1 00:00:02,515 --> 00:00:07,515 Thor : Love and Thunder (2022) রূপান্তরেঃ সাবটাইটেল হাট 2 00:06:46,000 --> 00:06:56,000 অনুবাদকঃ তামিম, জমির, শান্ত, জয়েনউদ্দীন, তাসিন, জিনিয়া, সাদমান সম্পাদনাঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান, কুদরতে জাহান জিনিয়া। 3 00:07:05,100 --> 00:07:15,100 Page: Subtitle Hut-সাবটাইটেল হাট গ্রুপঃ facebook.com/groups/subtitlehut 4 00:00:41,833 --> 00:00:43,877 হে মহান শক্তিধর রাপু, 5 00:00:44,502 --> 00:00:47,964 আপনার কাছে খাদ্য এবং পানির জন্যে প্রার্থনা করছি। 6 00:00:49,507 --> 00:00:53,511 নিজের জন্য নয়, প্রার্থনা করছি আমার মেয়ের জন্য। 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,300 আমি ক্লান্ত। 8 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 অনেক কষ্ট করেছ। 9 00:02:16,344 --> 00:02:18,221 আমার কাছে এসো। 10 00:02:19,389 --> 00:02:21,391 আমার কাছে এসো। 11 00:02:26,771 --> 00:02:29,149 অনেক কষ্ট করেছ। 12 00:02:33,528 --> 00:02:35,280 আমার কাছে এসো। 13 00:02:45,790 --> 00:02:48,835 অনেক কষ্ট করেছ। 14 00:03:29,250 --> 00:03:32,212 আহ! এটা কে এলো? 15 00:03:34,756 --> 00:03:35,757 দেখো দেখি। 16 00:03:35,924 --> 00:03:37,676 আমার ফলগুলো সাবাড় করছে। 17 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 রাপু। 18 00:03:46,184 --> 00:03:47,268 আলোক বাহী। 19 00:03:47,435 --> 00:03:48,645 ওহ, এটা আমার অনুসারী। 20 00:03:50,689 --> 00:03:53,525 আমি গর, আপনার সর্বশেষ অনুগামী। 21 00:03:53,692 --> 00:03:56,611 আমরা সবকিছু হারিয়েছি, প্রভু। 22 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 ভূমি শুকিয়ে গেছে। 23 00:03:58,571 --> 00:04:00,740 জীবনের অস্তিত্ব মুছে গেছে। 24 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 কিন্তু আপনার প্রতি আমাদের বিশ্বাসে জং ধরেনি, 25 00:04:03,076 --> 00:04:05,161 আর এখন আমরা অপেক্ষা করে আছি সেই প্রতিশ্রুত... 26 00:04:06,705 --> 00:04:08,707 অনন্ত প্রতিদানের জন্যে। 27 00:04:09,457 --> 00:04:11,084 এজন্যই কি উদযাপন করছেন? 28 00:04:13,003 --> 00:04:15,501 সে... সে ভাবছে অনন্ত প্রতিদান বলে কিছু আছে। 29 00:04:19,801 --> 00:04:21,511 না। দুঃখিত। 30 00:04:21,678 --> 00:04:23,888 তোদের জন্য অনন্ত প্রতিদান বলে কিচ্ছু নেই, মূর্খ! 31 00:04:25,390 --> 00:04:28,351 আমরা একজনের মৃত্যু উদযাপন করছি। 32 00:04:28,977 --> 00:04:31,521 এইমাত্র নেক্রোসোর্ডের ধারককে হত্যা করেছি... 33 00:04:31,604 --> 00:04:33,082 - তুমি কষ্ট করেছ। - ...সে অভিশপ্ত তরবারি দ্বারা 34 00:04:33,106 --> 00:04:35,876 অন্য কোনো দেবতার ক্ষতি করার আগেই। যদি প্রতিশোধই হয় তোমার ইচ্ছা... 35 00:04:35,900 --> 00:04:38,111 সে আমার পুরো সাম্রাজ্যকে শেষ করবার হুমকি দিয়েছিল। 36 00:04:38,653 --> 00:04:40,238 কিন্তু প্রভু, 37 00:04:40,905 --> 00:04:43,324 আপনার সাম্রাজ্য ইতোমধ্যেই শেষ হয়ে গেছে। 38 00:04:44,284 --> 00:04:45,827 আপনার উপাসনা করার মতো কেউ নেই। 39 00:04:45,994 --> 00:04:48,413 তোর বদলে আরও অনুসারী আসবে। 40 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 সবসময়ই আছে। 41 00:04:49,873 --> 00:04:55,045 আমরা কষ্ট করেছি... আর অনাহারে থেকেছি। 42 00:04:57,922 --> 00:04:59,883 আমার মেয়ে মরেছে... 43 00:05:01,926 --> 00:05:03,762 - আপনার জন্য। - এটাই উচিৎ। 44 00:05:03,928 --> 00:05:06,890 দেবতাদের জন্য কষ্ট করাই তোদের একমাত্র উদ্দেশ্য। 45 00:05:07,724 --> 00:05:09,267 তোদের জন্য মৃত্যুর পর কিছুই নেই। 46 00:05:09,768 --> 00:05:10,810 মৃত্যু বাদে। 47 00:05:12,937 --> 00:05:14,272 আপনি দেবতা নন। 48 00:05:21,029 --> 00:05:22,530 আপনাকে বর্জন করলাম। 49 00:05:29,704 --> 00:05:32,707 এবার তোর অর্থহীন জীবনের একটা উদ্দেশ্য তৈরি হয়েছে। 50 00:05:34,167 --> 00:05:36,378 আমার জন্যে আত্মত্যাগ। 51 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 প্রতিশোধই তোমার বাসনা হলে... 52 00:05:42,258 --> 00:05:44,094 ...সকল দেবতাকে হত্যা করো। 53 00:05:44,594 --> 00:05:46,096 ইটার্নিটির কাছে যাও। 54 00:05:46,262 --> 00:05:49,224 প্রতিশোধই তোমার বাসনা হলে... 55 00:05:51,017 --> 00:05:52,477 বাইফ্রস্টকে তলব করো। 56 00:05:52,560 --> 00:05:53,770 ইটার্নিটির কাছে যাও। 57 00:05:53,853 --> 00:05:55,146 সকল দেবতাকে মেরে ফেলো। 58 00:05:55,230 --> 00:05:56,981 বাইফ্রস্টকে তলব করো। 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,150 - ইটার্নিটির কাছে যাও। - সকল দেবতাকে মেরে ফেলো। 60 00:05:59,234 --> 00:06:01,569 মেরে ফেলো সকল দেবতাকে। মেরে ফেলো। 61 00:06:15,166 --> 00:06:16,793 তরবারিটা তোমায় বেছে নিয়েছে। 62 00:06:17,627 --> 00:06:19,587 তুমি এখন অভিশপ্ত! 63 00:06:19,754 --> 00:06:20,839 হাস্যকর। 64 00:06:21,006 --> 00:06:23,091 এটাকে অভিশাপের মতো লাগছে না। 65 00:06:26,761 --> 00:06:28,346 লাগছে প্রতিজ্ঞার মতো। 66 00:06:30,056 --> 00:06:31,433 তো, এটাই আমার প্রতিজ্ঞা। 67 00:06:34,686 --> 00:06:36,521 সকল দেবতারা মরবে। 68 00:07:21,941 --> 00:07:24,319 এসো, এসো, জড়ো হও। 69 00:07:24,486 --> 00:07:27,697 আর স্পেস ভাইকিংয়ের গল্প শোনো। 70 00:07:27,864 --> 00:07:33,495 ওরফে বজ্রের দেবতা। ওরফে থর ওডিনসন। 71 00:07:40,210 --> 00:07:42,212 যোদ্ধাদের মতোই বেড়ে উঠছিল, 72 00:07:42,379 --> 00:07:44,798 থরকে শেখানো হয়েছিল যাতে যুদ্ধে জিততে সাহায্য করতে পারে। 73 00:07:44,964 --> 00:07:46,007 ভালোভাবে লড়তে পারে, 74 00:07:46,091 --> 00:07:48,343 তাদের জন্যে, যারা ভালো লড়তে পারে না। 75 00:07:50,804 --> 00:07:54,432 সে ক্রমাগত বড় হতে লাগল। 76 00:07:55,225 --> 00:07:57,352 সে ছিল সংবেদনশীল, ঠিক মুচকি হাসির মতো। 77 00:07:57,519 --> 00:08:00,730 ভালোবাসার ক্ষেত্রে সে বৈষম্য করেনি। 78 00:08:00,897 --> 00:08:03,900 একবার সে ভালোবেসেছিল চালবাজ প্যাসিওনিস্তাকে। 79 00:08:04,067 --> 00:08:06,903 আরেকবার, এক নেকড়ে আরোহীকে, 80 00:08:07,070 --> 00:08:08,571 এক মেয়ে নেকড়েতে চড়ে। 81 00:08:10,615 --> 00:08:13,493 কিন্তু থরের সত্যিকারের ভালোবাসা ছিল পৃথিবীর একজন মহিলা, 82 00:08:13,576 --> 00:08:15,245 যার নাম জেন ফন্ডা। 83 00:08:15,328 --> 00:08:17,831 ওহ, স্যরি, জেন ফস্টার। 84 00:08:18,206 --> 00:08:21,459 কিন্তু দুঃখজনকভাবে, প্রেমযুদ্ধে, থর হেরে গেল। 85 00:08:21,543 --> 00:08:22,544 উহ। 86 00:08:23,461 --> 00:08:26,423 এমনকি, সে সে সময়ে অনেককে হারিয়েছে। 87 00:08:26,589 --> 00:08:27,716 তার মা। 88 00:08:27,882 --> 00:08:29,092 বাবা। 89 00:08:29,551 --> 00:08:30,552 এই লোককে। 90 00:08:30,635 --> 00:08:31,678 এই লোককে। 91 00:08:31,845 --> 00:08:32,971 আর একেও। 92 00:08:33,138 --> 00:08:34,264 হাইমদালকে। 93 00:08:34,431 --> 00:08:36,182 নিজের ভাইকে। 94 00:08:36,266 --> 00:08:37,934 আবারও নিজের ভাইকে। 95 00:08:38,018 --> 00:08:39,019 আবারও। 96 00:08:41,104 --> 00:08:43,314 বেচারা থর তার গ্রহকে ধ্বংস হতে দেখেছে। 97 00:08:43,940 --> 00:08:46,234 এসবের পর সে বলল "এ কী করলাম আমি?" 98 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 মনে হচ্ছিল, যাদেরকে... 99 00:08:48,319 --> 00:08:50,238 সে ভালোবেসেছে, তাদের প্রত্যেককেই সে হারিয়েছে। 100 00:08:50,405 --> 00:08:53,283 তাই সে নিজের হৃদয়কে এক বিশাল, মাংসল দেহের ভিতরে লুকালো, 101 00:08:53,450 --> 00:08:55,910 যাতে সেটা আর না ভাঙ্গে। 102 00:08:56,411 --> 00:08:58,246 কিন্তু ভালোবাসা ছেড়ে দিয়েছে বলে, 103 00:08:58,329 --> 00:08:59,956 সে কিন্তু লড়াই করা ছাড়েনি। 104 00:09:00,874 --> 00:09:03,710 সে গার্ডিয়ানস অব দ্য গ্যালাক্সির সাথে যোগ দিয়ে... 105 00:09:03,877 --> 00:09:06,296 কিছু থরো-চীতো বীরত্ব অভিযানে বেরোলো। 106 00:09:06,921 --> 00:09:08,340 সে পেশিবান হলো। 107 00:09:08,506 --> 00:09:10,300 কঠিন সব কাজ করতে লাগল। 108 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 দুঃখকে অর্জনে পরিণত করতে থাকল, কখনোই ব্যয়ামের রুটিন মিস দিল না। 109 00:09:16,264 --> 00:09:18,933 নিজের দেবতা সত্ত্বার বহিঃপ্রকাশ ঘটালো। 110 00:09:19,100 --> 00:09:22,270 কিন্তু এর মাঝেও, তার দুঃখগুলো 111 00:09:22,354 --> 00:09:23,521 মাথাচাড়া দিয়ে উঠতো। 112 00:09:26,024 --> 00:09:27,275 কারণ থর এত বছর ধরে 113 00:09:27,359 --> 00:09:29,444 যত ক্ষমতা অর্জন করেছে সেগুলো, 114 00:09:29,611 --> 00:09:32,739 তার অন্তরে লুকিয়ে থাকা এই দুঃখকে লুকাতে পারতো না। 115 00:09:34,574 --> 00:09:36,493 তাই সে ভালোবাসার সন্ধান ছেড়ে দিয়ে, 116 00:09:37,452 --> 00:09:40,330 মেনে নিলো, সে একটা জিনিসই ভালো পারে... 117 00:09:41,581 --> 00:09:44,793 নীরবে ধ্যানে বসে কারো থেকে শোনার অপেক্ষা করা, 118 00:09:45,251 --> 00:09:48,505 "থর, এই যুদ্ধে জিততে তোমার সাহায্য লাগবে।" 119 00:09:49,923 --> 00:09:51,359 থর। 120 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 এই যুদ্ধে জিততে তোমার সাহায্য লাগবে। 121 00:09:53,551 --> 00:09:54,719 চলো। 122 00:09:54,803 --> 00:09:56,888 আচ্ছা। ওঠো, স্টর্ম ব্রেকার। 123 00:09:56,971 --> 00:09:58,510 কাজে ফেরো। 124 00:10:00,350 --> 00:10:01,601 জলদি করতে হবে। 125 00:10:02,644 --> 00:10:04,020 লোকেরা মরছে। 126 00:10:04,187 --> 00:10:05,230 নিচে দেখা হবে। 127 00:10:09,693 --> 00:10:11,277 জলদি! 128 00:10:21,705 --> 00:10:23,998 আমাকে দাও। তুমি ওগুলো ভেঙ্গে ফেলবে। 129 00:10:24,082 --> 00:10:26,376 আমি গ্রুট! [ গ্রুটঃ যত্তসব! ] 130 00:10:26,459 --> 00:10:28,169 আহ, এতে থুথু লাগিয়ে দিলে। 131 00:10:30,630 --> 00:10:31,881 হ্যালো, ভায়েরা। 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,633 দেখো, কে এসেছে। 133 00:10:33,800 --> 00:10:35,301 লড়াই কেমন চলছে, বন্ধুরা? 134 00:10:35,552 --> 00:10:36,594 সাংঘাতিক! 135 00:10:37,345 --> 00:10:38,638 সবাই মরতে চলেছি। 136 00:10:38,805 --> 00:10:41,182 তুমি বলেছিলে এই গ্রহটা হবে একদম শান্তিপূর্ণ। 137 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 বলেছিলাম গ্রহটা শান্তিপূর্ণ হতে চলেছে। 138 00:10:44,310 --> 00:10:46,104 উজ্জ্বল আকাশটায় তাকিয়ে দেখো। 139 00:10:46,187 --> 00:10:47,480 শনির তিনটা উপগ্রহ। 140 00:10:47,647 --> 00:10:49,190 এর চেয়ে শান্তিপূর্ণ আর কী হতে পারে? 141 00:10:49,649 --> 00:10:51,234 একদম শান্তিপূর্ণ! 142 00:10:51,401 --> 00:10:53,445 মর, হতচ্ছাড়ার দল! 143 00:10:56,364 --> 00:10:57,699 বজ্র-দেবতা। 144 00:10:57,866 --> 00:10:59,117 রাজা ইয়াকান। 145 00:10:59,284 --> 00:11:01,786 অবশেষে যুদ্ধে যোগ দিলেন। 146 00:11:01,870 --> 00:11:03,079 বেশ, যেমনটা প্রচলিত, 147 00:11:03,163 --> 00:11:04,765 "না আসার চেয়ে দেরি করা ভালো" 148 00:11:04,789 --> 00:11:06,374 হুম, দারুণ। 149 00:11:06,541 --> 00:11:09,586 যেমনটা জানেন, আমরা শান্তিপূর্ণ মরুদ্যানে থাকতাম। 150 00:11:09,753 --> 00:11:11,671 তারপর আমাদের দেবতারা খুন হলেন। 151 00:11:11,755 --> 00:11:12,756 খুন? 152 00:11:12,839 --> 00:11:15,842 এখন আমাদের পবিত্র মন্দির অনিরাপদ অবস্থায় আছে, 153 00:11:16,009 --> 00:11:18,762 আর হাবুসকার দল এটার নিয়ন্ত্রণ নিয়েছে। 154 00:11:18,928 --> 00:11:22,349 আমাদের সবচেয়ে পবিত্র মন্দিরে অপবিত্রতা মাখাচ্ছে সে। 155 00:11:22,432 --> 00:11:23,433 বেশিক্ষণের জন্য নয়! 156 00:11:23,516 --> 00:11:25,685 আহ! 157 00:11:25,769 --> 00:11:29,105 রাজা ইয়াকান, তাদেরকে আজকের ঘটনাটা বলুন, 158 00:11:29,564 --> 00:11:31,566 সেই সময়ের কথা বলুন যখন থর, 159 00:11:32,067 --> 00:11:36,404 তার বেপরোয়া আর উন্মত্ত সাথীদের নিয়ে, 160 00:11:36,488 --> 00:11:38,448 যুদ্ধের মোড় ঘুরিয়ে দিয়েছিল, 161 00:11:38,615 --> 00:11:40,700 আর ইতিহাসের পাতায় নিজেদের নাম লিখিয়েছিল। 162 00:11:40,867 --> 00:11:42,744 পেঁচামুখোরা আমাদের বিরুদ্ধে থাকবেই, 163 00:11:42,827 --> 00:11:44,187 তবে আপনাকে নিশ্চিন্তে বলতে পারি... 164 00:11:44,245 --> 00:11:45,372 শুরু হতে যাচ্ছে। 165 00:11:45,538 --> 00:11:48,917 যুদ্ধ এখন আর এখানেই শেষ হবে! 166 00:11:52,337 --> 00:11:53,922 ওহ! 167 00:13:43,698 --> 00:13:46,326 সে তো মন্দিরে যাচ্ছে না, যাচ্ছে কি? 168 00:13:49,496 --> 00:13:50,705 ওহ। 169 00:13:57,921 --> 00:13:59,339 দারুণ করেছ, সবাই। 170 00:13:59,506 --> 00:14:01,216 আমাদের সবারই এ ব্যাপারে প্রশংসা পেতে হয়, 171 00:14:01,299 --> 00:14:02,717 কারণ আমরা একটা দল হয়ে কাজ করেছি। 172 00:14:03,551 --> 00:14:04,928 আমাদের ঘিলু এবং মন লাগিয়ে আমরা কাজ করেছি। 173 00:14:05,011 --> 00:14:06,346 শত্রুকে হারাতে। 174 00:14:06,513 --> 00:14:08,139 আর তেমন কোনো ক্ষতিই হয় নি। 175 00:14:16,022 --> 00:14:17,941 একেবারে আদর্শ থরো-চিত বীরত্ব। 176 00:14:18,149 --> 00:14:19,359 হুররে। 177 00:14:42,966 --> 00:14:44,384 বইটা ভাল নাকি? 178 00:14:44,551 --> 00:14:45,593 হুম। 179 00:14:46,261 --> 00:14:47,470 আমার লেখা। 180 00:14:48,471 --> 00:14:51,057 তারমান, আপনি ড. জেন ফস্টার? 181 00:14:51,224 --> 00:14:52,392 হ্যাঁ। 182 00:14:52,475 --> 00:14:54,227 - উম..হাই - হাই। 183 00:14:54,310 --> 00:14:55,937 আইনস্টাইন-রোজেন ব্রিজটা বুঝেছেন? 184 00:14:56,438 --> 00:14:57,480 একটু গোলমেলে। 185 00:14:57,647 --> 00:14:58,857 - হ্যাঁ - বেশ গোলমেলে। 186 00:14:59,024 --> 00:15:00,775 আসলে, একটা থ্রিডি মডেল দরকার ছিল। 187 00:15:00,942 --> 00:15:02,402 ইভেন্ট হরাইজন সিনেমাটা দেখেছেন? 188 00:15:02,569 --> 00:15:03,820 না। 189 00:15:04,696 --> 00:15:06,239 - ইন্টারস্টেলার? - না। 190 00:15:06,406 --> 00:15:08,206 ওই মুভিটা সবকিছু ভালমত বুঝিয়েছে। 191 00:15:08,283 --> 00:15:10,744 আসল কথায় আসি, এই আইনস্টাইন-রোজেন ব্রিজ 192 00:15:10,910 --> 00:15:14,497 মহাশুন্যকে সংকুচিত করে, তাই পয়েন্ট A আর পয়েন্ট B, 193 00:15:15,457 --> 00:15:17,459 একই সময়ে আলাদা আলাদা স্থানে থাকতে পারে। 194 00:15:18,084 --> 00:15:19,085 এভাবে। 195 00:15:20,962 --> 00:15:22,297 আপনার বইটা তো নষ্ট করে ফেললেন। 196 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 কিন্ত, আপনি ওয়ার্মহোলের জ্ঞান আহরণ করলেন। 197 00:15:26,885 --> 00:15:27,886 ওই মুভিগুলো দেখবেন। 198 00:15:28,303 --> 00:15:29,387 - আচ্ছা - আচ্ছা। 199 00:15:29,554 --> 00:15:31,806 ঝাল চিটোজ পেয়েছি, খুব খেতে মন করছিল। 200 00:15:38,772 --> 00:15:41,066 তো...কী খবর, চলছে কেমন? 201 00:15:41,483 --> 00:15:44,486 একদম অসাধারণ। 202 00:15:49,115 --> 00:15:52,535 আমি ছাড়া আর কাউকে জানিয়েছ? 203 00:15:53,161 --> 00:15:55,413 মানুষ এটা শোনার পর, কেমন আজব কর্মকান্ড করতে থাকে। 204 00:15:55,497 --> 00:15:57,540 তারা আলাদা। 205 00:15:58,333 --> 00:16:00,126 আমি ওসব চাই না এখন আমার জীবনে। 206 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 এত বড় কিছুও না এটা। 207 00:16:02,295 --> 00:16:03,588 জেন, এটা স্টেজ ফোর। 208 00:16:03,755 --> 00:16:05,924 কয়টা স্টেজের মাঝে? 209 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 চারটা। 210 00:16:07,842 --> 00:16:09,010 আপাতদৃষ্টিতে। 211 00:16:13,223 --> 00:16:15,642 ওহ তার মানে এই কেমোর চেয়েও, জরুরী কিছু করার 212 00:16:15,725 --> 00:16:17,435 আছে তোমার কাছে এখন? 213 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 না? 214 00:16:26,486 --> 00:16:28,130 তুমি ল্যাবে ফিরে যেতে চাইছ, তাই না? 215 00:16:28,154 --> 00:16:29,906 আমি কিছু নতুন আইডিয়া নিয়ে কাজ করতে চাই। 216 00:16:30,073 --> 00:16:31,866 ওকে, না। টাইম আউট। 217 00:16:32,492 --> 00:16:34,911 আমি বুঝেছি, তুমি মনে করো, তোমার গবেষণা না করাটা, 218 00:16:35,078 --> 00:16:37,622 পুরো সভ্যতার জন্য মানহানিকর, 219 00:16:38,790 --> 00:16:40,390 কিন্তু এই সৃষ্টিজগত যে বার্তা দিচ্ছে, 220 00:16:40,417 --> 00:16:41,960 তা তুমি ধরতে পারছ না, 221 00:16:42,127 --> 00:16:43,503 তাই এবার আমাকে একটু বুঝিয়ে বলতে দাও। 222 00:16:44,045 --> 00:16:46,089 "একটু থামো" 223 00:16:46,256 --> 00:16:48,216 এই রোগের বিরুদ্ধে লড়াই করার জন্য তোমার শক্তি প্রয়োজন। 224 00:16:49,634 --> 00:16:51,845 আমি আমার মতো করে লড়াই করব, বুঝেছ? 225 00:16:52,053 --> 00:16:53,346 আচ্ছা, যেমনটা জানো, 226 00:16:53,513 --> 00:16:57,183 "আমার মতো" এর মানে এই না তুমি ল্যাবে একা থাকতে পারবে। 227 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 খেলার মাঠে স্পেস ভাইকিং চাল ব্যবহারের সময় এসেছে। 228 00:17:02,355 --> 00:17:04,483 এটা কোনো চাল না। হ্যাঁ, এটাই। 229 00:17:04,566 --> 00:17:05,966 - কোনো চাল নেই। - আছে। 230 00:17:06,108 --> 00:17:08,487 ওটা লম্বা, স্বর্ণকেশী এবং সুদর্শন ছিল। 231 00:17:08,654 --> 00:17:10,030 সুন্দর চাল। 232 00:17:10,196 --> 00:17:11,949 - জেন, তুমি নিশ্চিত? - শোন ডার্সি, 233 00:17:12,156 --> 00:17:15,285 আমি নিজেই সমস্যাটা সমাধান করতে পারব। 234 00:17:22,917 --> 00:17:25,963 ফলাফল এখনও অপরিবর্তনীয়। 235 00:17:26,505 --> 00:17:28,464 দূর্ভাগ্যবশত কেমোথেরাপি কাজ করছে না। 236 00:17:30,759 --> 00:17:32,219 দুঃখিত, জেন। 237 00:17:33,595 --> 00:17:36,849 কোনো সাহায্য লাগলে বা কথা বলতে চাইলে আমাকে কল দিও। 238 00:18:31,528 --> 00:18:34,615 ছড়িয়ে দিন রাজকীয় সুবাস, কারণ আপনি তেমনটাই। 239 00:18:34,948 --> 00:18:36,158 "ওল্ড স্পাইস" 240 00:18:38,619 --> 00:18:40,120 কাট 241 00:19:07,189 --> 00:19:09,441 এই জায়গাটা দেখ। খুবই সুন্দর। 242 00:19:09,775 --> 00:19:11,026 আমাদের বাড়ি। 243 00:19:11,193 --> 00:19:12,361 হ্যাঁ, আমাদের বাড়ি, বাবা, 244 00:19:12,986 --> 00:19:14,530 আমরা তোমাকে বাড়িতে নিয়ে যেতে এসেছি। 245 00:19:14,863 --> 00:19:17,449 হ্যাঁ। অ্যাসগার্ড গ্রহে। 246 00:19:17,616 --> 00:19:19,993 অ্যাসগার্ড কোনো গ্রহ না, ছেলেরা। 247 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 তোমরাই অ্যাসগার্ড, সেখানের অধিবাসীরা। 248 00:19:22,913 --> 00:19:27,584 এখন আমার স্পিরিট রাজ্যে যাওয়ার সময় হয়েছে। 249 00:19:30,295 --> 00:19:32,047 দেবতাদের বিশ্রামস্থল, 250 00:19:32,214 --> 00:19:35,092 ভালহাল্লার মহা দরবারে 251 00:19:35,259 --> 00:19:37,594 মহান ভোজসভায় আমার জায়গা নেব। 252 00:19:37,761 --> 00:19:39,721 ওহ, আরেকটা বিষয়। 253 00:19:40,639 --> 00:19:41,890 তোমার একটা বোন আছে। 254 00:19:43,100 --> 00:19:46,812 এখন আমি ঐশ্বরিক ধূলোয় পরিণত হয়ে, 255 00:19:47,271 --> 00:19:49,022 সবাইকে বিদায় জানাছি। 256 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 দেখো। 257 00:19:51,316 --> 00:19:53,193 দেখতে পাচ্ছ? সময় হয়েছে। 258 00:19:54,152 --> 00:19:55,612 আমি অদৃশ্য হয়ে যাচ্ছি। 259 00:20:00,117 --> 00:20:01,618 না! 260 00:20:01,785 --> 00:20:02,828 বাবা! 261 00:20:04,997 --> 00:20:06,415 দাঁড়াও, ভাই। 262 00:20:07,875 --> 00:20:11,086 আমাদের পিছনে একটা অশুভ গেট দেখা যাচ্ছে। 263 00:20:11,628 --> 00:20:12,754 পরিবর্তন করো। 264 00:20:22,598 --> 00:20:25,267 আমি হেলা মৃত্যুর দেবী। 265 00:20:25,434 --> 00:20:30,397 সিংহাসনের প্রকৃত উত্তরাধিকারী হিসাবে আমি অ্যাসগার্ডে ফিরে এসেছি, 266 00:20:30,564 --> 00:20:32,316 কেউ আমাকে থামাতে পারবে না। 267 00:20:32,482 --> 00:20:33,483 আমার সাথে যোগা দাও না হয় মরো! 268 00:20:33,650 --> 00:20:35,944 আমরা কখনই তোমার সাথে যোগ দেব না, ডাইনি। 269 00:20:40,824 --> 00:20:42,117 এটা অসম্ভব! 270 00:20:43,619 --> 00:20:45,495 আমি তো তোমার হাতুড়ি চূর্ণ-বিচূর্ণ করে দিয়েছি। 271 00:20:45,662 --> 00:20:47,080 মরার সময় হয়েছে। 272 00:20:47,247 --> 00:20:48,540 বাইফ্রস্ট! 273 00:21:00,385 --> 00:21:02,846 তোমরা এই মহিমান্বিত এবং অদম্য, 274 00:21:03,013 --> 00:21:05,807 পাথরগুলোর শক্তি অনুভব করতে পারছ। 275 00:21:06,308 --> 00:21:08,685 ঠিক আছে। চলো গ্রামে ফিরে যাই, 276 00:21:08,852 --> 00:21:11,772 যেখানে আমরা খাঁটি অ্যাসগার্ডিয়ান মিড পান করতে পারব। 277 00:21:11,939 --> 00:21:13,524 চলো। 278 00:21:48,433 --> 00:21:50,060 দুর্যোগের দেবতা... 279 00:21:51,270 --> 00:21:52,479 আপনাকে ধন্যবাদ জানাচ্ছি। 280 00:21:52,646 --> 00:21:56,358 আমরা ঈশ্বরের সুরক্ষা ছাড়া চিরকাল যুদ্ধে লিপ্ত থাকার ভয় পেয়েছি, 281 00:21:56,525 --> 00:21:59,528 তবে এখন শান্তি রাজত্ব করবে। 282 00:22:00,028 --> 00:22:03,490 আপনার সেবার বিনিময়ে, এই উপহারগুলো গ্রহণ করুন। 283 00:22:04,616 --> 00:22:09,538 ঐতিহ্য অনুযায়ী পৃথিবীর রক্ষকদের বৃহৎ জন্তু দিয়ে ভূষিত করা হয়। 284 00:22:12,082 --> 00:22:13,082 দৈত্যাকার ছাগল! 285 00:22:13,208 --> 00:22:15,252 দেখো, ওগুলো কত বিশাল! 286 00:22:15,419 --> 00:22:18,213 কর্গ, ওগুলো দেখো, দারুণ। 287 00:22:18,547 --> 00:22:20,632 রাজা ইয়াকান, আপনাকে অনেক ধন্যবাদ। 288 00:22:20,799 --> 00:22:22,551 শুনুন, মন্দিরের ব্যাপার, 289 00:22:22,718 --> 00:22:24,028 এই ব্যাপারে কথা বলতে চাই না। 290 00:22:24,052 --> 00:22:25,905 জানি, তবে আমাদের কথা বলা উচিত, এটা খুবই গুরুত্বপূর্ণ, 291 00:22:25,929 --> 00:22:27,490 - আমি খুবই বিরক্ত। - জীবন এবং দৈহিক... 292 00:22:27,514 --> 00:22:28,954 - বিরক্ত! - আচ্ছা, আমি আর কথা বলব না। 293 00:22:29,641 --> 00:22:30,642 ছাগলের কথা ভুলবে না। 294 00:22:30,809 --> 00:22:33,103 যেটা আপনি গ্রহণ করেছেন, সেটা আপনার সাথে নিয়ে যেতে হবে। 295 00:22:33,270 --> 00:22:34,396 ফেরত দেওয়া যাবে না। 296 00:22:36,148 --> 00:22:38,483 - ওগুলো অসাধারণ। - হ্যাঁ, খুবই সুন্দর। 297 00:22:39,401 --> 00:22:40,944 ওগুলো ওকে জোরে চিৎকার করছে। 298 00:22:41,111 --> 00:22:42,111 ভালো হয়ে যাবে। 299 00:22:42,988 --> 00:22:43,989 আমি গ্রুট। 300 00:22:44,156 --> 00:22:46,956 বিপর্যয়ের সংকেত জানতে আমাদের অভিশপ্ত রিমোটটা খুঁজে বের করতে হবে। 301 00:22:47,117 --> 00:22:49,037 চিন্তা করে দেখো, রিমোটটা কোথায় রেখেছ? 302 00:22:49,161 --> 00:22:50,521 সম্ভবত ছাগলটা খেয়েছে। 303 00:22:50,579 --> 00:22:52,473 ছাগল রিমোট খায় না। হাস্যকর কথা বলবে না। 304 00:22:52,497 --> 00:22:53,975 এদের গালগল্পে বিশ্বাস করি না। 305 00:22:53,999 --> 00:22:56,627 আমি ওদের ভালবাসি! ওরা চিরকাল আমাদের সাথে থাকবে। 306 00:22:56,793 --> 00:22:57,920 রিমোট পেয়েছি। 307 00:22:58,086 --> 00:22:59,129 আমি ওদের দেখছি। 308 00:22:59,296 --> 00:23:00,356 - আমিও। - ওটা কাজ করছে না? 309 00:23:00,380 --> 00:23:01,900 না, কাজ করছে। চার্জ করা হয়নি। 310 00:23:01,924 --> 00:23:03,651 - ঠিক আছে, চার্জার খোঁজ, - রাস্তা থেকে সর। 311 00:23:03,675 --> 00:23:05,235 হেই, হেই। থামো! থামো! 312 00:23:07,095 --> 00:23:08,805 - কর্গ, ঠিক আছ? - হ্যাঁ, ভাই। ঠিক আছি। 313 00:23:08,972 --> 00:23:11,475 ঠিক আছে। সবাই শান্ত হও। ছাগলগুলো ঠিক হয়ে যাবে। 314 00:23:11,642 --> 00:23:13,227 যদি না হয়, ওদের কিমা বানিয়ে, 315 00:23:15,062 --> 00:23:16,063 লোকদের খাওয়াবো। 316 00:23:16,230 --> 00:23:18,310 লোকদের সাথে দেখা করো। ওরা কথা বলতে পারদর্শী। 317 00:23:18,440 --> 00:23:20,835 আমাকে বলা হয়েছে ওদের ডাকতে স্পেশাল শিস দিতে, 318 00:23:20,859 --> 00:23:22,139 এরকম কিছু, 319 00:23:22,528 --> 00:23:24,154 না, এমন না। না, এমন না। 320 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 না, এমন না। চেষ্টা করো। 321 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 না, হয়নি। 322 00:23:27,533 --> 00:23:29,201 - এই যে বন্ধুরা। - ক্র্যাগলিন! 323 00:23:29,368 --> 00:23:30,368 না, হয়নি। 324 00:23:30,494 --> 00:23:33,223 - তুমি পুরোটা সময় এখানে ছিলে? - হ্যাঁ, তুমি জাহাজে থাকতে বলেছিলে। 325 00:23:33,247 --> 00:23:35,207 এই হলো গ্লেন্ডা। আমরা বিয়ে করেছি। 326 00:23:36,250 --> 00:23:37,251 আমি গ্রুট। 327 00:23:37,417 --> 00:23:40,003 নতুন সম্পর্কের ব্যাপারে তোমাকে কি বলেছিলাম? 328 00:23:40,170 --> 00:23:41,421 আমার এটা করা উচিত হয়নি। 329 00:23:41,588 --> 00:23:44,174 হ্যাঁ, আমরা যে গ্রহে অবতরণ করি না কেন তুমি বিয়ে করতে পারবে না। 330 00:23:44,299 --> 00:23:45,801 আমি গ্রুট। 331 00:23:46,552 --> 00:23:47,803 অবশেষে! 332 00:23:47,970 --> 00:23:49,763 ঠিক আছে। দেখা যাক। কে বিপদে ডাক দিয়েছে। 333 00:23:50,347 --> 00:23:53,141 আমাদের সাহায্য করুন! দেবতা ঘাতক আমাদের খুঁজে পেয়েছে। 334 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 দেবতা ঘাতক! 335 00:23:54,601 --> 00:23:56,228 হুঁশিয়ার করার জন্য সে ওদের ঝুলিয়ে রেখেছে। 336 00:23:56,395 --> 00:23:58,188 নিহত দেবতাদের দেখো। 337 00:23:58,355 --> 00:24:01,942 আমাদের মহান যোদ্ধারাও মারা গেছে। 338 00:24:02,109 --> 00:24:03,277 ভয়ঙ্কর ব্যাপার। 339 00:24:03,443 --> 00:24:05,043 কে এটা করতে পারে? 340 00:24:10,200 --> 00:24:11,201 ওটা প্লে করো৷ 341 00:24:12,786 --> 00:24:14,204 - থর, কোথায় তুমি ? - সিফ? 342 00:24:14,371 --> 00:24:15,664 এখানে তোমায় প্রয়োজন। 343 00:24:16,373 --> 00:24:18,053 আমার বন্ধু বিপদে পড়েছে। আমাদের এক্ষুনি যেতে হবে। 344 00:24:18,500 --> 00:24:19,710 শিপ স্টার্ট দাও, বন্ধুরা৷ 345 00:24:19,877 --> 00:24:21,879 আমি জানি না,তবে আমাদের আলাদা আলাদাভাবে যাওয়া উচিত হবে। 346 00:24:22,045 --> 00:24:25,048 অনেকজনকে বাঁচাতে হবে, বলতে চাচ্ছি, দেখ এত অসহায় লোক... 347 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 আর্তনাদ করছে। 348 00:24:30,012 --> 00:24:31,013 থর। 349 00:24:31,180 --> 00:24:32,514 তোমার সমস্যা হবে না তো ? 350 00:24:32,681 --> 00:24:35,392 তোমাদের একে অন্যের প্রতি প্রতিশ্রুতির প্রশংসা করি। অনেক সুন্দর একটা জিনিস। 351 00:24:35,642 --> 00:24:37,269 দুঃখজনক এমন কিছু আমি কখনো করি নি৷ 352 00:24:37,436 --> 00:24:38,812 বন্ধু, আমি কিছু বলব... 353 00:24:39,396 --> 00:24:40,397 বলো। 354 00:24:41,940 --> 00:24:45,100 এত হাজার বছর বেঁচে থাকার পরেও জানো না তুমি কে! 355 00:24:45,444 --> 00:24:46,904 আমিও এরকম হারিয়ে গিয়েছিলাম। 356 00:24:47,905 --> 00:24:49,615 কিন্তু তারপর আমি অর্থ খুঁজে পেয়েছি, ভালোবাসা খুঁজে পেয়েছি। 357 00:24:50,866 --> 00:24:52,910 তারপর, সেটাকে চিরতরে হারিয়েছি, কী কষ্টই না লেগেছে। 358 00:24:55,037 --> 00:24:57,748 কিন্তু অনুভূতি-শুন্য হবার চেয়ে এরকম জঘন্য অনুভূতিটা নিয়েই থাকা ভালো। 359 00:24:59,374 --> 00:25:02,878 আশা করি একদিন তুমি তোমার ভালোবাসা খুঁজে পাবে ... 360 00:25:03,337 --> 00:25:05,547 আর সেই অনুভূতি তোমাকে কষ্ট দিবে। 361 00:25:05,714 --> 00:25:08,425 আগেও ভালোবেসেছি। কাজ হয় নি। 362 00:25:08,592 --> 00:25:12,346 হয় তাদের ভয়ঙ্কর মৃত্যু হয় নতুবা নিজ হাতে একটা চিঠি লিখে চলে যায়। 363 00:25:12,513 --> 00:25:15,766 জানি না কোনটা খারাপ, কিন্তু একারণেই আমি প্রত্যেককে এক হাত দূরে রাখি। 364 00:25:18,727 --> 00:25:20,997 তুমি খুব আবেগি হয়ে উঠেছো। ধুর, জানতাম এরকমটা হবে। 365 00:25:21,021 --> 00:25:22,898 তোমাকে যেতে হবে। আমি সিফকে খুঁজে বের করব । 366 00:25:23,649 --> 00:25:26,360 তুমি অন্যদের ডাকে সাড়া দাও। গ্যালাক্সির তার গার্ডিয়ানদের দরকার। 367 00:25:26,527 --> 00:25:28,904 - অসাধারণ, হ্যাঁ। আমরা চলে যাচ্ছি... - আমি জানি কষ্ট লাগছে। 368 00:25:29,071 --> 00:25:30,911 কিন্তু এটাই উত্তম উপায়। আমায় বিশ্বাস করতে হবে। 369 00:25:31,698 --> 00:25:33,408 ব্যথা দূর করার জন্য, কেন তুমি ... 370 00:25:34,368 --> 00:25:36,912 বিদায়ী উপহার হিসাবে এই শিপটা নিচ্ছ না? 371 00:25:37,663 --> 00:25:38,872 আমার শিপ আমায় দিচ্ছ? 372 00:25:39,039 --> 00:25:40,374 হ্যাঁ, সে তোমার৷ 373 00:25:40,541 --> 00:25:43,210 তুমি যেনো তার সাথে তত স্মৃতি বহন করো যেমনটা আমিও করেছি। 374 00:25:43,377 --> 00:25:44,878 সে একটু পুরাতন হয়ে গেছে। 375 00:25:45,045 --> 00:25:47,339 তবে তোমার অনেক কাজে আসবে। 376 00:25:47,506 --> 00:25:48,775 - আমি শিপ স্টার্ট করছি। - ধন্যবাদ। 377 00:25:48,799 --> 00:25:50,092 বিদায়, বন্ধু। 378 00:25:51,301 --> 00:25:53,011 মানুষের হ্যান্ডশেক থেকে... 379 00:25:53,220 --> 00:25:54,972 অ্যাসগার্ডিয়ান হ্যান্ডশেক । 380 00:25:55,138 --> 00:25:57,683 যে সাপকে তুমি বিশ্বাস করো না৷ 381 00:25:58,767 --> 00:25:59,994 কতবার বিদায় বলবে৷ 382 00:26:00,018 --> 00:26:02,855 আর ক্লাসিক অ্যাসগার্ডিয়ান অভিবাদন দিয়ে শেষ। 383 00:26:06,775 --> 00:26:07,943 চলো। 384 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 আমার নাবিকদের খেয়াল রেখো। এটা ওদের কষ্টকর হবে৷ 385 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 তাড়াতাড়ি করো! 386 00:26:11,655 --> 00:26:12,656 ও ছাড়া। 387 00:26:12,823 --> 00:26:14,157 তোমায় কী বলেছি মনে রেখো। 388 00:26:15,117 --> 00:26:16,577 কখনো খারাপ অনুভব হলে... 389 00:26:17,369 --> 00:26:19,705 শুধু যে মানুষদের ভালোবাসো ওদের চোখের দিকে তাকিয়ে থেকো। 390 00:26:20,122 --> 00:26:22,124 ওরা তোমায় বলে দিবে আসলে তুমি কে। 391 00:26:26,503 --> 00:26:27,504 ঠিক আছে। বাই। 392 00:26:31,175 --> 00:26:33,677 যেকোনো মূল্যে, ভালো স্মৃতিগুলা আঁকড়ে রেখো। 393 00:26:34,178 --> 00:26:37,973 আমরা অ্যাসগার্ডিয়ানরা বলে থাকি, "তোমার সাথে ওডিনের আশীর্বাদ সবসময় থাকবে, " 394 00:26:38,432 --> 00:26:41,560 "ভালহাল্লায় দেখা হবে যেখানে আমরা বসে মাল খাবো আর..." 395 00:26:43,520 --> 00:26:45,731 - ওরা চলে গেছে। - আবার একা হয়ে গেলে। শুধু তুমি আর আমি। 396 00:26:45,898 --> 00:26:47,065 স্টম ব্রেকার্স! 397 00:26:47,941 --> 00:26:50,027 সাবধানে, ছাতার হাতুড়ি! 398 00:26:53,614 --> 00:26:54,865 তাহলে এখন আমরা কী করব, ভাই? 399 00:26:55,032 --> 00:26:56,408 চলো সিফকে নিয়ে আসি! 400 00:27:11,882 --> 00:27:13,717 এসব কী আর ও কে? 401 00:27:13,884 --> 00:27:17,012 ফেলিগার, ফেলিগারিয়ানদের দেবতা। 402 00:27:17,513 --> 00:27:19,515 অত্যন্ত ভাল একজন দেবতা। 403 00:27:21,099 --> 00:27:22,267 ওহ, না। 404 00:27:31,276 --> 00:27:32,986 সিফ, আমি থর৷ 405 00:27:33,570 --> 00:27:34,571 ওডিনসন? 406 00:27:34,988 --> 00:27:36,156 তোমার এক হাত নেই। 407 00:27:36,490 --> 00:27:37,491 আমি তোমাকে বাড়ি পৌঁছে দেব। 408 00:27:37,658 --> 00:27:39,576 না! আমায় এখানে রেখে যাও। 409 00:27:39,743 --> 00:27:41,703 আমি একজন যোদ্ধার মতো মরতে চাই। 410 00:27:41,870 --> 00:27:43,914 লড়াই করে, যুদ্ধক্ষেত্রে। 411 00:27:44,081 --> 00:27:46,959 আর তারপর আমি ভালহাল্লাতে আমার জায়গা দাবি করতে পারি। 412 00:27:47,543 --> 00:27:49,419 ওহ, তোমার কাছে এটা বলতে কষ্ট লাগছে... 413 00:27:49,586 --> 00:27:52,589 কিন্তু যোদ্ধা হয়ে ভালহাল্লায় যেতে হলে তোমাকে যুদ্ধে মরতে হবে। 414 00:27:53,257 --> 00:27:55,300 - তুমি বেঁচে আছো । - ওহ, ধুর। 415 00:27:55,884 --> 00:27:57,678 হয়তো তোমার হাত ভালহাল্লায় চলে গেছে। 416 00:27:59,429 --> 00:28:00,556 এখানে কী হয়েছে? 417 00:28:01,223 --> 00:28:02,641 আমি এক উন্মাদকে শিকার করতে চেয়েছিলাম। 418 00:28:02,808 --> 00:28:04,893 ওকে অনুসরণ করে এখানে এসেছি, কিন্তু এটা ফাঁদ ছিল। 419 00:28:05,060 --> 00:28:06,061 এই উন্মাদটা কে ? 420 00:28:06,645 --> 00:28:08,856 দেবতা ঘাতক আসছে৷ 421 00:28:09,022 --> 00:28:11,358 সে দেবতাদের ধ্বংস করে দিতে চায়৷ 422 00:28:11,733 --> 00:28:13,277 এরপর অ্যাসগার্ডে যাবে। 423 00:30:03,762 --> 00:30:04,805 দেখো, থর৷ 424 00:30:04,972 --> 00:30:06,932 - থর! - সিফকে হাসপাতালে নিয়ে যাও। 425 00:30:07,099 --> 00:30:08,100 আরে! 426 00:30:08,267 --> 00:30:09,393 কার উপর চেতে আছো? 427 00:30:09,560 --> 00:30:11,204 এটা আমার দোষ নয়। এই মালগুলাকে আগে কখনো দেখিনি ... 428 00:30:11,228 --> 00:30:12,062 ওরা যাইহোক না কেন। 429 00:30:12,229 --> 00:30:13,397 ফিরে আসার জন্য ধন্যবাদ। 430 00:30:38,839 --> 00:30:40,007 এই নতুন মালটা কে? 431 00:30:40,465 --> 00:30:42,885 ঐ লোকটা? ওকে তোমার অনেক ভালো লাগবে। 432 00:30:57,691 --> 00:30:59,610 মিওলনির! মিওলনির! 433 00:30:59,776 --> 00:31:00,819 আমি, থর৷ 434 00:31:00,986 --> 00:31:02,237 আমার হাতুড়িটা দেখেছ? 435 00:31:02,821 --> 00:31:03,822 এই তো বাঁছা, মিওলনির৷ 436 00:31:06,074 --> 00:31:07,326 মিওলনির? 437 00:31:11,538 --> 00:31:12,664 মিওলনির? 438 00:31:17,377 --> 00:31:19,880 তুই ফিরে এসেছিস! 439 00:31:23,550 --> 00:31:24,550 মিওলনির! 440 00:31:52,371 --> 00:31:53,371 মাফ করবেন৷ 441 00:31:53,413 --> 00:31:55,290 হ্যালো। তোমার হাতের এটা আমার হাতুড়ি। 442 00:31:56,750 --> 00:31:58,126 আর এই লুকটাও আমার। 443 00:32:05,884 --> 00:32:06,885 আরে! 444 00:32:09,221 --> 00:32:10,389 অনেক তামাশা হয়েছে। 445 00:32:10,556 --> 00:32:12,724 মুখোশ খুলে নিজের চেহারা দেখাচ্ছ না কেন? 446 00:32:12,891 --> 00:32:13,892 কাম অন। 447 00:32:15,811 --> 00:32:16,812 হেই। 448 00:32:17,437 --> 00:32:18,605 জেন? 449 00:32:24,152 --> 00:32:27,197 তোমাদের থর আর জেনের ভালোবাসার গল্প শোনাবো । 450 00:32:28,907 --> 00:32:32,911 সে ছিল বজ্রদেবতা আর জেন এক মহিলা বিজ্ঞানী৷ 451 00:32:34,162 --> 00:32:36,582 আর যদিও ওরা ভিন্ন জগতের ছিল... 452 00:32:38,375 --> 00:32:40,043 নিয়তি ওদের কাছে টেনে আনে...... 453 00:32:41,420 --> 00:32:44,882 আর তারা একসাথে প্রেমের যাত্রা শুরু করে। 454 00:32:50,554 --> 00:32:52,931 থর জেনকে যোদ্ধার মতো জীবন শিখািয়... 455 00:32:55,058 --> 00:32:58,103 আর জেন থরকে মানুষের মতো জীবন শিখাতে থাকে। 456 00:32:59,396 --> 00:33:03,650 আর সময়ের সাথে সাথে,ওদের ভালোবাসা গভীর থেকে গভীরতর হতে থাকে। 457 00:33:06,778 --> 00:33:08,780 সে অবিশ্বাস্য, তাই না, মিওলনির? 458 00:33:11,533 --> 00:33:14,745 আমায় কথা দে সবসময় তাকে রক্ষা করবি। 459 00:33:16,455 --> 00:33:18,373 আমিও তোকে ভালোবাসি, দোস্ত। 460 00:33:19,958 --> 00:33:23,545 আর প্রেমের গভীরতা জাদুতে পরিণত হয়ে যায় । 461 00:33:27,257 --> 00:33:29,343 থর ভবিষ্যতের দিকে দৃষ্টি নিবদ্ধ করে... 462 00:33:29,510 --> 00:33:31,553 আর সেটা ধরে রাখতে চায়। 463 00:33:35,432 --> 00:33:39,978 কিন্তু সে যতই জেনের সাথে জীবন কাঠানোর চিন্তা করে, তার চেয়ে বেশি তাকে হারানোর ভয়ে থাকে। 464 00:33:40,479 --> 00:33:42,814 আর জেনও স্বীকার করতে চায় নি.. 465 00:33:42,981 --> 00:33:45,317 সেও হারানোর ভয় করছে। 466 00:33:48,779 --> 00:33:51,073 আর তাই, ওরা তাদের মধ্যে দেয়াল তৈরি করে। 467 00:33:51,907 --> 00:33:53,992 থর মানুষকে বাঁচাতে ব্যস্ত হয়ে যায় । 468 00:33:54,701 --> 00:33:55,786 হাইমদাল! 469 00:33:57,162 --> 00:33:59,456 আর জেনও কাজে ব্যস্ত হয়ে পড়ে। 470 00:33:59,915 --> 00:34:01,750 অনেক ব্যস্ত হয়ে যায়। 471 00:34:01,917 --> 00:34:06,964 আর অবশেষে, তাদের মধ্যে দূরত্ব বৃদ্ধি পেয়ে সমুদ্রের মতো প্রশস্ত হয়ে ওঠে। 472 00:34:12,886 --> 00:34:14,263 কিছু ​​দিতে করতে হতো। 473 00:34:14,429 --> 00:34:18,016 এই ডাটা নিয়ে কাজ করতে আমায় সারা রাত জেগে থাকতে হবে। ঠিক আছে? 474 00:34:18,183 --> 00:34:20,369 আর আমাকে সারা রাত জেগে এই সব পরিষ্কার করতে হবে। 475 00:34:20,393 --> 00:34:22,563 - দুটা প্লেটই তো! - দুটা প্লেট আর দুটা কাঁটাচামচ! 476 00:34:26,859 --> 00:34:28,944 আর তারপর, এক রাতে, এটা শেষ হয়ে যায়। 477 00:34:30,529 --> 00:34:32,155 জেন একটা নোট লিখে। 478 00:34:33,407 --> 00:34:35,409 আর থর সেই নোটটা পড়ে। 479 00:34:37,202 --> 00:34:39,830 আর হঠাৎ করে তাদের প্রেমের ইতি হয়ে যায়। 480 00:34:41,415 --> 00:34:43,292 নাকি ওরা তাই ভেবেছিল। 481 00:34:46,628 --> 00:34:47,880 তুমি ঠিক আছ? 482 00:34:48,045 --> 00:34:50,882 হ্যাঁ, একটু গরম... 483 00:34:51,800 --> 00:34:53,010 লাগছে... 484 00:34:53,260 --> 00:34:56,054 এই হেলমেটে দম বন্ধ বন্ধ লাগে। 485 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 কীভাবে? 486 00:35:04,479 --> 00:35:05,731 এটা নিয়ে পরে কথা বলতে পারি? 487 00:35:06,273 --> 00:35:07,274 হ্যাঁ, নিশ্চয়ই। 488 00:35:07,441 --> 00:35:08,650 তোমার সাথে দেখে হয়ে ভালো লাগল। 489 00:35:10,402 --> 00:35:11,528 কী? 490 00:35:17,910 --> 00:35:20,162 সকল দেবতাকে মেরে ফেলো৷ 491 00:35:58,617 --> 00:36:00,619 আরে। এটা নেক্রোসোর্ড নাকি? 492 00:36:00,786 --> 00:36:03,080 অসাধারণ। আমি শুধু গল্পের বইয়ে পড়েছি। 493 00:36:03,455 --> 00:36:06,166 তাহলে জানো কতটুকু ব্যথা করবে। 494 00:36:06,875 --> 00:36:07,918 ব্যথা। 495 00:36:08,085 --> 00:36:10,462 ব্যথা দুর্বলদের তৈরি আচ্ছাদন ছাড়া আর কী? 496 00:36:10,671 --> 00:36:11,880 ঠিক আছে, এটা খুব ধারালো! 497 00:36:21,181 --> 00:36:22,182 প্রস্তুত? 498 00:36:23,058 --> 00:36:26,103 আমার জিনিস স্পর্শ করবি না। 499 00:36:52,421 --> 00:36:54,464 হ্যাঁ, পালানোই তোর জন্য ভালো হবে, কাপুরুষ। 500 00:37:14,067 --> 00:37:16,445 বাচ্চারা। ওরা বাচ্চাদের নিয়ে যাচ্ছে! 501 00:37:17,404 --> 00:37:18,404 মা! 502 00:37:20,365 --> 00:37:21,450 মা! 503 00:37:45,224 --> 00:37:47,684 ছায়া-দানব। জঘন্য৷ 504 00:37:51,355 --> 00:37:53,607 দুইবার পৃথিবী ঘুরেছি। কিছুই নেই। 505 00:37:53,774 --> 00:37:56,151 কাপুরুষরা নিশ্চয়ই পালিয়ে গেছে। আমরা ওদের খুঁজে বের করব। 506 00:37:59,571 --> 00:38:01,532 - পুনর্মিলন হয়ে গেল, হাহ? - আমায় বলছ। 507 00:38:01,698 --> 00:38:03,534 কত বছর হবে ? যেমন, তিন, চার বছর? 508 00:38:03,825 --> 00:38:05,994 আট বছর, সাত মাস, ছয় দিন। 509 00:38:06,328 --> 00:38:07,371 আমি ভুলিনি... 510 00:38:07,538 --> 00:38:10,207 শেষবার তোমাকে দেখেছি, না দেখিনি, কারণ তুমি চলে গেছিলে। 511 00:38:10,916 --> 00:38:13,627 বলছো যেন তোমায় ধোকা দিয়ে চলে গেছি। 512 00:38:13,794 --> 00:38:15,921 না, তুমি চলে গিয়েছিলে। তুমি চলে গিয়েছিলে৷ 513 00:38:16,088 --> 00:38:17,923 তুমি নিজের হাতে সুন্দর একটা চিঠি লিখে রেখে গিয়েছিলে। 514 00:38:18,090 --> 00:38:19,258 আমার জানানো উচিত ছিল , আমি ওখানে ছিলাম। 515 00:38:20,133 --> 00:38:22,761 - আসলে তুমি ওখানে ছিলে না,তাই নোটটি রেখেছ। - আমি ছিলাম। 516 00:38:24,805 --> 00:38:28,100 আর যদি ওখানে আমায় যেতে না দেখো, তাহলে তুমিই ছেড়ে চলে গিয়েছিলে। 517 00:38:29,059 --> 00:38:30,435 কথা তো ঠিক। 518 00:38:31,144 --> 00:38:32,604 এটা গুরুত্বপূর্ণ না। 519 00:38:32,771 --> 00:38:34,611 - এসব কে মনে রাখে, তাই না? - না, হ্যাঁ। 520 00:38:35,190 --> 00:38:37,067 আমার মনে হয় আমরা দু'জন দু'জনকে ছেড়ে চলে গিয়েছিলাম। 521 00:38:37,693 --> 00:38:38,819 এখন আবার তুমি চলে যাচ্ছ। 522 00:38:40,445 --> 00:38:43,240 মিক, আমাদের সমস্ত সাক্ষীদের কাছ থেকে বিস্তারিত বিবরণ দরকার। 523 00:38:43,407 --> 00:38:45,927 ড্যারিল, হারিয়ে যাওয়া সকল বাচ্চাদের নাম আমাকে দাও। 524 00:38:46,285 --> 00:38:48,763 মহারাজ, আমার মেয়েকে নিয়ে গেছে, আর জানি না ও কোথায় আছে৷ 525 00:38:48,787 --> 00:38:50,289 তাকে খুঁজে বের করব৷ 526 00:38:50,581 --> 00:38:53,208 ওদের রক্ত পড়ছে। এক্ষুনি ওদের হাসপাতালে নিয়ে যাও। 527 00:38:53,375 --> 00:38:54,376 ড্যারিল! 528 00:38:54,543 --> 00:38:58,338 মাননীয়া ,আমরা কি এই পুরো বিপর্যয় নিয়ে একটা ড্রামা তৈরি করব? 529 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 মানুষের বিনোদন দরকার। 530 00:39:00,174 --> 00:39:01,884 বিশেষ করে এই সংকটের সময়ে। 531 00:39:02,050 --> 00:39:03,510 বিশেষ করে। 532 00:39:05,554 --> 00:39:06,805 আমি তো "না " শুনি নি। 533 00:39:07,264 --> 00:39:08,473 আমিও শুনি নি। 534 00:39:08,640 --> 00:39:09,766 - অ্যাসগার্ড। শুভরাত্রি। - হ্যাঁ! 535 00:39:09,933 --> 00:39:11,293 ঘুমের মধ্যে আমাদের বাচ্চাদের নিয়ে যায়। 536 00:39:15,397 --> 00:39:17,441 তো, সে প্রাক্তন প্রেমিকা, তাই না? 537 00:39:17,983 --> 00:39:19,151 পুরনো প্রাক্তন প্রেমিকা। 538 00:39:19,318 --> 00:39:20,360 জোডি ফস্টার। 539 00:39:20,527 --> 00:39:21,527 জেন ফস্টার। 540 00:39:21,653 --> 00:39:22,905 যে দুরে চলে গিয়েছিল৷ 541 00:39:23,363 --> 00:39:24,573 যে দুরে চলে গিয়েছিল৷ 542 00:39:24,740 --> 00:39:25,741 মানে পালিয়ে গিয়েছিল। । 543 00:39:25,908 --> 00:39:27,492 হ্যাঁ। হ্যাঁ.... হ্যাঁ। 544 00:39:27,951 --> 00:39:30,162 তোমার প্রাক্তন প্রেমিকাকে দেখে নিশ্চয়ই অনেক কষ্ট হচ্ছে ... 545 00:39:30,329 --> 00:39:32,956 আর তোমার প্রাক্তন হাতুড়ি ওরে হাতে ঝুলছে, অনেক ভালোই লাগছে। 546 00:39:37,169 --> 00:39:38,420 তোমার কী হয়েছে, ভাই? 547 00:39:39,463 --> 00:39:40,464 আয়৷ 548 00:39:41,006 --> 00:39:42,299 বাবার কাছে আয়৷ 549 00:39:43,383 --> 00:39:45,302 আয়। মিওলনির। 550 00:39:46,970 --> 00:39:49,348 আরে! এই তো তুমি। 551 00:39:49,806 --> 00:39:50,807 হেই। 552 00:39:51,225 --> 00:39:53,077 - জানো আমাদের কী করা উচিত? - আমি তোমাকেই ডাক ছিলাম। 553 00:39:53,101 --> 00:39:55,604 - সেনাবাহিনী তৈরি করুন ! - কী দিয়ে? আমাদের অর্ধেক সৈন্য মারা গেছে! 554 00:39:55,771 --> 00:39:57,272 সবসময়ই আমাদের অর্ধেক সৈন্য মারা যায় ! 555 00:39:57,439 --> 00:39:59,000 - সবাই, প্লিজ... - বাচ্চারা কোথায়? 556 00:39:59,024 --> 00:40:00,752 ...বাড়ি যাও৷ কথা দিচ্ছি আমরা শীঘ্রই খবর পাব। 557 00:40:00,776 --> 00:40:02,336 কী হয়েছে কেউ আমাদের বলো৷ 558 00:40:02,402 --> 00:40:03,779 আমরা ওদের খুঁজে বের করব। 559 00:40:05,739 --> 00:40:07,217 - আমি ঠিক বুঝতে পারছি না। - তুমি জানো? 560 00:40:07,241 --> 00:40:08,450 এসব আমাদের দোষ৷ 561 00:40:08,617 --> 00:40:09,660 থামো। 562 00:40:09,826 --> 00:40:10,953 অ্যাসগার্ড ! 563 00:40:20,003 --> 00:40:22,798 বন্ধুগণ, আমাদের ঝগড়া করা উচিত হবে না । 564 00:40:23,757 --> 00:40:26,218 এরকম পরিস্থিতিতে আমাদের ঐক্যবদ্ধ হতে হবে, একসাথে থাকতে হবে। 565 00:40:26,969 --> 00:40:28,804 এখানে কী হয়েছে বুঝতে পারছি। 566 00:40:29,471 --> 00:40:30,806 তোমরা ভয় পাচ্ছ। 567 00:40:32,307 --> 00:40:33,350 ভয়৷ 568 00:40:34,643 --> 00:40:35,686 ভয়৷ 569 00:40:35,978 --> 00:40:36,979 দুশ্চিন্তা। 570 00:40:38,814 --> 00:40:42,651 আমরা যদি বাচ্চাদের খুঁজে পাই, আমাদের প্রথমে নিজেদের এক থাকতে হবে। 571 00:40:43,110 --> 00:40:47,489 আমি দুঃখিত। মিক, বক্তৃতা দেওয়ার সময় শব্দ করলে অনেক কষ্ট লাগে। 572 00:40:47,656 --> 00:40:49,133 - তুমি কি করছো? - সে লিখে রাখছে। 573 00:40:49,157 --> 00:40:50,534 লিখে রাখার মতো মূল্যবান সময় আমাদের নেই৷ 574 00:40:51,702 --> 00:40:52,702 বাচ্চাদের ফেরত চাও? 575 00:40:53,704 --> 00:40:55,372 আমি এক মিনিটের মধ্যে ফিরিয়ে নিয়ে আসছি। 576 00:40:56,456 --> 00:40:57,656 এটা লিখে রাখতে পারো, মিক৷ 577 00:41:00,836 --> 00:41:01,836 না! 578 00:41:10,470 --> 00:41:13,432 স্টর্ম ব্রেকার, তুমি কি করছ? মিওলনির জন্য? 579 00:41:13,765 --> 00:41:15,225 সবাই বের হও। 580 00:41:17,978 --> 00:41:18,979 ওদের খুঁজে পাও নি। 581 00:41:19,146 --> 00:41:20,146 বে, তোমার কেপে আগুন লেগেছে। 582 00:41:20,272 --> 00:41:21,352 ঠিক আছে। নিভে যাবে। 583 00:41:21,398 --> 00:41:22,478 এটার জন্য তোমাকে ক্ষতি-পূরণ দিতে হবে। 584 00:41:22,566 --> 00:41:23,566 শোন। 585 00:41:23,942 --> 00:41:25,182 আমরা এই লোক সম্পর্কে কিছু জানি? 586 00:41:25,235 --> 00:41:27,988 - সে ছায়ার মধ্য দিয়ে ভ্রমণ করে। - আর সেটা দিয়ে দানব তৈরি করে। 587 00:41:28,155 --> 00:41:29,698 একেবারে বিদ্ঘুটে দানব। 588 00:41:29,865 --> 00:41:31,825 সে নেক্রোসোর্ডও ব্যবহার করে৷ আমি এটা কীভাবে জানি ? 589 00:41:31,909 --> 00:41:33,428 কারণ সে প্রায় আমার মুখে ভরে দিয়েছিল। 590 00:41:33,452 --> 00:41:34,494 নেক্রোসোর্ড কী? 591 00:41:34,661 --> 00:41:37,781 এটা প্রাচীন অস্ত্র যা সময়ের শুরু থেকে দেবতাদের মধ্যে হস্তান্তর হয়ে আসছে। 592 00:41:37,873 --> 00:41:40,209 এটাতে দেবতাদের হত্যা করার ক্ষমতা আছে.... 593 00:41:40,375 --> 00:41:43,045 কিন্তু যে এটা ব্যবহার করে তাকে ধীরে ধীরে কলুষিত করে মেরে ফেলে, যার মানে... 594 00:41:43,212 --> 00:41:46,173 - তাহলে এটা তাকে সংক্রমিত করেছে। - এটা তাকে সংক্রমিত করছে। হ্যাঁ৷ এটাই হবে৷ 595 00:41:46,465 --> 00:41:50,844 তো মূলত, আমরা অভিশপ্তের বিরুদ্ধে আছি, শ্যাডো-জম্বি অপহরণকারী 596 00:41:51,220 --> 00:41:52,638 অসাধারণ। আমরা কখন রওনা দিবো? 597 00:41:52,804 --> 00:41:53,805 থর৷ 598 00:41:54,598 --> 00:41:55,641 আমায় দেখতে পাচ্ছ? 599 00:41:55,807 --> 00:41:56,975 ভাসমান মাথা সতর্কতা দেখাচ্ছে। 600 00:41:57,142 --> 00:41:58,977 অ্যাস্ট্রিড। হাইমদালের ছেলে। 601 00:41:59,144 --> 00:42:00,771 অ্যাস্ট্রিড, তুমি ঠিক আছো? 602 00:42:00,938 --> 00:42:02,940 আমার নাম আর অ্যাস্ট্রিড নয়৷ 603 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 আমি এখন এক্সেল নামে পরিচিত। 604 00:42:05,234 --> 00:42:07,361 পৃথিবীতে শুনেছি, সে একজন জনপ্রিয় ব্যান্ডের গায়ক৷ 605 00:42:07,528 --> 00:42:08,695 - জি এন আর - অ্যাস্ট্রিড... 606 00:42:08,862 --> 00:42:10,781 তোমার বাবা ভাইকিংসের বলিষ্ঠ একটা নাম দিয়েছে ... 607 00:42:10,948 --> 00:42:12,449 আর আমি তার ইচ্ছাকে সম্মান করতে মনস্থ করেছি। 608 00:42:12,616 --> 00:42:13,616 - এক্সেল - অ্যাস্ট্রিড 609 00:42:13,742 --> 00:42:14,910 - আমি বলছি এক্সেল৷ - অ্যাস্ট্রিড 610 00:42:15,077 --> 00:42:17,204 - এক্সেল ! - আব্লাচোদা কোথাকার, তার কথা শোন! 611 00:42:17,371 --> 00:42:19,957 ঠিক আছে, ঠিক আছে, এক্সেল৷ তুমি কোথায়? 612 00:42:20,123 --> 00:42:23,335 আমি নিশ্চিত নই৷ আমার চোখের জাদু কীভাবে ব্যবহার করব সেটা জানি না৷ 613 00:42:23,502 --> 00:42:25,021 তোমার বাবা আমায় শিখিয়েছে আর আমি তোমাকে শেখাব। 614 00:42:25,045 --> 00:42:27,506 তোমায় ফোকাস করতে হবে আর তোমার হাত বের করো। 615 00:42:27,965 --> 00:42:30,092 ঠিক আছে, এখন ফোকাস করো৷ 616 00:42:30,259 --> 00:42:31,426 তোমার চোখ বন্ধ করো৷ 617 00:42:37,224 --> 00:42:38,433 থর৷ 618 00:42:40,394 --> 00:42:41,687 আরে, বাচ্চারা কেমন আছ ? 619 00:42:41,854 --> 00:42:43,689 "কেমন আছি?" দেখো আমরা কোথায় আছি। 620 00:42:43,856 --> 00:42:45,774 আমরা স্পাইক দিয়ে তৈরি একটা খাঁচায় বন্দী আছি। 621 00:42:46,400 --> 00:42:48,068 হ্যাঁ ঠিক। ভালো নয়। হ্যাঁ। 622 00:42:48,235 --> 00:42:49,315 তুমি কিছু করবে? 623 00:42:49,403 --> 00:42:50,988 হ্যাঁ. হ্যাঁ, করব, কিন্তু ঠিক এই মুহূর্তে না। 624 00:42:51,154 --> 00:42:53,156 আমি ভূত। দেখো। 625 00:42:54,575 --> 00:42:56,243 - দেখো? - আমাদের কী হবে? 626 00:42:57,035 --> 00:42:59,955 কে বলতে পারবে ? বলতে চাচ্ছি এই পরিস্থিতিটা খুবই খারাপ। 627 00:43:00,122 --> 00:43:02,541 জানো, সুখবর হল তোমরা হচ্ছ অ্যাসগার্ডিয়ান। 628 00:43:02,708 --> 00:43:04,751 যদি মারা যাও, তোমরা ভালহাল্লাতে চলে যাবে। 629 00:43:04,918 --> 00:43:06,086 হায় খোদা। যাও। 630 00:43:06,253 --> 00:43:07,337 দাঁড়াও, দাঁড়াও। শোন। 631 00:43:09,506 --> 00:43:12,384 ঠিক আছে৷ ঠিক আছে, বাচ্চারা৷ কেঁদো না। কেঁদো না। ঠিক আছে৷ 632 00:43:12,551 --> 00:43:15,762 শোন, আমার একটা প্ল্যান আছে, ঠিক আছে? আমি একটা ভালো টিম তৈরি করেছি। 633 00:43:15,929 --> 00:43:19,683 আমাদের কাছে আঙ্কেল কর্গ, রাজা ভালকিরি আছে ... 634 00:43:20,642 --> 00:43:24,188 আমার প্রাক্তন প্রেমিকা, জেন, এটা সম্পূর্ণ ভিন্ন গল্প তোমাদের শুনিয়ে বিরক্ত করতে চাই না, ঠিক আছে? 635 00:43:24,354 --> 00:43:26,315 তবে আমাদের টিমের ফর্ম অনেক ভালো..... 636 00:43:26,481 --> 00:43:28,442 আর আমরা তাড়াতাড়ি তোমাদের বাড়িতে নিয়ে যাবো৷ 637 00:43:28,609 --> 00:43:29,735 হ্যাঁ। 638 00:43:37,117 --> 00:43:38,202 জানি তুমি কোথায় আছো৷ 639 00:43:41,330 --> 00:43:42,581 আমি তোমাদের এখানে থেকে বের করব৷ 640 00:43:42,789 --> 00:43:45,250 আমার ভয় করছে। আমাদের সবার ভয় করছে৷ 641 00:43:46,126 --> 00:43:48,420 থর! থর! আমাদের বাঁচাও। 642 00:43:52,049 --> 00:43:53,359 আমায় এখানে থেকে বের করো। তুমি খেয়াল রাখতে পারবে, ওকে? 643 00:43:53,383 --> 00:43:55,135 খেয়াল রেখো। পরে দেখা হবে। ঠিক আছে? 644 00:43:55,302 --> 00:43:56,553 এক্সেল, আমায় এখান থেকে বের করো৷ 645 00:43:58,096 --> 00:43:59,216 তারা ছায়ার রাজ্যে আছে। 646 00:43:59,306 --> 00:44:00,307 তুমি কীভাবে জানো? 647 00:44:00,474 --> 00:44:03,018 ওখানকার দুর্বহ বায়ুমণ্ডলের মতো অন্ধকার অন্য কোথাও নেই। 648 00:44:03,185 --> 00:44:05,185 যেন রঙ মাড়াতে ভয় পায়। এটা অবিশ্বাস্য। 649 00:44:05,938 --> 00:44:07,606 ঠিক আছে, যদি আমাদের রঙের প্রয়োজন ... 650 00:44:08,065 --> 00:44:09,566 রংধনু নিয়ে আসব৷ 651 00:44:11,568 --> 00:44:13,588 "রংধনু নিয়ে আসব"? এটা নতুন ডায়লগ নাকি? 652 00:44:13,612 --> 00:44:15,197 ও মাত্র কয়কে মিনিট আগে থর হয়েছে। 653 00:44:15,364 --> 00:44:18,176 বলতে চাচ্ছি, জীবন বাঁচানোতে সে বেশ দক্ষ। বাকি ব্যাপারগুলোতে, একটু ধার দিতে হবে। 654 00:44:18,200 --> 00:44:20,120 - কতগুলা ডায়লগ শিখেছে। - অনেক৷ 655 00:44:21,745 --> 00:44:23,580 হ্যাঁ। দিলাম চক্কর। 656 00:44:23,747 --> 00:44:28,621 দাঁড়াও, সে ছায়ার মধ্যে দিয়ে চলে আর ছায়ার রাজ্যে, মনে হয় সেখানেই সে সবচেয়ে শক্তিশালী। 657 00:44:28,627 --> 00:44:30,730 তুমি ঠিক বলছো। আমরা শুধু শুধু ওখানে গেলে হবে না। এটা ফাঁদ হতে পারে৷ 658 00:44:30,754 --> 00:44:32,089 আমরা বাচ্চাদের বিপদে ফেলব। 659 00:44:32,256 --> 00:44:34,091 আমাদের শক্তিবৃদ্ধির দরকার। আমাদের অবশ্যই সৈন্যবল বাড়াতে হবে। 660 00:44:34,258 --> 00:44:35,652 যেটা তুমি ভাবছো ভাবছি তুমি কি সেটা ভাবছো? 661 00:44:35,676 --> 00:44:37,028 - আমি ভাবছি এটা। - কী ভাবছি আমরা? 662 00:44:37,052 --> 00:44:38,571 - কী ভাবছো? - আমিও এটাই ভাবছি। 663 00:44:38,595 --> 00:44:39,721 ওমনিপটেন্স সিটি। 664 00:44:41,181 --> 00:44:42,599 এই ওমনিপটেন্স সিটি আবার কী? 665 00:44:42,766 --> 00:44:44,966 এটা মহাবিশ্বের সবচেয়ে শক্তিশালী দেবতাদের আবাসস্থল। 666 00:44:45,102 --> 00:44:46,937 আমরা একত্র হয়ে দেবতাদের এক সর্বশ্রেষ্ঠ বাহিনী তুলতে পারবো। 667 00:44:47,104 --> 00:44:49,273 আমরা দলে পাবো রা, হারকিউলিস... 668 00:44:49,439 --> 00:44:50,524 টুমাটোয়েঙ্গা, 669 00:44:50,691 --> 00:44:54,361 হয়তো কেটজোকোয়াটল এবং তাদের মধ্যে সবচেয়ে প্রবীণ এবং জ্ঞানী জিউসকে। 670 00:44:54,528 --> 00:44:55,779 'জিউস' বললে তুমি? 671 00:44:55,946 --> 00:44:56,780 হ্যাঁ, জিউস। 672 00:44:56,864 --> 00:44:58,240 যেমন, জিউস। জিউস-জিউস? 673 00:44:58,448 --> 00:44:59,843 তার পদবী আছে কিনা সঠিক জানা নেই। 674 00:44:59,867 --> 00:45:02,077 ওখানে আমার দেবতা, "ননির নিনি" আছে বলে মনে হয়? 675 00:45:02,244 --> 00:45:04,347 জানা নেই, কর্গ। তবে তারা থাকলে আমরা তাদের আমাদের দলে যোগ দিতে বলব। 676 00:45:04,371 --> 00:45:05,205 হ্যাঁ। 677 00:45:05,372 --> 00:45:06,373 স্টর্ম ব্রেকার। 678 00:45:07,666 --> 00:45:09,042 আচ্ছা, শান্ত হও, রিল্যাক্স। 679 00:45:09,209 --> 00:45:12,045 না, না, আমার বন্ধু, আমরা স্টর্মব্রেকারের বেকার বাইফ্রস্টে করে যাচ্ছি না। 680 00:45:12,212 --> 00:45:13,046 সবেমাত্র কী হলো তো দেখলে। 681 00:45:13,213 --> 00:45:15,608 আমরা তোমার ছোট্ট, পুঁচকে উড়ন্ত ঘোড়ায় করে তো যেতে পারবো না, তাই না? 682 00:45:15,632 --> 00:45:16,632 সবাই তো আর ধরবে না। 683 00:45:16,675 --> 00:45:18,111 কীসব বলছো? ওয়ারসং চমৎকার। 684 00:45:18,135 --> 00:45:19,261 স্টর্মব্রেকারও চমৎকার। 685 00:45:19,428 --> 00:45:20,828 স্টর্মব্রেকারের ব্যাস একটা চ্যানেলের প্রয়োজন। 686 00:45:20,888 --> 00:45:22,408 এমন কিছু যা স্পেস ট্রাভেলকে নিয়ন্ত্রণ করতে পারে। 687 00:45:22,472 --> 00:45:23,682 সে যখন কাজের কথা বলে তখন আমার ভালো লাগে। 688 00:45:23,849 --> 00:45:25,118 আমাদের ওখানে নিয়ে যাওয়ার ক্ষমতা এর আছে... 689 00:45:25,142 --> 00:45:28,770 এর ব্যস নিজের শক্তিতে ফোকাস করতে কিছু একটা লাগবে তাই এটা এতটাও ফেলনার জিনিস না। 690 00:45:28,937 --> 00:45:30,857 যদি আমাদের কাছে জাহাজ থাকত, আমরা সেটা কাজে লাগাতে পারতাম... 691 00:45:30,981 --> 00:45:32,581 এবং শক্তির উৎস হিসাবে স্টর্মব্রেকার ব্যবহার করতাম। 692 00:45:32,649 --> 00:45:34,318 - ওহ, একটা ইঞ্জিন হিসাবে। - একটা ইঞ্জিন হিসাবে। 693 00:45:34,484 --> 00:45:35,736 তোমাদের জাহাজের দরকার? 694 00:45:36,028 --> 00:45:37,404 আমার একটা জাহাজ আছে। 695 00:45:41,867 --> 00:45:43,118 ওই সবগুলো সিট সরাও। 696 00:45:43,285 --> 00:45:45,329 আর তোমরা, ওই ছাগলগুলোকে সামনে নিয়ে বাঁধো। 697 00:45:45,495 --> 00:45:46,747 আমরা ১৫ মিনিট পর রওয়ানা হবো। 698 00:45:46,914 --> 00:45:48,749 শুধুমাত্র কাজের জিনিস নিবে, সবাই। 699 00:45:48,916 --> 00:45:50,459 এটা কাজের জিনিস। 700 00:45:52,211 --> 00:45:53,754 ওহ, বেশ তাড়াতাড়ি ঘোর পাল্টেছিস, না? 701 00:45:55,672 --> 00:45:57,132 তুই ব্যাটা একটা জিনিসই। 702 00:45:58,634 --> 00:46:00,469 - ওহ, হেই! - হেই। 703 00:46:00,677 --> 00:46:03,222 - পুরানো বন্ধুর সাথে কথা বলছিলাম আরকি। - হ্যাঁ। 704 00:46:03,388 --> 00:46:05,140 তোমার কাছে ক্ষমা চাইতে চেয়েছিলাম। 705 00:46:05,641 --> 00:46:08,681 কিছুক্ষণ আগে একটু আজব কাহিনী কারবার করছিলাম। ইদানীং কেন যেন নিজের মধ্যে থাকি না। 706 00:46:08,769 --> 00:46:10,229 একরকম... 707 00:46:10,395 --> 00:46:13,357 চেষ্টা করছিলাম নিজেকে জানার, আর মনে হচ্ছিলো যেন পথ হারিয়ে ফেলেছি। 708 00:46:13,524 --> 00:46:16,109 আর তারপর, হঠাৎ, দেখি তুমি আমার বেশে সেজে আছো... 709 00:46:16,276 --> 00:46:17,569 আর এটা একরকম... 710 00:46:17,736 --> 00:46:19,196 এটা আমার জন্যও অনেক ইমোশনাল ছিলো। 711 00:46:19,696 --> 00:46:22,533 তো, তোমাদের সাক্ষাৎ হলো কীভাবে? কীভাবে হলো এটা? 712 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 দিব্যি কেটে বলছি যে আমি মিওলনিরের ডাক শুনেছি। 713 00:46:26,370 --> 00:46:27,871 ও, ও ডেকেছে? 714 00:46:28,038 --> 00:46:29,706 তারপরে আমি এখানে ব্যাপারটা দেখতে এলাম, 715 00:46:29,873 --> 00:46:32,584 এবং এর টুকরোগুলো চমকাতে ও ঘুরতে শুরু করলো, এবং তারপর... 716 00:46:32,835 --> 00:46:33,836 চমৎকার। 717 00:46:34,127 --> 00:46:35,420 ...হয়ে গেলাম থর। 718 00:46:35,879 --> 00:46:39,007 কি জানো, এতে তোমাকে মানিয়েছে, চমৎকার লাগছে, তাই 719 00:46:43,095 --> 00:46:44,096 ব্যস চেক করছিলাম। 720 00:46:47,975 --> 00:46:49,142 পরে দেখা হবে। 721 00:46:49,309 --> 00:46:51,436 জাহাজ ছাড়তে পাঁচ মিনিট বাকি! 722 00:46:55,524 --> 00:46:56,692 কী? 723 00:46:57,150 --> 00:46:58,527 আমরা ব্যস কথা বলছিলাম। 724 00:47:09,705 --> 00:47:11,999 মা, আমাকে ছেড়ে যেয়ো না। 725 00:47:12,416 --> 00:47:14,001 ভয় পেয়ো না। 726 00:47:15,586 --> 00:47:17,087 আমি মরে গেলেও, সোনা... 727 00:47:18,881 --> 00:47:20,674 তুমি একা থাকবে না। 728 00:47:23,385 --> 00:47:25,387 আর যাই হোক... 729 00:47:27,222 --> 00:47:28,974 কখনো হাল ছাড়বে না। 730 00:47:29,808 --> 00:47:31,351 কখনো হাল ছাড়বে না। 731 00:47:45,449 --> 00:47:47,201 হেই, তুমি ঠিক আছো? 732 00:47:47,534 --> 00:47:48,535 হেব্বি আছি। 733 00:47:50,078 --> 00:47:51,496 সিংকটা দেখে তো অন্য কিছু মনে হচ্ছে। 734 00:47:53,332 --> 00:47:54,917 তোমার কি মনে হয় আমার আসা উচিত? 735 00:47:55,125 --> 00:47:56,502 আমার শরীর ভালো লাগছে না। 736 00:47:56,668 --> 00:47:58,378 তুমি একজন থর। তোমাকে তো আসতেই হবে। 737 00:47:58,795 --> 00:48:00,235 তাছাড়া, আর কী-ই বা করবে? 738 00:48:00,297 --> 00:48:01,590 তুমি এখন একজন ভাইকিং। 739 00:48:01,757 --> 00:48:03,884 এর মানে তোমাকে রণক্ষেত্রে মরতে হবে... 740 00:48:04,051 --> 00:48:06,136 এবং সেই মরণ হতে হবে বেদনাদায়ক। 741 00:48:06,303 --> 00:48:07,863 অন্যথায়, ভ্যালহ্যালায় তো ঢুকতে পারবে না। 742 00:48:08,222 --> 00:48:09,348 আমার তো এটাই পরিকল্পনা। 743 00:48:09,515 --> 00:48:11,767 তাহলে এসব, মানে রাজ্যপাটের কী হবে? 744 00:48:11,934 --> 00:48:14,520 রাজা হতে আমি ভালোবাসি। আমি আমার প্রজাদের ভালোবাসি... 745 00:48:14,686 --> 00:48:17,950 কিন্তু জীবনটা এখন মিটিং আর কাকের ডাক, আর "মিটিং যেগুলো কাকের-ডাকযোগ্য" এতটুকুতেই সীমাবদ্ধ। 746 00:48:18,023 --> 00:48:19,191 আমার যুদ্ধক্ষেত্রের যুদ্ধ করার কথা মনে পড়ে। 747 00:48:19,358 --> 00:48:20,442 আমার বোনদের মনে পড়ে। 748 00:48:20,609 --> 00:48:22,529 আর সেজন্যই তোমার আসা প্রয়োজন, কারণ আমার একটা বোন দরকার। 749 00:48:23,695 --> 00:48:24,695 আচ্ছা, আমাদের যাওয়া উচিত। 750 00:48:24,988 --> 00:48:26,031 গোছগাছ করে নিয়েছ? 751 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 তুমি গোছগাছ করে নিয়েছ? 752 00:48:29,493 --> 00:48:30,493 হ্যাঁ! 753 00:48:32,913 --> 00:48:33,956 হ্যান্ড গ্রেনেড? 754 00:48:34,122 --> 00:48:35,666 না। এটা একটা পোর্টেবল স্পিকার। 755 00:48:42,464 --> 00:48:43,465 এবার যাই চলো। 756 00:48:44,341 --> 00:48:47,928 যদি কিছু মনে না করো, সিংকের ব্যাপারটা আমাদের মধ্যেই থাকুক? 757 00:48:48,262 --> 00:48:49,388 আজ্ঞে। 758 00:48:52,182 --> 00:48:53,809 আমার অ্যাসগার্ডের বাসিন্দাগণ... 759 00:48:54,226 --> 00:48:58,313 আমাদের আশীর্বাদ করুন, যেন আমরা ওডিনের র‌্যাভেনের গতিতে যাত্রা করতে পারি। [নর্স মিথোলজি অনুসারে ওডিনের দু কাঁধে হুগিন ও মুনিন নামে দুটো র‌্যাভেন বা কাক বসতো যারা সারা পৃথিবী ঘুরে এসে ওডিনকে বর্ননা করতো।] 760 00:48:58,605 --> 00:49:01,191 আমরা বাচ্চাদের নিয়ে ফিরব। 761 00:49:02,776 --> 00:49:04,278 অনেক বাচ্চা। 762 00:49:04,444 --> 00:49:05,821 আর তারপর আমরা ভোজ করবো! 763 00:49:06,154 --> 00:49:07,197 বাচ্চাদের দিয়ে নয়। 764 00:49:07,948 --> 00:49:09,700 আমরা এখন আর সেটা করি না। 765 00:49:09,867 --> 00:49:12,369 সেটা ছিল অন্ধকার সময়। লজ্জাস্কর সময়। 766 00:49:13,161 --> 00:49:14,454 বেশ, এবার যাওয়া উচিত আমাদের। 767 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 তো, তুমি এখনো স্কেটিং করো? 768 00:50:02,836 --> 00:50:04,588 না। তুমি? 769 00:50:04,755 --> 00:50:06,006 হ্যাঁ, প্রতি সপ্তাহান্তে। 770 00:50:06,173 --> 00:50:08,050 এসব করলে আজীবন তরতাজা থাকব। ঠিক বলেছি না, কর্গ? 771 00:50:08,217 --> 00:50:09,217 আজীবন স্কেটিং দোস্ত থাকব আমরা! 772 00:50:09,301 --> 00:50:11,220 - হেই, আমায় একটা পরামর্শ দিতে পারো? - হ্যাঁ। 773 00:50:11,386 --> 00:50:12,387 তো, আমি ভাবছিলাম... 774 00:50:12,554 --> 00:50:15,849 যখন আমি কোনো ভিলেনের সাথে যুদ্ধ করবো, তখন একটা ক্যাচফ্রেজ দিলে কেমন হয়? 775 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 যেমন, "এই হাতুড়ি চিবা।" 776 00:50:18,560 --> 00:50:21,271 আর, নয়তো "সামলা আমার হাতুড়ি।" 777 00:50:21,897 --> 00:50:23,565 আর, নয়তো... 778 00:50:23,732 --> 00:50:25,609 না...এখনো বানিয়ে যাচ্ছি। 779 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 না, ভালোই তো এগুলো। আমারটা হলো... 780 00:50:28,278 --> 00:50:30,030 "এর শেষ এখন এবং এখানেই।" 781 00:50:30,197 --> 00:50:31,365 ওহ, এটা একটা ভালো ক্যাচফ্রেজ। 782 00:50:31,532 --> 00:50:32,842 এটা সাজাতে অনেক সময় লেগেছে। 783 00:50:32,866 --> 00:50:34,260 একটা পেয়েই যাবে। শুধু অনুশীলনের দরকার। 784 00:50:34,284 --> 00:50:35,702 ভিলেনের সাথে আমার এই প্রথম সাক্ষাৎ। 785 00:50:35,869 --> 00:50:37,162 প্রথম ভিলেনকে কখনোই ভুলবে না তুমি। 786 00:50:40,541 --> 00:50:41,542 হ্যাঁ। 787 00:50:42,167 --> 00:50:43,460 তো, তোমার কি গার্লফ্রেন্ড আছে? 788 00:50:44,711 --> 00:50:47,631 না, না। আমি অনেক ব্যস্ত, সময়ই পাই না একদম, জানো? 789 00:50:48,215 --> 00:50:50,092 একটা না একটা কাজ লেগেই থাকে। 790 00:50:50,259 --> 00:50:52,261 বেশ! আশপাশটা দেখে আসি। 791 00:50:56,807 --> 00:50:57,808 অস্থির। 792 00:50:57,975 --> 00:50:58,976 কে অস্থির? 793 00:50:59,142 --> 00:51:00,602 এই ভবনগুলো অস্থির। 794 00:51:01,144 --> 00:51:02,521 - কী হচ্ছে ওখানে? - কোনখানে? 795 00:51:02,688 --> 00:51:05,148 আমি কি প্রেমের আঁচ পাচ্ছি? 796 00:51:05,774 --> 00:51:07,442 প্রেম? কী, জেনের জন্য? 797 00:51:07,609 --> 00:51:09,069 না, মজা কোরো না তো। প্রেম । 798 00:51:09,236 --> 00:51:10,988 শেষ যেবার আমরা আবেগে আপ্লুত হয়েছিলাম... 799 00:51:11,154 --> 00:51:12,882 অনেক আগে...অনেক অনেক আগে। আমার মনে হয় তোমার... 800 00:51:12,906 --> 00:51:14,449 - হয়তো তোমার প্রেম জাগছে। - ঠিক। 801 00:51:15,576 --> 00:51:17,554 - বন্ধু, আস্তে। আমরা একই দলের। - জানি না। 802 00:51:17,578 --> 00:51:19,955 তো আমরা কোন দলে আছি মনে রাখবে, কেমন? 803 00:51:20,122 --> 00:51:21,498 জেনের দলে। 804 00:51:25,794 --> 00:51:28,297 থরের বিশেষত্ব হলো সে কখনো হার মানে না। 805 00:51:28,797 --> 00:51:30,358 - হ্যাঁ। - যখন হেলা তার হাতুড়ি ভেঙে দিয়েছিল,... 806 00:51:30,382 --> 00:51:33,260 সে গিয়ে একটা মৃতপ্রায় একটা তারার শক্তি দিয়ে কুড়াল তৈরি করেছিল। 807 00:51:36,513 --> 00:51:39,057 আর সেই কুড়াল দিয়ে থ্যানোসের মাথা কেটেছিল। 808 00:51:41,226 --> 00:51:42,519 এটা একটা ভালো গল্প। 809 00:51:45,564 --> 00:51:47,816 কী একটা আশ্চর্য গল্প! 810 00:51:50,027 --> 00:51:52,946 তোমাদের এসব মাথাকাটার গল্প শুনে... 811 00:51:53,113 --> 00:51:54,448 আমার একবার চেষ্টা করে দেখতে ইচ্ছে হচ্ছে। 812 00:51:55,282 --> 00:51:56,283 এটা কী? 813 00:52:01,622 --> 00:52:04,166 এ হলো অক্টি। হ্যালো, অক্টি। 814 00:52:04,499 --> 00:52:06,001 আছিস কেমন তুই? 815 00:52:06,460 --> 00:52:08,420 জানো অক্টি কী ভালোবাসে? 816 00:52:08,879 --> 00:52:10,881 নিজের মাথা খোয়াতে! 817 00:52:14,927 --> 00:52:17,471 এ কী? কিছুক্ষণ আগেও তো এটা তোমাদের ভালো লাগছিল। 818 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 বেশ, বেশ, বেশ! 819 00:52:20,349 --> 00:52:21,350 অক্টি মরে গেছে। 820 00:52:25,312 --> 00:52:26,355 চুপ করো। 821 00:52:27,189 --> 00:52:28,440 আমার ভয় করছে। 822 00:52:28,982 --> 00:52:30,192 নিজের অবস্থা দেখো একবার। 823 00:52:31,401 --> 00:52:34,363 আমি তোমার মতো একটা ছোট্ট মেয়েকে চিনতাম। 824 00:52:34,905 --> 00:52:38,534 আর সে সাহসী ছিল, বুদ্ধিমতী ছিল... 825 00:52:40,285 --> 00:52:43,830 আর হাসিখুশি ছিলো ছবি আঁকতে পছন্দ করত। 826 00:52:46,500 --> 00:52:48,293 দেবতাদের নিয়ে তোমাকে একটা... 827 00:52:49,837 --> 00:52:51,088 প্রশ্ন জিজ্ঞেস করি। 828 00:52:51,630 --> 00:52:53,674 তাদের তো তোমাদের রক্ষা করা উচিত, না? 829 00:52:54,341 --> 00:52:55,676 তো, তারা কোথায়? 830 00:52:55,843 --> 00:52:58,554 - থর আসছে। - হ্যাঁ! 831 00:52:58,720 --> 00:53:01,390 আমিও তো সেই প্রতীক্ষায়ই আছি। 832 00:53:02,015 --> 00:53:04,184 সেজন্যই তো তোমরা এখানে। 833 00:53:07,646 --> 00:53:10,583 এটা শুধুমাত্র আমন্ত্রিতদের জন্য, তাই আমাদের গোপনে মিশে যেতে হবে। 834 00:53:10,607 --> 00:53:13,193 সৌভাগ্যবশত, আমি ছদ্মবেশ ধরতে পারদর্শী। 835 00:53:13,944 --> 00:53:14,987 গ্রিক দার্শনিক? 836 00:53:15,571 --> 00:53:16,613 এগুলো পরে নাও। 837 00:53:17,197 --> 00:53:18,198 কী এগুলো? 838 00:53:18,365 --> 00:53:19,366 আসল ছদ্মবেশ। 839 00:53:20,158 --> 00:53:22,244 এগুলো আবেগের দেবতাদের আলখাল্লা। 840 00:53:22,619 --> 00:53:26,081 প্রতিটি রং আলাদা আলাদা আবেগকে সূচিত করে। 841 00:53:26,623 --> 00:53:28,000 এই আবেগের দেবতারা কোথায়? 842 00:53:28,292 --> 00:53:29,585 জিজ্ঞেসই কোরো না। 843 00:53:32,921 --> 00:53:34,131 আরেব্বাস! 844 00:53:43,223 --> 00:53:45,142 স্বর্ণমন্দিরে স্বাগতম, বৎসেরা। 845 00:53:45,309 --> 00:53:48,520 এটাই হলো মহাবিশ্বের পরাক্রমশালী সৃষ্টির দেবতাগণের আড্ডাখানা। 846 00:53:51,440 --> 00:53:55,277 ওই হলো জাদুর দেবতা, স্বপ্নের দেবতা... 847 00:53:55,444 --> 00:53:56,445 তক্ষণের দেবতা। [তক্ষণ মানে হলো ছুতারের কাজ] 848 00:53:56,820 --> 00:53:57,905 ওটা দেখ। 849 00:53:58,071 --> 00:53:59,656 ওহ, হ্যাঁ। ওটা হলো বাও, ডাম্পলিংয়ের দেবতা। 850 00:54:00,115 --> 00:54:01,825 - হেই, বাও! - বাও। 851 00:54:01,992 --> 00:54:02,993 ওখানে দেখো! 852 00:54:03,160 --> 00:54:05,037 ও হলো ক্রোনান, নিনি অব দ্য ননি। 853 00:54:05,621 --> 00:54:07,331 হেই, নিনি ননি! 854 00:54:17,591 --> 00:54:20,385 জিউস! জিউস! জিউস! 855 00:54:20,552 --> 00:54:23,138 জিউস! জিউস! জিউস! 856 00:54:49,831 --> 00:54:50,958 ইয়েস! 857 00:54:52,167 --> 00:54:53,585 আমি হলাম জিউস! 858 00:54:58,131 --> 00:54:59,341 ওইতো উনি! 859 00:54:59,508 --> 00:55:01,468 সেরা, পৌরাণিক, কিংবদন্তী। 860 00:55:01,885 --> 00:55:02,946 তুমি জানো কি না জানি না... 861 00:55:02,970 --> 00:55:05,055 কিন্তু আমি যা করি তার অনেককিছু তার থেকে অনুপ্রাণিত হয়েই করি। 862 00:55:05,222 --> 00:55:06,991 সে বিদ্যুতের দেবতা, আাম বজ্রের দেবতা। 863 00:55:07,015 --> 00:55:09,059 - আমার অনুপ্রেরণার বিশাল উৎস। - তা তো অনেক ভালো। 864 00:55:09,226 --> 00:55:11,812 যখন সেনা চাইবে তখন এটা দিয়েই কথা শুরু করবে। 865 00:55:12,813 --> 00:55:15,315 আমরা যাবো কীভাবে ওখানে? উড়ে উড়ে? 866 00:55:15,482 --> 00:55:16,960 না, তার এন্ট্রি নেওয়ার মাঝখানে তাকে বাধা দেয়া যাবে না। 867 00:55:16,984 --> 00:55:18,610 সে তার এন্ট্রি স্টাইলের জন্য বিখ্যাত। 868 00:55:18,777 --> 00:55:20,571 থান্ডারবোল্ট! থান্ডারবোল্ট! 869 00:55:21,196 --> 00:55:22,197 ইয়েস! 870 00:55:24,908 --> 00:55:26,285 জিউস! 871 00:55:35,586 --> 00:55:37,713 ইয়েস! থান্ডারবোল্ট! 872 00:55:45,470 --> 00:55:46,470 অর্ডার। 873 00:55:47,055 --> 00:55:48,140 অর্ডার! 874 00:55:50,017 --> 00:55:52,436 চুপ করো! চুপ করো! 875 00:55:56,690 --> 00:55:58,525 আমি এতদ্বারা... 876 00:55:59,193 --> 00:56:02,404 দেবতাদের এই পবিত্র সমাবেশের উদ্বোধন করছি। 877 00:56:02,988 --> 00:56:07,367 যেখানে আমরা অনেক গুরুগম্ভীর বিষয় নিয়ে আলোচনা করবো। 878 00:56:07,826 --> 00:56:08,911 উদাহরণস্বরূপ... 879 00:56:09,828 --> 00:56:12,039 এই বছর আমরা আমাদের বেলেল্লাপনার পার্টি কোথায় আয়োজন করবো? 880 00:56:12,748 --> 00:56:14,041 এই লোকটা কি মজা করছে? 881 00:56:14,208 --> 00:56:15,375 সত্যি বলতে, আমি এটা নিয়ে ক্ষুব্ধ নই। 882 00:56:15,542 --> 00:56:17,211 হ্যাঁ, আমি নিশ্চিত তার একটা উদ্দেশ্য আছে, বুঝেছ? 883 00:56:17,711 --> 00:56:18,712 দুঃখিত। 884 00:56:18,879 --> 00:56:20,190 তো আমরা এবার ঘোষণা করতে যাচ্ছি... 885 00:56:20,214 --> 00:56:25,302 "যে দেবতার নামে সর্বাধিক আত্মা উৎসর্গ হয়েছে" তার বিজয়ীর নাম। 886 00:56:25,636 --> 00:56:26,970 ঠিক আছে, সে হয়তো অতটা মহান নয়। 887 00:56:27,137 --> 00:56:28,472 না, মহান তো নয়ই। 888 00:56:28,639 --> 00:56:30,492 না, মনে হচ্ছে না এর থেকে ভালো কিছু হবে। 889 00:56:30,516 --> 00:56:31,934 দেখো, ওই দেবতারা আমাদের কোনো কাজে লাগবে না। 890 00:56:32,100 --> 00:56:34,561 কিন্তু ওই থান্ডারবোল্ট, আমার মনে হয় ওটা কাজের। 891 00:56:34,728 --> 00:56:36,647 জেন, তুমি বামে যাও। থর, তুমি ডানে যাও। 892 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 তাকে হঠাৎ আক্রমণ করবো, বজ্রটা নেবো এবং কাজ খতম। 893 00:56:39,399 --> 00:56:41,485 - আচ্ছা, নেয়া যাক ওটা। - না, না, না, দাঁড়াও! 894 00:56:41,652 --> 00:56:43,320 কোনো আঘাত-টাঘাত করা যাবে না। 895 00:56:43,487 --> 00:56:44,947 বিশেষ করে জিউসকে তো না-ই। 896 00:56:45,113 --> 00:56:46,758 সময় হলে, আমি তার সাথে গিয়ে কথা বলবো। 897 00:56:46,782 --> 00:56:47,616 সেই সময়টা এখনই। 898 00:56:47,783 --> 00:56:48,783 এখন ঠিক সময় নয়। 899 00:56:48,867 --> 00:56:50,160 কে কথা বলছে? 900 00:56:50,327 --> 00:56:51,370 কে কথা বলছে? 901 00:56:51,537 --> 00:56:52,829 - এরা। - কর্গ, চুপ করো। 902 00:56:52,996 --> 00:56:55,415 এখানে উপস্থিত সকলের উদ্দেশ্যে কিছু বলতে চাও? 903 00:56:55,791 --> 00:56:56,792 দুঃখিত। 904 00:56:56,959 --> 00:56:59,670 ৬০ সেকেন্ড পর আমি মাথা ফাটানো শুরু করবো, জলদি বলো। 905 00:56:59,837 --> 00:57:01,296 একদম, মাথা ভূমিতে গড়াগড়ি খাবে। 906 00:57:02,089 --> 00:57:03,382 তোমরা দুজন কারা আসলে? 907 00:57:04,258 --> 00:57:05,259 হ্যালো। 908 00:57:05,843 --> 00:57:08,443 প্রথমেই বলে রাখি যে এটা আমার জন্য সম্মান ও আনন্দের... 909 00:57:08,512 --> 00:57:09,680 না, তোমার কথা শুনতে পাচ্ছি না। 910 00:57:09,847 --> 00:57:11,181 মঞ্চে এসে কথা বলো না কেন? 911 00:57:11,640 --> 00:57:13,225 নিচের ওটা মঞ্চ? 912 00:57:13,392 --> 00:57:17,646 হ্যাঁ। জায়গাটা মঞ্চের মতো মনে হচ্ছে না তোমার? 913 00:57:19,189 --> 00:57:20,190 বুঝেছি। 914 00:57:27,406 --> 00:57:28,406 একটু জায়গা দিন। 915 00:57:29,575 --> 00:57:30,826 স্যরি। 916 00:57:30,993 --> 00:57:31,994 শুভকামনা, দোস্ত। 917 00:57:39,835 --> 00:57:41,128 পরাক্রমশালী জিউস! 918 00:57:41,795 --> 00:57:42,796 ওয়াও! 919 00:57:43,380 --> 00:57:44,965 ব্রহ্মাণ্ডের দেবতাগণ... 920 00:57:45,465 --> 00:57:48,719 আমি এখানে এসেছি একটা সেনাবাহিনী তৈরি করতে আপনাদের সাহায্য চাইবার জন্য। 921 00:57:49,011 --> 00:57:52,014 দেবতা ঘাতক নামে একটা পাগল চায় আমাদের সকলকে সংহার করতে। 922 00:57:52,181 --> 00:57:53,682 সে সবজায়গায় ধ্বংসযজ্ঞ করে চলেছে। 923 00:57:53,849 --> 00:57:55,851 সকল গ্রহ, রাজ্য... 924 00:57:56,018 --> 00:57:57,538 সম্পুর্ণ অরক্ষিত অবস্থায় পড়ে আছে। 925 00:57:57,644 --> 00:57:59,771 সে তার পথে যা পেয়েছে শেষ করে দিয়েছে। 926 00:58:00,189 --> 00:58:01,732 কিন্তু সে কোথায় আছে আমি তা জানি... 927 00:58:01,899 --> 00:58:06,028 এবং আপনাদের সাহায্য সে আর কাউকে মারার আগে তাকে শেষ করে দিতে পারবো। 928 00:58:06,570 --> 00:58:07,863 ওই লোকটা... 929 00:58:08,030 --> 00:58:10,908 কেবল কয়েকজন নিম্নপদস্থ দেবতাদের হত্যা করেছে। 930 00:58:11,241 --> 00:58:12,242 বু-হু। 931 00:58:12,409 --> 00:58:13,744 তোমার কথা শেষ হয়ে থাকলে... 932 00:58:13,911 --> 00:58:15,037 সুদর্শন বালক... 933 00:58:15,204 --> 00:58:16,955 তোমার আসনে ফিরে গিয়ে চুপটি করে বসে থাকো। 934 00:58:17,122 --> 00:58:20,125 হ্যাঁ, আমি দুঃখিত। আমি মাত্র কী বললাম শোনেননি? 935 00:58:20,709 --> 00:58:22,252 সে গণহারে দেবসংহার করে যাচ্ছে। 936 00:58:22,419 --> 00:58:24,505 তোমাকে শেষবারের মতো বলছি... 937 00:58:24,671 --> 00:58:25,672 চুপ করো। 938 00:58:25,839 --> 00:58:26,840 চুপ করো। 939 00:58:27,007 --> 00:58:29,635 নইলে তোমাকে কিন্তু বেলেল্লাপনা পার্টিতে আমন্ত্রণ জানানো হবে না। 940 00:58:29,801 --> 00:58:32,095 জিউস, আমাদের একটা কিছু করতে হবে। 941 00:58:32,262 --> 00:58:34,056 তুমি বেলেল্লাপনা পার্টিতে আসতে পারবে না! 942 00:58:34,223 --> 00:58:36,141 - আপনাকে আমার কথা শুনতেই হবে! - যথেষ্ট হয়েছে! 943 00:58:36,642 --> 00:58:37,684 বন্দী হও! 944 00:58:40,229 --> 00:58:41,915 রাজামশাই, তুমি প্রস্তুত হলে, আমাকে বলো। 945 00:58:41,939 --> 00:58:43,139 আমি সিগন্যাল দিলেই যাবো। 946 00:58:43,273 --> 00:58:44,274 কী সিগন্যাল? 947 00:58:44,441 --> 00:58:45,442 আমি বলবো, "চলো"। 948 00:58:49,613 --> 00:58:50,906 দেখি তো তুমি কে। 949 00:58:51,073 --> 00:58:52,658 তোমার পোশাক খুলে নিচ্ছি। 950 00:58:52,824 --> 00:58:53,824 আর ছুঃ মন্তর! 951 00:59:01,917 --> 00:59:03,627 এত জোরে ছুঃ মন্তর করে! যত্তসব! 952 00:59:06,171 --> 00:59:08,423 ওকে আমরা সাহায্য করবো? 953 00:59:08,590 --> 00:59:09,925 একটু পর করি। 954 00:59:10,092 --> 00:59:11,134 আঙুর খাবে? 955 00:59:11,301 --> 00:59:12,970 একটা লজ্জাবনত শসার মতো দেখতে। 956 00:59:13,136 --> 00:59:14,888 আর বাকিদের কী অবস্থা? 957 00:59:15,055 --> 00:59:16,295 তাদেরও পোশাক খুলে নিচ্ছি। 958 00:59:16,348 --> 00:59:17,558 ওহ, না, না। আমাদের ছুঃ মন্তর করার দরকার নেই। 959 00:59:17,724 --> 00:59:18,725 এই যে। 960 00:59:19,476 --> 00:59:20,352 ছদ্মবেশ খুলে ফেলেছি! 961 00:59:20,435 --> 00:59:21,435 ছদ্মবেশ উধাও। ঠিক আছে? 962 00:59:21,478 --> 00:59:22,771 অ্যাসগার্ডিয়ান। 963 00:59:23,188 --> 00:59:25,732 ভেবেছিলাম ওডিনের মৃত্যুর সাথে সাথে তোমরাও শেষ হয়ে গেছো। 964 00:59:27,234 --> 00:59:29,528 তুমি থর... 965 00:59:29,903 --> 00:59:31,530 বজ্রের দেবতা। 966 00:59:32,239 --> 00:59:35,492 কিন্তু বিদ্যুৎ বিনা বজ্রের ঠাঁই কোথায়? 967 00:59:37,786 --> 00:59:38,996 দারুণ বলেছ, বাবা। 968 00:59:39,162 --> 00:59:40,372 জিউস, এটা আমাদের থেকেও বড় কিছু। 969 00:59:40,539 --> 00:59:42,541 সে অ্যাসগার্ডিয়ান বাচ্চাদের তুলে নিয়ে গেছে। 970 00:59:42,749 --> 00:59:45,961 আমাদের কী মনে করো তুমি? দৈব পুলিশ? 971 00:59:46,837 --> 00:59:49,798 প্রত্যেক দেবতার কাজ তার পূজারীদের দেখা। 972 00:59:50,299 --> 00:59:52,843 এর থেকে বেশি না, এর থেকে কম না। 973 00:59:53,010 --> 00:59:54,678 অ্যাসগার্ডের সমস্যা হলো 974 00:59:55,596 --> 00:59:57,764 অ্যাসগার্ডিয়ানদের দেবতাদের। 975 00:59:58,390 --> 01:00:00,392 কত অধঃপতন হয়েছে আপনার। 976 01:00:00,559 --> 01:00:02,728 আমার হিরো, জিউস ভয় পেয়ে এখন... 977 01:00:16,158 --> 01:00:17,451 কিছু কথা বলি। 978 01:00:18,118 --> 01:00:21,121 প্রথমত, অবশ্যই, আমি ভয় পাচ্ছি। 979 01:00:21,663 --> 01:00:23,999 গরের কাছে এখন নেক্রোসোর্ড আছে... 980 01:00:24,166 --> 01:00:26,293 যা দিয়ে খুব সহজেই আমাদেরকে হত্যা করা যাবে। 981 01:00:26,835 --> 01:00:28,212 ব্যাপারটা আসলেই ভয়ানক। দ্বিতীয়ত... 982 01:00:28,378 --> 01:00:30,297 আমি জানি তুমি আমাদের ভালোর জন্য এসব করতে চাচ্ছ। 983 01:00:30,464 --> 01:00:31,632 আমি বুঝতে পেরেছি। 984 01:00:31,798 --> 01:00:34,009 কিন্ত এগুলো করলে খালি বিশৃঙ্খলা সৃষ্টি হবে। 985 01:00:34,426 --> 01:00:36,136 বিশৃঙ্খলা ভালো না। 986 01:00:36,303 --> 01:00:37,804 আমরা এখানে নিরাপদে আছি। 987 01:00:37,971 --> 01:00:40,349 তুমি, বন্ধু। তুমিও এখানে নিরাপদে আছ। 988 01:00:40,891 --> 01:00:42,559 তাই, মৌজ মস্তি করো, খোকাবাবু. 989 01:00:43,018 --> 01:00:45,270 মদ খাও, আঙুর খাও। 990 01:00:45,437 --> 01:00:46,897 সব কিছুই করতে পারবে... 991 01:00:47,064 --> 01:00:49,316 এই অসীম ক্ষমতাশালী শহরে। 992 01:00:50,067 --> 01:00:52,528 তৃতীয়ত, জিউসের মুখে মুখে কথা বলবে না। 993 01:00:52,903 --> 01:00:55,030 মনে হয় ছু মন্তরটা বেশি জোরেই লেগেছে। আমি তোমার পোশাক ফেরত দিচ্ছি। 994 01:00:56,782 --> 01:00:58,242 এখন তোমার কাপড় তোমাকে ফেরত দিচ্ছি। 995 01:00:58,408 --> 01:00:59,284 ঝাটকা, ঝুটকা। 996 01:00:59,368 --> 01:01:02,120 দেবতাদের স্বর্ণ মন্দিরের সম্মানে তোমার কাপড় ফেরত দেওয়া হলো। 997 01:01:02,621 --> 01:01:04,748 না হলে মনে হবে কোন অশ্লীল অনুষ্ঠান চলছে। 998 01:01:05,249 --> 01:01:07,849 যদি আপনি আমাদেরকে সাহায্য করতে নাই পারেন, তাহলে অন্তত আপনার অস্ত্রটা ধার দিন। 999 01:01:08,001 --> 01:01:09,461 আমাদের ওই বিদ্যুৎটা লাগবে। 1000 01:01:10,087 --> 01:01:12,339 আমার এই বিদ্যুৎকে থান্ডারবোল্ট বলে। 1001 01:01:12,506 --> 01:01:15,717 তাই, যখন কারোর কাছ থেকে কিছু ধার নেবে... 1002 01:01:15,884 --> 01:01:18,428 অন্তত সেই জিনিসটা নামটা ঠিকমত বলার চেষ্টা করবে। 1003 01:01:19,054 --> 01:01:20,764 আমি কি আপনার থান্ডারবোল্টটা ধার নিতে পারি? 1004 01:01:20,931 --> 01:01:21,932 থান্ডারবোল্ট! 1005 01:01:49,543 --> 01:01:50,544 না! 1006 01:01:54,173 --> 01:01:55,883 চিন্তা করো না। 1007 01:01:56,550 --> 01:01:58,260 দেবতা ঘাতক কখনো... 1008 01:01:58,886 --> 01:02:00,846 এটারনিটিতে পৌছাতে পারবে না। 1009 01:02:01,180 --> 01:02:02,222 এটারনিটি? 1010 01:02:02,389 --> 01:02:04,099 এটারনিটিতে পৌছানো বলতে আসলে কি বুঝিয়েছে ও? 1011 01:02:07,519 --> 01:02:09,313 ওহ, সেরেছে। 1012 01:02:11,857 --> 01:02:16,320 এটারনিটি হলো মহাজগতের মাঝে থাকা এক মহা শক্তিশালী সত্তা। 1013 01:02:17,112 --> 01:02:20,073 এই সত্তা যে কোনো ইচ্ছা পুরণ করতে সক্ষম। 1014 01:02:20,240 --> 01:02:22,075 তার মানে, এটা অনেকটা আলাদীনের দৈত্যের মতো? 1015 01:02:24,578 --> 01:02:27,331 যার নাম ই দেবতা ঘাতক, সে আর কি বা ইচ্ছা করতে পারে বলে তোমার মনে হয়? 1016 01:02:27,497 --> 01:02:30,457 যদি ও একবার এটারনিটির বেদীতে পৌছাতে পারে তাহলে ও চাইলে নিমিষেই আমাদেরকে মুছে দিতে পারবে। 1017 01:02:30,584 --> 01:02:32,169 জিউস, আমাদের এখনই কিছু করা উচিত। 1018 01:02:32,336 --> 01:02:34,087 ও কখনোই সফল হবে না। 1019 01:02:34,254 --> 01:02:35,547 ও তো রাস্তাই চেনে না। 1020 01:02:36,131 --> 01:02:37,883 এটাই কি তাহলে দেবতাদের সার্থকতা? 1021 01:02:38,050 --> 01:02:40,719 স্বর্ণের রাজপ্রাসাদের ভীতুর মতো লুকিয়ে থাকা? 1022 01:02:40,886 --> 01:02:42,346 মনে হয় আমরা ভুল জায়গায় এসেছি। 1023 01:02:42,930 --> 01:02:44,932 কিন্ত বলে রাখছি, আমরা নিজেরাই ওকে থামাব। 1024 01:02:45,098 --> 01:02:47,267 কিন্তু আমি সেটার অনুমতি দেবো না। 1025 01:02:47,643 --> 01:02:49,978 এটা খুবই গোপন এক জায়গা। 1026 01:02:50,145 --> 01:02:51,939 শুধুমাত্র দেবতারা এর খোঁজ জানে। 1027 01:02:52,314 --> 01:02:54,024 যেহেতু তুমি জেনেই গেছ এই জায়গার ব্যাপারে। 1028 01:02:54,191 --> 01:02:57,819 তার মানে দেবতা ঘাতক তোমাকে ব্যবহার করে এই জায়গার খোঁজ পেয়ে যেতে পারে। 1029 01:02:58,570 --> 01:02:59,905 ভয়ানক ব্যাপার। 1030 01:03:01,073 --> 01:03:02,074 তার চেয়ে বরং... 1031 01:03:03,325 --> 01:03:04,826 তুমি এখানেই থাকো। 1032 01:03:06,203 --> 01:03:07,204 প্রহরী! 1033 01:03:09,873 --> 01:03:10,874 হেই। 1034 01:03:11,041 --> 01:03:12,041 এখন তো আমার কথা শুনতে পারো? 1035 01:03:12,125 --> 01:03:13,961 অবশ্যই। ওর বারোটা বাজানো হোক । 1036 01:03:14,127 --> 01:03:15,128 অবশ্যই! 1037 01:03:18,215 --> 01:03:19,550 তুমি তো " যাও" বললে না। 1038 01:03:24,221 --> 01:03:25,556 আসছি বন্ধুরা! 1039 01:03:35,774 --> 01:03:36,775 থর, ধরো! 1040 01:03:39,945 --> 01:03:40,946 কর্গ! 1041 01:04:00,424 --> 01:04:01,550 ভ্যাল, নিচে! 1042 01:04:07,014 --> 01:04:08,015 কর্গ! 1043 01:04:10,225 --> 01:04:11,225 থর। 1044 01:04:12,811 --> 01:04:14,813 ওহ না।কর্গ না! 1045 01:04:15,480 --> 01:04:18,901 থর, আমি ভেঙে যাচ্ছি! 1046 01:04:23,739 --> 01:04:24,865 জিউস! 1047 01:04:26,950 --> 01:04:28,410 এরপর তোমার পালা, ওডিনসন! 1048 01:04:36,210 --> 01:04:38,420 বিদ্যুতের তেজ এটাকেই বলে। 1049 01:04:45,636 --> 01:04:46,803 না! 1050 01:04:47,554 --> 01:04:49,556 কর্গি। কর্গি! 1051 01:04:49,723 --> 01:04:50,724 থর। 1052 01:04:50,891 --> 01:04:52,226 - কর্গি? - আমি এখানে। 1053 01:04:52,392 --> 01:04:54,686 কই? কই তুমি? আমি তোমাকে বের করছি। ঠিক আছে। 1054 01:04:54,895 --> 01:04:56,104 - কর্গ। কর্গি! - এই যে আমি! 1055 01:04:56,271 --> 01:04:57,271 আমি মারা যাইনি! 1056 01:04:57,397 --> 01:04:59,483 ওহ, মোর খোদা। হ্যাঁ! তুমি বেঁচে আছ ! 1057 01:04:59,650 --> 01:05:02,152 ক্রোনানদের দেহ ফাটলেও যে মুখ ফাটে না, তা আজকে বুঝতে পারলাম। 1058 01:05:02,653 --> 01:05:04,613 কর্গি শোনো, তুমি জলদি ছাগলগুলোকে ডাক দাও। 1059 01:05:04,780 --> 01:05:05,780 আমি আমার সর্বাত্মক চেষ্টা করব। 1060 01:05:05,864 --> 01:05:07,199 জীবন দিয়ে হলেও ওকে রক্ষা করবে। 1061 01:05:07,366 --> 01:05:08,200 অবশ্যই। 1062 01:05:08,367 --> 01:05:09,367 খেলার জন্য তৈরি? 1063 01:05:13,705 --> 01:05:14,915 এখন আমার পিছন টা দেখ। 1064 01:05:15,499 --> 01:05:16,625 বাম দিক থেকে, ভ্যাল। 1065 01:05:17,584 --> 01:05:18,627 ডান বামের মাঝে। 1066 01:05:20,045 --> 01:05:21,338 উফ, শিস বেরোয় না কেন! 1067 01:05:22,130 --> 01:05:23,608 নাহ, হচ্ছে না। 1068 01:05:23,632 --> 01:05:24,675 নাহ। 1069 01:05:24,842 --> 01:05:27,261 জলদি কর্গ, শিস বাজাও। 1070 01:05:40,983 --> 01:05:41,984 আমি পেরেছি! 1071 01:05:43,983 --> 01:05:45,984 গানস এন' রোজেসের সুইট চাইল্ড অফ মাইন 1072 01:06:19,396 --> 01:06:22,065 এবং ছাগলের গাড়িটা আমাদেরকে বাঁচাতে আসে... 1073 01:06:22,232 --> 01:06:24,693 আর আমরা জানালা ভেঙে চলে যাই। শেষ। 1074 01:06:24,860 --> 01:06:26,403 থরের আরেকটা অভিযান। 1075 01:06:27,029 --> 01:06:28,614 আমি তো বিশ্বাসই করতে পারছি না তুমি জিউস কে মেরেছ । 1076 01:06:28,780 --> 01:06:31,658 আসলে, লোকে বলে না, নিজের হিরোদের সাথে দেখা করা ঠিক না। 1077 01:06:33,410 --> 01:06:35,730 কিন্ত সব থেকে বেশি জরুরি কথা হলো, আমরা আমাদের ঠিক পথেই এগিয়ে যাচ্ছি। 1078 01:06:36,163 --> 01:06:37,789 তোমার কী করছ? সবাই ঠিক আছ তো? 1079 01:06:37,956 --> 01:06:39,541 আমরা সবাই ঠিক আছি। যদিও একটু ভয় পাচ্ছি। 1080 01:06:39,708 --> 01:06:41,793 আসলে, সত্য বলতে, ভয় কি তা আমার থেকে ভালোমতো কেউ জানে না। 1081 01:06:41,960 --> 01:06:43,560 যখন আমি তোমাদের বয়সী ছিলাম... 1082 01:06:43,712 --> 01:06:45,482 তখন মনে হয় আমি তোমাদের মত এত সাহসী কখনো হতে পারতাম না। 1083 01:06:45,506 --> 01:06:46,507 আসলেই? 1084 01:06:46,673 --> 01:06:49,510 যদি আরো বলা যায়,আমি মনে হয় সব থেকে সাহসী অ্যাসগার্ডিয়ানদের সাথে কথা বলছি। 1085 01:06:49,676 --> 01:06:50,802 তোমরা সবাই। 1086 01:06:50,969 --> 01:06:52,888 তাই তোমরা সবাই আরেকটু সাহসী হয়ে থাকো, ঠিক আছে? 1087 01:06:53,055 --> 01:06:55,224 এবং একে অপরের দেখাশোনা করো. তোমরা এখন একটা দলের মতো। 1088 01:06:55,390 --> 01:06:56,808 খাঁচার মধ্যে থাকা বাচ্চাদের দল। 1089 01:06:58,435 --> 01:06:59,478 তোমরা কী পারবে? 1090 01:07:00,103 --> 01:07:02,231 হ্যাঁ। আমরা পারব। 1091 01:07:02,981 --> 01:07:03,982 আমি জানতাম। 1092 01:07:07,486 --> 01:07:08,529 ঠিক আছে? 1093 01:07:08,946 --> 01:07:10,113 -থর? -হ্যাঁ। 1094 01:07:10,572 --> 01:07:11,949 আমার হিরোর সাথে দেখা করতে পেরে খুশি আমি। 1095 01:07:12,115 --> 01:07:13,283 ওহ, ধন্যবাদ,ছোট্টবন্ধু। 1096 01:07:17,704 --> 01:07:19,373 বাচ্চারা কেমন আছে? 1097 01:07:19,540 --> 01:07:21,309 বুঝতেই তো পারছ। একটু ভয় পাচ্ছে ওরা... 1098 01:07:21,333 --> 01:07:23,102 কিন্ত আমি ওদেরকে বলেছি যে আমরা পরিকল্পনা মোতাবেক আগাচ্ছি। 1099 01:07:23,126 --> 01:07:24,126 ওহ, তুমি ওদেরকে মিথ্যা বলছ? 1100 01:07:24,211 --> 01:07:25,211 আমাদের কি আদৌ কোনো পরিকল্পনা আছে? 1101 01:07:25,295 --> 01:07:26,439 - হ্যাঁ, আমার একটা পরিকল্পনা আছে। - কোনো পরিকল্পনা নেই। 1102 01:07:26,463 --> 01:07:28,590 - পরিকল্পনা আছে। - না, কোনো পরিকল্পনা নেই। 1103 01:07:28,757 --> 01:07:30,801 দেবতাদেরকে নিয়ে আমরা সেনাবাহিনী বানাতে পারলাম না... 1104 01:07:30,968 --> 01:07:31,969 কর্গ মারা গেল। 1105 01:07:32,135 --> 01:07:33,363 - ও মারা যায়নি। - আমি এখনো জীবিত আছি। 1106 01:07:33,387 --> 01:07:34,847 তাহলে, দেহবিহীন মাথা আছে ওর। আর তুমি... 1107 01:07:35,013 --> 01:07:36,390 তুমি তো অপমানিত হয়ে এলে। 1108 01:07:36,557 --> 01:07:38,851 তা না। আমি পরিপূর্ণভাবে উলংগ হয়েছি, যেটা কোনো সমস্যার মধ্যে পড়ে না। 1109 01:07:39,017 --> 01:07:40,602 - জেন? - এটা কোনো সমস্যাই না। 1110 01:07:40,769 --> 01:07:41,895 - কর্গ? - পুরাই অস্থির ছিল বস। 1111 01:07:42,062 --> 01:07:43,998 আসল কথা হচ্ছে, আমরা শ্যাডো রেলমে প্রবেশ কর‍তে যাচ্ছি... 1112 01:07:44,022 --> 01:07:45,315 এবং আগের থেকে দুর্বল দল নিয়ে। 1113 01:07:45,482 --> 01:07:46,775 এর মানে, আমরা মরতে যাচ্ছি। 1114 01:07:46,942 --> 01:07:48,402 - আমরা কেউ মারা যাচ্ছি না,ঠিক আছে? - সত্যি? 1115 01:07:48,569 --> 01:07:50,821 সব কিছুই ঠিক আছে। আমরা কিছুক্ষণ আগে সেই একটা কাজ করেছি। 1116 01:07:50,988 --> 01:07:52,906 - আমরা জিউসকে পরাজিত করেছি! - তুমি জিউসকে হত্যা করেছ। 1117 01:07:53,073 --> 01:07:55,993 আসলে এটা হয়তোবা পুরা মহাবিশ্বের জন্য ভয়ানক হতে পারে, কিংবা নাও হতে পারে... 1118 01:07:56,159 --> 01:07:58,179 এবং নিশ্চিত যে, সকল দেবতারা হয়তোবা আমাদেরকে... 1119 01:07:58,203 --> 01:07:59,722 সারাজীবনের জন্য খুঁজতে থাকবে... 1120 01:07:59,746 --> 01:08:02,249 কিন্ত শোনো, তুমি একটা অসাধারণ অস্ত্র চুরি করেছ। 1121 01:08:02,416 --> 01:08:04,293 ঠিক আছে?এটা থাকতে আর কোনো দেবতাবাহিনীর দরকার নেই আমাদের। 1122 01:08:04,459 --> 01:08:07,462 এটা অনিত্য, অনির্বাণ, অসীম ক্ষমতাধন,অতীব সুন্দর... 1123 01:08:09,548 --> 01:08:11,383 শুধু তোমার জন্য। ভ্যালকারি, আমি তোমার জন্য এটাকে ভালোবাসি। 1124 01:08:11,550 --> 01:08:13,150 এমন না যে এটা আমার পছন্দের অস্ত্র... 1125 01:08:13,218 --> 01:08:15,095 আমার নিজেরটা বাইরে রাখা আছে। 1126 01:08:15,262 --> 01:08:16,889 আমি কি একটু এই অস্ত্রটা ধার নিতে পারি? 1127 01:08:19,892 --> 01:08:22,185 অনেকদিন পর, আমার পুরোনো বন্ধু. 1128 01:08:22,603 --> 01:08:24,979 অসাধারণ ঝলক দেখিয়ে আগমন ঘটিয়েছ তুমি. 1129 01:08:30,777 --> 01:08:32,029 শোনো... 1130 01:08:32,446 --> 01:08:33,447 আমাদের সম্পর্ক ঠিকঠাক আছে তো? 1131 01:08:33,779 --> 01:08:34,781 হ্যাঁ? 1132 01:08:34,948 --> 01:08:37,468 আসলে,আমি বুঝতে পেরেছি যে আমার পুরানো অস্ত্রটা আশেপাশে ঘোরাঘুরি করায় একটু অদ্ভুত লাগছে... 1133 01:08:38,076 --> 01:08:39,995 কিন্ত ওসব কিছু না, মিওলনির তো এখন অতীত। 1134 01:08:40,328 --> 01:08:41,496 এখন খালি তুমি আর আমি থাকব, বন্ধু। 1135 01:08:41,830 --> 01:08:43,332 একটা কথা জানো? 1136 01:08:43,497 --> 01:08:45,834 এখন মনে হয় তোমাকে জীবনে প্রথম বিয়ার খাওয়ানো যায়, কী বলো? 1137 01:08:51,631 --> 01:08:53,050 অসাধারণ। 1138 01:08:53,716 --> 01:08:55,385 আমি আমাদের আগের ঝগড়ার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী। 1139 01:09:03,435 --> 01:09:04,435 হেই। 1140 01:09:04,853 --> 01:09:05,854 ওহ, হেই। 1141 01:09:08,607 --> 01:09:10,399 সুন্দর দৃশ্য,তাই না? 1142 01:09:11,026 --> 01:09:12,027 হ্যাঁ। সত্যিই অতুলনীয়। 1143 01:09:12,194 --> 01:09:15,863 তুমি কিছুক্ষণ আগে যে লড়াইটা করেছ, সেটা আসলেই অসাধারণ। 1144 01:09:16,573 --> 01:09:18,408 তুমি এবং মিওলনির, বুঝতেই তো পারছ. 1145 01:09:21,036 --> 01:09:22,037 হ্যাঁ। 1146 01:09:24,665 --> 01:09:26,457 - মহাজাগতিক ডলফিন। - কোথায়? 1147 01:09:27,376 --> 01:09:28,856 তোমারো কিছু মহাজাগতিক ডলফিন দেখা দরকার.. 1148 01:09:29,002 --> 01:09:30,002 কী? 1149 01:09:30,587 --> 01:09:32,089 - ওয়াও। - হ্যাঁ। 1150 01:09:32,256 --> 01:09:33,799 অনেক সুন্দর। 1151 01:09:34,675 --> 01:09:36,134 অনেক সুন্দর। অনেক দুর্লভ। 1152 01:09:36,301 --> 01:09:37,344 খুব বিশ্বস্ত প্রাণী। 1153 01:09:37,511 --> 01:09:40,264 তারা বেঁচে থাকার জন্য মিলন ঘটিয়ে থাকে, একসাথে ৬ জনের সাথে। 1154 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 শুধুমাত্র ভালোবাসা। 1155 01:09:42,349 --> 01:09:45,227 এত ভেবে লাভ কি, জীবন এর দাম কী, 1156 01:09:45,394 --> 01:09:48,729 ওহ আমার রুপবান, চোখ দিয়ে মেরেছ বাণ, 1157 01:09:48,897 --> 01:09:51,733 তোমার পরতে পরতে হারিয়েছি তাই, 1158 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 সাথে থাকলে দূর হবে সব বিপদ আপদ তাই, 1159 01:09:55,445 --> 01:09:59,199 এবং এক গাদা বাবু মিলে নাচবে টাটা ধাই 1160 01:09:59,992 --> 01:10:03,871 আমার দুই আব্বা প্রেম করার সময় এই গান গাইত। 1161 01:10:04,037 --> 01:10:06,957 দুইজন ক্রোনান বাচ্চা জন্ম দিতে চাইলে একটা পাহাড়ে ভিতর প্রবেশ করত... 1162 01:10:07,124 --> 01:10:10,586 তারা এরপর লাভা পুকুরের নেমে যেত এবং সেই পুকুরের মাঝে তারা হাত ধরে বসে থাকত... 1163 01:10:10,752 --> 01:10:13,005 এভাবে প্রায় এক মাস হাত ধরে থাকার পর, তারা হাত ছেড়ে দিত... 1164 01:10:13,172 --> 01:10:16,175 এবং দেখত যে তারা একটি সুন্দর ক্রোনান বাচ্চার জন্ম দিয়েছে। 1165 01:10:16,675 --> 01:10:18,510 অসাধারণ। এবং উত্তেজনাপূর্ণ। 1166 01:10:18,802 --> 01:10:20,155 তোমার জীবনে কি কখনো কোনো বিশেষ ব্যাক্তির আগমন ঘটেছিল? 1167 01:10:20,179 --> 01:10:22,973 আমার জীবনে অনেক বিশেষ ব্যাক্তির আগমন ঘটেছিল। 1168 01:10:23,140 --> 01:10:25,434 কিন্ত আমি জানি না... 1169 01:10:26,518 --> 01:10:27,787 এরকম বিশেষ সম্পর্ক আর চাই কি না। 1170 01:10:27,811 --> 01:10:30,582 তোমার প্রেমিকাকে যুদ্ধে হারিয়ে নিজেকে আর কখনো ক্ষমা করতে পারোনি বলে? 1171 01:10:30,606 --> 01:10:33,334 আর তুমি অন্তঃস্থল থেকে এর উত্তর খুজে বের করা চেস্টা করছ... 1172 01:10:33,358 --> 01:10:36,195 অথবা কাটিয়ে দিচ্ছ উদ্যেশ্যহীন ভবঘুরে এক জীবন, যা কিনা সুখ অথবা প্রশান্তির বদলে... 1173 01:10:36,361 --> 01:10:38,989 শুধুমাত্র কষ্টগুলো তোমার মনে কাঁটা হয়ে বিধিয়ে দিচ্ছে? 1174 01:10:39,156 --> 01:10:41,491 হ্যাঁ, অনেকটা ওইরকমই। 1175 01:10:44,286 --> 01:10:47,164 সুন্দর, অতীব সুন্দর। 1176 01:10:51,460 --> 01:10:52,461 জেন। 1177 01:10:52,920 --> 01:10:53,921 থর। 1178 01:10:54,087 --> 01:10:55,339 আমার তোমাকে নিয়ে মন খারাপ করতে ইচ্ছা করে। 1179 01:10:55,506 --> 01:10:56,507 কী? 1180 01:11:00,594 --> 01:11:04,223 আমার কোনোকিছু নিয়ে মন খারাপ করতে ইচ্ছা করে। মনে হয় তোমাকে নিয়ে। 1181 01:11:04,389 --> 01:11:05,589 এখনো কিছু বুঝছি না। 1182 01:11:05,641 --> 01:11:07,100 তাই, না? ধুর! 1183 01:11:08,727 --> 01:11:11,396 আমার বন্ধু বলেছে, মন খারাপ করা ভালো কাজ... 1184 01:11:12,648 --> 01:11:14,709 কখনো ভালোবাসার অভিজ্ঞতা না পাওয়ার থেকে ভালোবাসা পেয়ে হারানো ভালো... 1185 01:11:14,733 --> 01:11:16,294 আর কিছুই অনুভব না করার থেকে শূন্যতা অনুভব করা ভালো... 1186 01:11:16,318 --> 01:11:17,398 আমার মনে হয় ও ঠিকই বলেছে... 1187 01:11:18,278 --> 01:11:20,697 অনেকদিন ধরেই আমি এমনটা বোধ করছি। 1188 01:11:20,864 --> 01:11:23,158 আমি মানুষকে দূরে সরিয়ে দিয়েছি... 1189 01:11:23,325 --> 01:11:24,725 হারানোর যন্ত্রণার ভয়ে... 1190 01:11:24,785 --> 01:11:26,971 কিন্তু আমি আর এমনটা করতে চাই না। আমি আর এভাবে বাঁচতে চাই না। 1191 01:11:26,995 --> 01:11:28,765 যন্ত্রণা সহ্য করার চেয়ে অনুভূতি কমিয়ে ফেলা ভালো। 1192 01:11:28,789 --> 01:11:31,041 আমি তাই করেছিলাম, অনুভূতি কমিয়ে ফেলেছিলাম... 1193 01:11:31,208 --> 01:11:32,918 মাঝে মাঝে ধ্যানও করি। তুমি ধ্যান করো? 1194 01:11:33,085 --> 01:11:34,253 না, একঘেয়ে লাগে। 1195 01:11:34,419 --> 01:11:36,088 এতে আমার রাগ আরো বেড়ে যায়। 1196 01:11:37,047 --> 01:11:39,591 কিন্তু আমি বারবার নিজেকে ভাগ্যের হাতে তুলে দিতে দিতে... 1197 01:11:39,758 --> 01:11:42,052 মহাবিশ্ব আমার কাছে কী চায়, তা বুঝতে বুঝতে ক্লান্ত। 1198 01:11:42,219 --> 01:11:44,823 আমি বর্তমানকে উপভোগ করতে চাই। এমনভাবে বাঁচতে চাই যেন আজকেই জীবনের শেষ দিন... 1199 01:11:44,847 --> 01:11:45,931 সব সাবধানতা ছুঁড়ে ফেলে দিয়ে। 1200 01:11:46,098 --> 01:11:48,058 আমি তোমার সাথে থাকতে চাই, জেন। 1201 01:11:49,017 --> 01:11:50,185 কী বলো তুমি? 1202 01:11:50,686 --> 01:11:52,354 আমার ক্যান্সার হয়েছে। 1203 01:11:54,773 --> 01:11:55,774 বুঝলাম না, কী? 1204 01:11:56,400 --> 01:11:57,401 আমি অসুস্থ। 1205 01:11:57,568 --> 01:11:59,194 - দাঁড়াও, কী হচ্ছে? - বাই 1206 01:11:59,945 --> 01:12:02,239 না, না, না। জেন, জেন, জেন। থামো, দাঁড়াও, দাঁড়াও। জেন। 1207 01:12:02,447 --> 01:12:04,950 কী বলেছি? আমি ওটা বলতে চাইনি আসলে। মজা করছিলাম। 1208 01:12:06,577 --> 01:12:08,120 আমার ক্যান্সার হয়নি। 1209 01:12:08,287 --> 01:12:09,705 চলো গিয়ে কিছু ধসিয়ে দেই। 1210 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 জেন, আমি খুবই দুঃখিত। 1211 01:12:11,665 --> 01:12:13,625 আমার জন্য দুঃখিত হওয়া লাগবে না। 1212 01:12:15,210 --> 01:12:16,712 তুমি কবে জানতে পারলে? 1213 01:12:18,922 --> 01:12:20,716 মাস ছয়েক আগে। 1214 01:12:20,883 --> 01:12:24,678 আমার একটু ক্লান্ত লাগছিল। ওরা বলল, আমার স্টেজ ফোর ক্যান্সার। 1215 01:12:24,845 --> 01:12:26,555 সব কাজকর্ম গুছিয়ে নেই যাতে। 1216 01:12:27,389 --> 01:12:29,725 তারপর শুনলাম, মিওলনির ডাকছে আমাকে... 1217 01:12:30,517 --> 01:12:32,978 তাই ভাবলাম, বিজ্ঞান যদি কাজ না করে... 1218 01:12:33,896 --> 01:12:36,356 তাহলে ভাইকিংদের মহাকাশীয় জাদুবিদ্যা হয়তো... 1219 01:12:37,357 --> 01:12:38,859 সেজন্যই তুমি নিউ অ্যাসগার্ডে এসেছিলে। 1220 01:12:39,026 --> 01:12:41,862 হ্যাঁ, ভেবেছিলাম হাতুড়িটা আমাকে সারাতে পারবে... 1221 01:12:42,029 --> 01:12:44,948 আমার মনে হয় সারাচ্ছেও কিছুটা। 1222 01:12:45,616 --> 01:12:47,075 মনে হয় না। 1223 01:12:48,118 --> 01:12:50,329 জেন, আমরা কেউই জানি না আমাদের হাতে কতটুকু সময় আছে। 1224 01:12:50,495 --> 01:12:52,748 আমরা জানি না, কালকে কী অপেক্ষা করছে। 1225 01:12:52,915 --> 01:12:53,916 আর মিওলনির... 1226 01:12:54,291 --> 01:12:55,542 মিওলনির তো তোমাকে বেছে নিয়েছে। 1227 01:12:56,418 --> 01:12:58,337 এটা তোমাকে বেছে নিয়েছে কারণ তুমি যোগ্য। 1228 01:12:58,504 --> 01:12:59,755 এটা একটা বিশাল ব্যাপার। 1229 01:12:59,922 --> 01:13:01,048 যখন প্রথম তোমার সাথে দেখা হলো... 1230 01:13:01,715 --> 01:13:04,343 তখন আমি অযোগ্য ছিলাম। হাতুড়িটা তুলতে পারছিলাম না। 1231 01:13:05,219 --> 01:13:06,386 কিন্তু তুমি আমাকে শিখিয়েছ যে... 1232 01:13:06,553 --> 01:13:09,515 কারো দরকারে সাহায্য করার চেয়ে বড় উদ্দেশ্য আর থাকতে পারে না। 1233 01:13:10,265 --> 01:13:12,351 তুমি আমাকে যোগ্য করে তুলেছিলে। 1234 01:13:13,810 --> 01:13:15,979 তাই তুমি যাই করতে চাও না কেন, তা আমরা একসাথে করব। 1235 01:13:18,148 --> 01:13:19,149 ঠিক আছে। 1236 01:13:19,316 --> 01:13:21,068 এখন তুমি কী করতে চাও? 1237 01:13:22,194 --> 01:13:24,863 আমি ঐ বাচ্চা-কাচ্চাগুলোকে ওদের পরিবারের কাছে ফিরিয়ে দিতে চাই। 1238 01:13:25,030 --> 01:13:26,281 আমি ওই মিশনটা শেষ করতে চাই। 1239 01:13:27,491 --> 01:13:28,909 একদম আসল থরের মতো কথা। 1240 01:13:30,702 --> 01:13:32,037 এখন তুমি কেমন বোধ করছ? 1241 01:13:33,247 --> 01:13:34,373 খুব ভয় ভয় লাগছে। 1242 01:13:35,666 --> 01:13:36,667 এখন কেমন লাগছে? 1243 01:13:36,834 --> 01:13:38,043 খারাপ। 1244 01:13:38,210 --> 01:13:39,210 কতোটা খারাপ? 1245 01:13:39,253 --> 01:13:40,879 - খুবই খারাপ। - তাহলে... 1246 01:13:52,015 --> 01:13:54,055 ওই দুজন ওখানে কী নিয়ে এত বকবক করছে, কে জানে। 1247 01:13:54,685 --> 01:13:55,936 হ্যাঁ, ওরা কথা বলছে না আসলে। 1248 01:13:58,480 --> 01:14:02,985 তোমার কি মনে হয় এরা দুইজন কখনো একটা গরম লাভা পুলের ওপর হাত ধরাধরি করে একটা বাচ্চা থর বানাবে? 1249 01:14:04,778 --> 01:14:06,947 দুর্ভাগ্য যে এরকমটা হবার সম্ভাবনা নেই। 1250 01:14:07,531 --> 01:14:10,242 খুব দুঃখের কথা। আমার ধারণা থর একজন দারুণ বাবা হত। 1251 01:14:13,453 --> 01:14:14,872 হেই। আমরা এসে গেছি। 1252 01:14:23,839 --> 01:14:25,424 সব রঙ গেল কোথায়? 1253 01:14:58,874 --> 01:15:00,125 ওরা এখানে নেই। 1254 01:15:05,631 --> 01:15:06,673 ওরা কোথায়? 1255 01:15:25,901 --> 01:15:27,653 এটা আবার কোন জায়গা? 1256 01:15:56,014 --> 01:15:58,016 বাইফ্রস্টই চাবি? 1257 01:16:07,401 --> 01:16:08,652 এটা একটা ফাঁদ! 1258 01:16:26,086 --> 01:16:28,648 স্টর্মব্রেকারকে কেন ছুঁড়ে ফেলে দিলে বলবে? 1259 01:16:28,672 --> 01:16:30,799 গেটস অফ এটারনিটি খোলার জন্য এটা লাগবে ওর। 1260 01:17:02,122 --> 01:17:03,725 আমাদের আসলেই এভাবে দেখা করাটা বন্ধ করা উচিত। 1261 01:17:03,749 --> 01:17:04,791 কুড়ালটাকে ডাকো। 1262 01:17:04,958 --> 01:17:06,603 আমি তখনই কুড়ালটাকে ডাকবো, যখন তুমি ডেন্টিস্টটাকে ডাকবে। 1263 01:17:06,627 --> 01:17:09,254 কুড়ালটাকে ডাকো। 1264 01:17:09,421 --> 01:17:11,507 বাচ্চাগুলো কোথায় বলো, নইলে তোমাকে খুন করে ফেলবো। 1265 01:17:18,597 --> 01:17:20,015 কুড়ালটাকে ডাকো। 1266 01:17:27,231 --> 01:17:29,066 তুমি আসলেই সেরকম একটা দেবতা। 1267 01:17:29,942 --> 01:17:33,320 দেবতা হবার ব্যাপারে কিছুই জানো না তুমি। 1268 01:17:35,864 --> 01:17:40,369 দেবতাদের কাছে তো তুমিও গেছিলে সাহায্যের জন্য, কিন্তু তারা কিছুই করেনি। 1269 01:17:40,536 --> 01:17:43,205 এদিক দিয়ে মিল আছে আমাদের। 1270 01:17:43,789 --> 01:17:45,082 তোমার সাথে কোনোই মিল নেই ওর। 1271 01:17:45,249 --> 01:17:46,750 কী বললে? 1272 01:17:49,920 --> 01:17:51,713 বলেছি, তোমার সাথে কোনোই মিল নেই ওর। 1273 01:17:51,880 --> 01:17:53,257 তা ঠিক। 1274 01:17:53,423 --> 01:17:57,803 আমি ভণ্ড নই। আমি আসলে শান্তিই প্রতিষ্ঠা করছি। 1275 01:17:57,970 --> 01:17:59,721 শান্তি? তুমি নিরপরাধ দেবতাদের খুন করছ। 1276 01:17:59,888 --> 01:18:00,931 নিরপরাধ? 1277 01:18:02,099 --> 01:18:03,100 তুমি কি একজন ভালকাইরি? 1278 01:18:03,267 --> 01:18:04,267 হ্যাঁ। 1279 01:18:05,435 --> 01:18:06,937 উত্তেজিত হয়ে পড়লাম শুনে! 1280 01:18:08,021 --> 01:18:11,024 দেবতারা তো তোমাকেও হতাশ করেছে... 1281 01:18:11,358 --> 01:18:15,070 যখন তোমার বোনদেরকে নির্বিচারে গণহত্যা করা হয়েছিল, তখন। 1282 01:18:15,237 --> 01:18:16,321 খবরদার ও কথা মুখেও... 1283 01:18:17,114 --> 01:18:19,157 আচ্ছা, যখন তোমার প্রেমিকা... 1284 01:18:19,324 --> 01:18:23,579 যুদ্ধের ময়দানে মরে যাচ্ছিল, তখন কি দেবতাদের কাছে প্রার্থনা করেছিলে? 1285 01:18:25,455 --> 01:18:27,583 যখন তোমার পরিবারকে কচুকাটা করা হচ্ছিল... 1286 01:18:28,250 --> 01:18:30,294 তখন কি ওদের কাছে সাহায্য প্রার্থনা করেছিলে? 1287 01:18:33,255 --> 01:18:34,256 কথা বলে ভালো লাগল। 1288 01:18:38,010 --> 01:18:39,178 এইজন। 1289 01:18:39,678 --> 01:18:41,430 তুমি বেশ মজার। 1290 01:18:42,556 --> 01:18:44,099 তুমি অন্যরকম। 1291 01:18:44,808 --> 01:18:46,018 হ্যাঁ। 1292 01:18:54,359 --> 01:18:55,611 তুমি মারা যাচ্ছ। 1293 01:18:57,446 --> 01:18:58,655 আমি দুঃখিত। 1294 01:18:59,781 --> 01:19:01,658 আমরা একই পথের যাত্রী। 1295 01:19:03,952 --> 01:19:07,289 আমাকে যেমন তলোয়ারটা ক্ষমতা দিয়েছে... 1296 01:19:07,956 --> 01:19:10,083 তেমনি হাতুড়িটা ক্ষমতা দিয়েছে তোমাকে। 1297 01:19:11,043 --> 01:19:13,754 কিন্তু এটা তোমার ভাগ্য বদলাতে পারেনি। 1298 01:19:14,755 --> 01:19:17,883 দেবতারা তোমাকে ব্যবহার করবে। ... 1299 01:19:18,759 --> 01:19:21,470 কিন্তু তাতে তোমার লাভ হবে না। 1300 01:19:21,929 --> 01:19:27,059 আমাদের জন্য পরকালে কোনো উপহার নেই। 1301 01:19:33,690 --> 01:19:35,192 ও শীঘ্রই মারা যাবে। 1302 01:19:36,985 --> 01:19:38,695 আর ওকে কারা সাহায্য করবে না, জানো? 1303 01:19:38,862 --> 01:19:40,614 একবার আন্দাজ করার সুযোগ দিতে পারি। 1304 01:19:51,834 --> 01:19:53,210 আমি তোমার কষ্ট বুঝি। 1305 01:19:53,377 --> 01:19:55,379 ভালোবাসা মানেই কষ্ট। 1306 01:20:00,008 --> 01:20:02,427 আমার একদা একটা মেয়ে ছিল। 1307 01:20:03,262 --> 01:20:05,222 আমিও এক দেবতার ওপর বিশ্বাস রেখেছিলাম.. 1308 01:20:05,389 --> 01:20:08,100 আশা করেছিলাম, এতে ওকে বাঁচানো যাবে... 1309 01:20:08,267 --> 01:20:09,935 কিন্তু ও... 1310 01:20:11,144 --> 01:20:12,855 মারা গেল। 1311 01:20:16,900 --> 01:20:18,986 এখন আমি বুঝতে পারি। 1312 01:20:19,152 --> 01:20:21,405 আমার মেয়ে আসলে ভাগ্যবতী। 1313 01:20:22,030 --> 01:20:28,912 ওকে পৈশাচিক দেবতাদের অধীনে কষ্ট আর যন্ত্রণায় ভরা দুনিয়ায় 1314 01:20:29,079 --> 01:20:33,333 বড় হতে হয়নি। 1315 01:20:35,002 --> 01:20:37,379 ভালোবাসাকে বেছে নাও। 1316 01:20:38,505 --> 01:20:41,967 কুড়ালটাকে ডাকো। 1317 01:20:50,642 --> 01:20:52,686 কুড়ালটাকে... 1318 01:20:53,103 --> 01:20:54,479 ডাকো। 1319 01:21:30,766 --> 01:21:32,017 তুমি ঠিক আছ? 1320 01:21:32,184 --> 01:21:33,268 হ্যাঁ। 1321 01:21:36,230 --> 01:21:37,272 আমি এই লোককে খুন করতে চাই। 1322 01:21:37,439 --> 01:21:39,900 আমিও চাই, কিন্তু ওকে জ্যান্ত দরকার আমাদের। 1323 01:21:40,067 --> 01:21:42,069 ঐ বাচ্চাগুলোকে খুঁজে পাওয়ার জন্যই ও ছাড়া গতি নেই। 1324 01:22:56,018 --> 01:22:57,811 ধন্যবাদ মিস্টার ছাগল। 1325 01:23:30,594 --> 01:23:31,595 ভ্যাল! 1326 01:23:42,731 --> 01:23:44,107 ওকে এখান থেকে নিয়ে যেতে হবে! 1327 01:23:53,909 --> 01:23:55,160 হেই। আমি ধরেছি তোমাকে। 1328 01:24:06,296 --> 01:24:08,173 হেই, আমরা এসে গেছি। এসো, চলো। 1329 01:24:08,382 --> 01:24:10,259 স্টর্ম ব্রেকার, আমাদের বাড়ি নিয়ে চলো। 1330 01:25:05,898 --> 01:25:08,150 ...এমন হারে বাড়ছে যেটা আমরা আগে কখনো দেখিনি। 1331 01:25:08,317 --> 01:25:11,486 দেখুন, আমরা আরো আগ্রাসী কোনো চিকিৎসাব্যবস্থা প্রয়োগ করে দেখতে পারি... 1332 01:25:11,653 --> 01:25:14,823 কিন্তু কিছু একটা ওনার দেহকে ক্যান্সারের সাথে লড়তে বাধা দিচ্ছে। 1333 01:25:15,741 --> 01:25:17,367 আমি দুঃখিত, থর। 1334 01:25:31,381 --> 01:25:33,008 এই তো তুমি। আচ্ছা। 1335 01:25:33,175 --> 01:25:34,218 ওখানে কী হচ্ছে? 1336 01:25:34,384 --> 01:25:37,262 কোন গাধা জানি একটা দরজাবিহীন ফ্রিজ বানিয়ে রেখেছে। বিশ্বাস হয় তোমার? 1337 01:25:37,429 --> 01:25:40,474 চিন্তার কিছু নেই। ওটা খুলে তোমার জন্য মজার মজার সব জিনিস নিয়ে এসেছি। 1338 01:25:40,641 --> 01:25:41,642 ভ্যাল কেমন আছে? 1339 01:25:41,975 --> 01:25:44,311 খুব কষ্ট পাচ্ছে কিন্তু অবস্থা স্থিতিশীল। 1340 01:25:44,478 --> 01:25:45,478 আচ্ছা, ভালো। 1341 01:25:45,854 --> 01:25:48,232 এখন তুমি এটা আমার থেকে খুলে দিলেই... 1342 01:25:48,398 --> 01:25:49,918 না, না, না। ওটা ওখানেই থাকবে। 1343 01:25:50,025 --> 01:25:53,278 ওটা দিয়ে সব ঔষধ আর জীবনসুধা তোমার শরীরে ঢুকছে... 1344 01:25:53,862 --> 01:25:56,758 আমি চট করে একবার গিয়ে বদমাশটাকে খুন করে বাচ্চাগুলোকে ফেরত নিয়ে... 1345 01:25:56,782 --> 01:25:58,102 সোজা আবার এখানে চলে আসবো। 1346 01:25:59,117 --> 01:26:00,702 তুমি আমাকে ছাড়াই যাবে? 1347 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 হ্যাঁ। 1348 01:26:02,621 --> 01:26:04,581 সবকিছু একসাথে করার কী হলো? 1349 01:26:04,748 --> 01:26:06,667 বাচ্চাগুলোকে দিয়ে তোমাকে ভুল পথে পাঠাবে ও। 1350 01:26:06,834 --> 01:26:07,918 আমাকে দরকার তোমার। 1351 01:26:08,085 --> 01:26:10,295 তোমাকে দরকার আমার, জেন। হ্যাঁ। তোমাকে জীবিত দরকার আমার। 1352 01:26:10,462 --> 01:26:13,465 তোমাকে যুদ্ধের ময়দানে পাশে পেতে, একসাথে গরের বিপক্ষে লড়তে দারুণ লাগছে। 1353 01:26:13,632 --> 01:26:15,425 কিন্তু ঐ হাতুড়ি তোমাকে মেরে ফেলছে। 1354 01:26:16,760 --> 01:26:19,763 তুমি ওটা যতবার ব্যবহার করছ, ততোবার ওটা তোমার নশ্বর দেহের শক্তিকে শুঁষে নিচ্ছে। 1355 01:26:19,930 --> 01:26:22,099 তাই তোমার দেহ আর ক্যান্সারের সাথে লড়তে পারছে না। 1356 01:26:22,891 --> 01:26:24,851 "আজকেই জীবনের শেষ দিন" এভাবে না বাঁচার কথা আমাদের? 1357 01:26:24,977 --> 01:26:26,937 সেটা যখন বলেছিলাম, তখন জানতাম না যে তুমি আসলেই মারা যাচ্ছ। 1358 01:26:27,020 --> 01:26:28,397 আরেকটা অভিযানে যাই না? 1359 01:26:28,605 --> 01:26:30,765 জেন, তোমার বাঁচার একটা সম্ভাবনা থেকে থাকলেও সেটা তোমার নিতে হবে। 1360 01:26:30,899 --> 01:26:33,735 একদম আসল থরের মতো কথা বলছ, যার ক্যান্সার হয়নি। 1361 01:26:37,239 --> 01:26:41,201 জানি আমাকে দেখে নিউ মেক্সিকোর এক দারুণ অ্যাস্ট্রোফিজিসিস্ট বলে মনে হয়, 1362 01:26:41,368 --> 01:26:43,954 যে জীবনের সব স্বপ্নপূরণ করেছে, কিন্তু আমাকে দেখো একবার। 1363 01:26:44,121 --> 01:26:47,791 আমি লড়ে যেতে চাই। আমি তো মাইটি থর। 1364 01:26:47,958 --> 01:26:49,198 আর তুমি আমাকে লড়তে দিতে চাও না? 1365 01:26:49,334 --> 01:26:51,920 এভাবে আরো বেঁচে থেকে লাভ কী? 1366 01:26:52,963 --> 01:26:54,506 কারণ, আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1367 01:26:57,050 --> 01:26:58,760 আমি সবসময়েই তোমাকে ভালোবেসে গেছি। 1368 01:26:59,845 --> 01:27:01,889 আর আমাদের একটা ভবিষ্যৎ আছে। 1369 01:27:02,598 --> 01:27:06,143 কিন্তু আর একবার ওই ঘোড়ার ডিমের হাতুড়িটা তুললে সে সুযোগ আর থাকবে না, 1370 01:27:18,197 --> 01:27:19,615 জেন, সিদ্ধান্ত তোমার। 1371 01:27:20,782 --> 01:27:23,543 কিন্তু আমি যদি তোমাকে এখানে থাকতে না বলি, একসাথে সমাধানের জন্য সময় না নেই... 1372 01:27:23,702 --> 01:27:25,579 তাহলে বাকি জীবন অনুশোচনা করে যাবো। 1373 01:27:28,790 --> 01:27:30,751 আমার কাছে ফিরে না আসলে খবর আছে তোমার। 1374 01:27:31,627 --> 01:27:33,587 যত তাড়াতাড়ি পারি ফিরে আসবো। 1375 01:27:36,131 --> 01:27:38,592 - মেরে ভর্তা করো ওকে। - মেরে ওর পা গুঁড়ো করে দেবো। 1376 01:27:52,147 --> 01:27:54,417 মনে রাখবে, গেট অফ এটারনিটি কিন্তু আক্ষরিক অর্থেই ... 1377 01:27:54,441 --> 01:27:55,627 - এই মহাজগতের কেন্দ্রে। - মহাজগৎ। হ্যাঁ। 1378 01:27:55,651 --> 01:27:57,045 ধূমকেতুগুলোকে পেরিয়ে গেলে... 1379 01:27:57,069 --> 01:27:59,549 হ্যাঁ, হ্যাঁ, জানি। আমাদের আগেই এসব কথাবার্তা হয়েছে। আমি হারাবো না। 1380 01:27:59,821 --> 01:28:02,241 ছুরির ক্ষতটা নিয়ে কেমন বোধ করছ? 1381 01:28:02,407 --> 01:28:03,575 মনে হয় আমার কিডনিটা খুইয়েছি। 1382 01:28:03,742 --> 01:28:04,993 একেবারেই? 1383 01:28:05,160 --> 01:28:06,245 তোমার সাথে যদি যেতে পারতাম... 1384 01:28:06,453 --> 01:28:08,914 কিন্তু তাহলে মনে হয় মরে যাবো, তাতে তো বাচ্চাগুলোকে ফিরিয়ে আনা যাবে না... 1385 01:28:09,081 --> 01:28:10,499 তাই তোমাকে একাই যেতে হবে। 1386 01:28:11,124 --> 01:28:13,669 শুধু ওই তলোয়ারটাকে ধ্বংস করলেই চলবে। 1387 01:28:13,836 --> 01:28:16,463 এটাই ওর ক্ষমতার উৎস। ও ওটাকে ছাড়া বেশিক্ষণ টিকবে না। 1388 01:28:18,465 --> 01:28:20,425 হেই। মরবে না কিন্তু। 1389 01:28:20,801 --> 01:28:21,969 হ্যাঁ, জানি। 1390 01:29:15,731 --> 01:29:17,733 এটারনিটি। 1391 01:29:20,027 --> 01:29:21,445 অবশেষে। 1392 01:29:36,210 --> 01:29:37,461 এসো। 1393 01:30:03,320 --> 01:30:04,321 হেই, বাচ্চারা। 1394 01:30:06,865 --> 01:30:08,200 আমি জানতাম ও আসবে। 1395 01:30:08,951 --> 01:30:09,952 যাও! 1396 01:30:10,118 --> 01:30:11,119 যাও, বাচ্চারা! 1397 01:30:20,212 --> 01:30:22,965 সবাই ঠিক আছে? ঠিক আছে, একত্র হও, একত্র হও। 1398 01:30:23,423 --> 01:30:26,176 সামনা-সামনি দেখা হয়ে ভালো লাগছে, বন্ধু। দেখা হয়ে ভালো লাগছে। 1399 01:30:37,062 --> 01:30:38,540 ঠিক আছে, সবাই আমার পরিকল্পনা শোনো। 1400 01:30:38,564 --> 01:30:40,691 আমরা চুপিচুপি স্টর্মব্রেকারের দিকে যাবো... 1401 01:30:40,858 --> 01:30:44,778 সাবধানে যেতে হবে, যাতে ওই বিশাল শ্যাডো মনস্টারগুলোর সাথে ধাক্কা না লেগে যায়। 1402 01:30:46,321 --> 01:30:47,698 ওরা আমার পিছেই আছে, তাই না? 1403 01:30:53,412 --> 01:30:55,012 এখানকার কারো যুদ্ধের অভিজ্ঞতা আছে? 1404 01:30:55,122 --> 01:30:56,122 যুদ্ধের অভিজ্ঞতা? 1405 01:30:56,248 --> 01:30:58,208 বেশ, বর্তমানের চেয়ে ভালো শেখার সময় আর হয় না। 1406 01:30:58,375 --> 01:31:00,794 আমরা কেবল বাচ্চা। তোমার মতো শক্তিশালী না। 1407 01:31:00,961 --> 01:31:02,921 হেই, ভুলো না। তোমরা অ্যাসগার্ডের বাচ্চা। 1408 01:31:03,380 --> 01:31:05,090 আমি না। আমি লাইকান বাচ্চা। 1409 01:31:05,257 --> 01:31:06,383 আর আমি মিডঅ্যাসিয়ান বাচ্চা। 1410 01:31:06,550 --> 01:31:07,790 - আমি ফ্যালিগারিয়ান। - ঠিক আছে, ঠিক আছে। 1411 01:31:07,843 --> 01:31:10,304 কিন্তু আজকে তোমরা সবাই অ্যাসগার্ডিয়ান। 1412 01:31:10,470 --> 01:31:11,722 এখন তোমাদের অস্ত্র সংগ্রহ করো। 1413 01:31:11,889 --> 01:31:12,889 কী? 1414 01:31:12,931 --> 01:31:14,933 খুঁজে যা পাও তাই নিয়ে এসো। 1415 01:31:15,100 --> 01:31:16,101 নিয়ে এখানে ফিরে এসো। 1416 01:31:16,518 --> 01:31:17,895 জলদি, জলদি! 1417 01:31:18,437 --> 01:31:19,563 বেশ, বেশ, এসো! 1418 01:31:20,814 --> 01:31:22,441 ওরা কাছে চলে আসছে। জলদি করো! 1419 01:31:22,608 --> 01:31:23,609 জলদি! 1420 01:31:25,235 --> 01:31:28,822 আজকের দিনটা ইতিহাসের পাতায় লেখা থাকবে। 1421 01:31:29,781 --> 01:31:32,993 আজকের দিনের কথা ওরা বলবে বহু প্রজন্ম ধরে। 1422 01:31:33,160 --> 01:31:35,537 আজকের দিনে আমরা হলাম স্পেস ভাইকিং! 1423 01:31:36,413 --> 01:31:38,248 সবাই অস্ত্র দেখাও! 1424 01:31:43,587 --> 01:31:46,298 আজকে যেই এই অস্ত্র ধরবে, এবং বাড়িতে ফেরার ব্যাপারে বিশ্বাস রাখবে... 1425 01:31:46,465 --> 01:31:49,301 যদি সে মন থেকে এই ইচ্ছা করে থাকে, তাহলে সে যোগ্য... 1426 01:31:49,468 --> 01:31:50,928 এবং... 1427 01:31:51,929 --> 01:31:53,472 সীমিত সময়ের জন্য... 1428 01:31:54,056 --> 01:31:57,726 থরের ক্ষমতা পাবে! 1429 01:32:06,985 --> 01:32:08,278 জেনারেল অ্যাক্সেল... 1430 01:32:09,947 --> 01:32:11,740 তোমার আর্মিকে ঐ কুড়ালের কাছে নিয়ে চলো। 1431 01:32:12,449 --> 01:32:13,909 আমরা আজকে সবচেয়ে ভয়ঙ্কর রূপ দেখাবো। 1432 01:32:15,410 --> 01:32:16,703 অ্যাসগার্ডের জন্য। 1433 01:32:20,410 --> 01:32:23,703 গানস এন' রোজেসের নভেম্বর রেইন 1434 01:34:12,986 --> 01:34:14,154 হ্যাঁ! 1435 01:34:16,615 --> 01:34:17,616 না। 1436 01:34:31,964 --> 01:34:33,382 জেন। 1437 01:34:50,399 --> 01:34:51,984 আমরা ওই তলোয়ারটাকে ধ্বংস করলেই ও মারা পড়বে। 1438 01:34:52,150 --> 01:34:54,350 প্রবেশপথ খুলে গেছে প্রায়। স্টর্মব্রেকারটাকে থামাতে হবে তোমার। 1439 01:34:54,987 --> 01:34:56,321 সমস্যা নেই। আমি সামলাচ্ছি ওকে। 1440 01:35:04,371 --> 01:35:05,873 স্টর্ম ব্রেকার, থামাও এসব! 1441 01:35:06,623 --> 01:35:08,393 নিজেকে সামলাও। দেখো তুমি কী করছ! 1442 01:35:08,417 --> 01:35:09,751 আমি তোমাকে এখান থেকে নিয়ে যাচ্ছি। 1443 01:35:10,711 --> 01:35:13,130 এসো। এসো, বন্ধু। 1444 01:35:18,260 --> 01:35:21,638 আমার বন্ধুকে ছেড়ে দাও। 1445 01:35:25,809 --> 01:35:27,311 তুমি হেরে গেছ, লেডি থর। 1446 01:35:34,776 --> 01:35:35,776 প্রথমত.. 1447 01:35:36,153 --> 01:35:38,780 আমার নাম হলো 'মাইটি থর'। 1448 01:35:40,365 --> 01:35:41,658 দ্বিতীয়ত... 1449 01:35:41,825 --> 01:35:43,827 যদি মাইটি থর বলতে না পারো... 1450 01:35:44,828 --> 01:35:48,457 তাহলে ডক্টর জেন ফস্টার বলে ডাকতে পারো। 1451 01:35:52,419 --> 01:35:53,629 আর তৃতীয়ত... 1452 01:35:54,338 --> 01:35:57,216 এই হাতুড়ি চিবা! 1453 01:36:05,516 --> 01:36:07,851 স্টর্ম ব্রেকার! 1454 01:36:12,189 --> 01:36:13,440 আমি জানতাম তুমি পারবে এটা। 1455 01:36:14,566 --> 01:36:16,527 অ্যাক্সেল! ওদের বাড়ি নিয়ে চলো! 1456 01:38:05,552 --> 01:38:06,678 জেন? 1457 01:38:07,179 --> 01:38:08,180 আমি ঠিক আছি। 1458 01:38:08,555 --> 01:38:09,848 ওকে থামাতে হবে তোমাকে। 1459 01:38:40,128 --> 01:38:41,505 গর! থামো! 1460 01:38:46,176 --> 01:38:48,303 যদি থেমে যাই তবে... 1461 01:38:48,887 --> 01:38:50,472 বাবার দায়িত্ব তো পালিত হবে না। 1462 01:38:54,393 --> 01:38:57,604 আমি তোমার কষ্টটা বুঝছি, কিন্তু এটা সঠিক পথ না। 1463 01:38:59,565 --> 01:39:02,484 তুমি মৃত্যু কিংবা প্রতিশোধ চাও না। 1464 01:39:05,237 --> 01:39:07,573 আমি কী চাই? 1465 01:39:21,044 --> 01:39:22,296 তুমি চাও ভালোবাসা। 1466 01:39:25,674 --> 01:39:26,967 ভালোবাসা? 1467 01:39:28,010 --> 01:39:30,012 ভালোবাসা কেন চাইবো আমি? 1468 01:39:30,721 --> 01:39:32,556 কারণ আমরা সবাই-ই তাই চাই 1469 01:39:35,017 --> 01:39:36,185 কোন... 1470 01:39:36,351 --> 01:39:40,063 সাহসে আমার দিকে পেছন ফিরছ তুমি? 1471 01:39:41,607 --> 01:39:43,400 গর, তুমি জিতে গেছ। 1472 01:39:43,567 --> 01:39:45,402 আমার শেষ মুহূর্তগুলো তোমার কাছে দাঁড়িয়ে কেন কাটাবো আমি... 1473 01:39:45,569 --> 01:39:46,945 যেখানে ওর পাশে থাকার সুযোগ আছে? 1474 01:39:48,322 --> 01:39:49,823 আমি ভালোবাসাকে বেছে নিয়েছি। 1475 01:39:50,032 --> 01:39:52,868 তুমিও নিতে পারো। ওকে ফিরিয়ে আনতে পারো। 1476 01:39:56,788 --> 01:39:58,498 তোমার ইচ্ছা প্রকাশ করো। 1477 01:40:29,696 --> 01:40:31,073 আমি মারা যাচ্ছি। 1478 01:40:32,533 --> 01:40:34,159 ওর তো কেউ থাকবে না। 1479 01:40:35,410 --> 01:40:37,204 ও একা হয়ে যাবে। 1480 01:40:44,503 --> 01:40:46,505 ও একা হবে না। 1481 01:41:56,950 --> 01:41:58,118 আমার ভালোবাসা। 1482 01:42:08,170 --> 01:42:10,088 তোমার কথা খুব মনে পড়ছিল আমার। 1483 01:42:12,966 --> 01:42:14,593 আমারও তোমার কথা খুব মনে পড়ছিল। 1484 01:42:18,138 --> 01:42:19,389 আমি খুবই দুঃখিত। 1485 01:42:19,556 --> 01:42:20,557 সমস্যা নেই। 1486 01:42:22,643 --> 01:42:25,062 যেদিন থেকে ওই হাতুড়িটাকে তুলে নিয়েছি... 1487 01:42:26,897 --> 01:42:28,232 মনে হয়েছে... 1488 01:42:28,982 --> 01:42:30,442 আমি একটা বাড়তি জীবন চেয়েছি। 1489 01:42:31,902 --> 01:42:33,820 অভিজ্ঞতাটা ছিল... 1490 01:42:35,531 --> 01:42:37,032 জাদুকরী। 1491 01:42:39,910 --> 01:42:41,954 একজন মানুষের আর কী লাগে। 1492 01:42:43,622 --> 01:42:45,165 একজন দেবতার জন্যও খারাপ না। 1493 01:42:46,124 --> 01:42:50,045 হেই। আমি মনে হয় আমার ক্যাচফ্রেজটা পেয়েছি। 1494 01:42:50,462 --> 01:42:52,047 - ওহ, তাই? কী সেটা? - কাছে এসো... 1495 01:42:58,011 --> 01:42:59,179 খুব সুন্দর। 1496 01:42:59,346 --> 01:43:00,639 এ পর্যন্ত এটাই সেরা। 1497 01:43:00,806 --> 01:43:02,015 ধন্যবাদ। 1498 01:43:10,107 --> 01:43:12,359 তোমার মনটাকে উদার রেখো। 1499 01:43:17,865 --> 01:43:19,283 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1500 01:43:20,534 --> 01:43:22,035 আমিও তোমাকে ভালোবাসি। 1501 01:44:07,706 --> 01:44:09,208 ওকে রক্ষা কোরো। 1502 01:44:10,751 --> 01:44:12,085 আমার ভালোবাসাকে রক্ষা কোরো। 1503 01:44:46,078 --> 01:44:49,915 এসো তোমাদের কিংবদন্তী স্পেস ভাইকিং এর গল্প শোনাই... 1504 01:44:50,707 --> 01:44:55,879 ওরফে দ্য মাইটি থর, ওরফে ডক্টর জেন ফস্টার। 1505 01:44:58,131 --> 01:45:00,592 তার ত্যাগ এই মহাবিশ্বকে বাঁচিয়েছে... 1506 01:45:00,759 --> 01:45:04,388 আর আমাদের সবাইকে শিখিয়েছে যে, যোগ্য হবার অর্থ কী। 1507 01:45:04,930 --> 01:45:06,849 সে দেবতাদের বাচ্চাদের সাহায্য করেছ... 1508 01:45:07,015 --> 01:45:09,309 তারা লেজার-বিম দিয়ে লড়াই করে... 1509 01:45:09,476 --> 01:45:13,397 ছোট্ট জেলে গ্রামের বাড়িগুলোতে ফিরেছে, সেটা আবার এখন পর্যটন আকর্ষণ। 1510 01:45:14,481 --> 01:45:15,566 অ্যাক্সেল! 1511 01:45:15,732 --> 01:45:17,192 তোমার কথা খুব মনে পড়ছিল। 1512 01:45:17,568 --> 01:45:18,962 - তুমি ঠিক আছ তো? - আমি ভালো আছি। ঠিক আছি। 1513 01:45:18,986 --> 01:45:20,112 - ঠিক তো? - একদম। 1514 01:45:20,279 --> 01:45:21,719 বাচ্চাগুলো আবার তাদের শৈশব ফিরে পেলো। 1515 01:45:21,864 --> 01:45:23,240 জোরে, তিনবার! 1516 01:45:24,867 --> 01:45:25,868 আরেকটু ফাঁকা করে দাঁড়াও। 1517 01:45:26,034 --> 01:45:29,454 বিশেষ করে তাদের রাজা তাদেরকে আত্মরক্ষা ক্লাসে পাঠানোর পরে। 1518 01:45:29,621 --> 01:45:31,415 এই উদীয়মান স্পেস ভাইকিংগুলোকে দেখো। 1519 01:45:31,582 --> 01:45:32,708 আর সবচেয়ে জরুরি কথা, 1520 01:45:33,208 --> 01:45:34,543 রণহুঙ্কার! 1521 01:45:36,003 --> 01:45:37,254 এমনকি হাইমডালের ছেলে... 1522 01:45:37,421 --> 01:45:39,089 অ্যাক্সেল হাইমডাল... 1523 01:45:39,256 --> 01:45:41,466 যে কি না এখন ওর বাবার মতো অদ্ভুত চোখের জাদুটা করতে পারে... 1524 01:45:41,633 --> 01:45:43,468 সে এখন দারুণ এক যোদ্ধা বনে গেছে। 1525 01:45:43,927 --> 01:45:46,138 অ্যাসগার্ডের ভবিষ্যৎ নিয়ে এখন নিশ্চিন্ত থাকা যায়। 1526 01:45:47,890 --> 01:45:50,851 ভবিষ্যতের কথা বলায় মনে পড়ল, আমি আমার ভবিষ্যৎও গড়ে তুলছি... 1527 01:45:51,018 --> 01:45:52,477 এখন আমার দেহটা আবার বেড়ে উঠেছে... 1528 01:45:53,395 --> 01:45:55,564 ডোয়াইন নামে এক ছেলের সাথে থাকি। 1529 01:45:57,191 --> 01:45:58,817 আর থরের কথা জিজ্ঞেস করছ? 1530 01:45:59,401 --> 01:46:01,528 সে একটা নতুন পথে যাত্রা শুরু করেছে.. 1531 01:46:01,695 --> 01:46:06,074 কারণ সে নতুন করে বাঁচার মতো, ভালোবাসার মতো কিছু একটা খুঁজে পেয়েছে। 1532 01:46:06,241 --> 01:46:10,746 সেই ছোট জিনিসটা তাকে দুখী দেবতা থেকে বাবা দেবতা বানিয়েছে। 1533 01:46:10,913 --> 01:46:12,080 নাশতা দেয়া হয়েছে। 1534 01:46:13,582 --> 01:46:15,542 হ্যালো। এই নাও। 1535 01:46:15,709 --> 01:46:17,669 হেই, নাশতা। 1536 01:46:18,086 --> 01:46:20,589 আচ্ছা, ওটা কী? 1537 01:46:20,756 --> 01:46:22,591 ওগুলো প্যান-ফ্ল্যাপ। পৃথিবীর খাবার। 1538 01:46:22,758 --> 01:46:24,593 আমি মনে হয় প্যান-ফ্ল্যাপ পছন্দ করি না। 1539 01:46:24,760 --> 01:46:25,960 - তুমি তো ওগুলো ভালোবাসো। - না, বাসি না। 1540 01:46:26,011 --> 01:46:27,891 - হ্যাঁ, বাসি। - আমি জীবনেও এগুলো খাইনি। 1541 01:46:28,013 --> 01:46:29,699 এসো, খেয়ে নাও। আমাদের যেতে হবে। দেরি হয়ে যাচ্ছে। 1542 01:46:29,723 --> 01:46:30,723 তোমার জুতোগুলো কোথায়? 1543 01:46:30,891 --> 01:46:32,851 পরেই তো আছি। 1544 01:46:33,185 --> 01:46:34,353 ওগুলো পরবে না। 1545 01:46:34,520 --> 01:46:36,104 - হ্যাঁ, পরব। - না। পরবে না। 1546 01:46:36,271 --> 01:46:37,439 হ্যাঁ, পরব। 1547 01:46:37,606 --> 01:46:38,649 না। পরবে না। 1548 01:46:38,815 --> 01:46:39,983 দোযখে যাও, পিশাচ! 1549 01:46:41,902 --> 01:46:42,902 ওয়াও! 1550 01:46:43,237 --> 01:46:45,906 আনকোরা জিনিসটা নষ্ট হলো। অসংখ্য ধন্যবাদ। 1551 01:46:46,073 --> 01:46:47,908 শোনো? যা খুশি তাই পরো। 1552 01:46:48,075 --> 01:46:50,053 পরে পায়ে ফোসকা পড়ে গেলে আমার কাছে ঘ্যানঘ্যান করতে আসবে না, ঠিক আছে? 1553 01:46:50,077 --> 01:46:51,828 আমার কাছ থেকে কোনো দরদ পাবে না তুমি। 1554 01:46:52,037 --> 01:46:54,248 বেশ, আমি বুটজুতোই পরব। 1555 01:46:54,414 --> 01:46:55,414 ধন্যবাদ। 1556 01:46:55,457 --> 01:46:57,209 আমার মা কী বলত, মনে রাখবে। 1557 01:46:57,376 --> 01:46:58,416 বড়দের কথা শুনবে... 1558 01:46:58,544 --> 01:47:00,587 আর কাউকে ভয় পেতে কিংবা খোঁটা শুনতে দেখলে... 1559 01:47:00,754 --> 01:47:02,154 - তাদের দেখাশোনা করবে, ঠিক আছে? - ঠিক আছে। 1560 01:47:02,256 --> 01:47:03,632 আর সবচেয়ে বড় কথা, উপভোগ করবে। 1561 01:47:03,799 --> 01:47:05,342 - বুঝেছি। - ঠিক আছে। 1562 01:47:05,509 --> 01:47:07,511 এখন, মিওলনির কোথায়? ওকে কোথায় রেখেছ? 1563 01:47:07,678 --> 01:47:08,958 ওদিকে, বিছানায় শুয়ে ঘুমাচ্ছে। 1564 01:47:09,012 --> 01:47:10,180 বিছানায়। 1565 01:47:11,765 --> 01:47:12,766 ওহ, ওয়াও। 1566 01:47:15,227 --> 01:47:17,020 এটা তো মুছলেও যাবে না। 1567 01:47:17,771 --> 01:47:19,189 কী করেছ তুমি? 1568 01:47:19,356 --> 01:47:21,275 ওকে আগে দেখতে সাদামাটা লাগছিল। 1569 01:47:22,359 --> 01:47:23,861 হ্যাঁ। তা লাগছিল বটে। 1570 01:47:24,027 --> 01:47:25,028 খুব পছন্দ হয়েছে আমার। 1571 01:47:25,362 --> 01:47:26,572 খুবই সৃজনশীল। 1572 01:47:30,742 --> 01:47:31,742 আচ্ছা। 1573 01:47:32,369 --> 01:47:33,721 এখন ঐ অ্যালিয়েনগুলোকে দেখছ? 1574 01:47:33,745 --> 01:47:35,956 - ফিতে ফিতে গুলো? - বেশ সুন্দর দেখতে। 1575 01:47:36,123 --> 01:47:38,059 হ্যাঁ, ওরা সুন্দর। সেজন্যই ওদের দেখেশুনে রাখতে হবে আমাদের। 1576 01:47:38,083 --> 01:47:39,918 বুঝেছি, সুন্দরগুলোকে বাঁচাতে হবে। 1577 01:47:41,044 --> 01:47:42,045 আমি তোমাকে ভালোবাসি, সোনামণি। 1578 01:47:42,212 --> 01:47:43,463 আমিও তোমাকে ভালোবাসি, থ্র আঙ্কেল। 1579 01:47:46,466 --> 01:47:47,968 ওরা সবসময়েই থাকবে আমাদের জন্য। 1580 01:47:48,135 --> 01:47:51,305 স্পেস ভাইকিং আর এটারনিটি থেকে জন্ম নেয়া তার মেয়ে। 1581 01:47:51,471 --> 01:47:53,807 এক দেবতার ক্ষমতা নিয়ে। 1582 01:47:56,268 --> 01:47:57,895 দুই যোদ্ধা মিলে... 1583 01:47:58,061 --> 01:48:01,190 লড়বে তাদের জন্য, যারা লড়তে পারে না। 1584 01:48:06,862 --> 01:48:10,490 ওরা বহুদূর পাড়ি দিয়েছে। অনেক পদবি পেয়েছে। 1585 01:48:11,158 --> 01:48:13,577 কিন্তু যারা ওদেরকে ভালোমতো চেনে... 1586 01:48:13,744 --> 01:48:15,412 তাদের কাছে ওদের নাম... 1587 01:48:15,579 --> 01:48:17,581 লাভ আর থান্ডার। 1588 01:48:20,579 --> 01:48:23,581 গানস এন' রোজেসের সুইট চাইল্ড অফ মাইন 1589 01:48:25,579 --> 01:48:43,581 সাবটাইটেলটি ভাল লাগলে গুড রেটিং দেবেন। আপনাদের উৎসাহই আমাদের অনুপ্রেরণা। 1590 01:50:05,439 --> 01:50:09,443 আগে দেবতা হওয়াটা একটা গুরুত্বপূর্ণ বিষয় ছিল। 1591 01:50:11,236 --> 01:50:13,280 মানুষ আমাদের নাম ফিসফিস করে বলে.. 1592 01:50:13,864 --> 01:50:17,784 নিজেদের আশা আর স্বপগুলো উচ্চারণ করত। 1593 01:50:18,869 --> 01:50:21,205 আমাদের কাছে ক্ষমা চাইত... 1594 01:50:21,872 --> 01:50:24,625 আমরা আদৌ শুনছি কি না, তা না জেনেই। 1595 01:50:26,960 --> 01:50:27,961 এখন... 1596 01:50:28,670 --> 01:50:30,589 ওরা আকাশের দিকে তাকিয়ে... 1597 01:50:31,381 --> 01:50:33,634 আমাদের কাছে বজ্র চায় না। 1598 01:50:34,301 --> 01:50:36,637 আমাদের কাছে মেঘ-বৃষ্টি চায় না। 1599 01:50:37,346 --> 01:50:41,683 ওরা শুধু ওদের তথাকথিত সুপারহিরোগুলোকে দেখতে চায়। 1600 01:50:44,978 --> 01:50:47,356 আমরা কবে থেকে এরকম তামাশায় পরিণত হলাম? 1601 01:50:50,442 --> 01:50:51,693 না। 1602 01:50:52,653 --> 01:50:54,112 আর না। 1603 01:50:55,656 --> 01:50:58,242 ওরা আবার আমাদের ভয় পাবে... 1604 01:50:58,742 --> 01:51:01,703 যখন আকাশ থেকে থর ওডিনসনের পতন হবে। 1605 01:51:04,957 --> 01:51:07,835 তুমি কি বুঝতে পেরেছ, হারকিউলিস? 1606 01:51:08,335 --> 01:51:10,754 বুঝতে পেরেছ, আমার পুত্র? 1607 01:51:11,046 --> 01:51:12,464 জ্বি, বাবা। 1608 01:51:15,788 --> 01:51:34,788 অনুবাদকঃ তামিম ইকবাল, মোঃ জমির উদ্দীন খান, শান্ত কুমার দাস, আহমেদ জয়েনউদ্দীন, নুর তাসিন, কুদরতে জাহান জিনিয়া, তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান সম্পাদনাঃ তাহমিদ শাহরিয়ার সাদমান, কুদরতে জাহান জিনিয়া। 1609 01:51:35,788 --> 01:51:54,788 "সাবটাইটেল হাট" আমাদের করা সকল সাবটাইটেল লিংক- subscene.com/u/885820 1610 01:56:59,955 --> 01:57:20,955 facebook.com/subhut2014 facebook.com/groups/subtitlehut 1611 01:57:59,955 --> 01:58:00,955 কী? 1612 01:58:02,541 --> 01:58:03,667 হেই। 1613 01:58:05,043 --> 01:58:06,545 জেন ফস্টার। 1614 01:58:07,421 --> 01:58:08,964 হাইমডাল। 1615 01:58:09,423 --> 01:58:10,799 তুমি মারা গেছ দেখছি। 1616 01:58:11,550 --> 01:58:12,801 হ্যাঁ। 1617 01:58:13,427 --> 01:58:15,429 আমার ছেলেকে দেখেশুনে রাখার জন্য ধন্যবাদ। 1618 01:58:16,180 --> 01:58:18,807 দেবতারাজ্যে তোমাকে সাদর সম্ভাষণ জানাচ্ছি। 1619 01:58:23,562 --> 01:58:25,314 ভালহালায় স্বাগতম। 1620 01:58:59,915 --> 01:59:01,915 1621 01:59:20,939 --> 01:59:40,939