1 00:00:36,328 --> 00:00:38,997 "실화에서 영감 받음" 2 00:00:40,499 --> 00:00:43,544 "세이프티" 3 00:00:43,627 --> 00:00:44,837 "클렘슨 스포츠" 4 00:00:44,920 --> 00:00:46,922 "학생, 교사, 가족" 5 00:00:51,969 --> 00:00:54,888 여기는 WSBF 화창한 사우스캐롤라이나입니다 6 00:00:54,972 --> 00:00:55,973 가을이 왔네요 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 "2006년 사우스캐롤라이나 클렘슨대학" 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,102 피칸 파이 데우고 달콤한 차도 한 잔 따르세요 9 00:01:00,185 --> 00:01:01,728 기다림은 끝났거든요 10 00:01:01,812 --> 00:01:03,438 클렘슨 풋볼이 돌아왔습니다 11 00:01:03,522 --> 00:01:05,607 상급생들이 젊은 피를 기다리는 가운데 12 00:01:05,691 --> 00:01:06,692 "1939년 졸업생" 13 00:01:06,775 --> 00:01:09,319 오늘 드디어 자신의 발자취를 남기려는 14 00:01:09,403 --> 00:01:10,946 신입생들의 입소가 있습니다 15 00:01:11,029 --> 00:01:13,448 시즌 티켓이 없는 분들은 서두르세요 16 00:01:13,532 --> 00:01:15,117 불티나게 팔릴 테니까요 17 00:01:15,200 --> 00:01:17,494 올해 바우든볼 하프타임엔 18 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 특별한 공연이 있다니까 놓치지 마세요 19 00:01:20,789 --> 00:01:24,751 부자지간인 두 코치의 대결이 볼 만할 겁니다 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,727 이런, 미안해 21 00:01:43,896 --> 00:01:45,564 - 방해됐어? - 아냐, 미안 22 00:01:46,190 --> 00:01:47,399 - 대니얼이야 - 레이야 23 00:01:47,482 --> 00:01:49,026 - 반갑다 - 너... 24 00:01:50,068 --> 00:01:51,069 팀원이야? 25 00:01:51,153 --> 00:01:54,573 - 너무하네, 알았어 - 기분 나빠 하지 마 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,700 당연하지, 포지션이 뭐야? 27 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 세이프티 28 00:01:57,868 --> 00:01:59,912 그래? 세이프티처럼 생겼어 29 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 난 2년 연속 롱아일랜드 올스타 라인배커였어 30 00:02:02,164 --> 00:02:03,165 진짜? 31 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 아니, 생긴 걸 봐라 3군 키커야 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,879 오해는 하지 마 맘만 먹으면 제압도 가능해 33 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 네, 그럼요 34 00:02:11,423 --> 00:02:12,716 그게 뭐야? 35 00:02:14,259 --> 00:02:15,719 여자 친구가 줬어? 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,639 아니, 동생이 장난친 거야 37 00:02:18,722 --> 00:02:19,723 귀엽네 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,558 난 형만 다섯이야 39 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 덕분에 평생 샌드백으로 살았지 40 00:02:24,019 --> 00:02:25,145 배고파? 41 00:02:25,646 --> 00:02:29,024 라사냐에 브라촐레 홈메이드 빵도 있어 42 00:02:30,067 --> 00:02:31,193 우리 엄마 솜씨지 43 00:02:32,027 --> 00:02:33,028 받아 44 00:02:34,238 --> 00:02:35,864 괜찮아, 네 거잖아 45 00:02:35,948 --> 00:02:39,076 우리 문화에서 거절은 실례야 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,537 게다가 룸메이트인데 네 거, 내 거가 어딨어? 47 00:02:41,620 --> 00:02:42,704 사양 말고 먹어 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,872 "클렘슨대학" 49 00:02:43,956 --> 00:02:45,165 "프랭크 하워드 필드 메모리얼 스타디움" 50 00:02:45,999 --> 00:02:48,043 희생이 뭘까? 51 00:02:48,919 --> 00:02:51,004 모든 걸 거는 거다 52 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 "팀 오리엔테이션" 53 00:02:52,256 --> 00:02:53,799 자신을 버리고... 54 00:02:53,882 --> 00:02:54,883 달려! 55 00:02:54,967 --> 00:02:55,968 헌신하는 거지 56 00:02:56,051 --> 00:02:57,052 어서 가! 57 00:02:57,135 --> 00:02:58,846 불만스럽고 58 00:02:58,929 --> 00:03:00,973 불편하겠지만 59 00:03:01,056 --> 00:03:02,933 희생해야 한다 60 00:03:03,016 --> 00:03:05,143 - 더 빨리! - 출발해! 61 00:03:05,227 --> 00:03:06,228 - 달려 - 속도를 내 62 00:03:06,311 --> 00:03:07,312 - 움직여! - 달려! 63 00:03:07,396 --> 00:03:09,565 우린 타이거다 타이거답게 행동해! 64 00:03:09,648 --> 00:03:10,649 달려! 65 00:03:10,732 --> 00:03:12,317 뭐야? 지쳤어? 66 00:03:12,401 --> 00:03:14,403 연습 그만할까? 기다릴게 67 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 희생이 있어야... 68 00:03:16,196 --> 00:03:17,197 더 빨리! 69 00:03:17,281 --> 00:03:19,449 - 명예와 풍부한 전통이 가능하다 - 달려! 70 00:03:19,533 --> 00:03:23,161 우리 전통은 특별하지 71 00:03:23,245 --> 00:03:25,873 공식 방문 때 다들 언덕을 봤을 거야 72 00:03:25,956 --> 00:03:29,126 운 좋게 훈련 캠프에서 살아남는 사람만이 73 00:03:29,209 --> 00:03:32,045 그 언덕을 달려 내려가는 명예를 얻을 수 있다 74 00:03:32,129 --> 00:03:33,630 장담하는데 75 00:03:33,714 --> 00:03:36,633 인생에서 가장 짜릿한 25초지 76 00:03:37,676 --> 00:03:39,595 하워드의 돌은 신성하다 77 00:03:39,678 --> 00:03:40,929 "하워드의 돌" 78 00:03:41,013 --> 00:03:43,307 이 팀과 지역사회에 신성한 물건이지 79 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 경기 전 그 돌을 만지는 덴 이유가 있다 80 00:03:45,893 --> 00:03:47,853 그걸 알아내는 건 너희 몫이지만 81 00:03:47,936 --> 00:03:49,146 장담하는데 82 00:03:49,229 --> 00:03:51,356 능력을 110% 발휘하지 않는 사람은 83 00:03:51,440 --> 00:03:53,150 그 돌을 만질 수 없다 84 00:03:55,110 --> 00:03:56,111 코치? 85 00:03:56,195 --> 00:03:58,238 난 시먼스 코치다 86 00:03:58,322 --> 00:04:01,033 스카우트 때 대부분 날 봤겠지만 87 00:04:02,034 --> 00:04:04,620 내가 첫날 뭐라고 했지? 88 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 운동과 학업을 병행하기란 쉽지 않아 89 00:04:06,622 --> 00:04:09,291 상급생들은 잘 알 거야 90 00:04:09,374 --> 00:04:11,001 신입생들은 곧 깨닫게 될 거고 91 00:04:11,084 --> 00:04:14,713 내일 새벽 5시 반 첫 연습이다 92 00:04:16,048 --> 00:04:18,425 늦지 마, 켈러 어딨어? 93 00:04:18,509 --> 00:04:19,551 여기요 94 00:04:20,260 --> 00:04:21,845 초짜들한테 할 말 있어? 95 00:04:21,929 --> 00:04:22,930 행운을 빈다 96 00:04:26,099 --> 00:04:27,476 안 돼 97 00:04:34,858 --> 00:04:38,320 5분만 더 잘래 98 00:04:43,450 --> 00:04:44,743 대니얼, 일어나 99 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 일어나, 5시 26분이야 100 00:04:51,083 --> 00:04:52,084 대니얼 101 00:04:57,756 --> 00:05:00,968 자, 힘내! 다들 정신 차려! 102 00:05:03,053 --> 00:05:04,429 출발해! 103 00:05:04,513 --> 00:05:06,598 달려! 무릎 들어! 104 00:05:06,682 --> 00:05:09,184 고개 들어! 공을 잘 봐! 105 00:05:10,102 --> 00:05:11,270 어서 움직여! 106 00:05:11,353 --> 00:05:13,772 힘차게! 달려! 내 등에 손대지 마! 107 00:05:13,856 --> 00:05:16,066 - 손 들어, 정면 - 잘했어! 108 00:05:16,149 --> 00:05:17,568 "쪽지 시험" 109 00:05:19,069 --> 00:05:20,320 쥐 났어 110 00:05:20,779 --> 00:05:23,240 - 괜찮아? - 잠깐만 111 00:05:23,323 --> 00:05:26,451 - 왜 그래? - 쥐 났다니까 112 00:05:31,915 --> 00:05:32,916 고맙다 113 00:05:33,667 --> 00:05:35,544 "페이마 - 문자 레이 - 형, 나야!" 114 00:05:35,627 --> 00:05:37,337 "페이마 - 문자 나 기억나?" 115 00:05:37,421 --> 00:05:38,881 "페이마 - 문자 전화 줘!" 116 00:05:40,174 --> 00:05:43,468 농땡이 부리지 말고 제대로 해 117 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 기본적인 탬파 2 방어에서 118 00:05:46,597 --> 00:05:49,641 상대 팀 셋이 필드 사이드로 가면 119 00:05:49,725 --> 00:05:51,643 뭘 해야 할지 알지? 120 00:05:51,727 --> 00:05:53,395 뒤를 사수해야지 121 00:05:53,478 --> 00:05:55,063 이게 핵심이야 122 00:05:55,147 --> 00:05:57,691 베이스 니켈이 둘을 막고 서드 앤드 롱이다? 123 00:05:57,774 --> 00:06:00,110 그땐 코너백이 리시버와 거리를 둬야지 124 00:06:00,194 --> 00:06:02,654 세이프티는 리시버를 앞에 둬야 하고 125 00:06:02,738 --> 00:06:04,448 너희를 통과하게 해선 안 돼 126 00:06:04,531 --> 00:06:07,326 여기선 니켈이 아주 중요해 127 00:06:07,409 --> 00:06:08,785 레이, 집중해 128 00:06:08,869 --> 00:06:11,997 리시버가 앞에 오면 강하게 태클해, 알겠어? 129 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 야, 우리가... 130 00:06:16,585 --> 00:06:19,087 "페이마 - 문자 내 형수 감은 찾았어?" 131 00:06:19,171 --> 00:06:20,839 "페이마 - 문자 문자 계속 씹어라!" 132 00:06:20,923 --> 00:06:23,008 "레이 - 문자 연습 때문에 넘 바빠" 133 00:06:23,091 --> 00:06:24,927 "레이 - 문자 내일 전화할게" 134 00:06:30,557 --> 00:06:32,726 - 달려, 라일리! - 근육 충분히 풀어줘 135 00:06:32,809 --> 00:06:33,894 도와줘! 136 00:06:33,977 --> 00:06:35,771 - 코치님 - 왜? 137 00:06:35,854 --> 00:06:38,857 일찍 가도 돼요? 교과서 가지러 가야 해서요 138 00:06:38,941 --> 00:06:40,859 날짜 제한이 있거든요 139 00:06:40,943 --> 00:06:42,819 개인적인 일 같은데 140 00:06:42,903 --> 00:06:45,072 연습 끝나면 가지러 가 141 00:06:45,155 --> 00:06:48,450 그럼 시간이 너무 촉박해요 142 00:06:48,534 --> 00:06:51,286 알았어, 내 잘못이군 일정을 잘못 짰으니까 143 00:06:51,370 --> 00:06:52,621 그런 뜻이 아닙니다 144 00:06:52,704 --> 00:06:55,624 - 아냐? 모로 - 네, 코치님 145 00:06:55,707 --> 00:06:57,000 - 4학년이지? - 네 146 00:06:57,084 --> 00:06:59,378 교과서 제때 못 받은 적 있어? 147 00:06:59,461 --> 00:07:01,755 - 아뇨, 뭔 소리예요? - 그러게 148 00:07:02,172 --> 00:07:04,925 시간 관리하는 법을 배워 빨리 배울수록 149 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 출장 기회가 많아질 거야 150 00:07:07,845 --> 00:07:10,931 스카우트할 때 쉽지 않을 거라고 했잖아 151 00:07:11,473 --> 00:07:14,893 훌륭한 선수는 말을 단번에 알아듣지 152 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 장학금은 매년 갱신돼 153 00:07:16,311 --> 00:07:18,981 필드에서든 교실에서든 시원치 않으면 154 00:07:19,064 --> 00:07:21,900 장학금은 끝이야, 알겠어? 155 00:07:21,984 --> 00:07:23,193 네 156 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 잠시만요! 157 00:07:31,159 --> 00:07:32,494 "서점 - 영업 종료" 158 00:07:32,578 --> 00:07:34,621 영업 끝났어요 아침 8시에 오세요 159 00:07:34,705 --> 00:07:37,791 교과서만 찾으면 돼요 오래 안 걸려요 160 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 미안해요 161 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 오늘 못 찾으면 큰일 나요 162 00:07:42,880 --> 00:07:45,007 나도 정시에 안 닫으면 큰일 나요 163 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 내가 처리할게, 크리스 164 00:07:47,342 --> 00:07:49,261 나한테 맡기고 퇴근해 165 00:07:50,012 --> 00:07:51,847 진짜야? 166 00:07:51,930 --> 00:07:55,642 응, 아직 할 일 남았거든 내가 문단속할게 167 00:08:03,942 --> 00:08:05,152 고마워요 168 00:08:08,155 --> 00:08:09,823 레이 매컬래스베이 169 00:08:11,575 --> 00:08:12,910 심리학 개론 170 00:08:13,952 --> 00:08:16,496 다른 선수들처럼 스포츠 영양학을 171 00:08:16,580 --> 00:08:17,748 수강하지 그래? 172 00:08:17,831 --> 00:08:20,125 난 '다른 선수들'과 달라 173 00:08:20,209 --> 00:08:24,171 풋볼에만 미래를 걸 처지도 못 되고 174 00:08:24,254 --> 00:08:25,422 이후를 생각해야 해 175 00:08:26,256 --> 00:08:29,218 알았어 진정한 체육 특기자군 176 00:08:29,301 --> 00:08:31,512 오늘 도와줘서 고마워 177 00:08:31,595 --> 00:08:33,180 - 케이시야 - 반가워 178 00:08:33,263 --> 00:08:37,643 좀! 그 정도 타율에 투수 실력도 별로잖아 179 00:08:37,726 --> 00:08:40,020 때만 기다리면 되는데 그게 어려워? 180 00:08:40,771 --> 00:08:42,439 스포츠 좋아하나 봐 181 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 스포츠 기자야 182 00:08:44,566 --> 00:08:48,278 작년에 '더 타이거'에 합류했지 이건 그냥 아르바이트야 183 00:08:49,071 --> 00:08:50,489 좀 전에 흥분해서 미안 184 00:08:50,572 --> 00:08:52,282 - 그래도 전보다는... - 사랑해 185 00:08:53,659 --> 00:08:54,660 뭐? 186 00:08:56,912 --> 00:08:58,747 - 너한테 한 말 아냐 - 알았어 187 00:08:58,830 --> 00:09:03,085 그러니까 네가 스포츠를 좋아한단 사실이 좋다고 188 00:09:03,168 --> 00:09:04,253 알았어 189 00:09:04,336 --> 00:09:06,839 내가 스포츠를 하잖아 그래서... 190 00:09:06,922 --> 00:09:08,298 - 알았다고 - 그래 191 00:09:09,174 --> 00:09:10,384 - 나갈까? - 그래 192 00:09:13,762 --> 00:09:16,890 사실 난 계속 스포츠를 했어 193 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 - 그래? - 응 194 00:09:19,560 --> 00:09:22,813 미안, 잠깐만 전화 좀 받을게 195 00:09:22,896 --> 00:09:24,731 "발신 - 페이마" 196 00:09:24,815 --> 00:09:27,025 "거부 - 연결" 197 00:09:28,193 --> 00:09:29,444 페이, 무슨 일이야? 198 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 반가운 척이라도 해봐 199 00:09:32,072 --> 00:09:34,283 - 나 바빠 - 여자랑 같이 있어? 200 00:09:36,076 --> 00:09:37,870 - 야! - 그래, 여자 맞네 201 00:09:38,161 --> 00:09:39,246 용건이 뭐야? 202 00:09:39,329 --> 00:09:41,999 반성문에 형 서명을 받아오래 203 00:09:42,082 --> 00:09:43,208 또 뭔 짓 했어? 204 00:09:43,834 --> 00:09:45,294 난 시스템이랑 안 맞아 205 00:09:45,377 --> 00:09:48,338 - 나도 그렇다! 자! - 형! 206 00:09:48,422 --> 00:09:50,215 자라고! 자 207 00:09:52,801 --> 00:09:54,011 저기... 208 00:09:57,347 --> 00:09:58,348 케이시? 209 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 젠장 210 00:10:02,060 --> 00:10:03,937 - 좋아! - 그렇지! 시먼스! 211 00:10:04,021 --> 00:10:07,107 - 최고야! - 다들 너무 좋아하네 212 00:10:07,191 --> 00:10:09,526 자, 무슨 시간인지 알지? 213 00:10:09,610 --> 00:10:10,861 - 가자! - 잘 들어 214 00:10:10,944 --> 00:10:12,905 - 좋았어 - 상급생은 알겠지만 215 00:10:12,988 --> 00:10:18,118 - 승패는 트렌치에서 결정된다 - 맞아요 216 00:10:18,202 --> 00:10:19,203 물론이죠 217 00:10:19,286 --> 00:10:21,622 누구와 겨루든 상관없어 218 00:10:21,705 --> 00:10:24,374 패드가 펄럭이게만 해줘 219 00:10:27,169 --> 00:10:29,838 난 이 소리가 좋거든 220 00:10:29,922 --> 00:10:31,381 뭐 해, 솔로? 221 00:10:31,465 --> 00:10:34,593 - 이리 나와, 시작해 - 잘해, 덩치 222 00:10:34,676 --> 00:10:36,136 파이팅, 솔로 223 00:10:36,220 --> 00:10:38,597 - 그쪽은 누구야? - 솔로몬 224 00:10:38,680 --> 00:10:40,057 룸메이트 어딨어? 225 00:10:40,140 --> 00:10:41,683 - 토빈! - 야, 빨리 와! 226 00:10:42,309 --> 00:10:43,852 - 준비! - 싸워 보자! 227 00:10:45,687 --> 00:10:46,980 - 잘해! - 당근이지! 228 00:10:47,064 --> 00:10:48,232 잘해, 덩치! 229 00:10:48,315 --> 00:10:52,361 고개 들어 아니면 목 부러져 230 00:11:09,586 --> 00:11:12,506 난 죽어도 안 해 안 거칠다며? 231 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 기준이 다른가 보지 232 00:11:13,966 --> 00:11:15,926 본격적으로 해볼 사람? 233 00:11:16,009 --> 00:11:18,053 이건 간지러워서... 야, 누가 자꾸... 234 00:11:18,136 --> 00:11:20,430 - 제대로 붙을 사람 나왔잖아요 - 알았어 235 00:11:20,514 --> 00:11:23,851 누가 죽어 나갈래? 오늘 피 보면 코치님 때문이에요 236 00:11:23,934 --> 00:11:24,935 누가... 237 00:11:26,144 --> 00:11:28,105 시먼스, 누가 좋겠어? 시먼스? 238 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 - 레이 레이 - 누구? 239 00:11:29,898 --> 00:11:31,733 - 레이 레이가 누구야? - 나와 240 00:11:32,985 --> 00:11:35,279 - 얘요? 신입생요? - 잘해, 레이! 241 00:11:35,362 --> 00:11:37,406 받아, 헬멧도 필요 없겠는데요? 242 00:11:38,574 --> 00:11:41,285 좋아, 마지막 대결이야 243 00:11:42,369 --> 00:11:44,413 우리 실력을 보여줘 244 00:11:44,496 --> 00:11:46,623 실력 발휘해 245 00:11:46,707 --> 00:11:49,626 그래, 보여줘 246 00:11:54,965 --> 00:11:57,050 그렇지, 밀어붙여 247 00:12:03,849 --> 00:12:05,601 만세! 잘했어! 248 00:12:05,684 --> 00:12:07,477 미끄러졌어! 249 00:12:07,561 --> 00:12:09,855 다시는 나랑 안 붙기를 기도해라 250 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 즐길 수 있을 때 즐겨 시즌 내내 지켜볼 거야 251 00:12:13,025 --> 00:12:14,151 알겠어? 252 00:12:14,234 --> 00:12:16,236 - 진정해 - 내 몸에 손대지 마! 253 00:12:42,137 --> 00:12:45,724 - 어이! 왔어, 레이 레이? - 안녕? 254 00:12:45,807 --> 00:12:48,810 야, 켈러 누가 초대했어? 255 00:12:48,894 --> 00:12:50,646 술 가져와, 신입생 256 00:12:50,729 --> 00:12:52,272 - 내가... - 켈러, 그만해 257 00:12:52,356 --> 00:12:55,234 - 가만있어 - 춤추던 중이라서... 258 00:12:55,317 --> 00:12:57,569 - 직접 갖다 마셔 - 뭐야? 259 00:12:57,653 --> 00:13:00,239 선배 술은 신입생이 갖다주는 거야 260 00:13:00,322 --> 00:13:01,365 뭐 하냐? 261 00:13:01,448 --> 00:13:03,951 주장, 마실래? 262 00:13:04,034 --> 00:13:05,494 난 얘한테 시켰어 263 00:13:05,577 --> 00:13:08,247 네 차례를 기다려 264 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 그냥 이거 마셔 265 00:13:09,540 --> 00:13:11,708 나름 규칙이란 게 있어 266 00:13:11,792 --> 00:13:15,045 - 내 몸에 손대지 마 - 싸우러 온 거 아냐 267 00:13:15,128 --> 00:13:17,422 - 가자 - 케이시, 괜찮아 268 00:13:19,299 --> 00:13:22,010 좋아, 나중에 보자 269 00:13:28,976 --> 00:13:31,603 중독은 가족 질환이다 270 00:13:31,687 --> 00:13:34,773 한 사람이 중독되면 가족 전체가 고통받기 때문이지 271 00:13:34,857 --> 00:13:38,235 중독의 원인을 설명해볼 사람? 272 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 스톤, 부탁한다 273 00:13:42,948 --> 00:13:44,074 네 274 00:13:44,783 --> 00:13:50,914 신체적 내지 정신적 트라우마와 관련돼 있어요 275 00:13:51,456 --> 00:13:53,500 좋아, 틀린 얘긴 아냐 276 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 스톤이 뭘 빼먹었는지 말해줄 사람? 277 00:13:58,797 --> 00:14:00,048 뉴먼의 연구요 278 00:14:02,134 --> 00:14:03,969 그래, 맞아 279 00:14:05,679 --> 00:14:06,847 계속해봐 280 00:14:07,306 --> 00:14:11,351 1970년대에 뉴먼 박사는 사망한 중독자들의 뇌를 연구해 281 00:14:11,435 --> 00:14:14,938 충동을 조절하는 안와전두피질이 제대로 발달하지 않은 걸 282 00:14:15,022 --> 00:14:16,982 발견했죠 283 00:14:17,065 --> 00:14:19,693 그 결과 중독이 선천적일지도 모른다는 284 00:14:19,776 --> 00:14:21,528 결론에 도달했습니다 285 00:14:23,697 --> 00:14:25,240 훌륭해 286 00:14:25,324 --> 00:14:28,785 뉴먼 박사 연구는 예습 목록에 없었는데 287 00:14:29,912 --> 00:14:31,246 각주에 있었어요 288 00:14:32,706 --> 00:14:33,790 아주 좋아 289 00:14:34,541 --> 00:14:37,294 많은 공부와 지식이 곧 지혜는 아니지 290 00:14:37,377 --> 00:14:40,756 다들 주말 잘 보내고 다음 주에 보자 291 00:14:48,555 --> 00:14:49,556 안녕! 292 00:14:50,057 --> 00:14:52,309 같은 수업 듣는단 말 왜 안 했어? 293 00:14:52,392 --> 00:14:54,520 해야 하는지 몰랐어 294 00:14:54,603 --> 00:14:58,440 아깐 너 곤란하게 하려고 그런 거 아냐 295 00:14:58,524 --> 00:14:59,525 도와주고 싶었어 296 00:14:59,608 --> 00:15:04,196 그럼 교수님이 날 지명하기 전에 손을 들었어야지 297 00:15:05,989 --> 00:15:07,783 - 그렇지? - 맞아 298 00:15:07,866 --> 00:15:10,827 야, 저길 봐 신입생이 네 여자한테 299 00:15:10,911 --> 00:15:12,704 - 작업 건다 - 닥쳐 300 00:15:13,789 --> 00:15:16,124 둘이 아직 화해 안 했구나 301 00:15:16,208 --> 00:15:18,961 켈러의 저런 애정 어린 눈빛 처음 받아 봐 302 00:15:21,046 --> 00:15:22,464 파티에선 미안했어 303 00:15:22,548 --> 00:15:24,883 난 켈러한테 갖다 달라고 한 건데 304 00:15:24,967 --> 00:15:28,554 신입생을 괴롭힐 줄 누가 알았겠어 305 00:15:28,637 --> 00:15:31,098 그래, 내가 개입한 게 실수야 306 00:15:31,807 --> 00:15:34,434 요즘 연습장에서 날 못 잡아먹어 안달이거든 307 00:15:34,518 --> 00:15:38,230 난 코치는 아니지만 대화로 풀어 봐 308 00:15:38,772 --> 00:15:41,149 '내면이 올바르지 않으면 이길 수 없어' 309 00:15:42,401 --> 00:15:45,195 걸프렌드, 다시 설명해 줄게 310 00:15:45,279 --> 00:15:48,365 난 진실하기에 말해 주는 거야 311 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 잠깐만, 로린 힐을 잘 알아? 312 00:15:51,118 --> 00:15:53,328 - 속속들이 - 좋아 313 00:15:53,412 --> 00:15:55,581 - 그래 - 좋아, 대단하네 314 00:16:02,129 --> 00:16:07,050 이번 주말 에소 클럽에서 '네오 솔'의 밤이 있어 315 00:16:07,718 --> 00:16:08,719 거기 가려고 316 00:16:09,553 --> 00:16:13,682 친구랑? 아니면 광란의 남자 친구랑? 317 00:16:16,602 --> 00:16:18,353 또 보자 318 00:16:21,064 --> 00:16:22,357 그래 319 00:16:28,155 --> 00:16:29,531 레이? 320 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 켈러는 내 남자 친구 아냐 321 00:16:32,242 --> 00:16:33,702 고등학교 동창이야 322 00:16:54,181 --> 00:16:55,474 너무 얌전해 323 00:16:57,184 --> 00:16:58,435 그렇지 않아? 324 00:16:58,519 --> 00:17:00,854 아니, 시 낭독 클럽이잖아 325 00:17:00,938 --> 00:17:04,316 드레스 코드는 '무심한 듯 아닌 듯'이야 326 00:17:05,776 --> 00:17:06,902 날 믿어 327 00:17:09,071 --> 00:17:11,240 케이시야? 328 00:17:11,740 --> 00:17:12,741 아니 329 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 또 내 동생이야 330 00:17:16,328 --> 00:17:18,705 페이마, 왜 아직 안 자? 331 00:17:18,789 --> 00:17:20,499 서명 좀 해줘 332 00:17:20,582 --> 00:17:22,626 - 어디? - 이번에도 반성문 333 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 화내지 마 334 00:17:25,629 --> 00:17:27,506 나 혼자 벌 받는 것 아냐 335 00:17:27,589 --> 00:17:30,884 뭐 하자는 거야? 엄마한테 서명해 달라고 해 336 00:17:32,386 --> 00:17:33,595 야, 꼬맹이! 337 00:17:33,679 --> 00:17:35,305 문 열어줘 338 00:17:35,389 --> 00:17:36,598 재런이야? 339 00:17:36,682 --> 00:17:39,142 그놈은 위험하다고 했잖아 340 00:17:39,226 --> 00:17:41,895 페이마, 왜 거깄어? 341 00:17:41,979 --> 00:17:42,980 여보세요? 342 00:17:49,194 --> 00:17:50,320 집에 가봐야겠어 343 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 왜? 무슨 일인데? 344 00:17:52,406 --> 00:17:54,241 가봐야 해 345 00:17:56,118 --> 00:17:58,203 월요일 연습 전에 올게 346 00:18:05,085 --> 00:18:09,798 8시 20분발 조지아주 애틀랜타 행 1304번 버스를 타실 분은 347 00:18:09,882 --> 00:18:11,633 3번 승강장에서 승차하세요 348 00:18:11,717 --> 00:18:14,553 이리 주세요, 감사합니다 349 00:18:17,890 --> 00:18:20,684 "애틀랜타" 350 00:18:32,863 --> 00:18:34,531 야, 내 돈 어딨어? 351 00:18:34,615 --> 00:18:36,074 자꾸 행차시키면... 352 00:18:36,158 --> 00:18:37,743 - 아무도 없어 - 뭐 하냐? 353 00:18:37,826 --> 00:18:38,869 네 일이나 신경 써! 354 00:18:38,952 --> 00:18:41,079 - 장담해! - 얘가 어쨌게? 355 00:18:54,259 --> 00:18:55,552 문 열려 있어요 356 00:18:56,929 --> 00:18:58,347 일어나, 가자 357 00:18:59,264 --> 00:19:00,849 가자니까 358 00:19:00,933 --> 00:19:03,227 엄마는? 아파트에 없던데 359 00:19:05,979 --> 00:19:07,231 레이 레이, 너야? 360 00:19:16,156 --> 00:19:19,326 세상에, 왜 통 안 왔어? 361 00:19:19,868 --> 00:19:21,286 잘 알 텐데요 362 00:19:21,787 --> 00:19:23,622 그러지 마, 나 변했어 363 00:19:23,705 --> 00:19:26,250 자기계발서도 읽고 명상도 한다니까 364 00:19:34,132 --> 00:19:35,717 페이, 가자 365 00:19:36,343 --> 00:19:37,886 감사는 하고 가야지 366 00:19:39,221 --> 00:19:42,140 네 엄마 교도소 간 뒤로 내가 보살펴줬어 367 00:19:46,353 --> 00:19:47,396 이런 368 00:19:50,023 --> 00:19:52,442 네 엄마 또 체포된 거 모르는구나 369 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 가자 370 00:20:23,390 --> 00:20:25,100 반가웠다, 슈퍼스타 371 00:20:27,227 --> 00:20:29,313 네가 날 잊었나 했어 372 00:20:30,522 --> 00:20:32,983 내 물건 다 옮길 거야! 373 00:20:33,066 --> 00:20:35,777 하나도 안 무서워 374 00:20:36,445 --> 00:20:37,446 브렌다, 꺼져! 375 00:20:37,821 --> 00:20:38,822 닫아 376 00:20:45,037 --> 00:20:46,538 못 들은 척하긴 377 00:20:47,789 --> 00:20:49,124 싫다니까! 378 00:21:02,095 --> 00:21:05,516 형, 콘푸로스트를 이렇게 막 대하면 어떡해? 379 00:21:14,441 --> 00:21:15,817 엄마 언제 체포됐어? 380 00:21:15,901 --> 00:21:19,321 일주일쯤 됐어 마약 갖고 있다 들켰겠지 381 00:21:20,906 --> 00:21:23,367 내일이나 모레쯤 풀려날 거야 382 00:21:23,992 --> 00:21:27,204 보통 그 정도 걸리잖아 난 걱정 안 해 383 00:21:27,663 --> 00:21:29,248 형한테 연락했어야지 384 00:21:29,331 --> 00:21:30,832 형, 했거든 385 00:21:31,625 --> 00:21:33,043 씹은 건 형이야 386 00:21:44,263 --> 00:21:46,598 엄마 만나서 어떡할지 상의하자 387 00:21:50,978 --> 00:21:52,396 아빠 공구 상자는? 388 00:21:54,273 --> 00:21:55,566 엄마가 팔았어 389 00:21:56,358 --> 00:21:57,568 TV도? 390 00:21:58,443 --> 00:21:59,444 응 391 00:22:05,909 --> 00:22:08,662 가장 최근의 약물 검사 결과를 토대로 392 00:22:08,745 --> 00:22:12,583 후안을 위탁 가정에 맡기기로 했습니다 393 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 - 얘 잘못이 아니잖아요 - 안 돼요 394 00:22:14,501 --> 00:22:16,712 - 두 사람을 위해서예요 - 안 돼요 395 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 - 책임은 저한테... - 가시죠 396 00:22:18,088 --> 00:22:19,256 - 지금요? - 절차상 그래요 397 00:22:19,339 --> 00:22:20,340 아드님께 최선이에요 398 00:22:20,424 --> 00:22:22,301 - 당장 이러는 게 어딨어요? - 엄마 399 00:22:22,384 --> 00:22:23,969 진정하세요 400 00:22:24,052 --> 00:22:26,555 미안해, 정말 미안해 401 00:22:31,894 --> 00:22:34,188 - 레이 매컬래스베이? - 네 402 00:22:34,271 --> 00:22:36,481 반갑다, 스테퍼니 솔테로야 403 00:22:36,565 --> 00:22:38,775 네 엄마 국선 변호인이지 404 00:22:40,360 --> 00:22:42,738 엄마는 여기 안 계셔 405 00:22:45,365 --> 00:22:46,992 여기 있댔어요 406 00:22:47,075 --> 00:22:49,453 그랬는데 아침 일찍 407 00:22:49,536 --> 00:22:51,747 30일 입원 프로그램을 시작했거든 408 00:22:53,040 --> 00:22:55,709 거기서 잘 보살펴 줄 거야 모두 무료야 409 00:22:55,792 --> 00:22:57,878 그럼 집에 못 오네요? 410 00:23:01,548 --> 00:23:03,133 30일 동안은 411 00:23:03,217 --> 00:23:05,219 치료 끝나면 좋아지실 거야 412 00:23:06,261 --> 00:23:08,847 사회복지과의 벌래스키 씨야 413 00:23:09,389 --> 00:23:10,849 반갑다 414 00:23:11,183 --> 00:23:12,267 그래... 415 00:23:13,185 --> 00:23:15,771 레이, 설명해 줄 테니 416 00:23:15,854 --> 00:23:18,565 궁금한 게 있으면 언제든 물어봐 417 00:23:18,649 --> 00:23:22,110 등록된 부모는 어머님이 유일한 관계로 418 00:23:22,194 --> 00:23:24,279 - 파마르를... - 페이마예요 419 00:23:24,821 --> 00:23:26,865 - 페이마 - 얘 이름 페이마예요 420 00:23:27,491 --> 00:23:29,409 미안하다, 미안 421 00:23:29,493 --> 00:23:33,288 어머님이 치료받는 동안 422 00:23:33,372 --> 00:23:35,249 페이마를 위탁 가정에 보낼 거야 423 00:23:35,332 --> 00:23:38,377 프로그램을 끝내면 페이마와 다시 살 수 있어 424 00:23:40,337 --> 00:23:43,423 그래, 모두 이해됐으면 425 00:23:44,091 --> 00:23:46,885 차를 대기시켜 놨거든 준비되면 말하렴 426 00:23:51,265 --> 00:23:55,394 잠깐만요, 친척한테 얠 부탁하면 안 될까요? 427 00:23:56,395 --> 00:23:57,980 그래도 돼 428 00:23:58,063 --> 00:24:00,732 18세 이상이라면 말이야 마땅한 사람 있어? 429 00:24:05,863 --> 00:24:07,197 "연락처" 430 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 괜찮아 431 00:24:10,659 --> 00:24:14,162 형은 학교 다녀야지 내 걱정하지 마 432 00:24:15,455 --> 00:24:18,876 그곳엔 에어컨이랑 시네맥스 채널도 있대 433 00:24:20,586 --> 00:24:22,713 그럼 다음에 봐 434 00:24:30,345 --> 00:24:31,513 제가 데려갈게요 435 00:24:36,351 --> 00:24:38,061 30일이면 된댔죠? 436 00:24:39,396 --> 00:24:40,939 제가 데려갈게요 437 00:24:45,903 --> 00:24:48,238 30일은 꽤 긴 시간이야 438 00:24:48,322 --> 00:24:49,698 적절한 지원이 없으면... 439 00:24:49,781 --> 00:24:51,158 할 수 있어요 440 00:25:12,429 --> 00:25:14,556 여기 죽인다! 441 00:25:16,975 --> 00:25:20,979 뭐 해? 들키면 안 돼 특히 저 아저씨한텐 442 00:25:30,405 --> 00:25:31,990 "클렘슨 - 점심시간" 443 00:25:35,827 --> 00:25:36,995 됐어, 가자 444 00:25:37,079 --> 00:25:39,957 빨리 들어가 한쪽 문만 열어, 한쪽 445 00:25:41,124 --> 00:25:42,125 둘 다 열었어 446 00:25:45,295 --> 00:25:47,422 - 됐어, 가자 - 이쪽이야 447 00:25:47,923 --> 00:25:50,384 - 어서 가 - 대빵 좋아 448 00:26:00,894 --> 00:26:02,938 가자, 일어나 449 00:26:03,981 --> 00:26:06,859 이건 방 번호, 이건 방 열쇠 450 00:26:09,111 --> 00:26:10,237 이건 형 451 00:26:11,029 --> 00:26:12,906 - 됐어, 들어가 - 놀라워라! 452 00:26:14,366 --> 00:26:15,701 그렇지 453 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 안 돼! 454 00:26:18,996 --> 00:26:21,164 침대에 발 올리지 마 455 00:26:21,999 --> 00:26:24,376 더 나은 은신처를 찾을 때까지 밖에 나가면 안 돼 456 00:26:24,459 --> 00:26:25,627 그럼 뭘 해? 457 00:26:25,711 --> 00:26:28,964 생각할 시간이 필요하니 그때까진 안에 있어 458 00:26:29,047 --> 00:26:30,591 오줌 마려우면 어떡해? 459 00:26:32,801 --> 00:26:34,928 물통을 써 460 00:26:42,019 --> 00:26:45,898 후원자, 동창생, 도박사가 찾아와 461 00:26:45,981 --> 00:26:47,858 돈이나 선물 462 00:26:47,941 --> 00:26:49,067 "마이크 페로 클렘슨 준법감시팀" 463 00:26:49,151 --> 00:26:53,405 자동차, 집을 부모님이나 사랑하는 사람한테 주겠다고 하면 464 00:26:53,488 --> 00:26:54,990 거절하세요 465 00:26:55,073 --> 00:26:57,284 이런 부적절한 선물을 받으면 466 00:26:57,826 --> 00:27:00,704 여러분 부모가 아니라 여러분이 피해를 보죠 467 00:27:00,787 --> 00:27:02,372 장학금도 잃고 468 00:27:03,498 --> 00:27:06,668 NCAA 선수가 될 기회도 잃고 469 00:27:07,085 --> 00:27:08,670 교육 기회도 박탈당합니다 470 00:27:09,755 --> 00:27:12,216 대부분이 넉넉지 않은 환경에서 자라서 471 00:27:12,883 --> 00:27:14,426 거절하기 쉽지 않죠 472 00:27:15,427 --> 00:27:17,095 하지만 이 문제에 관해 473 00:27:17,679 --> 00:27:19,973 NCAA는 단호합니다 474 00:27:20,057 --> 00:27:22,017 - 레이 레이! - 자리로 돌아가! 475 00:27:22,100 --> 00:27:23,185 넌 L2야! 476 00:27:23,268 --> 00:27:26,104 매컬래스베이, 시간 많아? 뭐 하자는 거야? 477 00:27:26,188 --> 00:27:28,607 - 왜 꾸물거려? - 나가, 정확히 왼쪽! 478 00:27:31,902 --> 00:27:34,363 - 준비됐어, 레이? - 집중해, 왼쪽이라니까! 479 00:27:34,863 --> 00:27:36,448 레이 레이, 줄 서, 어서! 480 00:27:37,783 --> 00:27:38,951 "클렘슨 타이거스" 481 00:27:39,034 --> 00:27:40,202 왼쪽, 왼쪽이라고! 482 00:27:40,285 --> 00:27:42,204 시작해, 어서! 483 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 서둘러! 줄 서, 어서! 484 00:27:44,456 --> 00:27:45,457 시작해! 485 00:27:46,291 --> 00:27:47,292 좋아! 486 00:27:49,461 --> 00:27:50,754 단단히 준비해! 487 00:27:52,548 --> 00:27:54,550 헬멧 써! 간다! 488 00:28:00,055 --> 00:28:01,723 그렇지! 자리 잡아! 489 00:28:01,807 --> 00:28:03,600 달려! 어서! 490 00:28:04,351 --> 00:28:05,686 바꿔! 밖으로! 491 00:28:13,569 --> 00:28:16,154 매컬래스베이! 492 00:28:16,238 --> 00:28:18,991 왼쪽이라니까 필드 바깥, 바깥쪽! 493 00:28:19,074 --> 00:28:21,827 코치, 시간 없어 밖으로 끌어내 494 00:28:21,910 --> 00:28:24,496 운동할 맘이 있는 놈을 데려오라고 495 00:28:44,683 --> 00:28:46,268 - 레이 - 뭐야? 496 00:28:47,978 --> 00:28:49,104 미안 497 00:28:49,188 --> 00:28:51,857 - 놀라게 좀 하지 마 - 알았어 498 00:28:52,608 --> 00:28:55,736 너 집에 갔을 때 전화했는데 안 받더라 499 00:28:55,819 --> 00:28:58,238 - 별일 없는 거야? - 그래, 왜? 500 00:28:58,739 --> 00:29:00,324 연습에 집중 못 하더니 501 00:29:00,407 --> 00:29:03,160 끝나자마자 쏜살같이 달려나갔잖아 502 00:29:03,243 --> 00:29:07,164 바빠서 그래 학교도 그렇고 전부 다 503 00:29:08,207 --> 00:29:10,751 야간 수업 있지 않아? 504 00:29:11,585 --> 00:29:13,128 그건 내일이지 505 00:29:19,468 --> 00:29:22,346 좋아, 뭐야? 문 열 거야, 말 거야? 506 00:29:31,730 --> 00:29:33,857 꺼져, 루크! 당신은 내 아버지가 아냐! 507 00:29:40,239 --> 00:29:43,200 미쳤어? 얌전히 있으랬잖아 508 00:29:43,283 --> 00:29:44,618 심심해서 그랬어 509 00:29:47,037 --> 00:29:49,248 저기요 우리 형 벌주지 마세요 510 00:29:50,040 --> 00:29:53,001 형은 제가 온 걸 몰랐어요 형이 연습할 때 몰래... 511 00:29:53,085 --> 00:29:54,586 경비 아냐 512 00:29:55,087 --> 00:29:56,505 내 룸메이트야 513 00:29:57,130 --> 00:29:58,340 팀메이트도 되고 514 00:30:00,634 --> 00:30:01,635 진짜? 515 00:30:03,053 --> 00:30:05,222 - 풋볼을 한다고? - 다 들려 516 00:30:05,764 --> 00:30:07,641 - 기분 나빠 하지 말아요 - 이미 나빠 517 00:30:07,724 --> 00:30:10,018 이게 어떻게 된 거냐면... 518 00:30:10,936 --> 00:30:13,230 나야, 보조 사감 지미 519 00:30:18,360 --> 00:30:19,486 안녕하세요! 520 00:30:19,570 --> 00:30:20,571 안녕 521 00:30:22,406 --> 00:30:24,533 공부 시간엔 조용히 해야 해 522 00:30:25,367 --> 00:30:28,829 죄송해요, 볼륨이 큰 걸 모르고 TV를 켰어요 523 00:30:28,912 --> 00:30:31,373 그거 원격 설정으로 예방할 수 있어 524 00:30:32,249 --> 00:30:33,584 보여줄게 525 00:30:35,252 --> 00:30:37,421 괜찮아요 알아서 할게요, 고마워요 526 00:30:44,595 --> 00:30:46,680 나 세제 알레르기인 거 알잖아 527 00:30:51,602 --> 00:30:53,437 "9월 연습 일정표" 528 00:31:02,362 --> 00:31:04,990 이젠 그거 못 쓸걸 529 00:31:05,073 --> 00:31:06,658 원래 내 거였는데 530 00:31:07,326 --> 00:31:08,869 페이가 가져갔어 531 00:31:09,494 --> 00:31:10,495 받아! 532 00:31:11,538 --> 00:31:13,332 둘이서 그거 갖고 매일 놀았는데 533 00:31:19,379 --> 00:31:21,173 혼자 다 떠맡으려 하지 마 534 00:31:21,256 --> 00:31:23,133 몇 주만이야 535 00:31:23,842 --> 00:31:25,802 너까지 끌어들여 미안하다 536 00:31:25,886 --> 00:31:26,887 야 537 00:31:28,013 --> 00:31:30,766 나 뭐 부탁받는 일 자주 없거든 538 00:31:30,849 --> 00:31:33,852 게다가 이건 애를 숨기는 일이잖아 539 00:31:33,936 --> 00:31:36,980 그러니 신경 쓰지 마 540 00:31:38,524 --> 00:31:40,692 비밀 지킬 거지? 541 00:31:40,776 --> 00:31:41,818 물론이야 542 00:31:46,573 --> 00:31:49,785 - 페이, 찍소리도 내면 안 돼 - 알았어 543 00:31:49,868 --> 00:31:50,869 착하다 544 00:32:25,737 --> 00:32:27,406 오줌 누기 되게 어렵네 545 00:32:49,595 --> 00:32:50,596 야! 546 00:32:59,271 --> 00:33:01,273 지미, 어떻게 지내요? 547 00:33:01,356 --> 00:33:04,109 잘 지내죠? 좋아요, 안녕 548 00:33:12,242 --> 00:33:15,120 도대체 뭘 한 거야? 학교 끝나고... 549 00:33:15,204 --> 00:33:16,371 그 소식 들었어? 550 00:33:27,132 --> 00:33:29,760 - 이게 누구야? - 안녕, 잘 지내? 551 00:33:30,260 --> 00:33:32,179 그럭저럭, 넌? 552 00:33:33,263 --> 00:33:34,723 주말 잘 보냈어? 553 00:33:35,390 --> 00:33:37,476 미안, 가려고 했는데 554 00:33:37,559 --> 00:33:40,979 갑자기 일이 생겨 빠져나올 수가 없었어 555 00:33:41,063 --> 00:33:42,689 - 괜찮아? - 그럼 556 00:33:42,773 --> 00:33:45,859 미안, 늦어서 가봐야 해 다음에 만회할게 557 00:33:45,943 --> 00:33:48,195 - 알았어 - 그래, 약속해 558 00:33:50,489 --> 00:33:51,740 잘 가 559 00:34:05,504 --> 00:34:10,300 모든 과제는 매일 완성해서 수업 끝날 때 제출해라 560 00:34:10,884 --> 00:34:12,219 조용 561 00:34:13,345 --> 00:34:14,346 레이 562 00:34:14,930 --> 00:34:17,808 이번 학기에 18학점을 신청했더구나 563 00:34:17,891 --> 00:34:19,685 그럼 안 되나요? 564 00:34:19,768 --> 00:34:24,356 그런 건 아니지만 첫 학기인데 너무 많잖아 565 00:34:24,439 --> 00:34:25,566 어느 학기든 그렇지만 566 00:34:27,526 --> 00:34:28,735 무료잖아요 567 00:34:29,152 --> 00:34:30,612 혜택을 활용해야죠 568 00:34:32,614 --> 00:34:35,492 쉽지 않을 거라는 걸 알려주는 거야 569 00:34:37,119 --> 00:34:38,537 감사합니다, 교수님 570 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 학교엔 왜 가? 571 00:34:44,543 --> 00:34:46,545 몇 주만 있다 가는데 572 00:34:46,628 --> 00:34:50,215 온종일 널 숨기는 게 쉽지 않아 573 00:34:50,299 --> 00:34:52,843 게다가 여기 있으면 게임만 하잖아 574 00:34:52,926 --> 00:34:54,595 야, 정신 차려 575 00:34:55,137 --> 00:34:57,431 따라 해봐 '난 승자다' 576 00:34:57,514 --> 00:34:59,099 - 난 승자다 - 난 승자다 577 00:34:59,183 --> 00:35:01,059 - 난 승자다 - 난 승자다 578 00:35:01,143 --> 00:35:02,644 난 승자다 579 00:35:04,813 --> 00:35:05,814 가자 580 00:35:08,942 --> 00:35:11,236 저기요, 버스 좀 세워줘요! 581 00:35:16,658 --> 00:35:18,327 - 고마워요 - 잠시만요 582 00:35:22,497 --> 00:35:23,498 여기요 583 00:35:26,543 --> 00:35:28,462 안 돼, 비켜 584 00:35:28,545 --> 00:35:30,964 - 자리 하나 갖고 진짜... - 무슨 소리! 585 00:35:34,801 --> 00:35:35,844 내 점심은? 586 00:35:39,598 --> 00:35:40,807 미안, 깜빡했어 587 00:35:42,142 --> 00:35:43,310 부모 노릇 진짜 못한다 588 00:35:44,102 --> 00:35:45,854 "포리스트 초등학교" 589 00:35:47,064 --> 00:35:48,899 레이, 난 포츠야 590 00:35:49,733 --> 00:35:51,026 - 레이 매컬래스베이예요 - 그래 591 00:35:51,109 --> 00:35:53,612 - 네가 페이마구나 - 맞아요 592 00:35:53,695 --> 00:35:56,406 교장 선생님이 상황을 설명해 주셨어 593 00:35:56,490 --> 00:35:59,910 네 동생은 앞으로 몇 주간 여기서 잘 지낼 거다 594 00:35:59,993 --> 00:36:02,246 그동안 내가 맡게 됐으니 595 00:36:02,329 --> 00:36:05,040 궁금한 것 있으면 언제든 연락해 596 00:36:05,541 --> 00:36:08,627 그럴게요 페이, 연습 끝나고 올게 597 00:36:09,962 --> 00:36:10,963 속았지롱 598 00:36:12,130 --> 00:36:13,340 - 감사합니다 - 천만에 599 00:36:14,132 --> 00:36:16,927 - 성함이 뭐라고요? - 포츠야 600 00:36:19,012 --> 00:36:22,683 제일 먼저 몰에 가서 앙증맞은 목걸이를 산 다음 601 00:36:22,766 --> 00:36:26,812 작은 별이 그려진 예쁜 신발을 살 거야 602 00:36:26,895 --> 00:36:28,939 그다음 치킨버거를 먹고 603 00:36:29,022 --> 00:36:31,650 켈리 클라크슨 콘서트에 가는 거지! 604 00:36:31,733 --> 00:36:33,443 정말 재밌겠다! 605 00:36:33,527 --> 00:36:35,529 그렇다니까, 정말 기대돼 606 00:36:36,113 --> 00:36:37,114 케이시 607 00:36:40,701 --> 00:36:42,744 팰컨스 경기 봤어? 608 00:36:42,828 --> 00:36:44,288 끝내줬어 609 00:36:45,038 --> 00:36:47,624 못 봤어, 갑자기 일이 생겨서 610 00:36:49,126 --> 00:36:51,962 미안해, 이상했다는 거 알아 611 00:36:52,546 --> 00:36:55,549 어떤 거? 세탁실? 바람맞힌 거? 612 00:36:57,259 --> 00:36:58,427 네 기분 알아 613 00:36:59,303 --> 00:37:02,681 진짜 미안해, 근데 안 믿어도 어쩔 수 없지만 614 00:37:02,764 --> 00:37:04,057 나 그런 놈 아냐 615 00:37:07,019 --> 00:37:08,020 어디 가? 616 00:37:09,813 --> 00:37:13,942 인터뷰해야 하는데 카메라맨이 갑자기 못 온대 617 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 내가 해줄게 618 00:37:17,404 --> 00:37:18,405 진짜로 619 00:37:18,488 --> 00:37:20,282 어려워 봤자지 620 00:37:20,365 --> 00:37:21,783 '녹화' 누르고 '정지' 누르고 621 00:37:23,452 --> 00:37:25,204 흔들리지만 않으면 되는 거잖아 622 00:37:25,871 --> 00:37:27,039 그런 셈이지 623 00:37:27,915 --> 00:37:28,916 진심이야? 624 00:37:29,708 --> 00:37:33,670 응, 연습 전에만 끝난다면 625 00:37:35,797 --> 00:37:37,799 좋아, 합격 626 00:37:39,885 --> 00:37:40,886 가자 627 00:37:41,762 --> 00:37:44,556 - 이것저것 많네 - 응, 많아 628 00:37:47,309 --> 00:37:50,062 오랫동안 클렘슨 팬이셨다죠? 629 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 50년쯤 됐을 거야 630 00:37:52,898 --> 00:37:56,235 토요일 밤 데스밸리에서 타이거스 경기를 구경하는 것보다 631 00:37:56,318 --> 00:37:57,861 더 행복한 일은 없을 거야 632 00:37:57,945 --> 00:37:59,905 당신과 데이트하는 것만 빼고 633 00:38:00,447 --> 00:38:01,698 부끄럽게 왜 그래? 634 00:38:03,575 --> 00:38:06,662 좋아요, 완벽했어요 두 분 열정이 부럽네요 635 00:38:06,745 --> 00:38:10,916 클렘슨 가족이 되려 한다지? 잘 생각했어, 레이 레이 636 00:38:11,792 --> 00:38:13,877 - 감사합니다 - 예의가 참 발라 637 00:38:13,961 --> 00:38:14,962 그러게 638 00:38:15,045 --> 00:38:18,090 가정 교육을 잘 받은 거지 어머님도 경기에 오시니? 639 00:38:19,842 --> 00:38:23,762 시간 날 때마다요 근데 출장이 워낙 잦아서... 640 00:38:23,846 --> 00:38:25,806 그래? 무슨 일 하시는데? 641 00:38:25,889 --> 00:38:29,184 출장... 출장 간호사요 642 00:38:29,268 --> 00:38:31,603 어머님도 오시면 좋겠구나 643 00:38:31,687 --> 00:38:34,857 클렘슨 가족의 일원이 돼 데스밸리에서 보길 바란다 644 00:38:34,940 --> 00:38:36,066 클렘슨, 파이팅 645 00:38:36,149 --> 00:38:38,902 어땠어? 나 말이야 646 00:38:40,904 --> 00:38:42,281 의외로 잘하더라 647 00:38:43,240 --> 00:38:46,034 풋볼 선수보단 카메라맨으로 더 성공하겠어 648 00:38:46,493 --> 00:38:47,494 너무해 649 00:38:48,245 --> 00:38:49,454 그렇게 생각해? 650 00:38:49,997 --> 00:38:52,416 이 몸이 연습 리포트를 안 읽어봤겠어? 651 00:38:52,499 --> 00:38:54,293 고등학교 때랑 완전히 다르지? 652 00:38:55,169 --> 00:39:01,008 응, 쉽지 않아 풋볼 연습에 학교 공부에... 653 00:39:01,091 --> 00:39:02,259 또 뭐? 654 00:39:06,889 --> 00:39:08,182 인생 말이야 655 00:39:09,975 --> 00:39:11,935 다음 정류장은 타이거 스포츠 센터입니다 656 00:39:13,270 --> 00:39:14,646 - 내려야겠다 - 그래 657 00:39:24,698 --> 00:39:27,075 다음 주에 오픈 마이크 행사가 있어 658 00:39:28,619 --> 00:39:29,703 재밌을 거야 659 00:39:29,786 --> 00:39:30,787 갈게 660 00:39:45,427 --> 00:39:47,721 레이, 미리 말해두는데 661 00:39:47,804 --> 00:39:50,057 이번 주에 투미닛 드릴 시작할 거야 662 00:39:50,140 --> 00:39:51,558 - 네, 감사합니다 - 알았지? 663 00:39:51,642 --> 00:39:55,062 그래, 남과 다르다는 걸 보여줄 기회야 664 00:39:56,104 --> 00:39:57,105 잘해봐, 레이! 665 00:40:01,818 --> 00:40:03,362 다섯 가지 덕목이 뭐지? 666 00:40:03,445 --> 00:40:08,200 헌신, 사명감 책임감, 절제력, 희생 667 00:40:08,283 --> 00:40:10,619 선발됐는지 그냥 왔는진 중요하지 않아 668 00:40:10,702 --> 00:40:13,830 선발됐다고 자리가 거저 주어지진 않아, 알겠어? 669 00:40:13,914 --> 00:40:15,123 - 네! - 달려! 670 00:40:15,207 --> 00:40:17,125 - 움직여! - 강하게 671 00:40:17,209 --> 00:40:19,795 그렇지, 엉덩이를 써 끝까지 쭉, 달려 나가! 672 00:40:19,878 --> 00:40:23,131 고개 들어! 좋아, 맘에 들어 673 00:40:23,215 --> 00:40:25,634 다시 뒤로 뒤로 쭉, 달려 나가! 674 00:40:25,717 --> 00:40:27,177 게으름 피우지 마, 레이 675 00:40:27,261 --> 00:40:29,096 - 달려 나가! - 나가! 676 00:40:29,513 --> 00:40:31,557 - 쭉 던져, 30까지 - 더 세게 677 00:40:31,640 --> 00:40:32,891 자세 좋고 678 00:40:32,975 --> 00:40:35,978 41번, 공을 쳐다봐 공을 보라니까 679 00:40:50,576 --> 00:40:51,827 페이, 일어나 680 00:40:51,910 --> 00:40:54,872 어서, 어서 일어나! 681 00:41:02,337 --> 00:41:05,382 - 이거 왜 분홍색이야? - 알 게 뭐야? 입어 682 00:41:05,465 --> 00:41:06,884 난 분홍색은 안 입어 683 00:41:06,967 --> 00:41:09,261 페이, 버스에 너 태운 다음 684 00:41:09,344 --> 00:41:12,222 심리학 시험 치러 학교로 다시 돌아와야 해 685 00:41:12,306 --> 00:41:15,559 네 셔츠 색깔이 뭐든 난 지금 관심 없다고 686 00:41:16,268 --> 00:41:17,311 옷 입어 687 00:41:17,728 --> 00:41:19,313 바지 거꾸로 입었어 688 00:41:19,396 --> 00:41:20,397 뭐? 689 00:41:36,538 --> 00:41:39,333 레이, 넌 시험을 볼 수 없어 690 00:41:39,416 --> 00:41:42,836 모두 시간 맞춰 오랬잖아 이러면 모두에게 방해돼 691 00:41:44,713 --> 00:41:48,717 박사님, 이렇게 왔잖아요 이 시험 꼭 봐야 해요 692 00:41:51,136 --> 00:41:52,137 미안하다 693 00:42:07,528 --> 00:42:09,029 - 파이팅! - 이제 여길 봐 694 00:42:09,112 --> 00:42:11,782 여기! 로버 호크투! 695 00:42:11,865 --> 00:42:14,034 - 어디 봐, 로버 호크투! - 박스 대형! 696 00:42:14,117 --> 00:42:15,494 생각하면서 뛰어 697 00:42:15,577 --> 00:42:17,788 레이, 바운더리, 알지? 698 00:42:17,871 --> 00:42:19,790 - 왼쪽으로! - 백 업! 699 00:42:19,873 --> 00:42:22,125 - 됐어! - 모션 있어, 모션 700 00:42:22,209 --> 00:42:24,795 제로 확인해! 제로 확인하라니까 701 00:42:24,878 --> 00:42:26,630 - 뒤로 물러나, 9번 - 물러나 702 00:42:26,713 --> 00:42:29,341 - 스위프 - 제로 확인해! 제로! 703 00:42:29,967 --> 00:42:31,218 지금 당장 704 00:42:32,511 --> 00:42:33,679 간다! 705 00:42:34,513 --> 00:42:35,514 왼쪽 차단해! 706 00:42:36,473 --> 00:42:38,809 그게 아냐, 안 돼, 아웃! 707 00:42:38,892 --> 00:42:41,061 - 돌겠네! - 레이, 이리 와봐 708 00:42:41,603 --> 00:42:44,815 뭐 하는 거야? 로버 호크 제로, 누가 있어? 709 00:42:44,898 --> 00:42:46,650 쟤가 움직이는데 누가 있냐고? 710 00:42:47,150 --> 00:42:48,193 러닝백요 711 00:42:48,277 --> 00:42:50,320 알면서 왜 안 막았어? 712 00:42:50,404 --> 00:42:52,656 너 때문에 6점 잃었어 713 00:42:56,076 --> 00:42:57,786 경기에 집중해! 714 00:42:58,787 --> 00:43:01,039 그때 말한 신입생이 이놈이에요? 715 00:43:01,123 --> 00:43:02,958 특별한 게 없잖아요 716 00:43:03,041 --> 00:43:05,002 아무한테나 장학금을 주는군 717 00:43:05,961 --> 00:43:08,630 개나 소나 다 체육 특기자야 718 00:43:08,714 --> 00:43:09,923 안 그래, 레이? 719 00:43:10,007 --> 00:43:11,884 그런 실력으로는 후보도 못 돼 720 00:43:11,967 --> 00:43:15,637 내려가는 김에 그냥 집까지 쭉 가 721 00:43:15,721 --> 00:43:17,181 모두 무릎 꿇어 722 00:43:19,516 --> 00:43:22,936 연습이 끝난 뒤 원정팀 명단을 게시하겠다 723 00:43:23,020 --> 00:43:24,146 실수하면 안 돼 724 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 "보스턴칼리지 원정팀" 725 00:43:25,314 --> 00:43:26,982 보스턴칼리지는 만반의 준비를 할 거다 726 00:43:27,065 --> 00:43:29,818 지면, 우린 가망 없는 거야 준비됐나? 727 00:43:29,902 --> 00:43:31,069 네! 728 00:43:31,153 --> 00:43:32,863 러힘, 해산시켜 729 00:43:34,114 --> 00:43:36,408 모두 모여, 어서 730 00:43:36,491 --> 00:43:38,785 다 같이 따라 해 731 00:43:38,869 --> 00:43:40,829 - 일단 일을 시작하면... - 일단 일을 시작하면... 732 00:43:40,913 --> 00:43:43,582 - 중간에 그만두지 마라 - 중간에 그만두지 마라 733 00:43:43,665 --> 00:43:46,543 - 큰일이든 작은 일이든... - 큰일이든 작은 일이든... 734 00:43:46,627 --> 00:43:48,003 - 잘해라 - 잘해라 735 00:43:48,086 --> 00:43:49,421 - 아니면 시작도 마라 - 아니면 시작도 마라 736 00:43:49,505 --> 00:43:51,798 - 힘은 통한다, 하나, 둘, 셋 - 힘은 통한다! 737 00:43:51,882 --> 00:43:52,883 - 파이팅 - 잘해보자 738 00:43:52,966 --> 00:43:54,134 쉬어 739 00:43:54,218 --> 00:43:56,178 봐, 코치는 날 싫어한다니까 740 00:44:05,771 --> 00:44:07,773 5번, A 741 00:44:08,774 --> 00:44:10,067 6번, C 742 00:44:13,820 --> 00:44:14,947 여보세요? 743 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 페이랑 문제가 좀 있어 744 00:44:16,657 --> 00:44:17,950 어떤 문제인데요? 745 00:44:18,033 --> 00:44:21,078 체육 시간에 체육복 입기 싫다면서 746 00:44:21,161 --> 00:44:22,621 수업에 안 들어와 747 00:44:22,704 --> 00:44:24,540 며칠 안 남았잖아요 748 00:44:24,623 --> 00:44:27,709 무슨 말인지는 아는데 그게 반항심을 부추기고 있어 749 00:44:27,793 --> 00:44:29,503 다른 애들까지 체육복을 거부했거든 750 00:44:29,586 --> 00:44:31,213 걔가 리더가 됐단 거네요 751 00:44:31,296 --> 00:44:32,631 내가 설명하지 752 00:44:33,715 --> 00:44:36,385 그보다 더 큰 문제는 페이의 교육이야 753 00:44:37,928 --> 00:44:41,849 몇 년이나 뒤처져 있거든 읽기도, 산수도 754 00:44:41,932 --> 00:44:45,936 집에 돌아가면 학년을 낮추는 걸 고려해봐 755 00:44:46,019 --> 00:44:47,604 걔가 얼마나 똑똑한데요 756 00:44:47,688 --> 00:44:50,274 그러니까 이런 성적이 나오면 안 되지 757 00:44:51,567 --> 00:44:53,819 어머님이 퇴원하면 758 00:44:53,902 --> 00:44:55,821 카운셀러한테 데려가 보시라고 해 759 00:45:04,204 --> 00:45:05,497 왜 불려 왔어? 760 00:45:06,039 --> 00:45:07,040 욕했거든 761 00:45:07,833 --> 00:45:09,126 엄청 센 거로 762 00:45:11,628 --> 00:45:12,629 넌? 763 00:45:13,797 --> 00:45:14,798 세금 사기 764 00:45:18,135 --> 00:45:19,136 가자 765 00:45:22,222 --> 00:45:24,057 - 얘기 즐거웠어 - 그래 766 00:45:27,728 --> 00:45:30,439 백인 애들은 식빵 껍질 잘라내고 먹어도 767 00:45:30,522 --> 00:45:32,191 혼 안 나는 거 알아? 768 00:45:33,525 --> 00:45:37,154 돌겠네, 매사에 왜 그렇게 까다로운데? 769 00:45:37,237 --> 00:45:40,157 선생님이 체육복 입으라면 입으면 되잖아 770 00:45:41,450 --> 00:45:43,577 그럼 사물함에 옷 벗어둬야 하는데 771 00:45:43,660 --> 00:45:45,787 누가 내 점심값 훔쳐갈 거야 772 00:45:45,871 --> 00:45:47,164 자물쇠가 없거든 773 00:45:47,247 --> 00:45:48,749 필요 없으니까 774 00:45:48,832 --> 00:45:52,920 둘러봐, 이 학교에 네 돈 훔칠 사람 아무도 없어 775 00:45:53,003 --> 00:45:54,379 엄마는 훔쳤어 776 00:45:54,838 --> 00:45:56,173 무슨 소리야? 777 00:45:56,590 --> 00:45:58,467 형이 코치들이랑 살 때 778 00:45:58,550 --> 00:46:01,720 내가 베개랑 신발 안에 돈을 감춰 뒀거든 779 00:46:02,221 --> 00:46:04,806 늘 귀신같이 찾아내더라 780 00:46:07,267 --> 00:46:08,477 몰랐어 781 00:46:08,560 --> 00:46:09,686 알 수가 없지 782 00:46:10,812 --> 00:46:12,189 날 떠났잖아! 783 00:46:16,026 --> 00:46:17,444 말해봤자 입만 아프지 784 00:46:29,706 --> 00:46:30,707 하지 마! 785 00:46:41,176 --> 00:46:43,470 받아, 이게 제일 작은 사이즈래 786 00:46:43,971 --> 00:46:45,097 클렘슨 장갑이잖아! 787 00:46:45,973 --> 00:46:47,057 죽인다! 788 00:46:47,474 --> 00:46:48,475 진짜 내 거야? 789 00:46:48,976 --> 00:46:50,602 소리 질러서 미안해 790 00:46:50,686 --> 00:46:53,021 신파극은 여기까지 791 00:46:53,897 --> 00:46:55,607 나이키 본 순간 용서했어 792 00:46:55,691 --> 00:46:59,987 신파극 하니 떠오르는데 오늘이 오픈 마이크의 밤 아냐? 793 00:47:01,822 --> 00:47:03,115 안 갈 거야 794 00:47:04,283 --> 00:47:06,326 나 때문에? 795 00:47:07,619 --> 00:47:09,371 누군가는 널 지켜봐야지 796 00:47:09,454 --> 00:47:10,831 이탈리아인 있잖아 797 00:47:11,331 --> 00:47:14,334 - 이미 신세 여러 번 졌어 - 맞아 798 00:47:15,502 --> 00:47:19,715 애인을 바람맞히다니 잘하는 짓이다 799 00:47:20,174 --> 00:47:23,552 혹시 핑곗거리를 찾고 있었던 거 아냐? 800 00:47:23,635 --> 00:47:24,636 한 사람한테 801 00:47:25,512 --> 00:47:26,638 올인하는 게 겁나서? 802 00:47:28,849 --> 00:47:29,850 오프라야 803 00:47:32,477 --> 00:47:37,691 그러니까 나더러 얘를 돌봐 달라는 거지? 804 00:47:39,026 --> 00:47:40,903 내가 형을 돌보는 거지, 미니미 805 00:47:42,696 --> 00:47:46,450 내가 없는 동안 함께 있어 주기만 하면 돼 806 00:47:48,952 --> 00:47:50,120 좋아 807 00:47:50,204 --> 00:47:52,331 - 그 대신 팀원들한테 말해 - 안 돼! 808 00:47:52,414 --> 00:47:54,958 그건 절대로 안 돼 809 00:47:55,542 --> 00:47:58,128 코치가 알아봐, 미쳤어? 810 00:47:58,212 --> 00:47:59,713 비밀 지켜줄 거야 811 00:47:59,796 --> 00:48:01,465 우린 도움이 필요해 812 00:48:01,548 --> 00:48:03,467 네 잘못은 아니지만 너도 점점 힘들잖아 813 00:48:03,550 --> 00:48:06,011 짐을 좀 덜 필요가 있어 814 00:48:11,767 --> 00:48:13,018 신고식 하는 거야? 815 00:48:14,228 --> 00:48:16,730 얜 레이 동생 페이마야 816 00:48:16,813 --> 00:48:18,357 - 와썹? - 안녕? 817 00:48:18,440 --> 00:48:19,900 - 와썹? - 안녕, 꼬마야? 818 00:48:19,983 --> 00:48:23,987 근데 비밀 얘기 있다며? 그건 언제 말할 건데? 819 00:48:24,071 --> 00:48:26,031 비밀이 있다지 않았어? 820 00:48:26,114 --> 00:48:28,700 - 이게 내 비밀이야 - 동생이 있다는 게? 821 00:48:28,784 --> 00:48:30,744 나도 동생 있어 822 00:48:30,827 --> 00:48:32,955 키는 얘보다 작지만 걔도 녹색 셔츠 있어 823 00:48:33,038 --> 00:48:36,625 그게 아니라 기숙사에서 나랑 몰래 살거든 824 00:48:39,545 --> 00:48:41,380 - 이제 말 되네 - 그랬구나 825 00:48:41,463 --> 00:48:44,216 레이는 기겁했지만 내가 우린 서로 도와야 한댔어 826 00:48:44,299 --> 00:48:48,136 당연하지 우리가 가족이면 얘도 그래 827 00:48:52,099 --> 00:48:53,100 괜찮아? 828 00:48:53,809 --> 00:48:55,060 초조해 보여 829 00:48:55,727 --> 00:48:57,437 초조할 게 뭐가 있어? 830 00:48:57,521 --> 00:48:59,356 글쎄, 맘에 안 들었나? 831 00:48:59,439 --> 00:49:01,984 그래서 나한테 말할까 말까 고민하는 거 아냐? 832 00:49:03,902 --> 00:49:06,154 그런 거 아냐 833 00:49:06,238 --> 00:49:07,239 아주 좋았어 834 00:49:07,906 --> 00:49:10,325 가길 잘했어, 고마워 835 00:49:11,451 --> 00:49:12,452 진짜야 836 00:49:15,747 --> 00:49:19,084 학교 세탁실에서 우연히 만났을 때 837 00:49:19,710 --> 00:49:21,545 네가 애들 속옷을 떨어트리고 갔어 838 00:49:21,628 --> 00:49:25,716 묻진 않았지만 너한테 아이가 있을 리 없다고 839 00:49:25,799 --> 00:49:28,135 생각할 만큼 세상을 모르진 않아 840 00:49:30,846 --> 00:49:31,889 아이 있어? 841 00:49:31,972 --> 00:49:34,224 아니, 그런 거 아냐 842 00:49:34,308 --> 00:49:38,103 아마도 동생 속옷이 딸려온 걸 거야 843 00:49:38,687 --> 00:49:41,356 우리 집 완전히 뒤죽박죽이거든 844 00:49:41,440 --> 00:49:43,609 가보면 알겠지만 말이야 845 00:49:47,696 --> 00:49:48,697 알았어 846 00:49:49,198 --> 00:49:50,199 그렇게 된 거구나 847 00:49:53,785 --> 00:49:55,787 "클렘슨 스포츠" 848 00:49:55,871 --> 00:49:56,872 안녕, 레이? 849 00:50:00,626 --> 00:50:01,627 형! 850 00:50:03,837 --> 00:50:04,838 형! 851 00:50:06,048 --> 00:50:08,675 형, 나야, 이리 와 봐 852 00:50:13,597 --> 00:50:15,974 미쳤어? 여긴 왜 왔어? 853 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 이거 빼놓고 갔어 854 00:50:17,726 --> 00:50:20,354 집에 가기 전에 형 연습하는 거 보고 싶어 855 00:50:21,813 --> 00:50:23,398 안 돼, 너무 위험해 856 00:50:26,235 --> 00:50:27,861 저기, 잠깐만 857 00:50:29,571 --> 00:50:32,449 모두 모여 봐! 이거 끝내고 밥 먹자! 858 00:50:32,533 --> 00:50:33,909 이리 와 859 00:50:33,992 --> 00:50:35,202 왜 그래? 860 00:50:36,078 --> 00:50:37,371 - 만져봐도 돼? - 안 돼! 861 00:50:42,793 --> 00:50:44,336 됐어, 들어와 862 00:50:46,171 --> 00:50:47,172 죽인다 863 00:50:48,006 --> 00:50:49,174 난생처음... 864 00:50:49,550 --> 00:50:51,510 - 안 돼! - 여기 죽이는데 865 00:50:51,593 --> 00:50:52,845 들어가 866 00:50:54,429 --> 00:50:55,639 어, 미안 867 00:50:55,722 --> 00:50:57,474 - 방향이 중요해 - 여깄네 868 00:50:57,558 --> 00:50:58,684 빨랫감 진짜 많다 869 00:50:58,767 --> 00:51:00,978 방법을 찾을 때까지 이 안에 들어가 있어 870 00:51:01,061 --> 00:51:02,062 - 농담이지? - 어이구! 871 00:51:10,279 --> 00:51:12,489 안 돼, 하지 마! 872 00:51:16,076 --> 00:51:17,786 화장실 가야 하면 어떡해? 873 00:51:17,870 --> 00:51:20,038 몰라, 그 얘기 하루에 몇 번 하는 거야? 874 00:51:50,110 --> 00:51:51,111 뭐야? 875 00:51:51,820 --> 00:51:53,322 여기서 뭐 해, 꼬마야? 876 00:51:54,698 --> 00:51:56,533 비밀로 해주세요 877 00:51:56,617 --> 00:52:00,037 날 그런 포지션에 배치하면 안 되는 거였어 878 00:52:00,621 --> 00:52:01,914 너무 섹시하거든 879 00:52:01,997 --> 00:52:03,749 그럼, 쿼터백 토빈 880 00:52:03,832 --> 00:52:06,835 - 네 동생 만났다 - 뭐? 방금 뭐랬어? 881 00:52:07,836 --> 00:52:10,589 코치가 알면 넌 끝이야 882 00:52:12,716 --> 00:52:14,176 피해는 팀이 보겠지 883 00:52:15,052 --> 00:52:17,054 - 걔 어딨어? - 네가 둔 곳에 884 00:52:19,223 --> 00:52:21,225 제발 코치한텐 말하지 마 885 00:52:21,308 --> 00:52:22,601 난 안 해 886 00:52:22,684 --> 00:52:23,685 네가 해 887 00:52:25,103 --> 00:52:26,104 레이 888 00:52:27,648 --> 00:52:29,399 계획한 게 아녜요 889 00:52:29,483 --> 00:52:32,778 코치님처럼 뒤통수 맞았죠 근데 어쩔 수가 없었어요 890 00:52:32,861 --> 00:52:34,446 왜 말 안 했어? 891 00:52:35,864 --> 00:52:37,282 말하고 싶었지만... 892 00:52:37,366 --> 00:52:39,243 잘못인 걸 아니까 안 했겠지 893 00:52:45,499 --> 00:52:47,668 이렇게 복잡해질 줄 몰랐어요 894 00:52:47,751 --> 00:52:50,838 학교 공부에, 풋볼에 캠퍼스에 동생까지 숨겼으면서 895 00:52:50,921 --> 00:52:52,297 복잡해질 줄 몰랐다고? 896 00:52:52,923 --> 00:52:54,341 또 누가 아니? 897 00:52:58,720 --> 00:52:59,847 아무도 몰라요 898 00:53:02,891 --> 00:53:04,309 저 혼자 한 짓이에요 899 00:53:06,186 --> 00:53:07,229 내일 내보낼게요 900 00:53:07,980 --> 00:53:09,940 넌 자신은 물론 팀까지 위험에 빠트렸어 901 00:53:10,023 --> 00:53:12,734 - 코치님, 달리 방법이 없었어요 - 있었어 902 00:53:12,818 --> 00:53:16,071 근데 넌 사실대로 말하는 대신 숨기기로 한 거야 903 00:53:20,784 --> 00:53:21,869 동생 짐 챙겨 904 00:53:26,790 --> 00:53:29,668 - 형, 미안해, 난 그저... - 페이, 나중에 905 00:53:30,377 --> 00:53:32,713 - 짐 챙겨 - 내 잘못이 아니잖아 906 00:53:32,796 --> 00:53:33,922 네 잘못은 절대 없지 907 00:53:34,006 --> 00:53:37,259 기숙사에 있으랬는데 연습장에 나타났을 때처럼 908 00:53:37,342 --> 00:53:38,343 이 고집쟁이야 909 00:53:39,803 --> 00:53:42,556 - 레이, 애한테 그만해라 - 야! 910 00:53:46,810 --> 00:53:49,855 - 서둘러, 빨리 싸 - 너무 볶아대는 거 아냐? 911 00:53:49,938 --> 00:53:51,899 야, 내 동생은 내가 알거든 912 00:53:56,278 --> 00:53:57,654 진정해 913 00:53:58,530 --> 00:54:00,199 - 다 쌌어? - 그래 914 00:54:01,158 --> 00:54:03,076 - 뭐 하는 거야? - 가방 내놔 915 00:54:04,077 --> 00:54:06,413 - 돌겠네! - 아침 일찍 출발할 거야 916 00:54:07,331 --> 00:54:08,999 좀 진정하라고 917 00:54:11,793 --> 00:54:14,463 "풀턴 카운티 재활 센터" 918 00:54:18,175 --> 00:54:20,135 - 알겠어요 - 긴장하지 마세요 919 00:54:20,219 --> 00:54:21,845 - 긴장이 돼요 - 엄마야 920 00:54:21,929 --> 00:54:23,222 엄마라니까, 봐 921 00:54:23,764 --> 00:54:25,182 좋아 보인다 922 00:54:27,559 --> 00:54:29,478 - 엄마! - 페이마! 923 00:54:30,729 --> 00:54:34,191 세상에! 한 달 만에 어떻게 이리 컸어? 924 00:54:34,900 --> 00:54:36,902 - 보고 싶었어 - 엄마도 925 00:54:39,530 --> 00:54:40,781 고맙다, 레이먼드 926 00:54:42,324 --> 00:54:43,909 네가 페이를 돌봐준 덕분에 927 00:54:43,992 --> 00:54:46,662 재활에 집중할 수 있었어 928 00:54:47,454 --> 00:54:48,789 좋아 보여 929 00:54:48,872 --> 00:54:50,791 응, 좋아 930 00:54:50,874 --> 00:54:52,251 제일 열심히 하셔 931 00:54:52,709 --> 00:54:54,878 계속 열심히 하실 거야 932 00:54:55,629 --> 00:54:56,630 계속요? 933 00:54:56,713 --> 00:54:58,924 완전히 치료될 때까지 여기 있어도 된대 934 00:54:59,550 --> 00:55:00,551 모두 무료야 935 00:55:01,426 --> 00:55:03,053 몇 달 걸리겠지만 936 00:55:03,136 --> 00:55:05,556 재발 우려가 현저히 감소하거든 937 00:55:05,639 --> 00:55:07,808 몇 주간 약은 손도 안 댔어 938 00:55:08,642 --> 00:55:12,187 완치해서 너희한테 좋은 엄마가 되고 싶어 939 00:55:15,315 --> 00:55:16,692 그럼 집에 안 가? 940 00:55:17,609 --> 00:55:20,070 갈 거야, 다만... 941 00:55:22,030 --> 00:55:23,282 시간이 좀 더 필요해 942 00:55:23,365 --> 00:55:24,825 30일이랬잖아 943 00:55:25,617 --> 00:55:26,952 페이 더는 못 챙겨 944 00:55:27,035 --> 00:55:29,705 팀에서도 쫓겨나고 장학금도 놓칠 판이라고 945 00:55:29,788 --> 00:55:30,956 30일이랬잖아 946 00:55:31,039 --> 00:55:33,458 좀 길어진 것뿐이야, 알아 947 00:55:34,251 --> 00:55:35,794 그저... 그만할게 948 00:55:43,385 --> 00:55:46,054 너 같은 애 없다는 거 알아 949 00:55:47,431 --> 00:55:51,685 페이마가 지낼 곳은 우리가 알아봐 줄 수 있어요 950 00:55:57,858 --> 00:55:58,859 이리 와 951 00:56:00,110 --> 00:56:01,111 페이마 952 00:56:03,780 --> 00:56:06,158 조금 더 기다려 줄 수 있겠니? 953 00:56:06,241 --> 00:56:09,161 이번엔 엄마가 확실히 치료하려고 그래 954 00:56:10,579 --> 00:56:11,580 페이마? 955 00:56:12,539 --> 00:56:13,749 기다리기 싫어 956 00:56:15,667 --> 00:56:16,668 페이? 957 00:56:27,721 --> 00:56:30,849 레이, 이러는 게 옳아 전에도 말했지만 958 00:56:30,933 --> 00:56:32,809 현재로선 여기가 최선이야 959 00:56:32,893 --> 00:56:35,437 잘 보살펴 줄 거야 애들도 다들 비슷한 나이고 960 00:56:35,979 --> 00:56:37,397 너한테도 이게 최선이야 961 00:56:38,565 --> 00:56:39,733 - 감사합니다 - 그래 962 00:56:55,624 --> 00:56:57,835 아동 센터로 가게 될 거야 963 00:56:59,419 --> 00:57:01,964 학교를 비롯해 필요한 건 모두 있지 964 00:57:03,423 --> 00:57:05,342 이젠 안 숨어도 돼 965 00:57:08,929 --> 00:57:10,806 내가 다 미안해 966 00:57:48,468 --> 00:57:51,096 "방문객 출입 금지" 967 00:58:05,485 --> 00:58:09,239 허벅지에 멍이 들었는데 팀을 어떻게 이끌어? 968 00:58:09,323 --> 00:58:11,658 이미 필드의 33%를 커버하잖아 969 00:58:12,409 --> 00:58:14,536 3으로 옮기고 웨이드가 포인트 가드 해야지 970 00:58:16,997 --> 00:58:18,957 저기요? 레이 씨? 971 00:58:20,584 --> 00:58:22,503 그래, 그렇게 해봐야지 972 00:58:23,921 --> 00:58:24,963 괜찮아? 973 00:58:25,756 --> 00:58:27,799 요 며칠 정신이 딴 데 있네 974 00:58:28,425 --> 00:58:29,426 난 괜찮아 975 00:58:29,968 --> 00:58:30,969 미안해 976 00:58:32,513 --> 00:58:34,640 연습장에 일찍 가야 해 이따 전화해도 돼? 977 00:58:34,890 --> 00:58:35,891 그래 978 00:58:35,974 --> 00:58:38,685 - 내가 치울까? - 괜찮아, 내가 할게 979 00:58:48,779 --> 00:58:50,781 내가 피곤해질 때까지 한다 980 00:58:53,116 --> 00:58:54,117 출발해 981 00:58:55,035 --> 00:58:58,247 동생 때문에 우리한테 거짓말하면서 982 00:58:58,330 --> 00:58:59,998 낭비한 날만큼 뛰는 거야 983 00:59:03,001 --> 00:59:04,336 대충 할 생각 하지 마 984 00:59:06,046 --> 00:59:07,089 시간 다 됐어 985 00:59:08,340 --> 00:59:10,634 셋, 둘, 하나 986 00:59:12,094 --> 00:59:13,762 필드에 토하면 안 돼 987 00:59:16,265 --> 00:59:17,558 다시, 19번 뛰었어 988 00:59:18,183 --> 00:59:19,977 아까도 그랬잖아요 989 00:59:20,060 --> 00:59:22,229 내가? 실수했네 990 00:59:22,312 --> 00:59:24,189 19번이야, 출발 991 00:59:28,902 --> 00:59:30,070 모렐리, 뭐 해? 992 00:59:30,153 --> 00:59:32,030 재밌냐? 딴 데 가서 놀아 993 00:59:32,656 --> 00:59:36,118 동생 숨기는 거 도와줬으니 저도 같이 뛰어야죠 994 00:59:38,495 --> 00:59:39,997 금 밟지 마 995 00:59:44,751 --> 00:59:47,296 라인 터치해 여기서도 다 보여 996 00:59:50,257 --> 00:59:53,010 서둘러, 시간 초과하면 5번 더 뛰어야 해 997 00:59:53,093 --> 00:59:54,761 - 셋, 둘... - 너희도? 998 00:59:56,388 --> 00:59:59,224 - 아슬아슬했어 - 손을 머리 위로 올려 999 01:00:06,440 --> 01:00:09,067 야, 이러지 않아도 돼 1000 01:00:09,151 --> 01:00:10,944 내 결정이었어 1001 01:00:11,028 --> 01:00:14,489 점심때 과식했어 좀 뛴다고 안 죽어 1002 01:00:14,573 --> 01:00:17,576 우린 가족이잖아 같이 죽고 같이 살아야지 1003 01:00:17,659 --> 01:00:19,995 금 밟지 마 1004 01:00:34,009 --> 01:00:36,762 너무 느리잖아, 빨리 뛰어 1005 01:00:37,429 --> 01:00:39,223 셋, 둘... 1006 01:00:42,768 --> 01:00:44,269 19번째다 1007 01:00:45,145 --> 01:00:47,064 이제 좀 피곤하네 준비됐어? 1008 01:00:50,567 --> 01:00:51,693 케이시! 1009 01:00:54,488 --> 01:00:56,573 - 잠깐이면 돼요 - 영업 끝났어요 1010 01:00:56,698 --> 01:00:57,741 케이시! 1011 01:00:58,825 --> 01:00:59,868 케이시 1012 01:01:00,994 --> 01:01:02,287 나 바빠 1013 01:01:02,746 --> 01:01:03,789 무슨 일인데? 1014 01:01:04,081 --> 01:01:06,250 미안해, 지난 며칠간 너무 힘들었어 1015 01:01:08,126 --> 01:01:09,545 얼마나 걱정했는지 알아? 1016 01:01:10,504 --> 01:01:11,755 정말 별일 없어? 1017 01:01:17,177 --> 01:01:19,471 케이시, 우리 엄마 간호사 아냐 1018 01:01:22,850 --> 01:01:24,101 약물 중독자야 1019 01:01:26,812 --> 01:01:28,689 지난 한 달간 1020 01:01:28,772 --> 01:01:31,400 내 기숙사 방에서 동생을 돌봐야 했어 1021 01:01:31,483 --> 01:01:32,651 엄마가 치료 중이거든 1022 01:01:33,861 --> 01:01:35,863 네가 봤던 그 속옷도 1023 01:01:37,281 --> 01:01:39,658 내 행동이 이상했던 것도 그것 때문이고 1024 01:01:39,741 --> 01:01:41,577 왜 나한테 말 안 했어? 1025 01:01:42,327 --> 01:01:45,497 날 골칫거리로 여길까 봐 1026 01:01:46,290 --> 01:01:48,166 문제가 없는 사람이 어딨어? 1027 01:01:48,667 --> 01:01:51,962 게다가 가족을 돌보는 게 숨길 일은 아니지 1028 01:01:52,045 --> 01:01:54,256 부끄러운 일이 아니라고 1029 01:01:54,339 --> 01:01:56,258 넌 우리 가족을 몰라 1030 01:01:56,341 --> 01:01:57,885 너도 날 몰라 1031 01:01:58,969 --> 01:02:00,137 미안해 1032 01:02:04,308 --> 01:02:05,559 또 뭘 거짓말했어? 1033 01:02:05,642 --> 01:02:08,103 다른 건 없어, 진짜야 1034 01:02:13,192 --> 01:02:16,278 - 동생 이름이 뭐야? - 페이마 1035 01:02:17,529 --> 01:02:19,448 난 페이라고 불러 1036 01:02:20,157 --> 01:02:22,326 아빠는 같이 안 살겠네 1037 01:02:23,994 --> 01:02:26,580 응, 페이가 태어나고 몇 년 후에 떠났어 1038 01:02:26,997 --> 01:02:28,707 페이는 지금 엄마랑 있는 거야? 1039 01:02:28,832 --> 01:02:32,211 아니, 치료를 좀 더 받아야 한다고 해서 1040 01:02:32,753 --> 01:02:34,213 그룹홈으로 보냈어 1041 01:02:34,296 --> 01:02:37,508 - 넌 그게 아무렇지도 않아? - 달리 방법이 없어 1042 01:02:37,758 --> 01:02:40,385 페이를 여기 숨겼다가 팀에서 쫓겨날 뻔했어 1043 01:02:40,469 --> 01:02:44,264 네 어머니 완쾌 안 되면 페이는 어떻게 되는데? 1044 01:02:52,898 --> 01:02:54,650 - 안녕하세요, 코치님 - 어서 와, 레이 1045 01:02:56,193 --> 01:02:57,694 잠깐 얘기 좀 해도 돼요? 1046 01:02:58,987 --> 01:02:59,988 물론이지 1047 01:03:00,906 --> 01:03:02,407 문은 항상 열려 있단다 1048 01:03:06,453 --> 01:03:08,622 레이, 규칙을 모두 살펴봤는데 1049 01:03:08,705 --> 01:03:10,541 동생을 숨긴 걸 들켰으면 1050 01:03:10,624 --> 01:03:12,626 넌 장학금을 잃었을 거야 1051 01:03:12,709 --> 01:03:14,962 이쯤에서 끝난 걸 다행으로 여겨 1052 01:03:15,921 --> 01:03:18,841 팀에 지장을 주고 싶진 않지만 1053 01:03:19,591 --> 01:03:21,718 지금 페이한텐 저밖에 없어요 1054 01:03:22,511 --> 01:03:25,764 팀을 포기해야 한다면 그럴 수밖에 없단 거죠 1055 01:03:36,275 --> 01:03:37,276 가자 1056 01:03:39,528 --> 01:03:42,239 - 어딜 가는데요? - 네 동생 데리러 1057 01:03:53,792 --> 01:03:56,587 동생과 살려면 기숙사에서 나와 아파트를 얻어야 하는데 1058 01:03:56,670 --> 01:03:58,797 그럴 돈 없잖아 1059 01:03:58,881 --> 01:04:00,841 바우든 코치는 아직 결정을 못 했어 1060 01:04:00,924 --> 01:04:02,426 네가 감당할 수 있을지 걱정된대 1061 01:04:03,302 --> 01:04:05,012 하는 일이 너무 많잖아 1062 01:04:06,388 --> 01:04:08,849 - 감당할 수 있어요 - 그래야지 1063 01:04:08,932 --> 01:04:11,018 동생 돌보는 거 만만찮아 1064 01:04:11,476 --> 01:04:13,437 어느 때보다도 안정된 삶이 필요하거든 1065 01:04:15,772 --> 01:04:18,192 코치님, 왜 절 도와주시는 거죠? 1066 01:04:20,360 --> 01:04:21,737 네가 입은 셔츠 때문이야 1067 01:04:28,327 --> 01:04:30,704 임시 양육권은 효력이 즉시 발생해 1068 01:04:31,997 --> 01:04:33,207 감사합니다 1069 01:04:41,507 --> 01:04:42,633 행운을 빈다 1070 01:04:46,011 --> 01:04:48,013 "가족복지과" 1071 01:04:52,392 --> 01:04:53,393 제게 맡기세요 1072 01:04:56,230 --> 01:04:58,649 9번 국도의 키튼 근처에 값싼 아파트가 있어 1073 01:04:58,732 --> 01:05:00,984 월세 내려면 일해야 할 거야 1074 01:05:02,778 --> 01:05:04,071 페이, 창문 올려놔 1075 01:05:05,489 --> 01:05:06,907 발 내리고 1076 01:05:07,908 --> 01:05:10,202 일하면 공부 시간이 줄 텐데 1077 01:05:10,285 --> 01:05:12,287 팀에 남으려면 성적이 좋아야 해 1078 01:05:15,040 --> 01:05:16,166 차 좀 세워주세요 1079 01:05:37,062 --> 01:05:39,147 엄마한테 기대하지 마 1080 01:05:40,065 --> 01:05:42,442 엄마를 사랑하고 완쾌되길 바라지만 1081 01:05:42,526 --> 01:05:44,862 불가능할 수도 있다는 거 너도 알잖아 1082 01:05:44,945 --> 01:05:48,073 지금 너한텐 나뿐이야 1083 01:05:48,156 --> 01:05:50,701 둘이 제대로 살아 보려고 모든 걸 걸었으니까 1084 01:05:50,784 --> 01:05:53,036 더는 버릇없게 굴지 마 1085 01:05:53,954 --> 01:05:55,038 이젠 안 참아 1086 01:05:55,831 --> 01:05:59,084 내 말대로 하겠다면 북쪽을 선택해 1087 01:05:59,168 --> 01:06:00,544 "그린빌 - 애틀랜타 남 85 - 북 85" 1088 01:06:00,627 --> 01:06:03,213 그룹홈에서 엄마 기다릴 거면 남쪽을 선택하고 1089 01:06:04,214 --> 01:06:05,257 네가 선택해 1090 01:06:15,309 --> 01:06:16,435 북쪽 1091 01:06:16,518 --> 01:06:18,604 - 뭐? - 북쪽 1092 01:06:19,271 --> 01:06:20,439 그럴 줄 알았어 1093 01:06:23,859 --> 01:06:24,985 인제 가도 돼요 1094 01:06:32,451 --> 01:06:34,453 얼마 전에 페인트칠은 했는데 1095 01:06:34,536 --> 01:06:36,538 아직도 지붕은 손봐야 해 1096 01:06:36,622 --> 01:06:38,123 - 고소공포증 없어? - 네 1097 01:06:38,207 --> 01:06:39,374 - 없긴, 있어요 - 그래? 1098 01:06:39,833 --> 01:06:42,211 - 괜찮겠어? 좋아 - 그럼요 1099 01:06:42,294 --> 01:06:44,838 저기 보여? 안에 말벌이 사는 것 같아 1100 01:06:44,922 --> 01:06:46,256 곤충 무서워해? 1101 01:06:46,840 --> 01:06:48,175 조금요, 괜찮아요 1102 01:06:49,092 --> 01:06:51,970 난방기에 누수가 있어서 온수가 나왔다 말았다 해 1103 01:06:54,306 --> 01:06:55,682 정말 다 고칠 수 있어? 1104 01:06:57,184 --> 01:06:58,519 월세가 반이잖아요 1105 01:06:59,228 --> 01:07:01,438 아저씨가 고치라면 뭐든 고쳐야죠 1106 01:07:03,690 --> 01:07:05,108 그럼 좋아 1107 01:07:05,192 --> 01:07:06,944 지하실 청소부터 시작하렴 1108 01:07:08,028 --> 01:07:09,530 - 지하실요? - 지하실요? 1109 01:07:10,781 --> 01:07:13,033 - 이걸 다 옮기라고? - 그래 1110 01:07:22,709 --> 01:07:24,711 우리 아파트는 군 경계 밖에 있어서 1111 01:07:24,795 --> 01:07:26,797 학교 버스는 인제 못 타 1112 01:07:26,880 --> 01:07:28,966 그렇다고 학교를 옮길 순 없으니까 1113 01:07:29,049 --> 01:07:31,969 방법을 생각해낼 때까지 걸어 다녀야 해 1114 01:07:36,431 --> 01:07:38,809 - 레이? - 네, 박사님 1115 01:07:39,601 --> 01:07:42,145 인터넷에 포스팅하신 강의 내용을 보다가 1116 01:07:42,563 --> 01:07:44,940 이론과 관련해 질문이 좀 있어서요 1117 01:07:45,023 --> 01:07:48,235 알았어, 이것부터 내려놔도 되겠지? 1118 01:07:48,527 --> 01:07:51,029 - 그럼요, 천천히 하세요 - 그래 1119 01:08:09,131 --> 01:08:11,550 야, 가서 어떻게 하는 건지 보여줘 1120 01:08:12,551 --> 01:08:13,552 진짜? 1121 01:08:34,531 --> 01:08:36,700 야, 불 제대로 비춰 1122 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 인제 됐어? 1123 01:08:50,547 --> 01:08:51,590 왜 그래? 1124 01:08:52,883 --> 01:08:55,385 거미인 줄 알았어 1125 01:08:55,469 --> 01:08:56,678 진짜 뭐야? 1126 01:08:56,762 --> 01:08:58,263 넌 왜 숨어 있어? 1127 01:08:58,347 --> 01:09:00,224 일단 달아나야지 질문은 나중에 하고 1128 01:09:01,808 --> 01:09:02,893 형 1129 01:09:04,436 --> 01:09:05,938 나 다시 데려와 줘서 고마워 1130 01:09:08,065 --> 01:09:09,191 빨리 끝내자 1131 01:09:09,566 --> 01:09:10,734 불 비춰 봐 1132 01:09:11,527 --> 01:09:13,612 알았어, 근데 또 놀라게만 해봐 1133 01:09:37,678 --> 01:09:38,846 혼자 해봐 1134 01:09:44,059 --> 01:09:45,394 제법이야, 신입생 1135 01:09:57,030 --> 01:09:58,031 하지 마 1136 01:10:02,828 --> 01:10:04,288 손대지 마 1137 01:10:11,295 --> 01:10:13,088 나 원래는 스카우트 안 됐었어 1138 01:10:14,131 --> 01:10:16,550 - 진짜? - 그래 1139 01:10:21,680 --> 01:10:23,891 2학년 봄까지 그랬지 1140 01:10:25,475 --> 01:10:27,811 그래서 2년 반 동안 1141 01:10:27,895 --> 01:10:31,982 먼저 뽑힌 애들의 어깨 보호대를 들어야 했지 1142 01:10:32,482 --> 01:10:34,193 넌 지금까지 몇 개 들어봤어? 1143 01:10:36,987 --> 01:10:39,239 레이, 이것 말이야 1144 01:10:40,157 --> 01:10:43,327 피땀 흘려 이뤄낸 거야 내 인생과 다름없다고 1145 01:10:43,911 --> 01:10:47,581 난 우리 팀원을 위해 싸울 준비가 돼 있어 1146 01:10:47,664 --> 01:10:49,082 널 위해서도 1147 01:10:49,666 --> 01:10:51,543 너도 그렇다면 말이야 1148 01:10:56,256 --> 01:10:57,257 좋아 1149 01:11:02,888 --> 01:11:04,306 내가 대신 들어 줄게 1150 01:11:05,182 --> 01:11:06,808 진짜? 장갑? 1151 01:11:07,518 --> 01:11:08,810 뭐든 한다는 게 중요하지 1152 01:11:12,272 --> 01:11:13,440 힘세? 1153 01:11:13,857 --> 01:11:15,692 첫날 나랑 겨루면서 봤잖아 1154 01:11:15,776 --> 01:11:18,070 그땐 내가 미끄러졌다니까 1155 01:11:18,153 --> 01:11:20,531 - 미끄러졌다고? - 다들 알아 1156 01:11:20,614 --> 01:11:23,158 영상에도 찍혔어 영상은 거짓말 안 하잖아 1157 01:11:23,242 --> 01:11:25,118 그 덕에 이제 일주일 내내 다리 운동하잖아 1158 01:11:25,202 --> 01:11:27,704 야, 됐어, 까불지 마 1159 01:11:27,788 --> 01:11:30,624 잘 들어, 바우든볼 파티에서 다들 만나자 1160 01:11:30,707 --> 01:11:33,627 사냥을 가는 거야! 머그 스리를 향해! 1161 01:11:33,710 --> 01:11:35,504 - 준비됐어? 흩어져! - 파이팅! 1162 01:11:35,587 --> 01:11:36,797 파이팅! 한판 붙어! 1163 01:11:38,507 --> 01:11:39,758 신나게 이겨 보자! 1164 01:11:44,096 --> 01:11:45,597 모션! 모션! 1165 01:11:45,681 --> 01:11:47,224 슬라이딩! 1166 01:11:55,232 --> 01:11:56,275 잘한다, 레이! 1167 01:11:57,484 --> 01:11:58,694 이쪽으로! 어서! 1168 01:11:58,777 --> 01:12:00,237 달려! 1169 01:12:01,947 --> 01:12:04,908 바로 그거야! 그렇게만 해! 1170 01:12:05,701 --> 01:12:09,162 다신 측면으로 달리지 마 시턴전 때 공 놓친 거 기억나? 1171 01:12:09,246 --> 01:12:10,956 - 멈출 수가 없더라고요 - 멈출 수가 없어? 1172 01:12:11,039 --> 01:12:13,375 핑계 대지 마 네가 허리케인이라도 돼? 1173 01:12:13,458 --> 01:12:15,169 고마워, 가자 1174 01:12:27,306 --> 01:12:28,682 네가 페이구나 1175 01:12:29,683 --> 01:12:31,518 천국에서 온 것 맞죠? 1176 01:12:32,352 --> 01:12:33,395 페이! 1177 01:12:35,606 --> 01:12:38,609 안녕하세요, 케이시 양 환영합니다, 이쪽이에요 1178 01:12:39,026 --> 01:12:40,027 고맙다 1179 01:12:54,333 --> 01:12:55,584 제가 해드리죠 1180 01:12:56,960 --> 01:12:58,253 고맙다, 꼬마 신사 1181 01:12:58,879 --> 01:13:01,173 - 페이라고 부르세요 - 알았어, 페이 1182 01:13:04,301 --> 01:13:05,385 됐어, 그래... 1183 01:13:05,969 --> 01:13:07,888 그래, 인제 됐어 1184 01:13:09,681 --> 01:13:11,225 식사 곧 나옵니다 1185 01:13:17,564 --> 01:13:18,732 고급스러운데 1186 01:13:26,740 --> 01:13:29,034 체크를 잘해야 해 1187 01:13:29,576 --> 01:13:32,454 특히 서드 다운에서 1188 01:13:32,538 --> 01:13:35,249 상대의 스프레드 공격에 니켈로 맞설 때 1189 01:13:35,332 --> 01:13:37,835 어떻게 될까? 레이? 1190 01:13:37,918 --> 01:13:40,796 상대는 컬아웃 캄보로 백사이드 포스트를 확보하겠죠 1191 01:13:40,879 --> 01:13:42,214 바로 그거야! 1192 01:13:42,297 --> 01:13:44,883 미끼를 들이댈 거라고 그럼 어떡해야 하지? 1193 01:13:44,967 --> 01:13:47,219 5번을 막고 바운더리에서 클라우드를 확인해요 1194 01:13:47,302 --> 01:13:49,930 스크린을 제거하고 딥루트에 대비, 3번을 차단하고요 1195 01:13:50,514 --> 01:13:51,515 맘에 들어 1196 01:13:52,599 --> 01:13:53,600 잘했어 1197 01:14:04,528 --> 01:14:07,364 "플로리다 애틀랜틱전 선수 매컬래스베이, 레이" 1198 01:14:08,448 --> 01:14:10,951 만세, 해냈어! 1199 01:14:18,375 --> 01:14:20,085 뭐 하는 거야? 1200 01:14:24,173 --> 01:14:25,424 귀여운 것들 1201 01:14:29,678 --> 01:14:30,888 간다! 1202 01:14:39,188 --> 01:14:41,398 라인배커 이 스크리미지 선에서 1203 01:14:41,481 --> 01:14:44,234 타이트 엔드가 이동하는 걸 잘 봐둬 1204 01:14:44,318 --> 01:14:46,028 너희 존재를 알리라고 1205 01:14:46,111 --> 01:14:48,280 눌러야지 그냥 풀어주면 안 돼 1206 01:14:48,363 --> 01:14:49,364 세이프티 1207 01:14:49,448 --> 01:14:51,533 백 필드에서 훔쳐보지 말고 1208 01:14:51,617 --> 01:14:53,660 처음부터 주시해 1209 01:14:53,744 --> 01:14:55,412 런인지 캐치인지 1210 01:14:55,495 --> 01:14:56,496 런이죠 1211 01:14:58,248 --> 01:15:00,042 방금 뭐랬지? 1212 01:15:00,417 --> 01:15:02,419 죄송해요, 코치님 탈의실로 데려갈게요 1213 01:15:02,920 --> 01:15:05,047 아니, 그렇잖아 1214 01:15:05,130 --> 01:15:07,466 23번은 런 때면 항상 셔츠를 잡아당겨 1215 01:15:07,549 --> 01:15:08,675 테이프를 봐 1216 01:15:10,886 --> 01:15:11,887 다시 틀어 봐 1217 01:15:18,936 --> 01:15:19,978 그러네 1218 01:15:23,649 --> 01:15:24,816 하나 더 1219 01:15:30,822 --> 01:15:32,074 그러네 1220 01:15:34,326 --> 01:15:36,828 - 제법이야 - 미신은 쉽게 못 버려 1221 01:15:37,871 --> 01:15:39,873 박스에 세이프티를 배치해야겠어 1222 01:15:39,957 --> 01:15:41,416 그러면 되겠네 1223 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 - 잘했어, 꼬마야 - 알아요 1224 01:15:44,127 --> 01:15:46,880 쟤한테 코치 자리 안 뺏기게 조심해 1225 01:15:50,217 --> 01:15:53,637 "클렘슨 대 플로리다 애틀랜틱" 1226 01:15:53,720 --> 01:15:55,806 우린 준비됐어 1227 01:15:57,558 --> 01:15:59,643 우린 준비됐어 1228 01:16:01,395 --> 01:16:03,647 우린 준비됐어 1229 01:16:05,148 --> 01:16:07,693 모두를 위해 1230 01:16:09,528 --> 01:16:11,864 우린 준비됐어 1231 01:16:12,948 --> 01:16:15,534 우린 준비됐어 1232 01:16:15,617 --> 01:16:16,910 뭐라고? 1233 01:16:16,994 --> 01:16:19,413 우린 준비됐어 1234 01:16:20,330 --> 01:16:23,292 모두를 위해 1235 01:16:24,042 --> 01:16:25,961 우린 준비됐어 1236 01:16:26,044 --> 01:16:27,087 뭐? 1237 01:16:27,171 --> 01:16:29,006 우린 준비됐어 1238 01:16:29,089 --> 01:16:30,174 뭐라고? 1239 01:16:30,257 --> 01:16:32,259 우린 준비됐어 1240 01:16:32,342 --> 01:16:33,343 뭐야? 1241 01:16:33,427 --> 01:16:35,929 모두를 위해 1242 01:16:36,722 --> 01:16:38,599 우린 준비됐어 1243 01:16:39,808 --> 01:16:41,894 우린 준비됐어 1244 01:16:42,853 --> 01:16:45,105 우린 준비됐어 1245 01:16:46,106 --> 01:16:48,025 모두를 위해 1246 01:16:50,068 --> 01:16:51,778 우린 준비됐어 1247 01:16:52,863 --> 01:16:54,865 우린 준비됐어 1248 01:16:55,782 --> 01:16:57,492 우린 준비됐어 1249 01:16:57,576 --> 01:16:59,036 "클렘슨" 1250 01:16:59,119 --> 01:17:01,121 모두를 위해 1251 01:17:06,126 --> 01:17:07,544 "ESPN - 1쿼터 플로리다 애틀랜틱 0 - 클렘슨 3" 1252 01:17:07,628 --> 01:17:09,880 클렘슨은 오늘 경기를 가볍게 생각해선 안 됩니다 1253 01:17:09,963 --> 01:17:11,131 오늘 질 경우 1254 01:17:11,215 --> 01:17:14,468 전국대회에 대한 희망을 버려야 할 테니까요 1255 01:17:14,551 --> 01:17:17,137 ...S-O-N! 1256 01:17:18,013 --> 01:17:21,350 가자! 결전의 시간이야 1257 01:17:22,601 --> 01:17:24,186 타이거스 파이팅! 1258 01:17:28,106 --> 01:17:29,233 모두 준비됐어? 1259 01:17:30,317 --> 01:17:31,902 좋았어! 1260 01:17:31,985 --> 01:17:34,446 본때를 보여줘! 1261 01:17:48,836 --> 01:17:50,712 어서 가! 좋아! 1262 01:17:51,255 --> 01:17:53,382 모두 비켜! 비켜 1263 01:17:53,715 --> 01:17:55,050 달려, 레이! 1264 01:17:57,386 --> 01:18:00,556 플로리다 애틀랜틱을 11얃에 잡아두네요 1265 01:18:00,639 --> 01:18:03,433 모로와 레이 레이의 멋진 태클입니다 1266 01:18:03,809 --> 01:18:05,894 잘했어, 레이! 바로 그거야! 1267 01:18:07,229 --> 01:18:09,314 - 최고야, 레이 레이! - 현재 상황을 말씀드리면 1268 01:18:09,398 --> 01:18:12,818 클렘슨이 애틀랜틱을 3 대 0으로 앞섰어요 1269 01:18:18,282 --> 01:18:19,283 자, 가자! 1270 01:18:19,366 --> 01:18:21,076 클렘슨 33야드에서 세컨드 다운 1271 01:18:21,159 --> 01:18:24,079 클렘슨 33야드에서 세컨드 다운 1272 01:18:24,162 --> 01:18:25,163 잘 싸우면 좋겠군요 1273 01:18:28,750 --> 01:18:31,920 주장이자 정신적 지주인 론 켈러의 멋진 수비 1274 01:18:32,004 --> 01:18:35,007 득점 없이 시간은 계속 흘러갑니다 1275 01:18:35,924 --> 01:18:37,467 레이 어딨어? 이리 와 1276 01:18:37,551 --> 01:18:39,845 준비됐어? 베이스 니켈이 5번을 커버할 거야 1277 01:18:39,970 --> 01:18:41,054 알았어? 가봐 1278 01:18:41,180 --> 01:18:43,390 아울의 서드 다운 7야드를 더 가야 합니다 1279 01:18:43,473 --> 01:18:45,184 거리를 좁혀야 할 텐데요 1280 01:18:45,267 --> 01:18:47,519 공의 위치는 클렘슨 쪽 33야드 1281 01:18:47,603 --> 01:18:49,313 좋아, 모두 집중해 1282 01:18:49,396 --> 01:18:52,065 필드를 벗어나, 팰컨이야 3번, 빨강, 개 1283 01:18:52,149 --> 01:18:54,234 팰컨, 3번, 빨강, 개 준비됐어? 1284 01:18:56,153 --> 01:18:59,615 왼쪽 차단해! 88, 레이! 바로 여기 있어 1285 01:19:01,200 --> 01:19:03,076 파이팅! 힘내! 1286 01:19:07,497 --> 01:19:09,333 - 이동해! 어서! - 여기야! 여기! 1287 01:19:09,416 --> 01:19:10,542 바짝 붙어! 1288 01:19:21,512 --> 01:19:24,306 체크 페이마! 체크 페이마! 1289 01:19:24,389 --> 01:19:25,516 체크 페이마! 1290 01:19:26,975 --> 01:19:29,144 체크 페이마! 페이마! 1291 01:19:32,397 --> 01:19:33,857 블루 80! 1292 01:19:38,403 --> 01:19:43,116 레이가 23번을 막아 6야드 후퇴 플로리다 애틀랜틱의 포스 다운 1293 01:19:44,618 --> 01:19:47,079 잘했어, 레이! 놈들을 필드에서 쫓아내! 1294 01:19:47,162 --> 01:19:49,665 이게 우리 방식이다! 모두 덤벼! 1295 01:19:49,748 --> 01:19:51,041 이제 플로리다 애틀랜틱은 1296 01:19:51,124 --> 01:19:53,627 공을 최대한 멀리 날리는 수밖에 없죠 1297 01:19:53,710 --> 01:19:55,921 바로 그거야! 1298 01:19:56,004 --> 01:19:58,090 알겠어? 그렇게 경기하는 거라고 1299 01:19:58,173 --> 01:19:59,174 켈러 어딨어? 1300 01:19:59,591 --> 01:20:03,011 축하해, 네 역할을 다했어! 계속 그렇게 하면 돼! 1301 01:20:18,777 --> 01:20:21,655 - 서둘러, 페이 - 이런 걸 왜 하는데? 1302 01:20:27,703 --> 01:20:29,454 우리 페이 잘생긴 것 좀 봐 1303 01:20:30,163 --> 01:20:31,290 땀 억제제는? 1304 01:20:31,373 --> 01:20:33,959 아직 11살이야 그런 거 안 발라도 돼 1305 01:20:34,501 --> 01:20:37,171 춤 안 출 테니 땀을 흘릴 일도 없고 1306 01:20:37,963 --> 01:20:39,339 춤은 출 줄 알지? 1307 01:20:40,257 --> 01:20:42,009 비욘세는 노래할 줄 안대? 1308 01:20:46,430 --> 01:20:47,556 춤출 줄 몰라? 1309 01:20:50,642 --> 01:20:53,645 저기, 괜찮아, 페이 1310 01:20:54,479 --> 01:20:56,315 속성으로 가르쳐 줄게 1311 01:20:58,901 --> 01:20:59,902 좋아 1312 01:21:09,912 --> 01:21:11,663 여자한테 리드하게 해 1313 01:21:12,080 --> 01:21:13,707 형이야말로 1314 01:21:21,173 --> 01:21:22,424 - 나? - 그래, 너 1315 01:21:23,842 --> 01:21:25,260 - 형은 왜? - 꺼져 1316 01:21:25,344 --> 01:21:27,054 - 형이야말로 - 완벽해 1317 01:21:27,137 --> 01:21:28,889 이제 이렇게 1318 01:21:30,349 --> 01:21:31,725 미쳤어? 1319 01:21:31,808 --> 01:21:34,770 형이랑 이런 어색한 춤도 출 수 있다면 1320 01:21:34,853 --> 01:21:36,855 학교 댄스는 식은 죽 먹기야 1321 01:21:39,107 --> 01:21:41,318 이제부터 형은 섀넌이야 1322 01:21:41,401 --> 01:21:43,779 자, 섀넌 등에 손을 둘러 1323 01:21:45,781 --> 01:21:46,990 천천히 1324 01:21:54,122 --> 01:21:57,000 이제 음악에 몸을 맡겨 1325 01:21:59,419 --> 01:22:00,712 그렇지 1326 01:22:01,588 --> 01:22:04,758 춤추고 있다는 걸 여자가 잊게 하는 게 중요해 1327 01:22:05,801 --> 01:22:07,052 난 마술사가 아냐 1328 01:22:07,803 --> 01:22:11,640 농담은 최소한만 과하면 초조해 보이거든 1329 01:22:11,723 --> 01:22:16,061 여자도 관심 있다는 걸 보여주는 게 중요해 1330 01:22:16,603 --> 01:22:18,480 - 나 관심 있어 - 알아 1331 01:22:20,065 --> 01:22:24,486 일이 잘 풀리면 여자가 네 어깨에 머리를 기댈지도 몰라 1332 01:22:30,868 --> 01:22:32,870 무슨 춤이 별로 움직이지도 않아? 1333 01:22:33,662 --> 01:22:35,497 피곤해서 그래 1334 01:22:37,416 --> 01:22:38,417 그래 1335 01:23:11,158 --> 01:23:13,535 안녕, 섀넌? 춤출래? 1336 01:23:14,620 --> 01:23:15,621 좋아 1337 01:23:53,200 --> 01:23:54,826 "슈퍼스타" 1338 01:23:59,957 --> 01:24:01,416 탁월한 선택이었어 1339 01:24:02,167 --> 01:24:03,627 티디스 식당 말이야 1340 01:24:04,378 --> 01:24:06,171 페이는 집에 잘 들어갔을까? 1341 01:24:06,672 --> 01:24:08,882 그럼, 내 친구들이 같이 갔잖아 1342 01:24:11,635 --> 01:24:12,678 왜? 1343 01:24:14,054 --> 01:24:17,641 우리 레이가 도움을 다 받네 1344 01:24:17,724 --> 01:24:19,268 그런 거 아냐 1345 01:24:19,351 --> 01:24:23,105 나쁜 게 아냐 우리 모두 가족이잖아 1346 01:24:24,648 --> 01:24:27,568 너도 그렇고 다들 그렇게 말하는데 1347 01:24:27,651 --> 01:24:29,945 내가 내 틀을 깨는 것과 1348 01:24:30,028 --> 01:24:32,573 적선하는 건 서로 별개의 문제야 1349 01:24:32,656 --> 01:24:35,033 난 자선 대상이 아니라고 1350 01:24:35,117 --> 01:24:36,618 동정은 필요 없어 1351 01:24:36,702 --> 01:24:39,621 좋아, 아무것도 부탁 안 해도 돼 1352 01:24:40,789 --> 01:24:43,166 대신 영감을 줄 수 있잖아 1353 01:24:43,834 --> 01:24:45,002 어떻게? 1354 01:24:45,794 --> 01:24:49,840 네 얘길 취재하게 해줘 완벽할 거야 1355 01:24:49,923 --> 01:24:54,303 지난주 멋진 경기에 이은 바우든볼 행사 1356 01:24:54,386 --> 01:24:56,180 가족 간의 경쟁과 1357 01:24:57,181 --> 01:25:00,684 가족을 위해 희생하는 체육 특기자 1358 01:25:00,767 --> 01:25:03,520 이거 데이트야? 아니면 사업 미팅이야? 1359 01:25:04,521 --> 01:25:07,399 나랑 함께 있었으면 됐지 그게 뭐가 중요해? 1360 01:25:09,484 --> 01:25:12,696 생각해봐, 강요는 안 해 1361 01:25:13,822 --> 01:25:15,032 가자 1362 01:26:12,714 --> 01:26:14,007 데이트는 어땠어? 1363 01:26:17,803 --> 01:26:19,805 좋았어, 넌? 1364 01:26:20,973 --> 01:26:22,432 날 사랑한대 1365 01:26:32,484 --> 01:26:33,902 "'더 타이거' 클렘슨의 목소리" 1366 01:26:49,710 --> 01:26:51,670 "레이 매컬래스베이 필드 안팎의 리더" 1367 01:26:56,967 --> 01:27:00,929 '레이 매컬래스베이 일명 레이 레이는' 1368 01:27:02,639 --> 01:27:05,350 '자신의 수면과 사회생활' 1369 01:27:05,434 --> 01:27:08,103 '그리고 정상적인 대학 생활을 포기한 채' 1370 01:27:08,187 --> 01:27:09,688 '동생을 돌보고 있다' 1371 01:27:09,771 --> 01:27:13,275 '그는 클렘슨대학이 추구하는 참된 정신의 좋은 예다' 1372 01:27:17,279 --> 01:27:19,114 내 얘긴? 나도 잠 포기했는데 1373 01:27:19,656 --> 01:27:20,949 여기 어디 있겠지? 1374 01:27:22,576 --> 01:27:25,078 대니얼 모렐리 모두가 사랑하는 이탈리아인 1375 01:27:26,246 --> 01:27:27,664 아버님들, 제자리에! 1376 01:27:27,748 --> 01:27:28,749 "아버지 운동회!" 1377 01:27:30,751 --> 01:27:32,544 준비... 1378 01:27:39,551 --> 01:27:40,594 출발! 1379 01:27:40,677 --> 01:27:42,721 좋아, 알아냈어 1380 01:27:43,305 --> 01:27:44,681 페이, 뭐야? 1381 01:27:44,765 --> 01:27:46,975 이것부터 해봐 1382 01:27:47,059 --> 01:27:48,060 알아, 4분의 4 1383 01:27:48,143 --> 01:27:50,354 - 약분해야지 - 1 1384 01:27:50,437 --> 01:27:51,730 - 훌륭해! - 귀여운 자식! 1385 01:27:59,530 --> 01:28:01,073 다시, 다시 1386 01:28:01,156 --> 01:28:02,699 - 이겼어 - 내가 이겼거든 1387 01:28:02,783 --> 01:28:04,576 - 뭔 소리야? - 감사합니다 1388 01:28:04,660 --> 01:28:05,786 여깄다 1389 01:28:05,869 --> 01:28:07,204 그건 안 시켰어요 1390 01:28:07,287 --> 01:28:10,123 알아, 서비스야 넌 우리의 자부심이란다 1391 01:28:11,625 --> 01:28:13,335 - 감사합니다 - 감사합니다 1392 01:28:15,212 --> 01:28:17,005 안녕, 난 서맨사야 1393 01:28:17,089 --> 01:28:19,258 시먼스 코치님 부인이란다 안녕! 1394 01:28:19,341 --> 01:28:21,426 - 반갑다 - 반갑습니다 1395 01:28:21,510 --> 01:28:23,929 괜찮다면 페이 등교는 내가 시키려고 1396 01:28:24,012 --> 01:28:25,389 당연히 괜찮죠! 1397 01:28:27,182 --> 01:28:28,600 어때? 1398 01:28:30,602 --> 01:28:32,855 - 가봐 - 좋았어, 감사합니다 1399 01:28:32,938 --> 01:28:34,815 - 고맙다, 레이 - 안녕? 1400 01:28:42,698 --> 01:28:45,450 저 서류 캐비닛은요? 우리가 할게요 1401 01:28:45,534 --> 01:28:48,704 감사합니다, 복 받으세요 이런 게 주님의 사업이죠 1402 01:28:48,787 --> 01:28:51,290 - 힘냅시다! - 잠깐만 1403 01:28:51,832 --> 01:28:53,500 모두 서둘러요! 1404 01:28:53,584 --> 01:28:55,502 감사합니다, 힘내요! 1405 01:28:55,586 --> 01:28:57,504 신께서 건강한 몸을 그냥 주신 게 아녜요 1406 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 안녕, 레이? 1407 01:28:58,797 --> 01:29:00,132 이건 여기 둘게요 1408 01:29:03,135 --> 01:29:04,344 저기 좀 봐 1409 01:29:06,346 --> 01:29:08,473 페이도 형처럼 운동선수 되겠네 1410 01:29:08,557 --> 01:29:10,893 - 달리기를 꽤 잘해요 - 잘할 것 같아 1411 01:29:10,976 --> 01:29:12,811 친선 대회에 내보내 봐 1412 01:29:12,895 --> 01:29:15,355 - 네, 힘이 넘치죠 - 그러게 1413 01:29:15,439 --> 01:29:16,940 우리 애들도 그래 1414 01:29:17,024 --> 01:29:19,443 기숙사에서 어땠는지 보셔야 해요 1415 01:29:21,653 --> 01:29:24,865 레이와 페이예요 할 말 있으면 하세요, 삐 1416 01:29:25,991 --> 01:29:27,784 레이, 나 누군지 알지? 1417 01:29:27,868 --> 01:29:29,995 메시지 확인하는 대로 와줘 1418 01:29:31,872 --> 01:29:33,916 코치님, 저예요 1419 01:29:34,374 --> 01:29:35,417 레이 1420 01:29:35,876 --> 01:29:39,171 재정적인 도움을 받았는지 알아야겠다 1421 01:29:39,254 --> 01:29:41,340 지정된 학비 외에 말이야 1422 01:29:42,007 --> 01:29:43,634 돈 같은 거 받은 적 없어요 1423 01:29:44,426 --> 01:29:45,928 그래, 좋아 1424 01:29:46,470 --> 01:29:50,057 너나 네 동생이 코치나 그 부인의 차를 얻어탄 적 있어? 1425 01:29:54,520 --> 01:29:55,646 차요? 1426 01:29:57,523 --> 01:29:59,233 네, 가끔요 1427 01:29:59,316 --> 01:30:01,610 코치 집에서 식사한 적은? 1428 01:30:01,693 --> 01:30:03,904 집사람 시켜 레이한테 청구서 발급할까요? 1429 01:30:04,488 --> 01:30:08,116 제 일을 하는 겁니다 결국 모두 클렘슨 직원이잖아요 1430 01:30:08,200 --> 01:30:09,201 알았어요 1431 01:30:10,369 --> 01:30:14,456 교회가 너희한테 무임 노동을 제공했다지? 1432 01:30:14,540 --> 01:30:18,001 고물을 내다 버린 것뿐이에요 제가 부탁한 것도 아니었고요 1433 01:30:18,085 --> 01:30:19,378 그건 알지만 1434 01:30:20,212 --> 01:30:22,422 그런 것도 부적절한 혜택으로 여겨질 수 있거든 1435 01:30:22,506 --> 01:30:23,632 잠깐만요 1436 01:30:24,675 --> 01:30:27,427 사람들은 그저 도와주려는 것뿐이에요 1437 01:30:27,511 --> 01:30:29,805 형제가 같이 사는 게 규칙 위반도 아니고요 1438 01:30:30,681 --> 01:30:32,224 다들 서로 교류하며 살잖아요 1439 01:30:32,307 --> 01:30:36,061 혹시 모를 일에 기습 안 당하도록 과민반응하는 게 내 일이죠 1440 01:30:36,144 --> 01:30:37,896 이런 일이 워낙 종이 한 장 차이니 1441 01:30:37,980 --> 01:30:40,190 안전한 쪽에 있자는 겁니다 1442 01:30:41,275 --> 01:30:43,777 애쓰는 건 알겠는데 참 거지 같네요 1443 01:30:43,861 --> 01:30:46,655 형편이 어려운 선수가 이 친구뿐일까요? 1444 01:30:46,738 --> 01:30:48,615 그렇진 않을 겁니다 1445 01:30:49,408 --> 01:30:52,786 이런 규칙을 만든 건 선수를 모집하기 위해서예요 1446 01:30:53,745 --> 01:30:54,788 사들이는 게 아니라 1447 01:30:55,455 --> 01:30:57,374 나도 이러고 싶지 않지만 1448 01:30:57,791 --> 01:31:01,837 조심하지 않으면 법적으로 문제가 될 수 있어요 1449 01:31:01,920 --> 01:31:04,214 알았으니까 요점이나 말해요 1450 01:31:07,176 --> 01:31:08,177 레이 1451 01:31:09,136 --> 01:31:11,388 대학 풋볼을 계속하고 싶다면 1452 01:31:12,639 --> 01:31:14,141 이대로는 안 돼 1453 01:31:16,685 --> 01:31:17,811 미안하다 1454 01:31:29,615 --> 01:31:30,991 동생을 돌려보낼 순 없어요 1455 01:31:32,701 --> 01:31:34,411 그룹홈으로 다시 가게 될 거라고요 1456 01:31:35,120 --> 01:31:36,747 도와주실 거죠? 1457 01:31:36,830 --> 01:31:40,250 나야 늘 선수들 편이지만 까다로운 문제야 1458 01:31:42,252 --> 01:31:44,796 페이가 여기 오래 있을수록 우리도 모르는 사이에 1459 01:31:45,339 --> 01:31:47,966 네가 규칙을 위반할 가능성이 커져 1460 01:31:49,092 --> 01:31:52,346 벌금을 내거나 장학금을 잃는 정도가 아니라 1461 01:31:53,555 --> 01:31:56,725 - 우승을 박탈당할 수도 있어 - 예외를 둘 순 없대요? 1462 01:31:57,267 --> 01:32:00,604 최소한의 도움만 받는 정도로 면제해줄 수 있잖아요 1463 01:32:00,687 --> 01:32:04,942 불가능해, 그건 NCAA에 1464 01:32:05,025 --> 01:32:06,360 결정을 번복하란 뜻이니까 1465 01:32:06,443 --> 01:32:09,363 번복하라는 게 아녜요 1466 01:32:09,446 --> 01:32:11,448 그냥 제 상황을 고려해 달라는 거예요 1467 01:32:11,532 --> 01:32:15,035 레이, 네 상황을 고려해도 면제받긴 어려워 1468 01:32:15,118 --> 01:32:16,787 가망이 없어 1469 01:32:16,870 --> 01:32:20,374 그래서 풋볼과 동생 중에 하나만 선택하란 건가요? 1470 01:32:24,127 --> 01:32:26,171 두 분은 이미 선택한 것 같네요 1471 01:32:33,887 --> 01:32:34,930 레이! 1472 01:32:36,098 --> 01:32:39,601 레이, 이런 무례는 용납 못 해 난 네 코치야 1473 01:32:39,685 --> 01:32:40,853 알겠어? 1474 01:32:41,728 --> 01:32:43,814 우리도 널 도우려고 직책을 걸었어 1475 01:32:43,897 --> 01:32:45,482 생각보다 일이 심각해졌을 뿐이야 1476 01:32:46,149 --> 01:32:48,235 - 그러니 이해한다고 - 이해 못 해요 1477 01:32:48,318 --> 01:32:51,154 밤에 발 뻗고 자려고 흑인 애 하나 도운 거잖아요 1478 01:32:51,238 --> 01:32:52,865 걱정하는 척하지 말라고요 1479 01:32:55,284 --> 01:32:56,827 잘 들어 1480 01:32:57,619 --> 01:33:00,831 난 하루 8달러짜리 모텔에서 자랐다 결국 돈이 없어 쫓겨났지만 1481 01:33:00,914 --> 01:33:05,002 내가 대학에서 풋볼 할 때 어머닌 내 방 간이침대에서 잤지 1482 01:33:05,085 --> 01:33:06,503 어디서 많이 듣던 소리지? 1483 01:33:08,046 --> 01:33:10,924 그러니 네 심정이 어떤지 전혀 모른다고 하진 마라 1484 01:33:11,008 --> 01:33:13,760 네 동생이나 어머님께 도움이 되려면 1485 01:33:13,844 --> 01:33:16,305 규칙 위반으로 쫓겨나는 일은 없어야 해 1486 01:33:17,181 --> 01:33:18,724 동생을 실망하게 할 순 없어요 1487 01:33:21,268 --> 01:33:22,644 알아 1488 01:33:22,728 --> 01:33:25,647 하지만 세상의 어떤 형도 너처럼 하지는 못할 거야 1489 01:33:27,232 --> 01:33:30,194 부당하지만 이게 현실이야 1490 01:33:33,572 --> 01:33:36,658 그 현실을 다시는 받아들이지 않을 생각입니다 1491 01:33:36,742 --> 01:33:39,203 그런 변명 이젠 지겹거든요 1492 01:33:39,286 --> 01:33:41,788 이제 아무도 함께 싸우지 않겠다면 1493 01:33:41,872 --> 01:33:43,790 혼자 싸우겠어요 1494 01:33:44,917 --> 01:33:46,126 이미 익숙하니까요 1495 01:33:51,215 --> 01:33:54,384 고마워, 말이 나와 말인데 너 배고파 보여 1496 01:33:54,468 --> 01:33:55,969 이거 먹어 1497 01:33:56,512 --> 01:33:58,180 캐러멜이네, 맛있어 1498 01:33:58,263 --> 01:33:59,848 나도 배고파 한 조각만 줄래? 1499 01:33:59,932 --> 01:34:02,392 페이마, 그거 어디서 났어? 1500 01:34:02,476 --> 01:34:03,644 솔로 형이 줬어 1501 01:34:07,439 --> 01:34:09,149 그냥 간식이잖아 1502 01:34:09,233 --> 01:34:11,443 학교가 지불한 음식이야 1503 01:34:11,527 --> 01:34:13,612 너랑 살 수 있게 NCAA에 1504 01:34:13,695 --> 01:34:15,405 규칙을 면제해 달라고 부탁해야 하는데 1505 01:34:15,489 --> 01:34:17,824 - 이게 도움 될 것 같아? - 내 잘못이야 1506 01:34:19,284 --> 01:34:20,285 잘못했어 1507 01:34:21,161 --> 01:34:22,162 레이? 1508 01:34:22,663 --> 01:34:24,915 전화가 없길래 궁금했어 1509 01:34:24,998 --> 01:34:25,999 우린 잘 지내 1510 01:34:30,087 --> 01:34:31,672 차 가져왔어 집까지 데려다줄게 1511 01:34:31,755 --> 01:34:34,716 네 아빠 여기 동창이지? 그건 네 아빠 차고 1512 01:34:34,800 --> 01:34:37,803 차도, 음식도, 도움도 안 된대 그러니 그만둬 1513 01:34:37,886 --> 01:34:39,513 모두 그만하라고 1514 01:34:39,596 --> 01:34:42,391 우리 힘으로 살아갈 수 있으니까 1515 01:34:44,059 --> 01:34:45,644 그 기사 참 고맙다 1516 01:34:46,603 --> 01:34:47,896 가자, 페이 1517 01:34:47,980 --> 01:34:50,065 - 미안해 - 미안해 1518 01:34:50,524 --> 01:34:51,984 연락할게 1519 01:34:52,067 --> 01:34:53,402 다음에 봐 1520 01:34:54,278 --> 01:34:56,113 - 잘 가라, 조카 - 페이마! 1521 01:34:56,196 --> 01:34:57,197 알았어! 1522 01:34:57,906 --> 01:34:59,074 소리 좀 그만 질러! 1523 01:35:00,951 --> 01:35:02,786 왜 그렇게 화를 내? 1524 01:35:03,662 --> 01:35:04,830 진정해, 형 1525 01:35:21,889 --> 01:35:22,890 페이! 1526 01:35:23,974 --> 01:35:26,643 타면 안 돼요 호의는 감사드려요 1527 01:35:26,727 --> 01:35:27,853 미안하다 1528 01:35:41,533 --> 01:35:43,118 학생, 동창생, 교수들이 1529 01:35:43,202 --> 01:35:45,120 레이 형제를 지지하는 편지를 썼죠 1530 01:35:45,204 --> 01:35:46,830 우리도 이 상황이 맘에 들지 않아요 1531 01:35:48,332 --> 01:35:49,666 우리끼리 하는 얘기지만 1532 01:35:50,375 --> 01:35:53,253 레이가 면제받는 일은 없을 겁니다 1533 01:35:54,171 --> 01:35:55,964 적어도 본인 입장은 잘 아네요 1534 01:35:56,048 --> 01:35:58,926 난 레이한테 동생과 살라고 한 적 없어요 1535 01:35:59,009 --> 01:36:00,093 없죠 1536 01:36:00,177 --> 01:36:02,513 대신 동생과 미래 중 택일하게 했죠 1537 01:36:02,596 --> 01:36:07,059 위반 사항이 더 발견되면 프로그램에 제재가 가해질 수 있어요 1538 01:36:07,935 --> 01:36:09,436 솔직히 1539 01:36:10,354 --> 01:36:12,481 선수 하나 때문에 그런 위험을 감수할 순 없어요 1540 01:36:12,564 --> 01:36:14,441 그게 나와 당신의 차이예요 1541 01:36:14,525 --> 01:36:17,277 나한텐 선수일 뿐 아니라 가족이거든요 1542 01:36:17,361 --> 01:36:19,029 그런 위험쯤 언제든 감수할 수 있죠 1543 01:36:20,405 --> 01:36:21,532 재밌게 읽어요 1544 01:36:36,088 --> 01:36:39,216 페이마? 국수 마저 먹을래? 1545 01:36:40,342 --> 01:36:41,718 안 먹으면 버리고 1546 01:36:47,140 --> 01:36:48,267 페이마? 1547 01:37:06,326 --> 01:37:08,078 '형이 있을 곳은 클렘슨이야' 1548 01:37:08,829 --> 01:37:09,830 페이? 1549 01:37:15,002 --> 01:37:16,086 고맙다 1550 01:37:20,382 --> 01:37:23,552 솔로몬이랑 토빈인데 버스 정류장엔 없대 1551 01:37:24,136 --> 01:37:26,388 맙소사 1552 01:37:26,471 --> 01:37:29,641 나머지 팀원들이 캠퍼스를 수색하고 있어 1553 01:37:29,725 --> 01:37:31,935 기차역엔 경찰이 나가 있고 1554 01:37:32,603 --> 01:37:33,687 페이마! 1555 01:37:34,229 --> 01:37:36,148 페이, 어딨어? 1556 01:37:37,191 --> 01:37:39,193 레이 레이 동생, 이리 나와! 1557 01:37:42,154 --> 01:37:43,405 케이시 1558 01:37:44,990 --> 01:37:47,242 - 고마워 - 뭐가? 1559 01:37:48,660 --> 01:37:50,537 내게 늘 힘이 돼 줘서 1560 01:37:53,123 --> 01:37:55,083 내가 널 밀어내려 할 때도 말이야 1561 01:37:56,418 --> 01:37:58,086 네게 그러면 안 되는 거였어 1562 01:38:00,464 --> 01:38:01,882 괜찮아 1563 01:38:03,217 --> 01:38:04,343 알았지? 1564 01:38:05,344 --> 01:38:06,720 나도 미안해 1565 01:38:09,848 --> 01:38:10,933 네, 목사님? 1566 01:38:12,392 --> 01:38:15,229 네, 안 멀어요 1567 01:38:18,106 --> 01:38:19,107 찾았대 1568 01:38:19,191 --> 01:38:20,192 - 다행이야 - 여기서 안 멀어 1569 01:38:20,317 --> 01:38:21,777 - 곧바로 가면 돼 - 알았어 1570 01:38:38,544 --> 01:38:39,545 어딨어요? 1571 01:38:39,628 --> 01:38:42,631 식당에서 나오는데 히치하이크를 하고 있더구나 1572 01:39:00,858 --> 01:39:03,694 나 때문에 형이 클렘슨을 떠나는 건 싫어 1573 01:39:04,945 --> 01:39:06,363 너 어릴 때 1574 01:39:06,864 --> 01:39:08,907 항상 네 곁에 있어 준다고 했잖아 1575 01:39:09,616 --> 01:39:11,493 그 약속 절대 어기지 않을 거야 1576 01:39:12,369 --> 01:39:14,955 어떤 일이 생기든 우린 괜찮을 거야 1577 01:39:15,831 --> 01:39:18,333 너랑 나, 잘해나갈 수 있어 1578 01:39:34,975 --> 01:39:35,976 가자 1579 01:39:43,358 --> 01:39:45,694 난 언제까지나 네 편이지만 1580 01:39:45,777 --> 01:39:47,696 NCAA에 도전장을 내민다고? 1581 01:39:48,989 --> 01:39:52,492 그쪽 결정이 뭐든 최종적이야 코치도 널 못 지켜줘 1582 01:39:53,994 --> 01:39:57,581 페이한텐 나 오늘 밤샘 공부한다고 해 1583 01:39:58,373 --> 01:40:01,543 숙제 꼭 시켜야 해 부탁할게 1584 01:40:03,795 --> 01:40:05,672 이해가 안 돼요 포기라뇨? 1585 01:40:06,340 --> 01:40:08,425 페이마에 대한 1586 01:40:08,509 --> 01:40:10,928 친권 및 양육권 모두를 양도한단 뜻이에요 1587 01:40:11,011 --> 01:40:12,095 레이한테요 1588 01:40:12,179 --> 01:40:14,515 - 그럴 순 없어요 - 엄마, 해야 해 1589 01:40:14,890 --> 01:40:16,308 나 좋아지고 있어 1590 01:40:16,391 --> 01:40:19,102 그룹 치료도 받고 상담도 받는다고 1591 01:40:19,186 --> 01:40:20,687 그건 엄마 생각이지 1592 01:40:21,313 --> 01:40:23,190 재활에 얼마가 걸릴지 알 수 없잖아 1593 01:40:23,273 --> 01:40:25,692 한두 달이면 나 다시 안정될 거야 1594 01:40:25,776 --> 01:40:27,277 페이는 못 기다려 1595 01:40:28,070 --> 01:40:30,906 지금 당장 안정된 삶이 필요한데 1596 01:40:30,989 --> 01:40:32,533 나만이 해줄 수 있어 1597 01:40:32,616 --> 01:40:35,410 이번엔 다를 거야 내가 약속할게 1598 01:40:36,286 --> 01:40:37,287 엄마 1599 01:40:39,206 --> 01:40:43,210 한두 번 겪은 일 아니잖아 근데 달라진 게 없어 1600 01:40:46,213 --> 01:40:48,048 난 매일 밤 기도해 1601 01:40:48,131 --> 01:40:50,717 이번만큼은 재발하지 않게 해달라고 1602 01:40:52,010 --> 01:40:55,347 근데 페이의 인생을 더는 위태롭게 할 수 없어 1603 01:40:55,430 --> 01:40:57,307 걔나 나한테 부당해 1604 01:41:07,693 --> 01:41:09,611 엄마는 영원히 페이의 엄마야 1605 01:41:10,571 --> 01:41:12,823 영원히 우리 엄마라고 하지만... 1606 01:41:15,534 --> 01:41:19,371 페이한테 늘 힘이 돼 주라고 했지? 1607 01:41:20,873 --> 01:41:22,541 이젠 엄마가 내게 힘이 돼줘 1608 01:41:27,504 --> 01:41:29,131 서명해줘 1609 01:41:32,634 --> 01:41:33,886 서명해, 엄마 1610 01:41:50,110 --> 01:41:51,486 어디 하면 돼? 1611 01:42:01,914 --> 01:42:05,250 "피신청인 (서명) 이름: 토냐 매컬래스베이" 1612 01:42:25,437 --> 01:42:26,897 나가 있을게요 1613 01:42:44,748 --> 01:42:46,708 나한테 많이 화났구나 1614 01:42:48,877 --> 01:42:50,170 안아 줄래? 1615 01:42:55,300 --> 01:42:56,510 그래 1616 01:43:12,568 --> 01:43:14,903 이런 일 겪게 해서 정말 미안하다 1617 01:43:17,990 --> 01:43:19,783 꼭 나을게 1618 01:43:20,576 --> 01:43:23,871 약속해, 꼭 나을 거야 1619 01:43:50,189 --> 01:43:51,190 코치님 1620 01:43:52,065 --> 01:43:53,066 오셨어요? 1621 01:43:53,859 --> 01:43:55,319 들어오세요 1622 01:44:02,826 --> 01:44:04,745 죄송해요, 코치님 1623 01:44:05,704 --> 01:44:07,039 죄송해요 1624 01:44:07,122 --> 01:44:09,041 앉으세요 1625 01:44:11,960 --> 01:44:13,921 심리에서 발표할 의견서야? 1626 01:44:14,296 --> 01:44:15,422 네 1627 01:44:17,132 --> 01:44:19,134 내용을 아직 못 정했어요 1628 01:44:20,719 --> 01:44:23,013 내용은 중요하지 않을지도 몰라 1629 01:44:24,306 --> 01:44:26,141 시먼스가 마이크 페로와 얘길 했는데 1630 01:44:27,476 --> 01:44:30,562 면제 안 될 가능성이 커 1631 01:44:32,147 --> 01:44:34,024 직접 말해 주고 싶었다 1632 01:44:34,733 --> 01:44:36,443 그래도 심리엔 갈 거예요 1633 01:44:36,944 --> 01:44:39,279 직접 듣기 전까진 포기 안 해요 1634 01:44:39,363 --> 01:44:42,074 넌 포기하는 법을 모르지 1635 01:44:44,826 --> 01:44:50,040 이번 토요일 경기에 기자들이 올 거야 1636 01:44:50,582 --> 01:44:53,752 바우든볼 말이야 '부자의 경쟁'은 하는 소리고 1637 01:44:54,127 --> 01:44:55,504 사실을 말하자면 1638 01:44:56,922 --> 01:44:58,549 경기가 끝난 뒤 1639 01:44:59,216 --> 01:45:02,511 아버지와 난 미드필드에서 포옹한 뒤 1640 01:45:03,262 --> 01:45:04,972 다 같이 식사하러 갈 거야 1641 01:45:05,889 --> 01:45:07,057 우린 가족이니까 1642 01:45:08,433 --> 01:45:09,726 중요한 건 그거지 1643 01:45:11,937 --> 01:45:15,315 가끔 난 그런 특권을 당연하게 여겨 1644 01:45:22,865 --> 01:45:24,491 난 너처럼 1645 01:45:24,575 --> 01:45:27,244 강한 사람은 보질 못했어 1646 01:45:29,413 --> 01:45:31,331 넌 많은 사람이 틀렸다는 걸 증명했다 1647 01:45:32,332 --> 01:45:33,542 나까지 포함해서 1648 01:45:46,805 --> 01:45:52,019 "NCAA 지역 사무소" 1649 01:46:03,989 --> 01:46:07,201 레이 매컬래스베이입니다 심리에 참석하러 왔어요 1650 01:46:08,410 --> 01:46:10,162 복도를 따라 쭉 가세요 1651 01:46:11,622 --> 01:46:12,831 감사합니다 1652 01:46:28,722 --> 01:46:29,723 청원을 시작합니다 1653 01:46:30,140 --> 01:46:33,018 매컬래스베이 군 자신과 동생에 대한 1654 01:46:33,101 --> 01:46:34,770 지원과 관련해 1655 01:46:34,853 --> 01:46:36,772 NCAA 규칙의 면제 청원을 1656 01:46:36,855 --> 01:46:38,065 검토했습니다 1657 01:46:38,148 --> 01:46:41,777 청원에 더해 소견을 밝힐 기회를 드리죠 1658 01:46:42,319 --> 01:46:44,613 "그레고리 다이아몬드 회장" 1659 01:46:50,160 --> 01:46:51,161 저의... 1660 01:46:57,125 --> 01:46:59,711 제 동생과 저는 힘들게 자랐습니다 1661 01:47:03,590 --> 01:47:05,384 그런 삶은 사람을 경직시키죠 1662 01:47:06,885 --> 01:47:08,804 아무도 필요 없다고 느끼게 해요 1663 01:47:09,555 --> 01:47:11,640 혼자 다 해야 한다고 믿게 되죠 1664 01:47:13,016 --> 01:47:15,769 우리 집은 완벽한 가정과는 거리가 멀었어요 1665 01:47:17,855 --> 01:47:20,065 저와 제 동생 말고는 아무도 없었습니다 1666 01:47:21,525 --> 01:47:22,985 그래서 페이를 데려왔을 때 1667 01:47:23,861 --> 01:47:25,612 여전히 그럴 거라고 생각했어요 1668 01:47:26,947 --> 01:47:31,368 학업과 운동을 병행하며 동생을 보살핀다는 게 1669 01:47:31,451 --> 01:47:34,246 얼마나 힘든지 그땐 몰랐어요 1670 01:47:34,329 --> 01:47:35,914 지금 이곳에 있는 분들이 1671 01:47:35,998 --> 01:47:39,084 도와주겠다고 끊임없이 말했지만 1672 01:47:39,168 --> 01:47:41,795 자선의 대상으로 보이는 게 싫었죠 1673 01:47:45,841 --> 01:47:47,676 근데 그건 제 오해였습니다 1674 01:47:49,303 --> 01:47:51,013 이분들은 저를 가족으로 여겼어요 1675 01:47:51,597 --> 01:47:53,891 오늘 와 주신 것도 그래서죠 1676 01:47:55,893 --> 01:47:57,186 코치님 1677 01:47:59,354 --> 01:48:00,564 팀원 1678 01:48:02,274 --> 01:48:03,483 지역사회 1679 01:48:05,569 --> 01:48:06,695 제가 사랑하는 사람들 1680 01:48:11,325 --> 01:48:14,870 클렘슨 덕에 마음을 열고 도움을 받아들이게 됐어요 1681 01:48:18,749 --> 01:48:20,751 살다 보면 누구나 약간의 도움이 필요하죠 1682 01:48:21,293 --> 01:48:23,545 하지만 의도한 건 아닙니다 1683 01:48:24,922 --> 01:48:28,592 클렘슨은 이미 제게 인생을 바꿀 기회를 줬거든요 1684 01:48:28,675 --> 01:48:31,637 어떤 식으로든 학교에 피해를 줄 의도는 1685 01:48:31,720 --> 01:48:33,263 전혀 없었어요 1686 01:48:33,347 --> 01:48:34,348 "유진 콜브레너" 1687 01:48:34,556 --> 01:48:38,936 이제 저는 풋볼과 동생 중 하나를 선택해야 합니다 1688 01:48:40,812 --> 01:48:42,981 결정을 내리시기 전에 1689 01:48:44,358 --> 01:48:47,194 저는 이미 결심했다는 것을 말씀드리고 싶습니다 1690 01:48:58,413 --> 01:48:59,790 면제에 상관없이요 1691 01:49:15,055 --> 01:49:19,101 기록해 주세요 매컬래스베이 군은 법원 명령으로 1692 01:49:19,184 --> 01:49:22,896 동생인 페이마의 영구적인 법정 후견인이 됐습니다 1693 01:49:24,898 --> 01:49:26,483 되돌릴 생각 없습니다 1694 01:49:28,861 --> 01:49:30,237 저는 페이의 형이자 1695 01:49:30,821 --> 01:49:33,615 아버지, 또 페이가 원하는 어떤 인물도 될 것입니다 1696 01:49:34,658 --> 01:49:36,451 그런데 이분들도 제 형제죠 1697 01:49:38,370 --> 01:49:39,580 정중히 부탁드리니 1698 01:49:40,664 --> 01:49:43,584 한 가족 때문에 다른 가족을 떠나는 일은 1699 01:49:45,544 --> 01:49:47,421 없도록 해 주세요 1700 01:49:49,339 --> 01:49:50,424 감사합니다 1701 01:49:51,341 --> 01:49:54,636 내규에 따르면 면제 여부는 다수결로 결정됩니다 1702 01:49:56,305 --> 01:49:58,807 '찬성' 과 '반대'로 의사를 표명해 주세요 1703 01:49:59,933 --> 01:50:01,143 데이비스 씨? 1704 01:50:01,894 --> 01:50:03,312 유감스럽지만 반대입니다 1705 01:50:04,479 --> 01:50:05,647 콜브레너 씨? 1706 01:50:07,274 --> 01:50:08,275 찬성 1707 01:50:11,361 --> 01:50:12,654 존슨 씨? 1708 01:50:13,822 --> 01:50:15,032 찬성 1709 01:50:16,533 --> 01:50:17,576 오브라이언 씨? 1710 01:50:17,659 --> 01:50:20,579 "스테이시 오브라이언" 1711 01:50:20,662 --> 01:50:22,831 죄송하지만 반대입니다 1712 01:50:28,378 --> 01:50:29,379 좋아요 1713 01:50:30,589 --> 01:50:32,716 결정권이 제게 있는 듯하군요 1714 01:50:35,093 --> 01:50:36,720 투표하기 전에 1715 01:50:37,679 --> 01:50:40,098 이러한 지지는 1716 01:50:40,182 --> 01:50:43,477 드문 일이라고 말씀드리고 싶습니다 1717 01:50:44,603 --> 01:50:47,689 이렇게 성실하고 훌륭한 1718 01:50:47,773 --> 01:50:52,194 체육 특기자를 만나게 되는 일도 그렇고요 1719 01:50:55,405 --> 01:50:58,951 하지만 감정이 행동을 좌우해선 안 되겠죠 1720 01:51:00,661 --> 01:51:03,789 매컬래스베이 군 학생의 요청은 전례가 없습니다 1721 01:51:06,250 --> 01:51:08,293 학생은 NCAA가 1722 01:51:08,919 --> 01:51:11,755 대학 및 지역사회의 도움을 1723 01:51:11,839 --> 01:51:13,882 승인해 주길 원하죠 1724 01:51:13,966 --> 01:51:16,510 학생이 가족을 돌볼 수 있도록 말입니다 1725 01:51:20,430 --> 01:51:21,890 이 경우 1726 01:51:23,976 --> 01:51:25,394 상황을 고려해 1727 01:51:28,981 --> 01:51:32,484 선례를 만들 적절한 명분이 있다고 보기에 1728 01:51:33,110 --> 01:51:34,528 찬성합니다 1729 01:51:36,154 --> 01:51:39,783 모든 기부는 페이마의 이익을 위한 신탁 기금을 통해 관리하며 1730 01:51:39,867 --> 01:51:42,744 합리적인 통학 교통수단과 1731 01:51:43,370 --> 01:51:45,873 방과 후 돌봄을 허용합니다 1732 01:51:47,040 --> 01:51:48,375 축하하네 1733 01:52:00,179 --> 01:52:01,680 우린 함께 많은 일을 겪었다 1734 01:52:02,848 --> 01:52:04,558 희생이 필요하다고 내가 말했지 1735 01:52:05,184 --> 01:52:07,728 개인으로서, 팀으로서 1736 01:52:08,812 --> 01:52:11,940 이기심을 버리고 클렘슨 타이거가 되는 일에 전념해야 한다 1737 01:52:13,442 --> 01:52:14,651 제군들 1738 01:52:15,360 --> 01:52:18,280 너희는 모든 면에서 코치를 만족시켰다 1739 01:52:19,323 --> 01:52:22,159 너희와 기꺼이 언덕을 달려 내려가겠다 1740 01:52:23,243 --> 01:52:24,286 페이마? 1741 01:52:43,180 --> 01:52:44,640 4와 2분의 1이에요! 1742 01:52:48,644 --> 01:52:50,229 감사합니다, 코치님 1743 01:52:59,321 --> 01:53:03,742 "바우든볼" 1744 01:53:10,832 --> 01:53:12,292 그렇지, 좋아! 1745 01:53:12,376 --> 01:53:13,919 다 같이! 1746 01:53:22,261 --> 01:53:23,554 페이, 시작해! 1747 01:53:25,681 --> 01:53:26,932 파이팅! 1748 01:53:31,103 --> 01:53:32,771 - 하나, 둘, 셋! - 가족! 1749 01:53:42,239 --> 01:53:43,323 "중요한 것은 자부심이다" 1750 01:53:44,199 --> 01:53:45,784 "클렘슨" 1751 01:53:53,917 --> 01:53:56,420 가자! 그동안 갈고 닦은 실력을 보여줘 1752 01:53:56,712 --> 01:53:58,088 우리 실력을 보여주라고! 1753 01:53:58,797 --> 01:54:02,092 나가자! 무찌르자! 1754 01:54:02,176 --> 01:54:03,760 "클렘슨" 1755 01:54:05,637 --> 01:54:08,724 플레이! 플레이! 플레이! 1756 01:54:21,403 --> 01:54:28,243 C-L-E-M-S-O-N! 1757 01:54:35,000 --> 01:54:39,671 "클렘슨은 바우든볼에서 27 대 20으로 이겼다" 1758 01:54:41,089 --> 01:54:42,257 "클렘슨대학" 1759 01:54:42,341 --> 01:54:44,885 "레이는 클렘슨에서 3년 만에 학사 학위를 취득한 후" 1760 01:54:44,968 --> 01:54:47,513 "석사 학위를 따려고 하워드대학에 들어갔다" 1761 01:54:47,596 --> 01:54:50,182 "레이는 차세대 위기 청소년을 지도하는 등" 1762 01:54:50,265 --> 01:54:52,809 "자신의 지역사회에 적극적으로 참여하고 있다" 1763 01:54:55,479 --> 01:54:59,107 "토냐는 현재 애틀랜타에서 살며 오랫동안 마약을 하지 않았다" 1764 01:54:59,191 --> 01:55:01,318 "레이와 페이는 어머니를 자주 방문한다" 1765 01:55:05,614 --> 01:55:08,492 스무 살인 라몬 매컬래스베이 일명 레이 레이는 1766 01:55:08,575 --> 01:55:12,371 자신이 필드 밖에서 한 일로 최근 뉴스를 도배했죠 1767 01:55:12,454 --> 01:55:14,998 작년에 레이는 전액 풋볼 장학금을 받고 1768 01:55:15,082 --> 01:55:16,500 클렘슨대학에 진학했어요 1769 01:55:16,583 --> 01:55:17,751 그런데... 1770 01:55:17,835 --> 01:55:19,336 고마워요 1771 01:55:20,128 --> 01:55:21,755 그런데 들어보세요 1772 01:55:21,839 --> 01:55:24,174 1학년을 마쳤을 때 집에 문제가 생겨 1773 01:55:24,258 --> 01:55:27,177 애틀랜타로 돌아갔는데 가족 위기가 또 발생했죠 1774 01:55:27,261 --> 01:55:30,180 올가을 레이 레이는 동생과 함께 클렘슨으로 돌아왔습니다 1775 01:55:30,264 --> 01:55:31,265 "오프라" 1776 01:55:31,348 --> 01:55:34,017 아침은 오전 6시 30분에 시작합니다 1777 01:55:34,101 --> 01:55:36,854 레이 레이는 페이마한테 옷을 입혀 학교에 데려다주고 1778 01:55:36,937 --> 01:55:39,231 교실로 향합니다 1779 01:55:39,314 --> 01:55:42,067 페이마는 이제 클렘슨 풋볼팀 일원입니다 1780 01:55:43,986 --> 01:55:47,030 연습을 도우며 비공식적 팀 마스코트가 됐죠 1781 01:55:50,450 --> 01:55:52,369 지고 있을 땐 격려해 줘야 해요 1782 01:55:52,452 --> 01:55:55,163 잘하고 있을 땐 1783 01:55:55,247 --> 01:55:57,791 등을 토닥이고요 1784 01:55:57,875 --> 01:56:01,170 부모가 돼서 가장 어려운 건 부모가 됐단 점이죠 1785 01:56:01,253 --> 01:56:03,088 더는 나 자신이 1순위가 아녜요 1786 01:56:03,463 --> 01:56:06,633 하지만 레이 레이에게 희생은 충분히 가치가 있습니다 1787 01:56:06,717 --> 01:56:08,594 이젠 자식을 아끼는 1788 01:56:08,677 --> 01:56:10,888 아빠가 있는 게 어떤 건지 잘 알아요 1789 01:56:11,722 --> 01:56:13,682 늘 곁에 있어 주는 아빠요 1790 01:56:15,017 --> 01:56:18,020 지난달 NCAA는 규칙에 드문 예외를 허용했습니다 1791 01:56:18,103 --> 01:56:22,608 위성으로 클렘슨대학의 레이 레이와 페이마를 연결해 보죠 1792 01:56:22,691 --> 01:56:24,818 오늘 함께해 줘서 고마워요 1793 01:56:26,069 --> 01:56:29,781 네, 감사합니다! 잠시 후에 뵙죠 1794 01:56:35,579 --> 01:56:38,498 하워드는 무시하려 하죠 차단하려 애쓰는... 1795 01:56:39,208 --> 01:56:40,792 드디어 분열시켰어요 1796 01:56:40,876 --> 01:56:42,336 레이 레이 덕분입니다 1797 01:56:42,419 --> 01:56:45,088 레이 레이 매컬래스베이 1798 01:56:46,006 --> 01:56:48,217 레이 레이는 올해 초에 1799 01:56:48,300 --> 01:56:51,595 동생 페이마를 책임져야 했습니다 1800 01:56:51,678 --> 01:56:55,891 힘든 상황을 떠맡은 이 청년에게 박수 주세요 1801 01:56:55,974 --> 01:56:57,392 "플로리다 애틀랜틱 0 클렘슨 24" 1802 01:56:57,476 --> 01:57:00,562 "9번 레이 레이 매컬래스베이" 1803 01:57:00,646 --> 01:57:02,856 "고향: 조지아주 애틀랜타" 1804 01:59:33,632 --> 01:59:35,634 자막: 양미정