1
00:00:06,381 --> 00:00:08,383
Distribuído por
NOS Audiovisuais
2
00:00:41,834 --> 00:00:43,877
Ó grande e poderoso Rapu,
3
00:00:44,503 --> 00:00:47,965
rezamos a ti por água e sustento.
4
00:00:49,508 --> 00:00:53,512
Rezo a ti, não por mim,
mas pela minha filha.
5
00:01:30,799 --> 00:01:32,301
Estou cansada.
6
00:02:12,257 --> 00:02:15,552
Sofreste.
7
00:02:16,345 --> 00:02:18,222
Vem até mim.
8
00:02:19,389 --> 00:02:21,391
Vem até mim.
9
00:02:26,772 --> 00:02:29,149
Tu sofreste.
10
00:02:33,529 --> 00:02:35,322
Vem até mim.
11
00:02:45,791 --> 00:02:48,836
Tu sofreste.
12
00:03:30,752 --> 00:03:32,212
O que temos aqui?
13
00:03:34,756 --> 00:03:35,757
Vejam.
14
00:03:35,924 --> 00:03:37,676
Devora toda a minha fruta.
15
00:03:41,054 --> 00:03:42,472
Rapu.
16
00:03:46,185 --> 00:03:47,269
Portador da Luz.
17
00:03:47,436 --> 00:03:48,687
É um dos meus...
18
00:03:50,689 --> 00:03:53,525
Sou Gorr, o último dos teus discípulos.
19
00:03:53,692 --> 00:03:56,612
Nós perdemos tudo, senhor.
20
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
A terra está seca.
21
00:03:58,572 --> 00:04:00,741
Toda a vida se perdeu.
22
00:04:00,908 --> 00:04:05,162
Mas a nossa fé em ti nunca vacilou
e aguardamos a promessa...
23
00:04:06,705 --> 00:04:08,707
da recompensa eterna.
24
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
É por isso que festejas?
25
00:04:13,462 --> 00:04:15,506
Ele acha que existe
uma recompensa eterna!
26
00:04:19,801 --> 00:04:21,512
Não, lamento.
27
00:04:21,678 --> 00:04:23,889
Não há recompensa eterna
para ti, rafeiro!
28
00:04:25,390 --> 00:04:28,352
Estamos a festejar uma morte recente.
29
00:04:28,977 --> 00:04:31,605
Acabámos de vencer
o detentor da Necroespada.
30
00:04:31,730 --> 00:04:33,232
- Sofreste.
- Antes que ele pudesse ferir
31
00:04:33,315 --> 00:04:35,651
- outros deuses com essa espada maldita.
- Se buscas vingança.
32
00:04:35,734 --> 00:04:38,111
Ameaçou acabar
com todo o meu império.
33
00:04:38,654 --> 00:04:40,239
Mas, senhor,
34
00:04:40,906 --> 00:04:43,325
o teu império já acabou.
35
00:04:44,284 --> 00:04:45,827
Não resta ninguém para te venerar.
36
00:04:45,994 --> 00:04:48,413
Haverá mais seguidores
para vos substituir.
37
00:04:48,580 --> 00:04:49,831
Há sempre.
38
00:04:50,332 --> 00:04:51,750
Nós sofremos...
39
00:04:53,210 --> 00:04:55,087
e passámos fome.
40
00:04:57,923 --> 00:04:59,883
A minha filha morreu...
41
00:05:01,927 --> 00:05:03,762
- em teu nome.
- E assim deve ser.
42
00:05:03,929 --> 00:05:06,890
Sofrer pelos deuses
é o vosso único propósito.
43
00:05:07,724 --> 00:05:09,268
Não terão nada depois da morte.
44
00:05:09,768 --> 00:05:10,811
Exceto a morte.
45
00:05:12,938 --> 00:05:14,273
Não és um deus.
46
00:05:21,029 --> 00:05:22,531
Eu te renuncio.
47
00:05:29,705 --> 00:05:32,749
Agora, a tua vida insignificante
tem finalmente um propósito.
48
00:05:34,168 --> 00:05:36,378
Sacrificares-te a mim.
49
00:05:39,047 --> 00:05:41,884
Se buscas vingança,
50
00:05:42,259 --> 00:05:44,094
mata todos os deuses.
51
00:05:44,595 --> 00:05:46,096
Vai até à Eternidade.
52
00:05:46,263 --> 00:05:49,224
Se buscas vingança...
53
00:05:51,018 --> 00:05:52,394
convoca a Bifrost.
54
00:05:52,561 --> 00:05:53,770
Vai até à Eternidade.
55
00:05:53,937 --> 00:05:56,940
- Mata todos os deuses.
- Convoca a Bifrost.
56
00:05:57,107 --> 00:05:58,233
Vai até à Eternidade.
57
00:05:58,400 --> 00:06:01,612
Mata todos os deuses.
Mata todos os deuses.
58
00:06:15,167 --> 00:06:16,793
A espada escolheu-te.
59
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
Agora, estás amaldiçoado.
60
00:06:19,755 --> 00:06:20,839
Que estranho.
61
00:06:21,006 --> 00:06:23,091
Não me parece uma maldição.
62
00:06:26,762 --> 00:06:28,347
Parece-me uma promessa.
63
00:06:30,057 --> 00:06:31,433
É esta a minha promessa.
64
00:06:34,686 --> 00:06:36,522
Todos os deuses morrerão.
65
00:07:21,942 --> 00:07:24,319
Venham cá, juntem-se
66
00:07:24,486 --> 00:07:27,698
e escutem a lenda do Viking Espacial.
67
00:07:27,865 --> 00:07:33,495
Também conhecido
como Deus do Trovão ou Thor Odinson.
68
00:07:40,210 --> 00:07:42,212
Criado como um guerreiro,
69
00:07:42,379 --> 00:07:44,798
o Thor aprendeu
a ajudar a ganhar batalhas,
70
00:07:44,965 --> 00:07:48,343
a travar lutas justas
por aqueles que não sabem lutar.
71
00:07:50,804 --> 00:07:54,433
E ele cresceu, cresceu, cresceu.
72
00:07:55,225 --> 00:07:57,352
Era sensível, como um sorriso.
73
00:07:57,519 --> 00:08:00,731
E a sua natureza apaixonada
não discriminava.
74
00:08:00,898 --> 00:08:03,901
Certa vez,
amou uma aventureira arrebatada.
75
00:08:04,067 --> 00:08:06,904
Outra vez, amou uma Mulher Loba
76
00:08:07,070 --> 00:08:08,655
em cima de uma Loba Mulher.
77
00:08:10,616 --> 00:08:15,287
Mas o verdadeiro amor do Thor
foi uma terráquea chamada Jane Fonda.
78
00:08:15,454 --> 00:08:17,831
Espera, não. Jane Foster.
79
00:08:18,207 --> 00:08:21,460
Infelizmente, nessa batalha
pelo amor, o Thor perdeu.
80
00:08:23,462 --> 00:08:26,423
De facto,
ele perdeu muita gente nessa época.
81
00:08:26,590 --> 00:08:27,716
A mãe.
82
00:08:27,883 --> 00:08:29,092
O pai.
83
00:08:29,551 --> 00:08:30,427
E aquele tipo.
84
00:08:30,594 --> 00:08:31,678
E aquele tipo.
85
00:08:31,845 --> 00:08:32,971
E seja lá quem for aquele.
86
00:08:33,138 --> 00:08:34,264
E o Heimdall.
87
00:08:34,431 --> 00:08:35,307
E o irmão.
88
00:08:36,265 --> 00:08:37,851
E outra vez o irmão.
89
00:08:38,018 --> 00:08:39,061
E outra vez.
90
00:08:41,104 --> 00:08:43,690
O pobre Thor teve de ver
o seu planeta a explodir.
91
00:08:43,941 --> 00:08:46,235
E depois perguntou: "O que fiz?"
92
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
Parecia que tinha perdido
tudo e todos os que amara.
93
00:08:50,405 --> 00:08:53,367
Então, escondeu o coração
atrás de um corpo grande e anafado,
94
00:08:53,450 --> 00:08:55,911
para não voltar a parti-lo.
95
00:08:56,411 --> 00:08:59,957
Mas lá porque parou de amar,
não significa que parou de lutar.
96
00:09:00,874 --> 00:09:03,710
Juntou-se aos Guardiões da Galáxia
97
00:09:03,877 --> 00:09:06,296
e lançou-se nalgumas
aventuras clássicas do Thor.
98
00:09:06,922 --> 00:09:08,340
Pôs-se em forma.
99
00:09:08,507 --> 00:09:10,300
Deu o litro.
100
00:09:10,467 --> 00:09:14,471
Tirando benefício do esforço
e nunca falhando os exercícios de pernas.
101
00:09:16,265 --> 00:09:18,934
Passou de um físico de papá
a um físico de deus.
102
00:09:19,101 --> 00:09:22,271
Mas sob o seu físico de deus
ainda havia um físico triste
103
00:09:22,437 --> 00:09:23,564
a tentar libertar-se.
104
00:09:26,024 --> 00:09:29,444
Porque todos os corpos
que o Thor usou ao longo dos anos
105
00:09:29,611 --> 00:09:32,739
não escondiam a dor
que sentia por dentro.
106
00:09:34,575 --> 00:09:36,493
Então, desistiu de procurar o amor
107
00:09:37,452 --> 00:09:40,330
e aceitou que só era bom numa coisa.
108
00:09:41,582 --> 00:09:44,793
Esperando em silenciosa contemplação
que alguém dissesse:
109
00:09:45,252 --> 00:09:48,505
"Thor, precisamos da tua ajuda
para vencer esta batalha."
110
00:09:49,923 --> 00:09:51,216
Thor.
111
00:09:51,383 --> 00:09:53,468
Precisamos da tua ajuda
para vencer esta batalha.
112
00:09:53,552 --> 00:09:54,720
Vamos.
113
00:09:54,887 --> 00:09:58,640
Certo. Vamos voltar
ao trabalho, Stormbreaker.
114
00:10:00,350 --> 00:10:01,727
Temos de nos despachar.
115
00:10:02,644 --> 00:10:04,021
Estão a morrer pessoas.
116
00:10:04,188 --> 00:10:05,230
Vemo-nos lá em baixo.
117
00:10:09,693 --> 00:10:11,278
Despachem-se!
118
00:10:21,705 --> 00:10:23,999
Dá-me isso. Vais parti-los.
119
00:10:25,292 --> 00:10:26,376
Eu sou Groot!
120
00:10:26,543 --> 00:10:28,170
Encheste-os de seiva.
121
00:10:30,631 --> 00:10:33,634
- Olá a todos.
- Olha quem ele é.
122
00:10:33,800 --> 00:10:35,093
Como vai isso, malta?
123
00:10:35,552 --> 00:10:36,595
Péssimo!
124
00:10:37,346 --> 00:10:38,639
Vamos morrer todos.
125
00:10:38,805 --> 00:10:41,183
Disseste que teríamos
umas férias relaxantes neste planeta.
126
00:10:41,266 --> 00:10:44,144
Eu disse que seria:
"Tipo umas férias relaxantes."
127
00:10:44,311 --> 00:10:47,564
Mas olha para o céu resplandecente.
Os três sóis de Saturno.
128
00:10:47,648 --> 00:10:49,441
O que pode ser mais relaxante?
129
00:10:49,650 --> 00:10:51,235
Umas férias a sério!
130
00:10:51,401 --> 00:10:53,445
Morram, escumalha Booskan!
131
00:10:56,365 --> 00:10:57,699
Deus do Trovão.
132
00:10:57,866 --> 00:10:59,117
Rei Yakan.
133
00:10:59,284 --> 00:11:01,787
Finalmente juntaste-te à nossa luta.
134
00:11:01,954 --> 00:11:04,623
Como dizem:
"Mais vale tarde do que nunca."
135
00:11:04,790 --> 00:11:06,375
Sim, muito gentil.
136
00:11:06,542 --> 00:11:09,586
Como sabes,
vivíamos num oásis pacífico.
137
00:11:09,753 --> 00:11:12,714
- Mas os nossos deuses foram assassinados.
- Assassinados?
138
00:11:12,798 --> 00:11:15,843
Agora, o nosso templo sagrado
ficou sem guardas
139
00:11:16,009 --> 00:11:18,846
e as hordas de Habooska
assumiram o controlo do seu poder.
140
00:11:18,929 --> 00:11:22,307
É o nosso santuário mais sagrado
e ele profana-o.
141
00:11:22,474 --> 00:11:23,475
Por pouco tempo.
142
00:11:25,769 --> 00:11:29,106
Rei Yakan, conta-lhes
o que aconteceu aqui, hoje.
143
00:11:29,565 --> 00:11:31,567
Conta-lhes daquela vez em que o Thor
144
00:11:32,067 --> 00:11:36,405
e o seu bando de maltrapilhos
e marginais inadaptados
145
00:11:36,572 --> 00:11:38,448
viraram o curso da batalha
146
00:11:38,615 --> 00:11:40,701
e gravaram os seus nomes na história.
147
00:11:40,868 --> 00:11:44,162
As probabilidades podem ser adversas,
mas uma coisa vos garanto...
148
00:11:44,246 --> 00:11:45,372
Aqui vem.
149
00:11:45,539 --> 00:11:49,585
Isto acaba aqui e agora!
150
00:13:43,699 --> 00:13:46,326
Ele não vai entrar no templo? Não.
151
00:13:57,921 --> 00:13:59,339
Parabéns a todos.
152
00:13:59,506 --> 00:14:02,718
Podemos colher os louros coletivamente,
porque trabalhámos em equipa.
153
00:14:03,552 --> 00:14:06,346
Usámos o coração e a mente
para derrotar o inimigo
154
00:14:06,513 --> 00:14:08,140
com perdas e danos mínimos.
155
00:14:16,023 --> 00:14:17,941
Que aventura clássica do Thor!
156
00:14:18,150 --> 00:14:19,359
Hurra!
157
00:14:37,753 --> 00:14:40,380
TEORIA DE FOSTER para as VIAGENS
NO ESPAÇO E NO TEMPO
158
00:14:42,966 --> 00:14:44,384
O livro é bom?
159
00:14:44,551 --> 00:14:45,594
É.
160
00:14:46,261 --> 00:14:47,471
Fui eu que o escrevi.
161
00:14:48,472 --> 00:14:51,058
É a Dra. Jane Foster?
162
00:14:51,225 --> 00:14:52,392
Sou.
163
00:14:52,976 --> 00:14:54,186
- Olá.
- Olá.
164
00:14:54,353 --> 00:14:55,938
Que tal a Ponte Einstein Rosen?
165
00:14:56,438 --> 00:14:57,481
É complicada.
166
00:14:57,648 --> 00:14:58,857
- Pois.
- Muito.
167
00:14:59,024 --> 00:15:00,776
Precisa de um modelo em 3D.
168
00:15:00,943 --> 00:15:02,402
Viu O Enigma do Horizonte?
169
00:15:02,569 --> 00:15:03,612
Não.
170
00:15:04,696 --> 00:15:06,240
- O Interstellar?
- Não.
171
00:15:06,406 --> 00:15:08,700
Esse filme explica tudo
muito claramente.
172
00:15:08,825 --> 00:15:10,744
A Ponte Einstein Rosen
173
00:15:10,911 --> 00:15:14,498
dobra o espaço
de forma a que o ponto A e o ponto B...
174
00:15:15,457 --> 00:15:17,459
coexistam no espaço e no tempo.
175
00:15:18,085 --> 00:15:19,086
Assim.
176
00:15:20,963 --> 00:15:22,297
Acaba de destruir o seu livro.
177
00:15:22,464 --> 00:15:24,633
Pois, mas já percebe as fendas espaciais.
178
00:15:26,885 --> 00:15:27,886
E veja esses filmes.
179
00:15:28,303 --> 00:15:29,388
- Certo.
- Certo.
180
00:15:29,555 --> 00:15:31,849
Vi os Cheetos picantes,
tive de os comprar.
181
00:15:38,772 --> 00:15:41,066
Como vai isso?
182
00:15:41,483 --> 00:15:44,486
Fantasticamente.
183
00:15:49,116 --> 00:15:52,536
Contaste a mais alguém, além de mim?
184
00:15:53,161 --> 00:15:57,541
Quando as pessoas sabem, ficam estranhas.
Ficam diferentes.
185
00:15:58,333 --> 00:16:00,127
Não preciso disso na minha vida.
186
00:16:00,294 --> 00:16:01,920
Também não é assim tão grave.
187
00:16:02,296 --> 00:16:03,589
Jane, está no grau quatro.
188
00:16:03,755 --> 00:16:05,924
Em quantos graus?
189
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Quatro.
190
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
Dos que conhecemos.
191
00:16:13,223 --> 00:16:17,436
Tens de estar nalgum sítio
mais importante do que a quimioterapia?
192
00:16:17,853 --> 00:16:18,854
Não.
193
00:16:26,486 --> 00:16:29,907
- Estás a tentar voltar ao laboratório?
- Estou a experimentar algumas ideias.
194
00:16:30,073 --> 00:16:31,867
Alto, pausa.
195
00:16:32,492 --> 00:16:34,995
Sei que achas que tens
de trabalhar no laboratório,
196
00:16:35,078 --> 00:16:37,623
senão desiludes a civilização mundial.
197
00:16:38,790 --> 00:16:42,044
Mas não estás a perceber
o que o universo está a tentar dizer-te.
198
00:16:42,127 --> 00:16:43,921
Por isso, deixa-me traduzir.
199
00:16:44,046 --> 00:16:48,217
Abranda. Precisas da tua energia
para combater isto.
200
00:16:49,635 --> 00:16:51,845
Vou combater à minha maneira,
está bem?
201
00:16:52,054 --> 00:16:53,347
Para que saibas,
202
00:16:53,514 --> 00:16:57,184
"à minha maneira" não tem de ser
estares sozinha num laboratório.
203
00:16:59,603 --> 00:17:02,272
Talvez esteja na altura
de jogar a carta do Viking Espacial.
204
00:17:02,356 --> 00:17:03,482
Não é uma carta.
205
00:17:03,649 --> 00:17:04,398
É, sim.
206
00:17:04,566 --> 00:17:06,026
- Não há carta.
- Há uma carta.
207
00:17:06,108 --> 00:17:08,487
É uma carta alta, loura e linda.
208
00:17:08,654 --> 00:17:10,030
É uma carta atraente.
209
00:17:10,196 --> 00:17:12,031
- Jane, tens a certeza?
- Darcy.
210
00:17:12,156 --> 00:17:15,285
Vou resolver isto sozinha.
211
00:17:22,917 --> 00:17:25,963
Os resultados continuam a dar o mesmo.
212
00:17:26,505 --> 00:17:28,464
Temo que a quimioterapia pouco ajude.
213
00:17:30,759 --> 00:17:32,219
Sinto muito, Jane.
214
00:17:33,595 --> 00:17:36,849
Se puder fazer algo
ou se quiseres apenas falar, liga-me.
215
00:17:50,279 --> 00:17:53,740
{\an8}MITOS VIKINGS
216
00:18:02,124 --> 00:18:03,458
o Mjølnir era
217
00:18:03,625 --> 00:18:04,668
dando-lhe
218
00:18:04,835 --> 00:18:06,295
energia e ânimo.
219
00:18:06,461 --> 00:18:08,338
muita saúde,
220
00:18:13,427 --> 00:18:15,220
BEM-VINDO AO NOVO ASGARD
CONDUZA DEVAGAR
221
00:18:16,597 --> 00:18:18,849
{\an8}VISITAS AO NOVO ASGARD
222
00:18:31,528 --> 00:18:34,615
Cheire como um rei,
porque é digno disso.
223
00:18:34,948 --> 00:18:36,158
Old Spice.
224
00:18:38,619 --> 00:18:40,120
Corta!
225
00:18:45,459 --> 00:18:48,378
CONES DO INFINITO
226
00:19:07,189 --> 00:19:09,441
Olhem para este sítio. É lindo.
227
00:19:09,775 --> 00:19:11,026
O nosso lar.
228
00:19:11,193 --> 00:19:12,361
Sim, o nosso lar, pai.
229
00:19:12,986 --> 00:19:14,780
Viemos para te levar para casa.
230
00:19:14,863 --> 00:19:17,449
Sim. Para o planeta Asgard.
231
00:19:17,616 --> 00:19:19,993
Asgard não é um planeta, meus filhos.
232
00:19:20,369 --> 00:19:22,746
São as pessoas. São vocês!
233
00:19:22,913 --> 00:19:27,584
E agora chegou a hora
de eu passar para o reino do espírito.
234
00:19:30,295 --> 00:19:32,047
Ocuparei o meu lugar
235
00:19:32,214 --> 00:19:35,092
na grande sala de banquetes de Valhalla,
236
00:19:35,259 --> 00:19:37,594
o lugar de repouso dos deuses.
237
00:19:37,761 --> 00:19:39,721
Mais uma coisa.
238
00:19:40,639 --> 00:19:41,890
Têm uma irmã.
239
00:19:43,100 --> 00:19:46,812
Agora, transformo-me
em pó estelar dos deuses
240
00:19:47,271 --> 00:19:49,022
e despeço-me.
241
00:19:49,690 --> 00:19:50,691
Vejam.
242
00:19:51,316 --> 00:19:53,193
Veem? Está a acontecer.
243
00:19:54,152 --> 00:19:55,612
Estou a desaparecer.
244
00:20:00,117 --> 00:20:01,618
Não!
245
00:20:01,785 --> 00:20:02,828
Pai!
246
00:20:04,997 --> 00:20:06,415
Mas espera! Irmão!
247
00:20:07,875 --> 00:20:11,086
Um portal agoirento
apareceu atrás de nós.
248
00:20:11,628 --> 00:20:12,754
Transformar!
249
00:20:22,598 --> 00:20:25,267
Eu sou Hela, Deusa da Morte!
250
00:20:25,434 --> 00:20:30,397
Regresso a Asgard para reclamar o meu
legítimo direito como herdeira ao trono
251
00:20:30,564 --> 00:20:32,316
e ninguém me deterá!
252
00:20:32,482 --> 00:20:36,236
- Unam-se a mim ou morrerão!
- Nunca nos uniremos a ti, bruxa! Mjolnir!
253
00:20:40,824 --> 00:20:42,117
Impossível!
254
00:20:43,619 --> 00:20:45,495
Parti o teu martelo!
255
00:20:45,662 --> 00:20:47,080
Hora de morrer!
256
00:20:47,247 --> 00:20:48,540
Bifrost!
257
00:21:00,385 --> 00:21:02,846
Quase se sente o poder
258
00:21:03,013 --> 00:21:05,807
destas magníficas e inamovíveis pedras.
259
00:21:06,308 --> 00:21:08,685
Pronto. Vamos voltar para a aldeia,
260
00:21:08,852 --> 00:21:11,772
onde podemos beber
hidromel Asgardiano autêntico.
261
00:21:11,939 --> 00:21:13,524
Vamos.
262
00:21:48,433 --> 00:21:50,060
Deus do Desastre,
263
00:21:51,270 --> 00:21:52,479
agradecemos-te.
264
00:21:52,646 --> 00:21:56,358
Temíamos a guerra eterna
sem a proteção dos nossos deuses.
265
00:21:56,525 --> 00:21:59,528
Mas agora a paz reinará.
266
00:22:00,028 --> 00:22:03,490
Como retribuição pelo teu serviço,
por favor, aceita estas ofertas.
267
00:22:04,616 --> 00:22:09,538
A tradição dita que os protetores
do nosso mundo recebem grandes animais.
268
00:22:12,082 --> 00:22:13,041
Bodes gigantes!
269
00:22:13,208 --> 00:22:15,252
Vejam só! Que maravilha.
270
00:22:15,419 --> 00:22:18,213
Korg, olha só. São animais lindos.
271
00:22:18,547 --> 00:22:20,632
Rei Yakan, muito obrigado.
272
00:22:20,799 --> 00:22:22,551
Quanto ao templo...
273
00:22:22,718 --> 00:22:23,886
Não quero falar do templo.
274
00:22:23,969 --> 00:22:25,846
Pois, mas se falássemos,
seria importante...
275
00:22:25,929 --> 00:22:27,681
- Fico triste.
- ... para a vida e objetos materiais...
276
00:22:27,764 --> 00:22:29,474
- E zangado.
- Vou parar de falar.
277
00:22:29,641 --> 00:22:33,103
Não te esqueças dos bodes
que aceitaste e agora tens de levar.
278
00:22:33,270 --> 00:22:34,396
Não há devoluções.
279
00:22:36,148 --> 00:22:38,483
- São lindos.
- Pois são.
280
00:22:39,401 --> 00:22:40,944
E também berram muito.
281
00:22:41,111 --> 00:22:42,029
Vão ficar bem.
282
00:22:42,988 --> 00:22:43,989
Eu sou Groot.
283
00:22:44,156 --> 00:22:47,034
Precisamos do maldito comando
para descarregarmos o sinal de perigo!
284
00:22:47,117 --> 00:22:49,077
Pensa no que fizeste.
Onde puseste o comando?
285
00:22:49,161 --> 00:22:50,412
Um dos bodes deve tê-lo comido!
286
00:22:50,579 --> 00:22:53,916
- Nada disso. Não sejas parvo.
- Não vou procurar na porcaria deles.
287
00:22:53,999 --> 00:22:56,627
Adoro-os!
Deviam viver connosco para sempre!
288
00:22:56,793 --> 00:22:57,920
Encontrei o comando!
289
00:22:58,086 --> 00:22:59,129
Vou abatê-los.
290
00:22:59,296 --> 00:23:00,214
- Eu também.
- Funciona?
291
00:23:00,380 --> 00:23:01,757
Não funciona. Não tem carga.
292
00:23:01,924 --> 00:23:04,426
- Encontra um carregador...
- Sai da frente!
293
00:23:07,095 --> 00:23:08,805
- Korg, estás bem?
- Tudo fixe, meu.
294
00:23:08,972 --> 00:23:11,475
Acalmem-se todos.
Os bodes vão ficar bem.
295
00:23:11,642 --> 00:23:13,602
Senão, servirão de alimento...
296
00:23:15,062 --> 00:23:16,146
para a conversa.
297
00:23:16,230 --> 00:23:18,357
Para começar uma conversa
e conhecer pessoas.
298
00:23:18,440 --> 00:23:22,069
Disseram-me que podemos chamá-los
com um assobio especial. Do género...
299
00:23:22,528 --> 00:23:24,154
Não é isto.
300
00:23:24,404 --> 00:23:25,822
Não é isto.
Experimenta tu.
301
00:23:26,365 --> 00:23:27,366
Não é isso.
302
00:23:27,533 --> 00:23:29,201
- Olá, malta.
- Kraglin!
303
00:23:29,368 --> 00:23:30,327
Não é isso.
304
00:23:30,494 --> 00:23:33,163
- Estiveste sempre aqui?
- Sim, disseste-me para ficar na nave.
305
00:23:33,247 --> 00:23:35,207
Esta é a Glenda. Casámo-nos.
306
00:23:36,250 --> 00:23:37,251
Eu sou Groot.
307
00:23:37,417 --> 00:23:40,087
O que te dissemos
sobre saltar assim para novas relações?
308
00:23:40,170 --> 00:23:41,421
Que não devia fazê-lo.
309
00:23:41,588 --> 00:23:44,174
Não podes casar-te
em cada planeta onde aterramos.
310
00:23:44,341 --> 00:23:45,050
ALERTAS DE PERIGO...
311
00:23:45,133 --> 00:23:45,801
Eu sou Groot.
312
00:23:46,552 --> 00:23:47,803
Finalmente!
313
00:23:47,970 --> 00:23:49,763
Vamos lá. Alertas de perigo.
314
00:23:50,347 --> 00:23:53,225
Por favor, ajudem-nos!
O Carniceiro dos Deuses encontrou-nos!
315
00:23:53,308 --> 00:23:54,518
Carniceiro dos Deuses?
316
00:23:54,601 --> 00:23:56,311
Deixou-os pendurados como aviso.
317
00:23:56,395 --> 00:23:58,272
Vejam todos aqueles deuses assassinados.
318
00:23:58,355 --> 00:24:01,942
Os nossos maiores defensores aniquilados.
319
00:24:02,109 --> 00:24:04,820
- Que horror.
- Quem poderia ter feito algo assim?
320
00:24:05,946 --> 00:24:06,947
Thor, onde estás?
321
00:24:07,114 --> 00:24:08,699
Espera. Que foi aquilo? Recua.
322
00:24:10,200 --> 00:24:11,201
Põe esse.
323
00:24:12,786 --> 00:24:14,204
- Thor, onde estás?
- Sif?
324
00:24:14,371 --> 00:24:15,664
Precisamos de ti aqui.
325
00:24:16,373 --> 00:24:18,375
A minha amiga corre perigo.
Temos de ir já.
326
00:24:18,500 --> 00:24:19,793
Liguem a nave, amigos.
327
00:24:19,877 --> 00:24:21,879
Talvez seja melhor separarmo-nos.
328
00:24:22,045 --> 00:24:25,048
Há tanta gente para salvar.
Vejam todos os alertas
329
00:24:25,632 --> 00:24:26,633
de perigo.
330
00:24:30,012 --> 00:24:31,013
Thor.
331
00:24:31,180 --> 00:24:32,514
Vais ficar bem?
332
00:24:32,681 --> 00:24:35,392
Admiro a dedicação
que têm uns pelos outros. É lindo.
333
00:24:35,642 --> 00:24:37,352
Infelizmente, é algo que nunca terei.
334
00:24:37,436 --> 00:24:38,812
Amigo, se me permites...
335
00:24:39,396 --> 00:24:40,397
Permito.
336
00:24:41,940 --> 00:24:45,068
Após milhares de anos de vida,
pareces não saber quem raio és.
337
00:24:45,444 --> 00:24:46,904
Eu já estive perdido.
338
00:24:47,905 --> 00:24:50,324
Mas depois encontrei um propósito,
encontrei o amor.
339
00:24:50,866 --> 00:24:52,910
E sim, foi-me tirado.
E dói, raios.
340
00:24:55,037 --> 00:24:57,748
Mas essa sensação de merda
é melhor do que sentirmo-nos vazios.
341
00:24:59,374 --> 00:25:02,878
Tenho esperança
de que um dia encontres algo
342
00:25:03,337 --> 00:25:05,547
que te faça sentir assim na merda.
343
00:25:05,714 --> 00:25:08,425
Já amei. Não resultou.
344
00:25:08,592 --> 00:25:12,346
Ou têm mortes horrendas
ou largam-nos com uma carta de despedida.
345
00:25:12,513 --> 00:25:16,725
Não sei o que é pior, mas é por isso
que mantenho toda a gente à distância.
346
00:25:18,727 --> 00:25:20,854
Já estás muito ligado a mim.
Sabia que ia acontecer.
347
00:25:21,021 --> 00:25:23,398
Tens de ir. Vou encontrar a Sif.
348
00:25:23,649 --> 00:25:26,443
Responde aos outros alertas.
A galáxia precisa dos seus Guardiões.
349
00:25:26,527 --> 00:25:28,904
- Fixe, íamos partir...
- Eu sei que dói.
350
00:25:29,071 --> 00:25:31,323
Mas é melhor assim.
Tens de confiar em mim.
351
00:25:31,698 --> 00:25:33,408
Para atenuar a dor,
352
00:25:34,368 --> 00:25:36,912
aceita esta nave
como presente de despedida.
353
00:25:37,663 --> 00:25:38,872
Vais dar-me a minha nave?
354
00:25:39,039 --> 00:25:40,374
Sim, é tua.
355
00:25:40,541 --> 00:25:43,210
Que te dê tantas recordações
como a mim.
356
00:25:43,377 --> 00:25:44,878
É uma velha temperamental.
357
00:25:45,045 --> 00:25:47,339
Mas vai ajudar-te
quando estiveres enrascado.
358
00:25:47,506 --> 00:25:48,632
- Vou ligar a nave.
- Obrigado.
359
00:25:48,799 --> 00:25:50,092
Adeus, velho amigo.
360
00:25:51,301 --> 00:25:53,011
Um aperto de mão humano.
361
00:25:53,220 --> 00:25:54,972
E o aperto Asgardiano.
362
00:25:55,138 --> 00:25:57,683
E a cobra, que não é de fiar.
363
00:25:58,767 --> 00:25:59,852
Estás a arrastar muito isto.
364
00:26:00,018 --> 00:26:02,855
Para acabar,
a clássica dedada alta Asgardiana.
365
00:26:06,775 --> 00:26:07,943
Vamos.
366
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
Cuida da minha tripulação.
Isto vai custar-lhes.
367
00:26:10,487 --> 00:26:11,488
Despacha-te!
368
00:26:11,655 --> 00:26:12,656
Não a ela.
369
00:26:12,823 --> 00:26:14,157
Lembra-te do que te disse.
370
00:26:15,117 --> 00:26:16,577
Se alguma vez te sentires perdido,
371
00:26:17,369 --> 00:26:19,705
olha nos olhos das pessoas que amas.
372
00:26:20,122 --> 00:26:22,124
Vão dizer-te exatamente quem és.
373
00:26:26,503 --> 00:26:27,504
Pronto, adeus.
374
00:26:31,175 --> 00:26:33,677
Valha isso o que valer,
agarremo-nos às boas memórias.
375
00:26:34,178 --> 00:26:37,973
Nós, Asgardianos, dizemos:
"Viaja com a rapidez dos corvos de Odin.
376
00:26:38,432 --> 00:26:41,560
"Vemo-nos em Valhalla,
onde beberemos hidromel e..."
377
00:26:43,520 --> 00:26:45,731
- Partiram.
- Outra vez sós. Tu e eu.
378
00:26:45,898 --> 00:26:47,065
Stormbreaker!
379
00:26:47,941 --> 00:26:50,027
Cuidado, seu machado maluco!
380
00:26:53,614 --> 00:26:54,865
O que fazemos agora, meu?
381
00:26:55,032 --> 00:26:56,408
Vamos buscar a Sif!
382
00:27:11,882 --> 00:27:13,717
Quem ou o que é aquilo?
383
00:27:13,884 --> 00:27:17,012
Falligar, deus dos Falligarianos.
384
00:27:17,513 --> 00:27:19,515
Um dos deuses
mais simpáticos que conhecerás.
385
00:27:21,099 --> 00:27:22,267
Não...
386
00:27:31,276 --> 00:27:32,986
Sif, sou eu, o Thor.
387
00:27:33,570 --> 00:27:34,571
Odinson?
388
00:27:34,988 --> 00:27:36,156
Falta-te um braço.
389
00:27:36,490 --> 00:27:37,491
Vou levar-te para casa.
390
00:27:37,658 --> 00:27:39,576
Não! Deixa-me aqui.
391
00:27:39,743 --> 00:27:41,703
Quero morrer como uma guerreira.
392
00:27:41,870 --> 00:27:43,914
No campo de batalha.
Em batalha.
393
00:27:44,081 --> 00:27:46,959
E então poderei reclamar
o meu lugar em Valhalla.
394
00:27:47,543 --> 00:27:49,419
Lamento muito informar-te,
395
00:27:49,586 --> 00:27:52,589
mas para um guerreiro entrar em Valhalla,
tem de morrer em batalha.
396
00:27:53,257 --> 00:27:55,300
- Tu sobreviveste.
- Merda.
397
00:27:55,884 --> 00:27:57,678
Talvez o teu braço esteja em Valhalla.
398
00:27:59,429 --> 00:28:00,556
O que aconteceu aqui?
399
00:28:01,223 --> 00:28:02,641
Tenho perseguido um louco.
400
00:28:02,808 --> 00:28:04,893
Segui-o até aqui,
mas era uma armadilha.
401
00:28:05,060 --> 00:28:06,061
Quem é esse louco?
402
00:28:06,645 --> 00:28:08,856
O Carniceiro dos Deuses está a chegar.
403
00:28:09,022 --> 00:28:11,358
Ele pretende extinguir os deuses.
404
00:28:11,733 --> 00:28:13,277
Segue-se Asgard.
405
00:30:03,762 --> 00:30:04,805
Vejam, é o Thor!
406
00:30:04,972 --> 00:30:07,349
- Thor!
- Levem a Sif para a enfermaria.
407
00:30:08,267 --> 00:30:09,393
Quem é que irritaste agora?
408
00:30:09,560 --> 00:30:12,062
A culpa não é minha. Nunca vi
estas coisas, sejam lá o que forem.
409
00:30:12,229 --> 00:30:13,397
Bem-vindo de volta.
410
00:30:38,839 --> 00:30:40,007
Quem é o tipo novo?
411
00:30:40,465 --> 00:30:42,885
Aquele tipo? Vais adorá-lo.
412
00:30:57,691 --> 00:30:59,610
Mjolnir! Mjolnir!
413
00:30:59,776 --> 00:31:00,819
Sou eu, o Thor.
414
00:31:00,986 --> 00:31:02,237
Viram o meu martelo?
415
00:31:02,821 --> 00:31:03,822
Mjolnir, anda cá, rapaz.
416
00:31:06,074 --> 00:31:07,326
Mjolnir?
417
00:31:11,538 --> 00:31:12,664
Mjolnir.
418
00:31:17,377 --> 00:31:19,880
Voltaste!
419
00:31:23,550 --> 00:31:24,468
Mjolnir!
420
00:31:52,371 --> 00:31:53,247
Desculpa.
421
00:31:53,413 --> 00:31:55,290
Olá. Esse martelo é meu.
422
00:31:56,750 --> 00:31:58,126
E esse visual é meu.
423
00:32:09,221 --> 00:32:10,389
Chega de disparates.
424
00:32:10,556 --> 00:32:12,724
Tira essa máscara e revela-te.
425
00:32:12,891 --> 00:32:13,892
Vamos.
426
00:32:15,811 --> 00:32:16,812
Olá.
427
00:32:17,437 --> 00:32:18,605
Jane?
428
00:32:24,152 --> 00:32:27,197
Deixem-me contar-vos
a lenda de Thor e Jane.
429
00:32:28,907 --> 00:32:32,911
Ele era um Deus do Trovão
e ela uma cientista.
430
00:32:34,162 --> 00:32:36,582
E embora fossem de mundos diferentes,
431
00:32:38,375 --> 00:32:40,043
a sua relação fazia sentido.
432
00:32:41,420 --> 00:32:44,882
E juntos embarcaram
numa jornada de amor.
433
00:32:50,554 --> 00:32:52,931
O Thor ensinou a Jane
como vive um guerreiro.
434
00:32:55,058 --> 00:32:58,103
E a Jane ensinou a Thor
como vivem as pessoas.
435
00:32:59,396 --> 00:33:03,650
E com o passar do tempo,
o amor deles cresceu cada vez mais.
436
00:33:06,778 --> 00:33:08,780
Ela é incrível, não é, Mjolnir?
437
00:33:11,533 --> 00:33:14,745
Tens de me prometer
que vais protegê-la sempre.
438
00:33:16,455 --> 00:33:18,373
Também te adoro, amigo.
439
00:33:19,958 --> 00:33:23,545
Um amor tão profundo
acaba por se tornar mágico.
440
00:33:27,257 --> 00:33:29,343
O Thor apostou no futuro
441
00:33:29,510 --> 00:33:31,553
e em tudo o que lhe poderia trazer.
442
00:33:35,432 --> 00:33:39,978
Mas quanto mais ponderava viver
com a Jane, mais temia perder a vida.
443
00:33:40,479 --> 00:33:42,814
E embora a Jane não quisesse admiti-lo,
444
00:33:42,981 --> 00:33:45,317
ela também temia a perda.
445
00:33:48,779 --> 00:33:51,073
Assim, ergueram muros entre eles.
446
00:33:51,657 --> 00:33:53,992
O Thor ocupou-se de salvar a humanidade.
447
00:33:54,701 --> 00:33:55,786
Heimdall!
448
00:33:57,162 --> 00:33:59,456
E a Jane ocupou-se a fazer o mesmo.
449
00:33:59,915 --> 00:34:01,750
Muito ocupada.
450
00:34:01,917 --> 00:34:06,964
E o espaço entre eles cresceu tanto
que acabou por se tornar insuportável.
451
00:34:12,886 --> 00:34:14,263
Algo tinha de ceder.
452
00:34:14,429 --> 00:34:18,016
Tenho de passar a noite
a analisar estes dados.
453
00:34:18,183 --> 00:34:20,226
E eu tenho de passar a noite
a limpar isto tudo.
454
00:34:20,393 --> 00:34:22,563
- Dois pratos!
- Dois pratos e dois garfos!
455
00:34:26,859 --> 00:34:28,944
E, uma noite, cedeu mesmo.
456
00:34:30,529 --> 00:34:32,155
A Jane escreveu um bilhete.
457
00:34:33,407 --> 00:34:35,409
E o Thor leu esse bilhete.
458
00:34:37,202 --> 00:34:39,830
E a lenda deles
subitamente tornou-se um mito.
459
00:34:41,415 --> 00:34:43,292
Ou assim pensaram.
460
00:34:46,628 --> 00:34:47,880
Estás bem?
461
00:34:48,045 --> 00:34:50,882
Sim, está algum calor...
462
00:34:51,800 --> 00:34:53,010
Começo a sentir...
463
00:34:53,260 --> 00:34:56,054
É claustrofóbico, com o elmo.
464
00:35:00,350 --> 00:35:01,351
Como?
465
00:35:04,479 --> 00:35:05,731
Podemos falar mais logo?
466
00:35:06,273 --> 00:35:07,274
Claro.
467
00:35:07,441 --> 00:35:08,650
Adorei ver-te.
468
00:35:10,402 --> 00:35:11,528
O quê?
469
00:35:17,910 --> 00:35:20,162
Mata todos os deuses.
470
00:35:58,617 --> 00:36:00,619
É a Necroespada?
471
00:36:00,786 --> 00:36:03,080
Fixe. Só tinha lido
histórias sobre ela.
472
00:36:03,455 --> 00:36:06,166
Então, sabes que isto vai doer.
473
00:36:06,875 --> 00:36:07,918
Dor.
474
00:36:08,085 --> 00:36:10,462
O que é a dor,
senão uma invenção dos fracos?
475
00:36:10,671 --> 00:36:11,880
Está muito aguçada!
476
00:36:21,181 --> 00:36:22,182
Pronto?
477
00:36:23,058 --> 00:36:26,103
Não toques nas minhas coisas.
478
00:36:52,421 --> 00:36:54,464
É bom que fujas, cobarde.
479
00:37:14,067 --> 00:37:16,445
As crianças!
Estão a levar as crianças!
480
00:37:17,404 --> 00:37:18,197
Mamã!
481
00:37:20,365 --> 00:37:21,450
Mãe!
482
00:37:45,224 --> 00:37:47,684
Monstros das sombras. Nojentos.
483
00:37:51,355 --> 00:37:53,607
Sobrevoei duas vezes o mundo. Nada.
484
00:37:53,774 --> 00:37:56,151
Os cobardes devem ter fugido.
Vamos encontrá-los.
485
00:37:59,571 --> 00:38:01,532
- Belo reencontro.
- A quem o dizes.
486
00:38:01,698 --> 00:38:03,534
Há quanto tempo foi?
Três, quatro anos?
487
00:38:03,825 --> 00:38:05,994
Oito anos, sete meses e seis dias.
488
00:38:06,328 --> 00:38:07,454
Não me esqueci
489
00:38:07,538 --> 00:38:10,666
da última vez que te vi,
ou não te vi, porque partiste.
490
00:38:10,916 --> 00:38:13,627
É simplificar demais dizer que parti.
491
00:38:13,794 --> 00:38:15,921
Não, partiste. A sério.
492
00:38:16,088 --> 00:38:19,299
Escreveste-me uma bonita carta manuscrita.
Eu sei, porque estava lá.
493
00:38:20,133 --> 00:38:22,761
- Não estavas, daí o bilhete.
- Estava.
494
00:38:24,805 --> 00:38:28,517
E se não estavas lá para me ver partir,
se calhar foste tu que partiste.
495
00:38:29,059 --> 00:38:30,435
Bem visto.
496
00:38:31,144 --> 00:38:32,604
Não que interesse.
497
00:38:32,771 --> 00:38:34,857
- Quem está a controlar isso?
- Pois.
498
00:38:35,190 --> 00:38:38,819
Ambos abandonámos e fomos abandonados.
E vais voltar a partir.
499
00:38:40,445 --> 00:38:43,323
Miek, precisamos de depoimentos detalhados
de todas as testemunhas.
500
00:38:43,407 --> 00:38:46,201
Darryl, traz-me os nomes
de todas as crianças desaparecidas.
501
00:38:46,285 --> 00:38:48,704
Majestade, levaram a minha filha
e não sei onde está.
502
00:38:48,787 --> 00:38:50,289
Será encontrada.
503
00:38:50,581 --> 00:38:53,292
Eles estão a sangrar,
levem-nos já para a enfermaria!
504
00:38:53,375 --> 00:38:54,376
Darryl!
505
00:38:54,543 --> 00:38:58,422
Majestade, não devíamos começar a encenar
um espetáculo sobre este desastre?
506
00:38:58,505 --> 00:39:01,884
- As pessoas precisam de entretenimento.
- Especialmente em tempos de crise.
507
00:39:02,050 --> 00:39:03,510
Especialmente.
508
00:39:05,554 --> 00:39:06,805
Não ouvi um "não".
509
00:39:07,264 --> 00:39:08,473
Nem eu.
510
00:39:08,640 --> 00:39:09,850
- Asgard, de noite.
- Sim.
511
00:39:09,933 --> 00:39:11,727
Abrimos com crianças a dormir.
512
00:39:15,397 --> 00:39:17,441
Então, é a ex-namorada?
513
00:39:17,983 --> 00:39:19,151
A saudosa ex-namorada.
514
00:39:19,318 --> 00:39:20,360
A Jodie Foster.
515
00:39:20,527 --> 00:39:21,486
Jane Foster.
516
00:39:21,653 --> 00:39:22,905
Aquela que deixaste fugir.
517
00:39:23,363 --> 00:39:24,573
A que deixei fugir.
518
00:39:24,740 --> 00:39:25,741
Ou seja, escapou.
519
00:39:25,908 --> 00:39:27,492
Pois. Pois.
520
00:39:27,951 --> 00:39:30,162
Deve ser difícil
veres a tua ex-namorada
521
00:39:30,329 --> 00:39:32,956
e o teu ex-martelo juntos
e a darem-se tão bem.
522
00:39:37,169 --> 00:39:38,420
Que fazes, meu?
523
00:39:39,463 --> 00:39:40,464
Vá lá.
524
00:39:41,006 --> 00:39:42,299
Vem ao papá.
525
00:39:43,383 --> 00:39:45,302
Vamos, Mjolnir.
526
00:39:46,970 --> 00:39:49,348
Aí estás!
527
00:39:51,225 --> 00:39:53,018
- Sabes o que devíamos fazer?
- Estava a chamar-te.
528
00:39:53,101 --> 00:39:55,687
- Criar um exército!
- Como? Metade dos nossos soldados morreu!
529
00:39:55,771 --> 00:39:57,314
Metade deles morre sempre!
530
00:39:57,439 --> 00:39:58,941
- Vão todos...
- As crianças?
531
00:39:59,024 --> 00:40:00,692
... para casa.
Prometo notícias em breve.
532
00:40:00,776 --> 00:40:03,779
- Têm de nos dizer o que aconteceu.
- Vamos encontrá-las.
533
00:40:05,739 --> 00:40:07,157
- Não percebo.
- Sabem que mais?
534
00:40:07,241 --> 00:40:08,450
É tudo culpa nossa.
535
00:40:08,617 --> 00:40:09,660
Parem!
536
00:40:09,826 --> 00:40:10,953
Asgard!
537
00:40:20,003 --> 00:40:22,798
Meus amigos, não devemos discutir.
538
00:40:23,757 --> 00:40:26,301
Em tempos destes,
temos de nos unir, de nos juntar.
539
00:40:26,969 --> 00:40:28,804
Percebo o que se passa aqui.
540
00:40:29,471 --> 00:40:30,806
Estão assustados.
541
00:40:32,307 --> 00:40:33,350
Têm medo.
542
00:40:34,643 --> 00:40:35,686
Estão assustados.
543
00:40:35,978 --> 00:40:36,979
Ansiosos.
544
00:40:38,814 --> 00:40:42,651
Para encontrarmos as crianças,
primeiro temos de procurar dentro de nós.
545
00:40:43,110 --> 00:40:47,489
Lamento. Miek, é muito difícil fazer
um discurso motivador com este barulho...
546
00:40:47,656 --> 00:40:49,074
- O que estás a fazer?
- A minuta.
547
00:40:49,157 --> 00:40:51,326
São minutos preciosos que não temos.
548
00:40:51,702 --> 00:40:53,412
Querem recuperar as crianças?
549
00:40:53,704 --> 00:40:55,372
Deem-me só um minuto.
550
00:40:56,456 --> 00:40:57,624
Podes escrever isso, Miek.
551
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Não!
552
00:41:10,470 --> 00:41:13,432
Stormbreaker, o que estás a fazer?
É por causa do Mjolnir?
553
00:41:13,765 --> 00:41:15,225
Saiam todos!
554
00:41:17,978 --> 00:41:18,979
Não as encontrei.
555
00:41:19,146 --> 00:41:21,231
- Meu, a tua capa está a arder.
- Tudo bem. Voltará a crescer.
556
00:41:21,398 --> 00:41:23,442
- Vou cobrar-te esta despesa.
- Ouçam.
557
00:41:23,942 --> 00:41:25,152
O que sabemos sobre este tipo?
558
00:41:25,235 --> 00:41:28,071
- Viaja pelas sombras.
- E cria monstros com elas.
559
00:41:28,155 --> 00:41:29,698
Monstros muito marados.
560
00:41:29,865 --> 00:41:31,825
E empunha a Necroespada.
Como sei isso?
561
00:41:31,909 --> 00:41:34,494
- Porque quase ma enfiou na cara.
- O que é uma Necroespada?
562
00:41:34,661 --> 00:41:37,789
É uma arma antiga, passada de mão em mão
desde a aurora dos tempos.
563
00:41:37,873 --> 00:41:40,209
Tem a capacidade de matar deuses,
564
00:41:40,375 --> 00:41:43,045
mas corrompe-se lentamente
e mata quem a empunhar, ou seja...
565
00:41:43,128 --> 00:41:45,672
- Infetou-o.
- Está a infetá-lo. Deve estar.
566
00:41:46,006 --> 00:41:50,177
Então, enfrentamos um sequestrador
amaldiçoado, um zombie das sombras.
567
00:41:51,220 --> 00:41:52,638
Bestial. Quando partimos?
568
00:41:52,804 --> 00:41:53,805
Thor?
569
00:41:54,598 --> 00:41:55,641
Vês-me?
570
00:41:55,807 --> 00:41:58,977
- Alerta de cabeça flutuante.
- É o Astrid, filho do Heimdall.
571
00:41:59,144 --> 00:42:00,771
Astrid, estás bem?
572
00:42:00,938 --> 00:42:02,940
Já não uso o nome Astrid.
573
00:42:03,106 --> 00:42:05,067
Agora, sou conhecido como Axl.
574
00:42:05,234 --> 00:42:07,444
É o cantor de uma banda popular
que ouvi na Terra.
575
00:42:07,528 --> 00:42:08,779
- Os G N' R.
- Astrid.
576
00:42:08,862 --> 00:42:10,864
O teu pai deu-te
um nome de Viking valente
577
00:42:10,948 --> 00:42:12,533
e tenciono respeitar a vontade dele.
578
00:42:12,616 --> 00:42:13,575
- Axl.
- Astrid.
579
00:42:13,742 --> 00:42:14,910
- Eu disse "Axl".
- Astrid.
580
00:42:15,077 --> 00:42:17,204
- Axl!
- Que idiotice. Ouve-o!
581
00:42:17,371 --> 00:42:19,957
Muito bem, Axl. Onde estás?
582
00:42:20,123 --> 00:42:23,335
Não sei bem.
Ainda não sei usar os meus olhos mágicos.
583
00:42:23,502 --> 00:42:27,506
O teu pai ensinou-me e vou ensinar-te.
Tens de te concentrar e estender a mão.
584
00:42:27,965 --> 00:42:30,092
Boa. Agora, concentra-te.
585
00:42:30,259 --> 00:42:31,426
Fecha os olhos.
586
00:42:37,224 --> 00:42:38,433
Thor!
587
00:42:40,394 --> 00:42:41,687
Como vai isso, miúdos?
588
00:42:41,854 --> 00:42:43,689
"Como"? Olha onde estamos.
589
00:42:43,856 --> 00:42:45,774
Numa jaula feita com estacas.
590
00:42:46,400 --> 00:42:48,068
Pois, não é bom.
591
00:42:48,235 --> 00:42:49,236
Vais fazer alguma coisa?
592
00:42:49,403 --> 00:42:50,988
Vou, mas não imediatamente.
593
00:42:51,154 --> 00:42:53,156
Sou um fantasma visual. Olha.
594
00:42:54,575 --> 00:42:56,243
- Vês?
- O que vai acontecer-nos?
595
00:42:57,035 --> 00:42:59,955
Quem sabe?
É uma situação muito, muito má.
596
00:43:00,122 --> 00:43:02,541
A boa notícia
é que vocês são Asgardianos.
597
00:43:02,708 --> 00:43:04,751
Se morrerem, vão para Valhalla.
598
00:43:04,918 --> 00:43:06,086
Céus. Vai-te embora.
599
00:43:06,253 --> 00:43:07,337
Espera. Ouve.
600
00:43:09,506 --> 00:43:12,384
Está tudo bem, miúdos.
Não chorem.
601
00:43:12,551 --> 00:43:15,762
Ouçam, tenho um plano.
Estou a reunir uma equipa ótima.
602
00:43:15,929 --> 00:43:19,683
Temos o tio Korg, a Rei Valkiria,
603
00:43:20,642 --> 00:43:24,271
a minha ex-namorada Jane, que é outra
história com que não vou aborrecer-vos.
604
00:43:24,354 --> 00:43:26,315
Mas é uma equipa de topo
605
00:43:26,481 --> 00:43:28,442
e vamos levar-vos para casa em breve.
606
00:43:28,609 --> 00:43:29,735
Sim.
607
00:43:37,117 --> 00:43:38,202
Sei onde estão.
608
00:43:41,330 --> 00:43:42,581
Vou tirar-vos daqui.
609
00:43:42,789 --> 00:43:45,250
Tenho medo. Todos temos.
610
00:43:46,126 --> 00:43:48,420
Thor! Salva-nos!
611
00:43:52,049 --> 00:43:53,217
Tira-me daqui. Cuidem-se.
612
00:43:53,383 --> 00:43:55,135
Cuidem-se. Até breve. Certo?
613
00:43:55,302 --> 00:43:56,553
Axl, tira-me daqui!
614
00:43:58,096 --> 00:43:59,223
Eles estão no Reino das Sombras.
615
00:43:59,306 --> 00:44:00,307
Como é que sabes?
616
00:44:00,474 --> 00:44:03,101
Aquela atmosfera pesada
possui umas trevas sem igual.
617
00:44:03,185 --> 00:44:05,604
Como se as cores a temessem.
É inconfundível.
618
00:44:05,938 --> 00:44:07,606
Se é de cor que precisamos,
619
00:44:08,065 --> 00:44:09,566
vamos buscar o arco-íris.
620
00:44:11,568 --> 00:44:13,570
"Buscar o arco-íris"?
É uma frase de efeito?
621
00:44:13,654 --> 00:44:15,197
Ela é uma Thor há pouco tempo.
622
00:44:15,364 --> 00:44:18,116
É boa a salvar vidas,
mas precisa de trabalhar o resto.
623
00:44:18,200 --> 00:44:20,369
- Quantas frases já arranjou?
- Muitas.
624
00:44:21,745 --> 00:44:23,580
Pois, precipitei-me.
625
00:44:23,747 --> 00:44:26,834
Calma, ele move-se nas sombras
e vai para o Reino das Sombras.
626
00:44:26,917 --> 00:44:28,544
Parece-me que é
onde será mais poderoso.
627
00:44:28,627 --> 00:44:30,671
Exato. Não podemos aparecer assim,
pode ser uma cilada.
628
00:44:30,754 --> 00:44:32,172
Poríamos as crianças em perigo.
629
00:44:32,256 --> 00:44:34,174
Precisamos de reforços.
Temos de reunir um exército.
630
00:44:34,258 --> 00:44:35,592
Pensas no que penso que pensas?
631
00:44:35,676 --> 00:44:36,885
- Penso.
- Pensamos em quê?
632
00:44:37,052 --> 00:44:38,428
- Em quê?
- Penso no mesmo.
633
00:44:38,595 --> 00:44:40,138
A Cidade da Omnipotência.
634
00:44:41,181 --> 00:44:42,683
O que é a Cidade da Omnipotência?
635
00:44:42,766 --> 00:44:45,018
É onde moram os deuses
mais poderosos do universo.
636
00:44:45,102 --> 00:44:46,937
Podemos reunir
a melhor equipa de sempre.
637
00:44:47,104 --> 00:44:49,273
Podemos recrutar Rá, Hércules,
638
00:44:49,439 --> 00:44:50,524
Tūmatauenga.
639
00:44:50,691 --> 00:44:54,361
Talvez Quetzalcoatl.
E Zeus, o mais velho e sábio de todos.
640
00:44:54,528 --> 00:44:55,779
Disseste "Zeus"?
641
00:44:55,946 --> 00:44:56,572
Disse.
642
00:44:56,738 --> 00:44:58,156
O Zeus? Zeus-Zeus?
643
00:44:58,323 --> 00:44:59,783
Não sei se ele tem um segundo nome.
644
00:44:59,867 --> 00:45:02,160
Achas que o meu deus vai lá estar,
o Ninny dos Nonny?
645
00:45:02,244 --> 00:45:04,288
Nunca se sabe.
Se estiverem, convidamo-los para a equipa.
646
00:45:04,371 --> 00:45:05,205
Pois.
647
00:45:05,372 --> 00:45:06,373
Stormbreaker.
648
00:45:07,666 --> 00:45:09,042
Pronto. Acalma-te.
649
00:45:09,209 --> 00:45:12,045
Não vamos viajar
pela Bifrost manhosa do Stormbreaker.
650
00:45:12,212 --> 00:45:13,046
Olha o que aconteceu.
651
00:45:13,213 --> 00:45:15,549
Não podemos atravessar o portal
na tua nave minúscula.
652
00:45:15,632 --> 00:45:18,051
- Não cabemos todos.
- Como assim? A Warsong é bestial.
653
00:45:18,135 --> 00:45:19,344
E o Stormbreaker também é.
654
00:45:19,428 --> 00:45:20,804
E ele só precisa de um veículo capaz.
655
00:45:20,888 --> 00:45:23,765
- Algo que aguente viajar no espaço.
- Adoro quando ela fala de trabalho.
656
00:45:23,849 --> 00:45:25,058
Tem energia para nos levar até lá,
657
00:45:25,142 --> 00:45:28,770
só precisa de ter onde focar a energia,
para não ser tão imprevisível.
658
00:45:28,937 --> 00:45:30,898
Se tivéssemos uma nave
que dominasse a energia,
659
00:45:30,981 --> 00:45:32,566
usando o Stormbreaker
como propulsor...
660
00:45:32,649 --> 00:45:34,318
- Tipo motor.
- Tipo motor.
661
00:45:34,484 --> 00:45:35,736
Precisas de uma nave?
662
00:45:36,028 --> 00:45:37,404
Tenho uma nave.
663
00:45:41,867 --> 00:45:43,202
Livrem-se de todos os assentos.
664
00:45:43,285 --> 00:45:45,329
E vocês, amarrem os bodes à proa.
665
00:45:45,495 --> 00:45:46,747
Partimos em 15 minutos.
666
00:45:46,914 --> 00:45:48,749
Ouçam, só o essencial.
667
00:45:48,916 --> 00:45:50,459
Isso é essencial.
668
00:45:50,876 --> 00:45:52,127
15 minutos para a partida!
669
00:45:52,211 --> 00:45:53,754
Não perdeste tempo, pois não?
670
00:45:55,672 --> 00:45:57,132
És uma rica peça...
671
00:45:58,634 --> 00:46:00,469
- Olá.
- Olá.
672
00:46:00,677 --> 00:46:03,222
Estou a pôr a conversa em dia
com um velho amigo.
673
00:46:03,388 --> 00:46:05,140
Queria pedir-te desculpa.
674
00:46:05,641 --> 00:46:08,602
Agi de forma estranha,
não tenho estado em mim.
675
00:46:08,769 --> 00:46:10,229
Como se...
676
00:46:10,395 --> 00:46:13,357
A tentar descobrir quem sou
e senti-me algo perdido.
677
00:46:13,524 --> 00:46:16,109
E de repente vi-te vestida como eu
678
00:46:16,276 --> 00:46:17,569
e foi um pouco...
679
00:46:17,736 --> 00:46:19,196
Também é complicado para mim.
680
00:46:19,696 --> 00:46:22,533
Como é que se juntaram?
Como foi?
681
00:46:23,158 --> 00:46:26,203
Juro que ouvi o Mjolnir a chamar-me.
682
00:46:26,370 --> 00:46:27,871
Chamou-te?
683
00:46:28,038 --> 00:46:29,706
E vim até aqui para investigar
684
00:46:29,873 --> 00:46:32,751
e as peças dele começaram a brilhar
e a rodopiar e então...
685
00:46:32,835 --> 00:46:33,836
Que loucura.
686
00:46:34,127 --> 00:46:35,420
...Thor.
687
00:46:35,879 --> 00:46:39,007
Sabes, fica-te bem, funciona, portanto...
688
00:46:43,095 --> 00:46:44,096
Estou só a verificar.
689
00:46:47,975 --> 00:46:49,142
Até logo.
690
00:46:49,309 --> 00:46:51,436
Cinco minutos para a partida!
691
00:46:55,524 --> 00:46:56,692
Que foi?
692
00:46:57,150 --> 00:46:58,527
Estávamos só a falar.
693
00:47:09,705 --> 00:47:11,999
Mamã, não me deixes.
694
00:47:12,416 --> 00:47:14,001
Não tenhas medo.
695
00:47:15,586 --> 00:47:17,588
Mesmo depois de eu partir, querida...
696
00:47:18,881 --> 00:47:20,674
não estarás sozinha.
697
00:47:21,633 --> 00:47:23,218
Dedicado à Memória de
698
00:47:23,385 --> 00:47:25,387
E aconteça o que acontecer,
699
00:47:27,222 --> 00:47:28,974
nunca deixes de lutar.
700
00:47:29,808 --> 00:47:31,351
Nunca deixes de lutar.
701
00:47:45,449 --> 00:47:47,201
Olá. Estás bem?
702
00:47:47,534 --> 00:47:48,535
Ótima.
703
00:47:50,078 --> 00:47:51,496
O lavatório não diria o mesmo.
704
00:47:53,332 --> 00:47:54,917
Achas mesmo que devo ir?
705
00:47:55,125 --> 00:47:56,502
Não estou a melhorar.
706
00:47:56,585 --> 00:47:58,545
És uma Thor, claro que deves ir.
707
00:47:58,795 --> 00:48:00,130
Que mais haverias de fazer?
708
00:48:00,297 --> 00:48:01,590
Agora, és uma Viking.
709
00:48:01,757 --> 00:48:03,884
Portanto, tens de morrer em batalha
710
00:48:04,051 --> 00:48:06,136
e tem de ser horrivelmente doloroso.
711
00:48:06,303 --> 00:48:07,679
Senão, não entras em Valhalla.
712
00:48:08,222 --> 00:48:09,348
É esse o meu plano.
713
00:48:09,515 --> 00:48:11,767
E a história de reinar e isso?
714
00:48:11,934 --> 00:48:14,520
Adoro ser rei.
Adoro o meu povo.
715
00:48:14,686 --> 00:48:16,146
Mas é só reuniões, corvos-correio
716
00:48:16,230 --> 00:48:17,940
e reuniões substituíveis
por corvos-correio.
717
00:48:18,023 --> 00:48:19,274
Tenho saudades de lutar
718
00:48:19,358 --> 00:48:20,442
e das minhas irmãs.
719
00:48:20,609 --> 00:48:22,611
Por isso, tens de vir.
Preciso de uma.
720
00:48:23,695 --> 00:48:24,655
Temos de ir.
721
00:48:24,988 --> 00:48:26,031
Tens tudo preparado?
722
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
E tu?
723
00:48:29,493 --> 00:48:30,160
Boa!
724
00:48:32,913 --> 00:48:33,956
Uma granada de mão?
725
00:48:34,122 --> 00:48:35,666
Não. É uma coluna portátil.
726
00:48:42,464 --> 00:48:43,465
Vamos.
727
00:48:44,341 --> 00:48:47,928
Não te importas de esquecer
a história do lavatório?
728
00:48:48,262 --> 00:48:49,388
Combinado.
729
00:48:52,182 --> 00:48:53,809
Meus caros Asgardianos,
730
00:48:54,017 --> 00:48:58,313
desejem-nos boa sorte, pois viajaremos
com a velocidade dos corvos de Odin.
731
00:48:58,605 --> 00:49:01,191
Voltaremos com crianças.
732
00:49:02,776 --> 00:49:04,278
Muitas crianças.
733
00:49:04,444 --> 00:49:05,821
E vamos banquetear-nos!
734
00:49:06,154 --> 00:49:07,197
Não com as crianças.
735
00:49:07,948 --> 00:49:09,700
Já não fazemos isso.
736
00:49:09,867 --> 00:49:12,369
Foram tempos sombrios.
Tempos vergonhosos.
737
00:49:13,161 --> 00:49:14,454
Temos de ir.
738
00:50:01,043 --> 00:50:02,669
Ainda fazes patinagem?
739
00:50:02,836 --> 00:50:04,588
Não. E tu?
740
00:50:04,755 --> 00:50:06,006
Sim. Todos os fins de semana.
741
00:50:06,173 --> 00:50:08,133
Quem começa a rolar, nunca vai parar.
Certo, Korg?
742
00:50:08,217 --> 00:50:09,218
Parceiros de patinagem para a vida!
743
00:50:09,301 --> 00:50:11,303
- Podes dar-me uma opinião?
- Posso.
744
00:50:11,386 --> 00:50:12,387
Estive a pensar.
745
00:50:12,554 --> 00:50:16,099
Quando encontrarmos o vilão,
que tal eu dizer uma frase fixe?
746
00:50:16,642 --> 00:50:17,935
Tipo: "Engole este martelo!"
747
00:50:18,560 --> 00:50:21,271
Ou então: "Topa o meu martelo."
748
00:50:21,897 --> 00:50:23,565
E que tal...
749
00:50:23,732 --> 00:50:25,609
Não... Ainda estou a trabalhar nisso.
750
00:50:25,776 --> 00:50:28,111
Não, foram ótimas.
O minha é:
751
00:50:28,278 --> 00:50:30,030
"Isto acaba aqui e agora."
752
00:50:30,197 --> 00:50:31,365
Essa é mesmo boa.
753
00:50:31,532 --> 00:50:32,699
Levei muito tempo a aperfeiçoá-la.
754
00:50:32,866 --> 00:50:34,117
Vais conseguir. Só tens de treinar.
755
00:50:34,284 --> 00:50:35,702
É o meu primeiro vilão.
756
00:50:35,869 --> 00:50:37,162
Nunca se esquece o primeiro.
757
00:50:40,541 --> 00:50:41,542
Pois.
758
00:50:42,167 --> 00:50:43,460
Tens namorada?
759
00:50:44,711 --> 00:50:47,631
Não. Ando muito ocupado,
não tenho tempo.
760
00:50:48,215 --> 00:50:50,092
Com o trabalho e tudo isso.
761
00:50:50,259 --> 00:50:52,261
Fixe. Vou dar
uma vista de olhos a este sítio.
762
00:50:56,807 --> 00:50:57,808
Tão fixe.
763
00:50:57,975 --> 00:50:58,976
Quem é tão fixe?
764
00:50:59,142 --> 00:51:00,602
Os edifícios são fixes.
765
00:51:01,144 --> 00:51:02,521
- O que se passa aí?
- Onde?
766
00:51:02,688 --> 00:51:05,148
Estou a detetar sentimentos?
767
00:51:05,774 --> 00:51:07,442
Sentimentos? Pela Jane?
768
00:51:07,609 --> 00:51:11,071
Não sejas tonta. Sentimentos...
A última vez que tivemos sentimentos...
769
00:51:11,154 --> 00:51:12,781
Foi há imenso tempo. Acho...
770
00:51:12,906 --> 00:51:15,450
- Talvez tu é que tenhas sentimentos.
- Pois...
771
00:51:15,576 --> 00:51:17,494
- Acalma-te. Somos da mesma equipa.
- Não sei.
772
00:51:17,578 --> 00:51:19,955
Qual é exatamente a nossa equipa?
773
00:51:20,122 --> 00:51:21,498
A equipa da Jane.
774
00:51:25,794 --> 00:51:28,297
O mais incrível no Thor
é que recupera sempre.
775
00:51:28,463 --> 00:51:30,465
- Pois.
- Como quando a Hela lhe roubou o martelo
776
00:51:30,549 --> 00:51:33,760
e ele construiu um machado forjado
no núcleo de uma estrela moribunda.
777
00:51:36,513 --> 00:51:39,057
E esse machado foi usado
para cortar a cabeça do Thanos.
778
00:51:41,226 --> 00:51:42,519
Essa é boa.
779
00:51:45,564 --> 00:51:47,816
Que história bestial!
780
00:51:50,027 --> 00:51:52,946
Com tanta conversa
sobre cortar cabeças,
781
00:51:53,113 --> 00:51:54,448
também quero experimentar.
782
00:51:55,282 --> 00:51:56,283
Que é isto?
783
00:52:01,622 --> 00:52:04,166
É o Octy. Olá, Octy.
784
00:52:04,499 --> 00:52:06,001
Estás bom?
785
00:52:06,460 --> 00:52:08,420
Sabem o que o Octy adora?
786
00:52:08,879 --> 00:52:10,881
Que lhe arranquem a cabeça!
787
00:52:14,927 --> 00:52:17,471
Que foi? Há pouco, gostaram.
788
00:52:18,722 --> 00:52:20,057
Tudo bem.
789
00:52:20,349 --> 00:52:21,350
O Octy foi embora.
790
00:52:25,312 --> 00:52:26,355
Vá lá.
791
00:52:27,189 --> 00:52:28,440
Tenho medo.
792
00:52:28,982 --> 00:52:30,192
Olha para ti.
793
00:52:31,401 --> 00:52:34,363
Conheci uma menina igualzinha a ti.
794
00:52:34,905 --> 00:52:38,534
E era corajosa, era inteligente,
795
00:52:40,285 --> 00:52:43,830
divertida e gostava de desenhar.
796
00:52:46,500 --> 00:52:48,293
Deixa-me fazer-te uma pergunta...
797
00:52:49,837 --> 00:52:51,088
sobre os deuses.
798
00:52:51,630 --> 00:52:53,674
Eles deviam proteger-vos, certo?
799
00:52:54,341 --> 00:52:55,676
Onde estão?
800
00:52:55,843 --> 00:52:58,554
- O Thor vem a caminho.
- Sim!
801
00:52:58,720 --> 00:53:01,390
Sim. Estou a contar com isso.
802
00:53:02,015 --> 00:53:04,184
É por isso que estão aqui.
803
00:53:07,646 --> 00:53:10,524
Só se entra por convite,
temos de ser discretos e de nos misturar.
804
00:53:10,607 --> 00:53:13,193
Felizmente, disfarces são
a minha especialidade.
805
00:53:13,944 --> 00:53:14,987
Filósofo grego?
806
00:53:15,571 --> 00:53:16,613
Arranjei-nos isto.
807
00:53:17,197 --> 00:53:18,198
O que é isso?
808
00:53:18,365 --> 00:53:19,366
Disfarces a sério.
809
00:53:20,158 --> 00:53:22,244
São os mantos dos deuses das emoções.
810
00:53:22,619 --> 00:53:26,081
Cada cor simboliza uma emoção diferente.
811
00:53:26,623 --> 00:53:29,585
- Onde estão os deuses das emoções?
- Não perguntes.
812
00:53:32,921 --> 00:53:34,131
C'um caraças.
813
00:53:43,223 --> 00:53:45,142
Bem-vindos ao Templo Dourado, miúdos.
814
00:53:45,309 --> 00:53:48,520
É onde convivem os deuses criadores
mais poderosos do universo.
815
00:53:51,440 --> 00:53:55,277
Eis o deus da magia,
o deus dos sonhos,
816
00:53:55,444 --> 00:53:56,445
o deus da carpintaria.
817
00:53:56,820 --> 00:53:57,905
Vejam aquele.
818
00:53:58,071 --> 00:53:59,656
É Bao, deus dos dumplings.
819
00:54:00,115 --> 00:54:01,825
- Bao!
- Bao.
820
00:54:01,992 --> 00:54:02,993
Olhem ali para cima!
821
00:54:03,160 --> 00:54:05,037
É o deus Kronan, Ninny dos Nonny.
822
00:54:05,621 --> 00:54:07,331
Ninny Nonny!
823
00:54:17,591 --> 00:54:20,385
Zeus! Zeus!
824
00:54:20,552 --> 00:54:23,138
Zeus! Zeus!
825
00:54:49,831 --> 00:54:50,958
Sim.
826
00:54:52,167 --> 00:54:53,585
Sou Zeus!
827
00:54:58,131 --> 00:54:59,341
Lá está ele!
828
00:54:59,508 --> 00:55:01,468
O homem, o mito, a lenda.
829
00:55:01,885 --> 00:55:02,803
Não sei se sabes,
830
00:55:02,970 --> 00:55:05,055
mas muito do que faço
é inspirado neste tipo.
831
00:55:05,222 --> 00:55:06,932
É o deus do relâmpago,
eu sou o deus do trovão.
832
00:55:07,015 --> 00:55:09,059
- Uma enorme inspiração.
- Ótimo.
833
00:55:09,226 --> 00:55:11,812
Devias começar por aí,
quando lhe pedires um exército.
834
00:55:12,813 --> 00:55:15,315
Como chegamos até lá acima?
Voamos?
835
00:55:15,482 --> 00:55:16,900
Não podemos interrompê-lo
a meio de uma entrada.
836
00:55:16,984 --> 00:55:18,694
É famoso pelas suas entradas.
837
00:55:18,777 --> 00:55:20,571
Raio! Raio! Raio!
838
00:55:21,196 --> 00:55:22,197
Boa!
839
00:55:24,908 --> 00:55:26,285
Zeus!
840
00:55:35,586 --> 00:55:37,713
Boa! Raio!
841
00:55:45,470 --> 00:55:46,346
Ordem.
842
00:55:47,055 --> 00:55:48,140
Ordem!
843
00:55:50,017 --> 00:55:52,436
Silêncio! Silêncio!
844
00:55:56,690 --> 00:55:58,525
Declaro aberto
845
00:55:59,193 --> 00:56:02,404
este sagrado conselho do deus.
846
00:56:02,988 --> 00:56:07,367
Onde temos muitos,
muitos assuntos sérios a discutir.
847
00:56:07,826 --> 00:56:08,911
Tais como...
848
00:56:09,828 --> 00:56:12,039
onde vamos fazer a orgia deste ano?
849
00:56:12,748 --> 00:56:14,041
O tipo está a gozar?
850
00:56:14,208 --> 00:56:15,375
Na verdade, não me chateia.
851
00:56:15,542 --> 00:56:17,211
Ele há de ter a sua razão.
852
00:56:17,711 --> 00:56:18,712
Desculpa.
853
00:56:18,879 --> 00:56:20,047
Vamos anunciar o vencedor de:
854
00:56:20,214 --> 00:56:25,302
"Mais almas humanas
sacrificadas em nome de um deus."
855
00:56:25,636 --> 00:56:26,970
Talvez ele não seja
assim tão bestial.
856
00:56:27,137 --> 00:56:28,472
Não é nada bom.
857
00:56:28,639 --> 00:56:30,349
Não creio que vá melhorar.
858
00:56:30,516 --> 00:56:31,934
Estes deuses não vão ajudar.
859
00:56:32,100 --> 00:56:34,561
Mas acho que aquele raio pode ser útil.
860
00:56:34,728 --> 00:56:36,730
Jane, vais pela direita.
Thor, pela esquerda.
861
00:56:36,813 --> 00:56:39,233
Abalroamo-lo, levamos o raio e zás-trás.
862
00:56:39,399 --> 00:56:41,485
- Vamos buscá-lo!
- Não, espera!
863
00:56:41,652 --> 00:56:44,947
Não há zás-trás nem abalroamento.
Especialmente com Zeus.
864
00:56:45,113 --> 00:56:47,699
- No momento certo, vou falar com ele.
- O momento é agora.
865
00:56:47,783 --> 00:56:48,700
Não é agora.
866
00:56:48,867 --> 00:56:50,160
Quem está a falar?
867
00:56:50,327 --> 00:56:51,370
Quem está a falar?
868
00:56:51,537 --> 00:56:52,829
- Estes tipos.
- Korg, cala-te.
869
00:56:52,996 --> 00:56:55,415
Têm algo a dizer ao grupo?
870
00:56:55,791 --> 00:56:56,792
Desculpe.
871
00:56:56,959 --> 00:56:59,670
Vou desatar à pancada
em 60 segundos, fala depressa.
872
00:56:59,837 --> 00:57:01,296
Vão mesmo rolar cabeças.
873
00:57:02,089 --> 00:57:03,382
Quem são vocês as duas?
874
00:57:04,258 --> 00:57:05,259
Olá.
875
00:57:05,843 --> 00:57:08,345
Deixe-me ser o primeiro a dizer
que é um privilégio...
876
00:57:08,512 --> 00:57:09,680
Não o ouço.
877
00:57:09,847 --> 00:57:11,181
Porque não sobe ao palco?
878
00:57:11,640 --> 00:57:13,225
Àquele palco ali?
879
00:57:13,392 --> 00:57:17,646
Sim. Vê aquela zona
que parece mesmo um palco?
880
00:57:19,189 --> 00:57:20,190
Entendido.
881
00:57:27,406 --> 00:57:28,365
Vou passar.
882
00:57:29,575 --> 00:57:30,826
Desculpe.
883
00:57:30,993 --> 00:57:31,994
Boa sorte, meu.
884
00:57:39,835 --> 00:57:41,128
Poderoso Zeus!
885
00:57:43,380 --> 00:57:44,965
Deuses do universo,
886
00:57:45,465 --> 00:57:48,719
vim pedir a vossa ajuda
para reunir um exército.
887
00:57:49,011 --> 00:57:52,014
Um louco chamado o Carniceiro dos Deuses
quer matar-nos a todos.
888
00:57:52,181 --> 00:57:53,682
A destruição dele está por todo o lado.
889
00:57:53,849 --> 00:57:55,851
Planetas e domínios inteiros
890
00:57:56,018 --> 00:57:57,477
ficaram totalmente desprotegidos.
891
00:57:57,644 --> 00:57:59,771
Ele deixou apenas o caos
à sua passagem.
892
00:58:00,189 --> 00:58:01,732
Mas sei onde ele está
893
00:58:01,899 --> 00:58:06,028
e com a vossa ajuda podemos esmagá-lo
antes que mate mais alguém.
894
00:58:06,570 --> 00:58:07,863
Esse tipo
895
00:58:08,030 --> 00:58:10,908
matou uns quantos deuses
de segunda linha.
896
00:58:12,409 --> 00:58:13,744
Se é só isso,
897
00:58:13,911 --> 00:58:15,037
menino bonito,
898
00:58:15,204 --> 00:58:16,955
volta para o teu lugar e fica calado.
899
00:58:17,122 --> 00:58:20,125
Desculpe, não ouviu nada
do que eu disse?
900
00:58:20,709 --> 00:58:22,252
Ele está a assassinar em massa.
901
00:58:22,419 --> 00:58:24,505
Digo-te uma vez,
902
00:58:24,671 --> 00:58:25,672
agora cala-te.
903
00:58:25,839 --> 00:58:26,840
Silêncio.
904
00:58:27,007 --> 00:58:29,635
Porque estás quase a ser
desconvidado para a orgia.
905
00:58:29,801 --> 00:58:32,095
Zeus, temos de fazer algo.
906
00:58:32,262 --> 00:58:34,056
Não podes ir à orgia!
907
00:58:34,223 --> 00:58:36,141
- Tem de nos ouvir!
- Basta!
908
00:58:36,642 --> 00:58:37,684
Grilhões!
909
00:58:40,229 --> 00:58:41,772
Alteza, quando estiveres pronta,
é só avisar.
910
00:58:41,939 --> 00:58:43,106
Avançamos ao meu sinal.
911
00:58:43,273 --> 00:58:44,274
Qual é o sinal?
912
00:58:44,441 --> 00:58:45,442
"Vamos."
913
00:58:49,613 --> 00:58:50,906
Vejamos quem és.
914
00:58:51,073 --> 00:58:52,658
Tiro o teu disfarce.
915
00:58:52,824 --> 00:58:53,784
Um piparote!
916
00:59:01,917 --> 00:59:03,627
Foi com força demais, raios!
917
00:59:06,171 --> 00:59:08,423
Ajudamo-lo?
918
00:59:08,590 --> 00:59:09,925
Lá terá de ser.
919
00:59:10,092 --> 00:59:11,134
Uma uva?
920
00:59:11,301 --> 00:59:12,970
Parece uma curgete tímida.
921
00:59:13,136 --> 00:59:14,888
E os outros?
922
00:59:15,055 --> 00:59:17,641
- Também lhes tiramos os disfarces.
- Não nos dê piparotes.
923
00:59:17,724 --> 00:59:18,725
Deixe estar.
924
00:59:19,476 --> 00:59:20,269
Sem disfarce!
925
00:59:20,435 --> 00:59:21,311
Também eu. Fixe?
926
00:59:21,478 --> 00:59:22,771
Asgardianos.
927
00:59:23,188 --> 00:59:26,149
Pensei que nunca mais vos veria,
depois da morte de Odin.
928
00:59:27,234 --> 00:59:29,528
És o Thor,
929
00:59:29,903 --> 00:59:31,530
o Deus do Trovão.
930
00:59:32,239 --> 00:59:35,492
Mas o trovão não é apenas
o ruído do relâmpago?
931
00:59:37,786 --> 00:59:38,996
Boa, pai.
932
00:59:39,162 --> 00:59:42,541
Isto é mais importante do que nós.
Ele levou crianças Asgardianas.
933
00:59:42,749 --> 00:59:45,961
Por quem nos tomas?
A polícia dos deuses?
934
00:59:46,837 --> 00:59:49,798
Cada deus zela pelos seus povos,
935
00:59:50,299 --> 00:59:52,843
nem mais nem menos.
936
00:59:53,010 --> 00:59:54,678
Os problemas Asgardianos
937
00:59:55,596 --> 00:59:57,764
são problemas Asgardianos.
938
00:59:58,390 --> 01:00:00,392
Como caíram os poderosos.
939
01:00:00,559 --> 01:00:02,728
O meu herói, Zeus,
940
01:00:02,895 --> 01:00:03,896
com medo.
941
01:00:16,158 --> 01:00:17,451
Escuta só isto.
942
01:00:18,118 --> 01:00:21,121
Primeiro, sim. Tenho medo.
943
01:00:21,663 --> 01:00:23,999
O Gorr tem a Necroespada.
944
01:00:24,166 --> 01:00:26,293
Portanto, pode matar-nos.
945
01:00:26,835 --> 01:00:28,212
Não é bom. Segundo,
946
01:00:28,378 --> 01:00:30,297
sei que queres fazer o mais correto.
947
01:00:30,464 --> 01:00:31,632
Compreendo.
948
01:00:31,798 --> 01:00:34,009
Mas só causas o pânico.
949
01:00:34,426 --> 01:00:36,136
O pânico não é bom.
950
01:00:36,303 --> 01:00:37,804
Aqui, estamos seguros.
951
01:00:37,971 --> 01:00:40,349
Tu, meu amigo, estás seguro aqui.
952
01:00:40,891 --> 01:00:42,559
Portanto, tem lá calma, meu doce.
953
01:00:43,018 --> 01:00:45,270
Bebe vinho, come umas uvas.
954
01:00:45,437 --> 01:00:46,897
Aqui, vale tudo,
955
01:00:47,064 --> 01:00:49,316
na Cidade da Omnipotência.
956
01:00:50,067 --> 01:00:52,528
Terceiro, não respondas mal a Zeus.
957
01:00:52,903 --> 01:00:55,447
Dei um piparote muito forte.
Vou voltar a vestir-te.
958
01:00:56,782 --> 01:00:58,242
Vou voltar a vestir-te.
959
01:00:58,408 --> 01:00:59,201
Um piparote.
960
01:00:59,368 --> 01:01:02,120
Porque isto é
o Templo Dourado dos deuses,
961
01:01:02,621 --> 01:01:04,748
não é um festival
de grosseria e nudez.
962
01:01:05,249 --> 01:01:07,835
Se não nos ajuda,
deixe-nos usar a sua arma.
963
01:01:08,001 --> 01:01:09,461
Precisamos do seu relâmpago.
964
01:01:10,087 --> 01:01:12,339
O meu relâmpago chama-se Raio.
965
01:01:12,506 --> 01:01:15,717
Para usares a arma secreta de alguém,
966
01:01:15,884 --> 01:01:18,428
devias pelo menos acertar no nome
quando pedes.
967
01:01:19,054 --> 01:01:20,764
Empresta-me o Raio?
968
01:01:20,931 --> 01:01:21,932
Raio!
969
01:01:49,543 --> 01:01:50,544
Não!
970
01:01:54,173 --> 01:01:55,883
Não se preocupem.
971
01:01:56,550 --> 01:01:58,260
O Carniceiro dos Deuses
972
01:01:58,886 --> 01:02:00,846
não chegará à Eternidade.
973
01:02:01,180 --> 01:02:02,222
Eternidade?
974
01:02:02,389 --> 01:02:04,099
Que quer ele dizer com isso?
975
01:02:07,519 --> 01:02:09,313
Merda.
976
01:02:11,857 --> 01:02:16,320
A Eternidade é um ser muito poderoso
no centro do universo.
977
01:02:17,112 --> 01:02:20,073
Realizará o desejo
da primeira pessoa que o alcançar.
978
01:02:20,240 --> 01:02:22,075
É como um poço dos desejos?
979
01:02:24,578 --> 01:02:27,414
O que achas que um tipo
chamado o Carniceiro dos Deuses desejaria?
980
01:02:27,497 --> 01:02:30,501
Se ele procura o Altar da Eternidade,
poderá eliminar-nos a todos de uma vez.
981
01:02:30,584 --> 01:02:32,169
Zeus, temos de agir agora.
982
01:02:32,336 --> 01:02:34,087
Ele não vai conseguir.
983
01:02:34,254 --> 01:02:35,547
Não tem a chave.
984
01:02:36,131 --> 01:02:37,883
É este o desígnio dos deuses?
985
01:02:38,050 --> 01:02:40,719
Esconderem-se num palácio dourado
como cobardes?
986
01:02:40,886 --> 01:02:42,346
Talvez tenhamos perdido o norte.
987
01:02:42,930 --> 01:02:44,932
Sabe, vamos detê-lo nós.
988
01:02:45,098 --> 01:02:47,267
Lamento, mas não posso permitir.
989
01:02:47,643 --> 01:02:49,978
Este sítio é secreto,
990
01:02:50,145 --> 01:02:51,939
conhecido apenas pelos deuses.
991
01:02:52,314 --> 01:02:54,024
Sabes onde estamos.
992
01:02:54,191 --> 01:02:57,819
O Carniceiro dos Deuses
pode usar-te para nos encontrar.
993
01:02:58,570 --> 01:02:59,905
Isso não pode ser.
994
01:03:01,073 --> 01:03:02,074
Portanto, agora...
995
01:03:03,325 --> 01:03:04,826
tens de ficar.
996
01:03:06,203 --> 01:03:07,204
Guardas!
997
01:03:11,041 --> 01:03:13,961
- Já podemos seguir o meu plano?
- Sim. Abalroa-o.
998
01:03:14,127 --> 01:03:15,128
Sim, raios!
999
01:03:18,215 --> 01:03:19,550
Não disseste: "Vamos."
1000
01:03:24,221 --> 01:03:25,556
Aqui vou eu, malta!
1001
01:03:35,774 --> 01:03:36,775
Thor, apanha!
1002
01:03:39,945 --> 01:03:40,946
Korg!
1003
01:04:00,424 --> 01:04:01,550
Val, baixa-te!
1004
01:04:07,014 --> 01:04:08,015
Korg!
1005
01:04:10,225 --> 01:04:11,059
Thor.
1006
01:04:12,811 --> 01:04:14,813
Não. Korg!
1007
01:04:15,480 --> 01:04:18,901
Thor, estou a desintegrar-me!
1008
01:04:23,739 --> 01:04:24,865
Zeus!
1009
01:04:26,950 --> 01:04:28,410
És o próximo, Odinson!
1010
01:04:36,210 --> 01:04:38,420
É esse o som do relâmpago.
1011
01:04:45,636 --> 01:04:46,803
Não!
1012
01:04:47,554 --> 01:04:49,556
Korgi!
1013
01:04:49,723 --> 01:04:50,724
Thor.
1014
01:04:50,891 --> 01:04:52,226
- Korgi?
- Estou aqui em baixo.
1015
01:04:52,392 --> 01:04:54,686
Onde? Vou tirar-te daí.
Está tudo bem.
1016
01:04:54,895 --> 01:04:56,146
- Korgi!
- Estou aqui!
1017
01:04:56,271 --> 01:04:57,231
Não morri!
1018
01:04:57,397 --> 01:04:59,483
Céus. Sim! Estás vivo!
1019
01:04:59,650 --> 01:05:02,152
A única parte
de um Kronan que está viva é a boca.
1020
01:05:02,653 --> 01:05:04,613
Ouve, preciso que chames os bodes.
1021
01:05:04,780 --> 01:05:05,697
Farei o meu melhor.
1022
01:05:05,864 --> 01:05:07,199
Guarda-o com a tua vida.
1023
01:05:07,366 --> 01:05:08,200
Guardarei.
1024
01:05:08,367 --> 01:05:09,701
Pronto para ir dar uma volta?
1025
01:05:13,705 --> 01:05:14,915
Vigias a minha retaguarda.
1026
01:05:15,499 --> 01:05:16,625
Às 8:00, Val.
1027
01:05:17,584 --> 01:05:18,627
7:48.
1028
01:05:20,045 --> 01:05:21,338
Consigo fazer isto, raios.
1029
01:05:22,130 --> 01:05:23,465
Não é assim. Não é assim.
1030
01:05:23,632 --> 01:05:24,675
Não.
1031
01:05:24,842 --> 01:05:27,261
Vamos, Korg. Contrai os lábios.
1032
01:05:40,983 --> 01:05:41,984
Consegui!
1033
01:06:19,396 --> 01:06:22,065
E então o barco
dos bodes chegou, salvou-nos
1034
01:06:22,232 --> 01:06:24,693
e voámos pela janela fora. Fim.
1035
01:06:24,860 --> 01:06:26,403
Outra aventura clássica do Thor.
1036
01:06:27,029 --> 01:06:28,614
Nem acredito que mataste Zeus.
1037
01:06:28,780 --> 01:06:31,658
É como dizem:
"Nunca conheças os teus heróis."
1038
01:06:33,410 --> 01:06:35,662
O que importa
é que já vamos ter convosco.
1039
01:06:36,163 --> 01:06:37,789
Como estão? Bem?
1040
01:06:37,956 --> 01:06:39,541
Sim. Um pouco assustados.
1041
01:06:39,708 --> 01:06:41,793
Sei como é estar assustado.
1042
01:06:41,960 --> 01:06:43,545
Digo-vos, quando tinha a vossa idade,
1043
01:06:43,629 --> 01:06:45,422
acho que não teria sido
tão corajoso como vocês.
1044
01:06:45,506 --> 01:06:46,507
A sério?
1045
01:06:46,673 --> 01:06:49,593
Na verdade, podem ser os Asgardianos
mais corajosos que já conheci.
1046
01:06:49,676 --> 01:06:50,802
Todos vocês.
1047
01:06:50,969 --> 01:06:52,888
Preciso que continuem
a ser corajosos, sim?
1048
01:06:53,055 --> 01:06:55,224
E cuidem uns dos outros.
Agora são uma equipa.
1049
01:06:55,390 --> 01:06:56,808
A Equipa Miúdos numa Jaula.
1050
01:06:58,435 --> 01:06:59,478
Conseguem fazê-lo?
1051
01:07:00,103 --> 01:07:02,231
Sim. Acho que conseguimos.
1052
01:07:02,981 --> 01:07:03,982
Sei que conseguem.
1053
01:07:07,486 --> 01:07:08,529
Certo?
1054
01:07:08,946 --> 01:07:10,113
- Thor?
- Sim.
1055
01:07:10,572 --> 01:07:13,283
- Ainda bem que conheci o meu herói.
- Obrigado, amigo.
1056
01:07:17,704 --> 01:07:19,373
Como estão as crianças?
1057
01:07:19,540 --> 01:07:21,166
Estão um pouco assustadas,
porque são crianças,
1058
01:07:21,333 --> 01:07:22,960
mas disse-lhes que está tudo
a correr como planeado.
1059
01:07:23,126 --> 01:07:24,044
Então, mentiste-lhes?
1060
01:07:24,211 --> 01:07:25,128
Ainda temos um plano?
1061
01:07:25,295 --> 01:07:26,296
- Sim, há um plano.
- Não há plano.
1062
01:07:26,463 --> 01:07:28,590
- Há um plano.
- Não há plano.
1063
01:07:28,757 --> 01:07:30,801
Não criámos um exército de deuses,
1064
01:07:30,968 --> 01:07:31,969
o Korg morreu.
1065
01:07:32,135 --> 01:07:33,220
- Não morreu.
- Não morri.
1066
01:07:33,387 --> 01:07:34,847
É uma cabeça. E tu...
1067
01:07:35,013 --> 01:07:36,390
foste mesmo humilhado.
1068
01:07:36,557 --> 01:07:38,851
Não. Fiquei nu,
o que não me chateia.
1069
01:07:39,017 --> 01:07:40,602
- Jane?
- Sem problema.
1070
01:07:40,769 --> 01:07:41,895
- Korg?
- Adorei.
1071
01:07:42,062 --> 01:07:43,856
Acontece que vamos
para o Reino das Sombras
1072
01:07:44,022 --> 01:07:45,315
mais fracos do que antes.
1073
01:07:45,482 --> 01:07:46,775
Vamos morrer.
1074
01:07:46,942 --> 01:07:48,402
- Ninguém vai morrer.
- A sério?
1075
01:07:48,569 --> 01:07:50,821
Está tudo nem.
Fomos incríveis.
1076
01:07:50,988 --> 01:07:52,906
- Matámos Zeus!
- Tu mataste Zeus.
1077
01:07:53,073 --> 01:07:55,993
Isso pode ser ou não
catastrófico para o universo
1078
01:07:56,159 --> 01:07:58,120
e, claro, o reino dos deuses deve
1079
01:07:58,203 --> 01:07:59,663
perseguir-nos para sempre,
1080
01:07:59,746 --> 01:08:02,249
mas tu roubaste esta arma linda.
1081
01:08:02,416 --> 01:08:04,293
Certo? Isto é o exército.
1082
01:08:04,459 --> 01:08:07,462
É esguio, elegante, poderoso, lindo...
1083
01:08:09,548 --> 01:08:11,383
Para ti. Adoro-o para ti, Valkiria.
1084
01:08:11,550 --> 01:08:13,051
Não é exatamente a minha cena,
1085
01:08:13,218 --> 01:08:15,095
porque tenho ali a minha arma.
1086
01:08:15,262 --> 01:08:16,889
Emprestas-mo por um segundo?
1087
01:08:19,892 --> 01:08:22,185
Aqui estás, velho amigo.
1088
01:08:22,603 --> 01:08:24,979
Fizeste uma grande entrada, há pouco.
1089
01:08:30,777 --> 01:08:32,029
Ouve,
1090
01:08:32,446 --> 01:08:33,447
estamos bem?
1091
01:08:33,779 --> 01:08:34,781
Sim?
1092
01:08:34,948 --> 01:08:37,826
Sei que é estranho
ter a minha ex-arma por perto, mas...
1093
01:08:38,076 --> 01:08:39,995
Por favor, o Mjolnir é passado.
1094
01:08:40,328 --> 01:08:41,496
Agora, somos nós os dois, amigo.
1095
01:08:41,830 --> 01:08:43,332
Sabes que mais?
1096
01:08:43,497 --> 01:08:46,502
Está na altura da tua primeira cerveja.
Que me dizes?
1097
01:08:51,631 --> 01:08:53,050
Deliciosa.
1098
01:08:53,716 --> 01:08:56,553
Lamento que tenhamos andado
a discutir, ultimamente.
1099
01:09:03,435 --> 01:09:04,435
Olá.
1100
01:09:04,853 --> 01:09:05,854
Olá.
1101
01:09:08,607 --> 01:09:10,399
É uma bela vista, não?
1102
01:09:11,026 --> 01:09:12,027
Sim. Linda.
1103
01:09:12,194 --> 01:09:16,156
Queria só dizer que o que fizeste há pouco
foi mesmo impressionante.
1104
01:09:16,573 --> 01:09:18,408
Tu e o Mjolnir.
1105
01:09:21,036 --> 01:09:22,037
Pois.
1106
01:09:24,665 --> 01:09:26,457
- Golfinhos espaciais.
- O quê?
1107
01:09:27,376 --> 01:09:28,836
Devias ver golfinhos espaciais...
1108
01:09:29,002 --> 01:09:29,962
O quê?
1109
01:09:30,587 --> 01:09:32,089
- Ena.
- Pois.
1110
01:09:32,256 --> 01:09:33,799
Lindos.
1111
01:09:34,675 --> 01:09:36,134
Tão lindos. Tão raros.
1112
01:09:36,301 --> 01:09:37,344
Criaturas muito leais.
1113
01:09:37,511 --> 01:09:40,264
Acasalam para a vida
em grupos de seis.
1114
01:09:40,430 --> 01:09:42,182
É puro amor.
1115
01:09:42,349 --> 01:09:45,227
Com um pouco de ninny-nonny
E algum finny-fonny
1116
01:09:45,394 --> 01:09:48,729
Meu, estás uma brasa
1117
01:09:48,897 --> 01:09:51,733
Quero entrar nas tuas rochas
1118
01:09:52,442 --> 01:09:55,279
Quando estivermos juntos
A coisa vai aquecer
1119
01:09:55,445 --> 01:09:59,199
E vamos todos fazer bebés
1120
01:09:59,992 --> 01:10:03,954
Foi a canção que o meu pai cantou
ao meu outro pai durante o namoro.
1121
01:10:04,037 --> 01:10:07,040
Quando dois Kronans querem fazer um bebé,
juntam-se dentro de uma montanha,
1122
01:10:07,124 --> 01:10:10,586
vão a uma piscina de lava
e dão as mãos sobre a lava quente
1123
01:10:10,752 --> 01:10:13,005
e após um mês afastam as mãos
1124
01:10:13,172 --> 01:10:16,175
e descobrem que criaram
um lindo bebezinho Kronan.
1125
01:10:16,675 --> 01:10:18,510
Fascinante. E escaldante.
1126
01:10:18,802 --> 01:10:20,554
Já tiveste alguma pessoa especial?
1127
01:10:20,637 --> 01:10:22,973
Já tive tantas pessoas especiais.
1128
01:10:23,140 --> 01:10:25,434
Mas não sei...
1129
01:10:26,518 --> 01:10:27,728
Não sei se quero voltar a ter.
1130
01:10:27,811 --> 01:10:30,522
Porque perdeste a tua namorada
numa batalha e nunca te perdoaste?
1131
01:10:30,606 --> 01:10:33,192
E agora só procuras respostas
no fundo de uma garrafa
1132
01:10:33,358 --> 01:10:36,195
ou nalgum namorico frívolo
que só entorpece a dor
1133
01:10:36,361 --> 01:10:38,989
em vez de te dar
verdadeira felicidade ou satisfação?
1134
01:10:39,156 --> 01:10:41,491
Sim. Algo do género.
1135
01:10:44,286 --> 01:10:47,164
Lindos. Seres lindos.
1136
01:10:51,460 --> 01:10:52,461
Jane.
1137
01:10:52,920 --> 01:10:53,921
Thor.
1138
01:10:54,087 --> 01:10:56,507
- Quero sentir-me na merda por tua causa.
- O quê?
1139
01:11:00,594 --> 01:11:04,223
Quero sentir-me na merda por algo
e acho que deve ser por ti.
1140
01:11:04,389 --> 01:11:05,432
Não estás a melhorar as coisas.
1141
01:11:05,641 --> 01:11:07,100
Pois não. Raios.
1142
01:11:08,727 --> 01:11:11,396
O meu amigo disse-me
que era melhor sentir-me na merda...
1143
01:11:12,648 --> 01:11:14,566
por perder um amor
do que nunca amar
1144
01:11:14,733 --> 01:11:16,235
e não sentir nada, só um vazio,
1145
01:11:16,318 --> 01:11:17,945
e acho que ele tinha razão.
1146
01:11:18,278 --> 01:11:20,697
E é assim que me sinto
há muito tempo.
1147
01:11:20,864 --> 01:11:23,158
Afastei as pessoas,
mantive-as à distância
1148
01:11:23,325 --> 01:11:24,618
por causa do medo dessa perda.
1149
01:11:24,785 --> 01:11:26,912
Mas não quero fazê-lo mais.
Não quero viver assim.
1150
01:11:26,995 --> 01:11:28,956
É melhor fechares o coração
do que sentires a dor.
1151
01:11:29,039 --> 01:11:31,041
Foi o que fiz.
Fechei o meu coração
1152
01:11:31,208 --> 01:11:32,918
e meditei.
Tu meditaste?
1153
01:11:33,085 --> 01:11:34,253
Não. É uma seca.
1154
01:11:34,419 --> 01:11:36,088
E até me fez ficar mais zangado.
1155
01:11:37,047 --> 01:11:39,591
Mas estou farto de me render
à ideia do destino
1156
01:11:39,758 --> 01:11:42,135
e de tentar perceber
o que o universo quer de mim.
1157
01:11:42,219 --> 01:11:44,680
Quero viver o momento,
como se não houvesse amanhã.
1158
01:11:44,847 --> 01:11:45,931
Mandar as cautelas à fava.
1159
01:11:46,098 --> 01:11:48,058
Quero estar contigo, Jane.
1160
01:11:49,017 --> 01:11:50,185
O que me dizes?
1161
01:11:50,686 --> 01:11:52,354
Tenho cancro.
1162
01:11:54,773 --> 01:11:55,774
Desculpa. O quê?
1163
01:11:56,400 --> 01:11:57,401
Estou doente.
1164
01:11:57,568 --> 01:11:59,194
- O que se passa?
- Adeus.
1165
01:11:59,945 --> 01:12:02,239
Não, não. Jane.
Espera, Jane.
1166
01:12:02,447 --> 01:12:05,367
O que disse eu? Não era a sério.
Estava a brincar.
1167
01:12:06,577 --> 01:12:08,120
Não tenho cancro.
1168
01:12:08,287 --> 01:12:09,705
Vamos espatifar alguma coisa.
1169
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Lamento muito.
1170
01:12:11,665 --> 01:12:13,625
Não lamentes por mim.
1171
01:12:15,210 --> 01:12:16,712
Quando descobriste?
1172
01:12:18,922 --> 01:12:20,716
Há uns seis meses.
1173
01:12:20,883 --> 01:12:24,678
Sentia-me cansada e disseram-me
que já estava no quarto grau.
1174
01:12:24,845 --> 01:12:26,555
Para tratar dos meus assuntos.
1175
01:12:27,389 --> 01:12:29,725
E depois ouvi o Mjolnir a chamar-me
1176
01:12:30,517 --> 01:12:32,978
e pensei que,
se a ciência não estava a resultar,
1177
01:12:33,896 --> 01:12:36,356
talvez a magia espacial
Viking funcionasse.
1178
01:12:37,357 --> 01:12:38,859
Por isso foste ao Novo Asgard.
1179
01:12:39,026 --> 01:12:41,862
Sim, pensei que o martelo
poderia curar-me
1180
01:12:42,029 --> 01:12:44,948
e acho que estou a melhorar.
1181
01:12:45,616 --> 01:12:47,075
Talvez não.
1182
01:12:48,118 --> 01:12:50,412
Jane, nenhum de nós sabe
quanto tempo tem.
1183
01:12:50,495 --> 01:12:52,831
Não sabemos o que o amanhã nos reserva.
1184
01:12:52,915 --> 01:12:53,916
E o Mjolnir...
1185
01:12:54,291 --> 01:12:55,542
O Mjolnir escolheu-te.
1186
01:12:56,418 --> 01:12:58,337
E escolheu-te porque és digna.
1187
01:12:58,504 --> 01:12:59,755
E isso é relevante.
1188
01:12:59,922 --> 01:13:01,048
Quando te conheci,
1189
01:13:01,715 --> 01:13:04,343
era indigno.
Não conseguia pegar naquele martelo.
1190
01:13:05,219 --> 01:13:06,386
Mas tu ensinaste-me
1191
01:13:06,553 --> 01:13:09,515
que não há objetivo mais nobre
do que ajudar quem precisa.
1192
01:13:10,265 --> 01:13:12,351
Tornaste-me digno.
1193
01:13:13,810 --> 01:13:16,063
Tudo o que quiseres fazer,
podemos fazê-lo juntos.
1194
01:13:18,148 --> 01:13:19,149
Está bem.
1195
01:13:19,316 --> 01:13:21,068
O que queres fazer?
1196
01:13:22,194 --> 01:13:24,863
Quero levar aquelas crianças
às suas famílias.
1197
01:13:25,030 --> 01:13:26,281
Quero terminar essa missão.
1198
01:13:27,491 --> 01:13:28,909
Falaste como uma verdadeira Thor.
1199
01:13:30,702 --> 01:13:32,037
Como te sentes agora?
1200
01:13:33,247 --> 01:13:34,373
Tão assustada.
1201
01:13:35,666 --> 01:13:36,667
E tu?
1202
01:13:36,834 --> 01:13:38,043
Na merda.
1203
01:13:38,210 --> 01:13:39,086
A que ponto?
1204
01:13:39,253 --> 01:13:40,879
- Mesmo na merda.
- Então...
1205
01:13:52,015 --> 01:13:54,017
De que estarão a falar
aqueles dois lá fora?
1206
01:13:54,685 --> 01:13:55,936
Não estão a falar.
1207
01:13:58,480 --> 01:14:02,985
Alguma vez darão as mãos sobre
uma piscina de lava e farão um Thor bebé?
1208
01:14:04,778 --> 01:14:06,947
É improvável, infelizmente.
1209
01:14:07,531 --> 01:14:10,242
É pena.
Acho que o Thor daria um ótimo pai.
1210
01:14:13,453 --> 01:14:14,872
Chegámos.
1211
01:14:23,839 --> 01:14:25,424
Para onde foi toda a cor?
1212
01:14:58,874 --> 01:15:00,125
Não estão aqui.
1213
01:15:05,631 --> 01:15:06,673
Onde estão?
1214
01:15:25,901 --> 01:15:27,653
Que raio de sítio é este?
1215
01:15:56,014 --> 01:15:58,016
A Bifrost é a chave?
1216
01:16:07,401 --> 01:16:08,652
É uma armadilha!
1217
01:16:26,086 --> 01:16:28,589
Queres dizer-me porque atiraste
o Stormbreaker pela janela?
1218
01:16:28,672 --> 01:16:31,675
Ele precisa de o usar
para abrir os Portões da Eternidade.
1219
01:17:02,122 --> 01:17:03,582
Temos de parar de nos encontrar assim.
1220
01:17:03,749 --> 01:17:04,791
Chama o machado.
1221
01:17:04,958 --> 01:17:06,543
Chamo o machado
quando chamares o dentista.
1222
01:17:06,627 --> 01:17:09,254
Chama o machado.
1223
01:17:09,421 --> 01:17:11,507
Diz-me onde estão as crianças,
senão mato-te.
1224
01:17:18,597 --> 01:17:20,015
Chama o machado.
1225
01:17:27,231 --> 01:17:29,066
Que grande deus me saíste...
1226
01:17:29,942 --> 01:17:33,320
Não sabes nada do que é ser um deus.
1227
01:17:35,864 --> 01:17:40,369
Foste pedir ajuda aos deuses
e eles não fizeram nada.
1228
01:17:40,536 --> 01:17:43,205
Nisso somos parecidos.
1229
01:17:43,789 --> 01:17:45,082
Ele não é nada parecido contigo.
1230
01:17:45,249 --> 01:17:46,750
O que disseste?
1231
01:17:49,920 --> 01:17:51,797
Disse que ele
não é nada parecido contigo.
1232
01:17:51,880 --> 01:17:53,257
Exatamente.
1233
01:17:53,423 --> 01:17:57,803
Não sou um hipócrita.
Estou realmente a criar a paz.
1234
01:17:57,970 --> 01:17:59,805
A paz? Assassinas deuses inocentes.
1235
01:17:59,888 --> 01:18:00,931
Inocentes?
1236
01:18:02,099 --> 01:18:03,100
És uma Valquíria?
1237
01:18:03,267 --> 01:18:04,184
Sou.
1238
01:18:05,435 --> 01:18:06,937
Que emocionante!
1239
01:18:08,021 --> 01:18:11,024
Os deuses também falharam contigo
1240
01:18:11,358 --> 01:18:15,070
quando a tua irmandade
foi conduzida a um massacre.
1241
01:18:15,237 --> 01:18:16,321
Não te atrevas a falar...
1242
01:18:17,114 --> 01:18:19,157
Rezaste aos deuses
1243
01:18:19,324 --> 01:18:23,579
quando as mulheres que amavas
morriam no campo de batalha?
1244
01:18:25,455 --> 01:18:27,583
Imploraste-lhes por ajuda
1245
01:18:28,250 --> 01:18:30,294
enquanto a tua família era massacrada?
1246
01:18:33,255 --> 01:18:34,256
Foi uma boa conversa.
1247
01:18:38,010 --> 01:18:39,178
Esta.
1248
01:18:39,678 --> 01:18:41,430
És interessante.
1249
01:18:42,556 --> 01:18:44,099
És diferente.
1250
01:18:44,808 --> 01:18:46,018
Sim.
1251
01:18:54,359 --> 01:18:55,611
Estás a morrer.
1252
01:18:57,446 --> 01:18:58,655
Sinto muito.
1253
01:18:59,781 --> 01:19:01,658
Seguimos o mesmo caminho.
1254
01:19:03,952 --> 01:19:07,289
Tal como a espada me deu poder,
1255
01:19:07,956 --> 01:19:10,083
o martelo deu-te poder.
1256
01:19:11,043 --> 01:19:13,754
Mas não fez nada
para mudar o teu destino.
1257
01:19:14,755 --> 01:19:17,883
Os deuses podem usar-te,
1258
01:19:18,759 --> 01:19:21,470
mas não te ajudarão.
1259
01:19:21,929 --> 01:19:27,059
Não há recompensa eterna para nós.
1260
01:19:33,690 --> 01:19:35,192
Ela partirá em breve.
1261
01:19:36,985 --> 01:19:38,695
E sabes quem não a ajudará?
1262
01:19:38,862 --> 01:19:40,614
Vou dar-te
uma hipótese de adivinhares.
1263
01:19:51,834 --> 01:19:53,210
Conheço a tua dor.
1264
01:19:53,377 --> 01:19:55,379
O amor é dor.
1265
01:20:00,008 --> 01:20:02,427
Tive uma filha, em tempos.
1266
01:20:03,262 --> 01:20:05,222
Depositei a minha fé
num poder mais alto
1267
01:20:05,389 --> 01:20:08,100
na esperança de a salvar
1268
01:20:08,267 --> 01:20:09,935
e ela...
1269
01:20:11,144 --> 01:20:12,855
morreu.
1270
01:20:16,900 --> 01:20:18,986
Agora percebo.
1271
01:20:19,152 --> 01:20:21,405
A minha filha é que teve sorte.
1272
01:20:22,030 --> 01:20:27,244
Não tem de crescer
num mundo de sofrimento
1273
01:20:27,411 --> 01:20:28,912
e dor.
1274
01:20:29,079 --> 01:20:33,333
Dirigido por deuses maléficos.
1275
01:20:35,002 --> 01:20:37,379
Escolhe o amor.
1276
01:20:38,505 --> 01:20:41,967
Chama o machado.
1277
01:20:50,642 --> 01:20:52,686
Chama
1278
01:20:53,103 --> 01:20:54,479
o machado.
1279
01:21:30,766 --> 01:21:32,017
Estás bem?
1280
01:21:32,184 --> 01:21:33,268
Estou.
1281
01:21:36,230 --> 01:21:37,272
Quero matar este tipo.
1282
01:21:37,439 --> 01:21:39,900
Também eu,
mas temos de o apanhar vivo.
1283
01:21:40,067 --> 01:21:42,069
É o único elo
para encontrarmos as crianças.
1284
01:22:56,018 --> 01:22:57,811
Obrigado, Sr. Bode.
1285
01:23:30,594 --> 01:23:31,595
Val!
1286
01:23:42,731 --> 01:23:44,107
Temos de a tirar daqui!
1287
01:23:53,909 --> 01:23:55,160
Eu trato de ti.
1288
01:24:06,296 --> 01:24:08,173
Malta, estamos aqui. Vamos embora.
1289
01:24:08,382 --> 01:24:10,259
Stormbreaker, leva-nos para casa.
1290
01:25:05,898 --> 01:25:08,150
... a um ritmo como nunca vimos.
1291
01:25:08,317 --> 01:25:11,486
Podemos tentar
outros tratamentos mais agressivos,
1292
01:25:11,653 --> 01:25:15,574
mas algo está a afetar a capacidade
do corpo dela para combater o cancro.
1293
01:25:15,741 --> 01:25:17,367
Lamento, Thor.
1294
01:25:31,381 --> 01:25:33,008
Estás aqui. Muito bem.
1295
01:25:33,175 --> 01:25:34,218
O que se passa lá fora?
1296
01:25:34,384 --> 01:25:37,346
Um anormal qualquer
fez um frigorífico sem porta. Acreditas?
1297
01:25:37,429 --> 01:25:40,474
Tudo bem.
Abri-o e trouxe-te uma data de petiscos.
1298
01:25:40,641 --> 01:25:41,642
Como está a Val?
1299
01:25:41,975 --> 01:25:44,311
Está cheia de dores, mas estável.
1300
01:25:44,478 --> 01:25:45,354
Ótimo.
1301
01:25:45,854 --> 01:25:48,232
Agora só tens de tirar isto do meu...
1302
01:25:48,398 --> 01:25:49,858
Não. Isso tem de ficar aí
1303
01:25:50,025 --> 01:25:53,278
para as poções mágicas
e elixires funcionarem...
1304
01:25:53,862 --> 01:25:56,698
Vou sair só por uns instantes,
apanho os miúdos, mato o vilão
1305
01:25:56,782 --> 01:25:57,950
e volto já.
1306
01:25:59,117 --> 01:26:00,702
Vais sem mim?
1307
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
Vou.
1308
01:26:02,621 --> 01:26:04,581
Não íamos fazer tudo juntos?
1309
01:26:04,748 --> 01:26:06,750
Ele vai usar os miúdos para te distrair.
1310
01:26:06,834 --> 01:26:07,918
Precisas de mim.
1311
01:26:08,085 --> 01:26:10,295
Preciso de ti viva, Jane.
1312
01:26:10,462 --> 01:26:13,549
Seria ótimo ter-te no campo de batalha
e combater o Gorr lado a lado,
1313
01:26:13,632 --> 01:26:15,717
mas aquele martelo está a matar-te.
1314
01:26:16,760 --> 01:26:19,763
Sempre que o usas,
ele esgota a tua força vital
1315
01:26:19,930 --> 01:26:22,182
e deixa o teu corpo
incapaz de combater o cancro.
1316
01:26:22,891 --> 01:26:24,893
Não era: "Vive como
se não houvesse amanhã"?
1317
01:26:24,977 --> 01:26:26,937
Foi antes de saber
que podias não ter um amanhã.
1318
01:26:27,020 --> 01:26:28,522
Porque não posso ter
mais uma aventura?
1319
01:26:28,605 --> 01:26:30,816
Se tens uma oportunidade de viver,
tens de a aproveitar.
1320
01:26:30,899 --> 01:26:33,735
Falaste como um verdadeiro Thor
que não tem cancro.
1321
01:26:37,239 --> 01:26:41,201
Sei que pareço uma astrofísica fixe
do Novo México
1322
01:26:41,368 --> 01:26:43,954
que vive o seu sonho,
mas olha para mim.
1323
01:26:44,121 --> 01:26:47,791
Quero continuar a lutar.
Sou a Poderosa Thor.
1324
01:26:47,958 --> 01:26:49,251
E queres que não o faça?
1325
01:26:49,334 --> 01:26:51,920
O que adianta mais tempo assim?
1326
01:26:52,963 --> 01:26:54,506
Porque te amo.
1327
01:26:57,050 --> 01:26:58,760
Sempre te amei.
1328
01:26:59,845 --> 01:27:01,889
E isto é uma oportunidade para nós.
1329
01:27:02,598 --> 01:27:06,143
Mas se voltares a pegar naquele maldito
martelo, essa oportunidade desaparece.
1330
01:27:18,197 --> 01:27:19,615
A escolha é tua, Jane.
1331
01:27:20,782 --> 01:27:23,619
Mas ia arrepender-me para sempre,
se não te pedisse para ficares aqui
1332
01:27:23,702 --> 01:27:25,579
para tentarmos resolver isto juntos.
1333
01:27:28,790 --> 01:27:30,751
É bom que voltes para mim.
1334
01:27:31,627 --> 01:27:33,587
Vou voltar assim que puder.
1335
01:27:36,131 --> 01:27:38,592
- Força nisso.
- Vou rebentá-lo todo.
1336
01:27:52,147 --> 01:27:54,358
Lembra-te que o Portão da Eternidade
está no centro literal
1337
01:27:54,441 --> 01:27:55,567
- do universo.
- Universo.
1338
01:27:55,651 --> 01:27:56,985
Se passares pelo cinturão de cometas...
1339
01:27:57,069 --> 01:27:59,279
Eu sei, já falámos disto.
Não vou perder-me.
1340
01:27:59,821 --> 01:28:02,241
A velha ferida ainda te dói muito?
1341
01:28:02,407 --> 01:28:03,659
Acho que perdi um rim.
1342
01:28:03,742 --> 01:28:04,993
Completamente?
1343
01:28:05,160 --> 01:28:06,370
Adorava ir contigo,
1344
01:28:06,453 --> 01:28:09,122
mas provavelmente morria
e isso não ajudava a trazer os miúdos.
1345
01:28:09,206 --> 01:28:10,499
Terás de ir sozinho.
1346
01:28:11,124 --> 01:28:13,669
Só tens de destruir aquela espada.
1347
01:28:13,836 --> 01:28:16,839
É a fonte do poder dele.
Sem ela, não viverá muito.
1348
01:28:18,465 --> 01:28:20,425
Não morras.
1349
01:28:20,801 --> 01:28:21,969
Eu sei.
1350
01:29:15,731 --> 01:29:17,733
Eternidade.
1351
01:29:20,027 --> 01:29:21,445
Finalmente.
1352
01:29:33,957 --> 01:29:37,461
Vá lá. Vá lá.
1353
01:30:03,320 --> 01:30:04,321
Olá, miúdos.
1354
01:30:06,865 --> 01:30:08,200
Eu sabia que ele vinha.
1355
01:30:08,951 --> 01:30:09,952
Corram!
1356
01:30:10,118 --> 01:30:11,119
Corram, miúdos!
1357
01:30:20,212 --> 01:30:22,965
Estão todos bem? Juntem-se.
1358
01:30:23,423 --> 01:30:26,176
É bom ver-te pessoalmente, amigo.
1359
01:30:37,062 --> 01:30:38,397
Ouçam, eis o plano:
1360
01:30:38,564 --> 01:30:40,691
vamos esgueirar-nos
até ao Stormbreaker,
1361
01:30:40,858 --> 01:30:44,778
com muito cuidado para não encontrarmos
aqueles grandes monstros das sombras.
1362
01:30:46,321 --> 01:30:47,698
Eles estão atrás de mim, não?
1363
01:30:53,412 --> 01:30:55,038
Alguém aqui
tem experiência de batalha?
1364
01:30:55,122 --> 01:30:56,164
Experiência de batalha?
1365
01:30:56,248 --> 01:30:58,292
A melhor altura
para aprender é o presente.
1366
01:30:58,375 --> 01:31:00,794
Não somos fortes como tu.
Somos miúdos.
1367
01:31:00,961 --> 01:31:02,921
Não se esqueçam
que são miúdos Asgardianos.
1368
01:31:03,380 --> 01:31:05,174
Eu não. Sou um miúdo Licantropo.
1369
01:31:05,257 --> 01:31:06,466
E eu, um miúdo Midassiano.
1370
01:31:06,550 --> 01:31:07,676
- Sou Falligariano.
- Certo.
1371
01:31:07,843 --> 01:31:10,304
Mas hoje são Asgardianos.
1372
01:31:10,470 --> 01:31:11,722
Peguem nas vossas armas.
1373
01:31:11,889 --> 01:31:12,764
O quê?
1374
01:31:12,931 --> 01:31:15,017
Vão buscar qualquer coisa
em que consigam pegar.
1375
01:31:15,100 --> 01:31:16,101
Tragam-na até aqui.
1376
01:31:16,518 --> 01:31:17,895
Despachem-se!
1377
01:31:18,437 --> 01:31:19,563
Muito bem. Vamos!
1378
01:31:20,814 --> 01:31:22,441
Estão a aproximar-se. Despachem-se!
1379
01:31:22,608 --> 01:31:23,609
Vamos!
1380
01:31:25,235 --> 01:31:28,822
Este dia ficará na história.
1381
01:31:29,781 --> 01:31:32,993
É um dia de que falarão
muitas gerações vindouras.
1382
01:31:33,160 --> 01:31:35,537
Hoje, somos Vikings Espaciais!
1383
01:31:36,413 --> 01:31:38,248
Apresentar armas!
1384
01:31:43,587 --> 01:31:46,298
Quem empunha estas armas
e acredita em voltar para casa,
1385
01:31:46,465 --> 01:31:49,301
se tiver um coração genuíno,
será digno
1386
01:31:49,468 --> 01:31:50,928
e possuirá,
1387
01:31:51,929 --> 01:31:53,472
apenas por tempo limitado,
1388
01:31:54,056 --> 01:31:57,726
o poder de Thor!
1389
01:32:06,985 --> 01:32:08,278
General Axl...
1390
01:32:09,947 --> 01:32:12,157
conduz o teu exército
até àquele machado.
1391
01:32:12,449 --> 01:32:13,909
Faremos o pior que pudermos.
1392
01:32:15,410 --> 01:32:16,703
Por Asgard.
1393
01:34:12,986 --> 01:34:14,154
Sim!
1394
01:34:16,615 --> 01:34:17,616
Não...
1395
01:34:31,964 --> 01:34:33,382
Jane.
1396
01:34:50,399 --> 01:34:52,067
Se destruirmos aquela espada,
ele está morto.
1397
01:34:52,150 --> 01:34:54,903
O portal está quase aberto.
Tens de parar o Stormbreaker.
1398
01:34:54,987 --> 01:34:56,321
Tudo bem, eu trato dele.
1399
01:35:04,371 --> 01:35:06,039
Stormbreaker, para com isto!
1400
01:35:06,623 --> 01:35:09,751
Controla-te. Olha o que estás a fazer!
Vou tirar-te daí.
1401
01:35:10,711 --> 01:35:13,130
Vamos. Vamos, amigo.
1402
01:35:18,260 --> 01:35:21,638
Larga o meu amigo!
1403
01:35:25,809 --> 01:35:27,311
Perdeste, Dama Thor.
1404
01:35:34,776 --> 01:35:35,736
Primeiro,
1405
01:35:36,153 --> 01:35:38,780
o meu nome é Poderosa Thor!
1406
01:35:40,365 --> 01:35:41,658
Segundo,
1407
01:35:41,825 --> 01:35:43,827
se não consegues dizer Poderosa Thor,
1408
01:35:44,828 --> 01:35:48,457
aceito Dra. Jane Foster!
1409
01:35:52,419 --> 01:35:53,629
Terceiro,
1410
01:35:54,338 --> 01:35:57,216
engole o meu martelo!
1411
01:36:05,516 --> 01:36:07,851
Stormbreaker!
1412
01:36:12,189 --> 01:36:13,440
Sabia que conseguias.
1413
01:36:14,566 --> 01:36:16,527
Axl! Leva-os para casa!
1414
01:38:05,552 --> 01:38:06,678
Jane?
1415
01:38:07,179 --> 01:38:08,180
Estou bem.
1416
01:38:08,555 --> 01:38:09,848
Tens de o deter.
1417
01:38:40,128 --> 01:38:41,505
Gorr, para!
1418
01:38:46,176 --> 01:38:48,303
Que tipo de pai seria eu
1419
01:38:48,887 --> 01:38:50,472
se parasse?
1420
01:38:54,393 --> 01:38:57,604
Sei da tua dor,
mas não é este o caminho.
1421
01:38:59,565 --> 01:39:02,484
Não é a morte
ou a vingança que procuras.
1422
01:39:05,237 --> 01:39:07,573
O que procuro?
1423
01:39:21,044 --> 01:39:22,296
Procuras amor.
1424
01:39:25,674 --> 01:39:26,967
Amor?
1425
01:39:28,010 --> 01:39:30,012
Porque deveria procurar amor?
1426
01:39:30,721 --> 01:39:32,556
Porque é o que todos queremos.
1427
01:39:35,017 --> 01:39:36,185
Como...
1428
01:39:36,351 --> 01:39:40,063
te atreves a virar-me as costas?
1429
01:39:41,607 --> 01:39:43,400
Ganhaste, Gorr.
1430
01:39:43,567 --> 01:39:45,402
Porque passaria
os meus últimos momentos contigo
1431
01:39:45,569 --> 01:39:46,945
quando posso estar com ela?
1432
01:39:48,322 --> 01:39:49,823
Escolho o amor.
1433
01:39:50,032 --> 01:39:52,868
Podes fazer o mesmo.
Podes trazê-la de volta.
1434
01:39:56,788 --> 01:39:58,498
Pede o teu desejo.
1435
01:40:29,696 --> 01:40:31,073
Estou a morrer.
1436
01:40:32,533 --> 01:40:34,159
Ela não teria ninguém.
1437
01:40:35,410 --> 01:40:37,204
Ficaria sozinha.
1438
01:40:44,503 --> 01:40:46,505
Ela não ficará sozinha.
1439
01:41:56,950 --> 01:41:58,118
Meu amor.
1440
01:42:08,170 --> 01:42:10,088
Tive tantas saudades tuas.
1441
01:42:12,966 --> 01:42:14,593
Também tive saudades tuas.
1442
01:42:18,138 --> 01:42:19,389
Peço imensa desculpa.
1443
01:42:19,556 --> 01:42:20,557
Não faz mal.
1444
01:42:22,643 --> 01:42:25,062
Desde que peguei naquele martelo...
1445
01:42:26,897 --> 01:42:28,232
é como...
1446
01:42:28,982 --> 01:42:30,442
se tivesse recebido outra vida.
1447
01:42:31,902 --> 01:42:33,820
E foi...
1448
01:42:35,531 --> 01:42:37,032
mágico.
1449
01:42:39,910 --> 01:42:41,954
Nada mau, para uma humana.
1450
01:42:43,622 --> 01:42:45,165
Nada mau, para um deus.
1451
01:42:46,124 --> 01:42:50,045
Acho que já encontrei
a minha frase de efeito.
1452
01:42:50,462 --> 01:42:52,047
- Qual é?
- Chega cá...
1453
01:42:58,011 --> 01:42:59,179
É perfeita.
1454
01:42:59,346 --> 01:43:00,639
A melhor até agora.
1455
01:43:00,806 --> 01:43:02,015
Obrigada.
1456
01:43:10,107 --> 01:43:12,359
Mantém o teu coração aberto.
1457
01:43:17,865 --> 01:43:19,283
Amo-te.
1458
01:43:20,534 --> 01:43:22,035
Também te amo.
1459
01:44:07,706 --> 01:44:09,208
Protege-a.
1460
01:44:10,751 --> 01:44:12,085
Protege o meu amor.
1461
01:44:46,078 --> 01:44:49,915
Deixem-me contar-vos
a lenda da Viking Espacial,
1462
01:44:50,707 --> 01:44:55,879
ou Poderosa Thor ou Dra. Jane Foster.
1463
01:44:58,131 --> 01:45:00,592
O sacrifício dela salvou o universo
1464
01:45:00,759 --> 01:45:04,388
e ensinou-nos a todos o que é ser digno.
1465
01:45:04,930 --> 01:45:06,849
Ela ajudou os filhos dos deuses,
1466
01:45:06,932 --> 01:45:09,393
que foram transportados
para casa por laser,
1467
01:45:09,476 --> 01:45:13,397
voltando à sua sonolenta aldeia
transformada em destino turístico.
1468
01:45:14,481 --> 01:45:15,566
Axl!
1469
01:45:15,732 --> 01:45:17,192
Que saudades!
1470
01:45:17,568 --> 01:45:18,819
- Estás bem?
- Estou.
1471
01:45:18,986 --> 01:45:20,112
- De certeza?
- Estou bem.
1472
01:45:20,195 --> 01:45:22,155
Os miúdos voltaram
a ser miúdos em segurança.
1473
01:45:22,239 --> 01:45:23,240
Mais alto, três!
1474
01:45:24,867 --> 01:45:25,951
Afastar as pernas.
1475
01:45:26,034 --> 01:45:29,538
Especialmente depois de o rei
os ter obrigado a ter aulas de autodefesa.
1476
01:45:29,621 --> 01:45:31,498
Vejam todos aqueles
aspirantes a Vikings Espaciais.
1477
01:45:31,582 --> 01:45:33,125
E a parte mais importante:
1478
01:45:33,208 --> 01:45:34,543
o grito de guerra!
1479
01:45:36,003 --> 01:45:37,337
Até o filho de Heimdall,
1480
01:45:37,421 --> 01:45:39,089
Axl Heimdallson,
1481
01:45:39,173 --> 01:45:41,550
que já conseguia fazer
a louca magia ocular do pai,
1482
01:45:41,633 --> 01:45:43,468
se tornava num grande guerreiro.
1483
01:45:43,927 --> 01:45:46,138
O futuro de Asgard estava seguro.
1484
01:45:47,890 --> 01:45:50,851
Falando de futuros,
eu criava o meu próprio,
1485
01:45:51,018 --> 01:45:53,312
agora que o meu corpo voltou a crescer,
1486
01:45:53,395 --> 01:45:55,564
com um tipo que conheci
chamado Dwayne.
1487
01:45:57,191 --> 01:45:59,234
E o que aconteceu ao Thor, perguntam.
1488
01:45:59,401 --> 01:46:01,612
Embarcou numa aventura
completamente nova.
1489
01:46:01,695 --> 01:46:06,074
Porque encontrou algo por que viver,
algo para amar.
1490
01:46:06,241 --> 01:46:10,746
Uma pequenita que o transformou
de Deus Triste em Deus Pai.
1491
01:46:10,913 --> 01:46:12,706
O pequeno-almoço está servido.
1492
01:46:13,582 --> 01:46:15,542
Olá. Aqui tens.
1493
01:46:15,709 --> 01:46:17,669
O pequeno-almoço.
1494
01:46:18,086 --> 01:46:20,589
Desculpa. O que é isto?
1495
01:46:20,756 --> 01:46:22,591
São panquecas. Da Terra.
1496
01:46:22,758 --> 01:46:24,593
Acho que não gosto de panquecas.
1497
01:46:24,760 --> 01:46:25,844
- Adora-las.
- Não.
1498
01:46:26,011 --> 01:46:27,846
- Adoras, sim.
- Nunca comi.
1499
01:46:28,013 --> 01:46:29,556
Come, temos de ir.
Vamos chegar atrasados.
1500
01:46:29,723 --> 01:46:30,641
Onde tens as botas?
1501
01:46:30,891 --> 01:46:32,851
Tenho-as calçadas.
1502
01:46:33,185 --> 01:46:34,353
Não vais usar isso.
1503
01:46:34,520 --> 01:46:36,104
- Vou, sim.
- Não vais nada.
1504
01:46:36,271 --> 01:46:37,439
Vou, sim.
1505
01:46:37,606 --> 01:46:38,649
Não, não vais.
1506
01:46:38,815 --> 01:46:39,983
Vai para o diabo, demónio!
1507
01:46:43,237 --> 01:46:45,906
Novinha, destruída. Muito obrigado.
1508
01:46:46,073 --> 01:46:47,991
Sabes que mais?
Calça o que quiseres.
1509
01:46:48,075 --> 01:46:49,993
Não te queixes a mim
quando te doerem os pés.
1510
01:46:50,077 --> 01:46:51,828
Não terás a minha compaixão.
1511
01:46:52,037 --> 01:46:54,248
Está bem, calço as botas.
1512
01:46:54,414 --> 01:46:55,290
Obrigado.
1513
01:46:55,457 --> 01:46:57,292
Lembra-te do que a minha mãe me dizia.
1514
01:46:57,376 --> 01:47:00,671
Escuta os adultos e se vires
alguém assustado ou a ser perseguido,
1515
01:47:00,754 --> 01:47:02,089
- cuida dele, certo?
- Certo.
1516
01:47:02,256 --> 01:47:03,632
E acima de tudo, diverte-te.
1517
01:47:03,799 --> 01:47:05,342
- Certo.
- Certo.
1518
01:47:05,509 --> 01:47:07,511
Onde está o Mjolnir? Onde o pus?
1519
01:47:07,678 --> 01:47:08,846
Ali, a dormir na cama.
1520
01:47:09,012 --> 01:47:10,180
Na cama.
1521
01:47:15,227 --> 01:47:17,020
Isto não vai sair.
1522
01:47:17,771 --> 01:47:19,189
O que fizeste?
1523
01:47:19,356 --> 01:47:21,275
Ela tinha um ar chato.
1524
01:47:22,359 --> 01:47:23,861
Pois. Acho que sim.
1525
01:47:24,027 --> 01:47:25,028
Adoro.
1526
01:47:25,362 --> 01:47:26,572
Muito criativo.
1527
01:47:30,742 --> 01:47:31,702
Muito bem.
1528
01:47:32,369 --> 01:47:33,662
Vês aqueles extraterrestres?
1529
01:47:33,745 --> 01:47:35,956
- Os das riscas?
- Parecem simpáticos.
1530
01:47:36,123 --> 01:47:38,000
E são.
É por isso que temos de cuidar deles.
1531
01:47:38,083 --> 01:47:39,918
Certo. Proteger os simpáticos.
1532
01:47:41,044 --> 01:47:42,045
Adoro-te, querida.
1533
01:47:42,212 --> 01:47:43,463
Adoro-te, tio Thor.
1534
01:47:46,466 --> 01:47:47,968
Eles vão ajudar-nos sempre.
1535
01:47:48,135 --> 01:47:51,305
O Viking Espacial e a sua menina,
nascida da Eternidade,
1536
01:47:51,471 --> 01:47:53,807
com os poderes de um deus.
1537
01:47:56,268 --> 01:47:57,895
Dois guerreiros
1538
01:47:58,061 --> 01:48:01,440
a travar lutas justas
por aqueles que não sabem lutar.
1539
01:48:06,862 --> 01:48:10,490
Eles viajaram até longe
e deram-lhes muitos nomes.
1540
01:48:11,158 --> 01:48:13,577
Mas para quem os conhece melhor,
1541
01:48:13,744 --> 01:48:15,412
são conhecidos apenas
1542
01:48:15,579 --> 01:48:17,581
como Amor e Trovão.
1543
01:48:17,748 --> 01:48:21,126
THOR: AMOR E TROVÃO
1544
01:49:59,725 --> 01:50:01,727
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1545
01:50:01,810 --> 01:50:03,812
FIM
1546
01:50:05,439 --> 01:50:09,443
Antes, ser um deus significava algo.
1547
01:50:11,236 --> 01:50:13,280
As pessoas sussurravam o nosso nome
1548
01:50:13,864 --> 01:50:17,784
antes de partilharem as suas esperanças
e sonhos mais profundos.
1549
01:50:18,869 --> 01:50:21,205
Imploravam-nos por misericórdia
1550
01:50:21,872 --> 01:50:24,625
sem sequer saberem
se estávamos a ouvir.
1551
01:50:26,960 --> 01:50:27,961
Agora,
1552
01:50:28,670 --> 01:50:30,589
olham para o céu
1553
01:50:31,381 --> 01:50:33,634
e não nos pedem relâmpagos.
1554
01:50:34,301 --> 01:50:36,637
Não nos pedem chuva.
1555
01:50:37,346 --> 01:50:41,683
Só querem ver
um dos seus alegados super-heróis.
1556
01:50:44,978 --> 01:50:47,356
Quando nos tornámos uma anedota?
1557
01:50:50,442 --> 01:50:51,693
Não.
1558
01:50:52,653 --> 01:50:54,112
Acabou.
1559
01:50:55,656 --> 01:50:58,242
Vão voltar a temer-nos
1560
01:50:58,742 --> 01:51:01,703
quando Thor Odinson cair do céu.
1561
01:51:04,957 --> 01:51:07,835
Percebes-me, Hércules?
1562
01:51:08,335 --> 01:51:10,754
Percebes-me, meu filho?
1563
01:51:11,046 --> 01:51:12,464
Sim, pai.
1564
01:57:59,955 --> 01:58:00,873
O que é isto?
1565
01:58:02,541 --> 01:58:03,667
Olá.
1566
01:58:05,043 --> 01:58:06,545
Jane Foster.
1567
01:58:07,421 --> 01:58:08,964
Heimdall.
1568
01:58:09,423 --> 01:58:10,799
Vejo que já estás morta.
1569
01:58:11,550 --> 01:58:12,801
Sim.
1570
01:58:13,427 --> 01:58:15,429
Obrigado por cuidares do meu filho.
1571
01:58:16,180 --> 01:58:18,807
És muito bem-vinda aqui,
na terra dos deuses.
1572
01:58:23,562 --> 01:58:25,314
Bem-vinda a Valhalla.
1573
01:58:29,651 --> 01:58:33,280
THOR VOLTARÁ