1
00:00:41,838 --> 00:00:43,878
Oh, grande e potente Rapu...
2
00:00:44,507 --> 00:00:47,967
ti preghiamo per l'acqua
e il sostentamento.
3
00:00:49,512 --> 00:00:53,522
Io ti prego, non per me,
ma per mia figlia.
4
00:01:30,804 --> 00:01:32,314
Sono stanca.
5
00:02:12,262 --> 00:02:15,562
Hai sofferto.
6
00:02:16,349 --> 00:02:18,229
Vieni da me.
7
00:02:19,394 --> 00:02:21,404
Vieni da me.
8
00:02:26,776 --> 00:02:29,146
Hai sofferto.
9
00:02:33,533 --> 00:02:35,333
Vieni da me.
10
00:02:45,795 --> 00:02:48,835
Hai sofferto.
11
00:03:30,757 --> 00:03:32,217
Che succede qui?
12
00:03:34,761 --> 00:03:35,761
Guardate.
13
00:03:35,929 --> 00:03:37,679
Sta divorando tutta la mia frutta.
14
00:03:41,059 --> 00:03:42,479
Rapu.
15
00:03:46,189 --> 00:03:47,269
Portatore di Luce.
16
00:03:47,440 --> 00:03:48,690
Oh, è uno dei miei.
17
00:03:50,694 --> 00:03:53,534
Sono Gorr, l'ultimo dei tuoi discepoli.
18
00:03:53,697 --> 00:03:56,617
Abbiamo perso tutto, mio signore.
19
00:03:56,783 --> 00:03:58,413
La terra è arida.
20
00:03:58,576 --> 00:04:00,746
Ogni vita è perduta.
21
00:04:00,912 --> 00:04:05,172
Ma la fede in te non ha mai vacillato,
ora attendiamo la promessa
22
00:04:06,710 --> 00:04:08,710
della ricompensa eterna.
23
00:04:09,462 --> 00:04:11,132
È per questo che celebrate?
24
00:04:13,466 --> 00:04:15,506
Lui crede che ci sia
una ricompensa eterna.
25
00:04:19,806 --> 00:04:21,516
No. No, peccato.
26
00:04:21,683 --> 00:04:23,893
Non c'è alcuna ricompensa per te, cane!
27
00:04:25,395 --> 00:04:28,355
Quello che celebriamo
è una nuova uccisione.
28
00:04:28,982 --> 00:04:31,572
Abbiamo appena sconfitto
il branditore della Necrospada.
29
00:04:31,735 --> 00:04:33,295
- Hai sofferto.
- Prima che potesse ferire...
30
00:04:33,319 --> 00:04:35,719
- qualche dio, con quella lama maledetta.
- Se è la vendetta che cerchi.
31
00:04:35,739 --> 00:04:38,119
Aveva minacciato
di porre fine al mio impero.
32
00:04:38,658 --> 00:04:40,238
Ma mio signore...
33
00:04:40,910 --> 00:04:43,330
il tuo impero è già finito.
34
00:04:44,289 --> 00:04:45,829
Non c'è più nessuno che ti adora.
35
00:04:45,999 --> 00:04:48,419
Altri seguaci prenderanno
il vostro posto.
36
00:04:48,585 --> 00:04:49,835
Ci sono sempre.
37
00:04:50,336 --> 00:04:51,756
Abbiamo sofferto...
38
00:04:53,214 --> 00:04:55,094
e patito la fame.
39
00:04:57,927 --> 00:04:59,887
Mia figlia è morta...
40
00:05:01,931 --> 00:05:03,771
- in nome tuo.
- E giustamente, direi.
41
00:05:03,933 --> 00:05:06,903
Soffrire per gli dei
è il vostro unico scopo.
42
00:05:07,729 --> 00:05:09,269
Non c'è nulla per voi dopo la morte.
43
00:05:09,773 --> 00:05:10,823
Se non la morte.
44
00:05:12,942 --> 00:05:14,282
Tu non sei un dio.
45
00:05:21,034 --> 00:05:22,544
Io ti ripudio.
46
00:05:29,709 --> 00:05:32,749
Ora la tua vita insignificante
può finalmente avere uno scopo.
47
00:05:34,172 --> 00:05:36,382
Di sacrificarti a me.
48
00:05:39,052 --> 00:05:41,892
Se è la vendetta che cerchi...
49
00:05:42,263 --> 00:05:44,103
Uccidi gli dei.
50
00:05:44,599 --> 00:05:46,099
Vai da Eternità.
51
00:05:46,267 --> 00:05:49,227
Se è la vendetta che cerchi...
52
00:05:51,022 --> 00:05:52,402
Convoca il Bifrost.
53
00:05:52,565 --> 00:05:53,775
Vai da Eternità.
54
00:05:53,942 --> 00:05:56,952
- Uccidi gli dei.
- Convoca il Bifrost.
55
00:05:57,112 --> 00:05:58,242
Vai da Eternità.
56
00:05:58,405 --> 00:06:01,615
Uccidi gli dei. Uccidi gli dei.
Uccidi gli dei.
57
00:06:15,171 --> 00:06:16,801
La spada ha scelto te.
58
00:06:17,632 --> 00:06:19,592
Ora sei dannato.
59
00:06:19,759 --> 00:06:20,839
Buffo.
60
00:06:21,011 --> 00:06:23,101
Non sembra una dannazione.
61
00:06:26,766 --> 00:06:28,346
Sembra una promessa.
62
00:06:30,061 --> 00:06:31,441
Perciò questo è il mio voto.
63
00:06:34,691 --> 00:06:36,531
Tutti gli dei devono morire.
64
00:07:21,946 --> 00:07:24,316
Venite, venite. Venite qui.
65
00:07:24,491 --> 00:07:27,701
E ascoltate la leggenda
del Vichingo dello Spazio.
66
00:07:27,869 --> 00:07:33,499
Alias il Dio del Tuono.
Alias Thor Figlio di Odino.
67
00:07:40,215 --> 00:07:42,215
Allevato fin da piccolo
come un guerriero...
68
00:07:42,384 --> 00:07:44,804
A Thor fu insegnato ad aiutare
a vincere battaglie...
69
00:07:44,969 --> 00:07:48,349
Combatteva per il bene insieme
a chi non sapeva combattere bene.
70
00:07:50,809 --> 00:07:54,439
Cresceva, cresceva e cresceva.
71
00:07:55,230 --> 00:07:57,360
Era delicato, come un sorriso.
72
00:07:57,524 --> 00:08:00,744
E la sua natura amorevole
non faceva distinzioni.
73
00:08:00,902 --> 00:08:03,912
Una volta amò una spavalda Passionista.
74
00:08:04,072 --> 00:08:06,912
Un'altra volta amò una Donna Lupo...
75
00:08:07,075 --> 00:08:08,655
sopra un Lupo Donna.
76
00:08:10,620 --> 00:08:15,290
Ma il vero amore di Thor
era una donna terrena di nome Jane Fonda.
77
00:08:15,458 --> 00:08:17,838
Aspettate. No. Jane Foster.
78
00:08:18,211 --> 00:08:21,461
Purtroppo, nella battaglia per l'amore,
Thor perse.
79
00:08:23,466 --> 00:08:26,426
A dire il vero,
egli perse molte persone in quei giorni.
80
00:08:26,594 --> 00:08:27,724
Sua mamma.
81
00:08:27,887 --> 00:08:29,097
Suo papà.
82
00:08:29,556 --> 00:08:30,556
E lui.
83
00:08:30,598 --> 00:08:31,678
E lui.
84
00:08:31,850 --> 00:08:32,980
E anche questo qui.
85
00:08:33,143 --> 00:08:34,273
E Heimdall.
86
00:08:34,436 --> 00:08:35,436
E suo fratello.
87
00:08:36,271 --> 00:08:37,861
E suo fratello, di nuovo.
88
00:08:38,023 --> 00:08:39,073
E di nuovo.
89
00:08:41,109 --> 00:08:43,629
Il povero Thor dovette assistere
all'esplosione del suo pianeta.
90
00:08:43,945 --> 00:08:46,235
E poi disse: "Che cosa ho fatto?"
91
00:08:46,948 --> 00:08:50,238
Sembrava che perdesse qualunque
cosa e chiunque amasse.
92
00:08:50,410 --> 00:08:53,290
E così nascose il suo cuore,
dietro ad un grande corpo paffuto...
93
00:08:53,455 --> 00:08:55,915
in modo che non potesse più
essere infranto.
94
00:08:56,416 --> 00:08:59,956
Ma anche se aveva smesso di amare, non
significava che avesse smesso di lottare.
95
00:09:00,879 --> 00:09:03,719
Si unì ai Guardiani della Galassia...
96
00:09:03,882 --> 00:09:06,302
e partì per le classiche avventure
alla Thor.
97
00:09:06,926 --> 00:09:08,346
Si rimise in forma.
98
00:09:08,511 --> 00:09:10,311
Con grande fatica.
99
00:09:10,472 --> 00:09:14,482
Trasformando la sofferenza in risultati.
Senza mai tralasciare il leg day.
100
00:09:16,269 --> 00:09:18,939
E passò da un Corpo Flaccido
a un Corpo da Dio.
101
00:09:19,105 --> 00:09:22,275
Ma dietro al Corpo da Dio
c'era ancora un Corpo Triste...
102
00:09:22,442 --> 00:09:23,572
che cercava di liberarsi.
103
00:09:26,029 --> 00:09:29,449
Perché tutti i corpi che Thor
aveva sfoggiato nel corso degli anni...
104
00:09:29,616 --> 00:09:32,736
non potevano nascondere il dolore
che lui provava dentro di sé.
105
00:09:34,579 --> 00:09:36,499
Così abbandonò
la sua ricerca dell'amore...
106
00:09:37,457 --> 00:09:40,337
accettando di essere bravo
solo in una cosa...
107
00:09:41,586 --> 00:09:44,796
Aspettando in silenziosa contemplazione
che qualcuno gli dicesse...
108
00:09:45,256 --> 00:09:48,506
"Thor, ci serve il tuo aiuto
per vincere questa battaglia."
109
00:09:49,928 --> 00:09:51,218
Thor.
110
00:09:51,388 --> 00:09:53,388
Ci serve il tuo aiuto
per vincere questa battaglia.
111
00:09:53,556 --> 00:09:54,716
Andiamo.
112
00:09:54,891 --> 00:09:58,651
Avanti, Stormbreaker.
Si torna al lavoro.
113
00:10:00,355 --> 00:10:01,605
Facciamo presto, okay?
114
00:10:02,649 --> 00:10:04,029
La gente muore.
115
00:10:04,192 --> 00:10:05,242
Ci vediamo lì.
116
00:10:09,698 --> 00:10:11,278
Presto!
117
00:10:21,710 --> 00:10:24,000
Dammelo.
Tu lo rompi.
118
00:10:25,296 --> 00:10:26,376
Io sono Groot!
119
00:10:26,548 --> 00:10:28,168
Tutto sporco di linfa, guarda.
120
00:10:30,635 --> 00:10:33,635
- Ciao a tutti.
- Bene, bene, guarda chi si vede.
121
00:10:33,805 --> 00:10:35,095
Come andiamo, ragazzi?
122
00:10:35,557 --> 00:10:36,597
Malissimo!
123
00:10:37,350 --> 00:10:38,640
Stiamo per morire.
124
00:10:38,810 --> 00:10:41,100
Avevi detto che sarebbe stata
una vacanza rilassante.
125
00:10:41,271 --> 00:10:44,151
Ho detto che sarebbe stata
"come una vacanza rilassante".
126
00:10:44,315 --> 00:10:47,485
Guarda che panorama splendente,
tre soli di Saturno.
127
00:10:47,652 --> 00:10:49,202
Cosa c'è di più rilassante?
128
00:10:49,654 --> 00:10:51,244
Una vera vacanza!
129
00:10:51,406 --> 00:10:53,446
Crepa, schifoso Booskan!
130
00:10:56,369 --> 00:10:57,699
Dio del Tuono.
131
00:10:57,871 --> 00:10:59,121
Re Yakan.
132
00:10:59,289 --> 00:11:01,789
Ti sei finalmente unito
alla nostra battaglia.
133
00:11:01,958 --> 00:11:04,628
Be', come si dice, "Meglio tardi
che per niente."
134
00:11:04,794 --> 00:11:06,384
Sì, molto bene.
135
00:11:06,546 --> 00:11:09,586
Come già sai, una volta vivevamo
in un'oasi tranquilla.
136
00:11:09,758 --> 00:11:12,638
- Poi i nostri dei sono stati uccisi.
- Uccisi?
137
00:11:12,802 --> 00:11:15,852
Ed ora il nostro tempio sacro
è rimasto incustodito...
138
00:11:16,014 --> 00:11:18,774
e le orde di Habooska
hanno conquistato il suo potere.
139
00:11:18,933 --> 00:11:22,313
È il nostro santuario più sacro
e lui lo profana.
140
00:11:22,479 --> 00:11:23,479
Non per molto.
141
00:11:25,774 --> 00:11:29,114
Re Yakan, racconta di cos'è successo oggi.
142
00:11:29,569 --> 00:11:31,569
Racconta di quando Thor...
143
00:11:32,072 --> 00:11:36,412
e la sua sgangherata accozzaglia
di criminali disadattati...
144
00:11:36,576 --> 00:11:38,446
hanno cambiato le sorti della battaglia...
145
00:11:38,620 --> 00:11:40,710
e inciso il loro nome nella storia.
146
00:11:40,872 --> 00:11:44,082
Le probabilità potranno pur esserci
sfavorevoli, ma sentite che vi dico...
147
00:11:44,250 --> 00:11:45,380
Eccolo.
148
00:11:45,543 --> 00:11:49,593
La cosa finisce qui e adesso!
149
00:13:43,703 --> 00:13:46,333
Non intende entrare nel tempio, vero? No.
150
00:13:57,926 --> 00:13:59,336
Bel lavoro, ragazzi.
151
00:13:59,511 --> 00:14:02,721
Possiamo dividere il merito fra tutti
perché abbiamo fatto un lavoro di squadra.
152
00:14:03,556 --> 00:14:06,346
Abbiamo usato il cuore e la mente
per sconfiggere il nemico...
153
00:14:06,518 --> 00:14:08,138
con pochissimi danni e perdite.
154
00:14:16,027 --> 00:14:17,947
Una classica avventura alla Thor!
155
00:14:18,154 --> 00:14:19,364
Urrà!
156
00:14:37,757 --> 00:14:40,387
La TEORIA FOSTER
VIAGGIO nello SPAZIO e nel TEMPO
157
00:14:42,971 --> 00:14:44,391
Bel libro?
158
00:14:44,556 --> 00:14:45,596
Sì.
159
00:14:46,266 --> 00:14:47,476
L'ho scritto io.
160
00:14:48,476 --> 00:14:51,056
Come? Lei è la Dottoressa Jane Foster?
161
00:14:51,229 --> 00:14:52,399
Sono io.
162
00:14:52,981 --> 00:14:54,191
- Piacere.
- Piacere.
163
00:14:54,357 --> 00:14:55,937
Com'è il Ponte di Einstein-Rosen?
164
00:14:56,443 --> 00:14:57,493
È tosto.
165
00:14:57,652 --> 00:14:58,862
- Già.
- Molto tosto.
166
00:14:59,029 --> 00:15:00,779
È... Serve un modello 3-D.
167
00:15:00,947 --> 00:15:02,407
Hai mai visto Punto di non ritorno?
168
00:15:02,574 --> 00:15:03,624
No.
169
00:15:04,701 --> 00:15:06,241
- Interstellar?
- No.
170
00:15:06,411 --> 00:15:08,201
Quel film spiega tutto chiaramente.
171
00:15:08,830 --> 00:15:10,750
Va bene.
Allora, il Ponte di Einstein-Rosen...
172
00:15:10,915 --> 00:15:14,495
piega lo spazio
in modo che il punto A e il punto B...
173
00:15:15,462 --> 00:15:17,462
coesistano nello spazio-tempo.
174
00:15:18,089 --> 00:15:19,089
Proprio così.
175
00:15:20,967 --> 00:15:22,297
Ha rovinato il suo libro.
176
00:15:22,469 --> 00:15:24,139
Sì, ma ora hai compreso i wormhole.
177
00:15:26,890 --> 00:15:27,890
Guarda quei film.
178
00:15:28,308 --> 00:15:29,388
- Okay.
- Okay.
179
00:15:29,559 --> 00:15:31,849
Ho visto gli Hot Cheetos,
non ho resistito.
180
00:15:38,777 --> 00:15:41,067
Allora, come va?
181
00:15:41,488 --> 00:15:44,488
Sta andando alla grande.
182
00:15:49,120 --> 00:15:52,540
Lo hai detto a qualcun altro, oltre a me?
183
00:15:53,166 --> 00:15:57,546
Quando le persone lo scoprono,
fanno cose strane. Diventano diverse.
184
00:15:58,338 --> 00:16:00,128
Cosa che non mi serve al momento.
185
00:16:00,298 --> 00:16:01,928
Comunque, non è poi così grave.
186
00:16:02,300 --> 00:16:03,590
Jane. Sei al quarto stadio.
187
00:16:03,760 --> 00:16:05,930
Sentiamo, tipo, su quanti stadi?
188
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
Quattro.
189
00:16:07,847 --> 00:16:09,017
Per quanto ne sappiamo.
190
00:16:13,228 --> 00:16:15,558
Ora dovresti essere in un altro posto,
191
00:16:15,730 --> 00:16:17,440
più importante della chemio?
192
00:16:17,857 --> 00:16:18,857
No.
193
00:16:26,491 --> 00:16:28,091
Stai cercando di tornare al laboratorio?
194
00:16:28,159 --> 00:16:29,909
Ho qualche idea che vorrei approfondire.
195
00:16:30,078 --> 00:16:31,868
Okay, no. Tempo.
196
00:16:32,497 --> 00:16:34,917
So che il tuo lavoro in laboratorio
è essenziale per te...
197
00:16:35,083 --> 00:16:37,633
altrimenti deludi l'intera civiltà...
198
00:16:38,795 --> 00:16:41,965
ma non comprendi quello che l'Universo
sta cercando di dirti...
199
00:16:42,132 --> 00:16:43,512
perciò te lo traduco io.
200
00:16:44,050 --> 00:16:46,090
Vai piano.
201
00:16:46,261 --> 00:16:48,221
Serve energia per combattere questo male.
202
00:16:49,639 --> 00:16:51,849
Lo combatterò a modo mio, okay?
203
00:16:52,058 --> 00:16:53,348
Per tua informazione...
204
00:16:53,518 --> 00:16:57,188
"a modo mio" non deve voler dire
da sola in un laboratorio.
205
00:16:59,607 --> 00:17:02,187
Forse è ora di giocare
la carta Vichingo dello Spazio.
206
00:17:02,360 --> 00:17:03,490
Non è una carta.
207
00:17:03,653 --> 00:17:04,403
Si che lo è.
208
00:17:04,571 --> 00:17:05,951
- Non è una carta.
- È una carta.
209
00:17:06,114 --> 00:17:08,494
Alto, biondo e bello.
210
00:17:08,658 --> 00:17:10,038
È una carta attraente.
211
00:17:10,201 --> 00:17:11,951
- Jane, ne sei sicura?
- Ascolta, Darcy...
212
00:17:12,162 --> 00:17:15,292
Voglio trovare una soluzione da sola.
213
00:17:18,334 --> 00:17:19,884
J. FOSTER
TEST N-4-AC DATA: 30 APR
214
00:17:22,922 --> 00:17:25,972
I risultati sono sempre gli stessi.
215
00:17:26,509 --> 00:17:28,469
Temo che la chemio abbia
pochissimo effetto.
216
00:17:30,764 --> 00:17:32,224
Mi dispiace, Jane.
217
00:17:33,600 --> 00:17:36,850
Se posso fare qualcosa, o se vuoi
semplicemente parlare, chiamami.
218
00:17:50,283 --> 00:17:53,753
MITI NORDICI
219
00:18:02,128 --> 00:18:03,458
Mjølnir
220
00:18:03,630 --> 00:18:04,670
donava loro
221
00:18:04,839 --> 00:18:06,299
resistenza e spirito.
222
00:18:06,466 --> 00:18:08,336
Ottima salute,
223
00:18:13,431 --> 00:18:16,391
BENVENUTI A NEW ASGARD
PER FAVORE GUIDARE CON PRUDENZA
224
00:18:31,533 --> 00:18:34,623
Profuma come un re, perché ne sei degno.
225
00:18:34,953 --> 00:18:36,163
Old Spice.
226
00:18:38,623 --> 00:18:40,133
Stop!
227
00:19:07,193 --> 00:19:09,453
Guarda questo posto. È bellissimo.
228
00:19:09,779 --> 00:19:11,029
Casa.
229
00:19:11,197 --> 00:19:12,367
Sì. Casa, padre.
230
00:19:12,991 --> 00:19:14,531
Siamo qui per portarti a casa.
231
00:19:14,868 --> 00:19:17,448
Sì. Al pianeta Asgard.
232
00:19:17,620 --> 00:19:20,000
Asgard non è un pianeta, figli miei.
233
00:19:20,373 --> 00:19:22,753
È il popolo.
Siete voi!
234
00:19:22,917 --> 00:19:27,587
Per me è giunto il tempo di passare
al regno dello spirito.
235
00:19:30,300 --> 00:19:32,050
Prenderò il mio posto...
236
00:19:32,218 --> 00:19:35,098
nella maestosa sala dei banchetti
nel Valhalla...
237
00:19:35,263 --> 00:19:37,603
il luogo di riposo degli dei.
238
00:19:37,766 --> 00:19:39,726
Oh, un'altra cosa.
239
00:19:40,643 --> 00:19:41,903
Avete una sorella.
240
00:19:43,104 --> 00:19:46,824
Ora mi trasformo
in divina polvere di stelle...
241
00:19:47,275 --> 00:19:49,025
e vi dico addio.
242
00:19:49,694 --> 00:19:50,704
Guardate.
243
00:19:51,321 --> 00:19:53,201
Visto? Sta accadendo.
244
00:19:54,157 --> 00:19:55,617
Sto scomparendo.
245
00:20:00,121 --> 00:20:01,621
No!
246
00:20:01,790 --> 00:20:02,830
Padre!
247
00:20:05,001 --> 00:20:06,421
Aspetta! Fratello!
248
00:20:07,879 --> 00:20:11,089
Un portale nefasto
è apparso dietro di noi.
249
00:20:11,633 --> 00:20:12,763
Trasformazione!
250
00:20:22,602 --> 00:20:25,272
Io sono Hela, Dea della Morte.
251
00:20:25,438 --> 00:20:30,398
Ora torno ad Asgard per rivendicare
la mia pretesa di legittima erede al trono
252
00:20:30,568 --> 00:20:32,318
e nessuno potrà fermarmi!
253
00:20:32,487 --> 00:20:33,487
O con me o la morte!
254
00:20:33,655 --> 00:20:35,945
Non ci uniremo a te, strega!
Mjolnir!
255
00:20:40,829 --> 00:20:42,119
Impossibile!
256
00:20:43,623 --> 00:20:45,503
Ho rotto il tuo martello!
257
00:20:45,667 --> 00:20:47,087
È ora di morire!
258
00:20:47,252 --> 00:20:48,552
Bifrost!
259
00:21:00,390 --> 00:21:02,850
Si può quasi percepire il potere...
260
00:21:03,018 --> 00:21:05,808
di queste magnifiche ed inamovibili gemme.
261
00:21:06,312 --> 00:21:08,692
Okay, torniamo al villaggio...
262
00:21:08,857 --> 00:21:11,777
dove possiamo bere
del vero idromele asgardiano.
263
00:21:11,943 --> 00:21:13,533
Andiamo.
264
00:21:48,438 --> 00:21:50,068
Dio del Disastro...
265
00:21:51,274 --> 00:21:52,484
ti ringraziamo.
266
00:21:52,650 --> 00:21:56,360
Temevamo di rimanere in guerra in eterno
senza la protezione dei nostri dei...
267
00:21:56,529 --> 00:21:59,529
ma ora la pace regnerà.
268
00:22:00,033 --> 00:22:03,503
In cambio dei tuoi servigi, ti prego,
accetta questi doni.
269
00:22:04,621 --> 00:22:09,541
Come da tradizione, i protettori
del nostro mondo ricevono grandi bestie.
270
00:22:12,087 --> 00:22:13,087
Capre giganti!
271
00:22:13,213 --> 00:22:15,263
Guarda che roba! Sono magnifiche.
272
00:22:15,423 --> 00:22:18,223
Korg, hai visto?
Quelle bestie sono bellissime.
273
00:22:18,551 --> 00:22:20,641
Re Yakan, ti ringrazio di cuore.
274
00:22:20,804 --> 00:22:22,564
Senti, riguardo al tempio...
275
00:22:22,722 --> 00:22:23,922
Non voglio parlare del tempio.
276
00:22:24,057 --> 00:22:25,907
Lo so, ma se ne parlassimo,
penso che sia importante...
277
00:22:25,934 --> 00:22:27,504
- Mi rende triste.
- Che vita e oggetti materiali...
278
00:22:27,519 --> 00:22:29,039
- E furente.
- Okay. Smetto di parlare.
279
00:22:29,646 --> 00:22:30,646
Non dimenticare le capre.
280
00:22:30,814 --> 00:22:33,114
Che hai accettato e porterai via con te.
281
00:22:33,274 --> 00:22:34,404
Nessun ripensamento.
282
00:22:36,152 --> 00:22:38,492
- Sono bellissime.
- Sì, sono bellissime.
283
00:22:39,406 --> 00:22:40,946
E schiamazzano anche parecchio.
284
00:22:41,116 --> 00:22:42,116
Staranno alla grande.
285
00:22:42,992 --> 00:22:43,992
Io sono Groot.
286
00:22:44,160 --> 00:22:47,000
Dobbiamo trovare quel telecomando
per scaricare il segnale di emergenza!
287
00:22:47,122 --> 00:22:49,122
Fate mente locale.
Dove avete messo il telecomando?
288
00:22:49,165 --> 00:22:50,555
Se lo saranno mangiato le tue capre!
289
00:22:50,583 --> 00:22:52,483
Le capre non mangiano i telecomandi.
Non essere ridicolo.
290
00:22:52,502 --> 00:22:53,862
Be', io non cerco tra quella roba.
291
00:22:54,003 --> 00:22:56,633
Le adoro!
Dovrebbero vivere con noi, sempre!
292
00:22:56,798 --> 00:22:57,918
Trovato il telecomando!
293
00:22:58,091 --> 00:22:59,131
Io le faccio fuori.
294
00:22:59,300 --> 00:23:00,340
- Anch'io.
- Funziona o no?
295
00:23:00,385 --> 00:23:01,755
No, non funziona. Non è carico.
296
00:23:01,928 --> 00:23:03,658
- Forse bisogna trovare un caricatore...
- Togliti di mezzo!
297
00:23:03,680 --> 00:23:05,220
Ehi, ehi! Uoa, uoa, uoa! Uoa, uoa!
298
00:23:07,100 --> 00:23:08,810
- Korg, stai bene?
- Sì, bro. Tutto bene.
299
00:23:08,977 --> 00:23:11,477
Va bene. Ragazzi, state calmi.
Le capre non sono un problema.
300
00:23:11,646 --> 00:23:13,366
Se lo diventassero,
le useremo come carne...
301
00:23:15,066 --> 00:23:16,066
vale. Carnevale.
302
00:23:16,234 --> 00:23:18,284
Una festa dove tutti si mascherano.
303
00:23:18,445 --> 00:23:20,835
E mi hanno detto che si possono
chiamare con un fischio speciale...
304
00:23:20,864 --> 00:23:21,994
che fa così...
305
00:23:22,532 --> 00:23:24,162
Non è questo.
Non è questo.
306
00:23:24,409 --> 00:23:25,829
Non è questo.
Prova tu.
307
00:23:26,369 --> 00:23:27,369
Non è questo.
308
00:23:27,537 --> 00:23:29,207
- Oh, ehi, ragazzi.
- Kraglin!
309
00:23:29,372 --> 00:23:30,372
Non è questo.
310
00:23:30,498 --> 00:23:33,228
- Sei stato qui tutto il tempo?
- Sì, volevi che restassi con la nave.
311
00:23:33,251 --> 00:23:35,211
Lei è Glenda. Ci siamo sposati.
312
00:23:36,254 --> 00:23:37,264
Io sono Groot.
313
00:23:37,422 --> 00:23:40,012
Cosa avevamo detto riguardo
al rituffarsi in nuovi rapporti?
314
00:23:40,175 --> 00:23:41,425
Che non avrei dovuto farlo.
315
00:23:41,593 --> 00:23:44,183
Sì. Non puoi sposarti
su ogni pianeta su cui atterriamo.
316
00:23:44,554 --> 00:23:45,814
Io sono Groot.
317
00:23:46,556 --> 00:23:47,806
Finalmente!
318
00:23:47,974 --> 00:23:49,774
Va bene, ci siamo. Chiamate di soccorso.
319
00:23:50,352 --> 00:23:53,152
Aiutateci, per favore!
Il Macellatore di Dei ci ha trovati!
320
00:23:53,313 --> 00:23:54,443
Macellatore?
321
00:23:54,606 --> 00:23:56,226
Li ha lasciati appesi come monito.
322
00:23:56,399 --> 00:23:58,189
Guardate quanti dei, ammazzati.
323
00:23:58,360 --> 00:24:01,950
I nostri più grandi difensori,
tutti trucidati.
324
00:24:02,113 --> 00:24:03,283
Che orrore!
325
00:24:03,448 --> 00:24:04,848
Chi può aver fatto una cosa simile?
326
00:24:05,950 --> 00:24:06,950
Thor, dove sei?
327
00:24:07,118 --> 00:24:09,118
Aspetta, aspetta, aspetta.
Cos'era? Torna indietro.
328
00:24:10,205 --> 00:24:11,205
Va' avanti.
329
00:24:12,791 --> 00:24:14,211
- Thor, dove sei?
- Sif?
330
00:24:14,376 --> 00:24:15,666
Abbiamo bisogno di te.
331
00:24:16,378 --> 00:24:18,378
La mia amica è in pericolo.
Dobbiamo andare subito.
332
00:24:18,505 --> 00:24:19,705
Accendete i motori.
333
00:24:19,881 --> 00:24:21,881
Non lo so,
forse dovremmo dividerci.
334
00:24:22,050 --> 00:24:25,050
Tantissime persone da salvare,
guarda quante chiamate...
335
00:24:25,637 --> 00:24:26,637
di soccorso.
336
00:24:30,016 --> 00:24:31,016
Thor.
337
00:24:31,184 --> 00:24:32,524
Tutto bene?
338
00:24:32,686 --> 00:24:35,396
Ammiro il vostro impegno
verso il prossimo. È bellissimo.
339
00:24:35,647 --> 00:24:37,267
Ahimè, è una cosa che io non avrò mai.
340
00:24:37,440 --> 00:24:38,820
Amico, se mi permetti...
341
00:24:39,401 --> 00:24:40,401
Ti permetto.
342
00:24:41,945 --> 00:24:44,825
Dopo migliaia di anni di vita,
pare che tu non sappia chi diavolo tu sia.
343
00:24:45,448 --> 00:24:46,908
Io mi sono perso in passato.
344
00:24:47,909 --> 00:24:49,989
Ma poi ho trovato un significato,
ho trovato l'amore.
345
00:24:50,870 --> 00:24:52,910
E sì, mi è stato portato via,
e Dio se fa male.
346
00:24:55,041 --> 00:24:57,751
Ma quel sentimento di merda è meglio
che sentirsi vuoti.
347
00:24:59,379 --> 00:25:02,879
La cosa che ti auguro è che un giorno
tu possa trovare qualcosa...
348
00:25:03,341 --> 00:25:05,551
che ti faccia sentire
altrettanto di merda.
349
00:25:05,719 --> 00:25:08,429
Io ho amato in passato. Non ha funzionato.
350
00:25:08,596 --> 00:25:12,346
O muoiono di una morte truculenta
o ti mollano con una lettera olografa.
351
00:25:12,517 --> 00:25:15,767
Non so quale sia peggio,
ma ora tengo tutti a distanza.
352
00:25:18,732 --> 00:25:20,892
Ti sei affezionato troppo.
Sapevo che sarebbe successo.
353
00:25:21,026 --> 00:25:22,896
Devi andare. Troverò io Sif.
354
00:25:23,653 --> 00:25:26,413
Tu rispondi alle altre chiamate.
La galassia ha bisogno dei Guardiani.
355
00:25:26,531 --> 00:25:28,911
- Okay, certo. Stavamo per andare...
- So che fa male.
356
00:25:29,075 --> 00:25:30,785
Ma è meglio così.
Fidati di me.
357
00:25:31,703 --> 00:25:33,413
Per alleviare il dolore, perché non...
358
00:25:34,372 --> 00:25:36,922
prendi questa nave?
Sarà come un dono di addio.
359
00:25:37,667 --> 00:25:38,877
Mi doni la mia nave?
360
00:25:39,044 --> 00:25:40,384
Sì, lei è tua.
361
00:25:40,545 --> 00:25:43,205
E possa avere con lei tanti ricordi
quanto me.
362
00:25:43,381 --> 00:25:44,881
È una tipa un po' imprevedibile,
363
00:25:45,050 --> 00:25:47,340
ma ti assisterà
quando ti troverai in difficoltà.
364
00:25:47,510 --> 00:25:48,640
- Io avvio la nave.
- Grazie.
365
00:25:48,803 --> 00:25:50,103
Arrivederci, vecchio amico.
366
00:25:51,306 --> 00:25:53,016
Una stretta di mano umana...
367
00:25:53,224 --> 00:25:54,984
Questa è la stretta asgardiana.
368
00:25:55,143 --> 00:25:57,693
Nel serpente di cui non puoi fidarti.
369
00:25:58,772 --> 00:25:59,862
Così la tiri per le lunghe.
370
00:26:00,023 --> 00:26:02,863
Finisco con il classico
batti l'uno asgardiano.
371
00:26:06,780 --> 00:26:07,950
Andiamo.
372
00:26:08,114 --> 00:26:10,334
Prenditi cura della mia ciurma.
Sarà dura per loro.
373
00:26:10,492 --> 00:26:11,492
Sbrigati!
374
00:26:11,659 --> 00:26:12,659
Lei no.
375
00:26:12,827 --> 00:26:14,157
Ricordati cosa ti ho detto.
376
00:26:15,121 --> 00:26:16,581
Quando ti senti perso...
377
00:26:17,374 --> 00:26:19,714
basta guardare negli occhi
le persone che ami.
378
00:26:20,126 --> 00:26:22,126
Loro ti diranno esattamente chi sei.
379
00:26:26,508 --> 00:26:27,508
Bene. Ciao.
380
00:26:31,179 --> 00:26:33,679
Per quel che vale,
aggrappiamoci ai bei ricordi.
381
00:26:34,182 --> 00:26:37,982
Noi asgardiani diciamo: "Possa tu
viaggiare veloce come i corvi di Odino.
382
00:26:38,436 --> 00:26:41,556
"Ci vedremo nel Valhalla,
dove berremo idromele e..."
383
00:26:43,525 --> 00:26:45,735
- Sono andati.
- Di nuovo soli. Io e te.
384
00:26:45,902 --> 00:26:47,072
Stormbreaker!
385
00:26:47,946 --> 00:26:50,026
Attenta, maledetta ascia!
386
00:26:53,618 --> 00:26:54,868
Allora, che facciamo, bro?
387
00:26:55,036 --> 00:26:56,406
Andiamo a prendere Sif!
388
00:27:11,886 --> 00:27:13,716
Chi o che cosa è?
389
00:27:13,888 --> 00:27:17,018
Falligar, dio dei Falligariani.
390
00:27:17,517 --> 00:27:19,517
È uno degli dei più garbati.
391
00:27:21,104 --> 00:27:22,274
Oh, no.
392
00:27:31,281 --> 00:27:32,991
Sif, sono io, Thor.
393
00:27:33,575 --> 00:27:34,575
Figlio di Odino?
394
00:27:34,993 --> 00:27:36,163
Ti manca un braccio.
395
00:27:36,494 --> 00:27:37,504
Ti porto a casa.
396
00:27:37,662 --> 00:27:39,582
No! Lasciami qui.
397
00:27:39,748 --> 00:27:41,708
Voglio morire come muore una guerriera.
398
00:27:41,875 --> 00:27:43,915
Sul campo di battaglia.
Combattendo.
399
00:27:44,085 --> 00:27:46,955
Così potrò rivendicare il mio posto
nel Valhalla.
400
00:27:47,547 --> 00:27:49,417
Oh, mi dispiace contraddirti...
401
00:27:49,591 --> 00:27:52,591
ma per entrare nel Valhalla
un guerriero deve morire in battaglia.
402
00:27:53,261 --> 00:27:55,311
- Tu sei sopravvissuta.
- Oh, merda.
403
00:27:55,889 --> 00:27:57,679
Forse il tuo braccio è nel Valhalla.
404
00:27:59,434 --> 00:28:00,564
Cosa è successo qui?
405
00:28:01,227 --> 00:28:02,647
Davo la caccia a un pazzo.
406
00:28:02,812 --> 00:28:04,902
L'ho seguito fin qui, ma era una trappola.
407
00:28:05,065 --> 00:28:06,065
Chi è questo pazzo?
408
00:28:06,649 --> 00:28:08,859
Il Macellatore di Dei è in arrivo.
409
00:28:09,027 --> 00:28:11,357
Vuole l'estinzione degli dei.
410
00:28:11,738 --> 00:28:13,278
Asgard sarà la prossima.
411
00:30:03,767 --> 00:30:04,807
Guardate, è Thor!
412
00:30:04,976 --> 00:30:06,936
- Thor!
- Porta Sif in infermeria.
413
00:30:07,103 --> 00:30:08,103
Ehi!
414
00:30:08,271 --> 00:30:09,401
Chi hai fatto arrabbiare?
415
00:30:09,564 --> 00:30:11,214
Io non c'entro.
Non li ho mai visti prima questi cosi,
416
00:30:11,232 --> 00:30:12,072
qualunque cosa siano.
417
00:30:12,233 --> 00:30:13,403
Bentornato.
418
00:30:38,843 --> 00:30:40,013
Chi è quello nuovo?
419
00:30:40,470 --> 00:30:42,890
Oh, quello nuovo?
Lo amerai quello nuovo.
420
00:30:57,696 --> 00:30:59,606
Mjolnir! Mjolnir!
421
00:30:59,781 --> 00:31:00,821
Sono io, Thor.
422
00:31:00,990 --> 00:31:02,240
Hai visto il mio martello?
423
00:31:02,826 --> 00:31:03,826
Mjolnir, qui, bello.
424
00:31:06,079 --> 00:31:07,329
Mjolnir?
425
00:31:11,543 --> 00:31:12,673
Mjolnir.
426
00:31:17,382 --> 00:31:19,882
Sei tornato!
427
00:31:23,555 --> 00:31:24,555
Mjolnir!
428
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
Scusa.
429
00:31:53,418 --> 00:31:55,298
Ciao. Quello lì è il mio martello.
430
00:31:56,755 --> 00:31:58,125
E quello è il mio look.
431
00:32:05,889 --> 00:32:06,889
Ehi!
432
00:32:09,225 --> 00:32:10,385
Basta con le buffonate.
433
00:32:10,560 --> 00:32:12,730
Dai, togliti quella maschera
e fa' vedere chi sei.
434
00:32:12,896 --> 00:32:13,896
Avanti.
435
00:32:15,815 --> 00:32:16,815
Ciao.
436
00:32:17,442 --> 00:32:18,612
Jane?
437
00:32:24,157 --> 00:32:27,197
Ora vi racconto
la leggenda di Thor e Jane.
438
00:32:28,912 --> 00:32:32,922
Lui era il Dio del Tuono
e lei una donna di scienza.
439
00:32:34,167 --> 00:32:36,587
Nonostante provenissero
da mondi diversi...
440
00:32:38,380 --> 00:32:40,050
in qualche modo la cosa aveva senso.
441
00:32:41,424 --> 00:32:44,894
E insieme s'imbarcarono
in un viaggio d'amore.
442
00:32:50,558 --> 00:32:52,938
Thor insegnò a Jane
gli usi dei guerrieri...
443
00:32:55,063 --> 00:32:58,113
E Jane insegnò a Thor gli usi degli umani.
444
00:32:59,401 --> 00:33:03,661
E con il tempo, il loro amore divenne
sempre più forte e profondo.
445
00:33:06,783 --> 00:33:08,793
Lei è incredibile, vero, Mjolnir?
446
00:33:11,538 --> 00:33:14,748
Devi promettermi
che la proteggerai sempre.
447
00:33:16,459 --> 00:33:18,379
Anch'io ti voglio bene, amico.
448
00:33:19,963 --> 00:33:23,553
E un amore così profondo
riesce a diventare magico.
449
00:33:27,262 --> 00:33:29,492
Thor aveva idee precise su quello
che sarebbe stato il suo futuro
450
00:33:29,514 --> 00:33:31,564
e su tutto quello
che avrebbe potuto riservare.
451
00:33:35,437 --> 00:33:39,977
Ma più pensava una vita con Jane,
più aveva paura di perderla, quella vita.
452
00:33:40,483 --> 00:33:42,823
E sebbene Jane non volesse ammetterlo...
453
00:33:42,986 --> 00:33:45,316
anche lei temeva lo stesso.
454
00:33:48,783 --> 00:33:51,083
E cominciarono ad erigere muri tra loro.
455
00:33:51,828 --> 00:33:53,998
Thor era impegnato a salvare l'umanità.
456
00:33:54,706 --> 00:33:55,786
Heimdall!
457
00:33:57,167 --> 00:33:59,457
E Jane era impegnata a fare altrettanto.
458
00:33:59,919 --> 00:34:01,759
Molto impegnata.
459
00:34:01,921 --> 00:34:06,971
La distanza tra di loro divenne sempre
più grande da risultare insopportabile.
460
00:34:12,891 --> 00:34:14,271
Qualcosa doveva cedere.
461
00:34:14,434 --> 00:34:18,024
Devo rimanere in piedi tutta la notte
per controllare questi dati. Okay?
462
00:34:18,188 --> 00:34:20,368
E io devo restare in piedi tutta la notte
per pulire tutto e lavare i piatti.
463
00:34:20,398 --> 00:34:22,568
- Sono due piatti!
- Sono due piatti, due forchette!
464
00:34:26,863 --> 00:34:28,953
E poi, una sera, cedette.
465
00:34:30,533 --> 00:34:32,163
Jane scrisse un biglietto.
466
00:34:33,411 --> 00:34:35,411
E Thor lesse quel biglietto.
467
00:34:37,207 --> 00:34:39,827
All'improvviso la loro leggenda
divenne mito.
468
00:34:41,419 --> 00:34:43,299
O così pensavano.
469
00:34:46,633 --> 00:34:47,883
Stai bene?
470
00:34:48,051 --> 00:34:50,891
Fa solo un po' caldo qui...
471
00:34:51,805 --> 00:34:53,005
Comincio a provare...
472
00:34:53,264 --> 00:34:56,064
un po' di claustrofobia con l'elmetto.
473
00:35:00,355 --> 00:35:01,355
Come?
474
00:35:04,484 --> 00:35:05,744
Possiamo parlarne dopo?
475
00:35:06,277 --> 00:35:07,277
Sì, certo.
476
00:35:07,445 --> 00:35:08,655
Bello, rivederti.
477
00:35:10,407 --> 00:35:11,527
Cosa?
478
00:35:17,914 --> 00:35:20,174
Uccidi gli dei.
479
00:35:58,621 --> 00:36:00,621
Ehi. È la Necrospada?
480
00:36:00,790 --> 00:36:03,080
Fichissima. Avevo letto di lei
solo nei racconti.
481
00:36:03,460 --> 00:36:06,170
Allora sai che provoca molto dolore.
482
00:36:06,880 --> 00:36:07,920
Dolore.
483
00:36:08,089 --> 00:36:10,469
Cos'è il dolore se non un costrutto
inventato dai deboli?
484
00:36:10,675 --> 00:36:11,885
Okay, è molto affilata!
485
00:36:21,186 --> 00:36:22,186
Pronto?
486
00:36:23,063 --> 00:36:26,113
Non toccare le mie cose.
487
00:36:52,425 --> 00:36:54,465
Sì, ti conviene scappare, codardo.
488
00:37:14,072 --> 00:37:16,452
I bambini! Portano via i bambini!
489
00:37:17,409 --> 00:37:18,409
Mamma!
490
00:37:20,370 --> 00:37:21,450
Mamma!
491
00:37:45,228 --> 00:37:47,688
Mostri ombra. Disgustoso.
492
00:37:51,359 --> 00:37:53,609
Ho fatto due giri intorno al mondo.
Niente.
493
00:37:53,778 --> 00:37:56,158
Quei codardi devono essere scappati.
Li troveremo.
494
00:37:59,576 --> 00:38:01,536
- Bella rimpatriata, eh?
- Lo dici a me.
495
00:38:01,703 --> 00:38:03,543
Quanto è passato?
Tre, quattro anni?
496
00:38:03,830 --> 00:38:06,000
Otto anni, sette mesi e sei giorni.
497
00:38:06,332 --> 00:38:07,382
Non l'ho dimenticato...
498
00:38:07,542 --> 00:38:10,742
L'ultima volta che ti ho vista, o che non
ti ho vista, è perché te ne sei andata.
499
00:38:10,920 --> 00:38:13,630
È una semplificazione eccessiva
dire che io me ne sono andata.
500
00:38:13,798 --> 00:38:15,928
No, te ne sei andata.
È così.
501
00:38:16,092 --> 00:38:18,012
Mi hai lasciato una bella lettera
scritta a mano.
502
00:38:18,094 --> 00:38:19,264
Ne sono certo, perché c'ero.
503
00:38:20,138 --> 00:38:22,768
- Tu non c'eri. Per questo, il biglietto.
- Io c'ero.
504
00:38:24,809 --> 00:38:28,099
E se non c'eri nel vedermi andar via,
allora, forse, tu sei andato via.
505
00:38:29,064 --> 00:38:30,444
Giusta osservazione.
506
00:38:31,149 --> 00:38:32,609
Non che abbia importanza.
507
00:38:32,776 --> 00:38:34,576
- Non è che stiamo tenendo il conto.
- No, sì.
508
00:38:35,195 --> 00:38:37,515
Entrambi abbiamo lasciato
ed entrambi siamo stati lasciati.
509
00:38:37,697 --> 00:38:38,817
Ora te ne vai di nuovo.
510
00:38:40,450 --> 00:38:43,240
Miek, ci occorrono
deposizioni dettagliate dei testimoni.
511
00:38:43,411 --> 00:38:45,661
Darryl, raccogli tutti i nomi
dei bambini scomparsi.
512
00:38:46,289 --> 00:38:48,769
Vostra Maestà, mia figlia è stata
portata via e non so dove possa essere.
513
00:38:48,792 --> 00:38:50,292
Sarà ritrovata.
514
00:38:50,585 --> 00:38:53,205
Ragazzi, stanno sanguinando.
Portateli in infermeria. Svelti.
515
00:38:53,380 --> 00:38:54,380
Darryl!
516
00:38:54,547 --> 00:38:58,337
Maestà. Iniziamo a lavorare su una
performance di questo intero sfacelo?
517
00:38:58,510 --> 00:39:00,010
Alla gente occorre del divertimento.
518
00:39:00,178 --> 00:39:01,888
Soprattutto ora, in tempi di crisi.
519
00:39:02,055 --> 00:39:03,515
Soprattutto.
520
00:39:05,558 --> 00:39:06,808
Non ho sentito un "no".
521
00:39:07,268 --> 00:39:08,478
Nemmeno io.
522
00:39:08,645 --> 00:39:09,765
- Asgard. Notte.
- Sì!
523
00:39:09,938 --> 00:39:11,378
Apertura su dei bambini che dormono.
524
00:39:15,402 --> 00:39:17,452
Allora, quella è la tua ex, giusto?
525
00:39:17,987 --> 00:39:19,157
Lei è la mia ex.
526
00:39:19,322 --> 00:39:20,372
Jodie Foster.
527
00:39:20,532 --> 00:39:21,532
Jane Foster.
528
00:39:21,658 --> 00:39:22,908
Quella che se n'è andata.
529
00:39:23,368 --> 00:39:24,578
Che se n'è andata.
530
00:39:24,744 --> 00:39:25,754
Nel senso che è scappata.
531
00:39:25,912 --> 00:39:27,502
Sì. Sì.
532
00:39:27,956 --> 00:39:30,166
Non dev'essere facile
vedere la tua ex fidanzata...
533
00:39:30,333 --> 00:39:32,963
e il tuo ex martello
che vanno così d'amore e d'accordo.
534
00:39:37,173 --> 00:39:38,433
Che fai, bro?
535
00:39:39,467 --> 00:39:40,467
Avanti.
536
00:39:41,011 --> 00:39:42,301
Vieni da papino.
537
00:39:43,388 --> 00:39:45,308
Vieni. Mjolnir.
538
00:39:46,975 --> 00:39:49,345
Ehi! Guarda chi c'è.
539
00:39:49,811 --> 00:39:50,811
Ehi.
540
00:39:51,229 --> 00:39:53,079
- Sapete cosa dovremmo fare?
- Chiamavo proprio te.
541
00:39:53,106 --> 00:39:55,746
- Secondo me dovremmo creare un esercito!
- Con cosa? Metà dei soldati sono morti.
542
00:39:55,775 --> 00:39:57,415
Metà dei nostri soldati sono sempre morti.
543
00:39:57,444 --> 00:39:58,864
- Vi prego...
- Dove sono i bambini?
544
00:39:59,029 --> 00:40:00,759
Andate a casa.
Vi prometto che presto avrete notizie.
545
00:40:00,780 --> 00:40:02,180
Qualcuno deve dirci cos'è successo.
546
00:40:02,407 --> 00:40:03,777
Li troveremo.
547
00:40:05,744 --> 00:40:07,224
- Proprio non capisco.
- Sai che ti dico?
548
00:40:07,245 --> 00:40:08,455
È tutta colpa nostra.
549
00:40:08,621 --> 00:40:09,661
Smettila!
550
00:40:09,831 --> 00:40:10,961
Asgard!
551
00:40:20,008 --> 00:40:22,798
Amici, noi non dobbiamo litigare.
552
00:40:23,762 --> 00:40:26,222
In questi momenti bisogna unirsi,
stare insieme.
553
00:40:26,973 --> 00:40:28,813
Lo so cosa provate.
554
00:40:29,476 --> 00:40:30,806
Provate paura.
555
00:40:32,312 --> 00:40:33,362
Panico.
556
00:40:34,647 --> 00:40:35,687
Paura.
557
00:40:35,982 --> 00:40:36,982
Angoscia.
558
00:40:38,818 --> 00:40:42,658
Se dobbiamo ritrovare i bambini
prima dobbiamo guardare dentro di noi.
559
00:40:43,114 --> 00:40:47,494
Scusa, Miek, non si può fare un discorso
d'incoraggiamento con questo... rumore.
560
00:40:47,660 --> 00:40:49,140
- Che stai facendo?
- Scrive la minuta.
561
00:40:49,162 --> 00:40:50,542
Minuti preziosi che non abbiamo.
562
00:40:51,706 --> 00:40:52,706
Rivolete i bambini?
563
00:40:53,708 --> 00:40:55,378
Torno tra un minuto.
564
00:40:56,461 --> 00:40:57,631
Puoi scrivere questo, Miek.
565
00:41:00,840 --> 00:41:01,840
No!
566
00:41:10,475 --> 00:41:13,435
Stormbreaker, che stai facendo?
È per via di Mjolnir?
567
00:41:13,770 --> 00:41:15,230
Tutti fuori!
568
00:41:17,982 --> 00:41:18,982
Non li ho trovati.
569
00:41:19,150 --> 00:41:20,250
Ehi, ti va a fuoco il mantello.
570
00:41:20,276 --> 00:41:21,276
A posto. Ricrescerà.
571
00:41:21,403 --> 00:41:22,553
Ti mando la fattura dei danni.
572
00:41:22,570 --> 00:41:23,570
Sentite.
573
00:41:23,947 --> 00:41:25,067
Che sappiamo di questo tipo?
574
00:41:25,240 --> 00:41:27,990
- Viaggia attraverso le ombre.
- E le usa per creare mostri.
575
00:41:28,159 --> 00:41:29,699
Mostri assolutamente spaventosi.
576
00:41:29,869 --> 00:41:31,749
Brandisce anche la Necrospada.
Come lo so?
577
00:41:31,913 --> 00:41:33,433
Perchè mi ha quasi trafitto la faccia.
578
00:41:33,456 --> 00:41:34,496
Cos'è una Necrospada?
579
00:41:34,666 --> 00:41:37,496
Un'arma antica passata di mano in mano
sin dall'alba dei tempi.
580
00:41:37,877 --> 00:41:40,207
Ha la capacità di uccidere gli dei.
581
00:41:40,380 --> 00:41:43,190
Ma lentamente, corrompe e uccide
chiunque la brandisca, il che vuol dire...
582
00:41:43,216 --> 00:41:46,176
- Oh, allora lo ha infettato.
- Lo sta infettando, sì. È così.
583
00:41:46,469 --> 00:41:50,849
Allora, praticamente ci troviamo davanti
ad un dannato rapitore zombie dell'ombra.
584
00:41:51,224 --> 00:41:52,644
Magnifico. Quando partiamo?
585
00:41:52,809 --> 00:41:53,809
Thor.
586
00:41:54,602 --> 00:41:55,652
Mi vedi?
587
00:41:55,812 --> 00:41:56,982
Allarme testa volante.
588
00:41:57,147 --> 00:41:58,977
È Astrid. Il figlio di Heimdall.
589
00:41:59,149 --> 00:42:00,779
Astrid, stai bene?
590
00:42:00,942 --> 00:42:02,942
Non mi faccio più chiamare Astrid.
591
00:42:03,111 --> 00:42:05,071
Ora sono conosciuto come Axl.
592
00:42:05,238 --> 00:42:07,368
È un cantante di una famosa band
della Terra.
593
00:42:07,532 --> 00:42:08,702
- Guns N' Roses.
- Astrid...
594
00:42:08,867 --> 00:42:10,787
tuo padre ti ha dato
un nome vichingo potente...
595
00:42:10,952 --> 00:42:12,452
e io intendo onorare il suo volere.
596
00:42:12,620 --> 00:42:13,620
- Axl.
- Astrid.
597
00:42:13,747 --> 00:42:14,907
- Ho detto Axl.
- Astrid.
598
00:42:15,081 --> 00:42:17,211
- Axl.
- Ha detto cazzo. Adesso, ascoltalo!
599
00:42:17,375 --> 00:42:19,955
E va bene, Axl. Dove sei?
600
00:42:20,128 --> 00:42:23,338
Non saprei. Ancora non so usare
i miei occhi magici.
601
00:42:23,506 --> 00:42:25,026
Tuo padre lo ha insegnato a me
e io lo insegnerò a te.
602
00:42:25,050 --> 00:42:27,510
Concentrati e tendi la tua mano.
603
00:42:27,969 --> 00:42:30,099
Okay, bravo. Concentrato.
604
00:42:30,263 --> 00:42:31,433
Chiudi gli occhi.
605
00:42:37,228 --> 00:42:38,438
Thor!
606
00:42:40,398 --> 00:42:41,688
Ehi, come va, bambini?
607
00:42:41,858 --> 00:42:43,688
"Come va?" Guarda dove siamo.
608
00:42:43,860 --> 00:42:45,780
Siamo in una gabbia fatta di spuntoni.
609
00:42:46,404 --> 00:42:48,074
Sì, giusto. Non va bene. Già.
610
00:42:48,239 --> 00:42:49,239
Intendi fare qualcosa?
611
00:42:49,407 --> 00:42:50,987
Sì. Sì, la farò, ma non adesso.
612
00:42:51,159 --> 00:42:53,159
Sono una visione fantasma. Guarda.
613
00:42:54,579 --> 00:42:56,249
- Visto?
- Cosa ci succederà?
614
00:42:57,040 --> 00:42:59,960
Chi può dirlo? Purtroppo,
è una situazione davvero brutta.
615
00:43:00,126 --> 00:43:02,546
La buona notizia è che siete asgardiani.
616
00:43:02,712 --> 00:43:04,762
Perciò, se morirete,
finirete nel Valhalla.
617
00:43:04,923 --> 00:43:06,093
Oh, mio Dio. Va' via.
618
00:43:06,257 --> 00:43:07,337
Aspetta, aspetta. Senti.
619
00:43:09,511 --> 00:43:12,391
Okay. A posto.
Non piangete. Non piangete. Tutto bene.
620
00:43:12,555 --> 00:43:15,765
Sentite, ho un piano. Sto mettendo insieme
una squadra eccezionale.
621
00:43:15,934 --> 00:43:19,694
Con lo Zio Korg, il Re Valchiria...
622
00:43:20,647 --> 00:43:24,187
la mia ex fidanzata, Jane, che è
un'altra storia che però vi risparmierò.
623
00:43:24,359 --> 00:43:26,319
Ma è una squadra di altissimo livello...
624
00:43:26,486 --> 00:43:28,446
e sarete a casa senza accorgervene.
625
00:43:28,613 --> 00:43:29,743
Sì.
626
00:43:37,122 --> 00:43:38,212
So dove siete.
627
00:43:41,334 --> 00:43:42,594
Vi porterò via da qui.
628
00:43:42,794 --> 00:43:45,264
Ho paura. Io e loro.
629
00:43:46,131 --> 00:43:48,431
Thor! Thor! Salvaci.
630
00:43:52,053 --> 00:43:53,363
Fammi uscire.
Mi raccomando, okay?
631
00:43:53,388 --> 00:43:55,138
Mi raccomando. Ci vediamo presto.
Va bene?
632
00:43:55,306 --> 00:43:56,556
Axl, fammi uscire da qui!
633
00:43:58,101 --> 00:43:59,181
Sono nel Regno delle Ombre.
634
00:43:59,310 --> 00:44:00,310
Come lo sai?
635
00:44:00,478 --> 00:44:03,018
L'atmosfera là contiene un'oscurità
che non ha pari.
636
00:44:03,189 --> 00:44:05,149
Come se i colori si ritraessero.
È inconfondibile.
637
00:44:05,942 --> 00:44:07,612
Allora, se sono i colori che servono...
638
00:44:08,069 --> 00:44:09,569
vai con l'arcobaleno.
639
00:44:11,573 --> 00:44:13,593
"Vai con l'arcobaleno"?
Cos'è? Una frase ad effetto?
640
00:44:13,616 --> 00:44:15,196
Lei è una Thor solo da poco.
641
00:44:15,368 --> 00:44:18,038
È piuttosto brava a salvare vite.
Ma sul resto deve lavorarci.
642
00:44:18,204 --> 00:44:20,044
- Quante frasi ad effetto ha usato?
- Tante.
643
00:44:21,750 --> 00:44:23,590
Sì. Troppo frettolosa.
644
00:44:23,752 --> 00:44:26,762
Aspetta. Lui si sposta tra le ombre
e si dirige al Regno delle Ombre.
645
00:44:26,921 --> 00:44:28,521
Ed è lì che la sua potenza è al massimo.
646
00:44:28,631 --> 00:44:30,671
Non possiamo precipitarci lì.
Se fosse una trappola?
647
00:44:30,759 --> 00:44:32,089
Metteremmo in pericolo i bambini.
648
00:44:32,260 --> 00:44:34,100
Servono rinforzi.
Dobbiamo formare un esercito.
649
00:44:34,262 --> 00:44:35,662
Stai pensando quello che sto pensando?
650
00:44:35,680 --> 00:44:37,030
- Lo sto pensando.
- Che stiamo pensando?
651
00:44:37,057 --> 00:44:38,427
- Pensate cosa?
- Lo penso anch'io.
652
00:44:38,600 --> 00:44:39,730
Omnipotence City.
653
00:44:41,186 --> 00:44:42,596
Cos'è Omnipotence City?
654
00:44:42,771 --> 00:44:44,941
La dimora
degli dei più potenti nell'universo.
655
00:44:45,106 --> 00:44:46,946
Potremmo avere
la più grande squadra di sempre.
656
00:44:47,108 --> 00:44:49,278
Potremmo reclutare Ra, Ercole...
657
00:44:49,444 --> 00:44:50,534
Tūmatauenga.
658
00:44:50,695 --> 00:44:54,365
Quetzalcoatl, forse, e Zeus.
Il più anziano e saggio di tutti.
659
00:44:54,532 --> 00:44:55,782
Hai detto Zeus?
660
00:44:55,950 --> 00:44:56,580
Sì, Zeus.
661
00:44:56,743 --> 00:44:58,163
Intendi, quel Zeus? Zeus-Zeus?
662
00:44:58,328 --> 00:44:59,698
Non lo so se ha un secondo nome.
663
00:44:59,871 --> 00:45:02,081
Pensi che ci sarà anche il mio Dio?
Ninny di Nonny?
664
00:45:02,248 --> 00:45:04,348
Non si sa mai, Korg.
Ma se ci fosse, potrebbe unirsi a noi.
665
00:45:04,376 --> 00:45:05,206
Sì.
666
00:45:05,377 --> 00:45:06,377
Stormbreaker.
667
00:45:07,670 --> 00:45:09,050
Va bene. Calma. Rilassati.
668
00:45:09,214 --> 00:45:12,094
No, no, no, amico, non viaggeremo
nello scadente Bifrost di Stormbreaker.
669
00:45:12,217 --> 00:45:13,047
Guarda cos'è successo.
670
00:45:13,218 --> 00:45:15,498
E allora con quella specie
di cavalluccio-portale-volante?
671
00:45:15,637 --> 00:45:16,637
Neanche ci entriamo.
672
00:45:16,680 --> 00:45:18,120
Ma che cavolo dici?
Warsong è mitica.
673
00:45:18,139 --> 00:45:19,269
Anche Stormbreaker è mitica.
674
00:45:19,432 --> 00:45:20,872
A Stormbreaker serve solo un condotto.
675
00:45:20,892 --> 00:45:22,452
Qualunque cosa gestisca
il viaggio nello spazio.
676
00:45:22,477 --> 00:45:23,797
Adoro quando parla da scienziata.
677
00:45:23,853 --> 00:45:25,093
Ha la potenza di portarci lì...
678
00:45:25,146 --> 00:45:28,776
Deve focalizzare quell'energia
per non essere così imprevedibile.
679
00:45:28,942 --> 00:45:30,822
Con una nave potremmo sfruttarla...
680
00:45:30,985 --> 00:45:32,625
e usare Stormbreaker
come fonte di energia.
681
00:45:32,654 --> 00:45:34,324
- Oh, come un motore.
- Come un motore.
682
00:45:34,489 --> 00:45:35,739
Vi serve una nave?
683
00:45:36,032 --> 00:45:37,412
Io ce l'ho una nave.
684
00:45:41,871 --> 00:45:43,121
Fate sparire i sedili.
685
00:45:43,289 --> 00:45:45,329
E voi, ragazzi,
legate bene le capre davanti.
686
00:45:45,500 --> 00:45:46,750
Si parte tra quindici minuti.
687
00:45:46,918 --> 00:45:48,748
Cose essenziali, mi raccomando!
688
00:45:48,920 --> 00:45:50,460
Quello è essenziale.
689
00:45:50,880 --> 00:45:52,080
Quindici minuti alla partenza!
690
00:45:52,215 --> 00:45:53,755
Ti sei consolato presto, eh?
691
00:45:55,677 --> 00:45:57,137
Certo che sei proprio un bel tipo.
692
00:45:58,638 --> 00:46:00,468
- Oh, ehi!
- Ehi.
693
00:46:00,682 --> 00:46:03,232
- Facevo due chiacchiere con un amico.
- Già.
694
00:46:03,393 --> 00:46:05,153
Senti, volevo chiederti scusa.
695
00:46:05,645 --> 00:46:08,745
Mi sono comportato in modo strano prima.
Non sono stato in me ultimamente, sai?
696
00:46:08,773 --> 00:46:10,233
Sto...
697
00:46:10,400 --> 00:46:13,360
Cercando di capire chi sono
e mi sono un po' perso.
698
00:46:13,528 --> 00:46:16,108
E poi, all'improvviso,
vedo te vestita come me...
699
00:46:16,281 --> 00:46:17,571
ed è stato un po'...
700
00:46:17,741 --> 00:46:19,201
Anche per me è stato forte.
701
00:46:19,701 --> 00:46:22,541
Allora, come siete finiti insieme?
Com'è successo?
702
00:46:23,163 --> 00:46:26,213
Lo giuro, ho sentito Mjolnir chiamarmi.
703
00:46:26,374 --> 00:46:27,884
Ah. Davvero?
704
00:46:28,043 --> 00:46:29,713
E allora sono venuta qui, ad indagare...
705
00:46:29,878 --> 00:46:32,588
e tutti i pezzi hanno cominciato
a brillare, a girare e alla fine...
706
00:46:32,839 --> 00:46:33,839
Pazzesco.
707
00:46:34,132 --> 00:46:35,432
Thor.
708
00:46:35,884 --> 00:46:39,014
Oh, sai una cosa? Stai benissimo,
ti donano, perciò...
709
00:46:43,099 --> 00:46:44,099
Controllavo.
710
00:46:47,979 --> 00:46:49,149
Ci vediamo dopo.
711
00:46:49,314 --> 00:46:51,444
Cinque minuti alla partenza!
712
00:46:55,528 --> 00:46:56,698
Che c'è?
713
00:46:57,155 --> 00:46:58,525
Stavamo parlando.
714
00:47:09,709 --> 00:47:11,999
Mamma? Non lasciarmi.
715
00:47:12,420 --> 00:47:14,010
Non aver paura.
716
00:47:15,590 --> 00:47:17,150
Anche quando non ci sarò più, tesoro...
717
00:47:18,885 --> 00:47:20,675
Non sarai sola.
718
00:47:23,390 --> 00:47:25,390
Qualunque cosa accadrà...
719
00:47:27,227 --> 00:47:28,977
non smettere mai di lottare.
720
00:47:29,813 --> 00:47:31,363
Non smettere mai di lottare.
721
00:47:45,453 --> 00:47:47,213
Ehi. Tutto bene?
722
00:47:47,539 --> 00:47:48,539
Alla grande.
723
00:47:50,083 --> 00:47:51,503
Il lavandino direbbe il contrario.
724
00:47:53,336 --> 00:47:54,916
Pensi davvero che dovrei venire?
725
00:47:55,130 --> 00:47:56,510
Non sto migliorando.
726
00:47:56,673 --> 00:47:58,383
Sei una Thor. Sì, che lo penso.
727
00:47:58,800 --> 00:48:00,140
E poi, cos'altro vorresti fare?
728
00:48:00,301 --> 00:48:01,591
Sei una vichinga, ora.
729
00:48:01,761 --> 00:48:03,891
Questo vuol dire
che dovrai morire in battaglia...
730
00:48:04,055 --> 00:48:06,135
e dovrà essere atrocemente doloroso.
731
00:48:06,307 --> 00:48:07,677
O non entrerai nel Valhalla.
732
00:48:08,226 --> 00:48:09,346
È anche il mio piano.
733
00:48:09,519 --> 00:48:11,769
E quella cosa del re e tutto il resto?
734
00:48:11,938 --> 00:48:14,518
Io adoro essere re.
Adoro il mio popolo,
735
00:48:14,691 --> 00:48:16,211
ma è tutto riunioni e corvi messaggeri,
736
00:48:16,234 --> 00:48:17,864
riunioni e corvi messaggeri.
737
00:48:18,028 --> 00:48:19,198
Mi manca combattere.
738
00:48:19,362 --> 00:48:20,452
E anche le mie sorelle.
739
00:48:20,613 --> 00:48:22,533
Motivo per cui dovrai venire,
me ne serve una.
740
00:48:23,700 --> 00:48:24,700
Okay, andiamo.
741
00:48:24,993 --> 00:48:26,043
Hai i bagagli?
742
00:48:26,619 --> 00:48:27,619
Tu hai i bagagli?
743
00:48:29,497 --> 00:48:30,497
Sì.
744
00:48:32,917 --> 00:48:33,957
Anche una granata?
745
00:48:34,127 --> 00:48:35,667
No. È uno speaker portatile.
746
00:48:42,469 --> 00:48:43,469
Andiamo.
747
00:48:44,346 --> 00:48:47,926
Se non ti dispiace, vorrei tenere la cosa
del lavandino riservata.
748
00:48:48,266 --> 00:48:49,386
Afferrato.
749
00:48:52,187 --> 00:48:53,807
Fratelli asgardiani.
750
00:48:54,230 --> 00:48:58,320
Fateci gli auguri, perché viaggeremo
alla velocità dei corvi di Odino.
751
00:48:58,610 --> 00:49:01,200
Noi torneremo con i bambini.
752
00:49:02,781 --> 00:49:04,281
Molti bambini.
753
00:49:04,449 --> 00:49:05,829
Per poi banchettare!
754
00:49:06,159 --> 00:49:07,199
Non con i bambini.
755
00:49:07,952 --> 00:49:09,702
Quello non lo facciamo più.
756
00:49:09,871 --> 00:49:12,371
Erano tempi oscuri. Tempi vergognosi.
757
00:49:13,166 --> 00:49:14,456
Okay, ce ne andiamo.
758
00:50:01,047 --> 00:50:02,667
Usi ancora i rollerblade?
759
00:50:02,841 --> 00:50:04,591
No. No. E tu?
760
00:50:04,759 --> 00:50:06,009
Oh, sì. Tutti i weekend.
761
00:50:06,177 --> 00:50:08,197
Impari a pattinare, non vuoi più mollare.
Vero, Korg?
762
00:50:08,221 --> 00:50:09,221
Compagni di skate a vita!
763
00:50:09,305 --> 00:50:11,215
- Ehi, posso avere un tuo consiglio?
- Certo.
764
00:50:11,391 --> 00:50:12,391
Stavo pensando...
765
00:50:12,559 --> 00:50:15,849
una volta dal cattivo, cambierebbe
se avessi una frase ad effetto fica?
766
00:50:16,646 --> 00:50:17,936
Tipo: "Beccati questo martello!"
767
00:50:18,565 --> 00:50:21,275
Oppure, tipo:
"Attento al martello."
768
00:50:21,901 --> 00:50:23,571
Tipo, che ne pensi di...
769
00:50:23,737 --> 00:50:25,607
No...
Sto cercando di metterla a punto.
770
00:50:25,780 --> 00:50:28,120
No, sono tutti molto belli.
La mia è...
771
00:50:28,283 --> 00:50:30,043
"La cosa finisce qui e adesso."
772
00:50:30,201 --> 00:50:31,371
Oh, questa è strepitosa.
773
00:50:31,536 --> 00:50:32,816
Ce n'è voluto per perfezionarla.
774
00:50:32,871 --> 00:50:34,271
Ci arriverai anche tu.
Devi esercitarti.
775
00:50:34,289 --> 00:50:35,709
È solo il mio primo cattivo.
776
00:50:35,874 --> 00:50:37,174
Il primo non si dimentica mai.
777
00:50:40,545 --> 00:50:41,545
Già.
778
00:50:42,172 --> 00:50:43,472
Allora, hai una ragazza?
779
00:50:44,716 --> 00:50:47,636
No, no. Troppo occupato.
Non ho tempo, sai...
780
00:50:48,219 --> 00:50:50,099
Il lavoro e tutto il resto.
781
00:50:50,263 --> 00:50:52,273
Bene. Vado a dare un'occhiata.
782
00:50:56,811 --> 00:50:57,811
Grande.
783
00:50:57,979 --> 00:50:58,979
Cos'è grande?
784
00:50:59,147 --> 00:51:00,607
Gli edifici sono grandi.
785
00:51:01,149 --> 00:51:02,529
- Che succede qui?
- Dove?
786
00:51:02,692 --> 00:51:05,152
Percepisco... sentimenti?
787
00:51:05,779 --> 00:51:07,449
Sentimenti? Cosa, per Jane?
788
00:51:07,614 --> 00:51:09,074
No, non essere ridicola. Sentimenti.
789
00:51:09,240 --> 00:51:11,040
L'ultima volta
che abbiamo provato qualcosa...
790
00:51:11,159 --> 00:51:12,739
è stato tempo fa. Tutto finito.
Credo...
791
00:51:12,911 --> 00:51:14,451
- Tu forse provi qualcosa.
- Certo.
792
00:51:15,580 --> 00:51:17,560
- Ehi, relax. Siamo nella stessa squadra.
- Non so.
793
00:51:17,582 --> 00:51:19,962
So esattamente in quale squadra sto. Okay?
794
00:51:20,126 --> 00:51:21,496
Squadra Jane.
795
00:51:25,799 --> 00:51:28,299
La cosa bella di Thor
è che lui riesce sempre a rialzarsi.
796
00:51:28,468 --> 00:51:30,348
- Sì.
- Come quando Hela gli rubò il martello...
797
00:51:30,387 --> 00:51:33,257
Lui si creò un'ascia
forgiata nel cuore di una stella morente.
798
00:51:36,518 --> 00:51:39,058
E la stessa ascia è stata usata
per tagliare la testa a Thanos.
799
00:51:41,231 --> 00:51:42,521
Incredibile.
800
00:51:45,568 --> 00:51:47,818
Che storia fantastica!
801
00:51:50,031 --> 00:51:52,951
A sentirvi parlare di teste tagliate...
802
00:51:53,118 --> 00:51:54,448
è venuta voglia anche a me.
803
00:51:55,286 --> 00:51:56,286
Che cosa c'è?
804
00:52:01,626 --> 00:52:04,166
Lui è Octy.
Ciao, Octy.
805
00:52:04,504 --> 00:52:06,014
Come stai?
806
00:52:06,464 --> 00:52:08,434
Sapete cosa piace a Octy?
807
00:52:08,883 --> 00:52:10,893
Farsi staccare la testa!
808
00:52:14,931 --> 00:52:17,481
Che c'è?
Vi piaceva poco fa.
809
00:52:18,727 --> 00:52:20,057
Va bene. Va bene, va bene.
810
00:52:20,353 --> 00:52:21,353
Octy è andato.
811
00:52:25,316 --> 00:52:26,356
Andiamo.
812
00:52:27,193 --> 00:52:28,453
Ho paura.
813
00:52:28,987 --> 00:52:30,197
Guardati.
814
00:52:31,406 --> 00:52:34,366
Conoscevo una bambina proprio come voi.
815
00:52:34,909 --> 00:52:38,539
Era coraggiosa, ed era intelligente...
816
00:52:40,290 --> 00:52:43,840
e spiritosa, e le piaceva disegnare.
817
00:52:46,504 --> 00:52:48,304
Voglio farvi una domanda...
818
00:52:49,841 --> 00:52:51,091
sugli dei.
819
00:52:51,634 --> 00:52:53,684
Dovrebbero proteggervi, giusto?
820
00:52:54,346 --> 00:52:55,676
Allora, dove sono?
821
00:52:55,847 --> 00:52:58,557
- Thor sta arrivando.
- Sì!
822
00:52:58,725 --> 00:53:01,385
Sì, anche io ci conto.
823
00:53:02,020 --> 00:53:04,190
Ecco perché siete qui.
824
00:53:07,650 --> 00:53:10,450
È solo su invito, dobbiamo mantenere un
basso profilo e mimetizzarci.
825
00:53:10,612 --> 00:53:13,202
Fortunatamente, i travestimenti
sono la mia specialità.
826
00:53:13,948 --> 00:53:14,988
Filosofo greco?
827
00:53:15,575 --> 00:53:16,615
Ho preso questi.
828
00:53:17,202 --> 00:53:18,202
Che sarebbero?
829
00:53:18,370 --> 00:53:19,370
Dei veri travestimenti.
830
00:53:20,163 --> 00:53:22,253
Sono i mantelli degli dei delle emozioni.
831
00:53:22,624 --> 00:53:26,094
Ogni colore corrisponde
ad una emozione diversa.
832
00:53:26,628 --> 00:53:27,998
Dove sono gli dei delle emozioni?
833
00:53:28,296 --> 00:53:29,586
Non chiederlo.
834
00:53:32,926 --> 00:53:34,136
Porca miseria.
835
00:53:43,228 --> 00:53:45,148
Benvenuti al Tempio Dorato, ragazzi.
836
00:53:45,313 --> 00:53:48,533
Qui troverete gli dei creatori
più potenti dell'universo.
837
00:53:51,444 --> 00:53:55,284
La c'è il dio della magia,
il dio dei sogni...
838
00:53:55,448 --> 00:53:56,448
della falegnameria.
839
00:53:56,825 --> 00:53:57,905
Guarda quello.
840
00:53:58,076 --> 00:53:59,716
Oh, sì. Quello è Bao, il dio dei ravioli.
841
00:54:00,120 --> 00:54:01,830
- Ehi, Bao!
- Bao.
842
00:54:01,996 --> 00:54:02,996
Guardate lassù, ragazzi!
843
00:54:03,164 --> 00:54:05,044
Quello è il dio Kronan, Ninny di Nonny.
844
00:54:05,625 --> 00:54:07,335
Ehi, Ninny Nonny!
845
00:54:17,595 --> 00:54:20,385
Zeus! Zeus! Zeus!
846
00:54:20,557 --> 00:54:23,137
Zeus! Zeus! Zeus!
847
00:54:49,836 --> 00:54:50,956
Sì.
848
00:54:52,172 --> 00:54:53,592
Io sono Zeus!
849
00:54:58,136 --> 00:54:59,346
Eccolo lì!
850
00:54:59,512 --> 00:55:01,472
L'uomo, il mito, la leggenda.
851
00:55:01,890 --> 00:55:02,890
Non so se lo sai...
852
00:55:02,974 --> 00:55:05,064
ma io baso molto di quello che faccio
su quel tipo.
853
00:55:05,226 --> 00:55:06,996
Lui è il dio del fulmine,
io il dio del tuono.
854
00:55:07,020 --> 00:55:09,060
- Grande fonte d'ispirazione.
- Molto bene.
855
00:55:09,230 --> 00:55:11,820
Quando gli chiederai un esercito,
inizia il discorso così.
856
00:55:12,817 --> 00:55:15,317
Come ci arriviamo lassù?
Che cosa facciamo, voliamo?
857
00:55:15,487 --> 00:55:16,957
Non possiamo interromperlo
durante l'entrata.
858
00:55:16,988 --> 00:55:18,618
È famoso per le sue entrate.
859
00:55:18,782 --> 00:55:20,582
Thunderbolt! Thunderbolt!
860
00:55:21,201 --> 00:55:22,201
Sì!
861
00:55:24,913 --> 00:55:26,293
Zeus!
862
00:55:35,590 --> 00:55:37,720
Si! Thunderbolt!
863
00:55:45,475 --> 00:55:46,475
Ordine.
864
00:55:47,060 --> 00:55:48,140
Ordine!
865
00:55:50,021 --> 00:55:52,441
Silenzio! Silenzio!
866
00:55:56,695 --> 00:55:58,525
Dichiaro che apro...
867
00:55:59,197 --> 00:56:02,407
questo sacro consiglio del dio
868
00:56:02,992 --> 00:56:07,372
dove abbiamo tante e tante
questioni urgenti di cui occuparci.
869
00:56:07,831 --> 00:56:08,921
Ad esempio...
870
00:56:09,833 --> 00:56:12,043
quest'anno dove vogliamo fare l'orgia?
871
00:56:12,752 --> 00:56:14,052
Sta dicendo sul serio?
872
00:56:14,212 --> 00:56:15,382
Io non è che sono contraria.
873
00:56:15,547 --> 00:56:17,217
Sì, sono certo che avrà un motivo, okay?
874
00:56:17,716 --> 00:56:18,716
Scusa.
875
00:56:18,883 --> 00:56:20,123
Ora annunceremo il vincitore...
876
00:56:20,218 --> 00:56:25,308
delle "Anime più umane sacrificate
nel nome di un dio".
877
00:56:25,640 --> 00:56:26,980
No, non è poi così brillante.
878
00:56:27,142 --> 00:56:28,482
Oh, no, affatto.
879
00:56:28,643 --> 00:56:30,353
Non credo che la situazione migliorerà.
880
00:56:30,520 --> 00:56:32,080
Sentite. Questi dei non saranno d'aiuto.
881
00:56:32,105 --> 00:56:34,565
Ma quel fulmine,
credo che potrebbe esserlo.
882
00:56:34,733 --> 00:56:36,653
Jane, tu va' a destra.
Thor, tu a sinistra.
883
00:56:36,818 --> 00:56:39,238
Gli diamo il benservito,
afferriamo il fulmine, ding-dong.
884
00:56:39,404 --> 00:56:41,524
- Va bene, andiamo a prenderlo!
- No, no, no. Aspetta!
885
00:56:41,656 --> 00:56:43,316
Niente ding-dong, niente benservito.
886
00:56:43,491 --> 00:56:44,951
Soprattutto se parliamo di Zeus.
887
00:56:45,118 --> 00:56:46,638
Quando sarà il momento gli parlerò io.
888
00:56:46,786 --> 00:56:47,616
È adesso il momento.
889
00:56:47,787 --> 00:56:48,847
No, non è adesso il momento.
890
00:56:48,872 --> 00:56:50,172
Chi parla?
891
00:56:50,331 --> 00:56:51,371
Chi parla?
892
00:56:51,541 --> 00:56:52,831
- Sono loro.
- Korg, sta' zitto.
893
00:56:53,001 --> 00:56:55,421
Avete qualcosa da dire al gruppo?
894
00:56:55,795 --> 00:56:56,795
Scusa.
895
00:56:56,963 --> 00:56:59,673
Senti, tra un minuto frantumerò teste,
perciò sii veloce.
896
00:56:59,841 --> 00:57:01,301
Rotoleranno teste.
897
00:57:02,093 --> 00:57:03,393
Ma chi siete?
898
00:57:04,262 --> 00:57:05,262
Salve.
899
00:57:05,847 --> 00:57:08,487
Ah, prima di tutto vorrei dire
che è un onore e un privilegio essere...
900
00:57:08,516 --> 00:57:09,676
No, non ti sento.
901
00:57:09,851 --> 00:57:11,191
Perché non vai lì, sul palco?
902
00:57:11,644 --> 00:57:13,234
Il palco laggiù?
903
00:57:13,396 --> 00:57:17,646
Be', sì. La vedi questa zona
che è molto somigliante ad un palco?
904
00:57:19,194 --> 00:57:20,204
Capito.
905
00:57:27,410 --> 00:57:28,410
Scusate.
906
00:57:29,579 --> 00:57:30,829
Oops. Scusate.
907
00:57:30,997 --> 00:57:31,997
Buona fortuna, bro.
908
00:57:39,839 --> 00:57:41,129
Potente Zeus!
909
00:57:41,800 --> 00:57:42,800
Uao!
910
00:57:43,385 --> 00:57:44,965
Dei dell'universo...
911
00:57:45,470 --> 00:57:48,720
Sono qui per chiedere il tuo aiuto.
Formare un esercito.
912
00:57:49,015 --> 00:57:52,015
C'è un pazzo, il Macellatore di Dei,
che vuole sterminarci.
913
00:57:52,185 --> 00:57:53,685
Distrugge qualunque luogo.
914
00:57:53,853 --> 00:57:55,863
Pianeti interi, regni...
915
00:57:56,022 --> 00:57:57,482
sono rimasti del tutto indifesi.
916
00:57:57,649 --> 00:57:59,779
Lascia solo il caos dietro di lui.
917
00:58:00,193 --> 00:58:01,743
Ma io so dove si trova...
918
00:58:01,903 --> 00:58:06,033
Con il tuo aiuto possiamo sconfiggerlo
prima che uccida qualcun altro.
919
00:58:06,574 --> 00:58:07,874
Quel tipo...
920
00:58:08,034 --> 00:58:10,914
ha ucciso un paio di dei di basso livello.
921
00:58:11,246 --> 00:58:12,246
Pazienza.
922
00:58:12,414 --> 00:58:13,754
Se è tutto...
923
00:58:13,915 --> 00:58:15,035
bel faccino...
924
00:58:15,208 --> 00:58:16,958
te ne torni al tuo posto e fai silenzio.
925
00:58:17,127 --> 00:58:20,127
Sì, scusa, ma allora non hai sentito
quello che ho detto?
926
00:58:20,714 --> 00:58:22,264
Lui sta uccidendo in massa.
927
00:58:22,424 --> 00:58:24,514
Te lo dico una volta...
928
00:58:24,676 --> 00:58:25,676
ora chiudi la bocca.
929
00:58:25,844 --> 00:58:26,854
Fai silenzio.
930
00:58:27,012 --> 00:58:29,642
Sei davvero molto vicino
a non essere invitato all'orgia.
931
00:58:29,806 --> 00:58:32,096
Zeus. Dobbiamo fare qualcosa.
932
00:58:32,267 --> 00:58:34,057
Tu non puoi venire all'orgia!
933
00:58:34,227 --> 00:58:36,147
- Perché non vuoi darci ascolto!
- Ora basta!
934
00:58:36,646 --> 00:58:37,686
Ceppi!
935
00:58:40,233 --> 00:58:41,913
Vostra Altezza, quando sei pronta,
dimmelo.
936
00:58:41,943 --> 00:58:43,253
- Attacchiamo al mio segnale.
- Mm-mm.
937
00:58:43,278 --> 00:58:44,278
Qual è il segnale?
938
00:58:44,446 --> 00:58:45,446
Al mio "via".
939
00:58:49,617 --> 00:58:50,907
Vediamo chi sei.
940
00:58:51,077 --> 00:58:52,657
Ti tolgo il travestimento.
941
00:58:52,829 --> 00:58:53,829
E spoglia!
942
00:59:01,921 --> 00:59:03,631
Hai spogliato troppo, dannazione!
943
00:59:06,176 --> 00:59:08,426
Dobbiamo aiutarlo?
944
00:59:08,595 --> 00:59:09,925
Magari dopo.
945
00:59:10,096 --> 00:59:11,136
Un po' d'uva?
946
00:59:11,306 --> 00:59:12,966
Sembra una timida zucchina.
947
00:59:13,141 --> 00:59:14,891
E vediamo gli altri.
948
00:59:15,060 --> 00:59:16,330
Togliamo anche a loro i travestimenti.
949
00:59:16,353 --> 00:59:17,563
Oh, no. No. Non spogliarci.
950
00:59:17,729 --> 00:59:18,729
A posto.
951
00:59:19,481 --> 00:59:20,271
Travestimento sparito!
952
00:59:20,440 --> 00:59:21,440
Travestimento tolto. Ok?
953
00:59:21,483 --> 00:59:22,783
Asgardiani.
954
00:59:23,193 --> 00:59:25,743
Pensavo di non rivedervi più
dopo la morte di Odino.
955
00:59:27,238 --> 00:59:29,528
Tu sei Thor...
956
00:59:29,908 --> 00:59:31,528
il Dio del Tuono.
957
00:59:32,243 --> 00:59:35,503
Ma il tuono non è solo
il suono del fulmine?
958
00:59:37,791 --> 00:59:39,001
Bella, papà.
959
00:59:39,167 --> 00:59:40,377
Zeus, siamo in pericolo.
960
00:59:40,543 --> 00:59:42,553
Ha rapito i bambini asgardiani.
961
00:59:42,754 --> 00:59:45,974
Ma tu chi pensi che siamo?
La polizia degli dei?
962
00:59:46,841 --> 00:59:49,801
Ogni dio è chiamato
a sorvegliare la propria gente.
963
00:59:50,303 --> 00:59:52,853
Niente di più, niente di meno.
964
00:59:53,014 --> 00:59:54,684
I problemi asgardiani...
965
00:59:55,600 --> 00:59:57,770
sono problemi asgardiani.
966
00:59:58,395 --> 01:00:00,395
Quanto sei caduto in basso.
967
01:00:00,563 --> 01:00:02,733
Il mio eroe, Zeus,
968
01:00:02,899 --> 01:00:03,899
ha paura.
969
01:00:16,162 --> 01:00:17,462
Alcune cose.
970
01:00:18,123 --> 01:00:21,133
Uno, sì. Ho paura.
971
01:00:21,668 --> 01:00:23,998
Gorr ha la Necrospada...
972
01:00:24,170 --> 01:00:26,300
quindi può ucciderci.
973
01:00:26,840 --> 01:00:28,220
Brutta storia. Due...
974
01:00:28,383 --> 01:00:30,303
lo so che vuoi fare
la cosa giusta.
975
01:00:30,468 --> 01:00:31,638
Lo capisco.
976
01:00:31,803 --> 01:00:34,013
Ma non fai altro che suscitare panico.
977
01:00:34,431 --> 01:00:36,141
Il panico non è un bene.
978
01:00:36,307 --> 01:00:37,807
Siamo al sicuro qui.
979
01:00:37,976 --> 01:00:40,346
Tu, amico mio. Sei al sicuro qui.
980
01:00:40,895 --> 01:00:42,555
Relax, pasticcino.
981
01:00:43,023 --> 01:00:45,283
Bevi del vino, mangia un po' d'uva.
982
01:00:45,442 --> 01:00:46,902
Tutto è concesso qui...
983
01:00:47,068 --> 01:00:49,318
a Omnipotence City.
984
01:00:50,071 --> 01:00:52,531
Tre, non contraddire mai Zeus.
985
01:00:52,907 --> 01:00:55,037
Ho spogliato troppo.
Ti rimetto i vestiti.
986
01:00:56,786 --> 01:00:58,246
Ora ti rimetto i vestiti addosso!
987
01:00:58,413 --> 01:00:59,213
Vesti, vesti.
988
01:00:59,372 --> 01:01:02,132
Perché questo
è il Tempio Dorato degli dei.
989
01:01:02,625 --> 01:01:04,745
Non è mica un festival per nudisti.
990
01:01:05,253 --> 01:01:07,843
Se non vuoi aiutarci,
almeno lasciaci usare la tua arma.
991
01:01:08,006 --> 01:01:09,466
Ci occorre il tuo fulmine.
992
01:01:10,091 --> 01:01:12,341
Il mio fulmine si chiama Thunderbolt.
993
01:01:12,510 --> 01:01:15,720
Io penso che se vuoi usare
l'arma segreta di qualcuno...
994
01:01:15,889 --> 01:01:18,429
almeno devi chiamarla con il nome giusto,
quando la chiedi.
995
01:01:19,059 --> 01:01:20,769
Puoi prestarmi Thunderbolt?
996
01:01:20,935 --> 01:01:21,935
Thunderbolt!
997
01:01:49,547 --> 01:01:50,547
No!
998
01:01:54,177 --> 01:01:55,887
Non preoccupatevi.
999
01:01:56,554 --> 01:01:58,264
Il Macellatore di Dei
1000
01:01:58,890 --> 01:02:00,850
non raggiungerà Eternità.
1001
01:02:01,184 --> 01:02:02,234
Eternità?
1002
01:02:02,394 --> 01:02:04,104
Cosa intende con raggiungere Eternità?
1003
01:02:07,524 --> 01:02:09,324
Oh, merda.
1004
01:02:11,861 --> 01:02:16,321
Eternità è un potentissimo essere
al centro dell'universo.
1005
01:02:17,117 --> 01:02:20,077
Esaudirà il desiderio
della prima persona che lo raggiungerà.
1006
01:02:20,245 --> 01:02:22,075
Una specie di pozzo dei desideri?
1007
01:02:24,582 --> 01:02:27,342
Uno che si chiama Macellatore di Dei
cosa può desiderare?
1008
01:02:27,502 --> 01:02:30,422
Se trova l'Altare di Eternità,
potrebbe sterminarci tutti insieme.
1009
01:02:30,588 --> 01:02:32,168
Zeus, dobbiamo agire ora.
1010
01:02:32,340 --> 01:02:34,090
Non riuscirà ad arrivarci.
1011
01:02:34,259 --> 01:02:35,549
Non ha nemmeno la chiave.
1012
01:02:36,136 --> 01:02:37,886
È questo lo scopo degli dei?
1013
01:02:38,054 --> 01:02:40,724
Nascondersi in un palazzo dorato
come codardi?
1014
01:02:40,890 --> 01:02:42,350
Forse abbiamo smarrito la via.
1015
01:02:42,934 --> 01:02:44,944
Sai una cosa?
Allora lo fermeremo noi da soli.
1016
01:02:45,103 --> 01:02:47,273
Temo di non poterlo permettere.
1017
01:02:47,647 --> 01:02:49,977
Questo qui è un luogo segreto...
1018
01:02:50,150 --> 01:02:51,940
conosciuto solo agli dei.
1019
01:02:52,318 --> 01:02:54,028
Tu sai dove siamo.
1020
01:02:54,195 --> 01:02:57,815
Il Macellatore di Dei
potrebbe utilizzare te per trovare noi.
1021
01:02:58,575 --> 01:02:59,905
Questo non va bene.
1022
01:03:01,077 --> 01:03:02,077
Perciò ora...
1023
01:03:03,329 --> 01:03:04,829
devi restare.
1024
01:03:06,207 --> 01:03:07,207
Guardie!
1025
01:03:09,878 --> 01:03:10,878
Ehi.
1026
01:03:11,046 --> 01:03:12,106
Possiamo passare al mio piano?
1027
01:03:12,130 --> 01:03:13,970
Sì. Vai con la strattonata.
1028
01:03:14,132 --> 01:03:15,132
Evvai!
1029
01:03:18,219 --> 01:03:19,549
Oh, non hai detto "via".
1030
01:03:24,225 --> 01:03:25,555
Arrivo!
1031
01:03:35,779 --> 01:03:36,779
Thor, prendi!
1032
01:03:39,949 --> 01:03:40,949
Korg!
1033
01:04:00,428 --> 01:04:01,548
Val, giù!
1034
01:04:07,018 --> 01:04:08,018
Korg!
1035
01:04:10,230 --> 01:04:11,230
Thor.
1036
01:04:12,816 --> 01:04:14,816
Oh, no. No. Korg!
1037
01:04:15,485 --> 01:04:18,905
Thor, sto perendo.
1038
01:04:23,743 --> 01:04:24,873
Zeus!
1039
01:04:26,955 --> 01:04:28,475
Tu sarai il prossimo, Figlio di Odino!
1040
01:04:36,214 --> 01:04:38,434
Questo è il suono del fulmine.
1041
01:04:45,640 --> 01:04:46,810
No!
1042
01:04:47,559 --> 01:04:49,559
Korgi! Korgi!
1043
01:04:49,728 --> 01:04:50,728
Thor.
1044
01:04:50,895 --> 01:04:52,225
- Korgi?
- Sono qui.
1045
01:04:52,397 --> 01:04:54,687
Dove? Dove sei?
Ti tiro fuori io. Okay.
1046
01:04:54,899 --> 01:04:56,109
- Korg! Korgi!
- Eccomi!
1047
01:04:56,276 --> 01:04:57,276
Non sono morto!
1048
01:04:57,402 --> 01:04:59,492
Oh, Dio!
Sì! Sei vivo!
1049
01:04:59,654 --> 01:05:02,164
Alla fine, l'unica parte viva di Kronan
è la sua bocca.
1050
01:05:02,657 --> 01:05:04,617
Korgi, ascolta.
Mi serve che chiami le capre.
1051
01:05:04,784 --> 01:05:05,784
Farò del mio meglio.
1052
01:05:05,869 --> 01:05:07,199
Difendilo a costo della vita.
1053
01:05:07,370 --> 01:05:08,200
Lo farò.
1054
01:05:08,371 --> 01:05:09,371
Pronto per fare un giro?
1055
01:05:13,710 --> 01:05:14,920
Ora ti ho a ore sei.
1056
01:05:15,503 --> 01:05:16,633
Ore otto, Val.
1057
01:05:17,589 --> 01:05:18,629
7 e 48.
1058
01:05:20,050 --> 01:05:21,340
Ci riesco, stavolta.
1059
01:05:22,135 --> 01:05:23,465
Non è questo. Non è questo.
1060
01:05:23,636 --> 01:05:24,676
No.
1061
01:05:24,846 --> 01:05:27,266
Forza, Korg. Contrai le labbra.
1062
01:05:40,987 --> 01:05:41,987
Ce l'ho fatta!
1063
01:06:19,401 --> 01:06:22,071
E poi è arrivata la nave-capra
a salvarci...
1064
01:06:22,237 --> 01:06:24,697
e siamo volati fuori dalla finestra.
Fine.
1065
01:06:24,864 --> 01:06:26,414
Un'altra classica avventura alla Thor.
1066
01:06:27,033 --> 01:06:28,623
Non ci credo che tu abbia ucciso Zeus.
1067
01:06:28,785 --> 01:06:31,655
Be', sai come si dice,
mai incontrare i propri eroi.
1068
01:06:33,415 --> 01:06:35,665
Quel che conta
è che siamo diretti da voi adesso.
1069
01:06:36,167 --> 01:06:37,787
Come ve la passate?
State bene?
1070
01:06:37,961 --> 01:06:39,551
Stiamo bene. Siamo spaventati.
1071
01:06:39,713 --> 01:06:41,803
So bene cosa si prova
quando si è spaventati.
1072
01:06:41,965 --> 01:06:43,545
E vi dico una cosa,
alla vostra età...
1073
01:06:43,717 --> 01:06:45,487
non credo che sarei stato coraggioso
quanto voi.
1074
01:06:45,510 --> 01:06:46,510
Davvero?
1075
01:06:46,678 --> 01:06:49,658
Dico che forse siete gli asgardiani più
coraggiosi che io abbia mai conosciuto.
1076
01:06:49,681 --> 01:06:50,811
Tutti voi.
1077
01:06:50,974 --> 01:06:53,044
Per questo, continuate
ad essere coraggiosi, va bene?
1078
01:06:53,059 --> 01:06:55,369
Prendetevi cura l'uno dell'altro.
Siete una squadra adesso.
1079
01:06:55,395 --> 01:06:56,805
Squadra Ragazzi nella Gabbia.
1080
01:06:58,440 --> 01:06:59,480
Ci riuscirete?
1081
01:07:00,108 --> 01:07:02,238
Si. Credo che potremo riuscirci.
1082
01:07:02,986 --> 01:07:03,986
Io ne sono certo.
1083
01:07:07,490 --> 01:07:08,530
Bene?
1084
01:07:08,950 --> 01:07:10,120
- Thor?
- Sì?
1085
01:07:10,577 --> 01:07:12,097
Io sono contento di averti incontrato.
1086
01:07:12,120 --> 01:07:13,290
Oh, grazie, amico.
1087
01:07:17,709 --> 01:07:19,379
I bambini come stanno?
1088
01:07:19,544 --> 01:07:21,314
Come puoi immaginare, sono spaventati
perché sono bambini...
1089
01:07:21,337 --> 01:07:23,017
ma gli ho detto
che tutto va come da piano.
1090
01:07:23,131 --> 01:07:24,131
Allora hai mentito?
1091
01:07:24,215 --> 01:07:25,215
Abbiamo ancora un piano?
1092
01:07:25,300 --> 01:07:26,440
- Sì, c'è un piano.
- Non c'è un piano.
1093
01:07:26,468 --> 01:07:28,598
- C'è un piano.
- No. Non c'è un piano.
1094
01:07:28,762 --> 01:07:30,812
Non siamo riusciti
a creare un esercito di dei...
1095
01:07:30,972 --> 01:07:31,972
Korg è morto.
1096
01:07:32,140 --> 01:07:33,370
- Non è morto.
- Non sono morto.
1097
01:07:33,391 --> 01:07:34,851
Be', è una testa. E tu...
1098
01:07:35,018 --> 01:07:36,458
tu sei stato umiliato pubblicamente.
1099
01:07:36,561 --> 01:07:38,861
No, sono stato denudato pubblicamente,
ma nessun problema.
1100
01:07:39,022 --> 01:07:40,612
- Jane?
- Sì, nessun problema.
1101
01:07:40,774 --> 01:07:41,904
- Korg?
- Strepitoso.
1102
01:07:42,067 --> 01:07:43,987
Il punto è che entreremo
nel Regno delle Ombre...
1103
01:07:44,027 --> 01:07:45,427
più deboli di quanto eravamo prima.
1104
01:07:45,487 --> 01:07:46,777
Insomma, moriremo.
1105
01:07:46,946 --> 01:07:48,406
- Nessuno morirà, okay?
- Davvero?
1106
01:07:48,573 --> 01:07:50,833
Va tutto benissimo.
Siamo stati fantastici prima.
1107
01:07:50,992 --> 01:07:52,912
- Abbiamo ucciso Zeus.
- Tu hai ucciso Zeus.
1108
01:07:53,078 --> 01:07:55,998
Questo potrebbe essere o non essere
catastrofico per l'intero universo...
1109
01:07:56,164 --> 01:07:58,044
e, certo, è probabile
che il regno degli dei...
1110
01:07:58,208 --> 01:07:59,728
ci darà la caccia
per il resto dei nostri giorni...
1111
01:07:59,751 --> 01:08:02,251
Ma avete rubato questa bellissima arma.
1112
01:08:02,420 --> 01:08:04,300
Giusto? Questa vale quanto l'esercito.
1113
01:08:04,464 --> 01:08:07,474
È agile, snella,
potente, bellissima...
1114
01:08:09,552 --> 01:08:11,392
Per te. È fantastica per te, Valchiria.
1115
01:08:11,554 --> 01:08:13,204
Insomma, non è un'arma che mi interessi...
1116
01:08:13,223 --> 01:08:15,103
perché io ho la mia arma lì fuori.
1117
01:08:15,266 --> 01:08:16,886
Me lo presti un secondo?
1118
01:08:19,896 --> 01:08:22,186
Eccoti qui, vecchia amica.
1119
01:08:22,607 --> 01:08:24,977
Gran bella entrata quella di prima.
1120
01:08:30,782 --> 01:08:32,032
Senti...
1121
01:08:32,450 --> 01:08:33,450
tutto a posto?
1122
01:08:33,785 --> 01:08:34,785
Sì?
1123
01:08:34,953 --> 01:08:37,333
So che è un po' curiosa
la presenza della mia ex arma...
1124
01:08:38,081 --> 01:08:40,001
ma dai, Mjolnir, è il passato.
1125
01:08:40,333 --> 01:08:41,503
Ora siamo io e te.
1126
01:08:41,835 --> 01:08:43,335
Sai che c'è?
1127
01:08:43,503 --> 01:08:45,843
Secondo me è ora della tua prima birra.
Che ne dici?
1128
01:08:51,636 --> 01:08:53,046
Deliziosa.
1129
01:08:53,722 --> 01:08:55,392
Mi dispiace che abbiamo litigato.
1130
01:09:03,440 --> 01:09:04,440
Ehi.
1131
01:09:04,858 --> 01:09:05,858
Oh, ehi.
1132
01:09:08,611 --> 01:09:10,411
Una bellissima vista, eh?
1133
01:09:11,031 --> 01:09:12,031
Sì. Bellissima.
1134
01:09:12,198 --> 01:09:15,868
Mi ha davvero molto molto colpito
quello che hai fatto prima.
1135
01:09:16,578 --> 01:09:18,408
Tu e Mjolnir, sai.
1136
01:09:21,041 --> 01:09:22,041
Sì.
1137
01:09:24,669 --> 01:09:26,459
- Delfini dello spazio.
- Cosa?
1138
01:09:27,380 --> 01:09:28,980
Dovresti guardare
i delfini dello spazio...
1139
01:09:29,007 --> 01:09:30,007
Cosa?
1140
01:09:30,592 --> 01:09:32,092
- Uao.
- Sì.
1141
01:09:32,260 --> 01:09:33,800
Bellissimi.
1142
01:09:34,679 --> 01:09:36,139
Bellissimi. Così rari.
1143
01:09:36,306 --> 01:09:37,346
Creature davvero fedeli.
1144
01:09:37,515 --> 01:09:40,265
Si accoppiano a vita, in branchi da sei.
1145
01:09:40,435 --> 01:09:42,185
Solo amore.
1146
01:09:42,354 --> 01:09:45,234
C'è un ninny-nonny
Ed un bel finny-fonny
1147
01:09:45,398 --> 01:09:48,738
Oooo stasera, sei proprio bollente
1148
01:09:48,902 --> 01:09:51,742
Fammi entrare nella tua roccia
1149
01:09:52,447 --> 01:09:55,277
Quando ci uniremo
Ci daremo da fare
1150
01:09:55,450 --> 01:09:59,200
E faremo tanti bei bambini
1151
01:09:59,996 --> 01:10:03,876
La cantava il mio papà all'altro mio papà
quando si corteggiavano.
1152
01:10:04,042 --> 01:10:06,962
Quando due Kronan vogliono fare un figlio,
entrano in una montagna...
1153
01:10:07,128 --> 01:10:10,588
fino a raggiungere uno stagno di lava,
uniscono le loro mani sopra la lava calda
1154
01:10:10,757 --> 01:10:13,007
e poi, dopo un mese,
separano le mani...
1155
01:10:13,176 --> 01:10:16,176
e scoprono di aver creato
un bellissimo maschietto Kronan.
1156
01:10:16,680 --> 01:10:18,520
Affascinante. E bollente.
1157
01:10:18,807 --> 01:10:20,047
Hai avuto qualcuno di speciale?
1158
01:10:20,183 --> 01:10:22,983
Ho avuto tantissime persone speciali.
1159
01:10:23,144 --> 01:10:25,444
Non lo so...
1160
01:10:26,523 --> 01:10:27,683
Non so se lo desidero ancora.
1161
01:10:27,816 --> 01:10:30,586
Perché hai perso la tua fidanzata
in battaglia e non ti sei mai perdonata?
1162
01:10:30,610 --> 01:10:33,200
E ora cerchi di trovare risposte
in fondi di bottiglia...
1163
01:10:33,363 --> 01:10:36,203
o in avventure insignificanti
che servono solo a intorpidire il dolore
1164
01:10:36,366 --> 01:10:38,986
invece di portarti vera felicità
o soddisfazione?
1165
01:10:39,160 --> 01:10:41,500
Sì. Qualcosa del genere.
1166
01:10:44,290 --> 01:10:47,170
Bellissime. Cose bellissime.
1167
01:10:51,464 --> 01:10:52,474
Jane.
1168
01:10:52,924 --> 01:10:53,934
Thor.
1169
01:10:54,092 --> 01:10:55,372
Voglio sentirmi di merda per te.
1170
01:10:55,510 --> 01:10:56,510
Cosa?
1171
01:11:00,598 --> 01:11:04,228
Voglio sentirmi di merda per qualcosa
e vorrei che fosse per te.
1172
01:11:04,394 --> 01:11:05,594
Continua a non essermi chiaro.
1173
01:11:05,645 --> 01:11:07,105
Mi sono spiegato male.
1174
01:11:08,732 --> 01:11:11,402
Il mio amico mi ha detto
che è meglio sentirsi di merda...
1175
01:11:12,652 --> 01:11:14,712
per aver perso l'amore
piuttosto che non vivere l'amore...
1176
01:11:14,738 --> 01:11:16,258
e non provare niente,
sentirsi vuoti...
1177
01:11:16,322 --> 01:11:17,372
e forse aveva ragione.
1178
01:11:18,283 --> 01:11:20,703
E io mi sento così da moltissimo tempo.
1179
01:11:20,869 --> 01:11:23,159
Ho allontanato le persone,
le ho tenute a distanza...
1180
01:11:23,329 --> 01:11:24,689
per il timore di quella perdita...
1181
01:11:24,789 --> 01:11:26,829
ma non voglio più.
Non voglio vivere in questo modo.
1182
01:11:27,000 --> 01:11:28,770
Meglio chiudere il tuo cuore
piuttosto che provare dolore.
1183
01:11:28,793 --> 01:11:31,053
È quello che ho fatto io, sì.
Ho chiuso il mio cuore...
1184
01:11:31,212 --> 01:11:32,922
e ho meditato.
Tu hai meditato?
1185
01:11:33,089 --> 01:11:34,259
No. È noioso.
1186
01:11:34,424 --> 01:11:36,094
A dire il vero mi ha reso più arrabbiato.
1187
01:11:37,052 --> 01:11:39,602
Sono stanco di abbandonarmi
all'idea del destino...
1188
01:11:39,763 --> 01:11:42,063
cercando di scoprire
cosa l'universo vuole da me.
1189
01:11:42,223 --> 01:11:44,833
Voglio vivere il momento, voglio vivere
come se non ci fosse un domani...
1190
01:11:44,851 --> 01:11:45,941
Voglio correre il rischio.
1191
01:11:46,102 --> 01:11:48,062
Voglio stare con te, Jane.
1192
01:11:49,022 --> 01:11:50,192
Che ne dici?
1193
01:11:50,690 --> 01:11:52,360
Ho il cancro.
1194
01:11:54,778 --> 01:11:55,778
Scusa. Cosa?
1195
01:11:56,404 --> 01:11:57,414
Sono malata.
1196
01:11:57,572 --> 01:11:59,202
- Aspetta. Che succede?
- Ciao.
1197
01:11:59,949 --> 01:12:02,389
No, no, no. Jane. Jane. Jane.
Aspetta, aspetta, aspetta, Jane.
1198
01:12:02,452 --> 01:12:04,952
Cosa ho detto? Non dicevo sul serio.
Stavo scherzando.
1199
01:12:06,581 --> 01:12:08,121
Io non ce l'ho, il cancro.
1200
01:12:08,291 --> 01:12:09,711
Su, andiamo a spaccare qualcosa.
1201
01:12:10,502 --> 01:12:11,502
Jane, mi dispiace.
1202
01:12:11,669 --> 01:12:13,629
No, non devi dispiacerti.
1203
01:12:15,215 --> 01:12:16,715
Quando l'hai scoperto?
1204
01:12:18,927 --> 01:12:20,717
Tipo sei mesi fa.
1205
01:12:20,887 --> 01:12:24,677
Io mi sentivo stanca e poi mi hanno detto
che sono al quarto stadio.
1206
01:12:24,849 --> 01:12:26,559
Di sistemare le mie cose.
1207
01:12:27,394 --> 01:12:29,734
Poi ho sentito Mjolnir che mi chiamava...
1208
01:12:30,522 --> 01:12:32,982
così ho pensato
che se la scienza non funziona...
1209
01:12:33,900 --> 01:12:36,360
forse la magia
dei Vichinghi dello Spazio sì.
1210
01:12:37,362 --> 01:12:39,002
È per questo che sei venuta a New Asgard.
1211
01:12:39,030 --> 01:12:41,870
Sì, pensavo
che il martello potesse guarirmi...
1212
01:12:42,033 --> 01:12:44,953
e credo che stia migliorando.
1213
01:12:45,620 --> 01:12:47,080
O forse no.
1214
01:12:48,123 --> 01:12:50,333
Jane, nessuno di noi sa quanto
tempo abbiamo.
1215
01:12:50,500 --> 01:12:52,750
Né che ci riserva il domani.
1216
01:12:52,919 --> 01:12:53,919
E Mjolnir...
1217
01:12:54,295 --> 01:12:55,545
Mjolnir ha scelto te.
1218
01:12:56,423 --> 01:12:58,343
E ha scelto te, perché sei degna.
1219
01:12:58,508 --> 01:12:59,758
Questo è importante.
1220
01:12:59,926 --> 01:13:01,046
Quando ti ho conosciuta...
1221
01:13:01,720 --> 01:13:04,350
Io non ero degno.
Non potevo brandire quel martello.
1222
01:13:05,223 --> 01:13:06,393
Ma tu mi hai insegnato...
1223
01:13:06,558 --> 01:13:09,518
che non c'è scopo più grande che
aiutare i bisognosi.
1224
01:13:10,270 --> 01:13:12,360
Tu mi hai reso degno.
1225
01:13:13,815 --> 01:13:16,055
Perciò, qualunque cosa tu voglia fare,
la faremo insieme.
1226
01:13:18,153 --> 01:13:19,153
Okay.
1227
01:13:19,320 --> 01:13:21,070
Ora, cosa vuoi fare?
1228
01:13:22,198 --> 01:13:24,868
Voglio restituire quei bambini
alle loro famiglie.
1229
01:13:25,035 --> 01:13:26,285
Voglio terminare la missione.
1230
01:13:27,495 --> 01:13:28,905
Detto come una vera Thor.
1231
01:13:30,707 --> 01:13:32,037
Ora come ti senti?
1232
01:13:33,251 --> 01:13:34,381
Spaventata.
1233
01:13:35,670 --> 01:13:36,670
Tu come ti senti?
1234
01:13:36,838 --> 01:13:38,048
Di merda.
1235
01:13:38,214 --> 01:13:39,214
Quanto di merda?
1236
01:13:39,257 --> 01:13:40,877
- Molto di merda.
- Allora...
1237
01:13:52,020 --> 01:13:54,020
Vorrei sapere di cosa stanno parlando
quei due.
1238
01:13:54,689 --> 01:13:55,939
Già, ma non parlano.
1239
01:13:58,485 --> 01:14:02,985
Dici che uniranno mai le mani sopra uno
stagno di lava per creare un piccolo Thor?
1240
01:14:04,783 --> 01:14:06,953
È improbabile, purtroppo.
1241
01:14:07,535 --> 01:14:10,245
Un vero peccato.
Penso che Thor sarebbe un ottimo papà.
1242
01:14:13,458 --> 01:14:14,878
Ehi. Siamo arrivati.
1243
01:14:23,843 --> 01:14:25,433
Dove sono finiti tutti i colori?
1244
01:14:58,878 --> 01:15:00,128
Non sono qui.
1245
01:15:05,635 --> 01:15:06,675
Dove sono?
1246
01:15:25,905 --> 01:15:27,655
Ma dove diavolo siamo?
1247
01:15:56,019 --> 01:15:58,019
Bifrost è la chiave?
1248
01:16:07,405 --> 01:16:08,655
È una trappola!
1249
01:16:26,091 --> 01:16:28,511
Perché hai lanciato Stormbreaker
fuori dalla finestra?
1250
01:16:28,677 --> 01:16:30,797
Gli serve per aprire
i Cancelli di Eternità.
1251
01:17:02,127 --> 01:17:03,687
Dobbiamo smetterla di incontrarci così.
1252
01:17:03,753 --> 01:17:04,803
Chiama l'ascia.
1253
01:17:04,963 --> 01:17:06,613
Chiamo l'ascia
quando tu chiami il dentista.
1254
01:17:06,631 --> 01:17:09,261
Chiama l'ascia.
1255
01:17:09,426 --> 01:17:11,506
Dimmi dove sono i bambini o ti ucciderò.
1256
01:17:18,601 --> 01:17:20,021
Chiama l'ascia.
1257
01:17:27,235 --> 01:17:29,065
Che dio deludente.
1258
01:17:29,946 --> 01:17:33,316
Tu non sai niente dell'essere un dio.
1259
01:17:35,869 --> 01:17:40,369
Sei andato a chiedere aiuto agli dei
e loro non hanno fatto niente.
1260
01:17:40,540 --> 01:17:43,210
Siamo uguali in quel senso.
1261
01:17:43,793 --> 01:17:45,093
Lui non è come te.
1262
01:17:45,253 --> 01:17:46,763
Come, scusa?
1263
01:17:49,924 --> 01:17:51,724
Ho detto che lui non è affatto come te.
1264
01:17:51,885 --> 01:17:53,255
Esatto.
1265
01:17:53,428 --> 01:17:57,808
Non sono un ipocrita.
Sto veramente creando pace.
1266
01:17:57,974 --> 01:17:59,734
Pace? Stai uccidendo degli innocenti.
1267
01:17:59,893 --> 01:18:00,943
Innocenti?
1268
01:18:02,103 --> 01:18:03,103
Tu sei una Valchiria?
1269
01:18:03,271 --> 01:18:04,271
Sì.
1270
01:18:05,440 --> 01:18:06,940
Emozionante!
1271
01:18:08,026 --> 01:18:11,026
Oh, gli dei hanno deluso anche te...
1272
01:18:11,363 --> 01:18:15,083
quando la tua sorellanza
fu condotta al massacro.
1273
01:18:15,241 --> 01:18:16,331
Non osare parlare...
1274
01:18:17,118 --> 01:18:19,158
Hai pregato gli dei...
1275
01:18:19,329 --> 01:18:23,579
quando le donne che amavi
morivano sul campo di battaglia?
1276
01:18:25,460 --> 01:18:27,590
Hai supplicato il loro aiuto...
1277
01:18:28,254 --> 01:18:30,304
mentre la tua famiglia veniva massacrata?
1278
01:18:33,259 --> 01:18:34,259
Bella chiacchierata.
1279
01:18:38,014 --> 01:18:39,184
Lei.
1280
01:18:39,683 --> 01:18:41,433
Tu sei interessante.
1281
01:18:42,560 --> 01:18:44,100
Sei diversa.
1282
01:18:44,813 --> 01:18:46,023
Sì.
1283
01:18:54,364 --> 01:18:55,624
Stai morendo.
1284
01:18:57,450 --> 01:18:58,660
Mi dispiace.
1285
01:18:59,786 --> 01:19:01,656
Siamo sulla stessa via.
1286
01:19:03,957 --> 01:19:07,287
Così come la spada
ha conferito il potere a me...
1287
01:19:07,961 --> 01:19:10,091
il martello lo ha conferito a te.
1288
01:19:11,047 --> 01:19:13,757
Ma non ha fatto niente
per cambiare il tuo destino.
1289
01:19:14,759 --> 01:19:17,889
Gli dei ti useranno...
1290
01:19:18,763 --> 01:19:21,473
ma non ti aiuteranno.
1291
01:19:21,933 --> 01:19:27,063
Non ci sono ricompense eterne per noi.
1292
01:19:33,695 --> 01:19:35,195
Presto lei non ci sarà più.
1293
01:19:36,990 --> 01:19:38,700
E sai chi non l'aiuterà?
1294
01:19:38,867 --> 01:19:40,617
Ti do una possibilità.
1295
01:19:51,838 --> 01:19:53,208
Conosco il tuo dolore.
1296
01:19:53,381 --> 01:19:55,381
L'amore è dolore.
1297
01:20:00,013 --> 01:20:02,433
Avevo una figlia una volta.
1298
01:20:03,266 --> 01:20:05,266
Avevo riposto la mia fede
in un potere superiore...
1299
01:20:05,393 --> 01:20:08,103
sperando che l'avrebbe salvata...
1300
01:20:08,271 --> 01:20:09,941
ed è...
1301
01:20:11,149 --> 01:20:12,859
morta.
1302
01:20:16,905 --> 01:20:18,985
Ora capisco.
1303
01:20:19,157 --> 01:20:21,407
Mia figlia è la fortunata.
1304
01:20:22,035 --> 01:20:27,245
Lei non dovrà crescere
in un mondo di sofferenza...
1305
01:20:27,415 --> 01:20:28,915
e disperazione.
1306
01:20:29,084 --> 01:20:33,344
Governato da dei malvagi.
1307
01:20:35,006 --> 01:20:37,376
Scegli l'amore.
1308
01:20:38,510 --> 01:20:41,970
Chiama l'ascia.
1309
01:20:50,647 --> 01:20:52,687
Chiama...
1310
01:20:53,108 --> 01:20:54,478
l'ascia.
1311
01:21:30,770 --> 01:21:32,020
Stai bene?
1312
01:21:32,188 --> 01:21:33,268
Sì.
1313
01:21:36,234 --> 01:21:37,424
Non sai quanto voglio ucciderlo.
1314
01:21:37,444 --> 01:21:39,904
Anch'io, ma dobbiamo catturarlo vivo.
1315
01:21:40,071 --> 01:21:42,071
È l'unico collegamento con i bambini.
1316
01:22:56,022 --> 01:22:57,822
Grazie, Mister capra.
1317
01:23:30,598 --> 01:23:31,598
Val!
1318
01:23:42,736 --> 01:23:44,106
Dobbiamo portarla via da qui!
1319
01:23:53,913 --> 01:23:55,173
Ehi, ci penso io.
1320
01:24:06,301 --> 01:24:08,181
Ehi, siamo qui.
Svelti, andiamo.
1321
01:24:08,386 --> 01:24:10,256
Stormbreaker, portaci a casa.
1322
01:25:05,902 --> 01:25:08,152
Ad una velocità che nessuno
di noi ha mai visto prima.
1323
01:25:08,321 --> 01:25:11,491
Ci sono altri tipi di trattamenti
più aggressivi che possiamo provare...
1324
01:25:11,658 --> 01:25:14,828
ma c'è qualcosa che impedisce al suo corpo
di combattere il cancro.
1325
01:25:15,745 --> 01:25:17,365
Mi dispiace, Thor.
1326
01:25:31,386 --> 01:25:33,006
Eccoci qua. Okay.
1327
01:25:33,179 --> 01:25:34,219
Che succede lì fuori?
1328
01:25:34,389 --> 01:25:37,269
Un deficiente ha costruito
un frigo senza porta. Ti rendi conto?
1329
01:25:37,434 --> 01:25:40,484
Tranquilla. Sono riuscito ad aprirlo
e ti ho portato un po' di merendine.
1330
01:25:40,645 --> 01:25:41,645
Val come sta?
1331
01:25:41,980 --> 01:25:44,320
Prova molto dolore,
ma è stabile.
1332
01:25:44,482 --> 01:25:45,482
Okay, bene.
1333
01:25:45,859 --> 01:25:48,239
Ora devi togliermi quest'affare...
1334
01:25:48,403 --> 01:25:49,863
No, no, no.
Deve rimanere lì.
1335
01:25:50,030 --> 01:25:53,280
Quelle sono le pozioni magiche
e gli elisir che fanno il loro compito...
1336
01:25:53,867 --> 01:25:56,617
Io allora esco un attimo, prendo i bambini
uccido il cattivo...
1337
01:25:56,786 --> 01:25:57,946
e poi torno qui.
1338
01:25:59,122 --> 01:26:00,712
Andrai senza di me?
1339
01:26:01,458 --> 01:26:02,458
Sì.
1340
01:26:02,625 --> 01:26:04,585
Non era: "Facciamo tutto insieme"?
1341
01:26:04,753 --> 01:26:06,673
Userà quei bambini per distrarti.
1342
01:26:06,838 --> 01:26:07,918
Hai bisogno di me.
1343
01:26:08,089 --> 01:26:10,299
Io ho bisogno di te, Jane. Ma di te viva.
1344
01:26:10,467 --> 01:26:13,467
Sarebbe bello combattere Gorr
fianco a fianco,
1345
01:26:13,636 --> 01:26:15,426
ma quel martello ti sta uccidendo.
1346
01:26:16,765 --> 01:26:19,765
Jane, ogni volta che lo usi,
drena tutta la tua forza mortale...
1347
01:26:19,934 --> 01:26:22,134
lasciando il tuo corpo incapace
di combattere il cancro.
1348
01:26:22,896 --> 01:26:24,806
Non era:
"Vivi come se non ci fosse un domani"?
1349
01:26:24,981 --> 01:26:26,861
Sì, ma non sapevo
che forse non ne avrai uno.
1350
01:26:27,025 --> 01:26:28,585
Perché non posso vivere
un'altra avventura?
1351
01:26:28,610 --> 01:26:30,740
C'è una possibilità di vita
e devi sfruttarla.
1352
01:26:30,904 --> 01:26:33,744
Detto da un vero Thor
che non ha mai avuto il cancro.
1353
01:26:37,243 --> 01:26:41,213
Lo so che posso sembrare
un'astrofisica strafica, del New Mexico...
1354
01:26:41,373 --> 01:26:43,963
che vive il suo sogno,
ma guardami.
1355
01:26:44,125 --> 01:26:47,795
Voglio combattere ancora.
Sono la Potente Thor.
1356
01:26:47,962 --> 01:26:49,172
E ora vuoi impedirmelo?
1357
01:26:49,339 --> 01:26:51,929
Perché mai avere più tempo così?
1358
01:26:52,967 --> 01:26:54,507
Perché ti amo.
1359
01:26:57,055 --> 01:26:58,765
Ti ho sempre amata.
1360
01:26:59,849 --> 01:27:01,889
E questa è un'occasione per noi.
1361
01:27:02,602 --> 01:27:06,152
Ma se alzerai di nuovo quel maledetto
martello, quell'occasione sfumerà.
1362
01:27:18,201 --> 01:27:19,621
A te la scelta, Jane.
1363
01:27:20,787 --> 01:27:23,677
Ma me ne pentirei ogni singolo giorno,
se non ti chiedessi di restare qui...
1364
01:27:23,707 --> 01:27:25,577
per provare ad affrontarlo insieme.
1365
01:27:28,795 --> 01:27:30,755
Ti conviene tornare da me.
1366
01:27:31,631 --> 01:27:33,591
Tornerò il prima possibile.
1367
01:27:36,136 --> 01:27:38,596
- In culo alla balena.
- Il culo lo faccio a lui.
1368
01:27:52,152 --> 01:27:54,422
Ricorda che il Cancello di Eternità
è letteralmente al centro...
1369
01:27:54,446 --> 01:27:55,626
- dell'universo.
- Universo. Sì.
1370
01:27:55,655 --> 01:27:56,905
Se passi lo sciame di comete...
1371
01:27:57,073 --> 01:27:59,283
Sì, sì. Lo so, ne abbiamo parlato.
Non mi perderò.
1372
01:27:59,826 --> 01:28:02,246
Come va con la cara ferita da taglio?
1373
01:28:02,412 --> 01:28:03,612
Credo di averci perso il rene.
1374
01:28:03,747 --> 01:28:04,997
Del tutto?
1375
01:28:05,165 --> 01:28:06,245
Vorrei venire con te...
1376
01:28:06,458 --> 01:28:09,058
ma probabilmente morirei
e non ti aiuterebbe a salvare i bambini...
1377
01:28:09,085 --> 01:28:10,495
perciò, meglio che vada solo.
1378
01:28:11,129 --> 01:28:13,669
Non devi fare altro
che distruggere quella spada.
1379
01:28:13,840 --> 01:28:16,470
È la sua fonte di potere.
Non sopravvivrà a lungo, senza.
1380
01:28:18,470 --> 01:28:20,430
Ehi. Non morire.
1381
01:28:20,805 --> 01:28:21,965
Sì, lo so.
1382
01:29:15,735 --> 01:29:17,735
Eternità.
1383
01:29:20,031 --> 01:29:21,451
Finalmente.
1384
01:29:33,962 --> 01:29:37,472
Forza. Forza.
1385
01:30:03,324 --> 01:30:04,334
Ehi, bambini.
1386
01:30:06,870 --> 01:30:08,200
Lo sapevo.
1387
01:30:08,955 --> 01:30:09,955
Via!
1388
01:30:10,123 --> 01:30:11,123
Via, bambini!
1389
01:30:20,216 --> 01:30:22,966
State bene? Va bene, venite qui.
Venite qui.
1390
01:30:23,428 --> 01:30:26,178
È bello vederti di persona, amico.
Bello vederti.
1391
01:30:37,067 --> 01:30:38,397
Va bene, sentite.
Ecco il piano.
1392
01:30:38,568 --> 01:30:40,698
Ci avvicineremo di soppiatto
verso Stormbreaker...
1393
01:30:40,862 --> 01:30:44,782
e faremo molta attenzione a non imbatterci
in quei grossi mostri ombra.
1394
01:30:46,326 --> 01:30:47,696
Sono dietro di me, vero?
1395
01:30:53,416 --> 01:30:55,096
Qualcuno, qui, ha esperienza di battaglia?
1396
01:30:55,126 --> 01:30:56,126
Esperienza di battaglia?
1397
01:30:56,252 --> 01:30:58,292
Be', il momento migliore per imparare
è il presente.
1398
01:30:58,380 --> 01:31:00,800
Noi non siamo forti come te.
Siamo bambini.
1399
01:31:00,965 --> 01:31:02,925
Ehi, non dimenticate
che siete bambini asgardiani.
1400
01:31:03,385 --> 01:31:05,095
Io no. Io sono solo
un bambino lycaniano.
1401
01:31:05,261 --> 01:31:06,391
E io sono midassiano.
1402
01:31:06,554 --> 01:31:07,824
- E io falligariano.
- Okay, okay.
1403
01:31:07,847 --> 01:31:10,307
Ma oggi siete asgardiani.
1404
01:31:10,475 --> 01:31:11,725
Ora prendete le vostre armi.
1405
01:31:11,893 --> 01:31:12,893
Cosa?
1406
01:31:12,936 --> 01:31:14,936
Raccogliete qualunque cosa
riuscite a impugnare.
1407
01:31:15,105 --> 01:31:16,105
Portatela qui.
1408
01:31:16,523 --> 01:31:17,903
Presto, presto!
1409
01:31:18,441 --> 01:31:19,571
Okay, bene. Svelti!
1410
01:31:20,819 --> 01:31:22,449
Si stanno avvicinando.
Presto!
1411
01:31:22,612 --> 01:31:23,612
Forza!
1412
01:31:25,240 --> 01:31:28,830
Oggi è un giorno che passerà alla storia.
1413
01:31:29,786 --> 01:31:32,996
Oggi è il giorno
di cui parleranno le generazioni future.
1414
01:31:33,164 --> 01:31:35,544
Oggi, noi siamo i Vichinghi dello Spazio!
1415
01:31:36,418 --> 01:31:38,248
Presentate le armi!
1416
01:31:43,591 --> 01:31:46,301
Chiunque brandisca queste armi
e creda nel ritorno a casa...
1417
01:31:46,469 --> 01:31:49,309
essendo puro di cuore
e pertanto degno...
1418
01:31:49,472 --> 01:31:50,932
si impossesserà...
1419
01:31:51,933 --> 01:31:53,483
solo per un tempo limitato...
1420
01:31:54,060 --> 01:31:57,730
del potere di Thor!
1421
01:32:06,990 --> 01:32:08,280
Generale Axl...
1422
01:32:09,951 --> 01:32:11,751
conduci il tuo esercito a quell'ascia.
1423
01:32:12,454 --> 01:32:13,914
Tireremo fuori il nostro peggio.
1424
01:32:15,415 --> 01:32:16,705
Per Asgard.
1425
01:34:12,991 --> 01:34:14,161
Sì!
1426
01:34:16,619 --> 01:34:17,619
No.
1427
01:34:31,968 --> 01:34:33,388
Jane.
1428
01:34:50,403 --> 01:34:51,993
Distruggiamo quella spada e morirà.
1429
01:34:52,155 --> 01:34:54,275
Il portale è quasi aperto.
Devi fermare Stormbreaker.
1430
01:34:54,991 --> 01:34:56,331
A posto. A lui ci penso io.
1431
01:35:04,376 --> 01:35:05,876
Stormbreaker, smettila!
1432
01:35:06,628 --> 01:35:08,248
Torna in te.
Cosa stai facendo?
1433
01:35:08,421 --> 01:35:09,761
Ti tiro fuori da lì.
1434
01:35:10,715 --> 01:35:13,125
Forza. Dai, bella.
1435
01:35:18,264 --> 01:35:21,644
Lascia stare la mia amica.
1436
01:35:25,814 --> 01:35:27,324
Hai perso, Lady Thor.
1437
01:35:34,781 --> 01:35:35,781
Prima di tutto...
1438
01:35:36,157 --> 01:35:38,787
mi chiamo... Potente Thor.
1439
01:35:40,370 --> 01:35:41,660
Secondo...
1440
01:35:41,830 --> 01:35:43,830
se non riesci a dire Potente Thor...
1441
01:35:44,833 --> 01:35:48,463
accetterò Dottoressa Jane Foster!
1442
01:35:52,424 --> 01:35:53,634
E terzo...
1443
01:35:54,342 --> 01:35:57,222
beccati il mio martello!
1444
01:36:05,520 --> 01:36:07,860
Stormbreaker!
1445
01:36:12,193 --> 01:36:13,453
Sapevo che ce l'avresti fatta.
1446
01:36:14,571 --> 01:36:16,531
Axl! Riportali a casa.
1447
01:38:05,557 --> 01:38:06,677
Jane?
1448
01:38:07,183 --> 01:38:08,183
Sto bene.
1449
01:38:08,560 --> 01:38:09,850
Devi fermarlo.
1450
01:38:40,133 --> 01:38:41,513
Gorr, fermo!
1451
01:38:46,181 --> 01:38:48,311
Che genere di padre sarei...
1452
01:38:48,892 --> 01:38:50,482
se mi fermassi?
1453
01:38:54,397 --> 01:38:57,607
Conosco il tuo dolore,
ma questa non è la strada giusta.
1454
01:38:59,569 --> 01:39:02,489
Non è né morte né vendetta
quello che cerchi.
1455
01:39:05,241 --> 01:39:07,581
Cosa cerco?
1456
01:39:21,049 --> 01:39:22,299
Cerchi l'amore.
1457
01:39:25,679 --> 01:39:26,969
Amore?
1458
01:39:28,014 --> 01:39:30,024
Perché dovrei cercare l'amore?
1459
01:39:30,725 --> 01:39:32,555
Perché è la sola cosa che tutti vogliamo.
1460
01:39:35,021 --> 01:39:36,191
Come...
1461
01:39:36,356 --> 01:39:40,066
osi voltarmi le spalle?
1462
01:39:41,611 --> 01:39:43,411
Hai vinto, Gorr.
1463
01:39:43,571 --> 01:39:45,411
Perché passare
i miei ultimi istanti con te...
1464
01:39:45,573 --> 01:39:46,953
se posso stare con lei?
1465
01:39:48,326 --> 01:39:49,826
Io scelgo l'amore.
1466
01:39:50,036 --> 01:39:52,866
Puoi farlo anche tu.
Puoi riportarla da te.
1467
01:39:56,793 --> 01:39:58,503
Esprimi il tuo desiderio.
1468
01:40:29,701 --> 01:40:31,081
Sto morendo.
1469
01:40:32,537 --> 01:40:34,157
Non avrebbe nessuno.
1470
01:40:35,415 --> 01:40:37,205
Sarebbe sola.
1471
01:40:44,507 --> 01:40:46,507
Non sarà sola.
1472
01:41:56,955 --> 01:41:58,115
Amore mio.
1473
01:42:08,174 --> 01:42:10,094
Mi sei mancata tantissimo.
1474
01:42:12,971 --> 01:42:14,601
Anche tu.
1475
01:42:18,143 --> 01:42:19,393
Mi dispiace.
1476
01:42:19,561 --> 01:42:20,561
Va bene.
1477
01:42:22,647 --> 01:42:25,067
Da quando ho preso in mano
quel martello...
1478
01:42:26,901 --> 01:42:28,241
è come...
1479
01:42:28,987 --> 01:42:30,467
se avessi acquisito una seconda vita.
1480
01:42:31,906 --> 01:42:33,826
Ed è stata...
1481
01:42:35,535 --> 01:42:37,035
magica.
1482
01:42:39,914 --> 01:42:41,964
Niente male per un essere umano.
1483
01:42:43,626 --> 01:42:45,166
Niente male per un dio.
1484
01:42:46,129 --> 01:42:50,049
Ehi, credo di aver trovato
la mia frase ad effetto.
1485
01:42:50,467 --> 01:42:52,047
- Ah, sì? Quale sarebbe?
- Avvicinati...
1486
01:42:58,016 --> 01:42:59,176
È perfetta.
1487
01:42:59,351 --> 01:43:00,641
È la migliore.
1488
01:43:00,810 --> 01:43:02,020
Grazie.
1489
01:43:10,111 --> 01:43:12,361
Tieni il tuo cuore aperto.
1490
01:43:17,869 --> 01:43:19,289
Ti amo.
1491
01:43:20,538 --> 01:43:22,038
Anch'io ti amo.
1492
01:44:07,711 --> 01:44:09,211
Proteggila.
1493
01:44:10,755 --> 01:44:12,085
Proteggi il mio amore.
1494
01:44:46,082 --> 01:44:49,922
Ora vi racconto la leggenda
della Vichinga dello Spazio...
1495
01:44:50,712 --> 01:44:55,882
Alias la Potente Thor,
Alias la Dottoressa Jane Foster.
1496
01:44:58,136 --> 01:45:00,596
Il suo sacrificio salvò l'universo...
1497
01:45:00,764 --> 01:45:04,394
e ci ha insegnato
cosa vuol dire essere degni...
1498
01:45:04,934 --> 01:45:06,854
Lei aiutò i bambini degli dei...
1499
01:45:07,020 --> 01:45:09,310
che con il teletrasporto fecero
ritorno a casa...
1500
01:45:09,481 --> 01:45:13,401
al loro tranquillo villaggio
di pescatori divenuto meta turistica.
1501
01:45:14,486 --> 01:45:15,566
Axl!
1502
01:45:15,737 --> 01:45:17,197
Mi sei mancata!
1503
01:45:17,572 --> 01:45:18,892
- Stai bene?
- Sto bene. Sto bene.
1504
01:45:18,990 --> 01:45:20,120
- Ne sei sicuro?
- Sto bene.
1505
01:45:20,283 --> 01:45:21,763
I bambini tornarono a fare i bambini.
1506
01:45:21,868 --> 01:45:23,238
Più forte, tre!
1507
01:45:24,871 --> 01:45:25,871
Allarga i piedi.
1508
01:45:26,039 --> 01:45:29,459
Soprattutto dopo che il loro re gli aveva
imposto un corso di auto-difesa.
1509
01:45:29,626 --> 01:45:31,416
Quanti Vichinghi dello Spazio in erba.
1510
01:45:31,586 --> 01:45:32,706
E la parte più importante.
1511
01:45:33,213 --> 01:45:34,553
Il grido di guerra!
1512
01:45:36,007 --> 01:45:37,257
Anche il figlio di Heimdall...
1513
01:45:37,425 --> 01:45:39,085
Axl...
1514
01:45:39,260 --> 01:45:41,610
che ora era in grado di fare la stessa
strana magia di suo padre con gli occhi...
1515
01:45:41,638 --> 01:45:43,468
diventava un guerriero niente male.
1516
01:45:43,932 --> 01:45:46,142
Il futuro di Asgard era al sicuro.
1517
01:45:47,894 --> 01:45:50,864
A proposito di futuro, ne stavo
forgiando uno tutto mio...
1518
01:45:51,022 --> 01:45:52,482
ora che il mio corpo ricresceva...
1519
01:45:53,400 --> 01:45:55,570
Con un tipo di nome Dwayne.
1520
01:45:57,195 --> 01:45:58,815
E "Thor?", mi chiederete?
1521
01:45:59,406 --> 01:46:01,526
Lui si era imbarcato
in un nuovo viaggio...
1522
01:46:01,700 --> 01:46:06,080
Perché aveva trovato qualcosa
per cui vivere, qualcosa da amare.
1523
01:46:06,246 --> 01:46:10,746
Una piccolina che lo aveva trasformato
da Dio Infelicità a Dio Papà.
1524
01:46:10,917 --> 01:46:12,087
La colazione è servita.
1525
01:46:13,586 --> 01:46:15,546
Ehilà.
Ecco qui.
1526
01:46:15,714 --> 01:46:17,674
Ehi. Colazione.
1527
01:46:18,091 --> 01:46:20,591
Scusa.
Che cosa sono?
1528
01:46:20,760 --> 01:46:22,600
Sono pan-flap. Della Terra.
1529
01:46:22,762 --> 01:46:24,602
Non credo mi piacciano i pan-flap.
1530
01:46:24,764 --> 01:46:25,854
- Li adori.
- Non è vero.
1531
01:46:26,016 --> 01:46:27,846
- Invece sì.
- Mai assaggiate in vita mia.
1532
01:46:28,018 --> 01:46:29,578
Forza. Mangia. Dobbiamo andare.
È tardi.
1533
01:46:29,728 --> 01:46:30,728
Dove sono gli stivali?
1534
01:46:30,895 --> 01:46:32,855
Eccoli.
1535
01:46:33,189 --> 01:46:34,359
Non le metti quelle.
1536
01:46:34,524 --> 01:46:36,114
- Invece sì.
- Invece no.
1537
01:46:36,276 --> 01:46:37,436
Invece sì.
1538
01:46:37,610 --> 01:46:38,650
Invece no.
1539
01:46:38,820 --> 01:46:39,990
Va' al diavolo, demonio!
1540
01:46:41,906 --> 01:46:42,906
Uao!
1541
01:46:43,241 --> 01:46:45,911
Nuova di zecca, l'hai distrutta.
Grazie davvero tanto.
1542
01:46:46,077 --> 01:46:47,907
Sai che c'è? Indossa quello che ti pare.
1543
01:46:48,079 --> 01:46:50,059
Poi non venire a lamentarti
quando ti faranno male i piedi.
1544
01:46:50,081 --> 01:46:51,831
Non avrai nessuna pietà da me.
1545
01:46:52,042 --> 01:46:54,252
E va bene. Metto gli stivali.
1546
01:46:54,419 --> 01:46:55,419
Grazie.
1547
01:46:55,462 --> 01:46:57,212
Ricorda quello che mi diceva mia madre.
1548
01:46:57,380 --> 01:46:58,380
Ascolta gli adulti...
1549
01:46:58,548 --> 01:47:00,588
e se vedi qualcuno spaventato
o bullizzato...
1550
01:47:00,759 --> 01:47:02,199
- prenditi cura di lui, okay?
- Okay.
1551
01:47:02,260 --> 01:47:03,640
È soprattutto, divertiti.
1552
01:47:03,803 --> 01:47:05,353
- Capito.
- Capito.
1553
01:47:05,513 --> 01:47:07,523
Ora, dov'è Mjolnir?
Dove l'ho messo?
1554
01:47:07,682 --> 01:47:08,852
È lì. Dorme nel letto.
1555
01:47:09,017 --> 01:47:10,187
Nel letto.
1556
01:47:11,770 --> 01:47:12,770
Oh, uao.
1557
01:47:15,231 --> 01:47:17,031
Questo non si toglie.
1558
01:47:17,776 --> 01:47:19,186
Cosa gli hai fatto?
1559
01:47:19,361 --> 01:47:21,281
Prima aveva un aspetto noioso.
1560
01:47:22,364 --> 01:47:23,874
Sì. Immagino.
1561
01:47:24,032 --> 01:47:25,032
Fantastico.
1562
01:47:25,367 --> 01:47:26,577
Molto creativo.
1563
01:47:30,747 --> 01:47:31,747
Okay.
1564
01:47:32,374 --> 01:47:33,584
Vedi gli alieni giù in fondo?
1565
01:47:33,750 --> 01:47:35,960
- Quelli a strisce?
- Sembrano gentili.
1566
01:47:36,127 --> 01:47:37,927
Sono gentili.
Dobbiamo prenderci cura di loro.
1567
01:47:38,088 --> 01:47:39,918
Capito. Proteggere quelli gentili.
1568
01:47:41,049 --> 01:47:42,049
Ti voglio bene, tesoro.
1569
01:47:42,217 --> 01:47:43,467
Anche io, Zio Thor.
1570
01:47:46,471 --> 01:47:47,971
Ci saranno sempre per noi.
1571
01:47:48,139 --> 01:47:51,309
Il Vichingo dello Spazio
e la sua ragazza nata da Eternità.
1572
01:47:51,476 --> 01:47:53,806
Con i poteri di un dio.
1573
01:47:56,272 --> 01:47:57,902
Due guerrieri...
1574
01:47:58,066 --> 01:48:01,186
che combattevano per il bene insieme
a chi non sapeva combattere bene.
1575
01:48:06,866 --> 01:48:10,496
Sono venuti da lontano,
e gli sono stati attribuiti molti nomi.
1576
01:48:11,162 --> 01:48:13,582
Ma per chi li conosce meglio...
1577
01:48:13,748 --> 01:48:15,418
sono semplicemente conosciuti...
1578
01:48:15,583 --> 01:48:17,593
come Love and Thunder.
1579
01:49:59,729 --> 01:50:01,729
Sottotitoli italiani a cura di
Marco Guadagno
1580
01:50:05,443 --> 01:50:09,453
Tempi addietro essere un dio
significava qualcosa.
1581
01:50:11,241 --> 01:50:13,281
Le persone sussurravano il tuo nome...
1582
01:50:13,868 --> 01:50:17,788
prima di condividere le loro più profonde
speranze e i loro sogni.
1583
01:50:18,873 --> 01:50:21,213
Imploravano pietà...
1584
01:50:21,876 --> 01:50:24,626
senza mai sapere se li stavi ascoltando.
1585
01:50:26,965 --> 01:50:27,965
Ora...
1586
01:50:28,675 --> 01:50:30,585
sai, guardano il cielo...
1587
01:50:31,386 --> 01:50:33,636
non ci chiedono i fulmini.
1588
01:50:34,305 --> 01:50:36,635
Non ci chiedono la pioggia.
1589
01:50:37,350 --> 01:50:41,690
Vogliono solo vedere
uno dei loro cosiddetti supereroi.
1590
01:50:44,983 --> 01:50:47,363
Quando siamo diventati una barzelletta?
1591
01:50:50,447 --> 01:50:51,697
No.
1592
01:50:52,657 --> 01:50:54,117
Mai più.
1593
01:50:55,660 --> 01:50:58,250
Ci temeranno di nuovo...
1594
01:50:58,747 --> 01:51:01,707
quando Thor Figlio di Odino
cadrà dal cielo.
1595
01:51:04,961 --> 01:51:07,841
Sono stato chiaro, Ercole?
1596
01:51:08,340 --> 01:51:10,760
Sono stato chiaro, figlio mio?
1597
01:51:11,051 --> 01:51:12,471
Sì, Padre.
1598
01:57:59,959 --> 01:58:00,959
Cosa?
1599
01:58:02,545 --> 01:58:03,665
Ehi.
1600
01:58:05,048 --> 01:58:06,548
Jane Foster.
1601
01:58:07,425 --> 01:58:08,965
Heimdall.
1602
01:58:09,427 --> 01:58:10,797
Vedo che ora sei morta.
1603
01:58:11,554 --> 01:58:12,814
Ah, già.
1604
01:58:13,431 --> 01:58:15,431
Grazie per aver badato a mio figlio.
1605
01:58:16,184 --> 01:58:18,814
Sei la benvenuta qui,
nella terra degli dei.
1606
01:58:23,566 --> 01:58:25,316
Benvenuta nel Valhalla.
1607
01:58:29,656 --> 01:58:33,276
THOR TORNERÀ