1 00:00:41,838 --> 00:00:43,878 Oh, grande e potente Rapu... 2 00:00:44,507 --> 00:00:47,967 ti preghiamo per l'acqua e il sostentamento. 3 00:00:49,512 --> 00:00:53,522 Io ti prego, non per me, ma per mia figlia. 4 00:01:30,804 --> 00:01:32,314 Sono stanca. 5 00:02:12,262 --> 00:02:15,562 Hai sofferto. 6 00:02:16,349 --> 00:02:18,229 Vieni da me. 7 00:02:19,394 --> 00:02:21,404 Vieni da me. 8 00:02:26,776 --> 00:02:29,146 Hai sofferto. 9 00:02:33,533 --> 00:02:35,333 Vieni da me. 10 00:02:45,795 --> 00:02:48,835 Hai sofferto. 11 00:03:30,757 --> 00:03:32,217 Che succede qui? 12 00:03:34,761 --> 00:03:35,761 Guardate. 13 00:03:35,929 --> 00:03:37,679 Sta divorando tutta la mia frutta. 14 00:03:41,059 --> 00:03:42,479 Rapu. 15 00:03:46,189 --> 00:03:47,269 Portatore di Luce. 16 00:03:47,440 --> 00:03:48,690 Oh, è uno dei miei. 17 00:03:50,694 --> 00:03:53,534 Sono Gorr, l'ultimo dei tuoi discepoli. 18 00:03:53,697 --> 00:03:56,617 Abbiamo perso tutto, mio signore. 19 00:03:56,783 --> 00:03:58,413 La terra è arida. 20 00:03:58,576 --> 00:04:00,746 Ogni vita è perduta. 21 00:04:00,912 --> 00:04:05,172 Ma la fede in te non ha mai vacillato, ora attendiamo la promessa 22 00:04:06,710 --> 00:04:08,710 della ricompensa eterna. 23 00:04:09,462 --> 00:04:11,132 È per questo che celebrate? 24 00:04:13,466 --> 00:04:15,506 Lui crede che ci sia una ricompensa eterna. 25 00:04:19,806 --> 00:04:21,516 No. No, peccato. 26 00:04:21,683 --> 00:04:23,893 Non c'è alcuna ricompensa per te, cane! 27 00:04:25,395 --> 00:04:28,355 Quello che celebriamo è una nuova uccisione. 28 00:04:28,982 --> 00:04:31,572 Abbiamo appena sconfitto il branditore della Necrospada. 29 00:04:31,735 --> 00:04:33,295 - Hai sofferto. - Prima che potesse ferire... 30 00:04:33,319 --> 00:04:35,719 - qualche dio, con quella lama maledetta. - Se è la vendetta che cerchi. 31 00:04:35,739 --> 00:04:38,119 Aveva minacciato di porre fine al mio impero. 32 00:04:38,658 --> 00:04:40,238 Ma mio signore... 33 00:04:40,910 --> 00:04:43,330 il tuo impero è già finito. 34 00:04:44,289 --> 00:04:45,829 Non c'è più nessuno che ti adora. 35 00:04:45,999 --> 00:04:48,419 Altri seguaci prenderanno il vostro posto. 36 00:04:48,585 --> 00:04:49,835 Ci sono sempre. 37 00:04:50,336 --> 00:04:51,756 Abbiamo sofferto... 38 00:04:53,214 --> 00:04:55,094 e patito la fame. 39 00:04:57,927 --> 00:04:59,887 Mia figlia è morta... 40 00:05:01,931 --> 00:05:03,771 - in nome tuo. - E giustamente, direi. 41 00:05:03,933 --> 00:05:06,903 Soffrire per gli dei è il vostro unico scopo. 42 00:05:07,729 --> 00:05:09,269 Non c'è nulla per voi dopo la morte. 43 00:05:09,773 --> 00:05:10,823 Se non la morte. 44 00:05:12,942 --> 00:05:14,282 Tu non sei un dio. 45 00:05:21,034 --> 00:05:22,544 Io ti ripudio. 46 00:05:29,709 --> 00:05:32,749 Ora la tua vita insignificante può finalmente avere uno scopo. 47 00:05:34,172 --> 00:05:36,382 Di sacrificarti a me. 48 00:05:39,052 --> 00:05:41,892 Se è la vendetta che cerchi... 49 00:05:42,263 --> 00:05:44,103 Uccidi gli dei. 50 00:05:44,599 --> 00:05:46,099 Vai da Eternità. 51 00:05:46,267 --> 00:05:49,227 Se è la vendetta che cerchi... 52 00:05:51,022 --> 00:05:52,402 Convoca il Bifrost. 53 00:05:52,565 --> 00:05:53,775 Vai da Eternità. 54 00:05:53,942 --> 00:05:56,952 - Uccidi gli dei. - Convoca il Bifrost. 55 00:05:57,112 --> 00:05:58,242 Vai da Eternità. 56 00:05:58,405 --> 00:06:01,615 Uccidi gli dei. Uccidi gli dei. Uccidi gli dei. 57 00:06:15,171 --> 00:06:16,801 La spada ha scelto te. 58 00:06:17,632 --> 00:06:19,592 Ora sei dannato. 59 00:06:19,759 --> 00:06:20,839 Buffo. 60 00:06:21,011 --> 00:06:23,101 Non sembra una dannazione. 61 00:06:26,766 --> 00:06:28,346 Sembra una promessa. 62 00:06:30,061 --> 00:06:31,441 Perciò questo è il mio voto. 63 00:06:34,691 --> 00:06:36,531 Tutti gli dei devono morire. 64 00:07:21,946 --> 00:07:24,316 Venite, venite. Venite qui. 65 00:07:24,491 --> 00:07:27,701 E ascoltate la leggenda del Vichingo dello Spazio. 66 00:07:27,869 --> 00:07:33,499 Alias il Dio del Tuono. Alias Thor Figlio di Odino. 67 00:07:40,215 --> 00:07:42,215 Allevato fin da piccolo come un guerriero... 68 00:07:42,384 --> 00:07:44,804 A Thor fu insegnato ad aiutare a vincere battaglie... 69 00:07:44,969 --> 00:07:48,349 Combatteva per il bene insieme a chi non sapeva combattere bene. 70 00:07:50,809 --> 00:07:54,439 Cresceva, cresceva e cresceva. 71 00:07:55,230 --> 00:07:57,360 Era delicato, come un sorriso. 72 00:07:57,524 --> 00:08:00,744 E la sua natura amorevole non faceva distinzioni. 73 00:08:00,902 --> 00:08:03,912 Una volta amò una spavalda Passionista. 74 00:08:04,072 --> 00:08:06,912 Un'altra volta amò una Donna Lupo... 75 00:08:07,075 --> 00:08:08,655 sopra un Lupo Donna. 76 00:08:10,620 --> 00:08:15,290 Ma il vero amore di Thor era una donna terrena di nome Jane Fonda. 77 00:08:15,458 --> 00:08:17,838 Aspettate. No. Jane Foster. 78 00:08:18,211 --> 00:08:21,461 Purtroppo, nella battaglia per l'amore, Thor perse. 79 00:08:23,466 --> 00:08:26,426 A dire il vero, egli perse molte persone in quei giorni. 80 00:08:26,594 --> 00:08:27,724 Sua mamma. 81 00:08:27,887 --> 00:08:29,097 Suo papà. 82 00:08:29,556 --> 00:08:30,556 E lui. 83 00:08:30,598 --> 00:08:31,678 E lui. 84 00:08:31,850 --> 00:08:32,980 E anche questo qui. 85 00:08:33,143 --> 00:08:34,273 E Heimdall. 86 00:08:34,436 --> 00:08:35,436 E suo fratello. 87 00:08:36,271 --> 00:08:37,861 E suo fratello, di nuovo. 88 00:08:38,023 --> 00:08:39,073 E di nuovo. 89 00:08:41,109 --> 00:08:43,629 Il povero Thor dovette assistere all'esplosione del suo pianeta. 90 00:08:43,945 --> 00:08:46,235 E poi disse: "Che cosa ho fatto?" 91 00:08:46,948 --> 00:08:50,238 Sembrava che perdesse qualunque cosa e chiunque amasse. 92 00:08:50,410 --> 00:08:53,290 E così nascose il suo cuore, dietro ad un grande corpo paffuto... 93 00:08:53,455 --> 00:08:55,915 in modo che non potesse più essere infranto. 94 00:08:56,416 --> 00:08:59,956 Ma anche se aveva smesso di amare, non significava che avesse smesso di lottare. 95 00:09:00,879 --> 00:09:03,719 Si unì ai Guardiani della Galassia... 96 00:09:03,882 --> 00:09:06,302 e partì per le classiche avventure alla Thor. 97 00:09:06,926 --> 00:09:08,346 Si rimise in forma. 98 00:09:08,511 --> 00:09:10,311 Con grande fatica. 99 00:09:10,472 --> 00:09:14,482 Trasformando la sofferenza in risultati. Senza mai tralasciare il leg day. 100 00:09:16,269 --> 00:09:18,939 E passò da un Corpo Flaccido a un Corpo da Dio. 101 00:09:19,105 --> 00:09:22,275 Ma dietro al Corpo da Dio c'era ancora un Corpo Triste... 102 00:09:22,442 --> 00:09:23,572 che cercava di liberarsi. 103 00:09:26,029 --> 00:09:29,449 Perché tutti i corpi che Thor aveva sfoggiato nel corso degli anni... 104 00:09:29,616 --> 00:09:32,736 non potevano nascondere il dolore che lui provava dentro di sé. 105 00:09:34,579 --> 00:09:36,499 Così abbandonò la sua ricerca dell'amore... 106 00:09:37,457 --> 00:09:40,337 accettando di essere bravo solo in una cosa... 107 00:09:41,586 --> 00:09:44,796 Aspettando in silenziosa contemplazione che qualcuno gli dicesse... 108 00:09:45,256 --> 00:09:48,506 "Thor, ci serve il tuo aiuto per vincere questa battaglia." 109 00:09:49,928 --> 00:09:51,218 Thor. 110 00:09:51,388 --> 00:09:53,388 Ci serve il tuo aiuto per vincere questa battaglia. 111 00:09:53,556 --> 00:09:54,716 Andiamo. 112 00:09:54,891 --> 00:09:58,651 Avanti, Stormbreaker. Si torna al lavoro. 113 00:10:00,355 --> 00:10:01,605 Facciamo presto, okay? 114 00:10:02,649 --> 00:10:04,029 La gente muore. 115 00:10:04,192 --> 00:10:05,242 Ci vediamo lì. 116 00:10:09,698 --> 00:10:11,278 Presto! 117 00:10:21,710 --> 00:10:24,000 Dammelo. Tu lo rompi. 118 00:10:25,296 --> 00:10:26,376 Io sono Groot! 119 00:10:26,548 --> 00:10:28,168 Tutto sporco di linfa, guarda. 120 00:10:30,635 --> 00:10:33,635 - Ciao a tutti. - Bene, bene, guarda chi si vede. 121 00:10:33,805 --> 00:10:35,095 Come andiamo, ragazzi? 122 00:10:35,557 --> 00:10:36,597 Malissimo! 123 00:10:37,350 --> 00:10:38,640 Stiamo per morire. 124 00:10:38,810 --> 00:10:41,100 Avevi detto che sarebbe stata una vacanza rilassante. 125 00:10:41,271 --> 00:10:44,151 Ho detto che sarebbe stata "come una vacanza rilassante". 126 00:10:44,315 --> 00:10:47,485 Guarda che panorama splendente, tre soli di Saturno. 127 00:10:47,652 --> 00:10:49,202 Cosa c'è di più rilassante? 128 00:10:49,654 --> 00:10:51,244 Una vera vacanza! 129 00:10:51,406 --> 00:10:53,446 Crepa, schifoso Booskan! 130 00:10:56,369 --> 00:10:57,699 Dio del Tuono. 131 00:10:57,871 --> 00:10:59,121 Re Yakan. 132 00:10:59,289 --> 00:11:01,789 Ti sei finalmente unito alla nostra battaglia. 133 00:11:01,958 --> 00:11:04,628 Be', come si dice, "Meglio tardi che per niente." 134 00:11:04,794 --> 00:11:06,384 Sì, molto bene. 135 00:11:06,546 --> 00:11:09,586 Come già sai, una volta vivevamo in un'oasi tranquilla. 136 00:11:09,758 --> 00:11:12,638 - Poi i nostri dei sono stati uccisi. - Uccisi? 137 00:11:12,802 --> 00:11:15,852 Ed ora il nostro tempio sacro è rimasto incustodito... 138 00:11:16,014 --> 00:11:18,774 e le orde di Habooska hanno conquistato il suo potere. 139 00:11:18,933 --> 00:11:22,313 È il nostro santuario più sacro e lui lo profana. 140 00:11:22,479 --> 00:11:23,479 Non per molto. 141 00:11:25,774 --> 00:11:29,114 Re Yakan, racconta di cos'è successo oggi. 142 00:11:29,569 --> 00:11:31,569 Racconta di quando Thor... 143 00:11:32,072 --> 00:11:36,412 e la sua sgangherata accozzaglia di criminali disadattati... 144 00:11:36,576 --> 00:11:38,446 hanno cambiato le sorti della battaglia... 145 00:11:38,620 --> 00:11:40,710 e inciso il loro nome nella storia. 146 00:11:40,872 --> 00:11:44,082 Le probabilità potranno pur esserci sfavorevoli, ma sentite che vi dico... 147 00:11:44,250 --> 00:11:45,380 Eccolo. 148 00:11:45,543 --> 00:11:49,593 La cosa finisce qui e adesso! 149 00:13:43,703 --> 00:13:46,333 Non intende entrare nel tempio, vero? No. 150 00:13:57,926 --> 00:13:59,336 Bel lavoro, ragazzi. 151 00:13:59,511 --> 00:14:02,721 Possiamo dividere il merito fra tutti perché abbiamo fatto un lavoro di squadra. 152 00:14:03,556 --> 00:14:06,346 Abbiamo usato il cuore e la mente per sconfiggere il nemico... 153 00:14:06,518 --> 00:14:08,138 con pochissimi danni e perdite. 154 00:14:16,027 --> 00:14:17,947 Una classica avventura alla Thor! 155 00:14:18,154 --> 00:14:19,364 Urrà! 156 00:14:37,757 --> 00:14:40,387 La TEORIA FOSTER VIAGGIO nello SPAZIO e nel TEMPO 157 00:14:42,971 --> 00:14:44,391 Bel libro? 158 00:14:44,556 --> 00:14:45,596 Sì. 159 00:14:46,266 --> 00:14:47,476 L'ho scritto io. 160 00:14:48,476 --> 00:14:51,056 Come? Lei è la Dottoressa Jane Foster? 161 00:14:51,229 --> 00:14:52,399 Sono io. 162 00:14:52,981 --> 00:14:54,191 - Piacere. - Piacere. 163 00:14:54,357 --> 00:14:55,937 Com'è il Ponte di Einstein-Rosen? 164 00:14:56,443 --> 00:14:57,493 È tosto. 165 00:14:57,652 --> 00:14:58,862 - Già. - Molto tosto. 166 00:14:59,029 --> 00:15:00,779 È... Serve un modello 3-D. 167 00:15:00,947 --> 00:15:02,407 Hai mai visto Punto di non ritorno? 168 00:15:02,574 --> 00:15:03,624 No. 169 00:15:04,701 --> 00:15:06,241 - Interstellar? - No. 170 00:15:06,411 --> 00:15:08,201 Quel film spiega tutto chiaramente. 171 00:15:08,830 --> 00:15:10,750 Va bene. Allora, il Ponte di Einstein-Rosen... 172 00:15:10,915 --> 00:15:14,495 piega lo spazio in modo che il punto A e il punto B... 173 00:15:15,462 --> 00:15:17,462 coesistano nello spazio-tempo. 174 00:15:18,089 --> 00:15:19,089 Proprio così. 175 00:15:20,967 --> 00:15:22,297 Ha rovinato il suo libro. 176 00:15:22,469 --> 00:15:24,139 Sì, ma ora hai compreso i wormhole. 177 00:15:26,890 --> 00:15:27,890 Guarda quei film. 178 00:15:28,308 --> 00:15:29,388 - Okay. - Okay. 179 00:15:29,559 --> 00:15:31,849 Ho visto gli Hot Cheetos, non ho resistito. 180 00:15:38,777 --> 00:15:41,067 Allora, come va? 181 00:15:41,488 --> 00:15:44,488 Sta andando alla grande. 182 00:15:49,120 --> 00:15:52,540 Lo hai detto a qualcun altro, oltre a me? 183 00:15:53,166 --> 00:15:57,546 Quando le persone lo scoprono, fanno cose strane. Diventano diverse. 184 00:15:58,338 --> 00:16:00,128 Cosa che non mi serve al momento. 185 00:16:00,298 --> 00:16:01,928 Comunque, non è poi così grave. 186 00:16:02,300 --> 00:16:03,590 Jane. Sei al quarto stadio. 187 00:16:03,760 --> 00:16:05,930 Sentiamo, tipo, su quanti stadi? 188 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 Quattro. 189 00:16:07,847 --> 00:16:09,017 Per quanto ne sappiamo. 190 00:16:13,228 --> 00:16:15,558 Ora dovresti essere in un altro posto, 191 00:16:15,730 --> 00:16:17,440 più importante della chemio? 192 00:16:17,857 --> 00:16:18,857 No. 193 00:16:26,491 --> 00:16:28,091 Stai cercando di tornare al laboratorio? 194 00:16:28,159 --> 00:16:29,909 Ho qualche idea che vorrei approfondire. 195 00:16:30,078 --> 00:16:31,868 Okay, no. Tempo. 196 00:16:32,497 --> 00:16:34,917 So che il tuo lavoro in laboratorio è essenziale per te... 197 00:16:35,083 --> 00:16:37,633 altrimenti deludi l'intera civiltà... 198 00:16:38,795 --> 00:16:41,965 ma non comprendi quello che l'Universo sta cercando di dirti... 199 00:16:42,132 --> 00:16:43,512 perciò te lo traduco io. 200 00:16:44,050 --> 00:16:46,090 Vai piano. 201 00:16:46,261 --> 00:16:48,221 Serve energia per combattere questo male. 202 00:16:49,639 --> 00:16:51,849 Lo combatterò a modo mio, okay? 203 00:16:52,058 --> 00:16:53,348 Per tua informazione... 204 00:16:53,518 --> 00:16:57,188 "a modo mio" non deve voler dire da sola in un laboratorio. 205 00:16:59,607 --> 00:17:02,187 Forse è ora di giocare la carta Vichingo dello Spazio. 206 00:17:02,360 --> 00:17:03,490 Non è una carta. 207 00:17:03,653 --> 00:17:04,403 Si che lo è. 208 00:17:04,571 --> 00:17:05,951 - Non è una carta. - È una carta. 209 00:17:06,114 --> 00:17:08,494 Alto, biondo e bello. 210 00:17:08,658 --> 00:17:10,038 È una carta attraente. 211 00:17:10,201 --> 00:17:11,951 - Jane, ne sei sicura? - Ascolta, Darcy... 212 00:17:12,162 --> 00:17:15,292 Voglio trovare una soluzione da sola. 213 00:17:18,334 --> 00:17:19,884 J. FOSTER TEST N-4-AC DATA: 30 APR 214 00:17:22,922 --> 00:17:25,972 I risultati sono sempre gli stessi. 215 00:17:26,509 --> 00:17:28,469 Temo che la chemio abbia pochissimo effetto. 216 00:17:30,764 --> 00:17:32,224 Mi dispiace, Jane. 217 00:17:33,600 --> 00:17:36,850 Se posso fare qualcosa, o se vuoi semplicemente parlare, chiamami. 218 00:17:50,283 --> 00:17:53,753 MITI NORDICI 219 00:18:02,128 --> 00:18:03,458 Mjølnir 220 00:18:03,630 --> 00:18:04,670 donava loro 221 00:18:04,839 --> 00:18:06,299 resistenza e spirito. 222 00:18:06,466 --> 00:18:08,336 Ottima salute, 223 00:18:13,431 --> 00:18:16,391 BENVENUTI A NEW ASGARD PER FAVORE GUIDARE CON PRUDENZA 224 00:18:31,533 --> 00:18:34,623 Profuma come un re, perché ne sei degno. 225 00:18:34,953 --> 00:18:36,163 Old Spice. 226 00:18:38,623 --> 00:18:40,133 Stop! 227 00:19:07,193 --> 00:19:09,453 Guarda questo posto. È bellissimo. 228 00:19:09,779 --> 00:19:11,029 Casa. 229 00:19:11,197 --> 00:19:12,367 Sì. Casa, padre. 230 00:19:12,991 --> 00:19:14,531 Siamo qui per portarti a casa. 231 00:19:14,868 --> 00:19:17,448 Sì. Al pianeta Asgard. 232 00:19:17,620 --> 00:19:20,000 Asgard non è un pianeta, figli miei. 233 00:19:20,373 --> 00:19:22,753 È il popolo. Siete voi! 234 00:19:22,917 --> 00:19:27,587 Per me è giunto il tempo di passare al regno dello spirito. 235 00:19:30,300 --> 00:19:32,050 Prenderò il mio posto... 236 00:19:32,218 --> 00:19:35,098 nella maestosa sala dei banchetti nel Valhalla... 237 00:19:35,263 --> 00:19:37,603 il luogo di riposo degli dei. 238 00:19:37,766 --> 00:19:39,726 Oh, un'altra cosa. 239 00:19:40,643 --> 00:19:41,903 Avete una sorella. 240 00:19:43,104 --> 00:19:46,824 Ora mi trasformo in divina polvere di stelle... 241 00:19:47,275 --> 00:19:49,025 e vi dico addio. 242 00:19:49,694 --> 00:19:50,704 Guardate. 243 00:19:51,321 --> 00:19:53,201 Visto? Sta accadendo. 244 00:19:54,157 --> 00:19:55,617 Sto scomparendo. 245 00:20:00,121 --> 00:20:01,621 No! 246 00:20:01,790 --> 00:20:02,830 Padre! 247 00:20:05,001 --> 00:20:06,421 Aspetta! Fratello! 248 00:20:07,879 --> 00:20:11,089 Un portale nefasto è apparso dietro di noi. 249 00:20:11,633 --> 00:20:12,763 Trasformazione! 250 00:20:22,602 --> 00:20:25,272 Io sono Hela, Dea della Morte. 251 00:20:25,438 --> 00:20:30,398 Ora torno ad Asgard per rivendicare la mia pretesa di legittima erede al trono 252 00:20:30,568 --> 00:20:32,318 e nessuno potrà fermarmi! 253 00:20:32,487 --> 00:20:33,487 O con me o la morte! 254 00:20:33,655 --> 00:20:35,945 Non ci uniremo a te, strega! Mjolnir! 255 00:20:40,829 --> 00:20:42,119 Impossibile! 256 00:20:43,623 --> 00:20:45,503 Ho rotto il tuo martello! 257 00:20:45,667 --> 00:20:47,087 È ora di morire! 258 00:20:47,252 --> 00:20:48,552 Bifrost! 259 00:21:00,390 --> 00:21:02,850 Si può quasi percepire il potere... 260 00:21:03,018 --> 00:21:05,808 di queste magnifiche ed inamovibili gemme. 261 00:21:06,312 --> 00:21:08,692 Okay, torniamo al villaggio... 262 00:21:08,857 --> 00:21:11,777 dove possiamo bere del vero idromele asgardiano. 263 00:21:11,943 --> 00:21:13,533 Andiamo. 264 00:21:48,438 --> 00:21:50,068 Dio del Disastro... 265 00:21:51,274 --> 00:21:52,484 ti ringraziamo. 266 00:21:52,650 --> 00:21:56,360 Temevamo di rimanere in guerra in eterno senza la protezione dei nostri dei... 267 00:21:56,529 --> 00:21:59,529 ma ora la pace regnerà. 268 00:22:00,033 --> 00:22:03,503 In cambio dei tuoi servigi, ti prego, accetta questi doni. 269 00:22:04,621 --> 00:22:09,541 Come da tradizione, i protettori del nostro mondo ricevono grandi bestie. 270 00:22:12,087 --> 00:22:13,087 Capre giganti! 271 00:22:13,213 --> 00:22:15,263 Guarda che roba! Sono magnifiche. 272 00:22:15,423 --> 00:22:18,223 Korg, hai visto? Quelle bestie sono bellissime. 273 00:22:18,551 --> 00:22:20,641 Re Yakan, ti ringrazio di cuore. 274 00:22:20,804 --> 00:22:22,564 Senti, riguardo al tempio... 275 00:22:22,722 --> 00:22:23,922 Non voglio parlare del tempio. 276 00:22:24,057 --> 00:22:25,907 Lo so, ma se ne parlassimo, penso che sia importante... 277 00:22:25,934 --> 00:22:27,504 - Mi rende triste. - Che vita e oggetti materiali... 278 00:22:27,519 --> 00:22:29,039 - E furente. - Okay. Smetto di parlare. 279 00:22:29,646 --> 00:22:30,646 Non dimenticare le capre. 280 00:22:30,814 --> 00:22:33,114 Che hai accettato e porterai via con te. 281 00:22:33,274 --> 00:22:34,404 Nessun ripensamento. 282 00:22:36,152 --> 00:22:38,492 - Sono bellissime. - Sì, sono bellissime. 283 00:22:39,406 --> 00:22:40,946 E schiamazzano anche parecchio. 284 00:22:41,116 --> 00:22:42,116 Staranno alla grande. 285 00:22:42,992 --> 00:22:43,992 Io sono Groot. 286 00:22:44,160 --> 00:22:47,000 Dobbiamo trovare quel telecomando per scaricare il segnale di emergenza! 287 00:22:47,122 --> 00:22:49,122 Fate mente locale. Dove avete messo il telecomando? 288 00:22:49,165 --> 00:22:50,555 Se lo saranno mangiato le tue capre! 289 00:22:50,583 --> 00:22:52,483 Le capre non mangiano i telecomandi. Non essere ridicolo. 290 00:22:52,502 --> 00:22:53,862 Be', io non cerco tra quella roba. 291 00:22:54,003 --> 00:22:56,633 Le adoro! Dovrebbero vivere con noi, sempre! 292 00:22:56,798 --> 00:22:57,918 Trovato il telecomando! 293 00:22:58,091 --> 00:22:59,131 Io le faccio fuori. 294 00:22:59,300 --> 00:23:00,340 - Anch'io. - Funziona o no? 295 00:23:00,385 --> 00:23:01,755 No, non funziona. Non è carico. 296 00:23:01,928 --> 00:23:03,658 - Forse bisogna trovare un caricatore... - Togliti di mezzo! 297 00:23:03,680 --> 00:23:05,220 Ehi, ehi! Uoa, uoa, uoa! Uoa, uoa! 298 00:23:07,100 --> 00:23:08,810 - Korg, stai bene? - Sì, bro. Tutto bene. 299 00:23:08,977 --> 00:23:11,477 Va bene. Ragazzi, state calmi. Le capre non sono un problema. 300 00:23:11,646 --> 00:23:13,366 Se lo diventassero, le useremo come carne... 301 00:23:15,066 --> 00:23:16,066 vale. Carnevale. 302 00:23:16,234 --> 00:23:18,284 Una festa dove tutti si mascherano. 303 00:23:18,445 --> 00:23:20,835 E mi hanno detto che si possono chiamare con un fischio speciale... 304 00:23:20,864 --> 00:23:21,994 che fa così... 305 00:23:22,532 --> 00:23:24,162 Non è questo. Non è questo. 306 00:23:24,409 --> 00:23:25,829 Non è questo. Prova tu. 307 00:23:26,369 --> 00:23:27,369 Non è questo. 308 00:23:27,537 --> 00:23:29,207 - Oh, ehi, ragazzi. - Kraglin! 309 00:23:29,372 --> 00:23:30,372 Non è questo. 310 00:23:30,498 --> 00:23:33,228 - Sei stato qui tutto il tempo? - Sì, volevi che restassi con la nave. 311 00:23:33,251 --> 00:23:35,211 Lei è Glenda. Ci siamo sposati. 312 00:23:36,254 --> 00:23:37,264 Io sono Groot. 313 00:23:37,422 --> 00:23:40,012 Cosa avevamo detto riguardo al rituffarsi in nuovi rapporti? 314 00:23:40,175 --> 00:23:41,425 Che non avrei dovuto farlo. 315 00:23:41,593 --> 00:23:44,183 Sì. Non puoi sposarti su ogni pianeta su cui atterriamo. 316 00:23:44,554 --> 00:23:45,814 Io sono Groot. 317 00:23:46,556 --> 00:23:47,806 Finalmente! 318 00:23:47,974 --> 00:23:49,774 Va bene, ci siamo. Chiamate di soccorso. 319 00:23:50,352 --> 00:23:53,152 Aiutateci, per favore! Il Macellatore di Dei ci ha trovati! 320 00:23:53,313 --> 00:23:54,443 Macellatore? 321 00:23:54,606 --> 00:23:56,226 Li ha lasciati appesi come monito. 322 00:23:56,399 --> 00:23:58,189 Guardate quanti dei, ammazzati. 323 00:23:58,360 --> 00:24:01,950 I nostri più grandi difensori, tutti trucidati. 324 00:24:02,113 --> 00:24:03,283 Che orrore! 325 00:24:03,448 --> 00:24:04,848 Chi può aver fatto una cosa simile? 326 00:24:05,950 --> 00:24:06,950 Thor, dove sei? 327 00:24:07,118 --> 00:24:09,118 Aspetta, aspetta, aspetta. Cos'era? Torna indietro. 328 00:24:10,205 --> 00:24:11,205 Va' avanti. 329 00:24:12,791 --> 00:24:14,211 - Thor, dove sei? - Sif? 330 00:24:14,376 --> 00:24:15,666 Abbiamo bisogno di te. 331 00:24:16,378 --> 00:24:18,378 La mia amica è in pericolo. Dobbiamo andare subito. 332 00:24:18,505 --> 00:24:19,705 Accendete i motori. 333 00:24:19,881 --> 00:24:21,881 Non lo so, forse dovremmo dividerci. 334 00:24:22,050 --> 00:24:25,050 Tantissime persone da salvare, guarda quante chiamate... 335 00:24:25,637 --> 00:24:26,637 di soccorso. 336 00:24:30,016 --> 00:24:31,016 Thor. 337 00:24:31,184 --> 00:24:32,524 Tutto bene? 338 00:24:32,686 --> 00:24:35,396 Ammiro il vostro impegno verso il prossimo. È bellissimo. 339 00:24:35,647 --> 00:24:37,267 Ahimè, è una cosa che io non avrò mai. 340 00:24:37,440 --> 00:24:38,820 Amico, se mi permetti... 341 00:24:39,401 --> 00:24:40,401 Ti permetto. 342 00:24:41,945 --> 00:24:44,825 Dopo migliaia di anni di vita, pare che tu non sappia chi diavolo tu sia. 343 00:24:45,448 --> 00:24:46,908 Io mi sono perso in passato. 344 00:24:47,909 --> 00:24:49,989 Ma poi ho trovato un significato, ho trovato l'amore. 345 00:24:50,870 --> 00:24:52,910 E sì, mi è stato portato via, e Dio se fa male. 346 00:24:55,041 --> 00:24:57,751 Ma quel sentimento di merda è meglio che sentirsi vuoti. 347 00:24:59,379 --> 00:25:02,879 La cosa che ti auguro è che un giorno tu possa trovare qualcosa... 348 00:25:03,341 --> 00:25:05,551 che ti faccia sentire altrettanto di merda. 349 00:25:05,719 --> 00:25:08,429 Io ho amato in passato. Non ha funzionato. 350 00:25:08,596 --> 00:25:12,346 O muoiono di una morte truculenta o ti mollano con una lettera olografa. 351 00:25:12,517 --> 00:25:15,767 Non so quale sia peggio, ma ora tengo tutti a distanza. 352 00:25:18,732 --> 00:25:20,892 Ti sei affezionato troppo. Sapevo che sarebbe successo. 353 00:25:21,026 --> 00:25:22,896 Devi andare. Troverò io Sif. 354 00:25:23,653 --> 00:25:26,413 Tu rispondi alle altre chiamate. La galassia ha bisogno dei Guardiani. 355 00:25:26,531 --> 00:25:28,911 - Okay, certo. Stavamo per andare... - So che fa male. 356 00:25:29,075 --> 00:25:30,785 Ma è meglio così. Fidati di me. 357 00:25:31,703 --> 00:25:33,413 Per alleviare il dolore, perché non... 358 00:25:34,372 --> 00:25:36,922 prendi questa nave? Sarà come un dono di addio. 359 00:25:37,667 --> 00:25:38,877 Mi doni la mia nave? 360 00:25:39,044 --> 00:25:40,384 Sì, lei è tua. 361 00:25:40,545 --> 00:25:43,205 E possa avere con lei tanti ricordi quanto me. 362 00:25:43,381 --> 00:25:44,881 È una tipa un po' imprevedibile, 363 00:25:45,050 --> 00:25:47,340 ma ti assisterà quando ti troverai in difficoltà. 364 00:25:47,510 --> 00:25:48,640 - Io avvio la nave. - Grazie. 365 00:25:48,803 --> 00:25:50,103 Arrivederci, vecchio amico. 366 00:25:51,306 --> 00:25:53,016 Una stretta di mano umana... 367 00:25:53,224 --> 00:25:54,984 Questa è la stretta asgardiana. 368 00:25:55,143 --> 00:25:57,693 Nel serpente di cui non puoi fidarti. 369 00:25:58,772 --> 00:25:59,862 Così la tiri per le lunghe. 370 00:26:00,023 --> 00:26:02,863 Finisco con il classico batti l'uno asgardiano. 371 00:26:06,780 --> 00:26:07,950 Andiamo. 372 00:26:08,114 --> 00:26:10,334 Prenditi cura della mia ciurma. Sarà dura per loro. 373 00:26:10,492 --> 00:26:11,492 Sbrigati! 374 00:26:11,659 --> 00:26:12,659 Lei no. 375 00:26:12,827 --> 00:26:14,157 Ricordati cosa ti ho detto. 376 00:26:15,121 --> 00:26:16,581 Quando ti senti perso... 377 00:26:17,374 --> 00:26:19,714 basta guardare negli occhi le persone che ami. 378 00:26:20,126 --> 00:26:22,126 Loro ti diranno esattamente chi sei. 379 00:26:26,508 --> 00:26:27,508 Bene. Ciao. 380 00:26:31,179 --> 00:26:33,679 Per quel che vale, aggrappiamoci ai bei ricordi. 381 00:26:34,182 --> 00:26:37,982 Noi asgardiani diciamo: "Possa tu viaggiare veloce come i corvi di Odino. 382 00:26:38,436 --> 00:26:41,556 "Ci vedremo nel Valhalla, dove berremo idromele e..." 383 00:26:43,525 --> 00:26:45,735 - Sono andati. - Di nuovo soli. Io e te. 384 00:26:45,902 --> 00:26:47,072 Stormbreaker! 385 00:26:47,946 --> 00:26:50,026 Attenta, maledetta ascia! 386 00:26:53,618 --> 00:26:54,868 Allora, che facciamo, bro? 387 00:26:55,036 --> 00:26:56,406 Andiamo a prendere Sif! 388 00:27:11,886 --> 00:27:13,716 Chi o che cosa è? 389 00:27:13,888 --> 00:27:17,018 Falligar, dio dei Falligariani. 390 00:27:17,517 --> 00:27:19,517 È uno degli dei più garbati. 391 00:27:21,104 --> 00:27:22,274 Oh, no. 392 00:27:31,281 --> 00:27:32,991 Sif, sono io, Thor. 393 00:27:33,575 --> 00:27:34,575 Figlio di Odino? 394 00:27:34,993 --> 00:27:36,163 Ti manca un braccio. 395 00:27:36,494 --> 00:27:37,504 Ti porto a casa. 396 00:27:37,662 --> 00:27:39,582 No! Lasciami qui. 397 00:27:39,748 --> 00:27:41,708 Voglio morire come muore una guerriera. 398 00:27:41,875 --> 00:27:43,915 Sul campo di battaglia. Combattendo. 399 00:27:44,085 --> 00:27:46,955 Così potrò rivendicare il mio posto nel Valhalla. 400 00:27:47,547 --> 00:27:49,417 Oh, mi dispiace contraddirti... 401 00:27:49,591 --> 00:27:52,591 ma per entrare nel Valhalla un guerriero deve morire in battaglia. 402 00:27:53,261 --> 00:27:55,311 - Tu sei sopravvissuta. - Oh, merda. 403 00:27:55,889 --> 00:27:57,679 Forse il tuo braccio è nel Valhalla. 404 00:27:59,434 --> 00:28:00,564 Cosa è successo qui? 405 00:28:01,227 --> 00:28:02,647 Davo la caccia a un pazzo. 406 00:28:02,812 --> 00:28:04,902 L'ho seguito fin qui, ma era una trappola. 407 00:28:05,065 --> 00:28:06,065 Chi è questo pazzo? 408 00:28:06,649 --> 00:28:08,859 Il Macellatore di Dei è in arrivo. 409 00:28:09,027 --> 00:28:11,357 Vuole l'estinzione degli dei. 410 00:28:11,738 --> 00:28:13,278 Asgard sarà la prossima. 411 00:30:03,767 --> 00:30:04,807 Guardate, è Thor! 412 00:30:04,976 --> 00:30:06,936 - Thor! - Porta Sif in infermeria. 413 00:30:07,103 --> 00:30:08,103 Ehi! 414 00:30:08,271 --> 00:30:09,401 Chi hai fatto arrabbiare? 415 00:30:09,564 --> 00:30:11,214 Io non c'entro. Non li ho mai visti prima questi cosi, 416 00:30:11,232 --> 00:30:12,072 qualunque cosa siano. 417 00:30:12,233 --> 00:30:13,403 Bentornato. 418 00:30:38,843 --> 00:30:40,013 Chi è quello nuovo? 419 00:30:40,470 --> 00:30:42,890 Oh, quello nuovo? Lo amerai quello nuovo. 420 00:30:57,696 --> 00:30:59,606 Mjolnir! Mjolnir! 421 00:30:59,781 --> 00:31:00,821 Sono io, Thor. 422 00:31:00,990 --> 00:31:02,240 Hai visto il mio martello? 423 00:31:02,826 --> 00:31:03,826 Mjolnir, qui, bello. 424 00:31:06,079 --> 00:31:07,329 Mjolnir? 425 00:31:11,543 --> 00:31:12,673 Mjolnir. 426 00:31:17,382 --> 00:31:19,882 Sei tornato! 427 00:31:23,555 --> 00:31:24,555 Mjolnir! 428 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 Scusa. 429 00:31:53,418 --> 00:31:55,298 Ciao. Quello lì è il mio martello. 430 00:31:56,755 --> 00:31:58,125 E quello è il mio look. 431 00:32:05,889 --> 00:32:06,889 Ehi! 432 00:32:09,225 --> 00:32:10,385 Basta con le buffonate. 433 00:32:10,560 --> 00:32:12,730 Dai, togliti quella maschera e fa' vedere chi sei. 434 00:32:12,896 --> 00:32:13,896 Avanti. 435 00:32:15,815 --> 00:32:16,815 Ciao. 436 00:32:17,442 --> 00:32:18,612 Jane? 437 00:32:24,157 --> 00:32:27,197 Ora vi racconto la leggenda di Thor e Jane. 438 00:32:28,912 --> 00:32:32,922 Lui era il Dio del Tuono e lei una donna di scienza. 439 00:32:34,167 --> 00:32:36,587 Nonostante provenissero da mondi diversi... 440 00:32:38,380 --> 00:32:40,050 in qualche modo la cosa aveva senso. 441 00:32:41,424 --> 00:32:44,894 E insieme s'imbarcarono in un viaggio d'amore. 442 00:32:50,558 --> 00:32:52,938 Thor insegnò a Jane gli usi dei guerrieri... 443 00:32:55,063 --> 00:32:58,113 E Jane insegnò a Thor gli usi degli umani. 444 00:32:59,401 --> 00:33:03,661 E con il tempo, il loro amore divenne sempre più forte e profondo. 445 00:33:06,783 --> 00:33:08,793 Lei è incredibile, vero, Mjolnir? 446 00:33:11,538 --> 00:33:14,748 Devi promettermi che la proteggerai sempre. 447 00:33:16,459 --> 00:33:18,379 Anch'io ti voglio bene, amico. 448 00:33:19,963 --> 00:33:23,553 E un amore così profondo riesce a diventare magico. 449 00:33:27,262 --> 00:33:29,492 Thor aveva idee precise su quello che sarebbe stato il suo futuro 450 00:33:29,514 --> 00:33:31,564 e su tutto quello che avrebbe potuto riservare. 451 00:33:35,437 --> 00:33:39,977 Ma più pensava una vita con Jane, più aveva paura di perderla, quella vita. 452 00:33:40,483 --> 00:33:42,823 E sebbene Jane non volesse ammetterlo... 453 00:33:42,986 --> 00:33:45,316 anche lei temeva lo stesso. 454 00:33:48,783 --> 00:33:51,083 E cominciarono ad erigere muri tra loro. 455 00:33:51,828 --> 00:33:53,998 Thor era impegnato a salvare l'umanità. 456 00:33:54,706 --> 00:33:55,786 Heimdall! 457 00:33:57,167 --> 00:33:59,457 E Jane era impegnata a fare altrettanto. 458 00:33:59,919 --> 00:34:01,759 Molto impegnata. 459 00:34:01,921 --> 00:34:06,971 La distanza tra di loro divenne sempre più grande da risultare insopportabile. 460 00:34:12,891 --> 00:34:14,271 Qualcosa doveva cedere. 461 00:34:14,434 --> 00:34:18,024 Devo rimanere in piedi tutta la notte per controllare questi dati. Okay? 462 00:34:18,188 --> 00:34:20,368 E io devo restare in piedi tutta la notte per pulire tutto e lavare i piatti. 463 00:34:20,398 --> 00:34:22,568 - Sono due piatti! - Sono due piatti, due forchette! 464 00:34:26,863 --> 00:34:28,953 E poi, una sera, cedette. 465 00:34:30,533 --> 00:34:32,163 Jane scrisse un biglietto. 466 00:34:33,411 --> 00:34:35,411 E Thor lesse quel biglietto. 467 00:34:37,207 --> 00:34:39,827 All'improvviso la loro leggenda divenne mito. 468 00:34:41,419 --> 00:34:43,299 O così pensavano. 469 00:34:46,633 --> 00:34:47,883 Stai bene? 470 00:34:48,051 --> 00:34:50,891 Fa solo un po' caldo qui... 471 00:34:51,805 --> 00:34:53,005 Comincio a provare... 472 00:34:53,264 --> 00:34:56,064 un po' di claustrofobia con l'elmetto. 473 00:35:00,355 --> 00:35:01,355 Come? 474 00:35:04,484 --> 00:35:05,744 Possiamo parlarne dopo? 475 00:35:06,277 --> 00:35:07,277 Sì, certo. 476 00:35:07,445 --> 00:35:08,655 Bello, rivederti. 477 00:35:10,407 --> 00:35:11,527 Cosa? 478 00:35:17,914 --> 00:35:20,174 Uccidi gli dei. 479 00:35:58,621 --> 00:36:00,621 Ehi. È la Necrospada? 480 00:36:00,790 --> 00:36:03,080 Fichissima. Avevo letto di lei solo nei racconti. 481 00:36:03,460 --> 00:36:06,170 Allora sai che provoca molto dolore. 482 00:36:06,880 --> 00:36:07,920 Dolore. 483 00:36:08,089 --> 00:36:10,469 Cos'è il dolore se non un costrutto inventato dai deboli? 484 00:36:10,675 --> 00:36:11,885 Okay, è molto affilata! 485 00:36:21,186 --> 00:36:22,186 Pronto? 486 00:36:23,063 --> 00:36:26,113 Non toccare le mie cose. 487 00:36:52,425 --> 00:36:54,465 Sì, ti conviene scappare, codardo. 488 00:37:14,072 --> 00:37:16,452 I bambini! Portano via i bambini! 489 00:37:17,409 --> 00:37:18,409 Mamma! 490 00:37:20,370 --> 00:37:21,450 Mamma! 491 00:37:45,228 --> 00:37:47,688 Mostri ombra. Disgustoso. 492 00:37:51,359 --> 00:37:53,609 Ho fatto due giri intorno al mondo. Niente. 493 00:37:53,778 --> 00:37:56,158 Quei codardi devono essere scappati. Li troveremo. 494 00:37:59,576 --> 00:38:01,536 - Bella rimpatriata, eh? - Lo dici a me. 495 00:38:01,703 --> 00:38:03,543 Quanto è passato? Tre, quattro anni? 496 00:38:03,830 --> 00:38:06,000 Otto anni, sette mesi e sei giorni. 497 00:38:06,332 --> 00:38:07,382 Non l'ho dimenticato... 498 00:38:07,542 --> 00:38:10,742 L'ultima volta che ti ho vista, o che non ti ho vista, è perché te ne sei andata. 499 00:38:10,920 --> 00:38:13,630 È una semplificazione eccessiva dire che io me ne sono andata. 500 00:38:13,798 --> 00:38:15,928 No, te ne sei andata. È così. 501 00:38:16,092 --> 00:38:18,012 Mi hai lasciato una bella lettera scritta a mano. 502 00:38:18,094 --> 00:38:19,264 Ne sono certo, perché c'ero. 503 00:38:20,138 --> 00:38:22,768 - Tu non c'eri. Per questo, il biglietto. - Io c'ero. 504 00:38:24,809 --> 00:38:28,099 E se non c'eri nel vedermi andar via, allora, forse, tu sei andato via. 505 00:38:29,064 --> 00:38:30,444 Giusta osservazione. 506 00:38:31,149 --> 00:38:32,609 Non che abbia importanza. 507 00:38:32,776 --> 00:38:34,576 - Non è che stiamo tenendo il conto. - No, sì. 508 00:38:35,195 --> 00:38:37,515 Entrambi abbiamo lasciato ed entrambi siamo stati lasciati. 509 00:38:37,697 --> 00:38:38,817 Ora te ne vai di nuovo. 510 00:38:40,450 --> 00:38:43,240 Miek, ci occorrono deposizioni dettagliate dei testimoni. 511 00:38:43,411 --> 00:38:45,661 Darryl, raccogli tutti i nomi dei bambini scomparsi. 512 00:38:46,289 --> 00:38:48,769 Vostra Maestà, mia figlia è stata portata via e non so dove possa essere. 513 00:38:48,792 --> 00:38:50,292 Sarà ritrovata. 514 00:38:50,585 --> 00:38:53,205 Ragazzi, stanno sanguinando. Portateli in infermeria. Svelti. 515 00:38:53,380 --> 00:38:54,380 Darryl! 516 00:38:54,547 --> 00:38:58,337 Maestà. Iniziamo a lavorare su una performance di questo intero sfacelo? 517 00:38:58,510 --> 00:39:00,010 Alla gente occorre del divertimento. 518 00:39:00,178 --> 00:39:01,888 Soprattutto ora, in tempi di crisi. 519 00:39:02,055 --> 00:39:03,515 Soprattutto. 520 00:39:05,558 --> 00:39:06,808 Non ho sentito un "no". 521 00:39:07,268 --> 00:39:08,478 Nemmeno io. 522 00:39:08,645 --> 00:39:09,765 - Asgard. Notte. - Sì! 523 00:39:09,938 --> 00:39:11,378 Apertura su dei bambini che dormono. 524 00:39:15,402 --> 00:39:17,452 Allora, quella è la tua ex, giusto? 525 00:39:17,987 --> 00:39:19,157 Lei è la mia ex. 526 00:39:19,322 --> 00:39:20,372 Jodie Foster. 527 00:39:20,532 --> 00:39:21,532 Jane Foster. 528 00:39:21,658 --> 00:39:22,908 Quella che se n'è andata. 529 00:39:23,368 --> 00:39:24,578 Che se n'è andata. 530 00:39:24,744 --> 00:39:25,754 Nel senso che è scappata. 531 00:39:25,912 --> 00:39:27,502 Sì. Sì. 532 00:39:27,956 --> 00:39:30,166 Non dev'essere facile vedere la tua ex fidanzata... 533 00:39:30,333 --> 00:39:32,963 e il tuo ex martello che vanno così d'amore e d'accordo. 534 00:39:37,173 --> 00:39:38,433 Che fai, bro? 535 00:39:39,467 --> 00:39:40,467 Avanti. 536 00:39:41,011 --> 00:39:42,301 Vieni da papino. 537 00:39:43,388 --> 00:39:45,308 Vieni. Mjolnir. 538 00:39:46,975 --> 00:39:49,345 Ehi! Guarda chi c'è. 539 00:39:49,811 --> 00:39:50,811 Ehi. 540 00:39:51,229 --> 00:39:53,079 - Sapete cosa dovremmo fare? - Chiamavo proprio te. 541 00:39:53,106 --> 00:39:55,746 - Secondo me dovremmo creare un esercito! - Con cosa? Metà dei soldati sono morti. 542 00:39:55,775 --> 00:39:57,415 Metà dei nostri soldati sono sempre morti. 543 00:39:57,444 --> 00:39:58,864 - Vi prego... - Dove sono i bambini? 544 00:39:59,029 --> 00:40:00,759 Andate a casa. Vi prometto che presto avrete notizie. 545 00:40:00,780 --> 00:40:02,180 Qualcuno deve dirci cos'è successo. 546 00:40:02,407 --> 00:40:03,777 Li troveremo. 547 00:40:05,744 --> 00:40:07,224 - Proprio non capisco. - Sai che ti dico? 548 00:40:07,245 --> 00:40:08,455 È tutta colpa nostra. 549 00:40:08,621 --> 00:40:09,661 Smettila! 550 00:40:09,831 --> 00:40:10,961 Asgard! 551 00:40:20,008 --> 00:40:22,798 Amici, noi non dobbiamo litigare. 552 00:40:23,762 --> 00:40:26,222 In questi momenti bisogna unirsi, stare insieme. 553 00:40:26,973 --> 00:40:28,813 Lo so cosa provate. 554 00:40:29,476 --> 00:40:30,806 Provate paura. 555 00:40:32,312 --> 00:40:33,362 Panico. 556 00:40:34,647 --> 00:40:35,687 Paura. 557 00:40:35,982 --> 00:40:36,982 Angoscia. 558 00:40:38,818 --> 00:40:42,658 Se dobbiamo ritrovare i bambini prima dobbiamo guardare dentro di noi. 559 00:40:43,114 --> 00:40:47,494 Scusa, Miek, non si può fare un discorso d'incoraggiamento con questo... rumore. 560 00:40:47,660 --> 00:40:49,140 - Che stai facendo? - Scrive la minuta. 561 00:40:49,162 --> 00:40:50,542 Minuti preziosi che non abbiamo. 562 00:40:51,706 --> 00:40:52,706 Rivolete i bambini? 563 00:40:53,708 --> 00:40:55,378 Torno tra un minuto. 564 00:40:56,461 --> 00:40:57,631 Puoi scrivere questo, Miek. 565 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 No! 566 00:41:10,475 --> 00:41:13,435 Stormbreaker, che stai facendo? È per via di Mjolnir? 567 00:41:13,770 --> 00:41:15,230 Tutti fuori! 568 00:41:17,982 --> 00:41:18,982 Non li ho trovati. 569 00:41:19,150 --> 00:41:20,250 Ehi, ti va a fuoco il mantello. 570 00:41:20,276 --> 00:41:21,276 A posto. Ricrescerà. 571 00:41:21,403 --> 00:41:22,553 Ti mando la fattura dei danni. 572 00:41:22,570 --> 00:41:23,570 Sentite. 573 00:41:23,947 --> 00:41:25,067 Che sappiamo di questo tipo? 574 00:41:25,240 --> 00:41:27,990 - Viaggia attraverso le ombre. - E le usa per creare mostri. 575 00:41:28,159 --> 00:41:29,699 Mostri assolutamente spaventosi. 576 00:41:29,869 --> 00:41:31,749 Brandisce anche la Necrospada. Come lo so? 577 00:41:31,913 --> 00:41:33,433 Perchè mi ha quasi trafitto la faccia. 578 00:41:33,456 --> 00:41:34,496 Cos'è una Necrospada? 579 00:41:34,666 --> 00:41:37,496 Un'arma antica passata di mano in mano sin dall'alba dei tempi. 580 00:41:37,877 --> 00:41:40,207 Ha la capacità di uccidere gli dei. 581 00:41:40,380 --> 00:41:43,190 Ma lentamente, corrompe e uccide chiunque la brandisca, il che vuol dire... 582 00:41:43,216 --> 00:41:46,176 - Oh, allora lo ha infettato. - Lo sta infettando, sì. È così. 583 00:41:46,469 --> 00:41:50,849 Allora, praticamente ci troviamo davanti ad un dannato rapitore zombie dell'ombra. 584 00:41:51,224 --> 00:41:52,644 Magnifico. Quando partiamo? 585 00:41:52,809 --> 00:41:53,809 Thor. 586 00:41:54,602 --> 00:41:55,652 Mi vedi? 587 00:41:55,812 --> 00:41:56,982 Allarme testa volante. 588 00:41:57,147 --> 00:41:58,977 È Astrid. Il figlio di Heimdall. 589 00:41:59,149 --> 00:42:00,779 Astrid, stai bene? 590 00:42:00,942 --> 00:42:02,942 Non mi faccio più chiamare Astrid. 591 00:42:03,111 --> 00:42:05,071 Ora sono conosciuto come Axl. 592 00:42:05,238 --> 00:42:07,368 È un cantante di una famosa band della Terra. 593 00:42:07,532 --> 00:42:08,702 - Guns N' Roses. - Astrid... 594 00:42:08,867 --> 00:42:10,787 tuo padre ti ha dato un nome vichingo potente... 595 00:42:10,952 --> 00:42:12,452 e io intendo onorare il suo volere. 596 00:42:12,620 --> 00:42:13,620 - Axl. - Astrid. 597 00:42:13,747 --> 00:42:14,907 - Ho detto Axl. - Astrid. 598 00:42:15,081 --> 00:42:17,211 - Axl. - Ha detto cazzo. Adesso, ascoltalo! 599 00:42:17,375 --> 00:42:19,955 E va bene, Axl. Dove sei? 600 00:42:20,128 --> 00:42:23,338 Non saprei. Ancora non so usare i miei occhi magici. 601 00:42:23,506 --> 00:42:25,026 Tuo padre lo ha insegnato a me e io lo insegnerò a te. 602 00:42:25,050 --> 00:42:27,510 Concentrati e tendi la tua mano. 603 00:42:27,969 --> 00:42:30,099 Okay, bravo. Concentrato. 604 00:42:30,263 --> 00:42:31,433 Chiudi gli occhi. 605 00:42:37,228 --> 00:42:38,438 Thor! 606 00:42:40,398 --> 00:42:41,688 Ehi, come va, bambini? 607 00:42:41,858 --> 00:42:43,688 "Come va?" Guarda dove siamo. 608 00:42:43,860 --> 00:42:45,780 Siamo in una gabbia fatta di spuntoni. 609 00:42:46,404 --> 00:42:48,074 Sì, giusto. Non va bene. Già. 610 00:42:48,239 --> 00:42:49,239 Intendi fare qualcosa? 611 00:42:49,407 --> 00:42:50,987 Sì. Sì, la farò, ma non adesso. 612 00:42:51,159 --> 00:42:53,159 Sono una visione fantasma. Guarda. 613 00:42:54,579 --> 00:42:56,249 - Visto? - Cosa ci succederà? 614 00:42:57,040 --> 00:42:59,960 Chi può dirlo? Purtroppo, è una situazione davvero brutta. 615 00:43:00,126 --> 00:43:02,546 La buona notizia è che siete asgardiani. 616 00:43:02,712 --> 00:43:04,762 Perciò, se morirete, finirete nel Valhalla. 617 00:43:04,923 --> 00:43:06,093 Oh, mio Dio. Va' via. 618 00:43:06,257 --> 00:43:07,337 Aspetta, aspetta. Senti. 619 00:43:09,511 --> 00:43:12,391 Okay. A posto. Non piangete. Non piangete. Tutto bene. 620 00:43:12,555 --> 00:43:15,765 Sentite, ho un piano. Sto mettendo insieme una squadra eccezionale. 621 00:43:15,934 --> 00:43:19,694 Con lo Zio Korg, il Re Valchiria... 622 00:43:20,647 --> 00:43:24,187 la mia ex fidanzata, Jane, che è un'altra storia che però vi risparmierò. 623 00:43:24,359 --> 00:43:26,319 Ma è una squadra di altissimo livello... 624 00:43:26,486 --> 00:43:28,446 e sarete a casa senza accorgervene. 625 00:43:28,613 --> 00:43:29,743 Sì. 626 00:43:37,122 --> 00:43:38,212 So dove siete. 627 00:43:41,334 --> 00:43:42,594 Vi porterò via da qui. 628 00:43:42,794 --> 00:43:45,264 Ho paura. Io e loro. 629 00:43:46,131 --> 00:43:48,431 Thor! Thor! Salvaci. 630 00:43:52,053 --> 00:43:53,363 Fammi uscire. Mi raccomando, okay? 631 00:43:53,388 --> 00:43:55,138 Mi raccomando. Ci vediamo presto. Va bene? 632 00:43:55,306 --> 00:43:56,556 Axl, fammi uscire da qui! 633 00:43:58,101 --> 00:43:59,181 Sono nel Regno delle Ombre. 634 00:43:59,310 --> 00:44:00,310 Come lo sai? 635 00:44:00,478 --> 00:44:03,018 L'atmosfera là contiene un'oscurità che non ha pari. 636 00:44:03,189 --> 00:44:05,149 Come se i colori si ritraessero. È inconfondibile. 637 00:44:05,942 --> 00:44:07,612 Allora, se sono i colori che servono... 638 00:44:08,069 --> 00:44:09,569 vai con l'arcobaleno. 639 00:44:11,573 --> 00:44:13,593 "Vai con l'arcobaleno"? Cos'è? Una frase ad effetto? 640 00:44:13,616 --> 00:44:15,196 Lei è una Thor solo da poco. 641 00:44:15,368 --> 00:44:18,038 È piuttosto brava a salvare vite. Ma sul resto deve lavorarci. 642 00:44:18,204 --> 00:44:20,044 - Quante frasi ad effetto ha usato? - Tante. 643 00:44:21,750 --> 00:44:23,590 Sì. Troppo frettolosa. 644 00:44:23,752 --> 00:44:26,762 Aspetta. Lui si sposta tra le ombre e si dirige al Regno delle Ombre. 645 00:44:26,921 --> 00:44:28,521 Ed è lì che la sua potenza è al massimo. 646 00:44:28,631 --> 00:44:30,671 Non possiamo precipitarci lì. Se fosse una trappola? 647 00:44:30,759 --> 00:44:32,089 Metteremmo in pericolo i bambini. 648 00:44:32,260 --> 00:44:34,100 Servono rinforzi. Dobbiamo formare un esercito. 649 00:44:34,262 --> 00:44:35,662 Stai pensando quello che sto pensando? 650 00:44:35,680 --> 00:44:37,030 - Lo sto pensando. - Che stiamo pensando? 651 00:44:37,057 --> 00:44:38,427 - Pensate cosa? - Lo penso anch'io. 652 00:44:38,600 --> 00:44:39,730 Omnipotence City. 653 00:44:41,186 --> 00:44:42,596 Cos'è Omnipotence City? 654 00:44:42,771 --> 00:44:44,941 La dimora degli dei più potenti nell'universo. 655 00:44:45,106 --> 00:44:46,946 Potremmo avere la più grande squadra di sempre. 656 00:44:47,108 --> 00:44:49,278 Potremmo reclutare Ra, Ercole... 657 00:44:49,444 --> 00:44:50,534 Tūmatauenga. 658 00:44:50,695 --> 00:44:54,365 Quetzalcoatl, forse, e Zeus. Il più anziano e saggio di tutti. 659 00:44:54,532 --> 00:44:55,782 Hai detto Zeus? 660 00:44:55,950 --> 00:44:56,580 Sì, Zeus. 661 00:44:56,743 --> 00:44:58,163 Intendi, quel Zeus? Zeus-Zeus? 662 00:44:58,328 --> 00:44:59,698 Non lo so se ha un secondo nome. 663 00:44:59,871 --> 00:45:02,081 Pensi che ci sarà anche il mio Dio? Ninny di Nonny? 664 00:45:02,248 --> 00:45:04,348 Non si sa mai, Korg. Ma se ci fosse, potrebbe unirsi a noi. 665 00:45:04,376 --> 00:45:05,206 Sì. 666 00:45:05,377 --> 00:45:06,377 Stormbreaker. 667 00:45:07,670 --> 00:45:09,050 Va bene. Calma. Rilassati. 668 00:45:09,214 --> 00:45:12,094 No, no, no, amico, non viaggeremo nello scadente Bifrost di Stormbreaker. 669 00:45:12,217 --> 00:45:13,047 Guarda cos'è successo. 670 00:45:13,218 --> 00:45:15,498 E allora con quella specie di cavalluccio-portale-volante? 671 00:45:15,637 --> 00:45:16,637 Neanche ci entriamo. 672 00:45:16,680 --> 00:45:18,120 Ma che cavolo dici? Warsong è mitica. 673 00:45:18,139 --> 00:45:19,269 Anche Stormbreaker è mitica. 674 00:45:19,432 --> 00:45:20,872 A Stormbreaker serve solo un condotto. 675 00:45:20,892 --> 00:45:22,452 Qualunque cosa gestisca il viaggio nello spazio. 676 00:45:22,477 --> 00:45:23,797 Adoro quando parla da scienziata. 677 00:45:23,853 --> 00:45:25,093 Ha la potenza di portarci lì... 678 00:45:25,146 --> 00:45:28,776 Deve focalizzare quell'energia per non essere così imprevedibile. 679 00:45:28,942 --> 00:45:30,822 Con una nave potremmo sfruttarla... 680 00:45:30,985 --> 00:45:32,625 e usare Stormbreaker come fonte di energia. 681 00:45:32,654 --> 00:45:34,324 - Oh, come un motore. - Come un motore. 682 00:45:34,489 --> 00:45:35,739 Vi serve una nave? 683 00:45:36,032 --> 00:45:37,412 Io ce l'ho una nave. 684 00:45:41,871 --> 00:45:43,121 Fate sparire i sedili. 685 00:45:43,289 --> 00:45:45,329 E voi, ragazzi, legate bene le capre davanti. 686 00:45:45,500 --> 00:45:46,750 Si parte tra quindici minuti. 687 00:45:46,918 --> 00:45:48,748 Cose essenziali, mi raccomando! 688 00:45:48,920 --> 00:45:50,460 Quello è essenziale. 689 00:45:50,880 --> 00:45:52,080 Quindici minuti alla partenza! 690 00:45:52,215 --> 00:45:53,755 Ti sei consolato presto, eh? 691 00:45:55,677 --> 00:45:57,137 Certo che sei proprio un bel tipo. 692 00:45:58,638 --> 00:46:00,468 - Oh, ehi! - Ehi. 693 00:46:00,682 --> 00:46:03,232 - Facevo due chiacchiere con un amico. - Già. 694 00:46:03,393 --> 00:46:05,153 Senti, volevo chiederti scusa. 695 00:46:05,645 --> 00:46:08,745 Mi sono comportato in modo strano prima. Non sono stato in me ultimamente, sai? 696 00:46:08,773 --> 00:46:10,233 Sto... 697 00:46:10,400 --> 00:46:13,360 Cercando di capire chi sono e mi sono un po' perso. 698 00:46:13,528 --> 00:46:16,108 E poi, all'improvviso, vedo te vestita come me... 699 00:46:16,281 --> 00:46:17,571 ed è stato un po'... 700 00:46:17,741 --> 00:46:19,201 Anche per me è stato forte. 701 00:46:19,701 --> 00:46:22,541 Allora, come siete finiti insieme? Com'è successo? 702 00:46:23,163 --> 00:46:26,213 Lo giuro, ho sentito Mjolnir chiamarmi. 703 00:46:26,374 --> 00:46:27,884 Ah. Davvero? 704 00:46:28,043 --> 00:46:29,713 E allora sono venuta qui, ad indagare... 705 00:46:29,878 --> 00:46:32,588 e tutti i pezzi hanno cominciato a brillare, a girare e alla fine... 706 00:46:32,839 --> 00:46:33,839 Pazzesco. 707 00:46:34,132 --> 00:46:35,432 Thor. 708 00:46:35,884 --> 00:46:39,014 Oh, sai una cosa? Stai benissimo, ti donano, perciò... 709 00:46:43,099 --> 00:46:44,099 Controllavo. 710 00:46:47,979 --> 00:46:49,149 Ci vediamo dopo. 711 00:46:49,314 --> 00:46:51,444 Cinque minuti alla partenza! 712 00:46:55,528 --> 00:46:56,698 Che c'è? 713 00:46:57,155 --> 00:46:58,525 Stavamo parlando. 714 00:47:09,709 --> 00:47:11,999 Mamma? Non lasciarmi. 715 00:47:12,420 --> 00:47:14,010 Non aver paura. 716 00:47:15,590 --> 00:47:17,150 Anche quando non ci sarò più, tesoro... 717 00:47:18,885 --> 00:47:20,675 Non sarai sola. 718 00:47:23,390 --> 00:47:25,390 Qualunque cosa accadrà... 719 00:47:27,227 --> 00:47:28,977 non smettere mai di lottare. 720 00:47:29,813 --> 00:47:31,363 Non smettere mai di lottare. 721 00:47:45,453 --> 00:47:47,213 Ehi. Tutto bene? 722 00:47:47,539 --> 00:47:48,539 Alla grande. 723 00:47:50,083 --> 00:47:51,503 Il lavandino direbbe il contrario. 724 00:47:53,336 --> 00:47:54,916 Pensi davvero che dovrei venire? 725 00:47:55,130 --> 00:47:56,510 Non sto migliorando. 726 00:47:56,673 --> 00:47:58,383 Sei una Thor. Sì, che lo penso. 727 00:47:58,800 --> 00:48:00,140 E poi, cos'altro vorresti fare? 728 00:48:00,301 --> 00:48:01,591 Sei una vichinga, ora. 729 00:48:01,761 --> 00:48:03,891 Questo vuol dire che dovrai morire in battaglia... 730 00:48:04,055 --> 00:48:06,135 e dovrà essere atrocemente doloroso. 731 00:48:06,307 --> 00:48:07,677 O non entrerai nel Valhalla. 732 00:48:08,226 --> 00:48:09,346 È anche il mio piano. 733 00:48:09,519 --> 00:48:11,769 E quella cosa del re e tutto il resto? 734 00:48:11,938 --> 00:48:14,518 Io adoro essere re. Adoro il mio popolo, 735 00:48:14,691 --> 00:48:16,211 ma è tutto riunioni e corvi messaggeri, 736 00:48:16,234 --> 00:48:17,864 riunioni e corvi messaggeri. 737 00:48:18,028 --> 00:48:19,198 Mi manca combattere. 738 00:48:19,362 --> 00:48:20,452 E anche le mie sorelle. 739 00:48:20,613 --> 00:48:22,533 Motivo per cui dovrai venire, me ne serve una. 740 00:48:23,700 --> 00:48:24,700 Okay, andiamo. 741 00:48:24,993 --> 00:48:26,043 Hai i bagagli? 742 00:48:26,619 --> 00:48:27,619 Tu hai i bagagli? 743 00:48:29,497 --> 00:48:30,497 Sì. 744 00:48:32,917 --> 00:48:33,957 Anche una granata? 745 00:48:34,127 --> 00:48:35,667 No. È uno speaker portatile. 746 00:48:42,469 --> 00:48:43,469 Andiamo. 747 00:48:44,346 --> 00:48:47,926 Se non ti dispiace, vorrei tenere la cosa del lavandino riservata. 748 00:48:48,266 --> 00:48:49,386 Afferrato. 749 00:48:52,187 --> 00:48:53,807 Fratelli asgardiani. 750 00:48:54,230 --> 00:48:58,320 Fateci gli auguri, perché viaggeremo alla velocità dei corvi di Odino. 751 00:48:58,610 --> 00:49:01,200 Noi torneremo con i bambini. 752 00:49:02,781 --> 00:49:04,281 Molti bambini. 753 00:49:04,449 --> 00:49:05,829 Per poi banchettare! 754 00:49:06,159 --> 00:49:07,199 Non con i bambini. 755 00:49:07,952 --> 00:49:09,702 Quello non lo facciamo più. 756 00:49:09,871 --> 00:49:12,371 Erano tempi oscuri. Tempi vergognosi. 757 00:49:13,166 --> 00:49:14,456 Okay, ce ne andiamo. 758 00:50:01,047 --> 00:50:02,667 Usi ancora i rollerblade? 759 00:50:02,841 --> 00:50:04,591 No. No. E tu? 760 00:50:04,759 --> 00:50:06,009 Oh, sì. Tutti i weekend. 761 00:50:06,177 --> 00:50:08,197 Impari a pattinare, non vuoi più mollare. Vero, Korg? 762 00:50:08,221 --> 00:50:09,221 Compagni di skate a vita! 763 00:50:09,305 --> 00:50:11,215 - Ehi, posso avere un tuo consiglio? - Certo. 764 00:50:11,391 --> 00:50:12,391 Stavo pensando... 765 00:50:12,559 --> 00:50:15,849 una volta dal cattivo, cambierebbe se avessi una frase ad effetto fica? 766 00:50:16,646 --> 00:50:17,936 Tipo: "Beccati questo martello!" 767 00:50:18,565 --> 00:50:21,275 Oppure, tipo: "Attento al martello." 768 00:50:21,901 --> 00:50:23,571 Tipo, che ne pensi di... 769 00:50:23,737 --> 00:50:25,607 No... Sto cercando di metterla a punto. 770 00:50:25,780 --> 00:50:28,120 No, sono tutti molto belli. La mia è... 771 00:50:28,283 --> 00:50:30,043 "La cosa finisce qui e adesso." 772 00:50:30,201 --> 00:50:31,371 Oh, questa è strepitosa. 773 00:50:31,536 --> 00:50:32,816 Ce n'è voluto per perfezionarla. 774 00:50:32,871 --> 00:50:34,271 Ci arriverai anche tu. Devi esercitarti. 775 00:50:34,289 --> 00:50:35,709 È solo il mio primo cattivo. 776 00:50:35,874 --> 00:50:37,174 Il primo non si dimentica mai. 777 00:50:40,545 --> 00:50:41,545 Già. 778 00:50:42,172 --> 00:50:43,472 Allora, hai una ragazza? 779 00:50:44,716 --> 00:50:47,636 No, no. Troppo occupato. Non ho tempo, sai... 780 00:50:48,219 --> 00:50:50,099 Il lavoro e tutto il resto. 781 00:50:50,263 --> 00:50:52,273 Bene. Vado a dare un'occhiata. 782 00:50:56,811 --> 00:50:57,811 Grande. 783 00:50:57,979 --> 00:50:58,979 Cos'è grande? 784 00:50:59,147 --> 00:51:00,607 Gli edifici sono grandi. 785 00:51:01,149 --> 00:51:02,529 - Che succede qui? - Dove? 786 00:51:02,692 --> 00:51:05,152 Percepisco... sentimenti? 787 00:51:05,779 --> 00:51:07,449 Sentimenti? Cosa, per Jane? 788 00:51:07,614 --> 00:51:09,074 No, non essere ridicola. Sentimenti. 789 00:51:09,240 --> 00:51:11,040 L'ultima volta che abbiamo provato qualcosa... 790 00:51:11,159 --> 00:51:12,739 è stato tempo fa. Tutto finito. Credo... 791 00:51:12,911 --> 00:51:14,451 - Tu forse provi qualcosa. - Certo. 792 00:51:15,580 --> 00:51:17,560 - Ehi, relax. Siamo nella stessa squadra. - Non so. 793 00:51:17,582 --> 00:51:19,962 So esattamente in quale squadra sto. Okay? 794 00:51:20,126 --> 00:51:21,496 Squadra Jane. 795 00:51:25,799 --> 00:51:28,299 La cosa bella di Thor è che lui riesce sempre a rialzarsi. 796 00:51:28,468 --> 00:51:30,348 - Sì. - Come quando Hela gli rubò il martello... 797 00:51:30,387 --> 00:51:33,257 Lui si creò un'ascia forgiata nel cuore di una stella morente. 798 00:51:36,518 --> 00:51:39,058 E la stessa ascia è stata usata per tagliare la testa a Thanos. 799 00:51:41,231 --> 00:51:42,521 Incredibile. 800 00:51:45,568 --> 00:51:47,818 Che storia fantastica! 801 00:51:50,031 --> 00:51:52,951 A sentirvi parlare di teste tagliate... 802 00:51:53,118 --> 00:51:54,448 è venuta voglia anche a me. 803 00:51:55,286 --> 00:51:56,286 Che cosa c'è? 804 00:52:01,626 --> 00:52:04,166 Lui è Octy. Ciao, Octy. 805 00:52:04,504 --> 00:52:06,014 Come stai? 806 00:52:06,464 --> 00:52:08,434 Sapete cosa piace a Octy? 807 00:52:08,883 --> 00:52:10,893 Farsi staccare la testa! 808 00:52:14,931 --> 00:52:17,481 Che c'è? Vi piaceva poco fa. 809 00:52:18,727 --> 00:52:20,057 Va bene. Va bene, va bene. 810 00:52:20,353 --> 00:52:21,353 Octy è andato. 811 00:52:25,316 --> 00:52:26,356 Andiamo. 812 00:52:27,193 --> 00:52:28,453 Ho paura. 813 00:52:28,987 --> 00:52:30,197 Guardati. 814 00:52:31,406 --> 00:52:34,366 Conoscevo una bambina proprio come voi. 815 00:52:34,909 --> 00:52:38,539 Era coraggiosa, ed era intelligente... 816 00:52:40,290 --> 00:52:43,840 e spiritosa, e le piaceva disegnare. 817 00:52:46,504 --> 00:52:48,304 Voglio farvi una domanda... 818 00:52:49,841 --> 00:52:51,091 sugli dei. 819 00:52:51,634 --> 00:52:53,684 Dovrebbero proteggervi, giusto? 820 00:52:54,346 --> 00:52:55,676 Allora, dove sono? 821 00:52:55,847 --> 00:52:58,557 - Thor sta arrivando. - Sì! 822 00:52:58,725 --> 00:53:01,385 Sì, anche io ci conto. 823 00:53:02,020 --> 00:53:04,190 Ecco perché siete qui. 824 00:53:07,650 --> 00:53:10,450 È solo su invito, dobbiamo mantenere un basso profilo e mimetizzarci. 825 00:53:10,612 --> 00:53:13,202 Fortunatamente, i travestimenti sono la mia specialità. 826 00:53:13,948 --> 00:53:14,988 Filosofo greco? 827 00:53:15,575 --> 00:53:16,615 Ho preso questi. 828 00:53:17,202 --> 00:53:18,202 Che sarebbero? 829 00:53:18,370 --> 00:53:19,370 Dei veri travestimenti. 830 00:53:20,163 --> 00:53:22,253 Sono i mantelli degli dei delle emozioni. 831 00:53:22,624 --> 00:53:26,094 Ogni colore corrisponde ad una emozione diversa. 832 00:53:26,628 --> 00:53:27,998 Dove sono gli dei delle emozioni? 833 00:53:28,296 --> 00:53:29,586 Non chiederlo. 834 00:53:32,926 --> 00:53:34,136 Porca miseria. 835 00:53:43,228 --> 00:53:45,148 Benvenuti al Tempio Dorato, ragazzi. 836 00:53:45,313 --> 00:53:48,533 Qui troverete gli dei creatori più potenti dell'universo. 837 00:53:51,444 --> 00:53:55,284 La c'è il dio della magia, il dio dei sogni... 838 00:53:55,448 --> 00:53:56,448 della falegnameria. 839 00:53:56,825 --> 00:53:57,905 Guarda quello. 840 00:53:58,076 --> 00:53:59,716 Oh, sì. Quello è Bao, il dio dei ravioli. 841 00:54:00,120 --> 00:54:01,830 - Ehi, Bao! - Bao. 842 00:54:01,996 --> 00:54:02,996 Guardate lassù, ragazzi! 843 00:54:03,164 --> 00:54:05,044 Quello è il dio Kronan, Ninny di Nonny. 844 00:54:05,625 --> 00:54:07,335 Ehi, Ninny Nonny! 845 00:54:17,595 --> 00:54:20,385 Zeus! Zeus! Zeus! 846 00:54:20,557 --> 00:54:23,137 Zeus! Zeus! Zeus! 847 00:54:49,836 --> 00:54:50,956 Sì. 848 00:54:52,172 --> 00:54:53,592 Io sono Zeus! 849 00:54:58,136 --> 00:54:59,346 Eccolo lì! 850 00:54:59,512 --> 00:55:01,472 L'uomo, il mito, la leggenda. 851 00:55:01,890 --> 00:55:02,890 Non so se lo sai... 852 00:55:02,974 --> 00:55:05,064 ma io baso molto di quello che faccio su quel tipo. 853 00:55:05,226 --> 00:55:06,996 Lui è il dio del fulmine, io il dio del tuono. 854 00:55:07,020 --> 00:55:09,060 - Grande fonte d'ispirazione. - Molto bene. 855 00:55:09,230 --> 00:55:11,820 Quando gli chiederai un esercito, inizia il discorso così. 856 00:55:12,817 --> 00:55:15,317 Come ci arriviamo lassù? Che cosa facciamo, voliamo? 857 00:55:15,487 --> 00:55:16,957 Non possiamo interromperlo durante l'entrata. 858 00:55:16,988 --> 00:55:18,618 È famoso per le sue entrate. 859 00:55:18,782 --> 00:55:20,582 Thunderbolt! Thunderbolt! 860 00:55:21,201 --> 00:55:22,201 Sì! 861 00:55:24,913 --> 00:55:26,293 Zeus! 862 00:55:35,590 --> 00:55:37,720 Si! Thunderbolt! 863 00:55:45,475 --> 00:55:46,475 Ordine. 864 00:55:47,060 --> 00:55:48,140 Ordine! 865 00:55:50,021 --> 00:55:52,441 Silenzio! Silenzio! 866 00:55:56,695 --> 00:55:58,525 Dichiaro che apro... 867 00:55:59,197 --> 00:56:02,407 questo sacro consiglio del dio 868 00:56:02,992 --> 00:56:07,372 dove abbiamo tante e tante questioni urgenti di cui occuparci. 869 00:56:07,831 --> 00:56:08,921 Ad esempio... 870 00:56:09,833 --> 00:56:12,043 quest'anno dove vogliamo fare l'orgia? 871 00:56:12,752 --> 00:56:14,052 Sta dicendo sul serio? 872 00:56:14,212 --> 00:56:15,382 Io non è che sono contraria. 873 00:56:15,547 --> 00:56:17,217 Sì, sono certo che avrà un motivo, okay? 874 00:56:17,716 --> 00:56:18,716 Scusa. 875 00:56:18,883 --> 00:56:20,123 Ora annunceremo il vincitore... 876 00:56:20,218 --> 00:56:25,308 delle "Anime più umane sacrificate nel nome di un dio". 877 00:56:25,640 --> 00:56:26,980 No, non è poi così brillante. 878 00:56:27,142 --> 00:56:28,482 Oh, no, affatto. 879 00:56:28,643 --> 00:56:30,353 Non credo che la situazione migliorerà. 880 00:56:30,520 --> 00:56:32,080 Sentite. Questi dei non saranno d'aiuto. 881 00:56:32,105 --> 00:56:34,565 Ma quel fulmine, credo che potrebbe esserlo. 882 00:56:34,733 --> 00:56:36,653 Jane, tu va' a destra. Thor, tu a sinistra. 883 00:56:36,818 --> 00:56:39,238 Gli diamo il benservito, afferriamo il fulmine, ding-dong. 884 00:56:39,404 --> 00:56:41,524 - Va bene, andiamo a prenderlo! - No, no, no. Aspetta! 885 00:56:41,656 --> 00:56:43,316 Niente ding-dong, niente benservito. 886 00:56:43,491 --> 00:56:44,951 Soprattutto se parliamo di Zeus. 887 00:56:45,118 --> 00:56:46,638 Quando sarà il momento gli parlerò io. 888 00:56:46,786 --> 00:56:47,616 È adesso il momento. 889 00:56:47,787 --> 00:56:48,847 No, non è adesso il momento. 890 00:56:48,872 --> 00:56:50,172 Chi parla? 891 00:56:50,331 --> 00:56:51,371 Chi parla? 892 00:56:51,541 --> 00:56:52,831 - Sono loro. - Korg, sta' zitto. 893 00:56:53,001 --> 00:56:55,421 Avete qualcosa da dire al gruppo? 894 00:56:55,795 --> 00:56:56,795 Scusa. 895 00:56:56,963 --> 00:56:59,673 Senti, tra un minuto frantumerò teste, perciò sii veloce. 896 00:56:59,841 --> 00:57:01,301 Rotoleranno teste. 897 00:57:02,093 --> 00:57:03,393 Ma chi siete? 898 00:57:04,262 --> 00:57:05,262 Salve. 899 00:57:05,847 --> 00:57:08,487 Ah, prima di tutto vorrei dire che è un onore e un privilegio essere... 900 00:57:08,516 --> 00:57:09,676 No, non ti sento. 901 00:57:09,851 --> 00:57:11,191 Perché non vai lì, sul palco? 902 00:57:11,644 --> 00:57:13,234 Il palco laggiù? 903 00:57:13,396 --> 00:57:17,646 Be', sì. La vedi questa zona che è molto somigliante ad un palco? 904 00:57:19,194 --> 00:57:20,204 Capito. 905 00:57:27,410 --> 00:57:28,410 Scusate. 906 00:57:29,579 --> 00:57:30,829 Oops. Scusate. 907 00:57:30,997 --> 00:57:31,997 Buona fortuna, bro. 908 00:57:39,839 --> 00:57:41,129 Potente Zeus! 909 00:57:41,800 --> 00:57:42,800 Uao! 910 00:57:43,385 --> 00:57:44,965 Dei dell'universo... 911 00:57:45,470 --> 00:57:48,720 Sono qui per chiedere il tuo aiuto. Formare un esercito. 912 00:57:49,015 --> 00:57:52,015 C'è un pazzo, il Macellatore di Dei, che vuole sterminarci. 913 00:57:52,185 --> 00:57:53,685 Distrugge qualunque luogo. 914 00:57:53,853 --> 00:57:55,863 Pianeti interi, regni... 915 00:57:56,022 --> 00:57:57,482 sono rimasti del tutto indifesi. 916 00:57:57,649 --> 00:57:59,779 Lascia solo il caos dietro di lui. 917 00:58:00,193 --> 00:58:01,743 Ma io so dove si trova... 918 00:58:01,903 --> 00:58:06,033 Con il tuo aiuto possiamo sconfiggerlo prima che uccida qualcun altro. 919 00:58:06,574 --> 00:58:07,874 Quel tipo... 920 00:58:08,034 --> 00:58:10,914 ha ucciso un paio di dei di basso livello. 921 00:58:11,246 --> 00:58:12,246 Pazienza. 922 00:58:12,414 --> 00:58:13,754 Se è tutto... 923 00:58:13,915 --> 00:58:15,035 bel faccino... 924 00:58:15,208 --> 00:58:16,958 te ne torni al tuo posto e fai silenzio. 925 00:58:17,127 --> 00:58:20,127 Sì, scusa, ma allora non hai sentito quello che ho detto? 926 00:58:20,714 --> 00:58:22,264 Lui sta uccidendo in massa. 927 00:58:22,424 --> 00:58:24,514 Te lo dico una volta... 928 00:58:24,676 --> 00:58:25,676 ora chiudi la bocca. 929 00:58:25,844 --> 00:58:26,854 Fai silenzio. 930 00:58:27,012 --> 00:58:29,642 Sei davvero molto vicino a non essere invitato all'orgia. 931 00:58:29,806 --> 00:58:32,096 Zeus. Dobbiamo fare qualcosa. 932 00:58:32,267 --> 00:58:34,057 Tu non puoi venire all'orgia! 933 00:58:34,227 --> 00:58:36,147 - Perché non vuoi darci ascolto! - Ora basta! 934 00:58:36,646 --> 00:58:37,686 Ceppi! 935 00:58:40,233 --> 00:58:41,913 Vostra Altezza, quando sei pronta, dimmelo. 936 00:58:41,943 --> 00:58:43,253 - Attacchiamo al mio segnale. - Mm-mm. 937 00:58:43,278 --> 00:58:44,278 Qual è il segnale? 938 00:58:44,446 --> 00:58:45,446 Al mio "via". 939 00:58:49,617 --> 00:58:50,907 Vediamo chi sei. 940 00:58:51,077 --> 00:58:52,657 Ti tolgo il travestimento. 941 00:58:52,829 --> 00:58:53,829 E spoglia! 942 00:59:01,921 --> 00:59:03,631 Hai spogliato troppo, dannazione! 943 00:59:06,176 --> 00:59:08,426 Dobbiamo aiutarlo? 944 00:59:08,595 --> 00:59:09,925 Magari dopo. 945 00:59:10,096 --> 00:59:11,136 Un po' d'uva? 946 00:59:11,306 --> 00:59:12,966 Sembra una timida zucchina. 947 00:59:13,141 --> 00:59:14,891 E vediamo gli altri. 948 00:59:15,060 --> 00:59:16,330 Togliamo anche a loro i travestimenti. 949 00:59:16,353 --> 00:59:17,563 Oh, no. No. Non spogliarci. 950 00:59:17,729 --> 00:59:18,729 A posto. 951 00:59:19,481 --> 00:59:20,271 Travestimento sparito! 952 00:59:20,440 --> 00:59:21,440 Travestimento tolto. Ok? 953 00:59:21,483 --> 00:59:22,783 Asgardiani. 954 00:59:23,193 --> 00:59:25,743 Pensavo di non rivedervi più dopo la morte di Odino. 955 00:59:27,238 --> 00:59:29,528 Tu sei Thor... 956 00:59:29,908 --> 00:59:31,528 il Dio del Tuono. 957 00:59:32,243 --> 00:59:35,503 Ma il tuono non è solo il suono del fulmine? 958 00:59:37,791 --> 00:59:39,001 Bella, papà. 959 00:59:39,167 --> 00:59:40,377 Zeus, siamo in pericolo. 960 00:59:40,543 --> 00:59:42,553 Ha rapito i bambini asgardiani. 961 00:59:42,754 --> 00:59:45,974 Ma tu chi pensi che siamo? La polizia degli dei? 962 00:59:46,841 --> 00:59:49,801 Ogni dio è chiamato a sorvegliare la propria gente. 963 00:59:50,303 --> 00:59:52,853 Niente di più, niente di meno. 964 00:59:53,014 --> 00:59:54,684 I problemi asgardiani... 965 00:59:55,600 --> 00:59:57,770 sono problemi asgardiani. 966 00:59:58,395 --> 01:00:00,395 Quanto sei caduto in basso. 967 01:00:00,563 --> 01:00:02,733 Il mio eroe, Zeus, 968 01:00:02,899 --> 01:00:03,899 ha paura. 969 01:00:16,162 --> 01:00:17,462 Alcune cose. 970 01:00:18,123 --> 01:00:21,133 Uno, sì. Ho paura. 971 01:00:21,668 --> 01:00:23,998 Gorr ha la Necrospada... 972 01:00:24,170 --> 01:00:26,300 quindi può ucciderci. 973 01:00:26,840 --> 01:00:28,220 Brutta storia. Due... 974 01:00:28,383 --> 01:00:30,303 lo so che vuoi fare la cosa giusta. 975 01:00:30,468 --> 01:00:31,638 Lo capisco. 976 01:00:31,803 --> 01:00:34,013 Ma non fai altro che suscitare panico. 977 01:00:34,431 --> 01:00:36,141 Il panico non è un bene. 978 01:00:36,307 --> 01:00:37,807 Siamo al sicuro qui. 979 01:00:37,976 --> 01:00:40,346 Tu, amico mio. Sei al sicuro qui. 980 01:00:40,895 --> 01:00:42,555 Relax, pasticcino. 981 01:00:43,023 --> 01:00:45,283 Bevi del vino, mangia un po' d'uva. 982 01:00:45,442 --> 01:00:46,902 Tutto è concesso qui... 983 01:00:47,068 --> 01:00:49,318 a Omnipotence City. 984 01:00:50,071 --> 01:00:52,531 Tre, non contraddire mai Zeus. 985 01:00:52,907 --> 01:00:55,037 Ho spogliato troppo. Ti rimetto i vestiti. 986 01:00:56,786 --> 01:00:58,246 Ora ti rimetto i vestiti addosso! 987 01:00:58,413 --> 01:00:59,213 Vesti, vesti. 988 01:00:59,372 --> 01:01:02,132 Perché questo è il Tempio Dorato degli dei. 989 01:01:02,625 --> 01:01:04,745 Non è mica un festival per nudisti. 990 01:01:05,253 --> 01:01:07,843 Se non vuoi aiutarci, almeno lasciaci usare la tua arma. 991 01:01:08,006 --> 01:01:09,466 Ci occorre il tuo fulmine. 992 01:01:10,091 --> 01:01:12,341 Il mio fulmine si chiama Thunderbolt. 993 01:01:12,510 --> 01:01:15,720 Io penso che se vuoi usare l'arma segreta di qualcuno... 994 01:01:15,889 --> 01:01:18,429 almeno devi chiamarla con il nome giusto, quando la chiedi. 995 01:01:19,059 --> 01:01:20,769 Puoi prestarmi Thunderbolt? 996 01:01:20,935 --> 01:01:21,935 Thunderbolt! 997 01:01:49,547 --> 01:01:50,547 No! 998 01:01:54,177 --> 01:01:55,887 Non preoccupatevi. 999 01:01:56,554 --> 01:01:58,264 Il Macellatore di Dei 1000 01:01:58,890 --> 01:02:00,850 non raggiungerà Eternità. 1001 01:02:01,184 --> 01:02:02,234 Eternità? 1002 01:02:02,394 --> 01:02:04,104 Cosa intende con raggiungere Eternità? 1003 01:02:07,524 --> 01:02:09,324 Oh, merda. 1004 01:02:11,861 --> 01:02:16,321 Eternità è un potentissimo essere al centro dell'universo. 1005 01:02:17,117 --> 01:02:20,077 Esaudirà il desiderio della prima persona che lo raggiungerà. 1006 01:02:20,245 --> 01:02:22,075 Una specie di pozzo dei desideri? 1007 01:02:24,582 --> 01:02:27,342 Uno che si chiama Macellatore di Dei cosa può desiderare? 1008 01:02:27,502 --> 01:02:30,422 Se trova l'Altare di Eternità, potrebbe sterminarci tutti insieme. 1009 01:02:30,588 --> 01:02:32,168 Zeus, dobbiamo agire ora. 1010 01:02:32,340 --> 01:02:34,090 Non riuscirà ad arrivarci. 1011 01:02:34,259 --> 01:02:35,549 Non ha nemmeno la chiave. 1012 01:02:36,136 --> 01:02:37,886 È questo lo scopo degli dei? 1013 01:02:38,054 --> 01:02:40,724 Nascondersi in un palazzo dorato come codardi? 1014 01:02:40,890 --> 01:02:42,350 Forse abbiamo smarrito la via. 1015 01:02:42,934 --> 01:02:44,944 Sai una cosa? Allora lo fermeremo noi da soli. 1016 01:02:45,103 --> 01:02:47,273 Temo di non poterlo permettere. 1017 01:02:47,647 --> 01:02:49,977 Questo qui è un luogo segreto... 1018 01:02:50,150 --> 01:02:51,940 conosciuto solo agli dei. 1019 01:02:52,318 --> 01:02:54,028 Tu sai dove siamo. 1020 01:02:54,195 --> 01:02:57,815 Il Macellatore di Dei potrebbe utilizzare te per trovare noi. 1021 01:02:58,575 --> 01:02:59,905 Questo non va bene. 1022 01:03:01,077 --> 01:03:02,077 Perciò ora... 1023 01:03:03,329 --> 01:03:04,829 devi restare. 1024 01:03:06,207 --> 01:03:07,207 Guardie! 1025 01:03:09,878 --> 01:03:10,878 Ehi. 1026 01:03:11,046 --> 01:03:12,106 Possiamo passare al mio piano? 1027 01:03:12,130 --> 01:03:13,970 Sì. Vai con la strattonata. 1028 01:03:14,132 --> 01:03:15,132 Evvai! 1029 01:03:18,219 --> 01:03:19,549 Oh, non hai detto "via". 1030 01:03:24,225 --> 01:03:25,555 Arrivo! 1031 01:03:35,779 --> 01:03:36,779 Thor, prendi! 1032 01:03:39,949 --> 01:03:40,949 Korg! 1033 01:04:00,428 --> 01:04:01,548 Val, giù! 1034 01:04:07,018 --> 01:04:08,018 Korg! 1035 01:04:10,230 --> 01:04:11,230 Thor. 1036 01:04:12,816 --> 01:04:14,816 Oh, no. No. Korg! 1037 01:04:15,485 --> 01:04:18,905 Thor, sto perendo. 1038 01:04:23,743 --> 01:04:24,873 Zeus! 1039 01:04:26,955 --> 01:04:28,475 Tu sarai il prossimo, Figlio di Odino! 1040 01:04:36,214 --> 01:04:38,434 Questo è il suono del fulmine. 1041 01:04:45,640 --> 01:04:46,810 No! 1042 01:04:47,559 --> 01:04:49,559 Korgi! Korgi! 1043 01:04:49,728 --> 01:04:50,728 Thor. 1044 01:04:50,895 --> 01:04:52,225 - Korgi? - Sono qui. 1045 01:04:52,397 --> 01:04:54,687 Dove? Dove sei? Ti tiro fuori io. Okay. 1046 01:04:54,899 --> 01:04:56,109 - Korg! Korgi! - Eccomi! 1047 01:04:56,276 --> 01:04:57,276 Non sono morto! 1048 01:04:57,402 --> 01:04:59,492 Oh, Dio! Sì! Sei vivo! 1049 01:04:59,654 --> 01:05:02,164 Alla fine, l'unica parte viva di Kronan è la sua bocca. 1050 01:05:02,657 --> 01:05:04,617 Korgi, ascolta. Mi serve che chiami le capre. 1051 01:05:04,784 --> 01:05:05,784 Farò del mio meglio. 1052 01:05:05,869 --> 01:05:07,199 Difendilo a costo della vita. 1053 01:05:07,370 --> 01:05:08,200 Lo farò. 1054 01:05:08,371 --> 01:05:09,371 Pronto per fare un giro? 1055 01:05:13,710 --> 01:05:14,920 Ora ti ho a ore sei. 1056 01:05:15,503 --> 01:05:16,633 Ore otto, Val. 1057 01:05:17,589 --> 01:05:18,629 7 e 48. 1058 01:05:20,050 --> 01:05:21,340 Ci riesco, stavolta. 1059 01:05:22,135 --> 01:05:23,465 Non è questo. Non è questo. 1060 01:05:23,636 --> 01:05:24,676 No. 1061 01:05:24,846 --> 01:05:27,266 Forza, Korg. Contrai le labbra. 1062 01:05:40,987 --> 01:05:41,987 Ce l'ho fatta! 1063 01:06:19,401 --> 01:06:22,071 E poi è arrivata la nave-capra a salvarci... 1064 01:06:22,237 --> 01:06:24,697 e siamo volati fuori dalla finestra. Fine. 1065 01:06:24,864 --> 01:06:26,414 Un'altra classica avventura alla Thor. 1066 01:06:27,033 --> 01:06:28,623 Non ci credo che tu abbia ucciso Zeus. 1067 01:06:28,785 --> 01:06:31,655 Be', sai come si dice, mai incontrare i propri eroi. 1068 01:06:33,415 --> 01:06:35,665 Quel che conta è che siamo diretti da voi adesso. 1069 01:06:36,167 --> 01:06:37,787 Come ve la passate? State bene? 1070 01:06:37,961 --> 01:06:39,551 Stiamo bene. Siamo spaventati. 1071 01:06:39,713 --> 01:06:41,803 So bene cosa si prova quando si è spaventati. 1072 01:06:41,965 --> 01:06:43,545 E vi dico una cosa, alla vostra età... 1073 01:06:43,717 --> 01:06:45,487 non credo che sarei stato coraggioso quanto voi. 1074 01:06:45,510 --> 01:06:46,510 Davvero? 1075 01:06:46,678 --> 01:06:49,658 Dico che forse siete gli asgardiani più coraggiosi che io abbia mai conosciuto. 1076 01:06:49,681 --> 01:06:50,811 Tutti voi. 1077 01:06:50,974 --> 01:06:53,044 Per questo, continuate ad essere coraggiosi, va bene? 1078 01:06:53,059 --> 01:06:55,369 Prendetevi cura l'uno dell'altro. Siete una squadra adesso. 1079 01:06:55,395 --> 01:06:56,805 Squadra Ragazzi nella Gabbia. 1080 01:06:58,440 --> 01:06:59,480 Ci riuscirete? 1081 01:07:00,108 --> 01:07:02,238 Si. Credo che potremo riuscirci. 1082 01:07:02,986 --> 01:07:03,986 Io ne sono certo. 1083 01:07:07,490 --> 01:07:08,530 Bene? 1084 01:07:08,950 --> 01:07:10,120 - Thor? - Sì? 1085 01:07:10,577 --> 01:07:12,097 Io sono contento di averti incontrato. 1086 01:07:12,120 --> 01:07:13,290 Oh, grazie, amico. 1087 01:07:17,709 --> 01:07:19,379 I bambini come stanno? 1088 01:07:19,544 --> 01:07:21,314 Come puoi immaginare, sono spaventati perché sono bambini... 1089 01:07:21,337 --> 01:07:23,017 ma gli ho detto che tutto va come da piano. 1090 01:07:23,131 --> 01:07:24,131 Allora hai mentito? 1091 01:07:24,215 --> 01:07:25,215 Abbiamo ancora un piano? 1092 01:07:25,300 --> 01:07:26,440 - Sì, c'è un piano. - Non c'è un piano. 1093 01:07:26,468 --> 01:07:28,598 - C'è un piano. - No. Non c'è un piano. 1094 01:07:28,762 --> 01:07:30,812 Non siamo riusciti a creare un esercito di dei... 1095 01:07:30,972 --> 01:07:31,972 Korg è morto. 1096 01:07:32,140 --> 01:07:33,370 - Non è morto. - Non sono morto. 1097 01:07:33,391 --> 01:07:34,851 Be', è una testa. E tu... 1098 01:07:35,018 --> 01:07:36,458 tu sei stato umiliato pubblicamente. 1099 01:07:36,561 --> 01:07:38,861 No, sono stato denudato pubblicamente, ma nessun problema. 1100 01:07:39,022 --> 01:07:40,612 - Jane? - Sì, nessun problema. 1101 01:07:40,774 --> 01:07:41,904 - Korg? - Strepitoso. 1102 01:07:42,067 --> 01:07:43,987 Il punto è che entreremo nel Regno delle Ombre... 1103 01:07:44,027 --> 01:07:45,427 più deboli di quanto eravamo prima. 1104 01:07:45,487 --> 01:07:46,777 Insomma, moriremo. 1105 01:07:46,946 --> 01:07:48,406 - Nessuno morirà, okay? - Davvero? 1106 01:07:48,573 --> 01:07:50,833 Va tutto benissimo. Siamo stati fantastici prima. 1107 01:07:50,992 --> 01:07:52,912 - Abbiamo ucciso Zeus. - Tu hai ucciso Zeus. 1108 01:07:53,078 --> 01:07:55,998 Questo potrebbe essere o non essere catastrofico per l'intero universo... 1109 01:07:56,164 --> 01:07:58,044 e, certo, è probabile che il regno degli dei... 1110 01:07:58,208 --> 01:07:59,728 ci darà la caccia per il resto dei nostri giorni... 1111 01:07:59,751 --> 01:08:02,251 Ma avete rubato questa bellissima arma. 1112 01:08:02,420 --> 01:08:04,300 Giusto? Questa vale quanto l'esercito. 1113 01:08:04,464 --> 01:08:07,474 È agile, snella, potente, bellissima... 1114 01:08:09,552 --> 01:08:11,392 Per te. È fantastica per te, Valchiria. 1115 01:08:11,554 --> 01:08:13,204 Insomma, non è un'arma che mi interessi... 1116 01:08:13,223 --> 01:08:15,103 perché io ho la mia arma lì fuori. 1117 01:08:15,266 --> 01:08:16,886 Me lo presti un secondo? 1118 01:08:19,896 --> 01:08:22,186 Eccoti qui, vecchia amica. 1119 01:08:22,607 --> 01:08:24,977 Gran bella entrata quella di prima. 1120 01:08:30,782 --> 01:08:32,032 Senti... 1121 01:08:32,450 --> 01:08:33,450 tutto a posto? 1122 01:08:33,785 --> 01:08:34,785 Sì? 1123 01:08:34,953 --> 01:08:37,333 So che è un po' curiosa la presenza della mia ex arma... 1124 01:08:38,081 --> 01:08:40,001 ma dai, Mjolnir, è il passato. 1125 01:08:40,333 --> 01:08:41,503 Ora siamo io e te. 1126 01:08:41,835 --> 01:08:43,335 Sai che c'è? 1127 01:08:43,503 --> 01:08:45,843 Secondo me è ora della tua prima birra. Che ne dici? 1128 01:08:51,636 --> 01:08:53,046 Deliziosa. 1129 01:08:53,722 --> 01:08:55,392 Mi dispiace che abbiamo litigato. 1130 01:09:03,440 --> 01:09:04,440 Ehi. 1131 01:09:04,858 --> 01:09:05,858 Oh, ehi. 1132 01:09:08,611 --> 01:09:10,411 Una bellissima vista, eh? 1133 01:09:11,031 --> 01:09:12,031 Sì. Bellissima. 1134 01:09:12,198 --> 01:09:15,868 Mi ha davvero molto molto colpito quello che hai fatto prima. 1135 01:09:16,578 --> 01:09:18,408 Tu e Mjolnir, sai. 1136 01:09:21,041 --> 01:09:22,041 Sì. 1137 01:09:24,669 --> 01:09:26,459 - Delfini dello spazio. - Cosa? 1138 01:09:27,380 --> 01:09:28,980 Dovresti guardare i delfini dello spazio... 1139 01:09:29,007 --> 01:09:30,007 Cosa? 1140 01:09:30,592 --> 01:09:32,092 - Uao. - Sì. 1141 01:09:32,260 --> 01:09:33,800 Bellissimi. 1142 01:09:34,679 --> 01:09:36,139 Bellissimi. Così rari. 1143 01:09:36,306 --> 01:09:37,346 Creature davvero fedeli. 1144 01:09:37,515 --> 01:09:40,265 Si accoppiano a vita, in branchi da sei. 1145 01:09:40,435 --> 01:09:42,185 Solo amore. 1146 01:09:42,354 --> 01:09:45,234 C'è un ninny-nonny Ed un bel finny-fonny 1147 01:09:45,398 --> 01:09:48,738 Oooo stasera, sei proprio bollente 1148 01:09:48,902 --> 01:09:51,742 Fammi entrare nella tua roccia 1149 01:09:52,447 --> 01:09:55,277 Quando ci uniremo Ci daremo da fare 1150 01:09:55,450 --> 01:09:59,200 E faremo tanti bei bambini 1151 01:09:59,996 --> 01:10:03,876 La cantava il mio papà all'altro mio papà quando si corteggiavano. 1152 01:10:04,042 --> 01:10:06,962 Quando due Kronan vogliono fare un figlio, entrano in una montagna... 1153 01:10:07,128 --> 01:10:10,588 fino a raggiungere uno stagno di lava, uniscono le loro mani sopra la lava calda 1154 01:10:10,757 --> 01:10:13,007 e poi, dopo un mese, separano le mani... 1155 01:10:13,176 --> 01:10:16,176 e scoprono di aver creato un bellissimo maschietto Kronan. 1156 01:10:16,680 --> 01:10:18,520 Affascinante. E bollente. 1157 01:10:18,807 --> 01:10:20,047 Hai avuto qualcuno di speciale? 1158 01:10:20,183 --> 01:10:22,983 Ho avuto tantissime persone speciali. 1159 01:10:23,144 --> 01:10:25,444 Non lo so... 1160 01:10:26,523 --> 01:10:27,683 Non so se lo desidero ancora. 1161 01:10:27,816 --> 01:10:30,586 Perché hai perso la tua fidanzata in battaglia e non ti sei mai perdonata? 1162 01:10:30,610 --> 01:10:33,200 E ora cerchi di trovare risposte in fondi di bottiglia... 1163 01:10:33,363 --> 01:10:36,203 o in avventure insignificanti che servono solo a intorpidire il dolore 1164 01:10:36,366 --> 01:10:38,986 invece di portarti vera felicità o soddisfazione? 1165 01:10:39,160 --> 01:10:41,500 Sì. Qualcosa del genere. 1166 01:10:44,290 --> 01:10:47,170 Bellissime. Cose bellissime. 1167 01:10:51,464 --> 01:10:52,474 Jane. 1168 01:10:52,924 --> 01:10:53,934 Thor. 1169 01:10:54,092 --> 01:10:55,372 Voglio sentirmi di merda per te. 1170 01:10:55,510 --> 01:10:56,510 Cosa? 1171 01:11:00,598 --> 01:11:04,228 Voglio sentirmi di merda per qualcosa e vorrei che fosse per te. 1172 01:11:04,394 --> 01:11:05,594 Continua a non essermi chiaro. 1173 01:11:05,645 --> 01:11:07,105 Mi sono spiegato male. 1174 01:11:08,732 --> 01:11:11,402 Il mio amico mi ha detto che è meglio sentirsi di merda... 1175 01:11:12,652 --> 01:11:14,712 per aver perso l'amore piuttosto che non vivere l'amore... 1176 01:11:14,738 --> 01:11:16,258 e non provare niente, sentirsi vuoti... 1177 01:11:16,322 --> 01:11:17,372 e forse aveva ragione. 1178 01:11:18,283 --> 01:11:20,703 E io mi sento così da moltissimo tempo. 1179 01:11:20,869 --> 01:11:23,159 Ho allontanato le persone, le ho tenute a distanza... 1180 01:11:23,329 --> 01:11:24,689 per il timore di quella perdita... 1181 01:11:24,789 --> 01:11:26,829 ma non voglio più. Non voglio vivere in questo modo. 1182 01:11:27,000 --> 01:11:28,770 Meglio chiudere il tuo cuore piuttosto che provare dolore. 1183 01:11:28,793 --> 01:11:31,053 È quello che ho fatto io, sì. Ho chiuso il mio cuore... 1184 01:11:31,212 --> 01:11:32,922 e ho meditato. Tu hai meditato? 1185 01:11:33,089 --> 01:11:34,259 No. È noioso. 1186 01:11:34,424 --> 01:11:36,094 A dire il vero mi ha reso più arrabbiato. 1187 01:11:37,052 --> 01:11:39,602 Sono stanco di abbandonarmi all'idea del destino... 1188 01:11:39,763 --> 01:11:42,063 cercando di scoprire cosa l'universo vuole da me. 1189 01:11:42,223 --> 01:11:44,833 Voglio vivere il momento, voglio vivere come se non ci fosse un domani... 1190 01:11:44,851 --> 01:11:45,941 Voglio correre il rischio. 1191 01:11:46,102 --> 01:11:48,062 Voglio stare con te, Jane. 1192 01:11:49,022 --> 01:11:50,192 Che ne dici? 1193 01:11:50,690 --> 01:11:52,360 Ho il cancro. 1194 01:11:54,778 --> 01:11:55,778 Scusa. Cosa? 1195 01:11:56,404 --> 01:11:57,414 Sono malata. 1196 01:11:57,572 --> 01:11:59,202 - Aspetta. Che succede? - Ciao. 1197 01:11:59,949 --> 01:12:02,389 No, no, no. Jane. Jane. Jane. Aspetta, aspetta, aspetta, Jane. 1198 01:12:02,452 --> 01:12:04,952 Cosa ho detto? Non dicevo sul serio. Stavo scherzando. 1199 01:12:06,581 --> 01:12:08,121 Io non ce l'ho, il cancro. 1200 01:12:08,291 --> 01:12:09,711 Su, andiamo a spaccare qualcosa. 1201 01:12:10,502 --> 01:12:11,502 Jane, mi dispiace. 1202 01:12:11,669 --> 01:12:13,629 No, non devi dispiacerti. 1203 01:12:15,215 --> 01:12:16,715 Quando l'hai scoperto? 1204 01:12:18,927 --> 01:12:20,717 Tipo sei mesi fa. 1205 01:12:20,887 --> 01:12:24,677 Io mi sentivo stanca e poi mi hanno detto che sono al quarto stadio. 1206 01:12:24,849 --> 01:12:26,559 Di sistemare le mie cose. 1207 01:12:27,394 --> 01:12:29,734 Poi ho sentito Mjolnir che mi chiamava... 1208 01:12:30,522 --> 01:12:32,982 così ho pensato che se la scienza non funziona... 1209 01:12:33,900 --> 01:12:36,360 forse la magia dei Vichinghi dello Spazio sì. 1210 01:12:37,362 --> 01:12:39,002 È per questo che sei venuta a New Asgard. 1211 01:12:39,030 --> 01:12:41,870 Sì, pensavo che il martello potesse guarirmi... 1212 01:12:42,033 --> 01:12:44,953 e credo che stia migliorando. 1213 01:12:45,620 --> 01:12:47,080 O forse no. 1214 01:12:48,123 --> 01:12:50,333 Jane, nessuno di noi sa quanto tempo abbiamo. 1215 01:12:50,500 --> 01:12:52,750 Né che ci riserva il domani. 1216 01:12:52,919 --> 01:12:53,919 E Mjolnir... 1217 01:12:54,295 --> 01:12:55,545 Mjolnir ha scelto te. 1218 01:12:56,423 --> 01:12:58,343 E ha scelto te, perché sei degna. 1219 01:12:58,508 --> 01:12:59,758 Questo è importante. 1220 01:12:59,926 --> 01:13:01,046 Quando ti ho conosciuta... 1221 01:13:01,720 --> 01:13:04,350 Io non ero degno. Non potevo brandire quel martello. 1222 01:13:05,223 --> 01:13:06,393 Ma tu mi hai insegnato... 1223 01:13:06,558 --> 01:13:09,518 che non c'è scopo più grande che aiutare i bisognosi. 1224 01:13:10,270 --> 01:13:12,360 Tu mi hai reso degno. 1225 01:13:13,815 --> 01:13:16,055 Perciò, qualunque cosa tu voglia fare, la faremo insieme. 1226 01:13:18,153 --> 01:13:19,153 Okay. 1227 01:13:19,320 --> 01:13:21,070 Ora, cosa vuoi fare? 1228 01:13:22,198 --> 01:13:24,868 Voglio restituire quei bambini alle loro famiglie. 1229 01:13:25,035 --> 01:13:26,285 Voglio terminare la missione. 1230 01:13:27,495 --> 01:13:28,905 Detto come una vera Thor. 1231 01:13:30,707 --> 01:13:32,037 Ora come ti senti? 1232 01:13:33,251 --> 01:13:34,381 Spaventata. 1233 01:13:35,670 --> 01:13:36,670 Tu come ti senti? 1234 01:13:36,838 --> 01:13:38,048 Di merda. 1235 01:13:38,214 --> 01:13:39,214 Quanto di merda? 1236 01:13:39,257 --> 01:13:40,877 - Molto di merda. - Allora... 1237 01:13:52,020 --> 01:13:54,020 Vorrei sapere di cosa stanno parlando quei due. 1238 01:13:54,689 --> 01:13:55,939 Già, ma non parlano. 1239 01:13:58,485 --> 01:14:02,985 Dici che uniranno mai le mani sopra uno stagno di lava per creare un piccolo Thor? 1240 01:14:04,783 --> 01:14:06,953 È improbabile, purtroppo. 1241 01:14:07,535 --> 01:14:10,245 Un vero peccato. Penso che Thor sarebbe un ottimo papà. 1242 01:14:13,458 --> 01:14:14,878 Ehi. Siamo arrivati. 1243 01:14:23,843 --> 01:14:25,433 Dove sono finiti tutti i colori? 1244 01:14:58,878 --> 01:15:00,128 Non sono qui. 1245 01:15:05,635 --> 01:15:06,675 Dove sono? 1246 01:15:25,905 --> 01:15:27,655 Ma dove diavolo siamo? 1247 01:15:56,019 --> 01:15:58,019 Bifrost è la chiave? 1248 01:16:07,405 --> 01:16:08,655 È una trappola! 1249 01:16:26,091 --> 01:16:28,511 Perché hai lanciato Stormbreaker fuori dalla finestra? 1250 01:16:28,677 --> 01:16:30,797 Gli serve per aprire i Cancelli di Eternità. 1251 01:17:02,127 --> 01:17:03,687 Dobbiamo smetterla di incontrarci così. 1252 01:17:03,753 --> 01:17:04,803 Chiama l'ascia. 1253 01:17:04,963 --> 01:17:06,613 Chiamo l'ascia quando tu chiami il dentista. 1254 01:17:06,631 --> 01:17:09,261 Chiama l'ascia. 1255 01:17:09,426 --> 01:17:11,506 Dimmi dove sono i bambini o ti ucciderò. 1256 01:17:18,601 --> 01:17:20,021 Chiama l'ascia. 1257 01:17:27,235 --> 01:17:29,065 Che dio deludente. 1258 01:17:29,946 --> 01:17:33,316 Tu non sai niente dell'essere un dio. 1259 01:17:35,869 --> 01:17:40,369 Sei andato a chiedere aiuto agli dei e loro non hanno fatto niente. 1260 01:17:40,540 --> 01:17:43,210 Siamo uguali in quel senso. 1261 01:17:43,793 --> 01:17:45,093 Lui non è come te. 1262 01:17:45,253 --> 01:17:46,763 Come, scusa? 1263 01:17:49,924 --> 01:17:51,724 Ho detto che lui non è affatto come te. 1264 01:17:51,885 --> 01:17:53,255 Esatto. 1265 01:17:53,428 --> 01:17:57,808 Non sono un ipocrita. Sto veramente creando pace. 1266 01:17:57,974 --> 01:17:59,734 Pace? Stai uccidendo degli innocenti. 1267 01:17:59,893 --> 01:18:00,943 Innocenti? 1268 01:18:02,103 --> 01:18:03,103 Tu sei una Valchiria? 1269 01:18:03,271 --> 01:18:04,271 Sì. 1270 01:18:05,440 --> 01:18:06,940 Emozionante! 1271 01:18:08,026 --> 01:18:11,026 Oh, gli dei hanno deluso anche te... 1272 01:18:11,363 --> 01:18:15,083 quando la tua sorellanza fu condotta al massacro. 1273 01:18:15,241 --> 01:18:16,331 Non osare parlare... 1274 01:18:17,118 --> 01:18:19,158 Hai pregato gli dei... 1275 01:18:19,329 --> 01:18:23,579 quando le donne che amavi morivano sul campo di battaglia? 1276 01:18:25,460 --> 01:18:27,590 Hai supplicato il loro aiuto... 1277 01:18:28,254 --> 01:18:30,304 mentre la tua famiglia veniva massacrata? 1278 01:18:33,259 --> 01:18:34,259 Bella chiacchierata. 1279 01:18:38,014 --> 01:18:39,184 Lei. 1280 01:18:39,683 --> 01:18:41,433 Tu sei interessante. 1281 01:18:42,560 --> 01:18:44,100 Sei diversa. 1282 01:18:44,813 --> 01:18:46,023 Sì. 1283 01:18:54,364 --> 01:18:55,624 Stai morendo. 1284 01:18:57,450 --> 01:18:58,660 Mi dispiace. 1285 01:18:59,786 --> 01:19:01,656 Siamo sulla stessa via. 1286 01:19:03,957 --> 01:19:07,287 Così come la spada ha conferito il potere a me... 1287 01:19:07,961 --> 01:19:10,091 il martello lo ha conferito a te. 1288 01:19:11,047 --> 01:19:13,757 Ma non ha fatto niente per cambiare il tuo destino. 1289 01:19:14,759 --> 01:19:17,889 Gli dei ti useranno... 1290 01:19:18,763 --> 01:19:21,473 ma non ti aiuteranno. 1291 01:19:21,933 --> 01:19:27,063 Non ci sono ricompense eterne per noi. 1292 01:19:33,695 --> 01:19:35,195 Presto lei non ci sarà più. 1293 01:19:36,990 --> 01:19:38,700 E sai chi non l'aiuterà? 1294 01:19:38,867 --> 01:19:40,617 Ti do una possibilità. 1295 01:19:51,838 --> 01:19:53,208 Conosco il tuo dolore. 1296 01:19:53,381 --> 01:19:55,381 L'amore è dolore. 1297 01:20:00,013 --> 01:20:02,433 Avevo una figlia una volta. 1298 01:20:03,266 --> 01:20:05,266 Avevo riposto la mia fede in un potere superiore... 1299 01:20:05,393 --> 01:20:08,103 sperando che l'avrebbe salvata... 1300 01:20:08,271 --> 01:20:09,941 ed è... 1301 01:20:11,149 --> 01:20:12,859 morta. 1302 01:20:16,905 --> 01:20:18,985 Ora capisco. 1303 01:20:19,157 --> 01:20:21,407 Mia figlia è la fortunata. 1304 01:20:22,035 --> 01:20:27,245 Lei non dovrà crescere in un mondo di sofferenza... 1305 01:20:27,415 --> 01:20:28,915 e disperazione. 1306 01:20:29,084 --> 01:20:33,344 Governato da dei malvagi. 1307 01:20:35,006 --> 01:20:37,376 Scegli l'amore. 1308 01:20:38,510 --> 01:20:41,970 Chiama l'ascia. 1309 01:20:50,647 --> 01:20:52,687 Chiama... 1310 01:20:53,108 --> 01:20:54,478 l'ascia. 1311 01:21:30,770 --> 01:21:32,020 Stai bene? 1312 01:21:32,188 --> 01:21:33,268 Sì. 1313 01:21:36,234 --> 01:21:37,424 Non sai quanto voglio ucciderlo. 1314 01:21:37,444 --> 01:21:39,904 Anch'io, ma dobbiamo catturarlo vivo. 1315 01:21:40,071 --> 01:21:42,071 È l'unico collegamento con i bambini. 1316 01:22:56,022 --> 01:22:57,822 Grazie, Mister capra. 1317 01:23:30,598 --> 01:23:31,598 Val! 1318 01:23:42,736 --> 01:23:44,106 Dobbiamo portarla via da qui! 1319 01:23:53,913 --> 01:23:55,173 Ehi, ci penso io. 1320 01:24:06,301 --> 01:24:08,181 Ehi, siamo qui. Svelti, andiamo. 1321 01:24:08,386 --> 01:24:10,256 Stormbreaker, portaci a casa. 1322 01:25:05,902 --> 01:25:08,152 Ad una velocità che nessuno di noi ha mai visto prima. 1323 01:25:08,321 --> 01:25:11,491 Ci sono altri tipi di trattamenti più aggressivi che possiamo provare... 1324 01:25:11,658 --> 01:25:14,828 ma c'è qualcosa che impedisce al suo corpo di combattere il cancro. 1325 01:25:15,745 --> 01:25:17,365 Mi dispiace, Thor. 1326 01:25:31,386 --> 01:25:33,006 Eccoci qua. Okay. 1327 01:25:33,179 --> 01:25:34,219 Che succede lì fuori? 1328 01:25:34,389 --> 01:25:37,269 Un deficiente ha costruito un frigo senza porta. Ti rendi conto? 1329 01:25:37,434 --> 01:25:40,484 Tranquilla. Sono riuscito ad aprirlo e ti ho portato un po' di merendine. 1330 01:25:40,645 --> 01:25:41,645 Val come sta? 1331 01:25:41,980 --> 01:25:44,320 Prova molto dolore, ma è stabile. 1332 01:25:44,482 --> 01:25:45,482 Okay, bene. 1333 01:25:45,859 --> 01:25:48,239 Ora devi togliermi quest'affare... 1334 01:25:48,403 --> 01:25:49,863 No, no, no. Deve rimanere lì. 1335 01:25:50,030 --> 01:25:53,280 Quelle sono le pozioni magiche e gli elisir che fanno il loro compito... 1336 01:25:53,867 --> 01:25:56,617 Io allora esco un attimo, prendo i bambini uccido il cattivo... 1337 01:25:56,786 --> 01:25:57,946 e poi torno qui. 1338 01:25:59,122 --> 01:26:00,712 Andrai senza di me? 1339 01:26:01,458 --> 01:26:02,458 Sì. 1340 01:26:02,625 --> 01:26:04,585 Non era: "Facciamo tutto insieme"? 1341 01:26:04,753 --> 01:26:06,673 Userà quei bambini per distrarti. 1342 01:26:06,838 --> 01:26:07,918 Hai bisogno di me. 1343 01:26:08,089 --> 01:26:10,299 Io ho bisogno di te, Jane. Ma di te viva. 1344 01:26:10,467 --> 01:26:13,467 Sarebbe bello combattere Gorr fianco a fianco, 1345 01:26:13,636 --> 01:26:15,426 ma quel martello ti sta uccidendo. 1346 01:26:16,765 --> 01:26:19,765 Jane, ogni volta che lo usi, drena tutta la tua forza mortale... 1347 01:26:19,934 --> 01:26:22,134 lasciando il tuo corpo incapace di combattere il cancro. 1348 01:26:22,896 --> 01:26:24,806 Non era: "Vivi come se non ci fosse un domani"? 1349 01:26:24,981 --> 01:26:26,861 Sì, ma non sapevo che forse non ne avrai uno. 1350 01:26:27,025 --> 01:26:28,585 Perché non posso vivere un'altra avventura? 1351 01:26:28,610 --> 01:26:30,740 C'è una possibilità di vita e devi sfruttarla. 1352 01:26:30,904 --> 01:26:33,744 Detto da un vero Thor che non ha mai avuto il cancro. 1353 01:26:37,243 --> 01:26:41,213 Lo so che posso sembrare un'astrofisica strafica, del New Mexico... 1354 01:26:41,373 --> 01:26:43,963 che vive il suo sogno, ma guardami. 1355 01:26:44,125 --> 01:26:47,795 Voglio combattere ancora. Sono la Potente Thor. 1356 01:26:47,962 --> 01:26:49,172 E ora vuoi impedirmelo? 1357 01:26:49,339 --> 01:26:51,929 Perché mai avere più tempo così? 1358 01:26:52,967 --> 01:26:54,507 Perché ti amo. 1359 01:26:57,055 --> 01:26:58,765 Ti ho sempre amata. 1360 01:26:59,849 --> 01:27:01,889 E questa è un'occasione per noi. 1361 01:27:02,602 --> 01:27:06,152 Ma se alzerai di nuovo quel maledetto martello, quell'occasione sfumerà. 1362 01:27:18,201 --> 01:27:19,621 A te la scelta, Jane. 1363 01:27:20,787 --> 01:27:23,677 Ma me ne pentirei ogni singolo giorno, se non ti chiedessi di restare qui... 1364 01:27:23,707 --> 01:27:25,577 per provare ad affrontarlo insieme. 1365 01:27:28,795 --> 01:27:30,755 Ti conviene tornare da me. 1366 01:27:31,631 --> 01:27:33,591 Tornerò il prima possibile. 1367 01:27:36,136 --> 01:27:38,596 - In culo alla balena. - Il culo lo faccio a lui. 1368 01:27:52,152 --> 01:27:54,422 Ricorda che il Cancello di Eternità è letteralmente al centro... 1369 01:27:54,446 --> 01:27:55,626 - dell'universo. - Universo. Sì. 1370 01:27:55,655 --> 01:27:56,905 Se passi lo sciame di comete... 1371 01:27:57,073 --> 01:27:59,283 Sì, sì. Lo so, ne abbiamo parlato. Non mi perderò. 1372 01:27:59,826 --> 01:28:02,246 Come va con la cara ferita da taglio? 1373 01:28:02,412 --> 01:28:03,612 Credo di averci perso il rene. 1374 01:28:03,747 --> 01:28:04,997 Del tutto? 1375 01:28:05,165 --> 01:28:06,245 Vorrei venire con te... 1376 01:28:06,458 --> 01:28:09,058 ma probabilmente morirei e non ti aiuterebbe a salvare i bambini... 1377 01:28:09,085 --> 01:28:10,495 perciò, meglio che vada solo. 1378 01:28:11,129 --> 01:28:13,669 Non devi fare altro che distruggere quella spada. 1379 01:28:13,840 --> 01:28:16,470 È la sua fonte di potere. Non sopravvivrà a lungo, senza. 1380 01:28:18,470 --> 01:28:20,430 Ehi. Non morire. 1381 01:28:20,805 --> 01:28:21,965 Sì, lo so. 1382 01:29:15,735 --> 01:29:17,735 Eternità. 1383 01:29:20,031 --> 01:29:21,451 Finalmente. 1384 01:29:33,962 --> 01:29:37,472 Forza. Forza. 1385 01:30:03,324 --> 01:30:04,334 Ehi, bambini. 1386 01:30:06,870 --> 01:30:08,200 Lo sapevo. 1387 01:30:08,955 --> 01:30:09,955 Via! 1388 01:30:10,123 --> 01:30:11,123 Via, bambini! 1389 01:30:20,216 --> 01:30:22,966 State bene? Va bene, venite qui. Venite qui. 1390 01:30:23,428 --> 01:30:26,178 È bello vederti di persona, amico. Bello vederti. 1391 01:30:37,067 --> 01:30:38,397 Va bene, sentite. Ecco il piano. 1392 01:30:38,568 --> 01:30:40,698 Ci avvicineremo di soppiatto verso Stormbreaker... 1393 01:30:40,862 --> 01:30:44,782 e faremo molta attenzione a non imbatterci in quei grossi mostri ombra. 1394 01:30:46,326 --> 01:30:47,696 Sono dietro di me, vero? 1395 01:30:53,416 --> 01:30:55,096 Qualcuno, qui, ha esperienza di battaglia? 1396 01:30:55,126 --> 01:30:56,126 Esperienza di battaglia? 1397 01:30:56,252 --> 01:30:58,292 Be', il momento migliore per imparare è il presente. 1398 01:30:58,380 --> 01:31:00,800 Noi non siamo forti come te. Siamo bambini. 1399 01:31:00,965 --> 01:31:02,925 Ehi, non dimenticate che siete bambini asgardiani. 1400 01:31:03,385 --> 01:31:05,095 Io no. Io sono solo un bambino lycaniano. 1401 01:31:05,261 --> 01:31:06,391 E io sono midassiano. 1402 01:31:06,554 --> 01:31:07,824 - E io falligariano. - Okay, okay. 1403 01:31:07,847 --> 01:31:10,307 Ma oggi siete asgardiani. 1404 01:31:10,475 --> 01:31:11,725 Ora prendete le vostre armi. 1405 01:31:11,893 --> 01:31:12,893 Cosa? 1406 01:31:12,936 --> 01:31:14,936 Raccogliete qualunque cosa riuscite a impugnare. 1407 01:31:15,105 --> 01:31:16,105 Portatela qui. 1408 01:31:16,523 --> 01:31:17,903 Presto, presto! 1409 01:31:18,441 --> 01:31:19,571 Okay, bene. Svelti! 1410 01:31:20,819 --> 01:31:22,449 Si stanno avvicinando. Presto! 1411 01:31:22,612 --> 01:31:23,612 Forza! 1412 01:31:25,240 --> 01:31:28,830 Oggi è un giorno che passerà alla storia. 1413 01:31:29,786 --> 01:31:32,996 Oggi è il giorno di cui parleranno le generazioni future. 1414 01:31:33,164 --> 01:31:35,544 Oggi, noi siamo i Vichinghi dello Spazio! 1415 01:31:36,418 --> 01:31:38,248 Presentate le armi! 1416 01:31:43,591 --> 01:31:46,301 Chiunque brandisca queste armi e creda nel ritorno a casa... 1417 01:31:46,469 --> 01:31:49,309 essendo puro di cuore e pertanto degno... 1418 01:31:49,472 --> 01:31:50,932 si impossesserà... 1419 01:31:51,933 --> 01:31:53,483 solo per un tempo limitato... 1420 01:31:54,060 --> 01:31:57,730 del potere di Thor! 1421 01:32:06,990 --> 01:32:08,280 Generale Axl... 1422 01:32:09,951 --> 01:32:11,751 conduci il tuo esercito a quell'ascia. 1423 01:32:12,454 --> 01:32:13,914 Tireremo fuori il nostro peggio. 1424 01:32:15,415 --> 01:32:16,705 Per Asgard. 1425 01:34:12,991 --> 01:34:14,161 Sì! 1426 01:34:16,619 --> 01:34:17,619 No. 1427 01:34:31,968 --> 01:34:33,388 Jane. 1428 01:34:50,403 --> 01:34:51,993 Distruggiamo quella spada e morirà. 1429 01:34:52,155 --> 01:34:54,275 Il portale è quasi aperto. Devi fermare Stormbreaker. 1430 01:34:54,991 --> 01:34:56,331 A posto. A lui ci penso io. 1431 01:35:04,376 --> 01:35:05,876 Stormbreaker, smettila! 1432 01:35:06,628 --> 01:35:08,248 Torna in te. Cosa stai facendo? 1433 01:35:08,421 --> 01:35:09,761 Ti tiro fuori da lì. 1434 01:35:10,715 --> 01:35:13,125 Forza. Dai, bella. 1435 01:35:18,264 --> 01:35:21,644 Lascia stare la mia amica. 1436 01:35:25,814 --> 01:35:27,324 Hai perso, Lady Thor. 1437 01:35:34,781 --> 01:35:35,781 Prima di tutto... 1438 01:35:36,157 --> 01:35:38,787 mi chiamo... Potente Thor. 1439 01:35:40,370 --> 01:35:41,660 Secondo... 1440 01:35:41,830 --> 01:35:43,830 se non riesci a dire Potente Thor... 1441 01:35:44,833 --> 01:35:48,463 accetterò Dottoressa Jane Foster! 1442 01:35:52,424 --> 01:35:53,634 E terzo... 1443 01:35:54,342 --> 01:35:57,222 beccati il mio martello! 1444 01:36:05,520 --> 01:36:07,860 Stormbreaker! 1445 01:36:12,193 --> 01:36:13,453 Sapevo che ce l'avresti fatta. 1446 01:36:14,571 --> 01:36:16,531 Axl! Riportali a casa. 1447 01:38:05,557 --> 01:38:06,677 Jane? 1448 01:38:07,183 --> 01:38:08,183 Sto bene. 1449 01:38:08,560 --> 01:38:09,850 Devi fermarlo. 1450 01:38:40,133 --> 01:38:41,513 Gorr, fermo! 1451 01:38:46,181 --> 01:38:48,311 Che genere di padre sarei... 1452 01:38:48,892 --> 01:38:50,482 se mi fermassi? 1453 01:38:54,397 --> 01:38:57,607 Conosco il tuo dolore, ma questa non è la strada giusta. 1454 01:38:59,569 --> 01:39:02,489 Non è né morte né vendetta quello che cerchi. 1455 01:39:05,241 --> 01:39:07,581 Cosa cerco? 1456 01:39:21,049 --> 01:39:22,299 Cerchi l'amore. 1457 01:39:25,679 --> 01:39:26,969 Amore? 1458 01:39:28,014 --> 01:39:30,024 Perché dovrei cercare l'amore? 1459 01:39:30,725 --> 01:39:32,555 Perché è la sola cosa che tutti vogliamo. 1460 01:39:35,021 --> 01:39:36,191 Come... 1461 01:39:36,356 --> 01:39:40,066 osi voltarmi le spalle? 1462 01:39:41,611 --> 01:39:43,411 Hai vinto, Gorr. 1463 01:39:43,571 --> 01:39:45,411 Perché passare i miei ultimi istanti con te... 1464 01:39:45,573 --> 01:39:46,953 se posso stare con lei? 1465 01:39:48,326 --> 01:39:49,826 Io scelgo l'amore. 1466 01:39:50,036 --> 01:39:52,866 Puoi farlo anche tu. Puoi riportarla da te. 1467 01:39:56,793 --> 01:39:58,503 Esprimi il tuo desiderio. 1468 01:40:29,701 --> 01:40:31,081 Sto morendo. 1469 01:40:32,537 --> 01:40:34,157 Non avrebbe nessuno. 1470 01:40:35,415 --> 01:40:37,205 Sarebbe sola. 1471 01:40:44,507 --> 01:40:46,507 Non sarà sola. 1472 01:41:56,955 --> 01:41:58,115 Amore mio. 1473 01:42:08,174 --> 01:42:10,094 Mi sei mancata tantissimo. 1474 01:42:12,971 --> 01:42:14,601 Anche tu. 1475 01:42:18,143 --> 01:42:19,393 Mi dispiace. 1476 01:42:19,561 --> 01:42:20,561 Va bene. 1477 01:42:22,647 --> 01:42:25,067 Da quando ho preso in mano quel martello... 1478 01:42:26,901 --> 01:42:28,241 è come... 1479 01:42:28,987 --> 01:42:30,467 se avessi acquisito una seconda vita. 1480 01:42:31,906 --> 01:42:33,826 Ed è stata... 1481 01:42:35,535 --> 01:42:37,035 magica. 1482 01:42:39,914 --> 01:42:41,964 Niente male per un essere umano. 1483 01:42:43,626 --> 01:42:45,166 Niente male per un dio. 1484 01:42:46,129 --> 01:42:50,049 Ehi, credo di aver trovato la mia frase ad effetto. 1485 01:42:50,467 --> 01:42:52,047 - Ah, sì? Quale sarebbe? - Avvicinati... 1486 01:42:58,016 --> 01:42:59,176 È perfetta. 1487 01:42:59,351 --> 01:43:00,641 È la migliore. 1488 01:43:00,810 --> 01:43:02,020 Grazie. 1489 01:43:10,111 --> 01:43:12,361 Tieni il tuo cuore aperto. 1490 01:43:17,869 --> 01:43:19,289 Ti amo. 1491 01:43:20,538 --> 01:43:22,038 Anch'io ti amo. 1492 01:44:07,711 --> 01:44:09,211 Proteggila. 1493 01:44:10,755 --> 01:44:12,085 Proteggi il mio amore. 1494 01:44:46,082 --> 01:44:49,922 Ora vi racconto la leggenda della Vichinga dello Spazio... 1495 01:44:50,712 --> 01:44:55,882 Alias la Potente Thor, Alias la Dottoressa Jane Foster. 1496 01:44:58,136 --> 01:45:00,596 Il suo sacrificio salvò l'universo... 1497 01:45:00,764 --> 01:45:04,394 e ci ha insegnato cosa vuol dire essere degni... 1498 01:45:04,934 --> 01:45:06,854 Lei aiutò i bambini degli dei... 1499 01:45:07,020 --> 01:45:09,310 che con il teletrasporto fecero ritorno a casa... 1500 01:45:09,481 --> 01:45:13,401 al loro tranquillo villaggio di pescatori divenuto meta turistica. 1501 01:45:14,486 --> 01:45:15,566 Axl! 1502 01:45:15,737 --> 01:45:17,197 Mi sei mancata! 1503 01:45:17,572 --> 01:45:18,892 - Stai bene? - Sto bene. Sto bene. 1504 01:45:18,990 --> 01:45:20,120 - Ne sei sicuro? - Sto bene. 1505 01:45:20,283 --> 01:45:21,763 I bambini tornarono a fare i bambini. 1506 01:45:21,868 --> 01:45:23,238 Più forte, tre! 1507 01:45:24,871 --> 01:45:25,871 Allarga i piedi. 1508 01:45:26,039 --> 01:45:29,459 Soprattutto dopo che il loro re gli aveva imposto un corso di auto-difesa. 1509 01:45:29,626 --> 01:45:31,416 Quanti Vichinghi dello Spazio in erba. 1510 01:45:31,586 --> 01:45:32,706 E la parte più importante. 1511 01:45:33,213 --> 01:45:34,553 Il grido di guerra! 1512 01:45:36,007 --> 01:45:37,257 Anche il figlio di Heimdall... 1513 01:45:37,425 --> 01:45:39,085 Axl... 1514 01:45:39,260 --> 01:45:41,610 che ora era in grado di fare la stessa strana magia di suo padre con gli occhi... 1515 01:45:41,638 --> 01:45:43,468 diventava un guerriero niente male. 1516 01:45:43,932 --> 01:45:46,142 Il futuro di Asgard era al sicuro. 1517 01:45:47,894 --> 01:45:50,864 A proposito di futuro, ne stavo forgiando uno tutto mio... 1518 01:45:51,022 --> 01:45:52,482 ora che il mio corpo ricresceva... 1519 01:45:53,400 --> 01:45:55,570 Con un tipo di nome Dwayne. 1520 01:45:57,195 --> 01:45:58,815 E "Thor?", mi chiederete? 1521 01:45:59,406 --> 01:46:01,526 Lui si era imbarcato in un nuovo viaggio... 1522 01:46:01,700 --> 01:46:06,080 Perché aveva trovato qualcosa per cui vivere, qualcosa da amare. 1523 01:46:06,246 --> 01:46:10,746 Una piccolina che lo aveva trasformato da Dio Infelicità a Dio Papà. 1524 01:46:10,917 --> 01:46:12,087 La colazione è servita. 1525 01:46:13,586 --> 01:46:15,546 Ehilà. Ecco qui. 1526 01:46:15,714 --> 01:46:17,674 Ehi. Colazione. 1527 01:46:18,091 --> 01:46:20,591 Scusa. Che cosa sono? 1528 01:46:20,760 --> 01:46:22,600 Sono pan-flap. Della Terra. 1529 01:46:22,762 --> 01:46:24,602 Non credo mi piacciano i pan-flap. 1530 01:46:24,764 --> 01:46:25,854 - Li adori. - Non è vero. 1531 01:46:26,016 --> 01:46:27,846 - Invece sì. - Mai assaggiate in vita mia. 1532 01:46:28,018 --> 01:46:29,578 Forza. Mangia. Dobbiamo andare. È tardi. 1533 01:46:29,728 --> 01:46:30,728 Dove sono gli stivali? 1534 01:46:30,895 --> 01:46:32,855 Eccoli. 1535 01:46:33,189 --> 01:46:34,359 Non le metti quelle. 1536 01:46:34,524 --> 01:46:36,114 - Invece sì. - Invece no. 1537 01:46:36,276 --> 01:46:37,436 Invece sì. 1538 01:46:37,610 --> 01:46:38,650 Invece no. 1539 01:46:38,820 --> 01:46:39,990 Va' al diavolo, demonio! 1540 01:46:41,906 --> 01:46:42,906 Uao! 1541 01:46:43,241 --> 01:46:45,911 Nuova di zecca, l'hai distrutta. Grazie davvero tanto. 1542 01:46:46,077 --> 01:46:47,907 Sai che c'è? Indossa quello che ti pare. 1543 01:46:48,079 --> 01:46:50,059 Poi non venire a lamentarti quando ti faranno male i piedi. 1544 01:46:50,081 --> 01:46:51,831 Non avrai nessuna pietà da me. 1545 01:46:52,042 --> 01:46:54,252 E va bene. Metto gli stivali. 1546 01:46:54,419 --> 01:46:55,419 Grazie. 1547 01:46:55,462 --> 01:46:57,212 Ricorda quello che mi diceva mia madre. 1548 01:46:57,380 --> 01:46:58,380 Ascolta gli adulti... 1549 01:46:58,548 --> 01:47:00,588 e se vedi qualcuno spaventato o bullizzato... 1550 01:47:00,759 --> 01:47:02,199 - prenditi cura di lui, okay? - Okay. 1551 01:47:02,260 --> 01:47:03,640 È soprattutto, divertiti. 1552 01:47:03,803 --> 01:47:05,353 - Capito. - Capito. 1553 01:47:05,513 --> 01:47:07,523 Ora, dov'è Mjolnir? Dove l'ho messo? 1554 01:47:07,682 --> 01:47:08,852 È lì. Dorme nel letto. 1555 01:47:09,017 --> 01:47:10,187 Nel letto. 1556 01:47:11,770 --> 01:47:12,770 Oh, uao. 1557 01:47:15,231 --> 01:47:17,031 Questo non si toglie. 1558 01:47:17,776 --> 01:47:19,186 Cosa gli hai fatto? 1559 01:47:19,361 --> 01:47:21,281 Prima aveva un aspetto noioso. 1560 01:47:22,364 --> 01:47:23,874 Sì. Immagino. 1561 01:47:24,032 --> 01:47:25,032 Fantastico. 1562 01:47:25,367 --> 01:47:26,577 Molto creativo. 1563 01:47:30,747 --> 01:47:31,747 Okay. 1564 01:47:32,374 --> 01:47:33,584 Vedi gli alieni giù in fondo? 1565 01:47:33,750 --> 01:47:35,960 - Quelli a strisce? - Sembrano gentili. 1566 01:47:36,127 --> 01:47:37,927 Sono gentili. Dobbiamo prenderci cura di loro. 1567 01:47:38,088 --> 01:47:39,918 Capito. Proteggere quelli gentili. 1568 01:47:41,049 --> 01:47:42,049 Ti voglio bene, tesoro. 1569 01:47:42,217 --> 01:47:43,467 Anche io, Zio Thor. 1570 01:47:46,471 --> 01:47:47,971 Ci saranno sempre per noi. 1571 01:47:48,139 --> 01:47:51,309 Il Vichingo dello Spazio e la sua ragazza nata da Eternità. 1572 01:47:51,476 --> 01:47:53,806 Con i poteri di un dio. 1573 01:47:56,272 --> 01:47:57,902 Due guerrieri... 1574 01:47:58,066 --> 01:48:01,186 che combattevano per il bene insieme a chi non sapeva combattere bene. 1575 01:48:06,866 --> 01:48:10,496 Sono venuti da lontano, e gli sono stati attribuiti molti nomi. 1576 01:48:11,162 --> 01:48:13,582 Ma per chi li conosce meglio... 1577 01:48:13,748 --> 01:48:15,418 sono semplicemente conosciuti... 1578 01:48:15,583 --> 01:48:17,593 come Love and Thunder. 1579 01:49:59,729 --> 01:50:01,729 Sottotitoli italiani a cura di Marco Guadagno 1580 01:50:05,443 --> 01:50:09,453 Tempi addietro essere un dio significava qualcosa. 1581 01:50:11,241 --> 01:50:13,281 Le persone sussurravano il tuo nome... 1582 01:50:13,868 --> 01:50:17,788 prima di condividere le loro più profonde speranze e i loro sogni. 1583 01:50:18,873 --> 01:50:21,213 Imploravano pietà... 1584 01:50:21,876 --> 01:50:24,626 senza mai sapere se li stavi ascoltando. 1585 01:50:26,965 --> 01:50:27,965 Ora... 1586 01:50:28,675 --> 01:50:30,585 sai, guardano il cielo... 1587 01:50:31,386 --> 01:50:33,636 non ci chiedono i fulmini. 1588 01:50:34,305 --> 01:50:36,635 Non ci chiedono la pioggia. 1589 01:50:37,350 --> 01:50:41,690 Vogliono solo vedere uno dei loro cosiddetti supereroi. 1590 01:50:44,983 --> 01:50:47,363 Quando siamo diventati una barzelletta? 1591 01:50:50,447 --> 01:50:51,697 No. 1592 01:50:52,657 --> 01:50:54,117 Mai più. 1593 01:50:55,660 --> 01:50:58,250 Ci temeranno di nuovo... 1594 01:50:58,747 --> 01:51:01,707 quando Thor Figlio di Odino cadrà dal cielo. 1595 01:51:04,961 --> 01:51:07,841 Sono stato chiaro, Ercole? 1596 01:51:08,340 --> 01:51:10,760 Sono stato chiaro, figlio mio? 1597 01:51:11,051 --> 01:51:12,471 Sì, Padre. 1598 01:57:59,959 --> 01:58:00,959 Cosa? 1599 01:58:02,545 --> 01:58:03,665 Ehi. 1600 01:58:05,048 --> 01:58:06,548 Jane Foster. 1601 01:58:07,425 --> 01:58:08,965 Heimdall. 1602 01:58:09,427 --> 01:58:10,797 Vedo che ora sei morta. 1603 01:58:11,554 --> 01:58:12,814 Ah, già. 1604 01:58:13,431 --> 01:58:15,431 Grazie per aver badato a mio figlio. 1605 01:58:16,184 --> 01:58:18,814 Sei la benvenuta qui, nella terra degli dei. 1606 01:58:23,566 --> 01:58:25,316 Benvenuta nel Valhalla. 1607 01:58:29,656 --> 01:58:33,276 THOR TORNERÀ