1 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 GERÇEK BİR OLAYDAN ESİNLENİLMİŞTİR 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 CLEMSON SPOR 3 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 ÖĞRENCİLER. FAKÜLTE. AİLE. 4 00:00:51,968 --> 00:00:54,888 WSBF'i dinliyorsunuz. Güney Carolina'da güzel bir gün. 5 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 Güz geldi. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Clemson Üniversitesi, Güney Carolina 2006 7 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 Cevizli turtaları ısıtıp güzel bir bardak çay içme zamanı 8 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 çünkü bekleyiş sona erdi. 9 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 Clemson futbolu geri döndü. 10 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Son sınıfların yeri dolacak mı acaba? 11 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 1939 Mezunları 12 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Yetenekli birinci sınıflar bugün kampüse geliyor. 13 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 İz bırakmak istiyorlar. 14 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Kombine biletlerinizi almadıysanız acele edin, 15 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 biletler kapış kapış gidiyor. 16 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Bu yılki Bowden Bowl maçında 17 00:01:17,577 --> 00:01:20,705 özel bir devre arası gösterisi olacağı söyleniyor. 18 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 Koçlar baba ve oğul. Yılın rekabeti bu olacak. 19 00:01:39,057 --> 00:01:41,726 Benim hatam. Benim hatam. Benim hatam. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 -Ters bir zaman mı? -Yok, pardon. 21 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 -Ben Daniel. -Ray. 22 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 -Merhaba. -Yoksa... 23 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Takımda mısın? 24 00:01:51,152 --> 00:01:54,572 -Ah! Peki. Peki. -Saygısızlık etmek istemedim. 25 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 Yok, yok. Sorun değil. Hangi mevki? 26 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Libero. 27 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Öyle mi? Liberoya benziyorsun. 28 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 İki yıl All-Long Island'da çizgi arkasıydım. 29 00:02:02,163 --> 00:02:03,164 Ciddi misin? 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Yok. Bana baksana. Üçüncü vurucuyum. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Ama yanlış olmasın, gerekirse göğüs göğüse çarpışırım. 32 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Anlaşıldı. 33 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 O ne? 34 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 Özel bir hanımdan mı gelmiş? 35 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 Yok. Kardeşim şaka yapmış. 36 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 İyiymiş. 37 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Benim beş abim var. 38 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 Hayatım boyunca rahat vermediler. 39 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Aç mısın? 40 00:02:25,645 --> 00:02:29,023 Lazanya var, braciole var, ev yapımı ekmek var. 41 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Annemin spesiyali. 42 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 Buyur. 43 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Yok, sağ ol. Yemeğini alamam. 44 00:02:35,947 --> 00:02:39,075 Hayır, olmaz. Bizim oralarda yemeği almamak hakaret sayılır. 45 00:02:39,159 --> 00:02:41,536 Artık oda arkadaşıyız Ray. Benim malım senin malın. 46 00:02:41,619 --> 00:02:42,704 Hadi. 47 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 CLEMSON ÜNİVERSİTESİ 48 00:02:43,955 --> 00:02:45,165 FRANK HOWARD SAHASI ANMA STADYUMU 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 Fedakârlık size göre ne demektir? 50 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 Bana göre, varını yoğunu vermektir. 51 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 Takım Oryantasyonu Frank Howard Anma Sahası 52 00:02:52,255 --> 00:02:53,798 Bencil olmamak demektir. 53 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Hadi. 54 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 Kendini adamaktır. 55 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Hadi! Devam! 56 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Tatmin olmayacaksınız. 57 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 Tembelliğe yer yok. 58 00:03:01,055 --> 00:03:02,932 Fedakârlık yapmalısınız. 59 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -Hadi! Hızlı! -Eğilin! İşte bu! 60 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 -Hadi. -Yapma. 61 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Kımıldayın! -Hadi! 62 00:03:07,395 --> 00:03:09,564 Tigers burada. Tigers böyledir işte! 63 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Hadi! 64 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Ne oluyor Ray? Yoruldun mu? 65 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Antrenmanı durduralım mı? Seni bekleriz. 66 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 Fedakârlık sayesinde şeref... 67 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Yeter! 68 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 -...ve zengin bir gelenek buluruz. -Hadi! 69 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 Bizim geleneğimiz diğerlerine benzemez. 70 00:03:23,244 --> 00:03:25,872 Hepiniz resmî ziyaretlerinizde tepeyi görmüşsünüzdür. 71 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 Antrenman kampını bitirecek kadar talihliyseniz, herkes değildir, 72 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 o tepeden inerek sahaya çıkma şerefini ve deneyimini yaşarsınız. 73 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 Şu kadarını söyleyeyim, 74 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 bu da hayatınızın en heyecanlı 25 saniyesidir. 75 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 Howard Taşı kutsaldır. 76 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 HOWARD TAŞI 77 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Bu takım için, bu halk için kutsaldır. 78 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Her maç ona dokunmamız boşuna değil. 79 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Sebebini bulmak size kalmış. 80 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 Ama şunu bilin, 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 yüzde 110'unuzu vermeyecekseniz 82 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 pis ellerinizi o taşa sürmeyin. 83 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Koç? 84 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 Tanımayan varsa ben Koç Simmons 85 00:03:58,321 --> 00:04:01,032 ama çoğunuzla sizi takıma alırken tanıştım. 86 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 İlk gün ne dediğimi hatırlayın. 87 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 Öğrenci sporcu olmak zordur. 88 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Üst sınıflar neden bahsettiğimi biliyor. 89 00:04:09,374 --> 00:04:11,000 Birinci sınıflar da öğrenmek üzere. 90 00:04:11,084 --> 00:04:14,712 Yarın sabah 5.30'da ilk antrenmanız var. 91 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Geç kalmayın. Keller, neredesin? 92 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Buradayım Koç. 93 00:04:20,260 --> 00:04:21,844 Yenilere tavsiyen var mı? 94 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 İyi şanslar. 95 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Hayır. 96 00:04:34,857 --> 00:04:38,319 Beş dakika daha. 97 00:04:43,449 --> 00:04:44,742 Daniel! Kalk! 98 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 Daniel, kalk! Saat 5.26. 99 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Daniel! 100 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Hadi! Zorlayın! Hadi bakalım! 101 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Devam! 102 00:05:04,512 --> 00:05:06,597 Hadi Keller! Dizleri kaldır, dizleri kaldır! 103 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 Kafayı kaldır! Topu Bul! Durma! 104 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Kımılda! Durma! 105 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 Zorlayın kendinizi! Hadi! Sırtıma dokunma. Hadi! 106 00:05:13,855 --> 00:05:16,065 -Eller havada, gözler yukarı... -Bunu sevdim! 107 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 HABERSİZ SINAV 108 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 Kramp, kramp, kramp. 109 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 -İyi misin? -Dur. 110 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -Ne oldu? -Kramp, kramp, kramp... 111 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Sağ ol dostum. 112 00:05:33,666 --> 00:05:35,543 FAHMARR - MESAJ Ray - ben kardeşinim! 113 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 FAHMARR - MESAJ Hatırladın mı? 114 00:05:37,420 --> 00:05:38,880 FAHMARR - MESAJ BENİ ARA! 115 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Antrenmanımda kaytarma evlat. Antrenmanımda kaytarma. 116 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 Tampa 2 savunmasındayken 117 00:05:46,596 --> 00:05:49,640 üçerli üçerli kanattan gelirlerse 118 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 ne yapacağımızı biliyoruz. 119 00:05:51,726 --> 00:05:53,394 Arkamızı kollayacağız, tamam mı? 120 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 En önemli konu bu. 121 00:05:55,146 --> 00:05:57,690 Bu beşli savunma. Peki üçüncü haktalarsa? 122 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Herkes köşelere. Sağlam durmanızı istiyorum. 123 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 Liberolar da havadan pasa izin vermeyecek. 124 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Hiçbir şey sizden kurtulmayacak. 125 00:06:04,530 --> 00:06:07,325 Beşli savunma çok önemli, tamam mı? 126 00:06:07,408 --> 00:06:08,785 Ray? Beni dinle. 127 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Üstüne gelen olunca günlerini gösteriyorsun, tamam mı? 128 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Hadi dostum, birazı bizde... 129 00:06:16,584 --> 00:06:19,087 FAHMARR - MESAJ Müstakbel yengemi buldun mu? 130 00:06:19,170 --> 00:06:20,838 FAHMARR - MESAJ Ray cevap versene! 131 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 RAY - MESAJ Bitkinim, sürekli antrenman var 132 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 RAY - MESAJ Yarın konuşuruz 133 00:06:30,556 --> 00:06:32,725 -Koştur Riley! -Bırakma! 134 00:06:32,809 --> 00:06:33,893 Destek ver! 135 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 -Selam Koç. -Selam. 136 00:06:35,853 --> 00:06:38,856 Antrenmandan erken çıkıp ders kitaplarımı alabilir miyim? 137 00:06:38,940 --> 00:06:40,858 Son gününü kaçırmak istemiyorum. 138 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 Bana kişisel bir sorun gibi geldi. 139 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 Antrenmandan sonra alabilirsin. 140 00:06:45,154 --> 00:06:48,449 Antrenmandan sonra kampüse dönmek için birkaç dakika kalıyor. 141 00:06:48,533 --> 00:06:51,285 Anladım. Yani benim hatam, programı yanlış yapmışım. 142 00:06:51,369 --> 00:06:52,620 Hayır. Öyle demek istemedim. 143 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 -Ne demek istedin? Morrow. -Evet efendim. Ne haber Koç? 144 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 -Son sınıf mısın? -Evet. 145 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Ders kitaplarını almakta hiç sorun yaşadın mı? 146 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 -Hayır efendim. Daha neler. -Tahmin etmiştim. 147 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Buna zaman yönetimi denir. Ne kadar çabuk öğrenirsen 148 00:07:05,007 --> 00:07:07,760 güvenimizi o kadar çabuk kazanır, kadroya girersin. 149 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Seni alırken kolay olmayacak demiştim. 150 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 Şimdi de şunu diyorum, büyük oyunculara bir kez söylemek yeter. 151 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Burslar yıllık. 152 00:07:16,310 --> 00:07:18,980 Sahada ve sınıfta başarılı olmazsan 153 00:07:19,063 --> 00:07:21,899 geri alırlar. Anladın mı? 154 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Evet efendim. 155 00:07:28,990 --> 00:07:31,075 Dur, dur, dur... 156 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 KİTAPÇI Maalesef KAPALIYIZ 157 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Maalesef kapalıyız. 8.00'de açılıyoruz. 158 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 Sipariş verdiğim ders kitaplarımı alacaktım. Uzun sürmez. 159 00:07:37,874 --> 00:07:39,083 Kusura bakma, kapalıyız. 160 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Anlamadın. Bugün alamazsam yanarım. 161 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 Vaktinde kapatmazsam ben de yanarım. 162 00:07:45,089 --> 00:07:46,549 Ben hallederim Chris. 163 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 Kitapları getiririm. Sen gidebilirsin. 164 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Emin misin? 165 00:07:51,929 --> 00:07:55,641 Hâlâ biraz işim var, ben kilitlerim. 166 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Sağ ol. 167 00:08:08,154 --> 00:08:09,822 Ray McElrathbey. 168 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Psikoloji 101. 169 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Diğer oyuncular gibi Sporcular İçin Beslenme 170 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 almak istemiyor musun? 171 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Neyse ki "diğer oyuncular"dan değilim. 172 00:08:20,208 --> 00:08:24,170 Ayrıca geleceğim için futbola güvenemem. 173 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 Sonrasını planlamalıyım. 174 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Tamam. Gerçek bir öğrenci sporcu. 175 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 Yardım ettiğin için sağ ol... 176 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 -Kaycee. -Memnun oldum. 177 00:08:33,262 --> 00:08:37,642 Of ya! Hızlı atamayan bir atıcıya karşı 2-0-5'le vuruyorsun. 178 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Sabırlı ol. O kadar zor değil ya! 179 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Sporu seviyorsun demek? 180 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 Spor muhabiriyim. 181 00:08:44,565 --> 00:08:48,277 Geçen yıldan beri The Tiger'dayım. Bu işi yarı zamanlı yapıyorum. 182 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Sert çıkıştım, pardon. 183 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 -Daha iyi olmaya... -Seni seviyorum. 184 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Ne? 185 00:08:56,911 --> 00:08:58,746 -Şeyi sevdim yani... -Peki. 186 00:08:58,829 --> 00:09:03,084 Sporu sevmeni. Sporu sevmeni sevdim. 187 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 Anladım. Tamam. 188 00:09:04,335 --> 00:09:06,837 Spor yapıyorum, o yüzden... 189 00:09:06,921 --> 00:09:08,297 -Tamam. Evet. -Evet. Peki. 190 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 -Çıkalım mı? -Olur. 191 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Hayatım boyunca sporu takip ettim. 192 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 -Sahi mi? -Evet, evet, evet. 193 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Çok özür dilerim. Bir saniye. Bakmam lazım. 194 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 GELEN ARAMA... FAHMARR 195 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 REDDET - AÇ 196 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Fay, ne istiyorsun? 197 00:09:29,527 --> 00:09:31,988 Öncelikle, aradığım için biraz sevinmeni. 198 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 -Meşgulüm. -Bir kızla mı konuşuyorsun? 199 00:09:36,075 --> 00:09:37,868 -Hey! -Evet, bir kız var. 200 00:09:38,160 --> 00:09:39,245 Ne istiyorsun? 201 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Ders için disiplin belgesini imzalaman gerek. 202 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Bu sefer ne yaptın? 203 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Sistem bana karşı. 204 00:09:45,376 --> 00:09:48,337 -Ben de öyle! Git yat Fay! -Hadi ama abi! 205 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 Yat! Hadi, git yat. 206 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 Evet, şey... 207 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 Kaycee? 208 00:10:00,224 --> 00:10:01,267 Aman be... 209 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 -Hadi! -Evet! Simmons! 210 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 -Büyüksün! -Günün en güzel zamanı, değil mi? 211 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 Herkes neyin vakti olduğunu biliyor. 212 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 -Hadi yapalım! -Dinleyin. 213 00:10:10,943 --> 00:10:12,903 -Şimdi göreceksiniz. -Üst sınıflar biliyor, 214 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 -maç hatlarda kazanılır. -Evet. Evet. 215 00:10:18,200 --> 00:10:19,201 Evet efendim. 216 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Karşınıza kim çıkarsa çıksın 217 00:10:21,704 --> 00:10:24,373 çarpışma sesi duymak istiyorum. 218 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 Bu sesi seviyorum. 219 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Ne haber Solo? 220 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 -Gel hadi, öne çık. Hadi. -Yaparsın koca adam. 221 00:10:34,675 --> 00:10:36,135 Hadi koca Solo. 222 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 -Sen kimi çıkaracaksın Simmons? -Solomon, 223 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 oda arkadaşın nerede? 224 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 -Tobin! -Çabuk ol! 225 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 -Hazır! -Kapışma zamanı! 226 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 -Çömel! -Şüphe etme! 227 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 Göster ona koca adam! 228 00:10:48,314 --> 00:10:52,360 Dikkat edin. Kafanız havada olsun yoksa boynunuzu kırarsınız. 229 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 Hayatta oraya çıkmam. Hafif bir temas olacaktı hani? 230 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 Galiba hafif temas bu. 231 00:11:13,964 --> 00:11:15,925 Bir üst seviyeye çıkaracak biri gelsin. 232 00:11:16,008 --> 00:11:18,052 Öyle biri gelsin ki... Hey! Biri öne... 233 00:11:18,135 --> 00:11:20,429 -Madem öyle ben geldim. -Tamam. Peki. 234 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 Kurban kim? Haberin olsun Koç, vebali senin boynuna. 235 00:11:23,933 --> 00:11:24,934 Kim... 236 00:11:26,143 --> 00:11:28,104 Simmons ayarlar. Simmons? 237 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 -Ray Ray. -Kim? 238 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Ray Ray kim? -Hazır ol. 239 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 -Koç, Ray Ray bu mu? Birinci sınıf mı? -Hadi Ray! 240 00:11:35,361 --> 00:11:37,405 Şunu tutsana. Giymeme gerek var mı? 241 00:11:38,572 --> 00:11:41,283 Pekâlâ, bu sonuncusu olacak. 242 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Ona dersini ver. Bu çok önemli. 243 00:11:44,495 --> 00:11:46,622 Gücünü göster. 244 00:11:46,706 --> 00:11:49,625 Pekâlâ. Gününü görsün. 245 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 Pekâlâ. Hadi, hadi. 246 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 Evet! Budur! 247 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 Şanslıydın, kaydım velet. Hey! 248 00:12:07,560 --> 00:12:09,854 Dua et de bir daha karşıma çıkma. 249 00:12:09,937 --> 00:12:12,940 Şimdi keyfini çıkar ama sezon boyu gözüm üstünde olacak. 250 00:12:13,023 --> 00:12:14,150 Duydun mu? 251 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 -Sakin ol. -Bana dokunma dostum! 252 00:12:42,136 --> 00:12:45,723 -Selam! Ne haber Ray Ray? -Ne haber? Ne haber? 253 00:12:45,806 --> 00:12:48,809 Şuna bakın. Keller da gelmiş galiba. 254 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 İçecek ver dedim çaylak. 255 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 -Dur ben... -Keller, boş ver. 256 00:12:52,354 --> 00:12:55,232 -Önemli değil. -Yapma dostum, dans ediyorum. 257 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 -Git kendin... -Ciddi misin? 258 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 Burada birinci sınıflar üst sınıflara içecek getirir. 259 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Ne yapıyorsun dostum? 260 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Selam. Kaptana içecek getirdim. 261 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 Onun getirmesini istedim. 262 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Sıra sana geldiğinde söylerim. 263 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 Dostum, getirdim işte. 264 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Kuralları öğreneceksin. 265 00:13:10,915 --> 00:13:15,044 -Bir daha bana dokunma, duydun mu? -Sorun istemiyorum. 266 00:13:15,127 --> 00:13:17,421 -Hadi. -Dur Kaycee, bir şey yok. 267 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 Seninle sonra görüşürüz komik çocuk. 268 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 Bağımlılık bir aile hastalığıdır. 269 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 Bir kişi kullanıyor olsa da tüm aile acı çeker. 270 00:13:34,855 --> 00:13:38,234 Bağımlılığın sebeplerini açıklamak isteyen var mı? 271 00:13:40,986 --> 00:13:42,404 Stone, ne dersin? 272 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Tamam. 273 00:13:44,782 --> 00:13:50,913 Fiziksel veya zihinsel travmadan kaynaklanır. 274 00:13:51,455 --> 00:13:53,499 Tamam, bir kısmı bu. 275 00:13:54,875 --> 00:13:58,003 Bayan Stone neyi atladı? 276 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Newman'ın çalışmasını. 277 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 Evet, doğru. 278 00:14:05,678 --> 00:14:06,846 Ne yapmış Newman? 279 00:14:07,304 --> 00:14:11,350 1970'lerde Dr. Newman ölmüş bağımlıların beynini inceledi. 280 00:14:11,433 --> 00:14:14,937 Güdü kontrolüyle ilgilenen orbitofrontal korteksleri 281 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 az gelişmişti. 282 00:14:17,064 --> 00:14:19,692 Beyinleri öyle olduğu için bağımlı olabilecekleri 283 00:14:19,775 --> 00:14:21,527 sonucuna vardılar. 284 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 Etkileyici. 285 00:14:25,322 --> 00:14:28,784 Dr. Newman'ın araştırması okuma listesinde yoktu. 286 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 Dipnotlarda vardı. 287 00:14:32,705 --> 00:14:33,789 Aynen öyle. 288 00:14:34,540 --> 00:14:37,293 Çok şey bilmek anlamak değildir. 289 00:14:37,376 --> 00:14:40,754 Pekâlâ millet, iyi tatiller. Haftaya görüşürüz. 290 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 Baksana! 291 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 Aynı sınıfta olduğumuzu niye söylemedin? 292 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Söylemem mi gerekiyordu? 293 00:14:54,602 --> 00:14:58,439 Haberin olsun, derste seni bozmak istemedim. 294 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Yardım edecektim. 295 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Sözü bana vermeden önce elini kaldıracaktın o zaman. 296 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 -Evet. -Evet. 297 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 Bak, bak, bak. Bak dostum. Şu birinci sınıf 298 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 -asılıyor... -Hey, sakin ol. 299 00:15:13,787 --> 00:15:16,123 İkiniz öpüşüp barışmadınız sanırım. 300 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Tanıştığımızdan beri bana karşı en iyi davranışı bu. 301 00:15:21,045 --> 00:15:22,463 Partideki olay için kusura bakma. 302 00:15:22,546 --> 00:15:24,882 Teller'dan içecek isteyen bendim. 303 00:15:24,965 --> 00:15:28,552 Sonra bir baktım bir birinci sınıfı darlıyor. 304 00:15:28,636 --> 00:15:31,096 Evet. Karışmamalıydım. 305 00:15:31,805 --> 00:15:34,433 Antrenmandaki ilk hedefi artık benim. 306 00:15:34,516 --> 00:15:38,228 Koç değilim ama bence onunla konuş. 307 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 Gerekeni yapmazsan kazanamazsın 308 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Sevgilim, sana bir daha izah edeyim 309 00:15:45,277 --> 00:15:48,364 Söylememin tek nedeni dürüst olmam 310 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 Dur, dur, dur. Lauryn Hill hakkında ne biliyorsun? 311 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 -Her şeyi. Nasıl yani? -Peki. 312 00:15:53,410 --> 00:15:55,579 -Peki. -Tamam, etkilendim. 313 00:16:02,127 --> 00:16:07,049 Esso Club'da bu hafta sonu yeni soul gecesi var. 314 00:16:07,716 --> 00:16:08,717 Ben de gideceğim. 315 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 Arkadaşlarınla mı yoksa manyak sevgilinle mi gidiyorsun? 316 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 Görüşürüz diyelim. 317 00:16:21,063 --> 00:16:22,356 Evet. 318 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 Ray? 319 00:16:30,280 --> 00:16:32,157 Keller sevgilim değil. 320 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 Liseye beraber gittik. 321 00:16:54,179 --> 00:16:55,472 Fazla resmî. 322 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Resmî mi? 323 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 Yok, güzel. O şiir kulüplerine giderken 324 00:17:00,936 --> 00:17:04,314 umurunda değilmiş gibi giyinirsin ama umurundadır. 325 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Bana güven. 326 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 Kaycee mi arıyor? 327 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Hayır. 328 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 Yine kardeşim. 329 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Fahmarr, niye uyumadın? 330 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 Bir şeyi imzalaman gerek. 331 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 -Neyi? -Bir disiplin cezası daha. 332 00:17:22,708 --> 00:17:24,877 Kızmadan önce bir dinle, 333 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 başı derde giren bir tek ben değildim. 334 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 Hiç komik değil oğlum. Anneme niye imzalatmıyorsun? 335 00:17:32,384 --> 00:17:33,594 Küçük dostum! 336 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 Kapıya baksana. 337 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 Jarren mı o? 338 00:17:36,680 --> 00:17:39,141 Sana ne dedim? O tehlikeli. 339 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 Fahmarr, orada ne işin var? 340 00:17:41,977 --> 00:17:42,978 Alo? 341 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 Eve gitmem lazım. 342 00:17:50,694 --> 00:17:51,695 Niye? Ne oldu? 343 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 Gitmem gerek işte. 344 00:17:56,116 --> 00:17:58,202 Pazartesi antrenmandan önce dönerim. 345 00:18:05,084 --> 00:18:09,797 8.20'de kalkan, Atlanta, Georgia'ya giden 1304 numaralı otobüs 346 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 üçüncü peronda yolcu almaktadır. 347 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 -Ben alayım. -Teşekkürler. 348 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 Hey! Param nerede? 349 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Bir daha buraya gelirsem... 350 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 -Evde kimse yok... -Ne oluyor? 351 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 Seni ilgilendirmez! 352 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 -Emin ol! -Kimseyi rahatsız etmiyor! 353 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Kapı açık. 354 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 Kalk, gidiyoruz. 355 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 Gidiyoruz dedim. 356 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Annem nerede? Evde yok. 357 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Ray Ray, sen misin? 358 00:19:16,155 --> 00:19:19,324 Vay be. Uzun zaman oldu. 359 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 Boşuna değil. 360 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Böyle davranma. Değiştim. 361 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 Kişisel gelişim kitapları okudum, meditasyon yaptım. 362 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Fay, gidelim. 363 00:19:36,341 --> 00:19:37,885 En azından teşekkür edebilirsin. 364 00:19:39,219 --> 00:19:42,139 Annen Fulton'a gittiğinden beri ona göz kulak oluyorum. 365 00:19:46,351 --> 00:19:47,394 Hadi canım. 366 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 Annenin yine gittiğinden haberin yok. 367 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Gidelim. 368 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 Seni görmek güzel süperstar. 369 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 Neredeyse beni unuttuğunu düşünecektim. 370 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 Ne dedim ben? Eşyalarıma dokunma! 371 00:20:33,065 --> 00:20:35,776 Hep söylüyorum, korkmuyorum. 372 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Brenda, yürü! 373 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 Kapat. 374 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 Bu da bir şey mi sanıyorsun? 375 00:20:47,788 --> 00:20:49,122 Hayır dedim zaten! 376 00:21:02,094 --> 00:21:05,514 Hey! Gevreğime saygısızlık etme! 377 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 Gideli ne kadar oldu? 378 00:21:15,899 --> 00:21:19,319 Bir hafta falan. Uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmıştır. 379 00:21:20,904 --> 00:21:23,365 Yarın veya öbür gün çıkar. 380 00:21:23,991 --> 00:21:27,202 Er geç döner hep. Pek sallamıyorum. 381 00:21:27,661 --> 00:21:29,246 Beni aramalıydın. 382 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Aradım ya. 383 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 Ama duymazdan geldin. 384 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Onu görmeye gidip mevzuyu çözeriz. 385 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Babamın eski alet çantası nerede? 386 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 Annem sattı. 387 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 Televizyonu da mı? 388 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Evet. 389 00:22:05,907 --> 00:22:08,660 Son uyuşturucu testinin sonucuna göre 390 00:22:08,744 --> 00:22:12,581 Juan'ın koruyucu aileye verilmesini kararlaştırdık. 391 00:22:12,664 --> 00:22:14,416 -Hayır. Onun suçu yok. -Lütfen. 392 00:22:14,499 --> 00:22:16,710 -İkiniz için de en iyisi bu. -Hayır. 393 00:22:16,793 --> 00:22:18,003 -Asıl benim... -Gidelim. 394 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 -Şimdi mi? -Prosedür. 395 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Onun için en iyisi bu. 396 00:22:20,422 --> 00:22:22,299 -Şimdi mi gidecek? Yapmayın. -Anne. 397 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 Sakin olman gerek. 398 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Çok özür dilerim bebeğim. Özür dilerim. 399 00:22:31,892 --> 00:22:34,186 -Ray McElrathbey? -Evet. 400 00:22:34,269 --> 00:22:36,480 Ben Stephanie Soltero. 401 00:22:36,563 --> 00:22:38,774 Annenizin kamu avukatıyım. 402 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Maalesef anneniz artık burada değil. 403 00:22:45,364 --> 00:22:46,990 Burada tutuluyormuş. 404 00:22:47,074 --> 00:22:49,451 Öyleydi. Ama bu sabah erkenden 405 00:22:49,534 --> 00:22:51,745 onu 30 günlük rehabilitasyona dâhil ettim. 406 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Çok iyi bakılacak. Devlet ödüyor. 407 00:22:55,791 --> 00:22:57,876 Eve dönmeyecek mi yani? 408 00:23:01,546 --> 00:23:03,131 Otuz günlüğüne. 409 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Ama döndüğünde çok iyi durumda olacak. 410 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Bu Sosyal Hizmetler'den Bay Balasky. 411 00:23:09,388 --> 00:23:10,847 Memnun oldum. 412 00:23:11,181 --> 00:23:12,265 Peki... 413 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 Ray. Bazı konuları size anlatacağım. 414 00:23:15,852 --> 00:23:18,563 Sorunuz olursa çekinmeden sorun. 415 00:23:18,647 --> 00:23:22,109 Anneniz tek kayıtlı ebeveyn olduğundan 416 00:23:22,192 --> 00:23:24,277 -Fahmarr'ı alıp... -Fahmarr. 417 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 -Fahmarr. -Adı Fahmarr. 418 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Kusura bakmayın. Pardon. 419 00:23:29,491 --> 00:23:33,286 Fahmarr'ı anneniz tedavi olurken 420 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 koruyucu aileye veriyoruz. 421 00:23:35,330 --> 00:23:38,375 Tamam mı? Anneniz programı tamamlarsa ona geri dönebilir. 422 00:23:40,335 --> 00:23:43,422 Her şey anlaşıldıysa 423 00:23:44,089 --> 00:23:46,883 dışarıda arabamız bekliyor. Hazır olduğunuzda gideriz. 424 00:23:51,263 --> 00:23:55,392 Bir saniye. Bir akrabamız ona bakamaz mı? 425 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 Teknik olarak bakabilir. 426 00:23:58,061 --> 00:24:00,730 18 yaşından büyüklerse. Aklınızda biri var mı? 427 00:24:05,861 --> 00:24:07,195 Kişiler 428 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 Sorun değil. 429 00:24:10,657 --> 00:24:14,161 Zaten okula döneceksin. Bana bir şey olmaz. 430 00:24:15,454 --> 00:24:18,874 Klima ve kablolu TV varsa idare ederim. 431 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Tamam, sonra görüşürüz. 432 00:24:30,343 --> 00:24:31,511 Ona ben bakarım. 433 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Sadece 30 gün, değil mi? 434 00:24:39,394 --> 00:24:40,937 Ben bakabilirim. 435 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 Otuz gün zorlu olabilir. 436 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 İyi bir destek olmaksızın... 437 00:24:49,779 --> 00:24:51,156 Ben bakarım. Eminim. 438 00:25:12,427 --> 00:25:14,554 Dostum, mekân iyiymiş. 439 00:25:16,973 --> 00:25:20,977 Ne yapıyorsun? Kimse seni görmemeli. Özellikle de lobideki eleman. 440 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 CLEMSON YEMEĞE ÇIKTIM 441 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Tamam. Gidelim. 442 00:25:37,077 --> 00:25:39,955 Hadi, hadi, hadi. Tekini aç, tekini. 443 00:25:41,122 --> 00:25:42,123 İkisini de. 444 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 -Tamam, hadi. -Bu taraftan. 445 00:25:47,921 --> 00:25:50,382 -Hadi, yürü, yürü, yürü. -Bayağı iyi. 446 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 Kalk. Hadi, hadi. 447 00:26:03,979 --> 00:26:06,856 Bak. Oda burası, bu da anahtar. 448 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Bu da Ray. 449 00:26:11,027 --> 00:26:12,904 -Evet. Hadi. -Vay be! 450 00:26:14,364 --> 00:26:15,699 Benim yatağım. 451 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 ayır! 452 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 Yatağıma basma. 453 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 Daha iyi bir yer bulana dek çıkma. 454 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 Seçeneklerim neler? 455 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Bulmam için biraz zaman lazım. O zaman kadar çıkma. 456 00:26:29,045 --> 00:26:30,589 Tuvalete gitmem gerekirse? 457 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Şişeye yap. 458 00:26:42,017 --> 00:26:45,895 Ama reklamcılar, mezunlar veya Tanrı korusun kumarbazlar gelirse 459 00:26:45,979 --> 00:26:47,856 ve para, hediyeler, 460 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 Mike Ferro Clemson Uyum Ofisi 461 00:26:49,149 --> 00:26:53,403 araba, aileniz veya sevdikleriniz için ev teklif ederlerse 462 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 hayır deyin. 463 00:26:55,071 --> 00:26:57,282 Çünkü bu uygunsuz hediyeleri kabul ederseniz 464 00:26:57,824 --> 00:27:00,702 aileniz değil siz zarar görürsünüz. 465 00:27:00,785 --> 00:27:02,370 Bursunuzu kaybedersiniz. 466 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 NCAA sporcusu olma fırsatını kaybedersiniz. 467 00:27:07,083 --> 00:27:08,668 Eğitiminizi kaybedersiniz. 468 00:27:09,753 --> 00:27:12,213 Birçoğunuzun zorlu bir geçmişi olduğunu biliyorum. 469 00:27:12,881 --> 00:27:14,424 Hayır demek zordur. 470 00:27:15,425 --> 00:27:17,093 Ama bu meselede 471 00:27:17,677 --> 00:27:19,971 NCAA'in şakası yoktur. 472 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 -Ray Ray! -Geri gel! Geri gel! 473 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 L-İki'desin. 474 00:27:23,266 --> 00:27:26,102 McElrathbey, bize ayıracak vaktin var mı? Ne oluyor? 475 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 -Neyi bekliyorsun? -Çık hadi. Hızla sola! 476 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 -Hayır mısın Ray? -Hadi Ray! Hızla sola! 477 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Ray Ray, yerine! Hadi! 478 00:27:38,281 --> 00:27:40,200 Sola! Sol tarafa! 479 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Hadi beyler! Hadi beyler! 480 00:27:42,285 --> 00:27:44,371 Hadi! Dizilin! Hadi! 481 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Çabuk! 482 00:27:46,289 --> 00:27:47,290 Hadi! 483 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Acımak yok! 484 00:27:52,545 --> 00:27:54,547 Kaskınızı takın! Hadi! 485 00:28:00,053 --> 00:28:01,721 Başlıyoruz! Dizilin! Dizilin! 486 00:28:01,805 --> 00:28:03,598 Hadi artık! Hadi! 487 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Değişin! Değişin! Dışarı! 488 00:28:13,566 --> 00:28:16,152 McElrathbey! 489 00:28:16,236 --> 00:28:18,988 Hızla sola, dışarıyı tutacaksın. Dışarıyı! 490 00:28:19,072 --> 00:28:21,825 Koç, vaktimiz yok. Sahadan çıksın. 491 00:28:21,908 --> 00:28:24,494 Burada olmak ve oyunu öğrenmek isteyen biri gelsin. 492 00:28:44,681 --> 00:28:46,266 -Ray. -Hey. 493 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 Pardon dostum. 494 00:28:49,185 --> 00:28:51,855 -Habersiz yaklaşma. -Tamam. Tamam. 495 00:28:52,605 --> 00:28:55,734 Sen çıkınca seni aradım ama açmadın. 496 00:28:55,817 --> 00:28:58,236 -Her şey yolunda mı? -Evet. Niye? 497 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 Antrenmanda iyi değildin. 498 00:29:00,405 --> 00:29:03,158 Sonra mafya babası gibi soyunma odasından hızla çıktın. 499 00:29:03,241 --> 00:29:07,162 Okulla ilgili falan kafam çok meşgul. 500 00:29:08,204 --> 00:29:10,749 Akşam dersin yok muydu? 501 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 Yarın. 502 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 Tamam. Ne oldu? Kapıyı açmayacak mısın? 503 00:29:31,728 --> 00:29:33,855 Hakla onları Luke! Babam değilsin! 504 00:29:40,236 --> 00:29:43,198 Delirdin mi? Dikkat çekme dedim. 505 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 Sıkıldım. 506 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Beni dinle. Lütfen Ray'e ceza verme. 507 00:29:50,038 --> 00:29:52,999 Burada olduğumu bilmiyordu. O antrenmandayken girdim. 508 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 Güvenlikten değil o. 509 00:29:55,084 --> 00:29:56,503 Oda arkadaşım. 510 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 Takım arkadaşım da. 511 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Sahi mi? 512 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 -Futbol mu oynuyor? -Seni duyuyorum evlat. 513 00:30:05,762 --> 00:30:07,639 -Alınma. -Çok alındım. 514 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 Hepsini açıklayabilirim. 515 00:30:10,934 --> 00:30:13,228 Ben Jimmy, Yurt Asistanı. 516 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Selam! 517 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 Beyler. 518 00:30:22,403 --> 00:30:24,531 Çalışma saatlerinde gürültü yapmayalım. 519 00:30:25,365 --> 00:30:28,827 Pardon. TV'yi açınca ses düğmesi takılı kalmış. 520 00:30:28,910 --> 00:30:31,371 Onu engellemek için kumandada ayar var. 521 00:30:32,247 --> 00:30:33,581 Göstereyim. 522 00:30:35,250 --> 00:30:37,418 Sorun değil. Buluruz. Sağ ol. 523 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 Deterjan alerjimi biliyorsun. 524 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 ANTRENMAN PROGRAMI EYLÜL 525 00:31:02,360 --> 00:31:04,988 Onu artık kullanman zor. 526 00:31:05,071 --> 00:31:06,656 Bir zamanlar benimdi. 527 00:31:07,323 --> 00:31:08,867 Fay alana dek. 528 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Tut! 529 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 Bununla her gün oynardık. 530 00:31:19,377 --> 00:31:21,170 Tek başımıza yapmak zorunda değiliz. 531 00:31:21,254 --> 00:31:23,131 Sadece birkaç hafta. 532 00:31:23,840 --> 00:31:25,800 Seni bulaştırmayı hiç istemezdim. 533 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Bana bak, 534 00:31:28,011 --> 00:31:30,763 benden pek bir şey isteyen olmuyor. 535 00:31:30,847 --> 00:31:33,850 Hele de çocuk bakmak gibi şeyler. 536 00:31:33,933 --> 00:31:36,978 O yüzden benim için zevktir. 537 00:31:38,521 --> 00:31:40,690 Aramızda kalacak, söz ver. 538 00:31:40,773 --> 00:31:41,816 Herhâlde. 539 00:31:46,571 --> 00:31:49,782 -Fay, ses çıkarma. -Tamam. 540 00:31:49,866 --> 00:31:50,867 Aferin. 541 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Hepsi işemek için mi? 542 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Hey! 543 00:32:59,268 --> 00:33:01,270 Jimmy, nasıl gidiyor? 544 00:33:01,354 --> 00:33:04,107 Ne haber? Tamamdır. Selam. 545 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 Ona ne yaptığını bilmiyorum. Dersten sonra... 546 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Şeyi duydun mu... 547 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 -Kim gelmiş. -Selam, ne haber? 548 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Aynı. Senden ne haber? 549 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 Hafta sonun nasıl geçti? 550 00:33:35,388 --> 00:33:37,473 Özür dilerim. Gelecektim 551 00:33:37,557 --> 00:33:40,977 ama son anda, yapmam gereken bir şey çıktı. 552 00:33:41,060 --> 00:33:42,687 -İyi misin? -Evet. Evet. 553 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Kusura bakma. Gecikiyorum. Telafi edeceğim, söz. 554 00:33:45,940 --> 00:33:48,192 -Tamam. -Söz veriyorum. Tamam. 555 00:33:50,486 --> 00:33:51,738 Hoşça kal. 556 00:34:05,501 --> 00:34:10,298 Her gün çıkmadan önce bütün çalışmalar bitmeli ve imzalanmalı. 557 00:34:10,882 --> 00:34:12,216 Konuşmak yok. 558 00:34:13,342 --> 00:34:14,343 Baksana Ray. 559 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 Bu dönem 18 kredi almışsın. 560 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 Alamıyor muyum? 561 00:34:19,766 --> 00:34:24,353 Alabilirsin ama ilk dönemin için çok fazla sorumluluk. 562 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Diğer dönemler için de. 563 00:34:27,523 --> 00:34:28,733 Bedava dersler. 564 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 Faydalanmayayım mı? 565 00:34:32,612 --> 00:34:35,490 Çok büyük bir yükün altına girdiğini söylemek istedim. 566 00:34:37,116 --> 00:34:38,534 Teşekkürler Bay Kurt. 567 00:34:41,496 --> 00:34:43,122 Niye okula gitmem gerekiyor? 568 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 Sadece birkaç haftalığına geldim. 569 00:34:46,626 --> 00:34:50,213 Çünkü etrafta dolaşıp durmanı istemiyorum. 570 00:34:50,296 --> 00:34:52,840 Oyun oynamaktan başka şeyler de yapmalısın. 571 00:34:52,924 --> 00:34:54,592 Hey! Uyan. 572 00:34:55,134 --> 00:34:57,428 Tekrar et. "Ben kazananım." 573 00:34:57,512 --> 00:34:59,097 -Ben kazananım. -Ben kazananım. 574 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 -Ben kazananım. -Ben kazananım. 575 00:35:01,140 --> 00:35:02,642 Ben kazananım. 576 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Hadi bakalım. 577 00:35:08,940 --> 00:35:11,234 Hey, otobüsü durdur! 578 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 -Teşekkürler. -Pardon. 579 00:35:22,495 --> 00:35:23,496 Onunlayım. 580 00:35:26,541 --> 00:35:28,459 Hayır. Kalk. 581 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 -Altı üstü bir koltuk. -Hayır, hayır, hayır. 582 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Benim yemeğim nerede? 583 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Pardon. Unutmuşum. 584 00:35:42,140 --> 00:35:43,307 Bu işi beceremiyorsun. 585 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 FOREST İLKOKULU 586 00:35:47,061 --> 00:35:48,896 Ray, ben Bay Potts. 587 00:35:49,730 --> 00:35:51,023 -Ray McElrathbey. -Tamam. 588 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 -Sen de Fahmarr olmalısın. -Yakalandım. 589 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Müdür durumu anlattı. 590 00:35:56,487 --> 00:35:59,907 Kardeşin birkaç hafta boyunca çok eğlenecektir. 591 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Bu süre boyunca öğretmeni benim. 592 00:36:02,326 --> 00:36:05,037 İstediğin zaman arayabilirsin. 593 00:36:05,538 --> 00:36:08,624 Tabii. Fay, antrenmandan sonra seni alırım. 594 00:36:09,959 --> 00:36:10,960 Iska. 595 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 -Teşekkürler. -Rica ederim. 596 00:36:14,130 --> 00:36:16,924 -Adınız neydi? -Bay Potts. 597 00:36:19,010 --> 00:36:22,680 Önce AVM'ye gidip şu çok tatlı kolyeyi alacağız, 598 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 bir de üstünde küçük yıldızlar olan o güzel ayakkabıyı. 599 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 Sonra da Chick-fil-A'e gideceğiz. 600 00:36:29,020 --> 00:36:31,647 Ardından da Kelly Clarkson konserine! 601 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 Muhteşem! 602 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 Biliyorum. Sabırsızlanıyorum. 603 00:36:36,110 --> 00:36:37,111 Baksana. 604 00:36:40,698 --> 00:36:42,742 Falcons maçını izledin mi? 605 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 Acayipti. 606 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 Yok, kaçırdım. Bir şey çıktı da. 607 00:36:49,123 --> 00:36:51,959 Özür dilerim. Çok tuhaftı. 608 00:36:52,543 --> 00:36:55,546 Hangi kısmı? Çamaşırhane mi yoksa gelmemen mi? 609 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Bunu hak ettim. 610 00:36:59,300 --> 00:37:02,678 Çok özür dilerim. İnanmak zorunda değilsin tabii 611 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 ama bu ben değilim. 612 00:37:07,016 --> 00:37:08,017 Nereye? 613 00:37:09,810 --> 00:37:13,940 Röportajım vardı ama kameramanım beni son anda ekti. 614 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Ben çekerim. 615 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 Ciddiyim. 616 00:37:18,486 --> 00:37:20,279 O kadar zor değildir. 617 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 Kaydet'e bas, Durdur'a bas. 618 00:37:23,449 --> 00:37:25,201 Fazla sallama, değil mi? 619 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Sayılır. 620 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Ciddi misin sen? 621 00:37:29,705 --> 00:37:33,668 Evet. Antrenmandan önce bitmesi lazım. 622 00:37:35,795 --> 00:37:37,797 Tamamdır. İşe alındın. 623 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Hadi. 624 00:37:41,759 --> 00:37:44,553 -Çok malzeme varmış. -Evet. 625 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 Uzun zamandır Clemson taraftarıymışsınız. 626 00:37:50,142 --> 00:37:51,519 Elli yıl olmuştur. 627 00:37:52,895 --> 00:37:56,232 Cumartesi akşamları Ölüm Vadisi'nde Tigers'ı izlemek 628 00:37:56,315 --> 00:37:57,858 gibisi yoktur. 629 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 Seninle çıkmak dışında. 630 00:38:00,444 --> 00:38:01,696 Beni utandırıyorsun. 631 00:38:03,572 --> 00:38:06,659 Bitti. Mükemmeldi. Tutkunuza bayıldım. 632 00:38:06,742 --> 00:38:10,913 Clemson ailemize katıldığın için çok memnunuz Ray Ray. 633 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 -Teşekkürler efendim. -Terbiyeli çocuk. 634 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Evet, öyle. 635 00:38:15,042 --> 00:38:18,087 Annen seni iyi yetiştirmiş. Maçlara gelecek mi? 636 00:38:19,839 --> 00:38:23,759 Fırsat buldukça. İş yüzünden çok geziyor. 637 00:38:23,843 --> 00:38:25,803 Öyle mi? Ne iş yapıyor? 638 00:38:25,886 --> 00:38:29,181 Gezici hemşire. 639 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 Olsun. Umarım gelir. 640 00:38:31,684 --> 00:38:34,854 Clemson ailesine hoş geldin. Ölüm Vadisi'nde oynamanı bekliyoruz. 641 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Bastır Clemson. 642 00:38:36,147 --> 00:38:38,899 E? Nasıldım? 643 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Şaşırtıcı derecede iyi. 644 00:38:43,237 --> 00:38:46,032 Kamera arkasında sahada olduğundan daha iyisin. 645 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 Ah kalbim. 646 00:38:48,242 --> 00:38:49,452 Öyle mi diyorsun? 647 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Antrenman raporlarını okudum. 648 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 Liseden çok farklı, değil mi? 649 00:38:55,166 --> 00:39:01,005 Evet, antrenman, dersler, bir de şey olunca zor... 650 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 Ne olunca? 651 00:39:06,886 --> 00:39:08,179 Hayat diyelim. 652 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 Sonraki durak, Tiger Spor Merkezi. 653 00:39:13,267 --> 00:39:14,643 -Benim durağım. -Tamam. 654 00:39:24,695 --> 00:39:27,073 Haftaya açık mikrofon etkinliği var. 655 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 Eğlenceli olabilir. 656 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Ben varım. 657 00:39:45,424 --> 00:39:47,718 Baksana Ray. Şimdiden haber vereyim. 658 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 Bu hafta iki dakikalık oyunlara başlıyoruz. 659 00:39:50,137 --> 00:39:51,555 -Tamam. Sağ ol. -Peki. 660 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 Tamam. Artık kendini kalabalıktan ayırma vaktin geldi. 661 00:39:56,102 --> 00:39:57,103 Öne çık Ray! 662 00:40:02,149 --> 00:40:03,359 Beş ilke neydi? 663 00:40:03,442 --> 00:40:08,197 Adanmışlık, hesap verebilme, sorumluluk, disiplin, fedakârlık. 664 00:40:08,280 --> 00:40:10,616 Sizi biz seçmiş olsak da olmasak da 665 00:40:10,699 --> 00:40:13,828 takımımda yeriniz garanti değil. Herkes anladı mı? 666 00:40:13,911 --> 00:40:15,121 -Evet efendim! -Hadi! 667 00:40:15,204 --> 00:40:17,123 -Hadi! Koş! Koş! -Daha sert. 668 00:40:17,206 --> 00:40:19,792 Güzel. Kalçalardan. Geri getir. Patla! 669 00:40:19,875 --> 00:40:23,129 Kafa yukarıda! Güzel. Güzel. Sevdim. Sevdim. 670 00:40:23,212 --> 00:40:25,631 Geri geri. Tamam Ray. Patla! 671 00:40:25,714 --> 00:40:27,174 Beni kandırma Ray. 672 00:40:27,258 --> 00:40:29,093 -Patla! Hadi! -Hadi. 673 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 -Geri. Otuz. -Daha sert. Sert. Sert. 674 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Formundasın. 675 00:40:32,972 --> 00:40:35,975 41, gözünü toptan ayırma. Topa baktığını görmüyorum. 676 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Fay, kalk. 677 00:40:51,907 --> 00:40:54,869 Hadi! Kalk oğlum! Kalksana! 678 00:41:02,334 --> 00:41:05,379 -Gömleğim niye pembe? -Fark etmez. Giyin. 679 00:41:05,463 --> 00:41:06,881 Pembe gömlek giymem. 680 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Fay, seni otobüse yetiştirmeliyim. 681 00:41:09,341 --> 00:41:12,219 Sonra kampüse dönüp psikoloji sınavına yetişeceğim. 682 00:41:12,303 --> 00:41:15,556 Gömleğinin rengi umurumda değil. 683 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Giyin. 684 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 Tamam. Ters giymişsin. 685 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Ne? 686 00:41:36,535 --> 00:41:39,330 Ray, bu sıvanı kaçırmış olacaksın. 687 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Herkese zamanında gelmesini söyledim. Kuralı bozamam. 688 00:41:44,710 --> 00:41:48,714 Dr. Matthews, geldim işte. Sınavı kaçıramam. 689 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Kusura bakma. 690 00:42:07,525 --> 00:42:09,026 -Hadi! -Bana at. 691 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 Buraya! Savunma Şahin-İki! 692 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 -Göreyim hadi. Şahin-İki savunması. -Engelleyin! 693 00:42:14,114 --> 00:42:15,491 Ayaklarınızla, aklınızla. 694 00:42:15,574 --> 00:42:17,785 Ray? Sınıra bak, tamam mı? 695 00:42:17,868 --> 00:42:19,787 -Sola! -Destekle! Hadi! Destekle! 696 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 -Böyle! -Hareket var... 697 00:42:22,206 --> 00:42:24,792 Sıfıra bak! Sıfıra bak. 698 00:42:24,875 --> 00:42:26,627 -Geri gel dokuz. -Geri gel. Geri gel. 699 00:42:26,710 --> 00:42:29,338 -Süpür. -Sıfıra bak! Sıfıra bak! 700 00:42:29,964 --> 00:42:31,215 Sıfır, hemen. 701 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 Başlıyoruz. Hey! 702 00:42:34,510 --> 00:42:35,511 Solunu kapat! 703 00:42:36,470 --> 00:42:38,806 Hayır! Hayır! Hayır! Dışarıda! 704 00:42:38,889 --> 00:42:41,058 -Senin adamın! -Ray, yapma! 705 00:42:41,600 --> 00:42:44,812 Ray, ne yapıyorsun? Şahin sıfır. Kimi tutuyorsun? 706 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Adam hareket hâlinde. Kimi tutuyorsun? 707 00:42:47,147 --> 00:42:48,190 Geri koşuyorum Koç. 708 00:42:48,274 --> 00:42:50,317 Niye onu tutmadın evlat? 709 00:42:50,401 --> 00:42:52,653 Bize altı sayıya mal oldun. 710 00:42:56,073 --> 00:42:57,783 Kafanı oyuna ver! 711 00:42:58,784 --> 00:43:01,036 Bahsettiğin birinci sınıf bu muydu? 712 00:43:01,120 --> 00:43:02,955 Bir özelliği yokmuş. 713 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Burada burs mu hediye ediyoruz? 714 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Hayır kurumu gibi sokaktan adam toplayıp sahaya sürüyoruz. 715 00:43:08,711 --> 00:43:09,920 Öyle mi Ray? 716 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Yedeklerin de yedeği olacaksın evlat. 717 00:43:11,964 --> 00:43:15,634 Düşüştesin, başın dertte. Gidişatın bu yönde. 718 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Diz çökün beyler. 719 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 Antrenmandan sonra esame listesini açıklayacağız. 720 00:43:23,017 --> 00:43:24,143 Sakın hafife almayın. 721 00:43:24,226 --> 00:43:25,227 BOSTON ÜNİVERSİTESİ ESAME LİSTESİ 722 00:43:25,311 --> 00:43:26,979 Boston Üniversitesi oynamaya geliyor. 723 00:43:27,062 --> 00:43:29,815 Kaybedersek şampiyonluk iddiamız kalmaz. Hazır mısınız? 724 00:43:29,898 --> 00:43:31,066 Evet efendim! 725 00:43:31,150 --> 00:43:32,860 Raheem, sen bitir. 726 00:43:34,111 --> 00:43:36,405 Kalkın bakalım. Kalkın... 727 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 Etütlerinizi atlamayın. 728 00:43:38,866 --> 00:43:40,826 -Sınav başlayınca. -Sınav başlayınca. 729 00:43:40,909 --> 00:43:43,579 -Bitene kadar bırakma. -Bitene kadar bırakma. 730 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 -Çok büyük veya küçük olma. -Çok büyük veya küçük olma. 731 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 -Ya iyi yap. -Ya iyi yap. 732 00:43:48,083 --> 00:43:49,418 -Ya da yapma. -Ya da yapma. 733 00:43:49,501 --> 00:43:51,795 -Üçte "sıkı çalışma." Bir, iki, üç. -Sıkı çalışma! 734 00:43:51,879 --> 00:43:52,880 -Dağılın. -Hadi. 735 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Yavaş. 736 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Evet. Koçum benden nefret ediyor. 737 00:44:05,768 --> 00:44:07,770 Beşincisi A. 738 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Altıncısı C. 739 00:44:13,817 --> 00:44:14,943 Alo? 740 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 Fay'le bir sorunumuz var. 741 00:44:16,654 --> 00:44:17,946 Nasıl bir sorun? 742 00:44:18,030 --> 00:44:21,075 Okulun spor kıyafetini giymeyi kabul etmiyor. 743 00:44:21,158 --> 00:44:22,618 Her gün dışarıda kalıyor. 744 00:44:22,701 --> 00:44:24,536 Sadece birkaç günü kaldı. 745 00:44:24,620 --> 00:44:27,706 Anlıyorum ama itaatsizliği teşvik ediyor. 746 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 Artık hiçbir öğrenci giymek istemiyor. 747 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 Bu da onu lider yapar. 748 00:44:31,293 --> 00:44:32,628 Araya girebilir miyim? 749 00:44:33,712 --> 00:44:36,382 Ray, buradaki asıl mesele Fahmarr'ın eğitimi. 750 00:44:37,925 --> 00:44:41,845 Şu anda okuma ve matematikte olması gerekenden yıllarca geride. 751 00:44:41,929 --> 00:44:45,933 Önerim? Fahmarr eve dönünce bir sınıf geriden devam etsin. 752 00:44:46,016 --> 00:44:47,601 Ama akıllı çocuktur. 753 00:44:47,685 --> 00:44:50,270 Bu kadar başarısız olamayacak kadar akıllı. 754 00:44:51,563 --> 00:44:53,816 Annen hastaneden çıkınca 755 00:44:53,899 --> 00:44:55,818 Fay için bir danışman bulsun. 756 00:45:04,201 --> 00:45:05,494 Sen niye geldin? 757 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Küfürden. 758 00:45:07,830 --> 00:45:09,123 Büyük küfür ettim. 759 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Ya sen? 760 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Vergi kaçırma. 761 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Gidiyoruz. 762 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 -Sohbet güzeldi. -Evet. 763 00:45:27,725 --> 00:45:30,436 Beyaz çocuklar ekmeklerinin sert kenarını kestiği hâlde 764 00:45:30,519 --> 00:45:32,187 başları belaya girmiyor, biliyor muydun? 765 00:45:33,522 --> 00:45:37,151 Of ya. Niye seninle her şey çok zor? 766 00:45:37,234 --> 00:45:40,154 Öğretmen spor kıyafetini giy diyorsa giy. 767 00:45:41,447 --> 00:45:43,574 Kıyafetlerimi dolapta bırakıyorum. 768 00:45:43,657 --> 00:45:45,784 Biri yemek paramı alacak. 769 00:45:45,868 --> 00:45:47,161 Kilitleri yok. 770 00:45:47,244 --> 00:45:48,746 Çünkü kilide gerek yok. 771 00:45:48,829 --> 00:45:52,916 Etrafına bak. Kimse cebini karıştırıp yemek paranı çalmayacak. 772 00:45:53,000 --> 00:45:54,376 Annem yapmıştı. 773 00:45:54,835 --> 00:45:56,170 Nasıl yani? 774 00:45:56,587 --> 00:45:58,464 Sen koçlarınla yaşarken 775 00:45:58,547 --> 00:46:01,717 ben paramı yastığımın altına koydum, ayakkabımın içine sakladım. 776 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 Yine de buldu. Her zaman. 777 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 Bunu bilmiyordum. 778 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 Bilemezsin. 779 00:46:10,809 --> 00:46:12,186 Çünkü beni terk ettin! 780 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 Hâlâ anlamıyorsun. 781 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Kes şunu! 782 00:46:41,173 --> 00:46:43,467 Al. Ellerindeki en ufak beden. 783 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 Clemson eldiveni! 784 00:46:45,969 --> 00:46:47,054 Vay be! 785 00:46:47,471 --> 00:46:48,472 Gerçek mi? 786 00:46:48,972 --> 00:46:50,599 Sesimi yükselttiğim için kusura bakma. 787 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 Duygusallaşma Ray. 788 00:46:53,894 --> 00:46:55,604 Nike'la tavladın zaten. 789 00:46:55,687 --> 00:46:59,983 Duygusallık demişken akşamki açık mikrofona gidiyor musun? 790 00:47:01,819 --> 00:47:03,111 Artık gitmiyorum. 791 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Benim yüzümden mi? 792 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 Birinin sana göz kulak olması gerek. 793 00:47:09,451 --> 00:47:10,828 İtalyan! 794 00:47:11,328 --> 00:47:14,331 -O çok şey yaptı zaten. -Evet. 795 00:47:15,499 --> 00:47:19,711 Kız arkadaşını ekmek çok hoş. 796 00:47:20,170 --> 00:47:23,549 Belki de gitmemek için bahane arıyorsundur. 797 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 Yoksa... 798 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 Bağlanma korkusu mu? 799 00:47:28,846 --> 00:47:29,847 Oprah. 800 00:47:32,474 --> 00:47:37,688 Ona bakıcılık mı yapacağım? 801 00:47:39,022 --> 00:47:40,899 Ben sana bakıcılık yapacağım Mini-Me. 802 00:47:42,693 --> 00:47:46,446 Ben yokken birkaç saat buralar oluver. 803 00:47:48,949 --> 00:47:50,117 Olurum tabii. 804 00:47:50,200 --> 00:47:52,327 -Takımın kalanı da bilirse. -Hayır! 805 00:47:52,411 --> 00:47:54,955 Takımın kalanı öğrenmemeli. 806 00:47:55,539 --> 00:47:58,125 Ya Koç? Delirdin mi? 807 00:47:58,208 --> 00:47:59,710 Sır saklayabilirler. 808 00:47:59,793 --> 00:48:01,461 Ama yardıma ihtiyacımız var. 809 00:48:01,545 --> 00:48:03,463 Yanlış anlama ama yorucu olmaya başladı. 810 00:48:03,547 --> 00:48:06,008 Yükünün bir kısmını omzundan almalıyız. 811 00:48:11,763 --> 00:48:13,015 Kafaları mı çekeceğiz? 812 00:48:14,224 --> 00:48:16,727 Bu Ray'in kardeşi Fahmarr. 813 00:48:16,810 --> 00:48:18,353 -Ne haber? -Selam. 814 00:48:18,437 --> 00:48:19,897 -Ne haber? -Selam ufaklık. 815 00:48:19,980 --> 00:48:23,984 Bir sırrımız var dediğinize göre 816 00:48:24,067 --> 00:48:26,028 bir sır olması gerekmiyor mu? 817 00:48:26,111 --> 00:48:28,697 -Sırrımız bu. -Kardeşin olduğu mu? 818 00:48:28,780 --> 00:48:30,741 Benim de kardeşim var. 819 00:48:30,824 --> 00:48:32,951 Senin kadar uzun değil ama yeşil tişörtü var. 820 00:48:33,035 --> 00:48:36,622 Hayır. Kampüste gizlice benimle yaşaması sır. 821 00:48:39,541 --> 00:48:41,376 -Şimdi anlaşıldı. -Anladım. 822 00:48:41,460 --> 00:48:44,212 Ray tırstı ama birbirimize destek olacağımızı söyledim. 823 00:48:44,296 --> 00:48:48,133 Tabii kanka. Biz varız. Sen ailedensen o da aileden. 824 00:48:52,095 --> 00:48:53,096 İyi misin? 825 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Gergin gibisin. 826 00:48:55,724 --> 00:48:57,434 Ne konuda gergin olabilirim? 827 00:48:57,517 --> 00:48:59,353 Bilmem. Hiç sevmedin, 828 00:48:59,436 --> 00:49:01,980 bana söylesen mi, bilemiyorsun. 829 00:49:03,899 --> 00:49:06,151 Yok. Bir şey yok. 830 00:49:06,234 --> 00:49:07,235 Bayıldım. 831 00:49:07,903 --> 00:49:10,322 Doğru karardı. Sağ ol. 832 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 Ciddiyim. 833 00:49:15,744 --> 00:49:19,081 Kampüsteki çamaşırhanede sana rastladığımda 834 00:49:19,706 --> 00:49:21,541 çocuk iç çamaşırı düşürmüştün. 835 00:49:21,625 --> 00:49:25,712 Başta sormadım ama çocuğun olamayacağını 836 00:49:25,796 --> 00:49:28,131 düşünecek kadar saf değilim. Çocuğun olabilir. 837 00:49:30,842 --> 00:49:31,885 Var mı? 838 00:49:31,969 --> 00:49:34,221 Yok. Çocuğum yok. 839 00:49:34,304 --> 00:49:38,100 Evden getirdiğim bir spor çantanın dibinde kalmış olabilir. 840 00:49:38,684 --> 00:49:41,353 Ailem çantaları değiştirip duruyor. 841 00:49:41,436 --> 00:49:43,605 Bize gelmiş olsan anlardın. 842 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 Güzel. 843 00:49:49,194 --> 00:49:50,195 Anlaşıldı. 844 00:49:53,782 --> 00:49:55,784 CLEMSON SPOR 845 00:49:55,867 --> 00:49:56,868 Ne haber Ray? 846 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Ray! 847 00:50:03,834 --> 00:50:04,835 Ray! 848 00:50:06,044 --> 00:50:08,672 Ray! Benim. Gel. 849 00:50:13,593 --> 00:50:15,971 Delirdin mi sen? Burada ne işin var? 850 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Bunu unutmuşsun. 851 00:50:17,723 --> 00:50:20,350 Geri dönmeden önce antrenmanını görmek istedim. 852 00:50:21,810 --> 00:50:23,395 Olmaz Fay. Çok riskli. 853 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Biraz dur. 854 00:50:29,568 --> 00:50:32,446 Hadi beyler! Vakit geldi! Kapışma vakti! 855 00:50:32,529 --> 00:50:33,905 Hadi, hadi. 856 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 Ne oluyor? 857 00:50:36,074 --> 00:50:37,367 -Dokunabilir miyim? -Hayır! 858 00:50:42,789 --> 00:50:44,332 Tamam, hadi. Hadi. 859 00:50:46,168 --> 00:50:47,169 Hey... 860 00:50:48,003 --> 00:50:49,171 Ben hiç... 861 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 -Olmaz! -Bunlar şahaneymiş. 862 00:50:51,590 --> 00:50:52,841 Hadi. 863 00:50:54,426 --> 00:50:55,635 Benim hatam. 864 00:50:55,719 --> 00:50:57,471 -Doğru yöne tut. -İşte. 865 00:50:57,554 --> 00:50:58,680 Ne çok çamaşırınız var. 866 00:50:58,764 --> 00:51:00,974 Bir yolunu bulana dek şu kutulara gir. 867 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 -Ciddi misin? -Of ya! 868 00:51:10,275 --> 00:51:12,486 Hayır, hayır, hayır. Yapma, yapma... 869 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Ya tuvalete gitmem gerekirse? 870 00:51:17,866 --> 00:51:20,035 Bilemiyorum. Bugün bunu çok sordun. 871 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Ne... 872 00:51:51,817 --> 00:51:53,318 Ne yapıyorsun ufaklık? 873 00:51:54,694 --> 00:51:56,530 Burada olduğumu kimseye söyleme lütfen. 874 00:51:56,613 --> 00:52:00,033 Ray, beni yanlış pozisyonda oynatıyorlar. 875 00:52:00,617 --> 00:52:01,910 Seksi atıcı pozisyonu. 876 00:52:01,993 --> 00:52:03,745 Evet. Oyun kurucu Tobin. 877 00:52:03,829 --> 00:52:06,832 -Kardeşinle tanıştım. -Ne? Ne yaptın? 878 00:52:07,833 --> 00:52:10,585 Koç kampüste bir çocuk sakladığını öğrenirse işin biter. 879 00:52:12,712 --> 00:52:14,172 Bu da takıma zarar verir. 880 00:52:15,048 --> 00:52:17,050 -Nerede o? -Bıraktığın yerde. 881 00:52:19,219 --> 00:52:21,221 Lütfen Koç'a söyleme. 882 00:52:21,304 --> 00:52:22,597 Ben değil, 883 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 sen söyleyeceksin. 884 00:52:25,100 --> 00:52:26,101 Ray, Ray, Ray. 885 00:52:27,644 --> 00:52:29,396 Aklımda yoktu Koç. 886 00:52:29,479 --> 00:52:32,774 Sizin gibi hazırlıksız yakalandım ama mecburdum. 887 00:52:32,858 --> 00:52:34,442 Bize niye söylemedin? 888 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 Söyleme istedim ama... 889 00:52:37,362 --> 00:52:39,239 Yanlış olduğunu bildiğinden söylemedin. 890 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 İşin bu kadar karışacağını düşünemedim. 891 00:52:47,747 --> 00:52:50,834 Okula devam etmek, futbol oynamak ve kampüste bir çocuk saklamanın 892 00:52:50,917 --> 00:52:52,294 karışacağını düşünemedin mi? 893 00:52:52,919 --> 00:52:54,337 Başka kim biliyor? 894 00:52:58,717 --> 00:52:59,843 Kimse. 895 00:53:02,888 --> 00:53:04,306 Sadece ben. 896 00:53:06,183 --> 00:53:07,225 Yarın gidiyor. 897 00:53:07,976 --> 00:53:09,936 Kendini ve takımını tehlikeye attın. 898 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 -Koç, seçeneğim yoktu. -Vardı 899 00:53:12,814 --> 00:53:16,067 ama gerçeği söylemek yerine saklamayı seçtin. 900 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 Eşyalarını toplasın. 901 00:53:26,786 --> 00:53:29,664 -Ray, özür dilerim, sadece... -Fay, şimdi olmaz. 902 00:53:30,373 --> 00:53:32,709 -Eşyalarını topla. -Benim suçum değildi. 903 00:53:32,792 --> 00:53:33,919 Hiç değildir zaten. 904 00:53:34,002 --> 00:53:37,255 Evde kal dememe rağmen antrenmana gelmen gibi. 905 00:53:37,339 --> 00:53:38,340 İnatçısın. 906 00:53:39,799 --> 00:53:42,552 -Ray, üstüne gitme. -Kanka... 907 00:53:46,806 --> 00:53:49,851 -Hadi, çabuk. -Bu kadar yüklenmene gerek yok. 908 00:53:49,935 --> 00:53:51,895 Kardeşimle ilgilenebilir miyim? 909 00:53:56,274 --> 00:53:57,651 Sakin olman gerek. 910 00:53:58,526 --> 00:54:00,195 -Her şey tamam mı? -Evet. 911 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 -Ne yapıyorsun? -Çantayı ver. 912 00:54:04,074 --> 00:54:06,409 -Yapma yahu! -Sabah erkenden. 913 00:54:07,327 --> 00:54:08,995 Biraz daha oturman gerek. 914 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Fulton County Rehabilitasyon Merkezi 915 00:54:18,171 --> 00:54:20,131 -Tamam. -Gerilme. 916 00:54:20,215 --> 00:54:21,841 -Gerildim. -Annem geliyor. 917 00:54:21,925 --> 00:54:23,218 Annem geliyor. Bak, bak. 918 00:54:23,760 --> 00:54:25,178 İyi görünüyor. 919 00:54:27,555 --> 00:54:29,474 -Anne! -Fahmarr! 920 00:54:30,725 --> 00:54:34,187 Vay canına! Bir ayda nasıl bu kadar büyüdün? 921 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 -Seni özledim. -Ben de seni özledim. 922 00:54:39,526 --> 00:54:40,777 Sağ ol Raymond. 923 00:54:42,320 --> 00:54:43,905 Fay'in seninle olduğunu bilmek 924 00:54:43,989 --> 00:54:46,658 tedavime odaklanmama yardımcı oldu. 925 00:54:47,450 --> 00:54:48,785 İyi görünüyorsun anne. 926 00:54:48,868 --> 00:54:50,787 İyi hissediyorum yavrum. 927 00:54:50,870 --> 00:54:52,247 Programın yıldızı. 928 00:54:52,706 --> 00:54:54,874 Daha da iyiye giymeye devam edecek. 929 00:54:55,625 --> 00:54:56,626 Devam mı? 930 00:54:56,710 --> 00:54:58,920 Tam zamanlı tedaviye kabul edildi. 931 00:54:59,546 --> 00:55:00,547 Ücretsiz. 932 00:55:01,423 --> 00:55:03,049 Birkaç ay daha sürecek 933 00:55:03,133 --> 00:55:05,552 ama nüksetme ihtimalini büyük ölçüde azaltacak. 934 00:55:05,635 --> 00:55:07,804 Haftalardır temizim. 935 00:55:08,638 --> 00:55:12,183 Böyle kalmak istiyorum. Hak ettiğiniz anne olabilmek için. 936 00:55:15,312 --> 00:55:16,688 Eve dönmüyor musun? 937 00:55:17,605 --> 00:55:20,066 Döneceğim. Sadece... 938 00:55:22,027 --> 00:55:23,278 Biraz daha zaman lazım. 939 00:55:23,361 --> 00:55:24,821 Otuz gün dedin anne. 940 00:55:25,613 --> 00:55:26,948 Fay'e artık bakamam 941 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 yoksa takımdaki yerimi ve bursumu kaybedeceğim. 942 00:55:29,784 --> 00:55:30,952 Otuz gün dedin anne. 943 00:55:31,036 --> 00:55:33,455 Biraz daha uzayacak. Anlıyorum. 944 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 Durmam gerek. 945 00:55:43,381 --> 00:55:46,051 Üstüne düşenin fazlasını yaptın Ray. 946 00:55:47,427 --> 00:55:51,681 Gerekirse Fahmarr için devreye girip gerekli ayarlamaları yapabiliriz. 947 00:55:57,854 --> 00:55:58,855 Hey. 948 00:56:00,106 --> 00:56:01,107 Fahmarr. 949 00:56:03,777 --> 00:56:06,154 Biraz daha dayanabilir misin? 950 00:56:06,237 --> 00:56:09,157 Annen eve geldiğinde bir daha gitmeyecek. 951 00:56:10,575 --> 00:56:11,576 Fahmarr? 952 00:56:12,535 --> 00:56:13,745 Olmaz anne. 953 00:56:15,663 --> 00:56:16,664 Fay? 954 00:56:27,717 --> 00:56:30,845 Ray, doğru olanı yapıyorsun, tamam mı? Konuştuğumuz gibi. 955 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 Onun için en iyi yer burası. 956 00:56:32,889 --> 00:56:35,433 İyi bakılacak. Yaşıtlarıyla aynı sınıfta olacak. 957 00:56:35,975 --> 00:56:37,394 İkiniz için de en iyisi. 958 00:56:38,561 --> 00:56:39,729 -Teşekkürler. -Pekâlâ. 959 00:56:55,620 --> 00:56:57,831 Seni Çocuk Merkezi'ne yerleştirecekler. 960 00:56:59,416 --> 00:57:01,960 Dersler ve ihtiyacın olan her şey var. 961 00:57:03,420 --> 00:57:05,338 Artık saklanman gerekmeyecek. 962 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Her şey için özür dilerim. 963 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 BU NOKTADAN İTİBAREN ZİYARETÇİ GİREMEZ 964 00:58:05,482 --> 00:58:09,235 Yaralı kuadriseplerle takımı nasıl taşımasını bekliyorsun? 965 00:58:09,319 --> 00:58:11,654 Zaten saha içinden yüzde 33'le atıyor. 966 00:58:12,405 --> 00:58:14,532 Onu üç numaraya çekip D-Wade'i oyun kurucu yapmalı. 967 00:58:16,993 --> 00:58:18,953 Alo? Dünya'dan Ray'e. 968 00:58:20,580 --> 00:58:22,499 Boş şutu atacaksın. 969 00:58:23,917 --> 00:58:24,959 İyi misin? 970 00:58:25,752 --> 00:58:27,795 Birkaç gündür dalgınsın. 971 00:58:28,421 --> 00:58:29,422 Evet, iyiyim. 972 00:58:29,964 --> 00:58:30,965 Kusura bakma. 973 00:58:32,509 --> 00:58:34,636 Antrenmana erken gitmeliyim. Sonra ararım. 974 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 Tamam. 975 00:58:35,970 --> 00:58:38,681 -Bunu alayım mı? -Yok, kalsın. Kalsın. 976 00:58:48,775 --> 00:58:50,777 Ben yorulana kadar devam edeceğiz. 977 00:58:53,112 --> 00:58:54,113 Başla. 978 00:58:55,031 --> 00:58:58,243 Her attığın tur, kardeşini saklayıp bizi kandırarak 979 00:58:58,326 --> 00:58:59,994 harcadığın bir gün için. 980 00:59:02,997 --> 00:59:04,332 Beni kandırma. 981 00:59:06,042 --> 00:59:07,085 Süreyi tuttur. 982 00:59:08,336 --> 00:59:10,630 Üç, iki, bir. 983 00:59:12,090 --> 00:59:13,758 Sahama kusma sakın. 984 00:59:16,261 --> 00:59:17,554 Başla. On dokuz bu. 985 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Bir öncekine de 19 dedin. 986 00:59:20,056 --> 00:59:22,225 Öyle mi? Yanlış söylemişim. 987 00:59:22,308 --> 00:59:24,185 Şimdi 19. Hadi. 988 00:59:28,898 --> 00:59:30,066 Morelli, ne yapıyorsun? 989 00:59:30,149 --> 00:59:32,026 Eğlenmiyoruz burada. Çizgiden çık. 990 00:59:32,652 --> 00:59:36,114 Saklamasına ben de yardım ettim Koç. O koşuyorsa ben de koşmalıyım. 991 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Çizginin gerisine geç. 992 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 O çizgiye dokunun. Çizgiyi görüyorum. 993 00:59:50,253 --> 00:59:53,006 Süreyi tutturamazsanız beş daha eklerim. Hadi. 994 00:59:53,089 --> 00:59:54,757 -Üç, iki... -Siz de mi? 995 00:59:56,384 --> 00:59:59,220 -Az kalmıştı. -Hadi. Ellerinizi kaldırın. 996 01:00:06,436 --> 01:00:09,063 Sizin yapmanıza gerek yok. 997 01:00:09,147 --> 01:00:10,940 Karar benimdi. 998 01:00:11,024 --> 01:00:14,485 İyi yedik. Birkaç turdan bir şey olmaz. 999 01:00:14,569 --> 01:00:17,572 Biz bir aileyiz, değil mi? Arkandayız. 1000 01:00:17,655 --> 01:00:19,991 Hepiniz çizginin gerisine geçin. 1001 01:00:34,005 --> 01:00:36,758 Hadi hanımlar. Zorlayın. Hadi. 1002 01:00:37,425 --> 01:00:39,218 Üç, iki... 1003 01:00:42,764 --> 01:00:44,265 On dokuz oldu. 1004 01:00:45,141 --> 01:00:47,060 Yorulmak üzereyim. Hazır mısınız? 1005 01:00:50,563 --> 01:00:51,689 Kaycee! 1006 01:00:54,484 --> 01:00:56,569 -Bir dakikacık. -Kusura bakma. Kapalıyız. 1007 01:00:56,694 --> 01:00:57,737 Kaycee! 1008 01:00:58,821 --> 01:00:59,864 Kaycee. 1009 01:01:00,990 --> 01:01:02,283 Meşgulüm. 1010 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 Ne oldu? 1011 01:01:04,077 --> 01:01:06,245 Özür dilerim. Zor günler geçiriyorum. 1012 01:01:08,122 --> 01:01:09,540 Senin için endişeliyim. 1013 01:01:10,500 --> 01:01:11,751 Her şey yolunda mı? 1014 01:01:17,173 --> 01:01:19,467 Kaycee, annem hemşire değil. 1015 01:01:22,845 --> 01:01:24,097 Uyuşturucu bağımlısı. 1016 01:01:26,808 --> 01:01:28,685 Geçen ay 1017 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 annem tedavi görürken kardeşimi benimle kalması için 1018 01:01:31,479 --> 01:01:32,647 kampüse getirdim. 1019 01:01:33,856 --> 01:01:35,858 Bulduğun iç çamaşırı onundu 1020 01:01:37,276 --> 01:01:39,654 ve bu yüzden sana tuhaf davrandım. 1021 01:01:39,737 --> 01:01:41,572 Bunu benden niye sakladın ki? 1022 01:01:42,323 --> 01:01:45,493 Beni bir yük olarak görmeni istemedim. 1023 01:01:46,285 --> 01:01:48,162 Hepimizin yükleri var Ray. 1024 01:01:48,663 --> 01:01:51,958 Ama ailenle ilgilendiğini saklayamazsın. 1025 01:01:52,041 --> 01:01:54,252 Bunda utanacak bir şey yok. 1026 01:01:54,335 --> 01:01:56,254 İnan bana, ailemi tanımıyorsun. 1027 01:01:56,337 --> 01:01:57,880 Senin de beni tanımadığın belli. 1028 01:01:58,965 --> 01:02:00,133 Özür dilerim. 1029 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 Başka ne yalanlar söyledin? 1030 01:02:05,638 --> 01:02:08,099 Hepsi bu. Yemin ederim. Bu kadar. 1031 01:02:13,187 --> 01:02:16,274 -Kardeşinin adı ne? -Fahmarr. 1032 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Ben ona Fay diyorum. 1033 01:02:20,153 --> 01:02:22,321 Baban ortalarda yok herhâlde. 1034 01:02:23,990 --> 01:02:26,576 Evet. Fay doğduktan birkaç yıl sonra evi terk etti. 1035 01:02:26,993 --> 01:02:28,703 Fay şimdi yine annenle mi? 1036 01:02:28,828 --> 01:02:32,206 Hayır. Tedavisi biraz uzadı. 1037 01:02:32,749 --> 01:02:34,208 Şu an bir bakımevinde. 1038 01:02:34,292 --> 01:02:37,503 -Bundan memnun musun? -Kaycee, başka çarem yok. 1039 01:02:37,754 --> 01:02:40,381 Fay'in burada olması takımdaki yerime mal olacaktı. 1040 01:02:40,465 --> 01:02:44,260 Annen iyileşmezse Fay'e ne olacak? 1041 01:02:52,894 --> 01:02:54,645 -Günaydın Koç. -Selam Ray. 1042 01:02:56,189 --> 01:02:57,690 Biraz konuşabilir miyiz? 1043 01:02:58,983 --> 01:02:59,984 Tabii. 1044 01:03:00,902 --> 01:03:02,403 Kapım her zaman açık Ray. 1045 01:03:06,449 --> 01:03:08,618 Ray, bütün kuralları inceledik. 1046 01:03:08,701 --> 01:03:10,536 Seninle kampüste yaşadığını öğrenirlerse 1047 01:03:10,620 --> 01:03:12,622 bursunu kaybedebilirsin. 1048 01:03:12,705 --> 01:03:14,957 Bu kadar zaman bir şey olmaması bile mucize. 1049 01:03:15,917 --> 01:03:18,836 Takımın dikkatini dağıtmanı hiç istemem 1050 01:03:19,587 --> 01:03:21,714 ama Fay'in benden başka kimsesi yok. 1051 01:03:22,507 --> 01:03:25,760 Yani takımdan ayrılmam gerekecekse sanırım kabullenmeliyim. 1052 01:03:36,270 --> 01:03:37,271 Gidelim. 1053 01:03:39,524 --> 01:03:42,235 -Nereye? -Kardeşini almaya. 1054 01:03:53,788 --> 01:03:56,582 Bunun işe yaraması için seni yurtlardan çıkarıp 1055 01:03:56,666 --> 01:03:58,793 kirası sana uygun bir daire tutmalıyız. 1056 01:03:58,876 --> 01:04:00,837 Koç Bowden hâlâ kararsız. 1057 01:04:00,920 --> 01:04:02,421 Başa çıkabilir misin, emin değil. 1058 01:04:03,297 --> 01:04:05,007 Başın çok kalabalık Ray. 1059 01:04:06,384 --> 01:04:08,845 -Başa çıkarım. -Umarım. 1060 01:04:08,928 --> 01:04:11,013 Kardeşini alınca geri dönüş yok. 1061 01:04:11,472 --> 01:04:13,432 Ona her zamankinden de çok istikrar lazım. 1062 01:04:15,768 --> 01:04:18,187 Koç, niye bana yardım ediyorsun? 1063 01:04:20,356 --> 01:04:21,732 Giydiğin forma yüzünden evlat. 1064 01:04:28,322 --> 01:04:30,700 Geçici velayet şu andan itibaren geçerli. 1065 01:04:31,993 --> 01:04:33,202 Teşekkürler. 1066 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 Onu alabilirsiniz. 1067 01:04:46,007 --> 01:04:48,009 AİLE HİZMETLERİ 1068 01:04:52,388 --> 01:04:53,389 Ben hallederim. 1069 01:04:56,225 --> 01:04:58,644 9. Karayolu'nun orada Keaton'a yakın ucuz evler var. 1070 01:04:58,728 --> 01:05:00,980 Ama kirayı ödemek için çalışman lazım. 1071 01:05:02,773 --> 01:05:04,066 Fay, cam kapalı kalsın. 1072 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 Ayaklarını da indir. 1073 01:05:07,904 --> 01:05:10,197 İşe başlayınca derslerine daha az vakit ayıracaksın. 1074 01:05:10,281 --> 01:05:12,283 Notlarını yüksek tutup takımda kalabilmelisin. 1075 01:05:15,036 --> 01:05:16,162 Kenara çeker misin Koç? 1076 01:05:37,058 --> 01:05:39,143 Annem denklemin dışında Fay. 1077 01:05:40,061 --> 01:05:42,438 Onu seviyorum, iyileşmesini istiyorum 1078 01:05:42,521 --> 01:05:44,857 ama ikimiz de biliyoruz ki iyileşemeyebilir. 1079 01:05:44,941 --> 01:05:48,069 Şu an benden başka kimsen yok. 1080 01:05:48,152 --> 01:05:50,696 Düzgün bir hayatımız olsun diye her şeyi riske ediyorum 1081 01:05:50,780 --> 01:05:53,032 ama artık bana saygısızlık etmeyeceksin. 1082 01:05:53,950 --> 01:05:55,034 O kadar. 1083 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 Kuzey, bir şey dediğim zaman yaparsın. 1084 01:05:59,163 --> 01:06:00,539 Greenville - Atlanta GÜNEY 85 - KUZEY 85 1085 01:06:00,623 --> 01:06:03,209 Güney, bakımevine döner annemi beklersin. 1086 01:06:04,210 --> 01:06:05,252 Seçim senin. 1087 01:06:15,304 --> 01:06:16,430 Kuzey. 1088 01:06:16,514 --> 01:06:18,599 -Ne? -Kuzey. 1089 01:06:19,266 --> 01:06:20,434 Tahmin etmiştim. 1090 01:06:23,854 --> 01:06:24,981 Tamamdır Koç. 1091 01:06:32,446 --> 01:06:34,448 Boyayalı çok olmadı 1092 01:06:34,532 --> 01:06:36,534 ama üstlerde ufak tefek işler kaldı. 1093 01:06:36,617 --> 01:06:38,119 -Yüksekle aran iyi mi? -Evet. 1094 01:06:38,202 --> 01:06:39,370 -Hayır, değil. -Öyle mi? 1095 01:06:39,829 --> 01:06:42,206 -Emin misin? Tamam. -Evet. 1096 01:06:42,289 --> 01:06:44,834 Şu dikmeyi görüyor musun? Yaban arıları olabilir. 1097 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 Böceklerle aran nasıl? 1098 01:06:46,836 --> 01:06:48,170 Yarı fiyatına, sorun yok. 1099 01:06:49,088 --> 01:06:51,966 Isıtıcıda kaçak var. Sıcak su gidip geliyor. 1100 01:06:54,301 --> 01:06:55,678 Hepsini tamir edebilecek misin? 1101 01:06:57,179 --> 01:06:58,514 Kira yarı fiyatına. 1102 01:06:59,223 --> 01:07:01,434 Binadaki her şeyi tamir ederim. 1103 01:07:03,686 --> 01:07:05,104 O zaman anlaştık. 1104 01:07:05,187 --> 01:07:06,939 Bodrumu temizleyerek başlayabilirsin. 1105 01:07:08,024 --> 01:07:09,525 -Bodrum mu? -Bodrum mu? 1106 01:07:10,776 --> 01:07:13,029 -Hepsini kaldıracak mıyız? -Evet. 1107 01:07:22,705 --> 01:07:24,707 Binamız ilçe yoluna uzak, 1108 01:07:24,790 --> 01:07:26,792 artık okul otobüsüne binemezsin. 1109 01:07:26,876 --> 01:07:28,961 Ama okul değiştirmeni istemiyorum. 1110 01:07:29,045 --> 01:07:31,964 Yani bir yolunu bulana dek yürümek zorundasın. 1111 01:07:36,427 --> 01:07:38,804 -Ray? -Selam Doktor. 1112 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 İnternete attığınız notlara bakıyordum. 1113 01:07:42,558 --> 01:07:44,935 Teorilerle ilgili birkaç sorum var. 1114 01:07:45,019 --> 01:07:48,230 Tamam, önce tekerimi koyabilir miyim? 1115 01:07:48,522 --> 01:07:51,025 -Tabii. Acelesi yok. -Tamam. 1116 01:08:09,126 --> 01:08:11,545 Bana bak. Nasıl oynanırmış onlara göster. 1117 01:08:12,546 --> 01:08:13,547 Sahi mi? 1118 01:08:34,527 --> 01:08:36,695 Hadi. Işığı tut. 1119 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 İyi mi? 1120 01:08:50,543 --> 01:08:51,585 O ne? 1121 01:08:52,878 --> 01:08:55,381 Örümcek sandım. 1122 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 Ciddi misin sen? 1123 01:08:56,757 --> 01:08:58,259 Niye saklandın? 1124 01:08:58,342 --> 01:09:00,219 Önce kaçarım, sonra sorarım. 1125 01:09:01,804 --> 01:09:02,888 Ray, baksana. 1126 01:09:04,431 --> 01:09:05,933 Beni almaya geldiğin için sağ ol. 1127 01:09:08,060 --> 01:09:09,186 İş başına. 1128 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 Işığı getir. 1129 01:09:11,522 --> 01:09:13,607 Tamam ama beni bir daha korkutursan... 1130 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Sana yardım etmeyeceğim. 1131 01:09:44,054 --> 01:09:45,389 Fena değil delikanlı. 1132 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Hayır. 1133 01:10:02,823 --> 01:10:04,283 Barıma dokunma. 1134 01:10:11,290 --> 01:10:13,083 Bir ara takıma seçilmemiştim. 1135 01:10:14,126 --> 01:10:16,545 -Sahi mi? -Evet. 1136 01:10:21,675 --> 01:10:23,886 İkinci sınıfın baharına kadar. 1137 01:10:25,471 --> 01:10:27,806 Yani iki buçuk yıl 1138 01:10:27,890 --> 01:10:31,977 benden önce gelen tüm oyuncuların omuzluklarını taşımam gerekti. 1139 01:10:32,478 --> 01:10:34,188 Sen kaç tane taşıdın? 1140 01:10:36,982 --> 01:10:39,235 Ray, bu var ya... 1141 01:10:40,152 --> 01:10:43,322 Kanım bu renk akar. Hayatımı buna adadım. 1142 01:10:43,906 --> 01:10:47,576 Bu takımdaki herkes için ölümüne savaşırım, 1143 01:10:47,660 --> 01:10:49,078 sen dâhil. 1144 01:10:49,662 --> 01:10:51,538 Ama senin de böyle yapacağını bilmem gerek. 1145 01:10:56,252 --> 01:10:57,253 Pekâlâ. 1146 01:11:02,883 --> 01:11:04,301 Onları ben taşıyayım. 1147 01:11:05,177 --> 01:11:06,804 Ciddi misin? Eldivenlerimi mi? 1148 01:11:07,513 --> 01:11:08,806 Bir yerden başlamak lazım. 1149 01:11:12,268 --> 01:11:13,435 Gücün yeter mi? 1150 01:11:13,852 --> 01:11:15,688 Onu ilk gün çarpışmada öğrendin. 1151 01:11:15,771 --> 01:11:18,065 Yapma. Orada ayağım kaydı Ray. 1152 01:11:18,148 --> 01:11:20,526 -Ayağın mı kaydı? -Kaydığımı herkes biliyor. 1153 01:11:20,609 --> 01:11:23,153 Kamera çekti. Gökyüzündeki o göz yalan söylemez. 1154 01:11:23,237 --> 01:11:25,114 Bütün hafta bacakları çalıştırıyoruz. 1155 01:11:25,197 --> 01:11:27,700 Hayır, hayır, hayır. Yapma dostum. Girme o konulara. 1156 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 Dinleyin. Bowl'da partimiz var. Orada görüşürüz. 1157 01:11:30,703 --> 01:11:33,622 Ava gidiyoruz! Üç numaralı kupaya! Üç numaralı kupaya! 1158 01:11:33,706 --> 01:11:35,499 -Hazır mısınız? Ayrıl! -Hadi! 1159 01:11:35,582 --> 01:11:36,792 Hadi! Başlayın! 1160 01:11:38,502 --> 01:11:39,753 Başlayalım! 1161 01:11:44,091 --> 01:11:45,592 Hareket! Hareket! 1162 01:11:45,676 --> 01:11:47,219 Kay! Kay! 1163 01:11:55,227 --> 01:11:56,270 Hadi Ray! 1164 01:11:57,479 --> 01:11:58,689 Geri dön! Hadi, hadi! 1165 01:11:58,772 --> 01:12:00,232 Hadi, hadi, hadi! 1166 01:12:01,942 --> 01:12:04,903 Bu oyun böyle oynanır! İşte bu! 1167 01:12:05,696 --> 01:12:09,158 Bir daha yana pas atma sakın. Seton maçında düşürdüğün topu unutma. 1168 01:12:09,241 --> 01:12:10,951 -Yağmur vardı Koç. -Yağmur mu? 1169 01:12:11,035 --> 01:12:13,370 Bahane istemem. Kasırga Ray mi oldun başımıza? 1170 01:12:13,454 --> 01:12:15,164 Sağ ol ama. Hadi. 1171 01:12:27,301 --> 01:12:28,677 Sen Fay'sin galiba. 1172 01:12:29,678 --> 01:12:31,513 Sen de cennetten geliyorsun. 1173 01:12:32,348 --> 01:12:33,390 Fay! 1174 01:12:35,601 --> 01:12:38,604 Merhaba Bayan Kaycee. Hoş geldiniz. Bu taraftan lütfen. 1175 01:12:39,021 --> 01:12:40,022 Teşekkürler. 1176 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 Yardım edeyim. 1177 01:12:56,955 --> 01:12:58,248 Teşekkürler bayım. 1178 01:12:58,874 --> 01:13:01,168 -Fay de lütfen. -Tamam. Fay. 1179 01:13:04,296 --> 01:13:05,381 Tamam. Böyle... 1180 01:13:05,964 --> 01:13:07,883 Evet. Güzel. 1181 01:13:09,676 --> 01:13:11,220 Yemek geliyor. 1182 01:13:17,559 --> 01:13:18,727 Güzelmiş. 1183 01:13:26,735 --> 01:13:29,029 Savunmamız sağlam olmalı. 1184 01:13:29,571 --> 01:13:32,449 Özellikle de üçüncü haklarda. 1185 01:13:32,533 --> 01:13:35,244 Geniş hücumlarına karşı beşli savunma yaparken 1186 01:13:35,327 --> 01:13:37,830 neye bakıyoruz? Ray? 1187 01:13:37,913 --> 01:13:40,791 Arka bölgeyi boşaltmak için yalancı koşular yapabilirler. 1188 01:13:40,874 --> 01:13:42,209 Aynen öyle! 1189 01:13:42,292 --> 01:13:44,878 Sizi tuzağa düşürmek isterler. Peki ne yapacaksınız? 1190 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Kandırıp beşi korurum. Sınırdakine bakarım. 1191 01:13:47,297 --> 01:13:49,925 Perdeden kurtulur açığa koşan üç numarayı tutarım. 1192 01:13:50,509 --> 01:13:51,510 Bunu sevdim. 1193 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Bravo. 1194 01:14:04,523 --> 01:14:07,359 FLORIDA ATLANTIC FORMA LİSTESİ McElrathbey, Ray 1195 01:14:08,444 --> 01:14:10,946 İşte bu! 1196 01:14:18,370 --> 01:14:20,080 Sizin neyiniz var? 1197 01:14:24,168 --> 01:14:25,419 Birinci sınıf. 1198 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 Başlıyoruz! 1199 01:14:39,183 --> 01:14:41,393 Çizgi arkaları, 1200 01:14:41,477 --> 01:14:44,229 başlangıç çizgisinden gelen iç açıklara iyi bakın. 1201 01:14:44,313 --> 01:14:46,023 Temas edin. Varlığınızı anlasınlar. 1202 01:14:46,106 --> 01:14:48,275 Ezin. Rahat edemesinler. 1203 01:14:48,358 --> 01:14:49,359 Liberolar, 1204 01:14:49,443 --> 01:14:51,528 arka alandan seyretmenizi istemiyorum. 1205 01:14:51,612 --> 01:14:53,655 Onları iyice gözlemleyin. 1206 01:14:53,739 --> 01:14:55,407 Adamlar hem koşuyor hem tutuyor. 1207 01:14:55,491 --> 01:14:56,492 Koşu olacak. 1208 01:14:58,243 --> 01:15:00,037 Pardon, ne dedin evlat? 1209 01:15:00,412 --> 01:15:02,414 Kusura bakma Koç. Soyunma odasına götürürüm. 1210 01:15:02,915 --> 01:15:05,042 Demedi demeyin. 1211 01:15:05,125 --> 01:15:07,461 Her koşusunda 23 numara formasını çekiştiriyor. 1212 01:15:07,544 --> 01:15:08,670 Kasetlere bakın. 1213 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 Geri al. 1214 01:15:18,931 --> 01:15:19,973 Evet. 1215 01:15:23,644 --> 01:15:24,811 Bir tane daha oynat. 1216 01:15:30,817 --> 01:15:32,069 Evet. 1217 01:15:34,321 --> 01:15:36,823 -İşte. -Huylu huyundan vazgeçmez. 1218 01:15:37,866 --> 01:15:39,868 Evet, başlangıç civarına libero koyarız. 1219 01:15:39,952 --> 01:15:41,411 Evet, orayı kapatacağız. 1220 01:15:41,495 --> 01:15:43,455 -İyi yakaladın evlat. -Biliyorum. 1221 01:15:44,122 --> 01:15:46,875 Galiba biri işini elinden alacak Koç. 1222 01:15:50,212 --> 01:15:53,632 Clemson - Florida Atlantic Maçı 1223 01:15:53,715 --> 01:15:55,801 Hazırız 1224 01:15:57,553 --> 01:15:59,638 Hazırız 1225 01:16:01,390 --> 01:16:03,642 Hazırız 1226 01:16:05,143 --> 01:16:07,688 Herkes duysun 1227 01:16:09,523 --> 01:16:11,858 Hazırız 1228 01:16:12,943 --> 01:16:15,529 Hazırız 1229 01:16:15,612 --> 01:16:16,905 Ne diyoruz? 1230 01:16:16,989 --> 01:16:19,408 Hazırız 1231 01:16:20,325 --> 01:16:23,287 Herkes duysun 1232 01:16:24,037 --> 01:16:25,956 Hazırız 1233 01:16:26,039 --> 01:16:27,082 Ne, ne? 1234 01:16:27,165 --> 01:16:29,001 Hazırız 1235 01:16:29,084 --> 01:16:30,168 Ne diyoruz? 1236 01:16:30,252 --> 01:16:32,254 Hazırız 1237 01:16:32,337 --> 01:16:33,338 Ne diyoruz? 1238 01:16:33,422 --> 01:16:35,924 Herkes duysun 1239 01:16:36,717 --> 01:16:38,594 Hazırız 1240 01:16:39,803 --> 01:16:41,888 Hazırız 1241 01:16:42,848 --> 01:16:45,100 Hazırız 1242 01:16:46,101 --> 01:16:48,020 Herkes duysun 1243 01:16:50,063 --> 01:16:51,773 Hazırız 1244 01:16:52,858 --> 01:16:54,860 Hazırız 1245 01:16:55,777 --> 01:16:57,487 Hazırız 1246 01:16:59,114 --> 01:17:01,116 Herkes duysun 1247 01:17:07,623 --> 01:17:09,875 Clemson için hafife alınacak bir maç değil. 1248 01:17:09,958 --> 01:17:11,126 FAU'ya kaybetmek 1249 01:17:11,209 --> 01:17:14,463 ulusal şampiyonaya gitme umutlarını bitirir. 1250 01:17:14,546 --> 01:17:17,132 ...S-O-N! 1251 01:17:18,008 --> 01:17:21,345 Hadi! Hadi! Oyun zamanı. 1252 01:17:22,596 --> 01:17:24,181 Bastır Tigers! 1253 01:17:28,101 --> 01:17:29,227 Hazır mısınız? 1254 01:17:30,312 --> 01:17:31,897 Evet! 1255 01:17:31,980 --> 01:17:34,441 Hadi çocuklar! Başlıyoruz! 1256 01:17:48,830 --> 01:17:50,707 Hadi, hadi, hadi! Evet! 1257 01:17:51,249 --> 01:17:53,377 Bastırın! Bastırın. 1258 01:17:53,710 --> 01:17:55,045 Hadi Ray! 1259 01:17:57,381 --> 01:18:00,550 Morrow ve Ray Ray McElrathbey'den muhteşem savunma. 1260 01:18:00,634 --> 01:18:03,428 FAU'yu 11 yarda hattında indirdiler. 1261 01:18:03,804 --> 01:18:05,889 Evet Ray! İşte bu! 1262 01:18:07,224 --> 01:18:09,309 -Aferin Ray Ray! -Yeni açanlara söyleyeyim, 1263 01:18:09,393 --> 01:18:12,813 Clemson, FAU önünde 3-0 önde. 1264 01:18:18,276 --> 01:18:19,277 İşte böyle! 1265 01:18:19,361 --> 01:18:21,071 İkinci hak Clemson'ın 33 yarda hattında. 1266 01:18:21,154 --> 01:18:24,074 FAU bu kez avantajı kullanmak istiyor, 1267 01:18:24,157 --> 01:18:25,158 Tiger sahasındalar. 1268 01:18:28,745 --> 01:18:31,915 Takım kaptanı ve lider Ron Keller'dan büyük bir darbe. 1269 01:18:31,998 --> 01:18:35,001 Hücumu kesti. Süre işliyor. 1270 01:18:35,919 --> 01:18:37,462 Ray nerede? Hadi evlat. 1271 01:18:37,546 --> 01:18:39,840 Oynamaya hazır mısın? Beşli savunmamız var. 1272 01:18:39,965 --> 01:18:41,049 Tamam mı? Hadi. 1273 01:18:41,174 --> 01:18:43,385 Owls için üçüncü hak, sayı alacak pozisyona 1274 01:18:43,468 --> 01:18:45,178 gelmek istiyorlar. 1275 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Top Clemson'ın 33. yardasında. 1276 01:18:47,597 --> 01:18:49,307 İşi bitirme vakti beyler. 1277 01:18:49,391 --> 01:18:52,060 Sahadan atın! Falcon bizde. Üç çizgi arkası var. 1278 01:18:52,144 --> 01:18:54,229 Üç çizgi arkası. Hazır mısınız? 1279 01:18:56,148 --> 01:18:59,609 Solu kapa! Seksen sekiz Ray! Burada! 1280 01:19:01,194 --> 01:19:03,071 Hadi! Başlayın! 1281 01:19:07,492 --> 01:19:09,327 -Kımılda! Kımılda! -Buraya! Buraya! 1282 01:19:09,411 --> 01:19:10,537 Sıkı, sıkı, sıkı! 1283 01:19:21,506 --> 01:19:24,301 Fahmarr'a bakın! Fahmarr'a bakın! 1284 01:19:24,384 --> 01:19:25,510 Fahmarr'a bakın! 1285 01:19:26,970 --> 01:19:29,139 Fahmarr'a bakın! Fahmarr! 1286 01:19:32,392 --> 01:19:33,852 Mavi 80! 1287 01:19:38,398 --> 01:19:43,111 McElrathbey 23'ü durduruyor, altı yarda kayıpla. FAU için dördüncü hak. 1288 01:19:44,613 --> 01:19:47,073 İşte bu Ray! Sahadan at onları! 1289 01:19:47,157 --> 01:19:49,659 Bu iş böyle yapılır Ray! Hadi! Hadi! 1290 01:19:49,743 --> 01:19:51,036 FAU şut çekecek. 1291 01:19:51,119 --> 01:19:53,622 Tehlikeli Clemson ofansına topu geri verecekler. 1292 01:19:53,705 --> 01:19:55,916 Bu iş böyle yapılır! 1293 01:19:55,999 --> 01:19:58,084 Anladın mı? İşte böyle oynanır. 1294 01:19:58,168 --> 01:19:59,169 Keller nerede? 1295 01:19:59,586 --> 01:20:03,006 Tebrikler. İşini yaptın! Aynen devam et! 1296 01:20:18,772 --> 01:20:21,650 -Hadi Fay. -Bunu niye yapıyorum ki? 1297 01:20:27,697 --> 01:20:29,449 Yakışıklı oldun Fay. 1298 01:20:30,158 --> 01:20:31,284 Deodorant sıktın mı? 1299 01:20:31,368 --> 01:20:33,954 On bir yaşındayım Einstein. Deodoranta gerek yok. 1300 01:20:34,496 --> 01:20:37,165 Ayrıca dans etmeyeceğim için terlemeyi düşünmüyorum. 1301 01:20:37,958 --> 01:20:39,334 Dans etmeyi biliyor musun? 1302 01:20:40,252 --> 01:20:42,003 Beyoncé şarkı söylemeyi biliyor mu? 1303 01:20:46,424 --> 01:20:47,551 Bilmiyor musun? 1304 01:20:50,637 --> 01:20:53,640 Hiç önemli değil Fay. 1305 01:20:54,474 --> 01:20:56,309 Sana hızlı bir ders veririm. 1306 01:20:58,895 --> 01:20:59,896 Evet. 1307 01:21:09,906 --> 01:21:11,658 Bütün işi ona yaptırıyorsun. 1308 01:21:12,075 --> 01:21:13,702 Sen bütün işi ona yaptırıyorsun. 1309 01:21:21,167 --> 01:21:22,419 -Ben mi? -Evet, sen. 1310 01:21:23,837 --> 01:21:25,255 -O olmaz. -Çekil, çekil. 1311 01:21:25,338 --> 01:21:27,048 -Sen çekil. -Harika. 1312 01:21:27,132 --> 01:21:28,884 Aynen öyle. 1313 01:21:30,343 --> 01:21:31,720 Aklını mı kaçırdın? 1314 01:21:31,803 --> 01:21:34,764 Hayatının en tuhaf dansını şimdi edersen 1315 01:21:34,848 --> 01:21:36,850 okul dansı çocuk oyuncağı olur. 1316 01:21:39,102 --> 01:21:41,313 Ray, Shannon olacak. 1317 01:21:41,396 --> 01:21:43,773 Fay, elinin onun beline koy. 1318 01:21:45,775 --> 01:21:46,985 Yavaş ol bakalım. 1319 01:21:54,117 --> 01:21:56,995 Tamam. Şimdi müziğe ayak uydurun. 1320 01:21:59,414 --> 01:22:00,707 İşte böyle. 1321 01:22:01,583 --> 01:22:04,753 Önemli olan kıza dans ettiğini unutturmak. 1322 01:22:05,795 --> 01:22:07,047 Sihirbaz değilim ben. 1323 01:22:07,797 --> 01:22:11,635 Tamam, esprileri en aza indir. Bu senin gergin gösteriyor. 1324 01:22:11,718 --> 01:22:16,056 Kızın da ilgilendiğini belli etmesi eşit derecede önemli. 1325 01:22:16,598 --> 01:22:18,475 -İlgileniyorum. -Biliyorum. 1326 01:22:20,060 --> 01:22:24,481 Her şey yolunda giderse başını omzuna bile yaslayabilir. 1327 01:22:30,862 --> 01:22:32,864 Çok az hareket edeceksek niye yapıyor? 1328 01:22:33,657 --> 01:22:35,492 Yorulduğu için yapmıyor. 1329 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 Evet, evet. 1330 01:23:11,152 --> 01:23:13,530 Ne haber Shannon? Dans edelim mi? 1331 01:23:14,614 --> 01:23:15,615 Olur. 1332 01:23:53,194 --> 01:23:54,821 Süperstarlar 1333 01:23:59,951 --> 01:24:01,411 Ne iyi ettik de geldik. 1334 01:24:02,162 --> 01:24:03,621 TD's'i çok severim. 1335 01:24:04,372 --> 01:24:06,166 Fay eve döndü mü? 1336 01:24:06,666 --> 01:24:08,877 Evet, çocuklar onu bıraktı. 1337 01:24:11,629 --> 01:24:12,672 Ne oldu? 1338 01:24:14,049 --> 01:24:17,635 Ray'e bak. Herkesin yardımını kabul ediyor. 1339 01:24:17,719 --> 01:24:19,262 Hayır, etmiyorum. 1340 01:24:19,345 --> 01:24:23,099 Kötü bir şey değil ki. Buradaki herkes aile gibidir. 1341 01:24:24,642 --> 01:24:27,562 Evet, sen ve diğer herkes böyle diyor. 1342 01:24:27,645 --> 01:24:29,939 Kabuğumdam çıkmam ayrı 1343 01:24:30,023 --> 01:24:32,567 sadaka kabul etmek ayrı. 1344 01:24:32,650 --> 01:24:35,028 Sadakaya ihtiyacım yok. 1345 01:24:35,111 --> 01:24:36,613 Kimsenin acımasını istemem. 1346 01:24:36,696 --> 01:24:39,616 Bir şey istemen gerekmiyor ki. 1347 01:24:40,784 --> 01:24:43,161 Ama ilham verebilirsin. 1348 01:24:43,828 --> 01:24:44,996 Nasıl? 1349 01:24:45,789 --> 01:24:49,834 Hikâyeni anlatmama izin ver. Mükemmel olabilir. 1350 01:24:49,918 --> 01:24:54,297 Geçen haftaki maçtan çıkıp Bowden Bowl'a gidiyorsun. 1351 01:24:54,380 --> 01:24:56,174 Aile rekabeti 1352 01:24:57,175 --> 01:25:00,678 ve ailesi için fedakârlık yapan bir öğrenci sporcu. 1353 01:25:00,762 --> 01:25:03,515 Bu bir randevu muydu, iş görüşmesi miydi? 1354 01:25:04,516 --> 01:25:07,393 Her türlü benimle vakit geçireceksin, ne fark eder? 1355 01:25:09,479 --> 01:25:12,690 Bir düşün. Israr yok. 1356 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 Hadi. 1357 01:26:12,709 --> 01:26:14,002 Randevun nasıldı? 1358 01:26:17,797 --> 01:26:19,799 İyiydi. Seninki? 1359 01:26:20,967 --> 01:26:22,427 Beni seviyor. 1360 01:26:32,478 --> 01:26:33,897 THE TIGER CLEMSON'IN SESİ 1361 01:26:49,704 --> 01:26:51,664 Ray McElrathbey Saha İçinde ve Dışında Lider 1362 01:26:56,961 --> 01:27:00,924 "Ray Ray olarak da bilinen Ray McElrathbey 1363 01:27:02,634 --> 01:27:05,345 "uykusundan, sosyal hayatından 1364 01:27:05,428 --> 01:27:08,097 "ve üniversite yaşamdan fedakârlık yaparak 1365 01:27:08,181 --> 01:27:09,682 "küçük kardeşine bakıyor. 1366 01:27:09,766 --> 01:27:13,269 "Clemson Üniversitesi ruhunu hakkıyla temsil ediyor." 1367 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 Ya ben? Uykumdan fedakârlık ettim. 1368 01:27:19,651 --> 01:27:20,944 İç sayfada olmalıyım. 1369 01:27:22,570 --> 01:27:25,073 "Daniel Morelli. Herkesin en sevdiği İtalyan." 1370 01:27:26,241 --> 01:27:27,659 Babalar, yerlerinize! 1371 01:27:27,742 --> 01:27:28,743 BABALARIN SPOR GÜNÜ! 1372 01:27:30,745 --> 01:27:32,538 Hazır ol... 1373 01:27:39,545 --> 01:27:40,588 Başla! 1374 01:27:40,672 --> 01:27:42,715 Pekâlâ, pekâlâ. Millet, hadi bakalım. 1375 01:27:43,299 --> 01:27:44,676 Fay, sonucu söyle? 1376 01:27:44,759 --> 01:27:46,970 Buradakiyle başlayacağız. 1377 01:27:47,053 --> 01:27:48,054 Dörtte dört. 1378 01:27:48,137 --> 01:27:50,348 -Sadeleştir. -Bir tam. 1379 01:27:50,431 --> 01:27:51,724 -Çok güzel! -Burdur! 1380 01:27:59,524 --> 01:28:01,067 Hayır. Hayır. 1381 01:28:01,150 --> 01:28:02,694 -Ben kazandım. -Ben kazandım. 1382 01:28:02,777 --> 01:28:04,570 -Nasıl yahu? -Teşekkürler. 1383 01:28:04,654 --> 01:28:05,780 Buyurun. 1384 01:28:05,863 --> 01:28:07,198 Bunu sipariş etmemiştim... 1385 01:28:07,282 --> 01:28:10,118 Tatlım, bu bizden. Sen bizi gururlandırmaya devam et. 1386 01:28:11,619 --> 01:28:13,329 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 1387 01:28:15,206 --> 01:28:17,000 Merhabalar! Ben Samantha. 1388 01:28:17,083 --> 01:28:19,252 Koç Simmons'ın karısıyım. Selam! 1389 01:28:19,335 --> 01:28:21,421 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 1390 01:28:21,504 --> 01:28:23,923 Mahzuru yoksa Fay'i seve seve okula bırakırım. 1391 01:28:24,007 --> 01:28:25,383 Evet be! 1392 01:28:27,176 --> 01:28:28,594 Ne dersin? 1393 01:28:30,596 --> 01:28:32,849 -Git hadi. -Tamamdır. Sağ ol. 1394 01:28:32,932 --> 01:28:34,809 -Sağ ol Ray. -Ne haber? 1395 01:28:42,692 --> 01:28:45,445 Şuraya şu dosya dolabını koysak? Hadi, yapabiliriz. 1396 01:28:45,528 --> 01:28:48,698 Teşekkürler. Tanrı sizi korusun. Hayırlı bir iş yapıyoruz! 1397 01:28:48,781 --> 01:28:51,284 -Hadi! -Pardon. 1398 01:28:51,826 --> 01:28:53,494 Hadi millet! 1399 01:28:53,578 --> 01:28:55,496 Çok teşekkürler. Hadi! 1400 01:28:55,580 --> 01:28:57,498 Tanrı size boşuna mı güç verdi? 1401 01:28:57,582 --> 01:28:58,708 Nasılsın Ray? 1402 01:28:58,791 --> 01:29:00,126 Şunu düzgün yapalım. 1403 01:29:03,129 --> 01:29:04,339 Gidiyorlar. 1404 01:29:06,341 --> 01:29:08,468 Biri galiba abisi gibi sporcu olacak. 1405 01:29:08,551 --> 01:29:10,887 -En hızlısı. -Doğru söylüyorsun, olacak. 1406 01:29:10,970 --> 01:29:12,805 Dostane rekabetin zararı olmaz. 1407 01:29:12,889 --> 01:29:15,350 -Evet. Evet, çok enerjimiz var. -Onunki görünüyor. 1408 01:29:15,433 --> 01:29:16,934 Üçününki de. Tanrım. 1409 01:29:17,018 --> 01:29:19,437 Onu yurt odasında görecektin. Of ya! 1410 01:29:21,647 --> 01:29:24,859 Ray ve Fay. Söyleyeceğinizi söyleyin. Bip. 1411 01:29:25,985 --> 01:29:27,779 Ray, kim olduğumu biliyorsun. 1412 01:29:27,862 --> 01:29:29,989 Mesajı alır almaz gelmeni istiyorum. 1413 01:29:31,866 --> 01:29:33,910 Koç. Benim. 1414 01:29:34,369 --> 01:29:35,411 Ray... 1415 01:29:35,870 --> 01:29:39,165 Tahsis edilen okul bursu dışında mali destek alıp almadığını 1416 01:29:39,248 --> 01:29:41,334 belirlemek amacıyla geldim. 1417 01:29:42,001 --> 01:29:43,628 Kimse bana para vermiyor. 1418 01:29:44,420 --> 01:29:45,922 Peki, güzel. 1419 01:29:46,464 --> 01:29:50,051 Koçlardan veya eşlerinden biri seni veya kardeşini okula bırakıyor mu? 1420 01:29:54,514 --> 01:29:55,640 Okula bırakmak mı? 1421 01:29:57,517 --> 01:29:59,227 Evet, bazen. 1422 01:29:59,310 --> 01:30:01,604 Yemeğe koçların evine gidiyor musun? 1423 01:30:01,687 --> 01:30:03,898 Karım ona ayrıntılı fatura mı kessin? 1424 01:30:04,482 --> 01:30:08,111 İşimi yapıyorum Koç. Sonuçta ikimiz de Clemson'a çalışıyoruz. 1425 01:30:08,194 --> 01:30:09,195 Peki. 1426 01:30:10,363 --> 01:30:14,450 Ayrıca kilise sana ücretsiz işçilik sağlamış. 1427 01:30:14,534 --> 01:30:17,995 Hurdaları çöpe attılar ama bunu ben istememiştim. 1428 01:30:18,079 --> 01:30:19,372 Anlıyorum. 1429 01:30:20,206 --> 01:30:22,417 Ama bu da uygunsuz kazanç olarak görülebilir. 1430 01:30:22,500 --> 01:30:23,626 Dur bir saniye. 1431 01:30:24,669 --> 01:30:27,422 İnsanlar ona ve kardeşine yardım ediyor. 1432 01:30:27,505 --> 01:30:29,799 Fay'in Ray'le yaşaması yasak değil. 1433 01:30:30,675 --> 01:30:32,218 Herkesin hep misafiri olur. 1434 01:30:32,301 --> 01:30:36,055 Benim görevim aşırı tepki vermek, böylece usulsüzlüklerin önüne geçmek. 1435 01:30:36,139 --> 01:30:37,890 Bu konularda ince bir çizgi vardır. 1436 01:30:37,974 --> 01:30:40,184 O çizginin doğru tarafında olmak isteriz. 1437 01:30:41,269 --> 01:30:43,771 Çok iyi anlıyorum Mike ama durduğun taraf rezil. 1438 01:30:43,855 --> 01:30:46,649 Büyükbabası veya annesi hasta olup faturaları ödeyemeyen 1439 01:30:46,732 --> 01:30:48,609 başka oyuncu var mıdır acaba? 1440 01:30:49,402 --> 01:30:52,780 Bu kurallar, okullar oyuncuları satın almasın, kadrolarına katsın 1441 01:30:53,739 --> 01:30:54,782 diye var. 1442 01:30:55,450 --> 01:30:57,368 Ben de buna bayılmıyorum. 1443 01:30:57,785 --> 01:31:01,831 Ama hukuken, dikkatli olmazsak sorun yaşayabiliriz. 1444 01:31:01,914 --> 01:31:04,208 İlk söylediğinde duyduk Mike. Sadede gel. 1445 01:31:07,170 --> 01:31:08,171 Ray, 1446 01:31:09,130 --> 01:31:11,382 üniversite futbolu oynamak istiyorsan 1447 01:31:12,633 --> 01:31:14,135 böyle olmaz. 1448 01:31:16,679 --> 01:31:17,805 Kusura bakma. 1449 01:31:29,609 --> 01:31:30,985 Fay'i gönderemem. 1450 01:31:32,695 --> 01:31:34,405 Onu bakımevine tıkarlar. 1451 01:31:35,114 --> 01:31:36,741 Koç, arkamdasınız, değil mi? 1452 01:31:36,824 --> 01:31:40,244 Bu binadaki herkesin arkasındayım ama bu ince bir çizgi Ray. 1453 01:31:42,246 --> 01:31:44,790 Fay kaldıkça, aklımıza bile gelmeyen kuralları 1454 01:31:45,333 --> 01:31:47,960 istemeden ihlal etme riski artıyor. 1455 01:31:49,086 --> 01:31:52,340 Cezalar, bursundan olma tehlikesi, 1456 01:31:53,549 --> 01:31:56,719 -galibiyetlerden olma ihtimali var. -Bir istisna yapamazlar mı? 1457 01:31:57,261 --> 01:32:00,598 Biraz yardım alabileceğimi söyleyen bir muafiyet istiyorum. 1458 01:32:00,681 --> 01:32:04,936 Hayır. NCAA'in savunduklarından vazgeçmesini istiyorsun. 1459 01:32:05,019 --> 01:32:06,354 Hem de bir maçtan önce. 1460 01:32:06,437 --> 01:32:09,357 Vazgeçmelerini falan istemiyorum. 1461 01:32:09,440 --> 01:32:11,442 Durumumu göz önünde bulundursunlar. 1462 01:32:11,526 --> 01:32:15,029 Ray, durumunu göz önünde bulunduruyorum ama bu artık ya tutarsaya döndü. 1463 01:32:15,112 --> 01:32:16,781 Kazanabileceğimizi sanmıyorum. 1464 01:32:16,864 --> 01:32:20,368 Futbolla kardeşim arasında seçim yapmamı istiyorlar. 1465 01:32:24,121 --> 01:32:26,165 Belli ki siz çoktan seçiminizi yapmışsınız. 1466 01:32:33,881 --> 01:32:34,924 Ray! 1467 01:32:36,092 --> 01:32:39,595 Koçun olduğum sürece bize böyle saygısızlık edemezsin. 1468 01:32:39,679 --> 01:32:40,846 Anladın mı? 1469 01:32:41,722 --> 01:32:43,808 Biz de senin için işimizi riske attık. 1470 01:32:43,891 --> 01:32:45,476 Ama konu bizi aşıyor. 1471 01:32:46,143 --> 01:32:48,229 -Tamam mı? Anlıyorum. -Anlamıyorsun. 1472 01:32:48,312 --> 01:32:51,148 Vicdanını rahatlatmak için siyahi bir çocuğa yardım ediyorsun. 1473 01:32:51,232 --> 01:32:52,858 Umurundaymış gibi davranma. 1474 01:32:55,278 --> 01:32:56,821 Sana bir şey söyleyeyim evlat. 1475 01:32:57,613 --> 01:33:00,825 Atılana kadar, annemle saati sekiz dolarlık motellerde kalarak büyüdüm. 1476 01:33:00,908 --> 01:33:04,996 Üniversitede futbol oynadığım sırada odamdaki karyolada uyurdu. 1477 01:33:05,079 --> 01:33:06,497 Sana tanıdık geldi mi? 1478 01:33:08,040 --> 01:33:10,918 Belki de çektiklerini biraz anlıyorumdur. 1479 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Buradan kural ihlali yüzünden atılırsan 1480 01:33:13,838 --> 01:33:16,299 annene de kardeşine de yardım edemezsin. 1481 01:33:17,174 --> 01:33:18,718 Onları yüzüstü bırakamam. 1482 01:33:21,262 --> 01:33:22,638 Biliyorum evlat. 1483 01:33:22,722 --> 01:33:25,641 O ufaklık için hayal edebileceğinden çok daha fazlasını yaptın. 1484 01:33:27,226 --> 01:33:30,187 Haksızlık ama gerçek bu. 1485 01:33:33,566 --> 01:33:36,652 O gerçeği bir kez daha kabul etmeyeceğim Koç. 1486 01:33:36,736 --> 01:33:39,196 Sürekli bu bahaneyle karşılaşmaktan bıktım. 1487 01:33:39,280 --> 01:33:41,782 Sen ve diğer herkes benim için mücadele etmezseniz 1488 01:33:41,866 --> 01:33:43,784 ben kendim için ederim. 1489 01:33:44,910 --> 01:33:46,120 Buna alışığım. 1490 01:33:51,208 --> 01:33:54,378 Teşekkürler. Lafı açılmışken, aç gibisin. 1491 01:33:54,462 --> 01:33:55,963 Biraz şundan ye. 1492 01:33:56,505 --> 01:33:58,174 Bu karamel, severim. 1493 01:33:58,257 --> 01:33:59,842 Ben de açım. Biraz alabilir miyim? 1494 01:33:59,925 --> 01:34:02,386 Baksana Fahmarr. Onu nereden aldın? 1495 01:34:02,470 --> 01:34:03,638 Solo verdi. 1496 01:34:07,433 --> 01:34:09,143 Altı üstü şeker. 1497 01:34:09,226 --> 01:34:11,437 Okulun karşıladığı bir yiyecek. 1498 01:34:11,520 --> 01:34:13,606 Birkaç gün içinde NCAA'den 1499 01:34:13,689 --> 01:34:15,399 seni burada tutma izni isteyeceğim. 1500 01:34:15,483 --> 01:34:17,818 -Bunun faydası oluyor mu? -Düşünemedim. 1501 01:34:19,278 --> 01:34:20,279 Özür dilerim. 1502 01:34:21,155 --> 01:34:22,156 Ray? 1503 01:34:22,657 --> 01:34:24,909 Aramadın. Nasıl olduğunuzu görmek istedim. 1504 01:34:24,992 --> 01:34:25,993 İyiyiz. 1505 01:34:30,081 --> 01:34:31,666 Arabayla geldim. Eve bırakabilirim. 1506 01:34:31,749 --> 01:34:34,710 Baban mezunlardan. Arabayı o aldı. 1507 01:34:34,794 --> 01:34:37,797 Araba yok, yiyecek yok, yardım yok. Yeter. 1508 01:34:37,880 --> 01:34:39,507 Herkes dursun. 1509 01:34:39,590 --> 01:34:42,385 Kendi başımızın çaresine bakabiliriz. 1510 01:34:44,053 --> 01:34:45,638 Umarım o makale buna değmiştir. 1511 01:34:46,597 --> 01:34:47,890 Gidelim Fay. 1512 01:34:47,973 --> 01:34:50,059 -Kusura bakma. -Pardon ya. 1513 01:34:50,518 --> 01:34:51,977 Görüşürüz kardeşim. 1514 01:34:52,061 --> 01:34:53,396 Görüşürüz kanka. 1515 01:34:54,271 --> 01:34:56,107 -Hoşça kal yeğen. -Fahmarr! 1516 01:34:56,190 --> 01:34:57,191 Tamam! 1517 01:34:57,900 --> 01:34:59,068 Bağırıp durma! 1518 01:35:00,945 --> 01:35:02,780 Niye bu kadar kızdın? 1519 01:35:03,656 --> 01:35:04,824 Bir sakin ol. 1520 01:35:21,882 --> 01:35:22,883 Fay! 1521 01:35:23,968 --> 01:35:26,637 Binmesem daha iyi. Yine de teşekkürler. 1522 01:35:26,721 --> 01:35:27,847 Çok üzüldüm. 1523 01:35:41,527 --> 01:35:43,112 Öğrenciler, mezunlar ve hocalardan 1524 01:35:43,195 --> 01:35:45,114 Ray ve kardeşine gelen destekler. 1525 01:35:45,197 --> 01:35:46,824 Biz de durumdan memnun değiliz. 1526 01:35:48,325 --> 01:35:49,660 Ama aramızda kalsın Koç, 1527 01:35:50,369 --> 01:35:53,247 bu hafta o muafiyetin çıkmasına imkân yok. 1528 01:35:54,165 --> 01:35:55,958 En azından sen tavrını belli et. 1529 01:35:56,041 --> 01:35:58,919 Ray McElrathbey'ye kardeşini getirmesini ben söylemedim. 1530 01:35:59,003 --> 01:36:00,087 Evet, söylemedin. 1531 01:36:00,171 --> 01:36:02,506 Kardeşinden veya geleceğinden vazgeçmesini istiyorsun. 1532 01:36:02,590 --> 01:36:07,052 Başka ihlal söz konusu olursa bütün programa yaptırım uygulayabilirler. 1533 01:36:07,928 --> 01:36:09,430 Açık olmam gerekirse 1534 01:36:10,347 --> 01:36:12,475 tek bir oyuncu için bu riski alamayız. 1535 01:36:12,558 --> 01:36:14,435 Aramızdaki fark da bu Mike. 1536 01:36:14,518 --> 01:36:17,271 Benim için o tek bir oyuncu değil. Ailemizin bir parçası. 1537 01:36:17,354 --> 01:36:19,023 O riski her zaman alırım. 1538 01:36:20,399 --> 01:36:21,525 Sana iyi okumalar. 1539 01:36:36,081 --> 01:36:39,210 Fahmarr? Eriştelerini yiyecek misin 1540 01:36:40,336 --> 01:36:41,712 yoksa atayım mı? 1541 01:36:47,134 --> 01:36:48,260 Fahmarr? 1542 01:37:01,232 --> 01:37:04,235 Clemson'a aitsin 1543 01:37:06,320 --> 01:37:08,072 "Clemson'a aitsin." 1544 01:37:08,823 --> 01:37:09,824 Fay? 1545 01:37:14,995 --> 01:37:16,080 Sağ ol. 1546 01:37:20,376 --> 01:37:23,546 Solomon ve Tobin, otobüs durağına gitmediğini söyledi. 1547 01:37:24,129 --> 01:37:26,382 Of ya, of ya. 1548 01:37:26,465 --> 01:37:29,635 Takımın kalanı kampüsü tarıyor. 1549 01:37:29,718 --> 01:37:31,929 Polisler de tren istasyonuna bakıyor. 1550 01:37:32,596 --> 01:37:33,681 Fahmarr! 1551 01:37:34,223 --> 01:37:36,141 Hey Fay, neredesin yahu? 1552 01:37:37,184 --> 01:37:39,186 Ray Ray'in kardeşi, ortaya çık! 1553 01:37:42,147 --> 01:37:43,399 Kaycee... 1554 01:37:44,984 --> 01:37:47,236 -Sağ ol. -Ne için? 1555 01:37:48,654 --> 01:37:50,531 Hep yanımda olduğun için. 1556 01:37:53,117 --> 01:37:55,077 Seni kendimden uzaklaştırmaya çalışsam da. 1557 01:37:56,412 --> 01:37:58,080 Bunu hak etmedin. 1558 01:38:00,457 --> 01:38:01,876 Olsun. 1559 01:38:03,210 --> 01:38:04,336 Tamam mı? 1560 01:38:05,337 --> 01:38:06,714 Ben de özür dilerim. 1561 01:38:09,842 --> 01:38:10,926 Alo Peder? 1562 01:38:12,386 --> 01:38:15,222 Evet, evet, evet. Yakındayım. 1563 01:38:18,100 --> 01:38:19,101 Onu bulduk. 1564 01:38:19,184 --> 01:38:20,185 -Şükür. -Uzakta değil. 1565 01:38:20,311 --> 01:38:21,770 -Yolun ilerisinde. -Tamam. 1566 01:38:38,537 --> 01:38:39,538 Nerede? 1567 01:38:39,622 --> 01:38:42,625 Lokantadan çıkınca onu otostop çekerken gördüm. 1568 01:39:00,851 --> 01:39:03,687 Clemson'dan ayrılma sebebin olmak istemiyorum. 1569 01:39:04,939 --> 01:39:06,357 Sen küçükken 1570 01:39:06,857 --> 01:39:08,901 hep yanında olacağımı söylemiştim. 1571 01:39:09,610 --> 01:39:11,487 Bu sözümden asla çıkmayacağım. 1572 01:39:12,363 --> 01:39:14,949 Ne olursa olsun hallederiz Fay. 1573 01:39:15,824 --> 01:39:18,327 Sen ve ben. Hallederiz. 1574 01:39:34,969 --> 01:39:35,970 Hadi gidelim. 1575 01:39:43,352 --> 01:39:45,688 Ray Ray, sonuna kadar seninleyim 1576 01:39:45,771 --> 01:39:47,690 ama NCAA'le uğraşmak mı? 1577 01:39:48,983 --> 01:39:52,486 Kararları nihaidir. Koçlarımız seni koruyamaz. 1578 01:39:53,988 --> 01:39:57,574 Fay'e tüm gece salonda çalışacağımı söyle. 1579 01:39:58,367 --> 01:40:01,537 Ödevini mutlaka yapsın. Lütfen. 1580 01:40:03,789 --> 01:40:05,666 Anlamadım. Feragat mi? 1581 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 Fahmarr üstündeki ebeveynlik haklarından 1582 01:40:08,502 --> 01:40:10,921 geri dönüşü olmayacak şekilde vazgeçmek demek. 1583 01:40:11,005 --> 01:40:12,089 Ray'e aktarıyorsun. 1584 01:40:12,172 --> 01:40:14,508 -Bunu yapamam. -Anne, mecbursun. 1585 01:40:14,883 --> 01:40:16,301 İyileşiyorum Ray. 1586 01:40:16,385 --> 01:40:19,096 Gruba gidiyorum. Danışmanlarla çalışıyorum. 1587 01:40:19,179 --> 01:40:20,681 Kendin söyledin. 1588 01:40:21,306 --> 01:40:23,183 Ne kadar süreceğini bilmiyorsun. 1589 01:40:23,267 --> 01:40:25,686 Sadece birkaç ay. Sonrasında iyi olacağım. 1590 01:40:25,769 --> 01:40:27,271 Fay'e şimdi biri lazım. 1591 01:40:28,063 --> 01:40:30,899 Birkaç ay sonra değil. Fay'e hemen istikrar lazım. 1592 01:40:30,983 --> 01:40:32,526 Bunu da ancak ben sağlayabilirim. 1593 01:40:32,609 --> 01:40:35,404 Bu kez her şey farklı olacak. Söz veriyorum oğlum. 1594 01:40:36,280 --> 01:40:37,281 Anne... 1595 01:40:39,199 --> 01:40:43,203 Bunu defalarca yaşadık ama gerçek şu ki hastasın. 1596 01:40:46,206 --> 01:40:48,042 Her gece dua ediyorum, 1597 01:40:48,125 --> 01:40:50,711 rehabilitasyon çıkıp bir daha dönmemen için 1598 01:40:52,004 --> 01:40:55,340 ama artık Fay'in hayatını tehlikeye atamam. 1599 01:40:55,424 --> 01:40:57,301 Bu ona da bana da haksızlık. 1600 01:41:07,686 --> 01:41:09,605 Hep onun annesi olacaksın, 1601 01:41:10,564 --> 01:41:12,816 bizim annemiz olacaksın ama... 1602 01:41:15,527 --> 01:41:19,364 Hep onun yanında olacağıma söz vermemi istemiştin. 1603 01:41:20,866 --> 01:41:22,534 Şimdi de ben yanımda olmanı istiyorum. 1604 01:41:27,498 --> 01:41:29,124 Belgeyi imzala anne. 1605 01:41:32,628 --> 01:41:33,879 Belgeyi imzala anne. 1606 01:41:50,104 --> 01:41:51,480 Nereyi imzalıyorum? 1607 01:42:01,907 --> 01:42:05,244 Muhatap (İmza) Adı TONYA MCELRATHBEY 1608 01:42:25,430 --> 01:42:26,890 İkinizi yalnız bırakayım. 1609 01:42:44,741 --> 01:42:46,702 Bana çok kızmış olmalısın. 1610 01:42:48,871 --> 01:42:50,164 Sarılabilir miyiz? 1611 01:42:55,294 --> 01:42:56,503 Olur. 1612 01:43:12,561 --> 01:43:14,897 Sana bunları çektirdiğim için çok özür dilerim. 1613 01:43:17,983 --> 01:43:19,776 İyileşeceğim. 1614 01:43:20,569 --> 01:43:23,864 Söz veriyorum, iyileşeceğim. 1615 01:43:50,182 --> 01:43:51,183 Koç. 1616 01:43:52,059 --> 01:43:53,060 Selam. 1617 01:43:53,852 --> 01:43:55,312 İçeri gel. İçeri gel. 1618 01:44:02,819 --> 01:44:04,738 Kusura bakma Koç. 1619 01:44:05,697 --> 01:44:07,032 Kusura bakma. 1620 01:44:07,115 --> 01:44:09,034 Otur, otur, otur. 1621 01:44:11,954 --> 01:44:13,914 Duruşmadaki konuşman mı bu? 1622 01:44:14,289 --> 01:44:15,415 Evet efendim. 1623 01:44:17,125 --> 01:44:19,127 Ne diyeceğimden pek emin değilim. 1624 01:44:20,712 --> 01:44:23,006 O kadar da önemli olmayabilir. 1625 01:44:24,299 --> 01:44:26,134 Simmons, Mike Ferro'yla konuştu. 1626 01:44:27,469 --> 01:44:30,555 Görünüşe göre muafiyetini vermeyecekler. 1627 01:44:32,140 --> 01:44:34,017 Benden duymanı istedim. 1628 01:44:34,726 --> 01:44:36,436 Yine de duruşmaya gideceğim. 1629 01:44:36,937 --> 01:44:39,273 Kendi kulağımla duymadan vazgeçmem. 1630 01:44:39,356 --> 01:44:42,067 Anladığım kadarıyla vazgeçmeyi hiç bilmiyorsun. 1631 01:44:44,820 --> 01:44:50,033 Basın cumartesi günkü maç için heyecanlı. 1632 01:44:50,575 --> 01:44:53,745 Bowden Bowl. Baba oğula karşı falan, o tür zırvalıklar. 1633 01:44:54,121 --> 01:44:55,497 Gerçek şu ki 1634 01:44:56,915 --> 01:44:58,542 o maç bittiğinde 1635 01:44:59,209 --> 01:45:02,504 babamla orta sahada buluşup sarılacağız. 1636 01:45:03,255 --> 01:45:04,965 Beraber yemeğe gideceğiz. 1637 01:45:05,882 --> 01:45:07,050 Çünkü biz bir aileyiz. 1638 01:45:08,427 --> 01:45:09,720 Önemli olan da budur. 1639 01:45:11,930 --> 01:45:15,309 Bazen bu ayrıcalığın kıymetini hiç bilemiyorum. 1640 01:45:22,858 --> 01:45:24,484 Tanıdığım en sert adamlar bile 1641 01:45:24,568 --> 01:45:27,237 son aylarda yaşadıklarına dayanamayabilirdi. 1642 01:45:29,406 --> 01:45:31,325 Birçok insanı haksız çıkardın Ray. 1643 01:45:32,326 --> 01:45:33,535 Ben dâhil. 1644 01:45:46,798 --> 01:45:52,012 NCAA Bölge Ofisi 1645 01:46:03,982 --> 01:46:07,194 Ben Ray McElrathbey. Bugün duruşman vardı. 1646 01:46:08,403 --> 01:46:10,155 Koridordan devam edin. 1647 01:46:11,615 --> 01:46:12,824 Teşekkürler. 1648 01:46:28,715 --> 01:46:29,716 Duruşma başlıyor. 1649 01:46:30,884 --> 01:46:33,011 Bay McElrathbey, size ve kardeşinize 1650 01:46:33,095 --> 01:46:34,763 yardımcı olunması konusundaki 1651 01:46:34,846 --> 01:46:36,765 dilekçenizi aldık 1652 01:46:36,848 --> 01:46:38,058 ve değerlendirdik. 1653 01:46:38,141 --> 01:46:41,770 Dilekçeye ek olarak konuşma yapma hakkınız da mevcut. 1654 01:46:42,312 --> 01:46:44,606 Gregory Diamond Başkan 1655 01:46:50,153 --> 01:46:51,154 Kardeşim... 1656 01:46:57,119 --> 01:46:59,704 Kardeşimle ben zor çocukluklar geçirdik. 1657 01:47:03,583 --> 01:47:05,377 Bu insanı sertleştirir. 1658 01:47:06,878 --> 01:47:08,797 Kimseye ihtiyacınız yok sanırsınız. 1659 01:47:09,548 --> 01:47:11,633 Her şeyi tek başına yaparım sanırsınız. 1660 01:47:13,009 --> 01:47:15,762 Örnek bir ailede büyümedim. 1661 01:47:17,848 --> 01:47:20,058 Hep kardeşimle omuz omuza verdik. 1662 01:47:21,518 --> 01:47:22,978 Fay'i aldığımda 1663 01:47:23,854 --> 01:47:25,605 yine böyle olacağımızı düşündüm. 1664 01:47:26,940 --> 01:47:31,361 Öğrenci sporcu olmanın ve Fay'e bakmanın getirdiği sorumlulukları 1665 01:47:31,445 --> 01:47:34,239 hafife aldığımı kabul ediyorum. 1666 01:47:34,322 --> 01:47:35,907 Ama bu salondaki insanlar 1667 01:47:35,991 --> 01:47:39,077 iznim olursa bana yardım edeceklerini söyleyip durdular. 1668 01:47:39,161 --> 01:47:41,788 Asla yardıma muhtaç görünmek istemedim. 1669 01:47:45,834 --> 01:47:47,669 Ama anladım ki bu doğru değilmiş. 1670 01:47:49,296 --> 01:47:51,006 Onlar beni aileden biri gibi gördü. 1671 01:47:51,590 --> 01:47:53,884 Bu yüzden hepsi burada beni destekliyor. 1672 01:47:55,886 --> 01:47:57,179 Koçlarım, 1673 01:47:59,347 --> 01:48:00,557 takım arkadaşlarım, 1674 01:48:02,267 --> 01:48:03,477 yöre halkı, 1675 01:48:05,562 --> 01:48:06,688 sevdiklerim. 1676 01:48:11,318 --> 01:48:14,863 Clemson bana yüreğimi açıp yardımları kabul etmeyi öğretti. 1677 01:48:18,742 --> 01:48:20,744 Herkesin arada bir biraz yardıma ihtiyacı olur. 1678 01:48:21,286 --> 01:48:23,538 Ama inanın bana, amacım hiç bu olmadı. 1679 01:48:24,915 --> 01:48:28,585 Çünkü clemson bana hayatımı değiştirme fırsatı verdi. 1680 01:48:28,668 --> 01:48:31,630 Okulumu bilerek tehlikeye atmak veya okuluma 1681 01:48:31,713 --> 01:48:33,256 zarar vermek istemedim. 1682 01:48:34,549 --> 01:48:38,929 Ama şu an futbolla kardeşim arasında bir seçim yapmak zorundayım. 1683 01:48:40,805 --> 01:48:42,974 Bu yüzden, kararınızı verirken 1684 01:48:44,351 --> 01:48:47,187 benim de kararımı çoktan verdiğimi bilmeniz gerekir. 1685 01:48:58,406 --> 01:48:59,783 Muafiyet çıksa da çıkmasa da. 1686 01:49:15,048 --> 01:49:19,094 Kayıtlara geçsin, Bay McElrathbey, kardeşi Fahmarr'ın 1687 01:49:19,177 --> 01:49:22,889 yasal ve daimi vasisi olduğunu gösteren mahkeme emrini vermiştir. 1688 01:49:24,891 --> 01:49:26,476 Benim için geri dönüş yok. 1689 01:49:28,853 --> 01:49:30,230 Ben Fay'in abisi, 1690 01:49:30,814 --> 01:49:33,608 babası ve kime olmama ihtiyacı olacaksa oyum. 1691 01:49:34,651 --> 01:49:36,444 Ama bu adamlar da kardeşlerim. 1692 01:49:38,363 --> 01:49:39,573 Tüm saygımla rica ediyorum, 1693 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 beni bir ailemle ilgilenebileyim diye 1694 01:49:45,537 --> 01:49:47,414 diğerini bırakmak zorunda bırakmayın. 1695 01:49:49,332 --> 01:49:50,417 Teşekkür ederim. 1696 01:49:51,334 --> 01:49:54,629 Tüzüğümüze göre muafiyet için çoğunluk oyu gerekiyor. 1697 01:49:56,298 --> 01:49:58,800 "Ret" muafiyete hayır, "Kabul"se evet demektir. 1698 01:49:59,926 --> 01:50:01,136 Üye Davis? 1699 01:50:01,886 --> 01:50:03,305 Maalesef ret. 1700 01:50:04,472 --> 01:50:05,640 Bay Kolbrenner? 1701 01:50:07,267 --> 01:50:08,268 Kabul. 1702 01:50:11,354 --> 01:50:12,647 Bay Johnson? 1703 01:50:13,815 --> 01:50:15,025 Kabul. 1704 01:50:16,526 --> 01:50:17,569 Bayan O'Brien? 1705 01:50:20,655 --> 01:50:22,824 Üzülerek ret oyu veriyorum. 1706 01:50:28,371 --> 01:50:29,372 Evet. 1707 01:50:30,582 --> 01:50:32,709 Anlaşılan sonucu benim oyum belirleyecek. 1708 01:50:35,086 --> 01:50:36,713 Ama oyumu vermeden önce 1709 01:50:37,672 --> 01:50:40,091 şunu belirteyim, kurul nadiren 1710 01:50:40,175 --> 01:50:43,470 bir davaya bu kadar destekle karşılaşıyor 1711 01:50:44,596 --> 01:50:47,682 ve nadiren böylesine azimli 1712 01:50:47,766 --> 01:50:52,187 ve etkileyici bir öğrenci sporcuyu dinleme imkânı buluyor. 1713 01:50:55,398 --> 01:50:58,943 Ama hislerimiz davranışlarımıza yön veremez. 1714 01:51:00,654 --> 01:51:03,782 Bay McElrathbey, daha önce benzeri görülmemiş bir şey istiyorsunuz. 1715 01:51:06,242 --> 01:51:08,286 NCAA'den 1716 01:51:08,912 --> 01:51:11,748 bir aile ferdinize destek olabilmek için 1717 01:51:11,831 --> 01:51:13,875 bir üniversitenin ve okul camiasının 1718 01:51:13,958 --> 01:51:16,503 size yardım sağlamasını istiyorsunuz. 1719 01:51:20,423 --> 01:51:21,883 Bu durumda, 1720 01:51:23,968 --> 01:51:25,387 şartları göz önünde bulundurarak 1721 01:51:28,973 --> 01:51:32,477 emsal teşkil edecek koşulların oluştuğunu düşünüyorum. 1722 01:51:33,103 --> 01:51:34,521 Kabul oyu veriyorum. 1723 01:51:36,147 --> 01:51:39,776 Tüm bağışlar, Fahmarr adına kurulacak bir fon aracılığıyla yapılacak, 1724 01:51:39,859 --> 01:51:42,737 okula gidip gelmesi için uygun bir taşıma yolu bulunacak, 1725 01:51:43,363 --> 01:51:45,865 okul sonrası bakım sağlanabilecek. 1726 01:51:47,033 --> 01:51:48,368 Tebrikler evlat. 1727 01:52:00,171 --> 01:52:01,673 Çok şey gördük geçirdik. 1728 01:52:02,841 --> 01:52:04,551 Fedakârlık yapacağımızı söylemiştim. 1729 01:52:05,176 --> 01:52:07,721 Teker teker ve takım olarak. 1730 01:52:08,805 --> 01:52:11,933 Clemson Tiger olmak için özverili ve kendini adamış olmak gerekir. 1731 01:52:13,435 --> 01:52:14,644 Beyler, 1732 01:52:15,353 --> 01:52:18,273 bir koçun isteyebileceği her şey sizde var. 1733 01:52:19,315 --> 01:52:22,152 Başka bir takımla sahaya çıkmak istemezdim. 1734 01:52:23,236 --> 01:52:24,279 Fahmarr? 1735 01:52:43,173 --> 01:52:44,632 Dört buçuk millet! 1736 01:52:48,636 --> 01:52:50,221 Teşekkürler Koç. 1737 01:53:10,825 --> 01:53:12,285 Doğru, doğru! 1738 01:53:12,368 --> 01:53:13,912 Hadi, hadi! 1739 01:53:22,253 --> 01:53:23,546 Fay, bizi sahaya çıkar! 1740 01:53:25,673 --> 01:53:26,925 Hadi! 1741 01:53:31,095 --> 01:53:32,764 -Bir, iki, üç! -Aile! 1742 01:53:42,232 --> 01:53:43,316 ÖNEMLİ OLAN GURUR 1743 01:53:53,910 --> 01:53:56,412 Hadi! Herkese ne istediğimizi gösterelim! 1744 01:53:56,704 --> 01:53:58,081 Ne için çalıştığımızı görsünler! 1745 01:53:58,790 --> 01:54:02,085 Hadi millet! Hadi! 1746 01:54:05,630 --> 01:54:08,716 Oynayalım! Oynayalım! Oynayalım! Evet! 1747 01:54:21,396 --> 01:54:28,236 C-L-E-M-S-O-N! 1748 01:54:34,993 --> 01:54:39,664 Clemson Bowden Bowl'u 27-20 kazandı. 1749 01:54:41,082 --> 01:54:42,250 Clemson Üniversitesi 1750 01:54:42,333 --> 01:54:44,878 Ray Clemson'dan sadece üç yılda mezun oldu. 1751 01:54:44,961 --> 01:54:47,505 Yüksek lisans için Howard Üniversitesi'ne gitti. 1752 01:54:47,589 --> 01:54:50,174 Ray bölge halkıyla iç içe 1753 01:54:50,258 --> 01:54:52,802 ve gelecek neslin tehlike altındaki gençlerine akıl hocalığı yapıyor. 1754 01:54:55,471 --> 01:54:59,100 Tonya şu anda Atlanta'da yaşıyor ve yıllardır uyuşturucu kullanmıyor. 1755 01:54:59,183 --> 01:55:01,311 Ray ve Fay sık sık annelerini ziyaret ediyor. 1756 01:55:05,607 --> 01:55:08,484 Ray Ray olarak da bilinen 20 yaşındaki Ramon McElrathbey 1757 01:55:08,568 --> 01:55:12,363 saha dışında yaptığı bir şey nedeniyle son günlerde haberlerde. 1758 01:55:12,447 --> 01:55:14,991 Geçen yıl Clemson Üniversitesi'nden 1759 01:55:15,074 --> 01:55:16,492 tam futbol bursu kazandı. 1760 01:55:16,576 --> 01:55:17,744 Ama... 1761 01:55:17,827 --> 01:55:19,329 Teşekkürler. 1762 01:55:20,121 --> 01:55:21,748 Ama şunu dinleyin. 1763 01:55:21,831 --> 01:55:24,167 Birinci sınıftan sonra, 1764 01:55:24,250 --> 01:55:27,170 bir başka aile krizi yüzünden Atlanta'ya döndü. 1765 01:55:27,253 --> 01:55:30,173 Bu sonbaharda Ray Ray yanında kardeşiyle Clemson'a döndü. 1766 01:55:31,341 --> 01:55:34,010 Artık sabahlar 6.30'da başlıyor. 1767 01:55:34,093 --> 01:55:36,846 Ray Ray, Fahmarr'ı giydirip okula yolluyor 1768 01:55:36,930 --> 01:55:39,223 ve sonra derse gidiyor. 1769 01:55:39,307 --> 01:55:42,060 Fahmarr, Clemson futbol takımının bir parçası artık. 1770 01:55:43,978 --> 01:55:47,023 Antrenmanlarda yardımcı oluyor. Takımın gayriresmî maskotu. 1771 01:55:50,443 --> 01:55:52,362 Geridelerken onları havaya sokmam gerek. 1772 01:55:52,445 --> 01:55:55,156 Bazen de iyi oynadıklarında 1773 01:55:55,239 --> 01:55:57,784 sırtlarını sıvazlıyorum. 1774 01:55:57,867 --> 01:56:01,162 Ebeveyn olmanın en zor kısmı galiba ebeveyn olmak. 1775 01:56:01,245 --> 01:56:03,081 Artık öncelik kendinizde değil. 1776 01:56:03,456 --> 01:56:06,626 Ama Ray Ray'e göre fedakârlık yapmaya değer. 1777 01:56:06,709 --> 01:56:08,586 Artık sizinle ilgilenen, 1778 01:56:08,670 --> 01:56:10,880 hep size destek olan bir babanın 1779 01:56:11,714 --> 01:56:13,675 nasıl bir şey olduğunu anlayabiliyorum. 1780 01:56:15,009 --> 01:56:18,012 Geçen ay, NCAA nadiren görülen bir muafiyet kararı aldı. 1781 01:56:18,096 --> 01:56:22,600 Ray Ray ve Fahmarr, Güney Carolina'daki Clemson Üniversitesi'nden bağlanıyor. 1782 01:56:22,684 --> 01:56:24,811 Katıldığınız için teşekkürler. Sağ olun. 1783 01:56:26,062 --> 01:56:29,774 Evet! Teşekkürler! Hemen döneceğiz. 1784 01:56:35,571 --> 01:56:38,491 Howard onu engellemeye, önüne geçmeye çalışıyor. 1785 01:56:39,200 --> 01:56:40,785 Nihayet indirdiler. 1786 01:56:40,868 --> 01:56:42,328 Ray Ray yine başardı. 1787 01:56:42,412 --> 01:56:45,081 Ray Ray McElrathbey. 1788 01:56:45,999 --> 01:56:48,209 Ray Ray bu yılın başlarında 1789 01:56:48,292 --> 01:56:51,587 kardeşi Fahmarr'ı yanına aldı. 1790 01:56:51,671 --> 01:56:55,883 Zor bir görevin altına girdiği için bu genç adamı alkışlamak lazım. 1791 01:57:00,638 --> 01:57:02,849 Memleketi: Atlanta, Georgia 1792 01:59:32,707 --> 01:59:34,709 Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu