1
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
GERÇEK BİR OLAYDAN
ESİNLENİLMİŞTİR
2
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
CLEMSON SPOR
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
ÖĞRENCİLER. FAKÜLTE. AİLE.
4
00:00:51,968 --> 00:00:54,888
WSBF'i dinliyorsunuz.
Güney Carolina'da güzel bir gün.
5
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
Güz geldi.
6
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Clemson Üniversitesi, Güney Carolina
2006
7
00:00:57,140 --> 00:01:00,101
Cevizli turtaları ısıtıp
güzel bir bardak çay içme zamanı
8
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
çünkü bekleyiş sona erdi.
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
Clemson futbolu geri döndü.
10
00:01:03,521 --> 00:01:05,607
Son sınıfların yeri dolacak mı acaba?
11
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
1939 Mezunları
12
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
Yetenekli birinci sınıflar
bugün kampüse geliyor.
13
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
İz bırakmak istiyorlar.
14
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Kombine biletlerinizi almadıysanız
acele edin,
15
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
biletler kapış kapış gidiyor.
16
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
Bu yılki Bowden Bowl maçında
17
00:01:17,577 --> 00:01:20,705
özel bir devre arası gösterisi
olacağı söyleniyor.
18
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
Koçlar baba ve oğul.
Yılın rekabeti bu olacak.
19
00:01:39,057 --> 00:01:41,726
Benim hatam. Benim hatam. Benim hatam.
20
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
-Ters bir zaman mı?
-Yok, pardon.
21
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
-Ben Daniel.
-Ray.
22
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
-Merhaba.
-Yoksa...
23
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Takımda mısın?
24
00:01:51,152 --> 00:01:54,572
-Ah! Peki. Peki.
-Saygısızlık etmek istemedim.
25
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
Yok, yok. Sorun değil. Hangi mevki?
26
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Libero.
27
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Öyle mi? Liberoya benziyorsun.
28
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
İki yıl All-Long Island'da
çizgi arkasıydım.
29
00:02:02,163 --> 00:02:03,164
Ciddi misin?
30
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
Yok. Bana baksana. Üçüncü vurucuyum.
31
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Ama yanlış olmasın,
gerekirse göğüs göğüse çarpışırım.
32
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Anlaşıldı.
33
00:02:11,422 --> 00:02:12,715
O ne?
34
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
Özel bir hanımdan mı gelmiş?
35
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
Yok. Kardeşim şaka yapmış.
36
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
İyiymiş.
37
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Benim beş abim var.
38
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
Hayatım boyunca rahat vermediler.
39
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
Aç mısın?
40
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
Lazanya var, braciole var,
ev yapımı ekmek var.
41
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Annemin spesiyali.
42
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
Buyur.
43
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
Yok, sağ ol. Yemeğini alamam.
44
00:02:35,947 --> 00:02:39,075
Hayır, olmaz. Bizim oralarda
yemeği almamak hakaret sayılır.
45
00:02:39,159 --> 00:02:41,536
Artık oda arkadaşıyız Ray.
Benim malım senin malın.
46
00:02:41,619 --> 00:02:42,704
Hadi.
47
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
CLEMSON ÜNİVERSİTESİ
48
00:02:43,955 --> 00:02:45,165
FRANK HOWARD SAHASI ANMA STADYUMU
49
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
Fedakârlık size göre ne demektir?
50
00:02:48,918 --> 00:02:51,004
Bana göre, varını yoğunu vermektir.
51
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Takım Oryantasyonu
Frank Howard Anma Sahası
52
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
Bencil olmamak demektir.
53
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Hadi.
54
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
Kendini adamaktır.
55
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Hadi! Devam!
56
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Tatmin olmayacaksınız.
57
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
Tembelliğe yer yok.
58
00:03:01,055 --> 00:03:02,932
Fedakârlık yapmalısınız.
59
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
-Hadi! Hızlı!
-Eğilin! İşte bu!
60
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
-Hadi.
-Yapma.
61
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
-Kımıldayın!
-Hadi!
62
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
Tigers burada. Tigers böyledir işte!
63
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Hadi!
64
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Ne oluyor Ray? Yoruldun mu?
65
00:03:12,400 --> 00:03:14,402
Antrenmanı durduralım mı?
Seni bekleriz.
66
00:03:14,485 --> 00:03:16,112
Fedakârlık sayesinde şeref...
67
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Yeter!
68
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
-...ve zengin bir gelenek buluruz.
-Hadi!
69
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Bizim geleneğimiz diğerlerine benzemez.
70
00:03:23,244 --> 00:03:25,872
Hepiniz resmî ziyaretlerinizde
tepeyi görmüşsünüzdür.
71
00:03:25,955 --> 00:03:29,125
Antrenman kampını bitirecek kadar
talihliyseniz, herkes değildir,
72
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
o tepeden inerek sahaya çıkma şerefini
ve deneyimini yaşarsınız.
73
00:03:32,128 --> 00:03:33,630
Şu kadarını söyleyeyim,
74
00:03:33,713 --> 00:03:36,633
bu da hayatınızın
en heyecanlı 25 saniyesidir.
75
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
Howard Taşı kutsaldır.
76
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
HOWARD
TAŞI
77
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
Bu takım için, bu halk için kutsaldır.
78
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
Her maç ona dokunmamız boşuna değil.
79
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Sebebini bulmak size kalmış.
80
00:03:47,936 --> 00:03:49,145
Ama şunu bilin,
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
yüzde 110'unuzu vermeyecekseniz
82
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
pis ellerinizi o taşa sürmeyin.
83
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Koç?
84
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
Tanımayan varsa ben Koç Simmons
85
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
ama çoğunuzla
sizi takıma alırken tanıştım.
86
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
İlk gün ne dediğimi hatırlayın.
87
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
Öğrenci sporcu olmak zordur.
88
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Üst sınıflar neden bahsettiğimi biliyor.
89
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
Birinci sınıflar da öğrenmek üzere.
90
00:04:11,084 --> 00:04:14,712
Yarın sabah 5.30'da ilk antrenmanız var.
91
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
Geç kalmayın. Keller, neredesin?
92
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Buradayım Koç.
93
00:04:20,260 --> 00:04:21,844
Yenilere tavsiyen var mı?
94
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
İyi şanslar.
95
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Hayır.
96
00:04:34,857 --> 00:04:38,319
Beş dakika daha.
97
00:04:43,449 --> 00:04:44,742
Daniel! Kalk!
98
00:04:44,826 --> 00:04:46,619
Daniel, kalk! Saat 5.26.
99
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
Daniel!
100
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Hadi! Zorlayın! Hadi bakalım!
101
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Devam!
102
00:05:04,512 --> 00:05:06,597
Hadi Keller!
Dizleri kaldır, dizleri kaldır!
103
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
Kafayı kaldır! Topu Bul! Durma!
104
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Kımılda! Durma!
105
00:05:11,352 --> 00:05:13,771
Zorlayın kendinizi! Hadi!
Sırtıma dokunma. Hadi!
106
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
-Eller havada, gözler yukarı...
-Bunu sevdim!
107
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
HABERSİZ SINAV
108
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
Kramp, kramp, kramp.
109
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
-İyi misin?
-Dur.
110
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
-Ne oldu?
-Kramp, kramp, kramp...
111
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Sağ ol dostum.
112
00:05:33,666 --> 00:05:35,543
FAHMARR - MESAJ
Ray - ben kardeşinim!
113
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
FAHMARR - MESAJ
Hatırladın mı?
114
00:05:37,420 --> 00:05:38,880
FAHMARR - MESAJ
BENİ ARA!
115
00:05:40,173 --> 00:05:43,468
Antrenmanımda kaytarma evlat.
Antrenmanımda kaytarma.
116
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Tampa 2 savunmasındayken
117
00:05:46,596 --> 00:05:49,640
üçerli üçerli kanattan gelirlerse
118
00:05:49,724 --> 00:05:51,642
ne yapacağımızı biliyoruz.
119
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
Arkamızı kollayacağız, tamam mı?
120
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
En önemli konu bu.
121
00:05:55,146 --> 00:05:57,690
Bu beşli savunma. Peki üçüncü haktalarsa?
122
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Herkes köşelere.
Sağlam durmanızı istiyorum.
123
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Liberolar da havadan pasa izin vermeyecek.
124
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
Hiçbir şey sizden kurtulmayacak.
125
00:06:04,530 --> 00:06:07,325
Beşli savunma çok önemli, tamam mı?
126
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
Ray? Beni dinle.
127
00:06:08,868 --> 00:06:11,996
Üstüne gelen olunca
günlerini gösteriyorsun, tamam mı?
128
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Hadi dostum, birazı bizde...
129
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
FAHMARR - MESAJ
Müstakbel yengemi buldun mu?
130
00:06:19,170 --> 00:06:20,838
FAHMARR - MESAJ
Ray cevap versene!
131
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
RAY - MESAJ
Bitkinim, sürekli antrenman var
132
00:06:23,091 --> 00:06:24,926
RAY - MESAJ
Yarın konuşuruz
133
00:06:30,556 --> 00:06:32,725
-Koştur Riley!
-Bırakma!
134
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
Destek ver!
135
00:06:33,976 --> 00:06:35,770
-Selam Koç.
-Selam.
136
00:06:35,853 --> 00:06:38,856
Antrenmandan erken çıkıp
ders kitaplarımı alabilir miyim?
137
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
Son gününü kaçırmak istemiyorum.
138
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
Bana kişisel bir sorun gibi geldi.
139
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
Antrenmandan sonra alabilirsin.
140
00:06:45,154 --> 00:06:48,449
Antrenmandan sonra kampüse dönmek için
birkaç dakika kalıyor.
141
00:06:48,533 --> 00:06:51,285
Anladım. Yani benim hatam,
programı yanlış yapmışım.
142
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
Hayır. Öyle demek istemedim.
143
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
-Ne demek istedin? Morrow.
-Evet efendim. Ne haber Koç?
144
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
-Son sınıf mısın?
-Evet.
145
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
Ders kitaplarını almakta
hiç sorun yaşadın mı?
146
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
-Hayır efendim. Daha neler.
-Tahmin etmiştim.
147
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Buna zaman yönetimi denir.
Ne kadar çabuk öğrenirsen
148
00:07:05,007 --> 00:07:07,760
güvenimizi o kadar çabuk kazanır,
kadroya girersin.
149
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Seni alırken kolay olmayacak demiştim.
150
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
Şimdi de şunu diyorum,
büyük oyunculara bir kez söylemek yeter.
151
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
Burslar yıllık.
152
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
Sahada ve sınıfta başarılı olmazsan
153
00:07:19,063 --> 00:07:21,899
geri alırlar. Anladın mı?
154
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Evet efendim.
155
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
Dur, dur, dur...
156
00:07:31,159 --> 00:07:32,493
KİTAPÇI
Maalesef KAPALIYIZ
157
00:07:32,577 --> 00:07:34,620
Maalesef kapalıyız. 8.00'de açılıyoruz.
158
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
Sipariş verdiğim ders kitaplarımı
alacaktım. Uzun sürmez.
159
00:07:37,874 --> 00:07:39,083
Kusura bakma, kapalıyız.
160
00:07:39,167 --> 00:07:42,795
Anlamadın. Bugün alamazsam yanarım.
161
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
Vaktinde kapatmazsam ben de yanarım.
162
00:07:45,089 --> 00:07:46,549
Ben hallederim Chris.
163
00:07:47,341 --> 00:07:49,260
Kitapları getiririm. Sen gidebilirsin.
164
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
Emin misin?
165
00:07:51,929 --> 00:07:55,641
Hâlâ biraz işim var, ben kilitlerim.
166
00:08:03,941 --> 00:08:05,151
Sağ ol.
167
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
Ray McElrathbey.
168
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Psikoloji 101.
169
00:08:13,951 --> 00:08:16,496
Diğer oyuncular gibi
Sporcular İçin Beslenme
170
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
almak istemiyor musun?
171
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Neyse ki "diğer oyuncular"dan değilim.
172
00:08:20,208 --> 00:08:24,170
Ayrıca geleceğim için futbola güvenemem.
173
00:08:24,253 --> 00:08:25,421
Sonrasını planlamalıyım.
174
00:08:26,255 --> 00:08:29,217
Tamam. Gerçek bir öğrenci sporcu.
175
00:08:29,300 --> 00:08:31,511
Yardım ettiğin için sağ ol...
176
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
-Kaycee.
-Memnun oldum.
177
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
Of ya! Hızlı atamayan bir atıcıya karşı
2-0-5'le vuruyorsun.
178
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Sabırlı ol. O kadar zor değil ya!
179
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Sporu seviyorsun demek?
180
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
Spor muhabiriyim.
181
00:08:44,565 --> 00:08:48,277
Geçen yıldan beri The Tiger'dayım.
Bu işi yarı zamanlı yapıyorum.
182
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Sert çıkıştım, pardon.
183
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
-Daha iyi olmaya...
-Seni seviyorum.
184
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Ne?
185
00:08:56,911 --> 00:08:58,746
-Şeyi sevdim yani...
-Peki.
186
00:08:58,829 --> 00:09:03,084
Sporu sevmeni. Sporu sevmeni sevdim.
187
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
Anladım. Tamam.
188
00:09:04,335 --> 00:09:06,837
Spor yapıyorum, o yüzden...
189
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
-Tamam. Evet.
-Evet. Peki.
190
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
-Çıkalım mı?
-Olur.
191
00:09:13,761 --> 00:09:16,889
Hayatım boyunca sporu takip ettim.
192
00:09:16,973 --> 00:09:18,891
-Sahi mi?
-Evet, evet, evet.
193
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Çok özür dilerim.
Bir saniye. Bakmam lazım.
194
00:09:22,895 --> 00:09:24,730
GELEN ARAMA...
FAHMARR
195
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
REDDET - AÇ
196
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
Fay, ne istiyorsun?
197
00:09:29,527 --> 00:09:31,988
Öncelikle, aradığım için biraz sevinmeni.
198
00:09:32,071 --> 00:09:34,282
-Meşgulüm.
-Bir kızla mı konuşuyorsun?
199
00:09:36,075 --> 00:09:37,868
-Hey!
-Evet, bir kız var.
200
00:09:38,160 --> 00:09:39,245
Ne istiyorsun?
201
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
Ders için disiplin belgesini
imzalaman gerek.
202
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Bu sefer ne yaptın?
203
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
Sistem bana karşı.
204
00:09:45,376 --> 00:09:48,337
-Ben de öyle! Git yat Fay!
-Hadi ama abi!
205
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
Yat! Hadi, git yat.
206
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Evet, şey...
207
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
Kaycee?
208
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
Aman be...
209
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
-Hadi!
-Evet! Simmons!
210
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
-Büyüksün!
-Günün en güzel zamanı, değil mi?
211
00:10:07,189 --> 00:10:09,525
Herkes neyin vakti olduğunu biliyor.
212
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
-Hadi yapalım!
-Dinleyin.
213
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
-Şimdi göreceksiniz.
-Üst sınıflar biliyor,
214
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
-maç hatlarda kazanılır.
-Evet. Evet.
215
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
Evet efendim.
216
00:10:19,285 --> 00:10:21,621
Karşınıza kim çıkarsa çıksın
217
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
çarpışma sesi duymak istiyorum.
218
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
Bu sesi seviyorum.
219
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Ne haber Solo?
220
00:10:31,464 --> 00:10:34,592
-Gel hadi, öne çık. Hadi.
-Yaparsın koca adam.
221
00:10:34,675 --> 00:10:36,135
Hadi koca Solo.
222
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
-Sen kimi çıkaracaksın Simmons?
-Solomon,
223
00:10:38,679 --> 00:10:40,056
oda arkadaşın nerede?
224
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
-Tobin!
-Çabuk ol!
225
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
-Hazır!
-Kapışma zamanı!
226
00:10:45,686 --> 00:10:46,979
-Çömel!
-Şüphe etme!
227
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
Göster ona koca adam!
228
00:10:48,314 --> 00:10:52,360
Dikkat edin. Kafanız havada olsun
yoksa boynunuzu kırarsınız.
229
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
Hayatta oraya çıkmam.
Hafif bir temas olacaktı hani?
230
00:11:12,588 --> 00:11:13,881
Galiba hafif temas bu.
231
00:11:13,964 --> 00:11:15,925
Bir üst seviyeye çıkaracak biri gelsin.
232
00:11:16,008 --> 00:11:18,052
Öyle biri gelsin ki... Hey! Biri öne...
233
00:11:18,135 --> 00:11:20,429
-Madem öyle ben geldim.
-Tamam. Peki.
234
00:11:20,513 --> 00:11:23,849
Kurban kim? Haberin olsun Koç,
vebali senin boynuna.
235
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
Kim...
236
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
Simmons ayarlar. Simmons?
237
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
-Ray Ray.
-Kim?
238
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
-Ray Ray kim?
-Hazır ol.
239
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
-Koç, Ray Ray bu mu? Birinci sınıf mı?
-Hadi Ray!
240
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
Şunu tutsana. Giymeme gerek var mı?
241
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
Pekâlâ, bu sonuncusu olacak.
242
00:11:42,368 --> 00:11:44,412
Ona dersini ver. Bu çok önemli.
243
00:11:44,495 --> 00:11:46,622
Gücünü göster.
244
00:11:46,706 --> 00:11:49,625
Pekâlâ. Gününü görsün.
245
00:11:54,964 --> 00:11:57,049
Pekâlâ. Hadi, hadi.
246
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
Evet! Budur!
247
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Şanslıydın, kaydım velet. Hey!
248
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
Dua et de bir daha karşıma çıkma.
249
00:12:09,937 --> 00:12:12,940
Şimdi keyfini çıkar
ama sezon boyu gözüm üstünde olacak.
250
00:12:13,023 --> 00:12:14,150
Duydun mu?
251
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
-Sakin ol.
-Bana dokunma dostum!
252
00:12:42,136 --> 00:12:45,723
-Selam! Ne haber Ray Ray?
-Ne haber? Ne haber?
253
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
Şuna bakın. Keller da gelmiş galiba.
254
00:12:48,893 --> 00:12:50,644
İçecek ver dedim çaylak.
255
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
-Dur ben...
-Keller, boş ver.
256
00:12:52,354 --> 00:12:55,232
-Önemli değil.
-Yapma dostum, dans ediyorum.
257
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
-Git kendin...
-Ciddi misin?
258
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
Burada birinci sınıflar üst sınıflara
içecek getirir.
259
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Ne yapıyorsun dostum?
260
00:13:01,447 --> 00:13:03,949
Selam. Kaptana içecek getirdim.
261
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
Onun getirmesini istedim.
262
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Sıra sana geldiğinde söylerim.
263
00:13:08,329 --> 00:13:09,455
Dostum, getirdim işte.
264
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Kuralları öğreneceksin.
265
00:13:10,915 --> 00:13:15,044
-Bir daha bana dokunma, duydun mu?
-Sorun istemiyorum.
266
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
-Hadi.
-Dur Kaycee, bir şey yok.
267
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
Seninle sonra görüşürüz komik çocuk.
268
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
Bağımlılık bir aile hastalığıdır.
269
00:13:31,685 --> 00:13:34,772
Bir kişi kullanıyor olsa da
tüm aile acı çeker.
270
00:13:34,855 --> 00:13:38,234
Bağımlılığın sebeplerini
açıklamak isteyen var mı?
271
00:13:40,986 --> 00:13:42,404
Stone, ne dersin?
272
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Tamam.
273
00:13:44,782 --> 00:13:50,913
Fiziksel veya zihinsel
travmadan kaynaklanır.
274
00:13:51,455 --> 00:13:53,499
Tamam, bir kısmı bu.
275
00:13:54,875 --> 00:13:58,003
Bayan Stone neyi atladı?
276
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Newman'ın çalışmasını.
277
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
Evet, doğru.
278
00:14:05,678 --> 00:14:06,846
Ne yapmış Newman?
279
00:14:07,304 --> 00:14:11,350
1970'lerde Dr. Newman
ölmüş bağımlıların beynini inceledi.
280
00:14:11,433 --> 00:14:14,937
Güdü kontrolüyle ilgilenen
orbitofrontal korteksleri
281
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
az gelişmişti.
282
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
Beyinleri öyle olduğu için
bağımlı olabilecekleri
283
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
sonucuna vardılar.
284
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
Etkileyici.
285
00:14:25,322 --> 00:14:28,784
Dr. Newman'ın araştırması
okuma listesinde yoktu.
286
00:14:29,910 --> 00:14:31,245
Dipnotlarda vardı.
287
00:14:32,705 --> 00:14:33,789
Aynen öyle.
288
00:14:34,540 --> 00:14:37,293
Çok şey bilmek anlamak değildir.
289
00:14:37,376 --> 00:14:40,754
Pekâlâ millet, iyi tatiller.
Haftaya görüşürüz.
290
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Baksana!
291
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
Aynı sınıfta olduğumuzu niye söylemedin?
292
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
Söylemem mi gerekiyordu?
293
00:14:54,602 --> 00:14:58,439
Haberin olsun,
derste seni bozmak istemedim.
294
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Yardım edecektim.
295
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
Sözü bana vermeden önce
elini kaldıracaktın o zaman.
296
00:15:05,988 --> 00:15:07,781
-Evet.
-Evet.
297
00:15:07,865 --> 00:15:10,826
Bak, bak, bak. Bak dostum.
Şu birinci sınıf
298
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
-asılıyor...
-Hey, sakin ol.
299
00:15:13,787 --> 00:15:16,123
İkiniz öpüşüp barışmadınız sanırım.
300
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Tanıştığımızdan beri
bana karşı en iyi davranışı bu.
301
00:15:21,045 --> 00:15:22,463
Partideki olay için kusura bakma.
302
00:15:22,546 --> 00:15:24,882
Teller'dan içecek isteyen bendim.
303
00:15:24,965 --> 00:15:28,552
Sonra bir baktım
bir birinci sınıfı darlıyor.
304
00:15:28,636 --> 00:15:31,096
Evet. Karışmamalıydım.
305
00:15:31,805 --> 00:15:34,433
Antrenmandaki ilk hedefi artık benim.
306
00:15:34,516 --> 00:15:38,228
Koç değilim ama bence onunla konuş.
307
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
Gerekeni yapmazsan kazanamazsın
308
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
Sevgilim, sana bir daha izah edeyim
309
00:15:45,277 --> 00:15:48,364
Söylememin tek nedeni dürüst olmam
310
00:15:48,447 --> 00:15:51,033
Dur, dur, dur.
Lauryn Hill hakkında ne biliyorsun?
311
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
-Her şeyi. Nasıl yani?
-Peki.
312
00:15:53,410 --> 00:15:55,579
-Peki.
-Tamam, etkilendim.
313
00:16:02,127 --> 00:16:07,049
Esso Club'da bu hafta sonu
yeni soul gecesi var.
314
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
Ben de gideceğim.
315
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
Arkadaşlarınla mı
yoksa manyak sevgilinle mi gidiyorsun?
316
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
Görüşürüz diyelim.
317
00:16:21,063 --> 00:16:22,356
Evet.
318
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
Ray?
319
00:16:30,280 --> 00:16:32,157
Keller sevgilim değil.
320
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
Liseye beraber gittik.
321
00:16:54,179 --> 00:16:55,472
Fazla resmî.
322
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Resmî mi?
323
00:16:58,517 --> 00:17:00,853
Yok, güzel. O şiir kulüplerine giderken
324
00:17:00,936 --> 00:17:04,314
umurunda değilmiş gibi giyinirsin
ama umurundadır.
325
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Bana güven.
326
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
Kaycee mi arıyor?
327
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Hayır.
328
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
Yine kardeşim.
329
00:17:16,326 --> 00:17:18,704
Fahmarr, niye uyumadın?
330
00:17:18,787 --> 00:17:20,497
Bir şeyi imzalaman gerek.
331
00:17:20,581 --> 00:17:22,624
-Neyi?
-Bir disiplin cezası daha.
332
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
Kızmadan önce bir dinle,
333
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
başı derde giren bir tek ben değildim.
334
00:17:27,588 --> 00:17:30,883
Hiç komik değil oğlum.
Anneme niye imzalatmıyorsun?
335
00:17:32,384 --> 00:17:33,594
Küçük dostum!
336
00:17:33,677 --> 00:17:35,304
Kapıya baksana.
337
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
Jarren mı o?
338
00:17:36,680 --> 00:17:39,141
Sana ne dedim? O tehlikeli.
339
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Fahmarr, orada ne işin var?
340
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
Alo?
341
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
Eve gitmem lazım.
342
00:17:50,694 --> 00:17:51,695
Niye? Ne oldu?
343
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
Gitmem gerek işte.
344
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
Pazartesi antrenmandan önce dönerim.
345
00:18:05,084 --> 00:18:09,797
8.20'de kalkan, Atlanta, Georgia'ya giden
1304 numaralı otobüs
346
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
üçüncü peronda yolcu almaktadır.
347
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
-Ben alayım.
-Teşekkürler.
348
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
Hey! Param nerede?
349
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Bir daha buraya gelirsem...
350
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
-Evde kimse yok...
-Ne oluyor?
351
00:18:37,825 --> 00:18:38,867
Seni ilgilendirmez!
352
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
-Emin ol!
-Kimseyi rahatsız etmiyor!
353
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
Kapı açık.
354
00:18:56,927 --> 00:18:58,345
Kalk, gidiyoruz.
355
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
Gidiyoruz dedim.
356
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
Annem nerede? Evde yok.
357
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Ray Ray, sen misin?
358
00:19:16,155 --> 00:19:19,324
Vay be. Uzun zaman oldu.
359
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
Boşuna değil.
360
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Böyle davranma. Değiştim.
361
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
Kişisel gelişim kitapları okudum,
meditasyon yaptım.
362
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Fay, gidelim.
363
00:19:36,341 --> 00:19:37,885
En azından teşekkür edebilirsin.
364
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
Annen Fulton'a gittiğinden beri
ona göz kulak oluyorum.
365
00:19:46,351 --> 00:19:47,394
Hadi canım.
366
00:19:50,022 --> 00:19:52,441
Annenin yine gittiğinden haberin yok.
367
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Gidelim.
368
00:20:23,388 --> 00:20:25,098
Seni görmek güzel süperstar.
369
00:20:27,226 --> 00:20:29,311
Neredeyse beni unuttuğunu düşünecektim.
370
00:20:30,520 --> 00:20:32,981
Ne dedim ben? Eşyalarıma dokunma!
371
00:20:33,065 --> 00:20:35,776
Hep söylüyorum, korkmuyorum.
372
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Brenda, yürü!
373
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
Kapat.
374
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
Bu da bir şey mi sanıyorsun?
375
00:20:47,788 --> 00:20:49,122
Hayır dedim zaten!
376
00:21:02,094 --> 00:21:05,514
Hey! Gevreğime saygısızlık etme!
377
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
Gideli ne kadar oldu?
378
00:21:15,899 --> 00:21:19,319
Bir hafta falan.
Uyuşturucu bulundurmaktan tutuklanmıştır.
379
00:21:20,904 --> 00:21:23,365
Yarın veya öbür gün çıkar.
380
00:21:23,991 --> 00:21:27,202
Er geç döner hep. Pek sallamıyorum.
381
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
Beni aramalıydın.
382
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
Aradım ya.
383
00:21:31,623 --> 00:21:33,041
Ama duymazdan geldin.
384
00:21:44,261 --> 00:21:46,596
Onu görmeye gidip mevzuyu çözeriz.
385
00:21:50,976 --> 00:21:52,394
Babamın eski alet çantası nerede?
386
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
Annem sattı.
387
00:21:56,356 --> 00:21:57,566
Televizyonu da mı?
388
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Evet.
389
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
Son uyuşturucu testinin sonucuna göre
390
00:22:08,744 --> 00:22:12,581
Juan'ın koruyucu aileye
verilmesini kararlaştırdık.
391
00:22:12,664 --> 00:22:14,416
-Hayır. Onun suçu yok.
-Lütfen.
392
00:22:14,499 --> 00:22:16,710
-İkiniz için de en iyisi bu.
-Hayır.
393
00:22:16,793 --> 00:22:18,003
-Asıl benim...
-Gidelim.
394
00:22:18,086 --> 00:22:19,254
-Şimdi mi?
-Prosedür.
395
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
Onun için en iyisi bu.
396
00:22:20,422 --> 00:22:22,299
-Şimdi mi gidecek? Yapmayın.
-Anne.
397
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
Sakin olman gerek.
398
00:22:24,051 --> 00:22:26,553
Çok özür dilerim bebeğim. Özür dilerim.
399
00:22:31,892 --> 00:22:34,186
-Ray McElrathbey?
-Evet.
400
00:22:34,269 --> 00:22:36,480
Ben Stephanie Soltero.
401
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
Annenizin kamu avukatıyım.
402
00:22:40,359 --> 00:22:42,736
Maalesef anneniz artık burada değil.
403
00:22:45,364 --> 00:22:46,990
Burada tutuluyormuş.
404
00:22:47,074 --> 00:22:49,451
Öyleydi. Ama bu sabah erkenden
405
00:22:49,534 --> 00:22:51,745
onu 30 günlük rehabilitasyona dâhil ettim.
406
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Çok iyi bakılacak. Devlet ödüyor.
407
00:22:55,791 --> 00:22:57,876
Eve dönmeyecek mi yani?
408
00:23:01,546 --> 00:23:03,131
Otuz günlüğüne.
409
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Ama döndüğünde çok iyi durumda olacak.
410
00:23:06,259 --> 00:23:08,845
Bu Sosyal Hizmetler'den Bay Balasky.
411
00:23:09,388 --> 00:23:10,847
Memnun oldum.
412
00:23:11,181 --> 00:23:12,265
Peki...
413
00:23:13,183 --> 00:23:15,769
Ray. Bazı konuları size anlatacağım.
414
00:23:15,852 --> 00:23:18,563
Sorunuz olursa çekinmeden sorun.
415
00:23:18,647 --> 00:23:22,109
Anneniz tek kayıtlı ebeveyn olduğundan
416
00:23:22,192 --> 00:23:24,277
-Fahmarr'ı alıp...
-Fahmarr.
417
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
-Fahmarr.
-Adı Fahmarr.
418
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Kusura bakmayın. Pardon.
419
00:23:29,491 --> 00:23:33,286
Fahmarr'ı anneniz tedavi olurken
420
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
koruyucu aileye veriyoruz.
421
00:23:35,330 --> 00:23:38,375
Tamam mı? Anneniz programı tamamlarsa
ona geri dönebilir.
422
00:23:40,335 --> 00:23:43,422
Her şey anlaşıldıysa
423
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
dışarıda arabamız bekliyor.
Hazır olduğunuzda gideriz.
424
00:23:51,263 --> 00:23:55,392
Bir saniye. Bir akrabamız ona bakamaz mı?
425
00:23:56,393 --> 00:23:57,978
Teknik olarak bakabilir.
426
00:23:58,061 --> 00:24:00,730
18 yaşından büyüklerse.
Aklınızda biri var mı?
427
00:24:05,861 --> 00:24:07,195
Kişiler
428
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Sorun değil.
429
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
Zaten okula döneceksin.
Bana bir şey olmaz.
430
00:24:15,454 --> 00:24:18,874
Klima ve kablolu TV varsa idare ederim.
431
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Tamam, sonra görüşürüz.
432
00:24:30,343 --> 00:24:31,511
Ona ben bakarım.
433
00:24:36,349 --> 00:24:38,059
Sadece 30 gün, değil mi?
434
00:24:39,394 --> 00:24:40,937
Ben bakabilirim.
435
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
Otuz gün zorlu olabilir.
436
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
İyi bir destek olmaksızın...
437
00:24:49,779 --> 00:24:51,156
Ben bakarım. Eminim.
438
00:25:12,427 --> 00:25:14,554
Dostum, mekân iyiymiş.
439
00:25:16,973 --> 00:25:20,977
Ne yapıyorsun? Kimse seni görmemeli.
Özellikle de lobideki eleman.
440
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
CLEMSON
YEMEĞE ÇIKTIM
441
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Tamam. Gidelim.
442
00:25:37,077 --> 00:25:39,955
Hadi, hadi, hadi. Tekini aç, tekini.
443
00:25:41,122 --> 00:25:42,123
İkisini de.
444
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
-Tamam, hadi.
-Bu taraftan.
445
00:25:47,921 --> 00:25:50,382
-Hadi, yürü, yürü, yürü.
-Bayağı iyi.
446
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
Kalk. Hadi, hadi.
447
00:26:03,979 --> 00:26:06,856
Bak. Oda burası, bu da anahtar.
448
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Bu da Ray.
449
00:26:11,027 --> 00:26:12,904
-Evet. Hadi.
-Vay be!
450
00:26:14,364 --> 00:26:15,699
Benim yatağım.
451
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
ayır!
452
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
Yatağıma basma.
453
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
Daha iyi bir yer bulana dek çıkma.
454
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Seçeneklerim neler?
455
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
Bulmam için biraz zaman lazım.
O zaman kadar çıkma.
456
00:26:29,045 --> 00:26:30,589
Tuvalete gitmem gerekirse?
457
00:26:32,799 --> 00:26:34,926
Şişeye yap.
458
00:26:42,017 --> 00:26:45,895
Ama reklamcılar, mezunlar
veya Tanrı korusun kumarbazlar gelirse
459
00:26:45,979 --> 00:26:47,856
ve para, hediyeler,
460
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
Mike Ferro
Clemson Uyum Ofisi
461
00:26:49,149 --> 00:26:53,403
araba, aileniz veya sevdikleriniz için
ev teklif ederlerse
462
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
hayır deyin.
463
00:26:55,071 --> 00:26:57,282
Çünkü bu uygunsuz hediyeleri
kabul ederseniz
464
00:26:57,824 --> 00:27:00,702
aileniz değil siz zarar görürsünüz.
465
00:27:00,785 --> 00:27:02,370
Bursunuzu kaybedersiniz.
466
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
NCAA sporcusu olma
fırsatını kaybedersiniz.
467
00:27:07,083 --> 00:27:08,668
Eğitiminizi kaybedersiniz.
468
00:27:09,753 --> 00:27:12,213
Birçoğunuzun zorlu bir geçmişi
olduğunu biliyorum.
469
00:27:12,881 --> 00:27:14,424
Hayır demek zordur.
470
00:27:15,425 --> 00:27:17,093
Ama bu meselede
471
00:27:17,677 --> 00:27:19,971
NCAA'in şakası yoktur.
472
00:27:20,055 --> 00:27:22,015
-Ray Ray!
-Geri gel! Geri gel!
473
00:27:22,098 --> 00:27:23,183
L-İki'desin.
474
00:27:23,266 --> 00:27:26,102
McElrathbey, bize ayıracak vaktin var mı?
Ne oluyor?
475
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
-Neyi bekliyorsun?
-Çık hadi. Hızla sola!
476
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
-Hayır mısın Ray?
-Hadi Ray! Hızla sola!
477
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Ray Ray, yerine! Hadi!
478
00:27:38,281 --> 00:27:40,200
Sola! Sol tarafa!
479
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Hadi beyler! Hadi beyler!
480
00:27:42,285 --> 00:27:44,371
Hadi! Dizilin! Hadi!
481
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
Çabuk!
482
00:27:46,289 --> 00:27:47,290
Hadi!
483
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Acımak yok!
484
00:27:52,545 --> 00:27:54,547
Kaskınızı takın! Hadi!
485
00:28:00,053 --> 00:28:01,721
Başlıyoruz! Dizilin! Dizilin!
486
00:28:01,805 --> 00:28:03,598
Hadi artık! Hadi!
487
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Değişin! Değişin! Dışarı!
488
00:28:13,566 --> 00:28:16,152
McElrathbey!
489
00:28:16,236 --> 00:28:18,988
Hızla sola, dışarıyı tutacaksın. Dışarıyı!
490
00:28:19,072 --> 00:28:21,825
Koç, vaktimiz yok. Sahadan çıksın.
491
00:28:21,908 --> 00:28:24,494
Burada olmak ve oyunu öğrenmek
isteyen biri gelsin.
492
00:28:44,681 --> 00:28:46,266
-Ray.
-Hey.
493
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
Pardon dostum.
494
00:28:49,185 --> 00:28:51,855
-Habersiz yaklaşma.
-Tamam. Tamam.
495
00:28:52,605 --> 00:28:55,734
Sen çıkınca seni aradım ama açmadın.
496
00:28:55,817 --> 00:28:58,236
-Her şey yolunda mı?
-Evet. Niye?
497
00:28:58,737 --> 00:29:00,321
Antrenmanda iyi değildin.
498
00:29:00,405 --> 00:29:03,158
Sonra mafya babası gibi
soyunma odasından hızla çıktın.
499
00:29:03,241 --> 00:29:07,162
Okulla ilgili falan kafam çok meşgul.
500
00:29:08,204 --> 00:29:10,749
Akşam dersin yok muydu?
501
00:29:11,583 --> 00:29:13,126
Yarın.
502
00:29:19,466 --> 00:29:22,343
Tamam. Ne oldu? Kapıyı açmayacak mısın?
503
00:29:31,728 --> 00:29:33,855
Hakla onları Luke! Babam değilsin!
504
00:29:40,236 --> 00:29:43,198
Delirdin mi? Dikkat çekme dedim.
505
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Sıkıldım.
506
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Beni dinle. Lütfen Ray'e ceza verme.
507
00:29:50,038 --> 00:29:52,999
Burada olduğumu bilmiyordu.
O antrenmandayken girdim.
508
00:29:53,082 --> 00:29:54,584
Güvenlikten değil o.
509
00:29:55,084 --> 00:29:56,503
Oda arkadaşım.
510
00:29:57,128 --> 00:29:58,338
Takım arkadaşım da.
511
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Sahi mi?
512
00:30:03,051 --> 00:30:05,220
-Futbol mu oynuyor?
-Seni duyuyorum evlat.
513
00:30:05,762 --> 00:30:07,639
-Alınma.
-Çok alındım.
514
00:30:07,722 --> 00:30:10,016
Hepsini açıklayabilirim.
515
00:30:10,934 --> 00:30:13,228
Ben Jimmy, Yurt Asistanı.
516
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Selam!
517
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
Beyler.
518
00:30:22,403 --> 00:30:24,531
Çalışma saatlerinde gürültü yapmayalım.
519
00:30:25,365 --> 00:30:28,827
Pardon. TV'yi açınca
ses düğmesi takılı kalmış.
520
00:30:28,910 --> 00:30:31,371
Onu engellemek için kumandada ayar var.
521
00:30:32,247 --> 00:30:33,581
Göstereyim.
522
00:30:35,250 --> 00:30:37,418
Sorun değil. Buluruz. Sağ ol.
523
00:30:44,592 --> 00:30:46,678
Deterjan alerjimi biliyorsun.
524
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
ANTRENMAN PROGRAMI
EYLÜL
525
00:31:02,360 --> 00:31:04,988
Onu artık kullanman zor.
526
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
Bir zamanlar benimdi.
527
00:31:07,323 --> 00:31:08,867
Fay alana dek.
528
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Tut!
529
00:31:11,536 --> 00:31:13,329
Bununla her gün oynardık.
530
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
Tek başımıza yapmak zorunda değiliz.
531
00:31:21,254 --> 00:31:23,131
Sadece birkaç hafta.
532
00:31:23,840 --> 00:31:25,800
Seni bulaştırmayı hiç istemezdim.
533
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
Bana bak,
534
00:31:28,011 --> 00:31:30,763
benden pek bir şey isteyen olmuyor.
535
00:31:30,847 --> 00:31:33,850
Hele de çocuk bakmak gibi şeyler.
536
00:31:33,933 --> 00:31:36,978
O yüzden benim için zevktir.
537
00:31:38,521 --> 00:31:40,690
Aramızda kalacak, söz ver.
538
00:31:40,773 --> 00:31:41,816
Herhâlde.
539
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
-Fay, ses çıkarma.
-Tamam.
540
00:31:49,866 --> 00:31:50,867
Aferin.
541
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Hepsi işemek için mi?
542
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Hey!
543
00:32:59,268 --> 00:33:01,270
Jimmy, nasıl gidiyor?
544
00:33:01,354 --> 00:33:04,107
Ne haber? Tamamdır. Selam.
545
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
Ona ne yaptığını bilmiyorum.
Dersten sonra...
546
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Şeyi duydun mu...
547
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
-Kim gelmiş.
-Selam, ne haber?
548
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Aynı. Senden ne haber?
549
00:33:33,261 --> 00:33:34,721
Hafta sonun nasıl geçti?
550
00:33:35,388 --> 00:33:37,473
Özür dilerim. Gelecektim
551
00:33:37,557 --> 00:33:40,977
ama son anda,
yapmam gereken bir şey çıktı.
552
00:33:41,060 --> 00:33:42,687
-İyi misin?
-Evet. Evet.
553
00:33:42,770 --> 00:33:45,857
Kusura bakma. Gecikiyorum.
Telafi edeceğim, söz.
554
00:33:45,940 --> 00:33:48,192
-Tamam.
-Söz veriyorum. Tamam.
555
00:33:50,486 --> 00:33:51,738
Hoşça kal.
556
00:34:05,501 --> 00:34:10,298
Her gün çıkmadan önce
bütün çalışmalar bitmeli ve imzalanmalı.
557
00:34:10,882 --> 00:34:12,216
Konuşmak yok.
558
00:34:13,342 --> 00:34:14,343
Baksana Ray.
559
00:34:14,927 --> 00:34:17,805
Bu dönem 18 kredi almışsın.
560
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
Alamıyor muyum?
561
00:34:19,766 --> 00:34:24,353
Alabilirsin ama ilk dönemin için
çok fazla sorumluluk.
562
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
Diğer dönemler için de.
563
00:34:27,523 --> 00:34:28,733
Bedava dersler.
564
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Faydalanmayayım mı?
565
00:34:32,612 --> 00:34:35,490
Çok büyük bir yükün altına girdiğini
söylemek istedim.
566
00:34:37,116 --> 00:34:38,534
Teşekkürler Bay Kurt.
567
00:34:41,496 --> 00:34:43,122
Niye okula gitmem gerekiyor?
568
00:34:44,540 --> 00:34:46,542
Sadece birkaç haftalığına geldim.
569
00:34:46,626 --> 00:34:50,213
Çünkü etrafta dolaşıp durmanı istemiyorum.
570
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
Oyun oynamaktan
başka şeyler de yapmalısın.
571
00:34:52,924 --> 00:34:54,592
Hey! Uyan.
572
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
Tekrar et. "Ben kazananım."
573
00:34:57,512 --> 00:34:59,097
-Ben kazananım.
-Ben kazananım.
574
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
-Ben kazananım.
-Ben kazananım.
575
00:35:01,140 --> 00:35:02,642
Ben kazananım.
576
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Hadi bakalım.
577
00:35:08,940 --> 00:35:11,234
Hey, otobüsü durdur!
578
00:35:16,656 --> 00:35:18,324
-Teşekkürler.
-Pardon.
579
00:35:22,495 --> 00:35:23,496
Onunlayım.
580
00:35:26,541 --> 00:35:28,459
Hayır. Kalk.
581
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
-Altı üstü bir koltuk.
-Hayır, hayır, hayır.
582
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Benim yemeğim nerede?
583
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Pardon. Unutmuşum.
584
00:35:42,140 --> 00:35:43,307
Bu işi beceremiyorsun.
585
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
FOREST İLKOKULU
586
00:35:47,061 --> 00:35:48,896
Ray, ben Bay Potts.
587
00:35:49,730 --> 00:35:51,023
-Ray McElrathbey.
-Tamam.
588
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
-Sen de Fahmarr olmalısın.
-Yakalandım.
589
00:35:53,693 --> 00:35:56,404
Müdür durumu anlattı.
590
00:35:56,487 --> 00:35:59,907
Kardeşin birkaç hafta boyunca
çok eğlenecektir.
591
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Bu süre boyunca öğretmeni benim.
592
00:36:02,326 --> 00:36:05,037
İstediğin zaman arayabilirsin.
593
00:36:05,538 --> 00:36:08,624
Tabii. Fay, antrenmandan sonra
seni alırım.
594
00:36:09,959 --> 00:36:10,960
Iska.
595
00:36:12,128 --> 00:36:13,337
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
596
00:36:14,130 --> 00:36:16,924
-Adınız neydi?
-Bay Potts.
597
00:36:19,010 --> 00:36:22,680
Önce AVM'ye gidip
şu çok tatlı kolyeyi alacağız,
598
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
bir de üstünde küçük yıldızlar olan
o güzel ayakkabıyı.
599
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
Sonra da Chick-fil-A'e gideceğiz.
600
00:36:29,020 --> 00:36:31,647
Ardından da Kelly Clarkson konserine!
601
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Muhteşem!
602
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
Biliyorum. Sabırsızlanıyorum.
603
00:36:36,110 --> 00:36:37,111
Baksana.
604
00:36:40,698 --> 00:36:42,742
Falcons maçını izledin mi?
605
00:36:42,825 --> 00:36:44,285
Acayipti.
606
00:36:45,036 --> 00:36:47,622
Yok, kaçırdım. Bir şey çıktı da.
607
00:36:49,123 --> 00:36:51,959
Özür dilerim. Çok tuhaftı.
608
00:36:52,543 --> 00:36:55,546
Hangi kısmı?
Çamaşırhane mi yoksa gelmemen mi?
609
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Bunu hak ettim.
610
00:36:59,300 --> 00:37:02,678
Çok özür dilerim.
İnanmak zorunda değilsin tabii
611
00:37:02,762 --> 00:37:04,055
ama bu ben değilim.
612
00:37:07,016 --> 00:37:08,017
Nereye?
613
00:37:09,810 --> 00:37:13,940
Röportajım vardı
ama kameramanım beni son anda ekti.
614
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
Ben çekerim.
615
00:37:17,401 --> 00:37:18,402
Ciddiyim.
616
00:37:18,486 --> 00:37:20,279
O kadar zor değildir.
617
00:37:20,363 --> 00:37:21,781
Kaydet'e bas, Durdur'a bas.
618
00:37:23,449 --> 00:37:25,201
Fazla sallama, değil mi?
619
00:37:25,868 --> 00:37:27,036
Sayılır.
620
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Ciddi misin sen?
621
00:37:29,705 --> 00:37:33,668
Evet. Antrenmandan önce bitmesi lazım.
622
00:37:35,795 --> 00:37:37,797
Tamamdır. İşe alındın.
623
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
Hadi.
624
00:37:41,759 --> 00:37:44,553
-Çok malzeme varmış.
-Evet.
625
00:37:47,306 --> 00:37:50,059
Uzun zamandır Clemson taraftarıymışsınız.
626
00:37:50,142 --> 00:37:51,519
Elli yıl olmuştur.
627
00:37:52,895 --> 00:37:56,232
Cumartesi akşamları Ölüm Vadisi'nde
Tigers'ı izlemek
628
00:37:56,315 --> 00:37:57,858
gibisi yoktur.
629
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
Seninle çıkmak dışında.
630
00:38:00,444 --> 00:38:01,696
Beni utandırıyorsun.
631
00:38:03,572 --> 00:38:06,659
Bitti. Mükemmeldi. Tutkunuza bayıldım.
632
00:38:06,742 --> 00:38:10,913
Clemson ailemize katıldığın için
çok memnunuz Ray Ray.
633
00:38:11,789 --> 00:38:13,874
-Teşekkürler efendim.
-Terbiyeli çocuk.
634
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Evet, öyle.
635
00:38:15,042 --> 00:38:18,087
Annen seni iyi yetiştirmiş.
Maçlara gelecek mi?
636
00:38:19,839 --> 00:38:23,759
Fırsat buldukça.
İş yüzünden çok geziyor.
637
00:38:23,843 --> 00:38:25,803
Öyle mi? Ne iş yapıyor?
638
00:38:25,886 --> 00:38:29,181
Gezici hemşire.
639
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
Olsun. Umarım gelir.
640
00:38:31,684 --> 00:38:34,854
Clemson ailesine hoş geldin.
Ölüm Vadisi'nde oynamanı bekliyoruz.
641
00:38:34,937 --> 00:38:36,063
Bastır Clemson.
642
00:38:36,147 --> 00:38:38,899
E? Nasıldım?
643
00:38:40,901 --> 00:38:42,278
Şaşırtıcı derecede iyi.
644
00:38:43,237 --> 00:38:46,032
Kamera arkasında
sahada olduğundan daha iyisin.
645
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
Ah kalbim.
646
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
Öyle mi diyorsun?
647
00:38:49,994 --> 00:38:52,413
Antrenman raporlarını okudum.
648
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
Liseden çok farklı, değil mi?
649
00:38:55,166 --> 00:39:01,005
Evet, antrenman, dersler,
bir de şey olunca zor...
650
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
Ne olunca?
651
00:39:06,886 --> 00:39:08,179
Hayat diyelim.
652
00:39:09,972 --> 00:39:11,932
Sonraki durak, Tiger Spor Merkezi.
653
00:39:13,267 --> 00:39:14,643
-Benim durağım.
-Tamam.
654
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
Haftaya açık mikrofon etkinliği var.
655
00:39:28,616 --> 00:39:29,700
Eğlenceli olabilir.
656
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Ben varım.
657
00:39:45,424 --> 00:39:47,718
Baksana Ray. Şimdiden haber vereyim.
658
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
Bu hafta
iki dakikalık oyunlara başlıyoruz.
659
00:39:50,137 --> 00:39:51,555
-Tamam. Sağ ol.
-Peki.
660
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
Tamam. Artık kendini kalabalıktan
ayırma vaktin geldi.
661
00:39:56,102 --> 00:39:57,103
Öne çık Ray!
662
00:40:02,149 --> 00:40:03,359
Beş ilke neydi?
663
00:40:03,442 --> 00:40:08,197
Adanmışlık, hesap verebilme,
sorumluluk, disiplin, fedakârlık.
664
00:40:08,280 --> 00:40:10,616
Sizi biz seçmiş olsak da olmasak da
665
00:40:10,699 --> 00:40:13,828
takımımda yeriniz garanti değil.
Herkes anladı mı?
666
00:40:13,911 --> 00:40:15,121
-Evet efendim!
-Hadi!
667
00:40:15,204 --> 00:40:17,123
-Hadi! Koş! Koş!
-Daha sert.
668
00:40:17,206 --> 00:40:19,792
Güzel. Kalçalardan. Geri getir. Patla!
669
00:40:19,875 --> 00:40:23,129
Kafa yukarıda!
Güzel. Güzel. Sevdim. Sevdim.
670
00:40:23,212 --> 00:40:25,631
Geri geri. Tamam Ray. Patla!
671
00:40:25,714 --> 00:40:27,174
Beni kandırma Ray.
672
00:40:27,258 --> 00:40:29,093
-Patla! Hadi!
-Hadi.
673
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
-Geri. Otuz.
-Daha sert. Sert. Sert.
674
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Formundasın.
675
00:40:32,972 --> 00:40:35,975
41, gözünü toptan ayırma.
Topa baktığını görmüyorum.
676
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Fay, kalk.
677
00:40:51,907 --> 00:40:54,869
Hadi! Kalk oğlum! Kalksana!
678
00:41:02,334 --> 00:41:05,379
-Gömleğim niye pembe?
-Fark etmez. Giyin.
679
00:41:05,463 --> 00:41:06,881
Pembe gömlek giymem.
680
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Fay, seni otobüse yetiştirmeliyim.
681
00:41:09,341 --> 00:41:12,219
Sonra kampüse dönüp
psikoloji sınavına yetişeceğim.
682
00:41:12,303 --> 00:41:15,556
Gömleğinin rengi umurumda değil.
683
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Giyin.
684
00:41:17,725 --> 00:41:19,310
Tamam. Ters giymişsin.
685
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Ne?
686
00:41:36,535 --> 00:41:39,330
Ray, bu sıvanı kaçırmış olacaksın.
687
00:41:39,413 --> 00:41:42,833
Herkese zamanında gelmesini söyledim.
Kuralı bozamam.
688
00:41:44,710 --> 00:41:48,714
Dr. Matthews, geldim işte.
Sınavı kaçıramam.
689
00:41:51,133 --> 00:41:52,134
Kusura bakma.
690
00:42:07,525 --> 00:42:09,026
-Hadi!
-Bana at.
691
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Buraya! Savunma Şahin-İki!
692
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
-Göreyim hadi. Şahin-İki savunması.
-Engelleyin!
693
00:42:14,114 --> 00:42:15,491
Ayaklarınızla, aklınızla.
694
00:42:15,574 --> 00:42:17,785
Ray? Sınıra bak, tamam mı?
695
00:42:17,868 --> 00:42:19,787
-Sola!
-Destekle! Hadi! Destekle!
696
00:42:19,870 --> 00:42:22,122
-Böyle!
-Hareket var...
697
00:42:22,206 --> 00:42:24,792
Sıfıra bak! Sıfıra bak.
698
00:42:24,875 --> 00:42:26,627
-Geri gel dokuz.
-Geri gel. Geri gel.
699
00:42:26,710 --> 00:42:29,338
-Süpür.
-Sıfıra bak! Sıfıra bak!
700
00:42:29,964 --> 00:42:31,215
Sıfır, hemen.
701
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
Başlıyoruz. Hey!
702
00:42:34,510 --> 00:42:35,511
Solunu kapat!
703
00:42:36,470 --> 00:42:38,806
Hayır! Hayır! Hayır! Dışarıda!
704
00:42:38,889 --> 00:42:41,058
-Senin adamın!
-Ray, yapma!
705
00:42:41,600 --> 00:42:44,812
Ray, ne yapıyorsun?
Şahin sıfır. Kimi tutuyorsun?
706
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
Adam hareket hâlinde. Kimi tutuyorsun?
707
00:42:47,147 --> 00:42:48,190
Geri koşuyorum Koç.
708
00:42:48,274 --> 00:42:50,317
Niye onu tutmadın evlat?
709
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
Bize altı sayıya mal oldun.
710
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
Kafanı oyuna ver!
711
00:42:58,784 --> 00:43:01,036
Bahsettiğin birinci sınıf bu muydu?
712
00:43:01,120 --> 00:43:02,955
Bir özelliği yokmuş.
713
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Burada burs mu hediye ediyoruz?
714
00:43:05,958 --> 00:43:08,627
Hayır kurumu gibi sokaktan adam toplayıp
sahaya sürüyoruz.
715
00:43:08,711 --> 00:43:09,920
Öyle mi Ray?
716
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Yedeklerin de yedeği olacaksın evlat.
717
00:43:11,964 --> 00:43:15,634
Düşüştesin, başın dertte.
Gidişatın bu yönde.
718
00:43:15,718 --> 00:43:17,177
Diz çökün beyler.
719
00:43:19,513 --> 00:43:22,933
Antrenmandan sonra
esame listesini açıklayacağız.
720
00:43:23,017 --> 00:43:24,143
Sakın hafife almayın.
721
00:43:24,226 --> 00:43:25,227
BOSTON ÜNİVERSİTESİ ESAME LİSTESİ
722
00:43:25,311 --> 00:43:26,979
Boston Üniversitesi oynamaya geliyor.
723
00:43:27,062 --> 00:43:29,815
Kaybedersek şampiyonluk iddiamız kalmaz.
Hazır mısınız?
724
00:43:29,898 --> 00:43:31,066
Evet efendim!
725
00:43:31,150 --> 00:43:32,860
Raheem, sen bitir.
726
00:43:34,111 --> 00:43:36,405
Kalkın bakalım. Kalkın...
727
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
Etütlerinizi atlamayın.
728
00:43:38,866 --> 00:43:40,826
-Sınav başlayınca.
-Sınav başlayınca.
729
00:43:40,909 --> 00:43:43,579
-Bitene kadar bırakma.
-Bitene kadar bırakma.
730
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
-Çok büyük veya küçük olma.
-Çok büyük veya küçük olma.
731
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
-Ya iyi yap.
-Ya iyi yap.
732
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
-Ya da yapma.
-Ya da yapma.
733
00:43:49,501 --> 00:43:51,795
-Üçte "sıkı çalışma." Bir, iki, üç.
-Sıkı çalışma!
734
00:43:51,879 --> 00:43:52,880
-Dağılın.
-Hadi.
735
00:43:52,963 --> 00:43:54,131
Yavaş.
736
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Evet. Koçum benden nefret ediyor.
737
00:44:05,768 --> 00:44:07,770
Beşincisi A.
738
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
Altıncısı C.
739
00:44:13,817 --> 00:44:14,943
Alo?
740
00:44:15,027 --> 00:44:16,570
Fay'le bir sorunumuz var.
741
00:44:16,654 --> 00:44:17,946
Nasıl bir sorun?
742
00:44:18,030 --> 00:44:21,075
Okulun spor kıyafetini giymeyi
kabul etmiyor.
743
00:44:21,158 --> 00:44:22,618
Her gün dışarıda kalıyor.
744
00:44:22,701 --> 00:44:24,536
Sadece birkaç günü kaldı.
745
00:44:24,620 --> 00:44:27,706
Anlıyorum ama itaatsizliği teşvik ediyor.
746
00:44:27,790 --> 00:44:29,500
Artık hiçbir öğrenci giymek istemiyor.
747
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
Bu da onu lider yapar.
748
00:44:31,293 --> 00:44:32,628
Araya girebilir miyim?
749
00:44:33,712 --> 00:44:36,382
Ray, buradaki asıl mesele
Fahmarr'ın eğitimi.
750
00:44:37,925 --> 00:44:41,845
Şu anda okuma ve matematikte
olması gerekenden yıllarca geride.
751
00:44:41,929 --> 00:44:45,933
Önerim? Fahmarr eve dönünce
bir sınıf geriden devam etsin.
752
00:44:46,016 --> 00:44:47,601
Ama akıllı çocuktur.
753
00:44:47,685 --> 00:44:50,270
Bu kadar başarısız
olamayacak kadar akıllı.
754
00:44:51,563 --> 00:44:53,816
Annen hastaneden çıkınca
755
00:44:53,899 --> 00:44:55,818
Fay için bir danışman bulsun.
756
00:45:04,201 --> 00:45:05,494
Sen niye geldin?
757
00:45:06,036 --> 00:45:07,037
Küfürden.
758
00:45:07,830 --> 00:45:09,123
Büyük küfür ettim.
759
00:45:11,625 --> 00:45:12,626
Ya sen?
760
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Vergi kaçırma.
761
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
Gidiyoruz.
762
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
-Sohbet güzeldi.
-Evet.
763
00:45:27,725 --> 00:45:30,436
Beyaz çocuklar
ekmeklerinin sert kenarını kestiği hâlde
764
00:45:30,519 --> 00:45:32,187
başları belaya girmiyor, biliyor muydun?
765
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
Of ya. Niye seninle her şey çok zor?
766
00:45:37,234 --> 00:45:40,154
Öğretmen spor kıyafetini giy diyorsa giy.
767
00:45:41,447 --> 00:45:43,574
Kıyafetlerimi dolapta bırakıyorum.
768
00:45:43,657 --> 00:45:45,784
Biri yemek paramı alacak.
769
00:45:45,868 --> 00:45:47,161
Kilitleri yok.
770
00:45:47,244 --> 00:45:48,746
Çünkü kilide gerek yok.
771
00:45:48,829 --> 00:45:52,916
Etrafına bak. Kimse cebini karıştırıp
yemek paranı çalmayacak.
772
00:45:53,000 --> 00:45:54,376
Annem yapmıştı.
773
00:45:54,835 --> 00:45:56,170
Nasıl yani?
774
00:45:56,587 --> 00:45:58,464
Sen koçlarınla yaşarken
775
00:45:58,547 --> 00:46:01,717
ben paramı yastığımın altına koydum,
ayakkabımın içine sakladım.
776
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
Yine de buldu. Her zaman.
777
00:46:07,264 --> 00:46:08,474
Bunu bilmiyordum.
778
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
Bilemezsin.
779
00:46:10,809 --> 00:46:12,186
Çünkü beni terk ettin!
780
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
Hâlâ anlamıyorsun.
781
00:46:29,703 --> 00:46:30,704
Kes şunu!
782
00:46:41,173 --> 00:46:43,467
Al. Ellerindeki en ufak beden.
783
00:46:43,967 --> 00:46:45,093
Clemson eldiveni!
784
00:46:45,969 --> 00:46:47,054
Vay be!
785
00:46:47,471 --> 00:46:48,472
Gerçek mi?
786
00:46:48,972 --> 00:46:50,599
Sesimi yükselttiğim için kusura bakma.
787
00:46:50,682 --> 00:46:53,018
Duygusallaşma Ray.
788
00:46:53,894 --> 00:46:55,604
Nike'la tavladın zaten.
789
00:46:55,687 --> 00:46:59,983
Duygusallık demişken
akşamki açık mikrofona gidiyor musun?
790
00:47:01,819 --> 00:47:03,111
Artık gitmiyorum.
791
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Benim yüzümden mi?
792
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
Birinin sana göz kulak olması gerek.
793
00:47:09,451 --> 00:47:10,828
İtalyan!
794
00:47:11,328 --> 00:47:14,331
-O çok şey yaptı zaten.
-Evet.
795
00:47:15,499 --> 00:47:19,711
Kız arkadaşını ekmek çok hoş.
796
00:47:20,170 --> 00:47:23,549
Belki de gitmemek için
bahane arıyorsundur.
797
00:47:23,632 --> 00:47:24,633
Yoksa...
798
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
Bağlanma korkusu mu?
799
00:47:28,846 --> 00:47:29,847
Oprah.
800
00:47:32,474 --> 00:47:37,688
Ona bakıcılık mı yapacağım?
801
00:47:39,022 --> 00:47:40,899
Ben sana bakıcılık yapacağım Mini-Me.
802
00:47:42,693 --> 00:47:46,446
Ben yokken birkaç saat buralar oluver.
803
00:47:48,949 --> 00:47:50,117
Olurum tabii.
804
00:47:50,200 --> 00:47:52,327
-Takımın kalanı da bilirse.
-Hayır!
805
00:47:52,411 --> 00:47:54,955
Takımın kalanı öğrenmemeli.
806
00:47:55,539 --> 00:47:58,125
Ya Koç? Delirdin mi?
807
00:47:58,208 --> 00:47:59,710
Sır saklayabilirler.
808
00:47:59,793 --> 00:48:01,461
Ama yardıma ihtiyacımız var.
809
00:48:01,545 --> 00:48:03,463
Yanlış anlama ama yorucu olmaya başladı.
810
00:48:03,547 --> 00:48:06,008
Yükünün bir kısmını omzundan almalıyız.
811
00:48:11,763 --> 00:48:13,015
Kafaları mı çekeceğiz?
812
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
Bu Ray'in kardeşi Fahmarr.
813
00:48:16,810 --> 00:48:18,353
-Ne haber?
-Selam.
814
00:48:18,437 --> 00:48:19,897
-Ne haber?
-Selam ufaklık.
815
00:48:19,980 --> 00:48:23,984
Bir sırrımız var dediğinize göre
816
00:48:24,067 --> 00:48:26,028
bir sır olması gerekmiyor mu?
817
00:48:26,111 --> 00:48:28,697
-Sırrımız bu.
-Kardeşin olduğu mu?
818
00:48:28,780 --> 00:48:30,741
Benim de kardeşim var.
819
00:48:30,824 --> 00:48:32,951
Senin kadar uzun değil
ama yeşil tişörtü var.
820
00:48:33,035 --> 00:48:36,622
Hayır. Kampüste gizlice
benimle yaşaması sır.
821
00:48:39,541 --> 00:48:41,376
-Şimdi anlaşıldı.
-Anladım.
822
00:48:41,460 --> 00:48:44,212
Ray tırstı ama birbirimize
destek olacağımızı söyledim.
823
00:48:44,296 --> 00:48:48,133
Tabii kanka. Biz varız.
Sen ailedensen o da aileden.
824
00:48:52,095 --> 00:48:53,096
İyi misin?
825
00:48:53,805 --> 00:48:55,057
Gergin gibisin.
826
00:48:55,724 --> 00:48:57,434
Ne konuda gergin olabilirim?
827
00:48:57,517 --> 00:48:59,353
Bilmem. Hiç sevmedin,
828
00:48:59,436 --> 00:49:01,980
bana söylesen mi, bilemiyorsun.
829
00:49:03,899 --> 00:49:06,151
Yok. Bir şey yok.
830
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
Bayıldım.
831
00:49:07,903 --> 00:49:10,322
Doğru karardı. Sağ ol.
832
00:49:11,448 --> 00:49:12,449
Ciddiyim.
833
00:49:15,744 --> 00:49:19,081
Kampüsteki çamaşırhanede
sana rastladığımda
834
00:49:19,706 --> 00:49:21,541
çocuk iç çamaşırı düşürmüştün.
835
00:49:21,625 --> 00:49:25,712
Başta sormadım
ama çocuğun olamayacağını
836
00:49:25,796 --> 00:49:28,131
düşünecek kadar saf değilim.
Çocuğun olabilir.
837
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
Var mı?
838
00:49:31,969 --> 00:49:34,221
Yok. Çocuğum yok.
839
00:49:34,304 --> 00:49:38,100
Evden getirdiğim bir spor çantanın
dibinde kalmış olabilir.
840
00:49:38,684 --> 00:49:41,353
Ailem çantaları değiştirip duruyor.
841
00:49:41,436 --> 00:49:43,605
Bize gelmiş olsan anlardın.
842
00:49:47,693 --> 00:49:48,694
Güzel.
843
00:49:49,194 --> 00:49:50,195
Anlaşıldı.
844
00:49:53,782 --> 00:49:55,784
CLEMSON SPOR
845
00:49:55,867 --> 00:49:56,868
Ne haber Ray?
846
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Ray!
847
00:50:03,834 --> 00:50:04,835
Ray!
848
00:50:06,044 --> 00:50:08,672
Ray! Benim. Gel.
849
00:50:13,593 --> 00:50:15,971
Delirdin mi sen? Burada ne işin var?
850
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
Bunu unutmuşsun.
851
00:50:17,723 --> 00:50:20,350
Geri dönmeden önce
antrenmanını görmek istedim.
852
00:50:21,810 --> 00:50:23,395
Olmaz Fay. Çok riskli.
853
00:50:26,231 --> 00:50:27,858
Biraz dur.
854
00:50:29,568 --> 00:50:32,446
Hadi beyler! Vakit geldi! Kapışma vakti!
855
00:50:32,529 --> 00:50:33,905
Hadi, hadi.
856
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
Ne oluyor?
857
00:50:36,074 --> 00:50:37,367
-Dokunabilir miyim?
-Hayır!
858
00:50:42,789 --> 00:50:44,332
Tamam, hadi. Hadi.
859
00:50:46,168 --> 00:50:47,169
Hey...
860
00:50:48,003 --> 00:50:49,171
Ben hiç...
861
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
-Olmaz!
-Bunlar şahaneymiş.
862
00:50:51,590 --> 00:50:52,841
Hadi.
863
00:50:54,426 --> 00:50:55,635
Benim hatam.
864
00:50:55,719 --> 00:50:57,471
-Doğru yöne tut.
-İşte.
865
00:50:57,554 --> 00:50:58,680
Ne çok çamaşırınız var.
866
00:50:58,764 --> 00:51:00,974
Bir yolunu bulana dek şu kutulara gir.
867
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
-Ciddi misin?
-Of ya!
868
00:51:10,275 --> 00:51:12,486
Hayır, hayır, hayır. Yapma, yapma...
869
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Ya tuvalete gitmem gerekirse?
870
00:51:17,866 --> 00:51:20,035
Bilemiyorum. Bugün bunu çok sordun.
871
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
Ne...
872
00:51:51,817 --> 00:51:53,318
Ne yapıyorsun ufaklık?
873
00:51:54,694 --> 00:51:56,530
Burada olduğumu kimseye söyleme lütfen.
874
00:51:56,613 --> 00:52:00,033
Ray, beni yanlış pozisyonda oynatıyorlar.
875
00:52:00,617 --> 00:52:01,910
Seksi atıcı pozisyonu.
876
00:52:01,993 --> 00:52:03,745
Evet. Oyun kurucu Tobin.
877
00:52:03,829 --> 00:52:06,832
-Kardeşinle tanıştım.
-Ne? Ne yaptın?
878
00:52:07,833 --> 00:52:10,585
Koç kampüste bir çocuk sakladığını
öğrenirse işin biter.
879
00:52:12,712 --> 00:52:14,172
Bu da takıma zarar verir.
880
00:52:15,048 --> 00:52:17,050
-Nerede o?
-Bıraktığın yerde.
881
00:52:19,219 --> 00:52:21,221
Lütfen Koç'a söyleme.
882
00:52:21,304 --> 00:52:22,597
Ben değil,
883
00:52:22,681 --> 00:52:23,682
sen söyleyeceksin.
884
00:52:25,100 --> 00:52:26,101
Ray, Ray, Ray.
885
00:52:27,644 --> 00:52:29,396
Aklımda yoktu Koç.
886
00:52:29,479 --> 00:52:32,774
Sizin gibi hazırlıksız yakalandım
ama mecburdum.
887
00:52:32,858 --> 00:52:34,442
Bize niye söylemedin?
888
00:52:35,861 --> 00:52:37,279
Söyleme istedim ama...
889
00:52:37,362 --> 00:52:39,239
Yanlış olduğunu bildiğinden söylemedin.
890
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
İşin bu kadar karışacağını düşünemedim.
891
00:52:47,747 --> 00:52:50,834
Okula devam etmek, futbol oynamak
ve kampüste bir çocuk saklamanın
892
00:52:50,917 --> 00:52:52,294
karışacağını düşünemedin mi?
893
00:52:52,919 --> 00:52:54,337
Başka kim biliyor?
894
00:52:58,717 --> 00:52:59,843
Kimse.
895
00:53:02,888 --> 00:53:04,306
Sadece ben.
896
00:53:06,183 --> 00:53:07,225
Yarın gidiyor.
897
00:53:07,976 --> 00:53:09,936
Kendini ve takımını tehlikeye attın.
898
00:53:10,020 --> 00:53:12,731
-Koç, seçeneğim yoktu.
-Vardı
899
00:53:12,814 --> 00:53:16,067
ama gerçeği söylemek yerine
saklamayı seçtin.
900
00:53:20,780 --> 00:53:21,865
Eşyalarını toplasın.
901
00:53:26,786 --> 00:53:29,664
-Ray, özür dilerim, sadece...
-Fay, şimdi olmaz.
902
00:53:30,373 --> 00:53:32,709
-Eşyalarını topla.
-Benim suçum değildi.
903
00:53:32,792 --> 00:53:33,919
Hiç değildir zaten.
904
00:53:34,002 --> 00:53:37,255
Evde kal dememe rağmen
antrenmana gelmen gibi.
905
00:53:37,339 --> 00:53:38,340
İnatçısın.
906
00:53:39,799 --> 00:53:42,552
-Ray, üstüne gitme.
-Kanka...
907
00:53:46,806 --> 00:53:49,851
-Hadi, çabuk.
-Bu kadar yüklenmene gerek yok.
908
00:53:49,935 --> 00:53:51,895
Kardeşimle ilgilenebilir miyim?
909
00:53:56,274 --> 00:53:57,651
Sakin olman gerek.
910
00:53:58,526 --> 00:54:00,195
-Her şey tamam mı?
-Evet.
911
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
-Ne yapıyorsun?
-Çantayı ver.
912
00:54:04,074 --> 00:54:06,409
-Yapma yahu!
-Sabah erkenden.
913
00:54:07,327 --> 00:54:08,995
Biraz daha oturman gerek.
914
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Fulton County Rehabilitasyon Merkezi
915
00:54:18,171 --> 00:54:20,131
-Tamam.
-Gerilme.
916
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
-Gerildim.
-Annem geliyor.
917
00:54:21,925 --> 00:54:23,218
Annem geliyor. Bak, bak.
918
00:54:23,760 --> 00:54:25,178
İyi görünüyor.
919
00:54:27,555 --> 00:54:29,474
-Anne!
-Fahmarr!
920
00:54:30,725 --> 00:54:34,187
Vay canına!
Bir ayda nasıl bu kadar büyüdün?
921
00:54:34,896 --> 00:54:36,898
-Seni özledim.
-Ben de seni özledim.
922
00:54:39,526 --> 00:54:40,777
Sağ ol Raymond.
923
00:54:42,320 --> 00:54:43,905
Fay'in seninle olduğunu bilmek
924
00:54:43,989 --> 00:54:46,658
tedavime odaklanmama yardımcı oldu.
925
00:54:47,450 --> 00:54:48,785
İyi görünüyorsun anne.
926
00:54:48,868 --> 00:54:50,787
İyi hissediyorum yavrum.
927
00:54:50,870 --> 00:54:52,247
Programın yıldızı.
928
00:54:52,706 --> 00:54:54,874
Daha da iyiye giymeye devam edecek.
929
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
Devam mı?
930
00:54:56,710 --> 00:54:58,920
Tam zamanlı tedaviye kabul edildi.
931
00:54:59,546 --> 00:55:00,547
Ücretsiz.
932
00:55:01,423 --> 00:55:03,049
Birkaç ay daha sürecek
933
00:55:03,133 --> 00:55:05,552
ama nüksetme ihtimalini
büyük ölçüde azaltacak.
934
00:55:05,635 --> 00:55:07,804
Haftalardır temizim.
935
00:55:08,638 --> 00:55:12,183
Böyle kalmak istiyorum.
Hak ettiğiniz anne olabilmek için.
936
00:55:15,312 --> 00:55:16,688
Eve dönmüyor musun?
937
00:55:17,605 --> 00:55:20,066
Döneceğim. Sadece...
938
00:55:22,027 --> 00:55:23,278
Biraz daha zaman lazım.
939
00:55:23,361 --> 00:55:24,821
Otuz gün dedin anne.
940
00:55:25,613 --> 00:55:26,948
Fay'e artık bakamam
941
00:55:27,032 --> 00:55:29,701
yoksa takımdaki yerimi
ve bursumu kaybedeceğim.
942
00:55:29,784 --> 00:55:30,952
Otuz gün dedin anne.
943
00:55:31,036 --> 00:55:33,455
Biraz daha uzayacak. Anlıyorum.
944
00:55:34,247 --> 00:55:35,790
Durmam gerek.
945
00:55:43,381 --> 00:55:46,051
Üstüne düşenin fazlasını yaptın Ray.
946
00:55:47,427 --> 00:55:51,681
Gerekirse Fahmarr için devreye girip
gerekli ayarlamaları yapabiliriz.
947
00:55:57,854 --> 00:55:58,855
Hey.
948
00:56:00,106 --> 00:56:01,107
Fahmarr.
949
00:56:03,777 --> 00:56:06,154
Biraz daha dayanabilir misin?
950
00:56:06,237 --> 00:56:09,157
Annen eve geldiğinde bir daha gitmeyecek.
951
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Fahmarr?
952
00:56:12,535 --> 00:56:13,745
Olmaz anne.
953
00:56:15,663 --> 00:56:16,664
Fay?
954
00:56:27,717 --> 00:56:30,845
Ray, doğru olanı yapıyorsun, tamam mı?
Konuştuğumuz gibi.
955
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
Onun için en iyi yer burası.
956
00:56:32,889 --> 00:56:35,433
İyi bakılacak.
Yaşıtlarıyla aynı sınıfta olacak.
957
00:56:35,975 --> 00:56:37,394
İkiniz için de en iyisi.
958
00:56:38,561 --> 00:56:39,729
-Teşekkürler.
-Pekâlâ.
959
00:56:55,620 --> 00:56:57,831
Seni Çocuk Merkezi'ne yerleştirecekler.
960
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
Dersler ve ihtiyacın olan her şey var.
961
00:57:03,420 --> 00:57:05,338
Artık saklanman gerekmeyecek.
962
00:57:08,925 --> 00:57:10,802
Her şey için özür dilerim.
963
00:57:48,465 --> 00:57:51,092
BU NOKTADAN İTİBAREN
ZİYARETÇİ GİREMEZ
964
00:58:05,482 --> 00:58:09,235
Yaralı kuadriseplerle
takımı nasıl taşımasını bekliyorsun?
965
00:58:09,319 --> 00:58:11,654
Zaten saha içinden yüzde 33'le atıyor.
966
00:58:12,405 --> 00:58:14,532
Onu üç numaraya çekip
D-Wade'i oyun kurucu yapmalı.
967
00:58:16,993 --> 00:58:18,953
Alo? Dünya'dan Ray'e.
968
00:58:20,580 --> 00:58:22,499
Boş şutu atacaksın.
969
00:58:23,917 --> 00:58:24,959
İyi misin?
970
00:58:25,752 --> 00:58:27,795
Birkaç gündür dalgınsın.
971
00:58:28,421 --> 00:58:29,422
Evet, iyiyim.
972
00:58:29,964 --> 00:58:30,965
Kusura bakma.
973
00:58:32,509 --> 00:58:34,636
Antrenmana erken gitmeliyim. Sonra ararım.
974
00:58:34,886 --> 00:58:35,887
Tamam.
975
00:58:35,970 --> 00:58:38,681
-Bunu alayım mı?
-Yok, kalsın. Kalsın.
976
00:58:48,775 --> 00:58:50,777
Ben yorulana kadar devam edeceğiz.
977
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Başla.
978
00:58:55,031 --> 00:58:58,243
Her attığın tur,
kardeşini saklayıp bizi kandırarak
979
00:58:58,326 --> 00:58:59,994
harcadığın bir gün için.
980
00:59:02,997 --> 00:59:04,332
Beni kandırma.
981
00:59:06,042 --> 00:59:07,085
Süreyi tuttur.
982
00:59:08,336 --> 00:59:10,630
Üç, iki, bir.
983
00:59:12,090 --> 00:59:13,758
Sahama kusma sakın.
984
00:59:16,261 --> 00:59:17,554
Başla. On dokuz bu.
985
00:59:18,179 --> 00:59:19,973
Bir öncekine de 19 dedin.
986
00:59:20,056 --> 00:59:22,225
Öyle mi? Yanlış söylemişim.
987
00:59:22,308 --> 00:59:24,185
Şimdi 19. Hadi.
988
00:59:28,898 --> 00:59:30,066
Morelli, ne yapıyorsun?
989
00:59:30,149 --> 00:59:32,026
Eğlenmiyoruz burada. Çizgiden çık.
990
00:59:32,652 --> 00:59:36,114
Saklamasına ben de yardım ettim Koç.
O koşuyorsa ben de koşmalıyım.
991
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
Çizginin gerisine geç.
992
00:59:44,747 --> 00:59:47,292
O çizgiye dokunun. Çizgiyi görüyorum.
993
00:59:50,253 --> 00:59:53,006
Süreyi tutturamazsanız
beş daha eklerim. Hadi.
994
00:59:53,089 --> 00:59:54,757
-Üç, iki...
-Siz de mi?
995
00:59:56,384 --> 00:59:59,220
-Az kalmıştı.
-Hadi. Ellerinizi kaldırın.
996
01:00:06,436 --> 01:00:09,063
Sizin yapmanıza gerek yok.
997
01:00:09,147 --> 01:00:10,940
Karar benimdi.
998
01:00:11,024 --> 01:00:14,485
İyi yedik. Birkaç turdan bir şey olmaz.
999
01:00:14,569 --> 01:00:17,572
Biz bir aileyiz, değil mi? Arkandayız.
1000
01:00:17,655 --> 01:00:19,991
Hepiniz çizginin gerisine geçin.
1001
01:00:34,005 --> 01:00:36,758
Hadi hanımlar. Zorlayın. Hadi.
1002
01:00:37,425 --> 01:00:39,218
Üç, iki...
1003
01:00:42,764 --> 01:00:44,265
On dokuz oldu.
1004
01:00:45,141 --> 01:00:47,060
Yorulmak üzereyim. Hazır mısınız?
1005
01:00:50,563 --> 01:00:51,689
Kaycee!
1006
01:00:54,484 --> 01:00:56,569
-Bir dakikacık.
-Kusura bakma. Kapalıyız.
1007
01:00:56,694 --> 01:00:57,737
Kaycee!
1008
01:00:58,821 --> 01:00:59,864
Kaycee.
1009
01:01:00,990 --> 01:01:02,283
Meşgulüm.
1010
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Ne oldu?
1011
01:01:04,077 --> 01:01:06,245
Özür dilerim. Zor günler geçiriyorum.
1012
01:01:08,122 --> 01:01:09,540
Senin için endişeliyim.
1013
01:01:10,500 --> 01:01:11,751
Her şey yolunda mı?
1014
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
Kaycee, annem hemşire değil.
1015
01:01:22,845 --> 01:01:24,097
Uyuşturucu bağımlısı.
1016
01:01:26,808 --> 01:01:28,685
Geçen ay
1017
01:01:28,768 --> 01:01:31,396
annem tedavi görürken
kardeşimi benimle kalması için
1018
01:01:31,479 --> 01:01:32,647
kampüse getirdim.
1019
01:01:33,856 --> 01:01:35,858
Bulduğun iç çamaşırı onundu
1020
01:01:37,276 --> 01:01:39,654
ve bu yüzden sana tuhaf davrandım.
1021
01:01:39,737 --> 01:01:41,572
Bunu benden niye sakladın ki?
1022
01:01:42,323 --> 01:01:45,493
Beni bir yük olarak görmeni istemedim.
1023
01:01:46,285 --> 01:01:48,162
Hepimizin yükleri var Ray.
1024
01:01:48,663 --> 01:01:51,958
Ama ailenle ilgilendiğini saklayamazsın.
1025
01:01:52,041 --> 01:01:54,252
Bunda utanacak bir şey yok.
1026
01:01:54,335 --> 01:01:56,254
İnan bana, ailemi tanımıyorsun.
1027
01:01:56,337 --> 01:01:57,880
Senin de beni tanımadığın belli.
1028
01:01:58,965 --> 01:02:00,133
Özür dilerim.
1029
01:02:04,303 --> 01:02:05,555
Başka ne yalanlar söyledin?
1030
01:02:05,638 --> 01:02:08,099
Hepsi bu. Yemin ederim. Bu kadar.
1031
01:02:13,187 --> 01:02:16,274
-Kardeşinin adı ne?
-Fahmarr.
1032
01:02:17,525 --> 01:02:19,444
Ben ona Fay diyorum.
1033
01:02:20,153 --> 01:02:22,321
Baban ortalarda yok herhâlde.
1034
01:02:23,990 --> 01:02:26,576
Evet. Fay doğduktan birkaç yıl sonra
evi terk etti.
1035
01:02:26,993 --> 01:02:28,703
Fay şimdi yine annenle mi?
1036
01:02:28,828 --> 01:02:32,206
Hayır. Tedavisi biraz uzadı.
1037
01:02:32,749 --> 01:02:34,208
Şu an bir bakımevinde.
1038
01:02:34,292 --> 01:02:37,503
-Bundan memnun musun?
-Kaycee, başka çarem yok.
1039
01:02:37,754 --> 01:02:40,381
Fay'in burada olması
takımdaki yerime mal olacaktı.
1040
01:02:40,465 --> 01:02:44,260
Annen iyileşmezse Fay'e ne olacak?
1041
01:02:52,894 --> 01:02:54,645
-Günaydın Koç.
-Selam Ray.
1042
01:02:56,189 --> 01:02:57,690
Biraz konuşabilir miyiz?
1043
01:02:58,983 --> 01:02:59,984
Tabii.
1044
01:03:00,902 --> 01:03:02,403
Kapım her zaman açık Ray.
1045
01:03:06,449 --> 01:03:08,618
Ray, bütün kuralları inceledik.
1046
01:03:08,701 --> 01:03:10,536
Seninle kampüste yaşadığını öğrenirlerse
1047
01:03:10,620 --> 01:03:12,622
bursunu kaybedebilirsin.
1048
01:03:12,705 --> 01:03:14,957
Bu kadar zaman
bir şey olmaması bile mucize.
1049
01:03:15,917 --> 01:03:18,836
Takımın dikkatini dağıtmanı hiç istemem
1050
01:03:19,587 --> 01:03:21,714
ama Fay'in benden başka kimsesi yok.
1051
01:03:22,507 --> 01:03:25,760
Yani takımdan ayrılmam gerekecekse
sanırım kabullenmeliyim.
1052
01:03:36,270 --> 01:03:37,271
Gidelim.
1053
01:03:39,524 --> 01:03:42,235
-Nereye?
-Kardeşini almaya.
1054
01:03:53,788 --> 01:03:56,582
Bunun işe yaraması için
seni yurtlardan çıkarıp
1055
01:03:56,666 --> 01:03:58,793
kirası sana uygun bir daire tutmalıyız.
1056
01:03:58,876 --> 01:04:00,837
Koç Bowden hâlâ kararsız.
1057
01:04:00,920 --> 01:04:02,421
Başa çıkabilir misin, emin değil.
1058
01:04:03,297 --> 01:04:05,007
Başın çok kalabalık Ray.
1059
01:04:06,384 --> 01:04:08,845
-Başa çıkarım.
-Umarım.
1060
01:04:08,928 --> 01:04:11,013
Kardeşini alınca geri dönüş yok.
1061
01:04:11,472 --> 01:04:13,432
Ona her zamankinden de çok istikrar lazım.
1062
01:04:15,768 --> 01:04:18,187
Koç, niye bana yardım ediyorsun?
1063
01:04:20,356 --> 01:04:21,732
Giydiğin forma yüzünden evlat.
1064
01:04:28,322 --> 01:04:30,700
Geçici velayet şu andan itibaren geçerli.
1065
01:04:31,993 --> 01:04:33,202
Teşekkürler.
1066
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
Onu alabilirsiniz.
1067
01:04:46,007 --> 01:04:48,009
AİLE HİZMETLERİ
1068
01:04:52,388 --> 01:04:53,389
Ben hallederim.
1069
01:04:56,225 --> 01:04:58,644
9. Karayolu'nun orada
Keaton'a yakın ucuz evler var.
1070
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
Ama kirayı ödemek için çalışman lazım.
1071
01:05:02,773 --> 01:05:04,066
Fay, cam kapalı kalsın.
1072
01:05:05,484 --> 01:05:06,903
Ayaklarını da indir.
1073
01:05:07,904 --> 01:05:10,197
İşe başlayınca
derslerine daha az vakit ayıracaksın.
1074
01:05:10,281 --> 01:05:12,283
Notlarını yüksek tutup
takımda kalabilmelisin.
1075
01:05:15,036 --> 01:05:16,162
Kenara çeker misin Koç?
1076
01:05:37,058 --> 01:05:39,143
Annem denklemin dışında Fay.
1077
01:05:40,061 --> 01:05:42,438
Onu seviyorum, iyileşmesini istiyorum
1078
01:05:42,521 --> 01:05:44,857
ama ikimiz de biliyoruz ki
iyileşemeyebilir.
1079
01:05:44,941 --> 01:05:48,069
Şu an benden başka kimsen yok.
1080
01:05:48,152 --> 01:05:50,696
Düzgün bir hayatımız olsun diye
her şeyi riske ediyorum
1081
01:05:50,780 --> 01:05:53,032
ama artık bana saygısızlık etmeyeceksin.
1082
01:05:53,950 --> 01:05:55,034
O kadar.
1083
01:05:55,826 --> 01:05:59,080
Kuzey, bir şey dediğim zaman yaparsın.
1084
01:05:59,163 --> 01:06:00,539
Greenville - Atlanta
GÜNEY 85 - KUZEY 85
1085
01:06:00,623 --> 01:06:03,209
Güney, bakımevine döner annemi beklersin.
1086
01:06:04,210 --> 01:06:05,252
Seçim senin.
1087
01:06:15,304 --> 01:06:16,430
Kuzey.
1088
01:06:16,514 --> 01:06:18,599
-Ne?
-Kuzey.
1089
01:06:19,266 --> 01:06:20,434
Tahmin etmiştim.
1090
01:06:23,854 --> 01:06:24,981
Tamamdır Koç.
1091
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
Boyayalı çok olmadı
1092
01:06:34,532 --> 01:06:36,534
ama üstlerde ufak tefek işler kaldı.
1093
01:06:36,617 --> 01:06:38,119
-Yüksekle aran iyi mi?
-Evet.
1094
01:06:38,202 --> 01:06:39,370
-Hayır, değil.
-Öyle mi?
1095
01:06:39,829 --> 01:06:42,206
-Emin misin? Tamam.
-Evet.
1096
01:06:42,289 --> 01:06:44,834
Şu dikmeyi görüyor musun?
Yaban arıları olabilir.
1097
01:06:44,917 --> 01:06:46,252
Böceklerle aran nasıl?
1098
01:06:46,836 --> 01:06:48,170
Yarı fiyatına, sorun yok.
1099
01:06:49,088 --> 01:06:51,966
Isıtıcıda kaçak var.
Sıcak su gidip geliyor.
1100
01:06:54,301 --> 01:06:55,678
Hepsini tamir edebilecek misin?
1101
01:06:57,179 --> 01:06:58,514
Kira yarı fiyatına.
1102
01:06:59,223 --> 01:07:01,434
Binadaki her şeyi tamir ederim.
1103
01:07:03,686 --> 01:07:05,104
O zaman anlaştık.
1104
01:07:05,187 --> 01:07:06,939
Bodrumu temizleyerek başlayabilirsin.
1105
01:07:08,024 --> 01:07:09,525
-Bodrum mu?
-Bodrum mu?
1106
01:07:10,776 --> 01:07:13,029
-Hepsini kaldıracak mıyız?
-Evet.
1107
01:07:22,705 --> 01:07:24,707
Binamız ilçe yoluna uzak,
1108
01:07:24,790 --> 01:07:26,792
artık okul otobüsüne binemezsin.
1109
01:07:26,876 --> 01:07:28,961
Ama okul değiştirmeni istemiyorum.
1110
01:07:29,045 --> 01:07:31,964
Yani bir yolunu bulana dek
yürümek zorundasın.
1111
01:07:36,427 --> 01:07:38,804
-Ray?
-Selam Doktor.
1112
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
İnternete attığınız notlara bakıyordum.
1113
01:07:42,558 --> 01:07:44,935
Teorilerle ilgili birkaç sorum var.
1114
01:07:45,019 --> 01:07:48,230
Tamam, önce tekerimi koyabilir miyim?
1115
01:07:48,522 --> 01:07:51,025
-Tabii. Acelesi yok.
-Tamam.
1116
01:08:09,126 --> 01:08:11,545
Bana bak. Nasıl oynanırmış onlara göster.
1117
01:08:12,546 --> 01:08:13,547
Sahi mi?
1118
01:08:34,527 --> 01:08:36,695
Hadi. Işığı tut.
1119
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
İyi mi?
1120
01:08:50,543 --> 01:08:51,585
O ne?
1121
01:08:52,878 --> 01:08:55,381
Örümcek sandım.
1122
01:08:55,464 --> 01:08:56,674
Ciddi misin sen?
1123
01:08:56,757 --> 01:08:58,259
Niye saklandın?
1124
01:08:58,342 --> 01:09:00,219
Önce kaçarım, sonra sorarım.
1125
01:09:01,804 --> 01:09:02,888
Ray, baksana.
1126
01:09:04,431 --> 01:09:05,933
Beni almaya geldiğin için sağ ol.
1127
01:09:08,060 --> 01:09:09,186
İş başına.
1128
01:09:09,562 --> 01:09:10,729
Işığı getir.
1129
01:09:11,522 --> 01:09:13,607
Tamam ama beni bir daha korkutursan...
1130
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
Sana yardım etmeyeceğim.
1131
01:09:44,054 --> 01:09:45,389
Fena değil delikanlı.
1132
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Hayır.
1133
01:10:02,823 --> 01:10:04,283
Barıma dokunma.
1134
01:10:11,290 --> 01:10:13,083
Bir ara takıma seçilmemiştim.
1135
01:10:14,126 --> 01:10:16,545
-Sahi mi?
-Evet.
1136
01:10:21,675 --> 01:10:23,886
İkinci sınıfın baharına kadar.
1137
01:10:25,471 --> 01:10:27,806
Yani iki buçuk yıl
1138
01:10:27,890 --> 01:10:31,977
benden önce gelen tüm oyuncuların
omuzluklarını taşımam gerekti.
1139
01:10:32,478 --> 01:10:34,188
Sen kaç tane taşıdın?
1140
01:10:36,982 --> 01:10:39,235
Ray, bu var ya...
1141
01:10:40,152 --> 01:10:43,322
Kanım bu renk akar. Hayatımı buna adadım.
1142
01:10:43,906 --> 01:10:47,576
Bu takımdaki herkes için
ölümüne savaşırım,
1143
01:10:47,660 --> 01:10:49,078
sen dâhil.
1144
01:10:49,662 --> 01:10:51,538
Ama senin de böyle yapacağını
bilmem gerek.
1145
01:10:56,252 --> 01:10:57,253
Pekâlâ.
1146
01:11:02,883 --> 01:11:04,301
Onları ben taşıyayım.
1147
01:11:05,177 --> 01:11:06,804
Ciddi misin? Eldivenlerimi mi?
1148
01:11:07,513 --> 01:11:08,806
Bir yerden başlamak lazım.
1149
01:11:12,268 --> 01:11:13,435
Gücün yeter mi?
1150
01:11:13,852 --> 01:11:15,688
Onu ilk gün çarpışmada öğrendin.
1151
01:11:15,771 --> 01:11:18,065
Yapma. Orada ayağım kaydı Ray.
1152
01:11:18,148 --> 01:11:20,526
-Ayağın mı kaydı?
-Kaydığımı herkes biliyor.
1153
01:11:20,609 --> 01:11:23,153
Kamera çekti.
Gökyüzündeki o göz yalan söylemez.
1154
01:11:23,237 --> 01:11:25,114
Bütün hafta bacakları çalıştırıyoruz.
1155
01:11:25,197 --> 01:11:27,700
Hayır, hayır, hayır. Yapma dostum.
Girme o konulara.
1156
01:11:27,783 --> 01:11:30,619
Dinleyin. Bowl'da partimiz var.
Orada görüşürüz.
1157
01:11:30,703 --> 01:11:33,622
Ava gidiyoruz! Üç numaralı kupaya!
Üç numaralı kupaya!
1158
01:11:33,706 --> 01:11:35,499
-Hazır mısınız? Ayrıl!
-Hadi!
1159
01:11:35,582 --> 01:11:36,792
Hadi! Başlayın!
1160
01:11:38,502 --> 01:11:39,753
Başlayalım!
1161
01:11:44,091 --> 01:11:45,592
Hareket! Hareket!
1162
01:11:45,676 --> 01:11:47,219
Kay! Kay!
1163
01:11:55,227 --> 01:11:56,270
Hadi Ray!
1164
01:11:57,479 --> 01:11:58,689
Geri dön! Hadi, hadi!
1165
01:11:58,772 --> 01:12:00,232
Hadi, hadi, hadi!
1166
01:12:01,942 --> 01:12:04,903
Bu oyun böyle oynanır! İşte bu!
1167
01:12:05,696 --> 01:12:09,158
Bir daha yana pas atma sakın.
Seton maçında düşürdüğün topu unutma.
1168
01:12:09,241 --> 01:12:10,951
-Yağmur vardı Koç.
-Yağmur mu?
1169
01:12:11,035 --> 01:12:13,370
Bahane istemem.
Kasırga Ray mi oldun başımıza?
1170
01:12:13,454 --> 01:12:15,164
Sağ ol ama. Hadi.
1171
01:12:27,301 --> 01:12:28,677
Sen Fay'sin galiba.
1172
01:12:29,678 --> 01:12:31,513
Sen de cennetten geliyorsun.
1173
01:12:32,348 --> 01:12:33,390
Fay!
1174
01:12:35,601 --> 01:12:38,604
Merhaba Bayan Kaycee. Hoş geldiniz.
Bu taraftan lütfen.
1175
01:12:39,021 --> 01:12:40,022
Teşekkürler.
1176
01:12:54,328 --> 01:12:55,579
Yardım edeyim.
1177
01:12:56,955 --> 01:12:58,248
Teşekkürler bayım.
1178
01:12:58,874 --> 01:13:01,168
-Fay de lütfen.
-Tamam. Fay.
1179
01:13:04,296 --> 01:13:05,381
Tamam. Böyle...
1180
01:13:05,964 --> 01:13:07,883
Evet. Güzel.
1181
01:13:09,676 --> 01:13:11,220
Yemek geliyor.
1182
01:13:17,559 --> 01:13:18,727
Güzelmiş.
1183
01:13:26,735 --> 01:13:29,029
Savunmamız sağlam olmalı.
1184
01:13:29,571 --> 01:13:32,449
Özellikle de üçüncü haklarda.
1185
01:13:32,533 --> 01:13:35,244
Geniş hücumlarına karşı
beşli savunma yaparken
1186
01:13:35,327 --> 01:13:37,830
neye bakıyoruz? Ray?
1187
01:13:37,913 --> 01:13:40,791
Arka bölgeyi boşaltmak için
yalancı koşular yapabilirler.
1188
01:13:40,874 --> 01:13:42,209
Aynen öyle!
1189
01:13:42,292 --> 01:13:44,878
Sizi tuzağa düşürmek isterler.
Peki ne yapacaksınız?
1190
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Kandırıp beşi korurum.
Sınırdakine bakarım.
1191
01:13:47,297 --> 01:13:49,925
Perdeden kurtulur
açığa koşan üç numarayı tutarım.
1192
01:13:50,509 --> 01:13:51,510
Bunu sevdim.
1193
01:13:52,594 --> 01:13:53,595
Bravo.
1194
01:14:04,523 --> 01:14:07,359
FLORIDA ATLANTIC FORMA LİSTESİ
McElrathbey, Ray
1195
01:14:08,444 --> 01:14:10,946
İşte bu!
1196
01:14:18,370 --> 01:14:20,080
Sizin neyiniz var?
1197
01:14:24,168 --> 01:14:25,419
Birinci sınıf.
1198
01:14:29,673 --> 01:14:30,883
Başlıyoruz!
1199
01:14:39,183 --> 01:14:41,393
Çizgi arkaları,
1200
01:14:41,477 --> 01:14:44,229
başlangıç çizgisinden gelen
iç açıklara iyi bakın.
1201
01:14:44,313 --> 01:14:46,023
Temas edin. Varlığınızı anlasınlar.
1202
01:14:46,106 --> 01:14:48,275
Ezin. Rahat edemesinler.
1203
01:14:48,358 --> 01:14:49,359
Liberolar,
1204
01:14:49,443 --> 01:14:51,528
arka alandan seyretmenizi istemiyorum.
1205
01:14:51,612 --> 01:14:53,655
Onları iyice gözlemleyin.
1206
01:14:53,739 --> 01:14:55,407
Adamlar hem koşuyor hem tutuyor.
1207
01:14:55,491 --> 01:14:56,492
Koşu olacak.
1208
01:14:58,243 --> 01:15:00,037
Pardon, ne dedin evlat?
1209
01:15:00,412 --> 01:15:02,414
Kusura bakma Koç.
Soyunma odasına götürürüm.
1210
01:15:02,915 --> 01:15:05,042
Demedi demeyin.
1211
01:15:05,125 --> 01:15:07,461
Her koşusunda
23 numara formasını çekiştiriyor.
1212
01:15:07,544 --> 01:15:08,670
Kasetlere bakın.
1213
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
Geri al.
1214
01:15:18,931 --> 01:15:19,973
Evet.
1215
01:15:23,644 --> 01:15:24,811
Bir tane daha oynat.
1216
01:15:30,817 --> 01:15:32,069
Evet.
1217
01:15:34,321 --> 01:15:36,823
-İşte.
-Huylu huyundan vazgeçmez.
1218
01:15:37,866 --> 01:15:39,868
Evet, başlangıç civarına libero koyarız.
1219
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
Evet, orayı kapatacağız.
1220
01:15:41,495 --> 01:15:43,455
-İyi yakaladın evlat.
-Biliyorum.
1221
01:15:44,122 --> 01:15:46,875
Galiba biri işini elinden alacak Koç.
1222
01:15:50,212 --> 01:15:53,632
Clemson - Florida Atlantic Maçı
1223
01:15:53,715 --> 01:15:55,801
Hazırız
1224
01:15:57,553 --> 01:15:59,638
Hazırız
1225
01:16:01,390 --> 01:16:03,642
Hazırız
1226
01:16:05,143 --> 01:16:07,688
Herkes duysun
1227
01:16:09,523 --> 01:16:11,858
Hazırız
1228
01:16:12,943 --> 01:16:15,529
Hazırız
1229
01:16:15,612 --> 01:16:16,905
Ne diyoruz?
1230
01:16:16,989 --> 01:16:19,408
Hazırız
1231
01:16:20,325 --> 01:16:23,287
Herkes duysun
1232
01:16:24,037 --> 01:16:25,956
Hazırız
1233
01:16:26,039 --> 01:16:27,082
Ne, ne?
1234
01:16:27,165 --> 01:16:29,001
Hazırız
1235
01:16:29,084 --> 01:16:30,168
Ne diyoruz?
1236
01:16:30,252 --> 01:16:32,254
Hazırız
1237
01:16:32,337 --> 01:16:33,338
Ne diyoruz?
1238
01:16:33,422 --> 01:16:35,924
Herkes duysun
1239
01:16:36,717 --> 01:16:38,594
Hazırız
1240
01:16:39,803 --> 01:16:41,888
Hazırız
1241
01:16:42,848 --> 01:16:45,100
Hazırız
1242
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
Herkes duysun
1243
01:16:50,063 --> 01:16:51,773
Hazırız
1244
01:16:52,858 --> 01:16:54,860
Hazırız
1245
01:16:55,777 --> 01:16:57,487
Hazırız
1246
01:16:59,114 --> 01:17:01,116
Herkes duysun
1247
01:17:07,623 --> 01:17:09,875
Clemson için
hafife alınacak bir maç değil.
1248
01:17:09,958 --> 01:17:11,126
FAU'ya kaybetmek
1249
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
ulusal şampiyonaya gitme
umutlarını bitirir.
1250
01:17:14,546 --> 01:17:17,132
...S-O-N!
1251
01:17:18,008 --> 01:17:21,345
Hadi! Hadi! Oyun zamanı.
1252
01:17:22,596 --> 01:17:24,181
Bastır Tigers!
1253
01:17:28,101 --> 01:17:29,227
Hazır mısınız?
1254
01:17:30,312 --> 01:17:31,897
Evet!
1255
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Hadi çocuklar! Başlıyoruz!
1256
01:17:48,830 --> 01:17:50,707
Hadi, hadi, hadi! Evet!
1257
01:17:51,249 --> 01:17:53,377
Bastırın! Bastırın.
1258
01:17:53,710 --> 01:17:55,045
Hadi Ray!
1259
01:17:57,381 --> 01:18:00,550
Morrow ve Ray Ray McElrathbey'den
muhteşem savunma.
1260
01:18:00,634 --> 01:18:03,428
FAU'yu 11 yarda hattında indirdiler.
1261
01:18:03,804 --> 01:18:05,889
Evet Ray! İşte bu!
1262
01:18:07,224 --> 01:18:09,309
-Aferin Ray Ray!
-Yeni açanlara söyleyeyim,
1263
01:18:09,393 --> 01:18:12,813
Clemson, FAU önünde 3-0 önde.
1264
01:18:18,276 --> 01:18:19,277
İşte böyle!
1265
01:18:19,361 --> 01:18:21,071
İkinci hak Clemson'ın 33 yarda hattında.
1266
01:18:21,154 --> 01:18:24,074
FAU bu kez avantajı kullanmak istiyor,
1267
01:18:24,157 --> 01:18:25,158
Tiger sahasındalar.
1268
01:18:28,745 --> 01:18:31,915
Takım kaptanı ve lider Ron Keller'dan
büyük bir darbe.
1269
01:18:31,998 --> 01:18:35,001
Hücumu kesti. Süre işliyor.
1270
01:18:35,919 --> 01:18:37,462
Ray nerede? Hadi evlat.
1271
01:18:37,546 --> 01:18:39,840
Oynamaya hazır mısın?
Beşli savunmamız var.
1272
01:18:39,965 --> 01:18:41,049
Tamam mı? Hadi.
1273
01:18:41,174 --> 01:18:43,385
Owls için üçüncü hak,
sayı alacak pozisyona
1274
01:18:43,468 --> 01:18:45,178
gelmek istiyorlar.
1275
01:18:45,262 --> 01:18:47,514
Top Clemson'ın 33. yardasında.
1276
01:18:47,597 --> 01:18:49,307
İşi bitirme vakti beyler.
1277
01:18:49,391 --> 01:18:52,060
Sahadan atın! Falcon bizde.
Üç çizgi arkası var.
1278
01:18:52,144 --> 01:18:54,229
Üç çizgi arkası. Hazır mısınız?
1279
01:18:56,148 --> 01:18:59,609
Solu kapa! Seksen sekiz Ray! Burada!
1280
01:19:01,194 --> 01:19:03,071
Hadi! Başlayın!
1281
01:19:07,492 --> 01:19:09,327
-Kımılda! Kımılda!
-Buraya! Buraya!
1282
01:19:09,411 --> 01:19:10,537
Sıkı, sıkı, sıkı!
1283
01:19:21,506 --> 01:19:24,301
Fahmarr'a bakın! Fahmarr'a bakın!
1284
01:19:24,384 --> 01:19:25,510
Fahmarr'a bakın!
1285
01:19:26,970 --> 01:19:29,139
Fahmarr'a bakın! Fahmarr!
1286
01:19:32,392 --> 01:19:33,852
Mavi 80!
1287
01:19:38,398 --> 01:19:43,111
McElrathbey 23'ü durduruyor,
altı yarda kayıpla. FAU için dördüncü hak.
1288
01:19:44,613 --> 01:19:47,073
İşte bu Ray! Sahadan at onları!
1289
01:19:47,157 --> 01:19:49,659
Bu iş böyle yapılır Ray! Hadi! Hadi!
1290
01:19:49,743 --> 01:19:51,036
FAU şut çekecek.
1291
01:19:51,119 --> 01:19:53,622
Tehlikeli Clemson ofansına
topu geri verecekler.
1292
01:19:53,705 --> 01:19:55,916
Bu iş böyle yapılır!
1293
01:19:55,999 --> 01:19:58,084
Anladın mı? İşte böyle oynanır.
1294
01:19:58,168 --> 01:19:59,169
Keller nerede?
1295
01:19:59,586 --> 01:20:03,006
Tebrikler. İşini yaptın! Aynen devam et!
1296
01:20:18,772 --> 01:20:21,650
-Hadi Fay.
-Bunu niye yapıyorum ki?
1297
01:20:27,697 --> 01:20:29,449
Yakışıklı oldun Fay.
1298
01:20:30,158 --> 01:20:31,284
Deodorant sıktın mı?
1299
01:20:31,368 --> 01:20:33,954
On bir yaşındayım Einstein.
Deodoranta gerek yok.
1300
01:20:34,496 --> 01:20:37,165
Ayrıca dans etmeyeceğim için
terlemeyi düşünmüyorum.
1301
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
Dans etmeyi biliyor musun?
1302
01:20:40,252 --> 01:20:42,003
Beyoncé şarkı söylemeyi biliyor mu?
1303
01:20:46,424 --> 01:20:47,551
Bilmiyor musun?
1304
01:20:50,637 --> 01:20:53,640
Hiç önemli değil Fay.
1305
01:20:54,474 --> 01:20:56,309
Sana hızlı bir ders veririm.
1306
01:20:58,895 --> 01:20:59,896
Evet.
1307
01:21:09,906 --> 01:21:11,658
Bütün işi ona yaptırıyorsun.
1308
01:21:12,075 --> 01:21:13,702
Sen bütün işi ona yaptırıyorsun.
1309
01:21:21,167 --> 01:21:22,419
-Ben mi?
-Evet, sen.
1310
01:21:23,837 --> 01:21:25,255
-O olmaz.
-Çekil, çekil.
1311
01:21:25,338 --> 01:21:27,048
-Sen çekil.
-Harika.
1312
01:21:27,132 --> 01:21:28,884
Aynen öyle.
1313
01:21:30,343 --> 01:21:31,720
Aklını mı kaçırdın?
1314
01:21:31,803 --> 01:21:34,764
Hayatının en tuhaf dansını şimdi edersen
1315
01:21:34,848 --> 01:21:36,850
okul dansı çocuk oyuncağı olur.
1316
01:21:39,102 --> 01:21:41,313
Ray, Shannon olacak.
1317
01:21:41,396 --> 01:21:43,773
Fay, elinin onun beline koy.
1318
01:21:45,775 --> 01:21:46,985
Yavaş ol bakalım.
1319
01:21:54,117 --> 01:21:56,995
Tamam. Şimdi müziğe ayak uydurun.
1320
01:21:59,414 --> 01:22:00,707
İşte böyle.
1321
01:22:01,583 --> 01:22:04,753
Önemli olan kıza dans ettiğini unutturmak.
1322
01:22:05,795 --> 01:22:07,047
Sihirbaz değilim ben.
1323
01:22:07,797 --> 01:22:11,635
Tamam, esprileri en aza indir.
Bu senin gergin gösteriyor.
1324
01:22:11,718 --> 01:22:16,056
Kızın da ilgilendiğini belli etmesi
eşit derecede önemli.
1325
01:22:16,598 --> 01:22:18,475
-İlgileniyorum.
-Biliyorum.
1326
01:22:20,060 --> 01:22:24,481
Her şey yolunda giderse
başını omzuna bile yaslayabilir.
1327
01:22:30,862 --> 01:22:32,864
Çok az hareket edeceksek niye yapıyor?
1328
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
Yorulduğu için yapmıyor.
1329
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Evet, evet.
1330
01:23:11,152 --> 01:23:13,530
Ne haber Shannon? Dans edelim mi?
1331
01:23:14,614 --> 01:23:15,615
Olur.
1332
01:23:53,194 --> 01:23:54,821
Süperstarlar
1333
01:23:59,951 --> 01:24:01,411
Ne iyi ettik de geldik.
1334
01:24:02,162 --> 01:24:03,621
TD's'i çok severim.
1335
01:24:04,372 --> 01:24:06,166
Fay eve döndü mü?
1336
01:24:06,666 --> 01:24:08,877
Evet, çocuklar onu bıraktı.
1337
01:24:11,629 --> 01:24:12,672
Ne oldu?
1338
01:24:14,049 --> 01:24:17,635
Ray'e bak.
Herkesin yardımını kabul ediyor.
1339
01:24:17,719 --> 01:24:19,262
Hayır, etmiyorum.
1340
01:24:19,345 --> 01:24:23,099
Kötü bir şey değil ki.
Buradaki herkes aile gibidir.
1341
01:24:24,642 --> 01:24:27,562
Evet, sen ve diğer herkes böyle diyor.
1342
01:24:27,645 --> 01:24:29,939
Kabuğumdam çıkmam ayrı
1343
01:24:30,023 --> 01:24:32,567
sadaka kabul etmek ayrı.
1344
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
Sadakaya ihtiyacım yok.
1345
01:24:35,111 --> 01:24:36,613
Kimsenin acımasını istemem.
1346
01:24:36,696 --> 01:24:39,616
Bir şey istemen gerekmiyor ki.
1347
01:24:40,784 --> 01:24:43,161
Ama ilham verebilirsin.
1348
01:24:43,828 --> 01:24:44,996
Nasıl?
1349
01:24:45,789 --> 01:24:49,834
Hikâyeni anlatmama izin ver.
Mükemmel olabilir.
1350
01:24:49,918 --> 01:24:54,297
Geçen haftaki maçtan çıkıp
Bowden Bowl'a gidiyorsun.
1351
01:24:54,380 --> 01:24:56,174
Aile rekabeti
1352
01:24:57,175 --> 01:25:00,678
ve ailesi için fedakârlık yapan
bir öğrenci sporcu.
1353
01:25:00,762 --> 01:25:03,515
Bu bir randevu muydu, iş görüşmesi miydi?
1354
01:25:04,516 --> 01:25:07,393
Her türlü benimle vakit geçireceksin,
ne fark eder?
1355
01:25:09,479 --> 01:25:12,690
Bir düşün. Israr yok.
1356
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
Hadi.
1357
01:26:12,709 --> 01:26:14,002
Randevun nasıldı?
1358
01:26:17,797 --> 01:26:19,799
İyiydi. Seninki?
1359
01:26:20,967 --> 01:26:22,427
Beni seviyor.
1360
01:26:32,478 --> 01:26:33,897
THE TIGER
CLEMSON'IN SESİ
1361
01:26:49,704 --> 01:26:51,664
Ray McElrathbey
Saha İçinde ve Dışında Lider
1362
01:26:56,961 --> 01:27:00,924
"Ray Ray olarak da bilinen
Ray McElrathbey
1363
01:27:02,634 --> 01:27:05,345
"uykusundan, sosyal hayatından
1364
01:27:05,428 --> 01:27:08,097
"ve üniversite yaşamdan fedakârlık yaparak
1365
01:27:08,181 --> 01:27:09,682
"küçük kardeşine bakıyor.
1366
01:27:09,766 --> 01:27:13,269
"Clemson Üniversitesi ruhunu
hakkıyla temsil ediyor."
1367
01:27:17,273 --> 01:27:19,108
Ya ben? Uykumdan fedakârlık ettim.
1368
01:27:19,651 --> 01:27:20,944
İç sayfada olmalıyım.
1369
01:27:22,570 --> 01:27:25,073
"Daniel Morelli.
Herkesin en sevdiği İtalyan."
1370
01:27:26,241 --> 01:27:27,659
Babalar, yerlerinize!
1371
01:27:27,742 --> 01:27:28,743
BABALARIN
SPOR GÜNÜ!
1372
01:27:30,745 --> 01:27:32,538
Hazır ol...
1373
01:27:39,545 --> 01:27:40,588
Başla!
1374
01:27:40,672 --> 01:27:42,715
Pekâlâ, pekâlâ. Millet, hadi bakalım.
1375
01:27:43,299 --> 01:27:44,676
Fay, sonucu söyle?
1376
01:27:44,759 --> 01:27:46,970
Buradakiyle başlayacağız.
1377
01:27:47,053 --> 01:27:48,054
Dörtte dört.
1378
01:27:48,137 --> 01:27:50,348
-Sadeleştir.
-Bir tam.
1379
01:27:50,431 --> 01:27:51,724
-Çok güzel!
-Burdur!
1380
01:27:59,524 --> 01:28:01,067
Hayır. Hayır.
1381
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
-Ben kazandım.
-Ben kazandım.
1382
01:28:02,777 --> 01:28:04,570
-Nasıl yahu?
-Teşekkürler.
1383
01:28:04,654 --> 01:28:05,780
Buyurun.
1384
01:28:05,863 --> 01:28:07,198
Bunu sipariş etmemiştim...
1385
01:28:07,282 --> 01:28:10,118
Tatlım, bu bizden.
Sen bizi gururlandırmaya devam et.
1386
01:28:11,619 --> 01:28:13,329
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
1387
01:28:15,206 --> 01:28:17,000
Merhabalar! Ben Samantha.
1388
01:28:17,083 --> 01:28:19,252
Koç Simmons'ın karısıyım. Selam!
1389
01:28:19,335 --> 01:28:21,421
-Memnun oldum.
-Memnun oldum.
1390
01:28:21,504 --> 01:28:23,923
Mahzuru yoksa
Fay'i seve seve okula bırakırım.
1391
01:28:24,007 --> 01:28:25,383
Evet be!
1392
01:28:27,176 --> 01:28:28,594
Ne dersin?
1393
01:28:30,596 --> 01:28:32,849
-Git hadi.
-Tamamdır. Sağ ol.
1394
01:28:32,932 --> 01:28:34,809
-Sağ ol Ray.
-Ne haber?
1395
01:28:42,692 --> 01:28:45,445
Şuraya şu dosya dolabını koysak?
Hadi, yapabiliriz.
1396
01:28:45,528 --> 01:28:48,698
Teşekkürler. Tanrı sizi korusun.
Hayırlı bir iş yapıyoruz!
1397
01:28:48,781 --> 01:28:51,284
-Hadi!
-Pardon.
1398
01:28:51,826 --> 01:28:53,494
Hadi millet!
1399
01:28:53,578 --> 01:28:55,496
Çok teşekkürler. Hadi!
1400
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
Tanrı size boşuna mı güç verdi?
1401
01:28:57,582 --> 01:28:58,708
Nasılsın Ray?
1402
01:28:58,791 --> 01:29:00,126
Şunu düzgün yapalım.
1403
01:29:03,129 --> 01:29:04,339
Gidiyorlar.
1404
01:29:06,341 --> 01:29:08,468
Biri galiba abisi gibi sporcu olacak.
1405
01:29:08,551 --> 01:29:10,887
-En hızlısı.
-Doğru söylüyorsun, olacak.
1406
01:29:10,970 --> 01:29:12,805
Dostane rekabetin zararı olmaz.
1407
01:29:12,889 --> 01:29:15,350
-Evet. Evet, çok enerjimiz var.
-Onunki görünüyor.
1408
01:29:15,433 --> 01:29:16,934
Üçününki de. Tanrım.
1409
01:29:17,018 --> 01:29:19,437
Onu yurt odasında görecektin. Of ya!
1410
01:29:21,647 --> 01:29:24,859
Ray ve Fay. Söyleyeceğinizi söyleyin. Bip.
1411
01:29:25,985 --> 01:29:27,779
Ray, kim olduğumu biliyorsun.
1412
01:29:27,862 --> 01:29:29,989
Mesajı alır almaz gelmeni istiyorum.
1413
01:29:31,866 --> 01:29:33,910
Koç. Benim.
1414
01:29:34,369 --> 01:29:35,411
Ray...
1415
01:29:35,870 --> 01:29:39,165
Tahsis edilen okul bursu dışında
mali destek alıp almadığını
1416
01:29:39,248 --> 01:29:41,334
belirlemek amacıyla geldim.
1417
01:29:42,001 --> 01:29:43,628
Kimse bana para vermiyor.
1418
01:29:44,420 --> 01:29:45,922
Peki, güzel.
1419
01:29:46,464 --> 01:29:50,051
Koçlardan veya eşlerinden biri
seni veya kardeşini okula bırakıyor mu?
1420
01:29:54,514 --> 01:29:55,640
Okula bırakmak mı?
1421
01:29:57,517 --> 01:29:59,227
Evet, bazen.
1422
01:29:59,310 --> 01:30:01,604
Yemeğe koçların evine gidiyor musun?
1423
01:30:01,687 --> 01:30:03,898
Karım ona ayrıntılı fatura mı kessin?
1424
01:30:04,482 --> 01:30:08,111
İşimi yapıyorum Koç.
Sonuçta ikimiz de Clemson'a çalışıyoruz.
1425
01:30:08,194 --> 01:30:09,195
Peki.
1426
01:30:10,363 --> 01:30:14,450
Ayrıca kilise sana
ücretsiz işçilik sağlamış.
1427
01:30:14,534 --> 01:30:17,995
Hurdaları çöpe attılar
ama bunu ben istememiştim.
1428
01:30:18,079 --> 01:30:19,372
Anlıyorum.
1429
01:30:20,206 --> 01:30:22,417
Ama bu da
uygunsuz kazanç olarak görülebilir.
1430
01:30:22,500 --> 01:30:23,626
Dur bir saniye.
1431
01:30:24,669 --> 01:30:27,422
İnsanlar ona ve kardeşine yardım ediyor.
1432
01:30:27,505 --> 01:30:29,799
Fay'in Ray'le yaşaması yasak değil.
1433
01:30:30,675 --> 01:30:32,218
Herkesin hep misafiri olur.
1434
01:30:32,301 --> 01:30:36,055
Benim görevim aşırı tepki vermek,
böylece usulsüzlüklerin önüne geçmek.
1435
01:30:36,139 --> 01:30:37,890
Bu konularda ince bir çizgi vardır.
1436
01:30:37,974 --> 01:30:40,184
O çizginin doğru tarafında olmak isteriz.
1437
01:30:41,269 --> 01:30:43,771
Çok iyi anlıyorum Mike
ama durduğun taraf rezil.
1438
01:30:43,855 --> 01:30:46,649
Büyükbabası veya annesi hasta olup
faturaları ödeyemeyen
1439
01:30:46,732 --> 01:30:48,609
başka oyuncu var mıdır acaba?
1440
01:30:49,402 --> 01:30:52,780
Bu kurallar, okullar oyuncuları
satın almasın, kadrolarına katsın
1441
01:30:53,739 --> 01:30:54,782
diye var.
1442
01:30:55,450 --> 01:30:57,368
Ben de buna bayılmıyorum.
1443
01:30:57,785 --> 01:31:01,831
Ama hukuken, dikkatli olmazsak
sorun yaşayabiliriz.
1444
01:31:01,914 --> 01:31:04,208
İlk söylediğinde duyduk Mike. Sadede gel.
1445
01:31:07,170 --> 01:31:08,171
Ray,
1446
01:31:09,130 --> 01:31:11,382
üniversite futbolu oynamak istiyorsan
1447
01:31:12,633 --> 01:31:14,135
böyle olmaz.
1448
01:31:16,679 --> 01:31:17,805
Kusura bakma.
1449
01:31:29,609 --> 01:31:30,985
Fay'i gönderemem.
1450
01:31:32,695 --> 01:31:34,405
Onu bakımevine tıkarlar.
1451
01:31:35,114 --> 01:31:36,741
Koç, arkamdasınız, değil mi?
1452
01:31:36,824 --> 01:31:40,244
Bu binadaki herkesin arkasındayım
ama bu ince bir çizgi Ray.
1453
01:31:42,246 --> 01:31:44,790
Fay kaldıkça,
aklımıza bile gelmeyen kuralları
1454
01:31:45,333 --> 01:31:47,960
istemeden ihlal etme riski artıyor.
1455
01:31:49,086 --> 01:31:52,340
Cezalar, bursundan olma tehlikesi,
1456
01:31:53,549 --> 01:31:56,719
-galibiyetlerden olma ihtimali var.
-Bir istisna yapamazlar mı?
1457
01:31:57,261 --> 01:32:00,598
Biraz yardım alabileceğimi söyleyen
bir muafiyet istiyorum.
1458
01:32:00,681 --> 01:32:04,936
Hayır. NCAA'in savunduklarından
vazgeçmesini istiyorsun.
1459
01:32:05,019 --> 01:32:06,354
Hem de bir maçtan önce.
1460
01:32:06,437 --> 01:32:09,357
Vazgeçmelerini falan istemiyorum.
1461
01:32:09,440 --> 01:32:11,442
Durumumu göz önünde bulundursunlar.
1462
01:32:11,526 --> 01:32:15,029
Ray, durumunu göz önünde bulunduruyorum
ama bu artık ya tutarsaya döndü.
1463
01:32:15,112 --> 01:32:16,781
Kazanabileceğimizi sanmıyorum.
1464
01:32:16,864 --> 01:32:20,368
Futbolla kardeşim arasında
seçim yapmamı istiyorlar.
1465
01:32:24,121 --> 01:32:26,165
Belli ki siz çoktan
seçiminizi yapmışsınız.
1466
01:32:33,881 --> 01:32:34,924
Ray!
1467
01:32:36,092 --> 01:32:39,595
Koçun olduğum sürece
bize böyle saygısızlık edemezsin.
1468
01:32:39,679 --> 01:32:40,846
Anladın mı?
1469
01:32:41,722 --> 01:32:43,808
Biz de senin için işimizi riske attık.
1470
01:32:43,891 --> 01:32:45,476
Ama konu bizi aşıyor.
1471
01:32:46,143 --> 01:32:48,229
-Tamam mı? Anlıyorum.
-Anlamıyorsun.
1472
01:32:48,312 --> 01:32:51,148
Vicdanını rahatlatmak için
siyahi bir çocuğa yardım ediyorsun.
1473
01:32:51,232 --> 01:32:52,858
Umurundaymış gibi davranma.
1474
01:32:55,278 --> 01:32:56,821
Sana bir şey söyleyeyim evlat.
1475
01:32:57,613 --> 01:33:00,825
Atılana kadar, annemle saati
sekiz dolarlık motellerde kalarak büyüdüm.
1476
01:33:00,908 --> 01:33:04,996
Üniversitede futbol oynadığım sırada
odamdaki karyolada uyurdu.
1477
01:33:05,079 --> 01:33:06,497
Sana tanıdık geldi mi?
1478
01:33:08,040 --> 01:33:10,918
Belki de çektiklerini biraz anlıyorumdur.
1479
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Buradan kural ihlali yüzünden atılırsan
1480
01:33:13,838 --> 01:33:16,299
annene de kardeşine de yardım edemezsin.
1481
01:33:17,174 --> 01:33:18,718
Onları yüzüstü bırakamam.
1482
01:33:21,262 --> 01:33:22,638
Biliyorum evlat.
1483
01:33:22,722 --> 01:33:25,641
O ufaklık için hayal edebileceğinden
çok daha fazlasını yaptın.
1484
01:33:27,226 --> 01:33:30,187
Haksızlık ama gerçek bu.
1485
01:33:33,566 --> 01:33:36,652
O gerçeği bir kez daha
kabul etmeyeceğim Koç.
1486
01:33:36,736 --> 01:33:39,196
Sürekli bu bahaneyle
karşılaşmaktan bıktım.
1487
01:33:39,280 --> 01:33:41,782
Sen ve diğer herkes
benim için mücadele etmezseniz
1488
01:33:41,866 --> 01:33:43,784
ben kendim için ederim.
1489
01:33:44,910 --> 01:33:46,120
Buna alışığım.
1490
01:33:51,208 --> 01:33:54,378
Teşekkürler. Lafı açılmışken, aç gibisin.
1491
01:33:54,462 --> 01:33:55,963
Biraz şundan ye.
1492
01:33:56,505 --> 01:33:58,174
Bu karamel, severim.
1493
01:33:58,257 --> 01:33:59,842
Ben de açım. Biraz alabilir miyim?
1494
01:33:59,925 --> 01:34:02,386
Baksana Fahmarr. Onu nereden aldın?
1495
01:34:02,470 --> 01:34:03,638
Solo verdi.
1496
01:34:07,433 --> 01:34:09,143
Altı üstü şeker.
1497
01:34:09,226 --> 01:34:11,437
Okulun karşıladığı bir yiyecek.
1498
01:34:11,520 --> 01:34:13,606
Birkaç gün içinde NCAA'den
1499
01:34:13,689 --> 01:34:15,399
seni burada tutma izni isteyeceğim.
1500
01:34:15,483 --> 01:34:17,818
-Bunun faydası oluyor mu?
-Düşünemedim.
1501
01:34:19,278 --> 01:34:20,279
Özür dilerim.
1502
01:34:21,155 --> 01:34:22,156
Ray?
1503
01:34:22,657 --> 01:34:24,909
Aramadın. Nasıl olduğunuzu görmek istedim.
1504
01:34:24,992 --> 01:34:25,993
İyiyiz.
1505
01:34:30,081 --> 01:34:31,666
Arabayla geldim. Eve bırakabilirim.
1506
01:34:31,749 --> 01:34:34,710
Baban mezunlardan. Arabayı o aldı.
1507
01:34:34,794 --> 01:34:37,797
Araba yok, yiyecek yok, yardım yok. Yeter.
1508
01:34:37,880 --> 01:34:39,507
Herkes dursun.
1509
01:34:39,590 --> 01:34:42,385
Kendi başımızın çaresine bakabiliriz.
1510
01:34:44,053 --> 01:34:45,638
Umarım o makale buna değmiştir.
1511
01:34:46,597 --> 01:34:47,890
Gidelim Fay.
1512
01:34:47,973 --> 01:34:50,059
-Kusura bakma.
-Pardon ya.
1513
01:34:50,518 --> 01:34:51,977
Görüşürüz kardeşim.
1514
01:34:52,061 --> 01:34:53,396
Görüşürüz kanka.
1515
01:34:54,271 --> 01:34:56,107
-Hoşça kal yeğen.
-Fahmarr!
1516
01:34:56,190 --> 01:34:57,191
Tamam!
1517
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Bağırıp durma!
1518
01:35:00,945 --> 01:35:02,780
Niye bu kadar kızdın?
1519
01:35:03,656 --> 01:35:04,824
Bir sakin ol.
1520
01:35:21,882 --> 01:35:22,883
Fay!
1521
01:35:23,968 --> 01:35:26,637
Binmesem daha iyi. Yine de teşekkürler.
1522
01:35:26,721 --> 01:35:27,847
Çok üzüldüm.
1523
01:35:41,527 --> 01:35:43,112
Öğrenciler, mezunlar ve hocalardan
1524
01:35:43,195 --> 01:35:45,114
Ray ve kardeşine gelen destekler.
1525
01:35:45,197 --> 01:35:46,824
Biz de durumdan memnun değiliz.
1526
01:35:48,325 --> 01:35:49,660
Ama aramızda kalsın Koç,
1527
01:35:50,369 --> 01:35:53,247
bu hafta o muafiyetin çıkmasına imkân yok.
1528
01:35:54,165 --> 01:35:55,958
En azından sen tavrını belli et.
1529
01:35:56,041 --> 01:35:58,919
Ray McElrathbey'ye kardeşini getirmesini
ben söylemedim.
1530
01:35:59,003 --> 01:36:00,087
Evet, söylemedin.
1531
01:36:00,171 --> 01:36:02,506
Kardeşinden veya geleceğinden
vazgeçmesini istiyorsun.
1532
01:36:02,590 --> 01:36:07,052
Başka ihlal söz konusu olursa
bütün programa yaptırım uygulayabilirler.
1533
01:36:07,928 --> 01:36:09,430
Açık olmam gerekirse
1534
01:36:10,347 --> 01:36:12,475
tek bir oyuncu için bu riski alamayız.
1535
01:36:12,558 --> 01:36:14,435
Aramızdaki fark da bu Mike.
1536
01:36:14,518 --> 01:36:17,271
Benim için o tek bir oyuncu değil.
Ailemizin bir parçası.
1537
01:36:17,354 --> 01:36:19,023
O riski her zaman alırım.
1538
01:36:20,399 --> 01:36:21,525
Sana iyi okumalar.
1539
01:36:36,081 --> 01:36:39,210
Fahmarr? Eriştelerini yiyecek misin
1540
01:36:40,336 --> 01:36:41,712
yoksa atayım mı?
1541
01:36:47,134 --> 01:36:48,260
Fahmarr?
1542
01:37:01,232 --> 01:37:04,235
Clemson'a aitsin
1543
01:37:06,320 --> 01:37:08,072
"Clemson'a aitsin."
1544
01:37:08,823 --> 01:37:09,824
Fay?
1545
01:37:14,995 --> 01:37:16,080
Sağ ol.
1546
01:37:20,376 --> 01:37:23,546
Solomon ve Tobin,
otobüs durağına gitmediğini söyledi.
1547
01:37:24,129 --> 01:37:26,382
Of ya, of ya.
1548
01:37:26,465 --> 01:37:29,635
Takımın kalanı kampüsü tarıyor.
1549
01:37:29,718 --> 01:37:31,929
Polisler de tren istasyonuna bakıyor.
1550
01:37:32,596 --> 01:37:33,681
Fahmarr!
1551
01:37:34,223 --> 01:37:36,141
Hey Fay, neredesin yahu?
1552
01:37:37,184 --> 01:37:39,186
Ray Ray'in kardeşi, ortaya çık!
1553
01:37:42,147 --> 01:37:43,399
Kaycee...
1554
01:37:44,984 --> 01:37:47,236
-Sağ ol.
-Ne için?
1555
01:37:48,654 --> 01:37:50,531
Hep yanımda olduğun için.
1556
01:37:53,117 --> 01:37:55,077
Seni kendimden uzaklaştırmaya çalışsam da.
1557
01:37:56,412 --> 01:37:58,080
Bunu hak etmedin.
1558
01:38:00,457 --> 01:38:01,876
Olsun.
1559
01:38:03,210 --> 01:38:04,336
Tamam mı?
1560
01:38:05,337 --> 01:38:06,714
Ben de özür dilerim.
1561
01:38:09,842 --> 01:38:10,926
Alo Peder?
1562
01:38:12,386 --> 01:38:15,222
Evet, evet, evet. Yakındayım.
1563
01:38:18,100 --> 01:38:19,101
Onu bulduk.
1564
01:38:19,184 --> 01:38:20,185
-Şükür.
-Uzakta değil.
1565
01:38:20,311 --> 01:38:21,770
-Yolun ilerisinde.
-Tamam.
1566
01:38:38,537 --> 01:38:39,538
Nerede?
1567
01:38:39,622 --> 01:38:42,625
Lokantadan çıkınca
onu otostop çekerken gördüm.
1568
01:39:00,851 --> 01:39:03,687
Clemson'dan ayrılma sebebin
olmak istemiyorum.
1569
01:39:04,939 --> 01:39:06,357
Sen küçükken
1570
01:39:06,857 --> 01:39:08,901
hep yanında olacağımı söylemiştim.
1571
01:39:09,610 --> 01:39:11,487
Bu sözümden asla çıkmayacağım.
1572
01:39:12,363 --> 01:39:14,949
Ne olursa olsun hallederiz Fay.
1573
01:39:15,824 --> 01:39:18,327
Sen ve ben. Hallederiz.
1574
01:39:34,969 --> 01:39:35,970
Hadi gidelim.
1575
01:39:43,352 --> 01:39:45,688
Ray Ray, sonuna kadar seninleyim
1576
01:39:45,771 --> 01:39:47,690
ama NCAA'le uğraşmak mı?
1577
01:39:48,983 --> 01:39:52,486
Kararları nihaidir.
Koçlarımız seni koruyamaz.
1578
01:39:53,988 --> 01:39:57,574
Fay'e tüm gece salonda çalışacağımı söyle.
1579
01:39:58,367 --> 01:40:01,537
Ödevini mutlaka yapsın. Lütfen.
1580
01:40:03,789 --> 01:40:05,666
Anlamadım. Feragat mi?
1581
01:40:06,333 --> 01:40:08,419
Fahmarr üstündeki ebeveynlik haklarından
1582
01:40:08,502 --> 01:40:10,921
geri dönüşü olmayacak şekilde
vazgeçmek demek.
1583
01:40:11,005 --> 01:40:12,089
Ray'e aktarıyorsun.
1584
01:40:12,172 --> 01:40:14,508
-Bunu yapamam.
-Anne, mecbursun.
1585
01:40:14,883 --> 01:40:16,301
İyileşiyorum Ray.
1586
01:40:16,385 --> 01:40:19,096
Gruba gidiyorum.
Danışmanlarla çalışıyorum.
1587
01:40:19,179 --> 01:40:20,681
Kendin söyledin.
1588
01:40:21,306 --> 01:40:23,183
Ne kadar süreceğini bilmiyorsun.
1589
01:40:23,267 --> 01:40:25,686
Sadece birkaç ay.
Sonrasında iyi olacağım.
1590
01:40:25,769 --> 01:40:27,271
Fay'e şimdi biri lazım.
1591
01:40:28,063 --> 01:40:30,899
Birkaç ay sonra değil.
Fay'e hemen istikrar lazım.
1592
01:40:30,983 --> 01:40:32,526
Bunu da ancak ben sağlayabilirim.
1593
01:40:32,609 --> 01:40:35,404
Bu kez her şey farklı olacak.
Söz veriyorum oğlum.
1594
01:40:36,280 --> 01:40:37,281
Anne...
1595
01:40:39,199 --> 01:40:43,203
Bunu defalarca yaşadık
ama gerçek şu ki hastasın.
1596
01:40:46,206 --> 01:40:48,042
Her gece dua ediyorum,
1597
01:40:48,125 --> 01:40:50,711
rehabilitasyon çıkıp
bir daha dönmemen için
1598
01:40:52,004 --> 01:40:55,340
ama artık Fay'in hayatını
tehlikeye atamam.
1599
01:40:55,424 --> 01:40:57,301
Bu ona da bana da haksızlık.
1600
01:41:07,686 --> 01:41:09,605
Hep onun annesi olacaksın,
1601
01:41:10,564 --> 01:41:12,816
bizim annemiz olacaksın ama...
1602
01:41:15,527 --> 01:41:19,364
Hep onun yanında olacağıma
söz vermemi istemiştin.
1603
01:41:20,866 --> 01:41:22,534
Şimdi de ben yanımda olmanı istiyorum.
1604
01:41:27,498 --> 01:41:29,124
Belgeyi imzala anne.
1605
01:41:32,628 --> 01:41:33,879
Belgeyi imzala anne.
1606
01:41:50,104 --> 01:41:51,480
Nereyi imzalıyorum?
1607
01:42:01,907 --> 01:42:05,244
Muhatap (İmza)
Adı TONYA MCELRATHBEY
1608
01:42:25,430 --> 01:42:26,890
İkinizi yalnız bırakayım.
1609
01:42:44,741 --> 01:42:46,702
Bana çok kızmış olmalısın.
1610
01:42:48,871 --> 01:42:50,164
Sarılabilir miyiz?
1611
01:42:55,294 --> 01:42:56,503
Olur.
1612
01:43:12,561 --> 01:43:14,897
Sana bunları çektirdiğim için
çok özür dilerim.
1613
01:43:17,983 --> 01:43:19,776
İyileşeceğim.
1614
01:43:20,569 --> 01:43:23,864
Söz veriyorum, iyileşeceğim.
1615
01:43:50,182 --> 01:43:51,183
Koç.
1616
01:43:52,059 --> 01:43:53,060
Selam.
1617
01:43:53,852 --> 01:43:55,312
İçeri gel. İçeri gel.
1618
01:44:02,819 --> 01:44:04,738
Kusura bakma Koç.
1619
01:44:05,697 --> 01:44:07,032
Kusura bakma.
1620
01:44:07,115 --> 01:44:09,034
Otur, otur, otur.
1621
01:44:11,954 --> 01:44:13,914
Duruşmadaki konuşman mı bu?
1622
01:44:14,289 --> 01:44:15,415
Evet efendim.
1623
01:44:17,125 --> 01:44:19,127
Ne diyeceğimden pek emin değilim.
1624
01:44:20,712 --> 01:44:23,006
O kadar da önemli olmayabilir.
1625
01:44:24,299 --> 01:44:26,134
Simmons, Mike Ferro'yla konuştu.
1626
01:44:27,469 --> 01:44:30,555
Görünüşe göre muafiyetini vermeyecekler.
1627
01:44:32,140 --> 01:44:34,017
Benden duymanı istedim.
1628
01:44:34,726 --> 01:44:36,436
Yine de duruşmaya gideceğim.
1629
01:44:36,937 --> 01:44:39,273
Kendi kulağımla duymadan vazgeçmem.
1630
01:44:39,356 --> 01:44:42,067
Anladığım kadarıyla
vazgeçmeyi hiç bilmiyorsun.
1631
01:44:44,820 --> 01:44:50,033
Basın cumartesi günkü maç için heyecanlı.
1632
01:44:50,575 --> 01:44:53,745
Bowden Bowl. Baba oğula karşı falan,
o tür zırvalıklar.
1633
01:44:54,121 --> 01:44:55,497
Gerçek şu ki
1634
01:44:56,915 --> 01:44:58,542
o maç bittiğinde
1635
01:44:59,209 --> 01:45:02,504
babamla orta sahada buluşup sarılacağız.
1636
01:45:03,255 --> 01:45:04,965
Beraber yemeğe gideceğiz.
1637
01:45:05,882 --> 01:45:07,050
Çünkü biz bir aileyiz.
1638
01:45:08,427 --> 01:45:09,720
Önemli olan da budur.
1639
01:45:11,930 --> 01:45:15,309
Bazen bu ayrıcalığın
kıymetini hiç bilemiyorum.
1640
01:45:22,858 --> 01:45:24,484
Tanıdığım en sert adamlar bile
1641
01:45:24,568 --> 01:45:27,237
son aylarda yaşadıklarına
dayanamayabilirdi.
1642
01:45:29,406 --> 01:45:31,325
Birçok insanı haksız çıkardın Ray.
1643
01:45:32,326 --> 01:45:33,535
Ben dâhil.
1644
01:45:46,798 --> 01:45:52,012
NCAA Bölge Ofisi
1645
01:46:03,982 --> 01:46:07,194
Ben Ray McElrathbey. Bugün duruşman vardı.
1646
01:46:08,403 --> 01:46:10,155
Koridordan devam edin.
1647
01:46:11,615 --> 01:46:12,824
Teşekkürler.
1648
01:46:28,715 --> 01:46:29,716
Duruşma başlıyor.
1649
01:46:30,884 --> 01:46:33,011
Bay McElrathbey, size ve kardeşinize
1650
01:46:33,095 --> 01:46:34,763
yardımcı olunması konusundaki
1651
01:46:34,846 --> 01:46:36,765
dilekçenizi aldık
1652
01:46:36,848 --> 01:46:38,058
ve değerlendirdik.
1653
01:46:38,141 --> 01:46:41,770
Dilekçeye ek olarak
konuşma yapma hakkınız da mevcut.
1654
01:46:42,312 --> 01:46:44,606
Gregory Diamond
Başkan
1655
01:46:50,153 --> 01:46:51,154
Kardeşim...
1656
01:46:57,119 --> 01:46:59,704
Kardeşimle ben zor çocukluklar geçirdik.
1657
01:47:03,583 --> 01:47:05,377
Bu insanı sertleştirir.
1658
01:47:06,878 --> 01:47:08,797
Kimseye ihtiyacınız yok sanırsınız.
1659
01:47:09,548 --> 01:47:11,633
Her şeyi tek başına yaparım sanırsınız.
1660
01:47:13,009 --> 01:47:15,762
Örnek bir ailede büyümedim.
1661
01:47:17,848 --> 01:47:20,058
Hep kardeşimle omuz omuza verdik.
1662
01:47:21,518 --> 01:47:22,978
Fay'i aldığımda
1663
01:47:23,854 --> 01:47:25,605
yine böyle olacağımızı düşündüm.
1664
01:47:26,940 --> 01:47:31,361
Öğrenci sporcu olmanın ve Fay'e bakmanın
getirdiği sorumlulukları
1665
01:47:31,445 --> 01:47:34,239
hafife aldığımı kabul ediyorum.
1666
01:47:34,322 --> 01:47:35,907
Ama bu salondaki insanlar
1667
01:47:35,991 --> 01:47:39,077
iznim olursa bana yardım edeceklerini
söyleyip durdular.
1668
01:47:39,161 --> 01:47:41,788
Asla yardıma muhtaç görünmek istemedim.
1669
01:47:45,834 --> 01:47:47,669
Ama anladım ki bu doğru değilmiş.
1670
01:47:49,296 --> 01:47:51,006
Onlar beni aileden biri gibi gördü.
1671
01:47:51,590 --> 01:47:53,884
Bu yüzden hepsi burada beni destekliyor.
1672
01:47:55,886 --> 01:47:57,179
Koçlarım,
1673
01:47:59,347 --> 01:48:00,557
takım arkadaşlarım,
1674
01:48:02,267 --> 01:48:03,477
yöre halkı,
1675
01:48:05,562 --> 01:48:06,688
sevdiklerim.
1676
01:48:11,318 --> 01:48:14,863
Clemson bana yüreğimi açıp
yardımları kabul etmeyi öğretti.
1677
01:48:18,742 --> 01:48:20,744
Herkesin arada bir
biraz yardıma ihtiyacı olur.
1678
01:48:21,286 --> 01:48:23,538
Ama inanın bana, amacım hiç bu olmadı.
1679
01:48:24,915 --> 01:48:28,585
Çünkü clemson bana
hayatımı değiştirme fırsatı verdi.
1680
01:48:28,668 --> 01:48:31,630
Okulumu bilerek tehlikeye atmak
veya okuluma
1681
01:48:31,713 --> 01:48:33,256
zarar vermek istemedim.
1682
01:48:34,549 --> 01:48:38,929
Ama şu an futbolla kardeşim arasında
bir seçim yapmak zorundayım.
1683
01:48:40,805 --> 01:48:42,974
Bu yüzden, kararınızı verirken
1684
01:48:44,351 --> 01:48:47,187
benim de kararımı çoktan verdiğimi
bilmeniz gerekir.
1685
01:48:58,406 --> 01:48:59,783
Muafiyet çıksa da çıkmasa da.
1686
01:49:15,048 --> 01:49:19,094
Kayıtlara geçsin, Bay McElrathbey,
kardeşi Fahmarr'ın
1687
01:49:19,177 --> 01:49:22,889
yasal ve daimi vasisi olduğunu gösteren
mahkeme emrini vermiştir.
1688
01:49:24,891 --> 01:49:26,476
Benim için geri dönüş yok.
1689
01:49:28,853 --> 01:49:30,230
Ben Fay'in abisi,
1690
01:49:30,814 --> 01:49:33,608
babası ve kime olmama
ihtiyacı olacaksa oyum.
1691
01:49:34,651 --> 01:49:36,444
Ama bu adamlar da kardeşlerim.
1692
01:49:38,363 --> 01:49:39,573
Tüm saygımla rica ediyorum,
1693
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
beni bir ailemle ilgilenebileyim diye
1694
01:49:45,537 --> 01:49:47,414
diğerini bırakmak zorunda bırakmayın.
1695
01:49:49,332 --> 01:49:50,417
Teşekkür ederim.
1696
01:49:51,334 --> 01:49:54,629
Tüzüğümüze göre
muafiyet için çoğunluk oyu gerekiyor.
1697
01:49:56,298 --> 01:49:58,800
"Ret" muafiyete hayır,
"Kabul"se evet demektir.
1698
01:49:59,926 --> 01:50:01,136
Üye Davis?
1699
01:50:01,886 --> 01:50:03,305
Maalesef ret.
1700
01:50:04,472 --> 01:50:05,640
Bay Kolbrenner?
1701
01:50:07,267 --> 01:50:08,268
Kabul.
1702
01:50:11,354 --> 01:50:12,647
Bay Johnson?
1703
01:50:13,815 --> 01:50:15,025
Kabul.
1704
01:50:16,526 --> 01:50:17,569
Bayan O'Brien?
1705
01:50:20,655 --> 01:50:22,824
Üzülerek ret oyu veriyorum.
1706
01:50:28,371 --> 01:50:29,372
Evet.
1707
01:50:30,582 --> 01:50:32,709
Anlaşılan sonucu benim oyum belirleyecek.
1708
01:50:35,086 --> 01:50:36,713
Ama oyumu vermeden önce
1709
01:50:37,672 --> 01:50:40,091
şunu belirteyim, kurul nadiren
1710
01:50:40,175 --> 01:50:43,470
bir davaya bu kadar destekle karşılaşıyor
1711
01:50:44,596 --> 01:50:47,682
ve nadiren böylesine azimli
1712
01:50:47,766 --> 01:50:52,187
ve etkileyici bir öğrenci sporcuyu
dinleme imkânı buluyor.
1713
01:50:55,398 --> 01:50:58,943
Ama hislerimiz
davranışlarımıza yön veremez.
1714
01:51:00,654 --> 01:51:03,782
Bay McElrathbey, daha önce
benzeri görülmemiş bir şey istiyorsunuz.
1715
01:51:06,242 --> 01:51:08,286
NCAA'den
1716
01:51:08,912 --> 01:51:11,748
bir aile ferdinize destek olabilmek için
1717
01:51:11,831 --> 01:51:13,875
bir üniversitenin ve okul camiasının
1718
01:51:13,958 --> 01:51:16,503
size yardım sağlamasını istiyorsunuz.
1719
01:51:20,423 --> 01:51:21,883
Bu durumda,
1720
01:51:23,968 --> 01:51:25,387
şartları göz önünde bulundurarak
1721
01:51:28,973 --> 01:51:32,477
emsal teşkil edecek koşulların
oluştuğunu düşünüyorum.
1722
01:51:33,103 --> 01:51:34,521
Kabul oyu veriyorum.
1723
01:51:36,147 --> 01:51:39,776
Tüm bağışlar, Fahmarr adına kurulacak
bir fon aracılığıyla yapılacak,
1724
01:51:39,859 --> 01:51:42,737
okula gidip gelmesi için
uygun bir taşıma yolu bulunacak,
1725
01:51:43,363 --> 01:51:45,865
okul sonrası bakım sağlanabilecek.
1726
01:51:47,033 --> 01:51:48,368
Tebrikler evlat.
1727
01:52:00,171 --> 01:52:01,673
Çok şey gördük geçirdik.
1728
01:52:02,841 --> 01:52:04,551
Fedakârlık yapacağımızı söylemiştim.
1729
01:52:05,176 --> 01:52:07,721
Teker teker ve takım olarak.
1730
01:52:08,805 --> 01:52:11,933
Clemson Tiger olmak için
özverili ve kendini adamış olmak gerekir.
1731
01:52:13,435 --> 01:52:14,644
Beyler,
1732
01:52:15,353 --> 01:52:18,273
bir koçun isteyebileceği
her şey sizde var.
1733
01:52:19,315 --> 01:52:22,152
Başka bir takımla
sahaya çıkmak istemezdim.
1734
01:52:23,236 --> 01:52:24,279
Fahmarr?
1735
01:52:43,173 --> 01:52:44,632
Dört buçuk millet!
1736
01:52:48,636 --> 01:52:50,221
Teşekkürler Koç.
1737
01:53:10,825 --> 01:53:12,285
Doğru, doğru!
1738
01:53:12,368 --> 01:53:13,912
Hadi, hadi!
1739
01:53:22,253 --> 01:53:23,546
Fay, bizi sahaya çıkar!
1740
01:53:25,673 --> 01:53:26,925
Hadi!
1741
01:53:31,095 --> 01:53:32,764
-Bir, iki, üç!
-Aile!
1742
01:53:42,232 --> 01:53:43,316
ÖNEMLİ OLAN GURUR
1743
01:53:53,910 --> 01:53:56,412
Hadi! Herkese ne istediğimizi gösterelim!
1744
01:53:56,704 --> 01:53:58,081
Ne için çalıştığımızı görsünler!
1745
01:53:58,790 --> 01:54:02,085
Hadi millet! Hadi!
1746
01:54:05,630 --> 01:54:08,716
Oynayalım! Oynayalım! Oynayalım! Evet!
1747
01:54:21,396 --> 01:54:28,236
C-L-E-M-S-O-N!
1748
01:54:34,993 --> 01:54:39,664
Clemson Bowden Bowl'u 27-20 kazandı.
1749
01:54:41,082 --> 01:54:42,250
Clemson Üniversitesi
1750
01:54:42,333 --> 01:54:44,878
Ray Clemson'dan
sadece üç yılda mezun oldu.
1751
01:54:44,961 --> 01:54:47,505
Yüksek lisans için
Howard Üniversitesi'ne gitti.
1752
01:54:47,589 --> 01:54:50,174
Ray bölge halkıyla iç içe
1753
01:54:50,258 --> 01:54:52,802
ve gelecek neslin tehlike altındaki
gençlerine akıl hocalığı yapıyor.
1754
01:54:55,471 --> 01:54:59,100
Tonya şu anda Atlanta'da yaşıyor
ve yıllardır uyuşturucu kullanmıyor.
1755
01:54:59,183 --> 01:55:01,311
Ray ve Fay
sık sık annelerini ziyaret ediyor.
1756
01:55:05,607 --> 01:55:08,484
Ray Ray olarak da bilinen
20 yaşındaki Ramon McElrathbey
1757
01:55:08,568 --> 01:55:12,363
saha dışında yaptığı bir şey nedeniyle
son günlerde haberlerde.
1758
01:55:12,447 --> 01:55:14,991
Geçen yıl Clemson Üniversitesi'nden
1759
01:55:15,074 --> 01:55:16,492
tam futbol bursu kazandı.
1760
01:55:16,576 --> 01:55:17,744
Ama...
1761
01:55:17,827 --> 01:55:19,329
Teşekkürler.
1762
01:55:20,121 --> 01:55:21,748
Ama şunu dinleyin.
1763
01:55:21,831 --> 01:55:24,167
Birinci sınıftan sonra,
1764
01:55:24,250 --> 01:55:27,170
bir başka aile krizi yüzünden
Atlanta'ya döndü.
1765
01:55:27,253 --> 01:55:30,173
Bu sonbaharda Ray Ray
yanında kardeşiyle Clemson'a döndü.
1766
01:55:31,341 --> 01:55:34,010
Artık sabahlar 6.30'da başlıyor.
1767
01:55:34,093 --> 01:55:36,846
Ray Ray, Fahmarr'ı giydirip
okula yolluyor
1768
01:55:36,930 --> 01:55:39,223
ve sonra derse gidiyor.
1769
01:55:39,307 --> 01:55:42,060
Fahmarr, Clemson futbol takımının
bir parçası artık.
1770
01:55:43,978 --> 01:55:47,023
Antrenmanlarda yardımcı oluyor.
Takımın gayriresmî maskotu.
1771
01:55:50,443 --> 01:55:52,362
Geridelerken onları havaya sokmam gerek.
1772
01:55:52,445 --> 01:55:55,156
Bazen de iyi oynadıklarında
1773
01:55:55,239 --> 01:55:57,784
sırtlarını sıvazlıyorum.
1774
01:55:57,867 --> 01:56:01,162
Ebeveyn olmanın en zor kısmı
galiba ebeveyn olmak.
1775
01:56:01,245 --> 01:56:03,081
Artık öncelik kendinizde değil.
1776
01:56:03,456 --> 01:56:06,626
Ama Ray Ray'e göre
fedakârlık yapmaya değer.
1777
01:56:06,709 --> 01:56:08,586
Artık sizinle ilgilenen,
1778
01:56:08,670 --> 01:56:10,880
hep size destek olan bir babanın
1779
01:56:11,714 --> 01:56:13,675
nasıl bir şey olduğunu anlayabiliyorum.
1780
01:56:15,009 --> 01:56:18,012
Geçen ay, NCAA nadiren görülen bir
muafiyet kararı aldı.
1781
01:56:18,096 --> 01:56:22,600
Ray Ray ve Fahmarr, Güney Carolina'daki
Clemson Üniversitesi'nden bağlanıyor.
1782
01:56:22,684 --> 01:56:24,811
Katıldığınız için teşekkürler. Sağ olun.
1783
01:56:26,062 --> 01:56:29,774
Evet! Teşekkürler! Hemen döneceğiz.
1784
01:56:35,571 --> 01:56:38,491
Howard onu engellemeye,
önüne geçmeye çalışıyor.
1785
01:56:39,200 --> 01:56:40,785
Nihayet indirdiler.
1786
01:56:40,868 --> 01:56:42,328
Ray Ray yine başardı.
1787
01:56:42,412 --> 01:56:45,081
Ray Ray McElrathbey.
1788
01:56:45,999 --> 01:56:48,209
Ray Ray bu yılın başlarında
1789
01:56:48,292 --> 01:56:51,587
kardeşi Fahmarr'ı yanına aldı.
1790
01:56:51,671 --> 01:56:55,883
Zor bir görevin altına girdiği için
bu genç adamı alkışlamak lazım.
1791
01:57:00,638 --> 01:57:02,849
Memleketi: Atlanta, Georgia
1792
01:59:32,707 --> 01:59:34,709
Alt yazı çevirmeni: Uğur Çoturoğlu