1 00:00:41,925 --> 00:00:44,511 Stormægtige Rapu... 2 00:00:44,678 --> 00:00:49,474 Vi bønfalder dig om vand og føde. 3 00:00:49,683 --> 00:00:54,521 Jeg bønfalder dig ikke for min egen skyld, men for min datters. 4 00:01:31,140 --> 00:01:33,685 Jeg er træt. 5 00:02:12,431 --> 00:02:16,352 Du har lidt... 6 00:02:16,518 --> 00:02:19,396 Kom til mig... 7 00:02:19,563 --> 00:02:22,024 Kom til mig. 8 00:02:26,904 --> 00:02:30,198 Du har lidt... 9 00:02:33,660 --> 00:02:35,412 Kom til mig... 10 00:02:46,131 --> 00:02:48,967 Du har lidt... 11 00:03:29,465 --> 00:03:33,052 Hvad har vi her? 12 00:03:34,887 --> 00:03:37,765 Se, den æder al min frugt. 13 00:03:41,185 --> 00:03:43,020 Rapu... 14 00:03:46,315 --> 00:03:49,693 Lysets giver. - Åh, det er en af mine. 15 00:03:50,861 --> 00:03:56,784 Jeg er Gorr, den sidste af dine disciple. Vi har mistet alt, herre. 16 00:03:56,867 --> 00:04:00,913 Jorden er tørret ind. Alt liv er gået tabt. 17 00:04:00,996 --> 00:04:06,668 Men vores tro på dig er urokkelig, og nu afventer vi den tilsagte - 18 00:04:06,877 --> 00:04:11,173 - evige belønning. Er det derfor, I fester? 19 00:04:13,050 --> 00:04:17,679 Han tror, der vanker en evig belønning. 20 00:04:20,182 --> 00:04:25,312 Nej, beklager. Der er ingen evig belønning til dig, din hund! 21 00:04:25,562 --> 00:04:28,523 Vi fejrer vores seneste drab. 22 00:04:28,732 --> 00:04:33,612 Vi besejrede Nekrosværdets bærer, inden han nåede at såre flere guder - 23 00:04:33,779 --> 00:04:38,158 - med den forbandede klinge. Han ville knuse hele mit rige. 24 00:04:38,325 --> 00:04:40,911 Men herre... 25 00:04:41,036 --> 00:04:45,915 Dit rige er allerede forgået. Du har ingen tilbedere tilbage. 26 00:04:46,082 --> 00:04:49,919 Der vil komme flere efter dig. Det gør der altid. 27 00:04:50,003 --> 00:04:53,131 Vi har lidt... 28 00:04:53,298 --> 00:04:56,885 ...og vi har sultet. 29 00:04:58,052 --> 00:05:02,724 Min datter døde i dit navn. 30 00:05:02,891 --> 00:05:07,729 Som sig hør og bør. At lide for guderne er jeres eneste formål. 31 00:05:07,895 --> 00:05:10,857 Efter døden venter der jer kun døden. 32 00:05:13,026 --> 00:05:15,445 Du er ingen gud. 33 00:05:21,159 --> 00:05:23,327 Jeg forsager dig. 34 00:05:29,834 --> 00:05:34,046 Nu får dit meningsløse liv omsider et formål. 35 00:05:34,213 --> 00:05:36,924 Som offergave til mig. 36 00:05:39,135 --> 00:05:42,179 Er det hævn, du søger... 37 00:05:42,346 --> 00:05:45,307 ...dræb alle guder. 38 00:05:46,475 --> 00:05:49,478 Er det hævn, du søger... 39 00:05:50,729 --> 00:05:52,856 ...hidkald Bifrost. 40 00:05:52,982 --> 00:05:55,693 Opsøg Evigheden. Dræb alle guder. 41 00:05:55,818 --> 00:05:58,112 Hidkald Bifrost. Opsøg Evigheden. 42 00:05:58,320 --> 00:06:01,698 Dræb alle guder. Dræb alle guder. 43 00:06:15,295 --> 00:06:19,841 Sværdet har valgt dig. Nu er du forbandet. 44 00:06:20,008 --> 00:06:24,721 Spøjst. Det føles ikke som en forbandelse. 45 00:06:26,932 --> 00:06:29,392 Det føles som et tilsagn. 46 00:06:30,143 --> 00:06:33,146 Jeg aflægger nu denne ed: 47 00:06:34,856 --> 00:06:37,067 Alle guder skal dø. 48 00:07:22,111 --> 00:07:24,405 Kom. Kom og sæt jer, - 49 00:07:24,613 --> 00:07:27,825 - og hør sagnet om rumvikingen. 50 00:07:28,033 --> 00:07:33,706 Alias tordenguden alias Thor Odinsøn. 51 00:07:40,296 --> 00:07:44,883 I sin opvækst som kriger lærte Thor at vinde slag - 52 00:07:45,050 --> 00:07:48,345 - og kæmpe for de gode, der ikke er gode til at kæmpe. 53 00:07:51,056 --> 00:07:55,227 Han voksede og voksede og voksede. 54 00:07:55,394 --> 00:08:00,857 Han var følsom, som et smil, og hans ømhed var altfavnende. 55 00:08:01,024 --> 00:08:04,027 Han elskede engang en sværdsvingende furie. 56 00:08:04,152 --> 00:08:07,072 En anden gang elskede han en ulvekvinde - 57 00:08:07,155 --> 00:08:10,033 - på en kvindeulv. 58 00:08:10,784 --> 00:08:15,330 Men Thors sande kærlighed var en jordbo ved navn Jane Fonda. 59 00:08:15,455 --> 00:08:17,874 Nej, Jane Foster. 60 00:08:18,083 --> 00:08:22,587 Men kampen for kærligheden tabte Thor desværre. 61 00:08:23,588 --> 00:08:26,549 Han led mange store tab dengang. 62 00:08:26,758 --> 00:08:29,552 Sin mor. Sin far. 63 00:08:29,761 --> 00:08:33,139 Og ham der, ham der og så ham der. 64 00:08:33,264 --> 00:08:36,226 Og Heimdal. Og sin bror. 65 00:08:36,351 --> 00:08:40,563 Og sin bror igen. Og igen. 66 00:08:40,772 --> 00:08:46,277 Thor så sin hjemplanet eksplodere og sagde: "Hvad har jeg dog gjort?" 67 00:08:47,070 --> 00:08:51,532 Alle, han elskede, mistede han. Derfor skjulte han sit hjerte - 68 00:08:51,741 --> 00:08:55,995 - i en stor, blævret krop, så det aldrig mere kunne briste. 69 00:08:56,120 --> 00:09:00,875 Han var færdig med at elske, men ikke med at slås. 70 00:09:01,042 --> 00:09:06,881 Sammen med Guardians of the Galaxy drog han ud på klassiske Thor-eventyr. 71 00:09:07,089 --> 00:09:10,926 Han kom i form. Han gik til stålet. 72 00:09:11,093 --> 00:09:15,931 Hængevom blev til hakkebræt, og han sprang aldrig bendag over. 73 00:09:16,098 --> 00:09:19,018 Han gik fra flæskekrop til gudekrop. 74 00:09:19,143 --> 00:09:23,564 Men inde i hans gudekrop var der en tudekrop, der gerne ville ud. 75 00:09:26,233 --> 00:09:32,781 For ingen af Thors mange kroppe kunne skjule smerten i hans indre. 76 00:09:34,700 --> 00:09:37,453 Så han opgav sin søgen efter kærlighed - 77 00:09:37,619 --> 00:09:40,914 - og affandt sig med, at han kun duede til én ting. 78 00:09:41,748 --> 00:09:44,877 Han ventede i tavshed på, at nogen skulle sige: 79 00:09:45,460 --> 00:09:49,923 "Thor, vi har brug for din hjælp til at vinde slaget." 80 00:09:50,090 --> 00:09:51,341 Thor... 81 00:09:51,466 --> 00:09:54,886 Vi har brug for din hjælp til at vinde slaget. Kom. 82 00:09:55,095 --> 00:09:59,057 Okay. Kom, Stormbryder. Arbejdet kalder. 83 00:10:00,475 --> 00:10:04,229 Vi må få fingeren ud. Folk bliver slået ihjel. 84 00:10:04,396 --> 00:10:06,356 Ses dernede. 85 00:10:09,859 --> 00:10:11,278 Skynd jer lidt! 86 00:10:21,830 --> 00:10:25,291 Giv mig den der. Du ødelægger den. 87 00:10:25,416 --> 00:10:28,211 Jeg er Groot! - Den er helt sovset til. 88 00:10:30,964 --> 00:10:35,260 Hej, alle sammen. Hvordan går det? 89 00:10:35,426 --> 00:10:41,265 Forfærdeligt. Vi dør lige straks. - Du sagde, stedet var en badeferie. 90 00:10:41,391 --> 00:10:44,310 Jeg sagde "som en badeferie". 91 00:10:44,477 --> 00:10:49,273 Se den pragtfulde himmelbue. Hvad kunne være mere afslappende? 92 00:10:49,398 --> 00:10:54,445 En egentlig badeferie. - Dø, booskanersvin! 93 00:10:56,030 --> 00:10:59,241 Tordengud. - Kong Yakan. 94 00:10:59,367 --> 00:11:04,622 Endelig kom du ind i kampen. - Bedre sent end ikke, du ved. 95 00:11:04,872 --> 00:11:09,668 Ja, vældig fint. Vi levede engang i en fredfyldt oase, - 96 00:11:09,877 --> 00:11:12,796 - men så blev vores guder myrdet. 97 00:11:12,963 --> 00:11:18,844 Nu står templet ubevogtet hen, og Habooskas horder har indtaget det. 98 00:11:18,969 --> 00:11:23,474 Han besudler vores store helligdom. - Ikke længe. 99 00:11:25,934 --> 00:11:29,605 Kong Yakan, fortæl folket, hvad der skete her i dag. 100 00:11:29,813 --> 00:11:32,191 Fortæl dem om dengang, Thor - 101 00:11:32,357 --> 00:11:36,528 - og hans brogede bande af drabelige desperadoer - 102 00:11:36,653 --> 00:11:40,824 - vendte krigslykken og mejslede deres navne ind i historien. 103 00:11:40,991 --> 00:11:44,202 Nok er oddsene imod os, men dette siger jeg jer... 104 00:11:44,328 --> 00:11:45,454 Nu kommer det. 105 00:11:45,662 --> 00:11:50,625 Det ender her og nu! 106 00:13:43,820 --> 00:13:46,364 Han flyver ikke ind i templet, vel? 107 00:13:58,084 --> 00:14:02,714 Flot klaret, folkens. Sejren er vor, fordi vi arbejdede som et team. 108 00:14:03,673 --> 00:14:09,762 Med mod og kløgt besejrede vi fjenden med minimale tab og ødelæggelser. 109 00:14:16,185 --> 00:14:19,522 Et klassisk Thor-eventyr! 110 00:14:37,873 --> 00:14:40,501 FOSTER-TEORIEN 111 00:14:43,129 --> 00:14:46,257 God bog? - Ja. 112 00:14:46,424 --> 00:14:51,303 Det er mig, der har skrevet den. - Er du dr. Jane Foster? 113 00:14:51,470 --> 00:14:55,933 Ja. Hvordan går det med Einstein-Rosen-broen? 114 00:14:56,141 --> 00:15:00,896 Det er svært. Virkelig svært. - Du skal bruge en 3D-model. 115 00:15:01,063 --> 00:15:04,441 Har du set "Event Horizon"? - Nej. 116 00:15:04,566 --> 00:15:08,654 "Interstellar"? Den forklarer det hele meget tydeligt. 117 00:15:08,862 --> 00:15:15,452 Einstein-Rosen-broen folder rummet, så punkt A og punkt B - 118 00:15:15,577 --> 00:15:19,665 - sameksisterer i rumtiden. Sådan. 119 00:15:21,083 --> 00:15:25,879 Du ødelagde din egen bog. - Men nu forstår du ormehuller. 120 00:15:26,838 --> 00:15:29,508 Se de to film. 121 00:15:29,633 --> 00:15:33,637 De havde chili-Cheetos, så dem var jeg nødt til at købe. 122 00:15:38,850 --> 00:15:41,102 Hvordan går det? 123 00:15:41,311 --> 00:15:44,564 Det går fantastisk. 124 00:15:49,235 --> 00:15:52,572 Har du fortalt det til andre end mig? 125 00:15:52,739 --> 00:15:57,577 Når folk får det at vide, begynder de at opføre sig underligt. 126 00:15:58,453 --> 00:16:01,915 Det har jeg ikke brug for. Det er heller ikke alvorligt. 127 00:16:02,165 --> 00:16:06,919 Det er stadie 4. - Ud af hvor mange stadier? 128 00:16:07,128 --> 00:16:11,132 Fire. - Som vi kender til. 129 00:16:13,301 --> 00:16:17,472 Har du noget, du skal, der er vigtigere end kemo? 130 00:16:17,597 --> 00:16:19,599 Nej. 131 00:16:26,606 --> 00:16:29,900 Du vil hjem i laboratoriet. - Jeg skal afprøve noget. 132 00:16:30,109 --> 00:16:32,486 Okay, stop en halv. 133 00:16:32,653 --> 00:16:38,742 Jeg ved godt, du arbejder, fordi du ellers føler, du svigter hele verden. 134 00:16:38,909 --> 00:16:43,998 Men du forstår ikke universets budskab til dig, så lad mig oversætte. 135 00:16:44,206 --> 00:16:49,169 Ro på. Brug dine kræfter på at bekæmpe det her. 136 00:16:49,336 --> 00:16:51,964 Jeg bekæmper det på min måde. 137 00:16:52,214 --> 00:16:57,678 "Min måde" behøver altså ikke betyde alene i et laboratorium. 138 00:16:59,721 --> 00:17:02,307 Træk rumvikingekortet. 139 00:17:02,516 --> 00:17:05,978 Det er ikke noget kort. - Gu er det et kort. 140 00:17:06,144 --> 00:17:10,190 Det er højt, blond og labert. - Det er et nydeligt kort. 141 00:17:10,315 --> 00:17:15,362 Jane, er du sikker? - Jeg finder selv ud af det. 142 00:17:22,744 --> 00:17:25,956 Prøverne viser stadig det samme. 143 00:17:26,164 --> 00:17:30,543 Kemoen har desværre ikke ret megen effekt. 144 00:17:30,710 --> 00:17:33,004 Det gør mig ondt, Jane. 145 00:17:33,213 --> 00:17:36,841 Hvis du har brug for at snakke, så ring. 146 00:17:50,396 --> 00:17:53,775 VIKINGEMYTER 147 00:18:02,283 --> 00:18:06,454 Mjølner skænker sin bærer udholdenhed og kraft - 148 00:18:06,621 --> 00:18:10,917 - og vældig helse. 149 00:18:13,586 --> 00:18:15,546 VELKOMMEN TIL NY ASGÅRD 150 00:18:31,687 --> 00:18:34,857 Duft som en konge. Fordi du er værdig. 151 00:18:35,024 --> 00:18:36,859 Old Spice. 152 00:18:38,777 --> 00:18:40,112 Cut! 153 00:19:07,305 --> 00:19:11,143 Se, hvor smukt her er. Vort hjem. 154 00:19:11,309 --> 00:19:14,604 Ja, fader. Vi er kommet for at hente dig hjem. 155 00:19:14,771 --> 00:19:17,566 Ja, til planeten Asgård. 156 00:19:17,732 --> 00:19:22,612 Asgård er ikke en planet. Det er folket. Det er jer. 157 00:19:22,737 --> 00:19:29,327 Og nu er tiden kommet, hvor jeg må fare til ånderiget. 158 00:19:30,412 --> 00:19:35,208 Jeg vil indtage min plads i den store gildesal i Valhalla, - 159 00:19:35,375 --> 00:19:37,710 - gudernes hvilested. 160 00:19:37,877 --> 00:19:40,588 Hov, en sidste ting. 161 00:19:40,755 --> 00:19:42,799 I har en søster. 162 00:19:42,966 --> 00:19:49,013 Nu bliver jeg til guddommeligt stjernestøv og byder jer farvel. 163 00:19:49,847 --> 00:19:53,309 Se der. Nu sker det. 164 00:19:54,227 --> 00:19:56,354 Jeg forsvinder. 165 00:20:00,233 --> 00:20:02,818 Nej! - Fader! 166 00:20:05,112 --> 00:20:07,823 Vent, broder! 167 00:20:07,948 --> 00:20:11,077 En ildevarslende portal har åbnet sig bag os. 168 00:20:11,285 --> 00:20:13,996 Transformation! 169 00:20:22,755 --> 00:20:25,382 Jeg er Hel, dødens gudinde! 170 00:20:25,549 --> 00:20:30,512 Jeg vil indtage Asgård som den retmæssige arving til tronen, - 171 00:20:30,679 --> 00:20:33,557 - og ingen skal standse mig. Slut op om mig, eller dø! 172 00:20:33,682 --> 00:20:35,934 Aldrig, heks! Mjølner! 173 00:20:40,939 --> 00:20:43,609 Umuligt! 174 00:20:43,775 --> 00:20:47,195 Jeg har knust din hammer! Nu skal I dø! 175 00:20:47,362 --> 00:20:49,281 Bifrost! 176 00:21:00,542 --> 00:21:05,881 Man kan næsten mærke kraften i disse prægtige, urokkelige sten. 177 00:21:05,964 --> 00:21:11,928 Nu går vi tilbage til bygden, hvor vi skal smage ægte asamjød. 178 00:21:12,053 --> 00:21:13,555 Kom med. 179 00:21:48,589 --> 00:21:52,551 Undergangsgud, vi takker dig. 180 00:21:52,718 --> 00:21:56,472 Vi frygtede at skulle føre krig uden gudernes beskyttelse, - 181 00:21:56,681 --> 00:21:59,558 - men nu skal freden herske. 182 00:21:59,767 --> 00:22:03,521 Modtag disse gaver som tak. 183 00:22:04,730 --> 00:22:09,568 Traditionen tro skænker vi vore beskyttere vældige dyr. 184 00:22:12,196 --> 00:22:18,202 Kæmpegeder! - De er pragtfulde. Se, Korg. 185 00:22:18,369 --> 00:22:20,829 Kong Yakan, tusind tak. 186 00:22:20,996 --> 00:22:23,957 Med hensyn til templet... - Jeg vil ikke tale om det. 187 00:22:24,083 --> 00:22:28,128 Jeg synes, det er vigtigt... - Det gør mig ked af det og vred. 188 00:22:28,295 --> 00:22:30,672 Jeg tier stille. - Husk gederne. 189 00:22:30,839 --> 00:22:34,551 Nu hænger du på dem. Ingen bytte købmand. 190 00:22:36,261 --> 00:22:39,348 De er smukke. - Ja, det er de. 191 00:22:39,556 --> 00:22:42,017 Og de skriger meget. - Det går nok. 192 00:22:43,060 --> 00:22:44,061 Jeg er Groot. 193 00:22:44,227 --> 00:22:47,147 Vi må finde remoten og downloade nødsignalet. 194 00:22:47,314 --> 00:22:50,525 Hvor har du lagt den? - Gederne har vel ædt den. 195 00:22:50,692 --> 00:22:53,987 Sikke noget sludder. - Jeg roder ikke i deres bæ. 196 00:22:54,112 --> 00:22:57,991 Jeg elsker dem! - Jeg har fundet remoten. 197 00:22:58,199 --> 00:23:02,620 Jeg afliver dem. - Den er ikke ladt op. 198 00:23:02,746 --> 00:23:04,831 Flyt jer! 199 00:23:07,167 --> 00:23:11,504 Korg, er du okay? Slap nu af. Det skal nok gå med gederne. 200 00:23:11,713 --> 00:23:14,257 Ellers ryger de på grillen. 201 00:23:15,341 --> 00:23:18,177 Ned på grillen efter takeaway. 202 00:23:18,344 --> 00:23:22,390 Og de lystrer et fløjt, der lyder sådan her: 203 00:23:22,557 --> 00:23:25,226 Nej, ikke sådan. Nej, ikke sådan. 204 00:23:25,393 --> 00:23:27,395 Prøv du. Nej, ikke sådan. 205 00:23:27,603 --> 00:23:31,274 Hej, venner. - Kraglin, er du her endnu? 206 00:23:31,482 --> 00:23:35,194 Jeg skulle jo blive ved skibet. Det er Glenda. Vi er blevet gift. 207 00:23:35,361 --> 00:23:37,321 Jeg er Groot. 208 00:23:37,530 --> 00:23:44,203 Hvad har vi sagt? Du kan ikke blive gift på hver og hver anden planet. 209 00:23:44,370 --> 00:23:45,830 Jeg er Groot. 210 00:23:46,664 --> 00:23:50,292 Endelig. Okay, nødopkald. 211 00:23:50,459 --> 00:23:56,215 Hjælp! Gudeslagteren har fundet os! - De blev hængt op til skræk og advarsel. 212 00:23:56,382 --> 00:24:02,096 Alle disse guder er blevet myrdet. - Vores største krigere er ombragt. 213 00:24:02,179 --> 00:24:05,933 Grufuldt. - Hvem kan have gjort det? 214 00:24:07,226 --> 00:24:10,145 Vent, kør tilbage. 215 00:24:10,312 --> 00:24:12,731 Afspil det der. 216 00:24:12,898 --> 00:24:15,734 Thor, hvor er du? - Sif. 217 00:24:15,859 --> 00:24:20,280 Min ven er i fare. Vi må straks afsted. 218 00:24:20,489 --> 00:24:26,411 Måske skulle vi dele os op. Se lige alle de nødopkald. 219 00:24:30,123 --> 00:24:32,626 Thor, er du okay? 220 00:24:32,793 --> 00:24:37,422 Jeg beundrer jeres samhørighed. Noget, jeg aldrig selv vil opnå. 221 00:24:37,631 --> 00:24:41,885 Hvis jeg må sige noget... - Det må du. 222 00:24:42,052 --> 00:24:47,891 Du aner stadig ikke, hvem du er. Jeg har selv været vildfaren. 223 00:24:48,058 --> 00:24:53,855 Men så fandt jeg kærligheden. Og det gjorde møgondt at miste den. 224 00:24:55,148 --> 00:24:59,360 Men den rådne følelse er bedre end følelsen af tomhed. 225 00:24:59,527 --> 00:25:05,575 Jeg håber, du en dag finder noget, der kan give dig den rådne følelse. 226 00:25:05,783 --> 00:25:08,578 Jeg har elsket før. Det gik ikke. 227 00:25:08,786 --> 00:25:12,457 De enten dør en hæslig død eller skodder en per brev. 228 00:25:12,707 --> 00:25:16,627 Derfor holder jeg alle en armslængde fra livet. 229 00:25:18,880 --> 00:25:23,551 I har knyttet jer for meget til mig. I må drage afsted. Jeg finder Sif. 230 00:25:23,759 --> 00:25:27,471 I må besvare de andre opkald. Galaksen har brug for jer. 231 00:25:27,680 --> 00:25:31,726 Jeg ved, det gør ondt, men det er for det bedste. 232 00:25:31,851 --> 00:25:36,981 For at lindre smerten får du skibet her som en afskedsgave. 233 00:25:37,106 --> 00:25:40,359 Forærer du mig mit skib? - Ja, værsgo. 234 00:25:40,526 --> 00:25:47,449 Hun rummer mange minder for mig og vil tjene dig godt i nødens stund. 235 00:25:47,575 --> 00:25:50,703 Jeg starter motoren. - Farvel, gamle ven. 236 00:25:50,870 --> 00:25:55,082 Et menneskehåndtryk. Videre til asahåndtrykket - 237 00:25:55,207 --> 00:25:58,752 - og over i slangen, som ikke er til at stole på. 238 00:25:58,919 --> 00:26:04,091 Du trækker det virkelig i langdrag. - Og til sidst en klassisk highone. 239 00:26:06,844 --> 00:26:10,347 Afgang. - Pas godt på min besætning. 240 00:26:10,472 --> 00:26:12,808 Fart på! - Undtagen hende. 241 00:26:12,975 --> 00:26:15,060 Husk, hvad jeg har sagt. 242 00:26:15,227 --> 00:26:19,773 Hvis du føler dig vildfaren, så se på dem, du elsker. 243 00:26:19,898 --> 00:26:23,402 De skal nok fortælle dig, hvem du er. 244 00:26:26,780 --> 00:26:29,491 Ses. 245 00:26:31,284 --> 00:26:34,162 Lad os mindes de gode stunder. 246 00:26:34,287 --> 00:26:38,375 Som vi aser siger: Må I fare med Odins ravnes hast. 247 00:26:38,541 --> 00:26:42,170 På gensyn i Valhalla, hvor vi skal drikke mjød og... 248 00:26:43,338 --> 00:26:47,092 Og væk var de. Stormbryder! 249 00:26:48,051 --> 00:26:51,221 Din sindssyge økse! 250 00:26:53,473 --> 00:26:56,392 Hvad så nu? - Nu redder vi Sif. 251 00:27:11,866 --> 00:27:13,868 Hvem eller hvad er det? 252 00:27:14,035 --> 00:27:20,166 Falligar, falligarianernes gud. En gud så god, som dagen er lang. 253 00:27:21,250 --> 00:27:22,793 Åh nej. 254 00:27:31,135 --> 00:27:34,597 Sif, det er mig, Thor. - Odinsøn? 255 00:27:34,805 --> 00:27:37,516 Du har mistet en arm. Jeg får dig hjem. 256 00:27:37,683 --> 00:27:43,981 Nej, lad mig ligge. Tilstå mig krigerdøden på valen, - 257 00:27:44,148 --> 00:27:47,443 - så jeg kan blive bænket i Valhalla. 258 00:27:47,609 --> 00:27:52,614 Jeg er ked af at sige det, men så skulle du være død i selve kampen. 259 00:27:52,781 --> 00:27:55,325 Du overlevede. - Pis. 260 00:27:55,492 --> 00:28:00,330 Måske er din arm i Valhalla. Hvad er der sket? 261 00:28:00,539 --> 00:28:05,127 Jeg var på jagt efter en galning, men han lokkede mig i en fælde. 262 00:28:05,252 --> 00:28:08,922 Hvem er denne galning? - Gudeslagteren er på vej. 263 00:28:09,089 --> 00:28:13,427 Han vil udslette alle guder, og Asgård står for tur. 264 00:30:03,076 --> 00:30:04,745 Det er Thor! 265 00:30:05,078 --> 00:30:08,206 Få Sif på sygehuset. 266 00:30:08,373 --> 00:30:12,210 Hvem har du nu fornærmet? - Jeg har aldrig set de kryb før. 267 00:30:12,335 --> 00:30:13,962 Velkommen tilbage. 268 00:30:38,987 --> 00:30:43,950 Hvem er ham den nye? - Ham? Ham vil du elske. 269 00:30:57,338 --> 00:31:00,925 Mjølner! Det er mig, Thor. 270 00:31:01,133 --> 00:31:05,638 Har I set min hammer? Mjølner, kom her! 271 00:31:05,805 --> 00:31:07,390 Mjølner? 272 00:31:11,644 --> 00:31:12,728 Mjølner! 273 00:31:16,857 --> 00:31:19,902 Du er tilbage! 274 00:31:23,614 --> 00:31:25,157 Mjølner? 275 00:31:52,184 --> 00:31:55,353 Undskyld, du har taget min hammer. 276 00:31:56,563 --> 00:31:58,231 Og mit look. 277 00:32:09,326 --> 00:32:13,913 Nu ikke mere pjat. Tag masken af og vis dig. 278 00:32:15,915 --> 00:32:18,835 Hej. - Jane? 279 00:32:24,299 --> 00:32:27,218 Lad mig berette sagnet om Thor og Jane. 280 00:32:28,970 --> 00:32:33,099 Han var tordengud, hun var videnskabskvinde. 281 00:32:34,267 --> 00:32:38,229 Og selvom de bogstavelig talt kom fra hver sin verden, - 282 00:32:38,354 --> 00:32:40,523 - så fungerede det bare. 283 00:32:41,524 --> 00:32:45,611 Sammen drog de ud på en kærlighedsrejse. 284 00:32:50,658 --> 00:32:53,828 Thor lærte Jane om krigerens levevis... 285 00:32:55,413 --> 00:32:59,750 ...og Jane lærte Thor om menneskenes levevis. 286 00:32:59,917 --> 00:33:04,421 Og som tiden gik, blev deres kærlighed stærkere og stærkere. 287 00:33:06,841 --> 00:33:09,843 Er hun ikke vidunderlig, Mjølner? 288 00:33:11,553 --> 00:33:16,642 Du må love mig, du altid vil beskytte hende. 289 00:33:16,809 --> 00:33:19,895 Jeg elsker også dig, makker. 290 00:33:20,020 --> 00:33:24,316 Og en kærlighed så stærk har det med at blive magisk. 291 00:33:27,361 --> 00:33:32,032 Thor forestillede sig fremtiden og alt, hvad den kunne bringe. 292 00:33:35,327 --> 00:33:39,998 Men jo mere han drømte om den, jo mere frygtede han at miste den. 293 00:33:40,207 --> 00:33:45,837 Og selvom Jane ikke ville indrømme det, var hun også bange for at miste. 294 00:33:48,882 --> 00:33:54,638 Derfor rejste de mure imellem sig. Thor fik travlt med at redde verden. 295 00:33:54,763 --> 00:33:57,098 Heimdal! 296 00:33:57,307 --> 00:34:01,728 Og Jane fik travlt med det samme. Meget travlt. 297 00:34:01,895 --> 00:34:06,941 Til sidst voksede afstanden mellem dem sig ubærligt stor. 298 00:34:12,739 --> 00:34:14,365 Noget måtte der ske. 299 00:34:14,532 --> 00:34:18,119 Hele min aften gik med at analysere data. 300 00:34:18,328 --> 00:34:20,371 Og min gik med at sætte ud. 301 00:34:20,496 --> 00:34:22,582 To tallerkener! - Og to gafler! 302 00:34:26,919 --> 00:34:30,506 Og så en aften skete det. 303 00:34:30,673 --> 00:34:32,842 Jane skrev en besked. 304 00:34:33,009 --> 00:34:35,845 Og Thor læste beskeden. 305 00:34:37,305 --> 00:34:41,350 Og med ét blev deres sagn til en myte. 306 00:34:41,517 --> 00:34:43,352 Troede de. 307 00:34:45,896 --> 00:34:47,857 Er du okay? 308 00:34:48,023 --> 00:34:51,735 Ja, det er bare lidt varmt i... 309 00:34:51,861 --> 00:34:56,115 Jeg får en smule klaustrofobi af den hjelm. 310 00:35:00,744 --> 00:35:02,413 Hvordan? 311 00:35:04,581 --> 00:35:07,418 Kan vi tale om det senere? - Selvfølgelig. 312 00:35:07,543 --> 00:35:10,379 Godt at se dig. 313 00:35:10,546 --> 00:35:11,839 Hvad? 314 00:35:17,970 --> 00:35:21,056 Dræb alle guder. 315 00:35:58,718 --> 00:36:03,056 Er det Nekrosværdet? Det har jeg læst om. 316 00:36:03,306 --> 00:36:06,142 Så ved du, det kommer til at gøre ondt. 317 00:36:06,392 --> 00:36:10,438 Smerte er bare et begreb, de svage har opfundet. 318 00:36:10,647 --> 00:36:12,815 Av, det stikker! 319 00:36:21,699 --> 00:36:22,950 Klar? 320 00:36:23,159 --> 00:36:26,537 Du skal ikke røre mine ting. 321 00:36:51,937 --> 00:36:54,898 Ja, flygt, din kryster. 322 00:37:14,167 --> 00:37:17,379 Børnene! De tager børnene! 323 00:37:45,115 --> 00:37:47,826 Ækle skyggeuhyrer. 324 00:37:51,454 --> 00:37:56,960 Jeg fløj verden rundt to gange. - Krysterne må være stukket af. 325 00:37:59,671 --> 00:38:03,758 Sikke en genforening. Hvad er det, tre-fire år siden? 326 00:38:03,883 --> 00:38:10,598 Otte år, syv måneder og seks dage. Jeg har ikke set dig, siden du skred. 327 00:38:10,765 --> 00:38:15,937 Det er noget af en forenkling. - Men det var jo dig, der skred. 328 00:38:16,062 --> 00:38:20,066 Du skrev et brev til mig. Jeg var der ligesom selv. 329 00:38:20,232 --> 00:38:24,320 Du var der jo netop ikke. Derfor skrev jeg en besked. 330 00:38:24,487 --> 00:38:28,908 Og eftersom du ikke var der, var det måske dig, der skred. 331 00:38:29,033 --> 00:38:30,826 Fair nok. 332 00:38:30,951 --> 00:38:35,080 Ikke at det gør nogen forskel. Hvem hænger sig i den slags? 333 00:38:35,247 --> 00:38:40,336 Lad os sige, vi begge to skred. Nu skrider du igen. 334 00:38:40,544 --> 00:38:45,674 Miek, afhør alle vidnerne. Darryl, skaf mig børnenes navne. 335 00:38:45,883 --> 00:38:48,719 Deres Majestæt, min datter er blevet taget. 336 00:38:48,886 --> 00:38:53,307 Hun skal nok blive fundet. Få de sårede på sygehuset! 337 00:38:54,600 --> 00:38:58,478 Deres Majestæt, skal vi skrive et skuespil over hændelsen? 338 00:38:58,645 --> 00:39:03,650 Folk har brug for underholdning. - Især i krisetider. 339 00:39:05,694 --> 00:39:08,572 Jeg hørte ikke et "nej". - Heller ikke jeg. 340 00:39:08,739 --> 00:39:11,158 Asgård, nattetide, sovende børn... 341 00:39:14,995 --> 00:39:19,249 Er det så din ekskæreste? - Nemlig. 342 00:39:19,416 --> 00:39:21,793 Jodie Foster. - Jane Foster. 343 00:39:21,918 --> 00:39:27,841 Hende, der slap væk. Det betyder "flygtede". 344 00:39:28,008 --> 00:39:33,012 Det må være surt at se ens ekskæreste og ens ekshammer finde sammen. 345 00:39:36,850 --> 00:39:39,060 Hvad laver du? 346 00:39:39,227 --> 00:39:42,397 Kom nu. Kom til far. 347 00:39:43,523 --> 00:39:45,400 Kom nu, Mjølner. 348 00:39:47,026 --> 00:39:50,863 Hey, der var du jo. 349 00:39:51,030 --> 00:39:53,700 Jeg stod lige og kaldte på dig. 350 00:39:53,866 --> 00:39:58,996 Halvdelen af vores soldater er døde. - Det er vores soldater jo altid. 351 00:39:59,122 --> 00:40:03,835 Vi får nok snart nyt i sagen. Vi skal nok finde dem. 352 00:40:09,924 --> 00:40:11,717 Asgård! 353 00:40:20,101 --> 00:40:26,607 Venner, lad os ikke mundhugges. Det er nu, vi må stå sammen. 354 00:40:26,774 --> 00:40:30,903 Jeg ser, hvad der er los. I er bange. 355 00:40:32,404 --> 00:40:34,740 Skræmte. 356 00:40:34,865 --> 00:40:37,576 Bange. Ængstelige. 357 00:40:38,952 --> 00:40:43,081 Hvis vi skal finde børnene, må vi først skue indad... 358 00:40:43,165 --> 00:40:48,378 Miek, det er virkelig svært at holde tale med den pibelyd. 359 00:40:48,545 --> 00:40:51,632 Han skriver referat. - Det ref er ikke spor rart. 360 00:40:51,798 --> 00:40:55,385 Vil I have børnene igen? Jeg er lige straks tilbage. 361 00:40:56,595 --> 00:40:59,639 Det kan du godt notere, Miek. 362 00:41:10,317 --> 00:41:13,653 Stormbryder, er det på grund af det med Mjølner? 363 00:41:13,820 --> 00:41:15,864 Alle ud! 364 00:41:17,907 --> 00:41:20,285 Jeg fandt dem ikke. - Din kappe brænder. 365 00:41:20,452 --> 00:41:23,455 Den vokser ud igen. - Jeg sender dig en regning. 366 00:41:23,663 --> 00:41:25,123 Hvad ved vi om stodderen? 367 00:41:25,290 --> 00:41:29,752 Han færdes i skyggerne. - Og skaber uhyrer ud af dem. 368 00:41:29,919 --> 00:41:34,465 Og han bærer Nekrosværdet, som han nær havde spiddet mig i fjæset med. 369 00:41:34,674 --> 00:41:40,346 Det er et våben fra tidernes morgen, som besidder evnen til at dræbe guder. 370 00:41:40,513 --> 00:41:46,394 Det forgiver langsomt sin bærer... - Så det har altså inficeret ham. 371 00:41:46,561 --> 00:41:52,733 Vi er altså oppe imod en forbandet skyggezombiekidnapper. Pragtfuldt. 372 00:41:52,900 --> 00:41:57,113 Thor? Kan du se mig? - Svævende hoved-alarm. 373 00:41:57,196 --> 00:42:00,908 Det er Astrid, Heimdals søn. - Astrid, er du okay? 374 00:42:01,075 --> 00:42:03,160 Mit navn er ikke længere Astrid. 375 00:42:03,285 --> 00:42:08,249 Det er nu Axl. Han er forsanger i et populært band fra Jorden. 376 00:42:08,416 --> 00:42:12,545 Astrid, din far gav dig et sejt vikingenavn, og det skal æres. 377 00:42:12,753 --> 00:42:15,840 Axl. - Astrid. 378 00:42:15,965 --> 00:42:20,135 Lad nu drengen hedde Arshöll. - Udmærket, Axl. Hvor er du? 379 00:42:20,261 --> 00:42:24,848 Jeg har ikke lært klarsyn endnu. - Så skal jeg lære dig det. 380 00:42:25,015 --> 00:42:28,811 Ræk hånden frem. Sådan ja. 381 00:42:29,019 --> 00:42:31,438 Koncentrer dig, og luk øjnene. 382 00:42:37,277 --> 00:42:38,529 Thor! 383 00:42:40,489 --> 00:42:45,827 Hvordan går det, unger? - Vi er i et bur besat med pigge. 384 00:42:45,994 --> 00:42:49,331 Ikke alt for godt så. - Har du tænkt dig at gøre noget? 385 00:42:49,456 --> 00:42:54,753 Ja, men ikke lige nu. Jeg er et åndesyn. Se selv. 386 00:42:54,920 --> 00:43:00,383 Hvad skal der ske med os? - Hvem ved? Det ser rigtig sort ud. 387 00:43:00,550 --> 00:43:04,888 Men heldigvis er I aser, så hvis I dør, kommer I i Valhalla. 388 00:43:05,013 --> 00:43:07,307 Gå din vej. 389 00:43:10,518 --> 00:43:15,398 I skal ikke græde. Jeg har en plan. Jeg samler et virkelig fedt team. 390 00:43:15,565 --> 00:43:19,694 Det består af onkel Korg, kong Valkyrie - 391 00:43:19,861 --> 00:43:24,198 - og min ekskæreste Jane. Lang og kedelig historie. 392 00:43:24,365 --> 00:43:29,996 Men det er et knaldgodt team, og vi skal nok få jer hjem i en ruf. 393 00:43:36,794 --> 00:43:38,254 Jeg ved, hvor I er. 394 00:43:41,007 --> 00:43:45,595 Jeg skal nok redde jer. - Vi er alle sammen bange. 395 00:43:52,143 --> 00:43:56,522 Pas godt på jer selv. Axl, få mig væk herfra. 396 00:43:58,149 --> 00:44:03,154 De er i Skyggeriget. Dets knugende atmosfære er umiskendeligt dyster. 397 00:44:03,279 --> 00:44:05,865 Farver vover sig ej derind. 398 00:44:06,073 --> 00:44:09,910 Hvis det er farve, der skal til, så spænder vi regnbuen. 399 00:44:11,078 --> 00:44:13,539 Er "spænde regnbuen" et slagord? 400 00:44:13,706 --> 00:44:18,127 Hun er ny. Hun forstår at redde liv, men resten skal der arbejdes med. 401 00:44:18,252 --> 00:44:21,088 Har hun haft mange slagord? - Rigtig mange. 402 00:44:21,213 --> 00:44:23,590 Der var jeg for hurtig. 403 00:44:23,841 --> 00:44:28,428 Hvis han færdes i skyggerne, må han være stærkest i Skyggeriget. 404 00:44:28,595 --> 00:44:34,226 Hvis vi bare braser ind, bringer vi børnene i fare. Vi må rejse en hær. 405 00:44:34,351 --> 00:44:37,020 Tænker du det, jeg tænker? - Det tænker jeg. 406 00:44:37,187 --> 00:44:40,857 Tænker hvad? - Omnipotopolis. 407 00:44:40,982 --> 00:44:45,070 Hvad er Omnipotopolis? - De mægtigste guders hjem. 408 00:44:45,195 --> 00:44:49,282 Vi samler det vildeste team. Vi rekrutterer Ra, Herkules, - 409 00:44:49,407 --> 00:44:54,454 - Tūmatauenga, Quetzalcoatl og Zeus, den ældste og klogeste af dem alle. 410 00:44:54,621 --> 00:44:59,668 Sagde du Zeus? Altså, Zeus-Zeus? - Han har vist ikke noget efternavn. 411 00:44:59,876 --> 00:45:05,298 Og min gud, Ninny hin Nonny? - Han skal også være med. 412 00:45:05,465 --> 00:45:07,175 Stormbryder! 413 00:45:07,300 --> 00:45:09,135 Tag det roligt. 414 00:45:09,302 --> 00:45:13,181 Nul, putte. Vi rejser ikke via Stormbryders ustabile Bifrost. 415 00:45:13,306 --> 00:45:16,476 Vi kan jo ikke alle sammen være på din lille pruhest. 416 00:45:16,643 --> 00:45:19,395 Warsong er da for sej. - Det er Stormbryder også. 417 00:45:19,520 --> 00:45:23,733 Stormbryder skal bare have en katalysator, der tåler rumrejser. 418 00:45:23,941 --> 00:45:28,905 Vi mangler bare noget, der kan samle dens uforudsigelige energi. 419 00:45:29,071 --> 00:45:34,452 Hvis vi havde et skib, kunne vi bruge Stormbryder som motor. 420 00:45:34,660 --> 00:45:37,371 Et skib? Jeg har et skib. 421 00:45:42,001 --> 00:45:46,839 Fjern alle sæderne. Spænd gederne fast foran. 422 00:45:47,006 --> 00:45:50,843 Tag kun det nødvendige med. Det der er nødvendigt. 423 00:45:52,178 --> 00:45:57,141 Du kom hurtigt videre, hvad? Du er noget for dig selv. 424 00:45:58,726 --> 00:46:03,314 Hejsa. Jeg står lige og sludrer med en gammel ven. 425 00:46:03,439 --> 00:46:08,652 Du må undskylde min opførsel. Jeg er ikke rigtig mig selv for tiden. 426 00:46:08,861 --> 00:46:13,448 Jeg har prøvet at finde ud af, hvem jeg egentlig er, - 427 00:46:13,615 --> 00:46:17,536 - og pludselig stod du der klædt ud som mig. 428 00:46:17,703 --> 00:46:22,499 Det er også voldsomt for mig. - Hvordan fandt I to sammen? 429 00:46:22,708 --> 00:46:26,294 Jeg sværger, jeg hørte Mjølner kalde på mig. 430 00:46:26,420 --> 00:46:28,004 Nå, gjorde den det? 431 00:46:28,171 --> 00:46:32,551 Da jeg kom hertil, begyndte stumperne at gløde og svæve, - 432 00:46:32,717 --> 00:46:35,428 - og så var jeg Thor. 433 00:46:35,595 --> 00:46:39,766 Det klæder dig i al fald godt, så... 434 00:46:43,186 --> 00:46:44,980 Jeg skulle lige tjekke. 435 00:46:48,108 --> 00:46:51,569 Vi snakkes. - Fem minutter til afgang! 436 00:46:55,573 --> 00:46:58,701 Hvad er der? Vi snakkede jo bare. 437 00:47:09,796 --> 00:47:12,048 Mor, du må ikke forlade mig. 438 00:47:12,173 --> 00:47:14,634 Du skal ikke være bange. 439 00:47:15,635 --> 00:47:20,431 Selv når jeg er borte, vil du ikke være alene. 440 00:47:23,476 --> 00:47:26,354 Og hvad der end sker... 441 00:47:27,355 --> 00:47:29,482 ...må du aldrig give op. 442 00:47:29,607 --> 00:47:31,859 Aldrig give op. 443 00:47:45,497 --> 00:47:49,126 Går det? - Det går fedt. 444 00:47:50,210 --> 00:47:53,297 Håndvasken er ikke enig. 445 00:47:53,464 --> 00:47:56,717 Bør jeg nu også tage med? Jeg har ikke fået det bedre. 446 00:47:56,884 --> 00:48:01,680 En Thor skal selvfølgelig med. Desuden er du en viking nu. 447 00:48:01,847 --> 00:48:04,016 Du er nødt til at dø i kamp - 448 00:48:04,183 --> 00:48:07,644 - under uudholdelig smerte for at komme til Valhalla. 449 00:48:07,811 --> 00:48:11,815 Det er min plan. - Skulle du ikke være konge? 450 00:48:12,065 --> 00:48:17,738 Jeg elsker at være konge for mit folk, men det er lutter møder og ravnepost. 451 00:48:17,863 --> 00:48:23,618 Jeg savner at slås med mine søstre, så derfor er du nødt til at tage med. 452 00:48:23,785 --> 00:48:26,079 Kom så. Har du pakket? 453 00:48:26,204 --> 00:48:29,416 Pakker du? 454 00:48:29,541 --> 00:48:30,959 Sejt. 455 00:48:33,044 --> 00:48:36,381 En håndgranat? - Nej, en lommehøjttaler. 456 00:48:42,679 --> 00:48:44,264 Kom så. 457 00:48:44,472 --> 00:48:47,934 Kan det med vasken blive mellem os? 458 00:48:48,101 --> 00:48:50,520 Helt hundrede. 459 00:48:52,230 --> 00:48:58,361 Kære asafæller. Ønsk os lykke til, for vi farer med Odins ravnes hast. 460 00:48:58,486 --> 00:49:02,490 Vi vil vende tilbage med børn. 461 00:49:02,615 --> 00:49:06,327 Mange børn. Og så skal vi æde. 462 00:49:06,494 --> 00:49:12,708 Altså ikke børnene. Det er slut. Det var et mørkt og skamfuldt kapitel. 463 00:49:12,875 --> 00:49:15,002 Nå, vi daffer. 464 00:50:01,423 --> 00:50:04,760 Står du stadig på rollerblades? - Nej. Gør du? 465 00:50:04,926 --> 00:50:09,139 Ja, hver eneste weekend. Det' hjul, det' cool. Ikke, Korg? 466 00:50:09,306 --> 00:50:11,433 Må jeg spørge dig om noget? 467 00:50:11,600 --> 00:50:16,563 Når vi nu skal tæve skurken, bør jeg så ikke have et fedt slagord? 468 00:50:16,646 --> 00:50:18,523 "Smag min hammer!" 469 00:50:18,648 --> 00:50:21,818 Eller: "Dyrk lige min hammer!" 470 00:50:21,943 --> 00:50:25,697 Eller måske... Jeg arbejder stadig på det. 471 00:50:25,864 --> 00:50:30,160 De var gode. Mit er: "Det ender her og nu." 472 00:50:30,285 --> 00:50:34,247 Det er virkelig godt. - Du skal bare øve dig lidt. 473 00:50:34,372 --> 00:50:38,751 Det er jo min første skurk. - Man glemmer aldrig sin første. 474 00:50:42,005 --> 00:50:43,965 Har du en kæreste? 475 00:50:44,173 --> 00:50:50,013 Nej, det har jeg ikke tid til med arbejdet og så videre. 476 00:50:50,221 --> 00:50:52,682 Jeg vil se mig lidt omkring. 477 00:50:56,894 --> 00:50:59,063 Sejt. - Hvem er sej? 478 00:50:59,272 --> 00:51:05,236 Bygningerne er seje. - Er det følelser, jeg fornemmer? 479 00:51:05,403 --> 00:51:08,781 Følelser for Jane? Pjat med dig. 480 00:51:08,948 --> 00:51:13,077 Vi har ikke haft følelser for hinanden i evigheder. 481 00:51:13,285 --> 00:51:17,415 Måske har du følelser for hende. - Ro på, vi er på samme team. 482 00:51:17,581 --> 00:51:21,502 Og hvilket team er det? - Team Jane. 483 00:51:25,756 --> 00:51:28,342 Thor rejser sig altid igen. 484 00:51:28,509 --> 00:51:34,640 Da Hel tog hans hammer, smedede han en økse i en døende stjernes indre. 485 00:51:36,433 --> 00:51:40,854 En økse, han brugte til at hugge hovedet af Thanos. 486 00:51:41,021 --> 00:51:43,023 Den var god. 487 00:51:45,651 --> 00:51:49,279 Sikke en fin historie. 488 00:51:49,446 --> 00:51:55,369 Al den snak om at hugge hoveder af giver mig lyst til at prøve. 489 00:51:55,535 --> 00:51:57,788 Hvad er nu det? 490 00:52:01,750 --> 00:52:06,379 Det er Octy. Hej med dig, Octy. 491 00:52:06,546 --> 00:52:10,884 Ved I, hvad Octy elsker? At få hovedet flået af! 492 00:52:15,013 --> 00:52:17,515 Lige før kunne I godt lide ham. 493 00:52:18,767 --> 00:52:21,394 All right, væk med Octy. 494 00:52:25,440 --> 00:52:27,066 Rolig nu. 495 00:52:27,275 --> 00:52:31,321 Jeg er bange. - Hvor er du sød. 496 00:52:31,487 --> 00:52:34,866 Jeg kendte engang en pige ligesom dig. 497 00:52:35,033 --> 00:52:40,121 Hun var tapper, og hun var kvik - 498 00:52:40,329 --> 00:52:43,791 - og sjov, og så elskede hun at tegne. 499 00:52:46,627 --> 00:52:51,048 Lad mig stille jer et spørgsmål om guder. 500 00:52:51,257 --> 00:52:55,720 De skulle jo gerne beskytte jer, men hvor er de? 501 00:52:55,845 --> 00:52:58,639 Thor er på vej. 502 00:52:58,806 --> 00:53:04,186 Det regner jeg også med. Det er derfor, I er her. 503 00:53:07,731 --> 00:53:13,153 Vi må forsøge at falde i ét med stedet. Heldigvis er forklædninger mit speciale. 504 00:53:13,988 --> 00:53:16,657 Græsk filosof. - Jeg fandt dem her. 505 00:53:16,824 --> 00:53:20,577 Hvad er det? - Rigtige forklædninger. 506 00:53:20,786 --> 00:53:26,083 Det er følelsesgudernes kutter. Hver farve repræsenterer en følelse. 507 00:53:26,250 --> 00:53:29,586 Hvor er følelsesguderne? - Du skal ikke spørge. 508 00:53:32,965 --> 00:53:35,384 Hold da kæft. 509 00:53:43,100 --> 00:53:48,522 Velkommen til Det Gyldne Tempel, hvor universets mægtigste guder hænger ud. 510 00:53:51,191 --> 00:53:56,279 Der har vi magiens gud, drømmenes gud, tømrernes gud. 511 00:53:56,488 --> 00:53:59,699 Se den der. - Bao er dumplingernes gud. 512 00:53:59,824 --> 00:54:01,868 Hej, Bao! 513 00:54:02,035 --> 00:54:05,038 Se, kronanernes gud, Ninny hin Nonny. 514 00:54:05,747 --> 00:54:08,166 Hej, ninny-nonny. 515 00:54:20,637 --> 00:54:23,181 Zeus! Zeus! Zeus! 516 00:54:49,874 --> 00:54:52,043 Ja! 517 00:54:52,209 --> 00:54:54,754 Jeg er Zeus! 518 00:54:58,174 --> 00:55:01,468 Der har vi ham. Manden, myten, legenden. 519 00:55:01,635 --> 00:55:05,139 Meget af det, jeg gør, er baseret på ham. 520 00:55:05,306 --> 00:55:09,143 Han er lynildens gud, jeg er tordenens gud. Stor inspiration. 521 00:55:09,310 --> 00:55:12,771 Det må du nævne, når du beder ham om en hær. 522 00:55:12,896 --> 00:55:15,441 Hvordan kommer vi derop? 523 00:55:15,607 --> 00:55:18,735 Vi må ikke afbryde ham midt i hans entré. 524 00:55:18,902 --> 00:55:21,113 Tordenkile! Tordenkile! 525 00:55:24,992 --> 00:55:26,702 Zeus! 526 00:55:35,377 --> 00:55:37,754 Tordenkile! 527 00:55:45,554 --> 00:55:48,139 Ro i salen! 528 00:55:50,100 --> 00:55:53,645 Stilhed! Stilhed! 529 00:55:56,523 --> 00:56:02,612 Jeg åbner herved dette hellige guderådsmøde. 530 00:56:02,779 --> 00:56:07,325 Vi har mange alvorlige emner, der skal drøftes. 531 00:56:07,575 --> 00:56:12,038 Såsom hvor vi skal holde dette års orgie. 532 00:56:12,205 --> 00:56:15,458 Var det en spøg? - Det generer ikke mig. 533 00:56:15,625 --> 00:56:18,795 Han har nok en pointe. Undskyld. 534 00:56:19,003 --> 00:56:25,301 Nu til prisen for flest menneskesjæle ofret i en guds navn. 535 00:56:25,510 --> 00:56:30,389 Måske er han ikke så fed alligevel. - Jeg tror ikke, det bliver bedre. 536 00:56:30,640 --> 00:56:34,560 Guderne er ikke til nogen hjælp, men tordenkilen kan vi godt bruge. 537 00:56:34,769 --> 00:56:39,231 Jane går til højre, Thor til venstre. Vi giver ham røvfuld og tager kilen. 538 00:56:39,357 --> 00:56:41,567 Afsted! - Nej, vent. 539 00:56:41,734 --> 00:56:44,945 Jeg skal ikke give Zeus røven fuld af noget som helst. 540 00:56:45,112 --> 00:56:48,782 Jeg skal nok tale med ham. - Så skal det være nu. 541 00:56:48,949 --> 00:56:51,452 Hvem er det, der taler? 542 00:56:51,660 --> 00:56:55,372 Dem her! - Har I noget på hjerte? 543 00:56:55,623 --> 00:56:56,916 Undskyld. 544 00:56:57,041 --> 00:57:02,171 Jeg nikker skaller om 60 sekunder. - Der kommer til at rulle hoveder. 545 00:57:02,296 --> 00:57:04,173 Hvem er I to? 546 00:57:04,339 --> 00:57:08,510 Goddag. Først vil jeg gerne sige, det er en ære og et privilegium... 547 00:57:08,677 --> 00:57:13,307 Træd dog ind på scenen. - På scenen dernede? 548 00:57:13,473 --> 00:57:19,062 Ja. Kan du se det område, der minder meget om en scene? 549 00:57:19,229 --> 00:57:20,897 Forstået. 550 00:57:27,279 --> 00:57:30,740 Jeg smutter lige forbi. Undskyld. 551 00:57:30,949 --> 00:57:32,701 Pøj pøj, bro! 552 00:57:39,207 --> 00:57:42,836 Mægtige Zeus! 553 00:57:42,961 --> 00:57:48,758 Universets guder, jeg er kommet for at bede om hjælp til at rejse en hær. 554 00:57:48,925 --> 00:57:53,763 En galning kaldet Gudeslagteren har sat sig for at udrydde os. 555 00:57:53,972 --> 00:57:57,767 Hele planeter og riger ligger ubeskyttet hen. 556 00:57:57,934 --> 00:58:01,813 Han efterlader kun kaos, men jeg ved, hvor han er. 557 00:58:01,980 --> 00:58:06,526 Med jeres hjælp kan vi knuse ham, før han dræber andre. 558 00:58:06,734 --> 00:58:12,198 Ja, manden har dræbt et par lavstatusguder. Øv bøv. 559 00:58:12,365 --> 00:58:16,994 Hvis det var det hele, dengse, så sæt dig ned og vær stille. 560 00:58:17,119 --> 00:58:22,250 Hørte du ikke, hvad jeg sagde? Han myrder hæmningsløst. 561 00:58:22,416 --> 00:58:25,670 For sidste gang: Ti stille. 562 00:58:25,836 --> 00:58:29,757 Ellers bliver du ikke inviteret med til orgiet. 563 00:58:29,882 --> 00:58:34,053 Vi er nødt til at handle. - Du kommer ikke med til orgiet. 564 00:58:34,178 --> 00:58:37,723 Så lyt dog til os. - Lænker! 565 00:58:40,267 --> 00:58:43,520 Du siger bare til. - Afvent mit signal. 566 00:58:43,729 --> 00:58:45,856 Hvad er signalet? - "Nu". 567 00:58:49,652 --> 00:58:53,822 Lad os se, hvem du er. Jeg fjerner din forklædning. Svirp! 568 00:59:02,039 --> 00:59:03,749 Du svirpede for hårdt! 569 00:59:06,251 --> 00:59:08,545 Skal vi hjælpe ham? 570 00:59:08,754 --> 00:59:12,966 Om lidt. Vindrue? - Den ligner en bly courgette. 571 00:59:13,175 --> 00:59:16,136 Vi fjerner også de andres forklædning. 572 00:59:16,344 --> 00:59:21,349 Nej, du skal ikke svirpe os. - Forklædningen er væk. 573 00:59:21,558 --> 00:59:27,188 Aser. Jeg troede, vi havde set det sidste til jer efter Odins død. 574 00:59:27,272 --> 00:59:31,484 Du er Thor, tordenguden. 575 00:59:31,693 --> 00:59:35,530 Men er torden ikke blot lyden af lynild? 576 00:59:37,866 --> 00:59:42,537 Den var god, far! - Men han har bortført asabørn. 577 00:59:42,745 --> 00:59:46,791 Tror du, vi er gudepolitiet? 578 00:59:46,958 --> 00:59:52,964 Enhver gud våger over sit eget folk, hverken mere eller mindre. 579 00:59:53,131 --> 00:59:55,466 Asernes problemer - 580 00:59:55,675 --> 00:59:58,302 - er asernes problemer. 581 00:59:58,469 --> 01:00:03,891 Hvor de mægtige dog er faldet. Min helt, Zeus, er bange. 582 01:00:16,195 --> 01:00:18,072 Lige et par ting. 583 01:00:18,239 --> 01:00:21,158 For det første. Ja, jeg er bange. 584 01:00:21,283 --> 01:00:27,456 Gorr har Nekrosværdet, som kan dræbe os. Duer ikke. 585 01:00:27,623 --> 01:00:31,752 For det andet. Jeg ved godt, du gerne vil gøre det rigtige. 586 01:00:31,877 --> 01:00:36,298 Men du skaber bare panik. Duer ikke. 587 01:00:36,465 --> 01:00:40,302 Vi er i sikkerhed her. Du, min ven, er i sikkerhed her. 588 01:00:40,469 --> 01:00:45,265 Så tag en slapper. Drik vin og spis vindruer. 589 01:00:45,391 --> 01:00:49,311 Alt er tilladt her i Omnipotopolis. 590 01:00:50,187 --> 01:00:56,693 Og lad så være med at være næsvis. Nu giver jeg dig tøj på igen. 591 01:00:56,860 --> 01:00:59,237 Nu giver jeg dig tøj på igen! 592 01:00:59,404 --> 01:01:05,035 Det her er jo Det Gyldne Tempel, ikke en nudistlejr. 593 01:01:05,202 --> 01:01:09,414 Så lån os i det mindste dit våben, din lynkile. 594 01:01:09,581 --> 01:01:15,545 Min lynkile hedder Tordenkile. Hvis du vil låne en andens våben, - 595 01:01:15,670 --> 01:01:18,423 - bør du i det mindste have styr på navnet. 596 01:01:18,590 --> 01:01:22,677 Må jeg låne Tordenkile? - Tordenkile! 597 01:01:49,620 --> 01:01:51,664 Nej! 598 01:01:54,250 --> 01:02:00,840 Bare rolig. Gudeslagteren når aldrig frem til Evigheden. 599 01:02:01,048 --> 01:02:05,303 Evigheden? - Hvad mener han med Evigheden? 600 01:02:07,596 --> 01:02:09,432 Pis... 601 01:02:11,934 --> 01:02:16,939 Evigheden er et mægtigt væsen i universets centrum. 602 01:02:17,106 --> 01:02:20,317 Det vil opfylde et ønske for den første, der når det. 603 01:02:20,442 --> 01:02:22,987 Ligesom en ønskebrønd? 604 01:02:24,613 --> 01:02:27,408 Hvad mon en såkaldt Gudeslagter vil ønske sig? 605 01:02:27,574 --> 01:02:32,121 Han vil kunne udslette os med ét hug. Zeus, vi må gribe til handling. 606 01:02:32,329 --> 01:02:35,541 Han når aldrig frem. Han har ikke nøglen. 607 01:02:35,707 --> 01:02:40,796 Er det meningen med guderne? At gemme sig i et guldpalads? 608 01:02:41,004 --> 01:02:45,092 Måske er vi vildfarne. Så stopper vi ham selv. 609 01:02:45,259 --> 01:02:51,932 Det kan jeg desværre ikke tillade. Dette sted kendes kun af guderne. 610 01:02:52,140 --> 01:02:57,813 I ved, hvor vi er. Gennem jer vil Gudeslagteren kunne finde os. 611 01:02:57,979 --> 01:03:00,816 Duer ikke. 612 01:03:00,982 --> 01:03:04,819 Derfor er I nødt til at blive her. 613 01:03:06,154 --> 01:03:07,656 Vagter! 614 01:03:09,741 --> 01:03:13,995 Skal vi prøve min plan nu? - Ja, giv ham fuld røv. 615 01:03:14,162 --> 01:03:15,413 Nemlig! 616 01:03:17,999 --> 01:03:19,709 Du sagde ikke "Nu". 617 01:03:23,838 --> 01:03:25,590 Kommer! 618 01:03:35,808 --> 01:03:37,727 Thor, grib! 619 01:03:40,063 --> 01:03:41,647 Korg! 620 01:04:00,458 --> 01:04:01,584 Val, duk dig! 621 01:04:07,089 --> 01:04:08,090 Korg! 622 01:04:10,342 --> 01:04:12,720 Thor... 623 01:04:12,887 --> 01:04:14,805 Åh nej, Korg... 624 01:04:14,972 --> 01:04:19,101 Thor, jeg går til grunde. 625 01:04:23,689 --> 01:04:24,815 Zeus! 626 01:04:27,067 --> 01:04:29,444 Du bliver den næste, Odinsøn! 627 01:04:36,493 --> 01:04:39,121 Den sad ondelyneme. 628 01:04:47,587 --> 01:04:49,506 Korgi! 629 01:04:49,714 --> 01:04:54,636 Thor, jeg er hernede. - Hvor? Hvor er du? 630 01:04:54,803 --> 01:04:59,557 Jeg er her. Jeg er ikke død. - Du er i live! 631 01:04:59,724 --> 01:05:05,772 En kronaners liv sidder i munden. - Korgi, du må tilkalde gederne. 632 01:05:05,939 --> 01:05:09,275 Beskyt ham med dit liv. - Det skal jeg nok. 633 01:05:13,738 --> 01:05:17,534 Nu har du min ryg. - Klokken 8, Val! 634 01:05:17,617 --> 01:05:19,577 7.48! 635 01:05:19,702 --> 01:05:22,080 Jeg kan godt. 636 01:05:22,288 --> 01:05:27,668 Nej, ikke sådan. Ikke sådan. Spids nu munden, Korg. 637 01:05:41,098 --> 01:05:42,099 Jeg gjorde det! 638 01:06:19,469 --> 01:06:22,014 Gedebåden kom og reddede os, - 639 01:06:22,181 --> 01:06:26,393 - og vi fløj ud ad vinduet. Endnu et klassisk Thor-eventyr. 640 01:06:26,560 --> 01:06:31,857 Tænk, at du dræbte Zeus. - Man skal aldrig møde sine helte. 641 01:06:33,525 --> 01:06:37,821 Men vi er på vej hertil nu. Hvordan har I det? 642 01:06:37,988 --> 01:06:41,867 Det går, men vi er bange. - Jeg har selv prøvet at være bange. 643 01:06:41,992 --> 01:06:46,955 Da jeg var i jeres alder, ville jeg næppe have været så tapper. 644 01:06:47,163 --> 01:06:50,875 I er muligvis de tapreste aser, jeg nogensinde har mødt. 645 01:06:51,042 --> 01:06:55,255 Og I skal fortsætte med at være tapre. I er et team nu. 646 01:06:55,422 --> 01:06:58,383 Team Børn i Bur. 647 01:06:58,550 --> 01:07:02,220 Kan I gøre det? - Ja, det kan vi godt. 648 01:07:02,428 --> 01:07:04,597 Det ved jeg, I kan. 649 01:07:07,600 --> 01:07:08,851 Godt så. 650 01:07:09,018 --> 01:07:12,021 Thor? Jeg er glad for, jeg har mødt min helt. 651 01:07:12,230 --> 01:07:14,649 Tak skal du have. 652 01:07:17,735 --> 01:07:19,529 Hvordan har de det? 653 01:07:19,612 --> 01:07:22,990 De er bange, men jeg sagde, at alting gik efter planen. 654 01:07:23,241 --> 01:07:26,410 Du løj altså for dem. Der er ikke nogen plan. 655 01:07:26,577 --> 01:07:30,873 Der er en plan. - Nej. Vi fik ikke rejst en hær. 656 01:07:30,998 --> 01:07:36,337 Korg er død eller gjort til et hoved, og du blev grundigt ydmyget. 657 01:07:36,504 --> 01:07:39,465 Jeg blev grundigt nøgen, og det har jeg det fint med. 658 01:07:39,632 --> 01:07:42,468 Det var fint. - Jeg nød det. 659 01:07:42,635 --> 01:07:46,597 Vi kommer svækket til Skyggeriget. Det bliver vores død. 660 01:07:46,680 --> 01:07:50,851 Der er ingen, der skal dø. Vi klarede os fantastisk. 661 01:07:51,018 --> 01:07:55,856 Vi dræbte Zeus. Det er muligvis katastrofalt for hele universet, - 662 01:07:56,023 --> 01:07:59,693 - og vi vil have samtlige guder på nakken resten af livet. 663 01:07:59,818 --> 01:08:04,364 Men du stjal det her dejlige våben. Det er vores hær. 664 01:08:04,531 --> 01:08:07,493 Det er lækkert, smækkert, kraftfuldt, smukt... 665 01:08:09,411 --> 01:08:15,042 Det er lige dig, Valkyrie. Jeg har jo mit eget våben derude. 666 01:08:15,250 --> 01:08:18,337 Jeg låner lige den her. 667 01:08:19,963 --> 01:08:24,968 Der er du jo, gamle jas. Sikke en entré, I gjorde. 668 01:08:30,807 --> 01:08:34,728 Hør, er vi gode venner? 669 01:08:34,895 --> 01:08:37,772 Ja, det er lidt underligt, at mit eksvåben er her, - 670 01:08:37,939 --> 01:08:41,776 - men Mjølner er fortid. Det er dig og mig nu. 671 01:08:41,901 --> 01:08:46,072 Ved du hvad? Jeg synes, du skal have lov at smage øl. 672 01:08:51,703 --> 01:08:53,037 Mums. 673 01:08:53,246 --> 01:08:56,541 Jeg er ked af, vi har været uvenner på det seneste. 674 01:09:03,548 --> 01:09:04,757 Hej. 675 01:09:04,882 --> 01:09:06,759 Hejsa. 676 01:09:08,720 --> 01:09:12,223 Noget af en udsigt, hvad? - Ja, den er smuk. 677 01:09:12,390 --> 01:09:18,396 Jeg var meget imponeret over det, I præsterede, dig og Mjølner. 678 01:09:24,819 --> 01:09:28,823 Rumdelfiner. Der er nogle rumdelfiner. 679 01:09:30,699 --> 01:09:33,786 Wow, hvor er de smukke. 680 01:09:34,787 --> 01:09:37,414 Uhyre sjældne og trofaste. 681 01:09:37,581 --> 01:09:42,378 De vælger mage for livet i flokke af seks. Ren kærlighed. 682 01:09:42,503 --> 01:09:45,339 Hej ninny-nonny du er så finny-funny 683 01:09:45,506 --> 01:09:48,759 åh makker du er en værre en 684 01:09:48,926 --> 01:09:52,388 kom lad mig nulre dine sten 685 01:09:52,554 --> 01:09:55,557 når vi to er sammen så giver vi den gas 686 01:09:55,724 --> 01:09:59,144 og så skal vi lave småkravl 687 01:10:00,062 --> 01:10:03,941 Det sang min far for at gøre kur til min anden far. 688 01:10:04,107 --> 01:10:07,110 Kronanere laver børn ved at mødes i et bjerg - 689 01:10:07,319 --> 01:10:10,781 - og holde hinandens hænder over en lavasø. 690 01:10:10,947 --> 01:10:16,119 Efter en måned slipper de grebet, og ud kommer en lille kronanerdreng. 691 01:10:16,369 --> 01:10:19,956 Fascinerende. Og frækt. - Har du haft en udkåren? 692 01:10:20,123 --> 01:10:23,084 Jeg har haft mange udkårne. 693 01:10:23,293 --> 01:10:27,756 Men jeg ved ikke rigtig, om jeg har lyst til at finde en ny. 694 01:10:27,881 --> 01:10:30,550 Er det, fordi hun faldt i kamp, - 695 01:10:30,717 --> 01:10:34,804 - og du nu søger svar i spiritus og løse forhold, - 696 01:10:34,929 --> 01:10:39,142 - der kun dulmer smerten frem for at give dig nogen egentlig glæde? 697 01:10:39,392 --> 01:10:42,520 Ja, noget i den dur. 698 01:10:44,355 --> 01:10:48,109 Billedskønne væsener. 699 01:10:51,237 --> 01:10:53,531 Jane... - Thor. 700 01:10:53,698 --> 01:10:56,492 Jeg vil have det råddent over dig. 701 01:11:00,538 --> 01:11:04,292 Jeg vil have det råddent, og det skal være over dig. 702 01:11:04,500 --> 01:11:07,211 Det blev det ikke bedre af. - Fandens også. 703 01:11:07,461 --> 01:11:12,425 En ven fortalte mig, at det er bedre at have det råddent - 704 01:11:12,633 --> 01:11:17,346 - over at have mistet kærligheden end aldrig at have oplevet den. 705 01:11:18,347 --> 01:11:21,851 Sådan har jeg haft det længe. Jeg har skubbet folk væk - 706 01:11:22,017 --> 01:11:26,313 - af frygt for at blive såret, men nu skal det være slut. 707 01:11:26,522 --> 01:11:30,818 Du lukkede hjertet af for smerten. - Ja, det gjorde jeg netop. 708 01:11:30,943 --> 01:11:34,196 Og så mediterede jeg. - Det er dødssygt. 709 01:11:34,405 --> 01:11:37,032 Det gjorde mig kun mere vred. 710 01:11:37,157 --> 01:11:42,121 Jeg er træt af at forsøge at finde ud af, hvad universet vil med mig. 711 01:11:42,287 --> 01:11:46,166 Jeg vil leve i nuet og kuldkaste al forsigtighed. 712 01:11:46,333 --> 01:11:49,753 Jeg vil være sammen med dig, Jane. Hvad siger du? 713 01:11:50,754 --> 01:11:53,590 Jeg har kræft. 714 01:11:55,050 --> 01:11:59,888 Hvabehar? - Jeg er syg. 715 01:12:00,013 --> 01:12:02,182 Nej, nej, nej. Jane... 716 01:12:02,391 --> 01:12:05,060 Det er selvfølgelig bare gas. 717 01:12:05,227 --> 01:12:09,689 Jeg har da ikke kræft. Lad os tage ud at smadre noget. 718 01:12:10,690 --> 01:12:14,152 Det gør mig ondt. - Du skal ikke have ondt af mig. 719 01:12:14,986 --> 01:12:17,280 Hvornår fandt du ud af det? 720 01:12:17,489 --> 01:12:21,910 For et halvt år siden. Jeg følte mig bare træt, - 721 01:12:22,035 --> 01:12:27,248 - og så fik jeg at vide, jeg havde stadie 4. 722 01:12:27,457 --> 01:12:31,294 Men så hørte jeg Mjølner kalde og tænkte, - 723 01:12:31,461 --> 01:12:36,341 - at hvis videnskaben ikke slår til, så gør vikingerummagi måske. 724 01:12:37,467 --> 01:12:41,846 Så derfor tog du til Ny Asgård. - Hvis nu hammeren kunne kurere mig. 725 01:12:41,971 --> 01:12:45,516 Og jeg synes, det går bedre. 726 01:12:45,683 --> 01:12:47,977 Eller også gør det ikke. 727 01:12:48,061 --> 01:12:53,065 Ingen ved, hvor langt de har igen, eller hvad morgendagen bringer. 728 01:12:53,191 --> 01:12:55,526 Og Mjølner valgte dig, - 729 01:12:55,693 --> 01:12:59,989 - fordi du er værdig. Det siger alt. 730 01:13:00,156 --> 01:13:04,952 Da jeg mødte dig, var jeg uværdig. Ude af stand til at løfte hammeren. 731 01:13:05,119 --> 01:13:06,495 Men du lærte mig, - 732 01:13:06,662 --> 01:13:12,751 - at intet er vigtigere end at hjælpe folk i nød. Du gjorde mig værdig. 733 01:13:13,919 --> 01:13:18,048 Hvad du end vil, så lad os gøre det sammen. 734 01:13:18,215 --> 01:13:21,552 Okay. - Hvad vil du? 735 01:13:22,261 --> 01:13:26,265 Jeg vil føre børnene tilbage til deres familier. 736 01:13:27,433 --> 01:13:30,644 Talt som en sand Thor. 737 01:13:30,769 --> 01:13:34,815 Hvordan har du det nu? - Jeg er hunderæd. 738 01:13:34,940 --> 01:13:38,026 Hvordan har du det? - Råddent. 739 01:13:38,152 --> 01:13:41,697 Hvor råddent? - Virkelig råddent. 740 01:13:52,040 --> 01:13:56,211 Hvad mon de taler om derude? - De taler ikke. 741 01:13:58,588 --> 01:14:03,385 Mon de en dag vil holde i hånd over en lavasø og lave en Thor-baby? 742 01:14:04,886 --> 01:14:07,430 Det er desværre usandsynligt. 743 01:14:07,639 --> 01:14:12,519 Trist. Jeg tror, Thor ville være en fremragende far. 744 01:14:14,396 --> 01:14:16,856 Så er vi fremme. 745 01:14:23,905 --> 01:14:27,116 Hvor blev alle farverne af? 746 01:14:58,647 --> 01:15:01,066 De er her ikke. 747 01:15:05,696 --> 01:15:07,823 Hvor er de? 748 01:15:25,841 --> 01:15:28,302 Hvad er det her for et sted? 749 01:15:55,954 --> 01:15:57,998 Bifrost er nøglen. 750 01:16:07,215 --> 01:16:09,551 Det er en fælde! 751 01:16:26,150 --> 01:16:28,569 Hvorfor smed du Stormbryder ud ad vinduet? 752 01:16:28,778 --> 01:16:31,906 Han skal bruge den for at åbne Evighedens Porte. 753 01:17:02,102 --> 01:17:04,855 Kommer du her tit? - Kald på øksen. 754 01:17:05,064 --> 01:17:09,318 Kald på en tandlæge. - Kald på øksen. 755 01:17:09,485 --> 01:17:11,945 Fortæl mig, hvor børnene er, eller jeg... 756 01:17:18,660 --> 01:17:21,622 Kald på øksen. 757 01:17:27,294 --> 01:17:29,588 Du er en sølle gud. 758 01:17:29,796 --> 01:17:33,759 Du ved intet om at være en gud. 759 01:17:35,761 --> 01:17:40,390 Du bad guderne om hjælp uden held. 760 01:17:40,599 --> 01:17:45,103 På den måde er vi ens. - Han er slet ikke som dig. 761 01:17:45,228 --> 01:17:47,939 Hvabehar? 762 01:17:50,025 --> 01:17:52,360 Han er ikke som dig. 763 01:17:52,485 --> 01:17:58,533 Du har ret. Jeg er ingen hykler. Jeg skaber i sandhed fred. 764 01:17:58,700 --> 01:18:03,079 Du myrder uskyldige guder. - Uskyldige? Er du valkyrie? 765 01:18:03,246 --> 01:18:07,375 Ja. - Hvor spændende. 766 01:18:07,584 --> 01:18:11,254 Guderne svigtede også dig, - 767 01:18:11,379 --> 01:18:15,216 - da dine søstre blev ført til slagtebænken. 768 01:18:17,218 --> 01:18:23,558 Bad du til guderne, da dine elskede søstre lå for døden på slagmarken? 769 01:18:25,518 --> 01:18:30,273 Bønfaldt du dem om hjælp, da din familie blev massakreret? 770 01:18:33,025 --> 01:18:34,944 Tak for snakken. 771 01:18:37,613 --> 01:18:41,408 Hende her... Du er interessant. 772 01:18:42,576 --> 01:18:46,455 Du er anderledes. Ja... 773 01:18:54,380 --> 01:18:57,299 Du er døende. 774 01:18:57,466 --> 01:19:01,595 Det gør mig ondt. Vi deler samme lod. 775 01:19:03,388 --> 01:19:07,851 Ligesom sværdet gav mig styrke, - 776 01:19:08,060 --> 01:19:10,938 - gav hammeren dig styrke. 777 01:19:11,104 --> 01:19:14,650 Men den ændrede ikke din skæbne. 778 01:19:14,816 --> 01:19:21,406 Guderne vil udnytte dig, men de vil ikke hjælpe dig. 779 01:19:21,615 --> 01:19:28,205 Der venter os ingen evig belønning. 780 01:19:33,710 --> 01:19:36,880 Hun vil snart være borte. 781 01:19:37,047 --> 01:19:42,552 Og ved du, hvem der ikke vil hjælpe hende? Du får ét gæt. 782 01:19:51,936 --> 01:19:55,398 Jeg kender din smerte. Kærlighed er smerte. 783 01:20:00,194 --> 01:20:03,156 Jeg havde engang en datter. 784 01:20:03,364 --> 01:20:08,202 Jeg satte min lid til højere magter i det håb, at de ville frelse hende. 785 01:20:08,369 --> 01:20:12,915 Men hun døde. 786 01:20:17,003 --> 01:20:21,924 Nu forstår jeg, at min datter var heldig. 787 01:20:22,133 --> 01:20:28,973 Hun slipper for at vokse op i en verden af lidelse og smerte - 788 01:20:29,140 --> 01:20:34,478 - styret af nederdrægtige guder. 789 01:20:34,687 --> 01:20:38,399 Vælg kærligheden. 790 01:20:38,524 --> 01:20:42,278 Kald på øksen. 791 01:20:50,702 --> 01:20:54,456 Kald på øksen. 792 01:21:30,784 --> 01:21:33,286 Er du okay? - Ja. 793 01:21:35,872 --> 01:21:42,045 Jeg har lyst til at slå ham ihjel. - Ja, men han skal føre os til børnene. 794 01:22:56,076 --> 01:22:58,203 Tak, hr. ged! 795 01:23:30,610 --> 01:23:32,362 Val! 796 01:23:42,789 --> 01:23:45,583 Vi må have hende væk herfra. 797 01:23:53,966 --> 01:23:56,052 Jeg har dig. 798 01:24:05,936 --> 01:24:10,357 Lad os så komme afsted! - Stormbryder, få os hjem. 799 01:25:05,745 --> 01:25:08,498 ...med en fart, vi aldrig har oplevet før. 800 01:25:08,665 --> 01:25:11,543 Vi kan prøve andre behandlinger, - 801 01:25:11,668 --> 01:25:15,713 - men noget hæmmer hendes krops evne til at bekæmpe kræften. 802 01:25:15,880 --> 01:25:17,966 Det gør mig ondt, Thor. 803 01:25:31,437 --> 01:25:34,315 Der er du jo. - Hvad skete der? 804 01:25:34,440 --> 01:25:37,443 Det åndssvage køleskab havde ingen dør, - 805 01:25:37,568 --> 01:25:40,947 - men jeg fik det op og tog en masse guf til dig. 806 01:25:41,155 --> 01:25:45,368 Hvordan har Val det? - Hun har smerter, men hun er stabil. 807 01:25:45,534 --> 01:25:48,287 Så tag den her ud af min... 808 01:25:48,496 --> 01:25:53,250 Nej, den skal blive siddende, så det magiske bryg kan virke. 809 01:25:53,417 --> 01:25:59,131 Jeg smutter ud og henter børnene og nakker skurken. Vi ses om lidt. 810 01:25:59,340 --> 01:26:04,595 Gør du det uden mig? Skulle vi ikke gøre alting sammen? 811 01:26:04,720 --> 01:26:09,808 Du har brug for mig. - Ja, i live. 812 01:26:09,934 --> 01:26:15,397 Det var fedt at kæmpe side om side, men hammeren tager livet af dig. 813 01:26:16,774 --> 01:26:22,070 Den dræner al din dødelige styrke, så din krop ikke kan bekæmpe kræften. 814 01:26:22,946 --> 01:26:27,117 Hvad så med at leve i nuet? - Det nu kunne blive dit sidste. 815 01:26:27,326 --> 01:26:30,746 Mit sidste eventyr. - Du må kæmpe for livet. 816 01:26:30,913 --> 01:26:34,958 Siger den Thor, der ikke har kræft. 817 01:26:37,294 --> 01:26:42,299 Jeg fremstår som en cool astrofysiker fra New Mexico med styr på livet, - 818 01:26:42,466 --> 01:26:47,804 - men se mig nu. Jeg vil kæmpe videre. Jeg er Mægtige Thor. 819 01:26:48,013 --> 01:26:51,850 Hvorfor skulle jeg vælge mere af det her? 820 01:26:52,892 --> 01:26:56,521 Fordi jeg elsker dig. 821 01:26:56,688 --> 01:27:02,026 Jeg har altid elsket dig. Og vi to har en chance. 822 01:27:02,193 --> 01:27:06,114 Men griber du hammeren igen, er den chance forspildt. 823 01:27:18,209 --> 01:27:22,547 Valget er dit. Men jeg ville fortryde det resten af livet, - 824 01:27:22,714 --> 01:27:28,386 - hvis ikke jeg bad dig om at blive, så vi kunne overvinde det her sammen. 825 01:27:28,594 --> 01:27:31,556 Du har bare at komme tilbage. 826 01:27:31,764 --> 01:27:34,600 Jeg kommer, så hurtigt jeg kan. 827 01:27:36,185 --> 01:27:40,147 Knæk og bræk. - Jeg brækker ham midtover. 828 01:27:52,159 --> 01:27:56,872 Evighedens Port ligger i universets centrum hinsides kometklyngen... 829 01:27:57,039 --> 01:28:02,294 Ja ja, jeg farer ikke vild. Hvordan går det med stiksåret? 830 01:28:02,461 --> 01:28:06,215 Jeg tror, jeg mistede en nyre. Jeg ville gerne tage med dig, - 831 01:28:06,423 --> 01:28:10,511 - men jeg ville garanteret dø, og det hjælper ikke børnene. 832 01:28:10,677 --> 01:28:13,764 Du skal bare knuse sværdet. 833 01:28:13,889 --> 01:28:18,352 Det er kilden til hans kræfter. Han overlever ikke længe uden det. 834 01:28:18,518 --> 01:28:21,939 Lad være med at dø. - Det skal jeg nok. 835 01:29:15,783 --> 01:29:17,702 Evigheden. 836 01:29:20,037 --> 01:29:21,956 Endelig. 837 01:29:34,009 --> 01:29:37,430 Kom så. Kom så. 838 01:30:03,372 --> 01:30:05,624 Hej, unger. 839 01:30:06,917 --> 01:30:09,294 Jeg vidste, han ville komme. 840 01:30:09,503 --> 01:30:12,130 Løb! Løb, børn! 841 01:30:20,347 --> 01:30:26,144 Er I alle sammen okay? Kom her. Godt at se dig i virkeligheden. 842 01:30:37,072 --> 01:30:40,784 Nu skal I høre planen. Vi sniger os hen mod Stormbryder - 843 01:30:40,909 --> 01:30:46,414 - og passer på at undgå de store skyggeuhyrer. 844 01:30:46,664 --> 01:30:49,209 De er bag mig, ikke? 845 01:30:53,421 --> 01:30:56,132 Har nogen af jer kamperfaring? 846 01:30:56,299 --> 01:31:00,845 Så er det på tide, I får det. - Vi er jo bare børn. 847 01:31:01,012 --> 01:31:03,222 Men I er asabørn. 848 01:31:03,431 --> 01:31:06,684 Jeg er lycaner. - Og jeg er midassianer. 849 01:31:06,851 --> 01:31:12,773 Okay, men i dag er I aser. Fat så jeres våben. 850 01:31:12,940 --> 01:31:17,862 Bare find et eller andet. Fart på! 851 01:31:18,779 --> 01:31:22,783 Kom så. De kommer nærmere. 852 01:31:25,286 --> 01:31:29,707 Denne dag vil gå over i historien. 853 01:31:29,874 --> 01:31:33,043 Denne dag vil man tale om i generationer. 854 01:31:33,169 --> 01:31:38,215 På denne dag er vi rumvikinger. Præsenter våben! 855 01:31:43,637 --> 01:31:47,766 De, som bærer disse våben og er rene af hjerte, - 856 01:31:47,933 --> 01:31:51,770 - er dermed værdige og skal skænkes, - 857 01:31:51,895 --> 01:31:53,814 - i en begrænset periode, - 858 01:31:53,939 --> 01:31:57,734 - Thors kraft! 859 01:32:07,077 --> 01:32:09,830 General Axl. 860 01:32:09,996 --> 01:32:15,293 Før hæren frem til øksen. - Vi skal gøre vores værste. 861 01:32:15,460 --> 01:32:17,546 For Asgård. 862 01:34:12,993 --> 01:34:14,202 Ja! 863 01:34:16,621 --> 01:34:17,622 Nej... 864 01:34:32,220 --> 01:34:33,846 Jane... 865 01:34:50,029 --> 01:34:54,283 Knuser vi sværdet, dør han. - Du må stoppe Stormbryder. 866 01:34:54,367 --> 01:34:56,827 Jeg skal nok klare ham. 867 01:35:04,085 --> 01:35:08,547 Stormbryder, stop! Se, hvad det er, du gør. 868 01:35:08,714 --> 01:35:13,135 Nu får jeg dig op derfra. Kom så her, makker. 869 01:35:18,265 --> 01:35:21,602 Giv slip på min ven! 870 01:35:25,856 --> 01:35:28,025 Du er færdig, frøken Thor. 871 01:35:34,281 --> 01:35:38,744 For det første er navnet Mægtige Thor. 872 01:35:40,370 --> 01:35:44,333 Og for det andet: Kan du ikke sige "Mægtige Thor", - 873 01:35:44,458 --> 01:35:48,503 - kan jeg gå med til dr. Jane Foster! 874 01:35:51,882 --> 01:35:54,259 Og for det tredje: 875 01:35:54,384 --> 01:35:57,262 Smag min hammer! 876 01:36:05,520 --> 01:36:07,939 Stormbryder! 877 01:36:12,277 --> 01:36:14,445 Jeg vidste, du kunne. 878 01:36:14,571 --> 01:36:17,365 Axl, før dem hjem. 879 01:38:05,555 --> 01:38:08,850 Jane? - Jeg klarer den. 880 01:38:09,058 --> 01:38:11,477 Du må stoppe ham. 881 01:38:40,214 --> 01:38:42,425 Gorr, stop! 882 01:38:46,220 --> 01:38:51,267 Hvad er jeg for en far, hvis jeg stopper? 883 01:38:54,436 --> 01:38:59,441 Jeg kender din smerte, men det her er ikke løsningen. 884 01:38:59,566 --> 01:39:02,486 Det er ikke død eller hævn, du søger. 885 01:39:05,322 --> 01:39:07,533 Hvad søger jeg så? 886 01:39:21,129 --> 01:39:23,465 Du søger kærligheden. 887 01:39:25,675 --> 01:39:30,597 Kærligheden? Hvorfor skulle jeg søge kærligheden? 888 01:39:30,722 --> 01:39:34,768 Fordi det er det, vi alle sammen higer efter. 889 01:39:34,935 --> 01:39:40,649 Hvor vover du at vende ryggen til mig? 890 01:39:41,650 --> 01:39:45,445 Du har vundet. Skulle jeg tilbringe min sidste stund med dig, - 891 01:39:45,570 --> 01:39:48,239 - når jeg kan være sammen med hende? 892 01:39:48,364 --> 01:39:52,786 Jeg vælger kærligheden. Det kan du også. Væk hende til live. 893 01:39:56,789 --> 01:39:59,500 Brug dit ønske. 894 01:40:29,739 --> 01:40:32,408 Jeg er døende. 895 01:40:32,575 --> 01:40:35,286 Hun ville ingen have. 896 01:40:35,453 --> 01:40:37,788 Hun ville være alene. 897 01:40:43,877 --> 01:40:46,505 Hun vil ikke være alene. 898 01:41:56,949 --> 01:41:59,535 Min elskede. 899 01:42:07,835 --> 01:42:10,463 Hvor har jeg savnet dig. 900 01:42:13,007 --> 01:42:15,384 Jeg har også savnet dig. 901 01:42:18,054 --> 01:42:21,474 Om forladelse. - Det er okay. 902 01:42:22,683 --> 01:42:26,770 Da jeg første gang greb hammeren, - 903 01:42:26,896 --> 01:42:31,775 - var det som at få et ekstra liv. 904 01:42:31,942 --> 01:42:33,777 Og det var... 905 01:42:35,779 --> 01:42:39,575 ...magisk. 906 01:42:39,700 --> 01:42:43,495 Ikke ringe for et menneske. 907 01:42:43,662 --> 01:42:45,581 Ikke ringe for en gud. 908 01:42:45,706 --> 01:42:49,960 Jeg tror, jeg har fundet på et slagord. 909 01:42:50,127 --> 01:42:52,588 Hvad er det? 910 01:42:58,051 --> 01:43:00,762 Det er perfekt. Det bedste nogensinde. 911 01:43:00,887 --> 01:43:02,806 Tak. 912 01:43:10,147 --> 01:43:12,399 Hold dit hjerte åbent. 913 01:43:17,904 --> 01:43:20,615 Jeg elsker dig. 914 01:43:20,782 --> 01:43:23,243 Og jeg elsker dig. 915 01:44:07,787 --> 01:44:10,664 Pas på hende. 916 01:44:10,831 --> 01:44:13,584 Pas på min elskede. 917 01:44:46,116 --> 01:44:49,828 Lad mig berette sagnet om rumvikingen alias - 918 01:44:49,995 --> 01:44:55,917 - Mægtige Thor alias dr. Jane Foster. 919 01:44:58,128 --> 01:45:01,756 Hendes offervilje reddede universet og lærte os, - 920 01:45:01,882 --> 01:45:04,342 - hvad det vil sige at være værdig. 921 01:45:04,509 --> 01:45:08,722 Hun hjalp gudernes børn, der laserstrålede sig hjem - 922 01:45:08,847 --> 01:45:13,393 - til deres maleriske lille fiskebygd skråstreg turistattraktion. 923 01:45:17,647 --> 01:45:20,024 Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 924 01:45:20,191 --> 01:45:23,820 Børnene kunne trygt være børn igen. 925 01:45:24,529 --> 01:45:25,864 Bredere fodstilling. 926 01:45:25,989 --> 01:45:29,492 Især efter deres konge satte dem til at lære selvforsvar. 927 01:45:29,659 --> 01:45:31,452 Se alle de små rumvikinger. 928 01:45:31,619 --> 01:45:34,497 Og det allervigtigste: kampråbet! 929 01:45:35,999 --> 01:45:39,085 Selv Heimdals søn, Axl Heimdalsøn, - 930 01:45:39,293 --> 01:45:43,631 - der havde lært sin fars syrede øjenmagi, blev en ferm kriger. 931 01:45:43,798 --> 01:45:46,092 Asgårds fremtid var sikret. 932 01:45:47,927 --> 01:45:52,431 Jeg formede også min fremtid nu, hvor min krop var vokset ud igen... 933 01:45:53,391 --> 01:45:56,227 ...sammen med en fyr ved navn Dwayne. 934 01:45:57,228 --> 01:46:01,607 Og hvad med Thor, spørger I. Han drog ud på en ny rejse. 935 01:46:01,732 --> 01:46:06,070 Han havde fundet noget at leve for og noget at elske for. 936 01:46:06,237 --> 01:46:10,824 En, der forvandlede ham fra tudegud til fargud. 937 01:46:10,950 --> 01:46:13,452 Så er der serveret. 938 01:46:13,661 --> 01:46:17,623 Hallo? Der var du jo. Der er morgenmad. 939 01:46:17,831 --> 01:46:20,626 Undskyld, hvad er det? 940 01:46:20,793 --> 01:46:24,630 Det er pandeskiver. - Jeg kan ikke lide dem. 941 01:46:24,797 --> 01:46:27,883 Du elsker dem. - Jeg har aldrig smagt dem. 942 01:46:28,008 --> 01:46:32,846 Spis nu. Hvor er dine støvler? - Jeg har dem på. 943 01:46:32,930 --> 01:46:35,432 Dem tager du ikke på. - Jo. 944 01:46:35,641 --> 01:46:38,727 Nej. Det gør du ikke. 945 01:46:38,894 --> 01:46:41,855 Dø i helvede, dæmon! 946 01:46:42,939 --> 01:46:45,859 Nu er den ødelagt. Tusind tak. 947 01:46:46,026 --> 01:46:51,239 Gør, som du vil. Men jeg vil ikke høre noget klynkeri, når fødderne gør ondt. 948 01:46:51,406 --> 01:46:55,202 Så tager jeg støvlerne på. - Tak. 949 01:46:55,410 --> 01:46:58,371 Husk, hvad min mor sagde. Gør, som de voksne siger. 950 01:46:58,622 --> 01:47:02,042 Og hvis nogen bliver drillet, så passer du på dem. 951 01:47:02,167 --> 01:47:05,336 Og mor dig godt. - Tjek. 952 01:47:05,545 --> 01:47:07,464 Hvor er nu Mjølner? 953 01:47:07,630 --> 01:47:11,009 Han ligger i sin seng. - I sin seng? 954 01:47:11,801 --> 01:47:14,012 Hold da op. 955 01:47:15,263 --> 01:47:19,183 Det går ikke af. Hvad har du gjort? 956 01:47:19,392 --> 01:47:21,894 Hun var kedelig før. 957 01:47:22,020 --> 01:47:26,816 Ja, det var han måske nok. Det er fedt. Meget kreativt. 958 01:47:31,821 --> 01:47:35,074 Kan du se de stribede rumvæsener dernede? 959 01:47:35,241 --> 01:47:37,952 De ser søde ud. - Dem skal vi beskytte. 960 01:47:38,119 --> 01:47:41,038 Tjek. Beskyt de søde. 961 01:47:41,247 --> 01:47:44,542 Jeg elsker dig, skat. - Jeg elsker også dig, onkel Thor. 962 01:47:46,544 --> 01:47:51,298 De passer på os, rumvikingen og pigen født af Evigheden - 963 01:47:51,507 --> 01:47:53,801 - med kræfter som en gud. 964 01:47:56,303 --> 01:48:01,141 To krigere, der kæmper for de gode, der ikke er gode til at kæmpe. 965 01:48:06,897 --> 01:48:10,776 De har rejst viden om og båret mange navne. 966 01:48:10,901 --> 01:48:15,405 Men deres nærmeste omtaler dem bare - 967 01:48:15,656 --> 01:48:17,616 - som Kærlighed og Torden. 968 01:49:59,758 --> 01:50:03,762 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 969 01:50:05,472 --> 01:50:10,143 Engang betød det noget at være en gud. 970 01:50:11,228 --> 01:50:13,772 Folk hviskede ens navn, - 971 01:50:13,939 --> 01:50:18,694 - inden de røbede deres inderste håb og drømme. 972 01:50:18,860 --> 01:50:21,780 De bønfaldt en om nåde - 973 01:50:21,947 --> 01:50:25,826 - uden at vide, om man overhovedet lyttede. 974 01:50:27,035 --> 01:50:31,248 Nu, når de skuer mod himlen, - 975 01:50:31,414 --> 01:50:37,170 - så er det ikke for at bede os om lynild eller om regn. 976 01:50:37,295 --> 01:50:42,133 De spejder bare efter en af deres såkaldte superhelte. 977 01:50:45,053 --> 01:50:48,098 Hvornår blev vi til grin? 978 01:50:50,433 --> 01:50:52,519 Nej. 979 01:50:52,685 --> 01:50:55,522 Det er slut. 980 01:50:55,688 --> 01:51:01,778 De skal komme til at frygte os igen, når Thor Odinsøn styrter fra himlen. 981 01:51:05,031 --> 01:51:07,867 Er det forstået, Herkules? 982 01:51:08,034 --> 01:51:10,953 Er det forstået, min søn? 983 01:51:11,120 --> 01:51:12,705 Ja, far. 984 01:58:05,070 --> 01:58:07,322 Jane Foster. 985 01:58:07,447 --> 01:58:09,324 Heimdal. 986 01:58:09,449 --> 01:58:12,952 Jeg ser, du er død. - Ja. 987 01:58:13,203 --> 01:58:15,955 Tak, fordi du reddede min søn. 988 01:58:16,205 --> 01:58:20,501 Du er meget velkommen her i gudernes land. 989 01:58:23,588 --> 01:58:25,298 Velkommen til Valhalla. 990 01:58:29,635 --> 01:58:33,097 THOR VIL VENDE TILBAGE