1 00:00:36,327 --> 00:00:39,706 INŠPIROVANÉ SKUTOČNÝM PRÍBEHOM 2 00:00:40,498 --> 00:00:43,543 OBRÁNCA 3 00:00:43,626 --> 00:00:44,836 CLEMSONSKÁ FAKULTA ŠPORTU 4 00:00:44,919 --> 00:00:46,921 ŠTUDENTI. UČITELIA. RODINA. 5 00:00:51,968 --> 00:00:54,888 Hlási sa WSBF a v Južnej Karolíne máme krásny deň. 6 00:00:54,971 --> 00:00:55,972 Prišla jeseň. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Clemsonská univerzita, Južná Karolína 2006 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,101 Čas zohriať si pekanový koláč a naliať pohár sladkého čaju, 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 lebo čakanie skončilo, ľudia. 10 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 Clemsonský futbal je späť. 11 00:01:03,521 --> 00:01:05,607 Poznám pár mladíkov dychtivých po odplate. 12 00:01:05,690 --> 00:01:06,691 Trieda z roku 1939 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 Dnes prichádza nová skupina talentovaných prvákov 14 00:01:09,402 --> 00:01:10,945 s nádejou, že sa presadia. 15 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 Ak nemáte permanentky, rýchlo si ich zožeňte, 16 00:01:13,531 --> 00:01:15,116 predávajú sa ako horúce rožky. 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 Tento rok to vraj bude výnimočný polčas 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,705 tohtoročného Bowdenovho pohára, ktorý si nemôžete nechať ujsť. 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 Dvaja tréneri, otec verzus syn. Bude to súboj roka. 20 00:01:39,015 --> 00:01:41,726 Moja chyba. 21 00:01:43,895 --> 00:01:45,563 -Zlé načasovanie? -Nie, prepáč. 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,398 -Ja som Daniel. -Ray. 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,025 -Hej. -Ty si... 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 Si v tíme? 25 00:01:51,152 --> 00:01:54,572 -Au. Dobre. -Hej, bez urážky. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,699 Nie. V pohode. Na akej pozícii? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 Obranca. 28 00:01:57,867 --> 00:01:59,911 Hej? Hej, vyzeráš tak. 29 00:01:59,994 --> 00:02:02,080 Dva roky som bol obrancom na Long Islande. 30 00:02:02,163 --> 00:02:03,164 Skutočne? 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,416 Nie. Pozri sa na mňa. Zadák z tretieho radu. 32 00:02:05,500 --> 00:02:08,878 Ale nenechaj sa oklamať. Zložím každého, ak treba. 33 00:02:09,170 --> 00:02:10,672 Áno, pane. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,715 Čo to tam máš? 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 Pozornosť od frajerky? 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,638 Nie. Mladší brácho si urobil srandu. 37 00:02:18,721 --> 00:02:19,722 To je milé. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 Ja mám päť starších bratov. 39 00:02:21,641 --> 00:02:23,935 Celý život som sa cítil ako boxovací vak. 40 00:02:24,018 --> 00:02:25,145 Si hladný? 41 00:02:25,645 --> 00:02:29,023 Máme lasagne, braciole, domáci chlieb. 42 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Mamina špecialita. 43 00:02:32,026 --> 00:02:33,027 Tu máš. 44 00:02:34,237 --> 00:02:35,864 Nie, vďaka. Nemôžem ti brať jedlo. 45 00:02:35,947 --> 00:02:39,075 Nie. Tam, odkiaľ pochádzam, by to bola urážka. 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,536 Veď sme spolubývajúci. Čo je moje, je aj tvoje. 47 00:02:41,619 --> 00:02:42,704 No tak. 48 00:02:42,787 --> 00:02:43,872 CLEMSONSKÁ UNIVERZITA 49 00:02:43,955 --> 00:02:45,165 ŠTADIÓN FRANKA HOWARDA 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,042 Čo pre vás znamená obeť? 51 00:02:48,918 --> 00:02:51,004 Pre mňa to znamená dať do toho všetko. 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,088 Motivácia tímu 53 00:02:52,255 --> 00:02:53,798 Znamená to byť nezištný... 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 Do toho! 55 00:02:54,966 --> 00:02:55,967 Odhodlaný. 56 00:02:56,050 --> 00:02:57,051 Poďme! Poďme! 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 Neuspokojiť sa s málom. 58 00:02:58,928 --> 00:03:00,972 Tu sa nemáte cítiť pohodlne. 59 00:03:01,055 --> 00:03:02,932 Musíte sa obetovať. 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 -No tak! Švihajte! -Dolu! Presne tak! 61 00:03:05,226 --> 00:03:06,227 -Poďme. -Makajte. 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 -Pohyb! -Poďme! 63 00:03:07,395 --> 00:03:09,564 Sme Tigre, chlapci. Takto to Tigre robia! 64 00:03:09,647 --> 00:03:10,648 Poďme! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 Čo sa deje, Ray? Unavený? 66 00:03:12,400 --> 00:03:14,402 Chceš pauzu? Počkáme na teba. 67 00:03:14,485 --> 00:03:16,112 Lebo len vďaka obeti... 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 Švihaj! 69 00:03:17,280 --> 00:03:19,449 -...obhájime česť a tradíciu. -Poďme! 70 00:03:19,532 --> 00:03:23,161 Naša tradícia sa líši od iných. 71 00:03:23,244 --> 00:03:25,872 Všetci ste ten kopec videli pri oficiálnej návšteve. 72 00:03:25,955 --> 00:03:29,125 Ak sa vám podarí zvládnuť tréningový tábor, niektorým nie, 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 budete mať tú česť si ten kopec zbehnúť. 74 00:03:32,128 --> 00:03:33,630 A poviem vám, 75 00:03:33,713 --> 00:03:36,633 bude to 25 najvzrušujúcejších sekúnd vášho života. 76 00:03:37,675 --> 00:03:39,594 Howardova skala je posvätná. 77 00:03:39,677 --> 00:03:40,929 HOWARDOVA SKALA 78 00:03:41,012 --> 00:03:43,306 Posvätná pre tento tím, pre túto komunitu. 79 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Dotýkame sa jej pred zápasom z istého dôvodu. 80 00:03:45,892 --> 00:03:47,852 Je na vás, aby ste zistili aký. 81 00:03:47,936 --> 00:03:49,145 Ale poviem vám jedno. 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 Ak do toho nepôjdete na 110 %, 83 00:03:51,439 --> 00:03:53,149 tak ju tými paprčami nechytajte. 84 00:03:55,109 --> 00:03:56,110 Tréner? 85 00:03:56,194 --> 00:03:58,238 Tí, ktorí ma nepoznajú, som tréner Simmons. 86 00:03:58,321 --> 00:04:01,032 Ja som spoznal väčšinu z vás už počas náboru. 87 00:04:02,033 --> 00:04:04,619 Spomeniete si na to, čo som vám povedal prvý deň? 88 00:04:04,702 --> 00:04:06,537 Byť študujúcim športovcom je ťažké. 89 00:04:06,621 --> 00:04:09,290 Vy z vyšších ročníkov už viete, o čom hovorím. 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,000 Prváci to ešte len zistia. 91 00:04:11,084 --> 00:04:14,712 Takže zajtra ráno o pol šiestej máte prvý tréning. 92 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 Nemeškajte. Hej, Keller, kde si? 93 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Tu, tréner. 94 00:04:20,260 --> 00:04:21,844 Nejaká rada pre tieto šteňatá? 95 00:04:21,928 --> 00:04:22,929 Veľa šťastia. 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,475 Nie. 97 00:04:34,857 --> 00:04:38,319 Ešte päť minút. 98 00:04:43,449 --> 00:04:44,742 Daniel! Zobuď sa! 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,619 Daniel, zobuď sa! Je 5:26. 100 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Daniel! 101 00:04:57,755 --> 00:05:00,967 Poďme! Zatlačte! No tak, hneď! 102 00:05:03,052 --> 00:05:04,429 Poďme! 103 00:05:04,512 --> 00:05:06,597 Poďme, Keller! Držte kolená! 104 00:05:06,681 --> 00:05:09,183 Hlavu hore! Nájdi loptu! Poďme! 105 00:05:10,101 --> 00:05:11,269 Pohyb! Pohnite! 106 00:05:11,352 --> 00:05:13,771 Oprite sa do toho! Nechytaj sa mi chrbta. Poďme! 107 00:05:13,855 --> 00:05:16,065 -Ruky hore, oči hore... -To je ono! 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,567 KVÍZ 109 00:05:19,068 --> 00:05:20,320 Kŕč. 110 00:05:20,778 --> 00:05:23,239 -Hej, v pohode, človeče? -Vydrž. 111 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 -Hej, čo je? -Mám kŕč. 112 00:05:31,914 --> 00:05:32,915 Vďaka, kamoš. 113 00:05:33,666 --> 00:05:35,543 FAHMARR Ray - tu tvoj brat! 114 00:05:35,626 --> 00:05:37,337 FAHMARR Pamätáš si ma ešte? 115 00:05:37,420 --> 00:05:38,880 FAHMARR ZAVOLAJ MI! 116 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Neskúšaj v cviku podvádzať, synak. Nepodvádzaj. 117 00:05:44,677 --> 00:05:46,512 Ak sme v pozícii Tampa 2 118 00:05:46,596 --> 00:05:49,640 a oni vybehnú na širšiu stranu ihriska, 119 00:05:49,724 --> 00:05:51,642 vieme, čo musíme urobiť. 120 00:05:51,726 --> 00:05:53,394 Musíme ísť kryť šiestich, však? 121 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 Toto je naša jasná úloha. 122 00:05:55,146 --> 00:05:57,690 To je základné krytie. A útočníci z tretieho radu? 123 00:05:57,774 --> 00:06:00,109 Všetci zadáci ich musíte zložiť. 124 00:06:00,193 --> 00:06:02,653 A obrancovia, nič nesmie prejsť. 125 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 Nesmú sa cez vás dostať. 126 00:06:04,530 --> 00:06:07,325 A rohoví obrancovia, toto je naozaj dôležité, dobre? 127 00:06:07,408 --> 00:06:08,785 Ray? Počúvaj ma. 128 00:06:08,868 --> 00:06:11,996 Nech už ti urobia čokoľvek, udržíš to. Rozumieš? 129 00:06:16,584 --> 00:06:19,087 FAHMARR Našiel si už moju budúcu švagrinú? 130 00:06:19,170 --> 00:06:20,838 FAHMARR Ray, prestaň ma ignorovať! 131 00:06:20,922 --> 00:06:23,007 RAY Som hotový, stále len trénujeme 132 00:06:23,091 --> 00:06:24,926 RAY Skúsim ťa zajtra 133 00:06:33,976 --> 00:06:35,770 -Hej, tréner. -Čo. 134 00:06:35,853 --> 00:06:38,856 Mohol by som odísť skôr, aby som si vyzdvihol učebnice? 135 00:06:38,940 --> 00:06:40,858 Končí mi lehota na vyzdvihnutie. 136 00:06:40,942 --> 00:06:42,819 Mne to príde, že je to tvoj problém. 137 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 Môžeš si ich vyzdvihnúť po tréningu. 138 00:06:45,154 --> 00:06:48,449 Keď skončíme, mám len pár minút, aby som sa vrátil do školy. 139 00:06:48,533 --> 00:06:51,285 Aha, takže vravíš, že som zle rozplánoval tréningy? 140 00:06:51,369 --> 00:06:52,620 Nie, tak som to nemyslel. 141 00:06:52,703 --> 00:06:55,623 -Nemyslel? Hej, Morrow. -Áno, pane. Čo je, tréner? 142 00:06:55,706 --> 00:06:56,999 -Si štvrták? -Áno, pane. 143 00:06:57,083 --> 00:06:59,377 Mal si niekedy problém vyzdvihnúť si učebnice? 144 00:06:59,460 --> 00:07:01,754 -Nie, pane. Musím bežať. -To som si myslel. 145 00:07:02,171 --> 00:07:04,924 Volá sa to časový manažment a čím skôr sa ho naučíš, 146 00:07:05,007 --> 00:07:07,760 tým skôr si získaš našu dôveru, aby si hral. 147 00:07:07,844 --> 00:07:10,930 Vravel som, že to nebude ľahké, keď som ťa naverboval. 148 00:07:11,472 --> 00:07:14,892 A to, čo ti teraz poviem, stačí skvelým hráčom povedať len raz. 149 00:07:14,976 --> 00:07:16,227 Štipendiá sú na rok. 150 00:07:16,310 --> 00:07:18,980 Ak ti to teda nepôjde dobre na ihrisku aj v triede, 151 00:07:19,063 --> 00:07:21,899 vezmú ti ho. Rozumieš? 152 00:07:21,983 --> 00:07:23,192 Áno, pane. 153 00:07:28,990 --> 00:07:31,075 Počkaj... 154 00:07:31,159 --> 00:07:32,493 KNÍHKUPECTVO Prepáčte, sme zatvorení 155 00:07:32,577 --> 00:07:34,620 Prepáč, zatvorené. Otvárame ráno o ôsmej. 156 00:07:34,704 --> 00:07:37,790 Len vyzdvihnem učebnice, ktoré som si objednal. Nepotrvá to. 157 00:07:37,874 --> 00:07:39,083 Prepáč, máme zatvorené. 158 00:07:39,167 --> 00:07:42,795 Ty tomu nerozumieš. Potrebujem ich dnes, inak mám problém. 159 00:07:42,879 --> 00:07:45,006 Ja musím zavrieť včas, inak mám problém ja. 160 00:07:45,089 --> 00:07:46,549 Hej, vybavím to, Chris. 161 00:07:47,341 --> 00:07:49,260 Donesiem tie knihy. Môžeš ísť. 162 00:07:50,011 --> 00:07:51,846 Určite? 163 00:07:51,929 --> 00:07:55,641 Áno, ešte aj tam musím niečo odložiť, takže zamknúť môžem ja. 164 00:08:03,941 --> 00:08:05,151 Ďakujem. 165 00:08:08,154 --> 00:08:09,822 Ray McElrathbey. 166 00:08:11,574 --> 00:08:12,909 Psychológia 101. 167 00:08:13,951 --> 00:08:16,496 Určite nechceš radšej knihu Výživa pre športovcov 168 00:08:16,579 --> 00:08:17,747 ako každý iný hráč? 169 00:08:17,830 --> 00:08:20,124 Dobre, že nie som „každý iný hráč“. 170 00:08:20,208 --> 00:08:24,170 Nemôžem sa spoliehať na to, že sa futbalom uživím celý život. 171 00:08:24,253 --> 00:08:25,421 Treba mať záložný plán. 172 00:08:26,255 --> 00:08:29,217 Dobre. Takže skutočne študujúci športovec. 173 00:08:29,300 --> 00:08:31,511 Ďakujem, že si mi pomohla s knihami... 174 00:08:31,594 --> 00:08:33,179 -Kaycee. -Rád ťa spoznávam. 175 00:08:33,262 --> 00:08:37,642 No tak! Odpaľuješ 2-0-5 proti hráčovi, ktorý nevie ani hádzať loptičku. 176 00:08:37,725 --> 00:08:40,019 Len trpezlivosť. Nie je to také ťažké! 177 00:08:40,770 --> 00:08:42,438 Vidím, že máš rada športy? 178 00:08:42,522 --> 00:08:44,065 Som športová reportérka. 179 00:08:44,565 --> 00:08:48,277 Od minulého roka som v redakcii Tiger. Toto mám len na čiastočný úväzok. 180 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Prepáč mi tie invektívy. 181 00:08:50,571 --> 00:08:52,281 -Chcem sa zlepšiť... -Milujem ťa. 182 00:08:53,658 --> 00:08:54,659 Čo? 183 00:08:56,911 --> 00:08:58,746 -Milujem to. -Dobre. 184 00:08:58,829 --> 00:09:03,084 Že máš rada šport. Milujem, že máš rada šport. 185 00:09:03,167 --> 00:09:04,252 Iste. 186 00:09:04,335 --> 00:09:06,837 Ja robím šport, tak som myslel... 187 00:09:06,921 --> 00:09:08,297 -Dobre. Áno. -Áno. Okej. 188 00:09:09,173 --> 00:09:10,383 -Odprevadíš ma? -Áno. 189 00:09:13,761 --> 00:09:16,889 Ja vlastne žijem športom celý život. 190 00:09:16,973 --> 00:09:18,891 -Naozaj? -Hej. 191 00:09:19,559 --> 00:09:22,812 Prepáč. Sekundu. Musím to vziať. 192 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 PRICHÁDZAJÚCI HOVOR... FAHMARR 193 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 ODMIETNUŤ - PRIJAŤ 194 00:09:28,192 --> 00:09:29,443 Fay, čo chceš? 195 00:09:29,527 --> 00:09:31,988 Najskôr trochu nadšenia, že ma počuješ. 196 00:09:32,071 --> 00:09:34,282 -Teraz nemôžem. -Kvôli dievčaťu? 197 00:09:36,075 --> 00:09:37,868 -Hej! -Áno. Je to dievča. 198 00:09:38,160 --> 00:09:39,245 Čo chceš? 199 00:09:39,328 --> 00:09:41,998 Potrebujem, aby si mi podpísal poznámku. 200 00:09:42,081 --> 00:09:43,207 Čo si urobil tentoraz? 201 00:09:43,833 --> 00:09:45,293 Človeče, systém je proti mne. 202 00:09:45,376 --> 00:09:48,337 -A ja tiež! Bež do postele, Fay! -No tak, brácho! 203 00:09:48,421 --> 00:09:50,214 Bež do postele! Švihaj. 204 00:09:52,800 --> 00:09:54,010 Áno, takže... 205 00:09:57,346 --> 00:09:58,347 Kaycee? 206 00:10:00,224 --> 00:10:01,267 No do... 207 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 -No tak! -Hej! Simmons! 208 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 -Si frajer! -Naše obľúbené, však? 209 00:10:07,189 --> 00:10:09,525 Všetci viete, že nastal ten čas. 210 00:10:09,609 --> 00:10:10,860 -Poďme na to! -Sledujte. 211 00:10:10,943 --> 00:10:12,903 -Už viem. -Ako staršie ročníky vedia, 212 00:10:12,987 --> 00:10:18,117 -o zápase rozhodujú vyhrané súboje. -Áno. 213 00:10:18,200 --> 00:10:19,201 Áno, pane. 214 00:10:19,285 --> 00:10:21,621 Je mi jedno, kto ide proti komu, 215 00:10:21,704 --> 00:10:24,373 Len chcem počuť zvuk úderov. 216 00:10:27,168 --> 00:10:29,837 Páči sa mi ten zvuk. 217 00:10:29,920 --> 00:10:31,380 Hej, čo sa deje, Solo? 218 00:10:31,464 --> 00:10:34,592 -Si na rade, synak. Do toho. -To dáš, chlapisko. 219 00:10:34,675 --> 00:10:36,135 Poďme, veľký Solo. 220 00:10:36,218 --> 00:10:38,596 -Koho nasadíš, Simmons? -Hej, Solomon, 221 00:10:38,679 --> 00:10:40,056 kde máš spolubývajúceho? 222 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 -Tobin! -Do toho! 223 00:10:42,308 --> 00:10:43,851 -Pripraviť! -Vyžerieš si to! 224 00:10:45,686 --> 00:10:46,979 -Zakľaknúť! -Niet pochýb! 225 00:10:47,063 --> 00:10:48,230 To dáš, frajer! 226 00:10:48,314 --> 00:10:52,360 Tak sleduj. Hlavu hore, ak nechceš, aby som ti zlomil krk. 227 00:11:09,585 --> 00:11:12,505 Do toho teda určite nejdem. Myslel som, že máme hrať ľahko. 228 00:11:12,588 --> 00:11:13,881 Myslím, že hrajú ľahko. 229 00:11:13,964 --> 00:11:15,925 Kto to posunie na ďalšiu úroveň? 230 00:11:16,008 --> 00:11:18,052 Potrebujem toho, kto... Hej! Kto... 231 00:11:18,135 --> 00:11:20,429 -Už netreba! Som tu. -Dobre. 232 00:11:20,513 --> 00:11:23,849 Kto je moja obeť? Krv je na vašich rukách, tréner. 233 00:11:23,933 --> 00:11:24,934 Kto je... 234 00:11:26,143 --> 00:11:28,104 Hej, Simmons rozhodne. Simmons? 235 00:11:28,187 --> 00:11:29,814 -Ray Ray. -Kto? 236 00:11:29,897 --> 00:11:31,732 -Kto je Ray Ray? -Poď sem. 237 00:11:32,983 --> 00:11:35,277 -Tréner, to je Ray Ray? Prvák? -No poď, Ray! 238 00:11:35,361 --> 00:11:37,405 Podržíš to? Treba mi to vôbec? 239 00:11:38,572 --> 00:11:41,283 Dobre, toto je posledný súboj. 240 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Ukáž mu, ako tu hráme. A to poriadne. 241 00:11:44,495 --> 00:11:46,622 Ukáž mu, čo dokážeš. 242 00:11:46,706 --> 00:11:49,625 Dobre. Ukáž im, čo v tebe je. 243 00:11:54,964 --> 00:11:57,049 Dobre. Poďme na to. 244 00:12:03,848 --> 00:12:05,599 Áno! Do toho! 245 00:12:05,683 --> 00:12:07,476 Máš šťastie, že som sa šmykol. Hej! 246 00:12:07,560 --> 00:12:09,854 Modli sa, aby ťa proti mne už nepostavili. 247 00:12:09,937 --> 00:12:12,940 Teraz si asi šťastný, ale budem ťa sledovať celú sezónu! 248 00:12:13,023 --> 00:12:14,150 Počuješ? 249 00:12:14,233 --> 00:12:16,235 -Upokoj sa. -Nechaj ma, kámo! 250 00:12:42,136 --> 00:12:45,723 -Hej! Čo sa deje, Ray Ray? -Ako sa máte? 251 00:12:45,806 --> 00:12:48,809 Zdá sa, že aj Kellera pozvali. 252 00:12:48,893 --> 00:12:50,644 Dones mi drink, nováčik. 253 00:12:50,728 --> 00:12:52,271 -Nechaj... -Kašli na to. 254 00:12:52,354 --> 00:12:55,232 -Nič sa nedeje. -No tak, človeče, tancujem. 255 00:12:55,316 --> 00:12:57,568 -Choď skontrolovať... -To myslíš vážne? 256 00:12:57,651 --> 00:13:00,237 Prvák musí priniesť staršiemu študentovi drink. 257 00:13:00,321 --> 00:13:01,363 Čo robíš, človeče? 258 00:13:01,447 --> 00:13:03,949 Hej. Drink pre kapitána? 259 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 Požiadal som oň jeho. 260 00:13:05,576 --> 00:13:08,245 Keď budeš na rade ty, poviem ti to. 261 00:13:08,329 --> 00:13:09,455 Kamoš, tu máš. 262 00:13:09,538 --> 00:13:10,831 Treba vedieť, ako to tu chodí. 263 00:13:10,915 --> 00:13:15,044 -Nechytaj sa ma, počuješ? -Nechcem problémy, brácho. 264 00:13:15,127 --> 00:13:17,421 -No tak. -Nie, Kaycee, v pohode. 265 00:13:19,298 --> 00:13:22,009 Vieš čo? Uvidíme sa neskôr, vtipkár. 266 00:13:29,141 --> 00:13:31,602 Závislosť je choroba celej rodiny. 267 00:13:31,685 --> 00:13:34,772 Závislá je jedna osoba, no trpí celá rodina. 268 00:13:34,855 --> 00:13:38,234 Môže niekto vysvetliť príčiny závislosti? 269 00:13:40,986 --> 00:13:42,404 Stoneová? 270 00:13:42,947 --> 00:13:44,073 Áno. 271 00:13:44,782 --> 00:13:50,913 Súvisí to s fyzickou alebo duševnou traumou. 272 00:13:51,455 --> 00:13:53,499 Dobre, patrí to k tomu. 273 00:13:54,875 --> 00:13:58,003 No môže mi niekto povedať, na čo slečna Stoneová zabudla? 274 00:13:58,796 --> 00:14:00,047 Newmanova štúdia. 275 00:14:02,132 --> 00:14:03,968 Áno, správne. 276 00:14:05,678 --> 00:14:06,846 Čo s ním? 277 00:14:07,304 --> 00:14:11,350 V 70. rokoch doktor Newman študoval mozgy mŕtvych závislých. 278 00:14:11,433 --> 00:14:14,937 Ich orbitofrontálna kôra, ktorá ovláda impulzy, 279 00:14:15,020 --> 00:14:16,981 bola nedostatočne rozvinutá. 280 00:14:17,064 --> 00:14:19,692 Dospeli k záveru, že niekto môže byť závislý, 281 00:14:19,775 --> 00:14:21,527 lebo taký sa jednoducho narodil. 282 00:14:23,696 --> 00:14:25,239 Pôsobivé. 283 00:14:25,322 --> 00:14:28,784 Výskum doktora Newmana nebol zahrnutý do povinného čítania. 284 00:14:29,910 --> 00:14:31,245 Bol v poznámkach pod čiarou. 285 00:14:32,705 --> 00:14:33,789 Presne. 286 00:14:34,540 --> 00:14:37,293 Ani priveľa učenia vás nenaučí porozumeniu. 287 00:14:37,376 --> 00:14:40,754 Dobre, všetkým prajem pekný víkend. Vidíme sa budúci týždeň. 288 00:14:48,554 --> 00:14:49,555 Hej! 289 00:14:50,055 --> 00:14:52,308 Prečo si nepovedala, že máš rovnaký predmet? 290 00:14:52,391 --> 00:14:54,518 Nevedela som, že sa to musí. 291 00:14:54,602 --> 00:14:58,439 Pre tvoju informáciu, nesnažil som sa ťa v triede zahanbiť. 292 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 Chcel som pomôcť. 293 00:14:59,607 --> 00:15:04,194 Pomohol by si, keby si ruku zdvihol skôr, než ma vyvolal. 294 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 -To hej. -Hej. 295 00:15:07,865 --> 00:15:10,826 Hej, brácho. Ten prvák dolu 296 00:15:10,910 --> 00:15:12,703 -balí... -Hej, pokoj. 297 00:15:13,787 --> 00:15:16,123 K prvému bozku a zblíženiu ešte asi nedošlo. 298 00:15:16,206 --> 00:15:18,959 Od prvého stretnutia sa teraz na mňa pozerá najmilšie. 299 00:15:21,045 --> 00:15:22,463 Prepáč tú párty. 300 00:15:22,546 --> 00:15:24,882 To ja som chcela, aby mi Keller doniesol drink 301 00:15:24,965 --> 00:15:28,552 a on tým vzápätí obťažoval nejakého prváka. 302 00:15:28,636 --> 00:15:31,096 Hej. Mal som sa od toho držať ďalej. 303 00:15:31,805 --> 00:15:34,433 Teraz som na tréningu na jeho čiernej listine. 304 00:15:34,516 --> 00:15:38,228 Ja nie som tréner, ale radšej sa s ním porozprávaj. 305 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 Nemôžeš vyhrať, ak nemáš pravdu 306 00:15:42,399 --> 00:15:45,194 Dievča, poviem ti to po lopate znova 307 00:15:45,277 --> 00:15:48,364 Hovorím to, lebo to fakt myslím úprimne 308 00:15:48,447 --> 00:15:51,033 Počkať. Ty poznáš Lauryn Hill? 309 00:15:51,116 --> 00:15:53,327 -Všetko o nej. Čo si myslíš? -Dobre. 310 00:15:53,410 --> 00:15:55,579 -Dobre. -Dobre, som ohromená. 311 00:16:02,127 --> 00:16:07,049 Tento víkend je v Esso Clube neo soulový večer. 312 00:16:07,716 --> 00:16:08,717 Chystám sa tam. 313 00:16:09,551 --> 00:16:13,681 S kamošmi či so svojím šialeným frajerom? 314 00:16:16,600 --> 00:16:18,352 Tak sa asi vidíme. 315 00:16:21,063 --> 00:16:22,356 Hej. 316 00:16:28,153 --> 00:16:29,530 A Ray? 317 00:16:30,280 --> 00:16:32,157 Keller nie je môj frajer. 318 00:16:32,241 --> 00:16:33,701 Chodili sme spolu na strednú. 319 00:16:54,179 --> 00:16:55,472 Asi moc elegantné. 320 00:16:57,182 --> 00:16:58,434 Elegantné? 321 00:16:58,517 --> 00:17:00,853 Nie, je to dobré. V týchto poetických kluboch 322 00:17:00,936 --> 00:17:04,314 treba vyzerať tak, že ti to je jedno, ale že ti na tom záleží. 323 00:17:05,774 --> 00:17:06,900 Ver mi. 324 00:17:09,069 --> 00:17:11,238 To je Kaycee? 325 00:17:11,739 --> 00:17:12,740 Nie. 326 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 To je môj brat. Znovu. 327 00:17:16,326 --> 00:17:18,704 Fahmarr, prečo nespíš? 328 00:17:18,787 --> 00:17:20,497 Potrebujem niečo podpísať. 329 00:17:20,581 --> 00:17:22,624 -Čo? -Ďalšiu poznámku. 330 00:17:22,708 --> 00:17:24,877 Ale skôr, ako sa naštveš, 331 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 nebol som jediný, kto mal problém. 332 00:17:27,588 --> 00:17:30,883 To nie je smiešne. Prečo ti to nepodpíše mama? 333 00:17:32,384 --> 00:17:33,594 Hej, kamoš! 334 00:17:33,677 --> 00:17:35,304 Prečo mi neotvoríš dvere? 335 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 To je Jarren? 336 00:17:36,680 --> 00:17:39,141 Povedal som ti! Je nebezpečný. 337 00:17:39,224 --> 00:17:41,894 Fahmarr, prečo si tam? 338 00:17:41,977 --> 00:17:42,978 Haló? 339 00:17:49,193 --> 00:17:50,319 Musím sa vrátiť domov. 340 00:17:50,694 --> 00:17:51,695 Prečo? Čo sa stalo? 341 00:17:52,404 --> 00:17:54,239 Musím odísť. 342 00:17:56,116 --> 00:17:58,202 Vrátim sa v pondelok ráno pred tréningom. 343 00:18:05,084 --> 00:18:09,797 Autobus 1304, s odchodom o 20:20 do Atlanty, Georgia, 344 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 stojí na treťom nástupišti. 345 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 -Vezmem si to so sebou. -Ďakujem. 346 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 Hej! Kde sú moje peniaze? 347 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 Zase ma sem prinútiš prísť... 348 00:18:36,156 --> 00:18:37,741 -Nikto nie je doma... -Čo je? 349 00:18:37,825 --> 00:18:38,867 Staraj sa o seba! 350 00:18:38,951 --> 00:18:41,078 -To ti zaručujem! -Nikoho neobťažuje! 351 00:18:54,258 --> 00:18:55,551 Hej, je otvorené. 352 00:18:56,927 --> 00:18:58,345 Vstávaj. Poďme. 353 00:18:59,263 --> 00:19:00,848 Povedal som, poďme. 354 00:19:00,931 --> 00:19:03,225 Kde je mama? Nie je na byte. 355 00:19:05,978 --> 00:19:07,229 Ray Ray, si to ty? 356 00:19:16,155 --> 00:19:19,324 No teda, chlapče. Dlho sme sa nevideli. 357 00:19:19,867 --> 00:19:21,285 Z dobrého dôvodu. 358 00:19:21,785 --> 00:19:23,620 Nebuď taký. Zmenil som sa. 359 00:19:23,704 --> 00:19:26,248 Čítal som knihy o sebaspoznávaní a meditoval som. 360 00:19:34,131 --> 00:19:35,716 Fay, poďme. 361 00:19:36,341 --> 00:19:37,885 Aspoň slovko vďaky za to, 362 00:19:39,219 --> 00:19:42,139 že sa o neho starám, odkedy šla mama do Fultonu. 363 00:19:46,351 --> 00:19:47,394 Dočerta. 364 00:19:50,022 --> 00:19:52,441 Ty si nevedel, že mamu zase živí štát. 365 00:20:14,880 --> 00:20:15,881 Poďme. 366 00:20:23,388 --> 00:20:25,098 Rád som ťa videl, superstar. 367 00:20:27,226 --> 00:20:29,311 Už som si myslel, že si na mňa zabudol. 368 00:20:30,520 --> 00:20:32,981 Čo som hovoril? Nechytaj sa mojich vecí! 369 00:20:33,065 --> 00:20:35,776 A ja ti hovorím, že sa ťa nebojím. 370 00:20:36,443 --> 00:20:37,444 Brenda, choď! 371 00:20:37,819 --> 00:20:38,820 Zatvor. 372 00:20:45,035 --> 00:20:46,536 Človeče, nič si nepočul. 373 00:21:02,094 --> 00:21:05,514 Hej! Ako sa opovažuješ znevažovať cereálie Frosted Flakes? 374 00:21:14,439 --> 00:21:15,816 Ako dlho je preč? 375 00:21:15,899 --> 00:21:19,319 Asi týždeň alebo tak. Asi ju zhabali za držanie drog. 376 00:21:20,904 --> 00:21:23,365 Pustia ju zajtra alebo pozajtra. 377 00:21:23,991 --> 00:21:27,202 Vždy sa vráti. Skôr či neskôr, takže som to neriešil. 378 00:21:27,661 --> 00:21:29,246 Mal si mi zavolať. 379 00:21:29,329 --> 00:21:30,831 Hej, volal som ti. 380 00:21:31,623 --> 00:21:33,041 No ty si ma stále ignoroval. 381 00:21:44,261 --> 00:21:46,596 Pôjdeme za ňou a vyriešime to. 382 00:21:50,976 --> 00:21:52,394 Kde je otcov box na náradie? 383 00:21:54,271 --> 00:21:55,564 Mama ho predala. 384 00:21:56,356 --> 00:21:57,566 Televízor tiež? 385 00:21:58,442 --> 00:21:59,443 Hej. 386 00:22:05,907 --> 00:22:08,660 Na základe výsledkov posledného testu na drogy 387 00:22:08,744 --> 00:22:12,581 sme sa rozhodli, že Juan pôjde do pestúnskej starostlivosti. 388 00:22:12,664 --> 00:22:14,416 -Nie je to jeho chyba. -Prosím. 389 00:22:14,499 --> 00:22:16,710 -Je to v najlepšom záujme vás oboch. -Nie. 390 00:22:16,793 --> 00:22:18,003 -Ja som... -Poďme. 391 00:22:18,086 --> 00:22:19,254 -Hneď? -To je postup. 392 00:22:19,338 --> 00:22:20,339 Je to tak najlepšie. 393 00:22:20,422 --> 00:22:22,299 -Hneď teraz? No tak. -Mami. 394 00:22:22,382 --> 00:22:23,967 Budete sa musieť upokojiť. 395 00:22:24,051 --> 00:22:26,553 Je mi to tak ľúto, zlatko. Je mi to ľúto. 396 00:22:31,892 --> 00:22:34,186 -Ray McElrathbey? -Áno. 397 00:22:34,269 --> 00:22:36,480 Ahoj, som Stephanie Solterová. 398 00:22:36,563 --> 00:22:38,774 Som verejná obhajkyňa vašej matky. 399 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Je mi to ľúto, no vaša mama tu už nie je. 400 00:22:45,364 --> 00:22:46,990 Povedali, že je tu vo väzbe. 401 00:22:47,074 --> 00:22:49,451 Bola. Ale dnes ráno 402 00:22:49,534 --> 00:22:51,745 som ju dostala na 30-dňové liečenie. 403 00:22:53,038 --> 00:22:55,707 Dostane skvelú starostlivosť. Všetko hradí štát. 404 00:22:55,791 --> 00:22:57,876 Takže nepríde domov? 405 00:23:01,546 --> 00:23:03,131 Tridsať dní nie. 406 00:23:03,215 --> 00:23:05,217 Keď program dokončí, bude jej lepšie. 407 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Toto je pán Balasky zo sociálky. 408 00:23:09,388 --> 00:23:10,847 Rád vás oboch spoznávam. 409 00:23:11,181 --> 00:23:12,265 Takže... 410 00:23:13,183 --> 00:23:15,769 Ray. Prejdem si s vami nejaké veci, 411 00:23:15,852 --> 00:23:18,563 ak máte akékoľvek otázky, Neváhajte sa opýtať. 412 00:23:18,647 --> 00:23:22,109 Keďže vaša mama je uvedená ako jediný registrovaný rodič, 413 00:23:22,192 --> 00:23:24,277 -umiestnime Fahmarra do... -Fahmarr. 414 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 -Fahmarr. -Vyslovuje sa to Fahmarr. 415 00:23:27,489 --> 00:23:29,408 Prepáč mi to. 416 00:23:29,491 --> 00:23:33,286 Dáme Fahmarra do pestúnskej starostlivosti, 417 00:23:33,370 --> 00:23:35,247 kým bude vaša mama na liečení. 418 00:23:35,330 --> 00:23:38,375 Dobre? Keď program dokončí, môže sa ku nej vrátiť. 419 00:23:40,335 --> 00:23:43,422 Takže, ak je všetko jasné, 420 00:23:44,089 --> 00:23:46,883 vzadu mám auto. Keď budeš pripravený. 421 00:23:51,263 --> 00:23:55,392 Počkať. Nemôže si ho vziať člen rodiny? 422 00:23:56,393 --> 00:23:57,978 Technicky vzaté áno. 423 00:23:58,061 --> 00:24:00,730 Ak má viac ako 18 rokov. Vieš o niekom? 424 00:24:05,861 --> 00:24:07,195 Kontakty 425 00:24:09,322 --> 00:24:10,574 To je v pohode. 426 00:24:10,657 --> 00:24:14,161 Mal by si sa vrátiť do školy. Budem v pohode. 427 00:24:15,454 --> 00:24:18,874 Vraj tam majú program AC a Cinemax, takže to prežijem. 428 00:24:20,584 --> 00:24:22,711 Dobre, tak zatiaľ. 429 00:24:30,343 --> 00:24:31,511 Vezmem ho. 430 00:24:36,349 --> 00:24:38,059 Je to len 30 dní, však? 431 00:24:39,394 --> 00:24:40,937 Asi ho vezmem. 432 00:24:45,901 --> 00:24:48,236 Tridsať dní môže byť dlho. 433 00:24:48,320 --> 00:24:49,696 Bez primeranej podpory... 434 00:24:49,779 --> 00:24:51,156 Vezmem ho. Som si istý. 435 00:25:12,427 --> 00:25:14,554 Páni, tu je to pekné! 436 00:25:16,973 --> 00:25:20,977 Čo to robíš? Nikto ťa nesmie vidieť, hlavne nie ten chlapík za stolom. 437 00:25:30,403 --> 00:25:31,988 OBEDNÁ PRESTÁVKA 438 00:25:35,825 --> 00:25:36,993 Dobre. Poďme. 439 00:25:37,077 --> 00:25:39,955 No tak, jedny dvere. 440 00:25:41,122 --> 00:25:42,123 Dvoje. 441 00:25:45,293 --> 00:25:47,420 -Áno, poďme. -Tadiaľto. 442 00:25:47,921 --> 00:25:50,382 -Poďme. Choď. -Vyzerá to tu super. 443 00:26:00,892 --> 00:26:02,936 Choď. No tak. 444 00:26:03,979 --> 00:26:06,856 Pozri. Toto je izba, toto je kľúč. 445 00:26:09,109 --> 00:26:10,235 Toto je Ray. 446 00:26:11,027 --> 00:26:12,904 -Áno. Choď. -No páni! 447 00:26:14,364 --> 00:26:15,699 Tu spím ja. 448 00:26:16,533 --> 00:26:17,534 Nie! 449 00:26:18,994 --> 00:26:21,162 Daj nohy z mojej postele. 450 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 Zostaneš tu, kým neprídem na to, kde ťa ukryjem. 451 00:26:24,457 --> 00:26:25,625 Aké mám možnosti? 452 00:26:25,709 --> 00:26:28,962 Potrebujem čas, aby som premyslel. Dovtedy zostaneš tu. 453 00:26:29,045 --> 00:26:30,589 Čo ak mi bude treba čúrať? 454 00:26:32,799 --> 00:26:34,926 Vyčúraš sa do fľaše. 455 00:26:42,017 --> 00:26:45,895 Ale ak za vami prídu sponzori, absolventi alebo nebodaj gambleri 456 00:26:45,979 --> 00:26:47,856 s peniazmi, darmi... 457 00:26:47,939 --> 00:26:49,065 Mike Ferro Oddelenie pre dodržiavanie predpisov 458 00:26:49,149 --> 00:26:53,403 ...autami, domami pre vašich rodičov alebo niekoho iného, na kom vám záleží, 459 00:26:53,486 --> 00:26:54,988 povedzte nie. 460 00:26:55,071 --> 00:26:57,282 Lebo ak prijmete tieto nevhodné darčeky, 461 00:26:57,824 --> 00:27:00,702 doplatíte na to vy, nie vaši rodičia. 462 00:27:00,785 --> 00:27:02,370 Prídete o štipendium. 463 00:27:03,496 --> 00:27:06,666 Prídete o možnosť byť hráčom NCAA. 464 00:27:07,083 --> 00:27:08,668 Prídete o vzdelanie. 465 00:27:09,753 --> 00:27:12,213 Viem, že mnohí pochádzate z ťažkých pomerov. 466 00:27:12,881 --> 00:27:14,424 A je ťažké povedať nie. 467 00:27:15,425 --> 00:27:17,093 Ale pokiaľ ide o túto otázku, 468 00:27:17,677 --> 00:27:19,971 NCAA sa s nikým hrať nebude. 469 00:27:20,055 --> 00:27:22,015 -Ray Ray! -Vráť sa! 470 00:27:22,098 --> 00:27:23,183 Ty si na pozícii L-Two! 471 00:27:23,266 --> 00:27:26,102 McElrathbey, máš na nás dnes čas? Čo sa deje? 472 00:27:26,186 --> 00:27:28,605 -Na čo čakáš? -Bež tam. Ľavá formácia! 473 00:27:31,900 --> 00:27:34,361 -Pripravený, Ray? -Bež, Ray! Ľavá formácia! 474 00:27:34,861 --> 00:27:36,446 Ray Ray, zaraď sa! Poď! 475 00:27:37,781 --> 00:27:38,948 CLEMSONSKÍ TIGRI 476 00:27:39,032 --> 00:27:40,200 Vľavo! Ľavá strana! 477 00:27:40,283 --> 00:27:42,202 Poďme, chlapci! Poďme, chlapci! 478 00:27:42,285 --> 00:27:44,371 No tak! Zoraďte ich! Poďme! 479 00:27:44,454 --> 00:27:45,455 Poďme! 480 00:27:46,289 --> 00:27:47,290 No tak! 481 00:27:49,459 --> 00:27:50,752 Nech to bolí! 482 00:27:52,545 --> 00:27:54,547 Nasaď si helmu! Poďme! 483 00:28:00,053 --> 00:28:01,721 Ideme! Nastavte sa! 484 00:28:01,805 --> 00:28:03,598 Poďme! Do toho! 485 00:28:04,349 --> 00:28:05,684 Vymeňte sa! Zvonku! 486 00:28:13,566 --> 00:28:16,152 McElrathbey! 487 00:28:16,236 --> 00:28:18,988 Ľavá formácia, máš ich obehnúť zvonka. Zvonka! 488 00:28:19,072 --> 00:28:21,825 Tréner, nemáme čas. Stiahnite ho z ihriska. 489 00:28:21,908 --> 00:28:24,494 Postavte niekoho, kto tu chce byť a učiť sa hrať. 490 00:28:44,681 --> 00:28:46,266 -Ray. -Hej. 491 00:28:47,976 --> 00:28:49,102 Prepáč, človeče. 492 00:28:49,185 --> 00:28:51,855 -Nechoď na mňa takto. -Dobre. 493 00:28:52,605 --> 00:28:55,734 Volal som ti, keď si odišiel, no nedvíhal si to. 494 00:28:55,817 --> 00:28:58,236 -Je všetko v poriadku? -Áno. Prečo? 495 00:28:58,737 --> 00:29:00,321 Dnes si bol na tréningu mimo. 496 00:29:00,405 --> 00:29:03,158 Potom si vybehol zo šatne akoby si bol šéf mafie. 497 00:29:03,241 --> 00:29:07,162 Mám toho veľa, škola a to všetko. 498 00:29:08,204 --> 00:29:10,749 Nemáš večer hodinu? 499 00:29:11,583 --> 00:29:13,126 To je zajtra, takže... 500 00:29:19,466 --> 00:29:22,343 Dobre. Čo? Otvoríš dvere alebo nie? 501 00:29:31,728 --> 00:29:33,855 Dostaň ich, Luke! Ty nie si môj otec! 502 00:29:40,236 --> 00:29:43,198 Šibe ti? Povedal som ti, aby si bol potichu. 503 00:29:43,281 --> 00:29:44,616 Nudil som sa. 504 00:29:47,035 --> 00:29:49,245 Hej, pozri. Prosím, netrestaj Raya. 505 00:29:50,038 --> 00:29:52,999 Nevedel, že som tu. Vkradol som sa sem, keď trénoval... 506 00:29:53,082 --> 00:29:54,584 Nie je to ochrankár. 507 00:29:55,084 --> 00:29:56,503 Je to môj spolubývajúci. 508 00:29:57,128 --> 00:29:58,338 A spoluhráč. 509 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Naozaj? 510 00:30:03,051 --> 00:30:05,220 -Hrá futbal? -Som tu, chlapče. 511 00:30:05,762 --> 00:30:07,639 -Bez urážky. -Neskoro. 512 00:30:07,722 --> 00:30:10,016 Pozri, všetko môžem vysvetliť. 513 00:30:10,934 --> 00:30:13,228 Ahojte, tu Jimmy z recepcie. 514 00:30:18,358 --> 00:30:19,484 Ahoj! 515 00:30:19,567 --> 00:30:20,568 Chalani. 516 00:30:22,403 --> 00:30:24,531 Počas študijných hodín žiadny hluk. 517 00:30:25,365 --> 00:30:28,827 Mrzí ma to. Zvuk bol na maxime, keď som zapol telku. 518 00:30:28,910 --> 00:30:31,371 Na diaľkovom sa to dá nastaviť. 519 00:30:32,247 --> 00:30:33,581 Ukážem vám... 520 00:30:35,250 --> 00:30:37,418 Netreba. My to vyriešime. Vďaka. 521 00:30:44,592 --> 00:30:46,678 Vieš, že mám alergiu na aviváž. 522 00:30:51,599 --> 00:30:53,434 TRÉNINGOVÝ ROZVRH SEPTEMBER 523 00:31:02,360 --> 00:31:04,988 S tou sa už skoro určite hrať nedá. 524 00:31:05,071 --> 00:31:06,656 Kedysi bola moja. 525 00:31:07,323 --> 00:31:08,867 Kým ju Fay nevzal. 526 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Hej! 527 00:31:11,536 --> 00:31:13,329 Hádzali sme sa si ju každý deň. 528 00:31:19,377 --> 00:31:21,170 Nemusíme v tom byť sami. 529 00:31:21,254 --> 00:31:23,131 Je to len na pár týždňov. 530 00:31:23,840 --> 00:31:25,800 Už ma mrzí, že som ťa do toho zatiahol. 531 00:31:25,884 --> 00:31:26,885 Hej, 532 00:31:28,011 --> 00:31:30,763 len málokedy ma niekto o niečo požiada, 533 00:31:30,847 --> 00:31:33,850 najmä ukryť dieťa, 534 00:31:33,933 --> 00:31:36,978 takže potešenie je na mojej strane. 535 00:31:38,521 --> 00:31:40,690 Sľúbiš, že to zostane medzi nami? 536 00:31:40,773 --> 00:31:41,816 Jasnačka. 537 00:31:46,571 --> 00:31:49,782 -Fay, ani hláska. -Dobre. 538 00:31:49,866 --> 00:31:50,867 Dobrý chlapec. 539 00:32:25,735 --> 00:32:27,403 Toto všetko kvôli čúraniu? 540 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Hej! 541 00:32:59,268 --> 00:33:01,270 Hej, Jimmy, ako sa máš? 542 00:33:01,354 --> 00:33:04,107 Ako to ide? Dobre. Hej. 543 00:33:12,240 --> 00:33:15,118 Neviem, čo si s tým urobila. Po hodine... 544 00:33:15,201 --> 00:33:16,369 Počula si o... 545 00:33:27,130 --> 00:33:29,757 -Pozrime sa, kto to tu je. -Hej, ako? 546 00:33:30,258 --> 00:33:32,176 Nič nové. A čo ty? 547 00:33:33,261 --> 00:33:34,721 Aký bol víkend? 548 00:33:35,388 --> 00:33:37,473 Je mi to ľúto. Chcel som prísť, 549 00:33:37,557 --> 00:33:40,977 no na poslednú chvíľu prišlo niečo, z čoho som sa nemohol vyvliecť. 550 00:33:41,060 --> 00:33:42,687 -Si v poriadku? -Áno. 551 00:33:42,770 --> 00:33:45,857 Prepáč, len meškám. Vynahradím ti to. Sľubujem. 552 00:33:45,940 --> 00:33:48,192 -Dobre. -Áno, sľubujem. Hej. 553 00:33:50,486 --> 00:33:51,738 Maj sa. 554 00:34:05,501 --> 00:34:10,298 Každý deň treba celú prácu dokončiť a odovzdať, aby ste mohli odísť. 555 00:34:10,882 --> 00:34:12,216 Žiadne rozprávanie. 556 00:34:13,342 --> 00:34:14,343 Hej, Ray. 557 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 Videl som, že ste si tento semester zapísali 18 kreditov. 558 00:34:17,889 --> 00:34:19,682 To sa nemôže? 559 00:34:19,766 --> 00:34:24,353 Technicky áno, ale to je priveľa na prvý semester. 560 00:34:24,437 --> 00:34:25,563 Vlastne hociktorý. 561 00:34:27,523 --> 00:34:28,733 Sú to hodiny zadarmo. 562 00:34:29,150 --> 00:34:30,610 Prečo to nevyužiť? 563 00:34:32,612 --> 00:34:35,490 Len chcem, aby ste si uvedomili, aké náročné to bude. 564 00:34:37,116 --> 00:34:38,534 Ďakujem, pán Kurt. 565 00:34:41,496 --> 00:34:43,122 Prečo musím chodiť do školy? 566 00:34:44,540 --> 00:34:46,542 Som tu len na pár týždňov. 567 00:34:46,626 --> 00:34:50,213 Aby som ťa tu nemusel tak tajne prenášať. 568 00:34:50,296 --> 00:34:52,840 Musíš robiť viac, než celý deň hrať videohry. 569 00:34:52,924 --> 00:34:54,592 Hej! Preber sa. 570 00:34:55,134 --> 00:34:57,428 Opakuj po mne. „Som víťaz.“ 571 00:34:57,512 --> 00:34:59,097 -Som víťaz. -Som víťaz. 572 00:34:59,180 --> 00:35:01,057 -Som víťaz. -Som víťaz. 573 00:35:01,140 --> 00:35:02,642 Som víťaz. 574 00:35:04,811 --> 00:35:05,812 Poďme. 575 00:35:08,940 --> 00:35:11,234 Hej, zastavte autobus! 576 00:35:16,656 --> 00:35:18,324 -Ďakujem. -Prepáčte. 577 00:35:22,495 --> 00:35:23,496 Platí on. 578 00:35:26,541 --> 00:35:28,459 Nie. Presadni si. 579 00:35:28,543 --> 00:35:30,962 -Je to len sedadlo, človeče. -Nie. 580 00:35:34,799 --> 00:35:35,842 Kde mám obed? 581 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Prepáč. Zabudol som. 582 00:35:42,140 --> 00:35:43,307 Si v tom hrozný. 583 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 ZÁKLADNÁ ŠKOLA FOREST 584 00:35:47,061 --> 00:35:48,896 Ray, som pán Potts. 585 00:35:49,730 --> 00:35:51,023 -Ray McElrathbey. -Hej, 586 00:35:51,107 --> 00:35:53,609 -a ty musíš byť Fahmarr. -Vinný. 587 00:35:53,693 --> 00:35:56,404 Pán riaditeľ mi vysvetlil vašu situáciu. 588 00:35:56,487 --> 00:35:59,907 Váš brat si určite užije kopec zábavy v najbližších týždňoch. 589 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Budem v tom čase jeho učiteľom. 590 00:36:02,326 --> 00:36:05,037 Môžete ma teda kedykoľvek kontaktovať. 591 00:36:05,538 --> 00:36:08,624 Iste. Fay, vyzdvihnem ťa po tréningu? 592 00:36:09,959 --> 00:36:10,960 Dostal som ťa. 593 00:36:12,128 --> 00:36:13,337 -Ďakujem. -Nemáte zač. 594 00:36:14,130 --> 00:36:16,924 -Ako sa to voláte? -Som pán Potts. 595 00:36:19,010 --> 00:36:22,680 Najprv pôjdeme do obchoďáku po tent super roztomilý náhrdelník 596 00:36:22,763 --> 00:36:26,809 a tie rozkošné topánky s drobnými hviezdičkami. 597 00:36:26,893 --> 00:36:28,936 Potom sa pôjdeme najesť 598 00:36:29,020 --> 00:36:31,647 a ideme na koncert Kelly Clarkson! 599 00:36:31,731 --> 00:36:33,441 Bude to paráda! 600 00:36:33,524 --> 00:36:35,526 Ja viem. Neviem sa už dočkať. 601 00:36:36,110 --> 00:36:37,111 Hej. 602 00:36:40,698 --> 00:36:42,742 Videla si zápas Falcons? 603 00:36:42,825 --> 00:36:44,285 Bolo to šialené. 604 00:36:45,036 --> 00:36:47,622 Vlastne som to nestihla, niečo mi do toho vošlo. 605 00:36:49,123 --> 00:36:51,959 Mrzí ma to. Viem, že to bolo divné. 606 00:36:52,543 --> 00:36:55,546 Čo presne? Práčovňa alebo že si neprišiel? 607 00:36:57,256 --> 00:36:58,424 Zaslúžil som si to. 608 00:36:59,300 --> 00:37:02,678 Naozaj ma to mrzí, viem, že nemáš dôvod mi veriť, 609 00:37:02,762 --> 00:37:04,055 ale to nie som ja. 610 00:37:07,016 --> 00:37:08,017 Kam ideš? 611 00:37:09,810 --> 00:37:13,940 Mala som mať rozhovor. No môj kameraman na poslednú chvíľu vycúval. 612 00:37:14,607 --> 00:37:15,608 Urobím to. 613 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 Vážne. 614 00:37:18,486 --> 00:37:20,279 Nemôže to byť také ťažké. 615 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 Stlačiť nahrávanie. Stopku. 616 00:37:23,449 --> 00:37:25,201 A nech to nie je roztrasené. 617 00:37:25,868 --> 00:37:27,036 Viac-menej. 618 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Vážne? 619 00:37:29,705 --> 00:37:33,668 Áno. Ak sa stihnem do tréningu vrátiť. 620 00:37:35,795 --> 00:37:37,797 Dobre. Si prijatý. 621 00:37:39,882 --> 00:37:40,883 Tak poď. 622 00:37:41,759 --> 00:37:44,553 -To je veľa vecí. -Áno, to je. 623 00:37:47,306 --> 00:37:50,059 Vraj ste fanúšikovia clemsonského tímu už dlho. 624 00:37:50,142 --> 00:37:51,519 Už je to tuším 50 rokov. 625 00:37:52,895 --> 00:37:56,232 Nie je miesto, kde by som bol v sobotu večer radšej ako v Údolí smrti 626 00:37:56,315 --> 00:37:57,858 a sledoval zápas Tigrov. 627 00:37:57,942 --> 00:37:59,902 Až na rande s tebou. 628 00:38:00,444 --> 00:38:01,696 Teraz sa červenám. 629 00:38:03,572 --> 00:38:06,659 Máme to. Dobre, to bolo perfektné. Vaša vášeň je obdivuhodná. 630 00:38:06,742 --> 00:38:10,913 A sme radi, že prichádzate do našej clemsonovskej rodiny, Ray Ray. 631 00:38:11,789 --> 00:38:13,874 -Ďakujem, madam. -Má dobré spôsoby. 632 00:38:13,958 --> 00:38:14,959 Áno, má. 633 00:38:15,042 --> 00:38:18,087 Tvoja matka ťa dobre vychovala. Príde na zápasy? 634 00:38:19,839 --> 00:38:23,759 Kedy bude môcť. Veľa cestuje kvôli práci. Takže... 635 00:38:23,843 --> 00:38:25,803 Naozaj? Čím sa živí? 636 00:38:25,886 --> 00:38:29,181 Je cestovná sestra. 637 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 To nič. Dúfam, že príde a privítame vás 638 00:38:31,684 --> 00:38:34,854 v clemsonovskej rodine na zápase v Údolí smrti. 639 00:38:34,937 --> 00:38:36,063 Do toho, Clemson. 640 00:38:36,147 --> 00:38:38,899 Takže? Ako mi to šlo? 641 00:38:40,901 --> 00:38:42,278 Prekvapujúco dobre. 642 00:38:43,237 --> 00:38:46,032 Možno ti bude lepšie za kamerou než na ihrisku. 643 00:38:46,490 --> 00:38:47,491 Au. 644 00:38:48,242 --> 00:38:49,452 Tak to vidíš? 645 00:38:49,994 --> 00:38:52,413 Nemysli, že som nečítala tvoj tréningový report. 646 00:38:52,496 --> 00:38:54,290 Riadny rozdiel od strednej? 647 00:38:55,166 --> 00:39:01,005 Áno, je ťažké skĺbiť futbal, školu a... 648 00:39:01,088 --> 00:39:02,256 A čo? 649 00:39:06,886 --> 00:39:08,179 Asi život. 650 00:39:09,972 --> 00:39:11,932 Ďalšia zastávka, Športcentrum Tigrov. 651 00:39:13,267 --> 00:39:14,643 -Tu vystupujem. -Dobre. 652 00:39:24,695 --> 00:39:27,073 Budúci týždeň je večer s mikrofónom. 653 00:39:28,616 --> 00:39:29,700 Môže to byť zábava. 654 00:39:29,784 --> 00:39:30,785 Idem do toho. 655 00:39:45,424 --> 00:39:47,718 Hej, Ray. Priprav sa, človeče. 656 00:39:47,802 --> 00:39:50,054 Tento týždeň začíname dvojminútovými cvikmi. 657 00:39:50,137 --> 00:39:51,555 -Dobre. Ďakujem. -Dobre. 658 00:39:51,639 --> 00:39:55,059 Áno. Je načase, aby si sa oddelil od zvyšku stáda. 659 00:39:56,102 --> 00:39:57,103 Ukáž sa, Ray! 660 00:40:02,149 --> 00:40:03,359 Akých je päť zásad? 661 00:40:03,442 --> 00:40:08,197 Odhodlanosť, spôsobilosť, zodpovednosť, disciplína, obeta. 662 00:40:08,280 --> 00:40:10,616 Či ste sa sem dostali priamo či cez nábor. 663 00:40:10,699 --> 00:40:13,828 V mojom tíme nemá nikto miesto isté. Hovorím jasne? 664 00:40:13,911 --> 00:40:15,121 -Áno, pane! -No tak! 665 00:40:15,204 --> 00:40:17,123 -No tak! Pohyb! -Snaž sa, človeče. 666 00:40:17,206 --> 00:40:19,792 To je ono. Priamo do bokov. A naspäť. Do toho! 667 00:40:19,875 --> 00:40:23,129 Hlavu hore! Pekné. To sa mi páči. 668 00:40:23,212 --> 00:40:25,631 Cúvaj. Dobre, no tak, Ray. Snaž sa! 669 00:40:25,714 --> 00:40:27,174 Nepodvádzaj, Ray. 670 00:40:27,258 --> 00:40:29,093 -Snaž sa! Choď! -Poďme. 671 00:40:29,510 --> 00:40:31,554 -A späť. 30. -Tvrdo. 672 00:40:31,637 --> 00:40:32,888 Si v dobrej forme. 673 00:40:32,972 --> 00:40:35,975 41, pozeraj na tú loptu! Nevidím oči na lopte! 674 00:40:50,573 --> 00:40:51,824 Fay, vstávaj. 675 00:40:51,907 --> 00:40:54,869 No tak! Vstávaj! 676 00:41:02,334 --> 00:41:05,379 -Prečo mám ružovú košeľu? -Na tom nezáleží. Obleč si ju. 677 00:41:05,463 --> 00:41:06,881 Nedám si ružovú košeľu. 678 00:41:06,964 --> 00:41:09,258 Pozri, Fay, musím ťa dostať na autobus, 679 00:41:09,341 --> 00:41:12,219 potom bežať späť do školy na skúšku z psychológie. 680 00:41:12,303 --> 00:41:15,556 To posledné, čo ma trápi, je farba tvojej košele. 681 00:41:16,265 --> 00:41:17,308 Obleč sa. 682 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 Dobre, máš to naopak. 683 00:41:19,393 --> 00:41:20,394 Čo? 684 00:41:36,535 --> 00:41:39,330 Ray, skúšku ste zmeškali. 685 00:41:39,413 --> 00:41:42,833 Žiadal som všetkých, aby prišli načas. Už ich rušíte. 686 00:41:44,710 --> 00:41:48,714 Doktor Matthews, som tu. Nemôžem prísť o túto skúšku. 687 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 Je mi to ľúto. 688 00:42:07,525 --> 00:42:09,026 -Poďme! -Teraz ku mne. 689 00:42:09,109 --> 00:42:11,779 Priamo sem! Obranca Jastrab-2! 690 00:42:11,862 --> 00:42:14,031 -Ukáž sa, obranca Jastrab-2. -Do formácie! 691 00:42:14,114 --> 00:42:15,491 Nohy, hlava. 692 00:42:15,574 --> 00:42:17,785 Hej, Ray? Hranica, dobre? 693 00:42:17,868 --> 00:42:19,787 -Vľavo! -Vzadu! No tak! Vzadu! 694 00:42:19,870 --> 00:42:22,122 -To je ono! -Ideme pohyb, pohyb... 695 00:42:22,206 --> 00:42:24,792 Hej, pokry nulu! 696 00:42:24,875 --> 00:42:26,627 -Vráť sa, 9. -Vráť sa. Späť. 697 00:42:26,710 --> 00:42:29,338 -Vyčisti to. -Pokry nulu! 698 00:42:29,964 --> 00:42:31,215 Nulu, hneď. 699 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 Ideme na to, hej! 700 00:42:34,510 --> 00:42:35,511 Zatvorte to zľava! 701 00:42:36,470 --> 00:42:38,806 Nie! Nie! Von! 702 00:42:38,889 --> 00:42:41,058 -To si ty, človeče! -Ray, no tak! 703 00:42:41,600 --> 00:42:44,812 Ray, čo to robíš? Obranca Jastrab-0, koho máš? 704 00:42:44,895 --> 00:42:46,647 Ten sa hýbe. Koho máš pokryť? 705 00:42:47,147 --> 00:42:48,190 Mám bežať späť, tréner. 706 00:42:48,274 --> 00:42:50,317 Prečo si ho nezložil? 707 00:42:50,401 --> 00:42:52,653 Stratili sme kvôli tebe šesť bodov! 708 00:42:56,073 --> 00:42:57,783 Sústreď sa na hru, chlapče! 709 00:42:58,784 --> 00:43:01,036 Toto je ten prvák, o ktorom si hovoril? 710 00:43:01,120 --> 00:43:02,955 Nie je vôbec nič extra. 711 00:43:03,038 --> 00:43:04,999 Čo tu len tak rozdávame štipendiá? 712 00:43:05,958 --> 00:43:08,627 Armáda spásy zbiera tulákov a vozí ich na ihrisko! 713 00:43:08,711 --> 00:43:09,920 Správne, Ray? 714 00:43:10,004 --> 00:43:11,880 Budeš záloha záloh, chlapče. 715 00:43:11,964 --> 00:43:15,634 Po schodoch na kolieskových korčuliach. To ti možno pôjde. 716 00:43:15,718 --> 00:43:17,177 Kľaknite si, páni. 717 00:43:19,513 --> 00:43:22,933 Po tréningu zverejníme zoznam nominovaných hráčov. 718 00:43:23,017 --> 00:43:24,143 Nedajte sa zmýliť, páni. 719 00:43:24,226 --> 00:43:25,227 TÍM NOMINOVANÝCH HRÁČOV 720 00:43:25,311 --> 00:43:26,979 Bostonská je pripravená hrať. 721 00:43:27,062 --> 00:43:29,815 A ak prehráme, nebudeme spokojní. Ste pripravení? 722 00:43:29,898 --> 00:43:31,066 Áno, pane! 723 00:43:31,150 --> 00:43:32,860 Raheem, pokrik. 724 00:43:34,111 --> 00:43:36,405 Poďme na to... 725 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 Uistite sa, že budete stíhať aj učenie. 726 00:43:38,866 --> 00:43:40,826 -Keď začne skúška. -Keď začne skúška. 727 00:43:40,909 --> 00:43:43,579 -Neodchádzaj, kým neskončí. -Neodchádzaj, kým neskončí. 728 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 -Nech už si veľký či malý. -Nech už si veľký či malý. 729 00:43:46,624 --> 00:43:48,000 -Urob to dobre. -Urob to dobre. 730 00:43:48,083 --> 00:43:49,418 -Alebo vôbec. -Alebo vôbec. 731 00:43:49,501 --> 00:43:51,795 -Ukáž silu, na tri. Raz, dva, tri. -Ukáž silu! 732 00:43:51,879 --> 00:43:52,880 -Poďme. -Poďme na to. 733 00:43:52,963 --> 00:43:54,131 Rozchod. 734 00:43:54,214 --> 00:43:56,175 Áno. Môj tréner ma neznáša. 735 00:44:05,768 --> 00:44:07,770 Takže číslo päť je A. 736 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Číslo šesť je C. 737 00:44:13,817 --> 00:44:14,943 Haló? 738 00:44:15,027 --> 00:44:16,570 Máme problém s Fayom. 739 00:44:16,654 --> 00:44:17,946 Aký problém? 740 00:44:18,030 --> 00:44:21,075 Odmieta sa prezliecť do školského úboru na telesnú. 741 00:44:21,158 --> 00:44:22,618 Každý deň to odmieta. 742 00:44:22,701 --> 00:44:24,536 Pozrite, zostáva už len pár dní. 743 00:44:24,620 --> 00:44:27,706 Ja rozumiem. Ale podnecuje tým k neposlušnosti. 744 00:44:27,790 --> 00:44:29,500 Teraz nikto nechce nosiť úbor. 745 00:44:29,583 --> 00:44:31,210 Takže to z neho robí vodcu. 746 00:44:31,293 --> 00:44:32,628 Ak do toho môžem vstúpiť. 747 00:44:33,712 --> 00:44:36,382 Ray, vážnejší problém je Fahmarrovo vzdelanie. 748 00:44:37,925 --> 00:44:41,845 Je roky pozadu za tým, kde by mal byť v čítaní, matematike. 749 00:44:41,929 --> 00:44:45,933 Moja rada? Keď sa Fahmarr vráti domov, mal by opakovať ročník. 750 00:44:46,016 --> 00:44:47,601 Ale je to bystrý chlapec. 751 00:44:47,685 --> 00:44:50,270 Príliš bystrý na to, aby prospieval takto zle. 752 00:44:51,563 --> 00:44:53,816 Keď sa vaša mama vráti z nemocnice, 753 00:44:53,899 --> 00:44:55,818 nech mu vybaví poradenstvo. 754 00:45:04,201 --> 00:45:05,494 Za čo si tu? 755 00:45:06,036 --> 00:45:07,037 Zahrešila som. 756 00:45:07,830 --> 00:45:09,123 A to poriadne. 757 00:45:11,625 --> 00:45:12,626 Ty? 758 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Za daňový podvod. 759 00:45:18,132 --> 00:45:19,133 Poďme. 760 00:45:22,219 --> 00:45:24,054 -Fajn sme pokecali. -Áno. 761 00:45:27,725 --> 00:45:30,436 Vedel si, že biele decká si odkrajujú kôrku z toastu 762 00:45:30,519 --> 00:45:32,187 a nemajú z toho problém? 763 00:45:33,522 --> 00:45:37,151 Človeče. Prečo je s tebou všetko také ťažké? 764 00:45:37,234 --> 00:45:40,154 Keď ti učiteľ prikáže obliecť úbor, obleč si ho! 765 00:45:41,447 --> 00:45:43,574 Nechávam si šaty v skrinke. 766 00:45:43,657 --> 00:45:45,784 Niekto mi vezme peniaze na obed. 767 00:45:45,868 --> 00:45:47,161 Nemajú zámky. 768 00:45:47,244 --> 00:45:48,746 To lebo ich nepotrebujú! 769 00:45:48,829 --> 00:45:52,916 Obzri sa. Nikto ti nebude prehľadávať vrecká a kradnúť peniaze na jedlo. 770 00:45:53,000 --> 00:45:54,376 Mama to robila. 771 00:45:54,835 --> 00:45:56,170 O čom to hovoríš? 772 00:45:56,587 --> 00:45:58,464 Kým si býval s trénermi, 773 00:45:58,547 --> 00:46:01,717 dával som si peniaze pod vankúš a schovával ich v topánkach. 774 00:46:02,217 --> 00:46:04,803 Vždy ich našla. Vždy. 775 00:46:07,264 --> 00:46:08,474 To som nevedel. 776 00:46:08,557 --> 00:46:09,683 Ani si nemohol. 777 00:46:10,809 --> 00:46:12,186 Lebo si ma opustil! 778 00:46:16,023 --> 00:46:17,441 Stále tomu nerozumieš. 779 00:46:29,703 --> 00:46:30,704 Prestaň! 780 00:46:41,173 --> 00:46:43,467 Tu máš. Najmenšia veľkosť, akú mali. 781 00:46:43,967 --> 00:46:45,093 Clemsonské rukavice! 782 00:46:45,969 --> 00:46:47,054 Paráda! 783 00:46:47,471 --> 00:46:48,472 Naozaj? 784 00:46:48,972 --> 00:46:50,599 Prepáč, že som zvýšil hlas. 785 00:46:50,682 --> 00:46:53,018 Len žiadne emócie, Ray. 786 00:46:53,894 --> 00:46:55,604 Nike na rozptýlenie stačilo. 787 00:46:55,687 --> 00:46:59,983 A keď už hovoríme o emóciách, nie je dnes ten večer s mikrofónom? 788 00:47:01,819 --> 00:47:03,111 Nepôjdem tam. 789 00:47:04,279 --> 00:47:06,323 Nepôjdeš kvôli mne? 790 00:47:07,616 --> 00:47:09,368 Niekto na teba musí dávať pozor. 791 00:47:09,451 --> 00:47:10,828 Ten Talian! 792 00:47:11,328 --> 00:47:14,331 -Už urobil dosť. -Áno. 793 00:47:15,499 --> 00:47:19,711 Sklamať svoju priateľku je fakt paráda. 794 00:47:20,170 --> 00:47:23,549 Alebo len hľadáš výhovorku, aby si nešiel, 795 00:47:23,632 --> 00:47:24,633 lebo sa... 796 00:47:25,509 --> 00:47:26,635 bojíš záväzkov? 797 00:47:28,846 --> 00:47:29,847 Oprah. 798 00:47:32,474 --> 00:47:37,688 Takže ty chceš, aby som ho ja opatroval? 799 00:47:39,022 --> 00:47:40,899 Ja budem opatrovať teba, Mini-Ja. 800 00:47:42,693 --> 00:47:46,446 Pozri, potrebujem ťa pri ňom, kým budem pár hodín preč. 801 00:47:48,949 --> 00:47:50,117 Iste, postrážim ho. 802 00:47:50,200 --> 00:47:52,327 -Pokiaľ sa o tom dozvie zvyšok tímu. -Nie! 803 00:47:52,411 --> 00:47:54,955 Nie je možné, aby sa to dozvedeli. 804 00:47:55,539 --> 00:47:58,125 A potom tréner? Zbláznil si sa? 805 00:47:58,208 --> 00:47:59,710 Dokážu udržať tajomstvo. 806 00:47:59,793 --> 00:48:01,461 Ide o to, že potrebujeme pomoc. 807 00:48:01,545 --> 00:48:03,463 Bez urážky, ale je to vyčerpávajúce. 808 00:48:03,547 --> 00:48:06,008 Nemusí to tak byť, ak ti s tým pomôžeme. 809 00:48:11,763 --> 00:48:13,015 Budeš nás buzerovať? 810 00:48:14,224 --> 00:48:16,727 Toto je Rayov brat, Fahmarr. 811 00:48:16,810 --> 00:48:18,353 -Čauko. -Máš sa? 812 00:48:18,437 --> 00:48:19,897 -Ako? -Ako, chalan? 813 00:48:19,980 --> 00:48:23,984 A to tajomstvo, o ktorom ste hovorili? 814 00:48:24,067 --> 00:48:26,028 Nemalo ísť o tajomstvo? 815 00:48:26,111 --> 00:48:28,697 -Toto je to tajomstvo. -Že máš mladšieho brata? 816 00:48:28,780 --> 00:48:30,741 Aj ja mám mladšieho brata. 817 00:48:30,824 --> 00:48:32,951 Nie je taký vysoký, ale tiež má zelené tričko. 818 00:48:33,035 --> 00:48:36,622 Nie. Že tu žije tajne so mnou na intráku. 819 00:48:39,541 --> 00:48:41,376 -Teraz to dáva zmysel. -Chápem. 820 00:48:41,460 --> 00:48:44,212 Ray vyšiluje, no povedal som mu, že si kryjeme chrbát. 821 00:48:44,296 --> 00:48:48,133 Jasnačka, brácho. Sme s tebou. Sme rodina, takže aj to decko. 822 00:48:52,095 --> 00:48:53,096 Si v poriadku? 823 00:48:53,805 --> 00:48:55,057 Vyzeráš nervózne. 824 00:48:55,724 --> 00:48:57,434 Z čoho by som bol nervózny? 825 00:48:57,517 --> 00:48:59,353 Ja neviem. Že sa ti to nepáčilo 826 00:48:59,436 --> 00:49:01,980 a teraz nevieš, či mi to chceš povedať alebo nie. 827 00:49:03,899 --> 00:49:06,151 Nie. Nič, nie... 828 00:49:06,234 --> 00:49:07,235 Páčilo sa mi to. 829 00:49:07,903 --> 00:49:10,322 Bol to dobrý nápad. Vďaka. 830 00:49:11,448 --> 00:49:12,449 Vážne. 831 00:49:15,744 --> 00:49:19,081 Keď som na teba narazila v práčovni na intráku, 832 00:49:19,706 --> 00:49:21,541 vypadli ti detské slipy. 833 00:49:21,625 --> 00:49:25,712 Nepýtala som sa ťa na to, no nechcem byť naivná, aby som si myslela, 834 00:49:25,796 --> 00:49:28,131 že by si nemohol mať dieťa, lebo by si mohol. 835 00:49:30,842 --> 00:49:31,885 Máš? 836 00:49:31,969 --> 00:49:34,221 Nie. Žiadne deti. 837 00:49:34,304 --> 00:49:38,100 Asi mi vypadlo z tašky niečo, čo som si priviezol z domu. 838 00:49:38,684 --> 00:49:41,353 Doma si ich stále vymieňame. 839 00:49:41,436 --> 00:49:43,605 Videla by si, keby si u nás bola. 840 00:49:47,693 --> 00:49:48,694 V pohode. 841 00:49:49,194 --> 00:49:50,195 Vyriešené. 842 00:49:53,782 --> 00:49:55,784 CLEMSONSKÁ FAKULTA ŠPORTU 843 00:49:55,867 --> 00:49:56,868 Čau, Ray. 844 00:50:00,622 --> 00:50:01,623 Ray! 845 00:50:03,834 --> 00:50:04,835 Ray! 846 00:50:06,044 --> 00:50:08,672 Ray! To som ja. Poď sem. 847 00:50:13,593 --> 00:50:15,971 Zbláznil si sa? Čo tu robíš? 848 00:50:16,638 --> 00:50:17,639 Zabudol si toto. 849 00:50:17,723 --> 00:50:20,350 Dúfal som, že ťa uvidím trénovať, kým sa vrátim. 850 00:50:21,810 --> 00:50:23,395 Nemôžeš. Príliš riskantné. 851 00:50:26,231 --> 00:50:27,858 Len... Vydrž to. 852 00:50:29,568 --> 00:50:32,446 No tak, chlapci! Poďme na to! Čas si to vyžrať! 853 00:50:32,529 --> 00:50:33,905 Poď sem. 854 00:50:33,989 --> 00:50:35,198 Čo sa deje? 855 00:50:36,074 --> 00:50:37,367 -Môžem to chytiť? -Nie! 856 00:50:42,789 --> 00:50:44,332 Dobre. Tak poď. 857 00:50:48,003 --> 00:50:49,171 Nikdy som... 858 00:50:49,546 --> 00:50:51,506 -V žiadnom prípade! -Vyzerá to super. 859 00:50:51,590 --> 00:50:52,841 No poď. 860 00:50:54,426 --> 00:50:55,635 Moja chyba. 861 00:50:55,719 --> 00:50:57,471 -Mier správnym smerom. -Tu je to. 862 00:50:57,554 --> 00:50:58,680 Máte veľa oblečenia. 863 00:50:58,764 --> 00:51:00,974 Vlez do jedného z košov, kým nezistím... 864 00:51:01,058 --> 00:51:02,059 -Vážne? -Človeče! 865 00:51:10,275 --> 00:51:12,486 Nie, nie. Nerob to... 866 00:51:16,073 --> 00:51:17,783 Čo ak budem musieť ísť na vécko? 867 00:51:17,866 --> 00:51:20,035 Ja neviem. Už si sa pýtal pričasto. 868 00:51:50,107 --> 00:51:51,108 Čo... 869 00:51:51,817 --> 00:51:53,318 Čo tu robíš, krpec? 870 00:51:54,694 --> 00:51:56,530 Prosím, nehovor nikomu, že som tu. 871 00:51:56,613 --> 00:52:00,033 Ray, vieš, že ma dali hrať na zlú pozíciu. 872 00:52:00,617 --> 00:52:01,910 Sexy cieľová pozícia. 873 00:52:01,993 --> 00:52:03,745 Áno, zadák Tobin. 874 00:52:03,829 --> 00:52:06,832 -Stretol som tvojho brata. -Čo? Čo urobíš? 875 00:52:07,833 --> 00:52:10,585 Ak tréner zistí, že na intráku schovávaš decko, končíš. 876 00:52:12,712 --> 00:52:14,172 A to je zlé pre tím. 877 00:52:15,048 --> 00:52:17,050 -Kde je? -Tam, kde si ho nechal. 878 00:52:19,219 --> 00:52:21,221 Len to, prosím, nehovor trénerovi. 879 00:52:21,304 --> 00:52:22,597 Nepoviem. 880 00:52:22,681 --> 00:52:23,682 To ty. 881 00:52:25,100 --> 00:52:26,101 Ray, Ray! 882 00:52:27,644 --> 00:52:29,396 Nebolo to plánované, tréner. 883 00:52:29,479 --> 00:52:32,774 Zaskočilo ma to rovnako ako vás, ale nemal som na výber. 884 00:52:32,858 --> 00:52:34,442 Prečo si nám to nepovedal? 885 00:52:35,861 --> 00:52:37,279 Chcel som, no nevedel som... 886 00:52:37,362 --> 00:52:39,239 Vedel si, že je to zlé, tak si mlčal. 887 00:52:45,495 --> 00:52:47,664 Nemyslel som, že to bude také komplikované. 888 00:52:47,747 --> 00:52:50,834 Že skĺbiť školu, futbal a schované dieťa na intráku 889 00:52:50,917 --> 00:52:52,294 bude komplikované? 890 00:52:52,919 --> 00:52:54,337 Kto o tom ešte vedel? 891 00:52:58,717 --> 00:52:59,843 Nikto iný. 892 00:53:02,888 --> 00:53:04,306 Len ja sám. 893 00:53:06,183 --> 00:53:07,225 Zajtra odíde. 894 00:53:07,976 --> 00:53:09,936 Ohrozil si seba aj celý tím. 895 00:53:10,020 --> 00:53:12,731 -Tréner, nemal som na výber. -Mal si na výber, 896 00:53:12,814 --> 00:53:16,067 ale rozhodol si sa, že tajiť to je lepšie, ako povedať pravdu. 897 00:53:20,780 --> 00:53:21,865 Zbaľ mu veci. 898 00:53:26,786 --> 00:53:29,664 -Ray, prepáč, len som... -Fay, teraz nie. 899 00:53:30,373 --> 00:53:32,709 -Zbaľ si veci. -Nebola to moja chyba. 900 00:53:32,792 --> 00:53:33,919 To nikdy nie je. 901 00:53:34,002 --> 00:53:37,255 Ako ísť na tréning, keď som ti povedal, aby si zostal tu. 902 00:53:37,339 --> 00:53:38,340 Si tvrdohlavý. 903 00:53:39,799 --> 00:53:42,552 -Ray, nebuď na neho tvrdý. -Brácho... 904 00:53:46,806 --> 00:53:49,851 -No tak, poďme. -Nemusíš byť na neho taký tvrdý. 905 00:53:49,935 --> 00:53:51,895 Môžem sa postarať o brata sám, prosím? 906 00:53:56,274 --> 00:53:57,651 Musíš vychladnúť. 907 00:53:58,526 --> 00:54:00,195 -To je všetko? -Áno. 908 00:54:01,154 --> 00:54:03,073 -Čo to robíš? -Daj mi tú tašku. 909 00:54:04,074 --> 00:54:06,409 -No tak, človeče! -Hneď skoro ráno. 910 00:54:07,327 --> 00:54:08,995 Musíš si ešte sadnúť. 911 00:54:11,790 --> 00:54:14,459 Fultonské okresné odvykacie centrum 912 00:54:18,171 --> 00:54:20,131 -Dobre. -Nebuďte nervózna. 913 00:54:20,215 --> 00:54:21,841 -No, ja som. -To je mama. 914 00:54:21,925 --> 00:54:23,218 To je mama. Pozri. 915 00:54:23,760 --> 00:54:25,178 Vyzerá dobre. 916 00:54:27,555 --> 00:54:29,474 -Mami! -Fahmarr! 917 00:54:30,725 --> 00:54:34,187 Panebože! Ako to, že si za mesiac tak vyrástol? 918 00:54:34,896 --> 00:54:36,898 -Chýbala si mi. -Aj ty mne. 919 00:54:39,526 --> 00:54:40,777 Ďakujem, Raymond. 920 00:54:42,320 --> 00:54:43,905 Vedieť, že Fay je s tebou, 921 00:54:43,989 --> 00:54:46,658 mi pomohlo sústrediť sa na liečbu. 922 00:54:47,450 --> 00:54:48,785 Vyzeráš dobre, mami. 923 00:54:48,868 --> 00:54:50,787 Cítim sa dobre, zlatko. 924 00:54:50,870 --> 00:54:52,247 Hviezda programu. 925 00:54:52,706 --> 00:54:54,874 Vieme, že to tak bude aj naďalej. 926 00:54:55,625 --> 00:54:56,626 Naďalej? 927 00:54:56,710 --> 00:54:58,920 Bola prijatá do liečby na plný úväzok. 928 00:54:59,546 --> 00:55:00,547 Bezplatne. 929 00:55:01,423 --> 00:55:03,049 Bude to ešte pár mesiacov, 930 00:55:03,133 --> 00:55:05,552 ale výrazne to znižuje šancu na recidívu. 931 00:55:05,635 --> 00:55:07,804 Som čistá už celé týždne. 932 00:55:08,638 --> 00:55:12,183 A chcem tak zostať, aby som mohla byť matkou, akú si zaslúžite. 933 00:55:15,312 --> 00:55:16,688 Nejdeš domov? 934 00:55:17,605 --> 00:55:20,066 Pôjdem. Len... 935 00:55:22,027 --> 00:55:23,278 Potrebujem trochu času. 936 00:55:23,361 --> 00:55:24,821 Povedala si 30 dní, mami. 937 00:55:25,613 --> 00:55:26,948 Nemôžem ho mať dlhšie, 938 00:55:27,032 --> 00:55:29,701 inak prídem o miesto v tíme, o štipendium v škole. 939 00:55:29,784 --> 00:55:30,952 Povedala si 30 dní, mami. 940 00:55:31,036 --> 00:55:33,455 Je to len o chvíľku dlhšie. Rozumiem. 941 00:55:34,247 --> 00:55:35,790 Ja len... Musím skončiť. 942 00:55:43,381 --> 00:55:46,051 Urobil si viac, ako by kto od teba žiadal, Ray. 943 00:55:47,427 --> 00:55:51,681 Môžeme zasiahnuť my a pomôcť nájsť riešenie pre Fahmarra, ak treba. 944 00:55:57,854 --> 00:55:58,855 Hej. 945 00:56:00,106 --> 00:56:01,107 Fahmarr. 946 00:56:03,777 --> 00:56:06,154 Myslíš, že to ešte chvíľu vydržíš, 947 00:56:06,237 --> 00:56:09,157 aby keď sa mama vráti domov, to bolo už nastálo? 948 00:56:10,575 --> 00:56:11,576 Fahmarr? 949 00:56:12,535 --> 00:56:13,745 Nie, mami. 950 00:56:15,663 --> 00:56:16,664 Fay? 951 00:56:27,717 --> 00:56:30,845 Ray, robíte správnu vec. Ako sme o tom hovorili. 952 00:56:30,929 --> 00:56:32,806 Tu sa bude mať najlepšie. 953 00:56:32,889 --> 00:56:35,433 Postarajú sa o neho. Vyučovanie, deti v jeho veku. 954 00:56:35,975 --> 00:56:37,394 Najlepšie pre vás oboch. 955 00:56:38,561 --> 00:56:39,729 -Ďakujem. -Dobre. 956 00:56:55,620 --> 00:56:57,831 Umiestnia ťa v detskom centre. 957 00:56:59,416 --> 00:57:01,960 Sú tam triedy, všetko, čo budeš potrebovať. 958 00:57:03,420 --> 00:57:05,338 Už sa nemusíš skrývať. 959 00:57:08,925 --> 00:57:10,802 Ospravedlňujem sa za všetko. 960 00:57:48,465 --> 00:57:51,092 ZÁKAZ VSTUPU NÁVŠTEVNÍKOM 961 00:58:05,482 --> 00:58:09,235 Ako má viesť tím s natiahnutým kvadricepsom? 962 00:58:09,319 --> 00:58:11,654 Už teraz strieľa 33 % z poľa. 963 00:58:12,405 --> 00:58:14,532 Dajte ho na trojku, nech dopredu ide D-Wade. 964 00:58:16,993 --> 00:58:18,953 Haló? Zem volá Raya? 965 00:58:20,580 --> 00:58:22,499 Áno, nech strieľa. 966 00:58:23,917 --> 00:58:24,959 Si v poriadku? 967 00:58:25,752 --> 00:58:27,795 Tuším si posledných pár dní mimo. 968 00:58:28,421 --> 00:58:29,422 Som v pohode. 969 00:58:29,964 --> 00:58:30,965 Prepáč. 970 00:58:32,509 --> 00:58:34,636 Musím ísť na tréning skôr. Zavolám ti? 971 00:58:34,886 --> 00:58:35,887 Hej. 972 00:58:35,970 --> 00:58:38,681 -Odnesiem to? -Nie, netreba. 973 00:58:48,775 --> 00:58:50,777 Budeme to robiť, kým sa neunavím. 974 00:58:53,112 --> 00:58:54,113 Poďme. 975 00:58:55,031 --> 00:58:58,243 Každý jeden šprint je za každý deň, čo si nám klamal 976 00:58:58,326 --> 00:58:59,994 o tom, že skrývaš svojho brata. 977 00:59:02,997 --> 00:59:04,332 Nepodvádzaj. 978 00:59:06,042 --> 00:59:07,085 Stihni to v čase. 979 00:59:08,336 --> 00:59:10,630 Tri, dva, jedna. 980 00:59:12,090 --> 00:59:13,758 Nevracaj mi na ihrisko. 981 00:59:16,261 --> 00:59:17,554 Poďme. To je 19. 982 00:59:18,179 --> 00:59:19,973 Naposledy to bolo 19. 983 00:59:20,056 --> 00:59:22,225 Naozaj? Moja chyba. 984 00:59:22,308 --> 00:59:24,185 Teraz je 19. Poďme. 985 00:59:28,898 --> 00:59:30,066 Morelli, čo to robíš? 986 00:59:30,149 --> 00:59:32,026 Toto nie je pre zábavu. Zlez z čiary. 987 00:59:32,652 --> 00:59:36,114 Pomohol som mu schovať chlapca, tréner. On behá, aj ja by som mal. 988 00:59:38,491 --> 00:59:39,993 Nohu za čiaru. 989 00:59:44,747 --> 00:59:47,292 Dotknite sa čiary. Teraz vidím tú čiaru. 990 00:59:50,253 --> 00:59:53,006 Dobehnite v čase. Inak pridám ešte päť, poďme. 991 00:59:53,089 --> 00:59:54,757 -Tri, dva... -Aj vy všetci? 992 00:59:56,384 --> 00:59:59,220 -To bolo tesné. -Poďme. Ruky hore. 993 01:00:06,436 --> 01:00:09,063 Hej. Nemusíte to robiť. 994 01:00:09,147 --> 01:00:10,940 Rozhodol som sa. 995 01:00:11,024 --> 01:00:14,485 Mali sme veľký obed. Pár kôl nám neublíži. 996 01:00:14,569 --> 01:00:17,572 Sme rodina, však? Kryjeme si chrbát. 997 01:00:17,655 --> 01:00:19,991 Vráťte sa za čiaru. 998 01:00:34,005 --> 01:00:36,758 Poďme, dámy. Snažte sa. Poďme. 999 01:00:37,425 --> 01:00:39,218 Tri, dva... 1000 01:00:42,764 --> 01:00:44,265 To je 19. 1001 01:00:45,141 --> 01:00:47,060 Som už skoro unavený. Pripravení? 1002 01:00:50,563 --> 01:00:51,689 Kaycee! 1003 01:00:54,484 --> 01:00:56,569 -Daj mi chvíľku. -Prepáč. Máme zatvorené. 1004 01:00:56,694 --> 01:00:57,737 Kaycee! 1005 01:00:58,821 --> 01:00:59,864 Kaycee. 1006 01:01:00,990 --> 01:01:02,283 Nemám čas. 1007 01:01:02,742 --> 01:01:03,785 Čo sa deje? 1008 01:01:04,077 --> 01:01:06,245 Je mi to ľúto. Mal som pár ťažkých dní. 1009 01:01:08,122 --> 01:01:09,540 Bála som sa o teba. 1010 01:01:10,500 --> 01:01:11,751 Je všetko v poriadku? 1011 01:01:17,173 --> 01:01:19,467 Kaycee, moja mama nie je zdravotná sestra. 1012 01:01:22,845 --> 01:01:24,097 Je závislá od drog. 1013 01:01:26,808 --> 01:01:28,685 Posledný mesiac 1014 01:01:28,768 --> 01:01:31,396 musel môj mladší brat žiť so mnou na intráku, 1015 01:01:31,479 --> 01:01:32,647 kým je ona na liečení. 1016 01:01:33,856 --> 01:01:35,858 Tie slipy, čo si našla. 1017 01:01:37,276 --> 01:01:39,654 Preto som sa k tebe správal divne. 1018 01:01:39,737 --> 01:01:41,572 Prečo si to predo mnou tajil? 1019 01:01:42,323 --> 01:01:45,493 Nechcel som, aby si ma brala ako oštaru. 1020 01:01:46,285 --> 01:01:48,162 Všetci máme nejakú oštaru, Ray. 1021 01:01:48,663 --> 01:01:51,958 Ale že sa staráš o svoju rodinu by si nemal skrývať. 1022 01:01:52,041 --> 01:01:54,252 Ani nič, za čo by si sa mal hanbiť. 1023 01:01:54,335 --> 01:01:56,254 Ver mi, nepoznáš moju rodinu. 1024 01:01:56,337 --> 01:01:57,880 A očividne nepoznáš mňa. 1025 01:01:58,965 --> 01:02:00,133 Je mi to ľúto. 1026 01:02:04,303 --> 01:02:05,555 O čom si ešte klamal? 1027 01:02:05,638 --> 01:02:08,099 O ničom. Sľubujem. To je všetko. 1028 01:02:13,187 --> 01:02:16,274 -Ako sa volá? -Fahmarr. 1029 01:02:17,525 --> 01:02:19,444 Ale volám ho Fay. 1030 01:02:20,153 --> 01:02:22,321 Predpokladám, že otca nemáte. 1031 01:02:23,990 --> 01:02:26,576 Nie. Odišiel pár rokov po tom, čo sa Fay narodil. 1032 01:02:26,993 --> 01:02:28,703 Je Fay zase s tvojou mamou? 1033 01:02:28,828 --> 01:02:32,206 Nie. Je na liečení trochu dlhšie. 1034 01:02:32,749 --> 01:02:34,208 Takže je v detskom domove. 1035 01:02:34,292 --> 01:02:37,503 -A tebe to nevadí? -Kaycee, nemám na výber. 1036 01:02:37,754 --> 01:02:40,381 To, že tu Fay bol, ma skoro stálo miesto v tíme. 1037 01:02:40,465 --> 01:02:44,260 Ale čo sa stane s Fayom, ak sa tvojej mame nepolepší? 1038 01:02:52,894 --> 01:02:54,645 -Dobré ráno, tréner. -Ahoj, Ray. 1039 01:02:56,189 --> 01:02:57,690 Môžem na chvíľku? 1040 01:02:58,983 --> 01:02:59,984 Áno. 1041 01:03:00,902 --> 01:03:02,403 Dvere sú vždy otvorené, Ray. 1042 01:03:06,449 --> 01:03:08,618 Ray, pozreli sme do všetkých pravidiel. 1043 01:03:08,701 --> 01:03:10,536 Hrozí ti strata štipendia, 1044 01:03:10,620 --> 01:03:12,622 ak ho nájdu bývať s tebou v škole. 1045 01:03:12,705 --> 01:03:14,957 Je zázrak, že ti to tak dlho prechádzalo. 1046 01:03:15,917 --> 01:03:18,836 To posledné, čo chcem, je rozptyľovať tento tím, 1047 01:03:19,587 --> 01:03:21,714 no ja som jediný, koho Fay teraz má. 1048 01:03:22,507 --> 01:03:25,760 Takže ak to znamená opustiť tím, musím to akceptovať. 1049 01:03:36,270 --> 01:03:37,271 Poďme. 1050 01:03:39,524 --> 01:03:42,235 -Kam ideme? -Po tvojho brata. 1051 01:03:53,788 --> 01:03:56,582 Aby to fungovalo, musíme vás premiestniť z intráku 1052 01:03:56,666 --> 01:03:58,793 a zohnať byt, ktorý si nemôžeš dovoliť. 1053 01:03:58,876 --> 01:04:00,837 Tréner Bowden sa nevie rozhodnúť, 1054 01:04:00,920 --> 01:04:02,421 bojí sa, či to zvládneš. 1055 01:04:03,297 --> 01:04:05,007 V hre je teraz veľa, Ray. 1056 01:04:06,384 --> 01:04:08,845 -Zvládnem to. -Dúfam, že áno. 1057 01:04:08,928 --> 01:04:11,013 Keď si brata vezmeme, je to záväzok. 1058 01:04:11,472 --> 01:04:13,432 Potrebuje stabilitu viac než kedykoľvek. 1059 01:04:15,768 --> 01:04:18,187 Tréner, prečo mi pomáhate? 1060 01:04:20,356 --> 01:04:21,732 Kvôli tričku, čo nosíš. 1061 01:04:28,322 --> 01:04:30,700 Dočasná opatera je okamžite platná. 1062 01:04:31,993 --> 01:04:33,202 Ďakujem. 1063 01:04:41,502 --> 01:04:42,628 Je len váš. 1064 01:04:46,007 --> 01:04:48,009 SLUŽBY PRE RODINY 1065 01:04:52,388 --> 01:04:53,389 Zvládnem to. 1066 01:04:56,225 --> 01:04:58,644 Lacné apartmány blízko Keaton pri ceste 9. 1067 01:04:58,728 --> 01:05:00,980 No potrebuješ prácu na zaplatenie nájomného. 1068 01:05:02,773 --> 01:05:04,066 Fay, nechaj okno zavreté. 1069 01:05:05,484 --> 01:05:06,903 A zlož nohu dole. 1070 01:05:07,904 --> 01:05:10,197 Tá práca ti skráti čas na štúdium. 1071 01:05:10,281 --> 01:05:12,283 Drž si dobré známky, aby si mal štipko. 1072 01:05:15,036 --> 01:05:16,162 Zastavte, tréner. 1073 01:05:37,058 --> 01:05:39,143 Mama je mimo rovnice, Fay. 1074 01:05:40,061 --> 01:05:42,438 Ľúbim ju a chcem, aby sa jej polepšilo, 1075 01:05:42,521 --> 01:05:44,857 no obaja vieme, že to tak byť nemusí. 1076 01:05:44,941 --> 01:05:48,069 Takže teraz som všetko, čo máš. 1077 01:05:48,152 --> 01:05:50,696 A riskujem všetko, aby sme mali skutočný život, 1078 01:05:50,780 --> 01:05:53,032 ale už ma prestaň znevažovať. 1079 01:05:53,950 --> 01:05:55,034 Stačilo. 1080 01:05:55,826 --> 01:05:59,080 Sever, urobíš, čo ti poviem a keď to poviem. 1081 01:05:59,163 --> 01:06:00,539 Greenville - Atlanta JUH 85 - SEVER 85 1082 01:06:00,623 --> 01:06:03,209 Juh, vrátiš sa do systému a počkáš na mamu. 1083 01:06:04,210 --> 01:06:05,252 Je to na tebe. 1084 01:06:15,304 --> 01:06:16,430 Sever. 1085 01:06:16,514 --> 01:06:18,599 -Čo? -Sever. 1086 01:06:19,266 --> 01:06:20,434 To som si myslel. 1087 01:06:23,854 --> 01:06:24,981 Sme v pohode, tréner. 1088 01:06:32,446 --> 01:06:34,448 Nedávno sme vymaľovali, 1089 01:06:34,532 --> 01:06:36,534 no stále to treba dokončiť. Hore. 1090 01:06:36,617 --> 01:06:38,119 -S výškou nie je problém? -Nie. 1091 01:06:38,202 --> 01:06:39,370 -Nie je. -Áno? 1092 01:06:39,829 --> 01:06:42,206 -Určite? Dobre. -Áno. 1093 01:06:42,289 --> 01:06:44,834 Vidíš tú hrču? Môžu tam byť osy. 1094 01:06:44,917 --> 01:06:46,252 Hmyzu sa nebojíte? 1095 01:06:46,836 --> 01:06:48,170 Za polovicu žiadny problém. 1096 01:06:49,088 --> 01:06:51,966 Bojler dobre netesní, takže horúca voda ako kedy. 1097 01:06:54,301 --> 01:06:55,678 Určite to dokážeš opraviť? 1098 01:06:57,179 --> 01:06:58,514 Za polovičné nájomné 1099 01:06:59,223 --> 01:07:01,434 opravím v tejto budove všetko, čo treba. 1100 01:07:03,686 --> 01:07:05,104 Tak sme sa dohodli. 1101 01:07:05,187 --> 01:07:06,939 Môžete začať vyčistením suterénu. 1102 01:07:08,024 --> 01:07:09,525 -Suterénu? -Suterénu? 1103 01:07:10,776 --> 01:07:13,029 -To všetko musíme vypratať? -Áno. 1104 01:07:22,705 --> 01:07:24,707 Náš byt je mimo okresnej linky, 1105 01:07:24,790 --> 01:07:26,792 tak už nemôžeš chodiť školským autobusom. 1106 01:07:26,876 --> 01:07:28,961 Ale nechcem, aby si menil školu, 1107 01:07:29,045 --> 01:07:31,964 tak budeš musieť chodiť pešo, kým niečo nevymyslím. 1108 01:07:36,427 --> 01:07:38,804 -Ray? -Zdravím, pán doktor. 1109 01:07:39,597 --> 01:07:42,141 Prešiel som si poznámky, čo ste nahrali online, 1110 01:07:42,558 --> 01:07:44,935 a mám pár otázok o teóriách. 1111 01:07:45,019 --> 01:07:48,230 Dobre, môžem si najprv odložiť koleso? 1112 01:07:48,522 --> 01:07:51,025 -Iste. Máte čas. -Dobre. 1113 01:08:09,126 --> 01:08:11,545 Hej. Ukáž im, ako sa to robí. 1114 01:08:12,546 --> 01:08:13,547 Naozaj? 1115 01:08:34,527 --> 01:08:36,695 No tak. Nasvieť mi to. 1116 01:08:38,781 --> 01:08:39,782 Takto? 1117 01:08:50,543 --> 01:08:51,585 Čo je to? 1118 01:08:52,878 --> 01:08:55,381 Myslel som, že je to pavúk. 1119 01:08:55,464 --> 01:08:56,674 Vážne? 1120 01:08:56,757 --> 01:08:58,259 Prečo sa tam schovávaš? 1121 01:08:58,342 --> 01:09:00,219 Utečiem a pýtam sa neskôr. 1122 01:09:01,804 --> 01:09:02,888 Hej, Ray. 1123 01:09:04,431 --> 01:09:05,933 Vďaka, že si sa po mňa vrátil. 1124 01:09:08,060 --> 01:09:09,186 Späť do práce. 1125 01:09:09,562 --> 01:09:10,729 Nasvieť mi to, človeče. 1126 01:09:11,522 --> 01:09:13,607 Jasné, ale nabudúce, keď ma vystrašíš... 1127 01:09:37,673 --> 01:09:38,841 Nepomôžem ti. 1128 01:09:44,054 --> 01:09:45,389 Na škvŕňa nie zlé. 1129 01:09:57,026 --> 01:09:58,027 Nie. 1130 01:10:02,823 --> 01:10:04,283 Nechytaj sa mojej tyče. 1131 01:10:11,290 --> 01:10:13,083 Vieš, že ma do tímu nevybrali? 1132 01:10:14,126 --> 01:10:16,545 -Naozaj? -Áno. 1133 01:10:21,675 --> 01:10:23,886 Až na jar v druhom ročníku. 1134 01:10:25,471 --> 01:10:27,806 Takže dva a pol roka 1135 01:10:27,890 --> 01:10:31,977 som nosil ramenné chrániče skoro každému hráčovi, čo hral predo mnou. 1136 01:10:32,478 --> 01:10:34,188 Koľko si ich už odniesol ty? 1137 01:10:36,982 --> 01:10:39,235 Pozri, Ray. Na toto tu. 1138 01:10:40,152 --> 01:10:43,322 Kvôli tomuto aj vykrvácam. Je to celý môj život. 1139 01:10:43,906 --> 01:10:47,576 A pôjdem do boja za každého jedného v tíme 1140 01:10:47,660 --> 01:10:49,078 vrátane teba. 1141 01:10:49,662 --> 01:10:51,538 No musím vedieť, že urobíš to isté. 1142 01:10:56,252 --> 01:10:57,253 Dobre. 1143 01:11:02,883 --> 01:11:04,301 Odnesiem ti ich. 1144 01:11:05,177 --> 01:11:06,804 Naozaj? Moje rukavice? 1145 01:11:07,513 --> 01:11:08,806 Musím niekde začať. 1146 01:11:12,268 --> 01:11:13,435 Určite si dosť silný? 1147 01:11:13,852 --> 01:11:15,688 To si zistil prvý deň pri pretláčaní. 1148 01:11:15,771 --> 01:11:18,065 No tak. Len sa mi šmyklo, Ray. 1149 01:11:18,148 --> 01:11:20,526 -Šmykol? -Každý to vie. 1150 01:11:20,609 --> 01:11:23,153 Kamera vie, že sa mi šmyklo. Oko na oblohe neklame. 1151 01:11:23,237 --> 01:11:25,114 Hej, na nohách robíme celý týždeň. 1152 01:11:25,197 --> 01:11:27,700 Nie, nie. No tak, kámo. Nezačínaj, Ray. 1153 01:11:27,783 --> 01:11:30,619 Počúvajte. Čaká nás súboj o pohár, ideme do toho. 1154 01:11:30,703 --> 01:11:33,622 Sme bojovníci! Formácia tri! 1155 01:11:33,706 --> 01:11:35,499 -Pripravení? Do toho! -Poďme! 1156 01:11:35,582 --> 01:11:36,792 Poďme! Ideme na to! 1157 01:11:38,502 --> 01:11:39,753 Poďme na to, zlato! 1158 01:11:44,091 --> 01:11:45,592 Pohyb! Pohyb! 1159 01:11:45,676 --> 01:11:47,219 Presuň sa! 1160 01:11:55,227 --> 01:11:56,270 Poďme, Ray! 1161 01:11:57,479 --> 01:11:58,689 Dozadu! Choď! 1162 01:11:58,772 --> 01:12:00,232 Choď, choď! 1163 01:12:01,942 --> 01:12:04,903 Takto sa hrá! Poďme, zlato! 1164 01:12:05,696 --> 01:12:09,158 Nechcem ťa vidieť tak na strane. Pamätáš si svoj kiks proti Seton Prep? 1165 01:12:09,241 --> 01:12:10,951 -Vtedy pršalo, tréner. -Pršalo? 1166 01:12:11,035 --> 01:12:13,370 Samé výhovorky. Čo si zač? Hurikán Ray? 1167 01:12:13,454 --> 01:12:15,164 Ale ďakujem. Poďme. 1168 01:12:27,301 --> 01:12:28,677 Ty si určite Fay. 1169 01:12:29,678 --> 01:12:31,513 A ty si určite priamo z neba. 1170 01:12:32,348 --> 01:12:33,390 Fay! 1171 01:12:35,601 --> 01:12:38,604 Zdravím, slečna Kaycee. Vitajte. Tadiaľto, prosím. 1172 01:12:39,021 --> 01:12:40,022 Ďakujem. 1173 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 Počkaj. 1174 01:12:56,955 --> 01:12:58,248 Ďakujem, pane. 1175 01:12:58,874 --> 01:13:01,168 -Volaj ma Fay. -Dobre. Fay. 1176 01:13:04,296 --> 01:13:05,381 Áno. To... 1177 01:13:05,964 --> 01:13:07,883 Áno. Stačí. 1178 01:13:09,676 --> 01:13:11,220 Podáva sa večera. 1179 01:13:17,559 --> 01:13:18,727 Toto je nóbl. 1180 01:13:26,735 --> 01:13:29,029 Naša obrana musí byť pripravená. 1181 01:13:29,571 --> 01:13:32,449 Najmä v dôležitých situáciách pri „treťom pokuse“. 1182 01:13:32,533 --> 01:13:35,244 A keď ide náš obranca proti ich rozptýlenému útoku, 1183 01:13:35,327 --> 01:13:37,830 čo môžeme čakať? Ray? 1184 01:13:37,913 --> 01:13:40,791 Môžu naznačiť obrat, aby uvoľnili pozíciu zadného hráča. 1185 01:13:40,874 --> 01:13:42,209 Presne tak! 1186 01:13:42,292 --> 01:13:44,878 Chcú ťa navnadiť. Takže čo urobíš? 1187 01:13:44,962 --> 01:13:47,214 Držím, kryjem päťku, pomôžem obrane naboku. 1188 01:13:47,297 --> 01:13:49,925 Chytám ich prihrávky a kryjem trojku pred útokom. 1189 01:13:50,509 --> 01:13:51,510 To sa mi páči. 1190 01:13:52,594 --> 01:13:53,595 Výborne. 1191 01:14:04,523 --> 01:14:07,359 NOMINÁCIA PROTI FLORIDA ATLANTIC McElrathbey, Ray 1192 01:14:08,444 --> 01:14:10,946 Je to tam! 1193 01:14:18,370 --> 01:14:20,080 Človeče, čo to s vami je? 1194 01:14:24,168 --> 01:14:25,419 Prváčik. 1195 01:14:29,673 --> 01:14:30,883 Ideme na to! 1196 01:14:39,183 --> 01:14:41,393 Zadáci, musíte mať dobre pokryté 1197 01:14:41,477 --> 01:14:44,229 obidve strany útoku hneď po rozohrávke. 1198 01:14:44,313 --> 01:14:46,023 Do nich. Nech vedia, že ste tam. 1199 01:14:46,106 --> 01:14:48,275 Odstrašte ich. Nech nikto neprejde. 1200 01:14:48,358 --> 01:14:49,359 A obrancovia, 1201 01:14:49,443 --> 01:14:51,528 nehľadajte si ich zozadu ihriska. 1202 01:14:51,612 --> 01:14:53,655 Musíte ich hneď zaregistrovať. 1203 01:14:53,739 --> 01:14:55,407 Títo chalani vedia bežať a chytať. 1204 01:14:55,491 --> 01:14:56,492 Budú bežať. 1205 01:14:58,243 --> 01:15:00,037 Prepáč, čo si to povedal, chlapče? 1206 01:15:00,412 --> 01:15:02,414 Prepáčte, tréner. Vezmem ho do šatne. 1207 01:15:02,915 --> 01:15:05,042 Len hovorím. 1208 01:15:05,125 --> 01:15:07,461 Ten s 23 si potiahne dres vždy, keď beží. 1209 01:15:07,544 --> 01:15:08,670 Pozrite si video. 1210 01:15:10,881 --> 01:15:11,882 Vráť to späť. 1211 01:15:18,931 --> 01:15:19,973 Hej. 1212 01:15:23,644 --> 01:15:24,811 Ukáž ďalší. 1213 01:15:30,817 --> 01:15:32,069 Hej. 1214 01:15:34,321 --> 01:15:36,823 -Tu to je. -Poverčivosti sa len ťažko zbavíš. 1215 01:15:37,866 --> 01:15:39,868 Tak by mohla byť obrana v suchu. 1216 01:15:39,952 --> 01:15:41,411 A budeme mať navrch. 1217 01:15:41,495 --> 01:15:43,455 -Dobrý postreh, chlapče. -Ja viem. 1218 01:15:44,122 --> 01:15:46,875 Zdá sa, že niekto má zálusk na váš džob, tréner. 1219 01:15:50,212 --> 01:15:53,632 Clemson proti Florida Atlantic 1220 01:15:53,715 --> 01:15:55,801 Sme pripravení 1221 01:15:57,553 --> 01:15:59,638 Sme pripravení 1222 01:16:01,390 --> 01:16:03,642 Sme pripravení 1223 01:16:05,143 --> 01:16:07,688 Na vás všetkých 1224 01:16:09,523 --> 01:16:11,858 Sme pripravení 1225 01:16:12,943 --> 01:16:15,529 Sme pripravení 1226 01:16:15,612 --> 01:16:16,905 Čo povieme? 1227 01:16:16,989 --> 01:16:19,408 Sme pripravení 1228 01:16:20,325 --> 01:16:23,287 Na vás všetkých 1229 01:16:24,037 --> 01:16:25,956 Sme pripravení 1230 01:16:26,039 --> 01:16:27,082 Čo, čo? 1231 01:16:27,165 --> 01:16:29,001 Sme pripravení 1232 01:16:29,084 --> 01:16:30,168 Čo povieme? 1233 01:16:30,252 --> 01:16:32,254 Sme pripravení 1234 01:16:32,337 --> 01:16:33,338 Čo povieme? 1235 01:16:33,422 --> 01:16:35,924 Na vás všetkých 1236 01:16:36,717 --> 01:16:38,594 Sme pripravení 1237 01:16:39,803 --> 01:16:41,888 Sme pripravení 1238 01:16:42,848 --> 01:16:45,100 Sme pripravení 1239 01:16:46,101 --> 01:16:48,020 Na vás všetkých 1240 01:16:50,063 --> 01:16:51,773 Sme pripravení 1241 01:16:52,858 --> 01:16:54,860 Sme pripravení 1242 01:16:55,777 --> 01:16:57,487 Sme pripravení 1243 01:16:59,114 --> 01:17:01,116 Na vás všetkých 1244 01:17:07,623 --> 01:17:09,875 Tento zápas Clemson nesmú brať na ľahkú váhu, 1245 01:17:09,958 --> 01:17:11,126 keďže prehra s FAU 1246 01:17:11,209 --> 01:17:14,463 by zmarila všetky nádeje na národný šampionát. 1247 01:17:14,546 --> 01:17:17,132 ...S-O-N! 1248 01:17:18,008 --> 01:17:21,345 Poďme! Poďme! Zápas sa začína. 1249 01:17:22,596 --> 01:17:24,181 Do toho, Tigri! 1250 01:17:28,101 --> 01:17:29,227 Pripravení? 1251 01:17:30,312 --> 01:17:31,897 Áno! 1252 01:17:31,980 --> 01:17:34,441 Poďme, chlapci! Ideme na to! 1253 01:17:48,830 --> 01:17:50,707 Choď, choď, choď! Áno! 1254 01:17:51,249 --> 01:17:53,377 Bežte dopredu! Dopredu! 1255 01:17:53,710 --> 01:17:55,045 Poď, Ray! 1256 01:17:57,381 --> 01:18:00,550 Skvelý zákrok Morrowa a Ray Ray McElrathbeya. 1257 01:18:00,634 --> 01:18:03,428 Zložili FAU na 11-yardovej čiare. 1258 01:18:03,804 --> 01:18:05,889 Dobre, Ray! Ideš! 1259 01:18:07,224 --> 01:18:09,309 -Skvele, Ray! -Ak ste si práve zapli, 1260 01:18:09,393 --> 01:18:12,813 sledujeme bitku, v ktorej Clemson vyhráva nad FAU 3-0. 1261 01:18:18,276 --> 01:18:19,277 Poďme, chlapi! 1262 01:18:19,361 --> 01:18:21,071 Druhý pokus Clemsonu na 33 yardoch. 1263 01:18:21,154 --> 01:18:24,074 FAU dúfali, že vyťažia z dobrej série pokusov, 1264 01:18:24,157 --> 01:18:25,158 no sú na území Tigrov. 1265 01:18:28,745 --> 01:18:31,915 Veľký zásah kapitána tímu a jasného lídra Rona Kellera, 1266 01:18:31,998 --> 01:18:35,001 no bez zmeny výsledku, a čas stále beží. 1267 01:18:35,919 --> 01:18:37,462 Kde je Ray? Poď sem, chlapče. 1268 01:18:37,546 --> 01:18:39,840 Pripravený? Potrebujeme päťčlennú obranu. 1269 01:18:39,965 --> 01:18:41,049 Dobre? Choď na to. 1270 01:18:41,174 --> 01:18:43,385 Sovy v pozícii na trojke a sedmičke 1271 01:18:43,468 --> 01:18:45,178 v nádeji, že budú môcť skórovať. 1272 01:18:45,262 --> 01:18:47,514 Lopta na clemsonských 33 yardoch. 1273 01:18:47,597 --> 01:18:49,307 Dobre, je čas zomknúť sa, chlapci. 1274 01:18:49,391 --> 01:18:52,060 Von z ihriska! Hráme Sokola. Trojka, červená, pes. 1275 01:18:52,144 --> 01:18:54,229 Sokol, trojka, červená, pes. Pripravený? 1276 01:18:56,148 --> 01:18:59,609 Zatvorte zľava! Osem-osem, Ray! Je priamo tu! 1277 01:19:01,194 --> 01:19:03,071 Poďme! Do toho! 1278 01:19:07,492 --> 01:19:09,327 -Pohyb! Pohyb! -Priamo tu! 1279 01:19:09,411 --> 01:19:10,537 Natesno, natesno! 1280 01:19:21,506 --> 01:19:24,301 Fahmarrov postreh! 1281 01:19:24,384 --> 01:19:25,510 Fahmarrov postreh! 1282 01:19:26,970 --> 01:19:29,139 Fahmarrov postreh! Fahmarr! 1283 01:19:32,392 --> 01:19:33,852 Modrá osemdesiat! 1284 01:19:38,398 --> 01:19:43,111 McElrathbey zastavuje číslo 23, strata šesť yardov, štvrtý pokus pre FAU. 1285 01:19:44,613 --> 01:19:47,073 To je ono, Ray! Vyžeňme ich z ihriska! 1286 01:19:47,157 --> 01:19:49,659 Takto to robíme, Ray! Paráda! 1287 01:19:49,743 --> 01:19:51,036 FAU bude musieť zabrať, 1288 01:19:51,119 --> 01:19:53,622 aby loptu nedostával nebezpečný clemsonovský útok. 1289 01:19:53,705 --> 01:19:55,916 Tak sa to robí! 1290 01:19:55,999 --> 01:19:58,084 Rozumieš? Na toto si sem prišiel. 1291 01:19:58,168 --> 01:19:59,169 Kde je Keller? 1292 01:19:59,586 --> 01:20:03,006 Gratulujem. Odviedol si svoju prácu! Len tak ďalej! 1293 01:20:18,772 --> 01:20:21,650 -No ukáž sa, Fay. -Ani neviem, prečo musím. 1294 01:20:27,697 --> 01:20:29,449 Vyzeráš pekne, Fay. 1295 01:20:30,158 --> 01:20:31,284 Dal si si dezodorant? 1296 01:20:31,368 --> 01:20:33,954 Mám 11, Einstein. Nepotrebujem dezodorant. 1297 01:20:34,496 --> 01:20:37,165 A nemám v pláne sa potiť, lebo ja netancujem. 1298 01:20:37,958 --> 01:20:39,334 Vieš tancovať, však? 1299 01:20:40,252 --> 01:20:42,003 Vie Beyoncé spievať? 1300 01:20:46,424 --> 01:20:47,551 Nevieš tancovať? 1301 01:20:50,637 --> 01:20:53,640 Hej, vieš čo? To nič, Fay. 1302 01:20:54,474 --> 01:20:56,309 Dám ti rýchlokurz. 1303 01:20:58,895 --> 01:20:59,896 Áno. 1304 01:21:09,906 --> 01:21:11,658 Nútiš ju robiť všetku prácu. 1305 01:21:12,075 --> 01:21:13,702 Ty ju nútiš robiť všetku prácu. 1306 01:21:21,167 --> 01:21:22,419 -Ja? -Áno, ty. 1307 01:21:23,837 --> 01:21:25,255 -Nie on. -Ustúp. 1308 01:21:25,338 --> 01:21:27,048 -Ty si ustúp. -Perfektné. 1309 01:21:27,132 --> 01:21:28,884 A teraz takto. 1310 01:21:30,343 --> 01:21:31,720 Zbláznila si sa? 1311 01:21:31,803 --> 01:21:34,764 Ak si najtrápnejší tanec svojho života užiješ teraz, 1312 01:21:34,848 --> 01:21:36,850 tanec na školskom plese bude prechádzka. 1313 01:21:39,102 --> 01:21:41,313 Takže Ray bude akože Shannon. 1314 01:21:41,396 --> 01:21:43,773 Fay, polož jej ruku na chrbát. 1315 01:21:45,775 --> 01:21:46,985 Spomaľ. 1316 01:21:54,117 --> 01:21:56,995 Dobre. Teraz sa nechaj unášať hudbou. 1317 01:21:59,414 --> 01:22:00,707 Super. 1318 01:22:01,583 --> 01:22:04,753 Kľúčové je, aby zabudla, že vôbec tancuje. 1319 01:22:05,795 --> 01:22:07,047 Nie som kúzelník. 1320 01:22:07,797 --> 01:22:11,635 Vtipy obmedz na minimum. Vyzeráš ešte nervóznejšie. 1321 01:22:11,718 --> 01:22:16,056 Aj pre ňu je dôležité ukázať ti, že aj ona má záujem. 1322 01:22:16,598 --> 01:22:18,475 -Aj ja mám záujem. -Ja viem. 1323 01:22:20,060 --> 01:22:24,481 A ak to pôjde dobre, môže si ti dokonca položiť hlavu na rameno. 1324 01:22:30,862 --> 01:22:32,864 Aký to má zmysel, ak sa sotva hýbeme? 1325 01:22:33,657 --> 01:22:35,492 Neurobí to, pretože je unavená. 1326 01:22:37,410 --> 01:22:38,411 Áno, áno. 1327 01:23:11,152 --> 01:23:13,530 Ako, Shannon? Chceš si zatancovať? 1328 01:23:14,614 --> 01:23:15,615 Iste. 1329 01:23:59,951 --> 01:24:01,411 Vybral si dobre. 1330 01:24:02,162 --> 01:24:03,621 Milujem tú reštauráciu. 1331 01:24:04,372 --> 01:24:06,166 Dostal sa Fay bezpečne domov? 1332 01:24:06,666 --> 01:24:08,877 Hej, chalani ho vzali domov. 1333 01:24:11,629 --> 01:24:12,672 Čo? 1334 01:24:14,049 --> 01:24:17,635 Pozrite na Raya. Prijíma pomoc od iných. 1335 01:24:17,719 --> 01:24:19,262 Nie. 1336 01:24:19,345 --> 01:24:23,099 Nie je na tom nič zlé. Všetci sme tu rodina. 1337 01:24:24,642 --> 01:24:27,562 Áno, ty a všetci ostatní to stále opakujete. 1338 01:24:27,645 --> 01:24:29,939 Ale jedna vec je dostať sa z ulity. 1339 01:24:30,023 --> 01:24:32,567 Niečo iné je dostávať jedlo na prídel. 1340 01:24:32,650 --> 01:24:35,028 Nie som prípad pre charitu. 1341 01:24:35,111 --> 01:24:36,613 Nechcem, aby ma niekto ľutoval. 1342 01:24:36,696 --> 01:24:39,616 Okej, nemusíš o nič žiadať. 1343 01:24:40,784 --> 01:24:43,161 Ale mohol by si inšpirovať. 1344 01:24:43,828 --> 01:24:44,996 Ako? 1345 01:24:45,789 --> 01:24:49,834 Dovoľ mi rozpovedať tvoj príbeh. Bol by perfektný. 1346 01:24:49,918 --> 01:24:54,297 Od tvojho minulotýždňového zápasu až k Bowdenovmu poháru. 1347 01:24:54,380 --> 01:24:56,174 Rodinná rivalita 1348 01:24:57,175 --> 01:25:00,678 a študujúci športovec, ktorý sa obetuje pre svoju rodinu. 1349 01:25:00,762 --> 01:25:03,515 Takže toto bolo rande alebo obchodné stretnutie? 1350 01:25:04,516 --> 01:25:07,393 Aj tak so mnou tráviš čas, tak prečo ťa to zaujíma? 1351 01:25:09,479 --> 01:25:12,690 Popremýšľaj o tom. Netlačím na teba. 1352 01:25:13,817 --> 01:25:15,026 Poď. 1353 01:26:12,709 --> 01:26:14,002 Aké bolo rande? 1354 01:26:17,797 --> 01:26:19,799 Dobré. A tvoje? 1355 01:26:20,967 --> 01:26:22,427 Miluje ma. 1356 01:26:32,478 --> 01:26:33,897 TIGER HLAS CLEMSONU 1357 01:26:49,704 --> 01:26:51,664 Ray McElrathbey Vodca na ihrisku a mimo neho 1358 01:26:56,961 --> 01:27:00,924 „Ray McElrathbey, ktorého familiárne volajú Ray Ray, 1359 01:27:02,634 --> 01:27:05,345 „obetuje spánok, spoločenský život, 1360 01:27:05,428 --> 01:27:08,097 „a všetko, čo by pripomínalo bežný vysokoškolský život, 1361 01:27:08,181 --> 01:27:09,682 „aby sa staral o mladšieho brata. 1362 01:27:09,766 --> 01:27:13,269 „Je príkladom pravého ducha Clemsonovskej univerzity.“ 1363 01:27:17,273 --> 01:27:19,108 A čo ja? Obetoval som spánok. 1364 01:27:19,651 --> 01:27:20,944 Dúfam, že som tam uvedený. 1365 01:27:22,570 --> 01:27:25,073 Daniel Morelli. Obľúbený Talian všetkých. 1366 01:27:26,241 --> 01:27:27,659 Otcovia, na značky! 1367 01:27:27,742 --> 01:27:28,743 DEŇ OTCOV NA IHRISKU! 1368 01:27:30,745 --> 01:27:32,538 Pripraviť sa... 1369 01:27:39,545 --> 01:27:40,588 Štart! 1370 01:27:40,672 --> 01:27:42,715 Dobre, dobre. Chlapci, zvládneme to. 1371 01:27:43,299 --> 01:27:44,676 Takže, Fay, čo tu máme? 1372 01:27:44,759 --> 01:27:46,970 Začneme týmto tu. 1373 01:27:47,053 --> 01:27:48,054 Áno, štyri štvrtiny. 1374 01:27:48,137 --> 01:27:50,348 -A najjednoduchšia podoba. -Jedna celá. 1375 01:27:50,431 --> 01:27:51,724 -Krása! -Môj človek! 1376 01:27:59,524 --> 01:28:01,067 Nie. Nie. 1377 01:28:01,150 --> 01:28:02,694 -Vyhral som. -Ja som vyhral. 1378 01:28:02,777 --> 01:28:04,570 -O čom to hovoríš? -Ďakujem. 1379 01:28:04,654 --> 01:28:05,780 Nech sa páči. 1380 01:28:05,863 --> 01:28:07,198 To sme si neobjednali... 1381 01:28:07,282 --> 01:28:10,118 Nie, zlatko. To je na nás. Sme na teba pyšní. 1382 01:28:11,619 --> 01:28:13,329 -Ďakujem. -Ďakujem. 1383 01:28:15,206 --> 01:28:17,000 Ahojte, chlapci! Som Samantha. 1384 01:28:17,083 --> 01:28:19,252 Žena trénera Simmonsa. Ahoj! 1385 01:28:19,335 --> 01:28:21,421 -Rada vás spoznávam. -Rád vás spoznávam. 1386 01:28:21,504 --> 01:28:23,923 Ak môžem, chcela by som Faya odviezť do školy. 1387 01:28:24,007 --> 01:28:25,383 Áno, Bože! 1388 01:28:27,176 --> 01:28:28,594 Čo poviete? 1389 01:28:30,596 --> 01:28:32,849 -Tak dobre. -Super. Ďakujem. 1390 01:28:32,932 --> 01:28:34,809 -Vďaka, Ray. -Čaute, ako? 1391 01:28:42,692 --> 01:28:45,445 A čo ten sekretár? No tak, zvládneme to. 1392 01:28:45,528 --> 01:28:48,698 Ďakujem. Boh vám žehnaj. Dnes robíme Pánovu prácu! 1393 01:28:48,781 --> 01:28:51,284 -Poďme! -Prepáč. 1394 01:28:51,826 --> 01:28:53,494 No tak, všetci! 1395 01:28:53,578 --> 01:28:55,496 Ďakujem. No tak! 1396 01:28:55,580 --> 01:28:57,498 Boh vám dal silné chrbty z nejakého dôvodu! 1397 01:28:57,582 --> 01:28:58,708 Ako sa máš, Ray? 1398 01:28:58,791 --> 01:29:00,126 Rovno sem. 1399 01:29:03,129 --> 01:29:04,339 Idú na to. 1400 01:29:06,341 --> 01:29:08,468 Niekto bude športovec ako jeho brat. 1401 01:29:08,551 --> 01:29:10,887 -Bude najrýchlejší. -To áno. Máš pravdu. 1402 01:29:10,970 --> 01:29:12,805 Priateľská konkurencia neublíži. 1403 01:29:12,889 --> 01:29:15,350 -Áno. Má veľa energie. -To veru má. 1404 01:29:15,433 --> 01:29:16,934 Všetci traja. Prepána. 1405 01:29:17,018 --> 01:29:19,437 Mali ste ho vidieť na internáte. Páni! 1406 01:29:21,647 --> 01:29:24,859 Tu Ray a Fay. Povedzte, čo musíte. Píp. 1407 01:29:25,985 --> 01:29:27,779 Ray, viem, že vieš, kto volá. 1408 01:29:27,862 --> 01:29:29,989 Musíš prísť hneď, ako si to vypočuješ. 1409 01:29:31,866 --> 01:29:33,910 Tréner. To som ja. 1410 01:29:34,369 --> 01:29:35,411 Ray... 1411 01:29:35,870 --> 01:29:39,165 Prišiel som zistiť, či ste prijali akúkoľvek finančnú pomoc 1412 01:29:39,248 --> 01:29:41,334 mimo prideleného školského štipendia. 1413 01:29:42,001 --> 01:29:43,628 Nikto mi nedal žiadne peniaze. 1414 01:29:44,420 --> 01:29:45,922 Dobre, to je dobré. 1415 01:29:46,464 --> 01:29:50,051 Vozili vás alebo vášho brata autom tréneri a ich manželky? 1416 01:29:54,514 --> 01:29:55,640 Autom? 1417 01:29:57,517 --> 01:29:59,227 Áno, niekedy. 1418 01:29:59,310 --> 01:30:01,604 A boli ste u trénerov na jedlo? 1419 01:30:01,687 --> 01:30:03,898 To mu má moja žena vystaviť účtenku? 1420 01:30:04,482 --> 01:30:08,111 Len robím svoju prácu, tréner. Veď obaja pracujeme pre Clemson. 1421 01:30:08,194 --> 01:30:09,195 Dobre. 1422 01:30:10,363 --> 01:30:14,450 Dozvedel som sa, že ľudia z kostola vám pomáhali zadarmo? 1423 01:30:14,534 --> 01:30:17,995 Len vyhadzovali haraburdy do kontajnera, no ja som ich o to nežiadal. 1424 01:30:18,079 --> 01:30:19,372 Pozri, ja tomu rozumiem. 1425 01:30:20,206 --> 01:30:22,417 Ale mohlo sa to považovať za nevhodnú podporu. 1426 01:30:22,500 --> 01:30:23,626 Počkať. 1427 01:30:24,669 --> 01:30:27,422 Sú to len ľudia, čo sa im obom snažia pomôcť. 1428 01:30:27,505 --> 01:30:29,799 Tým, že Fay býva s Rayom, nič neporušuje. 1429 01:30:30,675 --> 01:30:32,218 Ľudia predsa mávajú návštevy. 1430 01:30:32,301 --> 01:30:36,055 Mojou prácou je prehnane reagovať, aby sme sa nedostali do problémov. 1431 01:30:36,139 --> 01:30:37,890 Medzi tým je tenká čiara. 1432 01:30:37,974 --> 01:30:40,184 A my chceme byť na tej správnej strane. 1433 01:30:41,269 --> 01:30:43,771 Vážim si ťa, Mike. Ale tvoja strana je naprd. 1434 01:30:43,855 --> 01:30:46,649 Ktovie, či iný hráč nemá chorého starého otca 1435 01:30:46,732 --> 01:30:48,609 či matku, ktorá nedokáže platiť účty. 1436 01:30:49,402 --> 01:30:52,780 Tieto pravidlá sú zavedené na to, aby školy získavali hráčov 1437 01:30:53,739 --> 01:30:54,782 a nie ich kupovali. 1438 01:30:55,450 --> 01:30:57,368 Pozri, nie som z toho nadšený. 1439 01:30:57,785 --> 01:31:01,831 Ale legálne, ak nebudeme opatrní, mohol by z toho byť problém. 1440 01:31:01,914 --> 01:31:04,208 Rozumeli sme tomu, Mike. A teraz k veci. 1441 01:31:07,170 --> 01:31:08,171 Ray, 1442 01:31:09,130 --> 01:31:11,382 ak chceš hrať za školu, 1443 01:31:12,633 --> 01:31:14,135 musíš sa niečoho vzdať. 1444 01:31:16,679 --> 01:31:17,805 Je mi to ľúto. 1445 01:31:29,609 --> 01:31:30,985 Nemôžem ho poslať späť. 1446 01:31:32,695 --> 01:31:34,405 Strčia ho do detského domova. 1447 01:31:35,114 --> 01:31:36,741 Tréner, vy ste mi kryli chrbát. 1448 01:31:36,824 --> 01:31:40,244 Ten mi tu v tejto budove kryjú všetci. Ale je to tenká hranica, Ray. 1449 01:31:42,246 --> 01:31:44,790 Čím dlhšie je Fay tu, tým viac hrozí, 1450 01:31:45,333 --> 01:31:47,960 že nejako porušíš niečo, čo nám ani nenapadne. 1451 01:31:49,086 --> 01:31:52,340 Hovoríme o pokute, odobratom štipendiu, 1452 01:31:53,549 --> 01:31:56,719 -predanom víťazstve. -Nemôžu urobiť výnimku? 1453 01:31:57,261 --> 01:32:00,598 Chcem len výnimku, že môžem dostať malú pomoc. 1454 01:32:00,681 --> 01:32:04,936 Nie. Žiadaš NCAA, aby sa obrátili proti sebe, 1455 01:32:05,019 --> 01:32:06,354 a navyše pred zápasom. 1456 01:32:06,437 --> 01:32:09,357 Nežiadam ich, aby šli proti sebe. 1457 01:32:09,440 --> 01:32:11,442 Len zvážte moje okolnosti. 1458 01:32:11,526 --> 01:32:15,029 Ray, zvažujem tvoje okolnosti. Ale toto je naverímboha. 1459 01:32:15,112 --> 01:32:16,781 Myslím, že tu sa nedá vyhrať. 1460 01:32:16,864 --> 01:32:20,368 Chcú, aby som si vybral medzi futbalom a mojím bratom! 1461 01:32:24,121 --> 01:32:26,165 Ale vy ste si očividne už vybrali. 1462 01:32:33,881 --> 01:32:34,924 Ray! 1463 01:32:36,092 --> 01:32:39,595 Ray, nebudeš sa k nám takto správať, kým som tvoj tréner. 1464 01:32:39,679 --> 01:32:40,846 Rozumieš tomu? 1465 01:32:41,722 --> 01:32:43,808 V stávke je aj naša práca. 1466 01:32:43,891 --> 01:32:45,476 Toto je väčšie ako my. 1467 01:32:46,143 --> 01:32:48,229 -Dobre? Takže to chápem. -Nechápete. 1468 01:32:48,312 --> 01:32:51,148 Pomáhate ďalšiemu černochovi v núdzi, aby ste lepšie spali. 1469 01:32:51,232 --> 01:32:52,858 Netvárte sa, že vás to zaujíma. 1470 01:32:55,278 --> 01:32:56,821 Niečo ti poviem, synak. 1471 01:32:57,613 --> 01:33:00,825 Vyrastal som s matkou v pochybných moteloch, kým nás nevysťahovali. 1472 01:33:00,908 --> 01:33:04,996 Keď som hral za školu, spávala na detskej posteli v mojej izbe. 1473 01:33:05,079 --> 01:33:06,497 Znie ti to povedome? 1474 01:33:08,040 --> 01:33:10,918 Takže možno trochu viem, čím si prechádzaš. 1475 01:33:11,002 --> 01:33:13,754 Svojmu bratovi či mame nepomôžeš, 1476 01:33:13,838 --> 01:33:16,299 ak ťa odtiaľto vyhodia za porušenie pravidiel. 1477 01:33:17,174 --> 01:33:18,718 Nemôžem ho sklamať. 1478 01:33:21,262 --> 01:33:22,638 Ja viem, synak. 1479 01:33:22,722 --> 01:33:25,641 A už si pre neho urobil viac, ako si vieš predstaviť. 1480 01:33:27,226 --> 01:33:30,187 Nie je to fér. Ale je to realita. 1481 01:33:33,566 --> 01:33:36,652 Ja túto realitu znovu akceptovať nebudem, tréner. 1482 01:33:36,736 --> 01:33:39,196 Unavuje ma tá výhovorka, ktorá mi ničí život. 1483 01:33:39,280 --> 01:33:41,782 Ak ste vy a všetci ostatní so mnou skončili, 1484 01:33:41,866 --> 01:33:43,784 budem bojovať sám. 1485 01:33:44,910 --> 01:33:46,120 Som na to zvyknutý. 1486 01:33:51,208 --> 01:33:54,378 Vďaka. A keď už o tom hovoríme, vyzeráš hladný. 1487 01:33:54,462 --> 01:33:55,963 Daj si toto. 1488 01:33:56,505 --> 01:33:58,174 Je v tom karamel, ten mám rád. 1489 01:33:58,257 --> 01:33:59,842 Aj ja som hladný. Dáš mi kúsok? 1490 01:33:59,925 --> 01:34:02,386 Hej, Fahmarr. Odkiaľ to máš? 1491 01:34:02,470 --> 01:34:03,638 Dal mi to Solo. 1492 01:34:07,433 --> 01:34:09,143 Veď je to len tyčinka. 1493 01:34:09,226 --> 01:34:11,437 Je to jedlo, ktoré platí škola. 1494 01:34:11,520 --> 01:34:13,606 O pár dní idem NCAA požiadať 1495 01:34:13,689 --> 01:34:15,399 o výnimku, aby si tu mohol zostať. 1496 01:34:15,483 --> 01:34:17,818 -Myslíš, že toto tomu pomôže? -Moja chyba. 1497 01:34:19,278 --> 01:34:20,279 Prepáč. 1498 01:34:21,155 --> 01:34:22,156 Ray? 1499 01:34:22,657 --> 01:34:24,909 Nezavolal si. Chcela som vedieť, ako sa máte. 1500 01:34:24,992 --> 01:34:25,993 Sme v pohode. 1501 01:34:30,081 --> 01:34:31,666 Som autom. Môžem vás vziať domov. 1502 01:34:31,749 --> 01:34:34,710 Tvoj otec je absolvent školy. On zaplatil za to auto. 1503 01:34:34,794 --> 01:34:37,797 Žiadne jazdy, žiadne jedlo, žiadna pomoc. Tak prestaň. 1504 01:34:37,880 --> 01:34:39,507 Všetci prestaňte. 1505 01:34:39,590 --> 01:34:42,385 Vieme sa o seba postarať sami. 1506 01:34:44,053 --> 01:34:45,638 Dúfam, že ten článok stál za to. 1507 01:34:46,597 --> 01:34:47,890 Poďme, Fay. 1508 01:34:47,973 --> 01:34:50,059 -Je mi to ľúto. -Prepáč, človeče. 1509 01:34:50,518 --> 01:34:51,977 Vidíme sa, brácho. 1510 01:34:52,061 --> 01:34:53,396 Čau, brácho. 1511 01:34:54,271 --> 01:34:56,107 -Maj sa, synovec. -Fahmarr! 1512 01:34:56,190 --> 01:34:57,191 Dobre! 1513 01:34:57,900 --> 01:34:59,068 Prestaň na mňa kričať! 1514 01:35:00,945 --> 01:35:02,780 Prečo si taký nahnevaný, človeče? 1515 01:35:03,656 --> 01:35:04,824 Musíš sa upokojiť, brácho. 1516 01:35:21,882 --> 01:35:22,883 Fay! 1517 01:35:23,968 --> 01:35:26,637 Myslím, že nemôžem. Ale ďakujem. 1518 01:35:26,721 --> 01:35:27,847 Prepáč, kamoš. 1519 01:35:41,527 --> 01:35:43,112 Študenti, absolventi a profesori 1520 01:35:43,195 --> 01:35:45,114 vyjadrujú podporu Rayovi a jeho bratovi. 1521 01:35:45,197 --> 01:35:46,824 Ani nám sa táto situácia nepáči. 1522 01:35:48,325 --> 01:35:49,660 Ale medzi nami, tréner, 1523 01:35:50,369 --> 01:35:53,247 nie je možné, aby mu tú výnimku schválili. 1524 01:35:54,165 --> 01:35:55,958 Aspoň vieš, na čej strane stojíš. 1525 01:35:56,041 --> 01:35:58,919 Nežiadal som Raya McElrathbeyho, aby si vzal svojho brata. 1526 01:35:59,003 --> 01:36:00,087 Nie, to si neurobil. 1527 01:36:00,171 --> 01:36:02,506 Žiadaš ho, aby sa vzdal brata alebo budúcnosti. 1528 01:36:02,590 --> 01:36:07,052 Ak nám zistia ďalšie porušenia, mohli by potrestať celý program. 1529 01:36:07,928 --> 01:36:09,430 A ak mám byť úprimný, 1530 01:36:10,347 --> 01:36:12,475 je to príliš veľké riziko kvôli jednému hráčovi. 1531 01:36:12,558 --> 01:36:14,435 V tom sa ty a ja líšime, Mike. 1532 01:36:14,518 --> 01:36:17,271 Pre mňa to nie je len jeden hráč. Je súčasť rodiny. 1533 01:36:17,354 --> 01:36:19,023 Risknem to každý deň v týždni. 1534 01:36:20,399 --> 01:36:21,525 Uži si čítanie. 1535 01:36:36,081 --> 01:36:39,210 Fahmarr? Chceš dojesť tie rezance 1536 01:36:40,336 --> 01:36:41,712 alebo ich vyhodím? 1537 01:36:47,134 --> 01:36:48,260 Fahmarr? 1538 01:37:01,232 --> 01:37:04,235 Patríš do Clemsonu 1539 01:37:06,320 --> 01:37:08,072 „Patríš do Clemsonu.“ 1540 01:37:08,823 --> 01:37:09,824 Fay? 1541 01:37:14,995 --> 01:37:16,080 Vďaka, brácho. 1542 01:37:20,376 --> 01:37:23,546 Solomon a Tobin povedali, že na autobusovej zastávke nebol. 1543 01:37:24,129 --> 01:37:26,382 Dofrasa. 1544 01:37:26,465 --> 01:37:29,635 Ostatní z tímu prezerajú areál školy. 1545 01:37:29,718 --> 01:37:31,929 A policajti kontrolujú vlakovú stanicu. 1546 01:37:32,596 --> 01:37:33,681 Fahmarr! 1547 01:37:34,223 --> 01:37:36,141 Hej, Fay, kde si, kámo? 1548 01:37:37,184 --> 01:37:39,186 Ray Rayov brácho, človeče, vylez! 1549 01:37:42,147 --> 01:37:43,399 Kaycee... 1550 01:37:44,984 --> 01:37:47,236 -Ďakujem. -Áno, za čo? 1551 01:37:48,654 --> 01:37:50,531 Za to, že si tu vždy pre mňa. 1552 01:37:53,117 --> 01:37:55,077 Aj keď som ťa odstrkoval. 1553 01:37:56,412 --> 01:37:58,080 To si si nezaslúžila. 1554 01:38:00,457 --> 01:38:01,876 To nič. 1555 01:38:03,210 --> 01:38:04,336 Dobre? 1556 01:38:05,337 --> 01:38:06,714 Aj mňa to mrzí. 1557 01:38:09,842 --> 01:38:10,926 Haló, pastor? 1558 01:38:12,386 --> 01:38:15,222 Áno. Som neďaleko. 1559 01:38:18,100 --> 01:38:19,101 Našli sme ho. 1560 01:38:19,184 --> 01:38:20,185 -Bože. -Nie je ďaleko. 1561 01:38:20,311 --> 01:38:21,770 -Rovno po ceste. -Dobre. 1562 01:38:38,537 --> 01:38:39,538 Kde je? 1563 01:38:39,622 --> 01:38:42,625 Vychádzal som z bistra a videl ho stopovať. 1564 01:39:00,851 --> 01:39:03,687 Nechcem, aby si kvôli mne musel odísť z Clemson. 1565 01:39:04,939 --> 01:39:06,357 Keď si bol malý, 1566 01:39:06,857 --> 01:39:08,901 povedal som, že tu vždy budem pre teba. 1567 01:39:09,610 --> 01:39:11,487 To je sľub, ktorý nikdy neporuším. 1568 01:39:12,363 --> 01:39:14,949 Nech sa stane čokoľvek, zvládneme to, Fay. 1569 01:39:15,824 --> 01:39:18,327 Ty a ja. Zvládneme to. 1570 01:39:34,969 --> 01:39:35,970 Poďme. 1571 01:39:43,352 --> 01:39:45,688 Ray Ray, vieš, že som vždy na tvojej strane, 1572 01:39:45,771 --> 01:39:47,690 ale snažiť sa presvedčiť NCAA? 1573 01:39:48,983 --> 01:39:52,486 Akokoľvek rozhodnú, bude to definitívne. A tréneri ťa už neochránia. 1574 01:39:53,988 --> 01:39:57,574 Povedz Fayovi, že budem celú noc študovať. 1575 01:39:58,367 --> 01:40:01,537 Nech si urobí domáce úlohy. Prosím. 1576 01:40:03,789 --> 01:40:05,666 Nerozumiem. Zrieknuť sa? 1577 01:40:06,333 --> 01:40:08,419 Znamená to, že by ste sa neodvolateľne vzdali 1578 01:40:08,502 --> 01:40:10,921 rodičovských práv a poručníctva Fahmarra. 1579 01:40:11,005 --> 01:40:12,089 A preniesli ich na Raya. 1580 01:40:12,172 --> 01:40:14,508 -Nemôžem to urobiť. -Mami, musíš. 1581 01:40:14,883 --> 01:40:16,301 Už mi je lepšie, Ray. 1582 01:40:16,385 --> 01:40:19,096 Chodím do skupiny. Pracujem s poradcami. 1583 01:40:19,179 --> 01:40:20,681 Sama si to povedala. 1584 01:40:21,306 --> 01:40:23,183 Nevieš, ako dlho to liečenie potrvá. 1585 01:40:23,267 --> 01:40:25,686 Je to len pár mesiacov. Budem opäť v poriadku. 1586 01:40:25,769 --> 01:40:27,271 Fay potrebuje niekoho teraz. 1587 01:40:28,063 --> 01:40:30,899 Nie za pár mesiacov. Fay potrebuje stabilitu hneď 1588 01:40:30,983 --> 01:40:32,526 a viem mu ju dať len ja. 1589 01:40:32,609 --> 01:40:35,404 Tentokrát to bude iné. Synček, sľubujem. 1590 01:40:36,280 --> 01:40:37,281 Mami... 1591 01:40:39,199 --> 01:40:43,203 Už sme si tým prešli veľakrát, ale realita je taká, že si chorá. 1592 01:40:46,206 --> 01:40:48,042 A modlím sa každú noc, 1593 01:40:48,125 --> 01:40:50,711 aby si sa do odvykačky už nikdy nevrátila, 1594 01:40:52,004 --> 01:40:55,340 ale nemôžem už takto riskovať Fayov život. 1595 01:40:55,424 --> 01:40:57,301 Nie je to fér voči nemu ani mne. 1596 01:41:07,686 --> 01:41:09,605 Vždy budeš jeho mama, 1597 01:41:10,564 --> 01:41:12,816 vždy budeš naša mama, ale... 1598 01:41:15,527 --> 01:41:19,364 Žiadala si ma, aby som ti sľúbil, že vždy budem stáť pri ňom. 1599 01:41:20,866 --> 01:41:22,534 Teraz ťa žiadam stáť pri mne. 1600 01:41:27,498 --> 01:41:29,124 Podpíš tie papiere, mami. 1601 01:41:32,628 --> 01:41:33,879 Podpíš tie papiere, mami. 1602 01:41:50,104 --> 01:41:51,480 Kde sa mám podpísať? 1603 01:42:01,907 --> 01:42:05,244 Respondent (podpis) Meno TONYA MCELRATHBEYOVÁ 1604 01:42:25,430 --> 01:42:26,890 Nechám vás osamote. 1605 01:42:44,741 --> 01:42:46,702 Musíš byť na mňa taký nahnevaný. 1606 01:42:48,871 --> 01:42:50,164 Môžem ťa objať? 1607 01:42:55,294 --> 01:42:56,503 Áno. 1608 01:43:12,561 --> 01:43:14,897 Je mi ľúto, že som ťa do toho dostala. 1609 01:43:17,983 --> 01:43:19,776 Budem v poriadku. 1610 01:43:20,569 --> 01:43:23,864 Sľubujem ti, že budem v poriadku. 1611 01:43:50,182 --> 01:43:51,183 Tréner. 1612 01:43:52,059 --> 01:43:53,060 Zdravím. 1613 01:43:53,852 --> 01:43:55,312 Poďte dnu. 1614 01:44:02,819 --> 01:44:04,738 Prepáčte, tréner. 1615 01:44:05,697 --> 01:44:07,032 Ospravedlňujem sa. 1616 01:44:07,115 --> 01:44:09,034 Posaďte sa. 1617 01:44:11,954 --> 01:44:13,914 To je tvoj prejav na vypočutie? 1618 01:44:14,289 --> 01:44:15,415 Áno, pane. 1619 01:44:17,125 --> 01:44:19,127 Ešte si nie som istý, čo poviem. 1620 01:44:20,712 --> 01:44:23,006 Asi na tom veľmi nezáleží. 1621 01:44:24,299 --> 01:44:26,134 Simmons hovoril s Mikeom Ferrom. 1622 01:44:27,469 --> 01:44:30,555 Vyzerá to, že ti asi výnimku neudelia, synak. 1623 01:44:32,140 --> 01:44:34,017 Chcel som, aby si to počul odo mňa. 1624 01:44:34,726 --> 01:44:36,436 Aj tak tam pôjdem. 1625 01:44:36,937 --> 01:44:39,273 Nevzdám sa, kým si to sám nevypočujem. 1626 01:44:39,356 --> 01:44:42,067 Niečo mi hovorí, že ty sa len tak nevzdávaš. 1627 01:44:44,820 --> 01:44:50,033 Na tom našom sobotňajšom zápase bude veľa novinárov. 1628 01:44:50,575 --> 01:44:53,745 Bowdenov pohár. Otec verzus syn, všetky tie nezmysly. 1629 01:44:54,121 --> 01:44:55,497 Pravdou je, 1630 01:44:56,915 --> 01:44:58,542 že keď sa zápas skončí, 1631 01:44:59,209 --> 01:45:02,504 stretnem sa s otcom uprostred ihriska. Objímeme sa. 1632 01:45:03,255 --> 01:45:04,965 A všetci sa pôjdeme najesť. 1633 01:45:05,882 --> 01:45:07,050 Pretože sme rodina. 1634 01:45:08,427 --> 01:45:09,720 Na tom záleží. 1635 01:45:11,930 --> 01:45:15,309 A asi sám niekedy toto šťastie považujem za samozrejmosť. 1636 01:45:22,858 --> 01:45:24,484 Aj tvrďáci, ktorých poznám, 1637 01:45:24,568 --> 01:45:27,237 by nevydržali to, čo ty za posledných pár mesiacov. 1638 01:45:29,406 --> 01:45:31,325 Mnohým si dokázal, že sa mýlia, Ray. 1639 01:45:32,326 --> 01:45:33,535 Vrátane mňa. 1640 01:45:46,798 --> 01:45:52,012 Regionálna kancelária NCAA 1641 01:46:03,982 --> 01:46:07,194 Som Ray McElrathbey. Dnes mám vypočutie. 1642 01:46:08,403 --> 01:46:10,155 Rovno po chodbe. 1643 01:46:11,615 --> 01:46:12,824 Ďakujem. 1644 01:46:28,715 --> 01:46:29,716 Posudzuje sa žiadosť. 1645 01:46:30,050 --> 01:46:33,011 Pán McElrathbey, obdržali sme vašu žiadosť 1646 01:46:33,095 --> 01:46:34,763 o výnimku z pravidiel NCAA 1647 01:46:34,846 --> 01:46:36,765 ohľadne pomoci pre vás a vášho brata, 1648 01:46:36,848 --> 01:46:38,058 a preskúmali sme ju. 1649 01:46:38,141 --> 01:46:41,770 Okrem žiadosti máte právo sa k tomu vyjadriť. 1650 01:46:42,312 --> 01:46:44,606 Gregory Diamond Predseda 1651 01:46:50,153 --> 01:46:51,154 Môj... 1652 01:46:57,119 --> 01:46:59,704 Môj brat a ja sme to mali v detstve ťažké. 1653 01:47:03,583 --> 01:47:05,377 Taký život vás zatvrdí. 1654 01:47:06,878 --> 01:47:08,797 Myslíte si, že nikoho nepotrebujete. 1655 01:47:09,548 --> 01:47:11,633 Že môžete zvládnuť všetko sami. 1656 01:47:13,009 --> 01:47:15,762 Nemal som vzor dokonalej rodiny. 1657 01:47:17,848 --> 01:47:20,058 Vždy som to bol len ja a môj malý brat. 1658 01:47:21,518 --> 01:47:22,978 Takže, keď som sa ujal Faya, 1659 01:47:23,854 --> 01:47:25,605 myslel som, že to bude rovnaké. 1660 01:47:26,940 --> 01:47:31,361 Priznám sa, že som podcenil zodpovednosť 1661 01:47:31,445 --> 01:47:34,239 byť študujúcim športovcom a starať sa o Faya. 1662 01:47:34,322 --> 01:47:35,907 Ale ľudia v tejto miestnosti 1663 01:47:35,991 --> 01:47:39,077 mi stále hovorili, že mi pomôžu, ak im to dovolím. 1664 01:47:39,161 --> 01:47:41,788 Nikdy som nechcel, aby ma brali ako prípad pre charitu. 1665 01:47:45,834 --> 01:47:47,669 Ale uvedomujem si, že to nebolo tak. 1666 01:47:49,296 --> 01:47:51,006 Videli ma ako rodinu. 1667 01:47:51,590 --> 01:47:53,884 Preto sú tu všetci dnes za mnou. 1668 01:47:55,886 --> 01:47:57,179 Moji tréneri, 1669 01:47:59,347 --> 01:48:00,557 moji spoluhráči, 1670 01:48:02,267 --> 01:48:03,477 moja komunita, 1671 01:48:05,562 --> 01:48:06,688 ľudia, ktorých milujem. 1672 01:48:11,318 --> 01:48:14,863 Clemson ma naučil, že je v poriadku otvoriť svoje srdce a prijať pomoc. 1673 01:48:18,742 --> 01:48:20,744 Každý to raz za čas potrebuje. 1674 01:48:21,286 --> 01:48:23,538 Ale verte mi, nikdy som to nechcel. 1675 01:48:24,915 --> 01:48:28,585 Pretože Clemson mi dal príležitosť zmeniť svoj život. 1676 01:48:28,668 --> 01:48:31,630 A nikdy som nijako úmyselne neohrozil 1677 01:48:31,713 --> 01:48:33,256 ani neuškodil mojej škole. 1678 01:48:34,549 --> 01:48:38,929 Ale teraz si musím vybrať medzi futbalom a mojím bratom. 1679 01:48:40,805 --> 01:48:42,974 Takže skôr, ako rozhodnete, 1680 01:48:44,351 --> 01:48:47,187 chcel som vám povedať, že ja už som sa rozhodol. 1681 01:48:58,406 --> 01:48:59,783 S výnimkou či bez. 1682 01:49:15,048 --> 01:49:19,094 Do záznamu sa uvádza, že pán McElrathbey sa súdny príkazom 1683 01:49:19,177 --> 01:49:22,889 stal trvalým a zákonným poručníkom svojho brata Fahmarra. 1684 01:49:24,891 --> 01:49:26,476 Pre mňa už niet cesty späť. 1685 01:49:28,853 --> 01:49:30,230 Som Fayov brat, 1686 01:49:30,814 --> 01:49:33,608 jeho otec a všetko ďalšie, čo bude potrebovať. 1687 01:49:34,651 --> 01:49:36,444 Ale títo muži sú tiež moji bratia. 1688 01:49:38,363 --> 01:49:39,573 Takže, s úctou, 1689 01:49:40,657 --> 01:49:43,577 vás žiadam, aby ste ma nenútili opustiť jednu rodinu, 1690 01:49:45,537 --> 01:49:47,414 aby som sa mohol starať o druhú. 1691 01:49:49,332 --> 01:49:50,417 Ďakujem. 1692 01:49:51,334 --> 01:49:54,629 Podľa stanov sa pri hlasovaní vyžaduje väčšina hlasov. 1693 01:49:56,298 --> 01:49:58,800 „Nie“ je neschválenie, „áno“ je podpora výnimky. 1694 01:49:59,926 --> 01:50:01,136 Člen Davis? 1695 01:50:01,886 --> 01:50:03,305 S poľutovaním, nie. 1696 01:50:04,472 --> 01:50:05,640 Pán Kolbrenner? 1697 01:50:07,267 --> 01:50:08,268 Áno. 1698 01:50:11,354 --> 01:50:12,647 Pán Johnson? 1699 01:50:13,815 --> 01:50:15,025 Áno. 1700 01:50:16,526 --> 01:50:17,569 Slečna O'Brienová? 1701 01:50:17,652 --> 01:50:20,572 Stacy O'Brienová 1702 01:50:20,655 --> 01:50:22,824 Je mi ľúto, musím hlasovať za nie. 1703 01:50:28,371 --> 01:50:29,372 Nuž, 1704 01:50:30,582 --> 01:50:32,709 zdá sa, že mám rozhodujúci hlas. 1705 01:50:35,086 --> 01:50:36,713 Ale skôr, ako sa vyslovím, 1706 01:50:37,672 --> 01:50:40,091 dovoľte mi povedať, že len zriedkakedy 1707 01:50:40,175 --> 01:50:43,470 musí predstavenstvo riešiť takúto žiadosť 1708 01:50:44,596 --> 01:50:47,682 a len zriedkakedy máme to potešenie 1709 01:50:47,766 --> 01:50:52,187 vypočuť si takého odhodlaného a pôsobivého študujúceho športovca. 1710 01:50:55,398 --> 01:50:58,943 No naše emócie nám nemôžu diktovať naše činy. 1711 01:51:00,654 --> 01:51:03,782 Pán McElrathbey, to, čo žiadate, je bezprecedentné. 1712 01:51:06,242 --> 01:51:08,286 Chcete od NCAA, 1713 01:51:08,912 --> 01:51:11,748 aby umožnila univerzite a jej komunite 1714 01:51:11,831 --> 01:51:13,875 poskytovať vám pomoc, 1715 01:51:13,958 --> 01:51:16,503 aby ste sa mohli postarať o člena vašej rodiny. 1716 01:51:20,423 --> 01:51:21,883 A v tomto prípade, 1717 01:51:23,968 --> 01:51:25,387 vzhľadom na okolnosti, 1718 01:51:28,973 --> 01:51:32,477 považujem toto odôvodnenie primerané na vytvorenie precedensu. 1719 01:51:33,103 --> 01:51:34,521 Môj hlas je áno. 1720 01:51:36,147 --> 01:51:39,776 Všetky dary sa poskytnú cez zverenecký fond v prospech Fahmarra, 1721 01:51:39,859 --> 01:51:42,737 povoľuje sa primeraná preprava do školy a zo školy, 1722 01:51:43,363 --> 01:51:45,865 ako aj mimoškolská starostlivosť. 1723 01:51:47,033 --> 01:51:48,368 Gratulujem, synak. 1724 01:52:00,171 --> 01:52:01,673 Prežili sme spolu veľa. 1725 01:52:02,841 --> 01:52:04,551 Vravel som, že sa musíme obetovať. 1726 01:52:05,176 --> 01:52:07,721 Individuálne aj ako tím. 1727 01:52:08,805 --> 01:52:11,933 Byť nezištní a odhodlaní, takí musia byť Clemsonskí tigri. 1728 01:52:13,435 --> 01:52:14,644 Páni, 1729 01:52:15,353 --> 01:52:18,273 splnili ste úplne všetko, čo by si tréner mohol priať. 1730 01:52:19,315 --> 01:52:22,152 Nechcel by som bežať z toho kopca. so žiadnym iným tímom. 1731 01:52:23,236 --> 01:52:24,279 Fahmarr? 1732 01:52:43,173 --> 01:52:44,632 Štyri a pol, zlato! 1733 01:52:48,636 --> 01:52:50,221 Ďakujem, tréner. 1734 01:52:59,314 --> 01:53:03,735 Zápas o Bowdenov pohár 1735 01:53:10,825 --> 01:53:12,285 Je to tu! 1736 01:53:12,368 --> 01:53:13,912 Poďme na to! 1737 01:53:22,253 --> 01:53:23,546 Fay, poď prvý! 1738 01:53:25,673 --> 01:53:26,925 Poďme! 1739 01:53:31,095 --> 01:53:32,764 -Raz, dva, tri! -Rodina! 1740 01:53:42,232 --> 01:53:43,316 VEC O HRDOSTI 1741 01:53:53,910 --> 01:53:56,412 Poďme! Ukážme im, na čom sme makali! 1742 01:53:56,704 --> 01:53:58,081 Ukážeme im, ako sme makali! 1743 01:53:58,790 --> 01:54:02,085 Do toho, zlato! Poďme! 1744 01:54:05,630 --> 01:54:08,716 Poďme sa hrať! Áno! 1745 01:54:21,396 --> 01:54:28,236 C-L-E-M-S-O-N! 1746 01:54:34,993 --> 01:54:39,664 Clemson vyhral zápas o Bowdenov pohár 27:20. 1747 01:54:41,082 --> 01:54:42,250 Clemsonská univerzita 1748 01:54:42,333 --> 01:54:44,878 Ray získal vysokoškolský titul z Clemsonu už za tri roky. 1749 01:54:44,961 --> 01:54:47,505 Pokračoval v magisterskom štúdiu na Howardskej univerzite. 1750 01:54:47,589 --> 01:54:50,174 Ray sa aktívne zapája v miestnej komunite, 1751 01:54:50,258 --> 01:54:52,802 robí mentora ďalšej generácie ohrozenej mládeže. 1752 01:54:55,471 --> 01:54:59,100 Tonya v súčasnosti žije v Atlante a už roky je čistá. 1753 01:54:59,183 --> 01:55:01,311 Ray a Fay sa často stretávajú so svojou matkou. 1754 01:55:05,607 --> 01:55:08,484 Dvadsaťročný Ramon McElrathbey, známy ako Ray Ray, 1755 01:55:08,568 --> 01:55:12,363 bol v poslednej dobe vo všetkých správach za niečo, čo urobil mimo ihriska. 1756 01:55:12,447 --> 01:55:14,991 Len minulý rok získal plné futbalové štipendium 1757 01:55:15,074 --> 01:55:16,492 na Clemsonskej univerzite. 1758 01:55:16,576 --> 01:55:17,744 Ale... 1759 01:55:17,827 --> 01:55:19,329 Vďaka. 1760 01:55:20,121 --> 01:55:21,748 Ale počúvajte toto. 1761 01:55:21,831 --> 01:55:24,167 Po prvom ročníku ho problémy doma 1762 01:55:24,250 --> 01:55:27,170 priviedli späť do Atlanty, kde čelil ďalšej rodinnej kríze. 1763 01:55:27,253 --> 01:55:30,423 Na jeseň sa Ray Ray vrátil do Clemsonu so svojím mladším bratom. 1764 01:55:31,341 --> 01:55:34,010 Ráno začínajú o 6:30. 1765 01:55:34,093 --> 01:55:36,846 Ray Ray nachystá Fahmarra do školy, 1766 01:55:36,930 --> 01:55:39,223 potom letí na hodiny. 1767 01:55:39,307 --> 01:55:42,060 Fahmarr je už súčasťou futbalového tímu Clemson. 1768 01:55:43,978 --> 01:55:47,023 Pomáha pri tréningoch a stal sa neoficiálnym maskotom tímu. 1769 01:55:50,443 --> 01:55:52,362 Keď prehrávajú, musím ich rozveseliť. 1770 01:55:52,445 --> 01:55:55,156 Alebo ich niekedy potľapkám po chrbte, 1771 01:55:55,239 --> 01:55:57,784 ak odvádzajú dobrú prácu. 1772 01:55:57,867 --> 01:56:01,162 Najťažšie na tom byť rodičom je asi byť rodičom. 1773 01:56:01,245 --> 01:56:03,081 Už nie si svojou vlastnou prioritou. 1774 01:56:03,456 --> 01:56:06,626 Ale pre Raya Raya táto obeť stojí za to. 1775 01:56:06,709 --> 01:56:08,586 Teraz naozaj viem, 1776 01:56:08,670 --> 01:56:10,880 aké je to mať otca, čo sa naozaj stará, 1777 01:56:11,714 --> 01:56:13,675 a otca, ktorý bude vždy nablízku. 1778 01:56:15,009 --> 01:56:18,012 Minulý mesiac NCAA urobil vzácnu výnimku. 1779 01:56:18,096 --> 01:56:22,600 Z Clemsonskej univerzity v Južnej Karolíne sa Ray a Fahmarr pripájajú cez satelit. 1780 01:56:22,684 --> 01:56:24,811 Vďaka, že ste sa k nám dnes pripojili. 1781 01:56:26,062 --> 01:56:29,774 Áno! Ďakujem! O chvíľu sme späť. 1782 01:56:35,571 --> 01:56:38,491 Howard sa pokúša ujsť, snaží sa kľučkovať... 1783 01:56:39,200 --> 01:56:40,785 A nakoniec ho zložili. 1784 01:56:40,868 --> 01:56:42,328 Ray Ray je hviezdou zápasu. 1785 01:56:42,412 --> 01:56:45,081 Ray Ray McElrathbey. 1786 01:56:45,999 --> 01:56:48,209 A Ray Ray, začiatkom tohto roka 1787 01:56:48,292 --> 01:56:51,587 si musel vziať k sebe mladšieho brata, Fahmarra. 1788 01:56:51,671 --> 01:56:55,883 Tlieskame tomuto mladému mužovi, za zvládnutie takejto ťažkej situácie. 1789 01:57:00,638 --> 01:57:02,849 Rodné mesto: Atlanta, Georgia 1790 01:59:32,707 --> 01:59:34,709 Preklad titulkov: Barbora Belobradová