --> 00:45:52,044 Kalkışa on beş dakika! 684 00:45:52,211 --> 00:45:53,754 Beni çabuk unuttun öyle değil mi? 685 00:45:55,672 --> 00:45:57,132 Tam bir baş belasısın. 686 00:45:58,634 --> 00:46:00,469 - Ah, merhaba! - Merhaba. 687 00:46:00,677 --> 00:46:03,222 - Eski dostumla laflıyorduk. - Evet. 688 00:46:03,388 --> 00:46:05,140 Özür dilemek istiyordum. 689 00:46:05,641 --> 00:46:08,681 Önceden biraz tuhaf davranıyordum son zamanlarda pek kendimde değilim. 690 00:46:08,769 --> 00:46:10,229 Biliyorsun... 691 00:46:10,395 --> 00:46:13,357 ...kim olduğumu anlamaya çalışıyordum ve sadece biraz kaybolmuş gibiydim... 692 00:46:13,524 --> 00:46:16,109 ...sonra birden seni gördüm benim gibi giyinmiştin... 693 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 ...ve sanki... 694 00:46:17,736 --> 00:46:19,196 Bu benim için de çok fazla. 695 00:46:19,696 --> 00:46:22,533 Peki siz nasıl bir araya geldiniz? Bu nasıl oldu? 696 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Yemin ederim, Mjölnir'in beni çağırdığını duydum. 697 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 Öyle mi? 698 00:46:28,038 --> 00:46:29,706 Ben de buraya araştırmak için geldim... 699 00:46:29,873 --> 00:46:32,584 ...bütün parçalar dönmeye başladı birden... 700 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 Çılgınca. 701 00:46:34,127 --> 00:46:35,420 ...Thor oldum. 702 00:46:35,879 --> 00:46:39,007 Biliyor musun? Sana çok yakışmış. Bence çok iyi. 703 00:46:43,095 --> 00:46:44,096 Sadece kontrol ettim. 704 00:46:47,975 --> 00:46:49,142 Sonra görüşürüz. 705 00:46:49,309 --> 00:46:51,436 Kalkışa beş dakika! 706 00:46:55,524 --> 00:46:56,692 Ne? 707 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 Sadece konuşuyorduk. 708 00:47:09,705 --> 00:47:11,999 Anne, lütfen beni bırakma. 709 00:47:12,416 --> 00:47:14,001 Sakın korkma. 710 00:47:15,586 --> 00:47:17,087 Tatlım ben öldüğümde bile... 711 00:47:18,881 --> 00:47:20,674 ...yalnız olmayacaksın. 712 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 Ve ne olursa olsun... 713 00:47:27,222 --> 00:47:28,974 ...savaşmaktan asla vazgeçme. 714 00:47:29,808 --> 00:47:31,351 Savaşmaktan asla vazgeçme. 715 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 Hey, iyi misin? 716 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 Harikayım! 717 00:47:50,078 --> 00:47:51,496 Lavabo aksini söylüyor. 718 00:47:53,332 --> 00:47:54,917 Sence gerçekten gelmeli miyim? 719 00:47:55,125 --> 00:47:56,502 Daha iyiye gitmiyorum. 720 00:47:56,668 --> 00:47:58,378 Sen bir Thor'sun. Tabii ki gelmelisin. 721 00:47:58,795 --> 00:48:00,235 Ayrıca, başka ne yapacaksın? 722 00:48:00,297 --> 00:48:01,590 Artık bir Vikingsin. 723 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 Savaşta ölmen gerekli... 724 00:48:04,051 --> 00:48:06,136 ...ve bu çok acı verici olmalı... 725 00:48:06,303 --> 00:48:07,863 ...yoksa Valhalla'ya giremezsin. 726 00:48:08,222 --> 00:48:09,348 Benim planım bu. 727 00:48:09,515 --> 00:48:11,767 Kralcılık işleri ne olacak? 728 00:48:11,934 --> 00:48:14,520 Kral olmayı seviyorum. Halkımı seviyorum... 729 00:48:14,686 --> 00:48:16,206 ...ama bitmeyen toplantılar, kuzgun postaları... 730 00:48:16,230 --> 00:48:17,950 ...kuzgun postası olabilecek toplantılar. 731 00:48:18,023 --> 00:48:19,191 Savaşmayı özlüyorum... 732 00:48:19,358 --> 00:48:20,442 ...kız kardeşlerimi özlüyorum. 733 00:48:20,609 --> 00:48:22,529 Gelmelisin çünkü kız kardeşe ihtiyacım var. 734 00:48:23,695 --> 00:48:24,695 Tamam, gitmeliyiz. 735 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Hazır mısın? 736 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 Sen hazır mısın? 737 00:48:29,493 --> 00:48:30,493 Evet! 738 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 El bombası mı? 739 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Hayır, taşınabilir bir hoparlör. 740 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 Hadi gidelim. 741 00:48:44,341 --> 00:48:47,928 Sakıncası yoksa lavabo olayı aramızda kalsın. 742 00:48:48,262 --> 00:48:49,388 Aramızda. 743 00:48:52,182 --> 00:48:53,809 Sevgili Asgardlılar... 744 00:48:54,226 --> 00:48:58,313 ...bize şans dileyin çünkü Odin'in kuzgunlarının hızıyla yolculuk edeceğiz... 745 00:48:58,605 --> 00:49:01,191 ...çocuklarla geri geleceğiz. 746 00:49:02,776 --> 00:49:04,278 Bir sürü çocukla. 747 00:49:04,444 --> 00:49:05,821 Sonra bir güzel yiyeceğiz. 748 00:49:06,154 --> 00:49:07,197 Çocukları değil. 749 00:49:07,948 --> 00:49:09,700 Artık öyle şeyler yapmıyoruz. 750 00:49:09,867 --> 00:49:12,369 Onlar karanlık zamanlardı. Utanç verici zamanlar. 751 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 Tamam, hadi gidiyoruz. 752 00:49:25,421 --> 00:49:30,221 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay 753 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 Hâlâ paten kayıyor musun? 754 00:50:02,836 --> 00:50:04,588 Hayır, hayır. Sen? 755 00:50:04,755 --> 00:50:06,006 Evet, her hafta sonu. 756 00:50:06,173 --> 00:50:08,050 Alışkanlık yaptı resmen. Değil mi, Korg? 757 00:50:08,217 --> 00:50:09,217 Ömür boyu paten arkadaşları. 758 00:50:09,301 --> 00:50:11,220 - Bir şey danışabilir miyim? - Evet. 759 00:50:11,386 --> 00:50:12,387 Düşünüyordum da... 760 00:50:12,554 --> 00:50:15,849 ...kötü adamı bulduğumuzda şöyle havalı bir sloganımın olması gerekir mi? 761 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 Mesela "Ye bu çekici, güm!" 762 00:50:18,560 --> 00:50:21,271 Veya "Bak çekicime, bum!" 763 00:50:21,897 --> 00:50:23,565 Veya, şuna ne dersin? 764 00:50:23,732 --> 00:50:25,609 Biliyorsun, bunun üzerinde çalışıyorum. 765 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 Hayır, onlar iyi. Hepsi gerçekten çok iyi. Benimki... 766 00:50:28,278 --> 00:50:30,030 "Bu iş burada bitecek." 767 00:50:30,197 --> 00:50:31,365 İşte bu çok iyi. 768 00:50:31,532 --> 00:50:32,842 Mükemmelleştirmem uzun zaman aldı. 769 00:50:32,866 --> 00:50:34,260 Sen de yaparsın. Sadece pratik yapmalısın. 770 00:50:34,284 --> 00:50:35,702 Bu benim ilk kötü adamım. 771 00:50:35,869 --> 00:50:37,162 İlkler asla unutulmaz. 772 00:50:40,541 --> 00:50:41,542 Evet. 773 00:50:42,167 --> 00:50:43,460 Sevgilin var mı? 774 00:50:44,711 --> 00:50:47,631 Hayır hayır. Çok meşgulüm. Zamanım yok. Bilirsin, sadece... 775 00:50:48,215 --> 00:50:50,092 ...işler falan işte. 776 00:50:50,259 --> 00:50:52,261 Güzel. Burayı bir kontrol edeyim. 777 00:50:56,807 --> 00:50:57,808 Vay canına, harika. 778 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 - Harika olan ne? - Ne? 779 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 Binalar harika. 780 00:51:01,144 --> 00:51:02,521 - Neler oluyor? - Nerede? 781 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Yoksa ondan hoşlanıyor musun? 782 00:51:05,774 --> 00:51:07,442 Hoşlanmak mı, ne? Jane'le mi? 783 00:51:07,609 --> 00:51:09,069 Hayır, saçmalama. Hoşlanmakmış. 784 00:51:09,236 --> 00:51:10,988 Birbirimizden en son çok uzun zaman önce hoşlanmıştık... 785 00:51:11,154 --> 00:51:12,882 ...çok, çok uzun. Belki de... 786 00:51:12,906 --> 00:51:14,449 ...sen hoşlanıyosundur. 787 00:51:15,576 --> 00:51:17,554 Kanka, rahatla. Aynı ekipteyiz. 788 00:51:17,578 --> 00:51:19,955 O zaman ekibini bilmelisin. Hangi ekiptesin? 789 00:51:20,122 --> 00:51:21,498 Jane'nin ekibinde. 790 00:51:25,794 --> 00:51:28,297 Thor'un olayı bu, daima kendini çabuk toparlar. 791 00:51:28,797 --> 00:51:30,358 Hela çekicini çaldığında ölen bir yıldızın... 792 00:51:30,382 --> 00:51:33,260 ...çekirdeğinde dövülen bir balta yaptı. 793 00:51:36,513 --> 00:51:39,057 Aynı baltayla Thanos'un kafasını kesti. 794 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 Ne güzel bir hikaye! 795 00:51:50,027 --> 00:51:52,946 Kafaları kesmekten bahsetmişken... 796 00:51:53,113 --> 00:51:54,448 ...ben de denemek istiyorum. 797 00:51:55,282 --> 00:51:56,283 Bu nedir? 798 00:52:01,622 --> 00:52:04,166 Bu Octy. Merhaba, Octy. 799 00:52:04,499 --> 00:52:06,001 Nasılsın? 800 00:52:06,460 --> 00:52:08,420 Octy'nin neyi sevdiğini biliyor musunuz? 801 00:52:08,879 --> 00:52:10,881 Kafasının koparılmasını. 802 00:52:14,927 --> 00:52:17,471 Ne var? Az önce sevmiştiniz. 803 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 Pekala. Pekala, pekala. 804 00:52:20,349 --> 00:52:21,350 Octy gitti. 805 00:52:25,312 --> 00:52:26,355 Hadi ama. 806 00:52:27,189 --> 00:52:28,440 Korkuyorum. 807 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 Şuna bir bak. 808 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 Tıpkı senin gibi küçük bir kız tanırdım. 809 00:52:34,905 --> 00:52:38,534 Çok cesurdu. Çok akıllıydı... 810 00:52:40,285 --> 00:52:43,830 ...ve komikti, resim çizmeyi severdi. 811 00:52:46,500 --> 00:52:48,293 Size bir soru sorayım. 812 00:52:49,837 --> 00:52:51,088 Tanrılar hakkında. 813 00:52:51,630 --> 00:52:53,674 Sizi korumaları gerek, değil mi? 814 00:52:54,341 --> 00:52:55,676 Peki, neredeler? 815 00:52:55,843 --> 00:52:58,554 - Thor geliyor. - Evet! 816 00:52:58,720 --> 00:53:01,390 Evet. Ben de onu bekliyorum. 817 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 Bu yüzden buradasınız. 818 00:53:07,646 --> 00:53:10,583 Sadece davetlilere özel bir yer, dikkat çekmememiz lazım. 819 00:53:10,607 --> 00:53:13,193 Neyse ki, kılık değiştirmek benim uzmanlık alanım. 820 00:53:13,944 --> 00:53:14,987 Filozof oldum. 821 00:53:15,571 --> 00:53:16,613 Bize bunları aldım. 822 00:53:17,197 --> 00:53:18,198 Bunlar nedir? 823 00:53:18,365 --> 00:53:19,366 Gerçek kostümler. 824 00:53:20,158 --> 00:53:22,244 Duygu Tanrılarının pelerinleri. 825 00:53:22,619 --> 00:53:26,081 Her renk farklı duyguyu ifade eder. 826 00:53:26,623 --> 00:53:28,000 Duygu tanrıları nerede? 827 00:53:28,292 --> 00:53:29,585 Sorma. 828 00:53:32,921 --> 00:53:34,131 Vay be. 829 00:53:43,223 --> 00:53:45,142 Altın Tapınağa hoş geldiniz çocuklar. 830 00:53:45,309 --> 00:53:48,520 Burası, evrendeki en güçlü yaratıcı Tanrılarının takıldığı yerdir. 831 00:53:51,440 --> 00:53:55,277 Bu Sihir Tanrısı, Rüya Tanrısı... 832 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 ...Marangozluk Tanrısı. 833 00:53:56,820 --> 00:53:57,905 Şuna bak. 834 00:53:58,071 --> 00:53:59,656 Evet. Bu Bao, Çin Mantısı Tanrısı. 835 00:54:00,115 --> 00:54:01,825 - Merhaba, Bao. - Bao! 836 00:54:01,992 --> 00:54:02,993 Yukarı bakın çocuklar! 837 00:54:03,160 --> 00:54:05,037 Bu Kronan tanrısı, Ninny of the Nonny. 838 00:54:05,621 --> 00:54:07,331 Merhaba, Ninny Nonny. 839 00:54:17,591 --> 00:54:20,385 Zeus! Zeus! Zeus! 840 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 Zeus! Zeus! Zeus! 841 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 Evet. 842 00:54:52,167 --> 00:54:53,585 Ben Zeus'um! 843 00:54:58,131 --> 00:54:59,341 İşte burada! 844 00:54:59,508 --> 00:55:01,468 Adam, efsane, efsane. 845 00:55:01,885 --> 00:55:02,946 Bunu biliyor musun bilmiyorum... 846 00:55:02,970 --> 00:55:05,055 ...ama yaptığım çoğu şeyi ondan esinlenirim. 847 00:55:05,222 --> 00:55:06,991 O Şimşek Tanrısı ve Gök Gürültüsü de var. 848 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 - Büyük ilham kaynağı. - Bu baya iyi. 849 00:55:09,226 --> 00:55:11,812 Ondan ordu isterken bununla başlamalısın. 850 00:55:12,813 --> 00:55:15,315 Oraya nasıl çıkacağız? Uçacak mıyız yoksa? 851 00:55:15,482 --> 00:55:16,960 Hayır, onu giriş yaparken bölemeyiz. 852 00:55:16,984 --> 00:55:18,610 Girişleri meşhurdur. 853 00:55:18,777 --> 00:55:20,571 Thunderbolt! Thunderbolt! 854 00:55:21,196 --> 00:55:22,197 Evet! 855 00:55:24,908 --> 00:55:26,285 Zeus! 856 00:55:35,586 --> 00:55:37,713 Evet! Thunderbolt! 857 00:55:45,470 --> 00:55:46,470 Düzene girin! 858 00:55:47,055 --> 00:55:48,140 Düzene girin! 859 00:55:50,017 --> 00:55:52,436 Sessizlik! Sessizlik! 860 00:55:56,690 --> 00:55:58,525 Huzurunuzda... 861 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 ...bu Tanrı konseyini açıyorum. 862 00:56:02,988 --> 00:56:07,367 Konuşmamız gereken bir sürü ciddi konu birikmiş durumda. 863 00:56:07,826 --> 00:56:08,911 Örneğin... 864 00:56:09,828 --> 00:56:12,039 Bu yıl ki seks partisini nerede yapacağız? 865 00:56:12,748 --> 00:56:14,041 Ben doğru mu duydum? 866 00:56:14,208 --> 00:56:15,375 Bence sakıncası yok. 867 00:56:15,542 --> 00:56:17,211 Kesin bir bildiği vardır, tamam mı? 868 00:56:17,711 --> 00:56:18,712 Affedersin. 869 00:56:18,879 --> 00:56:20,190 Şimdi kazananı açıklıyoruz. 870 00:56:20,214 --> 00:56:25,302 Bir Tanrı adına kurban edilen en çok ruh, bakalım kim kazandı. 871 00:56:25,636 --> 00:56:26,970 Evet, tamam. Belki, o kadar mükemmel değil. 872 00:56:27,137 --> 00:56:28,472 Hayır, hiç değil. 873 00:56:28,639 --> 00:56:30,492 Hayır, bundan daha iyi olacağını düşünmüyorum... 874 00:56:30,516 --> 00:56:31,934 ...bu Tanrılardan bir halt olmaz... 875 00:56:32,100 --> 00:56:34,561 ...ama o Thunderbolt çok işimize yarar. 876 00:56:34,728 --> 00:56:36,647 Jane, sen sağa git. Thor, sen sola git. 877 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 Her şeyi dağıtıp Thunderbolt'u alalım. 878 00:56:39,399 --> 00:56:41,485 - Tamam, gidip alalım. - Hayır, hayır. Dur. 879 00:56:41,652 --> 00:56:43,320 Öyle her şeyi dağıtıp bir şeyleri almak yok... 880 00:56:43,487 --> 00:56:44,947 ...özellikle de Zeus'a karşı. 881 00:56:45,113 --> 00:56:46,758 Zamanı geldiğinde onunla konuşacağım. 882 00:56:46,782 --> 00:56:47,616 Şimdi tam zamanı. 883 00:56:47,783 --> 00:56:48,783 Hiç de zamanı değil. 884 00:56:48,867 --> 00:56:50,160 Kim konuşuyor? 885 00:56:50,327 --> 00:56:51,370 Kim konuşuyor? 886 00:56:51,537 --> 00:56:52,829 - Bunlar konuşuyor! - Korg, kapa çeneni. 887 00:56:52,996 --> 00:56:55,415 Topluluğa söyleyeceğiniz bir şey mi var? 888 00:56:55,791 --> 00:56:56,792 Affedersiniz. 889 00:56:56,959 --> 00:56:59,670 Altmış saniye içinde kafalarını patlatacağım, o yüzden hızlı konuş. 890 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 Kesinlikle, kafalar patlayacak. 891 00:57:02,089 --> 00:57:03,382 Size ne oldu böyle? 892 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 Merhaba. 893 00:57:05,843 --> 00:57:08,443 Öncelikle burada olmak benim için büyük bir onur... 894 00:57:08,512 --> 00:57:09,680 Hayır, seni duyamıyorum. 895 00:57:09,847 --> 00:57:11,181 Neden sahneye çıkmıyorsun? 896 00:57:11,640 --> 00:57:13,225 Oraya, sahneye mi? 897 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Evet. Sahneye çok benzeyen alanı görüyor musun? 898 00:57:19,189 --> 00:57:20,190 Anladım. 899 00:57:27,406 --> 00:57:28,406 Geçiyorum. 900 00:57:29,575 --> 00:57:30,826 Affedersin. 901 00:57:30,993 --> 00:57:31,994 İyi şanslar, kanka. 902 00:57:39,835 --> 00:57:41,128 Yüce Zeus! 903 00:57:41,795 --> 00:57:42,796 Vay canına! 904 00:57:43,380 --> 00:57:44,965 Evrenin Tanrıları. 905 00:57:45,465 --> 00:57:48,719 Buraya yardım istemeye geldim, bir ordu kurmak için. 906 00:57:49,011 --> 00:57:52,014 Hepimizin sonunu getirmeye çalışan Tanrı Kasabı adında bir manyak var... 907 00:57:52,181 --> 00:57:53,682 ...her yeri yıkıp geçiyor... 908 00:57:53,849 --> 00:57:55,851 ...tüm gezegenler, diyarlar... 909 00:57:56,018 --> 00:57:57,538 ...tamamen korumasız kaldı. 910 00:57:57,644 --> 00:57:59,771 Ardında kaostan başka bir şey bırakmadı... 911 00:58:00,189 --> 00:58:01,732 ...ama nerede olduğunu biliyorum... 912 00:58:01,899 --> 00:58:06,028 ...ve yardımınızla başka birilerini öldürmeden onu ezebiliriz. 913 00:58:06,570 --> 00:58:07,863 O adam. 914 00:58:08,030 --> 00:58:10,908 Birkaç önemsiz Tanrı'yı öldürdü. 915 00:58:11,241 --> 00:58:12,242 Eh, yani. 916 00:58:12,409 --> 00:58:13,744 Hepsi buysa... 917 00:58:13,911 --> 00:58:15,037 ...sevimli çocuk... 918 00:58:15,204 --> 00:58:16,955 ...koltuğuna geri dön ve sessiz ol. 919 00:58:17,122 --> 00:58:20,125 Evet, affedersiniz ama az önce söylediklerimin hiçbirini duymadın mı? 920 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 O, topluca öldürüyor. 921 00:58:22,419 --> 00:58:24,505 Ben sana ne söylüyorum. 922 00:58:24,671 --> 00:58:25,672 Kapa çeneni. 923 00:58:25,839 --> 00:58:26,840 Sessiz ol. 924 00:58:27,007 --> 00:58:29,635 Çünkü seks partisinden mahrum kalmana çok az kaldı. 925 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 Zeus, bir şeyler yapmalıyız. 926 00:58:32,262 --> 00:58:34,056 Seks partisine gelemezsin! 927 00:58:34,223 --> 00:58:36,141 - Bizi dinlemek zorundasın! - Yeter bu kadar! 928 00:58:36,642 --> 00:58:37,684 Zincirle! 929 00:58:40,229 --> 00:58:41,915 Majesteleri, ne zaman hazır olursanız bana söylemeniz yeterli. 930 00:58:41,939 --> 00:58:43,139 İşaretimle gidiyoruz. 931 00:58:43,273 --> 00:58:44,274 Peki işaretin ne? 932 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 ''Başla'' diyeceğim. 933 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 Kim olduğunu görelim. 934 00:58:51,073 --> 00:58:52,658 Sahte kılığını çıkarıyorum. 935 00:58:52,824 --> 00:58:53,824 Ve fiske! 936 00:59:01,917 --> 00:59:03,627 Bu ne sert fiske, ayıptır! 937 00:59:04,041 --> 00:59:05,721 HUZUR İÇİNDE UYU LOKİ. 938 00:59:06,171 --> 00:59:08,423 Ona yardım etmeli miyiz? 939 00:59:08,590 --> 00:59:09,925 Olacağına bırak. 940 00:59:10,092 --> 00:59:11,134 Üzüm? 941 00:59:11,301 --> 00:59:12,970 Sanki biraz utanmış gibi. 942 00:59:13,136 --> 00:59:14,888 Peki ya diğerleri? 943 00:59:15,055 --> 00:59:16,295 Sizi de mi fiskelesem acaba? 944 00:59:16,348 --> 00:59:17,558 Hayır, sakın bizi fiskeleme. 945 00:59:19,476 --> 00:59:20,352 Benim ki gitti. 946 00:59:20,435 --> 00:59:21,435 Çıkarttım. 947 00:59:21,478 --> 00:59:22,771 Asgardlılar. 948 00:59:23,188 --> 00:59:25,732 Odin öldüğünde sizi son kez gördüğümü sanıyordum. 949 00:59:27,234 --> 00:59:29,528 Sen Thor'sun... 950 00:59:29,903 --> 00:59:31,530 Gök Gürültüsü Tanrısı. 951 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 İyi de Gök gürültüsü şimşeğin sesi değil mi? 952 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 Çok iyiydi baba! 953 00:59:39,162 --> 00:59:40,372 Zeus, mesele biz değiliz. 954 00:59:40,539 --> 00:59:42,541 Asgardlı çocukları götürdü. 955 00:59:42,749 --> 00:59:45,961 Sence biz kimiz? Tanrı polisi mi? 956 00:59:46,837 --> 00:59:49,798 Burada ki her Tanrı kendi halkını koruyor. 957 00:59:50,299 --> 00:59:52,843 Ne eksik ne de fazla. 958 00:59:53,010 --> 00:59:54,678 Asgardlıların sorunları... 959 00:59:55,596 --> 00:59:57,764 ...Asgardlıların sorunlarıdır. 960 00:59:58,390 --> 01:00:00,392 Neydin ne oldun. 961 01:00:00,559 --> 01:00:02,728 Kahramanım Zeus... 962 01:00:02,895 --> 01:00:03,896 ...korkuyor. 963 01:00:16,158 --> 01:00:17,451 Bak ne diyeceğim. 964 01:00:18,118 --> 01:00:21,121 Bir, evet, korkuyorum. 965 01:00:21,663 --> 01:00:23,999 Gorr'da Necrosword var... 966 01:00:24,166 --> 01:00:26,293 ...yani bizi öldürebilir... 967 01:00:26,835 --> 01:00:28,212 ...bu iyi değil. İki... 968 01:00:28,378 --> 01:00:30,297 doğru şeyi yapmaya çalışıyorsun... 969 01:00:30,464 --> 01:00:31,632 ...anlıyorum... 970 01:00:31,798 --> 01:00:34,009 ...ama tek yaptığın paniğe yol açmak... 971 01:00:34,426 --> 01:00:36,136 ...panik iyi bir şey değil... 972 01:00:36,303 --> 01:00:37,804 ...burada güvendeyiz. 973 01:00:37,971 --> 01:00:40,349 Sen, arkadaşım. Burada güvendesin. 974 01:00:40,891 --> 01:00:42,559 Sakin ol, bebek pastası. 975 01:00:43,018 --> 01:00:45,270 Biraz şarap iç. Biraz üzüm ye... 976 01:00:45,437 --> 01:00:46,897 ...Mutlak Kudret Şehrinde... 977 01:00:47,064 --> 01:00:49,316 ...her şey serbest. 978 01:00:50,067 --> 01:00:52,528 Üç, sakın Zeus'a cevap verme... 979 01:00:52,903 --> 01:00:55,030 ...bunu yaparsan, kıyafetlerini geri veririm. 980 01:00:56,782 --> 01:00:58,242 Şimdi kıyafetlerini geri veriyorum. 981 01:00:58,408 --> 01:00:59,284 Fiske, fiske. 982 01:00:59,368 --> 01:01:02,120 Burası Tanrıların Altın Tapınağıdır. 983 01:01:02,621 --> 01:01:04,748 Çıplaklar kampı değil. 984 01:01:05,249 --> 01:01:07,849 Madem yardım etmeyeceksin, bari silahlarını kullanmamıza izin ver. 985 01:01:08,001 --> 01:01:09,461 Şimşeğine ihtiyacımız var. 986 01:01:10,087 --> 01:01:12,339 Şimşeğimin adı Thunderbolt... 987 01:01:12,506 --> 01:01:15,717 ...bence birinin gizli silahını böyle kullanmak... 988 01:01:15,884 --> 01:01:18,428 ...istiyorsan bari adını doğru söyle. 989 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 Thunderbolt'u ödünç alabilir miyim? 990 01:01:20,931 --> 01:01:21,932 Thunderbolt! 991 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 Hayır. 992 01:01:54,173 --> 01:01:55,883 Merak etmeyin. 993 01:01:56,550 --> 01:01:58,260 Tanrı Kasabı... 994 01:01:58,886 --> 01:02:00,846 ...Ebediyet'e ulaşamayacak. 995 01:02:01,180 --> 01:02:02,222 Ebediyet mi? 996 01:02:02,389 --> 01:02:04,099 Ebediyet'e ulaşmak ne demek? 997 01:02:07,519 --> 01:02:09,313 Kahretsin. 998 01:02:11,857 --> 01:02:16,320 Ebediyet, Evrenin merkezinde bulunan çok güçlü bir varlıktır... 999 01:02:17,112 --> 01:02:20,073 ...ona ilk ulaşanın dileğini yerine getirecek. 1000 01:02:20,240 --> 01:02:22,075 Yani dilek kuyusu gibi mi? 1001 01:02:24,578 --> 01:02:27,331 Tanrı Kasabı adlı biri sence ne diler? 1002 01:02:27,497 --> 01:02:30,457 Ebediyet sunağını arıyorsa, bu bizi hemen yok edebilir demektir. 1003 01:02:30,584 --> 01:02:32,169 Zeus, hemen harekete geçmeliyiz. 1004 01:02:32,336 --> 01:02:34,087 O başaramayacak. 1005 01:02:34,254 --> 01:02:35,547 Anahtarı yok. 1006 01:02:36,131 --> 01:02:37,883 Tanrıların amacı bu mu? 1007 01:02:38,050 --> 01:02:40,719 Korkaklar gibi altın bir sarayda saklanmak mı? 1008 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Belki de yolumuzu kaybettik. 1009 01:02:42,930 --> 01:02:44,932 Biliyor musun? O zaman onu kendimiz durduruz. 1010 01:02:45,098 --> 01:02:47,267 Korkarım buna izin veremem. 1011 01:02:47,643 --> 01:02:49,978 Burası sadece Tanrıların... 1012 01:02:50,145 --> 01:02:51,939 ...bildiği gizli bir yer. 1013 01:02:52,314 --> 01:02:54,024 Nerede olduğumuzu biliyorsunuz... 1014 01:02:54,191 --> 01:02:57,819 ...Tanrı Kasabı bizi bulmak için... 1015 01:02:58,570 --> 01:02:59,905 Bu iyi olmaz. 1016 01:03:01,073 --> 01:03:02,074 Yani... 1017 01:03:03,325 --> 01:03:04,826 ...buradan çıkamazsınız. 1018 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 Muhafızlar! 1019 01:03:09,873 --> 01:03:10,874 Hey. 1020 01:03:11,041 --> 01:03:12,041 Şimdi planımı yapabilir miyiz? 1021 01:03:12,125 --> 01:03:13,961 Evet, her şeyi dağıtın. 1022 01:03:14,127 --> 01:03:15,128 İşte bu! 1023 01:03:18,215 --> 01:03:19,550 Ama ''başla'' demedin. 1024 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Geldim çocuklar. 1025 01:03:35,774 --> 01:03:36,775 Thor, yakala! 1026 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 Korg! 1027 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 Val, eğil! 1028 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 Korg! 1029 01:04:10,225 --> 01:04:11,225 Thor. 1030 01:04:12,811 --> 01:04:14,813 Hayır, olamaz. Korg! 1031 01:04:15,480 --> 01:04:18,901 Thor, yok oluyorum! 1032 01:04:23,739 --> 01:04:24,865 Zeus! 1033 01:04:26,950 --> 01:04:28,410 Sıra sende, Odin oğlu! 1034 01:04:36,210 --> 01:04:38,420 İşte bu şimşeğin sesi. 1035 01:04:45,636 --> 01:04:46,803 Hayır. 1036 01:04:47,554 --> 01:04:49,556 Korgi. Korgi! 1037 01:04:49,723 --> 01:04:50,724 Thor. 1038 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 - Korgi. - Aşağıdayım. 1039 01:04:52,392 --> 01:04:54,686 Harika! Neredesin? Seni çıkaracağım, merak etme. 1040 01:04:54,895 --> 01:04:56,104 - Korg. Korgi! - İşte buradayım! 1041 01:04:56,271 --> 01:04:57,271 Daha ölmedim. 1042 01:04:57,397 --> 01:04:59,483 Aman Tanrım. Evet! Yaşıyorsun! 1043 01:04:59,650 --> 01:05:02,152 Anlaşılan Kronan'ın tek canlı olan yeri ağzı. 1044 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 Korgi, dinle. Keçileri çağırmanı istiyorum. 1045 01:05:04,780 --> 01:05:05,780 Elimden gelenin en iyisini yapacağım. 1046 01:05:05,864 --> 01:05:07,199 Onu canın pahasına koru. 1047 01:05:07,366 --> 01:05:08,200 Korurum. 1048 01:05:08,367 --> 01:05:09,367 Bir gezintiye çıkmaya hazır mısın? 1049 01:05:13,705 --> 01:05:14,915 Arkamı sen kolla. 1050 01:05:15,499 --> 01:05:16,625 Sekiz yönünde, Val. 1051 01:05:17,584 --> 01:05:18,627 Yedi kırk sekiz yönünde! 1052 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 Yapabilirsin dostum, lanet olsun. 1053 01:05:22,130 --> 01:05:23,608 Hayır, bu değil. Hayır, bu değil. 1054 01:05:23,632 --> 01:05:24,675 Hayır. 1055 01:05:24,842 --> 01:05:27,261 Hadi, Korg. Dudaklarını büz. 1056 01:05:40,983 --> 01:05:41,984 Başardım! 1057 01:06:19,396 --> 01:06:22,065 Sonra keçi teknesi geldi, bizi kurtardı ve... 1058 01:06:22,232 --> 01:06:24,693 ...pencereden uçtuk. Son. 1059 01:06:24,860 --> 01:06:26,403 Başka bir klasik Thor macerası. 1060 01:06:27,029 --> 01:06:28,614 Zeus'u öldürdüğüne inanamıyorum. 1061 01:06:28,780 --> 01:06:31,658 Ne derler bilirsin, kahramanınla ​​asla tanışma. 1062 01:06:33,410 --> 01:06:35,730 Önemli olan şu anda size doğru geliyoruz. 1063 01:06:36,163 --> 01:06:37,789 Nasılsınız arkadaşlar? İyi misiniz? 1064 01:06:37,956 --> 01:06:39,541 Biz iyiyiz. Biraz korkuyoruz. 1065 01:06:39,708 --> 01:06:41,793 Korkmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 1066 01:06:41,960 --> 01:06:43,560 Ben sizin yaşınızdayken... 1067 01:06:43,712 --> 01:06:45,482 ...sizin kadar cesur olamazdım. 1068 01:06:45,506 --> 01:06:46,507 Gerçekten mi? 1069 01:06:46,673 --> 01:06:49,510 Aslında, tanıdığım en cesur Asgardlılar olabilirsiniz. 1070 01:06:49,676 --> 01:06:50,802 Hepiniz. 1071 01:06:50,969 --> 01:06:52,888 Bu yüzden cesur olmaya devam etmenizi istiyorum, tamam mı? 1072 01:06:53,055 --> 01:06:55,224 Birbirinize iyi bakın. Artık bir ekipsiniz. 1073 01:06:55,390 --> 01:06:56,808 Kafesteki çocuklar gibi. 1074 01:06:58,435 --> 01:06:59,478 Bunu yapabilir misiniz? 1075 01:07:00,103 --> 01:07:02,231 Evet. Bence bunu yapabiliriz. 1076 01:07:02,981 --> 01:07:03,982 Yapabileceğinizi biliyorum. 1077 01:07:07,486 --> 01:07:08,529 Değil mi? 1078 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 - Thor? - Evet. 1079 01:07:10,572 --> 01:07:11,949 İyi ki kahramanımla tanışmışım. 1080 01:07:12,115 --> 01:07:13,283 Teşekkür ederim, evlat. 1081 01:07:17,704 --> 01:07:19,373 Çocuklar nasıl? 1082 01:07:19,540 --> 01:07:21,309 Tahmin edebileceğiniz gibi, onlar çocuk oldukları için biraz korkuyorlar... 1083 01:07:21,333 --> 01:07:23,102 ...ama onlara her şeyin plana uygun olduğunu söyledim. 1084 01:07:23,126 --> 01:07:24,126 Onlara yalan mı söyledin? 1085 01:07:24,211 --> 01:07:25,211 Bir planımız var mı? 1086 01:07:25,295 --> 01:07:26,439 - Evet, bir planımız var. - Planımız yok. 1087 01:07:26,463 --> 01:07:28,590 - Bir plan var. - Hayır, plan yok. 1088 01:07:28,757 --> 01:07:30,801 Tanrı ordusu kurmayı başaramadık. 1089 01:07:30,968 --> 01:07:31,969 Korg öldü. 1090 01:07:32,135 --> 01:07:33,363 - O ölmedi. - Ben ölmedim. 1091 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 Baksana kafası kaldı. Ve sen... 1092 01:07:35,013 --> 01:07:36,390 ...bir güzel küçük düşürüldün. 1093 01:07:36,557 --> 01:07:38,851 Hayır, bir güzel çıplak kaldım ki bu benim için sorun değil. 1094 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 - Jane? - Bence de değil. 1095 01:07:40,769 --> 01:07:41,895 - Korg? - Bayıldım. 1096 01:07:42,062 --> 01:07:43,998 Gölge Diyarına eskisinden daha zayıf gidiyoruz. Biz... 1097 01:07:44,022 --> 01:07:45,315 ...eskisinden daha zayıfız. 1098 01:07:45,482 --> 01:07:46,775 Yani, öleceğiz. 1099 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 - Kimse ölmeyecek, tamam mı? - Gerçekten mi? 1100 01:07:48,569 --> 01:07:50,821 Her şey yolunda. Orada harika iş çıkardık. 1101 01:07:50,988 --> 01:07:52,906 - Zeus'u öldürdük. - Zeus'u sen öldürdün. 1102 01:07:53,073 --> 01:07:55,993 Bu tüm evren için felaket olabilir ya da olmayabilir. 1103 01:07:56,159 --> 01:07:58,179 Muhtemelen tüm Tanrı Kralları hayatımızın... 1104 01:07:58,203 --> 01:07:59,722 ...geri kalanında peşimizde olacak... 1105 01:07:59,746 --> 01:08:02,249 ...ama bakın bu muhteşem silahı çaldınız. 1106 01:08:02,416 --> 01:08:04,293 Tamam mı, bu orduya bedel. 1107 01:08:04,459 --> 01:08:07,462 Zariftir, narindir, güçlüdür, muazzam bir şey. 1108 01:08:09,548 --> 01:08:11,383 Tabi bu senin için. Bunu senin için, Valkyrie. 1109 01:08:11,550 --> 01:08:13,150 Benim ilgilendiğim bu değil... 1110 01:08:13,218 --> 01:08:15,095 ...çünkü benim silahım orada. 1111 01:08:15,262 --> 01:08:16,889 Bunu bir saniye ödünç alabilir miyim? 1112 01:08:19,892 --> 01:08:22,185 İşte buradasın, eski dostum. 1113 01:08:22,603 --> 01:08:24,979 Şahane bir giriş yaptın. 1114 01:08:30,777 --> 01:08:32,029 Dinle. 1115 01:08:32,446 --> 01:08:33,447 Barıştık mı? 1116 01:08:33,779 --> 01:08:34,781 Evet? 1117 01:08:34,948 --> 01:08:37,468 Yani, eski silahımın buralarda olması çok tuhaf... 1118 01:08:38,076 --> 01:08:39,995 ...Mjölnir, geçmişte kaldı. 1119 01:08:40,328 --> 01:08:41,496 Artık sen ve ben varız, dostum. 1120 01:08:41,830 --> 01:08:43,332 Biliyor musun? 1121 01:08:43,497 --> 01:08:45,834 Sanırım ilk biranın zamanı geldi. Ne dersin? 1122 01:08:51,631 --> 01:08:53,050 Lezzetli. 1123 01:08:53,716 --> 01:08:55,385 Son zamanlarda kavga ettiğimiz için üzgünüm. 1124 01:09:03,435 --> 01:09:04,435 Merhaba. 1125 01:09:04,853 --> 01:09:05,854 Merhaba. 1126 01:09:08,607 --> 01:09:10,399 Manzara harika değil mi? 1127 01:09:11,026 --> 01:09:12,027 Evet, çok güzel. 1128 01:09:12,194 --> 01:09:15,863 Orada yaptıklarından çok ama çok etkilendim. 1129 01:09:16,573 --> 01:09:18,408 Sen ve Mjölnir. 1130 01:09:21,036 --> 01:09:22,037 Evet. 1131 01:09:24,665 --> 01:09:26,457 - Uzayda yunuslar var. - Ne? 1132 01:09:27,376 --> 01:09:28,856 Orada birkaç uzay yunusu görebilirsin. 1133 01:09:29,002 --> 01:09:30,002 Ne? 1134 01:09:30,587 --> 01:09:32,089 - Vay canına. - Evet. 1135 01:09:32,256 --> 01:09:33,799 Çok güzel. 1136 01:09:34,675 --> 01:09:36,134 Çok güzeller. Çok nadirler. 1137 01:09:36,301 --> 01:09:37,344 Çok sadık canlılardır. 1138 01:09:37,511 --> 01:09:40,264 Tek eşliler altılı türler halinde yaşıyorlar. 1139 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 Sadece aşk. 1140 01:09:42,349 --> 01:09:45,227 Hey, Ninny Nonny ve şirin Finny Fonny. 1141 01:09:45,394 --> 01:09:48,729 Çok ateşli göründün bana. 1142 01:09:48,897 --> 01:09:51,733 Sarılmak istiyorum sana. 1143 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 Birlikte olunca rahat durmayacağız. 1144 01:09:55,445 --> 01:09:59,199 Hepimiz yapacağız bebekler. 1145 01:09:59,992 --> 01:10:03,871 Bu, kur yaparken babamın diğer babama söylediği şarkı... 1146 01:10:04,037 --> 01:10:06,957 ...iki Kronan bebek yapmak istediklerinde bir dağın içinde bir araya gelirler... 1147 01:10:07,124 --> 01:10:10,586 ...küçük bir lav havuzuna girerler. Sıcak lavın üzerinde el ele tutuşuyorlar... 1148 01:10:10,752 --> 01:10:13,005 ...ve bir ay sonra ellerini ayırıyorlar... 1149 01:10:13,172 --> 01:10:16,175 ...ve sonunda güzel bir Kronan erkek bebeği yaratırlar. 1150 01:10:16,675 --> 01:10:18,510 Bu büyüleyici ve ateşli. 1151 01:10:18,802 --> 01:10:20,155 Hayatında özel biri oldu mu? 1152 01:10:20,179 --> 01:10:22,973 Hayatımda birçok özel biri oldu... 1153 01:10:23,140 --> 01:10:25,434 ...ama bilmiyorum. 1154 01:10:26,518 --> 01:10:27,787 Tekrar istiyor muyum bilmiyorum. 1155 01:10:27,811 --> 01:10:30,582 Kız arkadaşını savaşta kaybettiğin ve kendini hiç affetmediğin için mi? 1156 01:10:30,606 --> 01:10:33,334 Şimdi, sadece şişenin dibinde cevapları bulmaya çalışıyorsun... 1157 01:10:33,358 --> 01:10:36,195 ...ve anlamsız oynaşmalarda arıyorsun... 1158 01:10:36,361 --> 01:10:38,989 ...ama bu sadece acıyı uyuşturmaya yarıyor. 1159 01:10:39,156 --> 01:10:41,491 Evet, öyle bir şey. 1160 01:10:44,286 --> 01:10:47,164 Çok güzeller. Güzel şeyler. 1161 01:10:51,460 --> 01:10:52,461 Jane. 1162 01:10:52,920 --> 01:10:53,921 Thor. 1163 01:10:54,087 --> 01:10:55,339 Senin hakkında kötü hissetmek istiyorum. 1164 01:10:55,506 --> 01:10:56,507 Ne? 1165 01:11:00,594 --> 01:11:04,223 Bir şey hakkında kötü hissetmek istiyorum. Sanırım o sensin. 1166 01:11:04,389 --> 01:11:05,589 Pek açıklayıcı olmadı. 1167 01:11:05,641 --> 01:11:07,100 Olmadı değil mi? Lanet olsun. 1168 01:11:08,727 --> 01:11:11,396 Arkadaşım dedi ki, aşkı kaybettiğin için kötü hissetmek... 1169 01:11:12,648 --> 01:11:14,709 ...aşkı hiç yaşamamaktan ve hiçbir şey... 1170 01:11:14,733 --> 01:11:16,294 ...hissetmemekten daha iyi bir şey... 1171 01:11:16,318 --> 01:11:17,398 ...ve sanırım haklıydı. 1172 01:11:18,278 --> 01:11:20,697 Uzun zamandır böyle hissediyorum. 1173 01:11:20,864 --> 01:11:23,158 İnsanları kendimden uzaklaştırıyorum... 1174 01:11:23,325 --> 01:11:24,725 ...kaybetme korkusuyla onları uzak tutuyorum... 1175 01:11:24,785 --> 01:11:26,971 ...ama artık bunu yapmak istemiyorum böyle yaşamak istemiyorum. 1176 01:11:26,995 --> 01:11:28,765 ...Kalbini kapatmak, acı çekmekten iyidir. 1177 01:11:28,789 --> 01:11:31,041 Ben öyle yaptım, evet. Kalbimi kapattım... 1178 01:11:31,208 --> 01:11:32,918 ...ve meditasyon yaptım. Meditasyon yapıyor musun? 1179 01:11:33,085 --> 01:11:34,253 Hayır. Çok sıkıcı. 1180 01:11:34,419 --> 01:11:36,088 Aslında bu beni daha çok sinirlendirdi. 1181 01:11:37,047 --> 01:11:39,591 Ama kader fikrine kaptırmaktan kendimden vazgeçip evrenin... 1182 01:11:39,758 --> 01:11:42,052 ...benden ne istediğini anlamaya çalışmaktan yoruldum. 1183 01:11:42,219 --> 01:11:44,823 Ben, anı yaşamak istiyorum, yarın yokmuş gibi yaşamak istiyorum... 1184 01:11:44,847 --> 01:11:45,931 ...riske girmek istiyorum. 1185 01:11:46,098 --> 01:11:48,058 Ben, seninle olmak istiyorum, Jane. 1186 01:11:49,017 --> 01:11:50,185 Ne dersin? 1187 01:11:50,686 --> 01:11:52,354 Ben kanserim. 1188 01:11:54,773 --> 01:11:55,774 Anlamadım, ne? 1189 01:11:56,400 --> 01:11:57,401 Ben hastayım. 1190 01:11:57,568 --> 01:11:59,194 - Bekle, nasıl yani? - Tanrım! 1191 01:11:59,945 --> 01:12:02,239 Hayır, hayır, hayır. Jane, Jane, Jane. Bekle, bekle, bekle. Jane. 1192 01:12:02,447 --> 01:12:04,950 Ne dedim? Bunu demek istemedim. Şaka yapıyorum. 1193 01:12:06,577 --> 01:12:08,120 Ben kanser değilim. 1194 01:12:08,287 --> 01:12:09,705 Bir şeyleri parçalamak istiyorum. 1195 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Jane, çok üzgünüm. 1196 01:12:11,665 --> 01:12:13,625 Benim için üzülme. 1197 01:12:15,210 --> 01:12:16,712 Ne zaman öğrendin? 1198 01:12:18,922 --> 01:12:20,716 Yaklaşık altı ay önce. 1199 01:12:20,883 --> 01:12:24,678 Sadece yorgun hissediyordum ve sonra bana dördüncü aşamada olduğumu söylediler. 1200 01:12:24,845 --> 01:12:26,555 İşlerimi yoluna koydum. 1201 01:12:27,389 --> 01:12:29,725 Sonra Mjölnir'in beni çağırdığını duydum ve böylece... 1202 01:12:30,517 --> 01:12:32,978 ...madem bilim yardımcı olmuyor, o zaman Viking uzay büyüsü... 1203 01:12:33,896 --> 01:12:36,356 ...işe yarar dedim. 1204 01:12:37,357 --> 01:12:38,859 Bu yüzden mi Yeni Asgard'a geldin. 1205 01:12:39,026 --> 01:12:41,862 Evet, sanırım çekiç beni iyileştirir diye düşündüm... 1206 01:12:42,029 --> 01:12:44,948 ...ve sanırım işe yarıyor... 1207 01:12:45,616 --> 01:12:47,075 ...belki de yaramıyor. 1208 01:12:48,118 --> 01:12:50,329 Jane, hiçbirimiz ne kadar zamanımız olduğunu bilmiyoruz... 1209 01:12:50,495 --> 01:12:52,748 ...yarının ne getireceğini bilmiyoruz... 1210 01:12:52,915 --> 01:12:53,916 ...ve Mjölnir... 1211 01:12:54,291 --> 01:12:55,542 ...Mjölnir seni seçti. 1212 01:12:56,418 --> 01:12:58,337 Seni seçti çünkü sen layıksın... 1213 01:12:58,504 --> 01:12:59,755 ...ve bu çok önemli. 1214 01:12:59,922 --> 01:13:01,048 Seninle ilk tanıştığımda... 1215 01:13:01,715 --> 01:13:04,343 ...layık değildim. O çekici kaldıramıyordum. 1216 01:13:05,219 --> 01:13:06,386 Ama sen bana öğrettin... 1217 01:13:06,553 --> 01:13:09,515 ...ihtiyacı olanlara yardım etmenin en büyük amaç olduğunu öğrettin. 1218 01:13:10,265 --> 01:13:12,351 Beni layık yaptın. 1219 01:13:13,810 --> 01:13:15,979 Yani ne yapmak istersen birlikte yapabiliriz. 1220 01:13:18,148 --> 01:13:19,149 Tamam. 1221 01:13:19,316 --> 01:13:21,068 Şimdi ne yapmak istiyorsun? 1222 01:13:22,194 --> 01:13:24,863 O çocukları ailelerine kavuşturmak istiyorum. 1223 01:13:25,030 --> 01:13:26,281 O görevi bitirmek istiyorum. 1224 01:13:27,491 --> 01:13:28,909 Gerçek bir Thor gibi konuştun. 1225 01:13:30,702 --> 01:13:32,037 Şimdi nasıl hissediyorsun? 1226 01:13:33,247 --> 01:13:34,373 Çok korkmuş. 1227 01:13:35,666 --> 01:13:36,667 Çok korkuyorum. 1228 01:13:36,834 --> 01:13:38,043 Kötü. 1229 01:13:38,210 --> 01:13:39,210 Ne kadar kötü? 1230 01:13:39,253 --> 01:13:40,879 Çok kötü. 1231 01:13:52,015 --> 01:13:54,055 Bu ikisinin orada ne hakkında konuştuğunu merak ediyorum. 1232 01:13:54,685 --> 01:13:55,936 Hayır, konuşmuyorlar. 1233 01:13:58,480 --> 01:14:02,985 Sence ikisi sıcak lav havuzunda el ele tutuşup bebek Thor yapacak mı? 1234 01:14:04,778 --> 01:14:06,947 Ne yazık ki bu mümkün değil. 1235 01:14:07,531 --> 01:14:10,242 Bu çok kötü. Bence Thor harika bir baba olurdu. 1236 01:14:13,453 --> 01:14:14,872 Bakın! Geldik. 1237 01:14:23,839 --> 01:14:25,424 Bütün renkler nereye gitti? 1238 01:14:58,874 --> 01:15:00,125 Burada yoklar. 1239 01:15:05,631 --> 01:15:06,673 Neredeler? 1240 01:15:25,901 --> 01:15:27,653 Burası da ne böyle? 1241 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 Anahtar Bifrost mu? 1242 01:16:07,401 --> 01:16:08,652 Bu bir tuzak! 1243 01:16:26,086 --> 01:16:28,648 Stormbreaker'ı neden pencereden attığını söyleyebilir misin? 1244 01:16:28,672 --> 01:16:30,799 Ebediyet'in kapılarını açmak için ona ihtiyacı var. 1245 01:17:02,122 --> 01:17:03,725 Gerçekten böyle buluşmayı bırakmalıyız. 1246 01:17:03,749 --> 01:17:04,791 Baltayı çağır. 1247 01:17:04,958 --> 01:17:06,603 Sen dişçiyi çağır ben de baltayı çağırırım. 1248 01:17:06,627 --> 01:17:09,254 Baltayı çağır. 1249 01:17:09,421 --> 01:17:11,507 Bana çocukların nerede olduğunu söyle yoksa seni öldürürüm. 1250 01:17:18,597 --> 01:17:20,015 Baltayı çağır. 1251 01:17:27,231 --> 01:17:29,066 Nasıl bir Tanrısın sen? 1252 01:17:29,942 --> 01:17:33,320 Tanrı olmak hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. 1253 01:17:35,864 --> 01:17:40,369 Yardım için tanrılara gittin ve onlar hiçbir şey yapmadılar. 1254 01:17:40,536 --> 01:17:43,205 Bu anlamda birbirimize benziyoruz. 1255 01:17:43,789 --> 01:17:45,082 O senin gibi biri değil. 1256 01:17:45,249 --> 01:17:46,750 Ne dedin sen? 1257 01:17:49,920 --> 01:17:51,713 Senin gibi birisi değil dedim. 1258 01:17:51,880 --> 01:17:53,257 Haklısın. 1259 01:17:53,423 --> 01:17:57,803 Ben ikiyüzlü değilim. Gerçekten barışı sağlıyorum. 1260 01:17:57,970 --> 01:17:59,721 Barış mı? Masum Tanrıları öldürüyorsun. 1261 01:17:59,888 --> 01:18:00,931 Masum mu? 1262 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Sen bir Valkyrie misin? 1263 01:18:03,267 --> 01:18:04,267 Evet. 1264 01:18:05,435 --> 01:18:06,937 Ne kadar da heyecan verici. 1265 01:18:08,021 --> 01:18:11,024 Tanrılar seni de terketmiş. 1266 01:18:11,358 --> 01:18:15,070 Yani kardeşlerin katliama sürüklendiğinde. 1267 01:18:15,237 --> 01:18:16,321 Konuşmaya cesaret etme... 1268 01:18:17,114 --> 01:18:19,157 Sevdiğin kadınlar savaş alanında ölürken... 1269 01:18:19,324 --> 01:18:23,579 ...Tanrılara dua ettin mi? 1270 01:18:25,455 --> 01:18:27,583 Ailen katledilirken... 1271 01:18:28,250 --> 01:18:30,294 ...onlara yardım için yalvardın mı? 1272 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 Güzel sohbetti. 1273 01:18:38,010 --> 01:18:39,178 Ya sen... 1274 01:18:39,678 --> 01:18:41,430 ...çok ilginçsin. 1275 01:18:42,556 --> 01:18:44,099 Çok farklısın. 1276 01:18:44,808 --> 01:18:46,018 Evet. 1277 01:18:54,359 --> 01:18:55,611 Sen ölüyorsun. 1278 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 Üzgünüm. 1279 01:18:59,781 --> 01:19:01,658 Aynı yoldayız. 1280 01:19:03,952 --> 01:19:07,289 Tıpkı kılıcın beni güçlendirdiği gibi... 1281 01:19:07,956 --> 01:19:10,083 ...çekiç de seni güçlendirdi. 1282 01:19:11,043 --> 01:19:13,754 Ama kaderini değiştirmek için hiçbir şey yapmadı. 1283 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 Tanrılar sizi kullanır... 1284 01:19:18,759 --> 01:19:21,470 ...ama size asla yardım etmez. 1285 01:19:21,929 --> 01:19:27,059 Bize verilecek ebedi bir ödül yok. 1286 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 Yakında ölecek. 1287 01:19:36,985 --> 01:19:38,695 Peki ona kim yardım etmeyecek biliyor musun? 1288 01:19:38,862 --> 01:19:40,614 Sana tek tahmin hakkı veriyorum. 1289 01:19:51,834 --> 01:19:53,210 Acının farkındayım. 1290 01:19:53,377 --> 01:19:55,379 Aşk acıdır. 1291 01:20:00,008 --> 01:20:02,427 Eskiden bir kızım vardı. 1292 01:20:03,262 --> 01:20:05,222 Onu kurtaracağını umarak... 1293 01:20:05,389 --> 01:20:08,100 ...büyük bir güce inandım. 1294 01:20:08,267 --> 01:20:09,935 Ama kızım... 1295 01:20:11,144 --> 01:20:12,855 ...öldü. 1296 01:20:16,900 --> 01:20:18,986 Şimdi kızımın... 1297 01:20:19,152 --> 01:20:21,405 ...şanslı olduğunu anlıyorum. 1298 01:20:22,030 --> 01:20:27,244 Kötü Tanrıların yönettiği korkunç... 1299 01:20:27,411 --> 01:20:28,912 ...ıstırap ve acı dolu... 1300 01:20:29,079 --> 01:20:33,333 ...bir dünyada büyümek zorunda kalmadı. 1301 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 Aşkı seç. 1302 01:20:38,505 --> 01:20:41,967 Baltayı çağır. 1303 01:20:50,642 --> 01:20:52,686 Baltayı... 1304 01:20:53,103 --> 01:20:54,479 ...çağır. 1305 01:21:30,766 --> 01:21:32,017 İyi misin? 1306 01:21:32,184 --> 01:21:33,268 Evet. 1307 01:21:36,230 --> 01:21:37,272 O adamı öldürmek istiyorum. 1308 01:21:37,439 --> 01:21:39,900 Ben de öyle, ama onu canlı ele geçirmeliyiz. 1309 01:21:40,067 --> 01:21:42,069 Çocukları bulmak için tek bağlantımız o. 1310 01:22:56,018 --> 01:22:57,811 Teşekkürler, Bay Keçi. 1311 01:23:30,594 --> 01:23:31,595 Val! 1312 01:23:42,731 --> 01:23:44,107 Onu buradan çıkarmalıyız. 1313 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 Yanındayım. 1314 01:24:06,296 --> 01:24:08,173 Hey, çocuklar, geldik. Hadi gidelim. 1315 01:24:08,382 --> 01:24:10,259 Stormbreaker, bizi eve götür. 1316 01:25:08,317 --> 01:25:11,486 Deneyebileceğimiz daha yoğun tedavi yöntemleri var ama... 1317 01:25:11,653 --> 01:25:14,823 ...vücudunun kanserle savaşma yeteneğini etkileyen bir şey var. 1318 01:25:15,741 --> 01:25:17,367 Üzgünüm, Thor. 1319 01:25:31,381 --> 01:25:33,008 İşte buradasın. Tamam. 1320 01:25:33,175 --> 01:25:34,218 Orada neler oluyor? 1321 01:25:34,384 --> 01:25:37,262 Salağın biri kapısız bir buzdolabı yapmış. Buna inanabiliyor musun? 1322 01:25:37,429 --> 01:25:40,474 Merak etme, bak sana nefis şeyler getirdim. 1323 01:25:40,641 --> 01:25:41,642 Val nasıl? 1324 01:25:41,975 --> 01:25:44,311 Çok ağrısı var ama durumu stabil. 1325 01:25:44,478 --> 01:25:45,478 Tamam, iyi. 1326 01:25:45,854 --> 01:25:48,232 Şimdi, bunu kolumdan çıkarmanı istiyorum... 1327 01:25:48,398 --> 01:25:49,918 Hayır, hayır, hayır. Bu orada kalmalı. 1328 01:25:50,025 --> 01:25:53,278 Sihirli iksirler ve şuruplar işlerini yapıyorlar. 1329 01:25:53,862 --> 01:25:56,758 Bir anlığına dışarı çıkacağım, çocukları alacağım, kötü adamı öldüreceğim... 1330 01:25:56,782 --> 01:25:58,102 ...sonra hemen geri geleceğim. 1331 01:25:59,117 --> 01:26:00,702 Bensiz mi gidiyorsun? 1332 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Evet. 1333 01:26:02,621 --> 01:26:04,581 Her şeyi birlikte yapmaya ne oldu? 1334 01:26:04,748 --> 01:26:06,667 O çocukları senin dikkatini dağıtmak için kullanacak. 1335 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 Bana ihtiyacın var. 1336 01:26:08,085 --> 01:26:10,295 Sana ihtiyacım var, Jane. Sana canlı ihtiyacım var. 1337 01:26:10,462 --> 01:26:13,465 Seninle yan yana savaş alanında Gorr ile savaşmak harika olurdu... 1338 01:26:13,632 --> 01:26:15,425 ...ama o çekiç sizi öldürüyor. 1339 01:26:16,760 --> 01:26:19,763 Her kullandığınızda, tüm ölümcül gücünü tüketiyor... 1340 01:26:19,930 --> 01:26:22,099 ...ve vücudunu kanserle savaşamaz hale getiriyor. 1341 01:26:22,891 --> 01:26:24,851 Yarın yokmuş gibi yaşamaya ne oldu? 1342 01:26:24,977 --> 01:26:26,937 Senin yarının olmayacağını bilmiyordum. 1343 01:26:27,020 --> 01:26:28,397 Neden bir macera daha yaşamıyorsun? 1344 01:26:28,605 --> 01:26:30,765 Jane, yaşama şansı varsa. Onu kullan. 1345 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 Biliyorum, New Mexico'lu hayallerde yaşayan... 1346 01:26:37,239 --> 01:26:41,201 ...kendi kendine yetebilen havalı bir astrofizikçi... 1347 01:26:41,368 --> 01:26:43,954 ...gibi görünüyorum ama şu halime bak. 1348 01:26:44,121 --> 01:26:47,791 Savaşmaya devam etmek istiyorum. Ben Mighty Thor'um. 1349 01:26:47,958 --> 01:26:49,198 Vazgeçmemi mi istiyorsun? 1350 01:26:49,334 --> 01:26:51,920 Daha fazla zamanımın olmasının ne anlamı var? 1351 01:26:52,963 --> 01:26:54,506 Çünkü seni seviyorum. 1352 01:26:57,050 --> 01:26:58,760 Seni hep sevdim. 1353 01:26:59,845 --> 01:27:01,889 Ve bu bizim için bir şans. 1354 01:27:02,598 --> 01:27:06,143 O çekici bir daha eline alırsan, o şans biter. 1355 01:27:18,197 --> 01:27:19,615 Seçim senin Jane. 1356 01:27:20,782 --> 01:27:23,543 Ama bu işi birlikte çözmek için... 1357 01:27:23,702 --> 01:27:25,579 ...kalmanı istemezsem hayatımın her günü pişman olurum. 1358 01:27:28,790 --> 01:27:30,751 Bana geri dönsen iyi edersin. 1359 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 Mümkün oldukça çabuk döneceğim. 1360 01:27:36,131 --> 01:27:38,592 - Şeytanın bacağını kır. - Bütün bacaklarını kıracağım. 1361 01:27:52,147 --> 01:27:54,417 Ebediyet geçidi evrenin tam... 1362 01:27:54,441 --> 01:27:55,627 - ...ortasında. - Ortasıda. Evet. 1363 01:27:55,651 --> 01:27:57,045 Kuyruklu yıldız kümesini geçersen... 1364 01:27:57,069 --> 01:27:59,549 Evet, evet biliyorum. Konuşmuştuk. Kaybolmayacağım. 1365 01:27:59,821 --> 01:28:02,241 Bıçak yaran ne durumda? 1366 01:28:02,407 --> 01:28:03,575 Sanırım böbreğimi kaybettim. 1367 01:28:03,742 --> 01:28:04,993 Tamamen kaybettin mi? 1368 01:28:05,160 --> 01:28:06,245 Keşke sana katılabilsem ama... 1369 01:28:06,453 --> 01:28:08,914 ...galiba ölürdüm ve bunun çocuklara bir faydası olmazdı... 1370 01:28:09,081 --> 01:28:10,499 ...bu yüzden tek başına gitmek zorunda kalacaksın. 1371 01:28:11,124 --> 01:28:13,669 Tek yapman gereken o kılıcı yok etmek... 1372 01:28:13,836 --> 01:28:16,463 ...bu onun güç kaynağı onsuz uzun süre hayatta kalamaz. 1373 01:28:18,465 --> 01:28:20,425 Sakın ölme. 1374 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 Evet, biliyorum. 1375 01:29:15,731 --> 01:29:17,733 Ebediyet. 1376 01:29:20,027 --> 01:29:21,445 Nihayet. 1377 01:29:36,210 --> 01:29:37,461 Hadi. 1378 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 Merhaba, çocuklar. 1379 01:30:06,865 --> 01:30:08,200 Geleceğini biliyordum. 1380 01:30:08,951 --> 01:30:09,952 Gitmek! 1381 01:30:10,118 --> 01:30:11,119 Gidin, gidin çocuklar. 1382 01:30:20,212 --> 01:30:22,965 Herkes iyi mi? Tamam, toplanın. Toplanın. 1383 01:30:23,423 --> 01:30:26,176 Seni şahsen görmek güzel, evlat. Seni görmek güzel. 1384 01:30:37,062 --> 01:30:38,540 Tamam, dinleyin! İşte planımız. 1385 01:30:38,564 --> 01:30:40,691 Gizlice girip Stormbreaker'a ulaşacağız... 1386 01:30:40,858 --> 01:30:44,778 ...o büyük gölge canavarlarla karşılaşmamaya dikkat ediyoruz. 1387 01:30:46,321 --> 01:30:47,698 Arkamdalar, değil mi? 1388 01:30:53,412 --> 01:30:55,012 Savaş deneyimi olan var mı? 1389 01:30:56,248 --> 01:30:58,208 Pekala, deneyimleme zamanı geldi. 1390 01:30:58,375 --> 01:31:00,794 Biz senin gibi güçlü değiliz, sadece çocuğuz. 1391 01:31:00,961 --> 01:31:02,921 Unutmayın. Siz Asgardlı çocuklarsınız. 1392 01:31:03,380 --> 01:31:05,090 Ben değilim. Ben sadece Lycan'lı bir çocuğuyum. 1393 01:31:05,257 --> 01:31:06,383 Ve ben de Midasyalı bir çocuğum. 1394 01:31:06,550 --> 01:31:07,790 - Ben Falligarian'lıyım. - Tamam, tamam. 1395 01:31:07,843 --> 01:31:10,304 Ama bugün, siz Asgardlılarsınız. 1396 01:31:10,470 --> 01:31:11,722 Şimdi silahlarınızı alın. 1397 01:31:11,889 --> 01:31:12,889 Ne? 1398 01:31:12,931 --> 01:31:14,933 Gidin ve ne buluyorsanız alın... 1399 01:31:15,100 --> 01:31:16,101 ...ve buraya getirin. 1400 01:31:16,518 --> 01:31:17,895 Çabuk, çabuk. 1401 01:31:18,437 --> 01:31:19,563 Peki, tamam. Hadi! 1402 01:31:20,814 --> 01:31:22,441 Yaklaşıyorlar, acele edin. 1403 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 Hadi! 1404 01:31:25,235 --> 01:31:28,822 Bugün tarihe geçecek bir gün. 1405 01:31:29,781 --> 01:31:32,993 Bugün gelecek nesillerin konuşacağı bir gün. 1406 01:31:33,160 --> 01:31:35,537 Bugün Uzay Vikingleriyiz! 1407 01:31:36,413 --> 01:31:38,248 Selam dur! 1408 01:31:43,587 --> 01:31:46,298 Bu silahları tutan ve eve döneceğine... 1409 01:31:46,465 --> 01:31:49,301 ...inanan kim olursa olsun eğer sadıksa... 1410 01:31:49,468 --> 01:31:50,928 ...işte o zaman sınırlı bir sürede olsa... 1411 01:31:51,929 --> 01:31:53,472 ...Thor'un gücüne... 1412 01:31:54,056 --> 01:31:57,726 ...sahip olacak! 1413 01:32:06,985 --> 01:32:08,278 General Axl... 1414 01:32:09,947 --> 01:32:11,740 ...o baltaya doğru ordunuza liderlik edin. 1415 01:32:12,449 --> 01:32:13,909 Onlara gününü göstereceğiz... 1416 01:32:15,410 --> 01:32:16,703 ...Asgard için. 1417 01:34:12,986 --> 01:34:14,154 Evet! 1418 01:34:16,615 --> 01:34:17,616 Hayır. 1419 01:34:31,964 --> 01:34:33,382 Jane. 1420 01:34:50,399 --> 01:34:51,984 Kılıcı yok edersek o da ölür. 1421 01:34:52,150 --> 01:34:54,350 Geçit neredeyse açıldı. Stormbreaker'ı durdurmalısın. 1422 01:34:54,987 --> 01:34:56,321 Merak etme. O bende. 1423 01:35:04,371 --> 01:35:05,873 Stormbreaker, durdur şunu! 1424 01:35:06,623 --> 01:35:08,393 Kendine gel. Ne yaptığına bak. 1425 01:35:08,417 --> 01:35:09,751 Seni oradan çıkaracağım. 1426 01:35:10,711 --> 01:35:13,130 Hadi. Hadi, dostum. 1427 01:35:18,260 --> 01:35:21,638 Arkadaşımı hemen bırak! 1428 01:35:25,809 --> 01:35:27,311 Kaybettiniz, Leydi Thor. 1429 01:35:34,776 --> 01:35:35,776 Öncelikle... 1430 01:35:36,153 --> 01:35:38,780 ...adım Mighty Thor. 1431 01:35:40,365 --> 01:35:41,658 Ve ikinci olarak... 1432 01:35:41,825 --> 01:35:43,827 ...Mighty Thor diyemiyorsan eğer... 1433 01:35:44,828 --> 01:35:48,457 ...şu da olur. Dr. Jane Foster! 1434 01:35:52,419 --> 01:35:53,629 Ve üçüncüsü... 1435 01:35:54,338 --> 01:35:57,216 ...ye bu çekici! 1436 01:36:05,516 --> 01:36:07,851 Stormbreaker! 1437 01:36:12,189 --> 01:36:13,440 Başaracağını biliyordum. 1438 01:36:14,566 --> 01:36:16,527 Axl! Onları eve götür. 1439 01:38:05,552 --> 01:38:06,678 Jane? 1440 01:38:07,179 --> 01:38:08,180 Ben iyiyim. 1441 01:38:08,555 --> 01:38:09,848 Onu durdurmalısın. 1442 01:38:40,128 --> 01:38:41,505 Gorr, dur! 1443 01:38:46,176 --> 01:38:48,303 Durursam nasıl bir baba... 1444 01:38:48,887 --> 01:38:50,472 ...olurum? 1445 01:38:54,393 --> 01:38:57,604 Acını anlıyorum ama çözümü bu değil. 1446 01:38:59,565 --> 01:39:02,484 Aradığın şey ölüm ya da intikam değil. 1447 01:39:05,237 --> 01:39:07,573 Ne arıyorum? 1448 01:39:21,044 --> 01:39:22,296 Sen aşkı arıyorsun. 1449 01:39:25,674 --> 01:39:26,967 Aşk mı? 1450 01:39:28,010 --> 01:39:30,012 Neden aşkı arayayım ki? 1451 01:39:30,721 --> 01:39:32,556 Çünkü hepimizin tek istediği bu. 1452 01:39:35,017 --> 01:39:36,185 Ne... 1453 01:39:36,351 --> 01:39:40,063 ...cüretle, bana sırtını dönüyorsun. 1454 01:39:41,607 --> 01:39:43,400 Sen kazandın, Gorr. 1455 01:39:43,567 --> 01:39:45,402 Onunla olabilecekken neden son anlarımı... 1456 01:39:45,569 --> 01:39:46,945 ...seninle geçireyim ki? 1457 01:39:48,322 --> 01:39:49,823 Ben aşkı seçiyorum. 1458 01:39:50,032 --> 01:39:52,868 Sen de seçebilirsin. Onu geri getirebilirsin. 1459 01:39:56,788 --> 01:39:58,498 Söyle şu dileğini. 1460 01:40:29,696 --> 01:40:31,073 Ölüyorum. 1461 01:40:32,533 --> 01:40:34,159 Kimsesi olmayacak. 1462 01:40:35,410 --> 01:40:37,204 Yalnız kalacak. 1463 01:40:44,503 --> 01:40:46,505 Yalnız kalmayacak. 1464 01:41:56,950 --> 01:41:58,118 Aşkım. 1465 01:42:08,170 --> 01:42:10,088 Seni çok özledim. 1466 01:42:12,966 --> 01:42:14,593 Ben de seni özledim. 1467 01:42:18,138 --> 01:42:19,389 Çok üzgünüm. 1468 01:42:19,556 --> 01:42:20,557 Sorun değil. 1469 01:42:22,643 --> 01:42:25,062 O çekici elime aldığımda... 1470 01:42:26,897 --> 01:42:28,232 ...sanki... 1471 01:42:28,982 --> 01:42:30,442 ...ikinci bir hayatım var gibiydi. 1472 01:42:31,902 --> 01:42:33,820 Ne çok... 1473 01:42:35,531 --> 01:42:37,032 ...büyülüydü. 1474 01:42:39,910 --> 01:42:41,954 Bir insan için çok kötü değil. 1475 01:42:43,622 --> 01:42:45,165 Bir Tanrı için çok kötü değil. 1476 01:42:46,124 --> 01:42:50,045 Sanırım sloganımı buldum. 1477 01:42:50,462 --> 01:42:52,047 - Hadi canım? Neymiş o? - Yaklaş. 1478 01:42:58,011 --> 01:42:59,179 Mükemmel. 1479 01:42:59,346 --> 01:43:00,639 Duyduklarımın en iyisi. 1480 01:43:00,806 --> 01:43:02,015 Teşekkürler. 1481 01:43:10,107 --> 01:43:12,359 Kalbini açık tut. 1482 01:43:17,865 --> 01:43:19,283 Seni seviyorum. 1483 01:43:20,534 --> 01:43:22,035 Ben de seni seviyorum. 1484 01:44:07,706 --> 01:44:09,208 Onu koru. 1485 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 Aşkımı koru. 1486 01:44:46,078 --> 01:44:49,915 Size Uzay Viking'inin efsanesini anlatayım. 1487 01:44:50,707 --> 01:44:55,879 Nam-ı diğer Mighty Thor, Nam-ı diğer Dr. Jane Foster. 1488 01:44:58,131 --> 01:45:00,592 Fedakarlığı evreni kurtardı ve... 1489 01:45:00,759 --> 01:45:04,388 ...hepimize layık olmanın ne demek olduğunu öğretti. 1490 01:45:04,930 --> 01:45:06,849 Tanrıların çocuklarına yardım etti. 1491 01:45:07,015 --> 01:45:09,309 Böylece evlerine, turistik merkeze dönüşen... 1492 01:45:09,476 --> 01:45:13,397 ...küçük balıkçı kasabasına geri ışınlandılar. 1493 01:45:14,481 --> 01:45:15,566 Axl! 1494 01:45:15,732 --> 01:45:17,192 Seni özledim. 1495 01:45:17,568 --> 01:45:18,962 - İyi misin? - İyiyim. Ben, iyiyim. 1496 01:45:18,986 --> 01:45:20,112 - Emin misin? - İyiyim. 1497 01:45:20,279 --> 01:45:21,719 Çocuklar yeniden çocuk olmak için güvendeydi. 1498 01:45:21,864 --> 01:45:23,240 Daha yüksek sesle, üç! 1499 01:45:24,867 --> 01:45:25,868 Duruşunu genişlet. 1500 01:45:26,034 --> 01:45:29,454 Özellikle kralları hepsini savunma derslerine başlattığından beri. 1501 01:45:29,621 --> 01:45:31,415 Gelişmekte olan Uzay Vikinglerine bakın. 1502 01:45:31,582 --> 01:45:32,708 Ve en önemli kısım. 1503 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Savaş çığlığı! 1504 01:45:36,003 --> 01:45:37,254 Heimdall'ın oğlu bile... 1505 01:45:37,421 --> 01:45:39,089 Heimdall'ın oğlu Axl... 1506 01:45:39,256 --> 01:45:41,466 ...artık babasının tuhaf büyüsünü yapabiliyor... 1507 01:45:41,633 --> 01:45:43,468 ...hem de iyi bir savaşçı oluyordu. 1508 01:45:43,927 --> 01:45:46,138 Asgard'ın geleceği güvendeydi. 1509 01:45:47,890 --> 01:45:50,851 Geleceklerden bahsetmişken... 1510 01:45:51,018 --> 01:45:52,477 ...bedenim yeniden büyürken... 1511 01:45:53,395 --> 01:45:55,564 ...ben de yeni tanıştığım Dwayne adlı biriyle geleceğimi şekillendiriyordum. 1512 01:45:57,191 --> 01:45:58,817 Thor'a ne olduğunu soruyorsunuz? 1513 01:45:59,401 --> 01:46:01,528 Yeni bir maceraya çıktı. 1514 01:46:01,695 --> 01:46:06,074 Çünkü uğrana yaşayacak ve... 1515 01:46:06,241 --> 01:46:10,746 ...sevecek harika bir şey buldu. Onu üzgün Tanrı'dan, baba Tanrı'ya dönüştüren küçük biri. 1516 01:46:10,913 --> 01:46:12,080 Kahvaltı hazır, afiyet olsun. 1517 01:46:13,582 --> 01:46:15,542 Merhaba. Buyrun! 1518 01:46:15,709 --> 01:46:17,669 Sabah kahvaltısı! 1519 01:46:18,086 --> 01:46:20,589 Affedersiniz. Bu nedir? 1520 01:46:20,756 --> 01:46:22,591 Onlar pankak, dünya'dan. 1521 01:46:22,758 --> 01:46:24,593 Pankak sevdiğimi sanmıyorum. 1522 01:46:24,760 --> 01:46:25,960 - Onları seversin. - Hayır, sevmiyorum. 1523 01:46:26,011 --> 01:46:27,891 - Evet, seversin. - Hayatımda hiç yemedim. 1524 01:46:28,013 --> 01:46:29,699 Hadi, ye. Gitmeliyiz. Geç kalacağız. 1525 01:46:29,723 --> 01:46:30,723 Botların nerede? 1526 01:46:30,891 --> 01:46:32,851 Bunları giydim. 1527 01:46:33,185 --> 01:46:34,353 Onları giyemezsin. 1528 01:46:34,520 --> 01:46:36,104 - Evet, giyerim. - Hayır, giyemezsin. 1529 01:46:36,271 --> 01:46:37,439 Evet, giyerim. 1530 01:46:37,606 --> 01:46:38,649 Hayır, giyemezsin. 1531 01:46:38,815 --> 01:46:39,983 Cehenneme git, şeytan! 1532 01:46:43,237 --> 01:46:45,906 Yepyeniydi mahvettin. Çok teşekkürler. 1533 01:46:46,073 --> 01:46:47,908 Biliyor musun, istediğini giyebilirsin. 1534 01:46:48,075 --> 01:46:50,053 Ayakların ağrıdığında bana şikayet etme. 1535 01:46:50,077 --> 01:46:51,828 Tamam mı, benden şevkat göremezsin. 1536 01:46:52,037 --> 01:46:54,248 Peki. Botları giyeceğim. 1537 01:46:54,414 --> 01:46:55,414 Teşekkür ederim. 1538 01:46:55,457 --> 01:46:57,209 Annem ne derdi, sakın unutma. 1539 01:46:57,376 --> 01:46:58,416 Büyüklerinin sözünü dinle... 1540 01:46:58,544 --> 01:47:00,587 ...korkmuş veya sataşılan birini görürsen... 1541 01:47:00,754 --> 01:47:02,154 - ...onlara göz kulak ol. Tamam mı? - Tamam. 1542 01:47:02,256 --> 01:47:03,632 En önemlisi ise, eğlen. 1543 01:47:03,799 --> 01:47:05,342 - Anladım. - Anladın. 1544 01:47:05,509 --> 01:47:07,511 Peki, Mjölnir nerede? Nereye koydun? 1545 01:47:07,678 --> 01:47:08,958 Orada, yatakta uyuyor. 1546 01:47:09,012 --> 01:47:10,180 Yatakta. 1547 01:47:11,765 --> 01:47:12,766 Vay canına. 1548 01:47:15,227 --> 01:47:17,020 Bu çıkmıyor. 1549 01:47:17,771 --> 01:47:19,189 Ne yaptın buna? 1550 01:47:19,356 --> 01:47:21,275 Çok sıkıcı görünüyordu. 1551 01:47:22,359 --> 01:47:23,861 Evet. Sanırım öyleydi. 1552 01:47:24,027 --> 01:47:25,028 Bayıldım. 1553 01:47:25,362 --> 01:47:26,572 Çok yaratıcı. 1554 01:47:30,742 --> 01:47:31,742 Pekala. 1555 01:47:32,369 --> 01:47:33,721 Şimdi, aşağıdaki uzaylıları görüyor musun? 1556 01:47:33,745 --> 01:47:35,956 - Çizgili olanları? - Güzel görünüyorlar. 1557 01:47:36,123 --> 01:47:38,059 Evet, güzeller. Bu yüzden onlara iyi bak. 1558 01:47:38,083 --> 01:47:39,918 Anladım. Güzelleri koruyalım. 1559 01:47:41,044 --> 01:47:42,045 Seni seviyorum tatlım. 1560 01:47:42,212 --> 01:47:43,463 Seni seviyorum Thor Amca. 1561 01:47:46,466 --> 01:47:47,968 Onlar her zaman yanımızda olacak... 1562 01:47:48,135 --> 01:47:51,305 ...Uzay Viking'i ve Tanrı güçlerine sahip... 1563 01:47:51,471 --> 01:47:53,807 ...Ebediyet'ten doğan kızı. 1564 01:47:56,561 --> 01:48:01,590 İyi savaşamayanlar için, iyilik uğruna savaşan iki savaşçı... 1565 01:48:06,862 --> 01:48:10,490 ...uzaklara gittiler ve farklı isimler aldılar... 1566 01:48:11,158 --> 01:48:13,577 ...ama onları en iyi tanıyanlar... 1567 01:48:13,744 --> 01:48:15,412 ...için adları... 1568 01:48:15,579 --> 01:48:17,581 ...Aşk ve Gök Gürültüsü. 1569 01:48:20,452 --> 01:48:29,664 Çeviri: Rıdvan Kızılay / @ridvankizilay İKİ SAHNE DAHA VAR! 1570 01:50:05,439 --> 01:50:09,443 Eskiden Tanrı olmanın bir anlamı vardı. 1571 01:50:11,236 --> 01:50:13,280 İnsanlar en derin umut ve... 1572 01:50:13,864 --> 01:50:17,784 ...hayallerini paylaşırken adımızı fısıldardı. 1573 01:50:18,869 --> 01:50:21,205 Gerçekten dinleyip dinlemediğinizi... 1574 01:50:21,872 --> 01:50:24,625 ...bilmeden merhamet dilenirlerdi. 1575 01:50:26,960 --> 01:50:27,961 Şimdi... 1576 01:50:28,670 --> 01:50:30,589 ...gökyüzüne bakınca... 1577 01:50:31,381 --> 01:50:33,634 ...bizden yıldırım istemiyorlar... 1578 01:50:34,301 --> 01:50:36,637 ...bizden yağmur da istemiyorlar. 1579 01:50:37,346 --> 01:50:41,683 Sadece sözde süper kahramanlarından birini görmek istiyorlar. 1580 01:50:44,978 --> 01:50:47,356 Biz ne ara soytarıya dönüştük? 1581 01:50:50,442 --> 01:50:51,693 Hayır. 1582 01:50:52,653 --> 01:50:54,112 Yeter! 1583 01:50:55,656 --> 01:50:58,242 Odin oğlu Thor... 1584 01:50:58,742 --> 01:51:01,703 ...gökyüzünden düşünce yine bizden korkacaklar. 1585 01:51:04,957 --> 01:51:07,835 Beni anlıyor musun, Herkül? 1586 01:51:08,335 --> 01:51:10,754 Beni anlıyor musun oğlum? 1587 01:51:11,046 --> 01:51:12,464 Evet, baba. 1588 01:57:59,955 --> 01:58:00,955 Ne? 1589 01:58:02,541 --> 01:58:03,667 Merhaba. 1590 01:58:05,043 --> 01:58:06,545 Jane Foster. 1591 01:58:07,421 --> 01:58:08,964 Heimdall. 1592 01:58:09,423 --> 01:58:10,799 Öldüğünü görüyorum. 1593 01:58:11,550 --> 01:58:12,801 Evet. 1594 01:58:13,427 --> 01:58:15,429 Oğlumu kurtardığın için teşekkür ederim. 1595 01:58:16,180 --> 01:58:18,807 Buraya, Tanrıların diyarına hoş geldin. 1596 01:58:23,562 --> 01:58:25,314 Valhalla'ya hoşgeldin. 1597 01:58:30,312 --> 01:58:32,372 THOR GERİ DÖNECEK