1
00:00:36,327 --> 00:00:39,706
INSPIRAT DE O POVESTE ADEVĂRATĂ
2
00:00:40,498 --> 00:00:43,543
ÎN LINIA DE APĂRARE
3
00:00:43,626 --> 00:00:44,836
CLUBUL SPORTIV CLEMSON
4
00:00:44,919 --> 00:00:46,921
STUDENȚI. FACULTATE. FAMILIE.
5
00:00:51,968 --> 00:00:54,888
Ascultați WSBF,
este o zi minunată în Carolina de Sud.
6
00:00:54,971 --> 00:00:55,972
A sosit toamna.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,057
Universitatea Clemson, Carolina de Sud
2006
8
00:00:57,140 --> 00:01:00,101
E timpul să încălzim plăcinta
și să savurăm un ceai dulce,
9
00:01:00,185 --> 00:01:01,728
așteptarea a luat sfârșit.
10
00:01:01,811 --> 00:01:03,438
Fotbalul din Clemson a revenit.
11
00:01:03,521 --> 00:01:05,607
Știu că seniorii vor să-și ia revanșa.
12
00:01:05,690 --> 00:01:06,691
Promoția 1939
13
00:01:06,775 --> 00:01:09,319
Proaspătul grup de boboci talentați
sosește în campus azi,
14
00:01:09,402 --> 00:01:10,945
sperând să-și contureze viitorul.
15
00:01:11,029 --> 00:01:13,448
Dacă nu aveți biletele de sezon,
luați-le repede
16
00:01:13,531 --> 00:01:15,116
pentru că se vând ca pâinea caldă.
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,494
Se aude că va fi un spectacol special
18
00:01:17,577 --> 00:01:20,705
în timpul Cupei Bowden,
pe care nu vreți să-l ratați.
19
00:01:20,789 --> 00:01:24,751
Rivalitatea anului va fi
între cei doi antrenori, tată contra fiu.
20
00:01:39,057 --> 00:01:41,726
Vina mea. Vina mea, vina mea.
21
00:01:43,895 --> 00:01:45,563
- E un moment prost?
- Nu, scuze.
22
00:01:46,189 --> 00:01:47,398
- Sunt Daniel.
- Ray.
23
00:01:47,482 --> 00:01:49,025
- Hei.
- Tu ești...
24
00:01:50,068 --> 00:01:51,069
Ești din echipă?
25
00:01:51,152 --> 00:01:54,572
- Au. Bine. Bine.
- Hei, hei, fără supărare.
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,699
Nu, nu, nu. N-are nimic. Ce poziție?
27
00:01:56,783 --> 00:01:57,784
Siguranță.
28
00:01:57,867 --> 00:01:59,911
Da? Da, arăți ca unul de la siguranță.
29
00:01:59,994 --> 00:02:02,080
Am fost aripă în All-Long Island doi ani.
30
00:02:02,163 --> 00:02:03,164
Serios?
31
00:02:03,248 --> 00:02:05,416
Nu. Uită-te la mine.
Sunt kicker de rezervă.
32
00:02:05,500 --> 00:02:08,878
Dar nu te lăsa păcălit.
Pot doborî pe cineva dacă trebuie.
33
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
Da, domnule.
34
00:02:11,422 --> 00:02:12,715
Ce ai acolo?
35
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
Pachet de la o fată specială?
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,638
Nu. E o glumă de la fratele meu mai mic.
37
00:02:18,721 --> 00:02:19,722
E simpatic.
38
00:02:19,806 --> 00:02:21,558
Eu am cinci frați mai mari, știi?
39
00:02:21,641 --> 00:02:23,935
M-am simțit ca un sac de box toată viața.
40
00:02:24,018 --> 00:02:25,145
Ți-e foame?
41
00:02:25,645 --> 00:02:29,023
Avem lasagna, braciole, pâine de casă.
42
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Specialitatea mamei.
43
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
Poftim.
44
00:02:34,237 --> 00:02:35,864
Nu, mulțumesc. Nu-ți iau mâncarea.
45
00:02:35,947 --> 00:02:39,075
Nu, nu, nu. De unde vin eu,
să nu iei mâncarea e o insultă.
46
00:02:39,159 --> 00:02:41,536
Și suntem colegi acum, Ray.
Ce-i al meu e al tău.
47
00:02:41,619 --> 00:02:42,704
Haide.
48
00:02:42,787 --> 00:02:43,872
UNIVERSITATEA CLEMSON
49
00:02:43,955 --> 00:02:45,165
STADIONUL MEMORIAL FRANK HOWARD
50
00:02:45,999 --> 00:02:48,042
Ce înseamnă sacrificiul pentru voi?
51
00:02:48,918 --> 00:02:51,004
Pentru mine, înseamnă să dai totul.
52
00:02:51,087 --> 00:02:52,088
Orientarea echipei
Stadionul Memorial Frank Howard
53
00:02:52,255 --> 00:02:53,798
Înseamnă să fii altruist...
54
00:02:53,882 --> 00:02:54,883
Să mergem.
55
00:02:54,966 --> 00:02:55,967
Dedicat.
56
00:02:56,050 --> 00:02:57,051
Haide! Haide!
57
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Nu puteți fi satisfăcuți.
58
00:02:58,928 --> 00:03:00,972
Nu e loc pentru confort.
59
00:03:01,055 --> 00:03:02,932
Trebuie să vă sacrificați.
60
00:03:03,016 --> 00:03:05,143
- Haide! Rapid!
- Lasă-te în jos! Așa!
61
00:03:05,226 --> 00:03:06,227
- Haide.
- Mai repede.
62
00:03:06,311 --> 00:03:07,312
- Mișcă!
- Haide!
63
00:03:07,395 --> 00:03:09,564
Suntem Tigers aici, puiule.
Asta fac Tigers!
64
00:03:09,647 --> 00:03:10,648
Să mergem!
65
00:03:10,732 --> 00:03:12,317
Ce se întâmplă, Ray? Ai obosit?
66
00:03:12,400 --> 00:03:14,402
Oprim antrenamentul pentru tine? Așteptăm.
67
00:03:14,485 --> 00:03:16,112
Pentru că prin sacrificiu...
68
00:03:16,196 --> 00:03:17,197
Mai repede!
69
00:03:17,280 --> 00:03:19,449
- ... ne găsim onoarea și tradiția bogată.
- Haide!
70
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
Tradiția noastră de aici
e diferită de celelalte.
71
00:03:23,244 --> 00:03:25,872
Știu că ați văzut dealul
în vizitele oficiale.
72
00:03:25,955 --> 00:03:29,125
Dacă aveți suficient noroc cât să treceți
de tabăra de antrenament, nu toți,
73
00:03:29,209 --> 00:03:32,045
veți avea onoarea de a alerga
de pe acel deal.
74
00:03:32,128 --> 00:03:33,630
Și vă garantez
75
00:03:33,713 --> 00:03:36,633
că sunt cele mai palpitante
25 de secunde din viața voastră.
76
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
Stânca lui Howard e sacră.
77
00:03:39,677 --> 00:03:40,929
STÂNCA LUI HOWARD
78
00:03:41,012 --> 00:03:43,306
E sacră pentru echipă,
e sacră pentru comunitate.
79
00:03:43,389 --> 00:03:45,808
O atingem la fiecare meci pentru un motiv.
80
00:03:45,892 --> 00:03:47,852
Depinde de voi să aflați de ce.
81
00:03:47,936 --> 00:03:49,145
Dar vă voi spune asta.
82
00:03:49,229 --> 00:03:51,356
Dacă nu-mi veți da 110%,
83
00:03:51,439 --> 00:03:53,149
să nu vă puneți mâinile murdare pe ea.
84
00:03:55,109 --> 00:03:56,110
Dle antrenor?
85
00:03:56,194 --> 00:03:58,238
Pentru cine nu mă știe,
sunt antrenorul Simmons,
86
00:03:58,321 --> 00:04:01,032
dar am reușit să vă cunosc
în timpul recrutării.
87
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
Și dacă vă amintiți prima mea zi,
ce v-am spus?
88
00:04:04,702 --> 00:04:06,537
Să fii un student sportiv va fi greu.
89
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Voi, din anii mari,
știți deja despre ce vorbesc.
90
00:04:09,374 --> 00:04:11,000
Boboci, sunteți pe cale să aflați.
91
00:04:11,084 --> 00:04:14,712
Așa că mâine dimineață, la 5.30,
aveți primul antrenament.
92
00:04:16,047 --> 00:04:18,424
Să nu întârziați. Keller, unde ești?
93
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
Aici, dle antrenor.
94
00:04:20,260 --> 00:04:21,844
Ai vreun sfat pentru cățeluși?
95
00:04:21,928 --> 00:04:22,929
Baftă.
96
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
Nu.
97
00:04:34,857 --> 00:04:38,319
Încă cinci minute.
98
00:04:43,449 --> 00:04:44,742
Daniel! Trezește-te!
99
00:04:44,826 --> 00:04:46,619
Daniel, trezeşte-te! E 5:26.
100
00:04:51,082 --> 00:04:52,083
Daniel!
101
00:04:57,755 --> 00:05:00,967
Haide! Împingeți! Dați-i bătaie!
102
00:05:03,052 --> 00:05:04,429
Să mergem!
103
00:05:04,512 --> 00:05:06,597
Hai, Keller! Genunchi buni, genunchi buni!
104
00:05:06,681 --> 00:05:09,183
Capul sus! Găsește mingea aia! Haide!
105
00:05:10,101 --> 00:05:11,269
Mișcare! Să ne mișcăm!
106
00:05:11,352 --> 00:05:13,771
Forțează-te! Hai!
Să nu m-atingi pe spate. Hai!
107
00:05:13,855 --> 00:05:16,065
- Mâinile sus, ochii sus...
- Îmi place asta!
108
00:05:16,149 --> 00:05:17,567
TEST RAPID
109
00:05:19,068 --> 00:05:20,320
Crampe, crampe, crampe.
110
00:05:20,778 --> 00:05:23,239
- Hei, eşti bine, omule?
- Stai puțin.
111
00:05:23,323 --> 00:05:26,451
- Hei, ce s-a întâmplat?
- Crampe, crampe, crampe...
112
00:05:31,914 --> 00:05:32,915
Mersi, frate.
113
00:05:33,666 --> 00:05:35,543
FAHMARR - TEXT
Ray - sunt fratele tău!
114
00:05:35,626 --> 00:05:37,337
FAHMARR - TEXT
Mă mai ții minte?
115
00:05:37,420 --> 00:05:38,880
FAHMARR - TEXT
SUNĂ-MĂ ÎNAPOI!
116
00:05:40,173 --> 00:05:43,468
Să nu trișezi, băiete. Să nu trișezi.
117
00:05:44,677 --> 00:05:46,512
Dacă ne apărăm în doi
118
00:05:46,596 --> 00:05:49,640
și ei trimit un trio pe partea expusă,
119
00:05:49,724 --> 00:05:51,642
știm ce avem de făcut.
120
00:05:51,726 --> 00:05:53,394
Ne apărăm în spate, corect?
121
00:05:53,478 --> 00:05:55,063
Sunt pâinea și cuțitul nostru.
122
00:05:55,146 --> 00:05:57,690
Apărare în cinci cu doi la siguranță.
Iar a treia-lungă?
123
00:05:57,774 --> 00:06:00,109
Voi, cei din colțuri,
vreau să intrați tare în ei.
124
00:06:00,193 --> 00:06:02,653
Cei de la siguranță, nimic pe deasupra.
125
00:06:02,737 --> 00:06:04,447
Să nu treacă nimic de voi.
126
00:06:04,530 --> 00:06:07,325
Apărarea în cinci
e foarte importantă aici, în regulă?
127
00:06:07,408 --> 00:06:08,785
Ray? Ascultă-mă.
128
00:06:08,868 --> 00:06:11,996
Orice vine spre tine, îl pui la pământ.
Ai înțeles?
129
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Haide, avem niște...
130
00:06:16,584 --> 00:06:19,087
FAHMARR - TEXT
Mi-ai găsit viitoarea cumnată?
131
00:06:19,170 --> 00:06:20,838
FAHMARR - TEXT
Ray, nu mă mai ignora!
132
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
RAY - TEXT
Sunt obosit, mă antrenez non-stop
133
00:06:23,091 --> 00:06:24,926
RAY - TEXT
Încearcă mâine
134
00:06:30,556 --> 00:06:32,725
- Aleargă, Riley!
- Menține pasul!
135
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
Dublează-l!
136
00:06:33,976 --> 00:06:35,770
- Hei, domnule.
- Hei.
137
00:06:35,853 --> 00:06:38,856
Credeți că pot pleca mai devreme
să-mi iau manualele?
138
00:06:38,940 --> 00:06:40,858
Nu vreau să rămân fără ele.
139
00:06:40,942 --> 00:06:42,819
Mie îmi pare o problemă personală.
140
00:06:42,902 --> 00:06:45,071
Îți poți lua manualele după antrenament.
141
00:06:45,154 --> 00:06:48,449
Dar până terminăm
nu am timp să ajung în campus.
142
00:06:48,533 --> 00:06:51,285
Înțeleg. Adică e vina mea
că am făcut programul greșit?
143
00:06:51,369 --> 00:06:52,620
Nu. Nu asta am spus.
144
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
- Nu ai spus asta? Hei, Morrow.
- Da, dle. Ce este?
145
00:06:55,706 --> 00:06:56,999
- Ești senior?
- Da, dle.
146
00:06:57,083 --> 00:06:59,377
Ai avut vreodată probleme
să-ți iei manualele?
147
00:06:59,460 --> 00:07:01,754
- Nu, domnule. Haideți...
- Așa credeam.
148
00:07:02,171 --> 00:07:04,924
Asta e gestionarea timpului.
Dacă înveți asta mai repede,
149
00:07:05,007 --> 00:07:07,760
ne vei câștiga încrederea
să te punem pe teren.
150
00:07:07,844 --> 00:07:10,930
Ți-am spus că nu va fi ușor
atunci când te-am recrutat.
151
00:07:11,472 --> 00:07:14,892
Și ceea ce-ți spun acum, jucătorii mari
au nevoie s-o audă o singură dată.
152
00:07:14,976 --> 00:07:16,227
Bursele sunt anuale.
153
00:07:16,310 --> 00:07:18,980
Deci, dacă nu dai totul pe teren
și în sala de clasă,
154
00:07:19,063 --> 00:07:21,899
ți-o vor lua. M-ai auzit?
155
00:07:21,983 --> 00:07:23,192
Da, domnule.
156
00:07:28,990 --> 00:07:31,075
Stai, stai, stai...
157
00:07:31,159 --> 00:07:32,493
LIBRĂRIE
Ne pare rău, am închis
158
00:07:32,577 --> 00:07:34,620
Scuze, am închis.
Deschidem din nou la 8.00.
159
00:07:34,704 --> 00:07:37,790
Trebuie să-mi iau manualele comandate.
Nu va dura mult.
160
00:07:37,874 --> 00:07:39,083
Scuze, am închis.
161
00:07:39,167 --> 00:07:42,795
Nu înțelegi. Am nevoie de ele azi,
altfel voi avea probleme.
162
00:07:42,879 --> 00:07:45,006
Trebuie să închid
altfel voi avea eu probleme.
163
00:07:45,089 --> 00:07:46,549
Hei, mă ocup eu, Chris.
164
00:07:47,341 --> 00:07:49,260
Îi aduc eu cărțile. Poți pleca.
165
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
Ești sigură?
166
00:07:51,929 --> 00:07:55,641
Da, mai am de făcut câte ceva, oricum,
deci pot închide eu.
167
00:08:03,941 --> 00:08:05,151
Mulțumesc.
168
00:08:08,154 --> 00:08:09,822
Ray McElrathbey.
169
00:08:11,574 --> 00:08:12,909
Bazele psihologiei.
170
00:08:13,951 --> 00:08:16,496
Sigur nu vrei să iei
„Nutriție pentru sportivi”,
171
00:08:16,579 --> 00:08:17,747
ca orice alt jucător?
172
00:08:17,830 --> 00:08:20,124
Bine că nu sunt „orice alt jucător”.
173
00:08:20,208 --> 00:08:24,170
În plus, nu mă pot baza tot restul vieții
pe fotbal.
174
00:08:24,253 --> 00:08:25,421
Îmi trebuie un plan.
175
00:08:26,255 --> 00:08:29,217
Bine. Un sportiv student adevărat.
176
00:08:29,300 --> 00:08:31,511
Mulțumesc că m-ai ajutat cu cărțile...
177
00:08:31,594 --> 00:08:33,179
- Kaycee.
- Mă bucur să te cunosc.
178
00:08:33,262 --> 00:08:37,642
Frate! Ești la primire contra unui jucător
care nu poate arunca una rapidă.
179
00:08:37,725 --> 00:08:40,019
Ai răbdare. Nu e așa de greu!
180
00:08:40,770 --> 00:08:42,438
Să înțeleg că îți place sportul?
181
00:08:42,522 --> 00:08:44,065
Reporter sportiv.
182
00:08:44,565 --> 00:08:48,277
Lucrez la The Tiger de anul trecut.
Aici sunt doar part-time.
183
00:08:49,070 --> 00:08:50,488
Scuze că vorbesc mult.
184
00:08:50,571 --> 00:08:52,281
- Încerc să fiu mai...
- Îmi placi.
185
00:08:53,658 --> 00:08:54,659
Ce?
186
00:08:56,911 --> 00:08:58,746
- Îmi place.
- Bine.
187
00:08:58,829 --> 00:09:03,084
Da, că îți place sportul.
Îmi place că îți place sportul.
188
00:09:03,167 --> 00:09:04,252
Exact. Da.
189
00:09:04,335 --> 00:09:06,837
Fac sport, așa că m-am gândit...
190
00:09:06,921 --> 00:09:08,297
- Da.
- Da. Bine.
191
00:09:09,173 --> 00:09:10,383
- Mă conduci?
- Da.
192
00:09:13,761 --> 00:09:16,889
Știi, de fapt,
m-am uitat la sport toată viața mea.
193
00:09:16,973 --> 00:09:18,891
- Serios?
- Da, da, da.
194
00:09:19,559 --> 00:09:22,812
Îmi pare atât de rău. O secundă.
Trebuie să răspund.
195
00:09:22,895 --> 00:09:24,730
APEL DE INTRARE...
FAHMARR
196
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
RESPINGE - ACCEPTĂ
197
00:09:28,192 --> 00:09:29,443
Fay, ce vrei?
198
00:09:29,527 --> 00:09:31,988
Pentru început,
să te bucuri mai mult când mă auzi.
199
00:09:32,071 --> 00:09:34,282
- Sunt ocupat.
- Să vorbești cu o fată?
200
00:09:36,075 --> 00:09:37,868
- Hei!
- Da. E o fată.
201
00:09:38,160 --> 00:09:39,245
Ce vrei?
202
00:09:39,328 --> 00:09:41,998
Frate, am nevoie să-mi semnezi
foaia disciplinară.
203
00:09:42,081 --> 00:09:43,207
Ce-ai mai făcut acum?
204
00:09:43,833 --> 00:09:45,293
Frate, sistemul e împotriva mea.
205
00:09:45,376 --> 00:09:48,337
- Și eu la fel! Du-te la culcare, Fay!
- Haide, frate!
206
00:09:48,421 --> 00:09:50,214
Du-te la culcare! Du-te, du-te.
207
00:09:52,800 --> 00:09:54,010
Da, și...
208
00:09:57,346 --> 00:09:58,347
Kaycee?
209
00:10:00,224 --> 00:10:01,267
Of...
210
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
- Haide!
- Da! Simmons!
211
00:10:04,020 --> 00:10:07,106
- Tu ești omul!
- Ora noastră preferată din zi, nu?
212
00:10:07,189 --> 00:10:09,525
În regulă,
știți cu toții ce urmează să facem.
213
00:10:09,609 --> 00:10:10,860
- S-o facem!
- Ia vezi!
214
00:10:10,943 --> 00:10:12,903
- V-ați prins acum.
- Cei mai mari știu deja,
215
00:10:12,987 --> 00:10:18,117
- ...câștigăm sau pierdem în apărare.
- Da.
216
00:10:18,200 --> 00:10:19,201
Da, domnule.
217
00:10:19,285 --> 00:10:21,621
Nu-mi pasă cu cine vă înfruntați,
218
00:10:21,704 --> 00:10:24,373
vreau doar să aud cum îi bușiți.
219
00:10:27,168 --> 00:10:29,837
Îmi place cum se aude, știți?
220
00:10:29,920 --> 00:10:31,380
Hei, ce faci, Solo?
221
00:10:31,464 --> 00:10:34,592
- Vino, e rândul tău. Dă-i drumul.
- A ta e, uriașule.
222
00:10:34,675 --> 00:10:36,135
Haide, Solo.
223
00:10:36,218 --> 00:10:38,596
- Pe cine ai, Simmons?
- Solomon,
224
00:10:38,679 --> 00:10:40,056
unde e colegul tău?
225
00:10:40,139 --> 00:10:41,682
- Tobin!
- Fugi, puiule!
226
00:10:42,308 --> 00:10:43,851
- Pe locuri!
- Te mănânc!
227
00:10:45,686 --> 00:10:46,979
- Călcâiul!
- Fără frică!
228
00:10:47,063 --> 00:10:48,230
A ta e!
229
00:10:48,314 --> 00:10:52,360
Fiți atenți, totuși. Țineți capul sus,
dacă nu vreți să vă rupeți gâturile.
230
00:11:09,585 --> 00:11:12,505
În niciun caz nu fac asta.
Am crezut că e contact ușor.
231
00:11:12,588 --> 00:11:13,881
Cred că e contact ușor.
232
00:11:13,964 --> 00:11:15,925
Am nevoie de cineva
care să ridice ștacheta.
233
00:11:16,008 --> 00:11:18,052
Vreau pe cineva care... Nimeni?
234
00:11:18,135 --> 00:11:20,429
- Bine, atunci! Aici sunt.
- Bine. În regulă.
235
00:11:20,513 --> 00:11:23,849
Cine e victima?
Dar să știți că va fi vina dv.
236
00:11:23,933 --> 00:11:24,934
Cine e...
237
00:11:26,143 --> 00:11:28,104
Simmons se bagă. Simmons?
238
00:11:28,187 --> 00:11:29,814
- Hei, Ray Ray.
- Cine?
239
00:11:29,897 --> 00:11:31,732
- Cine e Ray Ray?
- Bagă-te.
240
00:11:32,983 --> 00:11:35,277
- Dle, el e Ray Ray? Un boboc?
- Haide, Ray!
241
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
Îmi ții asta? Trebuie s-o port?
242
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
Bine, asta e ultima pe ziua de azi.
243
00:11:42,368 --> 00:11:44,412
Arată-i cum jucăm aici. O să fie tare.
244
00:11:44,495 --> 00:11:46,622
Arată-i ce poți.
245
00:11:46,706 --> 00:11:49,625
În regulă. Arată-i care-i treaba.
246
00:11:54,964 --> 00:11:57,049
Gata. Haide, haide.
247
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
Da! S-o facem!
248
00:12:05,683 --> 00:12:07,476
Ai noroc c-am alunecat, băiete.
249
00:12:07,560 --> 00:12:09,854
Roagă-te să nu te mai pună cu mine iar.
250
00:12:09,937 --> 00:12:12,940
Bucură-te cât mai poți,
voi fi cu ochii pe tine tot sezonul.
251
00:12:13,023 --> 00:12:14,150
M-ai auzit?
252
00:12:14,233 --> 00:12:16,235
- Calmează-te.
- Nu mă atinge!
253
00:12:42,136 --> 00:12:45,723
- Bună! Ce faci, Ray Ray?
- Cum merge?
254
00:12:45,806 --> 00:12:48,809
Salut. Se pare
că a fost invitat și Keller.
255
00:12:48,893 --> 00:12:50,644
Am spus să-mi aduci ceva de băut.
256
00:12:50,728 --> 00:12:52,271
- Stai să...
- Keller, gata.
257
00:12:52,354 --> 00:12:55,232
- E bine.
- Haide, frate, dansez.
258
00:12:55,316 --> 00:12:57,568
- Du-te singur...
- Vorbești serios?
259
00:12:57,651 --> 00:13:00,237
Bobocul trebuie
să-i aducă de băut veteranului.
260
00:13:00,321 --> 00:13:01,363
Ce faci, omule?
261
00:13:01,447 --> 00:13:03,949
Hei. Un pahar pentru căpitan?
262
00:13:04,033 --> 00:13:05,493
I-am zis lui să-mi aducă de băut.
263
00:13:05,576 --> 00:13:08,245
Când va veni rândul tău, îţi voi spune.
264
00:13:08,329 --> 00:13:09,455
Fratele meu, mă ocup.
265
00:13:09,538 --> 00:13:10,831
Tu să stai în banca ta.
266
00:13:10,915 --> 00:13:15,044
- Să nu mă mai atingi, mă auzi?
- Nu vreau probleme, frate.
267
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
- Haide.
- Nu, Kaycee, e în regulă.
268
00:13:19,298 --> 00:13:22,009
Ştii ce? Ne vedem mai târziu, clovnule.
269
00:13:29,517 --> 00:13:31,602
Toxicomania e o boală de familie, nu?
270
00:13:31,685 --> 00:13:34,772
Se droghează o persoană,
dar suferă toată familia.
271
00:13:34,855 --> 00:13:38,234
Poate cineva să explice
cauzele toxicomaniei?
272
00:13:40,986 --> 00:13:42,404
Stone, tu ce zici?
273
00:13:42,947 --> 00:13:44,073
Da.
274
00:13:44,782 --> 00:13:50,913
Are legătură cu trauma fizică sau mintală.
275
00:13:51,455 --> 00:13:53,499
Bine, adică, este o parte din ea.
276
00:13:54,875 --> 00:13:58,003
Poate cineva sa-mi spună
ce omite domnișoara Stone?
277
00:13:58,796 --> 00:14:00,047
Studiul Newman.
278
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
Da, e corect.
279
00:14:05,678 --> 00:14:06,846
Despre ce este?
280
00:14:07,304 --> 00:14:11,350
În anii '70, dr. Newman a studiat
creierul dependenților morți.
281
00:14:11,433 --> 00:14:14,937
Cortexul orbitofrontal,
care se ocupă de controlul impulsurilor,
282
00:14:15,020 --> 00:14:16,981
era subdezvoltat.
283
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
Deci, a concluzionat
că cineva ar putea fi toxicoman
284
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
pentru că așa s-a născut.
285
00:14:23,696 --> 00:14:25,239
Este impresionant.
286
00:14:25,322 --> 00:14:28,784
Cercetarea dr. Newman
nu era inclusă în lectură.
287
00:14:29,910 --> 00:14:31,245
Era în notele de subsol.
288
00:14:32,705 --> 00:14:33,789
Așa e.
289
00:14:34,540 --> 00:14:37,293
Multă învățătură nu te învață să înțelegi.
290
00:14:37,376 --> 00:14:40,754
Tuturor, un weekend plăcut,
ne vedem săptămâna viitoare.
291
00:14:48,554 --> 00:14:49,555
Hei!
292
00:14:50,055 --> 00:14:52,308
De ce nu mi-ai spus
că ești în aceeași grupă?
293
00:14:52,391 --> 00:14:54,518
Nu știam că trebuia să o fac.
294
00:14:54,602 --> 00:14:58,439
Ca să știi,
nu voiam să mă dau mare în clasă.
295
00:14:58,522 --> 00:14:59,523
Voiam să te ajut.
296
00:14:59,607 --> 00:15:04,194
M-ai fi ajutat dacă ridicai mâna
înainte să mă strige.
297
00:15:05,988 --> 00:15:07,781
- Da.
- Da.
298
00:15:07,865 --> 00:15:10,826
Ia te uită, frate.
Bobocelul se mișcă mai repede
299
00:15:10,910 --> 00:15:12,703
- ...ca tine...
- Calmează-te.
300
00:15:13,787 --> 00:15:16,123
Să-nțeleg că voi doi nu v-ați pupat
și împăcat.
301
00:15:16,206 --> 00:15:18,959
Nu s-a mai uitat așa frumos
la mine niciodată.
302
00:15:21,045 --> 00:15:22,463
Scuze pentru petrecere.
303
00:15:22,546 --> 00:15:24,882
Eu l-am rugat pe Keller
să-mi aducă o băutură
304
00:15:24,965 --> 00:15:28,552
și apoi, din senin, s-a luat de un boboc.
305
00:15:28,636 --> 00:15:31,096
Da. Ar fi trebuit să stau deoparte.
306
00:15:31,805 --> 00:15:34,433
Acum sunt ținta lui la antrenamente.
307
00:15:34,516 --> 00:15:38,228
Nu sunt antrenor.
Dar zic să vorbești cu el.
308
00:15:38,771 --> 00:15:41,148
Nu poți câștiga dacă nu ești bine cu totul
309
00:15:42,399 --> 00:15:45,194
Iubito, lasă-mă să-ți spun
care e complotul
310
00:15:45,277 --> 00:15:48,364
Știi că o spun doar
Pentru că am habar
311
00:15:48,447 --> 00:15:51,033
Stai așa. Ce știi tu despre Lauryn Hill?
312
00:15:51,116 --> 00:15:53,327
- Totul. Cum adică?
- Bine.
313
00:15:53,410 --> 00:15:55,579
- Bine.
- Bine, sunt impresionată.
314
00:16:02,127 --> 00:16:07,049
E o seară de neo-soul la Esso Club
în weekend.
315
00:16:07,716 --> 00:16:08,717
Mă duc și eu.
316
00:16:09,551 --> 00:16:13,681
Te duci cu prietenii tăi
sau cu iubitul tău nebun?
317
00:16:16,600 --> 00:16:18,352
Cred că ne mai vedem pe aici.
318
00:16:21,063 --> 00:16:22,356
Da.
319
00:16:28,153 --> 00:16:29,530
Și, Ray?
320
00:16:30,280 --> 00:16:32,157
Keller nu e iubitul meu.
321
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
Am fost la liceu împreună.
322
00:16:54,179 --> 00:16:55,472
Pare prea elegant.
323
00:16:57,182 --> 00:16:58,434
Atât de elegant?
324
00:16:58,517 --> 00:17:00,853
Nu, ești bine. La cluburile de poezie
325
00:17:00,936 --> 00:17:04,314
trebuie să te îmbraci ca și cum
nu ți-ar păsa, dar de fapt îți pasă.
326
00:17:05,774 --> 00:17:06,900
Ai încredere în mine.
327
00:17:09,069 --> 00:17:11,238
Te sună Kaycee?
328
00:17:11,739 --> 00:17:12,740
Nu.
329
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
E fratele meu. Din nou.
330
00:17:16,326 --> 00:17:18,704
Fahmarr, de ce nu dormi?
331
00:17:18,787 --> 00:17:20,497
Trebuie să semnezi ceva pentru mine.
332
00:17:20,581 --> 00:17:22,624
- Ce să semnez?
- Alt raport disciplinar.
333
00:17:22,708 --> 00:17:24,877
Dar, înainte să o iei razna,
334
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
nu am fost singurul cu probleme.
335
00:17:27,588 --> 00:17:30,883
Nu e amuzant, frate.
De ce nu vorbești cu mama să semneze?
336
00:17:32,384 --> 00:17:33,594
Frățioare!
337
00:17:33,677 --> 00:17:35,304
Vrei să-mi aduci aia?
338
00:17:35,387 --> 00:17:36,597
Ăla e Jarren?
339
00:17:36,680 --> 00:17:39,141
Ți-am spus! Nu e de încredere.
340
00:17:39,224 --> 00:17:41,894
Fahmarr, de ce ești acolo?
341
00:17:41,977 --> 00:17:42,978
Alo?
342
00:17:49,193 --> 00:17:50,319
Trebuie să fug acasă.
343
00:17:50,694 --> 00:17:51,695
De ce? Ce s-a întâmplat?
344
00:17:52,404 --> 00:17:54,239
Chiar trebuie să plec.
345
00:17:56,116 --> 00:17:58,202
Mă întorc înainte de antrenament, luni.
346
00:18:05,084 --> 00:18:09,797
Pentru autobuzul 1304,
cu plecare la 20.20 spre Atlanta, Georgia,
347
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
îmbarcarea la Peronul Trei.
348
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
- Iau eu asta.
- Mulțumesc.
349
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
Hei! Unde sunt banii mei?
350
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
Dacă mă faci să vin aici iar...
351
00:18:36,156 --> 00:18:37,741
- Nu e nimeni acasă.
- Ce faci?
352
00:18:37,825 --> 00:18:38,867
Vezi-ți de treaba ta!
353
00:18:38,951 --> 00:18:41,078
- Îți garantez!
- Nu deranjează pe nimeni!
354
00:18:54,258 --> 00:18:55,551
E deschis.
355
00:18:56,927 --> 00:18:58,345
Ridică-te. Hai să mergem.
356
00:18:59,263 --> 00:19:00,848
Am spus să mergem.
357
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
Unde e mama? Nu e la apartament.
358
00:19:05,978 --> 00:19:07,229
Ray Ray, tu ești?
359
00:19:16,155 --> 00:19:19,324
La naiba, băiatul meu. A trecut ceva.
360
00:19:19,867 --> 00:19:21,285
Și am avut motive bune.
361
00:19:21,785 --> 00:19:23,620
Nu fi așa. Sunt un om schimbat.
362
00:19:23,704 --> 00:19:26,248
Am citit cărți de auto ajutor
și am meditat.
363
00:19:34,131 --> 00:19:35,716
Fay, să mergem.
364
00:19:36,341 --> 00:19:37,885
Ai putea măcar să zici mersi,
365
00:19:39,219 --> 00:19:42,139
dacă tot l-am ținut aici
de când a plecat mama voastră.
366
00:19:46,351 --> 00:19:47,394
La naiba.
367
00:19:50,022 --> 00:19:52,441
Nu știai că mama e iar musafira statului.
368
00:20:14,880 --> 00:20:15,881
Hai să mergem.
369
00:20:23,388 --> 00:20:25,098
Mă bucur să te văd, superstarule.
370
00:20:27,226 --> 00:20:29,311
Era să cred că ai uitat de mine.
371
00:20:30,520 --> 00:20:32,981
Ce ți-am spus să nu-mi mai muți lucrurile?
372
00:20:33,065 --> 00:20:35,776
Am încercat să-ți spun, nu mi-e frică.
373
00:20:36,443 --> 00:20:37,444
Brenda, du-te!
374
00:20:37,819 --> 00:20:38,820
Închide-o.
375
00:20:45,035 --> 00:20:46,536
Omule, n-ai auzit nimic.
376
00:20:47,788 --> 00:20:49,122
Am spus deja nu!
377
00:21:02,094 --> 00:21:05,514
Cum îndrăznești
să nu respecți Frosted Flakes?
378
00:21:14,439 --> 00:21:15,816
De cât timp e plecată?
379
00:21:15,899 --> 00:21:19,319
De vreo săptămână.
Probabil au prins-o cu droguri.
380
00:21:20,904 --> 00:21:23,365
O să iasă mâine sau poimâine.
381
00:21:23,991 --> 00:21:27,202
Se întoarce ea, mai devreme
sau mai târziu, nu-mi fac griji.
382
00:21:27,661 --> 00:21:29,246
Ar fi trebuit să mă suni.
383
00:21:29,329 --> 00:21:30,831
Te-am sunat!
384
00:21:31,623 --> 00:21:33,041
Dar m-ai ignorat mereu.
385
00:21:44,261 --> 00:21:46,596
O să mergem s-o vedem
și o să rezolvăm tot.
386
00:21:50,976 --> 00:21:52,394
Unde e cutia de scule a tatei?
387
00:21:54,271 --> 00:21:55,564
Mama a vândut-o.
388
00:21:56,356 --> 00:21:57,566
Și televizorul?
389
00:21:58,442 --> 00:21:59,443
Da.
390
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
Pe baza rezultatelor
celui mai recent test antidrog,
391
00:22:08,744 --> 00:22:12,581
am stabilit că Juan va fi dus
la un orfelinat, chiar acum.
392
00:22:12,664 --> 00:22:14,416
- Nu. Nu e vina lui.
- Vă rog.
393
00:22:14,499 --> 00:22:16,710
- E pentru binele amândurora.
- Nu.
394
00:22:16,793 --> 00:22:18,003
- Eu sunt...
- Să mergem.
395
00:22:18,086 --> 00:22:19,254
- Acum?
- Așa e procedura.
396
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
E cel mai bine.
397
00:22:20,422 --> 00:22:22,299
- Faceți asta acum? Haideți.
- Mamă!
398
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
Trebuie să vă calmați.
399
00:22:24,051 --> 00:22:26,553
Îmi pare rău, scumpule. Atât de rău.
400
00:22:31,892 --> 00:22:34,186
- Ray McElrathbey?
- Da.
401
00:22:34,269 --> 00:22:36,480
Bună, sunt Stephanie Soltero.
402
00:22:36,563 --> 00:22:38,774
Sunt avocata din oficiu al mamei tale.
403
00:22:40,359 --> 00:22:42,736
Îmi pare rău, dar mama ta nu mai e aici.
404
00:22:45,364 --> 00:22:46,990
Au spus că e ținută aici.
405
00:22:47,074 --> 00:22:49,451
A fost. Dar dimineață, mai devreme,
406
00:22:49,534 --> 00:22:51,745
am internat-o
într-un program de 30 de zile.
407
00:22:53,038 --> 00:22:55,707
Va avea tratament bun.
Totul plătit de stat.
408
00:22:55,791 --> 00:22:57,876
Deci nu vine acasă?
409
00:23:01,546 --> 00:23:03,131
Nu pentru 30 de zile.
410
00:23:03,215 --> 00:23:05,217
Dar, când va veni, va fi mult mai bine.
411
00:23:06,259 --> 00:23:08,845
Acesta e domnul Balasky
de la Serviciile Sociale.
412
00:23:09,388 --> 00:23:10,847
Mă bucur să vă cunosc.
413
00:23:11,181 --> 00:23:12,265
Așa...
414
00:23:13,183 --> 00:23:15,769
Ray. O să îți spun câteva lucruri
415
00:23:15,852 --> 00:23:18,563
și, dacă ai nelămuriri,
nu ezita să întrebi.
416
00:23:18,647 --> 00:23:22,109
Deoarece mama ta
era singurul părinte înregistrat,
417
00:23:22,192 --> 00:23:24,277
- ...îl vom pune pe Fahmarr în...
- Fahmarr.
418
00:23:24,820 --> 00:23:26,863
- Fahmarr.
- Numele lui e Fahmarr.
419
00:23:27,489 --> 00:23:29,408
Îmi pare rău. Scuze.
420
00:23:29,491 --> 00:23:33,286
Îl vom da pe Fahmarr în plasament,
421
00:23:33,370 --> 00:23:35,247
cât timp ce mama voastră se tratează.
422
00:23:35,330 --> 00:23:38,375
Bine? Dacă termină programul,
el va putea să se întoarcă la ea.
423
00:23:40,335 --> 00:23:43,422
Deci, dacă s-a înțeles totul,
424
00:23:44,089 --> 00:23:46,883
avem o mașină în spate.
Oricând sunteți gata.
425
00:23:51,263 --> 00:23:55,392
Așteptați. Nu pot să-l las
cu un membru de familie?
426
00:23:56,393 --> 00:23:57,978
Tehnic, da.
427
00:23:58,061 --> 00:24:00,730
Atât timp cât are peste 18 ani.
Ai pe cineva în minte?
428
00:24:05,861 --> 00:24:07,195
Contacte
429
00:24:09,322 --> 00:24:10,574
Nu are nimic.
430
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
Oricum, trebuie să te întorci la școală.
Voi fi bine.
431
00:24:15,454 --> 00:24:18,874
Am auzit că au aer condiționat și Cinemax,
așa că voi supraviețui.
432
00:24:20,584 --> 00:24:22,711
Bine. Bine, ne vedem mai târziu.
433
00:24:30,343 --> 00:24:31,511
Îl iau eu.
434
00:24:36,349 --> 00:24:38,059
Sunt doar 30 de zile, nu?
435
00:24:39,394 --> 00:24:40,937
Cred că o să-l iau eu.
436
00:24:45,901 --> 00:24:48,236
Treizeci de zile pot fi multe.
437
00:24:48,320 --> 00:24:49,696
Fără un sprijin adecvat...
438
00:24:49,779 --> 00:24:51,156
Îl iau eu. Sunt sigur.
439
00:25:12,427 --> 00:25:14,554
Frate, ce bine arată!
440
00:25:16,973 --> 00:25:20,977
Ce faci? Nu poate să te vadă nimeni,
mai ales băiatul de la recepție.
441
00:25:30,403 --> 00:25:31,988
CLEMSON
PAUZĂ DE MASĂ
442
00:25:35,825 --> 00:25:36,993
Bine. Să mergem.
443
00:25:37,077 --> 00:25:39,955
Haide, haide, haide. O uşă. O uşă.
444
00:25:41,122 --> 00:25:42,123
Două.
445
00:25:45,293 --> 00:25:47,420
- Da, să mergem.
- E pe aici.
446
00:25:47,921 --> 00:25:50,382
- Haide. Du-te, du-te, du-te.
- Arată super.
447
00:26:00,892 --> 00:26:02,936
Du-te. Haide, haide.
448
00:26:03,979 --> 00:26:06,856
Uite. Aceasta este camera,
aceasta este cheia.
449
00:26:09,109 --> 00:26:10,235
Acesta e Ray.
450
00:26:11,027 --> 00:26:12,904
- Da. Du-te.
- Jbeam!
451
00:26:14,364 --> 00:26:15,699
Și uite-mă și pe mine.
452
00:26:16,533 --> 00:26:17,534
Nu!
453
00:26:18,994 --> 00:26:21,162
Ia-ți picioarele de pe patul meu.
454
00:26:21,997 --> 00:26:24,374
Stai aici până găsesc un loc mai bun
să te ascund.
455
00:26:24,457 --> 00:26:25,625
Ce variante am?
456
00:26:25,709 --> 00:26:28,962
Am nevoie de timp să-mi dau seama.
Stai înăuntru până o fac.
457
00:26:29,045 --> 00:26:30,589
Și dacă vreau numărul unu?
458
00:26:32,799 --> 00:26:34,926
Folosești o sticlă de apă.
459
00:26:42,017 --> 00:26:45,895
Dacă suporterii, absolvenții
sau, Doamne ferește, pariorii vin la voi
460
00:26:45,979 --> 00:26:47,856
cu bani, cadouri...
461
00:26:47,939 --> 00:26:49,065
Mike Ferro
Biroul de conformitate Clemson
462
00:26:49,149 --> 00:26:53,403
...mașini, case pentru părinți
sau pentru oricine la care țineți,
463
00:26:53,486 --> 00:26:54,988
spuneți nu.
464
00:26:55,071 --> 00:26:57,282
Pentru că, dacă acceptați aceste cadouri,
465
00:26:57,824 --> 00:27:00,702
voi veți suferi, nu părinții voștri.
466
00:27:00,785 --> 00:27:02,370
Vă veți pierde bursa.
467
00:27:03,496 --> 00:27:06,666
Și șansa de a fi sportivi în NCAA,
Asociația Națională a Colegiilor.
468
00:27:07,083 --> 00:27:08,668
Vă veți pierde educația.
469
00:27:09,753 --> 00:27:12,213
Știu că mulți veniți din medii dificile.
470
00:27:12,881 --> 00:27:14,424
Și e greu să spui nu.
471
00:27:15,425 --> 00:27:17,093
Dar, când e vorba de așa ceva,
472
00:27:17,677 --> 00:27:19,971
NCAA nu se joacă.
473
00:27:20,055 --> 00:27:22,015
- Ray Ray!
- Dă-te înapoi! Dă-te înapoi!
474
00:27:22,098 --> 00:27:23,183
Ești fundaș stânga!
475
00:27:23,266 --> 00:27:26,102
McElrathbey, ai timp pentru noi azi?
Ce se întâmplă?
476
00:27:26,186 --> 00:27:28,605
- Ce mai aștepți?
- Du-te acolo. Curăță stânga!
477
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
- Gata, Ray?
- Intră în ea, Ray! Curăță stânga!
478
00:27:34,861 --> 00:27:36,446
Ray Ray, alinierea! Haide!
479
00:27:39,032 --> 00:27:40,200
Stânga! Partea stângă!
480
00:27:40,283 --> 00:27:42,202
Haideți, băieți! Haideți, băieți!
481
00:27:42,285 --> 00:27:44,371
Haideți odată! Alinierea! Haide!
482
00:27:44,454 --> 00:27:45,455
Să mergem!
483
00:27:46,289 --> 00:27:47,290
Haide!
484
00:27:49,459 --> 00:27:50,752
Fă-i să plângă, fiule!
485
00:27:52,545 --> 00:27:54,547
Pune-ți casca! Să mergem!
486
00:28:00,053 --> 00:28:01,721
Așa, bine! Du-te! Du-te!
487
00:28:01,805 --> 00:28:03,598
Haideți, puișori! Să mergem!
488
00:28:04,349 --> 00:28:05,684
Schimbă! Schimbă! Afară!
489
00:28:13,566 --> 00:28:16,152
McElrathbey!
490
00:28:16,236 --> 00:28:18,988
Curăță stânga,
ai om în exterior. Exterior!
491
00:28:19,072 --> 00:28:21,825
Dle antrenor, nu avem timp.
Îl scot de pe teren.
492
00:28:21,908 --> 00:28:24,494
Să aducem pe cineva
care vrea să fie aici și să învețe.
493
00:28:44,681 --> 00:28:46,266
- Ray.
- Hei.
494
00:28:47,976 --> 00:28:49,102
Vina mea, frate.
495
00:28:49,185 --> 00:28:51,855
- Nu mă mai speria așa.
- Bine. Bine.
496
00:28:52,605 --> 00:28:55,734
Te-am sunat după ce ai plecat,
dar nu mi-ai răspuns.
497
00:28:55,817 --> 00:28:58,236
- E totul bine?
- Da, da. De ce?
498
00:28:58,737 --> 00:29:00,321
Ai fost distrat la antrenament.
499
00:29:00,405 --> 00:29:03,158
Apoi ai fugit din vestiar
de parcă erai șeful mafiei.
500
00:29:03,241 --> 00:29:07,162
Sunt foarte ocupat cu școala și celelalte.
501
00:29:08,204 --> 00:29:10,749
Nu ai ore în seara asta?
502
00:29:11,583 --> 00:29:13,126
Am mâine, așa că...
503
00:29:19,466 --> 00:29:22,343
Bine. Ce e? Deschizi ușa sau nu?
504
00:29:31,728 --> 00:29:33,855
Prinde-i, Luke! Nu ești tatăl meu!
505
00:29:40,236 --> 00:29:43,198
Ești nebun? Ți-am spus să stai ascuns.
506
00:29:43,281 --> 00:29:44,616
Mă plictiseam.
507
00:29:47,035 --> 00:29:49,245
Ascultă. Te rog, nu-l pedepsi pe Ray.
508
00:29:50,038 --> 00:29:52,999
Nu știa că sunt aici.
M-am strecurat în timp ce se antrena.
509
00:29:53,082 --> 00:29:54,584
Nu e de la pază.
510
00:29:55,084 --> 00:29:56,503
E colegul meu de cameră.
511
00:29:57,128 --> 00:29:58,338
Și coechipier.
512
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Serios?
513
00:30:03,051 --> 00:30:05,220
- Joacă fotbal?
- Sunt chiar aici, puștiule.
514
00:30:05,762 --> 00:30:07,639
- Fără supărare.
- Ba cu foarte multă.
515
00:30:07,722 --> 00:30:10,016
Uite, pot explica toate astea.
516
00:30:10,934 --> 00:30:13,228
Hei, sunt Jimmy, administratorul.
517
00:30:18,358 --> 00:30:19,484
Hei!
518
00:30:19,567 --> 00:30:20,568
Băieți.
519
00:30:22,403 --> 00:30:24,531
Fără gălăgie în timpul orelor de studiu.
520
00:30:25,365 --> 00:30:28,827
Scuze. Era volumul la maxim
când am aprins televizorul.
521
00:30:28,910 --> 00:30:31,371
Există o setare care previne asta.
522
00:30:32,247 --> 00:30:33,581
Hai să vă arăt...
523
00:30:35,250 --> 00:30:37,418
E în regulă. O găsim singuri. Mulțumesc.
524
00:30:44,592 --> 00:30:46,678
Știi că am alergie la detergent.
525
00:30:51,599 --> 00:30:53,434
PROGRAMUL DE ANTRENAMENT
SEPTEMBRIE
526
00:31:02,360 --> 00:31:04,988
Știi, sunt aproape sigur
că nu mai poți folosi aia.
527
00:31:05,071 --> 00:31:06,656
A fost a mea.
528
00:31:07,323 --> 00:31:08,867
Până a luat-o Fay.
529
00:31:09,492 --> 00:31:10,493
Hei!
530
00:31:11,536 --> 00:31:13,329
Ne jucam cu asta în fiecare zi.
531
00:31:19,377 --> 00:31:21,170
Nu trebuie să facem asta singuri.
532
00:31:21,254 --> 00:31:23,131
E doar pentru câteva săptămâni.
533
00:31:23,840 --> 00:31:25,800
Deja nu-mi place că te-am băgat în asta.
534
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
Hei,
535
00:31:28,011 --> 00:31:30,763
foarte rar îmi cere cineva ajutorul,
536
00:31:30,847 --> 00:31:33,850
mai ales să ascund un copil,
537
00:31:33,933 --> 00:31:36,978
așa că plăcerea e de partea mea.
538
00:31:38,521 --> 00:31:40,690
Promiți că rămâne între noi?
539
00:31:40,773 --> 00:31:41,816
Fără îndoială.
540
00:31:46,571 --> 00:31:49,782
- Fay, nu scoate niciun sunet.
- Bine.
541
00:31:49,866 --> 00:31:50,867
Bun băiat.
542
00:32:25,735 --> 00:32:27,403
Toate astea ca să fac pipi?
543
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Hei!
544
00:32:59,268 --> 00:33:01,270
Bună, Jimmy, ce mai faci?
545
00:33:01,354 --> 00:33:04,107
Cum merge? Bine. Bună!
546
00:33:12,240 --> 00:33:15,118
Nu știu ce ai făcut cu asta. După ore...
547
00:33:15,201 --> 00:33:16,369
Ai auzit despre...
548
00:33:27,130 --> 00:33:29,757
- Uite cine era.
- Bună, ce mai faci?
549
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
Nu prea multe. Tu ce faci?
550
00:33:33,261 --> 00:33:34,721
Cum a fost weekendul?
551
00:33:35,388 --> 00:33:37,473
Îmi pare rău. Aveam de gând să vin,
552
00:33:37,557 --> 00:33:40,977
dar a trebuit să fac ceva
chiar în ultima clipă și n-am putut scăpa.
553
00:33:41,060 --> 00:33:42,687
- Ești bine?
- Da. Da.
554
00:33:42,770 --> 00:33:45,857
Îmi pare rău. Sunt în întârziere.
O să mă revanșez. Promit.
555
00:33:45,940 --> 00:33:48,192
- Bine.
- Da, promit. Da.
556
00:33:50,486 --> 00:33:51,738
Pa.
557
00:34:05,501 --> 00:34:10,298
Fiecare temă trebuie completată și semnată
în fiecare zi, înainte să plecați.
558
00:34:10,882 --> 00:34:12,216
Nu vorbiți.
559
00:34:13,342 --> 00:34:14,343
Hei, Ray.
560
00:34:14,927 --> 00:34:17,805
Am observat că te-ai înscris
la niște ore de 18 credite.
561
00:34:17,889 --> 00:34:19,682
Nu am voie?
562
00:34:19,766 --> 00:34:24,353
Păi, teoretic, da. Dar e foarte mult
pentru primul tău semestru.
563
00:34:24,437 --> 00:34:25,563
Pentru oricând, de fapt.
564
00:34:27,523 --> 00:34:28,733
Sunt cursuri gratuite.
565
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
De ce să nu profit?
566
00:34:32,612 --> 00:34:35,490
Voiam doar să fii conștient
la ce te-ai înhămat.
567
00:34:37,116 --> 00:34:38,534
Mulțumesc, dle Kurt.
568
00:34:41,496 --> 00:34:43,122
De ce trebuie să merg la școală?
569
00:34:44,540 --> 00:34:46,542
Stau aici doar câteva săptămâni.
570
00:34:46,626 --> 00:34:50,213
Ca să nu trebuiască
să te mai ascund atât de mult.
571
00:34:50,296 --> 00:34:52,840
Trebuie să faci și altceva
în afară de jocuri pe calculator.
572
00:34:52,924 --> 00:34:54,592
Hei! Trezirea.
573
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
Repetă după mine: „Sunt un învingător.”
574
00:34:57,512 --> 00:34:59,097
- Un învingător.
- Un învingător.
575
00:34:59,180 --> 00:35:01,057
- Un învingător.
- Un învingător.
576
00:35:01,140 --> 00:35:02,642
Sunt un învingător.
577
00:35:04,811 --> 00:35:05,812
Haide.
578
00:35:08,940 --> 00:35:11,234
Hei, oprește autobuzul!
579
00:35:16,656 --> 00:35:18,324
- Mulțumesc.
- Mă scuzați.
580
00:35:22,495 --> 00:35:23,496
Tipul ăla.
581
00:35:26,541 --> 00:35:28,459
Nu. Ridică-te.
582
00:35:28,543 --> 00:35:30,962
- E doar un loc, omule.
- Nu, nu, nu.
583
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
Unde e prânzul meu?
584
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
Scuze. Am uitat.
585
00:35:42,140 --> 00:35:43,307
Nu te pricepi la asta.
586
00:35:44,100 --> 00:35:45,852
ȘCOALA FOREST
587
00:35:47,061 --> 00:35:48,896
Ray, da, eu sunt domnul Potts.
588
00:35:49,730 --> 00:35:51,023
- Ray McElrathbey.
- Da,
589
00:35:51,107 --> 00:35:53,609
- ...și tu trebuie să fii Fahmarr.
- Vinovat.
590
00:35:53,693 --> 00:35:56,404
Directorul ne-a explicat situația ta.
591
00:35:56,487 --> 00:35:59,907
Sunt sigur că fratele tău se va simți bine
în următoarele săptămâni.
592
00:35:59,991 --> 00:36:02,243
Eu voi fi învățătorul lui în acest timp.
593
00:36:02,326 --> 00:36:05,037
Așa că mă poți contacta oricând.
594
00:36:05,538 --> 00:36:08,624
Desigur. Fay,
vin să te iau după antrenament?
595
00:36:09,959 --> 00:36:10,960
Așa facem.
596
00:36:12,128 --> 00:36:13,337
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
597
00:36:14,130 --> 00:36:16,924
- Și cum spuneați că vă numiți?
- Eu sunt dl Potts.
598
00:36:19,010 --> 00:36:22,680
Mai întâi mergem la mall
și luăm acest colier super drăguț
599
00:36:22,763 --> 00:36:26,809
și acești pantofi adorabili
care au stele mici pe ei.
600
00:36:26,893 --> 00:36:28,936
Apoi mergem la Chick-fil-A
601
00:36:29,020 --> 00:36:31,647
și apoi vom merge
la concertul Kelly Clarkson!
602
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
Ce tare e!
603
00:36:33,524 --> 00:36:35,526
Știu. De abia aștept.
604
00:36:36,110 --> 00:36:37,111
Hei.
605
00:36:40,698 --> 00:36:42,742
Ai prins meciul cu Șoimii?
606
00:36:42,825 --> 00:36:44,285
A fost o nebunie.
607
00:36:45,036 --> 00:36:47,622
Nu, chiar l-am ratat că a apărut ceva.
608
00:36:49,123 --> 00:36:51,959
Îmi pare rău. Știu că a fost ciudat.
609
00:36:52,543 --> 00:36:55,546
Care parte? Spălătoria sau neprezentarea?
610
00:36:57,256 --> 00:36:58,424
Am meritat asta.
611
00:36:59,300 --> 00:37:02,678
Îmi pare foarte rău
și știu că nu ai motive să mă crezi,
612
00:37:02,762 --> 00:37:04,055
dar eu nu sunt așa.
613
00:37:07,016 --> 00:37:08,017
Unde te duceai?
614
00:37:09,810 --> 00:37:13,940
Interviu. Trebuia.
Dar cameramanul meu nu a mai venit.
615
00:37:14,607 --> 00:37:15,608
O fac eu.
616
00:37:17,401 --> 00:37:18,402
Serios.
617
00:37:18,486 --> 00:37:20,279
Nu poate fi atât de greu.
618
00:37:20,363 --> 00:37:21,781
Apasă înregistrare. Apasă stop.
619
00:37:23,449 --> 00:37:25,201
Și să nu mișc camera, corect?
620
00:37:25,868 --> 00:37:27,036
Cam așa ceva.
621
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Serios?
622
00:37:29,705 --> 00:37:33,668
Da. Doar să pot termina la timp
înainte de antrenament.
623
00:37:35,795 --> 00:37:37,797
În regulă. Ești angajat.
624
00:37:39,882 --> 00:37:40,883
Haide.
625
00:37:41,759 --> 00:37:44,553
- Sunt o grămadă de lucruri.
- Da, sunt.
626
00:37:47,306 --> 00:37:50,059
Am auzit că sunteți fani Clemson
de foarte mult timp.
627
00:37:50,142 --> 00:37:51,519
Probabil de vreo 50 de ani.
628
00:37:52,895 --> 00:37:56,232
Nu e alt loc în care aș prefera să fiu
sâmbăta decât în Death Valley,
629
00:37:56,315 --> 00:37:57,858
să-i văd pe Tigers cum joacă.
630
00:37:57,942 --> 00:37:59,902
Poate cu excepția unei întâlniri cu tine.
631
00:38:00,444 --> 00:38:01,696
Mă faci să roșesc.
632
00:38:03,572 --> 00:38:06,659
Am terminat. Gata, a fost perfect.
Ador pasiunea voastră.
633
00:38:06,742 --> 00:38:10,913
Ne bucurăm că tu te alături familiei
noastre Clemson, Ray Ray.
634
00:38:11,789 --> 00:38:13,874
- Mulțumesc, doamnă.
- Ce politicos e!
635
00:38:13,958 --> 00:38:14,959
Da, este.
636
00:38:15,042 --> 00:38:18,087
Mama ta te-a învățat bine.
Va veni și ea la meciuri?
637
00:38:19,839 --> 00:38:23,759
Ori de câte ori ea poate.
Călătorește mult cu munca. Deci...
638
00:38:23,843 --> 00:38:25,803
Da? Cu ce se ocupă?
639
00:38:25,886 --> 00:38:29,181
Asistentă medicală voiajoare.
640
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
Asta e bine. Sper că va ajunge și ea
641
00:38:31,684 --> 00:38:34,854
și îți urăm bun venit în familia Clemson
și în Death Valley.
642
00:38:34,937 --> 00:38:36,063
Hai, Clemson!
643
00:38:36,147 --> 00:38:38,899
Deci? Cum m-am descurcat?
644
00:38:40,901 --> 00:38:42,278
Surprinzător de bine.
645
00:38:43,237 --> 00:38:46,032
Cred că te descurci mai bine la cameră
decât pe teren.
646
00:38:46,490 --> 00:38:47,491
Au.
647
00:38:48,242 --> 00:38:49,452
Așa crezi?
648
00:38:49,994 --> 00:38:52,413
Să nu crezi
că nu am citit rapoartele voastre.
649
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
Mare diferență față de liceu?
650
00:38:55,166 --> 00:39:01,005
Da, e greu când ai meciuri, ore și...
651
00:39:01,088 --> 00:39:02,256
Și ce?
652
00:39:06,886 --> 00:39:08,179
Viață, cred.
653
00:39:09,972 --> 00:39:11,932
Următoarea stație, Centrul Sportiv Tiger.
654
00:39:13,267 --> 00:39:14,643
- Asta e mea.
- Bine.
655
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
E un eveniment „open mic”
săptămâna viitoare.
656
00:39:28,616 --> 00:39:29,700
Ar putea fi distractiv.
657
00:39:29,784 --> 00:39:30,785
Vin.
658
00:39:45,424 --> 00:39:47,718
Hei, Ray. Fii atent, frate.
659
00:39:47,802 --> 00:39:50,054
Săptămâna asta facem exerciții de viteză.
660
00:39:50,137 --> 00:39:51,555
- Bine. Mulțumesc.
- Bine.
661
00:39:51,639 --> 00:39:55,059
Da. Da. E cazul să faci diferența între
tine și ceilalți.
662
00:39:56,102 --> 00:39:57,103
E șansa ta, Ray!
663
00:40:02,149 --> 00:40:03,359
Care sunt cele cinci cărți?
664
00:40:03,442 --> 00:40:08,197
Angajament, răspundere, responsabilitate,
disciplină, sacrificiu.
665
00:40:08,280 --> 00:40:10,616
Nu-mi pasă dacă sunteți titulari
sau rezerve.
666
00:40:10,699 --> 00:40:13,828
Nu există un loc garantat în echipa mea.
S-a înțeles?
667
00:40:13,911 --> 00:40:15,121
- Da, domnule!
- Haideți!
668
00:40:15,204 --> 00:40:17,123
- Haide! Mișcă! Mișcă!
- Calcă pedala.
669
00:40:17,206 --> 00:40:19,792
Mi-a plăcut. Direct în șolduri.
Înapoi la 6. Explozie!
670
00:40:19,875 --> 00:40:23,129
Ține capul sus! Așa. Așa. Place. Place.
671
00:40:23,212 --> 00:40:25,631
Trage înapoi. Bine, haide, Ray. Explozie!
672
00:40:25,714 --> 00:40:27,174
Nu trișa, Ray.
673
00:40:27,258 --> 00:40:29,093
- Explozie! Hai!
- Să mergem.
674
00:40:29,510 --> 00:40:31,554
- Adu-o înapoi. 30.
- Tare, tare, tare.
675
00:40:31,637 --> 00:40:32,888
Ești în formă bună.
676
00:40:32,972 --> 00:40:35,975
41, fii cu ochii pe minge.
Nu-ți văd ochii pe mingea aia.
677
00:40:50,573 --> 00:40:51,824
Fay, ridică-te.
678
00:40:51,907 --> 00:40:54,869
Haide! Ridică-te, băiete! Ridică-te!
679
00:41:02,334 --> 00:41:05,379
- De ce e tricoul meu roz?
- Nu contează. Pune-l pe tine.
680
00:41:05,463 --> 00:41:06,881
Nu port un tricou roz.
681
00:41:06,964 --> 00:41:09,258
Fay, trebuie să te urc în autobuz
682
00:41:09,341 --> 00:41:12,219
și apoi să vin în campus
pentru examenul de psihologie.
683
00:41:12,303 --> 00:41:15,556
Numai de culoarea tricoului tău
nu-mi mai pasă.
684
00:41:16,265 --> 00:41:17,308
Îmbracă-te.
685
00:41:17,725 --> 00:41:19,310
Bine, designer de modă.
686
00:41:19,393 --> 00:41:20,394
Ce?
687
00:41:36,535 --> 00:41:39,330
Ray, va trebui să ratezi examenul.
688
00:41:39,413 --> 00:41:42,833
Uite, am rugat pe toată lumea să fie aici
la timp. Și tu întrerupi.
689
00:41:44,710 --> 00:41:48,714
Dr. Matthews, sunt aici.
Nu pot rata examenul ăsta.
690
00:41:51,133 --> 00:41:52,134
Îmi pare rău.
691
00:42:07,525 --> 00:42:09,026
- Să mergem!
- Acum la mine.
692
00:42:09,109 --> 00:42:11,779
Chiar aici! Corsar-șoim Doi!
693
00:42:11,862 --> 00:42:14,031
- Să vă văd! Corsar-șoim Doi!
- În formație!
694
00:42:14,114 --> 00:42:15,491
În picioare, în cap.
695
00:42:15,574 --> 00:42:17,785
Hei, Ray? Marginea, da?
696
00:42:17,868 --> 00:42:19,787
- La stânga!
- Înapoi! Haide! Ține!
697
00:42:19,870 --> 00:42:22,122
- Asta e!
- Ne mișcăm, ne mișcăm...
698
00:42:22,206 --> 00:42:24,792
Hei, ține la zero! Ține la zero.
699
00:42:24,875 --> 00:42:26,627
- Dă-te înapoi, 9.
- Înapoi. Înapoi.
700
00:42:26,710 --> 00:42:29,338
- Mătură.
- Ține zero! Ține zero!
701
00:42:29,964 --> 00:42:31,215
Zero, acum.
702
00:42:32,508 --> 00:42:33,676
Am pornit, hei!
703
00:42:34,510 --> 00:42:35,511
Închide stânga!
704
00:42:36,470 --> 00:42:38,806
Nu! Nu! Nu! Afară!
705
00:42:38,889 --> 00:42:41,058
- Era sarcina ta!
- Ray, haide!
706
00:42:41,600 --> 00:42:44,812
Ray, ce faci?
Corsar-șoim Zero, pe cine ții?
707
00:42:44,895 --> 00:42:46,647
Acel om se mișcă. Tu pe cine ții?
708
00:42:47,147 --> 00:42:48,190
Pe running back.
709
00:42:48,274 --> 00:42:50,317
Păi, de ce nu l-ai ținut, copile?
710
00:42:50,401 --> 00:42:52,653
Ne-ai costat 6 puncte.
711
00:42:56,073 --> 00:42:57,783
Concentrează-te pe joc, băiete!
712
00:42:58,784 --> 00:43:01,036
El e bobocul de care-mi vorbeai?
713
00:43:01,120 --> 00:43:02,955
Nu e nimic special la el.
714
00:43:03,038 --> 00:43:04,999
Ce facem aici, dăm burse de pomană?
715
00:43:05,958 --> 00:43:08,627
Zici că te-au adus de pe stradă
direct pe stadion.
716
00:43:08,711 --> 00:43:09,920
Nu, Ray?
717
00:43:10,004 --> 00:43:11,880
Vei fi rezerva rezervelor, amice.
718
00:43:11,964 --> 00:43:15,634
Te duci la vale pe schiuri.
Asta o să se aleagă de tine.
719
00:43:15,718 --> 00:43:17,177
În genunchi, domnilor.
720
00:43:19,513 --> 00:43:22,933
Vom afișa listele echipei din deplasare
după antrenament.
721
00:43:23,017 --> 00:43:24,143
Băgați de seamă, domnilor.
722
00:43:24,226 --> 00:43:25,227
ECHIPA DIN DEPLASARE
FACULTATEA BOSTON
723
00:43:25,311 --> 00:43:26,979
Facultatea Boston vine gata de joc.
724
00:43:27,062 --> 00:43:29,815
Și dacă pierdem, ieșim din competiție.
Sunteți pregătiți?
725
00:43:29,898 --> 00:43:31,066
Da, domnule!
726
00:43:31,150 --> 00:43:32,860
Raheem, preia tu.
727
00:43:34,111 --> 00:43:36,405
Așa, veniți. Hai, sus...
728
00:43:36,488 --> 00:43:38,782
Să mergeți la toate orele de studiu.
729
00:43:38,866 --> 00:43:40,826
- Când testul a-nceput.
- Când testul a-nceput.
730
00:43:40,909 --> 00:43:43,579
- Nu plecăm de nu-i făcut.
- Nu plecăm de nu-i făcut.
731
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
- Nu te da mare, nu fi mic.
- Nu te da mare, nu fi mic.
732
00:43:46,624 --> 00:43:48,000
- Fă-o bine.
- Fă-o bine.
733
00:43:48,083 --> 00:43:49,418
- Sau nimic.
- Sau nimic.
734
00:43:49,501 --> 00:43:51,795
- Forță, la trei. Unu, doi, trei.
- Forță!
735
00:43:51,879 --> 00:43:52,880
- Să mergem.
- Haide.
736
00:43:52,963 --> 00:43:54,131
Pe loc repaus.
737
00:43:54,214 --> 00:43:56,175
Da. Antrenorul mă urăște.
738
00:44:05,768 --> 00:44:07,770
La numărul cinci, răspunsul este A.
739
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
La numărul șase e C.
740
00:44:13,817 --> 00:44:14,943
Alo?
741
00:44:15,027 --> 00:44:16,570
Avem o problemă cu Fay.
742
00:44:16,654 --> 00:44:17,946
Ce fel de problemă?
743
00:44:18,030 --> 00:44:21,075
Refuză să poarte uniforma de sport.
744
00:44:21,158 --> 00:44:22,618
Stă pe margine în fiecare zi.
745
00:44:22,701 --> 00:44:24,536
Mai are doar câteva zile.
746
00:44:24,620 --> 00:44:27,706
Nu, înțeleg.
Dar încurajează nesupunerea.
747
00:44:27,790 --> 00:44:29,500
Acum nu mai vrea nimeni s-o poarte.
748
00:44:29,583 --> 00:44:31,210
Deci asta îl face un lider.
749
00:44:31,293 --> 00:44:32,628
Dacă pot interveni.
750
00:44:33,712 --> 00:44:36,382
Ray, problema mai serioasă
e educația lui Fahmarr.
751
00:44:37,925 --> 00:44:41,845
Este cu câțiva ani în urmă
la citit și matematică.
752
00:44:41,929 --> 00:44:45,933
Sfatul meu? După ce Fahmarr revine acasă,
ar trebui să repete anul.
753
00:44:46,016 --> 00:44:47,601
Dar e un puști deștept.
754
00:44:47,685 --> 00:44:50,270
E prea deștept să se descurce așa rău.
755
00:44:51,563 --> 00:44:53,816
După ce iese mama voastră din spital,
756
00:44:53,899 --> 00:44:55,818
ar trebui să-l ducă la terapie.
757
00:45:04,201 --> 00:45:05,494
De ce ești aici?
758
00:45:06,036 --> 00:45:07,037
Am înjurat.
759
00:45:07,830 --> 00:45:09,123
Am spus-o pe aia mare.
760
00:45:11,625 --> 00:45:12,626
Tu?
761
00:45:13,794 --> 00:45:14,795
Fraudă fiscală.
762
00:45:18,132 --> 00:45:19,133
Hai să mergem.
763
00:45:22,219 --> 00:45:24,054
- Mi-a făcut plăcere să vorbim.
- Da.
764
00:45:27,725 --> 00:45:30,436
Știi că copiii albi
taie coaja feliei de pâine
765
00:45:30,519 --> 00:45:32,187
și nimeni nu le zice nimic?
766
00:45:33,522 --> 00:45:37,151
O, frate. De ce e totul atât de greu
cu tine?
767
00:45:37,234 --> 00:45:40,154
Dacă proful spune
să porți uniforma, poart-o.
768
00:45:41,447 --> 00:45:43,574
Ar trebui să-mi las hainele în dulap.
769
00:45:43,657 --> 00:45:45,784
Cineva îmi va lua banii de prânz.
770
00:45:45,868 --> 00:45:47,161
Nu au încuietori.
771
00:45:47,244 --> 00:45:48,746
Pentru că nu au nevoie de ele.
772
00:45:48,829 --> 00:45:52,916
Uită-te în jur. Nimeni n-o să-ți umble
în buzunare să-ți ia banii de mâncare.
773
00:45:53,000 --> 00:45:54,376
Asta făcea mama.
774
00:45:54,835 --> 00:45:56,170
Despre ce vorbești?
775
00:45:56,587 --> 00:45:58,464
De când tu ești aici, cu antrenorii,
776
00:45:58,547 --> 00:46:01,717
îmi puneam banii sub pernă
sau îi ascundeam în pantofi.
777
00:46:02,217 --> 00:46:04,803
Mereu îi găsea. Mereu.
778
00:46:07,264 --> 00:46:08,474
Nu știam asta.
779
00:46:08,557 --> 00:46:09,683
Nici n-aveai cum.
780
00:46:10,809 --> 00:46:12,186
Că m-ai părăsit!
781
00:46:16,023 --> 00:46:17,441
Tu tot nu înțelegi.
782
00:46:29,703 --> 00:46:30,704
Stai!
783
00:46:41,173 --> 00:46:43,467
Uite. Cea mai mică mărime.
784
00:46:43,967 --> 00:46:45,093
Mănuși Clemson!
785
00:46:45,969 --> 00:46:47,054
Jbeam!
786
00:46:47,471 --> 00:46:48,472
Pe bune?
787
00:46:48,972 --> 00:46:50,599
Scuze că am ridicat tonul.
788
00:46:50,682 --> 00:46:53,018
Lasă vrăjeala cu mine, Ray.
789
00:46:53,894 --> 00:46:55,604
M-ai nimerit cu Nike.
790
00:46:55,687 --> 00:46:59,983
Dar, apropo de vrăjeală, nu trebuia
să fii la „open mic” în seara asta?
791
00:47:01,819 --> 00:47:03,111
Nu mai merg.
792
00:47:04,279 --> 00:47:06,323
Nu te duci din cauza mea?
793
00:47:07,616 --> 00:47:09,368
Cineva trebuie să aibă grijă de tine.
794
00:47:09,451 --> 00:47:10,828
Italianul!
795
00:47:11,328 --> 00:47:14,331
- A făcut deja destule.
- Da.
796
00:47:15,499 --> 00:47:19,711
E perfect să-ți lași prietena baltă.
797
00:47:20,170 --> 00:47:23,549
Sau poate doar cauți o scuză să nu mergi
798
00:47:23,632 --> 00:47:24,633
pentru că îți este...
799
00:47:25,509 --> 00:47:26,635
Frică de relație?
800
00:47:28,846 --> 00:47:29,847
Oprah.
801
00:47:32,474 --> 00:47:37,688
Deci vrei ca eu să am grijă de el?
802
00:47:39,022 --> 00:47:40,899
Eu voi avea grijă de tine, Mini-Eu.
803
00:47:42,693 --> 00:47:46,446
Uite, te rog să stai și tu pe lângă el
vreo două-trei ore.
804
00:47:48,949 --> 00:47:50,117
Normal că o voi face.
805
00:47:50,200 --> 00:47:52,327
- Atât timp cât află și restul echipei.
- Nu!
806
00:47:52,411 --> 00:47:54,955
Nu se poate ca restul echipei să afle.
807
00:47:55,539 --> 00:47:58,125
Și apoi să afle antrenorul? Ai înnebunit?
808
00:47:58,208 --> 00:47:59,710
Știu și ei să țină secrete.
809
00:47:59,793 --> 00:48:01,461
Dar treaba e că avem nevoie de ajutor.
810
00:48:01,545 --> 00:48:03,463
Fără supărare, dar a devenit obositor.
811
00:48:03,547 --> 00:48:06,008
Și nu trebuie să fie așa,
dacă îți ușurăm sarcina.
812
00:48:11,763 --> 00:48:13,015
De ce suntem aici?
813
00:48:14,224 --> 00:48:16,727
Acesta este fratele lui Ray, Fahmarr.
814
00:48:16,810 --> 00:48:18,353
- Care-i treaba?
- Cum merge?
815
00:48:18,437 --> 00:48:19,897
- Ce faci?
- Ce faci, micuțule?
816
00:48:19,980 --> 00:48:23,984
Și când îmi spuneți și mie acest secret
despre care vorbeați?
817
00:48:24,067 --> 00:48:26,028
Parcă era un secret, nu?
818
00:48:26,111 --> 00:48:28,697
- Ăsta e secretul meu.
- Că ai un frate mai mic?
819
00:48:28,780 --> 00:48:30,741
Hei, bro, și eu am un frate mai mic.
820
00:48:30,824 --> 00:48:32,951
Nu la fel de înalt și are o cămașă verde.
821
00:48:33,035 --> 00:48:36,622
Nu. Secretul e că locuiește în campus
cu mine.
822
00:48:39,541 --> 00:48:41,376
- Acum are sens.
- Am înțeles.
823
00:48:41,460 --> 00:48:44,212
Ray s-a tot agitat,
dar i-am spus că îl vom ajuta.
824
00:48:44,296 --> 00:48:48,133
Fără îndoială, bro. Suntem aici. Dacă ești
din familie, așa e și puștiul.
825
00:48:52,095 --> 00:48:53,096
Ești bine?
826
00:48:53,805 --> 00:48:55,057
Pari nervos.
827
00:48:55,724 --> 00:48:57,434
De ce aș fi nervos?
828
00:48:57,517 --> 00:48:59,353
Nu știu. Că de fapt nu ți-a plăcut
829
00:48:59,436 --> 00:49:01,980
și te gândești dacă să-mi spui sau nu.
830
00:49:03,899 --> 00:49:06,151
Nu. Nimic, nu, nu...
831
00:49:06,234 --> 00:49:07,235
Mi-a plăcut.
832
00:49:07,903 --> 00:49:10,322
A fost o seară bună. Mulțumesc.
833
00:49:11,448 --> 00:49:12,449
Serios.
834
00:49:15,744 --> 00:49:19,081
Când am dat peste tine
în spălătoria din campus,
835
00:49:19,706 --> 00:49:21,541
ți-a căzut niște lenjerie de copil.
836
00:49:21,625 --> 00:49:25,712
Nu am întrebat la început, mai ales
că nu vreau să fiu naivă și să cred
837
00:49:25,796 --> 00:49:28,131
că nu ai un copil,
pentru că, de fapt, ai putea.
838
00:49:30,842 --> 00:49:31,885
Ai?
839
00:49:31,969 --> 00:49:34,221
Nu. N-am copii.
840
00:49:34,304 --> 00:49:38,100
Ar putea să fie ceva rămas în bagaj
de când am fost acasă.
841
00:49:38,684 --> 00:49:41,353
Familia mea le încurcă mai mereu.
842
00:49:41,436 --> 00:49:43,605
Dacă ai merge la mine acasă, ai înțelege.
843
00:49:47,693 --> 00:49:48,694
Super.
844
00:49:49,194 --> 00:49:50,195
Am clarificat-o.
845
00:49:53,782 --> 00:49:55,784
ATLETISM CLEMSON
846
00:49:55,867 --> 00:49:56,868
Ce faci, Ray?
847
00:50:00,622 --> 00:50:01,623
Ray!
848
00:50:03,834 --> 00:50:04,835
Ray!
849
00:50:06,044 --> 00:50:08,672
Ray! Eu sunt. Haide.
850
00:50:13,593 --> 00:50:15,971
Ești nebun? Ce faci aici?
851
00:50:16,638 --> 00:50:17,639
Ai uitat asta.
852
00:50:17,723 --> 00:50:20,350
Speram să te văd la antrenament
înainte să plec.
853
00:50:21,810 --> 00:50:23,395
Nu poți, Fay. E prea riscant.
854
00:50:26,231 --> 00:50:27,858
Doar... Nu te mișca.
855
00:50:29,568 --> 00:50:32,446
Băieți, haideți să facem treabă!
Să ne câștigăm pâinea!
856
00:50:32,529 --> 00:50:33,905
Haide, haide.
857
00:50:33,989 --> 00:50:35,198
Ce se întâmplă?
858
00:50:36,074 --> 00:50:37,367
- Pot să ating asta?
- Nu!
859
00:50:42,789 --> 00:50:44,332
Bine, haide. Haide.
860
00:50:46,168 --> 00:50:47,169
Hei...
861
00:50:48,003 --> 00:50:49,171
Niciodată nu am...
862
00:50:49,546 --> 00:50:51,506
- Nu se poate!
- Ce tare e chestia asta.
863
00:50:51,590 --> 00:50:52,841
Haide.
864
00:50:54,426 --> 00:50:55,635
Vina mea.
865
00:50:55,719 --> 00:50:57,471
- Ai grijă unde o îndrepți.
- Aici e.
866
00:50:57,554 --> 00:50:58,680
Câte rufe aveți...
867
00:50:58,764 --> 00:51:00,974
Bagă-te într-un coș
până îmi dau seama unde...
868
00:51:01,058 --> 00:51:02,059
- Serios?
- Frate!
869
00:51:10,275 --> 00:51:12,486
Nu, nu, nu. Stai, stai...
870
00:51:16,073 --> 00:51:17,783
Și dacă trebuie să merg la toaletă?
871
00:51:17,866 --> 00:51:20,035
Nu știu.
Ai întrebat asta de prea multe ori azi.
872
00:51:50,107 --> 00:51:51,108
Ce...
873
00:51:51,817 --> 00:51:53,318
Ce faci, micuțule?
874
00:51:54,694 --> 00:51:56,530
Te rog să nu spui nimănui că sunt aici.
875
00:51:56,613 --> 00:52:00,033
O, frate, Ray. Știi că m-au pus
pe poziția greșită, nu?
876
00:52:00,617 --> 00:52:01,910
Poziția sexi de aruncare.
877
00:52:01,993 --> 00:52:03,745
Da, Tobin atacantul.
878
00:52:03,829 --> 00:52:06,832
- L-am cunoscut pe frate-tu.
- Ce? Ce ai mai făcut acum?
879
00:52:07,833 --> 00:52:10,585
Dacă se află că ascunzi un copil
în campus, ești terminat.
880
00:52:12,712 --> 00:52:14,172
Și suferă echipa.
881
00:52:15,048 --> 00:52:17,050
- Unde este?
- Unde l-ai lăsat.
882
00:52:19,219 --> 00:52:21,221
Frate, te rog nu-i spune antrenorului.
883
00:52:21,304 --> 00:52:22,597
Nu-i spun.
884
00:52:22,681 --> 00:52:23,682
I-o spui tu.
885
00:52:25,100 --> 00:52:26,101
Ray, Ray, Ray.
886
00:52:27,644 --> 00:52:29,396
N-a fost plănuit, dle antrenor.
887
00:52:29,479 --> 00:52:32,774
Am fost surprins ca și dvs.,
dar nu am avut de ales.
888
00:52:32,858 --> 00:52:34,442
De ce nu ne-ai spus?
889
00:52:35,861 --> 00:52:37,279
Am vrut, dar nu am...
890
00:52:37,362 --> 00:52:39,239
Știai că e greșit, de aceea.
891
00:52:45,495 --> 00:52:47,664
Nu credeam că va fi așa complicat.
892
00:52:47,747 --> 00:52:50,834
Nu credeai că să ai școală, fotbal
și să ascunzi un copil
893
00:52:50,917 --> 00:52:52,294
va deveni complicat?
894
00:52:52,919 --> 00:52:54,337
Cine mai știa despre asta?
895
00:52:58,717 --> 00:52:59,843
Nimeni.
896
00:53:02,888 --> 00:53:04,306
Doar eu singur.
897
00:53:06,183 --> 00:53:07,225
O să plece mâine.
898
00:53:07,976 --> 00:53:09,936
Te-ai pus pe tine și echipa în pericol.
899
00:53:10,020 --> 00:53:12,731
- Domnule, nu am avut de ales.
- Ai avut de ales,
900
00:53:12,814 --> 00:53:16,067
dar ai preferat să te ascunzi de noi
decât să ne spui adevărul.
901
00:53:20,780 --> 00:53:21,865
Fă-i bagajul.
902
00:53:26,786 --> 00:53:29,664
- Ray, îmi pare rău, am fost...
- Fay, nu acum.
903
00:53:30,373 --> 00:53:32,709
- Strânge-ți lucrurile.
- Nu a fost vina mea.
904
00:53:32,792 --> 00:53:33,919
Niciodată nu este.
905
00:53:34,002 --> 00:53:37,255
Nici când ai apărut la antrenament,
deși ți-am spus să stai acasă.
906
00:53:37,339 --> 00:53:38,340
Ești încăpățânat.
907
00:53:39,799 --> 00:53:42,552
- Ray, fii mai blând cu el, frate.
- Bro...
908
00:53:46,806 --> 00:53:49,851
- Haide, să mergem.
- Nu trebuie să fii așa dur cu el.
909
00:53:49,935 --> 00:53:51,895
Pot să am grijă de fratele meu, te rog?
910
00:53:56,274 --> 00:53:57,651
Trebuie să te calmezi.
911
00:53:58,526 --> 00:54:00,195
- Asta e tot?
- Da.
912
00:54:01,154 --> 00:54:03,073
- Ce faci?
- Dă-mi geanta.
913
00:54:04,074 --> 00:54:06,409
- Ce faci, omule?
- Mâine dimineață la prima oră.
914
00:54:07,327 --> 00:54:08,995
Trebuie să stai jos mai mult.
915
00:54:11,790 --> 00:54:14,459
Centrul de Recuperare al Ținutului Fulton
916
00:54:18,171 --> 00:54:20,131
- Bine.
- Nu fi agitată.
917
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
- Dar sunt.
- E mama.
918
00:54:21,925 --> 00:54:23,218
E mama. Uite, uite.
919
00:54:23,760 --> 00:54:25,178
Arată bine.
920
00:54:27,555 --> 00:54:29,474
- Mama!
- Fahmarr!
921
00:54:30,725 --> 00:54:34,187
Doamne! Cum ai crescut atât de mare
în doar o lună?
922
00:54:34,896 --> 00:54:36,898
- Mi-a fost dor de tine.
- Și mie de tine.
923
00:54:39,526 --> 00:54:40,777
Mulțumesc, Raymond.
924
00:54:42,320 --> 00:54:43,905
Știind că Fay era cu tine
925
00:54:43,989 --> 00:54:46,658
m-a ajutat să mă concentrez asupra mea.
926
00:54:47,450 --> 00:54:48,785
Arăți bine, mamă.
927
00:54:48,868 --> 00:54:50,787
Mă simt bine, scumpule.
928
00:54:50,870 --> 00:54:52,247
Vedeta programului.
929
00:54:52,706 --> 00:54:54,874
Știm că va continua să înflorească acolo.
930
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
Va continua?
931
00:54:56,710 --> 00:54:58,920
A fost acceptată
pentru tot restul tratamentului.
932
00:54:59,546 --> 00:55:00,547
Gratuit.
933
00:55:01,423 --> 00:55:03,049
Mai durează câteva luni,
934
00:55:03,133 --> 00:55:05,552
dar va reduce semnificativ
șansele de recidivă.
935
00:55:05,635 --> 00:55:07,804
Nu am mai luat nimic de câteva săptămâni.
936
00:55:08,638 --> 00:55:12,183
Vreau să rămân așa,
ca să pot fi mama pe care o meritați.
937
00:55:15,312 --> 00:55:16,688
Nu vii acasă?
938
00:55:17,605 --> 00:55:20,066
Ba da. Doar că...
939
00:55:22,027 --> 00:55:23,278
Am nevoie de puțin timp.
940
00:55:23,361 --> 00:55:24,821
Ai spus 30 de zile, mamă.
941
00:55:25,613 --> 00:55:26,948
Nu-l mai pot ține pe Fay,
942
00:55:27,032 --> 00:55:29,701
altfel îmi voi pierde locul în echipă,
bursa la școală.
943
00:55:29,784 --> 00:55:30,952
Ai spus 30 de zile, mamă.
944
00:55:31,036 --> 00:55:33,455
Mai am nevoie de puțin timp. Te înțeleg.
945
00:55:34,247 --> 00:55:35,790
Doar că... trebuie să mă opresc.
946
00:55:43,381 --> 00:55:46,051
Ai făcut mai mult
decât ți-ar putea cere cineva, Ray.
947
00:55:47,427 --> 00:55:51,681
Putem interveni și aranja ceva
pentru Fahmarr, dacă este necesar.
948
00:55:57,854 --> 00:55:58,855
Hei.
949
00:56:00,106 --> 00:56:01,107
Fahmarr.
950
00:56:03,777 --> 00:56:06,154
Crezi că mai poți rezista încă puțin,
951
00:56:06,237 --> 00:56:09,157
așa ca, atunci când mama vine acasă,
să fie pentru totdeauna?
952
00:56:10,575 --> 00:56:11,576
Fahmarr?
953
00:56:12,535 --> 00:56:13,745
Nu pot, mamă.
954
00:56:15,663 --> 00:56:16,664
Fay?
955
00:56:27,717 --> 00:56:30,845
Ray, faci ceea ce trebuie, bine?
Așa cum am vorbit.
956
00:56:30,929 --> 00:56:32,806
Acesta e cel mai bun loc
pentru el, momentan.
957
00:56:32,889 --> 00:56:35,433
Vor avea mare grijă de el.
Ore, copii de vârsta lui.
958
00:56:35,975 --> 00:56:37,394
E mai bine pentru el, pentru tine.
959
00:56:38,561 --> 00:56:39,729
- Mulțumesc.
- Bine.
960
00:56:55,620 --> 00:56:57,831
Te vor pune într-un centru de copii.
961
00:56:59,416 --> 00:57:01,960
O să faci lecții,
o să ai tot ce-ți trebuie.
962
00:57:03,420 --> 00:57:05,338
Nu va mai trebui să te ascunzi.
963
00:57:08,925 --> 00:57:10,802
Îmi pare rău pentru tot.
964
00:57:48,465 --> 00:57:51,092
ACCESUL INTERZIS DINCOLO DE ACEST PUNCT
965
00:58:05,482 --> 00:58:09,235
Cum crezi că o să care echipa după el
cu piciorul lovit?
966
00:58:09,319 --> 00:58:11,654
Deja aruncă 33% la coș.
967
00:58:12,405 --> 00:58:14,532
Mută-l la trei,
lasă-l pe D-Wade să înscrie.
968
00:58:16,993 --> 00:58:18,953
Alo? Mă asculți, Ray?
969
00:58:20,580 --> 00:58:22,499
Da, să arunce el.
970
00:58:23,917 --> 00:58:24,959
Ești bine?
971
00:58:25,752 --> 00:58:27,795
Pari ocupat în ultimele zile.
972
00:58:28,421 --> 00:58:29,422
Da, sunt bine.
973
00:58:29,964 --> 00:58:30,965
Scuze.
974
00:58:32,509 --> 00:58:34,636
Am antrenament devreme. Te sun mai târziu?
975
00:58:34,886 --> 00:58:35,887
Da.
976
00:58:35,970 --> 00:58:38,681
- Vrei să iau eu asta?
- Nu, e în regulă.
977
00:58:48,775 --> 00:58:50,777
O să facem astea până o să obosesc eu.
978
00:58:53,112 --> 00:58:54,113
Haide.
979
00:58:55,031 --> 00:58:58,243
Fiecare sprint făcut e pentru fiecare zi
în care ne-ai mințit
980
00:58:58,326 --> 00:58:59,994
despre fratele tău.
981
00:59:02,997 --> 00:59:04,332
Nu mă păcăli.
982
00:59:06,042 --> 00:59:07,085
Scoate timpul ăla.
983
00:59:08,336 --> 00:59:10,630
Trei, doi, unu.
984
00:59:12,090 --> 00:59:13,758
Să nu vomiți pe terenul meu.
985
00:59:16,261 --> 00:59:17,554
Haide. Ai făcut 19.
986
00:59:18,179 --> 00:59:19,973
Ați spus 19 și data trecută.
987
00:59:20,056 --> 00:59:22,225
Am spus? Am greșit.
988
00:59:22,308 --> 00:59:24,185
E 19. Dă-i drumul.
989
00:59:28,898 --> 00:59:30,066
Morelli, ce faci?
990
00:59:30,149 --> 00:59:32,026
Nu ne distrăm aici. Pleacă de acolo.
991
00:59:32,652 --> 00:59:36,114
L-am ajutat pe Ray să ascundă copilul.
Aleargă el, alerg și eu.
992
00:59:38,491 --> 00:59:39,993
Pune piciorul dincolo de linie.
993
00:59:44,747 --> 00:59:47,292
Atingeți linia aia. Pot s-o văd.
994
00:59:50,253 --> 00:59:53,006
Scoateți timpul ăla.
Mai adaug cinci, haideți.
995
00:59:53,089 --> 00:59:54,757
- Trei, doi...
- Și voi?
996
00:59:56,384 --> 00:59:59,220
- A fost aproape de data asta.
- Haideți. Mâinile sus.
997
01:00:06,436 --> 01:00:09,063
Nu trebuie să faceți asta.
998
01:00:09,147 --> 01:00:10,940
A fost decizia mea.
999
01:00:11,024 --> 01:00:14,485
Am mâncat mult de prânz.
Câteva ture nu strică.
1000
01:00:14,569 --> 01:00:17,572
Suntem o familie, nu?
Suntem aici pentru tine.
1001
01:00:17,655 --> 01:00:19,991
De ce nu treceți voi toți
în spatele liniei?
1002
01:00:34,005 --> 01:00:36,758
Haideți, fetelor. Tare. Tare. Haideți.
1003
01:00:37,425 --> 01:00:39,218
Trei, doi...
1004
01:00:42,764 --> 01:00:44,265
A fost 19.
1005
01:00:45,141 --> 01:00:47,060
Aproape am obosit. Gata?
1006
01:00:50,563 --> 01:00:51,689
Kaycee!
1007
01:00:54,484 --> 01:00:56,569
- Acordă-mi un minut.
- Scuze. Am închis.
1008
01:00:56,694 --> 01:00:57,737
Kaycee!
1009
01:00:58,821 --> 01:00:59,864
Kaycee.
1010
01:01:00,990 --> 01:01:02,283
Sunt ocupată.
1011
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Ce este?
1012
01:01:04,077 --> 01:01:06,245
Îmi pare rău.
Am avut niște zile mai grele.
1013
01:01:08,122 --> 01:01:09,540
Mi-am făcut griji pentru tine.
1014
01:01:10,500 --> 01:01:11,751
E totul în regulă?
1015
01:01:17,173 --> 01:01:19,467
Kaycee, mama mea nu e asistentă.
1016
01:01:22,845 --> 01:01:24,097
E dependentă de droguri.
1017
01:01:26,808 --> 01:01:28,685
În ultima lună
1018
01:01:28,768 --> 01:01:31,396
a trebuit să-mi aduc frățiorul cu mine
în campus,
1019
01:01:31,479 --> 01:01:32,647
cât ea e la tratament.
1020
01:01:33,856 --> 01:01:35,858
De aceea ai găsit lenjeria,
1021
01:01:37,276 --> 01:01:39,654
iar eu mă purtam ciudat cu tine.
1022
01:01:39,737 --> 01:01:41,572
De ce mi-ai ascunde așa ceva?
1023
01:01:42,323 --> 01:01:45,493
Nu am vrut să mă vezi ca pe o povară.
1024
01:01:46,285 --> 01:01:48,162
Toți avem un trecut, Ray.
1025
01:01:48,663 --> 01:01:51,958
Dar să ai grijă de familia ta
nu e ceva de ascuns.
1026
01:01:52,041 --> 01:01:54,252
Și nu trebuie să-ți fie rușine cu asta.
1027
01:01:54,335 --> 01:01:56,254
Crede-mă, nu știi cum e familia mea.
1028
01:01:56,337 --> 01:01:57,880
Iar tu nu mă cunoști pe mine.
1029
01:01:58,965 --> 01:02:00,133
Îmi pare rău.
1030
01:02:04,303 --> 01:02:05,555
Despre ce ai mai mințit?
1031
01:02:05,638 --> 01:02:08,099
Atât. Promit. Atât.
1032
01:02:13,187 --> 01:02:16,274
- Cum îl cheamă?
- Fahmarr.
1033
01:02:17,525 --> 01:02:19,444
Dar eu îi spun Fay.
1034
01:02:20,153 --> 01:02:22,321
Bănuiesc că tatăl nu e prin preajmă.
1035
01:02:23,990 --> 01:02:26,576
Nu. A plecat la câțiva ani
după ce a apărut Fay.
1036
01:02:26,993 --> 01:02:28,703
Acum Fay e cu mama ta din nou?
1037
01:02:28,828 --> 01:02:32,206
Nu. Ea mai stă la tratament puțin.
1038
01:02:32,749 --> 01:02:34,208
Iar el e într-o casă socială.
1039
01:02:34,292 --> 01:02:37,503
- Și ție îți convine așa?
- Kaycee, nu am de ales.
1040
01:02:37,754 --> 01:02:40,381
Fiindcă Fay a fost aici
era să-mi pierd locul în echipă.
1041
01:02:40,465 --> 01:02:44,260
Dar ce se va întâmpla cu Fay
dacă mama ta nu își revine?
1042
01:02:52,894 --> 01:02:54,645
- 'Neața, domnule.
- Hei, Ray.
1043
01:02:56,189 --> 01:02:57,690
Putem să vorbim puțin?
1044
01:02:58,983 --> 01:02:59,984
Da.
1045
01:03:00,902 --> 01:03:02,403
Ușa e mereu deschisă, Ray.
1046
01:03:06,449 --> 01:03:08,618
Știi, Ray, ne-am uitat pe tot
regulamentul.
1047
01:03:08,701 --> 01:03:10,536
Ești în pericol să-ți pierzi bursa,
1048
01:03:10,620 --> 01:03:12,622
dacă se află că a locuit cu tine
în campus.
1049
01:03:12,705 --> 01:03:14,957
E un miracol că ai scăpat până acum.
1050
01:03:15,917 --> 01:03:18,836
Nu vreau ca asta să tulbure echipa,
1051
01:03:19,587 --> 01:03:21,714
dar Fay mă are doar pe mine acum.
1052
01:03:22,507 --> 01:03:25,760
Dacă asta înseamnă să ies din echipă,
va trebui să accept.
1053
01:03:36,270 --> 01:03:37,271
Vino.
1054
01:03:39,524 --> 01:03:42,235
- Unde mergem?
- Să-l luăm pe fratele tău.
1055
01:03:53,788 --> 01:03:56,582
Ca să meargă totul bine,
va trebui să te muți din cămin
1056
01:03:56,666 --> 01:03:58,793
într-un apartament
pe care să ți-l poți permite.
1057
01:03:58,876 --> 01:04:00,837
Antrenorul Bowden nu e prea convins.
1058
01:04:00,920 --> 01:04:02,421
Nu știe dacă va merge.
1059
01:04:03,297 --> 01:04:05,007
Facem niște jonglerii acum, Ray.
1060
01:04:06,384 --> 01:04:08,845
- Mă descurc.
- Așa sper.
1061
01:04:08,928 --> 01:04:11,013
După ce îți luăm fratele,
ești responsabil.
1062
01:04:11,472 --> 01:04:13,432
Are nevoie de stabilitate
mai mult ca oricând.
1063
01:04:15,768 --> 01:04:18,187
Dle antrenor, de ce mă ajutați?
1064
01:04:20,356 --> 01:04:21,732
Tricoul pe care-l porți, fiule.
1065
01:04:28,322 --> 01:04:30,700
Custodia temporară intră în efect imediat.
1066
01:04:31,993 --> 01:04:33,202
Vă mulțumesc.
1067
01:04:41,502 --> 01:04:42,628
E al tău.
1068
01:04:46,007 --> 01:04:48,009
SERVICII DE FAMILIE
1069
01:04:52,388 --> 01:04:53,389
Mă descurc.
1070
01:04:56,225 --> 01:04:58,644
Sunt apartamente ieftine lângă Keaton,
pe Șoseaua 9.
1071
01:04:58,728 --> 01:05:00,980
Dar ai nevoie de o slujbă,
să plătești chiria.
1072
01:05:02,773 --> 01:05:04,066
Fay, închide geamul.
1073
01:05:05,484 --> 01:05:06,903
Și pune piciorul jos.
1074
01:05:07,904 --> 01:05:10,197
Serviciul îți va lua din orele de studiu.
1075
01:05:10,281 --> 01:05:12,283
Să ai notele mari. Ca să fii eligibil.
1076
01:05:15,036 --> 01:05:16,162
Trageți pe dreapta.
1077
01:05:37,058 --> 01:05:39,143
Mama nu mai e în discuție, Fay.
1078
01:05:40,061 --> 01:05:42,438
O iubesc și vreau să-și revină,
1079
01:05:42,521 --> 01:05:44,857
dar știm amândoi
că e posibil să nu fie așa.
1080
01:05:44,941 --> 01:05:48,069
Deci, în clipa asta, sunt tot ce ai.
1081
01:05:48,152 --> 01:05:50,696
Și risc totul
ca să avem amândoi o viață bună,
1082
01:05:50,780 --> 01:05:53,032
dar mă vei respecta de acum încolo.
1083
01:05:53,950 --> 01:05:55,034
Gata.
1084
01:05:55,826 --> 01:05:59,080
Nord, faci ce-ți spun și când spun eu.
1085
01:05:59,163 --> 01:06:00,539
Greenville - Atlanta
SUD 85 - NORD 85
1086
01:06:00,623 --> 01:06:03,209
Sud, te întorci în sistem
și o aștepți pe mama.
1087
01:06:04,210 --> 01:06:05,252
Tu alegi.
1088
01:06:15,304 --> 01:06:16,430
Nord.
1089
01:06:16,514 --> 01:06:18,599
- Cum?
- Nord.
1090
01:06:19,266 --> 01:06:20,434
Așa credeam și eu.
1091
01:06:23,854 --> 01:06:24,981
Suntem bine, domnule.
1092
01:06:32,446 --> 01:06:34,448
Am văruit totul de curând,
1093
01:06:34,532 --> 01:06:36,534
dar mai are nevoie de finisaje. Pe sus.
1094
01:06:36,617 --> 01:06:38,119
- Ai rău de înălțime?
- Nu.
1095
01:06:38,202 --> 01:06:39,370
- Ba da, are.
- Da?
1096
01:06:39,829 --> 01:06:42,206
- Ești sigur? Bine.
- Da.
1097
01:06:42,289 --> 01:06:44,834
Vezi smocul de acolo?
Ar putea fi niște viespi.
1098
01:06:44,917 --> 01:06:46,252
Te descurci cu insectele?
1099
01:06:46,836 --> 01:06:48,170
Pentru jumate de chirie, da.
1100
01:06:49,088 --> 01:06:51,966
Boilerul are o scurgere,
așa că apa caldă e când și când.
1101
01:06:54,301 --> 01:06:55,678
Ești sigur că poți repara totul?
1102
01:06:57,179 --> 01:06:58,514
Pentru jumătate din chirie,
1103
01:06:59,223 --> 01:07:01,434
o să repar orice doriți din clădire.
1104
01:07:03,686 --> 01:07:05,104
Atunci ne-am înțeles.
1105
01:07:05,187 --> 01:07:06,939
Poți începe prin a curăța subsolul.
1106
01:07:08,024 --> 01:07:09,525
- Subsolul?
- Subsolul?
1107
01:07:10,776 --> 01:07:13,029
- Deci trebuie să mutăm toate astea?
- Da.
1108
01:07:22,705 --> 01:07:24,707
Apartamentul e în afara liniei ținutului,
1109
01:07:24,790 --> 01:07:26,792
așa că nu mai poți lua autobuzul școlii.
1110
01:07:26,876 --> 01:07:28,961
Dar nu vreau să schimbi școala,
1111
01:07:29,045 --> 01:07:31,964
așa că vei merge pe jos până găsesc ceva.
1112
01:07:36,427 --> 01:07:38,804
- Ray?
- Hei, doctore.
1113
01:07:39,597 --> 01:07:42,141
M-am uitat prin notițele
pe care le-ați postat
1114
01:07:42,558 --> 01:07:44,935
și aveam câteva întrebări
despre niște teorii.
1115
01:07:45,019 --> 01:07:48,230
Bine, pot să las roata jos întâi?
1116
01:07:48,522 --> 01:07:51,025
- Sigur. Nu-i grabă.
- Bine.
1117
01:08:09,126 --> 01:08:11,545
Hei. Du-te și arată-le cum se face.
1118
01:08:12,546 --> 01:08:13,547
Serios?
1119
01:08:34,527 --> 01:08:36,695
Haide, frate. Ține lanterna.
1120
01:08:38,781 --> 01:08:39,782
Așa e bine?
1121
01:08:50,543 --> 01:08:51,585
Ce este?
1122
01:08:52,878 --> 01:08:55,381
Am crezut că e un păianjen.
1123
01:08:55,464 --> 01:08:56,674
Serios?
1124
01:08:56,757 --> 01:08:58,259
De ce te ascunzi acolo?
1125
01:08:58,342 --> 01:09:00,219
Fug și pun întrebări mai târziu.
1126
01:09:01,804 --> 01:09:02,888
Hei, Ray.
1127
01:09:04,431 --> 01:09:05,933
Mulțumesc că ai venit după mine.
1128
01:09:08,060 --> 01:09:09,186
Întoarce-te la muncă.
1129
01:09:09,562 --> 01:09:10,729
Adu lumina, frate.
1130
01:09:11,522 --> 01:09:13,607
O fac, dar dacă mă mai sperii...
1131
01:09:37,673 --> 01:09:38,841
Nu o să te ajut.
1132
01:09:44,054 --> 01:09:45,389
Nu-i rău, puștiule.
1133
01:09:57,026 --> 01:09:58,027
Nu.
1134
01:10:02,823 --> 01:10:04,283
Nu-mi atinge bara.
1135
01:10:11,290 --> 01:10:13,083
Știi că eu am fost rezervă?
1136
01:10:14,126 --> 01:10:16,545
- Serios?
- Da.
1137
01:10:21,675 --> 01:10:23,886
Până la finalul anului II, de fapt.
1138
01:10:25,471 --> 01:10:27,806
Deci, timp de doi ani și jumătate,
1139
01:10:27,890 --> 01:10:31,977
a trebuit să car echipamentul
tuturor seniorilor de dinaintea mea.
1140
01:10:32,478 --> 01:10:34,188
Tu câte ai cărat până acum?
1141
01:10:36,982 --> 01:10:39,235
Uite, Ray. Asta de aici, frate.
1142
01:10:40,152 --> 01:10:43,322
O am în sânge. Am făcut din ea viața mea.
1143
01:10:43,906 --> 01:10:47,576
Și merg și la război
pentru oricine din echipă,
1144
01:10:47,660 --> 01:10:49,078
chiar și pentru tine.
1145
01:10:49,662 --> 01:10:51,538
Dar trebuie să știu că faci la fel.
1146
01:10:56,252 --> 01:10:57,253
Bine.
1147
01:11:02,883 --> 01:11:04,301
Lasă că le duc eu pe astea.
1148
01:11:05,177 --> 01:11:06,804
Serios? Mănușile mele?
1149
01:11:07,513 --> 01:11:08,806
Trebuie să-ncep de undeva.
1150
01:11:12,268 --> 01:11:13,435
Ești destul de puternic?
1151
01:11:13,852 --> 01:11:15,688
Cred că ai învăţat asta din prima zi.
1152
01:11:15,771 --> 01:11:18,065
Haide, frate. Am alunecat acolo, Ray.
1153
01:11:18,148 --> 01:11:20,526
- Ai alunecat?
- Toată lumea știe că am alunecat.
1154
01:11:20,609 --> 01:11:23,153
Camera știe că am alunecat.
Ochiul din cer nu minte.
1155
01:11:23,237 --> 01:11:25,114
Frate. Lucrăm picioare toată săptămâna.
1156
01:11:25,197 --> 01:11:27,700
Nu, nu, nu. Haide, frate.
Ai face bine să nu, Ray.
1157
01:11:27,783 --> 01:11:30,619
Ascultați-mă bine.
Avem o petrecere la Cupă, ne vedem acolo.
1158
01:11:30,703 --> 01:11:33,622
Mergem să câștigăm. Forță la 3!
Forță la 3!
1159
01:11:33,706 --> 01:11:35,499
- Gata? Sparge!
- Haide, omule!
1160
01:11:35,582 --> 01:11:36,792
Să mergem! Mai cu viață!
1161
01:11:38,502 --> 01:11:39,753
E a noastră!
1162
01:11:44,091 --> 01:11:45,592
Mişcare! Mişcare!
1163
01:11:45,676 --> 01:11:47,219
Prin alunecare! Prin alunecare!
1164
01:11:55,227 --> 01:11:56,270
Haide, Ray!
1165
01:11:57,479 --> 01:11:58,689
Vino înapoi! Hai, hai!
1166
01:11:58,772 --> 01:12:00,232
Du-te, du-te, du-te!
1167
01:12:01,942 --> 01:12:04,903
Așa se joacă! Să mergem!
1168
01:12:05,696 --> 01:12:09,158
Să nu te mai văd în lateral, Ray.
Mai știi cum ai bâjbâit meciul trecut?
1169
01:12:09,241 --> 01:12:10,951
- Ploua, dle antrenor.
- Ploua?
1170
01:12:11,035 --> 01:12:13,370
Mai ai multe scuze? Ce ești, Uraganul Ray?
1171
01:12:13,454 --> 01:12:15,164
Mulțumesc, totuși. Haide.
1172
01:12:27,301 --> 01:12:28,677
Tu trebuie să fii Fay.
1173
01:12:29,678 --> 01:12:31,513
Tu trebuie să fii direct din Rai.
1174
01:12:32,348 --> 01:12:33,390
Fay!
1175
01:12:35,601 --> 01:12:38,604
Bună ziua, dră Kaycee. Bine ai venit.
Pe aici, te rog.
1176
01:12:39,021 --> 01:12:40,022
Mulțumesc.
1177
01:12:54,328 --> 01:12:55,579
O iau eu.
1178
01:12:56,955 --> 01:12:58,248
Mulțumesc, domnule.
1179
01:12:58,874 --> 01:13:01,168
- Spune-mi Fay.
- Bine. Fay.
1180
01:13:04,296 --> 01:13:05,381
Da. Asta e...
1181
01:13:05,964 --> 01:13:07,883
Da. E bine.
1182
01:13:09,676 --> 01:13:11,220
Cina vine imediat.
1183
01:13:17,559 --> 01:13:18,727
Foarte elegant.
1184
01:13:26,735 --> 01:13:29,029
Trebuie să fim pregătiți la opriri.
1185
01:13:29,571 --> 01:13:32,449
Mai ales în situațiile de „minus 3”.
1186
01:13:32,533 --> 01:13:35,244
Și, când ne apărăm în cinci
împotriva ofensivei lor,
1187
01:13:35,327 --> 01:13:37,830
la ce ne uităm? Ray?
1188
01:13:37,913 --> 01:13:40,791
Se vor opri brusc să primească
și să scape de siguranță.
1189
01:13:40,874 --> 01:13:42,209
Exact așa e!
1190
01:13:42,292 --> 01:13:44,878
Vor să te momească.
Și ce vei face în situația asta?
1191
01:13:44,962 --> 01:13:47,214
Eschivă, apăr cinci,
apăr pasa la fundașul din colț.
1192
01:13:47,297 --> 01:13:49,925
Elimin zidurile și țin la 3 să
nu primească pasă.
1193
01:13:50,509 --> 01:13:51,510
Îmi place.
1194
01:13:52,594 --> 01:13:53,595
Bună treabă.
1195
01:14:04,523 --> 01:14:07,359
ECHIPA CONTRA FLORIDA ATLANTIC
McElrathbey, Ray
1196
01:14:08,444 --> 01:14:10,946
Da, băiete!
1197
01:14:18,370 --> 01:14:20,080
Ce e în neregulă cu voi, băieți?
1198
01:14:24,168 --> 01:14:25,419
Bobocelule.
1199
01:14:29,673 --> 01:14:30,883
Am plecat!
1200
01:14:39,183 --> 01:14:41,393
Mijlocașii defensivi,
să faceți treabă bună
1201
01:14:41,477 --> 01:14:44,229
cu atacanții pe ofensiva lor.
1202
01:14:44,313 --> 01:14:46,023
Atingeți-i. Să știe că sunteți acolo.
1203
01:14:46,106 --> 01:14:48,275
Dominați-i. Fără mingi gratuite.
1204
01:14:48,358 --> 01:14:49,359
Cei de la siguranță,
1205
01:14:49,443 --> 01:14:51,528
să nu vă văd cum vă uitați
din spatele terenului.
1206
01:14:51,612 --> 01:14:53,655
Să puneți ochii pe ei devreme.
1207
01:14:53,739 --> 01:14:55,407
Sunt rapizi și buni la prindere.
1208
01:14:55,491 --> 01:14:56,492
Sigur o să alerge.
1209
01:14:58,243 --> 01:15:00,037
Pardon, ai spus ceva, băiete?
1210
01:15:00,412 --> 01:15:02,414
Scuze, domnule. Îl duc imediat la vestiar.
1211
01:15:02,915 --> 01:15:05,042
Uitați-vă. Spun doar.
1212
01:15:05,125 --> 01:15:07,461
23 se trage de tricou înainte să alerge.
1213
01:15:07,544 --> 01:15:08,670
Uitați-vă pe filmare.
1214
01:15:10,881 --> 01:15:11,882
Dă înapoi.
1215
01:15:18,931 --> 01:15:19,973
Da.
1216
01:15:23,644 --> 01:15:24,811
Mai pune una.
1217
01:15:30,817 --> 01:15:32,069
Da.
1218
01:15:34,321 --> 01:15:36,823
- Uite cum face.
- De superstiții scapi greu, nu?
1219
01:15:37,866 --> 01:15:39,868
Putem băga o siguranță în formație.
1220
01:15:39,952 --> 01:15:41,411
Da, îi vom anihila cu totul.
1221
01:15:41,495 --> 01:15:43,455
- Ai văzut bine, puștiule.
- Știu.
1222
01:15:44,122 --> 01:15:46,875
Se pare că cineva îți vrea locul,
dle antrenor.
1223
01:15:50,212 --> 01:15:53,632
Clemson contra Florida Atlantic
1224
01:15:53,715 --> 01:15:55,801
Suntem gata
1225
01:15:57,553 --> 01:15:59,638
Suntem gata
1226
01:16:01,390 --> 01:16:03,642
Suntem gata
1227
01:16:05,143 --> 01:16:07,688
Pentru voi
1228
01:16:09,523 --> 01:16:11,858
Suntem gata
1229
01:16:12,943 --> 01:16:15,529
Suntem gata
1230
01:16:15,612 --> 01:16:16,905
N-aud, n-aud!
1231
01:16:16,989 --> 01:16:19,408
Suntem gata
1232
01:16:20,325 --> 01:16:23,287
Pentru voi
1233
01:16:24,037 --> 01:16:25,956
Suntem gata
1234
01:16:26,039 --> 01:16:27,082
Cum, cum?
1235
01:16:27,165 --> 01:16:29,001
Suntem gata
1236
01:16:29,084 --> 01:16:30,168
N-aud, n-aud!
1237
01:16:30,252 --> 01:16:32,254
Suntem gata
1238
01:16:32,337 --> 01:16:33,338
Cum?
1239
01:16:33,422 --> 01:16:35,924
Pentru voi
1240
01:16:36,717 --> 01:16:38,594
Suntem gata
1241
01:16:39,803 --> 01:16:41,888
Suntem gata
1242
01:16:42,848 --> 01:16:45,100
Suntem gata
1243
01:16:46,101 --> 01:16:48,020
Pentru voi
1244
01:16:50,063 --> 01:16:51,773
Suntem gata
1245
01:16:52,858 --> 01:16:54,860
Suntem gata
1246
01:16:55,777 --> 01:16:57,487
Suntem gata
1247
01:16:59,114 --> 01:17:01,116
Pentru voi
1248
01:17:06,121 --> 01:17:07,539
ESPN - 1
FAU 0 CLEM 3 - 4:18
1249
01:17:07,623 --> 01:17:09,875
Acest joc nu trebuie tratat ușor
de Clemson,
1250
01:17:09,958 --> 01:17:11,126
pentru că o înfrângere
1251
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
ar spulbera orice șansă
la campionatul național.
1252
01:17:14,546 --> 01:17:17,132
... S-O-N!
1253
01:17:18,008 --> 01:17:21,345
Hai! Hai! Să înceapă meciul, băiete.
1254
01:17:22,596 --> 01:17:24,181
Hai, Tigers!
1255
01:17:28,101 --> 01:17:29,227
Sunteți gata?
1256
01:17:30,312 --> 01:17:31,897
Da!
1257
01:17:31,980 --> 01:17:34,441
Să mergem, băieți! Așa!
1258
01:17:48,830 --> 01:17:50,707
Du-te, du-te, du-te! Da!
1259
01:17:51,249 --> 01:17:53,377
Scoate-l! Scoate-l!
1260
01:17:53,710 --> 01:17:55,045
Haide, Ray!
1261
01:17:57,381 --> 01:18:00,550
Excelent placaj al lui Morrow
și Ray Ray McElratheby.
1262
01:18:00,634 --> 01:18:03,428
Au ajuns la linia de la 11 yarzi
a echipei FAU.
1263
01:18:03,804 --> 01:18:05,889
Bine, Ray! Așa se face!
1264
01:18:07,224 --> 01:18:09,309
- Bravo, Ray!
- Pentru cine a intrat mai târziu,
1265
01:18:09,393 --> 01:18:12,813
Clemson conduce FAU cu 3-0.
1266
01:18:18,276 --> 01:18:19,277
Haide, frate!
1267
01:18:19,361 --> 01:18:21,071
Două încercări de la linia de 33.
1268
01:18:21,154 --> 01:18:24,074
FAU speră să valorifice
acest atac puternic,
1269
01:18:24,157 --> 01:18:25,158
pe teritoriul Tigers.
1270
01:18:28,745 --> 01:18:31,915
O lovitură puternică a căpitanului,
Ron Keller,
1271
01:18:31,998 --> 01:18:35,001
fără șansă de câștig pentru adversari,
iar ceasul încă merge.
1272
01:18:35,919 --> 01:18:37,462
Unde e Ray? Vino aici, fiule.
1273
01:18:37,546 --> 01:18:39,840
Ești gata să joci?
Ne apărăm în cinci contra cinci.
1274
01:18:39,965 --> 01:18:41,049
Bine? Du-te!
1275
01:18:41,174 --> 01:18:43,385
Aduce un uriaș trei și șapte pentru Owls,
1276
01:18:43,468 --> 01:18:45,178
sperând să ajungă în poziția de a marca.
1277
01:18:45,262 --> 01:18:47,514
Mingea la 33 de yarzi, în terenul Clemson.
1278
01:18:47,597 --> 01:18:49,307
Gata, haideți să închidem, băieți.
1279
01:18:49,391 --> 01:18:52,060
Ieși de pe teren! Avem Șoimul.
Trei, roșu, câine.
1280
01:18:52,144 --> 01:18:54,229
Șoim, trei, roșu, câine. Gata?
1281
01:18:56,148 --> 01:18:59,609
Închide stânga! Opt-opt, Ray!
E chiar aici.
1282
01:19:01,194 --> 01:19:03,071
Să mergem! Haide!
1283
01:19:07,492 --> 01:19:09,327
- Mișcă! Mișcă!
- Chiar aici! Chiar aici!
1284
01:19:09,411 --> 01:19:10,537
Strâns, strâns, strâns!
1285
01:19:21,506 --> 01:19:24,301
Vezi Fahmarr! Vezi Fahmarr!
1286
01:19:24,384 --> 01:19:25,510
Vezi Fahmarr!
1287
01:19:26,970 --> 01:19:29,139
Vezi Fahmarr! Fahmarr!
1288
01:19:32,392 --> 01:19:33,852
Albastru 80!
1289
01:19:38,398 --> 01:19:43,111
McElratheby îl oprește pe numărul 23, la
doar 6 yarzi, a patra în minus pentru FAU!
1290
01:19:44,613 --> 01:19:47,073
Bine lucrat, Ray!
Dă-i afară din terenul meu!
1291
01:19:47,157 --> 01:19:49,659
Așa facem noi treaba, Ray! Haide! Haide!
1292
01:19:49,743 --> 01:19:51,036
FAU va trebui să șuteze,
1293
01:19:51,119 --> 01:19:53,622
returnând mingea periculoasei ofensive
de la Clemson.
1294
01:19:53,705 --> 01:19:55,916
Așa se face!
1295
01:19:55,999 --> 01:19:58,084
Înțelegi acum? Așa vii să câștigi aici.
1296
01:19:58,168 --> 01:19:59,169
Unde e Keller?
1297
01:19:59,586 --> 01:20:03,006
Felicitări. Tocmai ți-ai făcut treaba!
Ține-o tot așa!
1298
01:20:18,772 --> 01:20:21,650
- Haide, Fay.
- Nici nu știu de ce trebuie să fac asta.
1299
01:20:27,697 --> 01:20:29,449
Ești frumușel, Fay.
1300
01:20:30,158 --> 01:20:31,284
Te-ai dat cu deodorant?
1301
01:20:31,368 --> 01:20:33,954
Am 11 ani, Einstein.
Nu am nevoie de deodorant.
1302
01:20:34,496 --> 01:20:37,165
Plus că nu voi transpira dacă nu dansez.
1303
01:20:37,958 --> 01:20:39,334
Știi să dansezi, nu?
1304
01:20:40,252 --> 01:20:42,003
Beyoncé știe să cânte?
1305
01:20:46,424 --> 01:20:47,551
Nu știi să dansezi?
1306
01:20:50,637 --> 01:20:53,640
Știi ce? Nu are nimic, Fay.
1307
01:20:54,474 --> 01:20:56,309
Îți țin eu un curs intensiv.
1308
01:20:58,895 --> 01:20:59,896
Da.
1309
01:21:09,906 --> 01:21:11,658
O lași pe ea să facă totul.
1310
01:21:12,075 --> 01:21:13,702
Ba tu o lași să facă totul.
1311
01:21:21,167 --> 01:21:22,419
- Eu?
- Da, tu.
1312
01:21:23,837 --> 01:21:25,255
- Nu el.
- Înapoi, Înapoi.
1313
01:21:25,338 --> 01:21:27,048
- Nu, tu.
- Perfect.
1314
01:21:27,132 --> 01:21:28,884
Și acum faceți așa.
1315
01:21:30,343 --> 01:21:31,720
Ai înnebunit?
1316
01:21:31,803 --> 01:21:34,764
Dacă ăsta e cel mai aiurea dans
din viața ta,
1317
01:21:34,848 --> 01:21:36,850
dansul din școală va fi o nimica toată.
1318
01:21:39,102 --> 01:21:41,313
Așa, Ray va fi Shanon.
1319
01:21:41,396 --> 01:21:43,773
Acum, Fay, pune mâna pe spatele ei.
1320
01:21:45,775 --> 01:21:46,985
Nu te grăbi.
1321
01:21:54,117 --> 01:21:56,995
Bun. Acum, leagănă-te pe muzică.
1322
01:21:59,414 --> 01:22:00,707
Așa, bravo.
1323
01:22:01,583 --> 01:22:04,753
Vezi tu, totul e s-o faci să uite că
dansează.
1324
01:22:05,795 --> 01:22:07,047
Nu sunt magician.
1325
01:22:07,797 --> 01:22:11,635
Bine, mai ușor cu glumele,
te fac să pari emoționat.
1326
01:22:11,718 --> 01:22:16,056
Și e la fel de important ca și ea
să-ți arate că e interesată de tine.
1327
01:22:16,598 --> 01:22:18,475
- Sunt interesat.
- Știu.
1328
01:22:20,060 --> 01:22:24,481
Dacă totul merge bine, s-ar putea
să-și pună capul pe umărul tău.
1329
01:22:30,862 --> 01:22:32,864
Ce rost are, dacă abia ne mișcăm?
1330
01:22:33,657 --> 01:22:35,492
Nu o face pentru că e obosită...
1331
01:22:37,410 --> 01:22:38,411
Da, da.
1332
01:23:11,152 --> 01:23:13,530
Ce faci, Shannon? Vrei să dansezi?
1333
01:23:14,614 --> 01:23:15,615
Sigur.
1334
01:23:53,194 --> 01:23:54,821
Superstaruri
1335
01:23:59,951 --> 01:24:01,411
A fost o alegere bună.
1336
01:24:02,162 --> 01:24:03,621
Îmi place restaurantul.
1337
01:24:04,372 --> 01:24:06,166
A ajuns Fay cu bine acasă?
1338
01:24:06,666 --> 01:24:08,877
Da, l-au dus băieții acasă.
1339
01:24:11,629 --> 01:24:12,672
Ce?
1340
01:24:14,049 --> 01:24:17,635
Mă uit la Ray. Care se deschide.
1341
01:24:17,719 --> 01:24:19,262
Nu, nu cred.
1342
01:24:19,345 --> 01:24:23,099
Nu e un lucru rău.
Aici suntem ca o familie.
1343
01:24:24,642 --> 01:24:27,562
Da, tu și ceilalți tot spuneți asta.
1344
01:24:27,645 --> 01:24:29,939
Dar una e să ies din carapace,
1345
01:24:30,023 --> 01:24:32,567
alta e să primesc de pomană.
1346
01:24:32,650 --> 01:24:35,028
Nu sunt un caz caritabil.
1347
01:24:35,111 --> 01:24:36,613
Nu am nevoie de mila nimănui.
1348
01:24:36,696 --> 01:24:39,616
Bine, nu trebuie să ceri nimic.
1349
01:24:40,784 --> 01:24:43,161
Dar ai putea inspira.
1350
01:24:43,828 --> 01:24:44,996
Cum?
1351
01:24:45,789 --> 01:24:49,834
Lasă-mă să spun povestea ta.
Ar putea fi perfectă.
1352
01:24:49,918 --> 01:24:54,297
Ai avut un meci slab săptămâna trecută,
azi ai jucat în Cupa Bowden.
1353
01:24:54,380 --> 01:24:56,174
O rivalitate de familie
1354
01:24:57,175 --> 01:25:00,678
și un student sportiv
care se sacrifică pentru propria familie.
1355
01:25:00,762 --> 01:25:03,515
Am avut o întâlnire romantică
sau una de afaceri?
1356
01:25:04,516 --> 01:25:07,393
În orice caz, ai petrecut timp cu mine,
deci ce-ți mai pasă?
1357
01:25:09,479 --> 01:25:12,690
Gândește-te. Fără presiune.
1358
01:25:13,817 --> 01:25:15,026
Haide.
1359
01:26:12,709 --> 01:26:14,002
Cum a fost întâlnirea?
1360
01:26:17,797 --> 01:26:19,799
Bună. A ta?
1361
01:26:20,967 --> 01:26:22,427
Mă iubește.
1362
01:26:32,478 --> 01:26:33,897
THE TIGER
VOCEA DIN CLEMSON
1363
01:26:49,704 --> 01:26:51,664
Ray McElrathbey
Lider pe teren și în afara lui
1364
01:26:56,961 --> 01:27:00,924
„Ray McElrathbey,
prietenii îi spun Ray Ray.
1365
01:27:02,634 --> 01:27:05,345
Își sacrifică somnul, viața socială
1366
01:27:05,428 --> 01:27:08,097
și orice formă a vieții de student
1367
01:27:08,181 --> 01:27:09,682
pentru a avea grijă de fratele lui.
1368
01:27:09,766 --> 01:27:13,269
El ilustrează adevăratul spirit
al Universității Clemson”.
1369
01:27:17,273 --> 01:27:19,108
Dar eu? Și eu mi-am sacrificat somnul.
1370
01:27:19,651 --> 01:27:20,944
Sper că sunt aici.
1371
01:27:22,570 --> 01:27:25,073
Daniel Morelli.
Italianul favorit al tuturor.
1372
01:27:26,241 --> 01:27:27,659
Tătici, pe locuri!
1373
01:27:27,742 --> 01:27:28,743
ZIUA TATĂLUI
1374
01:27:30,745 --> 01:27:32,538
Fiți gata...
1375
01:27:39,545 --> 01:27:40,588
Start!
1376
01:27:40,672 --> 01:27:42,715
Așa, așa. Prieteni, suntem gata.
1377
01:27:43,299 --> 01:27:44,676
Fay, ce avem noi aici?
1378
01:27:44,759 --> 01:27:46,970
Trebuie să începem cu aceasta de aici.
1379
01:27:47,053 --> 01:27:48,054
Da, patru pătrimi.
1380
01:27:48,137 --> 01:27:50,348
- În cea mai simplă formă posibilă.
- Un întreg.
1381
01:27:50,431 --> 01:27:51,724
- Frumos!
- Omul meu!
1382
01:27:59,524 --> 01:28:01,067
Nu. Nu.
1383
01:28:01,150 --> 01:28:02,694
- Am câștigat.
- Am câștigat.
1384
01:28:02,777 --> 01:28:04,570
- Despre ce vorbești?
- Mulțumesc.
1385
01:28:04,654 --> 01:28:05,780
Poftim.
1386
01:28:05,863 --> 01:28:07,198
Nu am comandat asta...
1387
01:28:07,282 --> 01:28:10,118
Nu, dragule. E de la noi.
Continuă să ne faci mândri.
1388
01:28:11,619 --> 01:28:13,329
- Mulțumim.
- Mulțumim.
1389
01:28:15,206 --> 01:28:17,000
Bună, băieți! Eu sunt Samantha.
1390
01:28:17,083 --> 01:28:19,252
Sunt soția antrenorului Simmons. Bună!
1391
01:28:19,335 --> 01:28:21,421
- Mă bucur să vă cunosc.
- Și noi la fel.
1392
01:28:21,504 --> 01:28:23,923
Dacă se poate,
aș vrea să-l duc pe Fay la școală.
1393
01:28:24,007 --> 01:28:25,383
Da, Doamne!
1394
01:28:27,176 --> 01:28:28,594
Tu ce spui?
1395
01:28:30,596 --> 01:28:32,849
- Desigur.
- Bine, frate. Mulțumesc.
1396
01:28:32,932 --> 01:28:34,809
- Mersi, Ray.
- Bună, ce faceți?
1397
01:28:42,692 --> 01:28:45,445
Ce ziceți de acest dulap de acte?
Haideți, că putem.
1398
01:28:45,528 --> 01:28:48,698
Mulțumesc. Dumnezeu să vă binecuvânteze.
Facem voia Domnului azi!
1399
01:28:48,781 --> 01:28:51,284
- Haide!
- Scuzați-mă.
1400
01:28:51,826 --> 01:28:53,494
Haideți, toată lumea!
1401
01:28:53,578 --> 01:28:55,496
Vă mulțumesc foarte mult. Haide!
1402
01:28:55,580 --> 01:28:57,498
Dumnezeu v-a dat spate puternic
cu un motiv!
1403
01:28:57,582 --> 01:28:58,708
Ce mai faci, Ray?
1404
01:28:58,791 --> 01:29:00,126
Să luăm asta de aici.
1405
01:29:03,129 --> 01:29:04,339
Uită-te la ei.
1406
01:29:06,341 --> 01:29:08,468
Cineva va fi un sportiv,
la fel ca fratele lui.
1407
01:29:08,551 --> 01:29:10,887
- Și va fi cel mai rapid.
- Va fi. Ai dreptate.
1408
01:29:10,970 --> 01:29:12,805
O competiție amicală n-a stricat nimic.
1409
01:29:12,889 --> 01:29:15,350
- Da. Da, are multă energie.
- Asta e sigur.
1410
01:29:15,433 --> 01:29:16,934
De fapt, toți trei. Vai de mine.
1411
01:29:17,018 --> 01:29:19,437
Trebuia să-l fi văzut în camera de cămin.
Frate!
1412
01:29:21,647 --> 01:29:24,859
Suntem Ray și Fay.
Spune ce ai de spus. Bip.
1413
01:29:25,985 --> 01:29:27,779
Ray, știu că știi cine sunt.
1414
01:29:27,862 --> 01:29:29,989
Vino la mine imediat cum auzi acest mesaj.
1415
01:29:31,866 --> 01:29:33,910
Dle antrenor. Eu sunt.
1416
01:29:34,369 --> 01:29:35,411
Ray...
1417
01:29:35,870 --> 01:29:39,165
Sunt aici să stabilesc
dacă ai primit vreun ajutor financiar
1418
01:29:39,248 --> 01:29:41,334
în afara bursei tale școlare.
1419
01:29:42,001 --> 01:29:43,628
Nu mi-a dat nimeni niciun ban.
1420
01:29:44,420 --> 01:29:45,922
Bun, asta e bine.
1421
01:29:46,464 --> 01:29:50,051
Tu sau fratele tău ați folosit mașinile
antrenorilor sau ale soțiilor?
1422
01:29:54,514 --> 01:29:55,640
Mașina?
1423
01:29:57,517 --> 01:29:59,227
Da, uneori.
1424
01:29:59,310 --> 01:30:01,604
Și ați fost la cină la ei acasă?
1425
01:30:01,687 --> 01:30:03,898
Ai fi vrut
ca soția mea să-i dea factură fiscală?
1426
01:30:04,482 --> 01:30:08,111
Eu doar îmi fac treaba, domnule.
Până la urmă, toți lucrăm pentru Clemson.
1427
01:30:08,194 --> 01:30:09,195
Bine.
1428
01:30:10,363 --> 01:30:14,450
Am mai aflat și că biserica v-a ajutat
cu muncă gratuită?
1429
01:30:14,534 --> 01:30:17,995
Doar să aruncăm vechiturile,
dar nu le-am cerut eu...
1430
01:30:18,079 --> 01:30:19,372
Uite, înțeleg.
1431
01:30:20,206 --> 01:30:22,417
Dar ar putea fi considerat
beneficiu nejustificat.
1432
01:30:22,500 --> 01:30:23,626
Oprește-te puțin.
1433
01:30:24,669 --> 01:30:27,422
Acești oameni încearcă să-i ajute
pe el și pe fratele lui.
1434
01:30:27,505 --> 01:30:29,799
Nu e o crimă că Fay locuiește cu Ray.
1435
01:30:30,675 --> 01:30:32,218
Oamenii au musafiri tot timpul.
1436
01:30:32,301 --> 01:30:36,055
Treaba mea e să exagerez tocmai
ca să nu ne lăsăm orbiți de infracțiuni.
1437
01:30:36,139 --> 01:30:37,890
E o linie subțire între aceste lucruri.
1438
01:30:37,974 --> 01:30:40,184
Și preferăm să fim de partea corectă a ei.
1439
01:30:41,269 --> 01:30:43,771
Te apreciez, Mike.
Dar partea ta de linie e de rahat.
1440
01:30:43,855 --> 01:30:46,649
Mă întreb dacă un alt jucător
nu are un bunic bolnav
1441
01:30:46,732 --> 01:30:48,609
sau o mamă care nu poate plăti facturile.
1442
01:30:49,402 --> 01:30:52,780
Aceste reguli există
ca școlile să recruteze jucători,
1443
01:30:53,739 --> 01:30:54,782
nu să-i cumpere.
1444
01:30:55,450 --> 01:30:57,368
Uite, nu-mi place să fac asta.
1445
01:30:57,785 --> 01:31:01,831
Dar legal, dacă nu suntem atenți,
ar putea fi o problemă.
1446
01:31:01,914 --> 01:31:04,208
Te-am auzit de prima oară, Mike.
Treci la subiect.
1447
01:31:07,170 --> 01:31:08,171
Ray,
1448
01:31:09,130 --> 01:31:11,382
dacă vrei să joci fotbal în continuare,
1449
01:31:12,633 --> 01:31:14,135
ceva trebuie să se schimbe.
1450
01:31:16,679 --> 01:31:17,805
Îmi pare rău.
1451
01:31:29,609 --> 01:31:30,985
Nu-l pot trimite înapoi.
1452
01:31:32,695 --> 01:31:34,405
Îl vor plasa într-un centru.
1453
01:31:35,114 --> 01:31:36,741
Domnule, sunteți de partea mea, nu?
1454
01:31:36,824 --> 01:31:40,244
Eu sunt de partea tuturor
din clădirea asta. Dar e la limită, Ray.
1455
01:31:42,246 --> 01:31:44,790
Cu cât stă mai mult Fay,
cu atât riști să încalci
1456
01:31:45,333 --> 01:31:47,960
vreo regulă de care nici nu avem habar.
1457
01:31:49,086 --> 01:31:52,340
Vorbim de amenzi, burse pierdute,
1458
01:31:53,549 --> 01:31:56,719
- ...pierderea meciurilor.
- Nu pot face o excepție?
1459
01:31:57,261 --> 01:32:00,598
Vreau doar o derogare,
ca să pot primi un minim de ajutor.
1460
01:32:00,681 --> 01:32:04,936
Nu. Ceri NCAA să-și schimbe regulile,
1461
01:32:05,019 --> 01:32:06,354
chiar înaintea unui meci.
1462
01:32:06,437 --> 01:32:09,357
Nu le cer să schimbe nimic.
1463
01:32:09,440 --> 01:32:11,442
Doar să țină cont de situația mea.
1464
01:32:11,526 --> 01:32:15,029
Ray, eu țin cont de situația ta.
Dar asta înseamnă să ceri prea mult.
1465
01:32:15,112 --> 01:32:16,781
Și nu cred că vom câștiga de data asta.
1466
01:32:16,864 --> 01:32:20,368
Îmi cer să aleg între fotbal
și fratele meu!
1467
01:32:24,121 --> 01:32:26,165
Dar e clar că deja ați ales.
1468
01:32:33,881 --> 01:32:34,924
Ray!
1469
01:32:36,092 --> 01:32:39,595
Ray, nu poți fi atât de lipsit de respect
cât timp îți sunt antrenor.
1470
01:32:39,679 --> 01:32:40,846
Înțelegi asta?
1471
01:32:41,722 --> 01:32:43,808
Și noi ne riscăm locul de muncă
pentru tine.
1472
01:32:43,891 --> 01:32:45,476
Dar suntem depășiți acum.
1473
01:32:46,143 --> 01:32:48,229
- Bine? Crede-mă, înțeleg.
- Nu înțelegeți.
1474
01:32:48,312 --> 01:32:51,148
Ajutați un copil negru,
ca să dormiți mai bine la noapte.
1475
01:32:51,232 --> 01:32:52,858
Nu vă mai prefaceți că vă pasă.
1476
01:32:55,278 --> 01:32:56,821
Să-ți spun ceva, fiule.
1477
01:32:57,613 --> 01:33:00,825
Am crescut în moteluri ieftine cu mama,
până ne dădeau afară.
1478
01:33:00,908 --> 01:33:04,996
Când am jucat fotbal în colegiu, ea dormea
într-un pat pliant, în camera mea.
1479
01:33:05,079 --> 01:33:06,497
Îți sună cunoscut?
1480
01:33:08,040 --> 01:33:10,918
Deci, poate că știu puțin
prin ce treci și tu.
1481
01:33:11,002 --> 01:33:13,754
Și nu ai cum să-ți ajuți fratele sau mama
1482
01:33:13,838 --> 01:33:16,299
dacă ești dat afară din școală.
1483
01:33:17,174 --> 01:33:18,718
Nu-l pot dezamăgi.
1484
01:33:21,262 --> 01:33:22,638
Știu, fiule.
1485
01:33:22,722 --> 01:33:25,641
Și ai făcut mai mult pentru el
decât îți poți imagina vreodată.
1486
01:33:27,226 --> 01:33:30,187
Nu e corect. Dar e realitatea.
1487
01:33:33,566 --> 01:33:36,652
Păi, eu nu voi accepta această realitate,
domnule.
1488
01:33:36,736 --> 01:33:39,196
Am obosit să folosesc scuza asta.
1489
01:33:39,280 --> 01:33:41,782
Așa că, dacă nimeni nu luptă
alături de mine,
1490
01:33:41,866 --> 01:33:43,784
voi lupta de unul singur.
1491
01:33:44,910 --> 01:33:46,120
Sunt obișnuit.
1492
01:33:51,208 --> 01:33:54,378
Mulțumesc și, apropo, pare că ți-e foame.
1493
01:33:54,462 --> 01:33:55,963
Ia și mănâncă.
1494
01:33:56,505 --> 01:33:58,174
Și asta e cu caramel, îmi place.
1495
01:33:58,257 --> 01:33:59,842
Și mie mi-e foame. Îmi dai și mie?
1496
01:33:59,925 --> 01:34:02,386
Hei, Fahmarr. De unde ai luat asta?
1497
01:34:02,470 --> 01:34:03,638
Solo mi-a dat-o.
1498
01:34:07,433 --> 01:34:09,143
E doar un baton de ciocolată.
1499
01:34:09,226 --> 01:34:11,437
E mâncare plătită de școală.
1500
01:34:11,520 --> 01:34:13,606
În câteva zile, voi cere NCAA
1501
01:34:13,689 --> 01:34:15,399
să schimbe regulile ca să te țin aici.
1502
01:34:15,483 --> 01:34:17,818
- Crezi că asta ajută?
- E vina mea, frate.
1503
01:34:19,278 --> 01:34:20,279
Îmi pare rău.
1504
01:34:21,155 --> 01:34:22,156
Ray?
1505
01:34:22,657 --> 01:34:24,909
Nu m-ai sunat.
Voiam să văd cum mai sunteți.
1506
01:34:24,992 --> 01:34:25,993
Suntem bine.
1507
01:34:30,081 --> 01:34:31,666
Sunt cu mașina. Vă pot duce acasă.
1508
01:34:31,749 --> 01:34:34,710
Tatăl tău e absolvent.
A plătit acea mașină.
1509
01:34:34,794 --> 01:34:37,797
Fără plimbări, fără mâncare, fără ajutor.
Așa că oprește-te.
1510
01:34:37,880 --> 01:34:39,507
Toată lumea, opriți-vă.
1511
01:34:39,590 --> 01:34:42,385
Putem avea grijă singuri de noi.
1512
01:34:44,053 --> 01:34:45,638
Sper că articolul a meritat.
1513
01:34:46,597 --> 01:34:47,890
Să mergem, Fay.
1514
01:34:47,973 --> 01:34:50,059
- Îmi pare rău.
- Îmi pare rău, omule.
1515
01:34:50,518 --> 01:34:51,977
Ne mai vedem, micuțule.
1516
01:34:52,061 --> 01:34:53,396
La revedere, frate.
1517
01:34:54,271 --> 01:34:56,107
- Pa, nepoate.
- Fahmarr!
1518
01:34:56,190 --> 01:34:57,191
Bine!
1519
01:34:57,900 --> 01:34:59,068
Nu mai țipa la mine!
1520
01:35:00,945 --> 01:35:02,780
De ce ești atât de nervos?
1521
01:35:03,656 --> 01:35:04,824
Trebuie să te calmezi.
1522
01:35:21,882 --> 01:35:22,883
Fay!
1523
01:35:23,968 --> 01:35:26,637
Nu cred că ar trebui să urc.
Mulțumesc, totuși.
1524
01:35:26,721 --> 01:35:27,847
Îmi pare rău, amice.
1525
01:35:41,527 --> 01:35:43,112
Studenți, absolvenți și profesori
1526
01:35:43,195 --> 01:35:45,114
care vor să-i ajute pe Ray și fratele lui.
1527
01:35:45,197 --> 01:35:46,824
Nici nouă nu ne place situația.
1528
01:35:48,325 --> 01:35:49,660
Fie vorba între noi,
1529
01:35:50,369 --> 01:35:53,247
nici vorbă ca acea derogare
să fie acceptată săptămâna asta.
1530
01:35:54,165 --> 01:35:55,958
Măcar tu știi unde te poziționezi.
1531
01:35:56,041 --> 01:35:58,919
Nu eu l-am rugat pe Ray McElrathbey
să-și aducă fratele.
1532
01:35:59,003 --> 01:36:00,087
Nu, nu ai făcut-o.
1533
01:36:00,171 --> 01:36:02,506
Dar îi ceri să renunțe la el
sau la viitorul lui.
1534
01:36:02,590 --> 01:36:07,052
Dacă mai sunt sesizate încălcări,
acestea ar putea costa întregul program.
1535
01:36:07,928 --> 01:36:09,430
Și, dacă sunt sincer,
1536
01:36:10,347 --> 01:36:12,475
se riscă prea mult
pentru un singur jucător.
1537
01:36:12,558 --> 01:36:14,435
Aici ne diferențiem noi doi, Mike.
1538
01:36:14,518 --> 01:36:17,271
Pentru mine nu e doar un alt jucător.
Face parte din familie.
1539
01:36:17,354 --> 01:36:19,023
Și pentru asta voi risca oricând.
1540
01:36:20,399 --> 01:36:21,525
Lectură plăcută.
1541
01:36:36,081 --> 01:36:39,210
Fahmarr? Vrei ce-a rămas din tăiței
1542
01:36:40,336 --> 01:36:41,712
înainte să-i arunc?
1543
01:36:47,134 --> 01:36:48,260
Fahmarr?
1544
01:37:01,232 --> 01:37:04,235
Locul tău e la Clemson.
1545
01:37:06,320 --> 01:37:08,072
„Locul tău e la Clemson.”
1546
01:37:08,823 --> 01:37:09,824
Fay?
1547
01:37:14,995 --> 01:37:16,080
Mulțumesc, frate.
1548
01:37:20,376 --> 01:37:23,546
Solomon și Tobin au spus
că nu a fost în stația de autobuz.
1549
01:37:24,129 --> 01:37:26,382
O, frate, o, frate.
1550
01:37:26,465 --> 01:37:29,635
Restul echipei caută în tot campusul.
1551
01:37:29,718 --> 01:37:31,929
Și poliția verifică toate stațiile
de tren.
1552
01:37:32,596 --> 01:37:33,681
Fahmarr!
1553
01:37:34,223 --> 01:37:36,141
Hei, Fay, unde ești, frate?
1554
01:37:37,184 --> 01:37:39,186
Puștiul lui Ray Ray, omule, ieși afară!
1555
01:37:42,147 --> 01:37:43,399
Kaycee...
1556
01:37:44,984 --> 01:37:47,236
- Mulțumesc.
- Da, pentru ce?
1557
01:37:48,654 --> 01:37:50,531
Pentru că ai fost mereu alături de mine.
1558
01:37:53,117 --> 01:37:55,077
Chiar și când am încercat
să te îndepărtez.
1559
01:37:56,412 --> 01:37:58,080
Nu meritai asta.
1560
01:38:00,457 --> 01:38:01,876
E în regulă.
1561
01:38:03,210 --> 01:38:04,336
Bine?
1562
01:38:05,337 --> 01:38:06,714
Și mie îmi pare rău.
1563
01:38:09,842 --> 01:38:10,926
Alo, părinte?
1564
01:38:12,386 --> 01:38:15,222
Da, da, da. Nu sunt departe deloc.
1565
01:38:18,100 --> 01:38:19,101
L-am găsit.
1566
01:38:19,184 --> 01:38:20,185
- Doamne!
- Nu e departe.
1567
01:38:20,311 --> 01:38:21,770
- E puțin mai jos pe drum.
- Bine.
1568
01:38:38,537 --> 01:38:39,538
Unde este?
1569
01:38:39,622 --> 01:38:42,625
Ieșeam din restaurant
și l-am văzut făcând autostopul.
1570
01:39:00,851 --> 01:39:03,687
Nu vreau să pleci de la Clemson
din cauza mea.
1571
01:39:04,939 --> 01:39:06,357
Când erai mai mic,
1572
01:39:06,857 --> 01:39:08,901
am promis că voi fi mereu alături de tine.
1573
01:39:09,610 --> 01:39:11,487
Nu voi încălca această promisiune.
1574
01:39:12,363 --> 01:39:14,949
Orice s-ar întâmpla, vom fi bine, Fay.
1575
01:39:15,824 --> 01:39:18,327
Tu și cu mine. Vom fi bine.
1576
01:39:34,969 --> 01:39:35,970
Hai să mergem.
1577
01:39:43,352 --> 01:39:45,688
Ray Ray,
știi că sunt cu tine până la capăt,
1578
01:39:45,771 --> 01:39:47,690
dar să te pui cu NCAA?
1579
01:39:48,983 --> 01:39:52,486
Orice vor decide va fi definitiv.
Și antrenorii nu te mai pot proteja.
1580
01:39:53,988 --> 01:39:57,574
Spune-i lui Fay
că lucrez toată noaptea în complex.
1581
01:39:58,367 --> 01:40:01,537
Ai grijă să-și facă temele. Te rog.
1582
01:40:03,789 --> 01:40:05,666
Nu înțeleg. Renunțare?
1583
01:40:06,333 --> 01:40:08,419
Înseamnă să renunțați irevocabil
1584
01:40:08,502 --> 01:40:10,921
la drepturile parentale și de custodie
pentru Fahmarr.
1585
01:40:11,005 --> 01:40:12,089
Și să i le cedați lui Ray.
1586
01:40:12,172 --> 01:40:14,508
- Nu pot face asta.
- Mamă, trebuie să o faci.
1587
01:40:14,883 --> 01:40:16,301
Mă simt mai bine, Ray.
1588
01:40:16,385 --> 01:40:19,096
Mă duc la grup. Lucrez cu consilieri acum.
1589
01:40:19,179 --> 01:40:20,681
Chiar tu ai spus-o.
1590
01:40:21,306 --> 01:40:23,183
Nu știi cât mai durează recuperarea ta.
1591
01:40:23,267 --> 01:40:25,686
Doar câteva luni. Voi fi bine din nou.
1592
01:40:25,769 --> 01:40:27,271
Fay are nevoie de cineva chiar acum.
1593
01:40:28,063 --> 01:40:30,899
Nu în câteva luni.
Fay are nevoie de stabilitate chiar acum
1594
01:40:30,983 --> 01:40:32,526
și doar eu i-o pot oferi.
1595
01:40:32,609 --> 01:40:35,404
Lucrurile vor fi diferite de data asta.
Fiule, promit.
1596
01:40:36,280 --> 01:40:37,281
Mamă...
1597
01:40:39,199 --> 01:40:43,203
Am trecut prin asta de prea multe ori,
dar adevărul e că ești bolnavă.
1598
01:40:46,206 --> 01:40:48,042
Și mă rog în fiecare noapte
1599
01:40:48,125 --> 01:40:50,711
ca, din ziua în care pleci de aici,
să nu te mai întorci,
1600
01:40:52,004 --> 01:40:55,340
dar nu ne mai putem juca așa
cu viața lui Fay.
1601
01:40:55,424 --> 01:40:57,301
Nu e corect față de el sau de mine.
1602
01:41:07,686 --> 01:41:09,605
Vei fi mereu mama lui,
1603
01:41:10,564 --> 01:41:12,816
mereu vei fi mama noastră, dar...
1604
01:41:15,527 --> 01:41:19,364
M-ai rugat să promit
că voi fi mereu lângă el.
1605
01:41:20,866 --> 01:41:22,534
Acum te rog să fii tu alături de mine.
1606
01:41:27,498 --> 01:41:29,124
Semnează hârtia, mamă.
1607
01:41:32,628 --> 01:41:33,879
Semnează hârtia, mamă.
1608
01:41:50,104 --> 01:41:51,480
Unde semnez?
1609
01:42:01,907 --> 01:42:05,244
Respondent (Semnătură)
Numele TONYA MCELRATHBEY
1610
01:42:25,430 --> 01:42:26,890
Am să vă las singuri.
1611
01:42:44,741 --> 01:42:46,702
Ești atât de supărat pe mine...
1612
01:42:48,871 --> 01:42:50,164
Poți să mă îmbrățișezi?
1613
01:42:55,294 --> 01:42:56,503
Da.
1614
01:43:12,561 --> 01:43:14,897
Îmi pare rău că treci prin toate astea.
1615
01:43:17,983 --> 01:43:19,776
Mă voi face bine.
1616
01:43:20,569 --> 01:43:23,864
Îți promit, mă voi face bine.
1617
01:43:50,182 --> 01:43:51,183
Dle antrenor.
1618
01:43:52,059 --> 01:43:53,060
Hei.
1619
01:43:53,852 --> 01:43:55,312
Intrați. Intrați.
1620
01:44:02,819 --> 01:44:04,738
Scuze pentru asta, domnule.
1621
01:44:05,697 --> 01:44:07,032
Îmi pare rău pentru asta.
1622
01:44:07,115 --> 01:44:09,034
Luați un loc, luați un loc, luați un loc.
1623
01:44:11,954 --> 01:44:13,914
Ăsta e discursul tău pentru audiere?
1624
01:44:14,289 --> 01:44:15,415
Da, domnule.
1625
01:44:17,125 --> 01:44:19,127
Nu sunt prea sigur ce să spun încă.
1626
01:44:20,712 --> 01:44:23,006
Păi, se pare că nu va conta prea mult.
1627
01:44:24,299 --> 01:44:26,134
Simmons a vorbit cu Mike Ferro.
1628
01:44:27,469 --> 01:44:30,555
Cel mai probabil
nu-ți vor oferi acea derogare.
1629
01:44:32,140 --> 01:44:34,017
Voiam să auzi asta de la mine.
1630
01:44:34,726 --> 01:44:36,436
Tot o să mă duc la audiere.
1631
01:44:36,937 --> 01:44:39,273
Nu renunț până nu aud eu însumi.
1632
01:44:39,356 --> 01:44:42,067
Și ceva îmi spune
că tu nu știi cum să renunți.
1633
01:44:44,820 --> 01:44:50,033
Presa se distrează cu noi,
la meciul de sâmbătă.
1634
01:44:50,575 --> 01:44:53,745
Cupa Bowden.
Tată contra fiu, toate prostiile astea.
1635
01:44:54,121 --> 01:44:55,497
Adevărul este
1636
01:44:56,915 --> 01:44:58,542
că, după meci,
1637
01:44:59,209 --> 01:45:02,504
îl voi întâlni pe tata la mijlocul
terenului. Ne vom îmbrățișa.
1638
01:45:03,255 --> 01:45:04,965
Și ne vom duce cu toții să mâncăm.
1639
01:45:05,882 --> 01:45:07,050
Pentru că suntem o familie.
1640
01:45:08,427 --> 01:45:09,720
Asta e ceea ce contează.
1641
01:45:11,930 --> 01:45:15,309
Și cred că uneori nici eu nu-mi dau seama
de acest privilegiu.
1642
01:45:22,858 --> 01:45:24,484
Nici cei mai puternici oameni
1643
01:45:24,568 --> 01:45:27,237
nu ar fi îndurat ce ai trăit tu
în ultimele luni.
1644
01:45:29,406 --> 01:45:31,325
Ai dovedit multora că se înșală, Ray.
1645
01:45:32,326 --> 01:45:33,535
Inclusiv mie.
1646
01:45:46,798 --> 01:45:52,012
Oficiul Regional al NCAA
1647
01:46:03,982 --> 01:46:07,194
Sunt Ray McElrathbey. Am o audiere azi.
1648
01:46:08,403 --> 01:46:10,155
În capătul holului.
1649
01:46:11,615 --> 01:46:12,824
Vă mulțumesc.
1650
01:46:28,715 --> 01:46:29,716
Cererea va începe.
1651
01:46:30,884 --> 01:46:33,011
Dle McElrathbey, am primit petiția dvs.
1652
01:46:33,095 --> 01:46:34,763
pentru o derogare de la normele NCAA
1653
01:46:34,846 --> 01:46:36,765
privind ajutorul dvs. și al fratelui dvs.,
1654
01:46:36,848 --> 01:46:38,058
și am revizuit-o.
1655
01:46:38,141 --> 01:46:41,770
În plus față de cerere,
aveți dreptul la o declarație.
1656
01:46:42,312 --> 01:46:44,606
Gregory Diam
Președinte
1657
01:46:50,153 --> 01:46:51,154
Eu...
1658
01:46:57,119 --> 01:46:59,704
Eu și fratele meu
am avut o copilărie mai dificilă.
1659
01:47:03,583 --> 01:47:05,377
O copilărie care ne-a întărit.
1660
01:47:06,878 --> 01:47:08,797
Te face să crezi
că nu ai nevoie de nimeni.
1661
01:47:09,548 --> 01:47:11,633
Că ai putea face totul de unul singur.
1662
01:47:13,009 --> 01:47:15,762
Nu am avut un tablou perfect și complet
de familie.
1663
01:47:17,848 --> 01:47:20,058
Am fost mereu doar eu și cu fratele meu.
1664
01:47:21,518 --> 01:47:22,978
Deci, când l-am luat pe Fay,
1665
01:47:23,854 --> 01:47:25,605
m-am gândit că va rămâne la fel.
1666
01:47:26,940 --> 01:47:31,361
Recunosc că
am subestimat responsabilitățile
1667
01:47:31,445 --> 01:47:34,239
de a fi sportiv student
și a avea grijă de Fay.
1668
01:47:34,322 --> 01:47:35,907
Dar oamenii din această cameră
1669
01:47:35,991 --> 01:47:39,077
mi-au tot spus că mă vor ajuta
dacă le voi da voie.
1670
01:47:39,161 --> 01:47:41,788
Nu am vrut niciodată
să fiu văzut ca un caz social.
1671
01:47:45,834 --> 01:47:47,669
Dar îmi dau seama că nu era așa.
1672
01:47:49,296 --> 01:47:51,006
M-au văzut ca pe un membru de familie.
1673
01:47:51,590 --> 01:47:53,884
De aceea sunt azi cu toții în spatele meu.
1674
01:47:55,886 --> 01:47:57,179
Antrenorii mei,
1675
01:47:59,347 --> 01:48:00,557
coechipierii mei,
1676
01:48:02,267 --> 01:48:03,477
comunitatea mea,
1677
01:48:05,562 --> 01:48:06,688
oameni pe care îi iubesc.
1678
01:48:11,318 --> 01:48:14,863
Clemson m-a învățat că e bine
să te deschizi și să accepți ajutor.
1679
01:48:18,742 --> 01:48:20,744
Toți avem nevoie de așa ceva
din când în când.
1680
01:48:21,286 --> 01:48:23,538
Dar credeți-mă
că nu asta a fost intenția mea.
1681
01:48:24,915 --> 01:48:28,585
Deoarece Clemson mi-a dat șansa
de a-mi schimba viața.
1682
01:48:28,668 --> 01:48:31,630
Nu am avut intenția de a pune în pericol
1683
01:48:31,713 --> 01:48:33,256
sau a vătăma școala în vreun fel.
1684
01:48:34,549 --> 01:48:38,929
Dar acum trebuie să aleg
între fotbal și fratele meu.
1685
01:48:40,805 --> 01:48:42,974
Deci, înainte de a lua o decizie,
1686
01:48:44,351 --> 01:48:47,187
vreau să știți că deja am luat-o pe a mea.
1687
01:48:58,406 --> 01:48:59,783
Cu derogare sau nu.
1688
01:49:15,048 --> 01:49:19,094
Să se consemneze faptul că domnul
McElrathbey are o hotărâre judecătorească
1689
01:49:19,177 --> 01:49:22,889
ce-l face tutore legal și permanent
al fratelui său, Fahmarr.
1690
01:49:24,891 --> 01:49:26,476
Eu nu mai pot da înapoi.
1691
01:49:28,853 --> 01:49:30,230
Sunt fratele lui Fay,
1692
01:49:30,814 --> 01:49:33,608
tatăl lui, și orice altceva
mai are nevoie de mine.
1693
01:49:34,651 --> 01:49:36,444
Dar și acești oameni sunt frații mei.
1694
01:49:38,363 --> 01:49:39,573
Deci, cu respect,
1695
01:49:40,657 --> 01:49:43,577
vă cer să nu mă faceți
să renunț la o familie
1696
01:49:45,537 --> 01:49:47,414
pentru a avea grijă de alta.
1697
01:49:49,332 --> 01:49:50,417
Vă mulțumesc.
1698
01:49:51,334 --> 01:49:54,629
Statutul cere un vot majoritar
pentru a aproba o derogare.
1699
01:49:56,298 --> 01:49:58,800
„Nu” înseamnă fără derogare,
„da” susține derogarea.
1700
01:49:59,926 --> 01:50:01,136
Dle Davis?
1701
01:50:01,886 --> 01:50:03,305
Un regretabil nu.
1702
01:50:04,472 --> 01:50:05,640
Dle Kolbrenner?
1703
01:50:07,267 --> 01:50:08,268
Da.
1704
01:50:11,354 --> 01:50:12,647
Dle Johnson?
1705
01:50:13,815 --> 01:50:15,025
Da.
1706
01:50:16,526 --> 01:50:17,569
Dră O'Brien?
1707
01:50:20,655 --> 01:50:22,824
Îmi pare rău că trebuie să votez nu.
1708
01:50:28,371 --> 01:50:29,372
Ei bine,
1709
01:50:30,582 --> 01:50:32,709
se pare că eu am votul decisiv.
1710
01:50:35,086 --> 01:50:36,713
Dar, înainte de a-l da,
1711
01:50:37,672 --> 01:50:40,091
vreau să vă spun că foarte rar
1712
01:50:40,175 --> 01:50:43,470
comisia vede atâta susținere
pentru o cauză
1713
01:50:44,596 --> 01:50:47,682
și la fel de rar avem plăcerea
1714
01:50:47,766 --> 01:50:52,187
de a audia un sportiv student
atât de dedicat și impresionant.
1715
01:50:55,398 --> 01:50:58,943
Totuși, emoțiile noastre
nu ne pot dicta acțiunile.
1716
01:51:00,654 --> 01:51:03,782
Dle McElrathbey,
ceea ce cereți este fără precedent.
1717
01:51:06,242 --> 01:51:08,286
Vreți ca NCAA
1718
01:51:08,912 --> 01:51:11,748
să permită Universității și comunității
1719
01:51:11,831 --> 01:51:13,875
să vă acorde ajutor
1720
01:51:13,958 --> 01:51:16,503
ca să puteți susține un membru de familie.
1721
01:51:20,423 --> 01:51:21,883
Și, în acest caz,
1722
01:51:23,968 --> 01:51:25,387
având în vedere circumstanțele,
1723
01:51:28,973 --> 01:51:32,477
găsesc întru totul justificat
să creez un precedent.
1724
01:51:33,103 --> 01:51:34,521
Votul meu este da.
1725
01:51:36,147 --> 01:51:39,776
Toate donațiile ajung într-un fond
pecuniar în beneficiul lui Fahmarr,
1726
01:51:39,859 --> 01:51:42,737
se permite transportul
la și dinspre școală,
1727
01:51:43,363 --> 01:51:45,865
se permite after-school.
1728
01:51:47,033 --> 01:51:48,368
Felicitări, fiule.
1729
01:52:00,171 --> 01:52:01,673
Am trecut prin multe împreună.
1730
01:52:02,841 --> 01:52:04,551
V-am spus că sacrificiul este necesar.
1731
01:52:05,176 --> 01:52:07,721
Și individual, și în echipă.
1732
01:52:08,805 --> 01:52:11,933
Ați fost altruiști și responsabili pentru
a fi adevărați Clemson Tigers.
1733
01:52:13,435 --> 01:52:14,644
Domnilor,
1734
01:52:15,353 --> 01:52:18,273
ați bifat fiecare cerință
pe care ar putea-o cere orice antrenor.
1735
01:52:19,315 --> 01:52:22,152
Nu aș vrea să intru pe acest teren
cu nicio altă echipă.
1736
01:52:23,236 --> 01:52:24,279
Fahmarr?
1737
01:52:43,173 --> 01:52:44,632
Patru și jumătate, fraților!
1738
01:52:48,636 --> 01:52:50,221
Mulțumesc, dle antrenor.
1739
01:52:59,314 --> 01:53:03,735
Cupa Bowden
1740
01:53:10,825 --> 01:53:12,285
Așa e, așa e!
1741
01:53:12,368 --> 01:53:13,912
Haide, haide!
1742
01:53:22,253 --> 01:53:23,546
Fay, scoate-ne afară!
1743
01:53:25,673 --> 01:53:26,925
Să mergem!
1744
01:53:31,095 --> 01:53:32,764
- Unu, doi, trei!
- Familie!
1745
01:53:42,232 --> 01:53:43,316
E DESPRE MÂNDRIE
1746
01:53:53,910 --> 01:53:56,412
Haideți! Arătați-le pentru ce-am muncit!
1747
01:53:56,704 --> 01:53:58,081
Arătați-le pentru ce-am muncit!
1748
01:53:58,790 --> 01:54:02,085
Haideți, fraților! Să mergem!
1749
01:54:05,630 --> 01:54:08,716
Să jucăm! Să jucăm! Să jucăm! Da!
1750
01:54:21,396 --> 01:54:28,236
C-L-E-M-S-O-N!
1751
01:54:34,993 --> 01:54:39,664
Clemson a câștigat Cupa Bowden cu 27-20.
1752
01:54:41,082 --> 01:54:42,250
Universitatea Clemson
1753
01:54:42,333 --> 01:54:44,878
Ray a obținut diploma de licență
de la Clemson în doar trei ani.
1754
01:54:44,961 --> 01:54:47,505
Apoi a luat masteratul
la Universitatea Howard.
1755
01:54:47,589 --> 01:54:50,174
Acum, Ray este implicat activ
în comunitatea locală,
1756
01:54:50,258 --> 01:54:52,802
îndrumând generația tânără vulnerabilă.
1757
01:54:55,471 --> 01:54:59,100
Tonya locuiește în prezent în Atlanta
și nu s-a mai drogat de mulți ani.
1758
01:54:59,183 --> 01:55:01,311
Ray și Fay își văd mama des.
1759
01:55:05,607 --> 01:55:08,484
Ramon McElrathbey de 20 de ani,
cunoscut ca Ray Ray,
1760
01:55:08,568 --> 01:55:12,363
a fost subiectul știrilor în ultima vreme
cu ceea ce a făcut în afara terenului.
1761
01:55:12,447 --> 01:55:14,991
Anul trecut a obținut o bursă de fotbal
1762
01:55:15,074 --> 01:55:16,492
la Universitatea Clemson.
1763
01:55:16,576 --> 01:55:17,744
Dar...
1764
01:55:17,827 --> 01:55:19,329
Mulțumesc pentru asta.
1765
01:55:20,121 --> 01:55:21,748
Dar să vedeți ce-a urmat.
1766
01:55:21,831 --> 01:55:24,167
După primul lui an, probleme de acasă
1767
01:55:24,250 --> 01:55:27,170
l-au adus înapoi în Atlanta
pentru a înfrunta altă criză familială.
1768
01:55:27,253 --> 01:55:30,173
În toamnă, Ray Ray s-a întors la Clemson
cu fratele lui.
1769
01:55:31,341 --> 01:55:34,010
Diminețile începeau la 6:30 pentru ei.
1770
01:55:34,093 --> 01:55:36,846
Ray Ray îl trimitea mai întâi pe Fahmarr
la școală
1771
01:55:36,930 --> 01:55:39,223
și apoi mergea și el la cursuri.
1772
01:55:39,307 --> 01:55:42,060
Fahmarr face parte acum
din echipa de fotbal Clemson.
1773
01:55:43,978 --> 01:55:47,023
Ajută la antrenamente și a devenit
mascota neoficială a echipei.
1774
01:55:50,443 --> 01:55:52,362
Dacă pierd, trebuie să-i înveselesc.
1775
01:55:52,445 --> 01:55:55,156
Sau, uneori, doar îi încurajez frățește
1776
01:55:55,239 --> 01:55:57,784
dacă fac o treabă bună.
1777
01:55:57,867 --> 01:56:01,162
Cel mai greu lucru în a fi părinte
e, cred, să fii părinte.
1778
01:56:01,245 --> 01:56:03,081
Tu nu mai ești prioritar.
1779
01:56:03,456 --> 01:56:06,626
Dar pentru Ray Ray
sacrificiul a fost meritat.
1780
01:56:06,709 --> 01:56:08,586
Acum chiar știu ce înseamnă
1781
01:56:08,670 --> 01:56:10,880
să ai un tată căruia îi pasă cu adevărat
1782
01:56:11,714 --> 01:56:13,675
și un tată care-mi va fi mereu alături.
1783
01:56:15,009 --> 01:56:18,012
Luna trecută,
NCAA a făcut o excepție rară.
1784
01:56:18,096 --> 01:56:22,600
Ray Ray și Fahmarr ni se alătură
de la Universitatea Clemson din Carolina.
1785
01:56:22,684 --> 01:56:24,811
Mulțumesc că ați acceptat invitația.
Mulțumesc.
1786
01:56:26,062 --> 01:56:29,774
Da! Mulțumim! Revenim imediat.
1787
01:56:35,571 --> 01:56:38,491
Howard încearcă s-o împingă lateral,
se întoarce...
1788
01:56:39,200 --> 01:56:40,785
Și, în sfârșit, e placat.
1789
01:56:40,868 --> 01:56:42,328
Ray Ray face faza de joc.
1790
01:56:42,412 --> 01:56:45,081
Ray Ray McElrathbey.
1791
01:56:45,999 --> 01:56:48,209
Și Ray Ray, la începutul acestui an,
1792
01:56:48,292 --> 01:56:51,587
a trebuit să îl adopte
pe fratele lui mai mic, Fahmarr.
1793
01:56:51,671 --> 01:56:55,883
Merită toate aplauzele pentru cum s-a
descurcat într-o situație critică.
1794
01:57:00,638 --> 01:57:02,849
Orașul natal: Atlanta, Georgia
1795
01:59:32,707 --> 01:59:34,709
Subtitrarea: Teodor Ghiță