1 00:00:41,834 --> 00:00:43,877 Velký a mocný Rapu, 2 00:00:44,503 --> 00:00:47,965 pokorně tě žádáme o vodu a potravu. 3 00:00:49,508 --> 00:00:53,512 Já se k tobě modlím ne kvůli sobě, ale kvůli své dceři. 4 00:01:30,799 --> 00:01:32,301 Chci spinkat. 5 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 Ukrutně jsi trpěl. 6 00:02:16,345 --> 00:02:18,222 Pojď ke mně. 7 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 Pojď ke mně. 8 00:02:26,772 --> 00:02:29,149 Ukrutně jsi trpěl. 9 00:02:33,529 --> 00:02:35,322 Pojď ke mně. 10 00:02:45,791 --> 00:02:48,836 Ukrutně jsi trpěl. 11 00:03:30,752 --> 00:03:32,212 Koho to sem čerti nesou? 12 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 Podívejte. 13 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 Jak se cpe mým ovocem. 14 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 Rapu. 15 00:03:46,185 --> 00:03:47,269 Světlonoši. 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,687 To je jeden z mejch. 17 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 Já jsem Gorr. Poslední z tvých uctívačů. 18 00:03:53,692 --> 00:03:56,612 Přišli jsme o všechno, můj bože. 19 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 Země je vyschlá. 20 00:03:58,572 --> 00:04:00,741 Vše živé pomřelo. 21 00:04:00,908 --> 00:04:05,162 Však naše víra v tebe byla neochvějná a my čekali trpělivě 22 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 na slíbenou věčnou odměnu. 23 00:04:09,458 --> 00:04:11,126 Proto zde slavíte? 24 00:04:13,462 --> 00:04:15,506 On věří, že dostane věčnou odměnu. 25 00:04:19,801 --> 00:04:21,512 Ne, promiň. 26 00:04:21,678 --> 00:04:23,889 Ty žádnou odměnu nedostaneš, pse! 27 00:04:25,390 --> 00:04:28,352 My si tu oslavujem čerstvej mord. 28 00:04:28,977 --> 00:04:31,563 Právě jsme sejmuli vládce Nekromeče. 29 00:04:31,730 --> 00:04:33,148 - Ukrutně jsi trpěl. - Než stačil sou čepelí 30 00:04:33,315 --> 00:04:35,567 - ublížit nějakýmu dalšímu bohovi. - Toužíš-li po pomstě. 31 00:04:35,734 --> 00:04:38,111 Vyhrožoval, že ukončí moji vládu. 32 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 Ale můj pane, 33 00:04:40,906 --> 00:04:43,325 tvá vláda již dávno skončila. 34 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 Nikdo tě už neuctívá. 35 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 Nahradí tě jiní uctívači. 36 00:04:48,580 --> 00:04:49,831 Jako vždycky. 37 00:04:50,332 --> 00:04:51,750 Trpěli jsme 38 00:04:53,210 --> 00:04:55,087 a umírali hladem. 39 00:04:57,923 --> 00:04:59,883 Umřela mi dcera. 40 00:05:01,927 --> 00:05:03,762 - S vírou v tebe. - Dobře vám tak. 41 00:05:03,929 --> 00:05:06,890 Trpět pro bohy je vaše jediný poslání. 42 00:05:07,724 --> 00:05:09,268 A po smrti vás nic nečeká. 43 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 Jenom smrt. 44 00:05:12,938 --> 00:05:14,273 Ty nejsi bůh. 45 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Zříkám se tě. 46 00:05:29,705 --> 00:05:32,749 Teď ten tvůj ubohej život dostane konečně smysl. 47 00:05:34,168 --> 00:05:36,378 Obětuješ se pro mě. 48 00:05:39,047 --> 00:05:41,884 Toužíš-li po pomstě, 49 00:05:42,259 --> 00:05:44,094 pak zab všechny bohy. 50 00:05:44,595 --> 00:05:46,096 Najdi Věčnost. 51 00:05:46,263 --> 00:05:49,224 Toužíš-li po pomstě, 52 00:05:51,018 --> 00:05:52,394 vyvolej Bifrost. 53 00:05:52,561 --> 00:05:53,770 Najdi Věčnost. 54 00:05:53,937 --> 00:05:56,940 - Zab všechny bohy. - Vyvolej Bifrost. 55 00:05:57,107 --> 00:05:58,233 Najdi Věčnost. 56 00:05:58,400 --> 00:06:01,612 Zab všechny bohy. 57 00:06:15,167 --> 00:06:16,793 Ten meč si tě vyvolil. 58 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 Nyní jsi prokletý! 59 00:06:19,755 --> 00:06:20,839 Zvláštní. 60 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 Jako kletba to není. 61 00:06:26,762 --> 00:06:28,347 Spíš jako příslib. 62 00:06:30,057 --> 00:06:31,433 Takto teď přísahám. 63 00:06:34,686 --> 00:06:36,522 Všichni bozi zemřou. 64 00:07:21,942 --> 00:07:24,319 Pojďte a přisedněte. 65 00:07:24,486 --> 00:07:27,698 Poslechněte si legendu o kosmírnym vikingovi. 66 00:07:27,865 --> 00:07:33,495 Alias bohu hromu, alias Thoru Ódinsonovi. 67 00:07:40,210 --> 00:07:42,212 Thor byl vychován jako válečník. 68 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 Učili ho, jak pomáhat vyhrávat bitvy. 69 00:07:44,965 --> 00:07:48,343 Bojovat za dobro za ty, kteří neuměli bojovat dobře. 70 00:07:50,804 --> 00:07:54,433 A on rostl a rostl a rostl. 71 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 Byl prchavý jako úsměv. 72 00:07:57,519 --> 00:08:00,731 Svou lásku rozdával bez rozdílu všem. 73 00:08:00,898 --> 00:08:03,901 Jednou se zamiloval do vášnivý pirátky. 74 00:08:04,067 --> 00:08:06,904 A jindy zase miloval parádní vlčici 75 00:08:07,070 --> 00:08:08,655 na parádní vlčici. 76 00:08:10,616 --> 00:08:15,287 Ale Thorovou jedinou pravou láskou byla pozemšťanka Jane Fondová. 77 00:08:15,454 --> 00:08:17,831 Počkat. Ne. Jane Fosterová. 78 00:08:18,207 --> 00:08:21,460 Bohužel jejich vztah zdech v bitvě emocí. 79 00:08:23,462 --> 00:08:26,423 Tou dobou kolem něj umíralo kdeco a kdekdo. 80 00:08:26,590 --> 00:08:27,716 Jeho mamka. 81 00:08:27,883 --> 00:08:29,092 Jeho taťka. 82 00:08:29,551 --> 00:08:30,427 A tenhle. 83 00:08:30,594 --> 00:08:31,678 Tudleten. 84 00:08:31,845 --> 00:08:32,971 A tenhle jakbysmet. 85 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 A Heimdall. 86 00:08:34,431 --> 00:08:35,307 A jeho bratr. 87 00:08:36,265 --> 00:08:37,851 A zase jeho bratr. 88 00:08:38,018 --> 00:08:39,061 A zase. 89 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 Chudák Thor se musel dívat na zkázu svojí planety. 90 00:08:43,941 --> 00:08:46,235 A pak řekl: "Co jsem to udělal?" 91 00:08:46,944 --> 00:08:50,239 Zdálo se, že přišel o všechny a o všechno, co miloval. 92 00:08:50,405 --> 00:08:53,283 A tak obehnal svoje srdíčko špekovou hradbou, 93 00:08:53,450 --> 00:08:55,911 aby mu ho už nikdo nikdy nezlomil. 94 00:08:56,411 --> 00:08:59,957 Ale skončit s láskou neznamenalo skončit s bojováním. 95 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 Spojil síly se Strážci galaxie a vyrazil 96 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 za klasickým thorovským dobrodružstvím. 97 00:09:06,922 --> 00:09:08,340 Dostal se do formy. 98 00:09:08,507 --> 00:09:10,300 Bušil a makal. 99 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 Všechen žal proměnil v sval. A nohy nikdy neflákal. 100 00:09:16,265 --> 00:09:18,934 Pivní pupek vyměnil za pekáč buchet. 101 00:09:19,101 --> 00:09:22,271 Ale v nitru jeho božího těla furt vězela depka. 102 00:09:22,437 --> 00:09:23,564 A ta chtěla ven. 103 00:09:26,024 --> 00:09:29,444 Ale ať vypadal Thor sebelíp či sebehůř, jeho tělo 104 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 nedokázalo skrýt bolest, kterou v nitru cítil. 105 00:09:34,575 --> 00:09:36,493 A tak to vzdal a přestal hledat lásku. 106 00:09:37,452 --> 00:09:40,330 Smířil se s tím, že umí jen jedný. 107 00:09:41,582 --> 00:09:44,793 A v tichém rozjímání čekal, až mu někdo řekne: 108 00:09:45,252 --> 00:09:48,505 "Thore, potřebujem helfnout vyhrát tuhle bitvu." 109 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 Thore. 110 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Potřebujem helfnout vyhrát tuhle bitvu. 111 00:09:53,552 --> 00:09:54,720 Tak pojď. 112 00:09:54,887 --> 00:09:58,640 Jdeme, Hromovrahu. Zpět do práce. 113 00:10:00,350 --> 00:10:01,602 Musíme si pospíšit. 114 00:10:02,644 --> 00:10:04,021 Vždyť se tam umírá. 115 00:10:04,188 --> 00:10:05,230 Uvidíme se dole. 116 00:10:09,693 --> 00:10:11,278 No kde jste? 117 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Dej to sem. Ještě to rozflákáš. 118 00:10:25,292 --> 00:10:26,376 Já jsem Groot! 119 00:10:26,543 --> 00:10:28,170 Upatlals to od smůly. 120 00:10:30,631 --> 00:10:33,634 - Buďte všichni zdrávi. - Vida, kdo dorazil. 121 00:10:33,800 --> 00:10:35,093 Jak si vedeme, drazí? 122 00:10:35,552 --> 00:10:36,595 Příšerně! 123 00:10:37,346 --> 00:10:38,639 Všichni brzo zemřem. 124 00:10:38,805 --> 00:10:41,099 Řikals, že to tu bude relaxační dovolená. 125 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 Říkal jsem, že to tu bude jako relaxační dovolená. 126 00:10:44,311 --> 00:10:47,481 Což nevidíš to božské nebe? Zapadají tři slunce. 127 00:10:47,648 --> 00:10:49,191 Kde jinde bys zažil větší relax? 128 00:10:49,650 --> 00:10:51,235 Na skutečný dovolený! 129 00:10:51,401 --> 00:10:53,445 Zemři, lůzo booskanská! 130 00:10:56,365 --> 00:10:57,699 Bože hromu. 131 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 Králi Yakane. 132 00:10:59,284 --> 00:11:01,787 Konečně ses zapojil do boje. 133 00:11:01,954 --> 00:11:04,623 Víš, co se říká. Lepší pozdě než vůbec nikdy. 134 00:11:04,790 --> 00:11:06,375 Ano, velmi moudré. 135 00:11:06,542 --> 00:11:09,586 Jak víš, kdysi jsme žili v mírumilovné oáze. 136 00:11:09,753 --> 00:11:12,631 - Ale pak někdo popravil naše bohy. - Až tak? 137 00:11:12,798 --> 00:11:15,843 Jejich svatyně zůstala bez ochrany 138 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 a její moci se zmocnily Habooskovy hordy. 139 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 Znesvěcuje náš nejsvětější chrám. 140 00:11:22,474 --> 00:11:23,475 Ne nadlouho. 141 00:11:25,769 --> 00:11:29,106 Králi Yakane, o dnešku budeš vyprávět. 142 00:11:29,565 --> 00:11:31,567 O tom, jak Thor 143 00:11:32,067 --> 00:11:36,405 a jeho banda protivných, zoufale ujetých individuí 144 00:11:36,572 --> 00:11:38,448 zvrátili průběh bitvy 145 00:11:38,615 --> 00:11:40,701 a zapsali svá jména do historie. 146 00:11:40,868 --> 00:11:44,079 Nepřítel je možná v přesile, leč já ti pravím, zcela zdarma... 147 00:11:44,246 --> 00:11:45,372 A je to tady. 148 00:11:45,539 --> 00:11:49,585 Tohle končí tady a teď! 149 00:13:43,699 --> 00:13:46,326 On do té svatyně ani nepůjde, že ne? Ne. 150 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 Výborně, kamarádi. 151 00:13:59,506 --> 00:14:02,718 Všichni se můžeme pochválit, neb jsme byli jako jeden tým. 152 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 Pomocí svých srdcí a důvtipu jsme zvítězili, 153 00:14:06,513 --> 00:14:08,140 a to s minimálními škodami. 154 00:14:16,023 --> 00:14:17,941 Klasické thorovské dobrodružství. 155 00:14:18,150 --> 00:14:19,359 Hurá! 156 00:14:37,753 --> 00:14:40,380 TEORIE JANE FOSTEROVÉ O CESTOVÁNÍ PROSTOREM A ČASEM 157 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 Líbí? 158 00:14:44,551 --> 00:14:45,594 Jo. 159 00:14:46,261 --> 00:14:47,471 Napsala jsem ji. 160 00:14:48,472 --> 00:14:51,058 Vy jste doktorka Jane Fosterová? 161 00:14:51,225 --> 00:14:52,392 Ano. 162 00:14:52,976 --> 00:14:54,186 - Ahoj. - Ahoj. 163 00:14:54,353 --> 00:14:55,938 Co vy na Einsteinův-Rosenův most? 164 00:14:56,438 --> 00:14:57,481 Náročný. 165 00:14:57,648 --> 00:14:58,857 - Jo. - Fakt náročný. 166 00:14:59,024 --> 00:15:00,776 Potřebujete 3D model. 167 00:15:00,943 --> 00:15:02,402 Viděl jste Horizont události? 168 00:15:02,569 --> 00:15:03,612 Ne. 169 00:15:04,696 --> 00:15:06,240 - Interstellar? - Ne. 170 00:15:06,406 --> 00:15:08,200 Ten film všechno hezky vysvětluje. 171 00:15:08,825 --> 00:15:10,744 Einsteinův-Rosenův most 172 00:15:10,911 --> 00:15:14,498 skládá prostor tak, že bod A a bod B 173 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 koexistují v časoprostoru. 174 00:15:18,085 --> 00:15:19,086 Takhle. 175 00:15:20,963 --> 00:15:22,297 Zničila jste si knihu. 176 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 Ale vy chápete červí díry. 177 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 Zkoukněte ty filmy. 178 00:15:28,303 --> 00:15:29,388 - Tak jo. - Jo. 179 00:15:29,555 --> 00:15:31,849 Ty kořeněný křupky jsem musela mít. 180 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 Tak jak to tady jde? 181 00:15:41,483 --> 00:15:44,486 Jde to báječně. 182 00:15:49,116 --> 00:15:52,536 Řeklas to kromě mě i jinejm lidem? 183 00:15:53,161 --> 00:15:57,541 Když se to dozví, začnou se chovat divně. Tak nějak jinak. 184 00:15:58,333 --> 00:16:00,127 A to teď nepotřebuju. 185 00:16:00,294 --> 00:16:01,920 A tak vážné to zas není. 186 00:16:02,296 --> 00:16:03,589 Tohle je stadium čtyři. 187 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 Ale z kolika stadií? 188 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Ze čtyř. 189 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 O kterých víme. 190 00:16:13,223 --> 00:16:15,559 Máš snad na práci něco důležitějšího 191 00:16:15,726 --> 00:16:17,436 než chemošku? 192 00:16:17,853 --> 00:16:18,854 Ne. 193 00:16:26,486 --> 00:16:27,988 Ty chceš zpátky do laborky, viď? 194 00:16:28,155 --> 00:16:29,907 Jen zkouším pár nápadů. 195 00:16:30,073 --> 00:16:31,867 Tak fajn. Pauza. 196 00:16:32,492 --> 00:16:34,912 Chápu, že si myslíš, že tvůj výzkum 197 00:16:35,078 --> 00:16:37,623 je důležitý pro osud celý naší civilizace, 198 00:16:38,790 --> 00:16:41,960 ale nějak nechápeš, co se ti vesmír snaží sdělit, 199 00:16:42,127 --> 00:16:43,504 tak ti to přeložím. 200 00:16:44,046 --> 00:16:46,089 Zpomal. 201 00:16:46,256 --> 00:16:48,217 Na tenhle boj potřebuješ energii. 202 00:16:49,635 --> 00:16:51,845 Já bojuju po svém, jasné? 203 00:16:52,054 --> 00:16:53,347 Aby bylo jasno 204 00:16:53,514 --> 00:16:57,184 "po svém" ještě nemusí znamenat sama v laborce. 205 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 Co zahrát kartu kosmírnýho vikinga? 206 00:17:02,356 --> 00:17:03,482 Není to karta. 207 00:17:03,649 --> 00:17:04,398 Ale je. 208 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 - Už ji nemám. - Ale máš. 209 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 S vysokým, blonďatým a fešným chlapem. 210 00:17:08,654 --> 00:17:10,030 Je to pěkná karta. 211 00:17:10,196 --> 00:17:11,949 - Jane. Opravdu? - Darcy. 212 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 Já si poradím sama. 213 00:17:22,917 --> 00:17:25,963 Výsledky jsou pořád stejné. 214 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 Chemoterapie nezabrala. 215 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 Moc mě to mrzí, Jane. 216 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 Kdybych mohl něco udělat nebo by sis chtěla promluvit, brnkni. 217 00:17:50,279 --> 00:17:53,740 {\an8}VIKINGSKÉ MÝTY 218 00:18:02,124 --> 00:18:03,458 Mjølnir 219 00:18:03,625 --> 00:18:04,668 dodá 220 00:18:04,835 --> 00:18:06,295 vytrvalost a energii. 221 00:18:06,461 --> 00:18:08,338 pevné zdraví, 222 00:18:13,427 --> 00:18:15,220 VÍTEJTE V NOVÉM ÁSGARDU 223 00:18:31,528 --> 00:18:34,615 Kdo je hoden, voní jako král. 224 00:18:34,948 --> 00:18:36,158 Old Spice. 225 00:18:38,619 --> 00:18:40,120 Stop! 226 00:19:07,189 --> 00:19:09,441 Vidíte to tady? Je tu nádherně. 227 00:19:09,775 --> 00:19:11,026 Domov. 228 00:19:11,193 --> 00:19:12,361 Domů, ano. 229 00:19:12,986 --> 00:19:14,530 Přišli jsme tě vzít domů. 230 00:19:14,863 --> 00:19:17,449 Ano. Na planetu Ásgard. 231 00:19:17,616 --> 00:19:19,993 Ásgard není planeta, synové moji. 232 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 Jsou to lidé. Jste to vy! 233 00:19:22,913 --> 00:19:27,584 Můj čas nadešel a já musím odejít na onen svět. 234 00:19:30,295 --> 00:19:32,047 Zaujmu své místo 235 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 ve velké hodovní síni ve Valhalle, 236 00:19:35,259 --> 00:19:37,594 tam, kde odpočívají bohové. 237 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 Jo. A ještě něco. 238 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 Máte sestru. 239 00:19:43,100 --> 00:19:46,812 A teď se proměním v božský prášek 240 00:19:47,271 --> 00:19:49,022 a dám vám sbohem. 241 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Podívejte. 242 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 Vidíte? Už se to děje. 243 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 Ztrácím se. 244 00:20:00,117 --> 00:20:01,618 Ne! 245 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 Otče! 246 00:20:04,997 --> 00:20:06,415 Však hleď! Bratře! 247 00:20:07,875 --> 00:20:11,086 Na zlověstný portál, jenž za námi se otevřel. 248 00:20:11,628 --> 00:20:12,754 Převlek! 249 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 Já jsem Hela, bohyně smrti. 250 00:20:25,434 --> 00:20:30,397 Vracím se do Ásgardu, bych usedla na trůn jako právoplatná následnice 251 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 a nikdo mě nezastaví! 252 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 Kdo to zkusí, zemře! 253 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 To nikdy nedovolíme! Mjolnire! 254 00:20:40,824 --> 00:20:42,117 Nemožné! 255 00:20:43,619 --> 00:20:45,495 Zničila jsem ti kladivo! 256 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 Teď umřeš! 257 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 Bifrost! 258 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 Je úplně cítit, jak ta moc 259 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 z těchto nehybných a úžasných úlomků sálá. 260 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 Teď se vrátíme do vsi, 261 00:21:08,852 --> 00:21:11,772 kde ochutnáte pravou ásgardskou medovinu. 262 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 Pojďte. 263 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 Bože zkázy, 264 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 máš náš dík. 265 00:21:52,646 --> 00:21:56,358 Obávali jsme se, že bez ochrany bohů budeme navždy válčit, 266 00:21:56,525 --> 00:21:59,528 ale nyní zavládne mír. 267 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 Na oplátku za své služby prosím přijmi tyto dary. 268 00:22:04,616 --> 00:22:09,538 Podle tradice mají mít ochránci našeho světa vždy po ruce pořádné kozy. 269 00:22:12,082 --> 00:22:13,041 To jsou kozy! 270 00:22:13,208 --> 00:22:15,252 No tohle! Kozy jako vozy! 271 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 Korgu, to je, co? Hezčí jsem neviděl. 272 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 Králi Yakane, mockrát děkuji. 273 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 Poslyš, to s tím chrámem... 274 00:22:22,718 --> 00:22:23,886 Ten bych nezmiňoval. 275 00:22:24,052 --> 00:22:25,762 Kdybys ho zmínit chtěl, tak bys měl vědět... 276 00:22:25,929 --> 00:22:27,347 - Cítím smutek. - ...že materiální věci... 277 00:22:27,514 --> 00:22:28,849 - A vztek. - Už mlčím. 278 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 Máš tu ty kozy. 279 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 Přijals je, tak si je koukej odvést. 280 00:22:33,270 --> 00:22:34,396 A nevracet. 281 00:22:36,148 --> 00:22:38,483 - Radost pohledět. - To jistě jo. 282 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 Jenom kdyby tak neječely. 283 00:22:41,111 --> 00:22:42,029 To se poddá. 284 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 Já jsem Groot. 285 00:22:44,156 --> 00:22:46,950 Musíme najít dálkačku a stáhnout ty nouzový volání. 286 00:22:47,117 --> 00:22:48,994 Kam jsi ji dal? 287 00:22:49,161 --> 00:22:50,412 Asi ji sežraly ty kozy! 288 00:22:50,579 --> 00:22:52,331 To kozy nežerou. Nebuď směšný. 289 00:22:52,497 --> 00:22:53,832 Já jim bobky zkoumat nebudu. 290 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 Jsou boží! Měly by s námi být navždy! 291 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 Tady ji máš! 292 00:22:58,086 --> 00:22:59,129 Utratím je. 293 00:22:59,296 --> 00:23:00,214 - Já taky. - Funguje? 294 00:23:00,380 --> 00:23:01,757 Nefunguje. Není nabitá. 295 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 - Najdi si nabíječku. - Uhni. 296 00:23:03,675 --> 00:23:05,219 Hej! Počkej! 297 00:23:07,095 --> 00:23:08,805 - Korgu, v pohodě? - Jo. 298 00:23:08,972 --> 00:23:11,475 Hoďme se do klidu. Ty kozy se budou hodit. 299 00:23:11,642 --> 00:23:13,227 Kdyby na nic, tak aspoň na maso... 300 00:23:15,062 --> 00:23:16,063 ...vé akce. 301 00:23:16,230 --> 00:23:18,273 Masové akce. Kozy rozdovádí davy. 302 00:23:18,440 --> 00:23:20,692 Prej se přivolávaj speciálním hvizdem. 303 00:23:20,859 --> 00:23:21,985 Zní nějak takhle. 304 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 Takhle ne. Takhle ne. 305 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 Takhle ne. Zkus to ty. 306 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 Takhle ne. 307 00:23:27,533 --> 00:23:29,201 - Nazdar, lidi. - Kragline. 308 00:23:29,368 --> 00:23:30,327 Ne, tak ne. 309 00:23:30,494 --> 00:23:32,788 - Tys byl celou tu dobu tady? - Říkals, ať hlídám loď. 310 00:23:33,247 --> 00:23:35,207 Tohle je Glenda. Vzali jsme se. 311 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 Já jsem Groot. 312 00:23:37,417 --> 00:23:40,003 Co jsme si říkali o těch tvých spontánních manželstvích? 313 00:23:40,170 --> 00:23:41,421 Že bych to měl krotit. 314 00:23:41,588 --> 00:23:44,174 Nemůžeš se oženit na každý planetě, na který přistanem. 315 00:23:44,341 --> 00:23:45,050 VOLÁNÍ O POMOC 316 00:23:45,133 --> 00:23:45,801 Já jsem Groot. 317 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 Konečně! 318 00:23:47,970 --> 00:23:49,763 Jdem na to. Volání o pomoc. 319 00:23:50,347 --> 00:23:53,141 Prosím, pomozte! Našel nás Kat bohů. 320 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Kat bohů? 321 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 Nechal je viset. Pro výstrahu. 322 00:23:56,395 --> 00:23:58,188 Tak tomu říkám hon na bohy. 323 00:23:58,355 --> 00:24:01,942 Naši největší šampioni se rozkládají. 324 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 Taková hrůza. 325 00:24:03,443 --> 00:24:04,820 Kdo moh něco takovýho udělat? 326 00:24:05,946 --> 00:24:06,947 Thore, kde jsi? 327 00:24:07,114 --> 00:24:08,699 Co to bylo? Vrať to. 328 00:24:10,200 --> 00:24:11,201 Přehraj to. 329 00:24:12,786 --> 00:24:14,204 - Thore, kde jsi? - Sif? 330 00:24:14,371 --> 00:24:15,664 Potřebujeme tě. 331 00:24:16,373 --> 00:24:18,000 Sif je v nesnázích. Letíme tam. 332 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 Nastartujte loď, druzi moji. 333 00:24:19,877 --> 00:24:21,879 Já nevím. Měli bychom se rozdělit. 334 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 Musíme pomoct hafu lidí. Vidíte, kolik těch volání 335 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 je? 336 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 Thore. 337 00:24:31,180 --> 00:24:32,514 Budeš v pohodě? 338 00:24:32,681 --> 00:24:35,392 Obdivuji to vaše pouto. Je to krásná věc. 339 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 Žel, mě to nikdy nepotká. 340 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 Brachu, jestli můžu... 341 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 Můžeš. 342 00:24:41,940 --> 00:24:44,484 Žiješ tisíce let a furt nevíš, kdo vlastně jsi. 343 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 I já byl ztracenej. 344 00:24:47,905 --> 00:24:49,615 Ale našel jsem smysl. A lásku. 345 00:24:50,866 --> 00:24:52,910 A jo, přišel jsem o ni, a to bolí. 346 00:24:55,037 --> 00:24:57,748 Ale i na hovno pocit je lepší než vůbec žádnej. 347 00:24:59,374 --> 00:25:02,878 Doufám, že i ty najdeš někoho, 348 00:25:03,337 --> 00:25:05,547 kvůli komu se budeš cejtit úplně na hovno. 349 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 I já jsem miloval. A nevyšlo to. 350 00:25:08,592 --> 00:25:12,346 Buď prachbídně zemřou, nebo ti napíšou kopačkovej vzkaz. 351 00:25:12,513 --> 00:25:15,766 Nevím, co je horší, ale právě proto si držím odstup. 352 00:25:18,727 --> 00:25:20,854 Vidíš, oblíbil sis mě. Já to tušil. 353 00:25:21,021 --> 00:25:22,898 Musíš letět. Já najdu Sif. 354 00:25:23,649 --> 00:25:26,360 Vy zachraňte ostatní. Galaxie si žádá své strážce. 355 00:25:26,527 --> 00:25:28,904 - Supr. Vždyť už... - Vím, bolí to. 356 00:25:29,071 --> 00:25:30,781 Ale je to tak lepší. Věř mi. 357 00:25:31,698 --> 00:25:33,408 Snad tvé bolesti uleví, 358 00:25:34,368 --> 00:25:36,912 když přijmeš darem tuto loď. 359 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 Dáváš mi mou loď? 360 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 Ano, je tvá. 361 00:25:40,541 --> 00:25:43,210 Můžeš si s ní odvézt vzpomínky na vše dobré. 362 00:25:43,377 --> 00:25:44,878 Občas je náladová, 363 00:25:45,045 --> 00:25:47,339 ale nejednou tě zachrání z nesnází. 364 00:25:47,506 --> 00:25:48,632 - Nastartuju. - Dík. 365 00:25:48,799 --> 00:25:50,092 Sbohem, příteli. 366 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 Lidský rukotřas. 367 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 Ásgardský třas. 368 00:25:55,138 --> 00:25:57,683 A pak plaz, jemuž nevěř as. 369 00:25:58,767 --> 00:25:59,852 To už fakt natahuješ. 370 00:26:00,018 --> 00:26:02,855 A nakonec klasický ásgardský ukazovák. 371 00:26:06,775 --> 00:26:07,943 Pojď už. 372 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Postarej se mi o ně. Bude to pro ně těžké. 373 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 Hoď sebou! 374 00:26:11,655 --> 00:26:12,656 Pro ni ne. 375 00:26:12,823 --> 00:26:14,157 Pamatuj, co jsem ti říkal. 376 00:26:15,117 --> 00:26:16,577 Kdyby ses cejtil ztracenej, 377 00:26:17,369 --> 00:26:19,705 najdeš se v očích svojí největší lásky. 378 00:26:20,122 --> 00:26:22,124 Ta ti řekne přesně, kdo jsi. 379 00:26:26,503 --> 00:26:27,504 Tak jo. Čus. 380 00:26:31,175 --> 00:26:33,677 Hlavně na sebe vzpomínejme v dobrém. 381 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 My Ásgarďané říkáme: "Nechť vás provázejí Ódinovi havrani. 382 00:26:38,432 --> 00:26:41,560 Shledáme se ve Valhalle, kde budeme pít medovinu a..." 383 00:26:43,520 --> 00:26:45,731 - Jsou pryč. - Zase sami. Jen ty a já. 384 00:26:45,898 --> 00:26:47,065 Hromovrahu! 385 00:26:47,941 --> 00:26:50,027 Ta sekera je fakt vostrá. 386 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 Takže kam se vydáme? 387 00:26:55,032 --> 00:26:56,408 Poletíme pro Sif! 388 00:27:11,882 --> 00:27:13,717 Kdo, nebo co to je? 389 00:27:13,884 --> 00:27:17,012 Falligar. Bůh Falligarianů. 390 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 Jeden z nejmilejších bohů v kosmíru. 391 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 Ach ne. 392 00:27:31,276 --> 00:27:32,986 Sif, to jsem já, Thor. 393 00:27:33,570 --> 00:27:34,571 Ódinsone? 394 00:27:34,988 --> 00:27:36,156 Přišla jsi o paži. 395 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 Dostanu tě domů. 396 00:27:37,658 --> 00:27:39,576 Ne! Nech mě tu. 397 00:27:39,743 --> 00:27:41,703 Chci zemřít jako válečnice. 398 00:27:41,870 --> 00:27:43,914 Na bojišti. V boji. 399 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 Abych mohla zaujmout čestné místo ve Valhalle. 400 00:27:47,543 --> 00:27:49,419 Nerad ti to říkám, 401 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 ale kdo se chce dostat do Valhally, musí zemřít v boji. 402 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 - Tys přežila. - A sakra. 403 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 Tvá paže je možná ve Valhalle. 404 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 Co se tu stalo? 405 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 Sledovala jsem jednoho šílence. 406 00:28:02,808 --> 00:28:04,893 Došel až sem, ale byla to past. 407 00:28:05,060 --> 00:28:06,061 Kdo je ten blázen? 408 00:28:06,645 --> 00:28:08,856 Kat bohů. Jde po nás. 409 00:28:09,022 --> 00:28:11,358 Touží popravit všechny bohy. 410 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 Ásgard je příští cíl. 411 00:30:03,762 --> 00:30:04,805 To je Thor! 412 00:30:04,972 --> 00:30:06,932 - Thore! - Vezměte Sif na ošetřovnu. 413 00:30:07,099 --> 00:30:08,100 Čau. 414 00:30:08,267 --> 00:30:09,393 Koho jsi nakrk tentokrát? 415 00:30:09,560 --> 00:30:11,061 Já ne. Ty věci jsem nikdy neviděl, 416 00:30:11,228 --> 00:30:12,062 ať jsou, co jsou. 417 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 Vítej zpět. 418 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 Kdo je ten chlápek? 419 00:30:40,465 --> 00:30:42,885 Tamten? Ten se ti bude líbit. 420 00:30:57,691 --> 00:30:59,610 Mjolnire! 421 00:30:59,776 --> 00:31:00,819 To jsem já, Thor. 422 00:31:00,986 --> 00:31:02,237 Neviděls mé kladivo? 423 00:31:02,821 --> 00:31:03,822 Mjolnire, k ruce. 424 00:31:06,074 --> 00:31:07,326 Mjolnire? 425 00:31:11,538 --> 00:31:12,664 Mjolnire. 426 00:31:17,377 --> 00:31:19,880 Jsi zpět! 427 00:31:23,550 --> 00:31:24,468 Mjolnire! 428 00:31:52,371 --> 00:31:53,247 Dovolíš? 429 00:31:53,413 --> 00:31:55,290 Haló. Sebrals mi kladivo. 430 00:31:56,750 --> 00:31:58,126 A taky vizáž. 431 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 Hej! 432 00:32:09,221 --> 00:32:10,389 Konec šaškáren. 433 00:32:10,556 --> 00:32:12,724 Sejmi svou masku a odhal svou tvář. 434 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 Dělej. 435 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 Ahoj. 436 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 Jane? 437 00:32:24,152 --> 00:32:27,197 Poslechněte si legendu o Thorovi a Jane. 438 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 On byl bůh hromu a ona vědkyně. 439 00:32:34,162 --> 00:32:36,582 A přestože byli každý z jiného světa, 440 00:32:38,375 --> 00:32:40,043 tak jim to náramně klapalo. 441 00:32:41,420 --> 00:32:44,882 A tak se společně vydali na cestu lásky. 442 00:32:50,554 --> 00:32:52,931 Thor učil Jane, co dělá válečnice. 443 00:32:55,058 --> 00:32:58,103 A Jane učila Thora, co dělají lidé. 444 00:32:59,396 --> 00:33:03,650 A jak šel čas, byla jejich láska hlubší a hlubší. 445 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 Je úžasná, že, Mjolnire? 446 00:33:11,533 --> 00:33:14,745 Musíš mi slíbit, že ji vždycky budeš chránit. 447 00:33:16,455 --> 00:33:18,373 I tebe mám rád, brachu. 448 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 Tak hluboká láska může přejít v lásku magickou. 449 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 Thor upřel svůj zrak do budoucna 450 00:33:29,510 --> 00:33:31,553 k tomu, co by mohlo být. 451 00:33:35,432 --> 00:33:39,978 Čím víc o životě s Jane přemítal, tím víc se bál, že o něj přijde. 452 00:33:40,479 --> 00:33:42,814 A přestože to nechtěla přiznat, 453 00:33:42,981 --> 00:33:45,317 bála se Jane toho samýho. 454 00:33:48,779 --> 00:33:51,073 A tak se začali sobě vzdalovat. 455 00:33:52,533 --> 00:33:53,992 Thor zachraňoval lidstvo. 456 00:33:54,701 --> 00:33:55,786 Heimdalle! 457 00:33:57,162 --> 00:33:59,456 A Jane dělala v podstatě totéž. 458 00:33:59,915 --> 00:34:01,750 Makala jak šroub. 459 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 A tak se stalo, že od sebe stáli dál a dál, až se nemohli vůbec vystát. 460 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 Něco muselo přijít. 461 00:34:14,429 --> 00:34:18,016 Byla jsem vzhůru celou noc a procházela ta data. 462 00:34:18,183 --> 00:34:20,226 A já byl vzhůru celou noc a myl nádobí. 463 00:34:20,393 --> 00:34:22,563 - Dva talíře! - A dvě vidličky a dva nože! 464 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 A pak, jednoho večera, to přišlo. 465 00:34:30,529 --> 00:34:32,155 Jane napsala vzkaz. 466 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 A Thor si ten vzkaz přečetl. 467 00:34:37,202 --> 00:34:39,830 A z jejich legendy se rázem stal mýtus. 468 00:34:41,415 --> 00:34:43,292 Tak si to aspoň mysleli. 469 00:34:46,628 --> 00:34:47,880 Jsi v pohodě? 470 00:34:48,045 --> 00:34:50,882 Jo. Jen je mi trochu horko. 471 00:34:51,800 --> 00:34:53,010 Cítím se 472 00:34:53,260 --> 00:34:56,054 v té přilbě trochu stísněně. 473 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Jak to? 474 00:35:04,479 --> 00:35:05,731 Můžeme to nechat na pak? 475 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 Jasně. 476 00:35:07,441 --> 00:35:08,650 Ráda tě vidím. 477 00:35:10,402 --> 00:35:11,528 Cože? 478 00:35:17,910 --> 00:35:20,162 Zab všechny bohy. 479 00:35:58,617 --> 00:36:00,619 To je Nekromeč? 480 00:36:00,786 --> 00:36:03,080 Super. O tom jsem jen čítával. 481 00:36:03,455 --> 00:36:06,166 Takže víš, že tohle bude bolet. 482 00:36:06,875 --> 00:36:07,918 Bolest. 483 00:36:08,085 --> 00:36:10,462 To je jen představa stvořená slabochy! 484 00:36:10,671 --> 00:36:11,880 Je vážně ostrý. 485 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 Můžem? 486 00:36:23,058 --> 00:36:26,103 Co je moje, není tvoje. 487 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 Jen utíkej, zbabělče. 488 00:37:14,067 --> 00:37:16,445 Unášejí naše děti! 489 00:37:17,404 --> 00:37:18,197 Mami! 490 00:37:20,365 --> 00:37:21,450 Mami! 491 00:37:45,224 --> 00:37:47,684 Šeré příšery. Nechutné. 492 00:37:51,355 --> 00:37:53,607 Dvakrát kolem světa. A nic. 493 00:37:53,774 --> 00:37:56,151 Ti zbabělci museli prchnout. Najdeme je. 494 00:37:59,571 --> 00:38:01,532 - To je shledání, co? - To mi povídej. 495 00:38:01,698 --> 00:38:03,534 Jak je to dlouho, tři čtyři roky? 496 00:38:03,825 --> 00:38:05,994 Osm let, sedm měsíců, šest dní. 497 00:38:06,328 --> 00:38:07,371 Já nezapomněl. 498 00:38:07,538 --> 00:38:10,207 Jen naposled jsem tě neviděl, protožes odešla. 499 00:38:10,916 --> 00:38:13,627 To je značně zjednodušené, že jsem odešla já. 500 00:38:13,794 --> 00:38:15,921 Ale jo. Odešla. 501 00:38:16,088 --> 00:38:17,923 Napsala jsi mi překrásný vzkaz. 502 00:38:18,090 --> 00:38:19,258 Vím to, byl jsem tam. 503 00:38:20,133 --> 00:38:22,761 - Spíš nebyl. Proto ten vzkaz. - Byl. 504 00:38:24,805 --> 00:38:28,100 A když jsi mě neviděl odcházet, byls to možná ty, kdo odešel. 505 00:38:29,059 --> 00:38:30,435 To je fakt. 506 00:38:31,144 --> 00:38:32,604 Ne že by na tom záleželo. 507 00:38:32,771 --> 00:38:34,314 - Koho to zajímá? - Ne. Jo. 508 00:38:35,190 --> 00:38:37,067 Asi jsme oba odešli a oba se opustili. 509 00:38:37,693 --> 00:38:38,819 A teď odcházíš zas. 510 00:38:40,445 --> 00:38:43,240 Miek, sežeň podrobný výpovědi svědků. 511 00:38:43,407 --> 00:38:45,659 Darryle, sepiš jména všech unesených dětí. 512 00:38:46,285 --> 00:38:48,620 Veličenstvo, moji dceru unesli. Nevím, kde je. 513 00:38:48,787 --> 00:38:50,289 Najdeme ji. 514 00:38:50,581 --> 00:38:53,208 Nestůjte! Krvácí. Na ošetřovnu s nima. A hned! 515 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 Darryle! 516 00:38:54,543 --> 00:38:58,338 Veličenstvo. Neměli bychom nazkoušet představení o tom debaklu? 517 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 Lidé se potřebují zabavit. 518 00:39:00,174 --> 00:39:01,884 Obzvláště nyní v krizi. 519 00:39:02,050 --> 00:39:03,510 Obzvláště. 520 00:39:05,554 --> 00:39:06,805 Neslyšel jsem ji říct: "Ne." 521 00:39:07,264 --> 00:39:08,473 Ani já. 522 00:39:08,640 --> 00:39:09,766 - Ásgard. Noc. - Jo! 523 00:39:09,933 --> 00:39:11,143 Vidíme spící děti. 524 00:39:15,397 --> 00:39:17,441 Tak to je ta tvoje bejvalka, jo? 525 00:39:17,983 --> 00:39:19,151 Bývalá bejvalka. 526 00:39:19,318 --> 00:39:20,360 Jodie Fosterová. 527 00:39:20,527 --> 00:39:21,486 Jane Fosterová. 528 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 Ta, co tě opustila. 529 00:39:23,363 --> 00:39:24,573 Ta, co mě opustila. 530 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 Spíš ti zdrhla. 531 00:39:25,908 --> 00:39:27,492 Jo. 532 00:39:27,951 --> 00:39:30,162 Musí bejt těžký vidět svou bejvalku 533 00:39:30,329 --> 00:39:32,956 a svý bejvalý kladivo, jak si notujou. 534 00:39:37,169 --> 00:39:38,420 Co zkoušíš? 535 00:39:39,463 --> 00:39:40,464 Tak pojď. 536 00:39:41,006 --> 00:39:42,299 Pojď k taťkovi. 537 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 Poleť. Mjolnire. 538 00:39:46,970 --> 00:39:49,348 Ahoj. Tady jsi! 539 00:39:49,806 --> 00:39:50,807 Ahoj. 540 00:39:51,225 --> 00:39:52,935 - Co teď? - Zrovna tě volám. 541 00:39:53,101 --> 00:39:55,604 - Zřídíme armádu. - Půlka našich vojáků padla! 542 00:39:55,771 --> 00:39:57,272 Půlka vojáků padne vždycky. 543 00:39:57,439 --> 00:39:58,857 Kde jsou naše děti? 544 00:39:59,024 --> 00:40:00,609 Jděte domů. Budeme vás informovat. 545 00:40:00,776 --> 00:40:02,110 Co se stalo? 546 00:40:02,402 --> 00:40:03,779 Najdeme je. 547 00:40:05,739 --> 00:40:07,074 - Nechápu to. - Víš co? 548 00:40:07,241 --> 00:40:08,450 Všechno je to tvá vina. 549 00:40:08,617 --> 00:40:09,660 Přestaňte! 550 00:40:09,826 --> 00:40:10,953 Ásgarde! 551 00:40:20,003 --> 00:40:22,798 Hádky, přátelé, nikam nevedou. 552 00:40:23,757 --> 00:40:26,218 V těžkých časech musíme táhnout za jeden provaz. 553 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 Vidím, co vás trápí. 554 00:40:29,471 --> 00:40:30,806 Obavy. 555 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 Strach. 556 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 Úzkost. 557 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 Starosti. 558 00:40:38,814 --> 00:40:42,651 Máme-li nalézt ty děti, musíme nejdřív zapátrat ve svých nitrech. 559 00:40:43,110 --> 00:40:47,489 Pardon. Miek, nemohu vést motivační řeči, když mi do toho pořád vržeš. 560 00:40:47,656 --> 00:40:48,991 - Co to děláš? - Zápis. 561 00:40:49,157 --> 00:40:50,534 Na blbiny nemáme čas. 562 00:40:51,702 --> 00:40:52,619 Chcete zpět své děti? 563 00:40:53,704 --> 00:40:55,372 Za minutku jsem zpátky. 564 00:40:56,456 --> 00:40:57,624 Dej to do zápisu. 565 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 Ne! 566 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 Hromovrahu, co mi to děláš? To je kvůli Mjolniru? 567 00:41:13,765 --> 00:41:15,225 Všichni ven! 568 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 Nenašel jsem je. 569 00:41:19,146 --> 00:41:20,105 Ohořel ti plášť. 570 00:41:20,272 --> 00:41:21,231 To doroste. 571 00:41:21,398 --> 00:41:22,399 Tohle ti naúčtuju. 572 00:41:22,566 --> 00:41:23,442 Takže. 573 00:41:23,942 --> 00:41:25,068 Co o tom chlápkovi víme? 574 00:41:25,235 --> 00:41:27,988 - Plíží se šerem. - A spřádá z něj ty příšery. 575 00:41:28,155 --> 00:41:29,698 Příšerně příšerný příšery. 576 00:41:29,865 --> 00:41:31,742 A vládne Nekromečem. Jak to vím? 577 00:41:31,909 --> 00:41:33,285 Šermoval mi s ním před očima. 578 00:41:33,452 --> 00:41:34,494 Co je Nekromeč? 579 00:41:34,661 --> 00:41:37,497 Prastará zbraň předávaná z ruky do ruky od zrodu času. 580 00:41:37,873 --> 00:41:40,209 Má schopnost zabíjet bohy. 581 00:41:40,375 --> 00:41:43,045 Jen zvolna otravuje a zabíjí toho, kdo jí vládne... 582 00:41:43,212 --> 00:41:46,173 - Jakože infikuje. - Infikuje. Tak nějak. 583 00:41:46,465 --> 00:41:50,844 Takže v podstatě proti nám stojí prokletej zombie únosce. 584 00:41:51,220 --> 00:41:52,638 Bezva. Kdy vyrazíme? 585 00:41:52,804 --> 00:41:53,805 Thore. 586 00:41:54,598 --> 00:41:55,641 Vidíš mě? 587 00:41:55,807 --> 00:41:56,975 Hlavička bez tělíčka. 588 00:41:57,142 --> 00:41:58,977 To je Astrid. Heimdallův syn. 589 00:41:59,144 --> 00:42:00,771 Astride, jste v pořádku? 590 00:42:00,938 --> 00:42:02,940 Jméno Astrid už nepoužívám. 591 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 Jsem znám jako Axl. 592 00:42:05,234 --> 00:42:07,361 To je zpěvák z populární kapely ze Země. 593 00:42:07,528 --> 00:42:08,695 - G a R. - Astride, 594 00:42:08,862 --> 00:42:10,781 tvůj otec ti dal poctivé vikingské jméno 595 00:42:10,948 --> 00:42:12,449 a já hodlám jeho volbu ctít. 596 00:42:12,616 --> 00:42:13,575 - Axle. - Astride. 597 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 - Axle. - Astride. 598 00:42:15,077 --> 00:42:17,204 - Axle! - Ale dej pokoj. Poslouchej. 599 00:42:17,371 --> 00:42:19,957 Dobrá, Alxe. Kde jste? 600 00:42:20,123 --> 00:42:23,335 Těžko říct. Ještě neumím použít svůj vševidoucí zrak. 601 00:42:23,502 --> 00:42:24,878 Tvůj otec učil mne, já budu učit tebe. 602 00:42:25,045 --> 00:42:27,506 Soustřeď se a natáhni ruku. 603 00:42:27,965 --> 00:42:30,092 Jdem na to. Soustřeď se. 604 00:42:30,259 --> 00:42:31,426 Zavři oči. 605 00:42:37,224 --> 00:42:38,433 Thor! 606 00:42:40,394 --> 00:42:41,687 Jak se máte, děti? 607 00:42:41,854 --> 00:42:43,689 "Jak se máme?" Vidíš, kde jsme. 608 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 Jsme v kleci z bodců. 609 00:42:46,400 --> 00:42:48,068 Jo, jistě. Špatně. 610 00:42:48,235 --> 00:42:49,236 Uděláš s tím něco? 611 00:42:49,403 --> 00:42:50,988 Ano, jistě, ale ne teď. 612 00:42:51,154 --> 00:42:53,156 Teď jsem jen přízrak. Hele. 613 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 - Vidíš? - Co s námi bude? 614 00:42:57,035 --> 00:42:59,955 Těžko říct. Jsme ve velmi svízelné situaci. 615 00:43:00,122 --> 00:43:02,541 Ale dobrá zpráva je, že jste Ásgarďané. 616 00:43:02,708 --> 00:43:04,751 Když umřete, skončíte ve Valhalle. 617 00:43:04,918 --> 00:43:06,086 Proboha. Běž pryč. 618 00:43:06,253 --> 00:43:07,337 Ne. Počkej. 619 00:43:09,506 --> 00:43:12,384 Klid. To bude dobré. Neplačte. 620 00:43:12,551 --> 00:43:15,762 Mám plán. Dávám dohromady vážně dobrý tým. 621 00:43:15,929 --> 00:43:19,683 Bude v něm strýček Korg, král Valkýra, 622 00:43:20,642 --> 00:43:24,188 má bejvalka Jane, což je historka sama o sobě. 623 00:43:24,354 --> 00:43:26,315 Ale je to tip ťop tým 624 00:43:26,481 --> 00:43:28,442 a než se nadějete, budete doma. 625 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 Jo. 626 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 Vím, kde jste. 627 00:43:41,330 --> 00:43:42,581 Dostanu vás odtud. 628 00:43:42,789 --> 00:43:45,250 Mám strach. A oni taky. 629 00:43:46,126 --> 00:43:48,420 Thore! Zachraň nás. 630 00:43:52,049 --> 00:43:53,217 Dostaň mě odtud. 631 00:43:53,383 --> 00:43:55,135 Opatrujte se tu. A brzy nashle. 632 00:43:55,302 --> 00:43:56,553 Axle, dostaň mě zpět. 633 00:43:58,096 --> 00:43:59,139 Jsou ve Světě stínů. 634 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 Jak to víš? 635 00:44:00,474 --> 00:44:03,018 Tamní atmosféra je temná jako nikde jinde. 636 00:44:03,185 --> 00:44:05,145 Jako by tam vymřely barvy. 637 00:44:05,938 --> 00:44:07,606 Jestli tam potřebují barvy, 638 00:44:08,065 --> 00:44:09,566 rozvinem jim tam duhu. 639 00:44:11,568 --> 00:44:13,445 "Rozvinem duhu?" To je nějaká hláška? 640 00:44:13,612 --> 00:44:15,197 Thorem je sotva chvilku. 641 00:44:15,364 --> 00:44:18,033 Zachraňování jí jde, ale zbytek chce doladit. 642 00:44:18,200 --> 00:44:20,035 - Kolik hlášek už vymyslela? - Hafo. 643 00:44:21,745 --> 00:44:23,580 Jo. Jsem moc hrr. 644 00:44:23,747 --> 00:44:26,750 Moment. Plíží se stíny a míří do Světa stínů. 645 00:44:26,917 --> 00:44:28,460 Hádám, že tam bude nejmocnější. 646 00:44:28,627 --> 00:44:30,587 Nemůžeme tam jen tak vtrhnout. Může to být past. 647 00:44:30,754 --> 00:44:32,089 Ohrozili bychom ty děti. 648 00:44:32,256 --> 00:44:34,091 Potřebujeme posily. Armádu. 649 00:44:34,258 --> 00:44:35,509 Myslíš si, co myslím, že si myslíš? 650 00:44:35,676 --> 00:44:36,885 - Myslím. - Co si myslíme? 651 00:44:37,052 --> 00:44:38,428 - Myslíme si co? - Myslím si to samý. 652 00:44:38,595 --> 00:44:39,721 Vševědoucí město. 653 00:44:41,181 --> 00:44:42,599 Co je Vševědoucí město? 654 00:44:42,766 --> 00:44:44,935 Domov nejmocnějších bohů v kosmíru. 655 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 Mohli bychom sestavit tým snů. 656 00:44:47,104 --> 00:44:49,273 Přizvat boha Ra, Hérakla, 657 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 Tūmatauengu. 658 00:44:50,691 --> 00:44:54,361 Quetzalcoatla. I Dia, nejmoudřejšího z nich. 659 00:44:54,528 --> 00:44:55,779 Říkal jsi Dia? 660 00:44:55,946 --> 00:44:56,572 Jo, Dia. 661 00:44:56,738 --> 00:44:58,156 Jako, toho Dia? Dia-Dia? 662 00:44:58,323 --> 00:44:59,700 Nevím, že by měl druhé jméno. 663 00:44:59,867 --> 00:45:02,077 A můj bůh tam bude? Ninny z rodu Nonny? 664 00:45:02,244 --> 00:45:04,204 Nikdy nevíš. Kdyby jo, tak ho přiberem. 665 00:45:04,371 --> 00:45:05,205 Jo. 666 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 Hromovrahu. 667 00:45:07,666 --> 00:45:09,042 Hele! Uklidni se. Klid. 668 00:45:09,209 --> 00:45:12,045 Ne, po chatrným Bifrostu Hromovraha cestovat nebudem. 669 00:45:12,212 --> 00:45:13,046 Viděls, co se stalo. 670 00:45:13,213 --> 00:45:15,465 Tvůj létající kůň je moc malý. 671 00:45:15,632 --> 00:45:16,508 Neunese nás. 672 00:45:16,675 --> 00:45:17,968 Co to meleš? Hlahol je boží. 673 00:45:18,135 --> 00:45:19,261 I Hromovrah je boží. 674 00:45:19,428 --> 00:45:20,721 Hromovrah potřebuje vedení. 675 00:45:20,888 --> 00:45:22,264 Něco, co zvládne cestu vesmírem. 676 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 Miluju, když mluví k věci. 677 00:45:23,849 --> 00:45:24,975 Dostane nás tam. 678 00:45:25,142 --> 00:45:28,770 Jen musí přes něco převést svou energii, aby nebyl tak chaotický. 679 00:45:28,937 --> 00:45:30,814 Mít třeba loď, použili bychom 680 00:45:30,981 --> 00:45:32,482 Hromovraha jako zdroj energie. 681 00:45:32,649 --> 00:45:34,318 - Jako pohon. - Jako pohon. 682 00:45:34,484 --> 00:45:35,736 Říkáš loď? 683 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 Já loď mám. 684 00:45:41,867 --> 00:45:43,118 Ty sedadla ven. 685 00:45:43,285 --> 00:45:45,329 A před příď zapřáhněte ty kozy. 686 00:45:45,495 --> 00:45:46,747 Odlítáme za 15 minut. 687 00:45:46,914 --> 00:45:48,749 Jen to nejnutnější. 688 00:45:48,916 --> 00:45:50,459 To nutný je. 689 00:45:50,876 --> 00:45:52,044 15 minut do odletu! 690 00:45:52,211 --> 00:45:53,754 Přesedlals rychle, co? 691 00:45:55,672 --> 00:45:57,132 Ty jsi mi ale dílo. 692 00:45:58,634 --> 00:46:00,469 - Ahoj. - Ahoj. 693 00:46:00,677 --> 00:46:03,222 - Jen tak vzpomínáme. - Jo. 694 00:46:03,388 --> 00:46:05,140 Chtěl bych se ti omluvit. 695 00:46:05,641 --> 00:46:08,602 Předtím jsem se choval divně. Nejsem ve své kůži. 696 00:46:08,769 --> 00:46:10,229 Snažím se 697 00:46:10,395 --> 00:46:13,357 přijít na to, kdo jsem, a jsem tak trochu ztracený. 698 00:46:13,524 --> 00:46:16,109 A potom se objevíš ty oděná jak já. 699 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 A je to... 700 00:46:17,736 --> 00:46:19,196 I pro mě je to těžké. 701 00:46:19,696 --> 00:46:22,533 Jak jste se dali dohromady? Jak se to stalo? 702 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Přísahám, že mě Mjolnir volal. 703 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 Vážně? 704 00:46:28,038 --> 00:46:29,706 A tak jsem to přijela prověřit 705 00:46:29,873 --> 00:46:32,584 a jeho úlomky začaly zářit a vířit a pak... 706 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 Úlet. 707 00:46:34,127 --> 00:46:35,420 ...Thor. 708 00:46:35,879 --> 00:46:39,007 Víš ty co? Sluší vám to spolu. 709 00:46:43,095 --> 00:46:44,096 Jen ho těžkám. 710 00:46:47,975 --> 00:46:49,142 Tak zatím. 711 00:46:49,309 --> 00:46:51,436 Pět minut do odletu! 712 00:46:55,524 --> 00:46:56,692 Co? 713 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 Jen jsme si povídali. 714 00:47:09,705 --> 00:47:11,999 Mami, neopouštěj mě. 715 00:47:12,416 --> 00:47:14,001 Nemusíš se bát. 716 00:47:15,586 --> 00:47:17,087 I když tě opustím, zlato. 717 00:47:18,881 --> 00:47:20,674 Nebudeš sama. 718 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 A za žádných okolností 719 00:47:27,222 --> 00:47:28,974 nepřestávej bojovat. 720 00:47:29,808 --> 00:47:31,351 Nepřestávej bojovat. 721 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 Tak co? V pohodě? 722 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 V největší. 723 00:47:50,078 --> 00:47:51,496 To umyvadlo tvrdí opak. 724 00:47:53,332 --> 00:47:54,917 Vážně mám letět s vámi? 725 00:47:55,125 --> 00:47:56,502 Nějak se to nezlepšuje. 726 00:47:56,668 --> 00:47:58,378 Jsi Thor. Jasně že jo. 727 00:47:58,795 --> 00:48:00,130 Co jinýho bys dělala? 728 00:48:00,297 --> 00:48:01,590 Patříš k vikingům. 729 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 Takže musíš umřít v boji. 730 00:48:04,051 --> 00:48:06,136 A musí to děsuplně bolet, 731 00:48:06,303 --> 00:48:07,679 jinak se nedostaneš do Valhally. 732 00:48:08,222 --> 00:48:09,348 To je můj plán. 733 00:48:09,515 --> 00:48:11,767 A co kralování a tak? 734 00:48:11,934 --> 00:48:14,520 Králem jsem ráda. A svůj lid miluju, 735 00:48:14,686 --> 00:48:16,063 ale to jsou furt schůze 736 00:48:16,230 --> 00:48:17,856 a poštovní havrani. 737 00:48:18,023 --> 00:48:19,191 Chybí mi boje. 738 00:48:19,358 --> 00:48:20,442 Chybí mi sestry. 739 00:48:20,609 --> 00:48:22,528 Proto musíš jet. Potřebuju sestru. 740 00:48:23,695 --> 00:48:24,655 Tak jo, jdeme. 741 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 Máš sbaleno? 742 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 A ty? 743 00:48:29,493 --> 00:48:30,160 Jo! 744 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 Handgranát? 745 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 Ne. Přenosnej reprák. 746 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 Letíme. 747 00:48:44,341 --> 00:48:47,928 To rozbité umyvadlo si nech pro sebe. 748 00:48:48,262 --> 00:48:49,388 Neboj. 749 00:48:52,182 --> 00:48:53,809 Moji milí Ásgarďané. 750 00:48:54,226 --> 00:48:58,313 Přejte nám štěstí, neb poletíme rychlostí Ódinových havranů. 751 00:48:58,605 --> 00:49:01,191 Vrátíme se s dětmi. 752 00:49:02,776 --> 00:49:04,278 S mnoha dětmi. 753 00:49:04,444 --> 00:49:05,821 Pak budem hodovat! 754 00:49:06,154 --> 00:49:07,197 Nikoli na dětech. 755 00:49:07,948 --> 00:49:09,700 To už neděláme. 756 00:49:09,867 --> 00:49:12,369 To bývaly doby temna. A hanby. 757 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 Tak jo, razíme. 758 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 Chodíš pořád bruslit? 759 00:50:02,836 --> 00:50:04,588 Ne. Ty? 760 00:50:04,755 --> 00:50:06,006 Každý víkend. 761 00:50:06,173 --> 00:50:08,050 Jednou zkusíš, pak už musíš. Viď, Korgu? 762 00:50:08,217 --> 00:50:09,092 Dycky bruslaři! 763 00:50:09,301 --> 00:50:11,220 - Můžu se tě na něco zeptat? - Jo. 764 00:50:11,386 --> 00:50:12,387 Napadlo mě, 765 00:50:12,554 --> 00:50:15,849 až chytíme toho zlouna, můžu dát ňákou drsnou hlášku? 766 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 Jako: "Čichej kladivo." 767 00:50:18,560 --> 00:50:21,271 Nebo jako: "Polib mi kladivo." 768 00:50:21,897 --> 00:50:23,565 Nebo třeba... 769 00:50:23,732 --> 00:50:25,609 Jen tak nadhazuju. 770 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 Ne, to bylo dobré. Moje zní: 771 00:50:28,278 --> 00:50:30,030 "Tohle končí tady a teď!" 772 00:50:30,197 --> 00:50:31,365 Jo, ta je vážně dobrá. 773 00:50:31,532 --> 00:50:32,699 Dlouho jsem ji piloval. 774 00:50:32,866 --> 00:50:34,117 To přijde. Chce to jen cvik. 775 00:50:34,284 --> 00:50:35,702 Je to můj první zloun. 776 00:50:35,869 --> 00:50:37,162 První zůstane prvním. 777 00:50:40,541 --> 00:50:41,542 Jo. 778 00:50:42,167 --> 00:50:43,460 A máš někoho? 779 00:50:44,711 --> 00:50:47,631 Ne. Moc práce. Nemám čas. 780 00:50:48,215 --> 00:50:50,092 Jsem v kurzu a tak. 781 00:50:50,259 --> 00:50:52,261 Fajn. Prozkoumám to tu. 782 00:50:56,807 --> 00:50:57,808 Je super. 783 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 Kdo je super? 784 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 Ta architektura. 785 00:51:01,144 --> 00:51:02,521 - Copak to tu je? - Kde? 786 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 Že by nějaký city? 787 00:51:05,774 --> 00:51:07,442 City? K Jane? 788 00:51:07,609 --> 00:51:09,069 Ne, nebuď směšná. City. 789 00:51:09,236 --> 00:51:10,988 Vzájemné city jsme pohřbili 790 00:51:11,154 --> 00:51:12,739 už velmi dávno. 791 00:51:12,906 --> 00:51:14,449 - Možná ty k ní chováš city. - Jo. 792 00:51:15,576 --> 00:51:17,411 - Klid. Jsme ve stejným týmu. - Jen aby. 793 00:51:17,578 --> 00:51:19,955 Vím přesně, v jakém týmu jsme. 794 00:51:20,122 --> 00:51:21,498 V týmu Jane. 795 00:51:25,794 --> 00:51:28,297 Nejlepší na Thorovi je, že se nikdy nevzdává. 796 00:51:28,463 --> 00:51:30,215 - Jo. - Když mu Hela zničila kladivo, 797 00:51:30,382 --> 00:51:33,260 pořídil si sekeru ukutou ze srdce umírající hvězdy. 798 00:51:36,513 --> 00:51:39,057 A tou sekerou pak uťal Thanosovi hlavu. 799 00:51:41,226 --> 00:51:42,519 Povedený. 800 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 Jaký krásný příběh. 801 00:51:50,027 --> 00:51:52,946 Když už je řeč o utínání hlav, 802 00:51:53,113 --> 00:51:54,448 taky bych to zkusil. 803 00:51:55,282 --> 00:51:56,283 Copak? 804 00:52:01,622 --> 00:52:04,166 Tohle je Stonoh. Ahoj, Stonohu. 805 00:52:04,499 --> 00:52:06,001 Jak se máš? 806 00:52:06,460 --> 00:52:08,420 Víte, co má Stonoh rád? 807 00:52:08,879 --> 00:52:10,881 Když mu někdo urve hlavu. 808 00:52:14,927 --> 00:52:17,471 Co je? Předtím se vám líbil. 809 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 No jo. Jen klid. 810 00:52:20,349 --> 00:52:21,350 Stonoh je fuč. 811 00:52:25,312 --> 00:52:26,355 Ticho. 812 00:52:27,189 --> 00:52:28,440 Mám strach. 813 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 Děvenko. 814 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 Znával jsem holčičku, jako jsi ty. 815 00:52:34,905 --> 00:52:38,534 Byla odvážná a taky chytrá, 816 00:52:40,285 --> 00:52:43,830 a vtipná a ráda malovala. 817 00:52:46,500 --> 00:52:48,293 Na něco se vás zeptám. 818 00:52:49,837 --> 00:52:51,088 Na něco o bozích. 819 00:52:51,630 --> 00:52:53,674 Mají vás chránit, že? 820 00:52:54,341 --> 00:52:55,676 Tak kde teď jsou? 821 00:52:55,843 --> 00:52:58,554 - Thor už je na cestě. - Jo! 822 00:52:58,720 --> 00:53:01,390 Ano. Na to spoléhám. 823 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 Proto jste tady. 824 00:53:07,646 --> 00:53:10,440 Sněm je jen pro zvané. Musíme splynout s davem. 825 00:53:10,607 --> 00:53:13,193 Naštěstí jsem mistr převleků. 826 00:53:13,944 --> 00:53:14,987 Řecký filozof? 827 00:53:15,571 --> 00:53:16,613 Vzala jsem tohle. 828 00:53:17,197 --> 00:53:18,198 Co to je? 829 00:53:18,365 --> 00:53:19,366 Skutečný převleky. 830 00:53:20,158 --> 00:53:22,244 Jsou to pláště bohů emocí. 831 00:53:22,619 --> 00:53:26,081 Každá barva znamená nějakou emoci. 832 00:53:26,623 --> 00:53:28,000 A kde jsou ti bohové? 833 00:53:28,292 --> 00:53:29,585 Neptej se. 834 00:53:32,921 --> 00:53:34,131 Svatá sprostoto! 835 00:53:43,223 --> 00:53:45,142 Vítejte ve Zlatém chrámu, děcka. 836 00:53:45,309 --> 00:53:48,520 Tady se scházejí nejmocnější stvořitelé boží kosmíru. 837 00:53:51,440 --> 00:53:55,277 Tamhle je bůh magie, bůh snů, 838 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 bůh tesařství. 839 00:53:56,820 --> 00:53:57,905 Vidíte tamtoho? 840 00:53:58,071 --> 00:53:59,656 To je Bao, bůh knedlíčků. 841 00:54:00,115 --> 00:54:01,825 - Hej, Bao. - Bao. 842 00:54:01,992 --> 00:54:02,993 Podívejte tam! 843 00:54:03,160 --> 00:54:05,037 Bůh Kronanů. Ninny z rodu Nonny. 844 00:54:05,621 --> 00:54:07,331 Hej, Ninny Nonny! 845 00:54:17,591 --> 00:54:20,385 Zeus! Zeus! Zeus! 846 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 Zeus! Zeus! Zeus! 847 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 Ano. 848 00:54:52,167 --> 00:54:53,585 Já jsem Zeus! 849 00:54:58,131 --> 00:54:59,341 To je on! 850 00:54:59,508 --> 00:55:01,468 Ten bůh, ten mýtus, legenda. 851 00:55:01,885 --> 00:55:02,803 Nevím, jestli to víš, 852 00:55:02,970 --> 00:55:05,055 ale leccos jsem od něj okoukal. 853 00:55:05,222 --> 00:55:06,849 On je bůh blesku, já bůh hromu. 854 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 - Je to můj boží vzor. - To je fajn. 855 00:55:09,226 --> 00:55:11,812 To zmiň, až ho budeš žádat o armádu. 856 00:55:12,813 --> 00:55:15,315 Jak se k němu dostanem? Vlítnem tam? 857 00:55:15,482 --> 00:55:16,817 Nemůžeme ho rušit při příchodu. 858 00:55:16,984 --> 00:55:18,610 Svými příchody je proslulý. 859 00:55:18,777 --> 00:55:20,571 Světloblesk! Světloblesk! 860 00:55:21,196 --> 00:55:22,197 Jo! 861 00:55:24,908 --> 00:55:26,285 Zeus! 862 00:55:35,586 --> 00:55:37,713 Jo! Světloblesk! 863 00:55:45,470 --> 00:55:46,346 Utište se. 864 00:55:47,055 --> 00:55:48,140 Utište se! 865 00:55:50,017 --> 00:55:52,436 Ticho! 866 00:55:56,690 --> 00:55:58,525 Tímto zahajuji 867 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 svatý koncil božských bohů. 868 00:56:02,988 --> 00:56:07,367 Máme mnohé důležité záležitosti k prodebatování. 869 00:56:07,826 --> 00:56:08,911 Například, 870 00:56:09,828 --> 00:56:12,039 kde uspořádáme letošní orgie? 871 00:56:12,748 --> 00:56:14,041 To myslí vážně? 872 00:56:14,208 --> 00:56:15,375 Mě to třeba zajímá. 873 00:56:15,542 --> 00:56:17,211 Jo. Je to důležité, no ne? 874 00:56:17,711 --> 00:56:18,712 Pardon. 875 00:56:18,879 --> 00:56:20,047 A nyní vítěz v kategorii 876 00:56:20,214 --> 00:56:25,302 "Nejvíce lidských duší obětovaných ve jménu boha". 877 00:56:25,636 --> 00:56:26,970 Možná není tak boží. 878 00:56:27,137 --> 00:56:28,472 Je to ubožák. 879 00:56:28,639 --> 00:56:30,349 Obávám se, že lepší už to nebude. 880 00:56:30,516 --> 00:56:31,934 Tihle nám nepomůžou. 881 00:56:32,100 --> 00:56:34,561 Ale ten Světloblesk by se nám hodil. 882 00:56:34,728 --> 00:56:36,647 Jane, ty zprava. Thore, ty zleva. 883 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 Zmydlíme mu půlky, čajznem blesk... 884 00:56:39,399 --> 00:56:41,485 - Tak jdem pro něj. - Ne. Počkej! 885 00:56:41,652 --> 00:56:43,320 Žádný půlky mydlit nebudem. 886 00:56:43,487 --> 00:56:44,947 A už vůbec ne Diovy. 887 00:56:45,113 --> 00:56:46,615 Ve vhodný čas s ním promluvím. 888 00:56:46,782 --> 00:56:47,616 Ten čas je teď. 889 00:56:47,783 --> 00:56:48,700 Ten čas není teď. 890 00:56:48,867 --> 00:56:50,160 Kdo to tam krafe? 891 00:56:50,327 --> 00:56:51,370 Tak kdo je to? 892 00:56:51,537 --> 00:56:52,829 - Tady ti. - Nebonzuj. 893 00:56:52,996 --> 00:56:55,415 Nechcete se podělit s ostatními? 894 00:56:55,791 --> 00:56:56,792 Pardon. 895 00:56:56,959 --> 00:56:59,670 Za minutku to tu začnu mydlit, takže zrychli. 896 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 Budou padat hlavy. 897 00:57:02,089 --> 00:57:03,382 Kdo jste, vy dvě? 898 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 Zdar. 899 00:57:05,843 --> 00:57:08,345 Nejdřív bych rád řekl, že je pro mě ctí... 900 00:57:08,512 --> 00:57:09,680 Neslyším tě. 901 00:57:09,847 --> 00:57:11,181 Co kdybys šel na řečniště? 902 00:57:11,640 --> 00:57:13,225 Na řečniště jako tamhle? 903 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 Ano. Vidíš to místo tam, co vypadá jako řečniště? 904 00:57:19,189 --> 00:57:20,190 Chápu. 905 00:57:27,406 --> 00:57:28,365 Jen se prosmeknu. 906 00:57:29,575 --> 00:57:30,826 Dovolte. 907 00:57:30,993 --> 00:57:31,994 Držím palce. 908 00:57:39,835 --> 00:57:41,128 Mocný Die! 909 00:57:43,380 --> 00:57:44,965 Bohové kosmíru, 910 00:57:45,465 --> 00:57:48,719 přišel jsem požádat o pomoc. Potřebuji armádu. 911 00:57:49,011 --> 00:57:52,014 Jistý maniak zvaný Kat bohů nás chce všechny popravit. 912 00:57:52,181 --> 00:57:53,682 Páchá zlo všude možně. 913 00:57:53,849 --> 00:57:55,851 Celé planety a světy 914 00:57:56,018 --> 00:57:57,477 jsou před ním zcela nechráněny. 915 00:57:57,644 --> 00:57:59,771 Zůstává po něm jen chaos. 916 00:58:00,189 --> 00:58:01,732 Ale já vím, kde je. 917 00:58:01,899 --> 00:58:06,028 A s vaší pomocí bude rozdrcen, než zabije někoho dalšího. 918 00:58:06,570 --> 00:58:07,863 Ten chlápek 919 00:58:08,030 --> 00:58:10,908 zabil pár bohů z božské spodiny. 920 00:58:11,241 --> 00:58:12,242 Smutné. 921 00:58:12,409 --> 00:58:13,744 Je-li to všechno, 922 00:58:13,911 --> 00:58:15,037 hezoune, 923 00:58:15,204 --> 00:58:16,955 tak se vrať na místo a nehluč. 924 00:58:17,122 --> 00:58:20,125 Odpusť, ale zjevně neslyšíš, co ti tu říkám. 925 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 Je to masový vrah. 926 00:58:22,419 --> 00:58:24,505 Naposled ti říkám, 927 00:58:24,671 --> 00:58:25,672 abys držel zobák 928 00:58:25,839 --> 00:58:26,840 a nehlučel. 929 00:58:27,007 --> 00:58:29,635 Jinak si koleduješ, že tě nepozveme na orgie. 930 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 Die, musíme něco učinit! 931 00:58:32,262 --> 00:58:34,056 A máš po orgiích. 932 00:58:34,223 --> 00:58:36,141 - Musíš nás vyslyšet! - A dost! 933 00:58:36,642 --> 00:58:37,684 Pouto! Pouto! 934 00:58:40,229 --> 00:58:41,772 Veličenstvo, stačí slovo, a jdeme. 935 00:58:41,939 --> 00:58:43,106 Hned jak dám signál. 936 00:58:43,273 --> 00:58:44,274 Co to bude? 937 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 Bude to: "Teď!" 938 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 Podíváme se, kdo jsi. 939 00:58:51,073 --> 00:58:52,658 Odhalíme tvé pravé já. 940 00:58:52,824 --> 00:58:53,784 A pink! 941 00:59:01,917 --> 00:59:03,627 Tak to jsi trochu přepink! 942 00:59:06,171 --> 00:59:08,423 Nepomůžeme mu? 943 00:59:08,590 --> 00:59:09,925 Jako pak jo. 944 00:59:10,092 --> 00:59:11,134 Hrozen? 945 00:59:11,301 --> 00:59:12,970 Možná spíš banán. 946 00:59:13,136 --> 00:59:14,888 A co ti ostatní? 947 00:59:15,055 --> 00:59:16,181 I je musím odhalit. 948 00:59:16,348 --> 00:59:17,558 Nemusíš. 949 00:59:17,724 --> 00:59:18,725 To je v poho. 950 00:59:19,476 --> 00:59:20,269 Tady nás máš! 951 00:59:20,435 --> 00:59:21,311 V celé kráse! 952 00:59:21,478 --> 00:59:22,771 Ásgarďané. 953 00:59:23,188 --> 00:59:25,732 Myslel jsem, že jste skončili, když umřel Ódin. 954 00:59:27,234 --> 00:59:29,528 Ty jsi Thor, 955 00:59:29,903 --> 00:59:31,530 bůh hromu. 956 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 Ale není hrom jen pouhou ozvěnou blesku? 957 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 Válíš, tati! 958 00:59:39,162 --> 00:59:40,372 Tohle je nad naše síly. 959 00:59:40,539 --> 00:59:42,541 Unesl ásgardské děti! 960 00:59:42,749 --> 00:59:45,961 Kdo si myslíš, že jsme? Božská policie? 961 00:59:46,837 --> 00:59:49,798 Každý bůh se stará jen o své uctívače. 962 00:59:50,299 --> 00:59:52,843 Nic jinýho po něm nechtěj. 963 00:59:53,010 --> 00:59:54,678 Ásgardský problémy 964 00:59:55,596 --> 00:59:57,764 ať si vyřeší Ásgarďani. 965 00:59:58,390 --> 01:00:00,392 Jak ubozí jsou bozi. 966 01:00:00,559 --> 01:00:02,728 Můj vzor, Zeus, 967 01:00:02,895 --> 01:00:03,896 se bojí. 968 01:00:16,158 --> 01:00:17,451 Aby bylo jasno. 969 01:00:18,118 --> 01:00:21,121 Zaprvé, jo. Bojím se. 970 01:00:21,663 --> 01:00:23,999 Gorr vlastní Nekromeč, 971 01:00:24,166 --> 01:00:26,293 tudíž nám hrozí smrt. 972 01:00:26,835 --> 01:00:28,212 To je zlé. Zadruhé, 973 01:00:28,378 --> 01:00:30,297 vím, že se snažíš pomoct. 974 01:00:30,464 --> 01:00:31,632 A chápu to. 975 01:00:31,798 --> 01:00:34,009 Ale tady působíš jen paniku. 976 01:00:34,426 --> 01:00:36,136 Panika je zlá. 977 01:00:36,303 --> 01:00:37,804 Zde jsme v bezpečí. 978 01:00:37,971 --> 01:00:40,349 Ty, příteli, jsi zde v bezpečí. 979 01:00:40,891 --> 01:00:42,559 Takže klid, cukroušku. 980 01:00:43,018 --> 01:00:45,270 Dej si víno, zobni si hroznů. 981 01:00:45,437 --> 01:00:46,897 Ve Vševědoucím městě 982 01:00:47,064 --> 01:00:49,316 je všecičko dovoleno. 983 01:00:50,067 --> 01:00:52,528 A zatřetí, neodmlouvej Diovi. 984 01:00:52,903 --> 01:00:55,030 Pink jsem přepink. Zase tě oblíknem. 985 01:00:56,782 --> 01:00:58,242 Nyní tě opět zahalím! 986 01:00:58,408 --> 01:00:59,201 Pink, pink! 987 01:00:59,368 --> 01:01:02,120 Neboť toto je Zlatý chrám boží. 988 01:01:02,621 --> 01:01:04,748 A nikolivěk festival nudismu. 989 01:01:05,249 --> 01:01:07,835 Nechceš-li nám pomoct, tak nám alespoň dej svou zbraň. 990 01:01:08,001 --> 01:01:09,461 Svůj zlatý blesk. 991 01:01:10,087 --> 01:01:12,339 Můj zlatý blesk se zve Světloblesk. 992 01:01:12,506 --> 01:01:15,717 Hodláš-li použít něčí tajnou zbraň v boji, 993 01:01:15,884 --> 01:01:18,428 měl bys aspoň znát její jméno. 994 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 Zapůjčil bys nám Světloblesk? 995 01:01:20,931 --> 01:01:21,932 Světloblesk! 996 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 Ne! 997 01:01:54,173 --> 01:01:55,883 Nemusíte mít strach. 998 01:01:56,550 --> 01:01:58,260 Kat bohů 999 01:01:58,886 --> 01:02:00,846 se k Věčnosti nikdy nedostane. 1000 01:02:01,180 --> 01:02:02,222 K Věčnosti? 1001 01:02:02,389 --> 01:02:04,099 Jak to myslí, k Věčnosti? 1002 01:02:07,519 --> 01:02:09,313 A sakra. 1003 01:02:11,857 --> 01:02:16,320 Věčnost je velmi mocná existence ve středu kosmíru. 1004 01:02:17,112 --> 01:02:20,073 Splní tužby tomu, kdo se k ní dostane jako první. 1005 01:02:20,240 --> 01:02:22,075 Jako zlatá rybka? 1006 01:02:24,578 --> 01:02:27,331 Co si bude přát chlap, kterej si říká Kat bohů? 1007 01:02:27,497 --> 01:02:30,417 Hledá-li oltář Věčnosti, chce nás spláchnout všechny. 1008 01:02:30,584 --> 01:02:32,169 Die, musíme konat. 1009 01:02:32,336 --> 01:02:34,087 Ale to se mu nezdaří. 1010 01:02:34,254 --> 01:02:35,547 Protože nemá klíč. 1011 01:02:36,131 --> 01:02:37,883 Tak tohle dělají bozi? 1012 01:02:38,050 --> 01:02:40,719 Schovávají se ve zlatém paláci jako srabi? 1013 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 Naše éra možná skončila. 1014 01:02:42,930 --> 01:02:44,932 Víš co? Zastavíme ho sami. 1015 01:02:45,098 --> 01:02:47,267 Obávám se, že to nemohu povolit. 1016 01:02:47,643 --> 01:02:49,978 Tohle zde je tajné místo 1017 01:02:50,145 --> 01:02:51,939 známé pouze božstvům. 1018 01:02:52,314 --> 01:02:54,024 Vy víte, kde je. 1019 01:02:54,191 --> 01:02:57,819 A Kat bohů by to z vás mohl dostat. 1020 01:02:58,570 --> 01:02:59,905 A to nechcem. 1021 01:03:01,073 --> 01:03:02,074 Takže nyní 1022 01:03:03,325 --> 01:03:04,826 tu musíte zůstat. 1023 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 Stráže! 1024 01:03:09,873 --> 01:03:10,874 Hej. 1025 01:03:11,041 --> 01:03:11,959 Nedáme teď ten můj plán? 1026 01:03:12,125 --> 01:03:13,961 Jo. Zmydlete mu půlky! 1027 01:03:14,127 --> 01:03:15,128 Na ně! 1028 01:03:18,215 --> 01:03:19,550 Ale neřeklas: "Teď!" 1029 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 Už se řítím! 1030 01:03:35,774 --> 01:03:36,775 Thore, chytej! 1031 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 Korgu! 1032 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 Val, k zemi! 1033 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 Korgu! 1034 01:04:10,225 --> 01:04:11,059 Thore. 1035 01:04:12,811 --> 01:04:14,813 Ne! Korgu! 1036 01:04:15,480 --> 01:04:18,901 Já se drolím! 1037 01:04:23,739 --> 01:04:24,865 Die! 1038 01:04:26,950 --> 01:04:28,410 A teď ty, Ódinsone! 1039 01:04:36,210 --> 01:04:38,420 Tak hřmí ozvěna blesku. 1040 01:04:45,636 --> 01:04:46,803 Ne! 1041 01:04:47,554 --> 01:04:49,556 Korgi! 1042 01:04:49,723 --> 01:04:50,724 Thore. 1043 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 - Korgi? - Tady dole. 1044 01:04:52,392 --> 01:04:54,686 Kde jsi? Hned tě vyhrabu. 1045 01:04:54,895 --> 01:04:56,104 - Korgi. - Tady jsem. 1046 01:04:56,271 --> 01:04:57,231 Já neumřel! 1047 01:04:57,397 --> 01:04:59,483 Můj ty bože. Jo! Ty žiješ! 1048 01:04:59,650 --> 01:05:02,152 Jak vidno, jediná živá část Kronanů je pusa. 1049 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 Korgu, musíš nám přivolat kozy. 1050 01:05:04,780 --> 01:05:05,697 Prubnu to. 1051 01:05:05,864 --> 01:05:07,199 Braň ho vlastním tělem. 1052 01:05:07,366 --> 01:05:08,200 Jasně. 1053 01:05:08,367 --> 01:05:09,284 Teď to roztočíme. 1054 01:05:13,705 --> 01:05:14,915 Budeš mi krýt záda. 1055 01:05:15,499 --> 01:05:16,625 Dělo do kebule. 1056 01:05:17,584 --> 01:05:18,627 Podpásovka vpravo! 1057 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 Tak a teď ty kozy. 1058 01:05:22,130 --> 01:05:23,465 Ne, tak ne. 1059 01:05:23,632 --> 01:05:24,675 Ne. 1060 01:05:24,842 --> 01:05:27,261 Korgu, našpul pysky. 1061 01:05:40,983 --> 01:05:41,984 Já to dal! 1062 01:06:19,396 --> 01:06:22,065 A pak přiletěly kozy a zachránily nás 1063 01:06:22,232 --> 01:06:24,693 a my uletěli oknem! Konec. 1064 01:06:24,860 --> 01:06:26,403 Klasické thorovské dobrodružství. 1065 01:06:27,029 --> 01:06:28,614 Tys fakt zabil Dia? 1066 01:06:28,780 --> 01:06:31,658 Víš, co se říká. Všechno boží není boží. 1067 01:06:33,410 --> 01:06:35,662 Hlavní je, že jsme už na cestě za vámi. 1068 01:06:36,163 --> 01:06:37,789 Jak vám tu je? Jste v pořádku? 1069 01:06:37,956 --> 01:06:39,541 Jen máme strach. 1070 01:06:39,708 --> 01:06:41,793 Vím, jaké to je, mít strach. 1071 01:06:41,960 --> 01:06:43,545 Ve vašem věku bych 1072 01:06:43,712 --> 01:06:45,339 neměl takovou kuráž jako vy. 1073 01:06:45,506 --> 01:06:46,507 Vážně? 1074 01:06:46,673 --> 01:06:49,510 Jste nejstatečnější Ásgarďané, jež jsem kdy potkal. 1075 01:06:49,676 --> 01:06:50,802 Vy všichni. 1076 01:06:50,969 --> 01:06:52,888 A stateční musíte i dál zůstat. 1077 01:06:53,055 --> 01:06:55,224 A dál si pomáhat. Teď jste tým. 1078 01:06:55,390 --> 01:06:56,808 Tým dětí v kleci. 1079 01:06:58,435 --> 01:06:59,478 Zvládnete to? 1080 01:07:00,103 --> 01:07:02,231 Jo. To zvládneme. 1081 01:07:02,981 --> 01:07:03,982 Já vím, že jo. 1082 01:07:07,486 --> 01:07:08,529 Fakt? 1083 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 - Thore? - Jo? 1084 01:07:10,572 --> 01:07:11,949 Ty ale boží jsi. 1085 01:07:12,115 --> 01:07:13,283 Díky, hochu. 1086 01:07:17,704 --> 01:07:19,373 Jak je dětem? 1087 01:07:19,540 --> 01:07:21,166 Mají strach, neb jsou to děti, 1088 01:07:21,333 --> 01:07:22,960 ale já jim řekl, že vše jde dle plánu. 1089 01:07:23,126 --> 01:07:24,044 Takže jsi jim lhal? 1090 01:07:24,211 --> 01:07:25,128 My máme plán? 1091 01:07:25,295 --> 01:07:26,296 - Ano. - Nemáme. 1092 01:07:26,463 --> 01:07:28,590 - Máme. - Ne. Nemáme plán. 1093 01:07:28,757 --> 01:07:30,801 Nesehnali jsme boží armádu. 1094 01:07:30,968 --> 01:07:31,969 Korg je tuhej. 1095 01:07:32,135 --> 01:07:33,220 - Není tuhej. - Nejsem. 1096 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 Tak je jen hlava. 1097 01:07:35,013 --> 01:07:36,390 A tebe totálně znemožnil. 1098 01:07:36,557 --> 01:07:38,851 Byl jsem jen totálně nahý, což mi nevadí. 1099 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 - Jane? - Mně taky ne. 1100 01:07:40,769 --> 01:07:41,895 - Korgu? - Já si to užil. 1101 01:07:42,062 --> 01:07:43,856 Letíme do Světa stínů 1102 01:07:44,022 --> 01:07:45,315 slabší než předtím. 1103 01:07:45,482 --> 01:07:46,775 Takže tam umřeme. 1104 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 - Nikdo neumře. - Fakt? 1105 01:07:48,569 --> 01:07:50,821 Všechno je fajn. My tam zaváleli. 1106 01:07:50,988 --> 01:07:52,906 - Zabili jsme Dia! - Tys zabil Dia. 1107 01:07:53,073 --> 01:07:55,993 Možná to bude katastrofa pro celý kosmír 1108 01:07:56,159 --> 01:07:58,036 a božstva nás budou stíhat 1109 01:07:58,203 --> 01:07:59,580 až do konce našich dnů. 1110 01:07:59,746 --> 01:08:02,249 Ale čajzla jsi mu jeho překrásnou zbraň. 1111 01:08:02,416 --> 01:08:04,293 Ne? Tohle je ta naše armáda. 1112 01:08:04,459 --> 01:08:07,462 Je útlá, ladná, velemocná, překrásná... 1113 01:08:09,548 --> 01:08:11,383 Pro tebe, Valkýro, jak dělaná. 1114 01:08:11,550 --> 01:08:13,051 Já po takové zbrani netoužím, 1115 01:08:13,218 --> 01:08:15,095 protože já svou zbraň mám. 1116 01:08:15,262 --> 01:08:16,889 Můžu si vzít to pivo? 1117 01:08:19,892 --> 01:08:22,185 Tady jsi, starý brachu. 1118 01:08:22,603 --> 01:08:24,979 Tvůj příchod byl věru velkolepý. 1119 01:08:30,777 --> 01:08:32,029 Poslyš, 1120 01:08:32,446 --> 01:08:33,447 jsme v pohodě? 1121 01:08:33,779 --> 01:08:34,781 Jo? 1122 01:08:34,948 --> 01:08:37,326 Chápu, že je divné mít tady bývalou zbraň. 1123 01:08:38,076 --> 01:08:39,995 Ale považ. Mjolnir je minulost. 1124 01:08:40,328 --> 01:08:41,496 Teď je to jen o nás dvou. 1125 01:08:41,830 --> 01:08:43,332 A víš co? 1126 01:08:43,497 --> 01:08:45,834 Dáš si svoje první pivo. Souhlas? 1127 01:08:51,631 --> 01:08:53,050 Šmakuláda. 1128 01:08:53,716 --> 01:08:55,385 Mrzí mě, že spolu tak bojujeme. 1129 01:09:03,435 --> 01:09:04,435 Čau. 1130 01:09:04,853 --> 01:09:05,854 Ahoj. 1131 01:09:08,607 --> 01:09:10,399 To je výhled, co? 1132 01:09:11,026 --> 01:09:12,027 Jo. Překrásný. 1133 01:09:12,194 --> 01:09:15,863 Musím říct, že v tom městě jsi na mě udělala dojem. 1134 01:09:16,573 --> 01:09:18,408 Ty a Mjolnir. Však víš. 1135 01:09:21,036 --> 01:09:22,037 Jo. 1136 01:09:24,665 --> 01:09:26,457 - Kosmírní delfíni. - Cože? 1137 01:09:27,376 --> 01:09:28,836 Jsou tu kosmírní delfíni. 1138 01:09:29,002 --> 01:09:29,962 Cože? 1139 01:09:30,587 --> 01:09:32,089 - No tohle. - Jo. 1140 01:09:32,256 --> 01:09:33,799 Nádherní. 1141 01:09:34,675 --> 01:09:36,134 Nádherní. A vzácní. 1142 01:09:36,301 --> 01:09:37,344 A jak jsou si věrní. 1143 01:09:37,511 --> 01:09:40,264 Na celý život. Po šesti. 1144 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 Prostě láska. 1145 01:09:42,349 --> 01:09:45,227 Hojky-hoj, Ninny-Nonny, pojďme tam do tý hory 1146 01:09:45,394 --> 01:09:48,729 Jó, brácho, ty jsi vážně kus 1147 01:09:48,897 --> 01:09:51,733 Za ruku chci tě vzít 1148 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 Až se zase sejdem tak se nažhavíme hned 1149 01:09:55,445 --> 01:09:59,199 a mít budem dítě krásný 1150 01:09:59,992 --> 01:10:03,871 Tuhle píseň zpíval táta mýmu druhýmu tátovi, když se mu dvořil. 1151 01:10:04,037 --> 01:10:06,957 Když chtějí mít dva Kronani dítě, tak si spolu zalezou do hory, 1152 01:10:07,124 --> 01:10:10,586 sednou si u lávovýho jezírka, vezmou se nad ním za ruce 1153 01:10:10,752 --> 01:10:13,005 a pak, po měsíci, když se zas pustí, 1154 01:10:13,172 --> 01:10:16,175 zjistí, že zplodili kronanskýho chlapečka. 1155 01:10:16,675 --> 01:10:18,510 Fascinující. A rajcovní. 1156 01:10:18,802 --> 01:10:20,012 Tys měla nějakou lásku? 1157 01:10:20,179 --> 01:10:22,973 Já jich měla spoustu. 1158 01:10:23,140 --> 01:10:25,434 Ale nevím, 1159 01:10:26,518 --> 01:10:27,644 jestli už jich nebylo dost. 1160 01:10:27,811 --> 01:10:30,439 Protožes přišla o svou holku v boji a nikdy sis to neodpustila? 1161 01:10:30,606 --> 01:10:33,192 A tak to odpuštění hledáš na dně flašky 1162 01:10:33,358 --> 01:10:36,195 nebo v nezávazných pletkách, který tu bolest otupí, 1163 01:10:36,361 --> 01:10:38,989 místo aby ti přinesly skutečný štěstí? 1164 01:10:39,156 --> 01:10:41,491 Jo. Tak nějak to je. 1165 01:10:44,286 --> 01:10:47,164 Nádherné bytosti. 1166 01:10:51,460 --> 01:10:52,461 Jane. 1167 01:10:52,920 --> 01:10:53,921 Thore. 1168 01:10:54,087 --> 01:10:55,339 Chci se kvůli tobě cítit na hovno. 1169 01:10:55,506 --> 01:10:56,507 Cože? 1170 01:11:00,594 --> 01:11:04,223 Chci se kvůli něčemu cítit na hovno, a s tebou by to šlo. 1171 01:11:04,389 --> 01:11:05,432 Nějak to pořád nechápu. 1172 01:11:05,641 --> 01:11:07,100 Takhle ne. Hrome. 1173 01:11:08,727 --> 01:11:11,396 Můj druh říkal, že je lepší se cítit na hovno 1174 01:11:12,648 --> 01:11:14,566 kvůli ztrátě lásky, než nikdy lásku nezažít 1175 01:11:14,733 --> 01:11:16,151 a žít bez citů, a já soudím, 1176 01:11:16,318 --> 01:11:17,361 že měl pravdu. 1177 01:11:18,278 --> 01:11:20,697 A cítím to tak už dlouho. 1178 01:11:20,864 --> 01:11:23,158 Odháněl jsem ty, které mám rád, držel si odstup, 1179 01:11:23,325 --> 01:11:24,618 neb se bojím ztrát, 1180 01:11:24,785 --> 01:11:26,787 ale už to tak dělat nechci. 1181 01:11:26,995 --> 01:11:28,580 Radši uzavřít srdce než trpět. 1182 01:11:28,789 --> 01:11:31,041 To jsem dělal. Uzavřel se 1183 01:11:31,208 --> 01:11:32,918 a meditoval. Meditovalas někdy? 1184 01:11:33,085 --> 01:11:34,253 Ne. Je to nuda. 1185 01:11:34,419 --> 01:11:36,088 Já jsem potom zuřil ještě víc. 1186 01:11:37,047 --> 01:11:39,591 Ale už mne zmáhá svěřovat se osudu a hádat, 1187 01:11:39,758 --> 01:11:42,052 co ode mě vlastně kosmír žádá. 1188 01:11:42,219 --> 01:11:44,680 Chci žít přítomností, jako by nebylo zítřka, 1189 01:11:44,847 --> 01:11:45,931 na všechno se vykašlat. 1190 01:11:46,098 --> 01:11:48,058 Chci být s tebou, Jane. 1191 01:11:49,017 --> 01:11:50,185 Co ty na to? 1192 01:11:50,686 --> 01:11:52,354 Že mám rakovinu. 1193 01:11:54,773 --> 01:11:55,774 Promiň, cože? 1194 01:11:56,400 --> 01:11:57,401 Umírám. 1195 01:11:57,568 --> 01:11:59,194 - Počkej. Co se děje? - Sbohem. 1196 01:11:59,945 --> 01:12:02,239 Ne. Jane. Počkej. 1197 01:12:02,447 --> 01:12:04,950 Co jsem to plácla? To byl jen vtip. 1198 01:12:06,577 --> 01:12:08,120 Nemám rakovinu. 1199 01:12:08,287 --> 01:12:09,705 Pojďme něco rozmlátit. 1200 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 To je mi moc líto. 1201 01:12:11,665 --> 01:12:13,625 Nelituj mě. 1202 01:12:15,210 --> 01:12:16,712 Kdy jsi to zjistila? 1203 01:12:18,922 --> 01:12:20,716 Asi před půl rokem. 1204 01:12:20,883 --> 01:12:24,678 Byla jsem pořád unavená a prý jsem ve čtvrtém stadiu. 1205 01:12:24,845 --> 01:12:26,555 Mám se připravit. 1206 01:12:27,389 --> 01:12:29,725 A pak jsem slyšela Mjolnir, jak mě volá, 1207 01:12:30,517 --> 01:12:32,978 a tak jsem si řekla, že když nefunguje věda, 1208 01:12:33,896 --> 01:12:36,356 zkusím vikingskou magii. 1209 01:12:37,357 --> 01:12:38,859 A odjelas do Nového Ásgardu? 1210 01:12:39,026 --> 01:12:41,862 Jo, doufala jsem, že mě vyléčí. 1211 01:12:42,029 --> 01:12:44,948 A funguje to. 1212 01:12:45,616 --> 01:12:47,075 Možná ne. 1213 01:12:48,118 --> 01:12:50,329 Jane. Nikdo neví, kolik času mu zbývá. 1214 01:12:50,495 --> 01:12:52,748 Nevíme, co nám chystá zítřek. 1215 01:12:52,915 --> 01:12:53,916 A Mjolnir... 1216 01:12:54,291 --> 01:12:55,542 Mjolnir si tě vybral, 1217 01:12:56,418 --> 01:12:58,337 protože jsi ho hodna. 1218 01:12:58,504 --> 01:12:59,755 A to je něco. 1219 01:12:59,922 --> 01:13:01,048 Když jsem tě poznal, 1220 01:13:01,715 --> 01:13:04,343 nebyl jsem ho hoden. Nedokázal jsem ho zvednout. 1221 01:13:05,219 --> 01:13:06,386 Bylas to ty, 1222 01:13:06,553 --> 01:13:09,515 kdo mě naučil, že pomoc potřebným stojí nade vším. 1223 01:13:10,265 --> 01:13:12,351 Tvou zásluhou jsem byl hoden. 1224 01:13:13,810 --> 01:13:15,979 Rozhodneš-li se jakkoli, vše uděláme spolu. 1225 01:13:18,148 --> 01:13:19,149 Dobře. 1226 01:13:19,316 --> 01:13:21,068 Takže co chceš udělat? 1227 01:13:22,194 --> 01:13:24,863 Chci vrátit ty děti zpět jejich rodinám. 1228 01:13:25,030 --> 01:13:26,281 Chci dokončit tuhle misi. 1229 01:13:27,491 --> 01:13:28,909 Mluvíš jako pravý Thor. 1230 01:13:30,702 --> 01:13:32,037 Jak se teď cítíš? 1231 01:13:33,247 --> 01:13:34,373 Mám strach. 1232 01:13:35,666 --> 01:13:36,667 A jak ty? 1233 01:13:36,834 --> 01:13:38,043 Na hovno. 1234 01:13:38,210 --> 01:13:39,086 A jak moc? 1235 01:13:39,253 --> 01:13:40,879 - Hodně moc. - Tak fajn. 1236 01:13:52,015 --> 01:13:54,017 Zajímalo by mě, o čem si povídaj. 1237 01:13:54,685 --> 01:13:55,936 Ti si nepovídaj. 1238 01:13:58,480 --> 01:14:02,985 Myslíš, že se ti dva vezmou za ruce a upletou si malýho Thoříka? 1239 01:14:04,778 --> 01:14:06,947 To se bohužel nestane. 1240 01:14:07,531 --> 01:14:10,242 To je škoda. Thor by byl dobrej táta. 1241 01:14:13,453 --> 01:14:14,872 Hele! Jsme tu. 1242 01:14:23,839 --> 01:14:25,424 Kam se poděly barvy? 1243 01:14:58,874 --> 01:15:00,125 Nejsou tady. 1244 01:15:05,631 --> 01:15:06,673 Kde jsou? 1245 01:15:25,901 --> 01:15:27,653 Kde to u čerta vůbec jsme? 1246 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 Bifrost je ten klíč? 1247 01:16:07,401 --> 01:16:08,652 Je to past! 1248 01:16:26,086 --> 01:16:28,505 Proč jsi vyhodila Hromovraha oknem? 1249 01:16:28,672 --> 01:16:30,799 Potřebuje ho k otevření bran Věčnosti. 1250 01:17:02,122 --> 01:17:03,582 Tahle setkání mě už nebaví. 1251 01:17:03,749 --> 01:17:04,791 Zavolej svou zbraň. 1252 01:17:04,958 --> 01:17:06,460 Až si ty zavoláš zubaři. 1253 01:17:06,627 --> 01:17:09,254 Zavolej svou zbraň. 1254 01:17:09,421 --> 01:17:11,507 Řekni, kde držíš ty děti, nebo tě zabiju. 1255 01:17:18,597 --> 01:17:20,015 Zavolej zbraň. 1256 01:17:27,231 --> 01:17:29,066 Co ty jsi za boha? 1257 01:17:29,942 --> 01:17:33,320 O bozích nevíš vůbec nic! 1258 01:17:35,864 --> 01:17:40,369 Žádal jsi bohy o pomoc, a oni ti nepomohli. 1259 01:17:40,536 --> 01:17:43,205 V tomhle jsme my dva stejný. 1260 01:17:43,789 --> 01:17:45,082 Ne, vy nejste stejní. 1261 01:17:45,249 --> 01:17:46,750 Co říkáš? 1262 01:17:49,920 --> 01:17:51,713 Že vy dva nejste stejní. 1263 01:17:51,880 --> 01:17:53,257 To je pravda. 1264 01:17:53,423 --> 01:17:57,803 Já nejsem pokrytec. Já opravdu nastoluju mír. 1265 01:17:57,970 --> 01:17:59,721 Mír? Popravuješ nevinný bohy! 1266 01:17:59,888 --> 01:18:00,931 Nevinný? 1267 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 Ty jsi Valkýra? 1268 01:18:03,267 --> 01:18:04,184 Jsem. 1269 01:18:05,435 --> 01:18:06,937 To se povedlo! 1270 01:18:08,021 --> 01:18:11,024 Tebe bohové zradili taky. 1271 01:18:11,358 --> 01:18:15,070 Když tvý sesterstvo nechali povraždit. 1272 01:18:15,237 --> 01:18:16,321 Neopovažuj se... 1273 01:18:17,114 --> 01:18:19,157 Modlila ses k bohům, 1274 01:18:19,324 --> 01:18:23,579 když tvá milovaná žena umírala na bitevním poli? 1275 01:18:25,455 --> 01:18:27,583 Prosila jsi je o pomoc, 1276 01:18:28,250 --> 01:18:30,294 zatímco tvou rodinu masakrovali? 1277 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 Fajn pokec. 1278 01:18:38,010 --> 01:18:39,178 Tahle. 1279 01:18:39,678 --> 01:18:41,430 Jsi zajímavá. 1280 01:18:42,556 --> 01:18:44,099 Jsi jiná. 1281 01:18:44,808 --> 01:18:46,018 Ano. 1282 01:18:54,359 --> 01:18:55,611 Umíráš. 1283 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 To mě mrzí. 1284 01:18:59,781 --> 01:19:01,658 Jdeme stejnou cestou. 1285 01:19:03,952 --> 01:19:07,289 Tak jako ten meč dal moc mně, 1286 01:19:07,956 --> 01:19:10,083 to kladivo dalo moc tobě. 1287 01:19:11,043 --> 01:19:13,754 Leč tvůj osud nijak nezměnilo. 1288 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 Bohové tě využijí, 1289 01:19:18,759 --> 01:19:21,470 avšak pomoci se nedočkáš. 1290 01:19:21,929 --> 01:19:27,059 Nás žádná odměna nečeká. 1291 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 Brzo ti umře. 1292 01:19:36,985 --> 01:19:38,695 Víš, kdo ani prstem nehne? 1293 01:19:38,862 --> 01:19:40,614 Nechám tě hádat. 1294 01:19:51,834 --> 01:19:53,210 Tuhle bolest znám. 1295 01:19:53,377 --> 01:19:55,379 Láska bolí. 1296 01:20:00,008 --> 01:20:02,427 Kdysi jsem měl dcerku. 1297 01:20:03,262 --> 01:20:05,222 Svoji víru jsem vložil ve vyšší mocnost 1298 01:20:05,389 --> 01:20:08,100 a doufal, že ji zachrání. 1299 01:20:08,267 --> 01:20:09,935 Umřela 1300 01:20:11,144 --> 01:20:12,855 i tak. 1301 01:20:16,900 --> 01:20:18,986 Teď už to chápu. 1302 01:20:19,152 --> 01:20:21,405 Má dcera byla ta šťastná. 1303 01:20:22,030 --> 01:20:27,244 Nemusí vyrůstat ve světě utrpení 1304 01:20:27,411 --> 01:20:28,912 a bolesti. 1305 01:20:29,079 --> 01:20:33,333 Pod nadvládou podlých bohů. 1306 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 Zvol lásku. 1307 01:20:38,505 --> 01:20:41,967 Volej zbraň. 1308 01:20:50,642 --> 01:20:52,686 Volej 1309 01:20:53,103 --> 01:20:54,479 zbraň. 1310 01:21:30,766 --> 01:21:32,017 V pohodě? 1311 01:21:32,184 --> 01:21:33,268 Jo. 1312 01:21:36,230 --> 01:21:37,272 Chci ho zabít. 1313 01:21:37,439 --> 01:21:39,900 To i já. Ale musíme ho chytit živého. 1314 01:21:40,067 --> 01:21:42,069 Jenom tak najdeme ty děti. 1315 01:22:56,018 --> 01:22:57,811 Zaplať pánbůh za ty kozy. 1316 01:23:30,594 --> 01:23:31,595 Val! 1317 01:23:42,731 --> 01:23:44,107 Musíme ji odtud dostat! 1318 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 Pojď. Odnesu tě. 1319 01:24:06,296 --> 01:24:08,173 Bando. Jsme tu. Berem roha. 1320 01:24:08,382 --> 01:24:10,259 Hromovrahu, vezmi nás domů. 1321 01:25:05,898 --> 01:25:08,150 ...rychlostí, jakou jsme tu ještě neviděli. 1322 01:25:08,317 --> 01:25:11,486 Mohli bychom zkusit i nějakou radikálnější léčbu, 1323 01:25:11,653 --> 01:25:14,823 ale něco brání jejímu tělu s tou rakovinou bojovat. 1324 01:25:15,741 --> 01:25:17,367 Je mi líto, Thore. 1325 01:25:31,381 --> 01:25:33,008 Tady jsi. Tak jo. 1326 01:25:33,175 --> 01:25:34,218 Co to bylo za randál? 1327 01:25:34,384 --> 01:25:37,262 Někdo tam dal lednici bez dveří. Věřila bys tomu? 1328 01:25:37,429 --> 01:25:40,474 Tak jsem ji otevřel a tady máš něco na zub. 1329 01:25:40,641 --> 01:25:41,642 Jak je Val? 1330 01:25:41,975 --> 01:25:44,311 Má bolesti, ale je stabilizovaná. 1331 01:25:44,478 --> 01:25:45,354 Aspoň že tak. 1332 01:25:45,854 --> 01:25:48,232 Teď musíme vytáhnout tohle tady odsud... 1333 01:25:48,398 --> 01:25:49,858 Ne, ne. To si nevytahuj. 1334 01:25:50,025 --> 01:25:53,278 Tyhle kouzelné dryáky a elixíry tě dají dokupy. 1335 01:25:53,862 --> 01:25:56,615 Já si odskočím. Vyzvednu děcka. Sejmu toho zlouna. 1336 01:25:56,782 --> 01:25:57,950 Budu v cuku letu zpět. 1337 01:25:59,117 --> 01:26:00,702 Jdeš beze mě? 1338 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Jo. 1339 01:26:02,621 --> 01:26:04,581 Neříkals, že vše budem dělat spolu? 1340 01:26:04,748 --> 01:26:06,667 Těmi dětmi bude odvádět tvou pozornost. 1341 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 Potřebuješ mě. 1342 01:26:08,085 --> 01:26:10,295 Ano, potřebuji tě. Živou a zdravou. 1343 01:26:10,462 --> 01:26:13,465 Bylo by fajn mít tě po boku na bojišti proti Gorrovi, 1344 01:26:13,632 --> 01:26:15,425 ale to kladivo tě zabíjí. 1345 01:26:16,760 --> 01:26:19,763 Pokaždé, když ho použiješ, saje z tebe životní sílu 1346 01:26:19,930 --> 01:26:22,099 a tvé tělo nemůže bojovat s rakovinou. 1347 01:26:22,891 --> 01:26:24,810 Nechtěls žít, jako by nebylo zítřka? 1348 01:26:24,977 --> 01:26:26,854 Jenže ty možná žádný mít nebudeš. 1349 01:26:27,020 --> 01:26:28,397 Proč si neužít ještě jedno dobrodružství? 1350 01:26:28,605 --> 01:26:30,732 Máš-li šanci žít, musíš ji využít. 1351 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 Pravil jako pravý Thor, který rakovinu mít nemůže. 1352 01:26:37,239 --> 01:26:41,201 Vím, že vypadám jako nějaká astrofyzička z Nového Mexika, 1353 01:26:41,368 --> 01:26:43,954 co to má všechno srovnaný, ale podívej se na mě. 1354 01:26:44,121 --> 01:26:47,791 Chci dál bojovat. Jsem Mocná Thor. 1355 01:26:47,958 --> 01:26:49,168 Chceš, abych se toho vzdala? 1356 01:26:49,334 --> 01:26:51,920 Proč bych měla svý poslední chvíle trávit takhle? 1357 01:26:52,963 --> 01:26:54,506 Protože tě miluju. 1358 01:26:57,050 --> 01:26:58,760 Vždy jsem tě miloval. 1359 01:26:59,845 --> 01:27:01,889 A tohle je šance. Pro nás. 1360 01:27:02,598 --> 01:27:06,143 Ale jestli to kladivo ještě jednou zvedneš, tak bude pryč. 1361 01:27:18,197 --> 01:27:19,615 Je to na tobě, Jane. 1362 01:27:20,782 --> 01:27:23,535 Ale musel jsem tě požádat, abys zůstala, 1363 01:27:23,702 --> 01:27:25,579 a překonali jsme to spolu. 1364 01:27:28,790 --> 01:27:30,751 Tak se mi koukej vrátit. 1365 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 Vrátím se, hned jak to půjde. 1366 01:27:36,131 --> 01:27:38,592 - Zlom vaz. - Zlomím mu ho natřikrát. 1367 01:27:52,147 --> 01:27:54,274 Brána Věčnosti je v samotným 1368 01:27:54,441 --> 01:27:55,484 - středu kosmíru. - Kosmíru. Jo. 1369 01:27:55,651 --> 01:27:56,902 Mineš-li shluk komet... 1370 01:27:57,069 --> 01:27:59,279 Já vím, už jsme to probírali. Neztratím se. 1371 01:27:59,821 --> 01:28:02,241 Co ta tvoje bodná rána? 1372 01:28:02,407 --> 01:28:03,575 Asi jsem přišla o ledvinu. 1373 01:28:03,742 --> 01:28:04,993 Jakože úplně? 1374 01:28:05,160 --> 01:28:06,245 Kéž bych ti mohla pomoct, 1375 01:28:06,453 --> 01:28:08,914 ale asi bych umřela, a to by těm dětem nepomohlo, 1376 01:28:09,081 --> 01:28:10,499 takže budeš muset letět sám. 1377 01:28:11,124 --> 01:28:13,669 Musíš zničit ten meč. 1378 01:28:13,836 --> 01:28:16,463 Je zdrojem jeho moci. Bez něj dlouho nepřežije. 1379 01:28:18,465 --> 01:28:20,425 Thore. Nezemři. 1380 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 Jo, já vím. 1381 01:29:15,731 --> 01:29:17,733 Věčnost. 1382 01:29:20,027 --> 01:29:21,445 Konečně. 1383 01:29:33,957 --> 01:29:37,461 Dělej. 1384 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 Čau, děcka. 1385 01:30:06,865 --> 01:30:08,200 Já věděl, že přijde. 1386 01:30:08,951 --> 01:30:09,952 Utečte! 1387 01:30:10,118 --> 01:30:11,119 Běžte pryč! 1388 01:30:20,212 --> 01:30:22,965 Všichni v pořádku? Tak jo, pojďte. 1389 01:30:23,423 --> 01:30:26,176 Rád tě vidím osobně, hochu. 1390 01:30:37,062 --> 01:30:38,397 Takže náš plán. 1391 01:30:38,564 --> 01:30:40,691 Proplížíme se k Hromovrahovi, 1392 01:30:40,858 --> 01:30:44,778 ale opatrně, abychom nepřilákali ty šeré příšery. 1393 01:30:46,321 --> 01:30:47,698 Jsou za mnou, viďte? 1394 01:30:53,412 --> 01:30:54,955 Má někdo z vás zkušenosti z boje? 1395 01:30:55,122 --> 01:30:56,081 Zkušenosti z boje? 1396 01:30:56,248 --> 01:30:58,208 Inu, tak je získáte teď. 1397 01:30:58,375 --> 01:31:00,794 Nejsme silní jako ty. Jsme jen děti. 1398 01:31:00,961 --> 01:31:02,921 Nezapomeň, že jste děti Ásgarďanů. 1399 01:31:03,380 --> 01:31:05,090 Já ne. Já jsem dítě lykanský. 1400 01:31:05,257 --> 01:31:06,383 A já midassianský. 1401 01:31:06,550 --> 01:31:07,676 - Já jsem Falligarian. - Dobrá. 1402 01:31:07,843 --> 01:31:10,304 Ale dneska jste Ásgarďané. 1403 01:31:10,470 --> 01:31:11,722 Nuže do zbraně. 1404 01:31:11,889 --> 01:31:12,764 Cože? 1405 01:31:12,931 --> 01:31:14,933 Něco si tu kolem najděte. 1406 01:31:15,100 --> 01:31:16,101 Přineste to sem. 1407 01:31:16,518 --> 01:31:17,895 Šup šup! 1408 01:31:18,437 --> 01:31:19,563 Hoďte sebou! 1409 01:31:20,814 --> 01:31:22,441 Už se blíží! Honem! 1410 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 Rychle! 1411 01:31:25,235 --> 01:31:28,822 Dnešní den se zapíše hluboko do historie. 1412 01:31:29,781 --> 01:31:32,993 O dnešním dni se bude vyprávět po dlouhé generace. 1413 01:31:33,160 --> 01:31:35,537 Dnes jsme kosmírnými vikingy! 1414 01:31:36,413 --> 01:31:38,248 K poctě zbraň! 1415 01:31:43,587 --> 01:31:46,298 Ti, kdož třímají tyto zbraně, věří v návrat domů 1416 01:31:46,465 --> 01:31:49,301 a mají čisté srdce, jsou tímto hodni, 1417 01:31:49,468 --> 01:31:50,928 a budou mít, 1418 01:31:51,929 --> 01:31:53,472 byť jenom nakrátko, 1419 01:31:54,056 --> 01:31:57,726 moc jako Thor! 1420 01:32:06,985 --> 01:32:08,278 Generále Axle, 1421 01:32:09,947 --> 01:32:11,740 veď svou armádu k té sekeře. 1422 01:32:12,449 --> 01:32:13,909 Budem se činit. 1423 01:32:15,410 --> 01:32:16,703 Za Ásgard. 1424 01:34:12,986 --> 01:34:14,154 Jo! 1425 01:34:16,615 --> 01:34:17,616 Ne. 1426 01:34:31,964 --> 01:34:33,382 Jane. 1427 01:34:50,399 --> 01:34:51,984 Zničíme ten meč a umře. 1428 01:34:52,150 --> 01:34:54,278 Brána se otevírá. Musíš zastavit Hromovraha. 1429 01:34:54,987 --> 01:34:56,321 Neboj. Já ho srovnám. 1430 01:35:04,371 --> 01:35:05,873 Hromovrahu, přestaň! 1431 01:35:06,623 --> 01:35:08,250 Prober se. Nevíš, co činíš? 1432 01:35:08,417 --> 01:35:09,751 Já tě odtud dostanu. 1433 01:35:10,711 --> 01:35:13,130 Jen pojď, brachu. 1434 01:35:18,260 --> 01:35:21,638 Pusť moji zbraň! 1435 01:35:25,809 --> 01:35:27,311 Prohrálas, Thořice. 1436 01:35:34,776 --> 01:35:35,736 Tak zaprvé, 1437 01:35:36,153 --> 01:35:38,780 mé jméno je Mocná Thor. 1438 01:35:40,365 --> 01:35:41,658 A zadruhé, 1439 01:35:41,825 --> 01:35:43,827 jestli neumíš říct Mocná Thor, 1440 01:35:44,828 --> 01:35:48,457 postačí doktorka Jane Fosterová. 1441 01:35:52,419 --> 01:35:53,629 A zatřetí... 1442 01:35:54,338 --> 01:35:57,216 Polib mi kladivo! 1443 01:36:05,516 --> 01:36:07,851 Hromovrahu! 1444 01:36:12,189 --> 01:36:13,440 Já věděl, že to zmákneš. 1445 01:36:14,566 --> 01:36:16,527 Axle! Dostaň je domů. 1446 01:38:05,552 --> 01:38:06,678 Jane? 1447 01:38:07,179 --> 01:38:08,180 Jsem v pořádku. 1448 01:38:08,555 --> 01:38:09,848 Musíš ho zastavit. 1449 01:38:40,128 --> 01:38:41,505 Gorre, přestaň! 1450 01:38:46,176 --> 01:38:48,303 Co bych to byl za otce, 1451 01:38:48,887 --> 01:38:50,472 kdybych přestal? 1452 01:38:54,393 --> 01:38:57,604 Chápu tvou bolest, ale takhle to nejde. 1453 01:38:59,565 --> 01:39:02,484 To, co hledáš, není pomsta ani smrt. 1454 01:39:05,237 --> 01:39:07,573 Prozraď mi to. 1455 01:39:21,044 --> 01:39:22,296 Hledáš lásku. 1456 01:39:25,674 --> 01:39:26,967 Lásku? 1457 01:39:28,010 --> 01:39:30,012 Proč bych hledal lásku? 1458 01:39:30,721 --> 01:39:32,556 Protože po té prahneme všichni. 1459 01:39:35,017 --> 01:39:36,185 Ty máš tu 1460 01:39:36,351 --> 01:39:40,063 drzost, otočit se ke mně zády? 1461 01:39:41,607 --> 01:39:43,400 Vyhrál jsi, Gorre. 1462 01:39:43,567 --> 01:39:45,402 Proč bych trávil své poslední chvíle s tebou, 1463 01:39:45,569 --> 01:39:46,945 když můžu být s ní? 1464 01:39:48,322 --> 01:39:49,823 Já volím lásku. 1465 01:39:50,032 --> 01:39:52,868 I ty ji zvol. Můžeš ji oživit. 1466 01:39:56,788 --> 01:39:58,498 Přej si, co chceš. 1467 01:40:29,696 --> 01:40:31,073 Umírám. 1468 01:40:32,533 --> 01:40:34,159 Nikoho by neměla. 1469 01:40:35,410 --> 01:40:37,204 Byla by sama. 1470 01:40:44,503 --> 01:40:46,505 Nebude sama. 1471 01:41:56,950 --> 01:41:58,118 Holčičko moje. 1472 01:42:08,170 --> 01:42:10,088 Tolik jsi mi chyběla. 1473 01:42:12,966 --> 01:42:14,593 A ty mně. 1474 01:42:18,138 --> 01:42:19,389 Moc mě to mrzí. 1475 01:42:19,556 --> 01:42:20,557 To nic. 1476 01:42:22,643 --> 01:42:25,062 Co jsem zvedla to kladivo... 1477 01:42:26,897 --> 01:42:28,232 Jako bych 1478 01:42:28,982 --> 01:42:30,442 dostala život navíc. 1479 01:42:31,902 --> 01:42:33,820 A bylo to 1480 01:42:35,531 --> 01:42:37,032 magické. 1481 01:42:39,910 --> 01:42:41,954 Na člověka to docela šlo. 1482 01:42:43,622 --> 01:42:45,165 I na bohyni to šlo. 1483 01:42:46,124 --> 01:42:50,045 Asi jsem si už vymyslela hlášku. 1484 01:42:50,462 --> 01:42:52,047 - A jak zní? - Pošeptám ti to. 1485 01:42:58,011 --> 01:42:59,179 Je skvělá. 1486 01:42:59,346 --> 01:43:00,639 Lepší neznám. 1487 01:43:00,806 --> 01:43:02,015 Díky. 1488 01:43:10,107 --> 01:43:12,359 Měj srdce otevřené. 1489 01:43:17,865 --> 01:43:19,283 Já tě miluju. 1490 01:43:20,534 --> 01:43:22,035 A já miluju tebe. 1491 01:44:07,706 --> 01:44:09,208 Chraň ji. 1492 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 Chraň mou lásku. 1493 01:44:46,078 --> 01:44:49,915 Budu vám vyprávět legendu o kosmírný vikingský ženě, 1494 01:44:50,707 --> 01:44:55,879 alias Mocný Thor, alias doktorce Jane Fosterový. 1495 01:44:58,131 --> 01:45:00,592 Její oběť zachránila kosmír 1496 01:45:00,759 --> 01:45:04,388 a my všichni pochopili, co to znamená, když je jeden hoden. 1497 01:45:04,930 --> 01:45:06,849 Pomohla dětem bohů vrátit se 1498 01:45:07,015 --> 01:45:09,309 laserprskem do jejich ospalé vísky, 1499 01:45:09,476 --> 01:45:13,397 ze které se stala oblíbená turistická destinace. 1500 01:45:14,481 --> 01:45:15,566 Axle! 1501 01:45:15,732 --> 01:45:17,192 Moc jsi mi chyběla! 1502 01:45:17,568 --> 01:45:18,819 - Není ti nic? - Ne. 1503 01:45:18,986 --> 01:45:20,112 - Opravdu? - Jo, jasně. 1504 01:45:20,279 --> 01:45:21,697 Děti mohly být zase dětma. 1505 01:45:21,864 --> 01:45:23,240 Nahlas! Tři! 1506 01:45:24,867 --> 01:45:25,868 Víc rozkročit. 1507 01:45:26,034 --> 01:45:29,454 Obzvlášť, když jim jejich král nařídila kurzy sebeobrany. 1508 01:45:29,621 --> 01:45:31,415 Podívejte těch slibných kosmírných vikingů. 1509 01:45:31,582 --> 01:45:32,708 A teď to nejdůležitější. 1510 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 Válečný ryk! 1511 01:45:36,003 --> 01:45:37,254 Třeba Heimdallův syn, 1512 01:45:37,421 --> 01:45:39,089 Axl Heimdallson, 1513 01:45:39,256 --> 01:45:41,466 který nejenže umí děsuplně koulet očima jako jeho tatík, 1514 01:45:41,633 --> 01:45:43,468 ale stal se z něj malý válečník. 1515 01:45:43,927 --> 01:45:46,138 Budoucnost Ásgardu je v dobrých rukou. 1516 01:45:47,890 --> 01:45:50,851 Když je řeč o budoucnostech, tak i já si jednu zařizuju, 1517 01:45:51,018 --> 01:45:52,477 když mi teď dorostlo tělo. 1518 01:45:53,395 --> 01:45:55,564 S jedním týpkem jménem Dwayne. 1519 01:45:57,191 --> 01:45:58,817 A co se stalo s Thorem? 1520 01:45:59,401 --> 01:46:01,528 Ten vyrazil za novým dobrodružstvím. 1521 01:46:01,695 --> 01:46:06,074 Protože našel někoho, pro koho stojí za to žít. 1522 01:46:06,241 --> 01:46:10,746 Pro koho je otcovský dotek víc než pekáč buchet. 1523 01:46:10,913 --> 01:46:12,080 Podává se snídaně. 1524 01:46:13,582 --> 01:46:15,542 Haló. Papej. 1525 01:46:15,709 --> 01:46:17,669 Snídaně. 1526 01:46:18,086 --> 01:46:20,589 Mám dotaz. Co to je? 1527 01:46:20,756 --> 01:46:22,591 To jsou lívance. Ze Země. 1528 01:46:22,758 --> 01:46:24,593 Lívance mi asi nechutnají. 1529 01:46:24,760 --> 01:46:25,844 - Máš je ráda. - Nemám. 1530 01:46:26,011 --> 01:46:27,846 - Ale máš. - Nikdy jsem je nejedla. 1531 01:46:28,013 --> 01:46:29,556 Jez. Přijdem pozdě. 1532 01:46:29,723 --> 01:46:30,641 Kde máš botky? 1533 01:46:30,891 --> 01:46:32,851 Na sobě. 1534 01:46:33,185 --> 01:46:34,353 Ty si nevezmeš. 1535 01:46:34,520 --> 01:46:36,104 - Ale jo. - Nevezmeš. 1536 01:46:36,271 --> 01:46:37,439 Ale jo. 1537 01:46:37,606 --> 01:46:38,649 Nevezmeš. 1538 01:46:38,815 --> 01:46:39,983 Odstup, démone! 1539 01:46:41,902 --> 01:46:42,819 No nazdar! 1540 01:46:43,237 --> 01:46:45,906 Byla nová a je po ní. Děkuju. 1541 01:46:46,073 --> 01:46:47,908 Víš ty co? Vezmi si, co chceš. 1542 01:46:48,075 --> 01:46:49,910 Ale pak si nestěžuj, že tě bolí nožičky. 1543 01:46:50,077 --> 01:46:51,828 Já tě litovat nebudu. 1544 01:46:52,037 --> 01:46:54,248 Tak já si vezmu boty. 1545 01:46:54,414 --> 01:46:55,290 Díky. 1546 01:46:55,457 --> 01:46:57,209 Má matka vždy říkala: 1547 01:46:57,376 --> 01:46:58,377 "Poslouchej dospělé, 1548 01:46:58,544 --> 01:47:00,587 a kdyby byl někdo na někoho hrubý, 1549 01:47:00,754 --> 01:47:02,089 - zastaň se ho." Ano? - Tak jo. 1550 01:47:02,256 --> 01:47:03,632 Ale hlavně se dobře bav. 1551 01:47:03,799 --> 01:47:05,342 - Jasan. - Jasan. 1552 01:47:05,509 --> 01:47:07,511 Takže kde je Mjolnir? Kam jsem ho dal? 1553 01:47:07,678 --> 01:47:08,846 Tam. Spinká v postýlce. 1554 01:47:09,012 --> 01:47:10,180 V postýlce. 1555 01:47:11,765 --> 01:47:12,766 No teda. 1556 01:47:15,227 --> 01:47:17,020 To nepůjde dolů. 1557 01:47:17,771 --> 01:47:19,189 Co to je? 1558 01:47:19,356 --> 01:47:21,275 Vypadala nudně. 1559 01:47:22,359 --> 01:47:23,861 To asi jo. 1560 01:47:24,027 --> 01:47:25,028 Hezké. 1561 01:47:25,362 --> 01:47:26,572 Velmi kreativní. 1562 01:47:30,742 --> 01:47:31,702 Takže. 1563 01:47:32,369 --> 01:47:33,579 Vidíš tam ty bytosti? 1564 01:47:33,745 --> 01:47:35,956 - Ty pruhované? - Zdají se milé. 1565 01:47:36,123 --> 01:47:37,916 Jsou milé. Proto je musíme chránit. 1566 01:47:38,083 --> 01:47:39,918 Chápu. Chránit ty milé. 1567 01:47:41,044 --> 01:47:42,045 Mám tě moc rád. 1568 01:47:42,212 --> 01:47:43,463 Já tebe taky. 1569 01:47:46,466 --> 01:47:47,968 Vždycky nám budou nablízku. 1570 01:47:48,135 --> 01:47:51,305 Kosmírný viking a dívka, jež vzešla z Věčnosti, 1571 01:47:51,471 --> 01:47:53,807 obdařená božskou mocí. 1572 01:47:56,268 --> 01:47:57,895 Jsou to dva válečníci, 1573 01:47:58,061 --> 01:48:01,190 kteří bojují za dobro za ty, kteří neumí bojovat dobře. 1574 01:48:06,862 --> 01:48:10,490 Cestovali daleko a vysloužili si mnohá jména. 1575 01:48:11,158 --> 01:48:13,577 Ale ti nejzasvěcenější vědí, 1576 01:48:13,744 --> 01:48:15,412 že jejich příběh zrodila 1577 01:48:15,579 --> 01:48:17,581 láska jako hrom. 1578 01:48:17,748 --> 01:48:21,126 THOR: LÁSKA JAKO HROM 1579 01:49:59,725 --> 01:50:01,727 Překlad: Vojtěch Kostiha 1580 01:50:05,439 --> 01:50:09,443 Být bůh dřív znamenalo být někdo. 1581 01:50:11,236 --> 01:50:13,280 Lidi šeptali vaše jméno, 1582 01:50:13,864 --> 01:50:17,784 než se s vámi podělili o svoje naděje a sny. 1583 01:50:18,869 --> 01:50:21,205 Prosili vás o milost, 1584 01:50:21,872 --> 01:50:24,625 a to ani nevěděli, jestli vůbec nasloucháte. 1585 01:50:26,960 --> 01:50:27,961 Teď 1586 01:50:28,670 --> 01:50:30,589 je ale zajímaj jiný věci. 1587 01:50:31,381 --> 01:50:33,634 Už nás neprosí o blesky. 1588 01:50:34,301 --> 01:50:36,637 Už neškemrají o déšť. 1589 01:50:37,346 --> 01:50:41,683 Teď chtějí akorát vidět ty svoje superhrdiny. 1590 01:50:44,978 --> 01:50:47,356 Kdy jsme začli být pro smích? 1591 01:50:50,442 --> 01:50:51,693 Ne. 1592 01:50:52,653 --> 01:50:54,112 Je konec. 1593 01:50:55,656 --> 01:50:58,242 Zase se budou hrůzou třást, 1594 01:50:58,742 --> 01:51:01,703 až Thor Ódinson padne z nebes. 1595 01:51:04,957 --> 01:51:07,835 Rozumíš mi, Hérakle? 1596 01:51:08,335 --> 01:51:10,754 Rozumíš mi, synu můj? 1597 01:51:11,046 --> 01:51:12,464 Ano, otče. 1598 01:57:59,955 --> 01:58:00,873 Co? 1599 01:58:02,541 --> 01:58:03,667 Ahoj. 1600 01:58:05,043 --> 01:58:06,545 Jane Fosterová. 1601 01:58:07,421 --> 01:58:08,964 Heimdalle. 1602 01:58:09,423 --> 01:58:10,799 Vidím, že jsi mrtvá. 1603 01:58:11,550 --> 01:58:12,801 Jo. 1604 01:58:13,427 --> 01:58:15,429 Dík, žes chránila mého syna. 1605 01:58:16,180 --> 01:58:18,807 Zde, v zemi bohů, jsi více než vítána. 1606 01:58:23,562 --> 01:58:25,314 Vítej ve Valhalle. 1607 01:58:29,651 --> 01:58:33,280 THOR SE VRÁTÍ